# Translation of StatusNet - RequireValidatedEmail to French (Français) # Exported from translatewiki.net # # Author: Brunoperel # Author: Od1n # Author: Peter17 # -- # This file is distributed under the same license as the StatusNet package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: StatusNet - RequireValidatedEmail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-08-30 09:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-30 09:30:26+0000\n" "Language-Team: French \n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:19:28+0000\n" "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r95739); Translate extension (2011-08-26)\n" "X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n" "X-Language-Code: fr\n" "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-requirevalidatedemail\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. TRANS: Client exception thrown when trying to post notices before validating an e-mail address. msgid "You must validate your email address before posting." msgstr "Vous devez valider votre adresse électronique avant de poster." #. TRANS: Client exception thrown when trying to register without providing an e-mail address. msgid "You must provide an email address to register." msgstr "Vous devez fournir une adresse électronique avant de vous enregistrer." #. TRANS: Plugin description. msgid "Disables posting without a validated email address." msgstr "" "Désactive le postage pour ceux qui n’ont pas d’adresse électronique valide." #. TRANS: Client exception thrown when trying to register while already logged in. msgid "You are already logged in." msgstr "Votre session est déjà ouverte." #. TRANS: Client exception thrown when trying to register with a non-existing confirmation code. msgid "Confirmation code not found." msgstr "Code de confirmation non trouvé." #. TRANS: Client exception thrown when trying to register with a confirmation code that is not connected with a user. msgid "No user for that confirmation code." msgstr "Aucun utilisateur pour ce code de confirmation." #. TRANS: Client exception thrown when trying to register with a invalid e-mail address. #. TRANS: %s is the invalid e-mail address. #, php-format msgid "Unrecognized address type %s." msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s" #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address. msgid "That address has already been confirmed." msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée." #. TRANS: Client exception thrown when trying to register with too short a password. msgid "Password too short." msgstr "Mot de passe trop court." #. TRANS: Client exception thrown when trying to register without providing the same password twice. msgid "Passwords do not match." msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas." #. TRANS: Form instructions. %s is the nickname of the to be registered user. #, php-format msgid "" "You have confirmed the email address for your new user account %s. Use the " "form below to set your new password." msgstr "" "Vous avez confirmé l'adresse e-mail de votre nouveau compte d'utilisateur %" "s . Utilisez le formulaire ci-dessous pour définir votre nouveau mot de " "passe." #. TRANS: Page title. msgid "Set a password" msgstr "Définir un nouveau mot de passe" #. TRANS: Form legend. msgid "Confirm email address" msgstr "Confirmer l’adresse de courriel" #. TRANS: Field label. msgid "New password" msgstr "Nouveau mot de passe" #. TRANS: Field title for password field. msgid "6 or more characters." msgstr "6 caractères ou plus." #. TRANS: Field label for repeat password field. msgctxt "LABEL" msgid "Confirm" msgstr "Confirmer" #. TRANS: Field title for repeat password field. msgid "Same as password above." msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus." #. TRANS: Button text for completing registration by e-mail. #, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Save" msgstr "Enregistrer"