# Translation of StatusNet - OpenID to Ukrainian (Українська) # Exported from translatewiki.net # # Author: Boogie # Author: Тест # -- # This file is distributed under the same license as the StatusNet package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: StatusNet - OpenID\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-03 17:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-03 17:27:34+0000\n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POT-Import-Date: 2011-02-14 17:22:00+0000\n" "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83149); Translate extension (2011-02-01)\n" "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n" "X-Language-Code: uk\n" "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-openid\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= " "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n" #: openidsettings.php:58 openidadminpanel.php:65 msgid "OpenID settings" msgstr "Налаштування OpenID" #: openidsettings.php:69 #, php-format msgid "" "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user " "account. Manage your associated OpenIDs from here." msgstr "" "[OpenID](%%doc.openid%%) дозволяє входити до багатьох веб-сторінок " "використовуючи той самий лоґін і пароль. Тут можна впорядкувати ваші OpenID-" "акаунти." #: openidsettings.php:100 msgid "Add OpenID" msgstr "Додати OpenID" #: openidsettings.php:103 msgid "" "If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and " "click \"Add\"." msgstr "" "Якщо ви бажаєте додати OpenID до вашого акаунту, введіть його у полі нижче і " "натисніть «Додати»." #. TRANS: OpenID plugin logon form field label. #: openidsettings.php:108 OpenIDPlugin.php:703 openidlogin.php:152 msgid "OpenID URL" msgstr "URL-адреса OpenID" #: openidsettings.php:118 msgid "Add" msgstr "Додати" #: openidsettings.php:130 msgid "Remove OpenID" msgstr "Видалити OpenID" #: openidsettings.php:135 msgid "" "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to " "remove it, add another OpenID first." msgstr "" "Якщо для входу ви використовуєте лише OpenID, то його видалення унеможливить " "вхід у майбутньому! Якщо вам потрібно видалити ваш єдиний OpenID, то спершу " "додайте інший." #: openidsettings.php:150 msgid "" "You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked " "\"Remove\"." msgstr "Ви можете видалити ваш OpenID просто натиснувши кнопку «Видалити»." #: openidsettings.php:173 openidsettings.php:214 msgid "Remove" msgstr "Видалити" #: openidsettings.php:187 msgid "OpenID Trusted Sites" msgstr "Довірені сайти OpenID" #: openidsettings.php:190 msgid "" "The following sites are allowed to access your identity and log you in. You " "can remove a site from this list to deny it access to your OpenID." msgstr "" "У списку наведено OpenID-адреси, які ідентифіковані як ваші і їм дозволено " "вхід до сайту. Ви можете вилучити якийсь з них, тим самим скасувавши дозвіл " "на вхід." #. TRANS: Message given when there is a problem with the user's session token. #: openidsettings.php:232 finishopenidlogin.php:42 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please." msgstr "" "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії. Спробуйте знов, будь ласка." #: openidsettings.php:239 msgid "Can't add new providers." msgstr "Не вдається додати нового OpenID-провайдера." #: openidsettings.php:252 msgid "Something weird happened." msgstr "Сталося щось незрозуміле." #: openidsettings.php:276 msgid "No such OpenID trustroot." msgstr "Серед довірених такого OpenID немає." #: openidsettings.php:280 msgid "Trustroots removed" msgstr "Довірені OpenID видалено" #: openidsettings.php:303 msgid "No such OpenID." msgstr "Немає такого OpenID." #: openidsettings.php:308 msgid "That OpenID does not belong to you." msgstr "Даний OpenID належить не вам." #: openidsettings.php:312 msgid "OpenID removed." msgstr "OpenID видалено." #: openidadminpanel.php:54 msgid "OpenID" msgstr "OpenID" #: openidadminpanel.php:147 msgid "Invalid provider URL. Max length is 255 characters." msgstr "Невірний URL OpenID-провайдера. Максимальна довжина — 255 символів." #: openidadminpanel.php:153 msgid "Invalid team name. Max length is 255 characters." msgstr "Невірна назва спільноти. Максимальна довжина — 255 символів." #: openidadminpanel.php:210 msgid "Trusted provider" msgstr "Довірений OpenID-провайдер" #: openidadminpanel.php:212 msgid "" "By default, users are allowed to authenticate with any OpenID provider. If " "you are using your own OpenID service for shared sign-in, you can restrict " "access to only your own users here." msgstr "" "За замовчуванням, відвідувачам дозволено користуватись послугами будь-якого " "OpenID-провайдера. Якщо ви користуєтесь своїм власним OpenID для загального " "входу на веб-сторінки, то ви вільні обмежити доступ лише колом ваших власних " "користувачів." #: openidadminpanel.php:220 msgid "Provider URL" msgstr "URL провайдера" #: openidadminpanel.php:221 msgid "" "All OpenID logins will be sent to this URL; other providers may not be used." msgstr "" "Всі сесії входу через OpenID будуть спрямовуватись на цю URL-адресу; інших " "OpenID-провайдерів використовувати не можна." #: openidadminpanel.php:228 msgid "Append a username to base URL" msgstr "Додати ім’я користувача до базового URL" #: openidadminpanel.php:230 msgid "" "Login form will show the base URL and prompt for a username to add at the " "end. Use when OpenID provider URL should be the profile page for individual " "users." msgstr "" "У формі входу на сайт буде представлено базовий URL і запит щодо імені " "користувача у кінці. В такому випадку, URL OpenID-провайдера — це сторінка " "профілю окремих користувачів." #: openidadminpanel.php:238 msgid "Required team" msgstr "Необхідна група" #: openidadminpanel.php:239 msgid "Only allow logins from users in the given team (Launchpad extension)." msgstr "" "Дозволяється вхід лише користувачам у вказаній групі (розширення для " "Launchpad)." #: openidadminpanel.php:251 msgid "Options" msgstr "Параметри" #: openidadminpanel.php:258 msgid "Enable OpenID-only mode" msgstr "Увімкнути режим входу лише за OpenID" #: openidadminpanel.php:260 msgid "" "Require all users to login via OpenID. Warning: disables password " "authentication for all users!" msgstr "" "Вимагає, щоб всі користувачі входили лише за допомогою OpenID. Увага: ця " "опція вимикає автентифікацію за паролем для всіх користувачів!" #: openidadminpanel.php:278 msgid "Save OpenID settings" msgstr "Зберегти налаштування OpenID" #. TRANS: OpenID plugin server error. #: openid.php:138 msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object." msgstr "Не можу створити примірник об’єкта споживача OpenID." #. TRANS: OpenID plugin message. Given when an OpenID is not valid. #: openid.php:150 msgid "Not a valid OpenID." msgstr "Це недійсний OpenID." #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request fails. #. TRANS: %s is the failure message. #: openid.php:155 #, php-format msgid "OpenID failure: %s" msgstr "Неуспіх OpenID: %s" #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request cannot be redirected. #. TRANS: %s is the failure message. #: openid.php:205 #, php-format msgid "Could not redirect to server: %s" msgstr "Не можу переадресувати на сервер: %s" #. TRANS: OpenID plugin user instructions. #: openid.php:244 msgid "" "This form should automatically submit itself. If not, click the submit " "button to go to your OpenID provider." msgstr "" "Ця форма має автоматичне себе представити. Якщо ні, натисніть відповідну " "кнопку, щоб перейти до сторінки вашого OpenID-провайдера." #. TRANS: OpenID plugin server error. #: openid.php:280 msgid "Error saving the profile." msgstr "Помилка при збереженні профілю." #. TRANS: OpenID plugin server error. #: openid.php:292 msgid "Error saving the user." msgstr "Помилка при збереженні користувача." #. TRANS: OpenID plugin client exception (403). #: openid.php:322 msgid "Unauthorized URL used for OpenID login." msgstr "Для входу за OpenID використовується неавторизований URL." #. TRANS: Title #: openid.php:370 msgid "OpenID Login Submission" msgstr "Представлення входу за OpenID" #. TRANS: OpenID plugin message used while requesting authorization user's OpenID login provider. #: openid.php:381 msgid "Requesting authorization from your login provider..." msgstr "Запитуємо дозвіл у вашого OpenID-провайдера..." #. TRANS: OpenID plugin message. User instruction while requesting authorization user's OpenID login provider. #: openid.php:385 msgid "" "If you are not redirected to your login provider in a few seconds, try " "pushing the button below." msgstr "" "Якщо за кілька секунд вас не буде перенаправлено на сторінку входу вашого " "OpenID-провайдера, просто натисніть кнопку внизу." #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login" #: OpenIDPlugin.php:218 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Login to the site" msgstr "Вхід на сайт" #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in #: OpenIDPlugin.php:221 msgctxt "MENU" msgid "Login" msgstr "Увійти" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help" #: OpenIDPlugin.php:226 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Help me!" msgstr "Допоможіть!" #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site #: OpenIDPlugin.php:229 msgctxt "MENU" msgid "Help" msgstr "Довідка" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search" #: OpenIDPlugin.php:235 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Search for people or text" msgstr "Пошук людей або текстів" #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private #: OpenIDPlugin.php:238 msgctxt "MENU" msgid "Search" msgstr "Пошук" #. TRANS: OpenID plugin menu item on site logon page. #. TRANS: OpenID plugin menu item on user settings page. #. TRANS: OpenID configuration menu item. #: OpenIDPlugin.php:295 OpenIDPlugin.php:331 OpenIDPlugin.php:605 msgctxt "MENU" msgid "OpenID" msgstr "OpenID" #. TRANS: OpenID plugin tooltip for logon menu item. #: OpenIDPlugin.php:297 msgid "Login or register with OpenID" msgstr "Увійти або зареєструватися за допомогою OpenID" #. TRANS: OpenID plugin tooltip for user settings menu item. #: OpenIDPlugin.php:333 msgid "Add or remove OpenIDs" msgstr "Додати або видалити OpenID" #. TRANS: Tooltip for OpenID configuration menu item. #: OpenIDPlugin.php:607 msgid "OpenID configuration" msgstr "Конфігурація OpenID" #. TRANS: OpenID plugin description. #: OpenIDPlugin.php:653 msgid "Use OpenID to login to the site." msgstr "" "Використання OpenID для входу на сайт." #. TRANS: button label for OAuth authorization page when needing OpenID authentication first. #: OpenIDPlugin.php:663 msgctxt "BUTTON" msgid "Continue" msgstr "Продовжити" #. TRANS: OpenID plugin logon form legend. #: OpenIDPlugin.php:680 openidlogin.php:132 msgid "OpenID login" msgstr "Вхід з OpenID" #. TRANS: Field label. #: OpenIDPlugin.php:688 openidlogin.php:139 msgid "OpenID provider" msgstr "OpenID-провайдер" #. TRANS: Form guide. #: OpenIDPlugin.php:697 openidlogin.php:147 msgid "Enter your username." msgstr "Введіть ім’я користувача." #. TRANS: Form guide. #: OpenIDPlugin.php:699 openidlogin.php:148 msgid "You will be sent to the provider's site for authentication." msgstr "Вас буде перенаправлено на веб-сторінку провайдера для автентифікації." #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions. #: OpenIDPlugin.php:706 openidlogin.php:155 msgid "Your OpenID URL" msgstr "URL вашого OpenID" #. TRANS: OpenID plugin client error given trying to add an unauthorised OpenID to a user (403). #: openidserver.php:116 #, php-format msgid "You are not authorized to use the identity %s." msgstr "" "Ви не авторизовані, для того щоб мати можливість пройти перевірку " "ідентичності на %s." #. TRANS: OpenID plugin client error given when not getting a response for a given OpenID provider (500). #: openidserver.php:137 msgid "Just an OpenID provider. Nothing to see here, move along..." msgstr "Просто OpenID-провайдер. Нічого належного чомусь не видно..." #. TRANS: Client error message trying to log on with OpenID while already logged on. #: finishopenidlogin.php:37 openidlogin.php:33 msgid "Already logged in." msgstr "Тепер ви увійшли." #. TRANS: Message given if user does not agree with the site's license. #: finishopenidlogin.php:48 msgid "You can't register if you don't agree to the license." msgstr "Ви не зможете зареєструватися, якщо не погодитесь з умовами ліцензії." #. TRANS: Messag given on an unknown error. #: finishopenidlogin.php:57 msgid "An unknown error has occured." msgstr "Виникла якась незрозуміла помилка." #. TRANS: Instructions given after a first successful logon using OpenID. #. TRANS: %s is the site name. #: finishopenidlogin.php:73 #, php-format msgid "" "This is the first time you've logged into %s so we must connect your OpenID " "to a local account. You can either create a new account, or connect with " "your existing account, if you have one." msgstr "" "Ви вперше увійшли до сайту %s, отже ми мусимо приєднати ваш OpenID до " "акаунту на даному сайті. Ви маєте можливість створити новий акаунт або " "використати такий, що вже існує." #. TRANS: Title #: finishopenidlogin.php:80 msgid "OpenID Account Setup" msgstr "Створення акаунту OpenID" #: finishopenidlogin.php:117 msgid "Create new account" msgstr "Створити новий акаунт" #: finishopenidlogin.php:119 msgid "Create a new user with this nickname." msgstr "Створити нового користувача з цим нікнеймом." #: finishopenidlogin.php:126 msgid "New nickname" msgstr "Новий нікнейм" #: finishopenidlogin.php:128 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces" msgstr "" "1-64 літери нижнього регістру і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів" #. TRANS: Button label in form in which to create a new user on the site for an OpenID. #: finishopenidlogin.php:162 msgctxt "BUTTON" msgid "Create" msgstr "Створити" #. TRANS: Used as form legend for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site. #: finishopenidlogin.php:176 msgid "Connect existing account" msgstr "Приєднати акаунт, який вже існує" #. TRANS: User instructions for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site. #: finishopenidlogin.php:179 msgid "" "If you already have an account, login with your username and password to " "connect it to your OpenID." msgstr "" "Якщо ви вже маєте акаунт, увійдіть з вашим ім’ям користувача та паролем, аби " "приєднати їх до вашого OpenID." #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site. #: finishopenidlogin.php:183 msgid "Existing nickname" msgstr "Нікнейм, який вже існує" #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site. #: finishopenidlogin.php:187 msgid "Password" msgstr "Пароль" #. TRANS: Button label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site. #: finishopenidlogin.php:191 msgctxt "BUTTON" msgid "Connect" msgstr "Під’єднати" #. TRANS: Status message in case the response from the OpenID provider is that the logon attempt was cancelled. #: finishopenidlogin.php:237 finishaddopenid.php:90 msgid "OpenID authentication cancelled." msgstr "Автентифікацію за OpenID скасовано." #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message. %s is the error message. #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message. #. TRANS: %s is the error message. #: finishopenidlogin.php:241 finishaddopenid.php:95 #, php-format msgid "OpenID authentication failed: %s" msgstr "Автентифікуватись за OpenID не вдалося: %s" #: finishopenidlogin.php:261 finishaddopenid.php:111 msgid "" "OpenID authentication aborted: you are not allowed to login to this site." msgstr "Автентифікацію за OpenID перервано: ви не можете увійти на цей сайт." #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site. #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and none was provided. #: finishopenidlogin.php:317 finishopenidlogin.php:327 msgid "Registration not allowed." msgstr "Реєстрацію не дозволено." #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and the one provided was not valid. #: finishopenidlogin.php:335 msgid "Not a valid invitation code." msgstr "Це не дійсний код запрошення." #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is blacklisted. #: finishopenidlogin.php:349 msgid "Nickname not allowed." msgstr "Нікнейм не допускається." #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is already used. #: finishopenidlogin.php:355 msgid "Nickname already in use. Try another one." msgstr "Цей нікнейм вже використовується. Спробуйте інший." #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be retrieved. #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be found. #: finishopenidlogin.php:363 finishopenidlogin.php:449 msgid "Stored OpenID not found." msgstr "Збережений OpenID не знайдено." #. TRANS: OpenID plugin server error. #: finishopenidlogin.php:373 msgid "Creating new account for OpenID that already has a user." msgstr "Створення нового акаунту для OpenID користувачем, який вже існує." #. TRANS: OpenID plugin message. #: finishopenidlogin.php:437 msgid "Invalid username or password." msgstr "Невірне ім’я або пароль." #. TRANS: OpenID plugin server error. The user or user profile could not be saved. #: finishopenidlogin.php:457 msgid "Error connecting user to OpenID." msgstr "Помилка при підключенні користувача до OpenID." #. TRANS: OpenID plugin message. Rememberme logins have to reauthenticate before changing any profile settings. #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)". #: openidlogin.php:74 #, php-format msgid "" "For security reasons, please re-login with your [OpenID](%%doc.openid%%) " "before changing your settings." msgstr "" "З міркувань безпеки, будь ласка, увійдіть знов з [OpenID](%%doc.openid%%), " "перед тим як змінювати налаштування." #. TRANS: OpenID plugin message. #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)". #: openidlogin.php:80 #, php-format msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account." msgstr "Увійти з [OpenID](%%doc.openid%%)." #. TRANS: OpenID plugin message. Title. #. TRANS: Title after getting the status of the OpenID authorisation request. #: openidlogin.php:114 finishaddopenid.php:187 msgid "OpenID Login" msgstr "Вхід з OpenID" #. TRANS: OpenID plugin logon form checkbox label for setting to put the OpenID information in a cookie. #: openidlogin.php:160 msgid "Remember me" msgstr "Пам’ятати мене" #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions. #: openidlogin.php:162 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!" msgstr "" "Автоматично входити у майбутньому; не для комп’ютерів загального " "користування!" #. TRANS: OpenID plugin logon form button label to start logon with the data provided in the logon form. #: openidlogin.php:167 msgctxt "BUTTON" msgid "Login" msgstr "Увійти" #: openidtrust.php:52 msgid "OpenID Identity Verification" msgstr "Перевірка ідентичності OpenID" #: openidtrust.php:70 msgid "" "This page should only be reached during OpenID processing, not directly." msgstr "" "Ви потрапляєте на цю сторінку лише при обробці запитів OpenID, не напряму." #: openidtrust.php:118 #, php-format msgid "" "%s has asked to verify your identity. Click Continue to verify your " "identity and login without creating a new password." msgstr "" "%s запрошує вас пройти перевірку на ідентичність. Натисніть «Продовжити», щоб " "перевірити вашу особу та увійти, не створюючи нового паролю." #: openidtrust.php:136 msgid "Continue" msgstr "Продовжити" #: openidtrust.php:137 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #. TRANS: Client error message #: finishaddopenid.php:68 msgid "Not logged in." msgstr "Ви не увійшли до системи." #. TRANS: message in case a user tries to add an OpenID that is already connected to them. #: finishaddopenid.php:122 msgid "You already have this OpenID!" msgstr "У вас вже є цей OpenID!" #. TRANS: message in case a user tries to add an OpenID that is already used by another user. #: finishaddopenid.php:125 msgid "Someone else already has this OpenID." msgstr "Хтось інший вже приєднав цей OpenID до свого акаунту." #. TRANS: message in case the OpenID object cannot be connected to the user. #: finishaddopenid.php:138 msgid "Error connecting user." msgstr "Помилка при підключенні користувача." #. TRANS: message in case the user or the user profile cannot be saved in StatusNet. #: finishaddopenid.php:145 msgid "Error updating profile" msgstr "Помилка при оновленні профілю"