msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:50:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:45:19+0000\n"
"Language-Team: Japanese <https://translatewiki.net/wiki/Portal:ja>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ja\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:58:26+0000\n"
+"X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:11:17+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
#. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
msgstr ""
-"匿名ユーザー(ログインしていないユーザー)がサイトを見るのを禁止しますか?"
+"匿名ユーザー(ログインしていないユーザー)がサイトを見るのを禁止しますか?"
#. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
#. TRANS: Checkbox label to show private tags.
#. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
msgid "Not logged in."
-msgstr "ログインしていません。"
+msgstr "ログインしていません"
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
#. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
#. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
msgid "No such profile."
-msgstr "そのようなプロファイルはありません。"
+msgstr "そのようなプロファイルはありません"
#. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
#. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
#, php-format
msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
-msgstr "%2$s 上で %1$s さんと友人の更新があります!"
+msgstr "%2$s 上で %1$s さんと友人の更新があります!"
#. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
#. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
"The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
"current configuration."
msgstr[0] ""
-"サーバーの設定により、大量の POST データ (%s バイト) を処理することができませ"
-"んでした。"
#. TRANS: Title for Atom feed.
msgctxt "ATOM"
#. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
msgid "You cannot block yourself!"
-msgstr "自分自身をブロックすることはできません!"
+msgstr "自分自身をブロックすることはできません!"
#. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
msgid "Block user failed."
#. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
msgid "No message text!"
-msgstr "メッセージの本文がありません!"
+msgstr "メッセージの本文がありません!"
#. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
#. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
#, php-format
msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
-msgstr[0] "長すぎます。メッセージは最大 %d 文字まで"
+msgstr[0] ""
#. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
msgid "Recipient user not found."
#, php-format
msgid "Description is too long (maximum %d character)."
msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
-msgstr[0] "説明が長すぎます (最大 %d 文字まで)。"
+msgstr[0] ""
#. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
#. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
#, php-format
msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
-msgstr[0] "別名が多すぎます! 最大 %d 個まで。"
+msgstr[0] ""
#. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
#. TRANS: %s is the invalid alias.
#, php-format
msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
-msgstr[0] "長すぎます。つぶやきは最大 %d 文字まで。"
+msgstr[0] ""
#. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
msgid "Parent notice not found."
-msgstr "親のつぶやきが見つかりません。"
+msgstr "元のつぶやきが見つかりません。"
#. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
#. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
#, php-format
msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
-msgstr[0] "つぶやきは URL を含めて最大 %d 文字まで。"
+msgstr[0] ""
#. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
#. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
#, php-format
msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
-msgstr "%1$s / %2$s ã\81\8bã\82\89のお気に入り"
+msgstr "%1$s / %2$s ã\81\95ã\82\93のお気に入り"
#. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
#. TRANS: %3$s is a user nickname.
#, php-format
msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
-msgstr "%1$s %2$s / %3$s のお気に入りを更新しました。"
+msgstr "%1$s %2$s / %3$s ã\81\95ã\82\93ã\81®ã\81\8aæ°\97ã\81«å\85¥ã\82\8aã\82\92æ\9b´æ\96°ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
#. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
#. TRANS: %s is the error message.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
#, php-format
msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
-msgstr "%1$s / %2$s について更新"
+msgstr "%1$s / %2$s ã\81\95ã\82\93ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦æ\9b´æ\96°"
#. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
#. TRANS: %3$s is a user's full name.
#, php-format
msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
-msgstr "%1$s が更新され、%2$s / %3$s から更新への返信が行われました。"
+msgstr "%1$s ã\81\8cæ\9b´æ\96°ã\81\95ã\82\8cã\80\81%2$s / %3$s ã\81\95ã\82\93ã\81\8bã\82\89æ\9b´æ\96°ã\81¸ã\81®è¿\94ä¿¡ã\81\8cè¡\8cã\82\8fã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
#. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
#. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
#. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
#, php-format
msgid "%s updates from everyone!"
-msgstr "みんなが %s を更新!"
+msgstr "みんなが %s を更新!"
#. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
msgid "Unimplemented."
#. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
#, php-format
msgid "Repeats of %s"
-msgstr "%s のリピート"
+msgstr "%s ã\81\95ã\82\93ã\81®ã\83ªã\83\94ã\83¼ã\83\88"
#. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
#, php-format
msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
-msgstr "%1$s %2$s / %3$s のつぶやきをリピートしました。"
+msgstr "%1$s %2$s / %3$s ã\81\95ã\82\93ã\81®ã\81¤ã\81¶ã\82\84ã\81\8dã\82\92ã\83ªã\83\94ã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
#. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
#. TRANS: %s is the tag.
#. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
#, php-format
msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
-msgstr "%2$s 上で %1$s とタグ付けによる更新があります!"
+msgstr "%2$s 上で %1$s とタグ付けによる更新があります!"
#. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
msgid "Only the user can add to their own timeline."
"unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
"will not be notified of any @-replies from them."
msgstr ""
-"このユーザーをブロックしてもよろしいですか? その場合、あなたからのフォローを"
-"外す、将来にわたってあなたをフォローできない、あなたはどんな @-返信 について"
-"も通知されないでしょう。"
+"このユーザーをブロックしてもよろしいですか? その場合、あなたからのフォロー"
+"を外す、将来にわたってあなたをフォローできない、あなたはどんな @-返信 につい"
+"ã\81¦ã\82\82é\80\9aç\9f¥ã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\81§ã\81\97ã\82\87ã\81\86ã\80\82"
#. TRANS: Button label on the user block form.
#. TRANS: Button label on the delete application form.
#. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
msgid "That confirmation code is not for you!"
-msgstr "その確認コードはあなたのものではありません!"
+msgstr "その確認コードはあなたのものではありません!"
#. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
#, php-format
"about the application from the database, including all existing user "
"connections."
msgstr ""
-"このアプリケーションを削除してもよいですか? これは、すべての既存のユーザー接"
-"続を含むデータベースから、アプリケーションについてのすべてのデータをクリアし"
-"ます。"
+"このアプリケーションを削除してもよいですか? これは、すべての既存のユーザー"
+"接続を含むデータベースから、アプリケーションについてのすべてのデータをクリア"
+"ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
#. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
msgid "Do not delete this application."
"the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
"will still appear in individual timelines."
msgstr ""
-"本当にこのグループを削除してもよろしい? これはバックアップなしでデータベース"
-"ã\81\8bã\82\89ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81«é\96¢ã\81\99ã\82\8bã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92ã\82¯ã\83ªã\82¢ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81®ã\83\91ã\83\96ã\83ªã\83\83ã\82¯æ\8a\95稿ã\81¯"
-"個々のタイムラインに表示されます。"
+"本当にこのグループを削除してもよろしいですか? これはバックアップなしでデー"
+"ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\81\8bã\82\89ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81«é\96¢ã\81\99ã\82\8bã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92ã\82¯ã\83ªã\82¢ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81®ã\83\91ã\83\96ã\83ªã\83\83"
+"ク投稿は個々のタイムラインに表示されます。"
#. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
msgid "Do not delete this group."
#. TRANS: Message for the delete notice form.
msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
-msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
+msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
#. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
msgid "Do not delete this notice."
"Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
"the user from the database, without a backup."
msgstr ""
-"あなたは本当にこのユーザーを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
-"ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\81\8bã\82\89ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81«é\96¢ã\81\99ã\82\8bã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92ã\82¯ã\83ªã\82¢ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+"本当にこのユーザーを削除したいですか? これはバックアップなしでデータベースか"
+"らユーザーに関するすべてのデータをクリアします。"
#. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
msgid "Do not delete this user."
#. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
msgid "This notice is not a favorite!"
-msgstr "このつぶやきはお気に入りではありません!"
+msgstr "このつぶやきはお気に入りではありません!"
#. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
msgid "Add to favorites"
#. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
msgid "This notice is already a favorite!"
-msgstr "このつぶやきはすでにお気に入りです!"
+msgstr "このつぶやきはすでにお気に入りです!"
#. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
msgid "Disfavor favorite."
"notice to your favorites!"
msgstr ""
"なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして、あなたのお"
-"気に入りにつぶやきを加える最初になりましょう!"
+"気に入りにつぶやきを加える最初になりましょう!"
#. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
#. TRANS: %s is a user's nickname.
#. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
#, php-format
msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
-msgstr "%1$s による %2$s 上のお気に入りを更新!"
+msgstr "%1$s による %2$s 上のお気に入りを更新!"
#. TRANS: Page title for first page of featured users.
#. TRANS: Title for featured users section.
"will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
"the group in the future."
msgstr ""
-"本当にユーザー %1$s をグループ %2$s からブロックしますか? 彼らはグループから"
+"本当にユーザー %1$s をグループ %2$s からブロックしますか? 彼らはグループから"
"削除される、投稿できない、グループをフォローできなくなります。"
#. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
"action.newgroup%%) yourself!"
msgstr ""
"なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) や [グループ作成](%%action."
-"newgroup%%) をしないのですか!"
+"newgroup%%) をしないのですか!"
#. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
msgid "Only an admin can unblock group members."
"with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
msgstr ""
"このアドレスは承認待ちです。%1$s アカウントで追加の指示が書かれたメッセージを"
-"確認してください。(%2$s を友人リストに追加しましたか?)"
+"確認してください。(%2$s を友人リストに追加しましたか?)"
#. TRANS: Field label for IM address.
msgid "IM address"
"on the site. Thanks for growing the community!"
msgstr ""
"あなたの招待参加者が招待に応じて、サイトに登録すると、あなたに通知されるで"
-"しょう。 コミュニティを広げてくださってありがとうございます!"
+"しょう。 コミュニティを広げてくださってありがとうございます!"
#. TRANS: Form instructions.
msgid ""
msgid "Save license settings."
msgstr "ライセンス設定を保存する。"
-#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
-#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
-#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
-msgid "Already logged in."
-msgstr "既にログインしています。"
-
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "ユーザー名またはパスワードが間違っています。"
#. TRANS: Checkbox title on login page.
#. TRANS: Checkbox title on account registration page.
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
-msgstr "以降は自動的にログインする。共用コンピューターでは避けましょう!"
+msgstr "以降は自動的にログインする。共用コンピューターでは避けましょう!"
#. TRANS: Button text for log in on login page.
msgctxt "BUTTON"
#. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
msgid "Lost or forgotten password?"
-msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\82\92ç´\9b失ã\80\81ã\81¾ã\81\9fã\81¯å¿\98ã\82\8cã\81\9f?"
+msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\82\92ç´\9b失ã\80\81ã\81¾ã\81\9fã\81¯å¿\98ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\81\8bï¼\9f"
#. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
msgid ""
msgid ""
"Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
msgstr ""
-"まだユーザー名を持っていませんか? 新しいアカウントを [登録](%%action.register"
-"%%)してください。"
+"まだユーザー名を持っていませんか? 新しいアカウントを [登録](%%action."
+"register%%)してください。"
#. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
msgid "Only an admin can make another user an admin."
#. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
#. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
msgid "No content!"
-msgstr "コンテンツがありません!"
+msgstr "コンテンツがありません!"
#. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
msgid "No recipient specified."
"status_textarea=%s)!"
msgstr ""
"最初の [このトピックに投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をし"
-"てください!"
+"てください!"
#. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
#. TRANS: This message contains Markdown links.
"[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
msgstr ""
"なぜ [アカウント登録](%%%%action.register%%%%) しないのですか、そして最初の"
-"[このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) してください!"
+"[このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) してくださ"
+"い!"
#. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
#, php-format
#. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
msgid "Nudge sent!"
-msgstr "合図を送った!"
+msgstr "合図を送った!"
#. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
msgid "You must be logged in to list your applications."
"Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
"this instance of StatusNet."
msgstr ""
-"あなたは開発者ですか? StatusNet のこのインスタンスを [OAuth クライアントアプ"
+"あなたは開発者ですか? StatusNet のこのインスタンスを [OAuth クライアントアプ"
"リケーションの登録](%s) で使用します。"
#. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
msgid "Not a supported data format."
msgstr "サポートされていないデータ形式。"
+#. TRANS: Page title for profile settings.
+#, fuzzy
+msgid "Old school UI settings"
+msgstr "IM 設定"
+
+#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
+msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
+#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
+msgid "Settings saved."
+msgstr "設定が保存されました。"
+
+msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
+msgstr ""
+
+msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
+msgstr ""
+
+msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Button text to save a list.
+msgid "Save"
+msgstr "保存"
+
#. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
msgid "People Search"
msgstr "ユーザーの検索"
msgid "Notice Search"
msgstr "つぶやき検索"
+#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
+msgid "Already logged in."
+msgstr "既にログインしています。"
+
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
msgid "No user ID specified."
msgstr "ユーザー ID の指定ありません。"
#. TRANS: Field title in Paths admin panel.
msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
-msgstr "Fancy URLs (読みやすく、忘れにくい) を使用しますか?"
+msgstr "Fancy URLs (読みやすく、忘れにくい) を使用しますか?"
#. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
msgctxt "LEGEND"
#, php-format
msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
-msgstr[0] "%d 字以内で自分自身と自分の興味について書いてください"
+msgstr[0] ""
#. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
#. TRANS: Text area title on account registration page.
#. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
msgid "What timezone are you normally in?"
-msgstr "通常のタイムゾーンはどれですか?"
+msgstr "通常のタイムゾーンはどれですか?"
#. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
msgid ""
#, php-format
msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
-msgstr[0] "自己紹介が長すぎます (最大 %d 文字まで)。"
+msgstr[0] ""
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
#. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
msgid "Could not save tags."
msgstr "タグを保存できませんでした"
-#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
-#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
-msgid "Settings saved."
-msgstr "設定が保存されました。"
-
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
msgid "Restore account"
#. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
msgid "Be the first to post!"
-msgstr "投稿する1番目になってください!"
+msgstr "投稿する1番目になってください!"
#. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
#, php-format
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
msgstr ""
"なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして最初の投稿を"
-"してください!"
+"してください!"
#. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
#. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
"status.net/) を基にした [ミニブログ](http://ja.wikipedia.org/wiki/%%E3%%83%%"
"9F%%E3%%83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービスです。[今すぐ参"
"加](%%action.register%%) してあなた自身や友達、家族そして同僚などについてのつ"
-"ぶやきを共有しましょう! ([もっと読む](%%doc.help%%))"
+"ぶやきを共有しましょう! ([もっと読む](%%doc.help%%))"
#. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
#. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
#. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
msgid "Be the first to list someone!"
-msgstr "リストの1番目になってください!"
+msgstr "リストの1番目になってください!"
#. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
"someone!"
msgstr ""
"なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして最初の投稿を"
-"してください!"
+"してください!"
#. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
msgid "List cloud"
#, php-format
msgid "1 person listed"
msgid_plural "%d people listed"
-msgstr[0] "%d 人をリスト"
+msgstr[0] ""
#. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
#, php-format
#. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
#. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
msgid "Be the first to post one!"
-msgstr "投稿する1番目になってください!"
+msgstr "投稿する1番目になってください!"
#. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
#. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
"one!"
msgstr ""
"なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
-"してください!"
+"してください!"
#. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
msgid "You are already logged in!"
-msgstr "既にログイン済みです。"
+msgstr "既にログイン済みです!"
#. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
msgid "No such recovery code."
#. TRANS: Title for field label for password reset form.
msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
-msgstr "6文字以上、そして、忘れないでください!"
+msgstr "6文字以上、そして、忘れないでください!"
#. TRANS: Button text for password reset form.
msgctxt "BUTTON"
"\n"
"Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
msgstr ""
-"%1$s さん、おめでとうございます! %%%%site.name%%%% へようこそ。次のようにして"
-"始めることができます。\n"
+"%1$s さん、おめでとうございます! %%%%site.name%%%% へようこそ。次のようにし"
+"て始めることができます。\n"
"\n"
"* [あなたのプロファイル](%2$s) を参照して最初のメッセージを投稿する\n"
"* [Jabber や GTalk のアドレス](%%%%action.imsettings%%%%) を追加して、インス"
#. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
msgid "Repeated!"
-msgstr "リピート!"
+msgstr "リピート!"
#. TRANS: Title for first page of replies for a user.
#. TRANS: %s is a user nickname.
"newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
msgstr ""
"[%1$s へ合図](../%2$s) または [その人への投稿](%%%%action.newnotice%%%%?"
-"status_textarea=%3$s) をしてください!"
+"status_textarea=%3$s) をしてください!"
#. TRANS: RSS reply feed description.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
#. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
-msgstr "コンシューマーキーとシークレットをリセットしてもよろしいですか?"
+msgstr "コンシューマーキーとシークレットをリセットしてもよろしいですか?"
#. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
#. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
"[StatusNet](http://status.net/) を基にした [ミニブログ](http://ja.wikipedia."
"org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービ"
"スです。メンバーは彼らの暮らしと興味に関する短いメッセージを共有します。[今す"
-"ぐ参加](%%%%action.register%%%%) してこのグループの一員になりましょう! ([もっ"
-"と読む](%%%%doc.help%%%%))"
+"ぐ参加](%%%%action.register%%%%) してこのグループの一員になりましょう! "
+"([もっと読む](%%%%doc.help%%%%))"
#. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
#. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
"this timeline!"
msgstr ""
-"なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか? そしてタイムライン"
-"ã\81®ã\83\95ã\82©ã\83ã\83¼ã\82\92å§\8bã\82\81ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84!"
+"なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか? そしてタイムライ"
+"ã\83³ã\81®ã\83\95ã\82©ã\83ã\83¼ã\82\92å§\8bã\82\81ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ï¼\81"
#. TRANS: Header on show list page.
#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
"Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
"would be a good time to start :)"
msgstr ""
-"最近おもしろいものは何でしょう? あなたはまだつぶやきを投稿していませんが、い"
+"最近おもしろいものは何でしょう? あなたはまだつぶやきを投稿していませんが、い"
"まは始める良い時でしょう:)"
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
"[StatusNet](http://status.net/) を基にした [ミニブログ](http://ja.wikipedia."
"org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービ"
"スです。[今すぐ参加](%%%%action.register%%%%) して、**%s** のつぶやきなどを"
-"フォローしましょう! ([もっと読む](%%%%doc.help%%%%))"
+"フォローしましょう! ([もっと読む](%%%%doc.help%%%%))"
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
#. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
#, php-format
msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
-msgstr "%s にはフォローしている人がいません。最初の人になりますか?"
+msgstr "%s にはフォローしている人がいません。最初の人になりますか?"
#. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
#. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
"%) and be the first?"
msgstr ""
"%s にはフォローしている人がいません。なぜ[アカウント登録](%%%%action.register"
-"%%%%) して最初にならないのですか?"
+"%%%%) して最初にならないのですか?"
#. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
#. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
#, php-format
msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
-msgstr "%1$s から %2$s 上の更新をしました!"
+msgstr "%1$s から %2$s 上の更新をしました!"
#. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
#, php-format
"No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
"Try to upload a smaller version."
msgstr[0] ""
-"どんなファイルも %2$d バイトより大きくてはいけません、あなたが送ったファイル"
-"は %1$d バイトでした。より小さいファイルをアップロードするようにしてくださ"
-"い。"
#. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
#. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
-msgstr[0] "この大きなファイルは、%d バイトの割り当て制限を超過します。"
+msgstr[0] ""
#. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
#. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
-msgstr[0] "この大きなファイルは、%d バイトの月々の割り当て制限を超過します。"
+msgstr[0] ""
#. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
msgid "Invalid filename."
#. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
msgid "Already subscribed!"
-msgstr "すでにフォローしています!"
+msgstr "すでにフォローしています!"
#. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
msgid "User has blocked you."
#. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
msgid "Not subscribed!"
-msgstr "フォローしていません!"
+msgstr "フォローしていません!"
#. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
msgid "Could not delete self-subscription."
#. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
#, php-format
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
-msgstr "ようこそ %1$s、@%2$s!"
+msgstr "ようこそ %1$s、@%2$s!"
#. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
msgid "Not implemented since inbox change."
msgid "Moderator"
msgstr "管理"
-#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
-#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
-#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
-msgctxt "BUTTON"
-msgid "Subscribe"
-msgstr "フォロー"
-
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
#, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
#. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
msgid "Remote profile is not a group!"
-msgstr "リモートプロファイルはグループではありません!"
+msgstr "リモートプロファイルはグループではありません!"
#. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
msgid "User is already a member of this group."
#, php-format
msgid "Describe your application in %d character"
msgid_plural "Describe your application in %d characters"
-msgstr[0] "あなたのアプリケーションを %d 文字以内で記述"
+msgstr[0] ""
#. TRANS: Form input field instructions.
msgid "Describe your application"
#. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
msgid "Do not use this method!"
-msgstr "このメソッドは使用しないでください!"
+msgstr "このメソッドは使用しないでください!"
#. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
#, php-format
#. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
#, php-format
msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
-msgstr "%3$s の %1$s のリスト %2$s を更新をしました!"
+msgstr "%3$s の %1$s のリスト %2$s を更新をしました!"
#. TRANS: Title.
msgid "Notices where this attachment appears"
#. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
-msgstr "それは自分自身への合図で多くは意味がありません!"
+msgstr "それは自分自身への合図で多くは意味がありません!"
#. TRANS: Message given having nudged another user.
#. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
#, php-format
msgid "%1$s was tagged %2$s"
msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
-msgstr[0] "%1$s は %2$s タグを付けました"
+msgstr[0] ""
#. TRANS: Separator for list of tags.
#. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
#, php-format
msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
-msgstr[0] "ユーザー%1$s から次のタグが削除されました: %2$s。"
+msgstr[0] ""
#. TRANS: Whois output.
#. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr[0] ""
-"メッセージが長すぎます - 最大 %1$d 文字まで、あなたが送ったのは %2$d 文字。"
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
msgid "You can't send a message to this user."
msgid "Go to the installer."
msgstr "インストーラへ。"
+#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
+#. TRANS: Label for user statistics.
+msgid "Notices"
+msgstr "つぶやき"
+
#. TRANS: Page title for when a database error occurs.
msgid "Database error"
msgstr "データベースエラー"
msgstr "全てのメンバー"
#. TRANS: Header for mini list of users with a pending membership request on a group page (h2).
-#, fuzzy
msgid "Pending"
-msgstr "保留中 (%d)"
+msgstr "保留中"
#. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2).
msgid "Blocked"
#, php-format
msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
-msgstr[0] "グループやトピックの説明を %d 文字以内で記述"
+msgstr[0] ""
#. TRANS: Field title on group edit form.
msgid ""
"Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
"aliases allowed."
msgstr[0] ""
-"グループのエクストラニックネーム、カンマまたはスペース区切り、最大 %d、エイリ"
-"アス可。"
#. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
msgid ""
#, php-format
msgid "%dMB"
msgid_plural "%dMB"
-msgstr[0] "%d メガバイト"
+msgstr[0] ""
#. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
#, php-format
msgid "%dkB"
msgid_plural "%dkB"
-msgstr[0] "%d キロバイト"
+msgstr[0] ""
#. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
#, php-format
msgid "%dB"
msgid_plural "%dB"
-msgstr[0] "%d バイト"
+msgstr[0] ""
#. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
"\n"
"もし登録を承認したいなら、以下のURLを使用してください:\n"
"\n"
-"%3$s\n"
+"\t%3$s\n"
"\n"
"もしそうでなければ、このメッセージを無視してください。\n"
"\n"
-"ありがとうございます。\n"
-"%2$s\n"
+"ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81®æ\99\82é\96\93ã\82\92ã\81\82ã\82\8aã\81\8cã\81¨ã\81\86ã\81\94ã\81\96ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82\n"
+"%2$s"
#. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
"%1$s.\n"
"\n"
"---- \n"
-"%2$s ã\81§é\9b»å\90ã\83¡ã\83¼ã\83«ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\82\84é\80\9aç\9f¥ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\97ます。"
+"%2$s ã\81§é\9b»å\90ã\83¡ã\83¼ã\83«ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\82\84é\80\9aç\9f¥ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81§ã\81\8dます。"
#. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
#. TRANS: %s is a URL.
"\n"
"Don't reply to this email; it won't get to them."
msgstr ""
-"%1$s (%2$s) はあなたにプライベートメッセージを送りました:\n"
+"%1$s (%2$s) ã\81\95ã\82\93ã\81¯ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81«ã\83\97ã\83©ã\82¤ã\83\99ã\83¼ã\83\88ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92é\80\81ã\82\8aã\81¾ã\81\97ã\81\9fï¼\9a\n"
"\n"
"------------------------------------------------------\n"
"%3$s\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
-"このメールに答えないでください。それを受け取ることはありません。"
+"このメールには返信しないでください。それを受け取ることはありません。"
#. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
#, php-format
msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
-msgstr "%1$ss (@%2$s) はお気に入りにあなたのつぶやきを追加しました。"
+msgstr "%1$ss (@%2$s) ã\81\95ã\82\93ã\81¯ã\81\8aæ°\97ã\81«å\85¥ã\82\8aã\81«ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81®ã\81¤ã\81¶ã\82\84ã\81\8dã\82\92追å\8a ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
#. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
"\n"
"%5$s"
msgstr ""
-"%1$s (@%7$s) ã\81¯è\87ªå\88\86ã\81®ã\81\8aæ°\97ã\81«å\85¥ã\82\8aã\81®ã\81²ã\81¨ã\81¤ã\81¨ã\81\97ã\81¦ %2$s ã\81®ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81®ã\81¤ã\81¶ã\82\84ã\81\8dã\82\92å\8a ã\81\88ã\81¾"
-"した。\n"
+"%1$s (@%7$s) ã\81\95ã\82\93ã\81¯è\87ªå\88\86ã\81®ã\81\8aæ°\97ã\81«å\85¥ã\82\8aã\81®ã\81²ã\81¨ã\81¤ã\81¨ã\81\97ã\81¦ %2$s ã\81®ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81®ã\81¤ã\81¶ã\82\84ã\81\8dã\82\92å\8a "
+"ã\81\88ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82\n"
"\n"
"あなたのつぶやきのURL:\n"
"\n"
#. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
#, php-format
msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
-msgstr "%1$s (@%2$s) はあなた宛てにつぶやきを送りました"
+msgstr "%1$s (@%2$s) ã\81\95ã\82\93ã\81¯ã\81\82ã\81ªã\81\9få®\9bã\81¦ã\81«ã\81¤ã\81¶ã\82\84ã\81\8dã\82\92é\80\81ã\82\8aã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
#. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
"\n"
"%7$s"
msgstr ""
-"%1$s は %2$s であなた宛につぶやき ('@-reply' 付) を送りました。\n"
+"%1$s ã\81\95ã\82\93ã\81¯ %2$s ã\81§ã\81\82ã\81ªã\81\9få®\9bã\81«ã\81¤ã\81¶ã\82\84ã\81\8d ('@-reply' ä»\98) ã\82\92é\80\81ã\82\8aã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82\n"
"\n"
"つぶやきはこちら:\n"
"\n"
"\n"
"\t%4$s\n"
"\n"
-"\t%5$s\n"
-"\n"
-"返信する場合こちら:\n"
+"%5$s 返信する場合こちら:\n"
"\n"
"\t%6$s\n"
"\n"
"あなた宛のすべての @ 付返信のリストはこちら:\n"
"\n"
-"\t%7$s"
+"%7$s"
#. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
#, php-format
msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
-msgstr[0] "ニックネームを %d 文字以上にすることはできません。"
+msgstr[0] ""
#. TRANS: Form legend for notice form.
msgid "Send a notice"
#. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
#, php-format
msgid "What's up, %s?"
-msgstr "最近どう %s?"
+msgstr "%s さん、最近どう?"
#. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
msgid "Attach"
msgid "Repeated by"
msgstr ""
+msgid " "
+msgstr ""
+
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
msgid "Reply to this notice."
msgstr "このつぶやきに返信する。"
#, php-format
msgid "Describe the list or topic in %d character."
msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
-msgstr[0] "リストやトピックの説明を %d 文字以内で記述。"
-
-#. TRANS: Button text to save a list.
-msgid "Save"
-msgstr "保存"
+msgstr[0] ""
#. TRANS: Button title to delete a list.
msgid "Delete this list."
msgid "Member since"
msgstr "利用開始日"
-#. TRANS: Label for user statistics.
-msgid "Notices"
-msgstr "つぶやき"
-
#. TRANS: Label for user statistics.
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
msgid "Daily average"
#. TRANS: For legend for notice repeat form.
msgid "Repeat this notice?"
-msgstr "このつぶやきをリピートしますか?"
+msgstr "このつぶやきをリピートしますか?"
#. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
msgid "Repeat this notice."
msgid "Authorized connected applications"
msgstr "承認された接続アプリケーション"
+#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
+msgctxt "MENU"
+msgid "Old school"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
+msgid "UI tweaks for old-school users"
+msgstr ""
+
#. TRANS: Title of form to silence a user.
msgctxt "TITLE"
msgid "Silence"
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "このユーザーをフォロー"
+#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
+#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Subscribe"
+msgstr "フォロー"
+
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
msgid "Subscribe to this user."
msgstr "このユーザーをフォローする。"
msgid_plural ""
"Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
msgstr[0] ""
-"アップロードされたテーマが大きすぎます、非圧縮で %d バイト以内にする必要があ"
-"ります。"
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
#, php-format
msgid "Show reply"
msgid_plural "Show all %d replies"
-msgstr[0] "%d 件の返信を全て表示"
+msgstr[0] ""
#. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
msgctxt "FAVELIST"
#, php-format
msgid "One person has repeated this notice."
msgid_plural "%d people have repeated this notice."
-msgstr[0] "%d 人がつぶやきをリピートしている。"
+msgstr[0] ""
#. TRANS: Form legend.
#, php-format
#. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
msgid "Private?"
-msgstr "プライベート?"
+msgstr "プライベート?"
#. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
#, php-format
#, php-format
msgid "about one minute ago"
msgid_plural "about %d minutes ago"
-msgstr[0] "約 %d 分前"
+msgstr[0] ""
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
msgid "about an hour ago"
#, php-format
msgid "about one hour ago"
msgid_plural "about %d hours ago"
-msgstr[0] "約 %d 時間前"
+msgstr[0] ""
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
msgid "about a day ago"
#, php-format
msgid "about one day ago"
msgid_plural "about %d days ago"
-msgstr[0] "約 %d 日前"
+msgstr[0] ""
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
msgid "about a month ago"
#, php-format
msgid "about one month ago"
msgid_plural "about %d months ago"
-msgstr[0] "約 %d ヶ月前"
+msgstr[0] ""
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
msgid "about a year ago"
#. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
#, php-format
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
-msgstr "%s は有効な色ではありません! 3 桁か 6 桁の 16 進数を使ってください。"
+msgstr "%s は有効な色ではありません! 3 桁か 6 桁の 16 進数を使ってください。"
#. TRANS: Exception.
msgid "Invalid XML."
#. TRANS: Exception.
msgid "Invalid XML, missing XRD root."
-msgstr ""
+msgstr "無効なXMLです、XRD root が誤っています"
#. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr "ファイル '%s' からバックアップを取得する。"
-
-#~ msgid "Invalid avatar URL %s."
-#~ msgstr "無効なアバターの URL %s。"
-
-#~ msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "保存されていないリモートプロファイル %s からアバターを最新化しようとしまし"
-#~ "た。"
-
-#~ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
-#~ msgstr "%s からアバターを取得することができません。"
-
-#~ msgid "Could not reach profile page %s."
-#~ msgstr "プロファイルページ %s に到達できませんでした。"
-
-#~ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "プロファイルページ %s のためのフィード URL を見つけることができませんでし"
-#~ "た。"
-
-#~ msgid "Not a valid webfinger address."
-#~ msgstr "有効な webfinger アドレスではありません。"
-
-#~ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
-#~ msgstr "\"%s\" の有効なプロファイルが見つかりませんでした。"