# Translation of StatusNet - OpenID to Tagalog (Tagalog) # Exported from translatewiki.net # # Author: AnakngAraw # -- # This file is distributed under the same license as the StatusNet package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: StatusNet - OpenID\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-03 17:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-03 17:27:34+0000\n" "Language-Team: Tagalog \n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POT-Import-Date: 2011-02-14 17:22:00+0000\n" "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83149); Translate extension (2011-02-01)\n" "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n" "X-Language-Code: tl\n" "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-openid\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: openidsettings.php:58 openidadminpanel.php:65 msgid "OpenID settings" msgstr "Mga katakdaan ng OpenID" #: openidsettings.php:69 #, php-format msgid "" "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user " "account. Manage your associated OpenIDs from here." msgstr "" "Nagpapahintulot ang [OpenID](%%doc.openid%%) na makalagda ka sa maraming mga " "sityong may katulad na akawnt ng tagagamit. Pamahalaan ang iyong kaugnay na " "mga OpenID mula rito." #: openidsettings.php:100 msgid "Add OpenID" msgstr "Idagdag ang OpenID" #: openidsettings.php:103 msgid "" "If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and " "click \"Add\"." msgstr "" "Kung nais mong magdagdag ng isang OpenID sa akawnt mo, ipasok ito sa kahong " "nasa ibaba at pindutin ang \"Idagdag\"." #. TRANS: OpenID plugin logon form field label. #: openidsettings.php:108 OpenIDPlugin.php:703 openidlogin.php:152 msgid "OpenID URL" msgstr "URL ng OpenID" #: openidsettings.php:118 msgid "Add" msgstr "Idagdag" #: openidsettings.php:130 msgid "Remove OpenID" msgstr "Tanggalin ang OpenID" #: openidsettings.php:135 msgid "" "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to " "remove it, add another OpenID first." msgstr "" "Ang pagtatanggal ng iyong OpenID lamang ay makasasanhi ng imposibleng " "paglagda! Kung kailangan mong tanggalin ito, magdagdag ng ibang OpenID muna." #: openidsettings.php:150 msgid "" "You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked " "\"Remove\"." msgstr "" "Matatanggap mo ang isang OpenID mula sa akawnt mo sa pamamagitan ng " "pagpindot sa pindutang may tatak na \"Tanggalin\"." #: openidsettings.php:173 openidsettings.php:214 msgid "Remove" msgstr "Tanggalin" #: openidsettings.php:187 msgid "OpenID Trusted Sites" msgstr "Pinagkakatiwalaang mga Sityo ng OpenID" #: openidsettings.php:190 msgid "" "The following sites are allowed to access your identity and log you in. You " "can remove a site from this list to deny it access to your OpenID." msgstr "" "Ang sumusunod na mga sityo ay pinapahintulutang makapunta sa iyong katauhan " "at makalagda kang papasok. Matatanggal mo ang isang sityo mula sa talaang " "ito upang tanggihan ang pagpunta nito sa iyong OpenID." #. TRANS: Message given when there is a problem with the user's session token. #: openidsettings.php:232 finishopenidlogin.php:42 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please." msgstr "May suliranin sa iyong token na pangsesyon. Paki subukan uli." #: openidsettings.php:239 msgid "Can't add new providers." msgstr "Hindi makapagdaragdag ng bagong mga tagapagbigay." #: openidsettings.php:252 msgid "Something weird happened." msgstr "May nangyaring kakaiba." #: openidsettings.php:276 msgid "No such OpenID trustroot." msgstr "Walng ganyang pinagkakatiwalaang ugat ng OpenID." #: openidsettings.php:280 msgid "Trustroots removed" msgstr "Tinanggal ang mga pinagkakatiwalaang ugat" #: openidsettings.php:303 msgid "No such OpenID." msgstr "Walang ganyang OpenID." #: openidsettings.php:308 msgid "That OpenID does not belong to you." msgstr "Hindi mo pag-aari ang OpenID na iyan." #: openidsettings.php:312 msgid "OpenID removed." msgstr "Tinanggal ang OpenID." #: openidadminpanel.php:54 msgid "OpenID" msgstr "OpenID" #: openidadminpanel.php:147 msgid "Invalid provider URL. Max length is 255 characters." msgstr "" "Hindi tanggap na URL ng tagapagbigay. Ang pinakamataas na haba ay 255 mga " "panitik." #: openidadminpanel.php:153 msgid "Invalid team name. Max length is 255 characters." msgstr "" "Hindi tanggap ng pangalan ng pangkat. Pinakamataas na haba ay 255 mga " "panitik." #: openidadminpanel.php:210 msgid "Trusted provider" msgstr "Pinagkakatiwalaang tagapagbigay" #: openidadminpanel.php:212 msgid "" "By default, users are allowed to authenticate with any OpenID provider. If " "you are using your own OpenID service for shared sign-in, you can restrict " "access to only your own users here." msgstr "" "Bilang likas na pagtatakda, ang mga tagagamit ay hindi pinapahintulutang " "magpatunay sa pamamagitan ng anumang tagapagbigay ng OpenID. Kung ginagamit " "mo ang sarili mong palingkuran ng OpenID para sa pinagsasaluhang paglagdang " "papasok, malilimitahan mo ang pagpunta sa iyong mga tagagamit lamang dito." #: openidadminpanel.php:220 msgid "Provider URL" msgstr "URL ng tagapagbigay" #: openidadminpanel.php:221 msgid "" "All OpenID logins will be sent to this URL; other providers may not be used." msgstr "" "Ang lahat ng mga paglalagda sa OpenID ay ipapadala sa URL na ito; hindi " "maaaring gamitin ang ibang mga tagapagbigay." #: openidadminpanel.php:228 msgid "Append a username to base URL" msgstr "Ikabit ang isang pangalan ng tagagamit sa punong URL" #: openidadminpanel.php:230 msgid "" "Login form will show the base URL and prompt for a username to add at the " "end. Use when OpenID provider URL should be the profile page for individual " "users." msgstr "" "Ang pormularyo ng paglagda ay magpapakita ng batayang URL at gagawa ng isang " "pangalan ng tagagamit na idaragdag sa huli. Gamitin kapag ang URL ng " "tagapagbigay ng OpenID ay ang dapat na maging pahina ng balangkas para sa " "indibiduwal na mga tagagamit." #: openidadminpanel.php:238 msgid "Required team" msgstr "Kailangang pangkat" #: openidadminpanel.php:239 msgid "Only allow logins from users in the given team (Launchpad extension)." msgstr "" "Payagan lamang ang mga paglagda mula sa mga tagagamit na nasa loob ng " "ibinigay na pangkat (karugtong ng Launchpad)." #: openidadminpanel.php:251 msgid "Options" msgstr "Mga pagpipilian" #: openidadminpanel.php:258 msgid "Enable OpenID-only mode" msgstr "Paganahin ang gawi na OpenID lamang" #: openidadminpanel.php:260 #, fuzzy msgid "" "Require all users to login via OpenID. Warning: disables password " "authentication for all users!" msgstr "" "Igiit sa lahat ng mga tagagamit na lumagda sa pamamagitan ng OpenID. " "BABALA: hindi pinagagana ang pagpapatunay ng hudyat para sa lahat ng mga " "tagagamit!" #: openidadminpanel.php:278 msgid "Save OpenID settings" msgstr "Sagipin ang mga katakdaan ng OpenID" #. TRANS: OpenID plugin server error. #: openid.php:138 msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object." msgstr "Hindi mapanimulan ang bagay na pangtagapagtangkilik ng OpenID." #. TRANS: OpenID plugin message. Given when an OpenID is not valid. #: openid.php:150 msgid "Not a valid OpenID." msgstr "Hindi isang tanggap na OpenID." #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request fails. #. TRANS: %s is the failure message. #: openid.php:155 #, php-format msgid "OpenID failure: %s" msgstr "Kabiguan ng OpenID: %s" #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request cannot be redirected. #. TRANS: %s is the failure message. #: openid.php:205 #, php-format msgid "Could not redirect to server: %s" msgstr "Hindi mabago upang papuntahin sa tagapaghain: %s" #. TRANS: OpenID plugin user instructions. #: openid.php:244 msgid "" "This form should automatically submit itself. If not, click the submit " "button to go to your OpenID provider." msgstr "" "Ang pormularyong ito ay dapat na kusang magpapasa ng kanyang sarili. Kung " "hindi, pindutin ang pindutang pampasa upang pumunta sa iyong tagapagbigay ng " "OpenID." #. TRANS: OpenID plugin server error. #: openid.php:280 msgid "Error saving the profile." msgstr "Kamalian sa pagsagip ng balangkas." #. TRANS: OpenID plugin server error. #: openid.php:292 msgid "Error saving the user." msgstr "Kamalian sa pagsagip ng tagagamit." #. TRANS: OpenID plugin client exception (403). #: openid.php:322 msgid "Unauthorized URL used for OpenID login." msgstr "Hindi pinahintulutang URL na ginamit para sa paglagda ng OpenID." #. TRANS: Title #: openid.php:370 msgid "OpenID Login Submission" msgstr "Pagpapasa ng Paglagda ng OpenID" #. TRANS: OpenID plugin message used while requesting authorization user's OpenID login provider. #: openid.php:381 msgid "Requesting authorization from your login provider..." msgstr "" "Humihiling ng pahintulot mula sa iyong tagapagbigay ng paglagdang papasok..." #. TRANS: OpenID plugin message. User instruction while requesting authorization user's OpenID login provider. #: openid.php:385 msgid "" "If you are not redirected to your login provider in a few seconds, try " "pushing the button below." msgstr "" "Kapag hindi ka itinurong papunta sa iyong tagapagbigay ng paglagda sa loob " "ng ilang mga segundo, subukang pindutin ang pindutang nasa ibaba." #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login" #: OpenIDPlugin.php:218 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Login to the site" msgstr "Lumagda sa sityo" #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in #: OpenIDPlugin.php:221 msgctxt "MENU" msgid "Login" msgstr "Lumagda" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help" #: OpenIDPlugin.php:226 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Help me!" msgstr "Saklolohan ako!" #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site #: OpenIDPlugin.php:229 msgctxt "MENU" msgid "Help" msgstr "Saklolo" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search" #: OpenIDPlugin.php:235 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Search for people or text" msgstr "Maghanap ng mga tao o teksto" #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private #: OpenIDPlugin.php:238 msgctxt "MENU" msgid "Search" msgstr "Maghanap" #. TRANS: OpenID plugin menu item on site logon page. #. TRANS: OpenID plugin menu item on user settings page. #. TRANS: OpenID configuration menu item. #: OpenIDPlugin.php:295 OpenIDPlugin.php:331 OpenIDPlugin.php:605 msgctxt "MENU" msgid "OpenID" msgstr "OpenID" #. TRANS: OpenID plugin tooltip for logon menu item. #: OpenIDPlugin.php:297 msgid "Login or register with OpenID" msgstr "Lumagda o magpatala na may OpenID" #. TRANS: OpenID plugin tooltip for user settings menu item. #: OpenIDPlugin.php:333 msgid "Add or remove OpenIDs" msgstr "Idagdag o alisin ang mga OpenID" #. TRANS: Tooltip for OpenID configuration menu item. #: OpenIDPlugin.php:607 msgid "OpenID configuration" msgstr "Pagkakaayos ng OpenID" #. TRANS: OpenID plugin description. #: OpenIDPlugin.php:653 msgid "Use OpenID to login to the site." msgstr "" "Gamitin ang OpenID upang lumagda sa sityo." #. TRANS: button label for OAuth authorization page when needing OpenID authentication first. #: OpenIDPlugin.php:663 #, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Continue" msgstr "Magpatuloy" #. TRANS: OpenID plugin logon form legend. #: OpenIDPlugin.php:680 openidlogin.php:132 msgid "OpenID login" msgstr "Panglagdang OpenID" #. TRANS: Field label. #: OpenIDPlugin.php:688 openidlogin.php:139 msgid "OpenID provider" msgstr "Tagapagbigay ng OpenID" #. TRANS: Form guide. #: OpenIDPlugin.php:697 openidlogin.php:147 msgid "Enter your username." msgstr "Ipasok ang iyong pangalan ng tagagamit." #. TRANS: Form guide. #: OpenIDPlugin.php:699 openidlogin.php:148 msgid "You will be sent to the provider's site for authentication." msgstr "Ipapadala ka sa sityo ng tagapagbigay para sa pagpapatunay." #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions. #: OpenIDPlugin.php:706 openidlogin.php:155 msgid "Your OpenID URL" msgstr "Ang iyong URL ng OpenID" #. TRANS: OpenID plugin client error given trying to add an unauthorised OpenID to a user (403). #: openidserver.php:116 #, php-format msgid "You are not authorized to use the identity %s." msgstr "Wala kang pahintulot na gamitin ang katauhang %s." #. TRANS: OpenID plugin client error given when not getting a response for a given OpenID provider (500). #: openidserver.php:137 msgid "Just an OpenID provider. Nothing to see here, move along..." msgstr "" "Isa lamang na tagapagbigay ng OpenID. Walang makikita rito, magpatuloy..." #. TRANS: Client error message trying to log on with OpenID while already logged on. #: finishopenidlogin.php:37 openidlogin.php:33 msgid "Already logged in." msgstr "Nakalagda na." #. TRANS: Message given if user does not agree with the site's license. #: finishopenidlogin.php:48 msgid "You can't register if you don't agree to the license." msgstr "Hindi ka makakapagpatala kung hindi ka sasang-ayon sa lisensiya." #. TRANS: Messag given on an unknown error. #: finishopenidlogin.php:57 msgid "An unknown error has occured." msgstr "Naganap ang isang hindi nalalamang kamalian." #. TRANS: Instructions given after a first successful logon using OpenID. #. TRANS: %s is the site name. #: finishopenidlogin.php:73 #, php-format msgid "" "This is the first time you've logged into %s so we must connect your OpenID " "to a local account. You can either create a new account, or connect with " "your existing account, if you have one." msgstr "" "Ito ang iyong unang pagkakataon ng paglagda sa %s kaya't kailangan naming " "umugnay sa iyong OpenID papunta sa isang katutubong akawnt. Maaari kang " "lumikha ng isang bagong akawnt, o umugnay sa pamamagitan ng umiiral mong " "akawnt, kung mayroon ka." #. TRANS: Title #: finishopenidlogin.php:80 msgid "OpenID Account Setup" msgstr "Pagkakaayos ng Akawnt na OpenID" #: finishopenidlogin.php:117 msgid "Create new account" msgstr "Likhain ang bagong akawnt" #: finishopenidlogin.php:119 msgid "Create a new user with this nickname." msgstr "Lumikha ng isang bagong tagagamit na may ganitong palayaw." #: finishopenidlogin.php:126 msgid "New nickname" msgstr "Bagong palayaw" #: finishopenidlogin.php:128 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces" msgstr "" "1 hanggang 64 maliliit na mga titik o mga bilang, walang bantas o mga patlang" #. TRANS: Button label in form in which to create a new user on the site for an OpenID. #: finishopenidlogin.php:162 msgctxt "BUTTON" msgid "Create" msgstr "Likhain" #. TRANS: Used as form legend for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site. #: finishopenidlogin.php:176 msgid "Connect existing account" msgstr "Iugnay ang umiiral na akawnt" #. TRANS: User instructions for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site. #: finishopenidlogin.php:179 msgid "" "If you already have an account, login with your username and password to " "connect it to your OpenID." msgstr "" "Kung mayroon ka nang akawnt, lumagda sa pamamagitan ng iyong pangalan ng " "tagagamit at hudyat upang iugnay ito sa iyong OpenID." #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site. #: finishopenidlogin.php:183 msgid "Existing nickname" msgstr "Umiiral na palayaw" #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site. #: finishopenidlogin.php:187 msgid "Password" msgstr "Hudyat" #. TRANS: Button label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site. #: finishopenidlogin.php:191 msgctxt "BUTTON" msgid "Connect" msgstr "Umugnay" #. TRANS: Status message in case the response from the OpenID provider is that the logon attempt was cancelled. #: finishopenidlogin.php:237 finishaddopenid.php:90 msgid "OpenID authentication cancelled." msgstr "Kinansela ang pagpapatunay ng OpenID." #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message. %s is the error message. #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message. #. TRANS: %s is the error message. #: finishopenidlogin.php:241 finishaddopenid.php:95 #, php-format msgid "OpenID authentication failed: %s" msgstr "Nabigo ang pagpapatunay ng OpenID: %s" #: finishopenidlogin.php:261 finishaddopenid.php:111 msgid "" "OpenID authentication aborted: you are not allowed to login to this site." msgstr "" "Hindi itinuloy ang pagpapatunay ng OpenID: hindi ka pinahintulutang lumagda " "sa sityong ito." #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site. #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and none was provided. #: finishopenidlogin.php:317 finishopenidlogin.php:327 msgid "Registration not allowed." msgstr "Hindi pinayagan ang pagpapatala." #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and the one provided was not valid. #: finishopenidlogin.php:335 msgid "Not a valid invitation code." msgstr "Hindi isang tanggap na kodigo ng paanyaya." #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is blacklisted. #: finishopenidlogin.php:349 msgid "Nickname not allowed." msgstr "Hindi pinayagan ang palayaw." #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is already used. #: finishopenidlogin.php:355 msgid "Nickname already in use. Try another one." msgstr "Ginagamit na ang palayaw. Sumubok ng iba." #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be retrieved. #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be found. #: finishopenidlogin.php:363 finishopenidlogin.php:449 msgid "Stored OpenID not found." msgstr "Hindi natagpuan ang nakalagak na OpenID." #. TRANS: OpenID plugin server error. #: finishopenidlogin.php:373 msgid "Creating new account for OpenID that already has a user." msgstr "" "Nililikha ang bagong akawnt para sa OpenID na mayroon nang isang tagagamit." #. TRANS: OpenID plugin message. #: finishopenidlogin.php:437 msgid "Invalid username or password." msgstr "Hindi tanggap na pangalan ng tagagamit o hudyat." #. TRANS: OpenID plugin server error. The user or user profile could not be saved. #: finishopenidlogin.php:457 msgid "Error connecting user to OpenID." msgstr "May kamalian sa pag-ugnay ng tagagamit sa OpenID." #. TRANS: OpenID plugin message. Rememberme logins have to reauthenticate before changing any profile settings. #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)". #: openidlogin.php:74 #, php-format msgid "" "For security reasons, please re-login with your [OpenID](%%doc.openid%%) " "before changing your settings." msgstr "" "Para sa dahilang pangkaligtasan, mangyaring muling lumagda sa pamamagitan ng " "iyong [OpenID](%%doc.openid%%) bago baguhin ang iyong mga pagtatakda." #. TRANS: OpenID plugin message. #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)". #: openidlogin.php:80 #, php-format msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account." msgstr "Lumagda sa pamamagitan ng isang akawnt ng [OpenID](%%doc.openid%%)." #. TRANS: OpenID plugin message. Title. #. TRANS: Title after getting the status of the OpenID authorisation request. #: openidlogin.php:114 finishaddopenid.php:187 msgid "OpenID Login" msgstr "Panglagdang OpenID" #. TRANS: OpenID plugin logon form checkbox label for setting to put the OpenID information in a cookie. #: openidlogin.php:160 msgid "Remember me" msgstr "Tandaan ako" #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions. #: openidlogin.php:162 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!" msgstr "" "Kusang lumagda sa hinaharap; hindi para sa pinagsasaluhang mga kompyuter!" #. TRANS: OpenID plugin logon form button label to start logon with the data provided in the logon form. #: openidlogin.php:167 msgctxt "BUTTON" msgid "Login" msgstr "Lumagda" #: openidtrust.php:52 msgid "OpenID Identity Verification" msgstr "Pagpapatunay sa Katauhan ng OpenID" #: openidtrust.php:70 msgid "" "This page should only be reached during OpenID processing, not directly." msgstr "" "Ang pahinang ito ay dapat lamang na maabot habang pinoproseso ang OpenID, " "hindi tuwiran." #: openidtrust.php:118 #, php-format msgid "" "%s has asked to verify your identity. Click Continue to verify your " "identity and login without creating a new password." msgstr "" "Hiniling ng/ni %s na patunayan ang iyong katauhan. Pindutin ang Magpatuloy " "upang tiyakin ang iyong katauhan at lumagdang hindi lumilikha ng isang " "bagong hudyat." #: openidtrust.php:136 msgid "Continue" msgstr "Magpatuloy" #: openidtrust.php:137 msgid "Cancel" msgstr "Huwag ituloy" #. TRANS: Client error message #: finishaddopenid.php:68 msgid "Not logged in." msgstr "Hindi nakalagda." #. TRANS: message in case a user tries to add an OpenID that is already connected to them. #: finishaddopenid.php:122 msgid "You already have this OpenID!" msgstr "Mayroon ka na ng ganitong OpenID!" #. TRANS: message in case a user tries to add an OpenID that is already used by another user. #: finishaddopenid.php:125 msgid "Someone else already has this OpenID." msgstr "Mayroon nang ibang tao na may ganitong OpenID." #. TRANS: message in case the OpenID object cannot be connected to the user. #: finishaddopenid.php:138 msgid "Error connecting user." msgstr "Kamalian sa pag-ugnay ng tagagamit." #. TRANS: message in case the user or the user profile cannot be saved in StatusNet. #: finishaddopenid.php:145 msgid "Error updating profile" msgstr "Kamalian sa pagsasapanahon ng balangkas"