# Translation of StatusNet - SearchSub to Interlingua (Interlingua) # Exported from translatewiki.net # # Author: McDutchie # -- # This file is distributed under the same license as the StatusNet package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: StatusNet - SearchSub\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:50:11+0000\n" "Language-Team: Interlingua \n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POT-Import-Date: 2011-03-31 21:39:30+0000\n" "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n" "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n" "X-Language-Code: ia\n" "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-searchsub\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page). #. TRANS: %s is a user nickname. #, php-format msgid "%s's search subscriptions" msgstr "Subscriptiones de recerca de %s" #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page). #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number. #, php-format msgid "%1$s's search subscriptions, page %2$d" msgstr "Subscriptiones de recerca de %1$s, pagina %2$d" #. TRANS: Page notice for page with an overview of all search subscriptions #. TRANS: of the logged in user's own profile. msgid "" "You have subscribed to receive all notices on this site matching the " "following searches:" msgstr "" "Tu ha subscribite a reciper tote le notas in iste sito correspondente al " "sequente recercas:" #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname. #, php-format msgid "" "%s has subscribed to receive all notices on this site matching the following " "searches:" msgstr "" "%s ha subscribite a reciper tote le notas in iste sito correspondente al " "sequente recercas:" #. TRANS: Search subscription list text when the logged in user has no search subscriptions. msgid "" "You are not subscribed to any text searches right now. You can push the " "\"Subscribe\" button on any notice text search to automatically receive any " "public messages on this site that match that search, even if you are not " "subscribed to the poster." msgstr "" "Tu non es ancora subscribite a un recerca de texto. Tu pote cliccar sur le " "button \"Subscriber\" in omne recerca de texto de nota pro reciper " "automaticamente tote le messages public in iste sito que corresponde a iste " "recerca, mesmo si tu non es subscribite al autor." #. TRANS: Search subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other #. TRANS: than the logged in user that has no search subscriptions. %s is the user nickname. #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname. #, php-format msgid "%s is not subscribed to any searches." msgstr "%s non es subscribite a alcun recerca." #. TRANS: Search subscription list item. %1$s is a URL to a notice search, #. TRANS: %2$s are the search criteria, %3$s is a datestring. #, php-format msgid "\"%2$s\" since %3$s" msgstr "\"%2$s\" depost %3$s" #. TRANS: Error text shown a user tries to untrack a search query they're not subscribed to. #, php-format msgid "You are not tracking the search \"%s\"." msgstr "Tu non tracia le recerca \"%s\"." #. TRANS: Message given having failed to cancel a search subscription by untrack command. #, php-format msgid "Could not end a search subscription for query \"%s\"." msgstr "Non poteva terminar un subscription al recerca de \"%s\"." #. TRANS: Message given having removed a search subscription by untrack command. #, php-format msgid "You are no longer subscribed to the search \"%s\"." msgstr "Tu non es plus subscribite al recerca de \"%s\"." #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST. #. TRANS: Do not translate POST. msgid "This action only accepts POST requests." msgstr "" #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay. msgid "There was a problem with your session token. Try again, please." msgstr "" #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in. msgid "Not logged in." msgstr "" #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile. msgid "No such profile." msgstr "" #. TRANS: Page title when search subscription succeeded. msgid "Subscribed" msgstr "Subscribite" msgid "Unsubscribe from this search" msgstr "Cancellar subscription a iste recerca" #, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Unsubscribe" msgstr "Subscription cancellate" #. TRANS: Page title when search unsubscription succeeded. msgid "Unsubscribed" msgstr "Subscription cancellate" #. TRANS: Error text shown a user tries to track a search query they're already subscribed to. #, php-format msgid "You are already tracking the search \"%s\"." msgstr "Tu jam tracia le recerca \"%s\"." #. TRANS: Message given having failed to set up a search subscription by track command. #, php-format msgid "Could not start a search subscription for query \"%s\"." msgstr "Non poteva comenciar un subscription al recerca de \"%s\"." #. TRANS: Message given having added a search subscription by track command. #, php-format msgid "You are subscribed to the search \"%s\"." msgstr "Tu es subscribite al recerca de \"%s\"." #. TRANS: Plugin description. msgid "Plugin to allow following all messages with a given search." msgstr "" "Plug-in pro permitter le sequimento de tote le messages con un recerca " "specificate." #. TRANS: SearchSub plugin menu item on user settings page. msgctxt "MENU" msgid "Searches" msgstr "Recercas" #. TRANS: SearchSub plugin tooltip for user settings menu item. msgid "Configure search subscriptions" msgstr "Configurar subscriptiones de recerca" msgid "Search subscriptions" msgstr "Subscriptiones de recerca" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track " msgctxt "COMMANDHELP" msgid "Start following notices matching the given search query." msgstr "" "Comenciar a sequer le notas correspondente al parolas de recerca specificate." #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack " msgctxt "COMMANDHELP" msgid "Stop following notices matching the given search query." msgstr "" "Cessar de sequer le notas correspondente al parolas de recerca specificate." #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all" msgctxt "COMMANDHELP" msgid "Disable all tracked search subscriptions." msgstr "Disactivar tote le subscriptiones de recerca traciate." #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking" msgctxt "COMMANDHELP" msgid "List all your search subscriptions." msgstr "Listar tote tu subscriptiones de recerca." #. TRANS: Error text shown a user tries to disable all a search subscriptions with track off command, but has none. msgid "You are not tracking any searches." msgstr "Tu non tracia alcun recerca." #. TRANS: Message given having disabled all search subscriptions with 'track off'. #, php-format msgid "You are tracking searches for: %s" msgstr "Tu tracia recercas de: %s" msgid "Subscribe to this search" msgstr "Subscriber a iste recerca" #, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Subscribe" msgstr "Subscribite" #. TRANS: Message given having failed to cancel one of the search subs with 'track off' command. #, php-format msgid "Error disabling search subscription for query \"%s\"." msgstr "" "Error durante le disactivation del subscription de recerca del parolas \"%s" "\"." #. TRANS: Message given having disabled all search subscriptions with 'track off'. msgid "Disabled all your search subscriptions." msgstr "Tote tu subscriptiones de recerca ha essite disactivate."