# Translation of StatusNet - Core to German (Deutsch)
# Exported from translatewiki.net
#
+# Author: Alphakilo
# Author: Apmon
# Author: Bavatar
# Author: Brion
# Author: ChrisiPK
+# Author: Exit91
+# Author: Fujnky
# Author: George Animal
# Author: Giftpflanze
# Author: Gta74
# Author: Michi
# Author: Od1n
# Author: Purodha
+# Author: Quedel
# Author: The Evil IP address
# Author: Tiin
# Author: Umherirrender
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-28 14:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-28 14:10:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-29 23:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-29 23:04:35+0000\n"
"Language-Team: German <https://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r101121); Translate extension (2011-10-"
-"27)\n"
-"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (87e6ff2); Translate 2012-04-11\n"
+"X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
"X-Language-Code: de\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-POT-Import-Date: 2011-10-10 14:22:23+0000\n"
+"X-POT-Import-Date: 2012-04-22 22:02:21+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
msgstr ""
msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
-msgstr ""
+msgstr "Konversationsseite als hierarchischen Baum anzeigen"
msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
-msgstr ""
+msgstr "Spitznamen (nicht die vollständigen Namen) in Zeitleisten anzeigen"
#. TRANS: Button text to save a list.
msgid "Save"
#. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
msgid ""
-"Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
+"Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
msgstr ""
"Abonniere automatisch alle Kontakte, die mich abonnieren (sinnvoll für Nicht-"
"Menschen)."
#. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
#. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
-#, fuzzy
msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
-msgstr "Autosubscribe konnte nicht aktiviert werden."
+msgstr ""
+"Benutzer konnte nicht für autosubscribe oder subscribe_policy aktualisiert "
+"werden."
#. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
-#, fuzzy
msgid "Could not save location prefs."
msgstr "Konnte Positions-Einstellungen nicht speichern."
msgstr "Jenseits des Seitenlimits (%s)."
#. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
-#, fuzzy
msgid "Could not retrieve public timeline."
-msgstr "Konnte öffentlichen Stream nicht abrufen."
+msgstr "Konnte öffentliche Zeitleiste nicht abrufen."
#. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
#. TRANS: %d is the page number.
msgstr "Öffentliche Zeitleiste"
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
-#, fuzzy
msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
-msgstr "Feed des öffentlichen Streams (Atom)"
+msgstr "Feed der öffentlichen Zeitleiste (Activity Streams JSON)"
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
-#, fuzzy
msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
-msgstr "Feed des öffentlichen Streams (RSS 1.0)"
+msgstr "Feed der öffentlichen Zeitleiste (RSS 1.0)"
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
-#, fuzzy
msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
-msgstr "Feed des öffentlichen Streams (RSS 2.0)"
+msgstr "Feed der öffentlichen Zeitleiste (RSS 2.0)"
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
-#, fuzzy
msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
-msgstr "Feed des öffentlichen Streams (Atom)"
+msgstr "Feed der öffentlichen Zeitleiste (Atom)"
#. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
#, php-format
"status.net/)."
#. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%s updates from everyone."
-msgstr "%s Nachrichten von allen!"
+msgstr "%s Nachrichten von allen."
#. TRANS: Title for public tag cloud.
msgid "Public tag cloud"
msgstr "Neues Passwort erfolgreich gespeichert. Du bist jetzt angemeldet."
#. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
-#, fuzzy
msgid "No id parameter."
msgstr "Kein ID-Argument."
msgstr "Benutzername oder Passwort falsch."
#. TRANS: Page notice on registration page.
-#, fuzzy
msgid ""
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
"link up to friends and colleagues."
msgstr ""
"Hier kannst du einen neuen Zugang einrichten. Anschließend kannst du "
-"Nachrichten und Links mit deinen Freunden und Kollegen teilen. "
+"Nachrichten und Links mit deinen Freunden und Kollegen teilen."
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
msgctxt "PASSWORD"
msgstr "E-Mail"
#. TRANS: Field title on account registration page.
-#, fuzzy
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
msgstr ""
-"Wird nur für Updates, wichtige Mitteilungen und zur "
-"Passwortwiederherstellung verwendet"
+"Wird nur für Updates, Bekanntmachungen und die Passwortwiederherstellung "
+"verwendet."
#. TRANS: Field title on account registration page.
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
#. TRANS: %s is a username.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
-msgstr "Ein unerwarteter Fehler ist aufgetreten während der Auflistung von %s."
+msgstr ""
+"Bei der Entfernung von %s von der Liste ist ein unerwarteter Fehler ist "
+"aufgetreten."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a profile URL.
"antwortet vielleicht nicht richtig. Bitte später noch einmal versuchen."
#. TRANS: Title after removing a user from a list.
-#, fuzzy
msgid "Unlisted"
-msgstr "Lizenz"
+msgstr "Nicht gelistet"
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
#. TRANS: Link for feed with replies for a user.
#. TRANS: %s is a user nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
-msgstr "Feed der Nachrichten von %s (Atom)"
+msgstr "Feed der Antworten von %s (Activity Streams JSON)"
#. TRANS: Link for feed with replies for a user.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#. TRANS: RSS reply feed description.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Replies to %1$s on %2$s."
msgstr "Antworten an %1$s auf %2$s!"
#. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
-#, fuzzy
msgid "Only logged-in users can restore their account."
-msgstr "Nur angemeldete Benutzer können Nachrichten wiederholen."
+msgstr "Nur angemeldete Benutzer können ihr Konto wiederherstellen."
#. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
-#, fuzzy
msgid "You may not restore your account."
-msgstr "Du hast noch keine Programme registriert"
+msgstr "Du darfst dein Benutzerkonto nicht wiederherstellen."
#. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
#. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
#. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
#. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
-#, fuzzy
msgid "Not an Atom feed."
-msgstr "Kein Mitglied"
+msgstr "Kein Atom-Feed."
#. TRANS: Success message when a feed has been restored.
msgid ""
msgstr "Feed wird wiederhergestellt. Dies kann einige Minuten dauern."
#. TRANS: Form instructions for feed restore.
-#, fuzzy
msgid ""
"You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
"\">Activity Streams</a> format."
msgstr "Du kannst die Rollen von Benutzern dieser Seite nicht widerrufen."
#. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
-#, fuzzy
msgid "User does not have this role."
msgstr "Benutzer verfügt nicht über diese Rolle."
#. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
#. TRANS: %s is the invalid list name.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Not a valid list: %s."
-msgstr "Ungültiger Personen-Tag: „%s“."
+msgstr "Keine gültige Liste: %s ."
#. TRANS: Page title for page showing self tags.
#. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
-msgstr "Benutzer, die sich selbst mit „%1$s“ getaggt haben - Seite %2$d"
+msgstr "Benutzer, die sich selbst mit „%1$s“ getaggt haben, Seite %2$d"
#. TRANS: Title for the sessions administration panel.
msgctxt "TITLE"
#. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
#. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
-#, fuzzy
msgid "Handle sessions ourselves."
msgstr "Sitzungsverwaltung selber übernehmen."
msgstr "Sitzung untersuchen"
#. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
-#, fuzzy
msgid "Enable debugging output for sessions."
-msgstr "Fehleruntersuchung für Sitzungen aktivieren"
+msgstr "Fehleruntersuchung für Sitzungen aktivieren."
#. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
-#, fuzzy
msgid "Save session settings"
-msgstr "Zugangs-Einstellungen speichern"
+msgstr "Sitzungseinstellungen speichern"
#. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
msgid "You must be logged in to view an application."
#. TRANS: Information output on an OAuth application page.
#. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
#. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
msgstr[0] "Erstellt von %1$s - %2$s Standard Zugang - %3$d Benutzer"
msgstr "Autorisationadresse"
#. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
-#, fuzzy
msgid ""
"Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
"not supported."
msgstr ""
-"Hinweis: Wir unterstützen HMAC-SHA1-Signaturen. Wir unterstützen keine "
-"Klartext-Signaturen."
+"Hinweis: HMAC-SHA1-Signaturen werden unterstützt. Die Klartext-"
+"Signaturmethode wird nicht unterstützt."
#. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
msgstr "Konnte Favoriten nicht abrufen."
#. TRANS: Feed link text. %s is a username.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
-msgstr "Feed der Freunde von %s (Atom)"
+msgstr "Feed der Favoriten von %s (Activity Streams JSON)"
#. TRANS: Feed link text. %s is a username.
#, php-format
msgstr "%1$s Gruppe, Seite %d"
#. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
-msgstr "Nachrichtenfeed der Gruppe %s (Atom)"
+msgstr "Nachrichtenfeed der Gruppe %s (Activity Streams JSON)"
#. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
#, php-format
#. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
#. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
#. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"**%s** ist eine Benutzergruppe auf %%%%site.name%%%%, einem [Mikroblogging]"
"(http://de.wikipedia.org/wiki/Mikroblogging)-Dienst basierend auf der freien "
"Software [StatusNet](http://status.net/). Seine Mitglieder erstellen kurze "
-"Nachrichten über ihr Leben und Interessen. "
+"Nachrichten über ihr Leben und Interessen."
#. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
msgid "No such message."
#. TRANS: Title for private list timeline.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
-msgstr "Benutzer, die sich selbst mit „%1$s“ getaggt haben - Seite %2$d"
+msgstr "Private Zeitleiste für die Liste %1$s von dir, Seite %2$d"
#. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
-msgstr "Benutzer, die sich selbst mit „%1$s“ getaggt haben - Seite %2$d"
+msgstr "Zeitleiste für die Liste %1$s von dir, Seite %2$d"
#. TRANS: Title for private list timeline.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
-msgstr "Von „%1$s“ mit „%2$s“ getaggte Nachrichten, Seite %3$d"
+msgstr "Zeitleiste für die liste %1$s von %2$s, Seite %3$d"
#. TRANS: Title for private list timeline.
#. TRANS: %s is a list.
#. TRANS: Title for private list timeline.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
-msgstr "Antworten an %1$s auf %2$s!"
+msgstr "Zeitleiste für die Liste %1$s von %2$s"
#. TRANS: Feed title.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
-msgstr "Feed der Freunde von %s (Atom)"
+msgstr "Feed für die Liste %1$s von %2$s (Atom)"
#. TRANS: Empty list message for list timeline.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
"yet."
msgstr ""
-"Dies ist die Zeitleiste von %s und Freunden, aber bisher hat niemand etwas "
-"gepostet."
+"Dies ist die Zeitleiste für die Liste %1$s von %2$s, aber bisher hat niemand "
+"etwas gepostet."
#. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
msgid "Try tagging more people."
#. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
"this timeline!"
msgstr ""
"Warum [registrierst du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
-"bist der erste der eine Nachricht abschickt!"
+"fängst an, dieser Zeitleiste zu folgen!"
#. TRANS: Header on show list page.
#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
-#, fuzzy
msgid "Listed"
-msgstr "Lizenz"
+msgstr "Gelistet"
#. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
#. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
-msgstr "Von „%1$s“ mit „%2$s“ getaggte Nachrichten"
+msgstr "Von %1$s mit %2$s getaggte Nachrichten"
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
-msgstr "Von „%1$s“ mit „%2$s“ getaggte Nachrichten, Seite %3$d"
+msgstr "Von %1$s mit %2$s getaggte Nachrichten, Seite %3$d"
#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
#. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
-msgstr "Mit „%1$s“ getaggte Nachrichten, Seite %2$d"
+msgstr "Nachrichten von %1$s, Seite %2$d"
#. TRANS: Title for link to notice feed.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
#. TRANS: Title for link to notice feed.
#. TRANS: %s is a user nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
-msgstr "Feed der Nachrichten von %s (Atom)"
+msgstr "Feed der Nachrichten von %s (Activity Streams JSON)"
#. TRANS: Title for link to notice feed.
#. TRANS: %s is a user nickname.
msgid ""
"**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
-"[StatusNet](http://status.net/) tool. "
+"[StatusNet](http://status.net/) tool."
msgstr ""
"**%s** hat ein Konto auf %%%%site.name%%%%, einem [Mikroblogging](http://de."
"wikipedia.org/wiki/Mikroblogging)-Dienst basierend auf der freien Software "
-"[StatusNet](http://status.net/). "
+"[StatusNet](http://status.net/)."
#. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
#, php-format
msgstr "Seitenname"
#. TRANS: Field title on site settings panel.
-#, fuzzy
msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
-msgstr "Der Name deiner Seite, sowas wie „DeinUnternehmen-Mikroblog“"
+msgstr "Der Name deiner Seite, so etwas wie „DeinUnternehmen-Mikroblog“."
#. TRANS: Field label on site settings panel.
msgid "Brought by"
msgstr "Erstellt von"
#. TRANS: Field title on site settings panel.
-#, fuzzy
msgid "Text used for credits link in footer of each page."
msgstr ""
-"Text der für den Credit-Link im Fußbereich auf jeder Seite benutzt wird"
+"Text der für den Credit-Link im Fußbereich auf jeder Seite benutzt wird."
#. TRANS: Field label on site settings panel.
msgid "Brought by URL"
msgstr "Erstellt von Adresse"
#. TRANS: Field title on site settings panel.
-#, fuzzy
msgid "URL used for credits link in footer of each page."
msgstr ""
-"Adresse, die für den Credit-Link im Fußbereich auf jeder Seite benutzt wird"
+"Adresse, die für den Credit-Link im Fußbereich auf jeder Seite benutzt wird."
#. TRANS: Field label on site settings panel.
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
#. TRANS: Field title on site settings panel.
-#, fuzzy
msgid "Contact email address for your site."
msgstr "Kontakt-E-Mail-Adresse für deine Website."
#. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
-#, fuzzy
msgctxt "LEGEND"
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
msgstr "Bevorzugte Sprache"
#. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
-#, fuzzy
msgid ""
"The site language when autodetection from browser settings is not available."
msgstr ""
"Browser-Einstellungen nicht verfügbar ist."
#. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
-#, fuzzy
msgctxt "LEGEND"
msgid "Limits"
-msgstr "Limit"
+msgstr "Limits"
#. TRANS: Field label on site settings panel.
msgid "Text limit"
msgstr "SSL-Logo"
#. TRANS: Button title for saving site settings.
-#, fuzzy
msgid "Save the site settings."
-msgstr "Website-Einstellungen speichern"
+msgstr "Die Website-Einstellungen speichern."
#. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
msgid "Site Notice"
msgstr "Systembenachrichtigung (maximal 255 Zeichen; HTML erlaubt)"
#. TRANS: Button title to save site notice in admin panel.
-#, fuzzy
msgid "Save site notice."
-msgstr "Systemnachricht speichern"
+msgstr "Systemnachricht speichern."
#. TRANS: Title for SMS settings.
msgid "SMS settings"
msgstr "SMS-Telefonnummer"
#. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
-#, fuzzy
msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
-msgstr "Telefonnummer, keine Sonder- oder Leerzeichen mit Vorwahl"
+msgstr "Telefonnummer mit Vorwahl, keine Sonder- oder Leerzeichen."
#. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
msgid "SMS preferences"
msgstr "Die Bestätigungsnummer ist falsch."
#. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
-#, fuzzy
msgid "Could not delete SMS confirmation."
msgstr "Konnte die IM-Bestätigung nicht löschen."
"s."
#. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
-#, fuzzy
msgid "No code entered."
-msgstr "Kein Code eingegeben"
+msgstr "Kein Code eingegeben."
#. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
-#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Snapshots"
-msgstr "Snapshots"
+msgstr "Schnappschüsse"
#. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
msgid "Manage snapshot configuration"
msgstr "Ungültige Snapshot-Berichts-URL."
#. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
-#, fuzzy
msgctxt "LEGEND"
msgid "Snapshots"
-msgstr "Snapshots"
+msgstr "Schnappschüsse"
#. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
msgid "Randomly during web hit"
msgstr "Daten-Snapshot"
#. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
-#, fuzzy
msgid "When to send statistical data to status.net servers."
-msgstr "Wann sollen Statistiken zum status.net-Server geschickt werden"
+msgstr "Wann sollen Statistiken zum Status.net-Server geschickt werden."
#. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
msgid "Frequency"
msgstr "Frequenz"
#. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
-#, fuzzy
msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
-msgstr "Snapshots werden alle N Webseitenbesuche gesendet"
+msgstr "Schnappschüsse werden einmal bei jeden N Webseitenbesuchen gesendet."
#. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
msgid "Report URL"
msgstr "URL melden"
#. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
-#, fuzzy
msgid "Snapshots will be sent to this URL."
-msgstr "An diese Adresse werden Snapshots gesendet"
+msgstr "Schnappschüsse werden an diese URL gesendet."
#. TRANS: Button title to save snapshot settings.
-#, fuzzy
msgid "Save snapshot settings."
-msgstr "Snapshot-Einstellungen speichern"
+msgstr "Schnappschuss-Einstellungen speichern."
#. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
msgid "You are not subscribed to that profile."
#. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
#. TRANS: %s is the name of the user.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%s subscribers awaiting approval"
-msgstr "%s Gruppen-Mitgliedschaften"
+msgstr "%s Mitglieder warten auf Bestätigung"
#. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
#. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
-msgstr "%1$s Gruppen-Mitglieder, Seite %2$d"
+msgstr ""
+"Abonnenten von %1$s, die auf die Aufnahmebestätigung warten, Seite %2$d"
#. TRANS: Page notice for group members page.
-#, fuzzy
msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
-msgstr "Liste der Benutzer in dieser Gruppe."
+msgstr "Liste der Benutzer die auf Bestätigung warten."
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
msgid "Subscribed"
msgstr "Abonniert"
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
-#, fuzzy
msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
-msgstr "Du musst angemeldet sein, um eine Gruppe zu erstellen."
+msgstr "Du musst angemeldet sein, um dich von einer Liste abzumelden."
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
-#, fuzzy
msgid "No ID given."
-msgstr "Kein ID-Argument."
+msgstr "Keine ID angegeben."
#. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
-msgstr "Konnte Benutzer %1$s nicht der Gruppe %2$s hinzufügen."
+msgstr "Konnte Benutzer %1$s nicht der Gruppe %2$s hinzufügen: %3$s"
#. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
#. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
-msgstr "%1$s Abonnenten, Seite %2$d"
+msgstr "%1$s haben die Liste %2$s durch %3$s abonniert"
#. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
#. TRANS: %s is the user's nickname.
msgstr "%s hat niemanden abonniert."
#. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
-msgstr "Feed der Nachrichten von %s (Atom)"
+msgstr "Feed der Abonnementen von %s (Atom)"
#. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
msgctxt "LABEL"
#. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
#. TRANS: %s is the tag the feed is for.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
-msgstr "Nachrichten-Feed des Tags „%s“ (Atom)"
+msgstr "Feed der Nachrichten für den Tag %s (Activity Streams JSON)"
#. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
#. TRANS: %s is the tag the feed is for.
#. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
#. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
#. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
-#, fuzzy
msgid "You cannot tag this user."
msgstr "Du kannst diesem Benutzer keine Nachricht schicken."
#. TRANS: Title for list form when on a profile page.
#. TRANS: %s is a profile nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgctxt "ADDTOLIST"
msgid "List %s"
-msgstr "Limit"
+msgstr "%s abonnieren"
#. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
msgctxt "TITLE"
msgstr "Limit"
#. TRANS: Field label on list form.
-#, fuzzy
msgctxt "LABEL"
msgid "Lists"
-msgstr "Limit"
+msgstr "Listen"
#. TRANS: Field title on list form.
#, fuzzy
"Leerzeichen getrennt"
#. TRANS: Title for personal tag cloud section.
-#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#. TRANS: Success message if lists are saved.
-#, fuzzy
msgid "Lists saved."
-msgstr "Passwort gespeichert."
+msgstr "Listen gespeichert."
#. TRANS: Page notice.
-#, fuzzy
msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
msgstr ""
-"Benutze dieses Formular, um Tags deinen Abonnenten oder Abonnements "
-"hinzuzufügen."
+"Mithilfe dieses Formulars können Ihre Abonnenten oder Abonnements zu Listen "
+"hinzufügen."
#. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
msgid "No such tag."
#. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
#. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
-msgstr "%1$s Abonnenten, Seite %2$d"
+msgstr "%1$s hat die Liste %2$s von %3$s abbestellt."
#. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
-#, fuzzy
msgid "URL settings"
-msgstr "IM-Einstellungen"
+msgstr "URL-Einstellungen"
#. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
msgid "Manage various other options."
msgstr "URL-Auto-Kürzungs-Dienst ist zu lang (maximal 50 Zeichen)."
#. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
-#, fuzzy
msgid "Invalid number for maximum URL length."
-msgstr "Ungültige Zahl für maximale URL-Länge."
+msgstr "Ungültige maximale URL-Länge."
#. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
-#, fuzzy
msgid "Invalid number for maximum notice length."
-msgstr "Ungültige Zahl für maximale Nachrichten-Länge."
+msgstr "Ungültige maximale Nachrichten-Länge."
#. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
msgid "Error saving user URL shortening preferences."
#. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
#. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
-msgstr "Ungültiges Standard-Abonnement: „%1$s“ ist kein Benutzer."
+msgstr "Ungültiges Standard-Abonnement: \"%1$s\" ist kein Benutzer."
#. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
msgctxt "LEGEND"
#. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
msgid "Default subscription"
-msgstr "Standard-Abonnement"
+msgstr "Standardabonnement"
#. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
msgid "Automatically subscribe new users to this user."
#. TRANS: Content part of StatusNet version page.
#. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2011 StatusNet, "
"Inc. and contributors."
msgstr ""
-"Diese Seite wird mit %1$s Version %2$s betrieben. Copyright 2008–2010 "
+"Diese Seite wird mit %1$s Version %2$s betrieben. Copyright 2008–2011 "
"StatusNet, Inc. und Mitarbeiter"
#. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
"StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
-"any later version. "
+"any later version."
msgstr ""
-"StatusNet ist freie Software: Sie dürfen es weiter verteilen und/oder "
-"verändern unter Berücksichtigung der Regeln zur GNU General Public License "
-"wie veröffentlicht durch die Free Software Foundation, entweder Version 3 "
-"der Lizenz, oder jede höhere Version."
+"StatusNet ist freie Software: Sie dürfen sie weiter verteilen und/oder "
+"verändern unter Berücksichtigung der Bedingungen der GNU Affero General "
+"Public License wie durch die Free Software Foundation veröffentlicht, "
+"entweder Version 3 der Lizenz, oder (nach Ihrer Wahl) jede höhere Version."
#. TRANS: Content part of StatusNet version page.
+#, fuzzy
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
-"for more details. "
+"for more details."
msgstr ""
"Dieses Programm wird in der Hoffnung vertrieben, dass es nützlich sein wird, "
"aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite Garantie der "
msgid "Robin thinks something is impossible."
msgstr "Robin denkt, dass etwas unmöglich ist."
-#. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
-#. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
-#. TRANS: %1$s is used for plural.
+#. TRANS: Message used to be inserted as %2$s in the text "No file may
+#. TRANS: be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$s.".
+#. TRANS: %1$d is the number of bytes of an uploaded file.
#, php-format
+msgid "%1$d byte"
+msgid_plural "%1$d bytes"
+msgstr[0] "%1$d Byte"
+msgstr[1] "%1$d Bytes"
+
+#. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
+#. TRANS: %1$d (used for plural) is the byte limit for uploads,
+#. TRANS: %2$s is the proper form of "n bytes". This is the only ways to have
+#. TRANS: gettext support multiple plurals in the same message, unfortunately...
+#, fuzzy, php-format
msgid ""
-"No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
-"Try to upload a smaller version."
+"No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$s. Try to "
+"upload a smaller version."
msgid_plural ""
-"No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
-"Try to upload a smaller version."
+"No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$s. Try to "
+"upload a smaller version."
msgstr[0] ""
"Keine Datei darf größer als ein Byte sein und die Datei die du verschicken "
"wolltest war %2$d Bytes groß. Bitte eine kleinere Version hochladen."
msgstr "Konnte keinen Login-Token für %s erstellen"
#. TRANS: Exception thrown when a program code class (%s) cannot be instantiated.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Cannot instantiate class %s."
-msgstr "Kann neues Passwort nicht speichern."
+msgstr "Kann Klasse %s nicht instanziieren."
#. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
msgid "No database name or DSN found anywhere."
msgstr "Kein Profil (%1$d) für eine Notiz gefunden (%2$d)."
#. TRANS: Server exception. %s are the error details.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Database error inserting hashtag: %s."
-msgstr "Datenbankfehler beim Einfügen des Hashtags: %s"
+msgstr "Datenbankfehler beim Einfügen des Hashtags: %s."
#. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
msgid "Problem saving notice. Too long."
msgstr "Konnte Profil-Tag nicht erstellen."
#. TRANS: Server exception saving new tag.
-#, fuzzy
msgid "Could not set profile tag URI."
-msgstr "Konnte Profil nicht speichern."
+msgstr "Tag URI konnte nicht gespeichert werden."
#. TRANS: Server exception saving new tag.
#, fuzzy
"von Tags ist. Benutze oder lösche einige bereits vorhandene Tags."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
msgid ""
"You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
-"allowed number.Try unlisting others first."
+"allowed number. Try unlisting others first."
msgstr ""
"Du hast bereits %1$d oder mehr Personen in der Liste %2$s, was die maximal "
"zulässige Anzahl ist. Entferne zuerst andere Personen."
#. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
#. TRANS: %s is the remote site.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Cannot locate account %s."
-msgstr "Kann Konto %s nicht finden."
+msgstr "Konto %s kann nicht gefunden werden."
#. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
#. TRANS: %s is the remote site.
msgstr "Löschung des Benutzers in Arbeit …"
#. TRANS: Link title for link on user profile.
-#, fuzzy
msgid "Edit profile settings."
-msgstr "Profil-Einstellungen ändern"
+msgstr "Profil-Einstellungen bearbeiten."
#. TRANS: Link text for link on user profile.
msgctxt "BUTTON"
msgstr "Bearbeiten"
#. TRANS: Link title for link on user profile.
-#, fuzzy
msgid "Send a direct message to this user."
-msgstr "Direkte Nachricht an Benutzer versenden"
+msgstr "Direkte Nachricht an diesen Benutzer versenden."
#. TRANS: Link text for link on user profile.
msgctxt "BUTTON"
msgstr "Kein Inhalt für Nachricht %s."
#. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "No such user \"%s\"."
-msgstr "Unbekannter Benutzer."
+msgstr "Unbekannter Benutzer „%s“."
#. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
#. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
msgstr "Pfadkonfiguration"
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
-#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Plugins"
msgstr "Erweiterungen"
#. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
#. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
-#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Accept"
msgstr "Akzeptieren"
msgstr "Ablehnen"
#. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
-#, fuzzy
msgid "Author element must contain a name element."
-msgstr "Das „author“-Element muss ein „name“-Element erhaten."
+msgstr "Das „author“-Element muss ein „name“-Element enthalten."
#. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
#, fuzzy
msgstr "Blockieren"
#. TRANS: Submit button title.
+#, fuzzy
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
msgstr ""
+"Blockiere diesen Benutzer, so dass er keine Nachrichten mehr schicken kann."
#. TRANS: Field title on group edit form.
msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
#. TRANS: Link title for seeing all groups.
msgid "See all groups you belong to."
-msgstr ""
+msgstr "Alle Gruppen, zu denen du gehörst, ansehen."
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
#. TRANS: %s is a username.
msgid "Back to top"
-msgstr ""
+msgstr "Zurück zum Anfang"
#. TRANS: Client exception 406
msgid "This page is not available in a media type you accept"
msgstr "Trends"
#. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
-#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Invite more colleagues"
-msgstr "Lade neue Leute ein"
+msgstr "Mehr Kollegen einladen"
#. TRANS: Form legend.
-#, fuzzy
msgid "Invite collegues"
-msgstr "Lade neue Leute ein"
+msgstr "Kollegen einladen"
#. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
msgid "Email addresses"
#. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
#. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%1$s is now following you on %2$s."
-msgstr "%1$s folgt nun %2$s."
+msgstr "%1$s folgt dir nun auf %2$s."
#. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
-msgstr "%1$s hat deine Nachrichten auf „%2$s“ abonniert."
+msgstr "%1$s würde gerne deine Nachrichten auf „%2$s“ abonnieren."
#. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
#. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
#. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"Faithfully yours,\n"
"%1$s.\n"
"----\n"
"Change your email address or notification options at %2$s"
msgstr ""
-"%1$s hat deine Nachrichten auf %2$s abonniert.\n"
-"\n"
-"%3$s\n"
-"\n"
-"%4$s%5$s%6$s\n"
"Mit freundlichen Grüßen,\n"
-"%2$s.\n"
+"%1$s \n"
"\n"
"----\n"
-"Du kannst deine E-Mail-Adresse und die Benachrichtigungseinstellungen auf %7"
-"$s ändern.\n"
+"Du kannst deine E-Mail-Adresse und die Benachrichtigungseinstellungen auf %2"
+"$s ändern."
#. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
#. TRANS: %s is a URL.
#. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
#. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
"your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
#. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
#. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"You have a new posting address on %1$s.\n"
"\n"
"\n"
"Schicke eine E-Mail an %2$s, um eine neue Nachricht hinzuzufügen.\n"
"\n"
-"Weitere E-Mail-Anweisungen unter %3$s.\n"
-"\n"
-"Viele Grüße,\n"
-"%1$s"
+"Weitere E-Mail-Anweisungen unter %3$s."
#. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
#. TRANS: %s is the posting user's nickname.
#. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
#. TRANS: %s is the nudging user.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "You have been nudged by %s"
msgstr "Du wurdest von „%s“ angestupst"
#. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
#. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
#. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
"to post some news.\n"
"\n"
"%3$s\n"
"\n"
-"Antworte nicht auf diese E-Mail, sie wird niemanden erreichen.\n"
-"\n"
-"Mit freundlichen Grüßen,\n"
-"%4$s\n"
+"Antworte nicht auf diese E-Mail, sie wird niemanden erreichen."
#. TRANS: Subject for direct-message notification email.
#. TRANS: %s is the sending user's nickname.
#. TRANS: Body for direct-message notification email.
#. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
#. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
"\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
-"Antworte nicht auf diese E-Mail, sie wird niemanden erreichen.\n"
-"\n"
-"Mit freundlichen Grüßen,\n"
-"%5$s"
+"Antworte nicht auf diese E-Mail, sie wird niemanden erreichen."
#. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
#. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
#. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
#. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
"\n"
"%3$s\n"
"Der Text der Nachricht ist:\n"
"%4$s\n"
-"Die Favoritenliste von %1$s ist hier:\n"
-"%5$s\n"
-"\n"
-"Gruß,\n"
-"%6$s\n"
+"Die Favoritenliste von %1$s ist hier einsehbar:\n"
+"%5$s"
#. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
#, php-format
#. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
#. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
#. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
"\n"
"\n"
"%7$s"
msgstr ""
-"%1$s (@%9$s) hat dir gerade eine Nachricht (eine „@-Antwort“) auf „%2$s“ "
-"gesendet.\n"
+"%1$s hat dir gerade eine Nachricht (eine „@-Antwort“) auf „%2$s“ gesendet.\n"
"\n"
"Die Nachricht findest du hier:\n"
"\n"
"\n"
"Eine Liste aller @-Antworten an dich findest du hier:\n"
"\n"
-"%7$s\n"
-"\n"
-"Hochachtungsvoll dein,\n"
-"%2$s\n"
-"\n"
-"P.S. Diese E-Mail Benachrichtigung kannst du hier deaktivieren: %8$s\n"
+"%7$s"
#. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s"
-msgstr "%1$s ist der Gruppe „%2$s“ beigetreten."
+msgstr "%1$s ist deiner Gruppe „%2$s“ auf %3$s beigetreten"
#. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
#. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
#. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
-msgstr "%1$s ist der Gruppe „%2$s“ beigetreten."
+msgstr "%1$s ist deiner Gruppe „%2$s“ auf %3$s beigetreten."
#. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
-msgstr "%1$s ist der Gruppe „%2$s“ beigetreten."
+msgstr "%1$s will deiner Gruppe „%2$s“ auf %3$s beitreten."
#. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
msgstr "Posteingang"
#. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
-#, fuzzy
msgid "Your incoming messages."
-msgstr "Deine eingehenden Nachrichten"
+msgstr "Deine eingehenden Nachrichten."
#. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
-#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Outbox"
msgstr "Postausgang"
#. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
-#, fuzzy
msgid "Your sent messages."
-msgstr "Deine gesendeten Nachrichten"
+msgstr "Deine gesendeten Nachrichten."
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
msgid "Could not parse message."
msgstr "Anhängen"
#. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
-#, fuzzy
msgid "Attach a file."
-msgstr "Datei anhängen"
+msgstr "Datei anhängen."
#. TRANS: Field label to add location to a notice.
msgid "Share my location"
msgstr "Antworten"
#. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
-#, fuzzy
msgid "Delete this notice from the timeline."
-msgstr "Nachricht löschen"
+msgstr "Diese Nachricht aus der Zeitleiste löschen."
#. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
msgid "Notice repeated."
msgstr "Gib diesem Benutzer einen Stups"
#. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
-#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Nudge"
msgstr "Stups"
#. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
-#, fuzzy
msgid "Send a nudge to this user."
-msgstr "Sende diesem Benutzer einen Stups"
+msgstr "Sende diesem Benutzer einen Stups."
#. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
#, fuzzy
#. TRANS: Field title for description of list.
#. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Describe the list or topic in %d character."
msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
msgstr[0] "Beschreibe die Gruppe oder das Thema in einem Zeichen"
msgstr[1] "Beschreibe die Gruppe oder das Thema in %d Zeichen"
#. TRANS: Button title to delete a list.
-#, fuzzy
msgid "Delete this list."
-msgstr "Diesen Benutzer löschen."
+msgstr "Diese Liste löschen."
#. TRANS: Header in list edit form.
msgid "Add or remove people"
msgstr "Suchen"
#. TRANS: Menu item in list navigation panel.
-#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "List"
-msgstr "Links"
+msgstr "Liste"
#. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%1$s list by %2$s."
-msgstr "%1$s – %2$s"
+msgstr "%1$s Liste von %2$s."
#. TRANS: Menu item in list navigation panel.
msgctxt "MENU"
#. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
-msgstr "%s abboniert."
+msgstr "Abonnenten der %1$s Liste von %2$s."
#. TRANS: Menu item in list navigation panel.
msgctxt "MENU"
msgstr "Ungültiger Personen-Tag: „%s“."
#. TRANS: Label in self tags widget.
-#, fuzzy
msgctxt "LABEL"
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
msgstr "Aktivieren"
#. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
-#, fuzzy
msgctxt "plugin-description"
msgid ""
"(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
-msgstr "(Plugin Beschreibung nicht verfügbar wenn deaktiviert.)"
+msgstr ""
+"(Die Plugin-Beschreibung ist nicht verfügbar, wenn ein Plugin deaktiviert "
+"wurde.)"
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
-#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Settings"
-msgstr "SMS-Einstellungen"
+msgstr "Einstellungen"
#. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
msgid "Change your personal settings."
msgid "Login to the site."
msgstr "Auf der Seite anmelden."
+msgid "This profile has been silenced by site moderators"
+msgstr ""
+
#. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
-#, fuzzy
msgid "Following"
-msgstr "Folgen"
+msgstr "Folgend"
#. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
-#, fuzzy
msgid "Followers"
-msgstr "Folgen"
+msgstr "Folgende"
#. TRANS: H2 text for user statistics.
msgid "Statistics"
#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "User ID"
-msgstr "Benutzer-ID"
+msgstr "Benutzerkennung"
#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "Member since"
msgstr "Benutzer-Gruppen"
#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
-#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Recent tags"
msgstr "Aktuelle Tags"
msgstr "Beliebte Benutzer"
#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
-#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Popular"
-msgstr "Beliebte Beiträge"
+msgstr "Beliebt"
#. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
msgctxt "TITLE"
msgstr "Diese Nachricht wiederholen?"
#. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
-#, fuzzy
msgid "Repeat this notice."
msgstr "Diese Nachricht wiederholen"
"* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
-#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "People"
msgstr "Leute"
msgstr "Finde Leute auf dieser Seite"
#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
-#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Notices"
msgstr "Nachrichten"
msgstr "Finde Gruppen auf dieser Seite"
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
-#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "TOS"
msgstr "AGB"
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
-#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Privacy"
msgstr "Privatsphäre"
#. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
-#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Source"
msgstr "Quellcode"
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
-#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Version"
msgstr "Version"
msgstr "Ändern der Profileinstellungen"
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
-#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
msgstr "Avatar hochladen"
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
-#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
msgstr "Ändere dein Passwort"
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
-#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Email"
-msgstr "Email"
+msgstr "E-Mail"
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
msgid "Change email handling"
msgstr "Ändere die E-Mail-Verarbeitung"
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
-#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
msgctxt "MENU"
msgid "Old school"
-msgstr ""
+msgstr "Alte Schule"
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
msgid "UI tweaks for old-school users"
msgstr ""
#. TRANS: Title of form to silence a user.
-#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Silence"
msgstr "Stummschalten"
msgstr "Datenbankfehler beim Einfügen des OAuth-Programm-Benutzers."
#. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
-#, fuzzy
msgid "Database error updating OAuth application user."
-msgstr "Datenbankfehler beim Einfügen des OAuth-Programm-Benutzers."
+msgstr "Datenbankfehler beim Aktualisieren des OAuth-Programm-Benutzers."
#. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
msgid "Tried to revoke unknown token."
msgstr "Konnte ungültig gemachtes Token nicht löschen."
#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
-#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnements"
msgstr "Personen-Tag, wie markiert wurde"
#. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
-#, fuzzy
msgctxt "NOTAGS"
msgid "None"
msgstr "Nichts"
#. TRANS: Link to show replies for a notice.
#. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Show reply"
msgid_plural "Show all %d replies"
-msgstr[0] "Mehr anzeigen"
-msgstr[1] "Mehr anzeigen"
+msgstr[0] "Antwort anzeigen"
+msgstr[1] "Alle %d Antworten anzeigen"
#. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
msgctxt "FAVELIST"
#, php-format
msgid "%%s and %d others like this."
msgid_plural "%%s and %d others like this."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%%s und %d ähnliches. "
+msgstr[1] "%%s und %d ähnliche."
#. TRANS: List message for favoured notices.
#. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
#, php-format
msgid "%%s likes this."
msgid_plural "%%s like this."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%%s gefällt das."
+msgstr[1] "%%s gefällt das."
#. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
#, fuzzy
msgstr "Meine Kollegen bei %s"
#. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
-#, fuzzy
msgctxt "LABEL"
msgid "To:"
-msgstr "An"
+msgstr "An:"
#. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
-#, fuzzy
msgid "Private?"
-msgstr "Privat"
+msgstr "Privat?"
#. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
#, fuzzy, php-format