]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blobdiff - plugins/OpenID/locale/de/LC_MESSAGES/OpenID.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OpenID / locale / de / LC_MESSAGES / OpenID.po
index 70758ed1c3b072b2801b619d15c7970d1eb0f2f0..a5cecda2bbd79c63bfbbe3e90995a4fb2bd08c25 100644 (file)
@@ -1,8 +1,13 @@
 # Translation of StatusNet - OpenID to German (Deutsch)
-# Expored from translatewiki.net
+# Exported from translatewiki.net
 #
 # Author: Apmon
+# Author: DaSch
+# Author: Fujnky
+# Author: Giftpflanze
+# Author: MF-Warburg
 # Author: The Evil IP address
+# Author: Xqt
 # --
 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
 #
@@ -10,300 +15,81 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: StatusNet - OpenID\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-29 15:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-29 15:41:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-01 09:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-01 09:25:38+0000\n"
 "Language-Team: German <http://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POT-Import-Date: 2010-10-29 16:13:53+0000\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r77421); Translate extension (2010-09-17)\n"
+"X-POT-Import-Date: 2011-06-19 11:23:11+0000\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r91251); Translate extension (2011-06-24)\n"
 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
 "X-Language-Code: de\n"
 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-openid\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: openidsettings.php:58 openidadminpanel.php:65
-msgid "OpenID settings"
-msgstr "OpenID-Einstellungen"
-
-#: openidsettings.php:69
-#, php-format
-msgid ""
-"[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
-"account. Manage your associated OpenIDs from here."
-msgstr ""
-"[OpenID](%%doc.openid%%) erlaubt die, dich auf vielen Seiten mit dem selben "
-"Benutzerkonto anzumelden. Verwalte deine verknüpften OpenIDs von hier aus."
-
-#: openidsettings.php:100
-msgid "Add OpenID"
-msgstr "OpenID hinzufügen"
-
-#: openidsettings.php:103
-msgid ""
-"If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
-"click \"Add\"."
-msgstr ""
-"Falls du eine OpenID zu deinem Konto hinzufügen willst, trage sie in dem "
-"nachfolgenden Feld ein und klicke auf „Hinzufügen“."
-
-#. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
-#: openidsettings.php:108 OpenIDPlugin.php:681 openidlogin.php:161
-msgid "OpenID URL"
-msgstr "OpenID-URL"
-
-#: openidsettings.php:118
-msgid "Add"
-msgstr "Hinzufügen"
-
-#: openidsettings.php:130
-msgid "Remove OpenID"
-msgstr "Entfernen der OpenID"
-
-#: openidsettings.php:135
-msgid ""
-"Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
-"remove it, add another OpenID first."
-msgstr ""
-"Das Entfernen der einzigen OpenID würde das Einloggen unmöglich machen! "
-"Falls du sie entfernen musst, füge zuerst eine andere hinzu."
-
-#: openidsettings.php:150
-msgid ""
-"You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
-"\"Remove\"."
-msgstr ""
-"Du kannst eine OpenID von deinem Konto entfernen, indem du auf den Button "
-"„Entfernen“ klickst."
-
-#: openidsettings.php:173 openidsettings.php:214
-msgid "Remove"
-msgstr "Entfernen"
-
-#: openidsettings.php:187
-msgid "OpenID Trusted Sites"
-msgstr "Vertrauenswürdige OpenID-Seiten"
-
-#: openidsettings.php:190
-msgid ""
-"The following sites are allowed to access your identity and log you in. You "
-"can remove a site from this list to deny it access to your OpenID."
-msgstr ""
-"Den folgenden Seiten ist es erlaubt, deine Identität abzufragen und dich "
-"damit anzumelden. Du kannst eine Website aus dieser Liste entfernen, um ihr "
-"den Zugriff auf deine OpenID zu verweigern."
-
-#. TRANS: Message given when there is a problem with the user's session token.
-#: openidsettings.php:232 finishopenidlogin.php:42 openidlogin.php:51
-msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
-msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sitzungstoken. Bitte versuche es erneut."
-
-#: openidsettings.php:239
-msgid "Can't add new providers."
-msgstr "Kann keine neuen Provider hinzufügen"
-
-#: openidsettings.php:252
-msgid "Something weird happened."
-msgstr "Etwas Seltsames ist passiert."
-
-#: openidsettings.php:276
-msgid "No such OpenID trustroot."
-msgstr "Keine solche OpenID trustroot."
-
-#: openidsettings.php:280
-msgid "Trustroots removed"
-msgstr "Trustroots entfernt"
-
-#: openidsettings.php:303
-msgid "No such OpenID."
-msgstr "Keine solche OpenID."
-
-#: openidsettings.php:308
-msgid "That OpenID does not belong to you."
-msgstr "Diese OpenID gehört dir nicht."
-
-#: openidsettings.php:312
-msgid "OpenID removed."
-msgstr "OpenID entfernt."
-
-#: openidadminpanel.php:54
-msgid "OpenID"
-msgstr "OpenID"
-
-#: openidadminpanel.php:147
-msgid "Invalid provider URL. Max length is 255 characters."
-msgstr "Ungültige Provider-URL. Maximale Länge beträgt 255 Zeichen."
-
-#: openidadminpanel.php:153
-msgid "Invalid team name. Max length is 255 characters."
-msgstr "Ungültiger Teamnamen. Maximale Länge beträgt 255 Zeichen."
-
-#: openidadminpanel.php:210
-msgid "Trusted provider"
-msgstr "Vertrauenswürdiger Provider"
-
-#: openidadminpanel.php:212
-msgid ""
-"By default, users are allowed to authenticate with any OpenID provider. If "
-"you are using your own OpenID service for shared sign-in, you can restrict "
-"access to only your own users here."
-msgstr ""
-"Standardmäßig dürfen sich Benutzer mit jedem OpenID-Provider "
-"authentifizieren. Wenn du deinen eigenen OpenID-Servide benutzt, kannst du "
-"hier den Zugang auf deine eigenen Benutzer beschränken."
-
-#: openidadminpanel.php:220
-msgid "Provider URL"
-msgstr "Provider-URL"
-
-#: openidadminpanel.php:221
-msgid ""
-"All OpenID logins will be sent to this URL; other providers may not be used."
-msgstr ""
-"Alle OpenID-Anmeldungen werden an diese URL gesendet; andere Provider können "
-"nicht verwendet werden."
-
-#: openidadminpanel.php:228
-msgid "Append a username to base URL"
-msgstr "Einen Benutzernamen an die Basis-URL anfügen"
-
-#: openidadminpanel.php:230
-msgid ""
-"Login form will show the base URL and prompt for a username to add at the "
-"end. Use when OpenID provider URL should be the profile page for individual "
-"users."
-msgstr ""
-"Die Anmelde-Form wird eine Basis-URL anzeigen und um einen Benutzernamen am "
-"Ende bitten. Benutzer dass, wenn die OpenID-Provider-URL die Profilseite "
-"individueller Benutzer sein sollte."
-
-#: openidadminpanel.php:238
-msgid "Required team"
-msgstr "Erforderliche Mannschaft"
-
-#: openidadminpanel.php:239
-msgid "Only allow logins from users in the given team (Launchpad extension)."
-msgstr ""
-"Nur Anmeldungen von Benutzern aus der gegebenen Mannschaft erlauben "
-"(Launchpad-Erweiterung)."
-
-#: openidadminpanel.php:251
-msgid "Options"
-msgstr "Optionen"
-
-#: openidadminpanel.php:258
-msgid "Enable OpenID-only mode"
-msgstr "Nur-OpenID-Modus aktivieren"
+#. TRANS: Title for identity verification page.
+msgid "OpenID Identity Verification"
+msgstr "OpenID-Identitätsverifikation"
 
-#: openidadminpanel.php:260
+#. TRANS: Client error when visiting page directly.
 msgid ""
-"Require all users to login via OpenID. Warning: disables password "
-"authentication for all users!"
-msgstr ""
-"Von allen Benutzern OpenID-Anmeldung verlangen. Warnung: deaktiviert "
-"Passwort-Authentifizierung aller Benutzer!"
-
-#: openidadminpanel.php:278
-msgid "Save OpenID settings"
-msgstr "OpenId-Einstellungen speichern"
-
-#. TRANS: OpenID plugin server error.
-#: openid.php:138
-msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
+"This page should only be reached during OpenID processing, not directly."
 msgstr ""
+"Diese Seite sollte nur während der Abwicklung von OpenID erreicht werden, "
+"nicht direkt."
 
-#. TRANS: OpenID plugin message. Given when an OpenID is not valid.
-#: openid.php:150
-msgid "Not a valid OpenID."
-msgstr "Keine gültige OpenID."
-
-#. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request fails.
-#. TRANS: %s is the failure message.
-#: openid.php:155
-#, php-format
-msgid "OpenID failure: %s"
-msgstr "OpenId-Fehler: %s"
-
-#. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request cannot be redirected.
-#. TRANS: %s is the failure message.
-#: openid.php:205
-#, php-format
-msgid "Could not redirect to server: %s"
-msgstr "Konnte keine Verbindung zum Server erstellen: %s"
-
-#. TRANS: OpenID plugin user instructions.
-#: openid.php:244
+#. TRANS: Page notice. %s is a trustroot name.
+#, fuzzy, php-format
 msgid ""
-"This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
-"button to go to your OpenID provider."
+"%s has asked to verify your identity. Click Continue to verify your identity "
+"and login without creating a new password."
 msgstr ""
+"%s hat dich gebeten, deine Identität zu bestätigen. Klicke auf „Weiter“, um "
+"deine Identität zu bestätigen und dich anzumelden ohne ein neues Passwort zu "
+"erstellen."
 
-#. TRANS: OpenID plugin server error.
-#: openid.php:280
-msgid "Error saving the profile."
-msgstr "Fehler beim Speichern des Profils."
-
-#. TRANS: OpenID plugin server error.
-#: openid.php:292
-msgid "Error saving the user."
-msgstr "Fehler beim Speichern des Benutzers."
-
-#. TRANS: OpenID plugin client exception (403).
-#: openid.php:322
-msgid "Unauthorized URL used for OpenID login."
-msgstr "Unauthorisierte URL für OpenID-Anmeldung benutzt."
-
-#. TRANS: Title
-#: openid.php:370
-msgid "OpenID Login Submission"
-msgstr ""
+#. TRANS: Button text to continue OpenID identity verification.
+#. TRANS: button label for OAuth authorization page when needing OpenID authentication first.
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Continue"
+msgstr "Weiter"
 
-#. TRANS: OpenID plugin message used while requesting authorization user's OpenID login provider.
-#: openid.php:381
-msgid "Requesting authorization from your login provider..."
-msgstr "Authorisierung von deinem Login-Provider wird angefragt …"
+#. TRANS: Button text to cancel OpenID identity verification.
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
 
-#. TRANS: OpenID plugin message. User instruction while requesting authorization user's OpenID login provider.
-#: openid.php:385
-msgid ""
-"If you are not redirected to your login provider in a few seconds, try "
-"pushing the button below."
+#. TRANS: Client exception thrown when an action is not available.
+msgid "Unavailable action."
 msgstr ""
-"Wenn du nicht in wenigen Sekunden zu deinem Login-Provider weitergeleitet "
-"wirst, versuche den Button unten zu klicken."
 
 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
-#: OpenIDPlugin.php:218
 msgctxt "TOOLTIP"
-msgid "Login to the site"
+msgid "Login to the site."
 msgstr "Auf der Seite anmelden"
 
 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
-#: OpenIDPlugin.php:221
 msgctxt "MENU"
 msgid "Login"
 msgstr "Anmelden"
 
 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
-#: OpenIDPlugin.php:226
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Help me!"
 msgstr "Hilf mir!"
 
 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
-#: OpenIDPlugin.php:229
 msgctxt "MENU"
 msgid "Help"
 msgstr "Hilfe"
 
 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
-#: OpenIDPlugin.php:235
+#, fuzzy
 msgctxt "TOOLTIP"
-msgid "Search for people or text"
+msgid "Search for people or text."
 msgstr "Suche nach Leuten oder Text"
 
 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
-#: OpenIDPlugin.php:238
 msgctxt "MENU"
 msgid "Search"
 msgstr "Suche"
@@ -311,99 +97,117 @@ msgstr "Suche"
 #. TRANS: OpenID plugin menu item on site logon page.
 #. TRANS: OpenID plugin menu item on user settings page.
 #. TRANS: OpenID configuration menu item.
-#: OpenIDPlugin.php:295 OpenIDPlugin.php:331 OpenIDPlugin.php:605
 msgctxt "MENU"
 msgid "OpenID"
 msgstr "OpenID"
 
 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for logon menu item.
-#: OpenIDPlugin.php:297
-msgid "Login or register with OpenID"
-msgstr "Anmelden oder Registrieren per OpenID"
+msgid "Login or register with OpenID."
+msgstr "Anmelden oder Registrieren mit OpenID"
 
 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for user settings menu item.
-#: OpenIDPlugin.php:333
-msgid "Add or remove OpenIDs"
+#, fuzzy
+msgid "Add or remove OpenIDs."
 msgstr "Hinzufügen oder Entfernen von OpenIDs"
 
+#. TRANS: Page notice for logged in users to try and get them to add an OpenID account to their StatusNet account.
+#. TRANS: This message contains Markdown links in the form (description)[link].
+#, php-format
+msgid ""
+"(Have an [OpenID](http://openid.net/)? [Add an OpenID to your account](%%"
+"action.openidsettings%%)!"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Page notice for anonymous users to try and get them to register with an OpenID account.
+#. TRANS: This message contains Markdown links in the form (description)[link].
+#, php-format
+msgid ""
+"(Have an [OpenID](http://openid.net/)? Try our [OpenID registration](%%"
+"action.openidlogin%%)!)"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Page notice on the login page to try and get them to log on with an OpenID account.
+#. TRANS: This message contains Markdown links in the form (description)[link].
+#, php-format
+msgid ""
+"(Have an [OpenID](http://openid.net/)? Try our [OpenID login](%%action."
+"openidlogin%%)!)"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Item on help page. This message contains Markdown links in the form [description](link).
+#, php-format
+msgid ""
+"* [OpenID](%%doc.openid%%) - What OpenID is and how to use it with this "
+"service."
+msgstr ""
+
 #. TRANS: Tooltip for OpenID configuration menu item.
-#: OpenIDPlugin.php:607
-msgid "OpenID configuration"
-msgstr "OpenId-Konfiguration"
+msgid "OpenID configuration."
+msgstr "OpenID-Konfiguration."
 
-#. TRANS: OpenID plugin description.
-#: OpenIDPlugin.php:631
+#. TRANS: Plugin description.
 msgid "Use <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> to login to the site."
 msgstr ""
 "Benutzung der <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> zur Anmeldung auf "
 "der Seite"
 
-#. TRANS: button label for OAuth authorization page when needing OpenID authentication first.
-#: OpenIDPlugin.php:641
-msgctxt "BUTTON"
-msgid "Continue"
-msgstr "Weiter"
-
 #. TRANS: OpenID plugin logon form legend.
-#: OpenIDPlugin.php:658 openidlogin.php:140
+msgctxt "LEGEND"
 msgid "OpenID login"
-msgstr ""
+msgstr "OpenID-Benutzername"
 
 #. TRANS: Field label.
-#: OpenIDPlugin.php:666 openidlogin.php:148
 msgid "OpenID provider"
-msgstr ""
+msgstr "OpenID-Provider"
 
 #. TRANS: Form guide.
-#: OpenIDPlugin.php:675 openidlogin.php:156
 msgid "Enter your username."
 msgstr "Gib deinen Benutzernamen ein."
 
 #. TRANS: Form guide.
-#: OpenIDPlugin.php:677 openidlogin.php:157
 msgid "You will be sent to the provider's site for authentication."
 msgstr ""
+"Du wirst zur Authentifizierung auf die Seite ihres OpenID-Providers "
+"weitergeleitet werden."
+
+#. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
+#. TRANS: Field label.
+#. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
+msgid "OpenID URL"
+msgstr "OpenID-URL"
 
 #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
-#: OpenIDPlugin.php:684 openidlogin.php:164
-msgid "Your OpenID URL"
+#. TRANS: OpenID plugin logon form field title.
+#, fuzzy
+msgid "Your OpenID URL."
 msgstr "Ihre OpenID URL"
 
-#. TRANS: OpenID plugin client error given trying to add an unauthorised OpenID to a user (403).
-#: openidserver.php:116
-#, php-format
-msgid "You are not authorized to use the identity %s."
-msgstr "Du bist nicht berechtigt, die Identität %s zu benutzen."
-
-#. TRANS: OpenID plugin client error given when not getting a response for a given OpenID provider (500).
-#: openidserver.php:137
-msgid "Just an OpenID provider. Nothing to see here, move along..."
-msgstr "Nur ein OpenID-Provider. Hier gibt es nichts zu sehen …"
-
 #. TRANS: Client error message trying to log on with OpenID while already logged on.
-#: finishopenidlogin.php:37 openidlogin.php:33
 msgid "Already logged in."
 msgstr "Bereits angemeldet."
 
+#. TRANS: Message given when there is a problem with the user's session token.
+#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
+msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
+msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sitzungstoken. Bitte versuche es erneut."
+
 #. TRANS: Message given if user does not agree with the site's license.
-#: finishopenidlogin.php:48
-msgid "You can't register if you don't agree to the license."
+#, fuzzy
+msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
 msgstr ""
 "Du kannst dich nicht registrieren, wenn du die Lizenz nicht akzeptierst."
 
 #. TRANS: Messag given on an unknown error.
-#: finishopenidlogin.php:57
 msgid "An unknown error has occured."
 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
 
 #. TRANS: Instructions given after a first successful logon using OpenID.
 #. TRANS: %s is the site name.
-#: finishopenidlogin.php:73
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid ""
-"This is the first time you've logged into %s so we must connect your OpenID "
-"to a local account. You can either create a new account, or connect with "
-"your existing account, if you have one."
+"This is the first time you have logged into %s so we must connect your "
+"OpenID to a local account. You can either create a new account, or connect "
+"with your existing account, if you have one."
 msgstr ""
 "Dies ist das erste Mal, dass du dich auf %s anmeldest, sodass wir deine "
 "OpenID mit einem lokalen Benutzerkonto verbinden müssen. Du kannst entweder "
@@ -411,39 +215,57 @@ msgstr ""
 "Benutzerkonto verbinden."
 
 #. TRANS: Title
-#: finishopenidlogin.php:80
+#, fuzzy
+msgctxt "TITLE"
 msgid "OpenID Account Setup"
-msgstr ""
+msgstr "OpenID Konto-Setup"
 
-#: finishopenidlogin.php:110
+#. TRANS: Fieldset legend.
 msgid "Create new account"
 msgstr "Neues Benutzerkonto erstellen"
 
-#: finishopenidlogin.php:112
+#. TRANS: Form guide.
 msgid "Create a new user with this nickname."
 msgstr "Neues Benutzerkonto mit diesem Benutzernamen erstellen."
 
-#: finishopenidlogin.php:115
+#. TRANS: Field label.
 msgid "New nickname"
 msgstr "Neuer Benutzername"
 
-#: finishopenidlogin.php:117
-msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
-msgstr "1-64 Kleinbuchstaben oder Zahlen, keine Satz- oder Leerzeichen"
+#. TRANS: Field title.
+msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
+msgstr "1-64 Kleinbuchstaben oder Zahlen, keine Satz- oder Leerzeichen."
+
+#. TRANS: Field label.
+msgid "Email"
+msgstr "E-Mail"
+
+#. TRANS: Field title.
+msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
+msgstr ""
+"Wird nur für Updates, Bekanntmachungen und die Passwortwiederherstellung "
+"verwendet."
+
+#. TRANS: OpenID plugin link text.
+#. TRANS: %s is a link to a license with the license name as link text.
+#, php-format
+msgid ""
+"My text and files are available under %s except this private data: password, "
+"email address, IM address, and phone number."
+msgstr ""
+"Meine Daten, außer Passwort, E-Mail-Adresse, IM-Adresse und Telefonnummer, "
+"sind unter %s verfügbar."
 
 #. TRANS: Button label in form in which to create a new user on the site for an OpenID.
-#: finishopenidlogin.php:142
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Create"
 msgstr "Erstellen"
 
 #. TRANS: Used as form legend for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
-#: finishopenidlogin.php:148
 msgid "Connect existing account"
 msgstr "Bestehendes Benutzerkonto verbinden"
 
 #. TRANS: User instructions for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
-#: finishopenidlogin.php:151
 msgid ""
 "If you already have an account, login with your username and password to "
 "connect it to your OpenID."
@@ -452,178 +274,399 @@ msgstr ""
 "und Passwort an, um ihn mit deiner OpenID zu verbinden."
 
 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
-#: finishopenidlogin.php:155
 msgid "Existing nickname"
 msgstr "Bestehender Benutzername"
 
 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
-#: finishopenidlogin.php:159
 msgid "Password"
 msgstr "Passwort"
 
-#. TRANS: Button label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
-#: finishopenidlogin.php:163
+#. TRANS: Button text in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Connect"
 msgstr "Verbinden"
 
 #. TRANS: Status message in case the response from the OpenID provider is that the logon attempt was cancelled.
-#: finishopenidlogin.php:176 finishaddopenid.php:90
 msgid "OpenID authentication cancelled."
 msgstr "OpenID-Authentifizierung abgebrochen."
 
 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message. %s is the error message.
 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message.
 #. TRANS: %s is the error message.
-#: finishopenidlogin.php:180 finishaddopenid.php:95
 #, php-format
-msgid "OpenID authentication failed: %s"
-msgstr "OpenID-Authentifizierung gescheitert: %s"
+msgid "OpenID authentication failed: %s."
+msgstr "OpenID-Authentifizierung ist gescheitert: %s"
 
-#: finishopenidlogin.php:200 finishaddopenid.php:111
+#. TRANS: Message displayed when OpenID authentication is aborted.
+#. TRANS: OpenID authentication error.
+#, fuzzy
 msgid ""
-"OpenID authentication aborted: you are not allowed to login to this site."
+"OpenID authentication aborted: You are not allowed to login to this site."
 msgstr ""
 "OpenID-Authentifizierung abgebrochen: du darfst dich nicht auf dieser Seite "
 "anmelden."
 
 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site.
 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and none was provided.
-#: finishopenidlogin.php:252 finishopenidlogin.php:262
 msgid "Registration not allowed."
 msgstr "Registrierung nicht erlaubt."
 
 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and the one provided was not valid.
-#: finishopenidlogin.php:270
 msgid "Not a valid invitation code."
 msgstr "Kein gültiger Einladungscode."
 
-#. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name did not conform to the requirements.
-#: finishopenidlogin.php:281
-msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
-msgstr ""
-"Der Benutzername darf nur aus Kleinbuchstaben und Zahlen bestehen. "
-"Leerzeichen sind nicht erlaubt."
-
 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is blacklisted.
-#: finishopenidlogin.php:287
 msgid "Nickname not allowed."
 msgstr "Benutzername nicht erlaubt."
 
 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is already used.
-#: finishopenidlogin.php:293
 msgid "Nickname already in use. Try another one."
 msgstr "Benutzername wird bereits verwendet. Suche dir einen anderen aus."
 
 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be retrieved.
 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be found.
-#: finishopenidlogin.php:301 finishopenidlogin.php:388
 msgid "Stored OpenID not found."
-msgstr ""
+msgstr "Gespeicherte OpenID nicht gefunden."
 
 #. TRANS: OpenID plugin server error.
-#: finishopenidlogin.php:311
 msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
 msgstr ""
+"Erstellen eines neuen Kontos für OpenID, das bereits einen Benutzer hat."
 
 #. TRANS: OpenID plugin message.
-#: finishopenidlogin.php:376
 msgid "Invalid username or password."
 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch."
 
 #. TRANS: OpenID plugin server error. The user or user profile could not be saved.
-#: finishopenidlogin.php:396
 msgid "Error connecting user to OpenID."
-msgstr ""
+msgstr "Fehler bei der Verbindung des Benutzers mit OpenID."
 
-#. TRANS: OpenID plugin message. Rememberme logins have to reauthenticate before changing any profile settings.
-#. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
-#: openidlogin.php:82
-#, php-format
+#. TRANS: OpenID plugin server error.
+msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
+msgstr "OpenID-Consumer-Objekt kann nicht instanziiert werden."
+
+#. TRANS: OpenID plugin message. Given when an OpenID is not valid.
+msgid "Not a valid OpenID."
+msgstr "Keine gültige OpenID."
+
+#. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request fails.
+#. TRANS: %s is the failure message.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "OpenID failure: %s."
+msgstr "OpenId-Fehler: %s"
+
+#. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request cannot be redirected.
+#. TRANS: %s is the failure message.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Could not redirect to server: %s."
+msgstr "Konnte keine Verbindung zum Server erstellen: %s"
+
+#. TRANS: OpenID plugin user instructions.
 msgid ""
-"For security reasons, please re-login with your [OpenID](%%doc.openid%%) "
-"before changing your settings."
+"This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
+"button to go to your OpenID provider."
 msgstr ""
-"Bitte melde dich aus Sicherheitsgründen noch einmal mit deiner [OpenID](%%"
-"doc.openid%%), bevor du deine Einstellungen änderst."
+"Dieses Formular sollte automatisch selbst abschicken. Wenn dies nicht der "
+"Fall ist, klicke auf die Schaltfläche Senden, um zu deinem OpenID Provider "
+"zu wechseln."
 
-#. TRANS: OpenID plugin message.
-#. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
-#: openidlogin.php:88
-#, php-format
-msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
-msgstr "Mit einem [OpenID](%%doc.openid%%)-Benutzerkonto anmelden."
+#. TRANS: OpenID plugin server error.
+msgid "Error saving the profile."
+msgstr "Fehler beim Speichern des Profils."
 
-#. TRANS: OpenID plugin message. Title.
-#. TRANS: Title after getting the status of the OpenID authorisation request.
-#: openidlogin.php:122 finishaddopenid.php:187
-msgid "OpenID Login"
+#. TRANS: OpenID plugin server error.
+msgid "Error saving the user."
+msgstr "Fehler beim Speichern des Benutzers."
+
+#. TRANS: OpenID plugin client exception (403).
+msgid "Unauthorized URL used for OpenID login."
+msgstr "Unauthorisierte URL für OpenID-Anmeldung benutzt."
+
+#. TRANS: Title
+msgid "OpenID Login Submission"
+msgstr "OpenID-Anmeldeübertragung"
+
+#. TRANS: OpenID plugin message used while requesting authorization user's OpenID login provider.
+msgid "Requesting authorization from your login provider..."
+msgstr "Authorisierung von deinem Login-Provider wird angefragt …"
+
+#. TRANS: OpenID plugin message. User instruction while requesting authorization user's OpenID login provider.
+msgid ""
+"If you are not redirected to your login provider in a few seconds, try "
+"pushing the button below."
 msgstr ""
+"Wenn du nicht in wenigen Sekunden zu deinem Login-Provider weitergeleitet "
+"wirst, versuche den Button unten zu klicken."
 
-#. TRANS: OpenID plugin logon form checkbox label for setting to put the OpenID information in a cookie.
-#: openidlogin.php:169
-msgid "Remember me"
-msgstr "Anmeldedaten merken"
+#. TRANS: Title for OpenID bridge administration page.
+msgctxt "TITLE"
+msgid "OpenID Settings"
+msgstr "OpenID-Einstellungen"
 
-#. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
-#: openidlogin.php:171
-msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
-msgstr "Automatisch anmelden; nicht bei gemeinsam genutzten PCs einsetzen!"
+#. TRANS: Page instructions.
+msgid "OpenID settings"
+msgstr "OpenID-Einstellungen"
 
-#. TRANS: OpenID plugin logon form button label to start logon with the data provided in the logon form.
-#: openidlogin.php:176
-msgctxt "BUTTON"
-msgid "Login"
-msgstr "Anmelden"
+#. TRANS: Client error displayed when OpenID provider URL is too long.
+#, fuzzy
+msgid "Invalid provider URL. Maximum length is 255 characters."
+msgstr "Ungültige Provider-URL. Maximale Länge beträgt 255 Zeichen."
 
-#: openidtrust.php:52
-msgid "OpenID Identity Verification"
+#. TRANS: Client error displayed when Launchpad team name is too long.
+#, fuzzy
+msgid "Invalid team name. Maximum length is 255 characters."
+msgstr "Ungültiger Teamnamen. Maximale Länge beträgt 255 Zeichen."
+
+#. TRANS: Fieldset legend.
+#, fuzzy
+msgctxt "LEGEND"
+msgid "Trusted provider"
+msgstr "Vertrauenswürdiger Provider"
+
+#. TRANS: Form guide.
+msgid ""
+"By default, users are allowed to authenticate with any OpenID provider. If "
+"you are using your own OpenID service for shared sign-in, you can restrict "
+"access to only your own users here."
 msgstr ""
+"Standardmäßig dürfen sich Benutzer mit jedem OpenID-Provider "
+"authentifizieren. Wenn du deinen eigenen OpenID-Servide benutzt, kannst du "
+"hier den Zugang auf deine eigenen Benutzer beschränken."
+
+#. TRANS: Field label.
+msgid "Provider URL"
+msgstr "Provider-URL"
 
-#: openidtrust.php:70
+#. TRANS: Field title.
 msgid ""
-"This page should only be reached during OpenID processing, not directly."
+"All OpenID logins will be sent to this URL; other providers may not be used."
 msgstr ""
+"Alle OpenID-Anmeldungen werden an diese URL gesendet; andere Provider können "
+"nicht verwendet werden."
 
-#: openidtrust.php:118
-#, php-format
+#. TRANS: Checkbox label.
+msgid "Append a username to base URL"
+msgstr "Einen Benutzernamen an die Basis-URL anfügen"
+
+#. TRANS: Checkbox title.
 msgid ""
-"%s  has asked to verify your identity. Click Continue to verify your "
-"identity and login without creating a new password."
+"Login form will show the base URL and prompt for a username to add at the "
+"end. Use when OpenID provider URL should be the profile page for individual "
+"users."
 msgstr ""
-"%s hat dich gebeten, deine Identität zu bestätigen. Klicke auf „Weiter“, um "
-"deine Identität zu bestätigen und dich anzumelden ohne ein neues Passwort zu "
-"erstellen."
+"Die Anmelde-Form wird eine Basis-URL anzeigen und um einen Benutzernamen am "
+"Ende bitten. Benutzer dass, wenn die OpenID-Provider-URL die Profilseite "
+"individueller Benutzer sein sollte."
 
-#: openidtrust.php:136
-msgid "Continue"
-msgstr "Weiter"
+#. TRANS: Field label.
+msgid "Required team"
+msgstr "Erforderliche Mannschaft"
 
-#: openidtrust.php:137
-msgid "Cancel"
-msgstr "Abbrechen"
+#. TRANS: Field title.
+msgid "Only allow logins from users in the given team (Launchpad extension)."
+msgstr ""
+"Nur Anmeldungen von Benutzern aus der gegebenen Mannschaft erlauben "
+"(Launchpad-Erweiterung)."
+
+#. TRANS: Fieldset legend.
+msgctxt "LEGEND"
+msgid "Options"
+msgstr "Optionen"
+
+#. TRANS: Checkbox label.
+msgid "Enable OpenID-only mode"
+msgstr "Nur-OpenID-Modus aktivieren"
+
+#. TRANS: Checkbox title.
+msgid ""
+"Require all users to login via OpenID. Warning: disables password "
+"authentication for all users!"
+msgstr ""
+"Von allen Benutzern OpenID-Anmeldung verlangen. Warnung: deaktiviert "
+"Passwort-Authentifizierung aller Benutzer!"
+
+#. TRANS: Button text to save OpenID settings.
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Save"
+msgstr "Speichern"
+
+#. TRANS: Button title to save OpenID settings.
+msgid "Save OpenID settings."
+msgstr "OpenId-Einstellungen speichern."
 
-#. TRANS: Client error message
-#: finishaddopenid.php:68
+#. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
 msgid "Not logged in."
 msgstr "Nicht angemeldet."
 
-#. TRANS: message in case a user tries to add an OpenID that is already connected to them.
-#: finishaddopenid.php:122
+#. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already connected to them.
 msgid "You already have this OpenID!"
 msgstr "Du hast bereits diese OpenID!"
 
-#. TRANS: message in case a user tries to add an OpenID that is already used by another user.
-#: finishaddopenid.php:125
+#. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already used by another user.
 msgid "Someone else already has this OpenID."
 msgstr "Jemand anders hat bereits diese Open-ID."
 
-#. TRANS: message in case the OpenID object cannot be connected to the user.
-#: finishaddopenid.php:138
+#. TRANS: Message in case the OpenID object cannot be connected to the user.
 msgid "Error connecting user."
+msgstr "Fehler beim Verbinden des Benutzers."
+
+#. TRANS: Message in case the user or the user profile cannot be saved in StatusNet.
+#, fuzzy
+msgid "Error updating profile."
+msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Profils"
+
+#. TRANS: Title after getting the status of the OpenID authorisation request.
+msgid "OpenID Login"
+msgstr "OpenID-Anmeldung"
+
+#. TRANS: Title of OpenID settings page for a user.
+msgctxt "TITLE"
+msgid "OpenID settings"
+msgstr "OpenID-Einstellungen"
+
+#. TRANS: Form instructions for OpenID settings.
+#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
+#, php-format
+msgid ""
+"[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
+"account. Manage your associated OpenIDs from here."
+msgstr ""
+"[OpenID](%%doc.openid%%) erlaubt die, dich auf vielen Seiten mit dem selben "
+"Benutzerkonto anzumelden. Verwalte deine verknüpften OpenIDs von hier aus."
+
+#. TRANS: Fieldset legend.
+msgctxt "LEGEND"
+msgid "Add OpenID"
+msgstr "OpenID hinzufügen"
+
+#. TRANS: Form guide.
+msgid ""
+"If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
+"click \"Add\"."
+msgstr ""
+"Falls du eine OpenID zu deinem Konto hinzufügen willst, trage sie in dem "
+"nachfolgenden Feld ein und klicke auf „Hinzufügen“."
+
+#. TRANS: Button text for adding an OpenID URL.
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Add"
+msgstr "Hinzufügen"
+
+#. TRANS: Header on OpenID settings page.
+msgctxt "HEADER"
+msgid "Remove OpenID"
+msgstr "Entfernen der OpenID"
+
+#. TRANS: Form guide.
+msgid ""
+"Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
+"remove it, add another OpenID first."
+msgstr ""
+"Das Entfernen der einzigen OpenID würde das Einloggen unmöglich machen! "
+"Falls du sie entfernen musst, füge zuerst eine andere hinzu."
+
+#. TRANS: Form guide.
+msgid ""
+"You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
+"\"Remove\"."
+msgstr ""
+"Du kannst eine OpenID von deinem Konto entfernen, indem du auf den Button "
+"„Entfernen“ klickst."
+
+#. TRANS: Button text to remove an OpenID.
+#. TRANS: Button text to remove an OpenID trustroot.
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Remove"
+msgstr "Entfernen"
+
+#. TRANS: Fieldset legend.
+msgid "OpenID Trusted Sites"
+msgstr "Vertrauenswürdige OpenID-Seiten"
+
+#. TRANS: Form guide.
+msgid ""
+"The following sites are allowed to access your identity and log you in. You "
+"can remove a site from this list to deny it access to your OpenID."
 msgstr ""
+"Den folgenden Seiten ist es erlaubt, deine Identität abzufragen und dich "
+"damit anzumelden. Du kannst eine Website aus dieser Liste entfernen, um ihr "
+"den Zugriff auf deine OpenID zu verweigern."
+
+#. TRANS: Form validation error if no OpenID providers can be added.
+#, fuzzy
+msgid "Cannot add new providers."
+msgstr "Kann keine neuen Provider hinzufügen"
+
+#. TRANS: Unexpected form validation error.
+msgid "Something weird happened."
+msgstr "Etwas Seltsames ist passiert."
+
+#. TRANS: Form validation error when trying to remove a non-existing trustroot.
+msgid "No such OpenID trustroot."
+msgstr "Keine solche OpenID trustroot."
+
+#. TRANS: Success message after removing trustroots.
+#, fuzzy
+msgid "Trustroots removed."
+msgstr "Trustroots entfernt"
+
+#. TRANS: Form validation error for a non-existing OpenID.
+msgid "No such OpenID."
+msgstr "Keine solche OpenID."
+
+#. TRANS: Form validation error if OpenID is connected to another user.
+msgid "That OpenID does not belong to you."
+msgstr "Diese OpenID gehört dir nicht."
+
+#. TRANS: Success message after removing an OpenID.
+msgid "OpenID removed."
+msgstr "OpenID entfernt."
+
+#. TRANS: OpenID plugin client error given trying to add an unauthorised OpenID to a user (403).
+#. TRANS: %s is a request identity.
+#, php-format
+msgid "You are not authorized to use the identity %s."
+msgstr "Du bist nicht berechtigt, die Identität %s zu benutzen."
+
+#. TRANS: OpenID plugin client error given when not getting a response for a given OpenID provider (500).
+msgid "Just an OpenID provider. Nothing to see here, move along..."
+msgstr "Nur ein OpenID-Provider. Hier gibt es nichts zu sehen …"
 
-#. TRANS: message in case the user or the user profile cannot be saved in StatusNet.
-#: finishaddopenid.php:145
-msgid "Error updating profile"
+#. TRANS: OpenID plugin message. Rememberme logins have to reauthenticate before changing any profile settings.
+#. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
+#, php-format
+msgid ""
+"For security reasons, please re-login with your [OpenID](%%doc.openid%%) "
+"before changing your settings."
 msgstr ""
+"Bitte melde dich aus Sicherheitsgründen noch einmal mit deiner [OpenID](%%"
+"doc.openid%%), bevor du deine Einstellungen änderst."
+
+#. TRANS: OpenID plugin message.
+#. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
+#, php-format
+msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
+msgstr "Mit einem [OpenID](%%doc.openid%%)-Benutzerkonto anmelden."
+
+#. TRANS: OpenID plugin message. Title.
+msgctxt "TITLE"
+msgid "OpenID Login"
+msgstr "OpenID-Anmeldung"
+
+#. TRANS: Field label.
+msgctxt "LABEL"
+msgid "OpenID provider"
+msgstr "OpenID-Provider"
+
+#. TRANS: OpenID plugin logon form checkbox label for setting to put the OpenID information in a cookie.
+msgid "Remember me"
+msgstr "Anmeldedaten merken"
+
+#. TRANS: OpenID plugin logon form field title.
+msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
+msgstr "Automatisch anmelden; nicht bei gemeinsam genutzten PCs einsetzen!"
+
+#. TRANS: OpenID plugin logon form button label to start logon with the data provided in the logon form.
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Login"
+msgstr "Anmelden"