]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blobdiff - locale/ca/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge remote-tracking branch 'statusnet/master'
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ca / LC_MESSAGES / statusnet.po
index ca2bbefeeeb5682b4c3001304c93bb2fa20b00fa..02e8aea7c67aa86c5e006cd5ceb4176219c37434 100644 (file)
@@ -1,4 +1,4 @@
-# Translation of StatusNet - Core to Catalan (Català)
+# Translation of StatusNet - Core to Catalan (català)
 # Exported from translatewiki.net
 #
 # Author: Aleator
@@ -16,17 +16,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-30 09:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-30 09:30:03+0000\n"
-"Language-Team: Catalan <//translatewiki.net/wiki/Portal:ca>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-30 11:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-30 11:07:40+0000\n"
+"Language-Team: Catalan <https://translatewiki.net/wiki/Portal:ca>\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r95739); Translate extension (2011-08-26)\n"
-"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (233fc08); Translate 2012-06-21\n"
+"X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
 "X-Language-Code: ca\n"
 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-POT-Import-Date: 2011-08-20 19:35:32+0000\n"
+"X-POT-Import-Date: 2012-04-22 22:02:21+0000\n"
 
 #. TRANS: Database error message.
 #, php-format
@@ -104,9 +104,8 @@ msgid "Closed"
 msgstr "Tancat"
 
 #. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
-#, fuzzy
 msgid "Save access settings."
-msgstr "Desa els paràmetres d'accés"
+msgstr "Desa els paràmetres d'accés."
 
 #. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
@@ -220,7 +219,6 @@ msgstr "No existeix la pàgina."
 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
-#. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
@@ -331,8 +329,6 @@ msgstr "Envia una invitació"
 #. TRANS: %s is a username.
 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
 #. TRANS: %s is a username.
-#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
-#. TRANS: %s is a username.
 #, php-format
 msgid "%s and friends"
 msgstr "%s i amics"
@@ -447,17 +443,15 @@ msgid "Unblock user failed."
 msgstr "Ha fallat el desblocatge de l'usuari."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
-#, fuzzy
 msgid "No conversation ID."
-msgstr "no hi ha un id de conversa"
+msgstr "No hi ha un identificador de conversa."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d).
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "No conversation with ID %d."
-msgstr "No hi ha cap conversa amb l'id %d"
+msgstr "No hi ha cap conversa amb l'ID %d."
 
 #. TRANS: Title for conversion timeline.
-#, fuzzy
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Conversation"
 msgstr "Conversa"
@@ -1820,9 +1814,8 @@ msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
 msgstr "Introduïu «%s» per a confirmar que voleu eliminar el vostre compte."
 
 #. TRANS: Button title for user account deletion.
-#, fuzzy
 msgid "Permanently delete your account."
-msgstr "Elimina permanentment el compte"
+msgstr "Elimina permanentment el compte."
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
 msgid "You must be logged in to delete an application."
@@ -1981,6 +1974,74 @@ msgstr "Afegeix als preferits"
 msgid "No such document \"%s\"."
 msgstr "No existeix el document «%s»"
 
+#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
+#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
+#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
+msgctxt "MENU"
+msgid "Home"
+msgstr "Inici"
+
+msgctxt "MENU"
+msgid "Docs"
+msgstr "Documents"
+
+#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
+msgctxt "MENU"
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+msgid "Getting started"
+msgstr "Primers passos"
+
+#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
+msgctxt "MENU"
+msgid "About"
+msgstr "Quant a"
+
+msgid "About this site"
+msgstr "Quant a aquest lloc"
+
+#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
+msgctxt "MENU"
+msgid "FAQ"
+msgstr "Preguntes més freqüents"
+
+msgid "Frequently asked questions"
+msgstr "Preguntes més freqüents"
+
+#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
+#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
+msgctxt "MENU"
+msgid "Contact"
+msgstr "Contacte"
+
+msgid "Contact info"
+msgstr "Informació de contacte"
+
+msgctxt "MENU"
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiquetes"
+
+msgid "Using tags"
+msgstr "Ús de les etiquetes"
+
+#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
+#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
+#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
+msgctxt "MENU"
+msgid "Groups"
+msgstr "Grups"
+
+msgid "Using groups"
+msgstr "Ús dels grups"
+
+msgctxt "MENU"
+msgid "API"
+msgstr "API"
+
+msgid "RESTful API"
+msgstr "RESTful API"
+
 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
 #. TRANS: Form legend.
 msgid "Edit application"
@@ -2706,14 +2767,13 @@ msgstr "Paràmetres de missatgeria instantània"
 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
 "Configure your addresses and settings below."
 msgstr ""
-"Podeu enviar i rebre avisos a través de la missatgeria instantània "
-"[missatges instantanis](%%doc.im%%) de Jabber/GTalk. Configureu les adreces "
-"i paràmetres a continuació."
+"Podeu enviar i rebre avisos a través de [la missatgeria instantània](%%doc.im"
+"%%). Configureu les adreces i paràmetres a continuació."
 
 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
 msgid "IM is not available."
@@ -3044,12 +3104,6 @@ msgstr "URL de la imatge que es mostrarà juntament amb la llicència."
 msgid "Save license settings."
 msgstr "Desa els paràmetres de la llicència."
 
-#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
-#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
-#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
-msgid "Already logged in."
-msgstr "Ja hi heu iniciat una sessió."
-
 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
 msgid "Incorrect username or password."
 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes."
@@ -3406,6 +3460,32 @@ msgstr "Si us plau, només URL %s sobre HTTP pla."
 msgid "Not a supported data format."
 msgstr "Format de data no suportat."
 
+#. TRANS: Page title for profile settings.
+msgid "Old school UI settings"
+msgstr "Paràmetres d'interfície de la versió antiga"
+
+#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
+msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
+msgstr "Si us agrada a l'antiga, podeu definir-ho des d'aquí."
+
+#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
+#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
+msgid "Settings saved."
+msgstr "S'ha desat la configuració."
+
+msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
+msgstr "Només mode de flux (sense converses) a les línies temporals"
+
+msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
+msgstr "Mostra la pàgina de converses com arbres jeràrquics."
+
+msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
+msgstr "Mostra els sobrenoms (no els noms sencers) en les línies temporals"
+
+#. TRANS: Button text to save a list.
+msgid "Save"
+msgstr "Desa"
+
 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
 msgid "People Search"
 msgstr "Cerca de gent"
@@ -3414,6 +3494,11 @@ msgstr "Cerca de gent"
 msgid "Notice Search"
 msgstr "Cerca d'avisos"
 
+#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
+msgid "Already logged in."
+msgstr "Ja hi heu iniciat una sessió."
+
 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
 msgid "No user ID specified."
 msgstr "No s'ha especificat cap ID d'usuari."
@@ -3710,9 +3795,8 @@ msgid "Server to direct SSL requests to."
 msgstr "Servidor on dirigir les sol·licituds SSL."
 
 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
-#, fuzzy
 msgid "Save path settings."
-msgstr "Desa els paràmetres del lloc."
+msgstr "Desa el camí del lloc."
 
 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
@@ -3839,7 +3923,7 @@ msgstr "Vés-hi"
 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
@@ -3851,7 +3935,7 @@ msgstr ""
 "agrupeu gent similar a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]"
 "(http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basat en l'eina lliure "
 "[StatusNet](http://status.net/). Podeu seguir fàcilment què estan fent "
-"subscrivint-vos a la línia temporal d'una etiqueta."
+"subscrivint-vos a la línia temporal de la llista."
 
 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
@@ -3873,7 +3957,7 @@ msgstr "Llistes que contenen %1$s, pàgina %2$d"
 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
@@ -3885,7 +3969,7 @@ msgstr ""
 "similar a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging](http://ca."
 "wikipedia.org/wiki/Microblogging) basat en l'eina lliure [StatusNet](http://"
 "status.net/). Podeu seguir fàcilment què estan fent subscrivint-vos a la "
-"línia temporal d'una etiqueta."
+"línia temporal d'una llista."
 
 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
@@ -4113,9 +4197,9 @@ msgstr "En quin fus horari us trobeu normalment?"
 
 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
 msgid ""
-"Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
+"Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
 msgstr ""
-"Subscriu automàticament a qualsevol qui em tingui subscrit (ideal per no-"
+"Subscripció automàtica a qualsevol qui em tingui subscrit (ideal per no-"
 "humans)"
 
 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
@@ -4184,11 +4268,6 @@ msgstr "No s'han pogut desar les preferències d'ubicació."
 msgid "Could not save tags."
 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
 
-#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
-#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
-msgid "Settings saved."
-msgstr "S'ha desat la configuració."
-
 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
 msgid "Restore account"
@@ -4201,9 +4280,8 @@ msgid "Beyond the page limit (%s)."
 msgstr "Més enllà del límit de la pàgina (%s)"
 
 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
-#, fuzzy
 msgid "Could not retrieve public timeline."
-msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
+msgstr "No s'ha pogut recuperar la línia temporal pública."
 
 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
 #. TRANS: %d is the page number.
@@ -4217,24 +4295,20 @@ msgid "Public timeline"
 msgstr "Línia temporal pública"
 
 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
-#, fuzzy
 msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
-msgstr "Canal de flux públic (fluxos d'activitat JSON)"
+msgstr "Canal de la línia temporal pública (fluxos d'activitat JSON)"
 
 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
-#, fuzzy
 msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
-msgstr "Flux de canal públic (RSS 1.0)"
+msgstr "Canal de la línia temporal pública (RSS 1.0)"
 
 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
-#, fuzzy
 msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
-msgstr "Flux de canal públic (RSS 2.0)"
+msgstr "Canal de la línia temporal pública (RSS 2.0)"
 
 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
-#, fuzzy
 msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
-msgstr "Flux de canal públic (Atom)"
+msgstr "Canal de la línia temporal pública (Atom)"
 
 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
 #, php-format
@@ -4282,47 +4356,6 @@ msgstr ""
 "Això és %%site.name%%, un servei de [microblogging](http://ca.wikipedia.org/"
 "wiki/Microblogging) basat en l'eina lliure [StatusNet](http://status.net/)."
 
-#. TRANS: Title for page with public list cloud.
-msgid "Public list cloud"
-msgstr "Núvol públic de llistes"
-
-#. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
-#. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
-#, php-format
-msgid "These are largest lists on %s"
-msgstr "Aquestes són les llistes més extenses a %s"
-
-#. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
-#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
-#, php-format
-msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
-msgstr "Ningú ha [llistat](%%doc.tags%%) encara ningú."
-
-#. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
-msgid "Be the first to list someone!"
-msgstr "Sigueu el primer en llistar algú!"
-
-#. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
-#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
-#, php-format
-msgid ""
-"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
-"someone!"
-msgstr ""
-"Per què no hi [registreu un compte](%%action.register%%) i sou el primer en "
-"llistar algú!"
-
-#. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
-msgid "List cloud"
-msgstr "Núvol de llistes"
-
-#. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
-#, php-format
-msgid "1 person listed"
-msgid_plural "%d people listed"
-msgstr[0] "S'ha llistat 1 persona"
-msgstr[1] "S'han llistat %d persones"
-
 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
 #, php-format
 msgid "%s updates from everyone."
@@ -4818,13 +4851,12 @@ msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
 msgstr "Es restaurarà el perfil. Espereu uns pocs minuts per als resultats."
 
 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
 "\">Activity Streams</a> format."
 msgstr ""
-"Podeu pujar una còpia de seguretat de flux en format <a href=\"http://"
-"activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>."
+"Podeu pujar una còpia de seguretat de la línia temporal en format <a href="
+"\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>."
 
 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
 msgid "Upload the file"
@@ -5070,7 +5102,7 @@ msgid "FOAF for %s group"
 msgstr "Safata de sortida per %s"
 
 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
-#. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
+#. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
 #, php-format
@@ -5089,19 +5121,19 @@ msgstr ""
 "%))"
 
 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
-#. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
+#. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
 #, php-format
 msgid ""
 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
-"their life and interests. "
+"their life and interests."
 msgstr ""
 "**%s** és un grup d'usuaris a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]"
 "(http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basat en l'eina lliure "
-"[StatusNet](http://status.net/). Els seus membre comparteixen missatges "
-"curts sobre llur vida i interessos. "
+"[StatusNet](http://status.net/). Els seus membres comparteixen missatges "
+"curts de llurs vides i interessos."
 
 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
 msgid "No such message."
@@ -5223,11 +5255,6 @@ msgstr "Mostra-ho tot"
 msgid "Subscribers"
 msgstr "Subscriptors"
 
-#. TRANS: Link for more "People following tag x"
-#. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
-msgid "All subscribers"
-msgstr "Tots els subscriptors"
-
 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
 #, php-format
@@ -5328,11 +5355,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
-"[StatusNet](http://status.net/) tool. "
+"[StatusNet](http://status.net/) tool."
 msgstr ""
 "**%s** té un compte a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging](http://"
 "ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basat en l'eina lliure [StatusNet]"
-"(http://status.net/). "
+"(http://status.net/)."
 
 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
 #, php-format
@@ -5842,15 +5869,12 @@ msgid ""
 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
-"featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
-"automatically subscribe to people you already follow there."
+"featured%%)."
 msgstr ""
 "No esteu escoltant els avisos de ningú ara mateix, proveu de subscriure-us a "
 "gent que coneixeu. Proveu de [cercar gent](%%action.peoplesearch%%), trobar "
 "membres de grups en què esteu interessats i en els nostres [usuaris "
-"destacats](%%action.featured%%). Si sou un [usuari del Twitter](%%action."
-"twittersettings%%), podeu subscriure-us automàticament a gent que ja seguiu "
-"allà."
+"destacats](%%action.featured%%)."
 
 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
@@ -6167,12 +6191,12 @@ msgstr "StatusNet %s"
 
 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2011 StatusNet, "
 "Inc. and contributors."
 msgstr ""
-"El lloc funciona gràcies a %1$s versió %2$s. Copyright 2008-2010 StatusNet, "
+"El lloc funciona gràcies a %1$s versió %2$s. Copyright 2008-2011 StatusNet, "
 "Inc. i col·laboradors."
 
 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
@@ -6188,24 +6212,24 @@ msgid ""
 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
-"any later version. "
+"any later version."
 msgstr ""
-"L'StatusNet és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo "
+"L'StatusNet és programari lliure: podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo "
 "d'acord amb els termes de la llicència GNU Affero General Public License tal "
-"com la publica la Free Software Foundation; tant per a la versió 3 de la "
-"llicència, com (a la vostra discreció) per a una versió posterior. "
+"com la publica la Free Software Foundation; tant per a la versió 3 de la "
+"llicència, com (a la vostra discreció) per a qualsevol versió posterior."
 
 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
-"for more details. "
+"for more details."
 msgstr ""
-"Aquest programa es distribueix amb la voluntat que sigui útil, perquè sense "
+"Aquest programa es distribueix amb la voluntat que sigui útil, però sense "
 "cap mena de garantia; sense tampoc cap garantia implícita respecte a la seva "
 "comercialització o idoneïtat per a cap propòsit en particular. Consulteu la "
-"llicència GNU Affero General Public License per a més detalls. "
+"llicència GNU Affero General Public License per a més detalls."
 
 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
@@ -6260,22 +6284,32 @@ msgstr "No es pot processar l'URL «%s»"
 msgid "Robin thinks something is impossible."
 msgstr "El Robin pensa que quelcom és impossible."
 
+#. TRANS: Message used to be inserted as %2$s in  the text "No file may
+#. TRANS: be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$s.".
+#. TRANS: %1$d is the number of bytes of an uploaded file.
+#, php-format
+msgid "%1$d byte"
+msgid_plural "%1$d bytes"
+msgstr[0] "%1$d byte"
+msgstr[1] "%1$d bytes"
+
 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
-#. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
-#. TRANS: %1$s is used for plural.
+#. TRANS: %1$d (used for plural) is the byte limit for uploads,
+#. TRANS: %2$s is the proper form of "n bytes". This is the only ways to have
+#. TRANS: gettext support multiple plurals in the same message, unfortunately...
 #, php-format
 msgid ""
-"No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
-"Try to upload a smaller version."
+"No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$s. Try to "
+"upload a smaller version."
 msgid_plural ""
-"No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
-"Try to upload a smaller version."
+"No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$s. Try to "
+"upload a smaller version."
 msgstr[0] ""
-"Cap fitxer pot ser major de %1$d byte i el fitxer que heu enviat era de %2$d "
-"bytes. Proveu de pujar una versió de mida menor."
+"Cap fitxer pot ser major de %1$d byte i el fitxer que heu enviat n'era d'%2"
+"$s. Proveu de pujar una versió de mida menor."
 msgstr[1] ""
-"Cap fitxer pot ser major de %1$d bytes i el fitxer que heu enviat era de %2"
-"$d bytes. Proveu de pujar una versió de mida menor."
+"Cap fitxer pot ser major de %1$d bytes i el fitxer que heu enviat n'era de %2"
+"$s bytes. Proveu de pujar una versió de mida menor."
 
 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
@@ -6346,17 +6380,9 @@ msgid "Could not create login token for %s"
 msgstr "No s'ha pogut crear un testimoni d'inici de sessió per a %s"
 
 #. TRANS: Exception thrown when a program code class (%s) cannot be instantiated.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Cannot instantiate class %s."
-msgstr "No es pot instanciar la classe "
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot instantiate a "
-msgstr "No es pot instanciar la classe "
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot instantiate class "
-msgstr "No es pot instanciar la classe "
+msgstr "No es pot instanciar la classe %s."
 
 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
 msgid "No database name or DSN found anywhere."
@@ -6516,10 +6542,10 @@ msgstr ""
 #, php-format
 msgid ""
 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
-"allowed number.Try unlisting others first."
+"allowed number. Try unlisting others first."
 msgstr ""
 "Ja teniu %1$d o més persones a la llista %2$s, que és el nombre màxim "
-"permès. Proveu de treure'n de la llista uns quants primer."
+"permès. Proveu de treure'n de la llista uns altres primer."
 
 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
 msgid "Adding list subscription failed."
@@ -6681,13 +6707,6 @@ msgctxt "role"
 msgid "Moderator"
 msgstr "Moderador"
 
-#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
-#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
-#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
-msgctxt "BUTTON"
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Subscriu-m'hi"
-
 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
 #, php-format
 msgid "%1$s - %2$s"
@@ -6883,19 +6902,10 @@ msgid "saveSettings() not implemented."
 msgstr "El saveSettings() no està implementat."
 
 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
-#. TRANS: Header in settings navigation panel.
 msgctxt "HEADER"
 msgid "Home"
 msgstr "Inici"
 
-#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
-#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
-#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
-#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
-msgctxt "MENU"
-msgid "Home"
-msgstr "Inici"
-
 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
 msgctxt "HEADER"
 msgid "Admin"
@@ -7090,14 +7100,12 @@ msgstr ""
 "Accés per defecte per a l'aplicació: només lectura, o lectura i escriptura"
 
 #. TRANS: Submit button title.
-#, fuzzy
 msgid "Cancel application changes."
-msgstr "Aplicacions connectades"
+msgstr "Cancel·la els canvis d'aplicació."
 
 #. TRANS: Submit button title.
-#, fuzzy
 msgid "Save application changes."
-msgstr "Aplicació nova"
+msgstr "Desa els canvis d'aplicació."
 
 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
 msgid "Unknown application"
@@ -7695,6 +7703,11 @@ msgstr "Podeu voler executar l'instal·lador per corregir-ho."
 msgid "Go to the installer."
 msgstr "Vés a l'instal·lador."
 
+#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
+#. TRANS: Label for user statistics.
+msgid "Notices"
+msgstr "Avisos"
+
 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
 msgid "Database error"
 msgstr "Error de la base de dades"
@@ -7705,13 +7718,6 @@ msgctxt "MENU"
 msgid "Public"
 msgstr "Públic"
 
-#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
-#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
-#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
-msgctxt "MENU"
-msgid "Groups"
-msgstr "Grups"
-
 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
 msgctxt "MENU"
@@ -7742,9 +7748,8 @@ msgid "Disfavor favorite"
 msgstr "Fes que deixi de ser preferit"
 
 #. TRANS: Button title for removing the favourite status for a favourite notice.
-#, fuzzy
 msgid "Remove this notice from your list of favorite notices."
-msgstr "No s'han pogut recuperar els avisos preferits."
+msgstr "Elimina aquest avís de la vostra llista d'avisos preferits."
 
 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
 msgid "Favor this notice"
@@ -7756,9 +7761,8 @@ msgid "Favor"
 msgstr "Preferit"
 
 #. TRANS: Button title for adding the favourite status to a notice.
-#, fuzzy
 msgid "Add this notice to your list of favorite notices."
-msgstr "No s'han pogut recuperar els avisos preferits."
+msgstr "Afegeix aquest avís a la vostra llista d'avisos preferits."
 
 #. TRANS: Feed type name.
 msgid "RSS 1.0"
@@ -7820,14 +7824,12 @@ msgid "All members"
 msgstr "Tots els membres"
 
 #. TRANS: Header for mini list of users with a pending membership request on a group page (h2).
-#, fuzzy
 msgid "Pending"
-msgstr "Pendent (%d)"
+msgstr "Pendent"
 
 #. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2).
-#, fuzzy
 msgid "Blocked"
-msgstr "Blocats"
+msgstr "Blocat"
 
 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
 msgctxt "TITLE"
@@ -7842,7 +7844,7 @@ msgstr "Bloca"
 #. TRANS: Submit button title.
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
-msgstr ""
+msgstr "Bloca l'usuari per tal que no pugui tornar a publicar-hi missatges."
 
 #. TRANS: Field title on group edit form.
 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
@@ -7935,9 +7937,13 @@ msgid "See all"
 msgstr "Mostra-ho tot"
 
 #. TRANS: Link title for seeing all groups.
-#, fuzzy
 msgid "See all groups you belong to."
-msgstr "Mostra tots els grups que pertanyen a"
+msgstr "Mostra tots els grups en què pertanyeu."
+
+#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
+#. TRANS: %s is a username.
+msgid "Back to top"
+msgstr "Torna a dalt"
 
 #. TRANS: Client exception 406
 msgid "This page is not available in a media type you accept"
@@ -8073,9 +8079,8 @@ msgid "Leave"
 msgstr "Deixa"
 
 #. TRANS: Link title for seeing all lists.
-#, fuzzy
 msgid "See all lists you have created."
-msgstr "Mostra totes les llistes que heu creat"
+msgstr "Mostra totes les llistes que heu creat."
 
 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
@@ -8117,8 +8122,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Thanks for your time, \n"
 "%2$s\n"
-msgstr ""
-"Hola, %1$s.\n"
+msgstr "Hola, %1$s.\n"
 "\n"
 "Algú ha introduït aquesta adreça electrònica a %2$s.\n"
 "\n"
@@ -8405,6 +8409,10 @@ msgstr ""
 
 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
+#, php-format
+msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s"
+msgstr "%1$s s'ha unit al grup %2$s a %3$s"
+
 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
@@ -8493,10 +8501,9 @@ msgid "Make Admin"
 msgstr "Fes-lo administrador"
 
 #. TRANS: Submit button title.
-#, fuzzy
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Make this user an admin."
-msgstr "Fes aquest usuari administrador"
+msgstr "Fes aquest usuari administrador."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
@@ -8703,18 +8710,16 @@ msgid "Repeated by"
 msgstr "Repetit per"
 
 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
-#, fuzzy
 msgid "Reply to this notice."
-msgstr "Respon a aquest avís"
+msgstr "Respon a aquest avís."
 
 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
 msgid "Reply"
 msgstr "Respon"
 
 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
-#, fuzzy
 msgid "Delete this notice from the timeline."
-msgstr "Elimina l'avís."
+msgstr "Elimina l'avís de la línia temporal."
 
 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
 msgid "Notice repeated."
@@ -8762,10 +8767,6 @@ msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
 msgstr[0] "Descriviu la llista o la temàtica en %d caràcter."
 msgstr[1] "Descriviu la llista o la temàtica en %d caràcters."
 
-#. TRANS: Button text to save a list.
-msgid "Save"
-msgstr "Desa"
-
 #. TRANS: Button title to delete a list.
 msgid "Delete this list."
 msgstr "Elimina la llista."
@@ -8997,6 +8998,9 @@ msgstr "Finalitza la sessió del lloc"
 msgid "Login to the site."
 msgstr "Inicia una sessió al lloc"
 
+msgid "This profile has been silenced by site moderators"
+msgstr "Aquest perfil ha estat silenciat pels moderadors del lloc"
+
 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
 msgid "Following"
 msgstr "Seguint"
@@ -9017,10 +9021,6 @@ msgstr "ID de l'usuari"
 msgid "Member since"
 msgstr "Membre des de"
 
-#. TRANS: Label for user statistics.
-msgid "Notices"
-msgstr "Avisos"
-
 #. TRANS: Label for user statistics.
 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
 msgid "Daily average"
@@ -9167,21 +9167,6 @@ msgstr "Cerca el contingut dels avisos"
 msgid "Find groups on this site"
 msgstr "Cerca grups en aquest lloc"
 
-#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
-msgctxt "MENU"
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
-
-#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
-msgctxt "MENU"
-msgid "About"
-msgstr "Quant a"
-
-#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
-msgctxt "MENU"
-msgid "FAQ"
-msgstr "Preguntes més freqüents"
-
 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
 msgctxt "MENU"
 msgid "TOS"
@@ -9202,17 +9187,6 @@ msgctxt "MENU"
 msgid "Version"
 msgstr "Versió"
 
-#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
-#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
-msgctxt "MENU"
-msgid "Contact"
-msgstr "Contacte"
-
-#. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
-msgctxt "MENU"
-msgid "Badge"
-msgstr "Insígnia"
-
 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
 msgid "Untitled section"
 msgstr "Secció sense títol"
@@ -9293,6 +9267,16 @@ msgstr "Connexions"
 msgid "Authorized connected applications"
 msgstr "Aplicacions de connexió autoritzades"
 
+#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
+msgctxt "MENU"
+msgid "Old school"
+msgstr "A l'antiga"
+
+#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
+msgid "UI tweaks for old-school users"
+msgstr ""
+"Modificacions d'interfícies per als usuaris que els hi agrada a l'antiga"
+
 #. TRANS: Title of form to silence a user.
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Silence"
@@ -9394,6 +9378,12 @@ msgstr "Convida amics i companys perquè participin a %s."
 msgid "Subscribe to this user"
 msgstr "Subscriu-me a aquest usuari"
 
+#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
+#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Subscriu-m'hi"
+
 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
 msgid "Subscribe to this user."
 msgstr "Subscriu-me a aquest usuari"
@@ -9519,16 +9509,26 @@ msgstr[1] "A %%s els hi agrada."
 
 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
 msgctxt "REPEATLIST"
-msgid "You have repeated this notice."
-msgstr "Heu repetit l'avís."
+msgid "You repeated this."
+msgstr "Ho heu repetit."
 
-#. TRANS: List message for repeated notices.
-#. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
+#. TRANS: List message for when more than 4 people repeat something.
+#. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
+#. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
+#, php-format
+msgid "%%s and %d other repeated this."
+msgid_plural "%%s and %d others repeated this."
+msgstr[0] "%%s i %d altre ho han repetit."
+msgstr[1] "%%s i %d altres ho han repetit."
+
+#. TRANS: List message for favoured notices.
+#. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
+#. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
 #, php-format
-msgid "One person has repeated this notice."
-msgid_plural "%d people have repeated this notice."
-msgstr[0] "Una persona ha repetit l'avís."
-msgstr[1] "%d persones ha repetit l'avís."
+msgid "%%s repeated this."
+msgid_plural "%%s repeated this."
+msgstr[0] "%%s ho ha repetit."
+msgstr[1] "%%s ho han repetit."
 
 #. TRANS: Form legend.
 #, php-format
@@ -9630,9 +9630,8 @@ msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Cancel·la la subscripció"
 
 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
-#, fuzzy
 msgid "Unsubscribe from this user."
-msgstr "Cancel·la la subscripció d'aquest usuari"
+msgstr "Cancel·la la subscripció d'aquest usuari."
 
 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
@@ -9715,86 +9714,6 @@ msgstr "L'XML no és vàlid, hi manca l'arrel XRD."
 msgid "Getting backup from file '%s'."
 msgstr "Es recupera la còpia de seguretat del fitxer '%s'."
 
-#. TRANS: Server exception. %s is a URL.
-#, php-format
-msgid "Invalid avatar URL %s."
-msgstr "L'URL «%s» de l'avatar no és vàlid."
-
-#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
-#, php-format
-msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
-msgstr "S'ha provat d'actualitzar l'avatar no desat del perfil remot %s."
-
-#. TRANS: Server exception. %s is a URL.
-#, php-format
-msgid "Unable to fetch avatar from %s."
-msgstr "No s'ha pogut aconseguir l'avatar de %s."
-
-#. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
-#, php-format
-msgid "Could not reach profile page %s."
-msgstr "No s'ha pogut obtenir la pàgina del perfil %s."
-
-#. TRANS: Exception. %s is a URL.
-#, php-format
-msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
-msgstr "No s'ha pogut trobar un URL de canal de la pàgina del perfil %s."
-
-#. TRANS: Exception.
-msgid "Not a valid webfinger address."
-msgstr "No és una adreça de webfinger vàlida."
-
-#, php-format
-msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
-msgstr "No s'ha pogut trobar un perfil de «%s» vàlid."
-
-#~ msgid "Background directory not writable: %s."
-#~ msgstr "No es pot escriure al directori de fons: %s"
-
-#~ msgctxt "LABEL"
-#~ msgid "Created"
-#~ msgstr "S'ha creat"
-
-#~ msgctxt "LABEL"
-#~ msgid "Members"
-#~ msgstr "Membres"
-
-#~ msgctxt "MENU"
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "Grup"
-
-#~ msgctxt "TOOLTIP"
-#~ msgid "%s group"
-#~ msgstr "Grup %s"
-
-#~ msgctxt "MENU"
-#~ msgid "Members"
-#~ msgstr "Membres"
-
-#~ msgctxt "TOOLTIP"
-#~ msgid "%s group members"
-#~ msgstr "Membres del grup %s"
-
-#~ msgctxt "MENU"
-#~ msgid "Pending members (%d)"
-#~ msgid_plural "Pending members (%d)"
-#~ msgstr[0] "Membres pendents (%d)"
-#~ msgstr[1] "Membres pendents (%d)"
-
-#~ msgctxt "TOOLTIP"
-#~ msgid "%s pending members"
-#~ msgstr "%s membres pendents"
-
-#~ msgctxt "TOOLTIP"
-#~ msgid "%s blocked users"
-#~ msgstr "%s usuaris blocats"
-
-#~ msgid "Tags in %s group's notices"
-#~ msgstr "Etiquetes en els avisos del grup %s"
-
-#~ msgctxt "MENU"
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Cerca"
-
-#~ msgid "Search the site."
-#~ msgstr "Cerca al lloc"
+#
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "