X-Git-Url: https://git.mxchange.org/?p=quix0rs-gnu-social.git;a=blobdiff_plain;f=locale%2Fpt_BR%2FLC_MESSAGES%2Fstatusnet.po;fp=locale%2Fpt_BR%2FLC_MESSAGES%2Fstatusnet.po;h=291550a43c43338852d69e1843740f0210f0cc93;hp=7dd983cbc8c0ace531b0b6e89f558741de453ecc;hb=4160a3fb730113f3d712bd777884c4b0482f6df1;hpb=abd90bbdf562614755802885dfb5673645df8575 diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/statusnet.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/statusnet.po index 7dd983cbc8..291550a43c 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/statusnet.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/statusnet.po @@ -3,14 +3,17 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Carlos Eduardo Soares Turll , 2015 +# no and no , 2015 +# Thiago Casotti , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU social\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-07 14:32+0000\n" -"Last-Translator: digitaldreamer \n" -"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/gnu-social/language/pt_BR/)\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-07 02:31+0000\n" +"Last-Translator: Thiago Casotti \n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/gnu-social/gnu-social/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -244,14 +247,14 @@ msgstr "Esta página não existe." #. TRANS: Title of a user's own start page. #: actions/all.php:71 msgid "Home timeline" -msgstr "" +msgstr "Cronograma da Home" #. TRANS: Title of another user's start page. #. TRANS: %s is the other user's name. #: actions/all.php:75 #, php-format msgid "%s's home timeline" -msgstr "" +msgstr "Cronograma da home %s's" #. TRANS: %s is user nickname. #. TRANS: Feed title. @@ -608,12 +611,12 @@ msgstr "Nome de usuário e/ou senha inválido(s)" #: actions/apiaccountupdatebackgroundcolor.php:72 #: actions/apiaccountupdatelinkcolor.php:73 msgid "Not a valid hex color." -msgstr "" +msgstr "Não é uma cor hexadecimal válida." #: actions/apiaccountupdatebackgroundcolor.php:79 #: actions/apiaccountupdatelinkcolor.php:80 msgid "Error updating user." -msgstr "" +msgstr "Erro ao carregar usuário." #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided #. for a user's delivery device setting. @@ -733,19 +736,19 @@ msgstr "Não foi possível desbloquear o usuário." #: actions/apicheckhub.php:57 msgid "No URL." -msgstr "" +msgstr "Sem URL" #: actions/apicheckhub.php:61 lib/invalidurlexception.php:50 msgid "Invalid URL." -msgstr "" +msgstr "URL invalido." #: actions/apicheckhub.php:86 msgid "No feed found" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma alimentação encontrada" #: actions/apicheckhub.php:88 msgid "No hub found" -msgstr "" +msgstr "nenhuma plataforma encontrada" #. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given. #: actions/apiconversation.php:67 @@ -769,7 +772,7 @@ msgstr "Conversa" #. non-existing profile. #: actions/apiexternalprofileshow.php:60 msgid "Profile not found." -msgstr "" +msgstr "Perfil não encontrado" #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be #. found. @@ -1384,7 +1387,7 @@ msgstr "%1$s / Mensagens mencionando %2$s" #: actions/apitimelinementions.php:122 #, php-format msgid "%1$s updates that reply to updates from %3$s / %2$s." -msgstr "" +msgstr "%1$s updates that reply to updates from %3$s / %2$s." #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename. #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name. @@ -1746,7 +1749,7 @@ msgstr "Só é possível manipular as atividades de entrada." #. group #: actions/atompubmembershipfeed.php:209 msgid "Can only join groups." -msgstr "" +msgstr "Só é possível participar de groups." #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing #. group. @@ -2200,13 +2203,13 @@ msgstr "Conversa" #. TRANS: %s is a user nickname. #: actions/conversation.php:115 actions/conversation.php:131 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)" -msgstr "" +msgstr "Suprimento de conversação (Atividade executando JSON)" #. TRANS: Title for link to notice feed. #. TRANS: %s is a user nickname. #: actions/conversation.php:123 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)" -msgstr "" +msgstr "Suprimento de conversação (RSS 2.0)" #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not #. logged in. @@ -2280,7 +2283,7 @@ msgstr "Digite \"%s\" para confirmar que você deseja realmente excluir sua cont #. TRANS: Button title for user account deletion. #: actions/deleteaccount.php:323 msgid "Permanently delete your account." -msgstr "" +msgstr "Excluir sua conta permanentemente." #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not #. logged in. @@ -2469,12 +2472,12 @@ msgstr "O documento \"%s\" não existe." #: lib/homestubnav.php:55 lib/personalgroupnav.php:77 lib/settingsnav.php:63 msgctxt "MENU" msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Home" #: actions/doc.php:181 msgctxt "MENU" msgid "Docs" -msgstr "" +msgstr "Documentos" #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet. #: actions/doc.php:195 lib/secondarynav.php:56 @@ -2484,28 +2487,28 @@ msgstr "Ajuda" #: actions/doc.php:196 msgid "Getting started" -msgstr "" +msgstr "Começando" #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site. #: actions/doc.php:200 lib/secondarynav.php:59 msgctxt "MENU" msgid "About" -msgstr "" +msgstr "Sobre" #: actions/doc.php:201 msgid "About this site" -msgstr "" +msgstr "Sobre este site" #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked #. Questions. #: actions/doc.php:205 lib/secondarynav.php:62 msgctxt "MENU" msgid "FAQ" -msgstr "" +msgstr "FAQ" #: actions/doc.php:206 msgid "Frequently asked questions" -msgstr "" +msgstr "Perguntas frequentes" #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information #. on the @@ -2513,11 +2516,11 @@ msgstr "" #: actions/doc.php:210 lib/secondarynav.php:81 msgctxt "MENU" msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "Contato" #: actions/doc.php:211 msgid "Contact info" -msgstr "" +msgstr "Informação de contato" #: actions/doc.php:215 msgctxt "MENU" @@ -2526,7 +2529,7 @@ msgstr "Etiquetas" #: actions/doc.php:216 msgid "Using tags" -msgstr "" +msgstr "Usando tags" #. TRANS: Menu item in default local navigation panel. #. TRANS: Menu item in search group navigation panel. @@ -2539,16 +2542,16 @@ msgstr "Grupos" #: actions/doc.php:221 msgid "Using groups" -msgstr "" +msgstr "Usando grupos" #: actions/doc.php:225 msgctxt "MENU" msgid "API" -msgstr "" +msgstr "API" #: actions/doc.php:226 msgid "RESTful API" -msgstr "" +msgstr "RESTful API" #. TRANS: Title for "Edit application" form. #. TRANS: Form legend. @@ -3386,7 +3389,7 @@ msgstr "Configurações do MI" msgid "" "You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). " "Configure your addresses and settings below." -msgstr "" +msgstr "Você pode enviar e receber mensagens através de [mensageiros instantâneos](%%doc.im%%). Configure seus endereços e configurações abaixo." #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site. #: actions/imsettings.php:90 @@ -3972,7 +3975,7 @@ msgstr[1] "Está muito extenso. O tamanho máximo é de %d caracteres." #: actions/newnotice.php:196 msgid "Saved the notice!" -msgstr "" +msgstr "Salvar as mensagens do site." #. TRANS: Instructions for Notice search page. #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site. @@ -4117,12 +4120,12 @@ msgstr "Você é um desenvolvedor? [Registre uma aplicação cliente OAuth](%s) #. TRANS: Page title for profile settings. #: actions/oldschoolsettings.php:58 msgid "Old school UI settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações da interface antiga" #. TRANS: Usage instructions for profile settings. #: actions/oldschoolsettings.php:69 msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here." -msgstr "" +msgstr "Se você preferir \"do jeito antigo\", você pode definir isto aqui." #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved. #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings. @@ -4133,11 +4136,11 @@ msgstr "As configurações foram salvas." #: actions/oldschoolsettings.php:160 msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines" -msgstr "" +msgstr "Somente modo de execução (sem conversações) em cronogramas" #: actions/oldschoolsettings.php:164 msgid "Show nicknames (not full names) in timelines" -msgstr "" +msgstr "Mostrar apenas apelidos (não nomes completo) na linha do tempo" #. TRANS: Button text to save a list. #: actions/oldschoolsettings.php:182 lib/peopletageditform.php:168 @@ -4509,7 +4512,7 @@ msgstr "Servidor para onde devem ser direcionadas as requisições SSL." #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:456 msgid "Save path settings." -msgstr "" +msgstr "Salvar configurações de diretório" #. TRANS: Instructions for the "People search" page. #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site. @@ -4665,7 +4668,7 @@ msgid "" "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/)" " tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to " "the list's timeline." -msgstr "" +msgstr "Estas são as listas criadas por **%s**. Listas são uma forma de agrupar pessoas similares no %%%%site.name%%%%, um serviço de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) baseado no software livre [StatusNet](http://status.net/). Você pode facilmente acompanhar o que estas pessoas estão fazendo ao assinar o cronograma da lista." #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there #. are none. @@ -4702,7 +4705,7 @@ msgid "" "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/)" " tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to " "the list's timeline." -msgstr "" +msgstr "Estas são as lista de **%s**. Listas são uma forma de agrupar pessoas similares no %%%%site.name%%%%, um serviço de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) baseado no software livre [StatusNet](http://status.net/). Você pode facilmente acompanhar o que estas pessoas estão fazendo ao assinar o cronograma da lista." #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to #. when there are none. @@ -4712,35 +4715,35 @@ msgstr "" #: actions/peopletagsforuser.php:146 #, php-format msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet." -msgstr "" +msgstr "%s não foi [listada](%%%%doc.lists%%%%) por nenhum usuário ainda." #. TRANS: Page title for list of list subscribers. #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname. #: actions/peopletagsubscribers.php:109 #, php-format msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s" -msgstr "" +msgstr "Subescrever para lista %1$s by %2$s" #. TRANS: Page title for list of list subscribers. #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number. #: actions/peopletagsubscribers.php:114 #, php-format msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d" -msgstr "" +msgstr "Subescrever para lista %1$s by %2$s, página %3$d" #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user. #. TRANS: %s is a profile nickname. #: actions/peopletagsubscriptions.php:51 #, php-format msgid "Lists subscribed to by %s" -msgstr "" +msgstr "Listas subscritas para %s" #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user. #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number. #: actions/peopletagsubscriptions.php:55 #, php-format msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d" -msgstr "" +msgstr "Listas assinadas pela %1$s, página %2$d" #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists #. subscribed to by a user. @@ -4755,7 +4758,7 @@ msgid "" "/Micro-blogging) service based on the Free Software " "[StatusNet](http://status.net/) tool. You can easily keep track of what they" " are doing by subscribing to the list's timeline." -msgstr "" +msgstr "Essas são listas, assinadas para **%s**. As listagens são maneiras de se ordenar pessoas similares no serviço %%%%site.name%%%%, um [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) baseado na ferramenta de Software Livre [StatusNet] (http://status.net/). Você pode facilmente manter uma relação do que elas estão fazendo ao autenticar para o cronograma de listas." #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin. #: actions/plugindisable.php:68 @@ -5059,7 +5062,7 @@ msgstr "Além do limite da página (%s)." #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved. #: actions/public.php:98 msgid "Could not retrieve public timeline." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível recuperar o cronograma." #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first. #. TRANS: %d is the page number. @@ -5077,22 +5080,22 @@ msgstr "Mensagens públicas" #. TRANS: Link description for public timeline feed. #: actions/public.php:173 msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)" -msgstr "" +msgstr "Fonte de cronograma público (Atividade executa JSON)" #. TRANS: Link description for public timeline feed. #: actions/public.php:176 msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)" -msgstr "" +msgstr "Fonte de cronograma público (RSS 1.0)" #. TRANS: Link description for public timeline feed. #: actions/public.php:181 msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)" -msgstr "" +msgstr "Fonte de cronograma público (RSS 2.0)" #. TRANS: Link description for public timeline feed. #: actions/public.php:186 msgid "Public Timeline Feed (Atom)" -msgstr "" +msgstr "Fonte de cronograma público (Atom)" #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices. #: actions/public.php:192 @@ -5480,7 +5483,7 @@ msgstr "(Você receberá uma mensagem por e-mail a qualquer momento, com instru #: actions/removepeopletag.php:136 #, php-format msgid "There was an unexpected error while delisting %s." -msgstr "" +msgstr "Houve um erro inesperado enquanto remove-se da lista %s." #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a #. user. @@ -5490,12 +5493,12 @@ msgstr "" msgid "" "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding" " correctly, please try retrying later." -msgstr "" +msgstr "Houve um problema listando %s. O servidos remoto provavelmente não está respondendo corretamente, por favor tente novamente mais tarde." #. TRANS: Title after removing a user from a list. #: actions/removepeopletag.php:150 msgid "Unlisted" -msgstr "" +msgstr "Não listado" #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not #. providing a notice ID. @@ -5506,13 +5509,13 @@ msgstr "Não foi especificada nenhuma mensagem." #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice. #: actions/repeat.php:63 msgid "Notice not found." -msgstr "" +msgstr "Mensagem não encontrada." #. TRANS: Error when unable to repeat a notice for unknown reason. #: actions/repeat.php:69 msgid "" "Could not repeat notice for unknown reason. Please contact the webmaster!" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível repetir a mensagem por uma razão desconhecida. Por favor, contate o webmaster!" #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice. #: actions/repeat.php:87 @@ -5542,7 +5545,7 @@ msgstr "Respostas para %1$s, pág. %2$d" #: actions/replies.php:151 #, php-format msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)" -msgstr "" +msgstr "Responde a fonte para %s (Atividade executa JSON)" #. TRANS: Link for feed with replies for a user. #. TRANS: %s is a user nickname. @@ -5691,7 +5694,7 @@ msgstr "A fonte será restaurada. Por favor, aguarde alguns minutos para os resu msgid "" "You can upload a backed-up timeline in Activity Streams format." -msgstr "" +msgstr "Você pode transferir um cronograma de cópia de dados no formatoAtividade executa." #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for #. account restore. @@ -5734,7 +5737,7 @@ msgstr "O usuário já está em isolamento." #: actions/selftag.php:68 #, php-format msgid "Not a valid list: %s." -msgstr "" +msgstr "Não é uma lista válida: %s." #. TRANS: Page title for page showing self tags. #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number. @@ -5887,7 +5890,7 @@ msgstr "Grupo %1$s, pág. %2$d" #: actions/showgroup.php:182 #, php-format msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)" -msgstr "" +msgstr "Fonte de mensagem para o grupo %s (Atividade executa JSON)" #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname. #: actions/showgroup.php:188 @@ -5942,7 +5945,7 @@ msgid "" "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the " "Free Software [StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short " "messages about their life and interests." -msgstr "" +msgstr "**%s** é um grupo de usuário em %%%%site.name%%%%, um ferramenta de [micro-blogging] (http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/). Seus membros compartilham mensagens curtas sobre suas vidas e interesses." #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no #. access to. @@ -5966,14 +5969,14 @@ msgstr "A mensagem excluída." #: actions/showprofiletag.php:124 #, php-format msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d" -msgstr "" +msgstr "Cronograma privado para %1$s listar por você, página %2$d" #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger. #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number. #: actions/showprofiletag.php:132 #, php-format msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d" -msgstr "" +msgstr "Cronograma para %1$s listar por você. página %2$d" #. TRANS: Title for private list timeline. #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page @@ -5981,35 +5984,35 @@ msgstr "" #: actions/showprofiletag.php:138 #, php-format msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d" -msgstr "" +msgstr "Cronograma para %1$s listar por %2$s, página %3$d" #. TRANS: Title for private list timeline. #. TRANS: %s is a list. #: actions/showprofiletag.php:147 #, php-format msgid "Private timeline of %s list by you" -msgstr "" +msgstr "Cronograma privado de %s listar por você" #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger. #. TRANS: %s is a list. #: actions/showprofiletag.php:155 #, php-format msgid "Timeline for %s list by you" -msgstr "" +msgstr "Cronograma para %s listar por você" #. TRANS: Title for private list timeline. #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname. #: actions/showprofiletag.php:161 #, php-format msgid "Timeline for %1$s list by %2$s" -msgstr "" +msgstr "Cronograma para %1$s listar por %2$s" #. TRANS: Feed title. #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname. #: actions/showprofiletag.php:203 #, php-format msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)" -msgstr "" +msgstr "Fonte para %1$s listar por %2$s (Atom)" #. TRANS: Empty list message for list timeline. #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname. @@ -6018,7 +6021,7 @@ msgstr "" msgid "" "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything " "yet." -msgstr "" +msgstr "Esse é o cronograma para %1$s listar por %2$s mas ninguém postou nada ainda." #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged #. in user tagged tags. @@ -6107,7 +6110,7 @@ msgstr "Fonte de mensagens de %1$s etiquetada como %2$s (RSS 1.0)" #: actions/showstream.php:138 #, php-format msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)" -msgstr "" +msgstr "Fonte de mensagens de %s (Atividade Executa JSON)" #. TRANS: Title for link to notice feed. #. TRANS: %s is a user nickname. @@ -6185,7 +6188,7 @@ msgid "" "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-" "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the " "Free Software [StatusNet](http://status.net/) tool." -msgstr "" +msgstr "**%s** tem uma conta em %%%%site.name%%%%, um serviço [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) baseado numa ferramenta [StatusNet] (http://status.net/) de Software Livre." #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname. #: actions/showstream.php:344 @@ -6330,7 +6333,7 @@ msgstr "Idioma padrão" #: actions/siteadminpanel.php:304 msgid "" "The site language when autodetection from browser settings is not available." -msgstr "" +msgstr "Idioma do site quando as configurações de autodetecção a partir do navegador não estiverem disponíveis" #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel. #: actions/siteadminpanel.php:313 @@ -6376,7 +6379,7 @@ msgstr "Logo do SSL" #. TRANS: Button title for saving site settings. #: actions/siteadminpanel.php:376 msgid "Save the site settings." -msgstr "" +msgstr "Salvar as configurações do site." #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel. #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55 @@ -6625,7 +6628,7 @@ msgstr "Assinado" #. logged in. #: actions/subscribepeopletag.php:59 actions/unsubscribepeopletag.php:60 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list." -msgstr "" +msgstr "Você deve estar logado para cancelar a assinatura de uma lista." #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without #. providing an ID. @@ -6639,14 +6642,14 @@ msgstr "Não foi fornecida nenhuma ID." #: actions/subscribepeopletag.php:120 #, php-format msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível autenticar o usuário %1$s para a lista %2$s: %3$s" #. TRANS: Title of form to subscribe to a list. #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname. #: actions/subscribepeopletag.php:129 #, php-format msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s autenticado para a lista %2$s por %3$s" #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page). #. TRANS: %s is the user's nickname. @@ -6740,7 +6743,7 @@ msgid "" "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for " "members in groups you're interested in and in our [featured " "users](%%action.featured%%)." -msgstr "" +msgstr "Você não está considerando as mensagens de ninguém agora, tente autenticar as pessoas que você conhece. Tente [pesquisar pessoas](%%action.peoplesearch%%), procure membros nos grupos em que você está interessado e nos nossos [usuários destacados](%%ação.destacado%%)." #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a #. user that has none @@ -6761,7 +6764,7 @@ msgstr "Fonte de notícias de %s (Atom)" #: actions/subscriptions.php:203 msgctxt "LABEL" msgid "IM" -msgstr "" +msgstr "MI" #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a #. subscriptions list. @@ -6781,7 +6784,7 @@ msgstr "Mensagens etiquetadas com %1$s, pág. %2$d" #: actions/tag.php:82 #, php-format msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)" -msgstr "" +msgstr "Fonte de mensagens para a tag %s (Atividade Executa JSON)" #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page. #. TRANS: %s is the tag the feed is for. @@ -6817,7 +6820,7 @@ msgstr "Você não pode etiquetar este usuário." #. TRANS: Title for list form when not on a profile page. #: actions/tagprofile.php:68 msgid "List a profile" -msgstr "" +msgstr "Listar um perfil" #. TRANS: Title for list form when on a profile page. #. TRANS: %s is a profile nickname. @@ -6826,7 +6829,7 @@ msgstr "" #, php-format msgctxt "ADDTOLIST" msgid "List %s" -msgstr "" +msgstr "Listar %s" #. TRANS: Header in list form. #: actions/tagprofile.php:79 @@ -6842,12 +6845,12 @@ msgstr "Etiquetas" #. TRANS: Success message if lists are saved. #: actions/tagprofile.php:184 msgid "Lists saved." -msgstr "" +msgstr "Listas salvas." #. TRANS: Page notice. #: actions/tagprofile.php:200 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists." -msgstr "" +msgstr "Use esse formulário para adicionar seus assinantes ou suas assinaturas para as listas." #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag. #: actions/tagrss.php:35 @@ -6887,7 +6890,7 @@ msgstr "Cancelado" #: actions/unsubscribepeopletag.php:122 #, php-format msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s não autenticado através da lista %2$s by %3$s" #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings. #: actions/urlsettings.php:57 @@ -6939,7 +6942,7 @@ msgstr "URLs maiores que" msgid "" "URLs longer than this will be shortened, -1 means never shorten because a " "URL is long." -msgstr "" +msgstr "URLs mais longas do que essa serão encurtadas, -1 significa nunca encurtar porque uma URL é longa." #. TRANS: Field label in URL settings in profile. #: actions/urlsettings.php:144 @@ -6951,7 +6954,7 @@ msgstr "Texto maior que" msgid "" "URLs in notices longer than this will always be shortened, -1 means only " "shorten if the full post exceeds maximum length." -msgstr "" +msgstr "URLs em mensagens mais longas do que essa serão sempre encurtadas, -1 significa encurtar somente se o comentário todo exceder o tamanho máximo." #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile. #: actions/urlsettings.php:180 @@ -7119,7 +7122,7 @@ msgstr "Mensagens de %1$s no %2$s!" #: actions/version.php:71 #, php-format msgid "%1$s %2$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s %2$s" #. TRANS: Content part of engine version page. #. TRANS: %1$s is the engine name (GNU social) and %2$s is the GNU social @@ -7129,7 +7132,7 @@ msgstr "" msgid "" "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2013 StatusNet, " "Inc. and contributors." -msgstr "" +msgstr "Este site é mantido por %1$s versão %2$s, Copyright 2008-2013 StatusNet, Inc. e contribuidores." #. TRANS: Header for engine software contributors section on the version page. #: actions/version.php:159 @@ -7149,7 +7152,7 @@ msgid "" "terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free " "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version." -msgstr "" +msgstr "%1$s é software livre: você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob os termos da GNU Affero General Public License, tal como publicada pela Free Software Foundation, tanto na versão 3 da Licença quanto (se desejar) qualquer versão posterior dela." #. TRANS: Content part of engine software version page. #: actions/version.php:176 @@ -7158,7 +7161,7 @@ msgid "" "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License" " for more details." -msgstr "" +msgstr "Este programa é distribuído na esperança de ser útil, mas NÃO POSSUI QUALQUER GARANTIA, nem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO A UMA FINALIDADE ESPECÍFICA. Verifique a GNU Affero General Public License para mais detalhes. " #. TRANS: Content part of engine version page. #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description @@ -7202,26 +7205,26 @@ msgstr "Descrição" #. TRANS: An error message when avatar size is unreasonable #: classes/Avatar.php:242 msgid "Avatar size too large" -msgstr "" +msgstr "Tamanho de avatar grande demais" #. TRANS: An error message when unable to insert avatar data into the db #: classes/Avatar.php:260 msgid "Could not insert new avatar data to database" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível inserir novo dado avatar no banco de dados." #: classes/Conversation.php:69 msgid "Tried to create conversation for not yet inserted notice" -msgstr "" +msgstr "Tentou criar comentário para uma mensagem ainda não inserida" #: classes/Conversation.php:83 msgid "Failed to create conversation for notice" -msgstr "" +msgstr "Falha ao criar comentário para mensagem." #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed. #: classes/File.php:151 #, php-format msgid "Cannot process URL '%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossível processar URL '%s'" #. TRANS: Message used to be inserted as %2$s in the text "No file may #. TRANS: be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$s.". @@ -7230,8 +7233,8 @@ msgstr "" #, php-format msgid "%1$d byte" msgid_plural "%1$d bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1$d byte" +msgstr[1] "%1$d bytes" #: classes/File.php:199 #, php-format @@ -7241,8 +7244,8 @@ msgid "" msgid_plural "" "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$s. Try to" " upload a smaller version." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "O arquivo não deve ser maior que %1$d byte, e o arquivo que você enviou tem %2$s. Tente carregar uma versão menor." +msgstr[1] "O arquivo não deve ser maior que %1$d bytes, e o arquivo que você enviou tem %2$s. Tente carregar uma versão menor." #: classes/File.php:215 #, php-format @@ -7410,7 +7413,7 @@ msgstr "%1$s não tem acesso à mensagem %2$d." #: classes/Notice.php:833 #, php-format msgid "%1$s has no right to reply to notice %2$d." -msgstr "" +msgstr "%1$s não tem direito de responder a mensagem %2$d." #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method #. saveKnownGroups(). @@ -7428,7 +7431,7 @@ msgstr "Problema no salvamento das mensagens recebidas do grupo." #: classes/Notice.php:1823 #, php-format msgid "%1$s repeated a notice by %2$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s repetiu a mensagem por %2$s" #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of #. 'retweet'. @@ -7455,7 +7458,7 @@ msgstr "%1$s (%2$s)" #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated. #: classes/Profile.php:845 msgid "Could not update user nickname." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível atualizar o apelido do usuário." #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user #. that does not exist. @@ -7518,19 +7521,19 @@ msgstr "Você já criou %d ou mais etiquetas, atingindo o número máximo de eti msgid "" "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum " "allowed number. Try unlisting others first." -msgstr "" +msgstr "Você já tem %1$d ou mais pessoas na lista %2$s, que está na quantidade máxima permitida. Tente retirar algumas pessoas da lista primeiro." #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database #. fails. #: classes/Profile_tag_subscription.php:68 msgid "Adding list subscription failed." -msgstr "" +msgstr "A adição de assinatura de lista falhou." #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database #. fails. #: classes/Profile_tag_subscription.php:95 msgid "Removing list subscription failed." -msgstr "" +msgstr "A remoção da assinatura da lista falhou." #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved. #: classes/Status_network.php:342 @@ -7597,7 +7600,7 @@ msgstr "Não implementado desde a mudança da caixa de entrada." #: classes/User.php:734 msgid "No site owner configured." -msgstr "" +msgstr "Nenhum dono do site configurado." #. TRANS: Server exception. #: classes/User.php:751 @@ -7629,11 +7632,11 @@ msgstr "Registrar" #: classes/User.php:1004 #, php-format msgid "%1$s joined %2$s." -msgstr "" +msgstr "%1$s juntou a %2$s." #: classes/User_group.php:621 msgid "Profile insertion failed" -msgstr "" +msgstr "A inserção de perfil falhou." #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed. #: classes/User_group.php:646 @@ -7657,7 +7660,7 @@ msgstr "Não foi possível salvar a informação do grupo local." #: classes/User_group.php:802 msgid "Unable to update profile" -msgstr "" +msgstr "Desabilitar para atualizar perfil" #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should #. be moved. @@ -7767,7 +7770,7 @@ msgstr "Mensagem" #: lib/action.php:729 msgctxt "TAB" msgid "Share your:" -msgstr "" +msgstr "Compartilhe:" #. TRANS: First sentence of the GNU social site license. Used if 'broughtby' #. is set. @@ -7780,14 +7783,14 @@ msgstr "" msgid "" "**%%site.name%%** is a social network, courtesy of " "[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)." -msgstr "" +msgstr "**%%site.name%%** é uma rede social, cortesia de [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)." #. TRANS: First sentence of the GNU social site license. Used if 'broughtby' #. is not set. #: lib/action.php:1101 #, php-format msgid "**%%site.name%%** is a social network." -msgstr "" +msgstr "**%%site.name%%** é uma rede social." #. TRANS: Second sentence of the GNU social site license. Mentions the GNU #. social source code license. @@ -7800,7 +7803,7 @@ msgid "" "It runs on [%1$s](%2$s), version %3$s, available under the [GNU Affero " "General Public " "License](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)." -msgstr "" +msgstr "Isto executa em [%1$s](%2$s), versão %3$s, disponível sob a [ Licença Pública Geral GNU Affero](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)." #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'. #. TRANS: %1$s is the site name. @@ -7853,7 +7856,7 @@ msgstr "Era esperado um elemento raiz da fonte, mas foi obtido o documento XML i #. TRANS: Client exception thrown when ... #: lib/activityhandlerplugin.php:380 msgid "Object not posted to this group." -msgstr "" +msgstr "Objeto não enviado para este grupo." #. TRANS: Client exception when ... #: lib/activityhandlerplugin.php:398 @@ -7994,7 +7997,7 @@ msgstr "saveSettings() não implementado." #: lib/adminpanelnav.php:66 msgctxt "HEADER" msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Home" #. TRANS: Header in administrator navigation panel. #: lib/adminpanelnav.php:84 @@ -8094,7 +8097,7 @@ msgstr "Plugins" #. already done. #: lib/alreadyfulfilledexception.php:46 msgid "Trying to do something that was already done." -msgstr "" +msgstr "Tentando fazer alguma coisa que já foi feita." #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format. #: lib/apiaction.php:1245 lib/apiaction.php:1271 lib/apiaction.php:1325 @@ -8283,12 +8286,12 @@ msgstr "Acesso padrão para esta aplicação: somente leitura ou leitura e escri #. TRANS: Submit button title. #: lib/applicationeditform.php:353 msgid "Cancel application changes." -msgstr "" +msgstr "Cancelar mudanças de aplicação." #. TRANS: Submit button title. #: lib/applicationeditform.php:357 msgid "Save application changes." -msgstr "" +msgstr "Salvar mudanças aplicação." #. TRANS: Name for an anonymous application in application list. #: lib/applicationlist.php:197 @@ -8301,7 +8304,7 @@ msgstr "Aplicação desconhecida" #. organisation that manages it. #: lib/applicationlist.php:205 msgid " by " -msgstr "" +msgstr "por" #. TRANS: Application access type #: lib/applicationlist.php:213 @@ -8362,7 +8365,7 @@ msgstr "O elemento author deve conter um elemento name." #: lib/atomlistnoticefeed.php:65 #, php-format msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s" -msgstr "" +msgstr "Cronograma para pessoas da lista %1$s by %2$s" #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed. #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site @@ -8370,11 +8373,11 @@ msgstr "" #: lib/atomlistnoticefeed.php:72 #, php-format msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!" -msgstr "" +msgstr "Atualizar através da lista de %1$s %2$s em %3$s!" #: lib/attachment.php:43 msgid "Download link" -msgstr "" +msgstr "Baixar link" #. TRANS: Title. #: lib/attachmentnoticesection.php:68 @@ -8527,14 +8530,14 @@ msgstr "Erro durante a etiquetagem de %1$s: %2$s" #, php-format msgid "%1$s was tagged %2$s" msgid_plural "%1$s was tagged %2$s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1$s foi marcado por %2$s" +msgstr[1] "%1$s foi marcado por %2$s" #. TRANS: Separator for list of tags. #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary". #: lib/command.php:432 lib/command.php:485 lib/noticelistactorsitem.php:78 msgid ", " -msgstr "" +msgstr "," #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid. #. TRANS: %s is the invalid tag. @@ -8559,8 +8562,8 @@ msgstr "Erro durante a remoção de etiqueta de %1$s: %2$s" #, php-format msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s." msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "A marcação abaixo foi removida do usuário %1$s: %2$s." +msgstr[1] "As marcações abaixo foram removidas do usuário %1$s: %2$s." #. TRANS: Whois output. #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL. @@ -8640,7 +8643,7 @@ msgstr "Especifique o nome do usuário que será assinado." #: lib/command.php:655 #, php-format msgid "Subscribed to %s." -msgstr "" +msgstr "Assinar para %s." #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an #. unsubscribe command. @@ -8982,7 +8985,7 @@ msgstr "Público" #: lib/defaultlocalnav.php:79 lib/subgroupnav.php:136 msgctxt "MENU" msgid "Lists" -msgstr "" +msgstr "Listas" #. TRANS: Title of form for deleting a user. #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice. @@ -9023,7 +9026,7 @@ msgstr "FOAF" #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/ #: lib/feed.php:100 msgid "Activity Streams" -msgstr "" +msgstr "Execuções de atividade" #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an #. author. @@ -9045,7 +9048,7 @@ msgstr "Fontes de notícias" #: lib/filenotfoundexception.php:39 msgid "File not found in filesystem." -msgstr "" +msgstr "Arquivo não encontrado no sistema de arquivos." #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request #. exceeds a limit. @@ -9058,8 +9061,8 @@ msgid "" msgid_plural "" "The server was unable to handle that much POST data (%s MiB) due to its " "current configuration." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "O servidor estava desabilitado para manusear tantos dados de hospedagem (%s MiB) por causa de sua configuração atual." +msgstr[1] "O servidor estava desabilitado para manusear tantos dados de hospedagem (%s MiB) por causa de sua configuração atual." #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags. #: lib/galleryaction.php:72 @@ -9100,7 +9103,7 @@ msgstr "Todos os membros" #. group page (h2). #: lib/groupaction.php:204 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "Pendente" #. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2). #: lib/groupaction.php:235 @@ -9123,7 +9126,7 @@ msgstr "Bloquear" #: lib/groupblockform.php:128 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it." -msgstr "" +msgstr "Bloquear esse usuário fará com que eles não possam mais enviar mensagens para ele." #. TRANS: Field title on group edit form. #: lib/groupeditform.php:162 @@ -9188,7 +9191,7 @@ msgstr "Admin" #: lib/groupnoprofileexception.php:58 lib/usernoprofileexception.php:58 #, php-format msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record." -msgstr "" +msgstr "Usuário %1$s (%2$d não tem perfil gravado." #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default. #: lib/groupprofileblock.php:103 @@ -9222,29 +9225,29 @@ msgstr "Logotipo" #. TRANS: Title for groups with the most members section. #: lib/groupsbymemberssection.php:71 msgid "Popular groups" -msgstr "" +msgstr "Grupos populares" #. TRANS: Title for groups with the most posts section. #: lib/groupsbypostssection.php:71 msgid "Active groups" -msgstr "" +msgstr "Grupos ativos" #. TRANS: Link description for seeing all groups. #. TRANS: Link description for seeing all lists. #: lib/groupsnav.php:89 lib/listsnav.php:88 msgid "See all" -msgstr "" +msgstr "Ver tudo" #. TRANS: Link title for seeing all groups. #: lib/groupsnav.php:91 msgid "See all groups you belong to." -msgstr "" +msgstr "Ver todos os grupos aos quais você pertence." #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu. #. TRANS: %s is a username. #: lib/homestubnav.php:58 msgid "Back to top" -msgstr "" +msgstr "Voltar ao topo" #. TRANS: Client exception 406 #: lib/htmloutputter.php:104 @@ -9255,11 +9258,11 @@ msgstr "Esta página não está disponível em um tipo de mídia que você aceit #. format. #: lib/imagefile.php:73 msgid "Unsupported image format." -msgstr "" +msgstr "Formato de imagem não suportado." #: lib/imagefile.php:115 msgid "Unsupported media format." -msgstr "" +msgstr "Formato de mídia não suportado." #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded. #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB". @@ -9363,19 +9366,19 @@ msgstr "O transporte não pode ser nulo." #: lib/inboxtagcloudsection.php:58 msgctxt "TITLE" msgid "Trends" -msgstr "" +msgstr "Tendências" #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet #. instance. #: lib/invitebuttonsection.php:56 msgctxt "BUTTON" msgid "Invite more colleagues" -msgstr "" +msgstr "Convidar mais colegas" #. TRANS: Form legend. #: lib/inviteform.php:85 msgid "Invite collegues" -msgstr "" +msgstr "Convidar colegas" #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses. #: lib/inviteform.php:100 @@ -9407,7 +9410,7 @@ msgstr "Enviar" #. TRANS: Submit button title. #: lib/inviteform.php:131 msgid "Send invitations." -msgstr "" +msgstr "Enviar convites." #. TRANS: Button text for joining a group. #: lib/joinform.php:108 @@ -9424,7 +9427,7 @@ msgstr "Sair" #. TRANS: Link title for seeing all lists. #: lib/listsnav.php:90 msgid "See all lists you have created." -msgstr "" +msgstr "Ver todas as listas que você criou." #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site. #. TRANS: Menu item in primary navigation panel. @@ -9473,7 +9476,7 @@ msgid "" "\n" "Thanks for your time, \n" "%2$s\n" -msgstr "" +msgstr "Olá, %1$s.\n\nAlguém digitou este endereço de email em %2$s.\n\nSe foi você, e se você desejar confirmar sua entrada, use a URL abaixo:\n\n⇥%3$s\n\nSe não, apenas ignore esta mensagem.\n\nObrigado pela sua atenção,\n\n%2$s\n" #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail. #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet @@ -9483,7 +9486,7 @@ msgstr "" #: lib/mail.php:249 lib/mail.php:255 #, php-format msgid "%1$s is now following you on %2$s." -msgstr "" +msgstr "%1$s está agora seguindo você em %2$s." #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail. #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet @@ -9712,7 +9715,7 @@ msgstr "%1$s acabou de enviar uma mensagem citando você (do tipo '@usuário') e #: lib/mail.php:853 #, php-format msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s juntou-se ao seu grupo %2$s em %3$s" #. TRANS: Main body of group join notification e-mail. #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s @@ -9790,7 +9793,7 @@ msgstr "Tornar administrador" #: lib/makeadminform.php:124 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Make this user an admin." -msgstr "" +msgstr "Tornar este usuário um administrador" #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a #. file upload operation. @@ -9827,12 +9830,12 @@ msgstr "\"%s\" não é um tipo de arquivo suportado neste servidor." #: lib/methodnotimplementedexception.php:48 #, php-format msgid "Method %s not implemented" -msgstr "" +msgstr "Método %s não implementado" #. TRANS: Link description to show more items in a list. #: lib/moremenu.php:98 msgid "More ▼" -msgstr "" +msgstr "Mais ▼" #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group #. settings, etc. @@ -9859,35 +9862,35 @@ msgstr[1] "A identificação não pode ter mais do que %d caracteres." #. settings, etc. #: lib/nickname.php:282 msgid "Nickname is disallowed through blacklist." -msgstr "" +msgstr "Apelido está reprovado através da lista negra." #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group #. settings, etc. #: lib/nickname.php:291 msgid "Nickname is identical to system path names." -msgstr "" +msgstr "O apelido é idêntico a um dos nomes dos diretórios do sistema." #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group #. settings, etc. #: lib/nickname.php:313 msgid "Nickname is already in use on this server." -msgstr "" +msgstr "O apelido já está em uso nesse servidor." #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user. #. TRANS: %u is a profile ID (number). #: lib/noprofileexception.php:53 #, php-format msgid "There is no profile with id==%u" -msgstr "" +msgstr "Não há perfil com id==%u" #: lib/noresultexception.php:40 #, php-format msgid "No result found on %s lookup." -msgstr "" +msgstr "Nenhum resultado encontrado em procurar %s." #: lib/nosuchgroupexception.php:65 lib/nosuchuserexception.php:65 msgid "No such user found." -msgstr "" +msgstr "Nenhum usuário encontrado." #. TRANS: Form legend for notice form. #: lib/noticeform.php:194 @@ -9940,7 +9943,7 @@ msgstr "Você" #, php-format msgctxt "FAVELIST" msgid "%1$s and %2$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s e %2$s" #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north. #: lib/noticelistitem.php:390 @@ -9993,7 +9996,7 @@ msgstr "de" #. TRANS: Addition in notice list item for single-notice view. #: lib/noticelistitem.php:524 msgid "permalink" -msgstr "" +msgstr "link permanente" #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a #. span with a nickname. @@ -10004,7 +10007,7 @@ msgstr "Repetida por" #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice. #: lib/noticelistitem.php:573 msgid "Reply to this notice." -msgstr "" +msgstr "Responder a essa mensagem." #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice. #: lib/noticelistitem.php:575 @@ -10014,7 +10017,7 @@ msgstr "Responder" #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice. #: lib/noticelistitem.php:601 msgid "Delete this notice from the timeline." -msgstr "" +msgstr "Deletar essa mensagem do cronograma." #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been #. repeated. @@ -10045,23 +10048,23 @@ msgstr "Cutucar este usuário" #: lib/passwordhashexception.php:39 msgid "Password hashing failed." -msgstr "" +msgstr "Criptografia da senha falhou." #. TRANS: Field label for list. #: lib/peopletageditform.php:131 msgctxt "LABEL" msgid "List" -msgstr "" +msgstr "Lista" #. TRANS: Field title for list. #: lib/peopletageditform.php:134 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)." -msgstr "" +msgstr "Mudar a lista (letras, números, -, ., e_ são permitidas)." #. TRANS: Field title for description of list. #: lib/peopletageditform.php:141 msgid "Describe the list or topic." -msgstr "" +msgstr "Descrever a lista ou o tópico." #. TRANS: Field title for description of list. #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description. @@ -10069,13 +10072,13 @@ msgstr "" #, php-format msgid "Describe the list or topic in %d character." msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Descrever a lista ou o tópico no caracter %d." +msgstr[1] "Descrever a lista ou o tópico nos caracteres %d." #. TRANS: Button title to delete a list. #: lib/peopletageditform.php:175 msgid "Delete this list." -msgstr "" +msgstr "Deletar esta lista." #. TRANS: Header in list edit form. #: lib/peopletageditform.php:182 @@ -10092,14 +10095,14 @@ msgstr "Pesquisar" #: lib/peopletaggroupnav.php:113 msgctxt "MENU" msgid "List" -msgstr "" +msgstr "Lista" #. TRANS: Menu item title in list navigation panel. #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname. #: lib/peopletaggroupnav.php:116 lib/peopletaggroupnav.php:127 #, php-format msgid "%1$s list by %2$s." -msgstr "" +msgstr "%1$s listar por %2$s." #. TRANS: Menu item in list navigation panel. #: lib/peopletaggroupnav.php:124 @@ -10119,7 +10122,7 @@ msgstr "Assinantes" #: lib/peopletaggroupnav.php:138 #, php-format msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s." -msgstr "" +msgstr "Assinantes para %1$s listar por %2$s." #. TRANS: Menu item in list navigation panel. #: lib/peopletaggroupnav.php:148 @@ -10132,12 +10135,12 @@ msgstr "Editar" #: lib/peopletaggroupnav.php:151 #, php-format msgid "Edit %s list by you." -msgstr "" +msgstr "Editar %s listado por você." #. TRANS: Title for link to edit list settings. #: lib/peopletaglist.php:196 msgid "Edit list settings." -msgstr "" +msgstr "Editar configurações da lista." #. TRANS: Text for link to edit list settings. #: lib/peopletaglist.php:198 @@ -10154,7 +10157,7 @@ msgstr "Privado" #: lib/peopletagnav.php:78 msgctxt "MENU" msgid "List Subscriptions" -msgstr "" +msgstr "Assinaturas da lista." #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. #. TRANS: %s is a user nickname. @@ -10162,7 +10165,7 @@ msgstr "" #, php-format msgctxt "TOOLTIP" msgid "Lists subscribed to by %s." -msgstr "" +msgstr "Listas assinadas por %s." #. TRANS: Menu item in the group navigation page. #. TRANS: %s is a user nickname. @@ -10170,7 +10173,7 @@ msgstr "" #, php-format msgctxt "MENU" msgid "Lists with %s" -msgstr "" +msgstr "Listar com %s" #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. #. TRANS: %s is a user nickname. @@ -10178,7 +10181,7 @@ msgstr "" #, php-format msgctxt "TOOLTIP" msgid "Lists with %s." -msgstr "" +msgstr "Listar com %s." #. TRANS: Menu item in the group navigation page. #. TRANS: %s is a user nickname. @@ -10194,19 +10197,19 @@ msgstr "Listas de %s" #, php-format msgctxt "TOOLTIP" msgid "Lists by %s." -msgstr "" +msgstr "Listar por %s" #. TRANS: Label in lists widget. #: lib/peopletags.php:87 msgctxt "LABEL" msgid "Your lists" -msgstr "" +msgstr "Suas listas" #. TRANS: Fieldset legend in lists widget. #: lib/peopletags.php:135 msgctxt "LEGEND" msgid "Edit lists" -msgstr "" +msgstr "Editar listas" #. TRANS: Label in self tags widget. #: lib/peopletags.php:193 @@ -10217,32 +10220,32 @@ msgstr "Etiquetas" #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers. #: lib/peopletagsbysubssection.php:69 msgid "Popular lists" -msgstr "" +msgstr "Listas populares" #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list, #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list. #: lib/peopletagsection.php:127 #, php-format msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d" -msgstr "" +msgstr "Listado: %1$d Assinantes: %2$d" #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of. #: lib/peopletagsforusersection.php:69 #, php-format msgid "Lists with you" -msgstr "" +msgstr "Listar com você" #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of. #. TRANS: %s is a profile name. #: lib/peopletagsforusersection.php:73 #, php-format msgid "Lists with %s" -msgstr "" +msgstr "Listar com %s" #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to. #: lib/peopletagsubscriptionssection.php:66 msgid "List subscriptions" -msgstr "" +msgstr "Listar assinaturas" #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu. #. TRANS: Menu item in settings navigation panel. @@ -10261,7 +10264,7 @@ msgstr "Perfil do grupo" #: lib/personalgroupnav.php:93 msgctxt "MENU" msgid "Replies" -msgstr "" +msgstr "Respostas" #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version #. information was found. @@ -10286,18 +10289,18 @@ msgstr "Habilitar" msgctxt "plugin-description" msgid "" "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)" -msgstr "" +msgstr "(As descrições dos plugins não estão disponíveis quando eles estão desabilitados)" #. TRANS: Menu item in primary navigation panel. #: lib/primarynav.php:58 msgctxt "MENU" msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações" #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel. #: lib/primarynav.php:60 msgid "Change your personal settings." -msgstr "" +msgstr "Alterar as suas configurações pessoais" #. TRANS: Menu item in primary navigation panel. #: lib/primarynav.php:66 @@ -10308,7 +10311,7 @@ msgstr "Administrar" #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel. #: lib/primarynav.php:68 msgid "Site configuration." -msgstr "" +msgstr "Configuração do site." #. TRANS: Menu item in primary navigation panel. #: lib/primarynav.php:74 @@ -10319,31 +10322,31 @@ msgstr "Sair" #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel. #: lib/primarynav.php:76 msgid "Logout from the site." -msgstr "" +msgstr "Sair do site." #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel. #: lib/primarynav.php:84 msgid "Login to the site." -msgstr "" +msgstr "Entrar no site." #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile. #: lib/profileaction.php:87 msgid "Profile ID does not exist." -msgstr "" +msgstr "ID do perfil não existe." #: lib/profileaction.php:100 msgid "This profile has been silenced by site moderators" -msgstr "" +msgstr "Este perfil foi silenciado pelos moderadores do site." #. TRANS: H2 text for user subscription statistics. #: lib/profileaction.php:148 msgid "Following" -msgstr "" +msgstr "Seguindo" #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics. #: lib/profileaction.php:176 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Seguidores" #. TRANS: H2 text for user statistics. #: lib/profileaction.php:210 @@ -10379,7 +10382,7 @@ msgstr "Grupos" #. TRANS: H2 text for user list membership statistics. #: lib/profileaction.php:309 msgid "Lists" -msgstr "" +msgstr "Listas" #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method. #: lib/profileformaction.php:119 @@ -10391,7 +10394,7 @@ msgstr "Método não implementado." #: lib/profilenoaccturiexception.php:53 #, php-format msgid "Could not get an acct: URI for profile with id==%u" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível obter uma ação: URL para o perfil com id==%u" #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel. #: lib/publicgroupnav.php:71 @@ -10413,13 +10416,13 @@ msgstr "Etiquetas recentes" #: lib/publicgroupnav.php:82 msgctxt "MENU" msgid "Featured" -msgstr "" +msgstr "Destacado" #. TRANS: Title for inbox tag cloud section. #: lib/publictagcloudsection.php:53 msgctxt "TITLE" msgid "Trending topics" -msgstr "" +msgstr "Tópicos de tendência" #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target. #: lib/redirectingaction.php:93 @@ -10434,7 +10437,7 @@ msgstr "Repetir esta mensagem?" #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form. #: lib/repeatform.php:117 msgid "Repeat this notice." -msgstr "" +msgstr "Repetir esta mensagem" #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked. #: lib/revokeroleform.php:88 @@ -10445,13 +10448,13 @@ msgstr "Revoga o papel \"%s\" deste usuário" #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page. #: lib/router.php:1119 msgid "Page not found." -msgstr "" +msgstr "Página não encontrada." #. TRANS: Title of form to sandbox a user. #: lib/sandboxform.php:65 msgctxt "TITLE" msgid "Sandbox" -msgstr "" +msgstr "Caixa de areia" #. TRANS: Description of form to sandbox a user. #: lib/sandboxform.php:76 @@ -10485,7 +10488,7 @@ msgid "" "* Try different keywords.\n" "* Try more general keywords.\n" "* Try fewer keywords." -msgstr "" +msgstr "* Tenha certeza de que todas as palavras estão soletradas corretamente.\n* Tente diferenciar as palavras-chave.\n* Tente globalizar mais as palavras-chave.\n* Tente palavras-chave mais curtas." #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any #. results. @@ -10498,13 +10501,13 @@ msgid "" "* [Ixquick](https://ixquick.com/do/search?query=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n" "* [Google](https://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n" "* [Yahoo!](https://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n" -msgstr "" +msgstr "Você pode também tentar pesquisar em outros mecanismos:\n\n* [DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n* [Ixquick](https://ixquick.com/do/search?query=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n* [Google](https://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n* [Yahoo!](https://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n" #. TRANS: Menu item in search group navigation panel. #: lib/searchgroupnav.php:74 msgctxt "MENU" msgid "People" -msgstr "" +msgstr "Pessoas" #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel. #: lib/searchgroupnav.php:76 @@ -10531,20 +10534,20 @@ msgstr "Encontre grupos neste site" #: lib/secondarynav.php:67 msgctxt "MENU" msgid "TOS" -msgstr "" +msgstr "Termos de uso" #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy. #: lib/secondarynav.php:71 msgctxt "MENU" msgid "Privacy" -msgstr "" +msgstr "Privacidade" #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet #. and its license. #: lib/secondarynav.php:74 msgctxt "MENU" msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Fonte" #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the #. StatusNet site. @@ -10567,7 +10570,7 @@ msgstr "Mais..." #: lib/settingsnav.php:68 msgctxt "HEADER" msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações" #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel. #: lib/settingsnav.php:76 @@ -10611,7 +10614,7 @@ msgstr "Configurações de uso do e-mail" #: lib/settingsnav.php:102 msgctxt "MENU" msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel. #: lib/settingsnav.php:104 @@ -10622,7 +10625,7 @@ msgstr "Encurtadores de URL" #: lib/settingsnav.php:116 msgctxt "MENU" msgid "IM" -msgstr "" +msgstr "MI" #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel. #: lib/settingsnav.php:118 @@ -10644,7 +10647,7 @@ msgstr "Atualizações via SMS" #: lib/settingsnav.php:133 msgctxt "MENU" msgid "Connections" -msgstr "" +msgstr "Conexões" #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel. #: lib/settingsnav.php:135 @@ -10655,18 +10658,18 @@ msgstr "Aplicações autorizadas conectadas" #: lib/settingsnav.php:141 msgctxt "MENU" msgid "Old school" -msgstr "" +msgstr "Interface antiga" #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel. #: lib/settingsnav.php:143 msgid "UI tweaks for old-school users" -msgstr "" +msgstr "Alterações para usuários da interface antiga" #. TRANS: Title of form to silence a user. #: lib/silenceform.php:65 msgctxt "TITLE" msgid "Silence" -msgstr "" +msgstr "Silenciar" #. TRANS: Description of form to silence a user. #: lib/silenceform.php:76 @@ -10677,21 +10680,21 @@ msgstr "Silenciar este usuário" #: lib/subgroupnav.php:86 msgctxt "MENU" msgid "Subscriptions" -msgstr "" +msgstr "Assinaturas" #. TRANS: Menu item title in local navigation menu. #. TRANS: %s is a user nickname. #: lib/subgroupnav.php:89 #, php-format msgid "People %s subscribes to." -msgstr "" +msgstr "Autenticado para pessoas %s." #. TRANS: Menu item title in local navigation menu. #. TRANS: %s is a user nickname. #: lib/subgroupnav.php:100 #, php-format msgid "People subscribed to %s." -msgstr "" +msgstr "Pessoas autenticadas para %s." #. TRANS: Menu item in local navigation menu. #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests. @@ -10712,14 +10715,14 @@ msgstr "Aprovar requisições de assinaturas pendentes." #: lib/subgroupnav.php:128 #, php-format msgid "Groups %s is a member of." -msgstr "" +msgstr "É um membro dos Grupos %s." #. TRANS: Menu item title in local navigation menu. #. TRANS: %s is a user nickname. #: lib/subgroupnav.php:139 #, php-format msgid "List subscriptions by %s." -msgstr "" +msgstr "Listar assinaturas por %s." #. TRANS: Menu item in local navigation menu. #: lib/subgroupnav.php:147 @@ -10732,7 +10735,7 @@ msgstr "Convidar" #: lib/subgroupnav.php:150 #, php-format msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s." -msgstr "" +msgstr "Convidar amigos e colegas para juntar-se a você em %s." #. TRANS: Form of form to subscribe to a user. #: lib/subscribeform.php:107 @@ -10767,25 +10770,25 @@ msgstr "Nuvem de etiquetas pessoais definidas pelos outros usuário" #: lib/tagcloudsection.php:56 lib/tagcloudsection.php:72 msgctxt "NOTAGS" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Nenhum" #. TRANS: Field label on list form. #: lib/tagprofileform.php:130 msgctxt "LABEL" msgid "Lists" -msgstr "" +msgstr "Listas" #. TRANS: Field title on list form. #: lib/tagprofileform.php:133 msgid "" "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- " "separated." -msgstr "" +msgstr "Listas para este usuário (letras, números, -, ., e _), vírgula- ou espaço- separados." #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid. #: lib/theme.php:79 msgid "Invalid theme name." -msgstr "" +msgstr "Nome de tema inválido." #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no #. support present in PHP configuration. @@ -10812,7 +10815,7 @@ msgstr "Não foi possível salvar o tema." #. structure. #: lib/themeuploader.php:153 msgid "Invalid theme: Bad directory structure." -msgstr "" +msgstr "Tema inválido: Estrutura de diretório ruim." #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the #. limit. @@ -10822,13 +10825,13 @@ msgstr "" msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed." msgid_plural "" "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "O tema atualizado é muito grande; deve ser menor do que %d byte descomprimido." +msgstr[1] "O tema atualizado é muito grande; deve ser menor do que %d bytes descomprimido." #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete. #: lib/themeuploader.php:188 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css" -msgstr "" +msgstr "Arquivo de tema inválido: perca do arquivo css/display.css" #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file #. or folder name. @@ -10850,7 +10853,7 @@ msgstr "O tema contém extensões de arquivo inseguras; pode não ser seguro." #: lib/themeuploader.php:255 #, php-format msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed." -msgstr "" +msgstr "O tema contém o arquivo do tipo \".%s\", que não é permitido." #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be #. opened. @@ -10877,7 +10880,7 @@ msgstr[1] "Exibir todas as %d respostas" #: lib/threadednoticelist.php:455 msgctxt "REPEATLIST" msgid "You repeated this." -msgstr "" +msgstr "Você repetiu isto." #. TRANS: List message for when more than 4 people repeat something. #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that @@ -10888,8 +10891,8 @@ msgstr "" #, php-format msgid "%%s and %d other repeated this." msgid_plural "%%s and %d others repeated this." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%%s e outro %d repetiram isto." +msgstr[1] "%%s e outros %d repetiram isto." #. TRANS: List message for repeated notices. #. TRANS: %%s is a list of users who have repeated a notice. @@ -10899,14 +10902,14 @@ msgstr[1] "" #, php-format msgid "%%s repeated this." msgid_plural "%%s repeated this." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%%s repetiu isto." +msgstr[1] "%%s repetiu isto." #. TRANS: Form legend. #: lib/togglepeopletag.php:94 #, php-format msgid "Search and list people" -msgstr "" +msgstr "Pesquisar e listar pessoas" #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles. #: lib/togglepeopletag.php:105 @@ -10916,7 +10919,7 @@ msgstr "Todos" #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles. #: lib/togglepeopletag.php:109 msgid "Fullname" -msgstr "" +msgstr "Nome completo" #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles. #: lib/togglepeopletag.php:115 @@ -10927,26 +10930,26 @@ msgstr "URI (Usuários remotos)" #: lib/togglepeopletag.php:121 msgctxt "LABEL" msgid "Search in" -msgstr "" +msgstr "Pesquisar em" #. TRANS: Dropdown field title. #: lib/togglepeopletag.php:123 msgid "Choose a field to search." -msgstr "" +msgstr "Escolha um campo para pesquisar." #. TRANS: Form legend. #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list. #: lib/togglepeopletag.php:190 #, php-format msgid "Remove %1$s from list %2$s" -msgstr "" +msgstr "Remover %1$s da lista %2$s" #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list. #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list. #: lib/togglepeopletag.php:268 #, php-format msgid "Add %1$s to list %2$s" -msgstr "" +msgstr "Adicionar %1$s para a lista %2$s" #. TRANS: Title for top posters section. #: lib/topposterssection.php:74 @@ -10970,20 +10973,20 @@ msgstr "Meus colegas em %s" #: lib/toselector.php:115 msgctxt "LABEL" msgid "To:" -msgstr "" +msgstr "Para:" #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark #. the notice private. #: lib/toselector.php:124 msgid "Private?" -msgstr "" +msgstr "Privado?" #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees #. when an invalid fill option was received. #: lib/toselector.php:163 #, php-format msgid "Unknown to value: \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Desconhecido para o valor: \"%s\"." #. TRANS: Title for the form to unblock a user. #: lib/unblockform.php:67 @@ -10996,13 +10999,13 @@ msgstr "Desbloquear" #: lib/unknownuriexception.php:43 #, php-format msgid "No object found with URI \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Nenhum objeto encontrado com a URL \"%s\"" #. TRANS: Title for unsandbox form. #: lib/unsandboxform.php:67 msgctxt "TITLE" msgid "Unsandbox" -msgstr "" +msgstr "Tirar do isolamento" #. TRANS: Description for unsandbox form. #: lib/unsandboxform.php:78 @@ -11029,17 +11032,17 @@ msgstr "Cancelar a assinatura deste usuário" #: lib/unsubscribeform.php:132 lib/unsubscribepeopletagform.php:106 msgctxt "BUTTON" msgid "Unsubscribe" -msgstr "" +msgstr "Cancelar assinatura" #. TRANS: Button title on unsubscribe form. #: lib/unsubscribeform.php:134 msgid "Unsubscribe from this user." -msgstr "" +msgstr "Cancelar a assinatura deste usuário." #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login. #: lib/util.php:330 msgid "Not allowed to log in." -msgstr "" +msgstr "Não permitido para logar." #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to #. now. @@ -11117,7 +11120,7 @@ msgstr "cerca de 1 ano atrás" #. http://php.net/date) #: lib/util.php:1382 msgid "l, d-M-Y H:i:s T" -msgstr "" +msgstr "l, d-M-Y H:i:s T" #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not #. validate. @@ -11125,7 +11128,7 @@ msgstr "" #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121 #, php-format msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters." -msgstr "" +msgstr "%s não é uma cor válida! Utilize 3 ou 6 caracteres hexadecimais." #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup #. for a user.