# translation of pl.po to Polish # Marcin Kocur , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-01 22:26+0200\n" "Language: pl\n" "Last-Translator: Marcin Kocur \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: \n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" # Files msgid "data/cheatWidgets" msgstr "data/pl/cheatWidgets" msgid "data/credits" msgstr "data/pl/credits" msgid "data/ending" msgstr "data/pl/ending" msgid "data/gameOverWidgets" msgstr "data/pl/gameOverWidgets" msgid "data/inGameWidgets" msgstr "data/pl/inGameWidgets" msgid "data/introText" msgstr "data/pl/introText" msgid "data/joystickWidgets" msgstr "data/pl/joystickWidgets" msgid "data/keyboardWidgets" msgstr "data/pl/keyboardWidgets" msgid "data/levelBrief" msgstr "data/pl/levelBrief" msgid "data/optionWidgets" msgstr "data/pl/optionWidgets" msgid "data/titleWidgets" msgstr "data/pl/titleWidgets" # Areas msgid "Ancient Tomb #1" msgstr "Starożytny grobowiec #1" msgid "Ancient Tomb #2" msgstr "Starożytny grobowiec #2" msgid "Ancient Tomb #3" msgstr "Starożytny grobowiec #3" msgid "Ancient Tomb #4" msgstr "Starożytny grobowiec #4" msgid "Arctic Wastes" msgstr "Arktyczne pustkowie" msgid "BioMech Assimilator" msgstr "Transformator biomechaniczny" msgid "BioMech Communications" msgstr "Laboratorium biomechaniczne" msgid "BioMech HQ" msgstr "Kwatera główna obcych" msgid "BioMech Supply Depot" msgstr "Źródło zasilania obcych" msgid "Flooded Tunnel" msgstr "Zalany tunel" msgid "Flooded Tunnel #2" msgstr "Zalany tunel #2" msgid "Flooded Tunnel #3" msgstr "Zalany tunel #3" msgid "Flooded Tunnel #4" msgstr "Zalany tunel #4" msgid "Forgotten Caves" msgstr "Zapomniane groty" msgid "Grasslands" msgstr "Łąki" msgid "Grasslands #2" msgstr "Łąki #2" msgid "Grasslands #3" msgstr "Łąki #3" msgid "Ice Cave #1" msgstr "Lodowa jaskinia #1" msgid "Ice Cave #2" msgstr "Lodowa jaskinia #2" msgid "Inner Cave Network, Part 1" msgstr "Wewnętrzna sieć jaskiń #1" msgid "Inner Cave Network, Part 2" msgstr "Wewnętrzna sieć jaskiń #2" msgid "Space Station" msgstr "Stacja kosmiczna" msgid "Training Mission" msgstr "Misja treningowa" msgid "Uncharted Cavern" msgstr "Niezbadana pieczara" # Objectives msgid "4 Hit Combo with Grenades" msgstr "4-krotnie traf granatem" msgid "6 Hit Combo with Spread Gun" msgstr "6-krotnie traf bronią rozrzutową" msgid "8 Hit Combo with Grenades" msgstr "8 razy pod rząd traf granatem" msgid "10 Hit Combo with Machine Gun" msgstr "10-krotnie traf karabinem maszynowym" msgid "12 Hit Combo with Spread Gun" msgstr "12 razy pod rząd traf bronią rozrzutową" msgid "20 Hit Combo with Machine Gun" msgstr "20-krotnie traf karabinem maszynowym" msgid "Access Eastern Passage" msgstr "Dostań się do wschodniego korytarza" msgid "Access Fourth Floor" msgstr "Dostań się na czwarte piętro" msgid "Access Northern Passage" msgstr "Dostań się do północnego korytarza" msgid "Access Second Floor" msgstr "Dostań się na drugie piętro" msgid "Access Third Floor" msgstr "Dostań się na trzecie piętro" msgid "Access Western Passage" msgstr "Dostań się do zachodniego korytarza" msgid "Access Upper Cave System" msgstr "Dostań się do górnego systemu korytarzy" msgid "Access Upper Floor" msgstr "Dostań się na wyższe piętro" msgid "Activate 2 Security Points" msgstr "Aktywuj 2 punkty ochrony" msgid "Activate 4 Security Points" msgstr "Aktywuj 4 punkty ochrony" msgid "Battle Galdov" msgstr "Wygraj walkę z Galdovem" msgid "Collect 10 Cherry Plants" msgstr "Znajdź 10 drzew wiśniowych" msgid "Collect 20 Cherry Plants" msgstr "Znajdź 20 drzew wiśniowych" msgid "Collect 25 Boxes of Orichalcum Beads" msgstr "Znajdź 25 skrzynek z Orichalcum" msgid "Collect the Blueprints" msgstr "Znajdź plany nowej broni" msgid "Collect three keys" msgstr "Znajdź trzy klucze" msgid "Deactivate Security Systems" msgstr "Wyłącz systemy ochrony" msgid "Defeat 10 Hard Hide Blobs" msgstr "Pokonaj 10 opancerzonych Blobów" msgid "Defeat 15 Machine Gun Droids" msgstr "Pokonaj 15 droidów z karabinami maszynowymi" msgid "Defeat 25 Machine Gun Droids" msgstr "Pokonaj 25 droidów z karabinami" msgid "Defeat 30 enemies" msgstr "Pokonaj 30 wrogów" msgid "Defeat 50 Enemies" msgstr "Pokonaj 50 wrogów" msgid "Defeat 100 Enemies" msgstr "Pokonaj 100 wrogów" msgid "Defeat 200 Enemies" msgstr "Pokonaj 200 wrogów" msgid "Defeat BioMech Jetpack Blob" msgstr "Pokonaj zmutowanego odrzutowego Bloba" msgid "Defeat Galdov" msgstr "Pokonaj Galdova" msgid "Destroy 5 Power Generators" msgstr "Zniszcz 5 generatorów mocy" msgid "Destroy 5 Satellite Dishes" msgstr "Zniszcz 5 anten satelitarnych" msgid "Destroy 6 Power Generators" msgstr "Zniszcz 6 generatorów mocy" msgid "Destroy 10 Sentry Guns" msgstr "Zniszcz 10 dział strażniczych" msgid "Destroy 10 Spider Blobs" msgstr "Zniszcz 10 Blobów - pająków" msgid "Destroy BioMech Aqua Blob" msgstr "Zniszcz zmutowanego wodnego Bloba" msgid "Destroy BioMech Tank V1.1" msgstr "Zniszcz biomechaniczny czołg V1.1" msgid "Destroy BioMech Tank V2.6" msgstr "Zniszcz biomechaniczny czołg V2.6" msgid "Destroy the Ice Blobs" msgstr "Zniszcz lodowe Bloby" msgid "Disable Booby Traps" msgstr "Wyłącz pułapki" msgid "Disable the Auto Cannon" msgstr "Wyłącz automatyczną wyrzutnię" msgid "Enter Ancient Tomb" msgstr "Wejdź do antycznego grobowca" msgid "Exit the Ice Caves" msgstr "Wyjdź z lodowej jaskini" msgid "Exit the Tunnel System" msgstr "Wydostań się z systemu tuneli" msgid "Explore the Flooded Area" msgstr "Zbadaj zalany obszar" msgid "Fight Galdov" msgstr "Wygraj walkę z Galdovem" msgid "Find 1st Cypher Piece" msgstr "Znajdź 1. część szyfrowanej wiadomości" msgid "Find 2 Sticks of Dynamite" msgstr "Znajdź 2 laski dynamitu" msgid "Find 2nd Cypher Piece" msgstr "Znajdź 2. część szyfrowanej wiadomości" msgid "Find 3 Ancient Cogs" msgstr "Znajdź 3 tryby antycznej maszyny" msgid "Find 3 Ancient Keys" msgstr "Znajdź 3 starożytne klucze" msgid "Find 4 Ancient Keys" msgstr "Znajdź 3 starożytne klucze" msgid "Find 5 Earth Crystal Shards" msgstr "Znajdź 5 odłamków kryształu Ziemi" msgid "Find 10 Diamonds" msgstr "Znajdź 10 diamentów" msgid "Find Galdov" msgstr "Znajdź Galdova" msgid "Find L.R.T.S. Part" msgstr "Znajdź część dalekosiężnego teleportera" # Find L.R.T.S. Part msgid "???? ???????? ????" msgstr "???? ???????? ????" msgid "Find the 4 Map Pieces" msgstr "Znajdź 4 urywki mapy" msgid "Find the 5 Crystal Shards" msgstr "Znajdź 5 kryształowych odłamków" msgid "Find the Dynamite" msgstr "Znajdź dynamit" msgid "Find the Transmitter" msgstr "Znajdź nadajnik" msgid "Find Two Ancient Keys" msgstr "Znajdź 2 starożytne klucze" msgid "Find Water Orb Shards" msgstr "Znajdź diamenty w wodzie" msgid "Get the Ancient Fire Crystal" msgstr "Zdobądź starożytny kryształ ognia" msgid "Get the Ancient Reality Crystal" msgstr "Zdobądź kryształ urzeczywistniania" msgid "Get the Ancient Space Crystal" msgstr "Zdobądź starożytny kryształ przestrzeni" msgid "Get the Ancient Time Crystal" msgstr "Zdobądź starożytny kryształ czasu" msgid "Get the Aqua Lung" msgstr "Zdobądź sztuczne skrzela" msgid "Get the Jetpack" msgstr "Zdobądź plecak odrzutowy" msgid "Get the Reality Crystal" msgstr "Zdobądź kryształ prawdy" msgid "Get to the Exit" msgstr "Znajdź wyjście" msgid "Get to the exit" msgstr "Znajdź wyjście" msgid "Get to the Forest" msgstr "Dostań się do lasu" msgid "Get to the Main Pump Room" msgstr "Dostań się do przepompowni" msgid "Get to the Maintenance Room" msgstr "Dostań się do pokoju zarządzania" msgid "Get to the Tomb Entrance" msgstr "Znajdź wejście do grobowca" msgid "Locate 10 Sticks of Dynamite" msgstr "Znajdź 10 lasek dynamitu" msgid "Locate Tomb Entrance" msgstr "Zlokalizuj wejście do grobowca" msgid "Open Exit Door" msgstr "Otwórz drzwi wyjściowe" msgid "Plant 10 Sticks of Dynamite" msgstr "Podłóż 10 lasek dynamitu" msgid "Raise Water Level" msgstr "Podnieś poziom wody" msgid "Rescue %d MIAs" msgstr "Uratuj %d zaginionych w akcji" msgid "Stop the Cave in" msgstr "Wstrzymaj erupcję" # Picked up... msgid "Picked up an Ancient Cog" msgstr "Podniesiono tryb antycznej maszyny" msgid "Picked up an Ancient Key" msgstr "Podniesiono starożytny klucz" msgid "Picked up a Blue Keycard" msgstr "Podniesiono niebieską kartę dostępu" msgid "Picked up a Bronze Key" msgstr "Podniesiono brązowy klucz" msgid "Picked up a bunch of Cherries" msgstr "Podniesiono kiść wiśni" msgid "Picked up a Cherry" msgstr "Podniesiono wiśnię" msgid "Picked up a Crystal Shard" msgstr "Podniesiono odłamek kryształu" msgid "Picked up a Cyan Keycard" msgstr "Podniesiono niebieskozieloną kartę dostępu" msgid "Picked up a Gold Key" msgstr "Podniesiono złoty klucz" msgid "Picked up a Green Keycard" msgstr "Podniesiono zieloną kartę dostępu" msgid "Picked up a Grenades" msgstr "Nowa broń: granaty" msgid "Picked up a Keycard" msgstr "Podniesiono kartę dostępu" msgid "Picked up a Laser Gun" msgstr "Nowa broń: laser" msgid "Picked up a Machine Gun" msgstr "Nowa broń: karabin maszynowy" msgid "Picked up a pair of Cherries" msgstr "Podniesiono parę wiśni" msgid "Picked up a Pistol" msgstr "Nowa broń: pistolet" msgid "Picked up a Purple Keycard" msgstr "Podniesiono purpurową kartę dostępu" msgid "Picked up a Red Keycard" msgstr "Podniesiono czerwoną kartę dostępu" msgid "Picked up a set of Grenades" msgstr "Nowa broń: granaty" msgid "Picked up a Silver Key" msgstr "Podniesiono srebrny klucz" msgid "Picked up a Three Way Spread" msgstr "Nowa broń: rozrzutowa" #missing Picked up... msgid "Picked up a Transmitter" msgstr "Podniesiono nadajnik" msgid "Picked up a Cherry Plant" msgstr "Podniesiono drzewo wiśniowe" msgid "Picked up a Fire Crystal" msgstr "Podniesiono kryształ ognia" msgid "Picked up a Time Crystal" msgstr "Podniesiono kryształ czasu" msgid "Picked up a Space Crystal" msgstr "Podniesiono kryształ przestrzeni" msgid "Picked up a Reality Crystal" msgstr "Podniesiono kryształ urzeczywistniania" msgid "Picked up a Sword" msgstr "Podniesiono miecz" msgid "Picked up a Pack of Dynamite" msgstr "Podniesiono paczkę dynamitu" msgid "Picked up a Diamond" msgstr "Podniesiono diament" msgid "Picked up a Set of Blueprints" msgstr "Podniesiono plany" msgid "Picked up a Map Piece" msgstr "Podniesiono kawałek mapy" msgid "Picked up a Box of Orichalcum" msgstr "Podniesiono skrzynkę Orichalcum" msgid "Picked up a Cypher Piece #1" msgstr "Podniesiono 1. fragment zaszyfrowanej wiadomości" msgid "Picked up a Cypher Piece #2" msgstr "Podniesiono 2. fragment zaszyfrowanej wiadomości" # ... required msgid "Ancient Cog required" msgstr "Wymagany tryb antycznej maszyny" msgid "Ancient Key required" msgstr "Wymagany starożytny klucz" msgid "Blue Keycard required" msgstr "Wymagana niebieska karta dostępu" msgid "Bronze Key Required" msgstr "Wymagany brązowy klucz" msgid "Cyan Keycard required" msgstr "Wymagana niebieskozielona karta dostępu" msgid "Cypher Piece #1 required" msgstr "Wymagany 1. fragment zaszyfrowanej wiadomości" msgid "Cypher Piece #2 required" msgstr "Wymagany 2. fragment zaszyfrowanej wiadomości" msgid "Dynamite required" msgstr "Wymagany dynamit" msgid "Gold Key Required" msgstr "Wymagany złoty klucz" msgid "Green Keycard required" msgstr "Wymagana zielona karta dostępu" msgid "Keycard required" msgstr "Wymagana karta dostępu" msgid "Pack of Dynamite required" msgstr "Wymagany dynamit" msgid "Purple Keycard required" msgstr "Wymagana purpurowa karta dostępu" msgid "Red Keycard required" msgstr "Wymagana czerwona karta dostępu" msgid "Silver Key Required" msgstr "Wymagany srebrny klucz" # Speech msgid "help me..." msgstr "pomóż mi..." msgid "i don't like it here..." msgstr "nie podoba mi się tu..." msgid "i don't wanna die..." msgstr "nie chcę tu umrzeć..." msgid "i... i'm scared..." msgstr "bo... boję się..." msgid "i wanna go home..." msgstr "chcę do domu..." msgid "please... someone help..." msgstr "proszę... niech mi ktoś pomoże..." msgid "what was that?!" msgstr "co to było?!" msgid "Galdov: And this is the best the Blob Army can offer?" msgstr "Galdov: to wszystko, na co stać armię Blobów?" msgid "Galdov: Stupid creature!! Give up and join us!" msgstr "Galdov: Głupia istoto!! Poddaj się i dołącz do nas!" msgid "Galdov: We WILL have the crystals! NOTHING will stop us!!" msgstr "Galdov: ZDOBĘDZIEMY kryształy! NIC nas nie powstrzyma!!" msgid "Galdov: Why do you persist in fighting us?!" msgstr "Galdov: Dlaczego jesteś taki uparty?!" msgid "Galdov: You're mine now!!!" msgstr "Galdov: Już się nie wywiniesz!!!" # Misc msgid "Access Confirmed" msgstr "Potwierdzono dostęp" msgid "Access Granted" msgstr "Dostęp autoryzowany" msgid "Accuracy" msgstr "Precyzja" msgid "All Required Objectives Met - Mission Complete" msgstr "Spotkano wszystkie wymagane obiekty - misja ukończona" msgid "Ammo Used" msgstr "Użytej amunicji" msgid "An SDL2 Game" msgstr "Grę na bibliotece SDL2" msgid "Automap is not available!" msgstr "Automapa jest niedostępna!" msgid "Average Continue Usage:" msgstr "Średnie ciągłe użycie:" msgid "Best Combo" msgstr "Najlepsza seria" msgid "Best Combo:" msgstr "Najlepsza seria:" msgid "BioMech Aqua Blob" msgstr "Zmutowany wodny Blob" msgid "BioMech Jetpack Blob" msgstr "Zmutowany Blob z plecakiem odrzutowym" msgid "BioMech Tank V1.1" msgstr "Biomechaniczny czołg V1.1" msgid "BioMech Tank V2.6" msgstr "Biomechaniczny czołg V2.6" msgid "Blob Wars : Episode I" msgstr "Blob Wars : Część I" msgid "Bonuses Picked Up:" msgstr "Podniesionych bonusów:" msgid "Bridge Activated" msgstr "Położono most" msgid "Bridge Deployed" msgstr "Położono most" msgid "Can't Exit Yet - Objectives Not Met" msgstr "Nie można zakończyć misji - nie spotkano wymaganych obiektów" msgid "Cave In!! Looks like it might be controlled by that switch..." msgstr "Erupcja!! Być może można ją uciszyć tym przełącznikiem..." msgid "Cell Door #1 Opened" msgstr "Drzwi celi 1. otwarte" msgid "Cell Door #2 Opened" msgstr "Drzwi celi 2. otwarte" msgid "Checkpoint Reached" msgstr "Osiągnięto punkt kontrolny" msgid "Cogs Released" msgstr "Tryby antycznej maszyny zwolnione" msgid "Completed" msgstr "Ukończono" msgid "Continues Used:" msgstr "Użytych kontynuacji:" msgid "Copyright (C) 2004-2011 Parallel Realities" msgstr "Copyright (C) 2004-2011 Parallel Realities" msgid "Copyright (C) 2011-2015 Perpendicular Dimensions" msgstr "Copyright (C) 2011-2015 Perpendicular Dimensions" # as in Corrupt Save Data msgid "Corrupt" msgstr "Uszkodzenie" msgid "Corrupt Save Data" msgstr "Uszkodzone zapisy stanu gry" msgid "Crystal Defence System Activated" msgstr "Aktywowano system obrony kryształu" msgid "Crystal Room is now accessible" msgstr "Kryształowa komnata jest teraz dostępna" msgid "Crystal Room Open" msgstr "Otwarto kryształową komnatę" msgid "Detonation Started..." msgstr "Detonacja rozpoczęta..." msgid "Don't have jetpack!" msgstr "Nie posiadasz plecaka odrzutowego!" msgid "Door is locked" msgstr "Drzwi są zamknięte" msgid "Door Opened" msgstr "Otworzono drzwi" msgid "Door opened" msgstr "Otworzono drzwi" msgid "Doors Opened" msgstr "Otworzono drzwi" msgid "Eastern passage is now accessible" msgstr "Wschodni korytarz jest teraz dostępny" msgid "Easy" msgstr "Łatwy" msgid "Empty" msgstr "Pusty" msgid "Enemies" msgstr "Wrogowie" msgid "Enemies Defeated" msgstr "Pokonanych wrogów" msgid "Enemies Defeated:" msgstr "Pokonanych wrogów:" msgid "Escapes Used:" msgstr "Użytych ucieczek:" msgid "Extreme" msgstr "Ekstremalny" msgid "First Crystal Door Opened" msgstr "Pierwsze drzwi kryształu otwarte" msgid "Found" msgstr "Znaleziono" msgid "Fourth floor is now accessible" msgstr "Czwarte piętro jest teraz dostępne" msgid "Galdov has dropped the crystal! Quick! Get it!!" msgstr "Galdov upuścił kryształ! Łap go! Szybko!!" msgid "Got the Aqua Lung! You can now swim forever!" msgstr "Zdobyłeś sztuczne skrzela! Teraz możesz nurkować bez końca!" msgid "Got the Jetpack! Press SPACE to Activate!" msgstr "Zdobyłeś plecak odrzutowy! Wciśnij spację, aby go wypróbować!" msgid "Grenades" msgstr "Granaty" msgid "Hard" msgstr "Trudny" msgid "Health" msgstr "Zdrowie" msgid "%d Hit Combo!" msgstr "Seria %d trafień!" msgid "%d Hits" msgstr "%d trafień" msgid "Incomplete" msgstr "Nie wykonano" msgid "Information for %s" msgstr "Informacje o poziomie: %s" msgid "++ Inventory ++" msgstr "++ Inwentarz ++" msgid "Items" msgstr "Obiekty" msgid "Items Collected" msgstr "Zebranych obiektów" msgid "Items Collected:" msgstr "Zebranych obiektów:" msgid "Jetpack" msgstr "Paliwo" msgid "Jetpack cannot be used underwater" msgstr "Nie można używać plecaka odrzutowego pod wodą" msgid "Jetpack is recharging..." msgstr "Trwa regeneracja..." msgid "Key Released" msgstr "Uwolniono klucz" msgid "Keycard Released" msgstr "Uwolniono kartę dostępu" msgid "Laser Cannon" msgstr "Laser" msgid "Lift Activated" msgstr "Aktywowano windę" msgid "Lift activated" msgstr "Aktywowano windę" msgid "Lift is not currently active" msgstr "Winda aktualnie nie działa" msgid "Lifts Activated" msgstr "Aktywowano windę" msgid "Loading..." msgstr "Wczytywanie..." msgid "Location" msgstr "Lokalizacja" msgid "Locks Released" msgstr "Cele otworzone" msgid "Machine Gun" msgstr "Karabin maszynowy" msgid "Main Lift Activated" msgstr "Główna winda aktywowana" msgid "Maintenance Room is now accessible" msgstr "Pokój zarządzania jest teraz dostępny" msgid "Metal Blob Solid : Statistics" msgstr "Metal Blob Solid : statystyki" msgid "MIA Statistics" msgstr "Statystyki zaginionych w akcji" msgid "MIAs" msgstr "Zaginieni w akcji" msgid "MIAs in Area" msgstr "Zaginieni w akcji na tej planszy" msgid "MIAs Rescued" msgstr "Uratuj zaginionych w akcji" msgid "MIAs Saved:" msgstr "Uratowanych zaginionych:" msgid "Mines Disabled" msgstr "Wyłączone miny" msgid "Missing" msgstr "Zaginiony" msgid "Mission Failed! Time Up!" msgstr "Misja się nie powiodła! Koniec czasu!" msgid "Mission Time" msgstr "Czas misji" msgid "Missions Started:" msgstr "Rozpoczętych misji:" msgid "%s - %d more to go..." msgstr "%s - jeszcze %d ..." msgid "Most Used Weapon" msgstr "Najczęściej używana broń" msgid "Name" msgstr "Nazwisko" msgid "%s - need %d more" msgstr "%s - potrzeba jeszcze %d" msgid "Normal" msgstr "Zwykły" msgid "Northern passage is now accessible" msgstr "Północny korytarz jest teraz dostępny" msgid "Not carrying anything" msgstr "Nie posiadasz niczego" msgid "%s - Objective Completed" msgstr "%s - spotkanych obiektów" msgid "%s - Objective Completed - Check Point Reached!" msgstr "%s - zakończono pomyślnie - osiągnięty został punkt kontrolny!" msgid "Objectives Completed:" msgstr "Spotkanych obiektów:" msgid "Obstacles Reset" msgstr "Ustawienie kamieni w pozycji początkowej" msgid "%s - %d of %d" msgstr "%s - %d z %d" msgid "(optional)" msgstr "(opcjonalnie)" msgid "Oxygen" msgstr "Tlen" msgid "*** PAUSED ***" msgstr "*** PAUZA ***" msgid "Percentage Complete:" msgstr "Ukończono w procentach:" msgid "Pistol" msgstr "Pistolet" msgid "Position = %d:%d" msgstr "Pozycja = %d:%d" msgid "Presents" msgstr "Prezentuje" msgid "Press Button to Continue..." msgstr "Naciśnij przycisk, aby kontynuować..." msgid "Press Fire to Continue" msgstr "Wciśnij przycisk strzelania, aby kontynuować" msgid "Press Space to Continue..." msgstr "Wciśnij spację, aby kontynuować..." msgid "Rescue %d MIAs - Objective Complete - Checkpoint Reached!" msgstr "Uratowano %d zaginionych w akcji - cel osiągnięty - zapisano punkt kontrolny!" msgid "Rescued %s!" msgstr "Uratowano %s!" msgid "Rescued %s - Checkpoint Reached!" msgstr "Uratowano %s - punkt kontrolny został osiągnięty!" msgid "Save Complete" msgstr "Ukończono zapisywanie" msgid "Saving Game to Save Slot #%d. Please Wait..." msgstr "Zapisywanie gry do slotu #%d. Proszę czekać..." msgid "Score:" msgstr "Punkty:" msgid "Second Crystal Door Opened" msgstr "Drugie drzwi kryształu otwarte" msgid "Second floor is now accessible" msgstr "Drugie piętro jest teraz dostępne" msgid "Selected Destination" msgstr "Wybrany cel wyprawy" msgid "Skill Level:" msgstr "Poziom umiejętności:" msgid "Skipping Mission..." msgstr "Pomijanie misji..." msgid "Spike Balls Disabled" msgstr "Kolczaste kule wyłączone" msgid "Spikes Disabled" msgstr "Włócznie wyłączone" msgid "Spread Gun" msgstr "Rozrzutowa" msgid "Status" msgstr "Status" msgid "Teleporter Activated" msgstr "Aktywowano teleporter" msgid "That Auto Cannon is guarding the entrance to the forest..." msgstr "Automatyczna wyrzutnia broni wejścia do lasu..." msgid "Third Crystal Door Opened" msgstr "Trzecie kryształowe drzwi otwarte" msgid "Three bronze keys are needed to open these doors..." msgstr "Potrzeba trzech brązowych kluczy, aby otworzyć te drzwi..." msgid "Throw a grenade on the switch and recieve a present..." msgstr "Rzuć granatem na ten przełącznik, aby go wcisnąć..." msgid "Throw a grenade onto that switch to trigger it" msgstr "Rzuć granatem na ten przełącznik, aby go wcisnąć" msgid "Time Limit - %d:%.2d Minutes" msgstr "Limit czasowy - %d:%.2d minut" msgid "Time Remaining: %.2d:%.2d" msgstr "Limit czasowy: %.2d:%.2d" msgid "Time your movement through Energy Barriers like these..." msgstr "Musisz przejść przez te pułapki..." msgid "Tomb Door Opened" msgstr "Otwarto drzwi grobowca" msgid "Total" msgstr "Podsumowanie" msgid "Total Game Time" msgstr "Całkowity czas gry" msgid "Trap Activated" msgstr "Pułapka aktywowana" msgid "Trap deactivated" msgstr "Pułapka wyłączona" msgid "Traps Deactivated" msgstr "Pułapki wyłączone" msgid "Used Bronze Key" msgstr "Użyto brązowego klucza" msgid "Used Gold Key" msgstr "Użyto złotego klucza" msgid "Used Silver Key" msgstr "Użyto srebrnego klucza" msgid "Version %s" msgstr "Wersja %s" msgid "WARNING: ACTIVE BOOBY TRAP AHEAD!! DEACTIVATE WITH SWITCH EASTWARD !!" msgstr "UWAGA: W POBLIŻU AKTYWNA PUŁAPKA!! WYŁĄCZ JĄ PRZYCISKIEM (KIERUNEK - WSCHÓD) !!" msgid "WARNING: ACTIVE BOOBY TRAP AHEAD!! DO NOT PROCEED UNTIL DEACTIVATED!!" msgstr "UWAGA: W POBLIŻU AKTYWNA PUŁAPKA!! NIE IDŹ DALEJ, ZANIM JEJ NIE WYŁĄCZYSZ!!" msgid "WARNING: ACTIVE BOOBY TRAP AHEAD!! MINES *WILL* KILL YOU IF TRIPPED!!" msgstr "UWAGA: W POBLIŻU AKTYWNA PUŁAPKA!! MINY *ZABIJĄ CIĘ*, JEŚLI NA NIE WEJDZIESZ!!" msgid "Water Door Opened" msgstr "Otworzono grodzie" msgid "Water level is rising" msgstr "Poziom wody się podnosi" msgid "Weapon" msgstr "Broń" msgid "Weapon:" msgstr "Broń:" msgid "Western passage is now accessible" msgstr "Zachodni korytarz jest teraz dostępny" msgid "You got the Aqua Lung!" msgstr "Masz sztuczne skrzela!" msgid "You got the Jet Pack!" msgstr "Masz plecak odrzutowy!" msgid "You'll need to 'Kill Two Birds with One Stone' here..." msgstr "Musisz upiec dwie pieczenie przy jednym ogniu..." # Keys msgid "backspace" msgstr "backspace" msgid "caps lock" msgstr "caps lock" msgid "delete" msgstr "delete" msgid "down" msgstr "strzałka w dół" msgid "end" msgstr "end" msgid "enter" msgstr "enter" msgid "home" msgstr "home" msgid "insert" msgstr "insert" msgid "left" msgstr "strzałka w lewo" msgid "left alt" msgstr "lewy alt" msgid "left ctrl" msgstr "lewy ctrl" msgid "left shift" msgstr "lewy shift" msgid "left super" msgstr "lewy super (klawisz Windows (R) )" msgid "menu" msgstr "menu" msgid "numlock" msgstr "numlock" msgid "page down" msgstr "page down" msgid "page up" msgstr "page up" msgid "pause" msgstr "pause" msgid "print screen" msgstr "print screen" msgid "return" msgstr "enter" msgid "right" msgstr "strzałka w prawo" msgid "right ctrl" msgstr "prawy ctrl" msgid "right shift" msgstr "prawy shift" msgid "scroll lock" msgstr "scroll lock" msgid "space" msgstr "spacja" msgid "up" msgstr "strzałka w górę"