]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blobdiff - plugins/EmailRegistration/locale/es/LC_MESSAGES/EmailRegistration.po
Snapshot of the Transifex translation project - February 2015
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / EmailRegistration / locale / es / LC_MESSAGES / EmailRegistration.po
index c9cc6f68bb613b91e5d77b8e88b842da747ad7e0..b44c6edbf19f3993947a63445d89234eb9bd8256 100644 (file)
-# Translation of StatusNet - EmailRegistration to Spanish (español)
-# Exported from translatewiki.net
-#
-# Author: Armando-Martin
-# Author: Erchache2000
-# Author: Od1n
-# --
-# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# Juan Riquelme González <soulchainer@gmail.com>, 2015
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: StatusNet - EmailRegistration\n"
+"Project-Id-Version: GNU social\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-30 11:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-30 11:08:23+0000\n"
-"Language-Team: Spanish <https://translatewiki.net/wiki/Portal:es>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-26 13:10+0000\n"
+"Last-Translator: Juan Riquelme González <soulchainer@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/gnu-social/language/es/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:19:42+0000\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (233fc08); Translate 2012-06-21\n"
-"X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
-"X-Language-Code: es\n"
-"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-emailregistration\n"
+"Language: es\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
+#. TRANS: Form instructions.
+#: forms/confirmregistration.php:65
+msgid "Enter a password to confirm your new account."
+msgstr "Introduce una contraseña para confirmar tu nueva cuenta."
+
+#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
+#: forms/confirmregistration.php:74
+msgctxt "LABEL"
+msgid "User name"
+msgstr "Nombre de usuario"
+
+#. TRANS: Field label.
+#: forms/confirmregistration.php:87
+msgid "Email address"
+msgstr "Correo electrónico"
+
+#. TRANS: Field label on account registration page.
+#: forms/confirmregistration.php:99
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
+
+#. TRANS: Field title on account registration page.
+#: forms/confirmregistration.php:101
+msgid "6 or more characters."
+msgstr "6 o más caracteres."
+
+#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password
+#. has to be entered a second time.
+#: forms/confirmregistration.php:105
+msgctxt "PASSWORD"
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirmar"
+
+#. TRANS: Field title on account registration page.
+#: forms/confirmregistration.php:107
+msgid "Same as password above."
+msgstr "Repetir la contraseña de arriba."
+
+#. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
+#: forms/confirmregistration.php:123
+#, php-format
+msgid ""
+"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a "
+"href=\"%1$s\">Privacy policy</a> of this site."
+msgstr "Estoy de acuerdo con los <a href=\"%1$s\">Términos del servicio</a> y con la <a href=\"%1$s\">Política de protección de datos</a> de este sitio."
+
+#. TRANS: Button text for action to register.
+#. TRANS: Button text for registering an account.
+#: forms/confirmregistration.php:152 forms/emailregistration.php:93
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Register"
+msgstr "Registrarme"
+
+#. TRANS: Form instructions.
+#: forms/emailregistration.php:61
+msgid "Enter your email address to register for an account."
+msgstr "Introduce tu correo electrónico para registrar una cuenta."
+
+#. TRANS: Field label on form for registering an account.
+#: forms/emailregistration.php:69
+msgctxt "LABEL"
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Correo electrónico"
+
 #. TRANS: Client exception trown when registration by e-mail is not allowed.
+#: actions/emailregister.php:84
 msgid "Registration not allowed."
 msgstr "Registro no permitido."
 
-#. TRANS: Client exception trown when trying to register without an invitation.
+#. TRANS: Client exception trown when trying to register without an
+#. invitation.
+#: actions/emailregister.php:96 actions/emailregister.php:138
 msgid "Sorry, only invited people can register."
-msgstr "Disculpa, sólo personas invitadas pueden registrarse."
+msgstr "Lo sentimos, sólo pueden registrarse personas con una invitación."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when no confirmation code was provided.
+#: actions/emailregister.php:107
 msgid "No confirmation code."
-msgstr "Ningún código de confirmación."
+msgstr "No se ha facilitado ningún código de confirmación."
 
 #. TRANS: Client exception trown when using an invitation multiple times.
+#: actions/emailregister.php:115 actions/emailregister.php:146
 msgid "Invitation already used."
-msgstr "Invitación ya utilizada."
+msgstr "Esa invitación ya ha sido utilizada."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
+#: actions/emailregister.php:123 actions/emailregister.php:155
 msgid "No such confirmation code."
-msgstr "No hay tal código de confirmación."
+msgstr "No existe ese código de confirmación."
 
 #. TRANS: Title for registration page.
+#: actions/emailregister.php:170
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Register"
-msgstr "Registrarse"
+msgstr "Registro"
 
 #. TRANS: Title for page where to register with a confirmation code.
+#: actions/emailregister.php:176
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Complete registration"
 msgstr "Completar el registro"
 
 #. TRANS: Confirmation text after initial registration.
 #. TRANS: %s an e-mail address.
+#: actions/emailregister.php:236
 #, php-format
 msgid ""
 "An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
 "instructions."
-msgstr ""
-"Fue enviado un correo electrónico a  %s  para confirmar esa dirección. "
-"Compruebe su bandeja de entrada de correo electrónico para obtener "
-"instrucciones."
+msgstr "Se ha enviado un correo de confirmación a la dirección %s. Revisa tu bandeja de entrada para obtener más detalles."
 
-#. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid confirmation code.
+#. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid
+#. confirmation code.
+#: actions/emailregister.php:270
 msgid "No confirmation thing."
-msgstr "Ningún código de confirmación."
+msgstr "Código de confirmación no válido."
 
 #. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
+#: actions/emailregister.php:275
 msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
-msgstr ""
-"Debe aceptar los términos del servicio y política de privacidad para "
-"registrarse."
+msgstr "Debes aceptar los términos del servicio y la política de privacidad para registrarte."
 
 #. TRANS: Error text when trying to register without a password.
+#: actions/emailregister.php:278
 msgid "You must set a password"
-msgstr "Debe establecer una contraseña"
+msgstr "Debes establecer una contraseña"
 
 #. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
+#: actions/emailregister.php:281
 msgid "Password must be 6 or more characters."
 msgstr "La contraseña debe tener 6 o más caracteres."
 
-#. TRANS: Error text when trying to register without providing the same password twice.
+#. TRANS: Error text when trying to register without providing the same
+#. password twice.
+#: actions/emailregister.php:284
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "Las contraseñas no coinciden."
 
 #. TRANS: Exception trown when using an invitation multiple times.
+#: actions/emailregister.php:316
 msgid "Failed to register user."
-msgstr "Error al registrar usuario."
+msgstr "Error al intentar registrar el usuario."
 
 #. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
+#: actions/emailregister.php:350
 #, php-format
 msgid "Confirm your registration on %s"
 msgstr "Confirma tu registro en %s"
 
 #. TRANS: Body for confirmation e-mail.
 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
+#: actions/emailregister.php:356
 #, php-format
 msgid ""
-"Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email "
-"address.\n"
-"To confirm the address, click the following URL or copy it into the address "
-"bar of your browser.\n"
+"Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email address.\n"
+"To confirm the address, click the following URL or copy it into the address bar of your browser.\n"
 "%2$s\n"
 "If it was not you, you can safely ignore this message."
-msgstr ""
-"Alguien (probablemente usted) ha solicitado una cuenta en  %1$s  usando esta "
-"dirección de correo electrónico. Para confirmar la dirección, haga clic en "
-"la siguiente dirección URL o copiarlo en la barra de direcciones del "
-"navegador. %2$s Si no fue usted, usted puede ignorar este mensaje."
+msgstr "Alguien (seguramente tú) ha solicitado una cuenta en %1$s usando este correo electrónico. \nPara confirmar la dirección, haz clic en la siguiente dirección o cópiala en la barra de direcciones del navegador. \n%2$s \nSi no fuiste tú, simplemente ignora este mensaje."
 
-#. TRANS: Form instructions.
-msgid "Enter your email address to register for an account."
-msgstr ""
-"Introduzca su dirección de correo electrónico para registrar una cuenta."
-
-#. TRANS: Field label on form for registering an account.
-msgctxt "LABEL"
-msgid "E-mail address"
-msgstr "Dirección de correo electrónico"
-
-#. TRANS: Button text for registering an account.
-#. TRANS: Button text for action to register.
-msgctxt "BUTTON"
-msgid "Register"
-msgstr "Registrarse"
-
-#. TRANS: Form instructions.
-msgid "Enter a password to confirm your new account."
-msgstr "Introduzca una contraseña para confirmar tu nueva cuenta."
-
-#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
-msgctxt "LABEL"
-msgid "User name"
-msgstr "Nombre de usuario"
-
-#. TRANS: Field label.
-msgid "Email address"
-msgstr "Dirección de correo electrónico"
-
-#. TRANS: Field label on account registration page.
-msgid "Password"
-msgstr "Contraseña"
-
-#. TRANS: Field title on account registration page.
-msgid "6 or more characters."
-msgstr "6 o más caracteres."
-
-#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
-msgctxt "PASSWORD"
-msgid "Confirm"
-msgstr "Confirmar"
-
-#. TRANS: Field title on account registration page.
-msgid "Same as password above."
-msgstr "Igual a la contraseña anterior"
-
-#. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
-#, php-format
-msgid ""
-"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a href=\"%1$s"
-"\">Privacy policy</a> of this site."
-msgstr ""
-"Estoy de acuerdo con los <a href=\"%1$s\">Términos de servicio</a> y la <a "
-"href=\"%1$s\">Política de protección de datos</a> de este sitio."
-
-#. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail address.
+#. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail
+#. address.
 #. TRANS: %s is the URL to recover password at.
+#: EmailRegistrationPlugin.php:92
 #, php-format
 msgid ""
-"A user with that email address already exists. You can use the <a href=\"%s"
-"\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
-msgstr ""
-"Ya existe un usuario con esa dirección de correo electrónico. Puede utilizar "
-"la herramienta de <a href=\"<span class=\" notranslate\"=\"\">%s \"> "
-"recuperación de contraseñas </a> para recuperar una contraseña de falta."
+"A user with that email address already exists. You can use the <a "
+"href=\"%s\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
+msgstr "Ya existe un usuario con esa dirección de correo electrónico. Puedes utilizar <a href=\"%s\">recuperar contraseña</a> para recuperar una contraseña perdida u olvidada."
 
 #. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
+#: EmailRegistrationPlugin.php:106
 msgid "Not a valid email address."
 msgstr "Correo electrónico no válido"
 
 #. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
+#: EmailRegistrationPlugin.php:150
 #, php-format
 msgid "Welcome to %s"
 msgstr "Bienvenido a %s"
 
 #. TRANS: Plugin description.
+#: EmailRegistrationPlugin.php:183
 msgid "Use email only for registration."
 msgstr "Usar el correo electrónico sólo para el registro."