]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blobdiff - locale/gl/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / gl / LC_MESSAGES / statusnet.po
index 6b05bc8ebe9a84f34454a6bafc7664d1df3ceca5..4341ffb5821325525b17c99b92b3108bf8a16387 100644 (file)
@@ -12,17 +12,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-17 22:27:27+0000\n"
-"Language-Team: Galician <http://translatewiki.net/wiki/Portal:gl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-12 18:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-12 18:44:51+0000\n"
+"Language-Team: Galician <https://translatewiki.net/wiki/Portal:gl>\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86276); Translate extension (2011-04-13)\n"
-"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (9a7f2d8); Translate 2012-04-11\n"
+"X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
 "X-Language-Code: gl\n"
 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 18:38:19+0000\n"
+"X-POT-Import-Date: 2012-04-22 22:02:21+0000\n"
 
 #. TRANS: Database error message.
 #, php-format
@@ -32,27 +32,26 @@ msgid ""
 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
 "again."
 msgstr ""
-
-#. TRANS: Error message.
-msgid ""
-"An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
-"for more info."
-msgstr ""
+"A base de datos de %1$s non responde correctamente, de modo que o sitio non "
+"traballará adecuadamente. Probablemente os administradores do sitio xa "
+"saiban do problema, pero pode poñerse en contacto con eles en %2$s para "
+"asegurarse. Senón, agarde uns minutos e inténteo de novo."
 
 #. TRANS: Error message.
 msgid "An error occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Houbo un erro."
 
 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
 #, php-format
 msgid ""
 "No configuration file found. Try running the installation program first."
 msgstr ""
+"Non se atopou o ficheiro de configuración. Inténteo executando o programa de "
+"instalación primeiro."
 
 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
-#, fuzzy
 msgid "Unknown page"
-msgstr "Descoñecida"
+msgstr "Páxina descoñecida"
 
 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
@@ -98,12 +97,11 @@ msgstr "Desactivar os novos rexistros."
 msgid "Closed"
 msgstr "Pechado"
 
-#. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
-msgid "Save access settings"
-msgstr "Gardar a configuración de acceso"
+#. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
+msgid "Save access settings."
+msgstr "Gardar a configuración de acceso."
 
-#. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
-#. TRANS: Button text for saving theme settings.
+#. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
@@ -119,7 +117,6 @@ msgstr "Gardar a configuración de acceso"
 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
-#. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
 msgctxt "BUTTON"
@@ -155,22 +152,14 @@ msgstr "Non existe ese perfil."
 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
-#, fuzzy
 msgid "No such list."
-msgstr "Esa etiqueta non existe."
-
-#. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
-#, fuzzy
-msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
-msgstr "Non se pode subscribir a un perfil remoto OMB 0.1 con esta acción."
+msgstr "Non existe tal lista."
 
 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
 #. TRANS: %s is a username.
-#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
-#. TRANS: %s is a username.
 #, php-format
 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
-msgstr ""
+msgstr "Houbo un erro inesperado ao engadir a %s á lista."
 
 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
 #. TRANS: %s is a profile URL.
@@ -179,24 +168,24 @@ msgid ""
 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
 "correctly. Please try retrying later."
 msgstr ""
+"Houbo un problema ao engadir a %s á lista. Probablemente o servidor remoto "
+"non estea respondendo correctamente. Inténteo de novo máis tarde."
 
 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
-#, fuzzy
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Listed"
-msgstr "Licenza"
+msgstr "Listado"
 
 #. TRANS: Server error when page not found (404).
 #. TRANS: Server error when page not found (404)
 #. TRANS: Server error when page not found (404).
 msgid "No such page."
-msgstr "Esa páxina non existe."
+msgstr "Non existe esa páxina."
 
 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
-#. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
@@ -222,14 +211,11 @@ msgstr "Esa páxina non existe."
 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
-#. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
-#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
-#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
 #. TRANS: Client error.
@@ -238,7 +224,6 @@ msgstr "Esa páxina non existe."
 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
-#. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
@@ -246,26 +231,22 @@ msgstr "Esa páxina non existe."
 msgid "No such user."
 msgstr "Non existe tal usuario."
 
-#. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
+#. TRANS: Title of a user's own start page.
+msgid "Home timeline"
+msgstr "Liña do tempo inicial"
+
+#. TRANS: Title of another user's start page.
+#. TRANS: %s is the other user's name.
 #, php-format
-msgid "%1$s and friends, page %2$d"
-msgstr "%1$s e amigos, páxina %2$d"
+msgid "%s's home timeline"
+msgstr "Liña do tempo inicial de %s"
 
-#. TRANS: Page title. %s is user nickname
-#. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
-#. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
-#. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
-#. TRANS: %s is a username.
-#. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
-#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
-#. TRANS: %s is a username.
-#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
-#. TRANS: %s is a username.
-#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
-#. TRANS: %s is a username.
+#. TRANS: %s is user nickname.
+#. TRANS: Feed title.
+#. TRANS: %s is tagger's nickname.
 #, php-format
-msgid "%s and friends"
-msgstr "%s e amigos"
+msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
+msgstr "Fonte de novas dos amigos de %s (fluxos de actividade JSON)"
 
 #. TRANS: %s is user nickname.
 #, php-format
@@ -289,7 +270,7 @@ msgstr "Fonte de novas dos amigos de %s (Atom)"
 msgid ""
 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
 msgstr ""
-"Esta é a liña do tempo de %s e amigos pero ninguén publicou nada aínda."
+"Esta é a liña do tempo de %s e amigos, pero ninguén publicou nada aínda."
 
 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
@@ -312,7 +293,7 @@ msgstr ""
 "[publicar algo dirixido a el ou ela](%%%%action.newnotice%%%%?"
 "status_textarea=%3$s)."
 
-#. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
+#. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
@@ -326,9 +307,23 @@ msgstr ""
 "Por que non [rexistrar unha conta](%%%%action.register%%%%) e entón facerlle "
 "un aceno a %s ou publicar unha nota dirixida a el ou ela?"
 
-#. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
-msgid "You and friends"
-msgstr "Vostede e mailos seus amigos"
+#. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
+#. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Send invite"
+msgstr "Enviar as invitacións"
+
+#. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
+#. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
+#. TRANS: %s is a username.
+#. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
+#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
+#. TRANS: %s is a username.
+#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
+#. TRANS: %s is a username.
+#, php-format
+msgid "%s and friends"
+msgstr "%s e amigos"
 
 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
@@ -347,7 +342,7 @@ msgstr "Non se atopou o método da API."
 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
 msgid "This method requires a POST."
-msgstr "Este método require un POST."
+msgstr "Este método require un comando HTTP POST."
 
 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
 msgid ""
@@ -365,23 +360,10 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
-#. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
 msgid "Could not update user."
 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
 
-#. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
-#. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
-#. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
-#. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
-#. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
-#. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
-#. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
-#. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
-#. TRANS: Server error displayed when a user has no profile.
-#. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
-#. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
-#. TRANS: Server error displayed when trying to perform a gallery action with a user without a profile.
-#. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
+#. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
 msgid "User has no profile."
 msgstr "O usuario non ten perfil."
 
@@ -392,7 +374,6 @@ msgstr "Non se puido gardar o perfil."
 
 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
-#. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
 #, php-format
 msgid ""
 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
@@ -407,24 +388,6 @@ msgstr[1] ""
 "O servidor non puido manexar tantos datos POST (%s bytes) por mor da súa "
 "configuración actual."
 
-#. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
-#. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
-#. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
-#. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
-#. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
-#. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
-#. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
-msgid "Unable to save your design settings."
-msgstr "Non se puido gardar a súa configuración de deseño."
-
-#. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
-#. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
-#. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
-#. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
-#. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
-msgid "Could not update your design."
-msgstr "Non se puido actualizar o seu deseño."
-
 #. TRANS: Title for Atom feed.
 msgctxt "ATOM"
 msgid "Main"
@@ -471,6 +434,20 @@ msgstr "Non se puido bloquear o usuario."
 msgid "Unblock user failed."
 msgstr "Non se puido desbloquear o usuario."
 
+#. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
+msgid "No conversation ID."
+msgstr "Sen identificador da conversa."
+
+#. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d).
+#, php-format
+msgid "No conversation with ID %d."
+msgstr "Non hai ningunha conversa do ID %d."
+
+#. TRANS: Title for conversion timeline.
+msgctxt "TITLE"
+msgid "Conversation"
+msgstr "Conversa"
+
 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
 #, php-format
 msgid "Direct messages from %s"
@@ -517,6 +494,8 @@ msgstr ""
 "Non pode enviar mensaxes directas a usuarios que non sexan amigos seus."
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
+#. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
+#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
 msgid ""
 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
 msgstr "Non se envíe unha mensaxe, limítese a pensar nela."
@@ -630,7 +609,7 @@ msgstr "O nome completo é longo de máis (o máximo son 255 caracteres)."
 #, php-format
 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
-msgstr[0] "A descrición é longa de máis (o máximo son %d caracteres)."
+msgstr[0] "A descrición é longa de máis (o máximo é %d carácter)."
 msgstr[1] "A descrición é longa de máis (o máximo son %d caracteres)."
 
 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
@@ -745,7 +724,6 @@ msgstr "grupos en %s"
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
-#. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
 msgid "You must be an admin to edit the group."
 msgstr "Ten que ser administrador para editar o grupo."
@@ -776,62 +754,55 @@ msgstr "O pseudónimo non pode coincidir co alcume."
 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
-#, fuzzy
 msgid "List not found."
-msgstr "Non se atopou o método da API."
+msgstr "Non se atopou a lista."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
-msgstr ""
+msgstr "Non pode actualizar as listas que non lle pertencen."
 
 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
 msgid "An error occured."
-msgstr ""
+msgstr "Houbo un erro."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
-msgstr ""
+msgstr "Non pode borrar as listas que non lle pertencen."
 
 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
-#, fuzzy
 msgid "The specified user is not a member of this list."
-msgstr "O usuario non pertence ao grupo."
+msgstr "O usuario especificado non é membro desta lista."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
-#, fuzzy
 msgid "You are not allowed to add members to this list."
-msgstr "Vostede non pertence a este grupo."
+msgstr "Non ten os permisos necesarios para engadir membros a esta lista."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
-#, fuzzy
 msgid "You must specify a member."
-msgstr "Falta o perfil de usuario."
+msgstr "Cómpre especificar un membro."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
-#, fuzzy
 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
-msgstr "Vostede non pertence a este grupo."
+msgstr "Non ten os permisos necesarios para eliminar membros desta lista."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
-msgstr ""
+msgstr "O usuario que intenta eliminar non pertence á lista."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
-#, fuzzy
 msgid "A list must have a name."
-msgstr "O pseudónimo non pode coincidir co alcume."
+msgstr "A lista debe ter un nome."
 
 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
-msgstr ""
+msgstr "O usuario especificado non é subscritor desta lista."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
-#, fuzzy
 msgid "You are not subscribed to this list."
-msgstr "Non está subscrito a ese perfil."
+msgstr "Non está subscrito a esa lista."
 
 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
 msgid "Upload failed."
@@ -864,7 +835,6 @@ msgstr ""
 
 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
-#. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
@@ -873,7 +843,6 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
-#. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
 msgid "Unexpected form submission."
 msgstr "Envío de formulario inesperado."
 
@@ -887,15 +856,14 @@ msgstr "Permitir ou denegar o acceso"
 
 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
 "parties you trust."
 msgstr ""
-"A aplicación <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> quere poder "
-"<strong>%3$s</strong> os datos da súa conta %4$s. Só debería permitir o "
-"acceso á súa conta %4$s a xente de confianza."
+"Unha aplicación quere poder <strong>%3$s</strong> os datos da súa conta %4"
+"$s. Só debería permitir o acceso á súa conta %4$s a xente de confianza."
 
 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
@@ -916,10 +884,8 @@ msgid "Account"
 msgstr "Conta"
 
 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
-#. TRANS: Field label on login page.
 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
 #. TRANS: Field label on account registration page.
-#. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
 #. TRANS: Field label on group edit form.
 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
 msgid "Nickname"
@@ -961,21 +927,22 @@ msgid "The request token %s has been revoked."
 msgstr "Denegouse o pase da solicitude %s."
 
 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
-#, fuzzy
 msgid "You have successfully authorized the application"
-msgstr "Non está autorizado."
+msgstr "Deu autorización á aplicación correctamente"
 
 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
 msgid ""
 "Please return to the application and enter the following security code to "
 "complete the process."
 msgstr ""
+"Volva á aplicación e insira o seguinte código de seguridade para completar o "
+"proceso."
 
 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
 #. TRANS: %s is the authorised application name.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "You have successfully authorized %s"
-msgstr "Non está autorizado."
+msgstr "Deu autorización a %s correctamente"
 
 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
 #. TRANS: %s is the authorised application name.
@@ -984,6 +951,7 @@ msgid ""
 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
 "process."
 msgstr ""
+"Volva a %s e insira o seguinte código de seguridade para completar o proceso."
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
@@ -1000,7 +968,7 @@ msgstr "Non pode borrar o estado doutro usuario."
 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
 msgid "No such notice."
-msgstr "Non existe tal nota."
+msgstr "Non existe esa nota."
 
 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
@@ -1008,15 +976,14 @@ msgstr "Non existe tal nota."
 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
-#, fuzzy
 msgid "HTTP method not supported."
-msgstr "Non se atopou o método da API."
+msgstr "Non se soporta o método HTTP."
 
 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
 #. TRANS: %s is the requested output format.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Unsupported format: %s."
-msgstr "Formato non soportado."
+msgstr "Formato non soportado: %s."
 
 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
 msgid "Status deleted."
@@ -1028,7 +995,7 @@ msgstr "Non se atopou ningún estado con esa ID."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
 msgid "Can only delete using the Atom format."
-msgstr ""
+msgstr "Unicamente se pode borrar mediante o formato Atom."
 
 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
@@ -1049,26 +1016,25 @@ msgstr "O cliente debe proporcionar un parámetro de \"estado\" cun valor."
 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
 msgstr[0] "Iso é longo de máis. A nota non pode exceder os %d caracteres."
 msgstr[1] "Iso é longo de máis. A nota non pode exceder os %d caracteres."
 
 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
-#, fuzzy
 msgid "Parent notice not found."
-msgstr "Non se atopou o método da API."
+msgstr "Non se atopou a nota pai."
 
 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
 msgstr[0] ""
-"A lonxitude máxima das notas é de %d caracteres, incluído o URL do dato "
+"A lonxitude máxima das notas é de %d carácter, incluído o URL do dato "
 "adxunto."
 msgstr[1] ""
 "A lonxitude máxima das notas é de %d caracteres, incluído o URL do dato "
@@ -1088,15 +1054,15 @@ msgstr "%1$s / Favoritos de %2$s"
 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
-msgstr "%1$s actualizacións marcadas como favoritas por %2$s / %2$s."
+msgstr "Actualizacións de %1$s marcadas como favoritas por %2$s / %3$s."
 
 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
 #. TRANS: %s is the error message.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Could not generate feed for list - %s"
-msgstr "Non se puido crear un pase de sesión para %s"
+msgstr "Non se puido crear unha fonte de novas para a lista: %s"
 
 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
@@ -1123,9 +1089,8 @@ msgid "%s updates from everyone!"
 msgstr "%s actualizacións de todos!"
 
 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
-#, fuzzy
 msgid "Unimplemented."
-msgstr "Aínda non se implantou o método."
+msgstr "Non implantado."
 
 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
 #, php-format
@@ -1134,9 +1099,9 @@ msgstr "Repetiu a %s"
 
 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
-msgstr "%1$s actualizacións que responden a actualizacións de %2$s / %3$s."
+msgstr "Notas de %1$s que foron repetidas a %2$s / %3$s."
 
 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
@@ -1146,9 +1111,9 @@ msgstr "Repeticións de %s"
 
 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
-msgstr "%1$s marcou a nota %2$s como favorita"
+msgstr "Notas de %1$s que %2$s / %3$s repetiu."
 
 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
 #. TRANS: %s is the tag.
@@ -1167,56 +1132,54 @@ msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
 msgstr "Actualizacións etiquetadas con %1$s en %2$s!"
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
-#, fuzzy
 msgid "Only the user can add to their own timeline."
-msgstr "Só o usuario pode ler as súas caixas de entrada."
+msgstr "Só o usuario pode engadir elementos á súa liña do tempo."
 
 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
-msgstr ""
+msgstr "Aceptar unicamente AtomPub para as fontes de novas Atom."
 
 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
 msgid "Atom post must not be empty."
-msgstr ""
+msgstr "A mensaxe de Atom non pode estar baleira."
 
 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
 msgid "Atom post must be well-formed XML."
-msgstr ""
+msgstr "A mensaxe de Atom debe estar en formato XML."
 
 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
 msgid "Atom post must be an Atom entry."
-msgstr ""
+msgstr "A publicación do Atom debe ser unha entrada de Atom."
 
 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
 msgid "Can only handle POST activities."
-msgstr ""
+msgstr "Só pode manexar actividades POST."
 
 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
 #, php-format
 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Non se pode manexar o obxecto de actividade do tipo \"%s\"."
 
 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "No content for notice %d."
-msgstr "Buscar nos contidos das notas"
+msgstr "A nota %d non ten ningún contido."
 
 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
 #. TRANS: %s is the notice URI.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
-msgstr "Non hai ningunha nota con esa id."
+msgstr "Xa existe a nota co URI \"%s\"."
 
 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
 msgid "API method under construction."
 msgstr "Método API en desenvolvemento."
 
 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
-#, fuzzy
 msgid "User not found."
-msgstr "Non se atopou o método da API."
+msgstr "Non se atopou o usuario."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
 msgid "You must be logged in to leave a group."
@@ -1237,12 +1200,9 @@ msgstr "Ten que identificarse para deixar un grupo."
 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
-#. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
-#. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
-#. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
@@ -1251,10 +1211,10 @@ msgstr "Ten que identificarse para deixar un grupo."
 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
-#. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
-#. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
+#. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
+#. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
 msgid "No such group."
 msgstr "Non existe tal grupo."
 
@@ -1267,219 +1227,207 @@ msgstr "Nin alcume nin ID."
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
-#, fuzzy
 msgid "Must be logged in."
-msgstr "Non iniciou sesión."
+msgstr "Cómpre acceder ao sistema."
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
 #. TRANS: being a group administrator.
 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
 msgstr ""
+"Soamente os administradores do grupo poden aprobar ou rexeitar solicitudes "
+"de ingreso."
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
-#, fuzzy
 msgid "Must specify a profile."
-msgstr "Falta o perfil de usuario."
+msgstr "Cómpre especificar un perfil."
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
 #. TRANS: %s is a nickname.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
 #. TRANS: %s is a user nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
-msgstr "Unha lista dos usuarios pertencentes a este grupo."
+msgstr "%s non está na lista de moderación deste grupo."
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
-msgstr ""
+msgstr "Erro interno: Non se recibiu orde de rexeitar nin de abortar."
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
-msgstr ""
+msgstr "Erro interno: Recibiuse orde de rexeitar e de abortar."
 
 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
-msgstr "O usuario %1$s non se puido engadir ao grupo %2$s."
+msgstr ""
+"Non se puido rexeitar a solicitude do usuario %1$s de unirse ao grupo %2$s."
 
 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgctxt "TITLE"
 msgid "%1$s's request for %2$s"
-msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
+msgstr "Solicitude de %1$s en %2$s"
 
 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
 msgid "Join request approved."
-msgstr ""
+msgstr "Solicitude de ingreso aprobada."
 
 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
 msgid "Join request canceled."
-msgstr ""
+msgstr "Solicitude de ingreso rexeitada."
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
-#, fuzzy, php-format
+#. TRANS: %s is a user nickname.
+#, php-format
 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
-msgstr "Unha lista dos usuarios pertencentes a este grupo."
+msgstr "%s non está na lista de moderación das súas subscricións."
 
 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
-msgstr "O usuario %1$s non se puido engadir ao grupo %2$s."
+msgstr ""
+"Non se puido rexeitar ou aprobar a solicitude do usuario %1$s de unirse ao "
+"grupo %2$s."
 
 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgctxt "TITLE"
 msgid "%1$s's request"
-msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
+msgstr "Solicitude de %1$s"
 
 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
-#, fuzzy
 msgid "Subscription approved."
-msgstr "Autorizouse a subscrición"
+msgstr "Aprobouse a subscrición."
 
 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
-#, fuzzy
 msgid "Subscription canceled."
-msgstr "Autorización cancelada."
+msgstr "Rexeitouse a subscrición."
 
 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
-msgstr "Actualizacións de %1$s e amigos en %2$s!"
+msgstr "Notas que %1$s marcou como favoritas en %2$s!"
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
-#, fuzzy
 msgid "Cannot add someone else's subscription."
-msgstr "Non se puido inserir unha subscrición nova."
+msgstr "Non pode engadir unha subscrición a outra persoa."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
-#, fuzzy
 msgid "Can only handle favorite activities."
-msgstr "Buscar nos contidos das notas"
+msgstr "Só pode manexar actividades de favoritos."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
-#, fuzzy
 msgid "Can only fave notices."
-msgstr "Buscar nos contidos das notas"
+msgstr "Só pode engadir notas aos favoritos."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
-#, fuzzy
 msgid "Unknown notice."
-msgstr "Descoñecida"
+msgstr "Nota descoñecida."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
-#, fuzzy
 msgid "Already a favorite."
-msgstr "Engadir aos favoritos"
+msgstr "Xa está nos favoritos."
 
 #. TRANS: Title for group membership feed.
 #. TRANS: %s is a username.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Group memberships of %s"
-msgstr "Membros do grupo %s"
+msgstr "Grupos aos que pertence %s"
 
 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
-msgstr "Grupos aos que pertence %s"
+msgstr "Grupos aos que pertence %1$s en %2$s"
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
-#, fuzzy
 msgid "Cannot add someone else's membership."
-msgstr "Non se puido inserir unha subscrición nova."
+msgstr "Non pode meter no grupo a outra persoa."
 
 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
-#, fuzzy
 msgid "Can only handle join activities."
-msgstr "Buscar nos contidos das notas"
+msgstr "Só pode manexar actividades de ingreso."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
-#, fuzzy
 msgid "Unknown group."
-msgstr "Descoñecida"
+msgstr "Grupo descoñecido."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
-#, fuzzy
 msgid "Already a member."
-msgstr "Todos os membros"
+msgstr "Xa é membro."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
 msgid "Blocked by admin."
-msgstr ""
+msgstr "Bloqueado polo administrador."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
-#, fuzzy
 msgid "No such favorite."
-msgstr "Non existe tal ficheiro."
+msgstr "Non existe tal favorito."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
-#, fuzzy
 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
-msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
+msgstr "Non pode borrar o favorito doutra persoa."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
-#, fuzzy
 msgid "Not a member."
-msgstr "Todos os membros"
+msgstr "Non é membro."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
-#, fuzzy
 msgid "Cannot delete someone else's membership."
-msgstr "Non se puido borrar a subscrición a si mesmo."
+msgstr "Non pode quitar do grupo a outra persoa."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "No such profile id: %d."
-msgstr "Non existe ese perfil."
+msgstr "Non existe perfil ningún co identificador: %d."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
-msgstr "Non está subscrito a ese perfil."
+msgstr "O perfil %1$d non está subscrito ao perfil %2$d."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
-#, fuzzy
 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
-msgstr "Non se puido borrar a subscrición a si mesmo."
+msgstr "Non pode borrar a subscrición doutra persoa."
 
 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
-msgstr "Persoas subscritas a %s"
+msgstr "Persoas ás que %1$s está subscrito en %2$s"
 
 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
 msgid "Can only handle Follow activities."
-msgstr ""
+msgstr "Só pode manexar actividades de seguimento."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
 msgid "Can only follow people."
-msgstr ""
+msgstr "Só pode seguir xente."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Unknown profile %s."
-msgstr "Non se coñece o tipo de ficheiro"
+msgstr "Perfil descoñecido %s."
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Already subscribed to %s."
-msgstr "Xa está subscrito!"
+msgstr "Xa está subscrito a %s."
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
 msgid "No such attachment."
@@ -1488,7 +1436,6 @@ msgstr "Non existe tal dato adxunto."
 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
-#. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
@@ -1516,15 +1463,6 @@ msgstr ""
 "Pode cargar o seu avatar personalizado. O tamaño máximo para o ficheiro é de "
 "%s."
 
-#. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
-#. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
-#. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
-#. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
-#. TRANS: while the user has no profile.
-#. TRANS: Server error displayed in user RSS when user does not have a matching profile.
-msgid "User without matching profile."
-msgstr "O usuario non ten perfil."
-
 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
@@ -1570,9 +1508,8 @@ msgid "No file uploaded."
 msgstr "Non se subiu ficheiro ningún."
 
 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
-#, fuzzy
 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
-msgstr "Escolla unha zona cadrada da imaxe para usala como avatar"
+msgstr "Escolla unha zona cadrada da imaxe para usala como avatar."
 
 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
@@ -1594,16 +1531,17 @@ msgstr "Borrouse o avatar."
 #. TRANS: Title for backup account page.
 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
 msgid "Backup account"
-msgstr ""
+msgstr "Copia de seguridade da conta"
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
-#, fuzzy
 msgid "Only logged-in users can backup their account."
-msgstr "Só os usuarios identificados poden repetir notas."
+msgstr ""
+"Só os usuarios identificados poden facer unha copia de seguridade da súa "
+"conta."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
 msgid "You may not backup your account."
-msgstr ""
+msgstr "Non pode facer unha copia de seguridade da súa conta."
 
 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
 msgid ""
@@ -1613,16 +1551,21 @@ msgid ""
 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
 "are not backed up."
 msgstr ""
+"Pode facer unha copia de seguridade dos datos da súa conta en formato <a "
+"href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Esta é unha "
+"característica experimental e proporciona unha copia incompleta; a "
+"información privada da conta como os enderezos de correo electrónico e "
+"mensaxería instantánea non se copian. Ademais, os ficheiros cargados e as "
+"mensaxes directas tampouco se gardan."
 
 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
-#, fuzzy
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Backup"
-msgstr "Fondo"
+msgstr "Copia de seguridade"
 
 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
 msgid "Backup your account."
-msgstr ""
+msgstr "Copia de seguridade da súa conta."
 
 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
 msgid "You already blocked that user."
@@ -1655,7 +1598,6 @@ msgid "No"
 msgstr "Non"
 
 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
-#, fuzzy
 msgid "Do not block this user."
 msgstr "Non bloquear este usuario"
 
@@ -1671,9 +1613,8 @@ msgid "Yes"
 msgstr "Si"
 
 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
-#, fuzzy
 msgid "Block this user."
-msgstr "Bloquear este usuario"
+msgstr "Bloquear este usuario."
 
 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
 msgid "Failed to save block information."
@@ -1718,7 +1659,7 @@ msgstr "Publicar en %s"
 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgctxt "TITLE"
 msgid "%1$s left group %2$s"
 msgstr "%1$s deixou o grupo %2$s"
@@ -1737,10 +1678,9 @@ msgstr "Á solicitude fáltalle o ID do perfil."
 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
 msgid "No profile with that ID."
-msgstr "Ningún perfil ten esa ID."
+msgstr "Non hai ningún perfil con ese ID."
 
 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
-#, fuzzy
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Unsubscribed"
 msgstr "Cancelouse a subscrición"
@@ -1769,20 +1709,17 @@ msgstr "Ese enderezo xa se confirmou."
 
 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
-#, fuzzy
 msgid "Could not update user IM preferences."
-msgstr "Non se puido actualizar o rexistro do usuario."
+msgstr "Non se puideron actualizar as preferencias de mensaxería instantánea."
 
 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
-#, fuzzy
 msgid "Could not insert user IM preferences."
-msgstr "Non se puido inserir unha subscrición nova."
+msgstr "Non se puideron inserir as preferencias de mensaxería instantánea."
 
 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
-#, fuzzy
 msgid "Could not delete address confirmation."
-msgstr "Non se puido borrar a confirmación por mensaxería instantánea."
+msgstr "Non se puido borrar a confirmación do enderezo."
 
 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
 msgid "Confirm address"
@@ -1798,22 +1735,29 @@ msgstr "Confirmouse o enderezo \"%s\" para a súa conta."
 msgid "Conversation"
 msgstr "Conversa"
 
+#. TRANS: Title for link to notice feed.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
+msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
+msgstr "Fonte de novas da conversa (fluxos de actividade JSON)"
+
+#. TRANS: Title for link to notice feed.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
+msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
+msgstr "Fonte de novas da conversa (RSS 2.0)"
+
 #. TRANS: Title for conversation page.
 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
-#, fuzzy
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Notice"
-msgstr "Notas"
+msgstr "Nota"
 
 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
-#, fuzzy
 msgid "Only logged-in users can delete their account."
-msgstr "Só os usuarios identificados poden repetir notas."
+msgstr "Só os usuarios identificados poden borrar a súa conta."
 
 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
-#, fuzzy
 msgid "You cannot delete your account."
-msgstr "Non pode borrar usuarios."
+msgstr "Non pode borrar a súa conta."
 
 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
 msgid "I am sure."
@@ -1823,24 +1767,24 @@ msgstr "Estou seguro."
 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
 #, php-format
 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
-msgstr ""
+msgstr "Debe escribir exactamente \"%s\" na caixa."
 
 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
-#, fuzzy
 msgid "Account deleted."
-msgstr "Borrouse o avatar."
+msgstr "Conta borrada."
 
 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
-#, fuzzy
 msgid "Delete account"
-msgstr "Crear unha conta"
+msgstr "Borrar a conta"
 
 #. TRANS: Form text for user deletion form.
 msgid ""
 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
 "server."
 msgstr ""
+"Isto <strong>borrará permanentemente</strong> os datos da súa conta do "
+"servidor."
 
 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
@@ -1849,6 +1793,8 @@ msgid ""
 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
 "deletion."
 msgstr ""
+"Recoméndase encarecidamente que faga unha <a href=\"%s\">copia de seguridade "
+"dos datos</a> antes da eliminación."
 
 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
@@ -1857,14 +1803,13 @@ msgstr "Confirmar"
 
 #. TRANS: Input title for the delete account field.
 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
-msgstr "Non pode borrar usuarios."
+msgstr "Insira \"%s\" para confirmar que quere borrar a conta."
 
 #. TRANS: Button title for user account deletion.
-#, fuzzy
-msgid "Permanently delete your account"
-msgstr "Non pode borrar usuarios."
+msgid "Permanently delete your account."
+msgstr "Borrar permanentemente a conta."
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
 msgid "You must be logged in to delete an application."
@@ -1901,36 +1846,32 @@ msgstr ""
 "usuario existentes."
 
 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
-#, fuzzy
 msgid "Do not delete this application."
-msgstr "Non borrar a aplicación"
+msgstr "Non borrar a aplicación."
 
 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
-#, fuzzy
 msgid "Delete this application."
-msgstr "Borrar a aplicación"
+msgstr "Borrar a aplicación."
 
 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
-#, fuzzy
 msgid "You must be logged in to delete a group."
-msgstr "Ten que identificarse para deixar un grupo."
+msgstr "Ten que identificarse para borrar un grupo."
 
 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
-#, fuzzy
 msgid "You are not allowed to delete this group."
-msgstr "Vostede non pertence a este grupo."
+msgstr "Non lle está permitido borrar este grupo."
 
 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Could not delete group %s."
-msgstr "Non se puido actualizar o grupo."
+msgstr "Non se puido borrar o grupo %s."
 
 #. TRANS: Message given after deleting a group.
 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Deleted group %s"
-msgstr "%1$s deixou o grupo %2$s"
+msgstr "Borrouse o grupo %s"
 
 #. TRANS: Title of delete group page.
 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
@@ -1938,24 +1879,22 @@ msgid "Delete group"
 msgstr "Borrar un grupo"
 
 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
 "will still appear in individual timelines."
 msgstr ""
-"Está seguro de querer borrar este usuario? Isto borrará todos os datos do "
-"usuario da base de datos, sen posibilidade de recuperalos."
+"Está seguro de querer borrar este grupo? Isto borrará todos os datos do "
+"grupo da base de datos, sen posibilidade de recuperalos. As mensaxes "
+"públicas deste grupo seguirán aparecendo nas liñas do tempo individuais."
 
 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
-#, fuzzy
 msgid "Do not delete this group."
-msgstr "Non borrar esta nota"
+msgstr "Non borrar este grupo."
 
 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
-#, fuzzy
 msgid "Delete this group."
-msgstr "Borrar o usuario"
+msgstr "Borrar o grupo."
 
 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
 msgid ""
@@ -1979,9 +1918,8 @@ msgid "Do not delete this notice."
 msgstr "Non borrar esta nota."
 
 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
-#, fuzzy
 msgid "Delete this notice."
-msgstr "Borrar esta nota"
+msgstr "Borrar esta nota."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
 msgid "You cannot delete users."
@@ -1992,7 +1930,6 @@ msgid "You can only delete local users."
 msgstr "Só pode borrar usuarios locais."
 
 #. TRANS: Title of delete user page.
-#, fuzzy
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Delete user"
 msgstr "Borrar o usuario"
@@ -2010,180 +1947,94 @@ msgstr ""
 "usuario da base de datos, sen posibilidade de recuperalos."
 
 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
-#, fuzzy
 msgid "Do not delete this user."
-msgstr "Non borrar esta nota"
+msgstr "Non borrar este usuario."
 
 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
-#, fuzzy
 msgid "Delete this user."
-msgstr "Borrar o usuario"
+msgstr "Borrar o usuario."
 
-#. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
-msgid "Design"
-msgstr "Deseño"
+#. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
+msgid "This notice is not a favorite!"
+msgstr "Esta nota non é unha das favoritas!"
 
-#. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
-msgid "Design settings for this StatusNet site"
-msgstr "Configuración de deseño para este sitio StatusNet"
+#. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
+msgid "Add to favorites"
+msgstr "Engadir aos favoritos"
 
-#. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
-msgid "Invalid logo URL."
-msgstr "URL do logo incorrecto."
+#. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
+#. TRANS: %s is the non-existing document.
+#, php-format
+msgid "No such document \"%s\"."
+msgstr "Non hai ningún documento \"%s\"."
 
-#. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
-#, fuzzy
-msgid "Invalid SSL logo URL."
-msgstr "URL do logo incorrecto."
+#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
+#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
+#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
+msgctxt "MENU"
+msgid "Home"
+msgstr "Inicio"
 
-#. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
-#. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
-#, php-format
-msgid "Theme not available: %s."
-msgstr "O tema visual non está dispoñible: %s."
+msgctxt "MENU"
+msgid "Docs"
+msgstr "Documentos"
 
-#. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
-msgid "Change logo"
-msgstr "Cambiar o logo"
+#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
+msgctxt "MENU"
+msgid "Help"
+msgstr "Axuda"
 
-#. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
-msgid "Site logo"
-msgstr "Logo do sitio"
+msgid "Getting started"
+msgstr "Primeiros pasos"
 
-#. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
-#, fuzzy
-msgid "SSL logo"
-msgstr "Logo do sitio"
+#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
+msgctxt "MENU"
+msgid "About"
+msgstr "Acerca de"
 
-#. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
-msgid "Change theme"
-msgstr "Cambiar o tema visual"
+msgid "About this site"
+msgstr "Acerca deste sitio"
 
-#. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
-msgid "Site theme"
-msgstr "Tema visual do sitio"
+#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
+msgctxt "MENU"
+msgid "FAQ"
+msgstr "Preguntas máis frecuentes"
 
-#. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
-msgid "Theme for the site."
-msgstr "Tema visual para o sitio."
+msgid "Frequently asked questions"
+msgstr "Preguntas máis frecuentes"
 
-#. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
-msgid "Custom theme"
-msgstr "Tema visual personalizado"
+#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
+#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
+msgctxt "MENU"
+msgid "Contact"
+msgstr "Contacto"
 
-#. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
-msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
-msgstr ""
-"Pode cargar como arquivo .ZIP un tema visual personalizado para StatusNet"
+msgid "Contact info"
+msgstr "Información de contacto"
 
-#. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
-msgid "Change background image"
-msgstr "Cambiar a imaxe de fondo"
+msgctxt "MENU"
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiquetas"
 
-#. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
-#. TRANS: Field label for background color selector.
-#. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
-msgid "Background"
-msgstr "Fondo"
+msgid "Using tags"
+msgstr "Uso de etiquetas"
 
-#. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
-#, php-format
-msgid ""
-"You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
-"$s."
-msgstr ""
-"Pode cargar unha imaxe de fondo para o sitio. O tamaño máximo para o "
-"ficheiro é de %1$s."
+#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
+#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
+#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
+msgctxt "MENU"
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupos"
 
-#. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
-msgid "On"
-msgstr "Activado"
+msgid "Using groups"
+msgstr "Uso de grupos"
 
-#. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
-msgid "Off"
-msgstr "Desactivado"
+msgctxt "MENU"
+msgid "API"
+msgstr "API"
 
-#. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
-#. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
-#. TRANS: use of the uploaded profile image.
-msgid "Turn background image on or off."
-msgstr "Activar ou desactivar a imaxe de fondo."
-
-#. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
-#. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
-msgid "Tile background image"
-msgstr "Imaxe de fondo en mosaico"
-
-#. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
-#, fuzzy
-msgid "Change colors"
-msgstr "Cambiar as cores"
-
-#. TRANS: Field label for content color selector.
-#. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
-msgid "Content"
-msgstr "Contido"
-
-#. TRANS: Field label for sidebar color selector.
-#. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
-msgid "Sidebar"
-msgstr "Barra lateral"
-
-#. TRANS: Field label for text color selector.
-#. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
-#. TRANS: Field label for link color selector.
-#. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
-msgid "Links"
-msgstr "Ligazóns"
-
-#. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzado"
-
-#. TRANS: Field label for custom CSS.
-msgid "Custom CSS"
-msgstr "CSS personalizado"
-
-#. TRANS: Button text for resetting theme settings.
-#, fuzzy
-msgctxt "BUTTON"
-msgid "Use defaults"
-msgstr "Utilizar os valores por defecto"
-
-#. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
-#. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
-#, fuzzy
-msgid "Restore default designs."
-msgstr "Restaurar o deseño por defecto"
-
-#. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
-#. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
-#, fuzzy
-msgid "Reset back to default."
-msgstr "Volver ao deseño por defecto"
-
-#. TRANS: Title for button for saving theme settings.
-#. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
-#, fuzzy
-msgid "Save design."
-msgstr "Gardar o deseño"
-
-#. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
-msgid "This notice is not a favorite!"
-msgstr "Esta nota non é unha das favoritas!"
-
-#. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
-msgid "Add to favorites"
-msgstr "Engadir aos favoritos"
-
-#. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
-#. TRANS: %s is the non-existing document.
-#, fuzzy, php-format
-msgid "No such document \"%s\"."
-msgstr "Non hai ningún documento \"%s\""
+msgid "RESTful API"
+msgstr "API conforme a REST"
 
 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
 #. TRANS: Form legend.
@@ -2210,7 +2061,6 @@ msgstr "Fai falla un nome."
 
 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
-#, fuzzy
 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
 msgstr "O nome é longo de máis (o límite é de 255 caracteres)."
 
@@ -2239,7 +2089,6 @@ msgid "Organization is required."
 msgstr "Fai falla unha organización."
 
 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
-#, fuzzy
 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
 msgstr "A organización é longa de máis (o límite é de 255 caracteres)."
 
@@ -2271,7 +2120,7 @@ msgstr "Editar o grupo %s"
 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
 msgid "You must be logged in to create a group."
-msgstr "Ten que iniciar sesión para crear un grupo."
+msgstr "Ten que identificarse para crear un grupo."
 
 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
 msgid "Use this form to edit the group."
@@ -2291,70 +2140,67 @@ msgstr "Gardáronse as preferencias."
 
 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
 #. TRANS: %s is a list.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Delete %s list"
-msgstr "Borrar o usuario"
+msgstr "Borrar a lista %s"
 
 #. TRANS: Title for edit list page.
 #. TRANS: %s is a list.
 #. TRANS: Form legend for list edit form.
 #. TRANS: %s is a list.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Edit list %s"
-msgstr "A etiqueta de persoa non é correcta: %s."
+msgstr "Editar a lista %s"
 
 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
-#, fuzzy
 msgid "No tagger or ID."
-msgstr "Nin alcume nin ID."
+msgstr "Nin etiquetador nin ID."
 
 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
-#, fuzzy
 msgid "Not a local user."
-msgstr "Non existe tal usuario."
+msgstr "Non é un usuario local."
 
 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
-#, fuzzy
 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
-msgstr "Ten que ser administrador para editar o grupo."
+msgstr "Ten que ser o creador da etiqueta para editala."
 
 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
-#, fuzzy
 msgid "Use this form to edit the list."
-msgstr "Utilice este formulario para editar o grupo."
+msgstr "Utilice este formulario para editar a lista."
 
 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
-#, fuzzy
 msgid "Delete aborted."
-msgstr "Borrar a nota"
+msgstr "Abortouse a eliminación."
 
 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
 msgid ""
 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
 "membership records. Do you still want to continue?"
 msgstr ""
+"Borrar esta etiqueta eliminará permanentemente todas as subscricións e os "
+"rexistros de pertenza. Quere continuar?"
 
 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
-#, fuzzy
 msgid "Invalid tag."
-msgstr "Tamaño non válido."
+msgstr "Etiqueta non válida."
 
 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
 #. TRANS: %s is the already present tag.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "You already have a tag named %s."
-msgstr "Xa repetiu esa nota."
+msgstr "Xa ten unha nota chamada %s."
 
 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
 msgid ""
 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
 msgstr ""
+"Definir unha etiqueta pública como privada eliminará permanentemente todas "
+"as subscricións a ela. Quere continuar?"
 
-#. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
-#, fuzzy
+#. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
 msgid "Could not update list."
-msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
+msgstr "Non se puido actualizar a lista."
 
 #. TRANS: Title for e-mail settings.
 msgid "Email settings"
@@ -2383,7 +2229,7 @@ msgstr "Enderezo de correo electrónico confirmado actualmente."
 #. TRANS: Button text to untag a profile.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Remove"
-msgstr "Borrar"
+msgstr "Eliminar"
 
 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
 msgid ""
@@ -2436,6 +2282,8 @@ msgid ""
 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
 "on this server:"
 msgstr ""
+"Para enviar notas mediante correo electrónico, necesitamos crear un enderezo "
+"de correo electrónico único para vostede neste servidor:"
 
 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
@@ -2484,9 +2332,8 @@ msgid "No email address."
 msgstr "Non hai enderezo de correo electrónico."
 
 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
-#, fuzzy
 msgid "Cannot normalize that email address."
-msgstr "Non se pode normalizar ese enderezo de correo electrónico"
+msgstr "Non se pode normalizar ese enderezo de correo electrónico."
 
 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
@@ -2505,7 +2352,6 @@ msgstr "Ese enderezo de correo electrónico xa pertence a outro usuario."
 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
-#, fuzzy
 msgid "Could not insert confirmation code."
 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
 
@@ -2529,9 +2375,8 @@ msgid "That is the wrong email address."
 msgstr "Ese enderezo de correo electrónico é incorrecto."
 
 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
-#, fuzzy
 msgid "Could not delete email confirmation."
-msgstr "Non se puido borrar a confirmación por correo electrónico."
+msgstr "Non se puido borrar a confirmación do correo electrónico."
 
 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
 msgid "Email confirmation cancelled."
@@ -2553,7 +2398,6 @@ msgstr "Non hai ningún enderezo ao que enviar."
 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
-#, fuzzy
 msgid "Could not update user record."
 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro do usuario."
 
@@ -2572,9 +2416,8 @@ msgid "This notice is already a favorite!"
 msgstr "A nota xa é unha das súas favoritas!"
 
 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
-#, fuzzy
 msgid "Disfavor favorite."
-msgstr "Desmarcar como favorita"
+msgstr "Desmarcar como favorita."
 
 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
 #. TRANS: Title for favourited notices section.
@@ -2643,9 +2486,9 @@ msgid "Featured users, page %d"
 msgstr "Usuarios do momento, páxina %d"
 
 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "A selection of some great users on %s."
-msgstr "Unha selección dalgúns bos usuarios en %s"
+msgstr "Unha selección dalgúns bos usuarios en %s."
 
 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
 msgid "No notice ID."
@@ -2664,43 +2507,9 @@ msgstr "Non hai ningún dato adxunto."
 msgid "No uploaded attachments."
 msgstr "Non se cargou ningún dato adxunto."
 
-#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
-msgid "Not expecting this response!"
-msgstr "Non se esperaba esta resposta!"
-
-#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
-msgid "User being listened to does not exist."
-msgstr "Non existe o usuario ao que está seguindo."
-
-#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
-#. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
-msgid "You can use the local subscription!"
-msgstr "Pode usar a subscrición local!"
-
-#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
-msgid "That user has blocked you from subscribing."
-msgstr "Ese usuario bloqueouno fronte á subscrición a el."
-
-#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
-msgid "You are not authorized."
-msgstr "Non está autorizado."
-
-#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
-msgid "Could not convert request token to access token."
-msgstr "Non se puido converter a ficha da solicitude nun pase."
-
-#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
-msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
-msgstr "O servizo remoto utiliza unha versión descoñecida do protocolo OMB."
-
-#. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
-#. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
-msgid "Error updating remote profile."
-msgstr "Houbo un erro ao actualizar o perfil remoto."
-
 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
 msgid "No such file."
-msgstr "Non existe tal ficheiro."
+msgstr "Non existe ese ficheiro."
 
 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
 msgid "Cannot read file."
@@ -2768,14 +2577,12 @@ msgstr ""
 "el no futuro."
 
 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
-#, fuzzy
 msgid "Do not block this user from this group."
-msgstr "Non excluír deste grupo a este usuario"
+msgstr "Non excluír deste grupo a este usuario."
 
 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
-#, fuzzy
 msgid "Block this user from this group."
-msgstr "Excluír deste grupo a este usuario"
+msgstr "Excluír deste grupo a este usuario."
 
 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
 msgid "Database error blocking user from group."
@@ -2787,32 +2594,6 @@ msgstr "Houbo un erro na base de datos ao excluír do grupo ao usuario."
 msgid "No ID."
 msgstr "Sen ID."
 
-#. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
-msgid "You must be logged in to edit a group."
-msgstr "Ten que estar identificado para editar un grupo."
-
-#. TRANS: Title group design settings page.
-msgid "Group design"
-msgstr "Deseño do grupo"
-
-#. TRANS: Instructions for group design settings page.
-msgid ""
-"Customize the way your group looks with a background image and a colour "
-"palette of your choice."
-msgstr ""
-"Personaliza o aspecto do grupo cunha imaxe de fondo e unha paleta de cores "
-"da súa escolla."
-
-#. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
-#, fuzzy
-msgid "Unable to update your design settings."
-msgstr "Non se puido gardar a súa configuración de deseño."
-
-#. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
-#. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
-msgid "Design preferences saved."
-msgstr "Gardáronse as preferencias de deseño."
-
 #. TRANS: Title for group logo settings page.
 #. TRANS: Group logo form legend.
 msgid "Group logo"
@@ -2865,24 +2646,24 @@ msgstr "Unha lista dos usuarios pertencentes a este grupo."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
 msgid "Only the group admin may approve users."
-msgstr ""
+msgstr "Só os administradores do grupo poden aprobar usuarios."
 
 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
 #. TRANS: %s is the name of the group.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%s group members awaiting approval"
-msgstr "Membros do grupo %s"
+msgstr "Membros do grupo %s á espera de aprobación"
 
 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
-msgstr "Membros do grupo %1$s, páxina %2$d"
+msgstr "Membros do grupo %1$s á espera de aprobación, páxina %2$d"
 
 #. TRANS: Page notice for group members page.
-#, fuzzy
 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
-msgstr "Unha lista dos usuarios pertencentes a este grupo."
+msgstr ""
+"Unha lista dos usuarios á espera de aprobación para ingresar neste grupo."
 
 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
 #, php-format
@@ -2890,14 +2671,13 @@ msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
 msgstr "Actualizacións de membros de %1$s en %2$s!"
 
 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
-#, fuzzy
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Groups"
 msgstr "Grupos"
 
 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
 #. TRANS: %d is the page number.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Groups, page %d"
 msgstr "Grupos, páxina %d"
@@ -2905,7 +2685,7 @@ msgstr "Grupos, páxina %d"
 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
@@ -2917,13 +2697,13 @@ msgstr ""
 "persoas de intereses similares aos seus. Tras unirse a un grupo pode enviar "
 "mensaxes a todos os membros utilizando a sintaxe \"!nomedogrupo\". Non atopa "
 "un grupo que lle guste? Probe a [buscar un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou "
-"[crear un pola súa conta!](%%%%action.newgroup%%%%)"
+"[crear o seu](%%%%action.newgroup%%%%)!"
 
 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
 #. TRANS: Form legend for group edit form.
 msgid "Create a new group"
-msgstr "Crear un grupo novo"
+msgstr "Crear un novo grupo"
 
 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
 #, php-format
@@ -2948,11 +2728,12 @@ msgstr "Non houbo resultados."
 
 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
 "action.newgroup%%) yourself."
-msgstr "Se non atopa o grupo que busca, pode [crealo](%%action.newgroup%%)."
+msgstr ""
+"Se non atopa o grupo que busca, pode [crealo](%%action.newgroup%%) vostede."
 
 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
@@ -2984,33 +2765,32 @@ msgstr "Configuración da mensaxería instantánea"
 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
-"You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
-"(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
+"You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
+"Configure your addresses and settings below."
 msgstr ""
-"Pode enviar e recibir notas mediante [mensaxes instantáneas](%%doc.im%%) de "
-"Jabber/GTalk. Configure a continuación o seu enderezo e preferencias."
+"Pode enviar e recibir notas mediante [mensaxes instantáneas](%%doc.im%%). "
+"Configure a continuación o seu enderezo e as súas preferencias."
 
 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
 msgid "IM is not available."
 msgstr "A mensaxería instantánea non está dispoñible."
 
 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Current confirmed %s address."
-msgstr "Enderezo de correo electrónico confirmado actualmente."
+msgstr "Enderezo de correo electrónico de %s confirmado actualmente."
 
 #. TRANS: Form note in IM settings form.
 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
 msgstr ""
-"Agardando pola confirmación deste enderezo. Busque na cúa conta de Jabber/"
-"GTalk unha mensaxe con máis instrucións. (Engadiu a %s á súa lista de "
-"amigos?)"
+"Agardando pola confirmación deste enderezo. Busque na cúa conta de %1$s unha "
+"mensaxe con máis instrucións. (Engadiu a %2$s á súa lista de amigos?)"
 
 #. TRANS: Field label for IM address.
 msgid "IM address"
@@ -3019,39 +2799,31 @@ msgstr "Enderezo de mensaxería instantánea"
 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
 #, php-format
 msgid "%s screenname."
-msgstr ""
+msgstr "Alcume %s."
 
 #. TRANS: Header for IM preferences form.
-#, fuzzy
 msgid "IM Preferences"
 msgstr "Preferencias de mensaxería instantánea"
 
 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
-#, fuzzy
 msgid "Send me notices"
-msgstr "Enviar unha nota"
+msgstr "Enviádeme notas"
 
 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
-#, fuzzy
 msgid "Post a notice when my status changes."
-msgstr "Publicar unha nota cando cambie o meu estado en Jabber ou GTalk."
+msgstr "Publicar unha nota cando cambie o meu estado."
 
 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
-#, fuzzy
 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
-msgstr ""
-"Enviádeme as respostas mediante Jabber ou GTalk da xente á que non estou "
-"subscrita."
+msgstr "Enviádeme as respostas da xente á que non estou subscrito."
 
 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
-#, fuzzy
 msgid "Publish a MicroID"
-msgstr "Publicar unha MicroID para o meu enderezo de correo electrónico."
+msgstr "Publicar un MicroID"
 
 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
-#, fuzzy
 msgid "Could not update IM preferences."
-msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
+msgstr "Non se puideron actualizar as preferencias de mensaxería instantánea."
 
 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
@@ -3059,45 +2831,38 @@ msgid "Preferences saved."
 msgstr "Gardáronse as preferencias."
 
 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
-#, fuzzy
 msgid "No screenname."
 msgstr "Sen alcume."
 
 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
-#, fuzzy
 msgid "No transport."
-msgstr "Non hai ningunha nota."
+msgstr "Sen transporte."
 
 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
-#, fuzzy
 msgid "Cannot normalize that screenname."
-msgstr "Non se pode normalizar esa ID de Jabber"
+msgstr "Non se pode normalizar ese alcume."
 
 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
-#, fuzzy
 msgid "Not a valid screenname."
-msgstr "O formato do alcume non é correcto."
+msgstr "O alcume non é válido."
 
 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
-#, fuzzy
 msgid "Screenname already belongs to another user."
-msgstr "Esa ID de Jabber xa corresponde a un usuario."
+msgstr "Ese alcume xa corresponde a un usuario."
 
 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
-#, fuzzy
 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
 msgstr ""
 "Enviouse un código de confirmación ao enderezo de mensaxería instantánea que "
-"engadiu. Ten que aprobar que %s lle envíe mensaxes."
+"engadiu."
 
 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
 msgid "That is the wrong IM address."
 msgstr "Ese enderezo de mensaxería instantánea é incorrecto."
 
 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
-#, fuzzy
 msgid "Could not delete confirmation."
-msgstr "Non se puido borrar a confirmación por mensaxería instantánea."
+msgstr "Non se puido borrar a confirmación."
 
 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
 msgid "IM confirmation cancelled."
@@ -3105,9 +2870,8 @@ msgstr "Cancelouse a confirmación por mensaxería instantánea."
 
 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
 #. TRANS: registered for the active user.
-#, fuzzy
 msgid "That is not your screenname."
-msgstr "Ese número de teléfono non é seu."
+msgstr "Ese alcume non é seu."
 
 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
 msgid "The IM address was removed."
@@ -3142,12 +2906,11 @@ msgstr "Ten que identificarse para invitar a outros a usar %s."
 
 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Invalid email address: %s."
-msgstr "Enderezo de correo electrónico incorrecto: %s"
+msgstr "Enderezo de correo electrónico incorrecto: %s."
 
 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
-#, fuzzy
 msgid "Invitations sent"
 msgstr "Enviáronse as invitacións"
 
@@ -3159,10 +2922,9 @@ msgstr "Invitar a novos usuarios"
 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
 #. TRANS: Followed by a bullet list.
-#, fuzzy
 msgid "You are already subscribed to this user:"
 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
-msgstr[0] "Xa está subscrito aos seguintes usuarios:"
+msgstr[0] "Xa está subscrito ao seguinte usuario:"
 msgstr[1] "Xa está subscrito aos seguintes usuarios:"
 
 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
@@ -3175,22 +2937,19 @@ msgstr "%1$s (%2$s)"
 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
-#, fuzzy
 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
 msgid_plural ""
 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
-msgstr[0] ""
-"Estas persoas xa son usuarios e subscribíuselle automaticamente a elas:"
+msgstr[0] "Esta persoa xa é usuario e subscribíuselle automaticamente a ela:"
 msgstr[1] ""
 "Estas persoas xa son usuarios e subscribíuselle automaticamente a elas:"
 
 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
-#, fuzzy
 msgid "Invitation sent to the following person:"
 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
-msgstr[0] "Enviáronse invitacións ás seguintes persoas:"
+msgstr[0] "Enviouse unha invitación á seguinte persoa:"
 msgstr[1] "Enviáronse invitacións ás seguintes persoas:"
 
 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
@@ -3209,29 +2968,6 @@ msgstr ""
 "Utilice o seguinte formulario para invitar aos seus amigos e compañeiros a "
 "utilizar este servizo."
 
-#. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
-msgid "Email addresses"
-msgstr "Enderezos de correo electrónico"
-
-#. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
-#, fuzzy
-msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
-msgstr "Enderezos de amigos aos que invitar (un por liña)"
-
-#. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
-msgid "Personal message"
-msgstr "Mensaxe persoal"
-
-#. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
-msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
-msgstr "Engadir opcionalmente unha mensaxe persoal á invitación."
-
-#. TRANS: Send button for inviting friends
-#. TRANS: Button text for sending notice.
-msgctxt "BUTTON"
-msgid "Send"
-msgstr "Enviar"
-
 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
 #. TRANS: the StatusNet sitename.
@@ -3239,80 +2975,19 @@ msgstr "Enviar"
 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
 msgstr "%1$s convidouno a unirse a el en %2$s"
 
-#. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
-#. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
-#. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
-#. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
-#. TRANS: to register with the StatusNet site.
-#, php-format
-msgid ""
-"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
-"\n"
-"%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
-"you know and people who interest you.\n"
-"\n"
-"You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
-"with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
-"share your interests.\n"
-"\n"
-"%1$s said:\n"
-"\n"
-"%4$s\n"
-"\n"
-"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
-"\n"
-"%5$s\n"
-"\n"
-"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
-"invitation.\n"
-"\n"
-"%6$s\n"
-"\n"
-"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
-"time.\n"
-"\n"
-"Sincerely, %2$s\n"
-msgstr ""
-"%1$s convidouno a unirse a el en %2$s (%3$s).\n"
-"\n"
-"%2$s é un servizo de mensaxes de blogue curtas que lle permite estar ao día "
-"coas persoas que coñece e coas que lle interesen.\n"
-"\n"
-"Tamén pode compartir novas persoais, pensamentos ou a súa vida en liña con "
-"outros coñecidos. Tamén está moi ben para coñecer xente con intereses "
-"similares aos seus.\n"
-"\n"
-"%1$s dixo:\n"
-"\n"
-"%4$s\n"
-"\n"
-"Pode ver a páxina do perfil de %1$s en %2$s aquí:\n"
-"\n"
-"%5$s\n"
-"\n"
-"Se quere probar o servizo, prema na seguinte ligazón para aceptar a "
-"invitación.\n"
-"\n"
-"%6$s\n"
-"\n"
-"Se non, pode ignorar esta mensaxe. Grazas polo seu tempo.\n"
-"\n"
-"Cordialmente, %2$s\n"
-
 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
 msgid "You must be logged in to join a group."
 msgstr "Ten que identificarse para unirse a un grupo."
 
 #. TRANS: Title for join group page after joining.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgctxt "TITLE"
 msgid "%1$s joined group %2$s"
 msgstr "%1$s uniuse ao grupo %2$s"
 
 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
-#, fuzzy
 msgid "Unknown error joining group."
-msgstr "Descoñecida"
+msgstr "Erro descoñecido ao unirse ao grupo."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
@@ -3341,7 +3016,6 @@ msgstr ""
 "os dereitos reservados\"."
 
 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
-#, fuzzy
 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
 msgstr "Título de licenza incorrecto. A extensión máxima é de 255 caracteres."
 
@@ -3383,9 +3057,8 @@ msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
-#, fuzzy
 msgid "Select a license."
-msgstr "Seleccionar unha licenza"
+msgstr "Seleccione unha licenza."
 
 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
 msgid "License details"
@@ -3424,15 +3097,8 @@ msgid "URL for an image to display with the license."
 msgstr "URL dunha imaxe a mostrar coa licenza."
 
 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
-#, fuzzy
 msgid "Save license settings."
-msgstr "Gardar a configuración de licenza"
-
-#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
-#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
-#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
-msgid "Already logged in."
-msgstr "Xa se identificou."
+msgstr "Gardar a configuración de licenza."
 
 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
 msgid "Incorrect username or password."
@@ -3453,6 +3119,10 @@ msgstr "Identificarse"
 msgid "Login to site"
 msgstr "Identificarse no sitio"
 
+#. TRANS: Field label on login page.
+msgid "Username or email address"
+msgstr "Nome de usuario ou enderezo de correo electrónico"
+
 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
 msgid "Remember me"
@@ -3462,11 +3132,10 @@ msgstr "Lembrádeme"
 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
 msgstr ""
-"Identificarse automaticamente no futuro. Non se aconsella en computadoras "
-"compartidas!"
+"Identificarse automaticamente no futuro. Non se aconsella en computadores "
+"compartidos!"
 
 #. TRANS: Button text for log in on login page.
-#, fuzzy
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Login"
 msgstr "Identificarse"
@@ -3526,7 +3195,6 @@ msgid "No current status."
 msgstr "Sen estado actual."
 
 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
-#, fuzzy
 msgid "New application"
 msgstr "Aplicación nova"
 
@@ -3546,19 +3214,17 @@ msgstr "Necesítase o URL de orixe."
 msgid "Could not create application."
 msgstr "Non se puido crear a aplicación."
 
-#. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
-#, fuzzy
+#. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
 msgid "Invalid image."
-msgstr "Tamaño non válido."
+msgstr "Imaxe non válida."
 
 #. TRANS: Title for form to create a group.
 msgid "New group"
 msgstr "Novo grupo"
 
 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
-#, fuzzy
 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
-msgstr "Vostede non pertence a este grupo."
+msgstr "Non se lle permite crear grupos neste sitio."
 
 #. TRANS: Form instructions for group create form.
 msgid "Use this form to create a new group."
@@ -3571,7 +3237,6 @@ msgstr "Mensaxe nova"
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
-#, fuzzy
 msgid "You cannot send a message to this user."
 msgstr "Non pode enviarlle unha mensaxe a este usuario."
 
@@ -3586,12 +3251,6 @@ msgstr "Non hai contido ningún!"
 msgid "No recipient specified."
 msgstr "Non se especificou ningún destinatario."
 
-#. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
-#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
-msgid ""
-"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
-msgstr "Non se envíe unha mensaxe, limítese a pensar nela."
-
 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
 msgid "Message sent"
 msgstr "Enviouse a mensaxe"
@@ -3611,7 +3270,6 @@ msgstr "Houbo un erro de AJAX"
 
 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
-#, fuzzy
 msgctxt "TITLE"
 msgid "New notice"
 msgstr "Nova nota"
@@ -3628,7 +3286,8 @@ msgid ""
 "by spaces; they must be 3 characters or more."
 msgstr ""
 "Buscar notas en %%site.name%% polo seu contido. Separe os termos de busca "
-"con espazos en branco. Teñen que ter tres ou máis caracteres."
+"con espazos en branco. Cada termo ten que estar formado por tres ou máis "
+"caracteres."
 
 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
 msgid "Text search"
@@ -3667,12 +3326,11 @@ msgstr "Actualizacións con \"%s\""
 
 #. TRANS: RSS notice search feed description.
 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
-msgstr "Actualizacións que conteñen o termo \"%1$s\" en %2$s!"
+msgstr "Actualizacións que conteñen o termo \"%1$s\" en %2$s."
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
 "address yet."
@@ -3710,7 +3368,6 @@ msgid "Connected applications"
 msgstr "Aplicacións conectadas"
 
 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
-#, fuzzy
 msgid "The following connections exist for your account."
 msgstr "Permitiulle o acceso á súa conta ás seguintes aplicacións."
 
@@ -3720,7 +3377,7 @@ msgstr "Non é usuario desa aplicación."
 
 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
 msgstr "Non se puido revogar o acceso da aplicación: %s."
 
@@ -3731,6 +3388,8 @@ msgid ""
 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
 "with %2$s."
 msgstr ""
+"Revogou correctamente o acceso de %1$s e o pase de acceso que comeza por %2"
+"$s."
 
 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
@@ -3744,18 +3403,20 @@ msgid ""
 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
 "this instance of StatusNet."
 msgstr ""
+"É un desenvolvedor? [Rexistre unha aplicación de cliente de OAuth](%s) para "
+"usala con esta instancia de StatusNet."
 
 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
 #. TRANS: %s is a path.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "\"%s\" not found."
-msgstr "Non se atopou o método da API."
+msgstr "Non se atopou \"%s\"."
 
 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
 #. TRANS: %s is a notice.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Notice %s not found."
-msgstr "Non se atopou o método da API."
+msgstr "Non se atopou a nota %s."
 
 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
@@ -3771,15 +3432,15 @@ msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
 
 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
 #. TRANS: %d is an attachment ID.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Attachment %s not found."
-msgstr "Non se atopou o destinatario."
+msgstr "Non se atopou o anexo %s."
 
 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
 #. TRANS: %s is a path.
 #, php-format
 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" non está soportado nas solicitudes oEmbed."
 
 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
 #, php-format
@@ -3796,6 +3457,32 @@ msgstr "Só %s enderezos URL sobre HTTP simple."
 msgid "Not a supported data format."
 msgstr "Non se soporta ese formato de datos."
 
+#. TRANS: Page title for profile settings.
+msgid "Old school UI settings"
+msgstr "Configuración da interface antiga"
+
+#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
+msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
+msgstr "Se prefire o estilo vello pode establecelo aquí."
+
+#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
+#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
+msgid "Settings saved."
+msgstr "Gardouse a configuración."
+
+msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
+msgstr "Só modo de fluxo (sen conversas) nas liñas do tempo"
+
+msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
+msgstr "Mostrar a páxina de conversa como árbore xerárquica"
+
+msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
+msgstr "Mostrar os alcumes (non os nomes completos) nas liñas do tempo"
+
+#. TRANS: Button text to save a list.
+msgid "Save"
+msgstr "Gardar"
+
 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
 msgid "People Search"
 msgstr "Busca de xente"
@@ -3804,6 +3491,11 @@ msgstr "Busca de xente"
 msgid "Notice Search"
 msgstr "Busca de notas"
 
+#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
+msgid "Already logged in."
+msgstr "Xa se identificou."
+
 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
 msgid "No user ID specified."
 msgstr "Non se especificou ningunha ID de usuario."
@@ -3841,7 +3533,6 @@ msgstr ""
 "Esta é a súa caixa de saída. Nela lístanse as mensaxes privadas que enviou."
 
 #. TRANS: Title for page where to change password.
-#, fuzzy
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Change password"
 msgstr "Cambiar o contrasinal"
@@ -3866,25 +3557,21 @@ msgstr "Novo contrasinal"
 
 #. TRANS: Field title on page where to change password.
 #. TRANS: Field title on account registration page.
-#, fuzzy
 msgid "6 or more characters."
-msgstr "Seis ou máis caracteres"
+msgstr "Seis ou máis caracteres."
 
 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
-#, fuzzy
 msgctxt "LABEL"
 msgid "Confirm"
 msgstr "Confirmar"
 
 #. TRANS: Field title on page where to change password.
-#. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
+#. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
 #. TRANS: Field title on account registration page.
-#, fuzzy
 msgid "Same as password above."
-msgstr "Igual ao contrasinal anterior"
+msgstr "Igual ao contrasinal anterior."
 
 #. TRANS: Button text on page where to change password.
-#, fuzzy
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Change"
 msgstr "Cambiar"
@@ -3896,14 +3583,12 @@ msgstr "O contrasinal debe conter seis ou máis caracteres."
 
 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
-#, fuzzy
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "Os contrasinais non coinciden."
 
 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
-#, fuzzy
 msgid "Incorrect old password."
-msgstr "O contrasinal anterior non é correcto"
+msgstr "O contrasinal anterior non é correcto."
 
 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
 msgid "Error saving user; invalid."
@@ -3912,7 +3597,6 @@ msgstr "Houbo un erro ao gardar o usuario. Incorrecto."
 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
 #. TRANS: could not be made because of a server error.
 #. TRANS: Reset password form validation error message.
-#, fuzzy
 msgid "Cannot save new password."
 msgstr "Non se puido gardar o novo contrasinal."
 
@@ -3940,12 +3624,6 @@ msgstr "Non se pode ler o directorio de temas visuais: %s."
 msgid "Avatar directory not writable: %s."
 msgstr "Non se pode escribir no directorio de avatares: %s."
 
-#. TRANS: Client error in Paths admin panel.
-#. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
-#, php-format
-msgid "Background directory not writable: %s."
-msgstr "Non se pode escribir no directorio de fondos: %s."
-
 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
 #, php-format
@@ -3990,12 +3668,10 @@ msgid "Fancy URLs"
 msgstr "Enderezos URL elegantes"
 
 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
-#, fuzzy
 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
 msgstr "Quere utilizar os enderezos URL elegantes (mellores de ler e lembrar)?"
 
 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "LEGEND"
 msgid "Theme"
 msgstr "Tema visual"
@@ -4006,7 +3682,7 @@ msgstr "Servidor para os temas visuais."
 
 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
 msgid "Web path to themes."
-msgstr ""
+msgstr "Ruta de acceso aos temas visuais."
 
 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
 msgid "SSL server"
@@ -4014,7 +3690,7 @@ msgstr "Servidor SSL"
 
 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
-msgstr ""
+msgstr "Servidor SSL dos temas visuais (por defecto: servidor SSL)."
 
 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
 msgid "SSL path"
@@ -4022,17 +3698,15 @@ msgstr "Ruta de acceso SSL"
 
 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
-msgstr ""
+msgstr "Ruta de acceso SSL dos temas visuais (por defecto: /theme/)."
 
 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
-#, fuzzy
 msgid "Directory"
-msgstr "Directorio de temas visuais"
+msgstr "Directorio"
 
 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
-#, fuzzy
 msgid "Directory where themes are located."
-msgstr "Ruta do directorio das traducións"
+msgstr "Directorio dos temas visuais."
 
 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
 msgid "Avatars"
@@ -4043,84 +3717,50 @@ msgid "Avatar server"
 msgstr "Servidor de avatares"
 
 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
-#, fuzzy
 msgid "Server for avatars."
-msgstr "Tema visual para o sitio."
+msgstr "Servidor dos avatares."
 
 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
 msgid "Avatar path"
 msgstr "Ruta do avatar"
 
 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
-#, fuzzy
 msgid "Web path to avatars."
-msgstr "Non se puido actualizar o avatar."
+msgstr "Ruta de acceso aos avatares."
 
 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
 msgid "Avatar directory"
 msgstr "Directorio de avatares"
 
 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
-#, fuzzy
 msgid "Directory where avatars are located."
-msgstr "Ruta do directorio das traducións"
-
-#. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
-msgid "Backgrounds"
-msgstr "Fondos"
-
-#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
-#, fuzzy
-msgid "Server for backgrounds."
-msgstr "Tema visual para o sitio."
-
-#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
-msgid "Web path to backgrounds."
-msgstr ""
-
-#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
-msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
-msgstr ""
-
-#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
-msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
-msgstr ""
-
-#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
-#, fuzzy
-msgid "Directory where backgrounds are located."
-msgstr "Ruta do directorio das traducións"
+msgstr "Directorio dos avatares."
 
 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
 msgid "Attachments"
 msgstr "Ficheiros anexos"
 
 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
-#, fuzzy
 msgid "Server for attachments."
-msgstr "Tema visual para o sitio."
+msgstr "Servidor dos anexos."
 
 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
-#, fuzzy
 msgid "Web path to attachments."
-msgstr "Non hai ningún dato adxunto."
+msgstr "Ruta de acceso aos anexos."
 
 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
-#, fuzzy
 msgid "Server for attachments on SSL pages."
-msgstr "Tema visual para o sitio."
+msgstr "Servidor para os anexos nas páxinas SSL."
 
 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
-msgstr ""
+msgstr "Ruta de acceso cara aos anexos nas páxinas SSL."
 
 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
-#, fuzzy
 msgid "Directory where attachments are located."
-msgstr "Ruta do directorio das traducións"
+msgstr "Directorio dos anexos."
 
 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "LEGEND"
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
@@ -4143,18 +3783,16 @@ msgid "Use SSL"
 msgstr "Utilizar SSL"
 
 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
-#, fuzzy
 msgid "When to use SSL."
-msgstr "Cando utilizar SSL"
+msgstr "Cando utilizar SSL."
 
 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
-#, fuzzy
 msgid "Server to direct SSL requests to."
-msgstr "Servidor ao que dirixir as solicitudes SSL"
+msgstr "Servidor ao que dirixir as solicitudes SSL."
 
 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
-msgid "Save paths"
-msgstr "Gardar as rutas"
+msgid "Save path settings."
+msgstr "Gardar a configuración da ruta."
 
 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
@@ -4164,7 +3802,8 @@ msgid ""
 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
 msgstr ""
 "Buscar xente en %%site.name%% por nome, lugar ou intereses. Separe os termos "
-"con espazos en branco. Teñen que ter tres ou máis caracteres."
+"con espazos en branco. Cada termo ten que estar formado por tres ou máis "
+"caracteres."
 
 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
 msgid "People search"
@@ -4172,93 +3811,88 @@ msgstr "Busca de xente"
 
 #. TRANS: Title for list page.
 #. TRANS: %s is a list.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Public list %s"
-msgstr "Nube de etiquetas públicas"
+msgstr "Lista pública %s"
 
 #. TRANS: Title for list page.
 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
-msgstr "Respostas a %1$s, páxina %2$d"
+msgstr "Lista pública %1$s, páxina %2$d"
 
 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
 msgstr ""
-"**%s** é un grupo de usuarios de %%%%site.name%%%%, un servizo de [mensaxes "
-"de blogue curtas](http://en.wikipedia.org/wiki/Microblogging) (en inglés) "
-"baseado na ferramenta de software libre [StatusNet](http://status.net/). Os "
-"seus membros comparten mensaxes curtas sobre as súas vidas e intereses. "
+"As listas son o medio de clasificar xente similar en %%site.name%%, un "
+"servizo de [mensaxes de blogue curtas](http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Microblogging) (en inglés) baseado na ferramenta de software libre "
+"[StatusNet](http://status.net/). Pode facer un seguimento do que fan "
+"subscribíndose á liña do tempo da lista."
 
 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
-#, fuzzy
 msgid "No tagger."
-msgstr "Esa etiqueta non existe."
+msgstr "Sen etiquetador."
 
 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
-msgstr "Respostas a %1$s en %2$s!"
+msgstr "Persoas listadas en %1$s de %2$s"
 
 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
-msgstr "Respostas a %1$s, páxina %2$d"
+msgstr "Persoas listadas en %1$s de %2$s, páxina %3$d"
 
 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
-#, fuzzy
 msgid "Creator"
-msgstr "Creado"
+msgstr "Creador"
 
 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
-#, fuzzy
 msgid "Private lists by you"
-msgstr "Editar o grupo %s"
+msgstr "As súas listas privadas"
 
 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
-#, fuzzy
 msgid "Public lists by you"
-msgstr "Nube de etiquetas públicas"
+msgstr "As súas listas públicas"
 
 #. TRANS: Title for lists by a user page.
-#, fuzzy
 msgid "Lists by you"
-msgstr "Editar o grupo %s"
+msgstr "As súas listas"
 
 #. TRANS: Title for lists by a user page.
 #. TRANS: %s is a user nickname.
 #, php-format
 msgid "Lists by %s"
-msgstr ""
+msgstr "Listas de %s"
 
 #. TRANS: Title for lists by a user page.
 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
-msgstr "Notas etiquetadas con %1$s, páxina %2$d"
+msgstr "Listas de %1$s, páxina %2$d"
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
 msgid "You cannot view others' private lists"
-msgstr ""
+msgstr "Non pode ver as listas privadas doutros"
 
 #. TRANS: Mode selector label.
-#, fuzzy
 msgid "Mode"
-msgstr "Moderar"
+msgstr "Modo"
 
 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Lists for %s"
-msgstr "Caixa de saída de %s"
+msgstr "Listas de %s"
 
 #. TRANS: Fieldset legend.
 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
@@ -4267,22 +3901,19 @@ msgstr "Escolla unha etiqueta a filtrar"
 
 #. TRANS: Checkbox title.
 msgid "Show private tags."
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar as etiquetas privadas."
 
 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
-#, fuzzy
 msgctxt "LABEL"
 msgid "Public"
 msgstr "Públicas"
 
 #. TRANS: Checkbox title.
-#, fuzzy
 msgid "Show public tags."
-msgstr "Esa etiqueta non existe."
+msgstr "Mostrar as etiquetas públicas."
 
 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
-#, fuzzy
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Go"
 msgstr "Continuar"
@@ -4290,87 +3921,89 @@ msgstr "Continuar"
 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
-"tag's timeline."
+"list's timeline."
 msgstr ""
-"**%s** é un grupo de usuarios de %%%%site.name%%%%, un servizo de [mensaxes "
-"de blogue curtas](http://en.wikipedia.org/wiki/Microblogging) (en inglés) "
-"baseado na ferramenta de software libre [StatusNet](http://status.net/). Os "
-"seus membros comparten mensaxes curtas sobre as súas vidas e intereses. "
+"Estas son as listas creadas por **%s**. As listas son o medio de clasificar "
+"xente similar en %%%%site.name%%%%, un servizo de [mensaxes de blogue curtas]"
+"(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblogging) (en inglés) baseado na "
+"ferramenta de software libre [StatusNet](http://status.net/). Pode facer un "
+"seguimento do que fan subscribíndose á liña do tempo da lista."
 
 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
-msgstr "Ninguén publicou aínda ningunha nota cunha [etiqueta](%%doc.tags%%)."
+msgstr "%s aínda non creou ningunha [lista](%%%%doc.lists%%%%)."
 
 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
 #, php-format
 msgid "Lists with %s in them"
-msgstr ""
+msgstr "Listas con %s nelas"
 
 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
-msgstr "Notas etiquetadas con %1$s, páxina %2$d"
+msgstr "Listas con %1$s, páxina %2$d"
 
 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
-"tag's timeline."
+"list's timeline."
 msgstr ""
-"**%s** é un grupo de usuarios de %%%%site.name%%%%, un servizo de [mensaxes "
-"de blogue curtas](http://en.wikipedia.org/wiki/Microblogging) (en inglés) "
-"baseado na ferramenta de software libre [StatusNet](http://status.net/). Os "
-"seus membros comparten mensaxes curtas sobre as súas vidas e intereses. "
+"Estas son as listas de **%s**. As listas son o medio de clasificar xente "
+"similar en %%%%site.name%%%%, un servizo de [mensaxes de blogue curtas]"
+"(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblogging) (en inglés) baseado na "
+"ferramenta de software libre [StatusNet](http://status.net/). Pode facer un "
+"seguimento do que fan subscribíndose á liña do tempo da lista."
 
 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
 #. TRANS: %s is a user nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
-msgstr "Ninguén publicou aínda ningunha nota cunha [etiqueta](%%doc.tags%%)."
+msgstr "Ninguén [listou](%%%%doc.lists%%%%) a %s aínda."
 
 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
-msgstr "Subscribiuse a %s."
+msgstr "Subscritores da lista %1$s de %2$s"
 
 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
-msgstr "Notas etiquetadas con %1$s, páxina %2$d"
+msgstr "Subscritores da lista %1$s de %2$s, páxina %3$d"
 
 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
 #. TRANS: %s is a profile nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Lists subscribed to by %s"
-msgstr "Subscribiuse a %s."
+msgstr "Listas ás que %s está subscrito"
 
 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
-msgstr "%1$s subscricións, páxina %2$d"
+msgstr "Listas ás que %1$s está subscrito, páxina %2$d"
 
 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
 #. TRANS: %s is a profile nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
@@ -4378,15 +4011,16 @@ msgid ""
 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
 "to the list's timeline."
 msgstr ""
-"**%s** é un grupo de usuarios de %%%%site.name%%%%, un servizo de [mensaxes "
-"de blogue curtas](http://en.wikipedia.org/wiki/Microblogging) (en inglés) "
-"baseado na ferramenta de software libre [StatusNet](http://status.net/). Os "
-"seus membros comparten mensaxes curtas sobre as súas vidas e intereses. "
+"Estas son as listas ás que **%s** está subscrito. As listas son o medio de "
+"clasificar xente similar en %%%%site.name%%%%, un servizo de [mensaxes de "
+"blogue curtas](http://en.wikipedia.org/wiki/Microblogging) (en inglés) "
+"baseado na ferramenta de software libre [StatusNet](http://status.net/). "
+"Pode facer un seguimento do que fan subscribíndose á liña do tempo da lista."
 
 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
 msgctxt "plugin"
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivado"
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
 #. TRANS: Do not translate POST.
@@ -4397,22 +4031,19 @@ msgid "This action only accepts POST requests."
 msgstr "Esta acción só permite solicitudes POST."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
-#, fuzzy
 msgid "You cannot administer plugins."
-msgstr "Non pode borrar usuarios."
+msgstr "Non pode administrar os complementos."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
-#, fuzzy
 msgid "No such plugin."
-msgstr "Esa páxina non existe."
+msgstr "Ese complemento non existe."
 
 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
 msgctxt "plugin"
 msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Activado"
 
 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Plugins"
 msgstr "Complementos"
@@ -4423,43 +4054,35 @@ msgid ""
 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
 "details."
 msgstr ""
+"Pódense activar complementos adicionais e configuralos manualmente. Bote "
+"unha ollada á <a href=\"http://status.net/wiki/Plugins\">documentación en "
+"liña</a> para obter máis información."
 
 #. TRANS: Admin form section header
-#, fuzzy
 msgid "Default plugins"
-msgstr "Lingua por defecto"
+msgstr "Complementos por defecto"
 
 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
 msgid ""
 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
 msgstr ""
-
-#. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
-msgid "Invalid notice content."
-msgstr "O contido da nota é incorrecto."
-
-#. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
-#. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
-msgstr ""
-"A licenza \"%1$s\" da nota non é compatible coa licenza \"%2$s\" do sitio."
+"Todos os complementos por defecto foron desactivados do ficheiro de "
+"configuración do sitio."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
 #. TRANS: %s is a field name.
 #, php-format
 msgid "Unidentified field %s."
-msgstr ""
+msgstr "Campo \"%s\" non identificado."
 
 #. TRANS: Page title.
-#, fuzzy
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Search results"
-msgstr "Buscar no sitio"
+msgstr "Resultados da procura"
 
 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
-msgstr ""
+msgstr "O texto de procura debe conter un mínimo de 3 caracteres."
 
 #. TRANS: Page title for profile settings.
 msgid "Profile settings"
@@ -4479,11 +4102,10 @@ msgstr "Información do perfil"
 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
 #. TRANS: Field title on account registration page.
 #. TRANS: Field title on group edit form.
-#, fuzzy
 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
 msgstr ""
 "Entre 1 e 64 letras minúsculas ou números, sen signos de puntuación, "
-"espazos, tiles ou eñes"
+"espazos, tiles ou eñes."
 
 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
 #. TRANS: Field label on account registration page.
@@ -4500,9 +4122,8 @@ msgstr "Páxina persoal"
 
 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
 #. TRANS: Field title on account registration page.
-#, fuzzy
 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
-msgstr "URL da súa páxina persoal, blogue ou perfil noutro sitio"
+msgstr "URL da súa páxina persoal, blogue ou perfil noutro sitio."
 
 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
@@ -4510,17 +4131,16 @@ msgstr "URL da súa páxina persoal, blogue ou perfil noutro sitio"
 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
 #. TRANS: biography (%d).
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
-msgstr[0] "Descríbase a vostede e mailos seus intereses en %d caracteres"
-msgstr[1] "Descríbase a vostede e mailos seus intereses en %d caracteres"
+msgstr[0] "Descríbase a vostede e mailos seus intereses en %d carácter."
+msgstr[1] "Descríbase a vostede e mailos seus intereses en %d caracteres."
 
 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
 #. TRANS: Text area title on account registration page.
-#, fuzzy
 msgid "Describe yourself and your interests."
-msgstr "Descríbase a vostede e mailos seus intereses"
+msgstr "Descríbase a vostede e mailos seus intereses."
 
 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
 #. TRANS: their biography.
@@ -4533,39 +4153,39 @@ msgstr "Biografía"
 #. TRANS: Field label on group edit form.
 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
 msgid "Location"
-msgstr "Lugar"
+msgstr "Localización"
 
 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
 #. TRANS: Field title on account registration page.
-#, fuzzy
 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
-msgstr "Onde está a vivir, coma “localidade, provincia (ou comunidade), país”"
+msgstr ""
+"Onde está a vivir, coma \"localidade, provincia (ou comunidade), país\"."
 
 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
 msgid "Share my current location when posting notices"
 msgstr "Compartir o lugar onde vivo ao publicar notas"
 
 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
+#. TRANS: Title for group tag cloud section.
+#. TRANS: %s is a group name.
 msgid "Tags"
 msgstr "Etiquetas"
 
 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
 "separated."
 msgstr ""
 "Etiquetas para vostede (letras salvo eñes e tiles, números, puntos, guións e "
-"guións baixos), separados por comas ou espazos"
+"guións baixos), separados por comas ou espazos."
 
 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
 msgid "Language"
 msgstr "Lingua"
 
 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
-#, fuzzy
 msgid "Preferred language."
-msgstr "Lingua escollida"
+msgstr "Lingua preferida."
 
 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
 msgid "Timezone"
@@ -4576,43 +4196,44 @@ msgid "What timezone are you normally in?"
 msgstr "En que fuso horario adoita estar?"
 
 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
+"Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
 msgstr ""
 "Subscribirse automaticamente a quen se subscriba a min (o mellor para os "
 "bots)"
 
 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
-#, fuzzy
 msgid "Subscription policy"
-msgstr "Subscricións"
+msgstr "Política de subscrición"
 
 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
 msgid "Let anyone follow me"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir que calquera me siga"
 
 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
 msgid "Ask me first"
-msgstr ""
+msgstr "Preguntarme primeiro"
 
 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
 msgstr ""
+"Se os outros usuarios necesitan o seu permiso para seguir as súas "
+"actualizacións ou non."
 
 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
 msgid "Make updates visible only to my followers"
 msgstr ""
+"Facer as miñas actualizacións visibles unicamente para os meus seguidores"
 
 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
 #. TRANS: characters for the biography (%d).
 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
-msgstr[0] "A biografía é longa de máis (o límite son %d caracteres)."
+msgstr[0] "A biografía é longa de máis (o límite é %d carácter)."
 msgstr[1] "A biografía é longa de máis (o límite son %d caracteres)."
 
 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
@@ -4621,7 +4242,6 @@ msgid "Timezone not selected."
 msgstr "Non se escolleu ningún fuso horario."
 
 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
-#, fuzzy
 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
 msgstr "A lingua é longa de máis (o límite é de 50 caracteres)."
 
@@ -4631,35 +4251,29 @@ msgstr "A lingua é longa de máis (o límite é de 50 caracteres)."
 #. TRANS: %s is the invalid tag.
 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
 #. TRANS: %s is the invalid tag.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
-msgstr "Etiqueta incorrecta: \"%s\""
+msgstr "Etiqueta incorrecta: \"%s\"."
 
 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
-#, fuzzy
 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
-msgstr "Non se puido actualizar o usuario para subscribirse automaticamente."
+msgstr ""
+"Non se puido actualizar o usuario para subscribirse automaticamente ou "
+"política de subscrición."
 
 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
-#, fuzzy
 msgid "Could not save location prefs."
-msgstr "Non se puideron gardar as preferencias de lugar."
+msgstr "Non se puideron gardar as preferencias de localización."
 
 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
 msgid "Could not save tags."
 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
 
-#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
-#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
-msgid "Settings saved."
-msgstr "Gardouse a configuración."
-
 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
-#, fuzzy
 msgid "Restore account"
-msgstr "Crear unha conta"
+msgstr "Restaurar a conta"
 
 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
 #. TRANS: %s is the page limit.
@@ -4668,8 +4282,8 @@ msgid "Beyond the page limit (%s)."
 msgstr "Alén do límite da páxina (%s)."
 
 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
-msgid "Could not retrieve public stream."
-msgstr "Non se puido obter o fluxo público."
+msgid "Could not retrieve public timeline."
+msgstr "Non se puido obter a liña do tempo pública."
 
 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
 #. TRANS: %d is the page number.
@@ -4683,16 +4297,20 @@ msgid "Public timeline"
 msgstr "Liña do tempo pública"
 
 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
-msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
-msgstr "Fonte de novas no fluxo público (RSS 1.0)"
+msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
+msgstr "Fonte de novas da liña temporal pública (fluxo de actividade JSON)"
+
+#. TRANS: Link description for public timeline feed.
+msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
+msgstr "Fonte de novas da liña temporal pública (RSS 1.0)"
 
 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
-msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
-msgstr "Fonte de novas no fluxo público (RSS 2.0)"
+msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
+msgstr "Fonte de novas da liña temporal pública (RSS 2.0)"
 
 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
-msgid "Public Stream Feed (Atom)"
-msgstr "Fonte de novas no fluxo público (Atom)"
+msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
+msgstr "Fonte de novas da liña temporal pública (Atom)"
 
 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
 #, php-format
@@ -4700,7 +4318,7 @@ msgid ""
 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
 "yet."
 msgstr ""
-"Esta é a liña do tempo pública para %%site.name%% pero ninguén publicou nada "
+"Esta é a liña do tempo pública de %%site.name%%, pero ninguén publicou nada "
 "aínda."
 
 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
@@ -4742,54 +4360,10 @@ msgstr ""
 "wikipedia.org/wiki/Microblogging) (en inglés) baseado na ferramenta de "
 "software libre [StatusNet](http://status.net/)."
 
-#. TRANS: Title for page with public list cloud.
-#, fuzzy
-msgid "Public list cloud"
-msgstr "Nube de etiquetas públicas"
-
-#. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
-#. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
-#, fuzzy, php-format
-msgid "These are largest lists on %s"
-msgstr "Estas son as etiquetas máis populares en %s "
-
-#. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
-#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
-#, fuzzy, php-format
-msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
-msgstr "Ninguén publicou aínda ningunha nota cunha [etiqueta](%%doc.tags%%)."
-
-#. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
-#, fuzzy
-msgid "Be the first to list someone!"
-msgstr "Sexa o primeiro en publicar unha!"
-
-#. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
-#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
-#, fuzzy, php-format
-msgid ""
-"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
-"someone!"
-msgstr ""
-"Por que non [rexistrar unha conta](%%action.register%%) e ser o primeiro en "
-"publicar unha?"
-
-#. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
-#, fuzzy
-msgid "List cloud"
-msgstr "Non se atopou o método da API."
-
-#. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
-#, php-format
-msgid "1 person listed"
-msgid_plural "%d people listed"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%s updates from everyone."
-msgstr "%s actualizacións de todos!"
+msgstr "%s actualizacións de todos."
 
 #. TRANS: Title for public tag cloud.
 msgid "Public tag cloud"
@@ -4797,9 +4371,9 @@ msgstr "Nube de etiquetas públicas"
 
 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "These are most popular recent tags on %s"
-msgstr "Estas son as etiquetas máis populares en %s "
+msgstr "Estas son as etiquetas máis populares en %s"
 
 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
@@ -4887,7 +4461,6 @@ msgid "Recover"
 msgstr "Recuperar"
 
 #. TRANS: Button text on password recovery page.
-#, fuzzy
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Recover"
 msgstr "Recuperar"
@@ -4906,18 +4479,14 @@ msgid "Password recovery requested"
 msgstr "Solicitouse a recuperación do contrasinal"
 
 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
-#, fuzzy
 msgid "Password saved"
-msgstr "Gardouse o contrasinal."
+msgstr "Gardouse o contrasinal"
 
 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
-#, fuzzy
 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
 msgstr "Seis ou máis caracteres, e non o esqueza!"
 
 #. TRANS: Button text for password reset form.
-#. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
-#, fuzzy
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Reset"
 msgstr "Restablecer"
@@ -4926,20 +4495,6 @@ msgstr "Restablecer"
 msgid "Enter a nickname or email address."
 msgstr "Introduza un alcume ou enderezo de correo electrónico."
 
-#. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
-msgid "No user with that email address or username."
-msgstr ""
-"Non hai ningún usuario con ese enderezo de correo electrónico ou alcume."
-
-#. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
-msgid "No registered email address for that user."
-msgstr ""
-"Non se rexistrou ningún enderezo de correo electrónico para ese usuario."
-
-#. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
-msgid "Error saving address confirmation."
-msgstr "Houbo un erro ao gardar a confirmación do enderezo."
-
 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
 msgid ""
 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
@@ -4953,7 +4508,6 @@ msgid "Unexpected password reset."
 msgstr "Restablecemento de contrasinal inesperado."
 
 #. TRANS: Reset password form validation error message.
-#, fuzzy
 msgid "Password must be 6 characters or more."
 msgstr "O contrasinal debe ter seis ou máis caracteres."
 
@@ -4971,15 +4525,14 @@ msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
 msgstr "O novo contrasinal gardouse correctamente. Agora está identificado."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
-#, fuzzy
 msgid "No id parameter."
 msgstr "Sen argumento ID."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "No such file \"%d\"."
-msgstr "Non existe tal ficheiro."
+msgstr "Non existe o ficheiro \"%d\"."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
 msgid "Sorry, only invited people can register."
@@ -4994,7 +4547,6 @@ msgid "Registration successful"
 msgstr "Rexistrouse correctamente"
 
 #. TRANS: Title for registration page.
-#, fuzzy
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Register"
 msgstr "Rexistrarse"
@@ -5004,7 +4556,6 @@ msgid "Registration not allowed."
 msgstr "Non se permite o rexistro."
 
 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
-#, fuzzy
 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
 msgstr "Non pode rexistrarse se non acepta a licenza."
 
@@ -5017,39 +4568,33 @@ msgid "Invalid username or password."
 msgstr "O nome de usuario ou contrasinal non son correctos."
 
 #. TRANS: Page notice on registration page.
-#, fuzzy
 msgid ""
 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
 "link up to friends and colleagues."
 msgstr ""
 "Con este formulario pode crear unha conta nova. Entón poderá publicar notas "
-"e porse en contacto con amigos e compañeiros. "
+"e porse en contacto con amigos e compañeiros."
 
 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
-#, fuzzy
 msgctxt "PASSWORD"
 msgid "Confirm"
 msgstr "Confirmar"
 
 #. TRANS: Field label on account registration page.
-#, fuzzy
 msgctxt "LABEL"
 msgid "Email"
 msgstr "Correo electrónico"
 
 #. TRANS: Field title on account registration page.
-#, fuzzy
 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
 msgstr ""
-"Só se utiliza para actualizacións, anuncios e recuperación de contrasinais"
+"Só se utiliza para actualizacións, anuncios e recuperación de contrasinais."
 
 #. TRANS: Field title on account registration page.
-#, fuzzy
 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
-msgstr "Nome longo, preferiblemente o seu nome \"real\""
+msgstr "Nome longo, preferiblemente o seu nome \"real\"."
 
 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
-#, fuzzy
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Register"
 msgstr "Rexistrarse"
@@ -5131,81 +4676,11 @@ msgstr ""
 "(Debería recibir unha mensaxe por correo electrónico nuns intres, con "
 "instrucións para a confirmación do seu enderezo de correo electrónico.)"
 
-#. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
-#. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
+#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
+#. TRANS: %s is a username.
 #, php-format
-msgid ""
-"To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
-"register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
-"microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
-msgstr ""
-"Para subscribirse, pode [identificarse](%%action.login%%) ou [rexistrar](%%"
-"action.register%%) unha conta nova. Se xa ten unha conta nun [sitio de "
-"mensaxes de blogue curtas compatible](%%doc.openmublog%%), introduza a "
-"continuación o URL do seu perfil."
-
-#. TRANS: Page title for Remote subscribe.
-msgid "Remote subscribe"
-msgstr "Subscribirse remotamente"
-
-#. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
-msgid "Subscribe to a remote user"
-msgstr "Subscribirse a un usuario remoto"
-
-#. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
-msgid "User nickname"
-msgstr "Alcume do usuario"
-
-#. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
-#, fuzzy
-msgid "Nickname of the user you want to follow."
-msgstr "Alcume do usuario ao que quere seguir"
-
-#. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
-msgid "Profile URL"
-msgstr "URL do perfil"
-
-#. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
-#, fuzzy
-msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
-msgstr ""
-"URL do seu perfil noutro servizo de mensaxes de blogue curtas compatible"
-
-#. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
-#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
-#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
-#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
-#, fuzzy
-msgctxt "BUTTON"
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Subscribirse"
-
-#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
-#, fuzzy
-msgid "Invalid profile URL (bad format)."
-msgstr "O enderezo URL do perfil é incorrecto (formato erróneo)"
-
-#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
-#. TRANS: does not contain expected data.
-msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
-msgstr ""
-"Non é un URL de perfil correcto (non hai un documento YADIS ou definiuse un "
-"XRDS incorrecto)."
-
-#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
-#, fuzzy
-msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
-msgstr "Ese é un perfil local! Identifíquese para subscribirse."
-
-#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
-#, fuzzy
-msgid "Could not get a request token."
-msgstr "Non se puido obter o pase solicitado."
-
-#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
-#, fuzzy
-msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
-msgstr "Non se pode subscribir a un perfil remoto OMB 0.1 con esta acción."
+msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
+msgstr "Houbo un erro inesperado ao retirar a %s da lista."
 
 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
 #. TRANS: %s is a profile URL.
@@ -5214,11 +4689,12 @@ msgid ""
 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
 "correctly, please try retrying later."
 msgstr ""
+"Houbo un problema ao engadir a %s á lista. Probablemente o servidor remoto "
+"non estea respondendo correctamente. Inténteo de novo máis tarde."
 
 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
-#, fuzzy
 msgid "Unlisted"
-msgstr "Licenza"
+msgstr "Non listado"
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
@@ -5253,6 +4729,12 @@ msgstr "Respostas a %s"
 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
 msgstr "Respostas a %1$s, páxina %2$d"
 
+#. TRANS: Link for feed with replies for a user.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
+#, php-format
+msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
+msgstr "Fonte de novas coas respostas a %s (fluxo de actividade JSON)"
+
 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
 #. TRANS: %s is a user nickname.
 #, php-format
@@ -5303,25 +4785,22 @@ msgstr ""
 
 #. TRANS: RSS reply feed description.
 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
-msgstr "Respostas a %1$s en %2$s!"
+msgstr "Respostas a %1$s en %2$s."
 
 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
-#, fuzzy
 msgid "Only logged-in users can restore their account."
-msgstr "Só os usuarios identificados poden repetir notas."
+msgstr "Só os usuarios identificados poden restaurar a súa conta."
 
 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
-#, fuzzy
 msgid "You may not restore your account."
-msgstr "Aínda non rexistrou ningunha aplicación."
+msgstr "Non pode restaurar a súa conta."
 
 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
-#, fuzzy
 msgid "No uploaded file."
-msgstr "Cargar un ficheiro"
+msgstr "Ningún ficheiro cargado."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
@@ -5359,37 +4838,38 @@ msgstr "Houbo un erro no sistema ao cargar o ficheiro."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
-#, fuzzy
 msgid "Not an Atom feed."
-msgstr "Todos os membros"
+msgstr "Non é unha fonte de novas Atom."
 
 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
 msgid ""
 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
 "profile page."
 msgstr ""
+"Restaurouse a fonte de novas. As súas mensaxes vellas debería aparecer agora "
+"na procura e na súa páxina de perfil."
 
 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
-msgstr ""
+msgstr "A fonte de novas será restaurada. Agarde uns minutos."
 
 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
 msgid ""
-"You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
+"You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
 "\">Activity Streams</a> format."
 msgstr ""
+"Pode cargar unha copia de seguridade da liña do tempo en formato <a href="
+"\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>."
 
 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
-#, fuzzy
 msgid "Upload the file"
-msgstr "Cargar un ficheiro"
+msgstr "Cargar o ficheiro"
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
 msgstr "Non pode revogar os roles dos usuarios neste sitio."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
-#, fuzzy
 msgid "User does not have this role."
 msgstr "O usuario non ten este rol."
 
@@ -5409,18 +4889,17 @@ msgstr "O usuario xa está illado."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
 #. TRANS: %s is the invalid list name.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Not a valid list: %s."
-msgstr "A etiqueta de persoa non é correcta: %s."
+msgstr "A lista non é correcta: %s."
 
 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
-msgstr "Usuarios etiquetados por si mesmos con %1$s - páxina %2$d"
+msgstr "Usuarios etiquetados por si mesmos con %1$s, páxina %2$d"
 
 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Sessions"
 msgstr "Sesións"
@@ -5430,7 +4909,6 @@ msgid "Session settings for this StatusNet site"
 msgstr "Configuración de sesión para este sitio StatusNet"
 
 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "LEGEND"
 msgid "Sessions"
 msgstr "Sesións"
@@ -5442,9 +4920,8 @@ msgstr "Manexar as sesións"
 
 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
-#, fuzzy
 msgid "Handle sessions ourselves."
-msgstr "Manexar ou non as sesións nós mesmos."
+msgstr "Manexar as sesións nós mesmos."
 
 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
@@ -5452,14 +4929,12 @@ msgid "Session debugging"
 msgstr "Depuración da sesión"
 
 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
-#, fuzzy
 msgid "Enable debugging output for sessions."
 msgstr "Activar a saída de depuración para as sesións."
 
 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
-#, fuzzy
 msgid "Save session settings"
-msgstr "Gardar a configuración de acceso"
+msgstr "Gardar a configuración da sesión"
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
 msgid "You must be logged in to view an application."
@@ -5472,10 +4947,10 @@ msgstr "Perfil da aplicación"
 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
-msgstr[0] "Creado por %1$s - acceso %2$s por defecto - %3$d usuarios"
+msgstr[0] "Creado por %1$s - acceso %2$s por defecto - %3$d usuario"
 msgstr[1] "Creado por %1$s - acceso %2$s por defecto - %3$d usuarios"
 
 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
@@ -5483,10 +4958,9 @@ msgid "Application actions"
 msgstr "Accións da aplicación"
 
 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
-#, fuzzy
 msgctxt "EDITAPP"
 msgid "Edit"
-msgstr "Modificar"
+msgstr "Editar"
 
 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
@@ -5497,13 +4971,32 @@ msgstr "Restablecer o contrasinal ou a pregunta secreta"
 msgid "Application info"
 msgstr "Información da aplicación"
 
+#. TRANS: Field label on application page.
+msgid "Consumer key"
+msgstr "Clave do consumidor"
+
+#. TRANS: Field label on application page.
+msgid "Consumer secret"
+msgstr "Pregunta secreta do consumidor"
+
+#. TRANS: Field label on application page.
+msgid "Request token URL"
+msgstr "Solicitar un URL de pase"
+
+#. TRANS: Field label on application page.
+msgid "Access token URL"
+msgstr "Acceder ao URL do pase"
+
+#. TRANS: Field label on application page.
+msgid "Authorize URL"
+msgstr "Autorizar o URL"
+
 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
 "not supported."
 msgstr ""
-"Nota: sopórtanse as sinaturas HMAC-SHA1. Non se soporta o método de asinado "
+"Nota: Sopórtanse as sinaturas HMAC-SHA1. Non se soporta o método de asinado "
 "con texto sinxelo."
 
 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
@@ -5522,6 +5015,11 @@ msgstr "Notas favoritas de %1$s, páxina %2$d"
 msgid "Could not retrieve favorite notices."
 msgstr "Non se puideron obter as notas favoritas."
 
+#. TRANS: Feed link text. %s is a username.
+#, php-format
+msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
+msgstr "Fonte de novas dos favoritos de %s (fluxos de actividade JSON)"
+
 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
 #, php-format
 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
@@ -5583,6 +5081,11 @@ msgstr "Grupo %s"
 msgid "%1$s group, page %2$d"
 msgstr "Grupo %1$s, páxina %2$d"
 
+#. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
+#, php-format
+msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
+msgstr "Fonte de novas das notas do grupo %s (fluxos de actividade JSON)"
+
 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
 #, php-format
 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
@@ -5603,43 +5106,8 @@ msgstr "Fonte de novas das notas do grupo %s (Atom)"
 msgid "FOAF for %s group"
 msgstr "Amigo dun amigo para o grupo %s"
 
-#. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
-msgid "Members"
-msgstr "Membros"
-
-#. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
-#. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
-#. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
-#. TRANS: Empty list message for tags.
-#. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
-#. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
-#. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
-#. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
-msgid "(None)"
-msgstr "(Ningún)"
-
-#. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
-msgid "All members"
-msgstr "Todos os membros"
-
-#. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
-#. TRANS: H2 text for user statistics.
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estatísticas"
-
-#. TRANS: Label for group creation date.
-#, fuzzy
-msgctxt "LABEL"
-msgid "Created"
-msgstr "Creado"
-
-#. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
-msgctxt "LABEL"
-msgid "Members"
-msgstr "Membros"
-
 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
-#. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
+#. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
 #, php-format
@@ -5658,25 +5126,19 @@ msgstr ""
 "e de moitos máis! ([Máis información](%%%%doc.help%%%%))"
 
 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
-#. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
+#. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
 #, php-format
 msgid ""
 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
-"their life and interests. "
+"their life and interests."
 msgstr ""
 "**%s** é un grupo de usuarios de %%%%site.name%%%%, un servizo de [mensaxes "
 "de blogue curtas](http://en.wikipedia.org/wiki/Microblogging) (en inglés) "
 "baseado na ferramenta de software libre [StatusNet](http://status.net/). Os "
-"seus membros comparten mensaxes curtas sobre as súas vidas e intereses. "
-
-#. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
-#, fuzzy
-msgctxt "TITLE"
-msgid "Admins"
-msgstr "Administradores"
+"seus membros comparten mensaxes curtas sobre as súas vidas e intereses."
 
 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
 msgid "No such message."
@@ -5699,9 +5161,8 @@ msgid "Message from %1$s on %2$s"
 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
-#, fuzzy
 msgid "Not available."
-msgstr "A mensaxería instantánea non está dispoñible."
+msgstr "Non dispoñible."
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
 msgid "Notice deleted."
@@ -5709,107 +5170,113 @@ msgstr "Borrouse a nota."
 
 #. TRANS: Title for private list timeline.
 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
-msgstr "Usuarios etiquetados por si mesmos con %1$s - páxina %2$d"
+msgstr "Liña do tempo privada da súa lista %1$s, páxina %2$d"
 
 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
-msgstr "Usuarios etiquetados por si mesmos con %1$s - páxina %2$d"
+msgstr "Liña do tempo da súa lista %1$s, páxina %2$d"
 
 #. TRANS: Title for private list timeline.
 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
-msgstr "Notas etiquetadas con %1$s, páxina %2$d"
+msgstr "Liña do tempo da lista %1$s de %2$s, páxina %3$d"
 
 #. TRANS: Title for private list timeline.
 #. TRANS: %s is a list.
 #, php-format
 msgid "Private timeline of %s list by you"
-msgstr ""
+msgstr "Liña do tempo privada da súa lista %s"
 
 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
 #. TRANS: %s is a list.
 #, php-format
 msgid "Timeline for %s list by you"
-msgstr ""
+msgstr "Liña do tempo da súa lista %s"
 
 #. TRANS: Title for private list timeline.
 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
-msgstr "Respostas a %1$s en %2$s!"
+msgstr "Liña do tempo da lista %1$s de %2$s"
 
 #. TRANS: Feed title.
 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
-msgstr "Fonte de novas dos favoritos de %s (Atom)"
+msgstr "Fonte de novas da lista %1$s de %2$s (Atom)"
 
 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
 "yet."
 msgstr ""
-"Esta é a liña do tempo de %s e amigos pero ninguén publicou nada aínda."
+"Esta é a liña do tempo da lista %1$s de %2$s, pero ninguén publicou nada "
+"aínda."
 
 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
 msgid "Try tagging more people."
-msgstr ""
+msgstr "Probe a etiquetar máis persoas."
 
 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
 "this timeline!"
 msgstr ""
-"Por que non [rexistrar unha conta](%%action.register%%) e ser o primeiro en "
-"publicar unha?"
+"Por que non [rexistrar unha conta](%%action.register%%) e comezar a seguir "
+"esta liña do tempo?"
 
 #. TRANS: Header on show list page.
-#, fuzzy
+#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
 msgid "Listed"
-msgstr "Licenza"
+msgstr "Listado"
+
+#. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
+#. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
+#. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
+#. TRANS: Empty list message for tags.
+#. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
+#. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
+#. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
+#. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
+msgid "(None)"
+msgstr "(Ningún)"
 
 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
-#, fuzzy
 msgid "Show all"
-msgstr "Mostrar máis"
+msgstr "Mostrar todo"
 
 #. TRANS: Header for tag subscribers.
 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
 msgid "Subscribers"
 msgstr "Subscritores"
 
-#. TRANS: Link for more "People following tag x"
-#. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
-msgid "All subscribers"
-msgstr "Todos os subscritores"
-
-#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
+#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
-msgstr "%1$s, páxina %2$d"
+msgstr "Notas de %1$s etiquetadas con %2$s"
 
-#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
+#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
-msgstr "Notas etiquetadas con %1$s, páxina %2$d"
+msgstr "Notas de %1$s etiquetadas con %2$s, páxina %3$d"
 
-#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
+#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
-msgstr "Notas etiquetadas con %1$s, páxina %2$d"
+msgstr "Notas de %1$s, páxina %2$d"
 
 #. TRANS: Title for link to notice feed.
 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
@@ -5817,6 +5284,12 @@ msgstr "Notas etiquetadas con %1$s, páxina %2$d"
 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
 msgstr "Fonte de novas das notas para %1$s etiquetadas con %2$s (RSS 1.0)"
 
+#. TRANS: Title for link to notice feed.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
+#, php-format
+msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
+msgstr "Fonte de novas das notas para %s (fluxos de actividade JSON)"
+
 #. TRANS: Title for link to notice feed.
 #. TRANS: %s is a user nickname.
 #, php-format
@@ -5841,10 +5314,10 @@ msgstr "Fonte de novas das notas para %s (Atom)"
 msgid "FOAF for %s"
 msgstr "Amigo dun amigo para %s"
 
-#. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
+#, php-format
 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
-msgstr "Esta é a liña do tempo para %1$s pero %2$s aínda non publicou nada."
+msgstr "Esta é a liña do tempo de %1$s, pero %1$s aínda non publicou nada."
 
 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
 msgid ""
@@ -5854,7 +5327,7 @@ msgstr ""
 "Viu algo interesante hoxe? Aínda non publicou ningunha nota, este sería un "
 "bo momento para comezar :)"
 
-#. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
+#. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
 #, php-format
 msgid ""
@@ -5864,7 +5337,7 @@ msgstr ""
 "Pode probar a facerlle un aceno a %1$s ou [publicar algo dirixido a el ou "
 "ela](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
 
-#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
+#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
 #, php-format
 msgid ""
@@ -5879,17 +5352,17 @@ msgstr ""
 "[Únase agora](%%%%action.register%%%%) para seguir as notas de **%s** e de "
 "moita máis xente! ([Máis información](%%%%doc.help%%%%))"
 
-#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
+#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
 #, php-format
 msgid ""
 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
-"[StatusNet](http://status.net/) tool. "
+"[StatusNet](http://status.net/) tool."
 msgstr ""
 "**%s** ten unha conta en %%%%site.name%%%%, un servizo de [mensaxes de "
 "blogue curtas](http://en.wikipedia.org/wiki/Microblogging) (en inglés) "
-"baseado na ferramenta de software libre [StatusNet](http://status.net/). "
+"baseado na ferramenta de software libre [StatusNet](http://status.net/)."
 
 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
 #, php-format
@@ -5906,7 +5379,6 @@ msgid "User is already silenced."
 msgstr "O usuario xa está silenciado."
 
 #. TRANS: Title for site administration panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Site"
 msgstr "Sitio"
@@ -5923,6 +5395,14 @@ msgstr "O nome do sitio non pode quedar baleiro."
 msgid "You must have a valid contact email address."
 msgstr "Ten que ter un enderezo de correo electrónico de contacto correcto."
 
+#. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
+msgid "Invalid logo URL."
+msgstr "URL do logo incorrecto."
+
+#. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
+msgid "Invalid SSL logo URL."
+msgstr "Enderezo URL do logo SSL incorrecto."
+
 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
 #. TRANS: %s is the invalid language code.
 #, php-format
@@ -5938,53 +5418,46 @@ msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
 msgstr "O tempo límite de repetición debe ser de 1 ou máis segundos."
 
 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "LEGEND"
 msgid "General"
 msgstr "Xeral"
 
 #. TRANS: Field label on site settings panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "LABEL"
 msgid "Site name"
 msgstr "Nome do sitio"
 
 #. TRANS: Field title on site settings panel.
-#, fuzzy
 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
 msgstr ""
 "O nome do seu sitio, como por exemplo \"O sitio de mensaxes de blogue curtas "
-"da miña empresa\""
+"da miña empresa\"."
 
 #. TRANS: Field label on site settings panel.
 msgid "Brought by"
 msgstr "Publicado por"
 
 #. TRANS: Field title on site settings panel.
-#, fuzzy
 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
-msgstr "Texto utilizado para a ligazón aos créditos ao pé de cada páxina"
+msgstr "Texto utilizado para a ligazón aos créditos ao pé de cada páxina."
 
 #. TRANS: Field label on site settings panel.
 msgid "Brought by URL"
 msgstr "URL do publicador"
 
 #. TRANS: Field title on site settings panel.
-#, fuzzy
 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
-msgstr "URL utilizado para a ligazón aos créditos ao pé de cada páxina"
+msgstr "URL utilizado para a ligazón aos créditos ao pé de cada páxina."
 
 #. TRANS: Field label on site settings panel.
 msgid "Email"
 msgstr "Correo electrónico"
 
 #. TRANS: Field title on site settings panel.
-#, fuzzy
 msgid "Contact email address for your site."
-msgstr "Enderezo de correo electrónico de contacto para o seu sitio"
+msgstr "Enderezo de correo electrónico de contacto para o seu sitio."
 
 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "LEGEND"
 msgid "Local"
 msgstr "Local"
@@ -6002,13 +5475,13 @@ msgid "Default language"
 msgstr "Lingua por defecto"
 
 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
-msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
+msgid ""
+"The site language when autodetection from browser settings is not available."
 msgstr ""
 "Lingua do sitio para cando a detección automática a partir do navegador non "
-"sexa posible"
+"sexa posible."
 
 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "LEGEND"
 msgid "Limits"
 msgstr "Límites"
@@ -6031,9 +5504,21 @@ msgstr ""
 "Tempo (en segundos) que teñen que agardar os usuarios para publicar unha "
 "nota de novo."
 
+#. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
+msgid "Logo"
+msgstr "Logotipo"
+
+#. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
+msgid "Site logo"
+msgstr "Logo do sitio"
+
+#. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
+msgid "SSL logo"
+msgstr "Logo SSL"
+
 #. TRANS: Button title for saving site settings.
-msgid "Save site settings"
-msgstr "Gardar a configuración do sitio"
+msgid "Save the site settings."
+msgstr "Gardar a configuración do sitio."
 
 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
 msgid "Site Notice"
@@ -6048,7 +5533,6 @@ msgid "Unable to save site notice."
 msgstr "Non se puido gardar a nota do sitio."
 
 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
-#, fuzzy
 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
 msgstr "O tamaño máximo da nota global do sitio é de 255 caracteres."
 
@@ -6057,15 +5541,13 @@ msgid "Site notice text"
 msgstr "Texto da nota do sitio"
 
 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
-#, fuzzy
 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
 msgstr ""
 "Texto da nota global do sitio (255 caracteres como máximo, pode conter HTML)"
 
-#. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
-#, fuzzy
+#. TRANS: Button title to save site notice in admin panel.
 msgid "Save site notice."
-msgstr "Gardar a nota do sitio"
+msgstr "Gardar a nota do sitio."
 
 #. TRANS: Title for SMS settings.
 msgid "SMS settings"
@@ -6111,11 +5593,10 @@ msgid "SMS phone number"
 msgstr "Número de teléfono para os SMS"
 
 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
-#, fuzzy
 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
 msgstr ""
 "Número de teléfono, sen signos de puntuación nin espazos en branco, co "
-"código da zona"
+"código da zona."
 
 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
 msgid "SMS preferences"
@@ -6162,9 +5643,8 @@ msgid "That is the wrong confirmation number."
 msgstr "Ese número de confirmación é incorrecto."
 
 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
-#, fuzzy
 msgid "Could not delete SMS confirmation."
-msgstr "Non se puido borrar a confirmación por mensaxería instantánea."
+msgstr "Non se puido borrar a confirmación por SMS."
 
 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
 msgid "SMS confirmation cancelled."
@@ -6199,12 +5679,10 @@ msgstr ""
 "nesta lista, envíenos un correo electrónico para notificárnolo a %s."
 
 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
-#, fuzzy
 msgid "No code entered."
-msgstr "Non se introduciu ningún código"
+msgstr "Non se introduciu ningún código."
 
 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
-#, fuzzy
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Snapshots"
 msgstr "Instantáneas"
@@ -6226,7 +5704,6 @@ msgid "Invalid snapshot report URL."
 msgstr "URL de envío das instantáneas incorrecto."
 
 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
-#, fuzzy
 msgctxt "LEGEND"
 msgid "Snapshots"
 msgstr "Instantáneas"
@@ -6244,32 +5721,28 @@ msgid "Data snapshots"
 msgstr "Instantáneas de datos"
 
 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
-#, fuzzy
 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
-msgstr "Cando enviar información estatística aos servidores status.net"
+msgstr "Cando enviar información estatística aos servidores status.net."
 
 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frecuencia"
 
 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
-#, fuzzy
 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
-msgstr "As instantáneas enviaranse unha vez cada N accesos á rede"
+msgstr "As instantáneas enviaranse unha vez cada N accesos á rede."
 
 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
 msgid "Report URL"
 msgstr "URL de envío"
 
 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
-#, fuzzy
 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
-msgstr "As instantáneas enviaranse a este URL"
+msgstr "As instantáneas enviaranse a este URL."
 
-#. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
-#, fuzzy
+#. TRANS: Button title to save snapshot settings.
 msgid "Save snapshot settings."
-msgstr "Gardar a configuración das instantáneas"
+msgstr "Gardar a configuración das instantáneas."
 
 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
 msgid "You are not subscribed to that profile."
@@ -6282,54 +5755,48 @@ msgstr "Non se puido gardar a subscrición."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
-msgstr ""
+msgstr "Unicamente pode aprobar as súas propias subscricións pendentes."
 
 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
 #. TRANS: %s is the name of the user.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%s subscribers awaiting approval"
-msgstr "Membros do grupo %s"
+msgstr "Subscritores de %s á espera de aprobación"
 
 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
-msgstr "Membros do grupo %1$s, páxina %2$d"
+msgstr "Subscritores de %1$s á espera de aprobación, páxina %2$d"
 
 #. TRANS: Page notice for group members page.
-#, fuzzy
 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
-msgstr "Unha lista dos usuarios pertencentes a este grupo."
-
-#. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
-msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
-msgstr "Non se pode subscribir a un perfil remoto OMB 0.1 con esta acción."
+msgstr ""
+"Unha lista dos usuarios á espera de aprobación para subscribirse a vostede."
 
 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
 msgid "Subscribed"
 msgstr "Subscrito"
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
-#, fuzzy
 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
-msgstr "Ten que iniciar sesión para crear un grupo."
+msgstr "Ten que iniciar sesión para cancelar a subscrición a unha lista."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
-#, fuzzy
 msgid "No ID given."
 msgstr "Sen argumento ID."
 
 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
-msgstr "O usuario %1$s non se puido engadir ao grupo %2$s."
+msgstr "O usuario %1$s non se puido subscribir á lista %2$s: %3$s"
 
 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
-msgstr "%1$s subscritores, páxina %2$d"
+msgstr "%1$s subscrito á lista %2$s de %3$s"
 
 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
 #. TRANS: %s is the user's nickname.
@@ -6355,13 +5822,12 @@ msgid "These are the people who listen to %s's notices."
 msgstr "Estas son as persoas que están seguindo as notas de %s."
 
 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
 "return the favor."
 msgstr ""
 "Non ten subscritores. Probe a subscribirse a xente que coñeza e pode que lle "
-"devolvan o favor"
+"devolvan o favor."
 
 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
@@ -6408,14 +5874,12 @@ msgid ""
 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
-"featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
-"automatically subscribe to people you already follow there."
+"featured%%)."
 msgstr ""
 "Agora mesmo non está a seguir as notas de ninguén, probe a subscribirse a "
 "xente que coñeza. Intente [buscar xente](%%action.peoplesearch%%), buscar "
 "xente en grupos que lle interesen e nos nosos [usuarios destacados](%%action."
-"featured%%). Se é [usuario do Twitter](%%action.twittersettings%%), pode "
-"subscribirse automaticamente á xente que segue alí."
+"featured%%)."
 
 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
@@ -6426,12 +5890,11 @@ msgid "%s is not listening to anyone."
 msgstr "%s non está seguindo a ninguén."
 
 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
-msgstr "Fonte de novas das notas para %s (Atom)"
+msgstr "Fonte de novas de subscrición para %s (Atom)"
 
 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
-#, fuzzy
 msgctxt "LABEL"
 msgid "IM"
 msgstr "MI"
@@ -6446,6 +5909,13 @@ msgstr "SMS"
 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
 msgstr "Notas etiquetadas con %1$s, páxina %2$d"
 
+#. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
+#. TRANS: %s is the tag the feed is for.
+#, php-format
+msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
+msgstr ""
+"Fonte de novas das notas para a etiqueta %s (fluxos de actividade JSON)"
+
 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
 #, php-format
@@ -6467,69 +5937,59 @@ msgstr "Fonte de novas das notas para a etiqueta %s (Atom)"
 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
-#, fuzzy
 msgid "You cannot tag this user."
-msgstr "Non pode enviarlle unha mensaxe a este usuario."
+msgstr "Non pode etiquetar este usuario."
 
 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
-#, fuzzy
 msgid "List a profile"
-msgstr "Perfil do usuario"
+msgstr "Listar un perfil"
 
 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
 #. TRANS: %s is a profile nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgctxt "ADDTOLIST"
 msgid "List %s"
-msgstr "Límites"
+msgstr "Lista %s"
 
 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
-#, fuzzy
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Error"
-msgstr "Houbo un erro de AJAX"
+msgstr "Erro"
 
 #. TRANS: Header in list form.
 msgid "User profile"
 msgstr "Perfil do usuario"
 
 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
-#, fuzzy
 msgid "List user"
-msgstr "Límites"
+msgstr "Listar un usuario"
 
 #. TRANS: Field label on list form.
-#, fuzzy
 msgctxt "LABEL"
 msgid "Lists"
-msgstr "Límites"
+msgstr "Listas"
 
 #. TRANS: Field title on list form.
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
 "separated."
 msgstr ""
-"Etiquetas para vostede (letras salvo eñes e tiles, números, puntos, guións e "
-"guións baixos), separados por comas ou espazos"
+"Listas para este usuario (letras salvo eñes e tiles, números, puntos, guións "
+"e guións baixos), separados por comas ou espazos."
 
 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
-#, fuzzy
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Tags"
 msgstr "Etiquetas"
 
 #. TRANS: Success message if lists are saved.
-#, fuzzy
 msgid "Lists saved."
-msgstr "Gardouse o contrasinal."
+msgstr "Listas gardadas."
 
 #. TRANS: Page notice.
-#, fuzzy
 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
 msgstr ""
-"Utilice este formulario para engadir etiquetas aos seus subscritores ou "
-"subscricións."
+"Utilice este formulario para engadir subscritores ou subscricións ás listas."
 
 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
 msgid "No such tag."
@@ -6553,26 +6013,13 @@ msgstr "Cancelouse a subscrición"
 
 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
-msgstr "%1$s subscritores, páxina %2$d"
-
-#. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
-#. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
-#. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
-#. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
-#, fuzzy, php-format
-msgid ""
-"Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
-"\"."
-msgstr ""
-"A licenza \"%1$s\" das transmisións da persoa seguida non é compatible coa "
-"licenza deste sitio: \"%2$s\"."
+msgstr "%1$s non subscrito á lista %2$s de %3$s"
 
 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
-#, fuzzy
 msgid "URL settings"
-msgstr "Configuración da mensaxería instantánea"
+msgstr "Configuración do URL"
 
 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
 msgid "Manage various other options."
@@ -6585,13 +6032,12 @@ msgid " (free service)"
 msgstr " (servizo libre)"
 
 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
-#, fuzzy
 msgid "[none]"
-msgstr "Ningún"
+msgstr "[ningún]"
 
 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
 msgid "[internal]"
-msgstr ""
+msgstr "[interno]"
 
 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
 msgid "Shorten URLs with"
@@ -6603,41 +6049,44 @@ msgstr "Servizo de abreviación automática a usar."
 
 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
 msgid "URL longer than"
-msgstr ""
+msgstr "URL máis longo que"
 
 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
 msgstr ""
+"Os enderezos URL máis longos que isto serán acurtados. 0 significa que se "
+"acurtan sempre."
 
 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
 msgid "Text longer than"
-msgstr ""
+msgstr "Texto máis longo que"
 
 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
 msgid ""
 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
 msgstr ""
+"Os enderezos URL nas notas máis longos que isto serán acurtados. 0 significa "
+"que se acurtan sempre."
 
 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
-#, fuzzy
 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
 msgstr ""
 "O servizo de abreviación de enderezos URL é longo de máis (o límite está en "
 "50 caracteres)."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
-#, fuzzy
 msgid "Invalid number for maximum URL length."
-msgstr "O contido da nota é incorrecto."
+msgstr "Número inválido para a lonxitude máxima do URL."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
-#, fuzzy
 msgid "Invalid number for maximum notice length."
-msgstr "O contido da nota é incorrecto."
+msgstr "Número inválido para a lonxitude máxima da nota."
 
 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
 msgstr ""
+"Erro ao gardar as preferencias de usuario sobre a abreviación de enderezos "
+"URL."
 
 #. TRANS: User admin panel title.
 msgctxt "TITLE"
@@ -6653,18 +6102,16 @@ msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
 msgstr "Límite da biografía incorrecto. Debe ser numérico."
 
 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
-#, fuzzy
 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
 msgstr "Texto de benvida incorrecto. A extensión máxima é de 255 caracteres."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
-msgstr "Subscrición por defecto incorrecta. \"%1$s\" non é un usuario."
+msgstr "Subscrición por defecto incorrecta: \"%1$s\" non é un usuario."
 
 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "LEGEND"
 msgid "Profile"
 msgstr "Perfil"
@@ -6686,7 +6133,6 @@ msgid "New user welcome"
 msgstr "Nova benvida para os usuarios"
 
 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
-#, fuzzy
 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
 msgstr "Texto de benvida para os novos usuarios (255 caracteres como máximo)."
 
@@ -6710,174 +6156,19 @@ msgstr "Activáronse as invitacións"
 msgid "Whether to allow users to invite new users."
 msgstr "Permitir ou non que os usuarios poidan invitar a novos usuarios."
 
-#. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
-#, fuzzy
+#. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel.
 msgid "Save user settings."
-msgstr "Gardar a configuración do usuario"
+msgstr "Gardar a configuración do usuario."
 
-#. TRANS: Page title.
-msgid "Authorize subscription"
-msgstr "Autorizar a subscrición"
-
-#. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
-"user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
-"click \"Reject\"."
-msgstr ""
-"Verifique estes detalles para certificar que quere subscribirse ás notas "
-"deste usuario. Se non pediu a subscrición ás notas de alguén, prema en "
-"\"Rexeitar\"."
+#. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
+#. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
+#, php-format
+msgid "%1$s groups, page %2$d"
+msgstr "%1$s grupos, páxina %2$d"
 
-#. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
-#. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
-#. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
-#, fuzzy
-msgctxt "BUTTON"
-msgid "Accept"
-msgstr "Aceptar"
-
-#. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
-#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
-#, fuzzy
-msgid "Subscribe to this user."
-msgstr "Subscribirse a este usuario"
-
-#. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
-#. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
-#. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
-#, fuzzy
-msgctxt "BUTTON"
-msgid "Reject"
-msgstr "Rexeitar"
-
-#. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
-#, fuzzy
-msgid "Reject this subscription."
-msgstr "Rexeitar esta subscrición"
-
-#. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
-msgid "No authorization request!"
-msgstr "Non se solicitou a autorización!"
-
-#. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
-msgid "Subscription authorized"
-msgstr "Autorizouse a subscrición"
-
-#. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
-"with the site's instructions for details on how to authorize the "
-"subscription. Your subscription token is:"
-msgstr ""
-"Autorizouse a subscrición, pero non se devolveu ningún URL. Bote unha ollada "
-"ás instrucións do sitio para saber máis sobre como autorizar a subscrición. "
-"O pase da súa subscrición é:"
-
-#. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
-msgid "Subscription rejected"
-msgstr "Rexeitouse a subscrición"
-
-#. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
-"with the site's instructions for details on how to fully reject the "
-"subscription."
-msgstr ""
-"Rexeitouse a subscrición, pero non se devolveu ningún URL. Bote unha ollada "
-"ás instrucións do sitio para obter máis información sobre como rexeitar "
-"completamente a subscrición."
-
-#. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
-#. TRANS: %s is a listener URI.
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
-msgstr "Non se atopou o URI do seguidor, \"%s\", aquí."
-
-#. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
-#. TRANS: %s is a listenee URI.
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
-msgstr "O URI do seguidor, \"%s\", é longo de máis."
-
-#. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
-#. TRANS: %s is a listenee URI.
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
-msgstr "O URI do seguidor, \"%s\", é dun usuario local."
-
-#. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
-#. TRANS: %s is a profile URL.
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
-msgstr "O URL do perfil, \"%s\", pertence a un usuario local."
-
-#. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
-#. TRANS: %s is an avatar URL.
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
-msgstr "O URL do avatar, \"%s\", é incorrecto."
-
-#. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
-#. TRANS: %s is an avatar URL.
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
-msgstr "Non se puido ler o URL do avatar, \"%s\"."
-
-#. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
-#. TRANS: %s is an avatar URL.
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
-msgstr "O tipo de imaxe do URL do avatar, \"%s\", é incorrecto."
-
-#. TRANS: Title for profile design page.
-#. TRANS: Page title for profile design page.
-msgid "Profile design"
-msgstr "Deseño do perfil"
-
-#. TRANS: Instructions for Profile design page.
-#. TRANS: Instructions for profile design page.
-msgid ""
-"Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
-"palette of your choice."
-msgstr ""
-"Personalice a aparencia do seu perfil cunha imaxe de fondo e unha paleta de "
-"cores escollida por vostede."
-
-#. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
-msgid "Enjoy your hotdog!"
-msgstr "Bo proveito!"
-
-#. TRANS: Form legend on Profile design page.
-#, fuzzy
-msgid "Design settings"
-msgstr "Gardar a configuración do sitio"
-
-#. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
-msgid "View profile designs"
-msgstr "Deseños visuais do perfil"
-
-#. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
-msgid "Show or hide profile designs."
-msgstr "Amosar ou agochar os deseños do perfil."
-
-#. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
-#, fuzzy
-msgid "Background file"
-msgstr "Fondo"
-
-#. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
-#. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
-#, php-format
-msgid "%1$s groups, page %2$d"
-msgstr "%1$s grupos, páxina %2$d"
-
-#. TRANS: Link text on group page to search for groups.
-msgid "Search for more groups"
-msgstr "Buscar máis grupos"
+#. TRANS: Link text on group page to search for groups.
+msgid "Search for more groups"
+msgstr "Buscar máis grupos"
 
 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
 #. TRANS: %s is a user nickname.
@@ -6909,11 +6200,11 @@ msgstr "%s de StatusNet"
 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
 #, php-format
 msgid ""
-"This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
+"This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2011 StatusNet, "
 "Inc. and contributors."
 msgstr ""
 "Este sitio foi desenvolvido sobre a versión %2$s de %1$s, propiedade de "
-"StatusNet, Inc. e colaboradores, 2008-2010."
+"StatusNet, Inc. e colaboradores, 2008-2011."
 
 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
 msgid "Contributors"
@@ -6928,24 +6219,24 @@ msgid ""
 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
-"any later version. "
+"any later version."
 msgstr ""
-"StatusNet é software libre: pode redistribuílo e modificalo baixo os termos "
-"da Licenza Pública Xeral Affero de GNU, tal e como a publicou a Free "
+"StatusNet é software libre: Pode redistribuílo e/ou modificalo baixo os "
+"termos da licenza pública xeral Affero de GNU, tal e como a publicou a Free "
 "Software Foundation, versión 3 ou calquera versión posterior (a elección do "
-"usuario) da licenza. "
+"usuario) da licenza."
 
 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
-"for more details. "
+"for more details."
 msgstr ""
 "Este programa distribúese coa esperanza de que resulte útil, pero SEN "
 "NINGUNHA GARANTÍA, nin sequera as garantías implícitas de COMERCIALIZACIÓN "
-"ou IDONEIDADE PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Lea a Licenza Pública Xeral "
-"Affero de GNU para máis información. "
+"ou IDONEIDADE PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Lea a licenza pública xeral "
+"Affero de GNU para obter máis información."
 
 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
@@ -6962,25 +6253,21 @@ msgid "Plugins"
 msgstr "Complementos"
 
 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
-#, fuzzy
 msgctxt "HEADER"
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
-#, fuzzy
 msgctxt "HEADER"
 msgid "Version"
 msgstr "Versión"
 
 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
-#, fuzzy
 msgctxt "HEADER"
 msgid "Author(s)"
-msgstr "Autores"
+msgstr "Autor(es)"
 
 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
-#, fuzzy
 msgctxt "HEADER"
 msgid "Description"
 msgstr "Descrición"
@@ -7004,39 +6291,49 @@ msgstr "Non se pode procesar o URL \"%s\""
 msgid "Robin thinks something is impossible."
 msgstr "Robin pensa que algo é imposible."
 
+#. TRANS: Message used to be inserted as %2$s in  the text "No file may
+#. TRANS: be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$s.".
+#. TRANS: %1$d is the number of bytes of an uploaded file.
+#, php-format
+msgid "%1$d byte"
+msgid_plural "%1$d bytes"
+msgstr[0] "%1$d byte"
+msgstr[1] "%1$d bytes"
+
 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
-#. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
-#. TRANS: %1$s is used for plural.
-#, fuzzy, php-format
+#. TRANS: %1$d (used for plural) is the byte limit for uploads,
+#. TRANS: %2$s is the proper form of "n bytes". This is the only ways to have
+#. TRANS: gettext support multiple plurals in the same message, unfortunately...
+#, php-format
 msgid ""
-"No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
-"Try to upload a smaller version."
+"No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$s. Try to "
+"upload a smaller version."
 msgid_plural ""
-"No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
-"Try to upload a smaller version."
+"No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$s. Try to "
+"upload a smaller version."
 msgstr[0] ""
-"Ningún ficheiro pode superar os %1$d bytes e o que enviou ocupaba %2$d. "
-"Probe a subir un ficheiro máis pequeno."
+"Ningún ficheiro pode superar o tamaño de %1$d byte e o que enviou ocupaba %2"
+"$s. Probe a subir un ficheiro máis pequeno."
 msgstr[1] ""
-"Ningún ficheiro pode superar os %1$d bytes e o que enviou ocupaba %2$d. "
+"Ningún ficheiro pode superar os %1$d bytes e o que enviou ocupaba %2$s. "
 "Probe a subir un ficheiro máis pequeno."
 
 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
 msgstr[0] ""
-"Un ficheiro deste tamaño excedería a súa cota de usuario, que é de %d bytes."
+"Un ficheiro deste tamaño excedería a súa cota de usuario, que é de %d byte."
 msgstr[1] ""
 "Un ficheiro deste tamaño excedería a súa cota de usuario, que é de %d bytes."
 
 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
-msgstr[0] "Un ficheiro deste tamaño excedería a súa cota mensual de %d bytes."
+msgstr[0] "Un ficheiro deste tamaño excedería a súa cota mensual de %d byte."
 msgstr[1] "Un ficheiro deste tamaño excedería a súa cota mensual de %d bytes."
 
 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
@@ -7047,13 +6344,13 @@ msgstr "Nome de ficheiro incorrecto."
 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
 #, php-format
 msgid "Profile ID %s is invalid."
-msgstr "A identificación do perfil, %s, é incorrecta."
+msgstr "O identificador do perfil, %s, é incorrecto."
 
 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Group ID %s is invalid."
-msgstr "Houbo un erro ao gardar o usuario. Incorrecto."
+msgstr "O identificador do grupo, %s, é incorrecto."
 
 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
 msgid "Group join failed."
@@ -7087,6 +6384,11 @@ msgstr "Non se puido actualizar o grupo local."
 msgid "Could not create login token for %s"
 msgstr "Non se puido crear un pase de sesión para %s"
 
+#. TRANS: Exception thrown when a program code class (%s) cannot be instantiated.
+#, php-format
+msgid "Cannot instantiate class %s."
+msgstr "Non se pode crear a instancia da clase %s."
+
 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
 msgid "No database name or DSN found anywhere."
 msgstr "Non se atopou por ningures o nome da base de datos ou DSN."
@@ -7110,9 +6412,9 @@ msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
 msgstr "Non existe tal perfil (%1$d) para a nota (%2$d)."
 
 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
-msgstr "Houbo un erro na base de datos ao intentar inserir a etiqueta: %s"
+msgstr "Houbo un erro na base de datos ao intentar inserir a etiqueta: %s."
 
 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
 msgid "Problem saving notice. Too long."
@@ -7142,24 +6444,20 @@ msgid "You are banned from posting notices on this site."
 msgstr "Prohibíuselle publicar notas neste sitio de momento."
 
 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
-#, fuzzy
 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
-msgstr "Non pode repetir a súa propia nota."
+msgstr "Non se pode repetir; falta a nota orixinal ou esta foi borrada."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
-#, fuzzy
 msgid "You cannot repeat your own notice."
 msgstr "Non pode repetir a súa propia nota."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
-#, fuzzy
 msgid "Cannot repeat a private notice."
-msgstr "Non pode repetir a súa propia nota."
+msgstr "Non pode repetir unha nota privada."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
-#, fuzzy
 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
-msgstr "Non pode repetir a súa propia nota."
+msgstr "Non pode repetir unha nota que non pode ler."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
 msgid "You already repeated that notice."
@@ -7167,9 +6465,9 @@ msgstr "Xa repetiu esa nota."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
-msgstr "O usuario non ten ningunha última nota."
+msgstr "%1$s non ten acceso á nota %2$d."
 
 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
@@ -7177,20 +6475,13 @@ msgid "Problem saving notice."
 msgstr "Houbo un problema ao gardar a nota."
 
 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
-#, fuzzy
 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
-msgstr "O tipo dado para saveKnownGroups era incorrecto"
+msgstr "O tipo dado para saveKnownGroups era incorrecto."
 
 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
 msgid "Problem saving group inbox."
 msgstr "Houbo un problema ao gardar a caixa de entrada do grupo."
 
-#. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
-#. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
-#, php-format
-msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
-msgstr "Non se puido gardar a resposta a %1$d, %2$d."
-
 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
 #, php-format
@@ -7199,7 +6490,7 @@ msgstr "RT @%1$s %2$s"
 
 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgctxt "FANCYNAME"
 msgid "%1$s (%2$s)"
 msgstr "%1$s (%2$s)"
@@ -7220,32 +6511,27 @@ msgstr ""
 
 #. TRANS: Server exception.
 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
-msgstr ""
+msgstr "A etiqueta á que intenta mudar o nome xa existe."
 
 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
-#, fuzzy
 msgid "No tagger specified."
-msgstr "Non se especificou ningún grupo."
+msgstr "Non se especificou ningún etiquetador."
 
 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
-#, fuzzy
 msgid "No tag specified."
-msgstr "Non se especificou ningún grupo."
+msgstr "Non se especificou ningunha etiqueta."
 
 #. TRANS: Server exception saving new tag.
-#, fuzzy
 msgid "Could not create profile tag."
-msgstr "Non se puido gardar o perfil."
+msgstr "Non se puido crear a etiqueta de perfil."
 
 #. TRANS: Server exception saving new tag.
-#, fuzzy
 msgid "Could not set profile tag URI."
-msgstr "Non se puido gardar o perfil."
+msgstr "Non se puido definir o URI da etiqueta de perfil."
 
 #. TRANS: Server exception saving new tag.
-#, fuzzy
 msgid "Could not set profile tag mainpage."
-msgstr "Non se puido gardar o perfil."
+msgstr "Non se puido definir a páxina principal da etiqueta de perfil."
 
 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
 #, php-format
@@ -7253,23 +6539,25 @@ msgid ""
 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
 msgstr ""
+"Vostede xa creou %d ou máis etiquetas, que é o número máximo permitido. "
+"Intente usar ou borrar algunha das que xa existen."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
 #, php-format
 msgid ""
 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
-"allowed number.Try unlisting others first."
+"allowed number. Try unlisting others first."
 msgstr ""
+"Vostede xa ten %1$d ou máis persoas na lista %2$s, que é o número máximo "
+"permitido. Intente retirar algún da lista primeiro."
 
 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
-#, fuzzy
 msgid "Adding list subscription failed."
-msgstr "Non se puido borrar a subscrición."
+msgstr "Erro ao engadir a subscrición á lista."
 
 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
-#, fuzzy
 msgid "Removing list subscription failed."
-msgstr "Non se puido borrar a subscrición."
+msgstr "Erro ao eliminar a subscrición á lista."
 
 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
 msgid "Missing profile."
@@ -7280,7 +6568,6 @@ msgid "Unable to save tag."
 msgstr "Non se puido gardar a nota do sitio."
 
 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
-#. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
 msgid "You have been banned from subscribing."
 msgstr "Prohibíuselle realizar subscricións de momento."
 
@@ -7300,16 +6587,11 @@ msgstr "Non está subscrito!"
 msgid "Could not delete self-subscription."
 msgstr "Non se puido borrar a subscrición a si mesmo."
 
-#. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
-msgid "Could not delete subscription OMB token."
-msgstr "Non se puido borrar o pase de subscrición OMB."
-
 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
 msgid "Could not delete subscription."
 msgstr "Non se puido borrar a subscrición."
 
 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
-#, fuzzy
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Follow"
 msgstr "Seguir"
@@ -7328,7 +6610,7 @@ msgstr "Benvido a %1$s, @%2$s!"
 
 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
 msgid "Not implemented since inbox change."
-msgstr ""
+msgstr "Non se integrou desde o cambio na caixa de entrada."
 
 #. TRANS: Server exception.
 msgid "No single user defined for single-user mode."
@@ -7336,7 +6618,21 @@ msgstr "Non se estableceu ningún usuario único para o modo de usuario único."
 
 #. TRANS: Server exception.
 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
+msgstr "Chamouse ao código do modo de usuario único cando non estaba activado."
+
+#. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
+msgid "No user with that email address or username."
+msgstr ""
+"Non hai ningún usuario con ese enderezo de correo electrónico ou alcume."
+
+#. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
+msgid "No registered email address for that user."
 msgstr ""
+"Non se rexistrou ningún enderezo de correo electrónico para ese usuario."
+
+#. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
+msgid "Error saving address confirmation."
+msgstr "Houbo un erro ao gardar a confirmación do enderezo."
 
 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
 msgid "Could not create group."
@@ -7356,21 +6652,21 @@ msgstr "Non se puido gardar a información do grupo local."
 
 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
 #. TRANS: %s is the remote site.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Cannot locate account %s."
-msgstr "Non pode borrar usuarios."
+msgstr "Non se pode localizar a conta %s."
 
 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
 #. TRANS: %s is the remote site.
 #, php-format
 msgid "Cannot find XRD for %s."
-msgstr ""
+msgstr "Non se pode atopar o XRD para %s."
 
 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
 #. TRANS: %s is the remote site.
 #, php-format
 msgid "No AtomPub API service for %s."
-msgstr ""
+msgstr "Non hai ningún servizo API de AtomPub para %s."
 
 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
@@ -7382,23 +6678,19 @@ msgid "User deletion in progress..."
 msgstr "Procedendo a borrar o usuario..."
 
 #. TRANS: Link title for link on user profile.
-#, fuzzy
 msgid "Edit profile settings."
-msgstr "Modificar a configuración do perfil"
+msgstr "Modificar a configuración do perfil."
 
 #. TRANS: Link text for link on user profile.
-#, fuzzy
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Edit"
 msgstr "Modificar"
 
 #. TRANS: Link title for link on user profile.
-#, fuzzy
 msgid "Send a direct message to this user."
-msgstr "Enviarlle unha mensaxe directa a este usuario"
+msgstr "Enviarlle unha mensaxe directa a este usuario."
 
 #. TRANS: Link text for link on user profile.
-#, fuzzy
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Message"
 msgstr "Mensaxe"
@@ -7436,7 +6728,6 @@ msgid "Show more"
 msgstr "Mostrar máis"
 
 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
-#, fuzzy
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Reply"
 msgstr "Responder"
@@ -7444,13 +6735,12 @@ msgstr "Responder"
 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
 #. TRANS: Field label for reply mini form.
 msgid "Write a reply..."
-msgstr ""
+msgstr "Escribir unha resposta..."
 
 #. TRANS: Tab on the notice form.
-#, fuzzy
 msgctxt "TAB"
 msgid "Status"
-msgstr "StatusNet"
+msgstr "Estado"
 
 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
@@ -7526,57 +6816,55 @@ msgstr ""
 "Esperábase unha fonte de novas raíz pero recibiuse un documento XML completo."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
-msgstr "Non se coñece a lingua \"%s\"."
+msgstr "Verbo descoñecido: \"%s\"."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
-msgstr ""
+msgstr "Non se pode forzar a subscrición a un usuario que non é de confianza."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
-#, fuzzy
 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
-msgstr "Introduza o nome do usuario ao que quere subscribirse."
+msgstr "Non se pode forzar ao usuario remoto a que se subscriba."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
-#, fuzzy
 msgid "Unknown profile."
-msgstr "Non se coñece o tipo de ficheiro"
+msgstr "Perfil descoñecido."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
 msgid "This activity seems unrelated to our user."
-msgstr ""
+msgstr "Semella que a actividade non está relacionada co noso usuario."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
 msgid "Remote profile is not a group!"
-msgstr ""
+msgstr "O perfil remoto non é un grupo!"
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
-#, fuzzy
 msgid "User is already a member of this group."
-msgstr "Xa forma parte dese grupo."
+msgstr "O usuario xa forma parte dese grupo."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
 #, php-format
 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
-msgstr ""
+msgstr "A nota %1$s xa é coñecida e ten un autor diferente %2$s."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
 msgstr ""
+"Non se sobrescribiu a información de autor do usuario que non é de confianza."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
 #. TRANS: %s is the notice URI.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "No content for notice %s."
-msgstr "Buscar nos contidos das notas"
+msgstr "A nota %s non ten ningún contido."
 
 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "No such user \"%s\"."
-msgstr "Non existe tal usuario."
+msgstr "Non hai tal usuario \"%s\"."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
@@ -7584,10 +6872,10 @@ msgstr "Non existe tal usuario."
 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgctxt "URLSTATUSREASON"
 msgid "%1$s %2$s %3$s"
-msgstr "%1$s - %2$s"
+msgstr "%1$s %2$s %3$s"
 
 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
 msgid "Can't handle remote content yet."
@@ -7617,29 +6905,12 @@ msgstr "showForm() non está integrado."
 msgid "saveSettings() not implemented."
 msgstr "saveSettings() non está integrado."
 
-#. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
-#. TRANS: the admin panel Design.
-msgid "Unable to delete design setting."
-msgstr "Non se puido borrar a configuración do deseño."
-
 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
-#. TRANS: Header in settings navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "HEADER"
 msgid "Home"
 msgstr "Inicio"
 
-#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
-#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
-#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
-#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
-#, fuzzy
-msgctxt "MENU"
-msgid "Home"
-msgstr "Inicio"
-
 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "HEADER"
 msgid "Admin"
 msgstr "Administrador"
@@ -7653,23 +6924,11 @@ msgctxt "MENU"
 msgid "Site"
 msgstr "Sitio"
 
-#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
-msgid "Design configuration"
-msgstr "Configuración do deseño"
-
-#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
-#. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
-#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
-msgctxt "MENU"
-msgid "Design"
-msgstr "Deseño"
-
 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
 msgid "User configuration"
 msgstr "Configuración do usuario"
 
 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "User"
 msgstr "Usuario"
@@ -7679,7 +6938,6 @@ msgid "Access configuration"
 msgstr "Configuración de acceso"
 
 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Access"
 msgstr "Acceso"
@@ -7689,7 +6947,6 @@ msgid "Paths configuration"
 msgstr "Configuración das rutas"
 
 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Paths"
 msgstr "Rutas"
@@ -7699,7 +6956,6 @@ msgid "Sessions configuration"
 msgstr "Configuración das sesións"
 
 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Sessions"
 msgstr "Sesións"
@@ -7709,7 +6965,6 @@ msgid "Edit site notice"
 msgstr "Modificar a nota do sitio"
 
 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Site notice"
 msgstr "Nota do sitio"
@@ -7719,7 +6974,6 @@ msgid "Snapshots configuration"
 msgstr "Configuración das instantáneas"
 
 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Snapshots"
 msgstr "Instantáneas"
@@ -7729,18 +6983,15 @@ msgid "Set site license"
 msgstr "Definir a licenza do sitio"
 
 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "License"
 msgstr "Licenza"
 
 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
-#, fuzzy
 msgid "Plugins configuration"
-msgstr "Configuración das rutas"
+msgstr "Configuración dos complementos"
 
 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Plugins"
 msgstr "Complementos"
@@ -7757,7 +7008,7 @@ msgstr "Non hai ningunha aplicación para esa clave."
 
 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
 msgid "Not allowed to use API."
-msgstr ""
+msgstr "Non ten permiso para usar a API."
 
 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
 msgid "Bad access token."
@@ -7772,47 +7023,6 @@ msgstr "Non hai ningún usuario para ese pase."
 msgid "Could not authenticate you."
 msgstr "Non puidemos autenticalo."
 
-#. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
-#, fuzzy
-msgid "Could not create anonymous consumer."
-msgstr "Non se puideron crear os pseudónimos."
-
-#. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
-#, fuzzy
-msgid "Could not create anonymous OAuth application."
-msgstr "Non se puido crear a aplicación."
-
-#. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
-msgid ""
-"Could not find a profile and application associated with the request token."
-msgstr ""
-
-#. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
-#, fuzzy
-msgid "Could not issue access token."
-msgstr "Non se puido inserir a mensaxe."
-
-#. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
-msgid "Database error inserting OAuth application user."
-msgstr ""
-"Houbo un erro na base de datos ao intentar inserir o usuario da aplicación "
-"OAuth."
-
-#. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
-#, fuzzy
-msgid "Database error updating OAuth application user."
-msgstr ""
-"Houbo un erro na base de datos ao intentar inserir o usuario da aplicación "
-"OAuth."
-
-#. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
-msgid "Tried to revoke unknown token."
-msgstr "Intentouse revogar un pase descoñecido."
-
-#. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
-msgid "Failed to delete revoked token."
-msgstr "Erro ao borrar o pase revogado."
-
 #. TRANS: Form input field label for application icon.
 msgid "Icon"
 msgstr "Icona"
@@ -7827,10 +7037,10 @@ msgstr "Nome"
 
 #. TRANS: Form input field instructions.
 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Describe your application in %d character"
 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
-msgstr[0] "Describa a súa aplicación en %d caracteres"
+msgstr[0] "Describa a súa aplicación en %d carácter"
 msgstr[1] "Describa a súa aplicación en %d caracteres"
 
 #. TRANS: Form input field instructions.
@@ -7894,23 +7104,21 @@ msgstr ""
 "Permisos por defecto para esta aplicación: lectura ou lectura e escritura"
 
 #. TRANS: Submit button title.
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+msgid "Cancel application changes."
+msgstr "Rexeitar os cambios na aplicación."
 
 #. TRANS: Submit button title.
-#. TRANS: Button text to save a list.
-msgid "Save"
-msgstr "Gardar"
+msgid "Save application changes."
+msgstr "Gardar os cambios na aplicación."
 
 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
-#, fuzzy
 msgid "Unknown application"
-msgstr "Non se coñece esa acción"
+msgstr "Aplicación descoñecida"
 
 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
 msgid " by "
-msgstr ""
+msgstr " por "
 
 #. TRANS: Application access type
 msgid "read-write"
@@ -7929,33 +7137,43 @@ msgstr "Aprobado o %1$s - permisos de \"%2$s\"."
 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
 #, php-format
 msgid "Access token starting with: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pase de acceso que comeza por: %s"
 
 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Revoke"
 msgstr "Revogar"
 
+#. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
+#. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceptar"
+
+#. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
+#. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Reject"
+msgstr "Rexeitar"
+
 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
-#, fuzzy
 msgid "Author element must contain a name element."
-msgstr "o elemento \"autor\" debe conter un nome."
+msgstr "O elemento \"author\" debe conter un elemento \"name\"."
 
 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
-#, fuzzy
 msgid "Do not use this method!"
-msgstr "Non borrar esta nota"
+msgstr "Non use ese método!"
 
 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
-msgstr "Respostas a %1$s en %2$s!"
+msgstr "Liña do tempo da xente na lista %1$s de %2$s"
 
 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
-msgstr "Actualizacións de %1$s en %2$s!"
+msgstr "Actualizacións da lista %2$s de %1$s en %3$s!"
 
 #. TRANS: Title.
 msgid "Notices where this attachment appears"
@@ -7966,14 +7184,12 @@ msgid "Tags for this attachment"
 msgstr "Etiquetas para este ficheiro"
 
 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
-#, fuzzy
 msgid "Password changing failed."
-msgstr "Non se puido cambiar o contrasinal"
+msgstr "Non se puido cambiar o contrasinal."
 
 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
-#, fuzzy
 msgid "Password changing is not allowed."
-msgstr "Non se permite cambiar o contrasinal"
+msgstr "Non se permite cambiar o contrasinal."
 
 #. TRANS: Title for the form to block a user.
 msgid "Block"
@@ -7986,22 +7202,20 @@ msgstr "Bloquear este usuario"
 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Cancel join request"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar a solicitude de ingreso"
 
 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
-#, fuzzy
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Cancel subscription request"
-msgstr "Todas as subscricións"
+msgstr "Cancelar a solicitude de subscrición"
 
 #. TRANS: Title for command results.
 msgid "Command results"
 msgstr "Resultados da orde"
 
 #. TRANS: Title for command results.
-#, fuzzy
 msgid "AJAX error"
-msgstr "Houbo un erro de AJAX"
+msgstr "Erro de AJAX"
 
 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
@@ -8062,9 +7276,8 @@ msgstr ""
 "Notas: %3$s"
 
 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
-#, fuzzy
 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
-msgstr "Non se puido crear o favorito."
+msgstr "Non se puido crear o favorito: Xa está nos favoritos."
 
 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
 msgid "Notice marked as fave."
@@ -8086,21 +7299,21 @@ msgstr "%1$s deixou o grupo %2$s."
 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
 #, php-format
 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao etiquetar a %1$s: %2$s"
 
 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%1$s was tagged %2$s"
 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
-msgstr[0] "%1$s - %2$s"
-msgstr[1] "%1$s - %2$s"
+msgstr[0] "%1$s foi etiquetado con %2$s"
+msgstr[1] "%1$s foi etiquetado con %2$s"
 
 #. TRANS: Separator for list of tags.
-#. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
+#. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
 msgid ", "
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
 #. TRANS: %s is the invalid tag.
@@ -8112,7 +7325,7 @@ msgstr "Etiqueta incorrecta: \"%s\""
 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
 #, php-format
 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao desetiquetar a %1$s: %2$s"
 
 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
@@ -8120,12 +7333,12 @@ msgstr ""
 #, php-format
 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Eliminouse esta etiqueta do usuario %1$s: %2$s."
+msgstr[1] "Elimináronse estas etiquetas do usuario %1$s: %2$s."
 
 #. TRANS: Whois output.
 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgctxt "WHOIS"
 msgid "%1$s (%2$s)"
 msgstr "%1$s (%2$s)"
@@ -8168,13 +7381,12 @@ msgstr ""
 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
-msgstr[0] ""
-"A mensaxe é longa de máis, o límite de caracteres é de %1$d, e enviou %2$d."
+msgstr[0] "A mensaxe é longa de máis. O límite é %1$d carácter, e enviou %2$d."
 msgstr[1] ""
-"A mensaxe é longa de máis, o límite de caracteres é de %1$d, e enviou %2$d."
+"A mensaxe é longa de máis. O límite son %1$d caracteres, e enviou %2$d."
 
 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
 msgid "You can't send a message to this user."
@@ -8192,11 +7404,10 @@ msgstr "Repetiuse a nota de %s."
 
 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
-msgstr[0] ""
-"A nota é longa de máis. O límite son %1$d caracteres, e enviou %2$d."
+msgstr[0] "A nota é longa de máis. O límite é %1$d carácter, e enviou %2$d."
 msgstr[1] ""
 "A nota é longa de máis. O límite son %1$d caracteres, e enviou %2$d."
 
@@ -8313,163 +7524,150 @@ msgstr[0] "Vostede pertence a este grupo:"
 msgstr[1] "Vostede pertence a estes grupos:"
 
 #. TRANS: Header line of help text for commands.
-#, fuzzy
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "Commands:"
-msgstr "Resultados da orde"
+msgstr "Comandos:"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
-#, fuzzy
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "turn on notifications"
-msgstr "Non se pode activar a notificación."
+msgstr "activar as notificacións"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
-#, fuzzy
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "turn off notifications"
-msgstr "Non se pode desactivar a notificación."
+msgstr "desactivar as notificacións"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "show this help"
-msgstr ""
+msgstr "mostrar esta axuda"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
-#, fuzzy
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "subscribe to user"
-msgstr "Subscribirse a este usuario"
+msgstr "subscribirse ao usuario"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "lists the groups you have joined"
-msgstr ""
+msgstr "listar os grupos aos que se uniu"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
-#, fuzzy
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "tag a user"
-msgstr "Etiquetar ao usuario"
+msgstr "etiquetar ao usuario"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
-#, fuzzy
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "untag a user"
-msgstr "Etiquetar ao usuario"
+msgstr "desetiquetar ao usuario"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "list the people you follow"
-msgstr ""
+msgstr "listar a xente á que segue"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "list the people that follow you"
-msgstr ""
+msgstr "listar a xente que o segue"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
-#, fuzzy
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "unsubscribe from user"
-msgstr "Cancelar a subscrición a este usuario"
+msgstr "cancelar a subscrición ao usuario"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
-#, fuzzy
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "direct message to user"
-msgstr "Mensaxes directas a %s"
+msgstr "mensaxe directa ao usuario"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "get last notice from user"
-msgstr ""
+msgstr "obter a última nota do usuario"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
-#, fuzzy
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "get profile info on user"
-msgstr "Información do perfil"
+msgstr "obter a información do perfil do usuario"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "force user to stop following you"
-msgstr ""
+msgstr "forzar o usuario a deixar de seguilo"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
-msgstr ""
+msgstr "engadir a última nota do usuario como favorita"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
-msgstr ""
+msgstr "engadir a nota co identificador especificado como favorita"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "repeat a notice with a given id"
-msgstr ""
+msgstr "repetir a nota cun identificador especificado"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
-#, fuzzy
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "repeat the last notice from user"
-msgstr "Repetir esta nota"
+msgstr "repetir a última nota do usuario"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "reply to notice with a given id"
-msgstr ""
+msgstr "responder á nota cun identificador especificado"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
-#, fuzzy
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "reply to the last notice from user"
-msgstr "Responder a esta nota"
+msgstr "responder á última nota do usuario"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
-#, fuzzy
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "join group"
-msgstr "Descoñecida"
+msgstr "unirse ao grupo"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "Get a link to login to the web interface"
-msgstr ""
+msgstr "Obter unha ligazón para iniciar sesión"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
-#, fuzzy
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "leave group"
-msgstr "Borrar un grupo"
+msgstr "deixar o grupo"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "get your stats"
-msgstr ""
+msgstr "obter as súas estatísticas"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "same as 'off'"
-msgstr ""
+msgstr "igual que \"off\""
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "same as 'follow'"
-msgstr ""
+msgstr "igual que \"follow\""
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "same as 'leave'"
-msgstr ""
+msgstr "igual que \"leave\""
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "same as 'get'"
-msgstr ""
+msgstr "igual que \"get\""
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
@@ -8480,26 +7678,23 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
-#, fuzzy
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "not yet implemented."
-msgstr "Aínda non se integrou esa orde."
+msgstr "aínda non se integrou."
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "remind a user to update."
-msgstr ""
+msgstr "recordar un usuario a que actualice."
 
 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
-#, fuzzy
 msgid "No configuration file found."
-msgstr "Non se atopou ningún ficheiro de configuración. "
+msgstr "Non se atopou ningún ficheiro de configuración."
 
 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
-#, fuzzy
 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
-msgstr "Buscáronse ficheiros de configuración nos seguintes lugares: "
+msgstr "Buscáronse ficheiros de configuración nos seguintes lugares:"
 
 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
@@ -8510,31 +7705,26 @@ msgstr "Pode que queira executar o instalador para arranxalo."
 msgid "Go to the installer."
 msgstr "Ir ao instalador."
 
+#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
+#. TRANS: Label for user statistics.
+msgid "Notices"
+msgstr "Notas"
+
 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
 msgid "Database error"
 msgstr "Houbo un erro na base de datos"
 
 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Public"
 msgstr "Públicas"
 
-#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
-#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
-#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
-#, fuzzy
-msgctxt "MENU"
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupos"
-
 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Lists"
-msgstr "Límites"
+msgstr "Listas"
 
 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
@@ -8545,74 +7735,37 @@ msgstr "Borrar"
 msgid "Delete this user"
 msgstr "Borrar o usuario"
 
-#. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
-#, fuzzy
-msgid "Change design"
-msgstr "Gardar o deseño"
-
-#. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
-msgid "Change colours"
-msgstr "Cambiar as cores"
-
-#. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
-msgid "Use defaults"
-msgstr "Utilizar os valores por defecto"
-
-#. TRANS: Label in form on profile design page.
-#. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
-msgid "Upload file"
-msgstr "Cargar un ficheiro"
-
-#. TRANS: Instructions for form on profile design page.
-msgid ""
-"You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
-msgstr ""
-"Pode cargar a súa imaxe de fondo persoal. O ficheiro non pode ocupar máis de "
-"2MB."
-
-#. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
-#, fuzzy
-msgctxt "RADIO"
-msgid "On"
-msgstr "Activado"
-
-#. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
-#, fuzzy
-msgctxt "RADIO"
-msgid "Off"
-msgstr "Desactivado"
-
-#. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
-msgid "Design defaults restored."
-msgstr "Restableceuse o deseño por defecto."
-
 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Unable to find services for %s."
-msgstr "Non se puido revogar o acceso da aplicación: %s."
+msgstr "Non se puideron atopar os servizos de %s."
 
 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
-#. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
 msgid "Disfavor this notice"
 msgstr "Desmarcar esta nota como favorita"
 
 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
-#, fuzzy
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Disfavor favorite"
 msgstr "Desmarcar como favorita"
 
+#. TRANS: Button title for removing the favourite status for a favourite notice.
+msgid "Remove this notice from your list of favorite notices."
+msgstr "Eliminar esta nota da lista de notas favoritas."
+
 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
-#. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
 msgid "Favor this notice"
 msgstr "Marcar esta nota como favorita"
 
 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
-#, fuzzy
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Favor"
 msgstr "Marcar como favorito"
 
+#. TRANS: Button title for adding the favourite status to a notice.
+msgid "Add this notice to your list of favorite notices."
+msgstr "Engadir esta nota á lista de notas favoritas."
+
 #. TRANS: Feed type name.
 msgid "RSS 1.0"
 msgstr "RSS 1.0"
@@ -8629,21 +7782,24 @@ msgstr "Atom"
 msgid "FOAF"
 msgstr "Amigo dun amigo"
 
+#. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
+msgid "Activity Streams"
+msgstr "Fluxos de actividade"
+
 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
 msgid "No author in the feed."
-msgstr ""
+msgstr "Non hai autor ningún na fonte de novas."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
 #. TRANS: can be associated with a user.
 msgid "Cannot import without a user."
-msgstr ""
+msgstr "Non se pode importar sen un usuario."
 
 #. TRANS: Header for feed links (h2).
 msgid "Feeds"
 msgstr "Fontes de novas"
 
 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
-#, fuzzy
 msgctxt "TAGS"
 msgid "All"
 msgstr "Todas"
@@ -8653,50 +7809,67 @@ msgid "Tag"
 msgstr "Etiqueta"
 
 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
-#, fuzzy
 msgid "Choose a tag to narrow list."
-msgstr "Escolla unha etiqueta para reducir a lista"
+msgstr "Escolla unha etiqueta para reducir a lista."
 
 #. TRANS: Description on form for granting a role.
 #, php-format
 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
 msgstr "Outorgarlle a este usuario o rol \"%s\""
 
-#. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
-msgctxt "BUTTON"
-msgid "Block"
-msgstr "Bloquear"
+#. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
+msgid "Members"
+msgstr "Membros"
 
-#. TRANS: Submit button title.
+#. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
+msgid "All members"
+msgstr "Todos os membros"
+
+#. TRANS: Header for mini list of users with a pending membership request on a group page (h2).
+msgid "Pending"
+msgstr "Pendentes"
+
+#. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2).
+msgid "Blocked"
+msgstr "Bloqueado"
+
+#. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
+msgctxt "TITLE"
+msgid "Admins"
+msgstr "Administradores"
+
+#. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Block"
+msgstr "Bloquear"
+
+#. TRANS: Submit button title.
 msgctxt "TOOLTIP"
-msgid "Block this user"
-msgstr "Bloquear este usuario"
+msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
+msgstr "Bloquear este usuario de xeito que non poida publicar máis mensaxes."
 
 #. TRANS: Field title on group edit form.
-#, fuzzy
 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
-msgstr "URL do sitio web persoal ou blogue do grupo ou tema"
+msgstr "URL do sitio web persoal ou blogue do grupo ou tema."
 
 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
-#, fuzzy
 msgid "Describe the group or topic."
-msgstr "Describa o grupo ou o tema"
+msgstr "Describa o grupo ou o tema."
 
 #. TRANS: Text area title for group description.
 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
-msgstr[0] "Describa o grupo ou o tema en %d caracteres"
-msgstr[1] "Describa o grupo ou o tema en %d caracteres"
+msgstr[0] "Describa o grupo ou o tema en %d carácter ou menos."
+msgstr[1] "Describa o grupo ou o tema en %d caracteres ou menos."
 
 #. TRANS: Field title on group edit form.
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
 msgstr ""
 "Localidade do grupo, se a ten, como por exemplo \"Cidade, Provincia, "
-"Comunidade, País\""
+"Comunidade, País\"."
 
 #. TRANS: Field label on group edit form.
 msgid "Aliases"
@@ -8704,7 +7877,7 @@ msgstr "Pseudónimos"
 
 #. TRANS: Input field title for group aliases.
 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
 "alias allowed."
@@ -8712,80 +7885,27 @@ msgid_plural ""
 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
 "aliases allowed."
 msgstr[0] ""
-"Alcumes adicionais para o grupo, separados por comas ou espazos, %d como "
-"máximo"
+"Alcumes adicionais para o grupo, separados por comas ou espazos. %d como "
+"máximo."
 msgstr[1] ""
-"Alcumes adicionais para o grupo, separados por comas ou espazos, %d como "
-"máximo"
+"Alcumes adicionais para o grupo, separados por comas ou espazos. %d como "
+"máximo."
 
 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
 msgid ""
 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
 msgstr ""
+"Os novos membros deben ser aprobados por un administrador e todas as "
+"mensaxes fórzanse a ser privadas."
 
 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
-#, fuzzy
 msgctxt "GROUPADMIN"
 msgid "Admin"
 msgstr "Administrador"
 
-#. TRANS: Menu item in the group navigation page.
-msgctxt "MENU"
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
-
-#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
-#. TRANS: %s is the nickname of the group.
-#, php-format
-msgctxt "TOOLTIP"
-msgid "%s group"
-msgstr "Grupo %s"
-
-#. TRANS: Menu item in the group navigation page.
-msgctxt "MENU"
-msgid "Members"
-msgstr "Membros"
-
-#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
-#. TRANS: %s is the nickname of the group.
-#, php-format
-msgctxt "TOOLTIP"
-msgid "%s group members"
-msgstr "Membros do grupo %s"
-
-#. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
-#. TRANS: %d is the number of pending members.
-#, php-format
-msgctxt "MENU"
-msgid "Pending members (%d)"
-msgid_plural "Pending members (%d)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
-#. TRANS: %s is the nickname of the group.
-#, fuzzy, php-format
-msgctxt "TOOLTIP"
-msgid "%s pending members"
-msgstr "Membros do grupo %s"
-
-#. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
-msgctxt "MENU"
-msgid "Blocked"
-msgstr "Bloqueado"
-
-#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
-#. TRANS: %s is the nickname of the group.
-#, php-format
-msgctxt "TOOLTIP"
-msgid "%s blocked users"
-msgstr "Usuarios bloqueados en %s"
-
-#. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
-#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
-msgctxt "MENU"
-msgid "Admin"
-msgstr "Administrador"
+#. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
+msgid "Group actions"
+msgstr "Accións do grupo"
 
 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
@@ -8794,11 +7914,6 @@ msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Edit %s group properties"
 msgstr "Modificar as propiedades do grupo %s"
 
-#. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
-msgctxt "MENU"
-msgid "Logo"
-msgstr "Logotipo"
-
 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
 #, php-format
@@ -8806,32 +7921,32 @@ msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Add or edit %s logo"
 msgstr "Engadir ou modificar o logotipo de %s"
 
-#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
-#. TRANS: %s is the nickname of the group.
-#, php-format
-msgctxt "TOOLTIP"
-msgid "Add or edit %s design"
-msgstr "Engadir ou modificar o deseño de %s"
-
-#. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
-msgid "Group actions"
-msgstr "Accións do grupo"
+#. TRANS: Link text for link on user profile.
+msgctxt "MENU"
+msgid "Logo"
+msgstr "Logotipo"
 
 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
-#, fuzzy
 msgid "Popular groups"
-msgstr "Notas populares"
+msgstr "Grupos populares"
 
 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
-#, fuzzy
 msgid "Active groups"
-msgstr "Todos os grupos"
+msgstr "Grupos activos"
 
-#. TRANS: Title for group tag cloud section.
-#. TRANS: %s is a group name.
-#, php-format
-msgid "Tags in %s group's notices"
-msgstr "Etiquetas nas notas do grupo %s"
+#. TRANS: Link description for seeing all groups.
+#. TRANS: Link description for seeing all lists.
+msgid "See all"
+msgstr "Ollar todos"
+
+#. TRANS: Link title for seeing all groups.
+msgid "See all groups you belong to."
+msgstr "Olle todos os grupos aos que pertence."
+
+#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
+#. TRANS: %s is a username.
+msgid "Back to top"
+msgstr "Volver arriba"
 
 #. TRANS: Client exception 406
 msgid "This page is not available in a media type you accept"
@@ -8865,25 +7980,25 @@ msgid "Unknown file type"
 msgstr "Non se coñece o tipo de ficheiro"
 
 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%dMB"
 msgid_plural "%dMB"
-msgstr[0] "MB"
-msgstr[1] "MB"
+msgstr[0] "%dMB"
+msgstr[1] "%dMB"
 
 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%dkB"
 msgid_plural "%dkB"
-msgstr[0] "kB"
-msgstr[1] "kB"
+msgstr[0] "%dkB"
+msgstr[1] "%dkB"
 
 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
 #, php-format
 msgid "%dB"
 msgid_plural "%dB"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%dB"
+msgstr[1] "%dB"
 
 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
@@ -8896,6 +8011,11 @@ msgid ""
 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
 "this message."
 msgstr ""
+"O usuario \"%1$s\" de %2$s dixo que o pseudónimo %3$s perténcelle a el ou "
+"ela. Se é certo, pódeo confirmar premendo neste enderezo URL: %4$s. (Se non "
+"pode premer nel, copie e pegue o enderezo na barra de enderezos do "
+"navegador.) Se ese usuario non é vostede ou se non solicitou esta "
+"confirmación, ignore esta mensaxe."
 
 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
@@ -8906,29 +8026,67 @@ msgstr "Non se coñece a fonte %d da caixa de entrada."
 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
 msgstr ""
+"Cómpre activar a cola para empregar os complementos de mensaxería "
+"instantánea."
 
 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
 msgid "Transport cannot be null."
-msgstr ""
+msgstr "O transporte non pode ser nulo."
 
-#. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
-#, fuzzy
+#. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
+msgctxt "TITLE"
+msgid "Trends"
+msgstr "Tendencias"
+
+#. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Invite more colleagues"
-msgstr "Invitar a novos usuarios"
+msgstr "Convidar máis colegas"
+
+#. TRANS: Form legend.
+msgid "Invite collegues"
+msgstr "Convidar colegas"
+
+#. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
+msgid "Email addresses"
+msgstr "Enderezos de correo electrónico"
+
+#. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
+msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
+msgstr "Enderezos de amigos aos que convidar (un por liña)."
+
+#. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
+msgid "Personal message"
+msgstr "Mensaxe persoal"
+
+#. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
+msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
+msgstr "Engadir opcionalmente unha mensaxe persoal á invitación."
+
+#. TRANS: Send button for inviting friends
+#. TRANS: Button text for sending notice.
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
+
+#. TRANS: Submit button title.
+msgid "Send invitations."
+msgstr "Enviar as invitacións."
 
 #. TRANS: Button text for joining a group.
-#, fuzzy
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Join"
 msgstr "Unirse"
 
 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
-#, fuzzy
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Leave"
 msgstr "Deixar"
 
+#. TRANS: Link title for seeing all lists.
+msgid "See all lists you have created."
+msgstr "Ver todas as listas que creou."
+
 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
 msgctxt "MENU"
@@ -8955,7 +8113,7 @@ msgstr "Confirmación do enderezo de correo electrónico"
 #. TRANS: Body for address confirmation email.
 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "Hey, %1$s.\n"
 "\n"
@@ -8970,32 +8128,32 @@ msgid ""
 "Thanks for your time, \n"
 "%2$s\n"
 msgstr ""
-"Ola, %s:\n"
+"Ola, %1$s:\n"
 "\n"
-"Alguén acaba de introducir este enderezo de correo electrónico en %s.\n"
+"Alguén acaba de introducir este enderezo de correo electrónico en %2$s.\n"
 "\n"
 "Se foi vostede, e quere confirmalo, utilice o seguinte URL:\n"
 "\n"
-"%s\n"
+"%3$s\n"
 "\n"
 "En caso contrario, simplemente ignore esta mensaxe.\n"
 "\n"
 "Grazas polo seu tempo, \n"
-"%s\n"
+"%2$s\n"
 
 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
 #, php-format
-msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
-msgstr "Agora %1$s segue as súas notas en %2$s."
+msgid "%1$s is now following you on %2$s."
+msgstr "%1$s xa o está seguindo a vostede en %2$s."
 
 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
-msgstr "Agora %1$s segue as súas notas en %2$s."
+msgstr "%1$s quere seguir as súas notas en %2$s."
 
 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
@@ -9004,11 +8162,13 @@ msgid ""
 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
 "their subscription at %3$s"
 msgstr ""
+"%1$s quere seguir as súas notas en %2$s. Pode aprobar ou rexeitar esta "
+"subscrición en %3$s"
 
 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "Faithfully yours,\n"
 "%1$s.\n"
@@ -9016,23 +8176,18 @@ msgid ""
 "----\n"
 "Change your email address or notification options at %2$s"
 msgstr ""
-"Agora %1$s segue as súas notas en %2$s.\n"
-"\n"
-"%3$s\n"
-"\n"
-"%4$s%5$s%6$s\n"
 "Atentamente,\n"
-"%7$s.\n"
+"%1$s.\n"
 "\n"
 "----\n"
 "Modifique o seu enderezo de correo electrónico ou as súas preferencias de "
-"notificación en %8$s\n"
+"notificación en %2$s"
 
 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
 #. TRANS: %s is a URL.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Profile: %s"
-msgstr "Perfil"
+msgstr "Perfil: %s"
 
 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
 #. TRANS: %s is biographical information.
@@ -9042,13 +8197,13 @@ msgstr "Biografía: %s"
 
 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
 msgstr ""
 "Se cre que esta conta se está usando con fins abusivos, pode bloquear a súa "
-"lista de subscritores e informar disto aos administradores do sitio en %s"
+"lista de subscritores e informar disto aos administradores do sitio en %s."
 
 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
@@ -9059,7 +8214,7 @@ msgstr "Novo enderezo de correo electrónico para publicar en %s"
 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "You have a new posting address on %1$s.\n"
 "\n"
@@ -9071,10 +8226,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Envíe un correo electrónico a %2$s para publicar mensaxes novas.\n"
 "\n"
-"Máis información en %3$s.\n"
-"\n"
-"Atentamente,\n"
-"%4$s"
+"Máis información en %3$s."
 
 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
@@ -9095,14 +8247,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
 #. TRANS: %s is the nudging user.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "You have been nudged by %s"
 msgstr "%s fíxolle un aceno"
 
 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
 "to post some news.\n"
@@ -9120,10 +8272,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%3$s\n"
 "\n"
-"Non responda a esta mensaxe, non lle chegará ao remitente.\n"
-"\n"
-"Atentamente,\n"
-"%4$s\n"
+"Non responda a esta mensaxe, non lle chegará ao remitente."
 
 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
@@ -9134,7 +8283,7 @@ msgstr "Nova mensaxe privada de %s"
 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
 "\n"
@@ -9158,23 +8307,20 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%4$s\n"
 "\n"
-"Non responda a esta mensaxe, non lle chegará ao remitente.\n"
-"\n"
-"Atentamente,\n"
-"%5$s\n"
+"Non responda a este correo electrónico, non lle chegará ao remitente."
 
 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
-msgstr "%s (@%s) marcou a súa nota como favorita"
+msgstr "%1$s (@%2$s) marcou a súa nota como favorita"
 
 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
 "\n"
@@ -9203,10 +8349,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pode ver a lista das notas favoritas de %1$s en:\n"
 "\n"
-"%5$s\n"
-"\n"
-"Atentamente,\n"
-"%6$s\n"
+"%5$s"
 
 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
 #, php-format
@@ -9221,16 +8364,16 @@ msgstr ""
 
 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
-msgstr "%s (@%s) enviou unha nota á súa atención"
+msgstr "%1$s (@%2$s) enviou unha nota á súa atención"
 
 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
-#. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
+#. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
 "\n"
@@ -9250,8 +8393,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "%7$s"
 msgstr ""
-"%1$s (@%9$s) acaba de enviar unha nota á súa atención (unha resposta) en %2"
-"$s.\n"
+"%1$s acaba de enviar unha nota á súa atención (unha resposta) en %2$s.\n"
 "\n"
 "A nota está en:\n"
 "\n"
@@ -9267,28 +8409,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A lista de todas as respostas está en:\n"
 "\n"
-"%7$s\n"
-"\n"
-"Atentamente,\n"
-"%2$s\n"
-"\n"
-"P.S.: pode desactivar estas notificacións por correo electrónico en %8$s\n"
+"%7$s"
 
 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
+#, php-format
+msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s"
+msgstr "%1$s uniuse ao seu grupo %2$s en %3$s"
+
 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
-msgstr "%1$s uniuse ao grupo %2$s."
+msgstr "%1$s uniuse ao seu grupo %2$s en %3$s."
 
 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
-msgstr "%1$s uniuse ao grupo %2$s."
+msgstr "%1$s quere unirse ao seu grupo %2$s en %3$s."
 
 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
@@ -9298,6 +8439,8 @@ msgid ""
 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
 "their group membership at %4$s"
 msgstr ""
+"%1$s quere unirse ao seu grupo %2$s en %3$s. Pode aprobar ou rexeitar este "
+"ingreso en %4$s"
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
@@ -9312,26 +8455,22 @@ msgstr ""
 "outros usuarios. A xente pode enviarlle mensaxes para que só as lea vostede."
 
 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Inbox"
 msgstr "Caixa de entrada"
 
 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
-#, fuzzy
 msgid "Your incoming messages."
-msgstr "As mensaxes recibidas"
+msgstr "As mensaxes recibidas."
 
 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Outbox"
 msgstr "Caixa de saída"
 
 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
-#, fuzzy
 msgid "Your sent messages."
-msgstr "As mensaxes enviadas"
+msgstr "As mensaxes enviadas."
 
 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
 msgid "Could not parse message."
@@ -9351,9 +8490,9 @@ msgstr "Non se permite recibir correo electrónico."
 
 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
 #. TRANS: %s is the unsupported type.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Unsupported message type: %s."
-msgstr "Non se soporta o tipo de mensaxe: %s"
+msgstr "Non se soporta o tipo de mensaxe: %s."
 
 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
 msgid "Make user an admin of the group"
@@ -9366,8 +8505,8 @@ msgstr "Converter en administrador"
 
 #. TRANS: Submit button title.
 msgctxt "TOOLTIP"
-msgid "Make this user an admin"
-msgstr "Converter a este usuario en administrador"
+msgid "Make this user an admin."
+msgstr "Converter a este usuario en administrador."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
@@ -9412,14 +8551,12 @@ msgstr "Enviar unha nota directa"
 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
-#, fuzzy
 msgid "Select recipient:"
-msgstr "Seleccionar unha licenza"
+msgstr "Seleccionar o destinatario:"
 
-#. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
-#, fuzzy
+#. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
 msgid "No mutual subscribers."
-msgstr "Non está subscrito!"
+msgstr "Non hai subscritores mutuos."
 
 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
 msgid "To"
@@ -9431,9 +8568,8 @@ msgid "Send"
 msgstr "Enviar"
 
 #. TRANS: Header in message list.
-#, fuzzy
 msgid "Messages"
-msgstr "Mensaxe"
+msgstr "Mensaxes"
 
 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
 #. TRANS: Followed by notice source.
@@ -9441,7 +8577,6 @@ msgid "from"
 msgstr "de"
 
 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
-#, fuzzy
 msgctxt "SOURCE"
 msgid "web"
 msgstr "web"
@@ -9449,52 +8584,57 @@ msgstr "web"
 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
 msgctxt "SOURCE"
 msgid "xmpp"
-msgstr ""
+msgstr "xmpp"
 
 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
-#, fuzzy
 msgctxt "SOURCE"
 msgid "mail"
-msgstr "Correo electrónico"
+msgstr "correo"
 
 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
 msgctxt "SOURCE"
 msgid "omb"
-msgstr ""
+msgstr "omb"
 
 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
 msgctxt "SOURCE"
 msgid "api"
-msgstr ""
+msgstr "api"
 
 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
 msgid "Cannot get author for activity."
-msgstr ""
+msgstr "Non se pode obter o autor da actividade."
 
-#. TRANS: Client exception.
-#, fuzzy
+#. TRANS: Client exception thrown when ...
 msgid "Bookmark not posted to this group."
-msgstr "Vostede non pertence a este grupo."
+msgstr "O favorito non se publicou no grupo."
 
-#. TRANS: Client exception.
-#, fuzzy
+#. TRANS: Client exception when ...
 msgid "Object not posted to this user."
-msgstr "Non borrar esta nota"
+msgstr "O obxecto non se publicou neste usuario."
 
 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
-msgstr ""
+msgstr "Non se sabe como manexar este tipo de obxectivo."
+
+#. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
+msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
+msgstr "Pode introducir adaptNoticeListItem() ou ben showNotice()."
+
+#. TRANS: Link description to show more items in a list.
+msgid "More ▼"
+msgstr "Máis ▼"
 
 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
 msgid "Nickname cannot be empty."
-msgstr ""
+msgstr "O alcume non pode estar baleiro."
 
 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
 #, php-format
 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "O alcume non pode superar %d carácter."
+msgstr[1] "O alcume non pode superar os %d caracteres."
 
 #. TRANS: Form legend for notice form.
 msgid "Send a notice"
@@ -9510,9 +8650,8 @@ msgid "Attach"
 msgstr "Anexar"
 
 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
-#, fuzzy
 msgid "Attach a file."
-msgstr "Anexar un ficheiro"
+msgstr "Anexar un ficheiro."
 
 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
 msgid "Share my location"
@@ -9530,21 +8669,10 @@ msgstr ""
 "Estase tardando máis do esperado en obter a súa xeolocalización, vólvao "
 "intentar máis tarde"
 
-#. TRANS: Header in notice list.
-#. TRANS: Header for Notices section.
-#, fuzzy
-msgctxt "HEADER"
-msgid "Notices"
-msgstr "Notas"
-
 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
 msgctxt "SEPARATOR"
 msgid ", "
-msgstr ""
-
-#. TRANS: Start of profile addressees list.
-msgid " ▶ "
-msgstr ""
+msgstr ", "
 
 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
 msgid "N"
@@ -9583,294 +8711,242 @@ msgstr "no contexto"
 msgid "Repeated by"
 msgstr "Repetida por"
 
+msgid " "
+msgstr " "
+
 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
-msgid "Reply to this notice"
-msgstr "Responder a esta nota"
+msgid "Reply to this notice."
+msgstr "Responder a esta nota."
 
 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
 msgid "Reply"
 msgstr "Responder"
 
 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
-msgid "Delete this notice"
-msgstr "Borrar esta nota"
+msgid "Delete this notice from the timeline."
+msgstr "Borrar esta nota da liña do tempo."
 
 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
-#, fuzzy
 msgid "Notice repeated."
-msgstr "Repetiuse a nota"
+msgstr "Repetiuse a nota."
 
 #. TRANS: Field label for notice text.
 msgid "Update your status..."
-msgstr ""
+msgstr "Actualice o seu estado..."
 
 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
 msgid "Nudge this user"
 msgstr "Facerlle un aceno a este usuario"
 
 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
-#, fuzzy
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Nudge"
 msgstr "Facer un aceno"
 
 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
-#, fuzzy
 msgid "Send a nudge to this user."
-msgstr "Facerlle un aceno a este usuario"
-
-#. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
-msgid "Error inserting new profile."
-msgstr "Houbo un erro ao inserir o novo perfil."
-
-#. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
-msgid "Error inserting avatar."
-msgstr "Houbo un erro ao inserir o avatar."
-
-#. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
-msgid "Error inserting remote profile."
-msgstr "Houbo un erro ao inserir o perfil remoto."
-
-#. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
-msgid "Duplicate notice."
-msgstr "Nota duplicada."
-
-#. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
-#, fuzzy
-msgid "Could not insert new subscription."
-msgstr "Non se puido inserir unha subscrición nova."
+msgstr "Facerlle un aceno a este usuario."
 
 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
-#, fuzzy
 msgid "No oEmbed API endpoint available."
-msgstr "A mensaxería instantánea non está dispoñible."
+msgstr "Non hai dispoñible ningún punto de fin da API de oEmbed."
 
 #. TRANS: Field label for list.
-#, fuzzy
 msgctxt "LABEL"
 msgid "List"
-msgstr "Ligazóns"
+msgstr "Lista"
 
 #. TRANS: Field title for list.
-#, fuzzy
 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
-msgstr ""
-"Etiquetas para este usuario (letras, números, -, ., e _), separadas por "
-"comas ou espazos en branco"
+msgstr "Cambiar a lista (letras, números, -, . e _ están permitidos)."
 
 #. TRANS: Field title for description of list.
-#, fuzzy
 msgid "Describe the list or topic."
-msgstr "Describa o grupo ou o tema"
+msgstr "Describa a lista ou o tema."
 
 #. TRANS: Field title for description of list.
 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Describe the list or topic in %d character."
 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
-msgstr[0] "Describa o grupo ou o tema en %d caracteres"
-msgstr[1] "Describa o grupo ou o tema en %d caracteres"
+msgstr[0] "Describa a lista ou o tema en %d carácter."
+msgstr[1] "Describa a lista ou o tema en %d caracteres."
 
 #. TRANS: Button title to delete a list.
-#, fuzzy
 msgid "Delete this list."
-msgstr "Borrar o usuario"
+msgstr "Borrar a lista."
 
 #. TRANS: Header in list edit form.
 msgid "Add or remove people"
-msgstr ""
+msgstr "Engadir ou eliminar xente"
 
 #. TRANS: Header in list edit form.
-#, fuzzy
 msgctxt "HEADER"
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "List"
-msgstr "Ligazóns"
+msgstr "Lista"
 
 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%1$s list by %2$s."
-msgstr "%1$s - %2$s"
+msgstr "%1$s lista por %2$s."
 
 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Listed"
-msgstr "Licenza"
+msgstr "Listado"
 
 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Subscribers"
 msgstr "Subscritores"
 
 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
-msgstr "Subscribiuse a %s."
+msgstr "Subscritores da lista %1$s de %2$s."
 
 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Edit"
 msgstr "Modificar"
 
 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
 #. TRANS: %s is a list.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Edit %s list by you."
-msgstr "Editar o grupo %s"
-
-#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
-#, fuzzy
-msgid "Tagged"
-msgstr "Etiqueta"
+msgstr "Editar a súa lista %s."
 
 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
-#, fuzzy
 msgid "Edit list settings."
-msgstr "Modificar a configuración do perfil"
+msgstr "Modificar a configuración da lista."
 
 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
 msgid "Edit"
 msgstr "Modificar"
 
 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
-#, fuzzy
 msgctxt "MODE"
 msgid "Private"
 msgstr "Privado"
 
 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "List Subscriptions"
-msgstr "Subscricións"
+msgstr "Subscricións á lista"
 
 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
 #. TRANS: %s is a user nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Lists subscribed to by %s."
-msgstr "Subscribiuse a %s."
+msgstr "Listas ás que %s está subscrito."
 
 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
 #. TRANS: %s is a user nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgctxt "MENU"
 msgid "Lists with %s"
-msgstr "Actualizacións con \"%s\""
+msgstr "Listas con %s"
 
 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
 #. TRANS: %s is a user nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Lists with %s."
-msgstr "Actualizacións con \"%s\""
+msgstr "Listas con %s."
 
 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
 #. TRANS: %s is a user nickname.
 #, php-format
 msgctxt "MENU"
 msgid "Lists by %s"
-msgstr ""
+msgstr "Listas de %s"
 
 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
 #. TRANS: %s is a user nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Lists by %s."
-msgstr "%1$s - %2$s"
+msgstr "Listas de %s."
 
 #. TRANS: Label in lists widget.
-#, fuzzy
 msgctxt "LABEL"
 msgid "Your lists"
-msgstr "Notas populares"
+msgstr "As súas listas"
 
 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
-#, fuzzy
 msgctxt "LEGEND"
 msgid "Edit lists"
-msgstr "A etiqueta de persoa non é correcta: %s."
+msgstr "Editar as listas"
 
 #. TRANS: Label in self tags widget.
-#, fuzzy
 msgctxt "LABEL"
 msgid "Tags"
 msgstr "Etiquetas"
 
 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
-#, fuzzy
 msgid "Popular lists"
-msgstr "Notas populares"
+msgstr "Listas populares"
 
 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
-msgstr "%1$s subscritores, páxina %2$d"
+msgstr "Usuarios na lista: %1$d Subscritores: %2$d"
 
 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Lists with you"
-msgstr "Non se atopou o método da API."
+msgstr "Listas con vostede"
 
 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
 #. TRANS: %s is a profile name.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Lists with %s"
-msgstr "Actualizacións con \"%s\""
+msgstr "Listas con %s"
 
 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
-#, fuzzy
 msgid "List subscriptions"
-msgstr "%s subscricións"
+msgstr "Subscricións á lista"
 
 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Profile"
 msgstr "Perfil"
 
 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
-#, fuzzy
 msgid "Your profile"
-msgstr "Perfil do grupo"
+msgstr "O seu perfil"
 
 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Replies"
 msgstr "Respostas"
 
 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Favorites"
-msgstr "Favoritas"
+msgstr "Favoritos"
 
 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
-#, fuzzy
 msgctxt "FIXME"
 msgid "User"
 msgstr "Usuario"
 
 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Messages"
-msgstr "Mensaxe"
+msgstr "Mensaxes"
 
 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
 msgid "Your incoming messages"
@@ -9883,32 +8959,37 @@ msgstr "Descoñecida"
 #. TRANS: Plugin admin panel controls
 msgctxt "plugin"
 msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar"
 
 #. TRANS: Plugin admin panel controls
 msgctxt "plugin"
 msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Activar"
 
+#. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
 msgctxt "plugin-description"
-msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
+msgid ""
+"(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
 msgstr ""
+"(A descrición do complemento non está dispoñible ao estar desactivado.)"
 
 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Settings"
-msgstr "Configuración dos SMS"
+msgstr "Configuracións"
 
 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
-#, fuzzy
 msgid "Change your personal settings."
-msgstr "Cambie a configuración do seu perfil"
+msgstr "Cambie a súa configuración persoal."
+
+#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
+msgctxt "MENU"
+msgid "Admin"
+msgstr "Administrador"
 
 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
-#, fuzzy
 msgid "Site configuration."
-msgstr "Configuración do usuario"
+msgstr "Configuración do sitio."
 
 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
 msgctxt "MENU"
@@ -9916,34 +8997,27 @@ msgid "Logout"
 msgstr "Saír"
 
 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
-#, fuzzy
 msgid "Logout from the site."
-msgstr "Saír ao anonimato"
+msgstr "Saír ao anonimato."
 
 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
-#, fuzzy
 msgid "Login to the site."
-msgstr "Identificarse no sitio"
+msgstr "Identificarse no sitio."
 
-#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
-msgctxt "MENU"
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
-
-#. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
-#, fuzzy
-msgid "Search the site."
-msgstr "Buscar no sitio"
+msgid "This profile has been silenced by site moderators"
+msgstr "Os moderadores do sitio silenciaron este perfil"
 
 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
-#, fuzzy
 msgid "Following"
-msgstr "Seguir"
+msgstr "Seguindo"
 
 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
-#, fuzzy
 msgid "Followers"
-msgstr "Seguir"
+msgstr "Seguidores"
+
+#. TRANS: H2 text for user statistics.
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
 
 #. TRANS: Label for user statistics.
 msgid "User ID"
@@ -9953,10 +9027,6 @@ msgstr "ID do usuario"
 msgid "Member since"
 msgstr "Membro dende"
 
-#. TRANS: Label for user statistics.
-msgid "Notices"
-msgstr "Notas"
-
 #. TRANS: Label for user statistics.
 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
 msgid "Daily average"
@@ -9967,20 +9037,18 @@ msgid "Groups"
 msgstr "Grupos"
 
 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
-#, fuzzy
 msgid "Lists"
-msgstr "Límites"
+msgstr "Listas"
 
 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
 msgid "Unimplemented method."
-msgstr "Aínda non se implantou o método."
+msgstr "Aínda non se integrou o método."
 
 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
 msgid "User groups"
 msgstr "Grupos do usuario"
 
 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Recent tags"
 msgstr "Últimas etiquetas"
@@ -9990,17 +9058,20 @@ msgid "Recent tags"
 msgstr "Últimas etiquetas"
 
 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Featured"
 msgstr "Salientadas"
 
 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Popular"
 msgstr "Populares"
 
+#. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
+msgctxt "TITLE"
+msgid "Trending topics"
+msgstr "Temas do momento"
+
 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
 msgid "No return-to arguments."
 msgstr "Sen argumentos \"return-to\"."
@@ -10010,9 +9081,8 @@ msgid "Repeat this notice?"
 msgstr "Quere repetir esta nota?"
 
 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
-#, fuzzy
 msgid "Repeat this notice."
-msgstr "Repetir esta nota"
+msgstr "Repetir esta nota."
 
 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
 #, php-format
@@ -10020,15 +9090,13 @@ msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
 msgstr "Revogarlle o rol \"%s\" a este usuario"
 
 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
-#, fuzzy
 msgid "Page not found."
-msgstr "Non se atopou o método da API."
+msgstr "Non se atopou a páxina."
 
 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
-#, fuzzy
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Sandbox"
-msgstr "Illar"
+msgstr "Zona de probas"
 
 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
 msgid "Sandbox this user"
@@ -10044,6 +9112,7 @@ msgid "Keyword(s)"
 msgstr "Termos de busca"
 
 #. TRANS: Button text for searching site.
+#. TRANS: Button text for search button on search form.
 #. TRANS: Button text to search profiles.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Search"
@@ -10054,13 +9123,16 @@ msgid ""
 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
 "* Try different keywords.\n"
 "* Try more general keywords.\n"
-"* Try fewer keywords.\n"
+"* Try fewer keywords."
 msgstr ""
+"* Asegúrese de que non haxa faltas de ortografía.\n"
+"* Probe con palabras clave diferentes.\n"
+"* Probe con máis palabras clave xerais.\n"
+"* Probe con menos palabras clave."
 
 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
 #, php-format
 msgid ""
-"\n"
 "You can also try your search on other engines:\n"
 "\n"
 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
@@ -10068,11 +9140,18 @@ msgid ""
 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
-"* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)\n"
+"* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
 msgstr ""
+"Tamén pode probar a súa procura noutros motores:\n"
+"\n"
+"* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
+"site.server%%%%)\n"
+"* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
+"* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
+"* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
+"* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
 
 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "People"
 msgstr "Xente"
@@ -10082,7 +9161,6 @@ msgid "Find people on this site"
 msgstr "Atopar xente neste sitio"
 
 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Notices"
 msgstr "Notas"
@@ -10095,60 +9173,26 @@ msgstr "Buscar nos contidos das notas"
 msgid "Find groups on this site"
 msgstr "Buscar grupos neste sitio"
 
-#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
-msgctxt "MENU"
-msgid "Help"
-msgstr "Axuda"
-
-#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
-#, fuzzy
-msgctxt "MENU"
-msgid "About"
-msgstr "Acerca de"
-
-#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
-#, fuzzy
-msgctxt "MENU"
-msgid "FAQ"
-msgstr "Preguntas máis frecuentes"
-
 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "TOS"
-msgstr "Condicións do servicio"
+msgstr "Condicións do servizo"
 
 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Privacy"
 msgstr "Protección de datos"
 
 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Source"
 msgstr "Código fonte"
 
 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Version"
 msgstr "Versión"
 
-#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
-#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
-#, fuzzy
-msgctxt "MENU"
-msgid "Contact"
-msgstr "Contacto"
-
-#. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
-#, fuzzy
-msgctxt "MENU"
-msgid "Badge"
-msgstr "Insignia"
-
 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
 msgid "Untitled section"
 msgstr "Sección sen título"
@@ -10158,27 +9202,24 @@ msgid "More..."
 msgstr "Máis..."
 
 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "HEADER"
 msgid "Settings"
-msgstr "Configuración dos SMS"
+msgstr "Configuración"
 
 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
 msgid "Change your profile settings"
 msgstr "Cambie a configuración do seu perfil"
 
 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Avatar"
 msgstr "Avatar"
 
 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
 msgid "Upload an avatar"
-msgstr "Cargue un avatar"
+msgstr "Cargar un avatar"
 
 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Password"
 msgstr "Contrasinal"
@@ -10188,7 +9229,6 @@ msgid "Change your password"
 msgstr "Cambie o seu contrasinal"
 
 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Email"
 msgstr "Correo electrónico"
@@ -10197,22 +9237,16 @@ msgstr "Correo electrónico"
 msgid "Change email handling"
 msgstr "Cambie a xestión do correo electrónico"
 
-#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
-msgid "Design your profile"
-msgstr "Deseñe o seu perfil"
-
 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
 msgid "URL shorteners"
-msgstr ""
+msgstr "Redutores de URL"
 
 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "IM"
 msgstr "MI"
@@ -10222,7 +9256,6 @@ msgid "Updates by instant messenger (IM)"
 msgstr "Actualizacións por mensaxería instantánea (MI)"
 
 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "SMS"
 msgstr "SMS"
@@ -10232,7 +9265,6 @@ msgid "Updates by SMS"
 msgstr "Actualizacións por SMS"
 
 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Connections"
 msgstr "Conexións"
@@ -10241,8 +9273,16 @@ msgstr "Conexións"
 msgid "Authorized connected applications"
 msgstr "Aplicacións conectadas autorizadas"
 
+#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
+msgctxt "MENU"
+msgid "Old school"
+msgstr "Interface antiga"
+
+#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
+msgid "UI tweaks for old-school users"
+msgstr "Axustes da interface antiga para os usuarios"
+
 #. TRANS: Title of form to silence a user.
-#, fuzzy
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Silence"
 msgstr "Silenciar"
@@ -10251,47 +9291,84 @@ msgstr "Silenciar"
 msgid "Silence this user"
 msgstr "Silenciar a este usuario"
 
+#. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
+msgid "Could not create anonymous consumer."
+msgstr "Non se puideron crear os consumidores anónimos."
+
+#. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
+msgid "Could not create anonymous OAuth application."
+msgstr "Non se puido crear a aplicación de OAuth anónima."
+
+#. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
+msgid ""
+"Could not find a profile and application associated with the request token."
+msgstr ""
+"Non se puideron atopar perfís ou aplicacións asociados ao pase da solicitude."
+
+#. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
+msgid "Could not issue access token."
+msgstr "Non se puido emitir o pase de acceso."
+
+#. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
+msgid "Database error inserting OAuth application user."
+msgstr ""
+"Houbo un erro na base de datos ao intentar inserir o usuario da aplicación "
+"OAuth."
+
+#. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
+msgid "Database error updating OAuth application user."
+msgstr ""
+"Houbo un erro na base de datos ao intentar actualizar o usuario da "
+"aplicación OAuth."
+
+#. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
+msgid "Tried to revoke unknown token."
+msgstr "Intentouse revogar un pase descoñecido."
+
+#. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
+msgid "Failed to delete revoked token."
+msgstr "Erro ao borrar o pase revogado."
+
 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Subscriptions"
 msgstr "Subscricións"
 
 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
 #. TRANS: %s is a user nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "People %s subscribes to."
-msgstr "Persoas ás que está subscrito %s"
+msgstr "Persoas ás que está subscrito %s."
 
 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
 #. TRANS: %s is a user nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "People subscribed to %s."
-msgstr "Persoas subscritas a %s"
+msgstr "Persoas subscritas a %s."
 
 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
 #, php-format
 msgctxt "MENU"
 msgid "Pending (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Pendentes (%d)"
 
 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
 #, php-format
 msgid "Approve pending subscription requests."
-msgstr ""
+msgstr "Aprobar as peticións de subscrición pendentes."
 
 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
 #. TRANS: %s is a user nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Groups %s is a member of."
-msgstr "Grupos aos que pertence %s"
+msgstr "Grupos aos que pertence %s."
 
 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
 #. TRANS: %s is a user nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "List subscriptions by %s."
-msgstr "Persoas subscritas a %s"
+msgstr "Lista de subscricións de %s."
 
 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
 msgctxt "MENU"
@@ -10300,14 +9377,24 @@ msgstr "Convidar"
 
 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
-msgstr "Convide a amigos e compañeiros a unírselle en %s"
+msgstr "Convide a amigos e compañeiros a unírselle en %s."
 
 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
 msgid "Subscribe to this user"
 msgstr "Subscribirse a este usuario"
 
+#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
+#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Subscribirse"
+
+#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
+msgid "Subscribe to this user."
+msgstr "Subscribirse a este usuario."
+
 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
 msgstr "Nube de etiquetas que as persoas se puxeron a si mesmas"
@@ -10317,15 +9404,13 @@ msgid "People Tagcloud as tagged"
 msgstr "Nube de etiquetas que lle puxo a outras persoas"
 
 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
-#, fuzzy
 msgctxt "NOTAGS"
 msgid "None"
 msgstr "Ningún"
 
 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
-#, fuzzy
 msgid "Invalid theme name."
-msgstr "Nome de ficheiro incorrecto."
+msgstr "Nome de tema visual incorrecto."
 
 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
@@ -10343,27 +9428,25 @@ msgid "Failed saving theme."
 msgstr "Non se puido gardar o tema visual."
 
 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
-#, fuzzy
 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
-msgstr "Tema visual inválido: a estrutura do directorio é incorrecta"
+msgstr "Tema visual inválido: A estrutura do directorio é incorrecta."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
 msgid_plural ""
 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
 msgstr[0] ""
 "O tema visual cargado é grande de máis; o tamaño descomprimido non pode "
-"superar os %d bytes."
+"superar %d byte."
 msgstr[1] ""
 "O tema visual cargado é grande de máis; o tamaño descomprimido non pode "
 "superar os %d bytes."
 
 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
-#, fuzzy
 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
-msgstr "Arquivo de tema visual inválido: falta o ficheiro css/display.css"
+msgstr "Arquivo de tema visual inválido: Falta o ficheiro css/display.css"
 
 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
 msgid ""
@@ -10379,7 +9462,7 @@ msgstr "O tema visual contén nomes de extensión inseguros."
 
 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
 msgstr "O tema visual contén o tipo de ficheiro \".%s\". Non está permitido."
 
@@ -10387,94 +9470,114 @@ msgstr "O tema visual contén o tipo de ficheiro \".%s\". Non está permitido."
 msgid "Error opening theme archive."
 msgstr "Houbo un erro ao abrir o arquivo do tema visual."
 
+#. TRANS: Header for Notices section.
+msgctxt "HEADER"
+msgid "Notices"
+msgstr "Notas"
+
 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Show reply"
 msgid_plural "Show all %d replies"
-msgstr[0] "Mostrar máis"
-msgstr[1] "Mostrar máis"
+msgstr[0] "Mostrar a resposta"
+msgstr[1] "Mostrar as %d respostas"
 
 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
 msgctxt "FAVELIST"
 msgid "You"
-msgstr ""
+msgstr "Vostede"
 
-#. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
+#. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgctxt "FAVELIST"
 msgid "%1$s and %2$s"
-msgstr "%1$s - %2$s"
+msgstr "%1$s e %2$s"
 
 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
-#, fuzzy
 msgctxt "FAVELIST"
-msgid "You have favored this notice."
-msgstr "Marcar esta nota como favorita"
+msgid "You like this."
+msgstr "Gústalle isto."
+
+#. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
+#. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
+#. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
+#, php-format
+msgid "%%s and %d others like this."
+msgid_plural "%%s and %d others like this."
+msgstr[0] "%%s e outros %d gustan disto."
+msgstr[1] "%%s e outros %d gustan disto."
 
 #. TRANS: List message for favoured notices.
-#. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
-#, fuzzy, php-format
-msgid "One person has favored this notice."
-msgid_plural "%d people have favored this notice."
-msgstr[0] "Desmarcar esta nota como favorita"
-msgstr[1] "Desmarcar esta nota como favorita"
+#. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
+#. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
+#, php-format
+msgid "%%s likes this."
+msgid_plural "%%s like this."
+msgstr[0] "%%s gusta disto."
+msgstr[1] "%%s gustan disto."
 
 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
-#, fuzzy
 msgctxt "REPEATLIST"
-msgid "You have repeated this notice."
+msgid "You repeated this."
 msgstr "Xa repetiu esa nota."
 
-#. TRANS: List message for repeated notices.
-#. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
-#, fuzzy, php-format
-msgid "One person has repeated this notice."
-msgid_plural "%d people have repeated this notice."
-msgstr[0] "Xa repetiu esa nota."
-msgstr[1] "Xa repetiu esa nota."
+#. TRANS: List message for when more than 4 people repeat something.
+#. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
+#. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
+#, php-format
+msgid "%%s and %d other repeated this."
+msgid_plural "%%s and %d others repeated this."
+msgstr[0] "%%s e outros %d repetiron isto."
+msgstr[1] "%%s e outros %d repetiron isto."
+
+#. TRANS: List message for favoured notices.
+#. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
+#. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
+#, php-format
+msgid "%%s repeated this."
+msgid_plural "%%s repeated this."
+msgstr[0] "%%s repetiu isto."
+msgstr[1] "%%s repetiron isto."
 
 #. TRANS: Form legend.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Search and list people"
-msgstr "Buscar no sitio"
+msgstr "Buscar e listar persoas"
 
 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
 msgid "Everything"
-msgstr ""
+msgstr "Todo"
 
 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
-#, fuzzy
 msgid "Fullname"
 msgstr "Nome completo"
 
 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
 msgid "URI (Remote users)"
-msgstr ""
+msgstr "URI (usuarios remotos)"
 
 #. TRANS: Dropdown field label.
-#, fuzzy
 msgctxt "LABEL"
 msgid "Search in"
-msgstr "Buscar no sitio"
+msgstr "Buscar en"
 
 #. TRANS: Dropdown field title.
-#, fuzzy
 msgid "Choose a field to search."
-msgstr "Escolla unha etiqueta para reducir a lista"
+msgstr "Elixa un campo para a procura."
 
 #. TRANS: Form legend.
 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
-msgstr "%1$s - %2$s"
+msgstr "Eliminar %1$s da lista %2$s"
 
 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Add %1$s to list %2$s"
-msgstr "%1$s - %2$s"
+msgstr "Engadir %1$s á lista %2$s"
 
 #. TRANS: Title for top posters section.
 msgid "Top posters"
@@ -10483,38 +9586,34 @@ msgstr "Os que máis publican"
 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
 msgctxt "SENDTO"
 msgid "Everyone"
-msgstr ""
+msgstr "Todos"
 
 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
 #, php-format
 msgid "My colleagues at %s"
-msgstr ""
+msgstr "Os meus compañeiros en %s"
 
 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
-#, fuzzy
 msgctxt "LABEL"
 msgid "To:"
-msgstr "A"
+msgstr "A:"
 
 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
-#, fuzzy
 msgid "Private?"
-msgstr "Privado"
+msgstr "Privada?"
 
 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
-msgstr "Non se coñece a lingua \"%s\"."
+msgstr "Descoñécese o valor: \"%s\"."
 
 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
-#, fuzzy
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Unblock"
 msgstr "Desbloquear"
 
 #. TRANS: Title for unsandbox form.
-#, fuzzy
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Unsandbox"
 msgstr "Deixar de illar"
@@ -10532,17 +9631,19 @@ msgid "Unsilence this user"
 msgstr "Darlle voz a este usuario"
 
 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
-#. TRANS: Button title on unsubscribe form.
 msgid "Unsubscribe from this user"
 msgstr "Cancelar a subscrición a este usuario"
 
 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
-#, fuzzy
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Cancelar a subscrición"
 
+#. TRANS: Button title on unsubscribe form.
+msgid "Unsubscribe from this user."
+msgstr "Cancelar a subscrición a este usuario."
+
 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
 #, php-format
@@ -10550,9 +9651,8 @@ msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
 msgstr "O usuario %1$s (%2$d) non ten perfil."
 
 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
-#, fuzzy
 msgid "Not allowed to log in."
-msgstr "Non iniciou sesión."
+msgstr "Non se lle permite iniciar sesión."
 
 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
 msgid "a few seconds ago"
@@ -10608,24 +9708,19 @@ msgstr "hai como un ano"
 
 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
 msgstr "%s non é unha cor correcta! Use 3 ou 6 caracteres hexadecimais."
 
 #. TRANS: Exception.
-#, fuzzy
 msgid "Invalid XML."
-msgstr "Tamaño non válido."
+msgstr "XML inválido."
 
 #. TRANS: Exception.
 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
-msgstr ""
+msgstr "XML inválido, falta a raíz XRD."
 
 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
 #, php-format
 msgid "Getting backup from file '%s'."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
-#~ msgstr "Non se pode subscribir a un perfil remoto OMB 0.1 con esta acción."
+msgstr "Obtendo a copia de seguridade desde o ficheiro \"%s\"."