]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blobdiff - plugins/OpenID/locale/ca/LC_MESSAGES/OpenID.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OpenID / locale / ca / LC_MESSAGES / OpenID.po
index d3e1ab1425571e35708e9b67aa5ae7b997a7b0a5..97916ccf87f0e6f7e9604621fb74c9572432d3cb 100644 (file)
@@ -9,293 +9,79 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: StatusNet - OpenID\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-03 17:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-03 17:27:34+0000\n"
-"Language-Team: Catalan <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ca>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-21 10:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-21 10:20:42+0000\n"
+"Language-Team: Catalan <https://translatewiki.net/wiki/Portal:ca>\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POT-Import-Date: 2011-02-14 17:22:00+0000\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83149); Translate extension (2011-02-01)\n"
-"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
+"X-POT-Import-Date: 2011-10-10 14:11:22+0000\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (1f0a982); Translate 2012-04-11\n"
+"X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
 "X-Language-Code: ca\n"
 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-openid\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: openidsettings.php:58 openidadminpanel.php:65
-msgid "OpenID settings"
-msgstr "Paràmetres de l'OpenID"
-
-#: openidsettings.php:69
-#, php-format
-msgid ""
-"[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
-"account. Manage your associated OpenIDs from here."
-msgstr ""
-"[OpenID](%%doc.openid%%) us permet iniciar una sessió a molts llocs amb un "
-"mateix compte d'usuari. Gestioneu les vostres connexions OpenID associades "
-"des d'aquí."
-
-#: openidsettings.php:100
-msgid "Add OpenID"
-msgstr "Afegeix una connexió OpenID"
-
-#: openidsettings.php:103
-msgid ""
-"If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
-"click \"Add\"."
-msgstr ""
-"Si voleu afegir una connexió OpenID al vostre compte, introduïu-la en la "
-"caixa a continuació i feu clic a «Afegeix»."
-
-#. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
-#: openidsettings.php:108 OpenIDPlugin.php:703 openidlogin.php:152
-msgid "OpenID URL"
-msgstr "URL de la connexió OpenID"
-
-#: openidsettings.php:118
-msgid "Add"
-msgstr "Afegeix"
-
-#: openidsettings.php:130
-msgid "Remove OpenID"
-msgstr "Suprimeix la connexió OpenID"
-
-#: openidsettings.php:135
-msgid ""
-"Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
-"remove it, add another OpenID first."
-msgstr ""
-"Si suprimiu la vostra única connexió OpenID, serà impossible que hi inicieu "
-"cap sessió. Si cal que la suprimiu, primer afegiu-ne una altra."
-
-#: openidsettings.php:150
-msgid ""
-"You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
-"\"Remove\"."
-msgstr ""
-"Podeu suprimir una connexió OpenID del vostre compte si feu clic al botó "
-"marcat amb «Suprimeix»."
-
-#: openidsettings.php:173 openidsettings.php:214
-msgid "Remove"
-msgstr "Suprimeix"
-
-#: openidsettings.php:187
-msgid "OpenID Trusted Sites"
-msgstr "Llocs de confiança de l'OpenID"
-
-#: openidsettings.php:190
-msgid ""
-"The following sites are allowed to access your identity and log you in. You "
-"can remove a site from this list to deny it access to your OpenID."
-msgstr ""
-
-#. TRANS: Message given when there is a problem with the user's session token.
-#: openidsettings.php:232 finishopenidlogin.php:42
-msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
-msgstr ""
-"S'ha produït un problema amb el vostre testimoni de sessió. Proveu-ho de nou."
-
-#: openidsettings.php:239
-msgid "Can't add new providers."
-msgstr "No es poden afegir proveïdors nous."
-
-#: openidsettings.php:252
-msgid "Something weird happened."
-msgstr "Ha passat quelcom estrany."
-
-#: openidsettings.php:276
-msgid "No such OpenID trustroot."
-msgstr ""
-
-#: openidsettings.php:280
-msgid "Trustroots removed"
-msgstr ""
-
-#: openidsettings.php:303
-msgid "No such OpenID."
-msgstr "No existeix l'OpenID."
-
-#: openidsettings.php:308
-msgid "That OpenID does not belong to you."
-msgstr "Aquest OpenID no us pertany."
-
-#: openidsettings.php:312
-msgid "OpenID removed."
-msgstr "S'ha suprimit l'OpenID."
-
-#: openidadminpanel.php:54
-msgid "OpenID"
-msgstr "OpenID"
-
-#: openidadminpanel.php:147
-msgid "Invalid provider URL. Max length is 255 characters."
-msgstr ""
-
-#: openidadminpanel.php:153
-msgid "Invalid team name. Max length is 255 characters."
-msgstr ""
-
-#: openidadminpanel.php:210
-msgid "Trusted provider"
-msgstr "Proveïdor de confiança"
-
-#: openidadminpanel.php:212
-msgid ""
-"By default, users are allowed to authenticate with any OpenID provider. If "
-"you are using your own OpenID service for shared sign-in, you can restrict "
-"access to only your own users here."
-msgstr ""
-"Per defecte, els usuaris poden autenticar-se amb qualsevol proveïdor "
-"d'OpenID. Si feu servir el vostre servei d'OpenID propi per a sessions "
-"compartides, podeu restringir l'accés només als usuaris propis des d'aquí."
-
-#: openidadminpanel.php:220
-msgid "Provider URL"
-msgstr "URL del proveïdor"
-
-#: openidadminpanel.php:221
-msgid ""
-"All OpenID logins will be sent to this URL; other providers may not be used."
-msgstr ""
-
-#: openidadminpanel.php:228
-msgid "Append a username to base URL"
-msgstr ""
-
-#: openidadminpanel.php:230
-msgid ""
-"Login form will show the base URL and prompt for a username to add at the "
-"end. Use when OpenID provider URL should be the profile page for individual "
-"users."
-msgstr ""
-
-#: openidadminpanel.php:238
-msgid "Required team"
-msgstr "Equip necessari"
-
-#: openidadminpanel.php:239
-msgid "Only allow logins from users in the given team (Launchpad extension)."
-msgstr ""
-
-#: openidadminpanel.php:251
-msgid "Options"
-msgstr "Opcions"
-
-#: openidadminpanel.php:258
-msgid "Enable OpenID-only mode"
-msgstr ""
+#. TRANS: Title for identity verification page.
+msgid "OpenID Identity Verification"
+msgstr "Verificació de la identitat d'OpenID"
 
-#: openidadminpanel.php:260
+#. TRANS: Client error when visiting page directly.
 msgid ""
-"Require all users to login via OpenID. Warning: disables password "
-"authentication for all users!"
-msgstr ""
-
-#: openidadminpanel.php:278
-msgid "Save OpenID settings"
-msgstr "Desa els paràmetres de l'OpenID"
-
-#. TRANS: OpenID plugin server error.
-#: openid.php:138
-msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
+"This page should only be reached during OpenID processing, not directly."
 msgstr ""
+"Hauria d'arribar-se a aquesta pàgina només durant el processament de "
+"l'OpenID, no directament."
 
-#. TRANS: OpenID plugin message. Given when an OpenID is not valid.
-#: openid.php:150
-msgid "Not a valid OpenID."
-msgstr "No és un OpenID vàlid."
-
-#. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request fails.
-#. TRANS: %s is the failure message.
-#: openid.php:155
+#. TRANS: Page notice. %s is a trustroot name.
 #, php-format
-msgid "OpenID failure: %s"
-msgstr "Fallada de l'OpenID: %s"
-
-#. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request cannot be redirected.
-#. TRANS: %s is the failure message.
-#: openid.php:205
-#, php-format
-msgid "Could not redirect to server: %s"
-msgstr "No es pot redirigir al servidor: %s"
-
-#. TRANS: OpenID plugin user instructions.
-#: openid.php:244
 msgid ""
-"This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
-"button to go to your OpenID provider."
+"%s has asked to verify your identity. Click Continue to verify your identity "
+"and login without creating a new password."
 msgstr ""
-"Aquest formulari s'hauria de trametre automàticament per si mateix. Si no, "
-"feu clic al botó de tramesa per anar al vostre proveïdor OpenID."
-
-#. TRANS: OpenID plugin server error.
-#: openid.php:280
-msgid "Error saving the profile."
-msgstr "Error en desar el perfil."
-
-#. TRANS: OpenID plugin server error.
-#: openid.php:292
-msgid "Error saving the user."
-msgstr "Error en desar l'usuari."
+"%s  us ha demanat verificar la identitat. Feu clic a Continua per verificar "
+"la vostra identitat i iniciar una sessió sense crear cap contrasenya nova."
 
-#. TRANS: OpenID plugin client exception (403).
-#: openid.php:322
-msgid "Unauthorized URL used for OpenID login."
-msgstr ""
-"S'ha fet servir un URL no autoritzat per a l'inici de sessió de l'OpenID."
+#. TRANS: Button text to continue OpenID identity verification.
+#. TRANS: button label for OAuth authorization page when needing OpenID authentication first.
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Continue"
+msgstr "Continua"
 
-#. TRANS: Title
-#: openid.php:370
-msgid "OpenID Login Submission"
-msgstr "Tramesa d'inici de sessió d'OpenID"
+#. TRANS: Button text to cancel OpenID identity verification.
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel·la"
 
-#. TRANS: OpenID plugin message used while requesting authorization user's OpenID login provider.
-#: openid.php:381
-msgid "Requesting authorization from your login provider..."
-msgstr "S'està sol·licitant autorització del vostre proveïdor de sessió..."
-
-#. TRANS: OpenID plugin message. User instruction while requesting authorization user's OpenID login provider.
-#: openid.php:385
-msgid ""
-"If you are not redirected to your login provider in a few seconds, try "
-"pushing the button below."
-msgstr ""
-"Si no se us redirigeix al vostre proveïdor de sessió en uns pocs segons, "
-"proveu de prémer el botó de sota."
+#. TRANS: Client exception thrown when an action is not available.
+msgid "Unavailable action."
+msgstr "Acció no disponible."
 
 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
-#: OpenIDPlugin.php:218
 msgctxt "TOOLTIP"
-msgid "Login to the site"
-msgstr "Inicia una sessió al lloc"
+msgid "Login to the site."
+msgstr "Inicia una sessió al lloc."
 
 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
-#: OpenIDPlugin.php:221
 msgctxt "MENU"
 msgid "Login"
 msgstr "Inicia una sessió"
 
 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
-#: OpenIDPlugin.php:226
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Help me!"
 msgstr "Ajuda'm!"
 
 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
-#: OpenIDPlugin.php:229
 msgctxt "MENU"
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
-#: OpenIDPlugin.php:235
 msgctxt "TOOLTIP"
-msgid "Search for people or text"
-msgstr "Cerca gent o un text"
+msgid "Search for people or text."
+msgstr "Cerca gent o un text."
 
 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
-#: OpenIDPlugin.php:238
 msgctxt "MENU"
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
@@ -303,223 +89,518 @@ msgstr "Cerca"
 #. TRANS: OpenID plugin menu item on site logon page.
 #. TRANS: OpenID plugin menu item on user settings page.
 #. TRANS: OpenID configuration menu item.
-#: OpenIDPlugin.php:295 OpenIDPlugin.php:331 OpenIDPlugin.php:605
 msgctxt "MENU"
 msgid "OpenID"
 msgstr "OpenID"
 
 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for logon menu item.
-#: OpenIDPlugin.php:297
-msgid "Login or register with OpenID"
-msgstr "Inici de sessió o registre amb OpenID"
+msgid "Login or register with OpenID."
+msgstr "Inici de sessió o registre amb OpenID."
 
 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for user settings menu item.
-#: OpenIDPlugin.php:333
-msgid "Add or remove OpenIDs"
-msgstr "Afegeix o suprimeix connexions OpenID"
+msgid "Add or remove OpenIDs."
+msgstr "Afegeix o elimina connexions OpenID."
+
+#. TRANS: Page notice for logged in users to try and get them to add an OpenID account to their StatusNet account.
+#. TRANS: This message contains Markdown links in the form (description)[link].
+#, php-format
+msgid ""
+"(Have an [OpenID](http://openid.net/)? [Add an OpenID to your account](%%"
+"action.openidsettings%%)!"
+msgstr ""
+"(Teniu un [OpenID](http://openid.net/)? [Afegeix una connexió OpenID al "
+"vostre compte](%%action.openidsettings%%)!"
+
+#. TRANS: Page notice for anonymous users to try and get them to register with an OpenID account.
+#. TRANS: This message contains Markdown links in the form (description)[link].
+#, php-format
+msgid ""
+"(Have an [OpenID](http://openid.net/)? Try our [OpenID registration](%%"
+"action.openidlogin%%)!)"
+msgstr ""
+"(Teniu un [OpenID](http://openid.net/)? Proveu el nostre [registre OpenID](%%"
+"action.openidlogin%%)!)"
+
+#. TRANS: Page notice on the login page to try and get them to log on with an OpenID account.
+#. TRANS: This message contains Markdown links in the form (description)[link].
+#, php-format
+msgid ""
+"(Have an [OpenID](http://openid.net/)? Try our [OpenID login](%%action."
+"openidlogin%%)!)"
+msgstr ""
+"(Teniu un [OpenID](http://openid.net/)? Proveu el nostre [inici de sessió "
+"amb OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
 
 #. TRANS: Tooltip for OpenID configuration menu item.
-#: OpenIDPlugin.php:607
-msgid "OpenID configuration"
-msgstr "Configuració de l'OpenID"
+msgid "OpenID configuration."
+msgstr "Configuració de l'OpenID."
 
-#. TRANS: OpenID plugin description.
-#: OpenIDPlugin.php:653
+#. TRANS: Plugin description.
 msgid "Use <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> to login to the site."
 msgstr ""
 "Fa servir <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> per connectar-se al lloc."
 
-#. TRANS: button label for OAuth authorization page when needing OpenID authentication first.
-#: OpenIDPlugin.php:663
-msgctxt "BUTTON"
-msgid "Continue"
-msgstr "Continua"
-
 #. TRANS: OpenID plugin logon form legend.
-#: OpenIDPlugin.php:680 openidlogin.php:132
+msgctxt "LEGEND"
 msgid "OpenID login"
 msgstr "Inici de sessió amb OpenID"
 
 #. TRANS: Field label.
-#: OpenIDPlugin.php:688 openidlogin.php:139
 msgid "OpenID provider"
 msgstr "Proveïdor d'OpenID"
 
 #. TRANS: Form guide.
-#: OpenIDPlugin.php:697 openidlogin.php:147
 msgid "Enter your username."
 msgstr "Introduïu el vostre nom d'usuari."
 
 #. TRANS: Form guide.
-#: OpenIDPlugin.php:699 openidlogin.php:148
 msgid "You will be sent to the provider's site for authentication."
 msgstr "Se us portarà al lloc del proveïdor perquè us hi autentiqueu."
 
-#. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
-#: OpenIDPlugin.php:706 openidlogin.php:155
-msgid "Your OpenID URL"
-msgstr "L'URL del vostre OpenID"
-
-#. TRANS: OpenID plugin client error given trying to add an unauthorised OpenID to a user (403).
-#: openidserver.php:116
-#, php-format
-msgid "You are not authorized to use the identity %s."
-msgstr "No esteu autoritzar a utilitzar la identitat %s."
+#. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
+#. TRANS: Field label.
+#. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
+msgid "OpenID URL"
+msgstr "URL de la connexió OpenID"
 
-#. TRANS: OpenID plugin client error given when not getting a response for a given OpenID provider (500).
-#: openidserver.php:137
-msgid "Just an OpenID provider. Nothing to see here, move along..."
-msgstr "Només un proveïdor OpenID. Res per veure aquí, movem-nos-en…"
+#. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
+#. TRANS: OpenID plugin logon form field title.
+msgid "Your OpenID URL."
+msgstr "L'URL del vostre OpenID."
 
 #. TRANS: Client error message trying to log on with OpenID while already logged on.
-#: finishopenidlogin.php:37 openidlogin.php:33
 msgid "Already logged in."
 msgstr "Ja heu iniciat una sessió."
 
+#. TRANS: Message given when there is a problem with the user's session token.
+#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
+msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
+msgstr ""
+"S'ha produït un problema amb el vostre testimoni de sessió. Proveu-ho de nou."
+
 #. TRANS: Message given if user does not agree with the site's license.
-#: finishopenidlogin.php:48
-msgid "You can't register if you don't agree to the license."
+msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
 msgstr "No podeu registrar-vos-hi si no accepteu la llicència."
 
 #. TRANS: Messag given on an unknown error.
-#: finishopenidlogin.php:57
 msgid "An unknown error has occured."
 msgstr "S'ha produït un error desconegut."
 
 #. TRANS: Instructions given after a first successful logon using OpenID.
 #. TRANS: %s is the site name.
-#: finishopenidlogin.php:73
 #, php-format
 msgid ""
-"This is the first time you've logged into %s so we must connect your OpenID "
-"to a local account. You can either create a new account, or connect with "
-"your existing account, if you have one."
+"This is the first time you have logged into %s so we must connect your "
+"OpenID to a local account. You can either create a new account, or connect "
+"with your existing account, if you have one."
 msgstr ""
 "Aquesta és la primera vegada que inicieu una sessió a %s; per tant, hem de "
 "connectar el vostre OpenID al compte local. Podeu crear un compte nou, o bé "
 "connectar-vos-hi amb un compte ja existent si en teniu un."
 
 #. TRANS: Title
-#: finishopenidlogin.php:80
+msgctxt "TITLE"
 msgid "OpenID Account Setup"
 msgstr "Configuració del compte OpenID"
 
-#: finishopenidlogin.php:117
+#. TRANS: Fieldset legend.
 msgid "Create new account"
 msgstr "Crea un compte nou"
 
-#: finishopenidlogin.php:119
+#. TRANS: Form guide.
 msgid "Create a new user with this nickname."
 msgstr "Crea un usuari nou amb aquest sobrenom."
 
-#: finishopenidlogin.php:126
+#. TRANS: Field label.
 msgid "New nickname"
 msgstr "Nou sobrenom"
 
-#: finishopenidlogin.php:128
-msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
+#. TRANS: Field title.
+msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
+msgstr "1-64 lletres en minúscules o nombres, sense puntuacions o espais."
+
+#. TRANS: Field label.
+msgid "Email"
+msgstr "Adreça electrònica"
+
+#. TRANS: Field title.
+msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
+msgstr ""
+"Només s'utilitza per a actualitzacions, anuncis i recuperacions de "
+"contrasenya."
+
+#. TRANS: OpenID plugin link text.
+#. TRANS: %s is a link to a license with the license name as link text.
+#, php-format
+msgid ""
+"My text and files are available under %s except this private data: password, "
+"email address, IM address, and phone number."
 msgstr ""
+"El meu text i fitxers estan disponibles sota %s excepte pel que fa aquestes "
+"dades privades: contrasenya, adreça electrònica, adreça de MI i número de "
+"telèfon."
 
 #. TRANS: Button label in form in which to create a new user on the site for an OpenID.
-#: finishopenidlogin.php:162
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Create"
 msgstr "Crea"
 
 #. TRANS: Used as form legend for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
-#: finishopenidlogin.php:176
 msgid "Connect existing account"
 msgstr "Connecta un compte ja existent"
 
 #. TRANS: User instructions for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
-#: finishopenidlogin.php:179
 msgid ""
 "If you already have an account, login with your username and password to "
 "connect it to your OpenID."
 msgstr ""
+"Si ja teniu un compte, inicieu una sessió amb el vostre nom d'usuari i "
+"contrasenya per a connectar-lo al vostre OpenID."
 
 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
-#: finishopenidlogin.php:183
 msgid "Existing nickname"
 msgstr "Sobrenom ja existent"
 
 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
-#: finishopenidlogin.php:187
 msgid "Password"
 msgstr "Contrasenya"
 
-#. TRANS: Button label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
-#: finishopenidlogin.php:191
+#. TRANS: Button text in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Connect"
 msgstr "Connecta-hi"
 
 #. TRANS: Status message in case the response from the OpenID provider is that the logon attempt was cancelled.
-#: finishopenidlogin.php:237 finishaddopenid.php:90
 msgid "OpenID authentication cancelled."
 msgstr "S'ha cancel·lat l'autenticació OpenID."
 
 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message. %s is the error message.
 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message.
 #. TRANS: %s is the error message.
-#: finishopenidlogin.php:241 finishaddopenid.php:95
 #, php-format
-msgid "OpenID authentication failed: %s"
-msgstr "Ha fallat l'autenticació OpenID: %s"
+msgid "OpenID authentication failed: %s."
+msgstr "Ha fallat l'autenticació OpenID: %s."
 
-#: finishopenidlogin.php:261 finishaddopenid.php:111
+#. TRANS: Message displayed when OpenID authentication is aborted.
+#. TRANS: OpenID authentication error.
 msgid ""
-"OpenID authentication aborted: you are not allowed to login to this site."
+"OpenID authentication aborted: You are not allowed to login to this site."
 msgstr ""
-"S'ha interromput l'autenticació OpenD: no teniu permisos per iniciar una "
+"S'ha interromput l'autenticació OpenID: no teniu permisos per iniciar una "
 "sessió en aquest lloc."
 
 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site.
 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and none was provided.
-#: finishopenidlogin.php:317 finishopenidlogin.php:327
 msgid "Registration not allowed."
 msgstr "No es permet el registre."
 
 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and the one provided was not valid.
-#: finishopenidlogin.php:335
 msgid "Not a valid invitation code."
 msgstr "No és un codi d'invitació vàlid."
 
 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is blacklisted.
-#: finishopenidlogin.php:349
 msgid "Nickname not allowed."
 msgstr "No es permet el sobrenom."
 
 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is already used.
-#: finishopenidlogin.php:355
 msgid "Nickname already in use. Try another one."
 msgstr "El sobrenom ja és en ús. Proveu-ne un altre."
 
 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be retrieved.
 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be found.
-#: finishopenidlogin.php:363 finishopenidlogin.php:449
 msgid "Stored OpenID not found."
 msgstr "No s'ha trobat la connexió OpenID emmagatzemada."
 
 #. TRANS: OpenID plugin server error.
-#: finishopenidlogin.php:373
 msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
 msgstr ""
 "S'està creant un compte nou per a una connexió OpenID que ja té un usuari."
 
 #. TRANS: OpenID plugin message.
-#: finishopenidlogin.php:437
 msgid "Invalid username or password."
 msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya no són vàlids."
 
 #. TRANS: OpenID plugin server error. The user or user profile could not be saved.
-#: finishopenidlogin.php:457
 msgid "Error connecting user to OpenID."
 msgstr "S'ha produït un error en connectar l'usuari amb la connexió OpenID."
 
+#. TRANS: OpenID plugin server error.
+msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: OpenID plugin message. Given when an OpenID is not valid.
+msgid "Not a valid OpenID."
+msgstr "No és un OpenID vàlid."
+
+#. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request fails.
+#. TRANS: %s is the failure message.
+#, php-format
+msgid "OpenID failure: %s."
+msgstr "Fallada de l'OpenID: %s."
+
+#. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request cannot be redirected.
+#. TRANS: %s is the failure message.
+#, php-format
+msgid "Could not redirect to server: %s."
+msgstr "No s'ha pogut redirigir al servidor: %s."
+
+#. TRANS: OpenID plugin user instructions.
+msgid ""
+"This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
+"button to go to your OpenID provider."
+msgstr ""
+"Aquest formulari s'hauria de trametre automàticament per si mateix. Si no, "
+"feu clic al botó de tramesa per anar al vostre proveïdor OpenID."
+
+#. TRANS: OpenID plugin server error.
+msgid "Error saving the profile."
+msgstr "Error en desar el perfil."
+
+#. TRANS: OpenID plugin server error.
+msgid "Error saving the user."
+msgstr "Error en desar l'usuari."
+
+#. TRANS: OpenID plugin client exception (403).
+msgid "Unauthorized URL used for OpenID login."
+msgstr ""
+"S'ha fet servir un URL no autoritzat per a l'inici de sessió de l'OpenID."
+
+#. TRANS: Title
+msgid "OpenID Login Submission"
+msgstr "Tramesa d'inici de sessió d'OpenID"
+
+#. TRANS: OpenID plugin message used while requesting authorization user's OpenID login provider.
+msgid "Requesting authorization from your login provider..."
+msgstr "S'està sol·licitant autorització del vostre proveïdor de sessió..."
+
+#. TRANS: OpenID plugin message. User instruction while requesting authorization user's OpenID login provider.
+msgid ""
+"If you are not redirected to your login provider in a few seconds, try "
+"pushing the button below."
+msgstr ""
+"Si no se us redirigeix al vostre proveïdor de sessió en uns pocs segons, "
+"proveu de prémer el botó de sota."
+
+#. TRANS: Title for OpenID bridge administration page.
+msgctxt "TITLE"
+msgid "OpenID Settings"
+msgstr "Paràmetres de l'OpenID"
+
+#. TRANS: Page instructions.
+msgid "OpenID settings"
+msgstr "Paràmetres de l'OpenID"
+
+#. TRANS: Client error displayed when OpenID provider URL is too long.
+msgid "Invalid provider URL. Maximum length is 255 characters."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Client error displayed when Launchpad team name is too long.
+msgid "Invalid team name. Maximum length is 255 characters."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Fieldset legend.
+msgctxt "LEGEND"
+msgid "Trusted provider"
+msgstr "Proveïdor de confiança"
+
+#. TRANS: Form guide.
+msgid ""
+"By default, users are allowed to authenticate with any OpenID provider. If "
+"you are using your own OpenID service for shared sign-in, you can restrict "
+"access to only your own users here."
+msgstr ""
+"Per defecte, els usuaris poden autenticar-se amb qualsevol proveïdor "
+"d'OpenID. Si feu servir el vostre servei d'OpenID propi per a sessions "
+"compartides, podeu restringir l'accés només als usuaris propis des d'aquí."
+
+#. TRANS: Field label.
+msgid "Provider URL"
+msgstr "URL del proveïdor"
+
+#. TRANS: Field title.
+msgid ""
+"All OpenID logins will be sent to this URL; other providers may not be used."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Checkbox label.
+msgid "Append a username to base URL"
+msgstr "Afegeix un nom d'usuari a l'URL base"
+
+#. TRANS: Checkbox title.
+msgid ""
+"Login form will show the base URL and prompt for a username to add at the "
+"end. Use when OpenID provider URL should be the profile page for individual "
+"users."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Field label.
+msgid "Required team"
+msgstr "Equip necessari"
+
+#. TRANS: Field title.
+msgid "Only allow logins from users in the given team (Launchpad extension)."
+msgstr ""
+"Només permet sessions d'usuari d'un equip donat (extensió del Launchpad)."
+
+#. TRANS: Fieldset legend.
+msgctxt "LEGEND"
+msgid "Options"
+msgstr "Opcions"
+
+#. TRANS: Checkbox label.
+msgid "Enable OpenID-only mode"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Checkbox title.
+msgid ""
+"Require all users to login via OpenID. Warning: disables password "
+"authentication for all users!"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Button text to save OpenID settings.
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Save"
+msgstr "Desa"
+
+#. TRANS: Button title to save OpenID settings.
+msgid "Save OpenID settings."
+msgstr "Desa els paràmetres de l'OpenID."
+
+#. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
+msgid "Not logged in."
+msgstr "No s'ha iniciat una sessió."
+
+#. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already connected to them.
+msgid "You already have this OpenID!"
+msgstr "Ja teniu aquest OpenID!"
+
+#. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already used by another user.
+msgid "Someone else already has this OpenID."
+msgstr "Algú altre ja té aquest OpenID."
+
+#. TRANS: Message in case the OpenID object cannot be connected to the user.
+msgid "Error connecting user."
+msgstr "S'ha produït un error en connectar l'usuari"
+
+#. TRANS: Message in case the user or the user profile cannot be saved in StatusNet.
+msgid "Error updating profile."
+msgstr "S'ha produït un error en actualitzar el perfil."
+
+#. TRANS: Title after getting the status of the OpenID authorisation request.
+msgid "OpenID Login"
+msgstr "Inici de sessió amb OpenID"
+
+#. TRANS: Title of OpenID settings page for a user.
+msgctxt "TITLE"
+msgid "OpenID settings"
+msgstr "Paràmetres de l'OpenID"
+
+#. TRANS: Form instructions for OpenID settings.
+#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
+#, php-format
+msgid ""
+"[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
+"account. Manage your associated OpenIDs from here."
+msgstr ""
+"[OpenID](%%doc.openid%%) us permet iniciar una sessió a molts llocs amb un "
+"mateix compte d'usuari. Gestioneu les vostres connexions OpenID associades "
+"des d'aquí."
+
+#. TRANS: Fieldset legend.
+msgctxt "LEGEND"
+msgid "Add OpenID"
+msgstr "Afegeix una connexió OpenID"
+
+#. TRANS: Form guide.
+msgid ""
+"If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
+"click \"Add\"."
+msgstr ""
+"Si voleu afegir una connexió OpenID al vostre compte, introduïu-la en la "
+"caixa a continuació i feu clic a «Afegeix»."
+
+#. TRANS: Button text for adding an OpenID URL.
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Add"
+msgstr "Afegeix"
+
+#. TRANS: Header on OpenID settings page.
+msgctxt "HEADER"
+msgid "Remove OpenID"
+msgstr "Elinina la connexió OpenID"
+
+#. TRANS: Form guide.
+msgid ""
+"Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
+"remove it, add another OpenID first."
+msgstr ""
+"Si suprimiu la vostra única connexió OpenID, serà impossible que hi inicieu "
+"cap sessió. Si cal que la suprimiu, primer afegiu-ne una altra."
+
+#. TRANS: Form guide.
+msgid ""
+"You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
+"\"Remove\"."
+msgstr ""
+"Podeu suprimir una connexió OpenID del vostre compte si feu clic al botó "
+"marcat amb «Suprimeix»."
+
+#. TRANS: Button text to remove an OpenID.
+#. TRANS: Button text to remove an OpenID trustroot.
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Remove"
+msgstr "Elimina"
+
+#. TRANS: Fieldset legend.
+msgid "OpenID Trusted Sites"
+msgstr "Llocs de confiança de l'OpenID"
+
+#. TRANS: Form guide.
+msgid ""
+"The following sites are allowed to access your identity and log you in. You "
+"can remove a site from this list to deny it access to your OpenID."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Form validation error if no OpenID providers can be added.
+msgid "Cannot add new providers."
+msgstr "No es poden afegir proveïdors nous."
+
+#. TRANS: Unexpected form validation error.
+msgid "Something weird happened."
+msgstr "Ha passat quelcom estrany."
+
+#. TRANS: Form validation error when trying to remove a non-existing trustroot.
+msgid "No such OpenID trustroot."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Success message after removing trustroots.
+msgid "Trustroots removed."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Form validation error for a non-existing OpenID.
+msgid "No such OpenID."
+msgstr "No existeix l'OpenID."
+
+#. TRANS: Form validation error if OpenID is connected to another user.
+msgid "That OpenID does not belong to you."
+msgstr "Aquest OpenID no us pertany."
+
+#. TRANS: Success message after removing an OpenID.
+msgid "OpenID removed."
+msgstr "S'ha suprimit l'OpenID."
+
+#. TRANS: OpenID plugin client error given trying to add an unauthorised OpenID to a user (403).
+#. TRANS: %s is a request identity.
+#, php-format
+msgid "You are not authorized to use the identity %s."
+msgstr "No esteu autoritzar a utilitzar la identitat %s."
+
+#. TRANS: OpenID plugin client error given when not getting a response for a given OpenID provider (500).
+msgid "Just an OpenID provider. Nothing to see here, move along..."
+msgstr "Només un proveïdor OpenID. Res per veure aquí, movem-nos-en…"
+
 #. TRANS: OpenID plugin message. Rememberme logins have to reauthenticate before changing any profile settings.
 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
-#: openidlogin.php:74
 #, php-format
 msgid ""
 "For security reasons, please re-login with your [OpenID](%%doc.openid%%) "
@@ -530,84 +611,31 @@ msgstr ""
 
 #. TRANS: OpenID plugin message.
 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
-#: openidlogin.php:80
 #, php-format
 msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
 msgstr "Inicia una sessió amb un compte [OpenID](%%doc.openid%%)."
 
 #. TRANS: OpenID plugin message. Title.
-#. TRANS: Title after getting the status of the OpenID authorisation request.
-#: openidlogin.php:114 finishaddopenid.php:187
+msgctxt "TITLE"
 msgid "OpenID Login"
 msgstr "Inici de sessió amb OpenID"
 
+#. TRANS: Field label.
+msgctxt "LABEL"
+msgid "OpenID provider"
+msgstr "Proveïdor d'OpenID"
+
 #. TRANS: OpenID plugin logon form checkbox label for setting to put the OpenID information in a cookie.
-#: openidlogin.php:160
 msgid "Remember me"
 msgstr "Recorda'm"
 
-#. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
-#: openidlogin.php:162
+#. TRANS: OpenID plugin logon form field title.
 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
 msgstr ""
 "Inicia una sessió automàticament en el futur; no recomanable en ordinadors "
 "compartits!"
 
 #. TRANS: OpenID plugin logon form button label to start logon with the data provided in the logon form.
-#: openidlogin.php:167
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Login"
 msgstr "Inicia una sessió"
-
-#: openidtrust.php:52
-msgid "OpenID Identity Verification"
-msgstr "Verificació de la identitat d'OpenID"
-
-#: openidtrust.php:70
-msgid ""
-"This page should only be reached during OpenID processing, not directly."
-msgstr ""
-"Hauria d'arribar-se a aquesta pàgina només durant el processament de "
-"l'OpenID, no directament."
-
-#: openidtrust.php:118
-#, php-format
-msgid ""
-"%s  has asked to verify your identity. Click Continue to verify your "
-"identity and login without creating a new password."
-msgstr ""
-"%s  us ha demanat verificar la identitat. Feu clic a Continuar per verificar "
-"la vostra identitat i iniciar una sessió sense crear cap contrasenya nova."
-
-#: openidtrust.php:136
-msgid "Continue"
-msgstr "Continua"
-
-#: openidtrust.php:137
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancel·la"
-
-#. TRANS: Client error message
-#: finishaddopenid.php:68
-msgid "Not logged in."
-msgstr "No s'ha iniciat una sessió."
-
-#. TRANS: message in case a user tries to add an OpenID that is already connected to them.
-#: finishaddopenid.php:122
-msgid "You already have this OpenID!"
-msgstr "Ja teniu aquest OpenID!"
-
-#. TRANS: message in case a user tries to add an OpenID that is already used by another user.
-#: finishaddopenid.php:125
-msgid "Someone else already has this OpenID."
-msgstr "Algú altre ja té aquest OpenID."
-
-#. TRANS: message in case the OpenID object cannot be connected to the user.
-#: finishaddopenid.php:138
-msgid "Error connecting user."
-msgstr "S'ha produït un error en connectar l'usuari"
-
-#. TRANS: message in case the user or the user profile cannot be saved in StatusNet.
-#: finishaddopenid.php:145
-msgid "Error updating profile"
-msgstr "S'ha produït un error en actualitzar el perfil"