]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/be-tarask/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / be-tarask / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Belarusian (Taraškievica orthography) (‪Беларуская (тарашкевіца)‬)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: EugeneZelenko
5 # Author: Jim-by
6 # Author: Renessaince
7 # Author: Wizardist
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:44:48+0000\n"
17 "Language-Team: Belarusian (Taraškievica orthography) <https://translatewiki."
18 "net/wiki/Portal:be-tarask>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:11:17+0000\n"
22 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
24 "X-Language-Code: be-tarask\n"
25 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27
28 #. TRANS: Database error message.
29 #, php-format
30 msgid ""
31 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
32 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
33 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
34 "again."
35 msgstr ""
36 "База зьвестак для %1$s не адказвае належным чынам, таму сайт ня будзе "
37 "працаваць слушна. Адміністратары сайту, верагодна, ведаюць пра праблему, але "
38 "Вы можаце зьвязацца зь імі на %2$s каб у гэтым упэўніцца. У адваротным "
39 "выпадку, пачакайце некалькі хвілінаў і паспрабуйце ізноў."
40
41 #. TRANS: Error message.
42 msgid "An error occurred."
43 msgstr "Адбылася памылка."
44
45 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
46 #, php-format
47 msgid ""
48 "No configuration file found. Try running the installation program first."
49 msgstr ""
50 "Файлы канфігурацыі ня знойдзеныя. Паспрабуйце спачатку запусьціць праграму "
51 "усталяваньня."
52
53 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
54 msgid "Unknown page"
55 msgstr "Невядомая старонка"
56
57 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
58 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
59 msgid "Unknown action"
60 msgstr "Невядомае дзеяньне"
61
62 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
63 msgid "Access"
64 msgstr "Доступ"
65
66 #. TRANS: Page notice.
67 msgid "Site access settings"
68 msgstr "Устаноўкі доступу на сайт"
69
70 #. TRANS: Form legend for registration form.
71 msgid "Registration"
72 msgstr "Рэгістрацыя"
73
74 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
75 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
76 msgstr ""
77 "Забараніць ананімным карыстальнікам (якія не ўвайшлі ў сыстэму) праглядаць "
78 "сайт?"
79
80 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
81 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
82 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
83 msgctxt "LABEL"
84 msgid "Private"
85 msgstr "Прыватнае"
86
87 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
88 msgid "Make registration invitation only."
89 msgstr "Дазволіць рэгістрацыю толькі па запрашэньнях."
90
91 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
92 msgid "Invite only"
93 msgstr "Толькі па запрашэньнях"
94
95 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
96 msgid "Disable new registrations."
97 msgstr "Забараніць новыя рэгістрацыі."
98
99 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
100 msgid "Closed"
101 msgstr "Закрыта"
102
103 #. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
104 msgid "Save access settings."
105 msgstr "Захаваць налады доступу."
106
107 #. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
108 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
109 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
110 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
111 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
112 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
113 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
114 #. TRANS: Button text for saving site settings.
115 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
116 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
117 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
118 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
119 #. TRANS: Button text to save lists.
120 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
121 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
122 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
123 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
124 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
125 msgctxt "BUTTON"
126 msgid "Save"
127 msgstr "Захаваць"
128
129 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
130 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
131 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
132 #. TRANS: Form validation error message.
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
134 #. TRANS: Form validation error.
135 #. TRANS: Form validation error message.
136 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
137 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
139 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
140 msgstr "Узьнікла праблема з ключом Вашай сэсіі. Калі ласка, паспрабуйце зноў."
141
142 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
143 msgid "Not logged in."
144 msgstr "Не ўвайшлі ў сыстэму."
145
146 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
147 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
148 #. TRANS: Client exception.
149 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
150 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
151 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
152 msgid "No such profile."
153 msgstr "Няма такога профілю."
154
155 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
156 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
157 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
158 msgid "No such list."
159 msgstr "Няма такога сьпісу."
160
161 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
162 #. TRANS: %s is a username.
163 #, php-format
164 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
165 msgstr "Узьнікла нечаканая памылка падчас даданьня ў сьпіс %s."
166
167 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
168 #. TRANS: %s is a profile URL.
169 #, php-format
170 msgid ""
171 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
172 "correctly. Please try retrying later."
173 msgstr ""
174 "Немагчыма дадаць у сьпіс %s. Аддалены сэрвэр, верагодна, не адказвае слушна. "
175 "Калі ласка, паспрабуйце потым."
176
177 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
178 msgctxt "TITLE"
179 msgid "Listed"
180 msgstr "Унесены ў сьпіс"
181
182 #. TRANS: Server error when page not found (404).
183 #. TRANS: Server error when page not found (404)
184 #. TRANS: Server error when page not found (404).
185 msgid "No such page."
186 msgstr "Няма такой старонкі."
187
188 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
189 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
190 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
191 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
192 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
193 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
194 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
195 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
196 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
197 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
198 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
199 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
200 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
201 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
202 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
203 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
204 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
205 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
206 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
208 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
210 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
211 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
215 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
216 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
217 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
219 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
224 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
225 #. TRANS: Client error.
226 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
228 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
229 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
230 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
231 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
232 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
233 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
234 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
235 msgid "No such user."
236 msgstr "Няма такога карыстальніка."
237
238 #. TRANS: Title of a user's own start page.
239 msgid "Home timeline"
240 msgstr "Хатняя стужка паведамленьняў"
241
242 #. TRANS: Title of another user's start page.
243 #. TRANS: %s is the other user's name.
244 #, php-format
245 msgid "%s's home timeline"
246 msgstr "Хатняя стужка паведамленьняў %s"
247
248 #. TRANS: %s is user nickname.
249 #. TRANS: Feed title.
250 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
251 #, php-format
252 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
253 msgstr "Стужка для сяброў %s (стужкі актыўнасьці JSON)"
254
255 #. TRANS: %s is user nickname.
256 #, php-format
257 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
258 msgstr "Стужка сяброў карыстальніка %s (RSS 1.0)"
259
260 #. TRANS: %s is user nickname.
261 #. TRANS: Feed title.
262 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
263 #, php-format
264 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
265 msgstr "Стужка сяброў карыстальніка %s (RSS 2.0)"
266
267 #. TRANS: %s is user nickname.
268 #, php-format
269 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
270 msgstr "Стужка сяброў карыстальніка %s (Atom)"
271
272 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
273 #, php-format
274 msgid ""
275 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
276 msgstr "Гэта стужка %s і сяброў, але ніхто яшчэ не пакінуў паведамленьняў."
277
278 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
279 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
280 #, php-format
281 msgid ""
282 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
283 "something yourself."
284 msgstr ""
285 "Паспрабуйце падпісацца на большую колькасьць карыстальнікаў, [далучыцеся да "
286 "групы](%%action.groups%%) альбо напішыце што-небудзь сваё."
287
288 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
289 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
290 #, php-format
291 msgid ""
292 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
293 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
294 msgstr ""
295 "Вы можаце паспрабаваць [падштурхнуць %1$s](../%2$s) з іх профілю альбо "
296 "[даслаць што-небудзь да іх](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
297
298 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
299 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
300 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
301 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
302 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
303 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
304 #, php-format
305 msgid ""
306 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
307 "post a notice to them."
308 msgstr ""
309 "Чаму не [стварыць рахунак](%%%%action.register%%%%), а потым падштурхнуць "
310 "карыстальнікаў %s альбо даслаць да іх паведамленьне."
311
312 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
313 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
314 msgctxt "BUTTON"
315 msgid "Send invite"
316 msgstr "Даслаць запрашэньне"
317
318 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
319 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
320 #. TRANS: %s is a username.
321 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
322 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
323 #. TRANS: %s is a username.
324 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
325 #. TRANS: %s is a username.
326 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
327 #. TRANS: %s is a username.
328 #, php-format
329 msgid "%s and friends"
330 msgstr "%s і сябры"
331
332 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
333 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
334 #, php-format
335 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
336 msgstr "Абнаўленьні ад %1$s і сяброў на %2$s!"
337
338 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
339 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
340 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
341 msgid "API method not found."
342 msgstr "API-мэтад ня знойдзены."
343
344 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
345 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
346 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
347 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
348 msgid "This method requires a POST."
349 msgstr "Гэты мэтад патрабуе POST."
350
351 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
352 msgid ""
353 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
354 "none."
355 msgstr ""
356 "Вы павінны пазначыць парамэтар з назвай «device» з адным з наступных "
357 "значэньняў: sms, im, none."
358
359 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
360 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
361 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
362 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
363 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
364 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
365 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
366 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
367 msgid "Could not update user."
368 msgstr "Немагчыма абнавіць карыстальніка."
369
370 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
371 msgid "User has no profile."
372 msgstr "Карыстальнік ня мае профілю."
373
374 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
375 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
376 msgid "Could not save profile."
377 msgstr "Немагчыма захаваць профіль."
378
379 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
380 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
381 #, php-format
382 msgid ""
383 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
384 "current configuration."
385 msgid_plural ""
386 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
387 "current configuration."
388 msgstr[0] ""
389 "Сэрвэр ня змог апрацаваць так шмат POST-зьвестак (%s байт) з-за цяперашняй "
390 "канфігурацыі."
391 msgstr[1] ""
392 "Сэрвэр ня змог апрацаваць так шмат POST-зьвестак (%s байты) з-за цяперашняй "
393 "канфігурацыі."
394
395 #. TRANS: Title for Atom feed.
396 msgctxt "ATOM"
397 msgid "Main"
398 msgstr "Галоўная"
399
400 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
401 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
402 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
403 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
404 #, php-format
405 msgid "%s timeline"
406 msgstr "Стужка паведамленьняў %s"
407
408 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
409 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
410 #. TRANS: %s is a user nickname.
411 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
412 #. TRANS: %s is a user nickname.
413 #, php-format
414 msgid "%s subscriptions"
415 msgstr "Падпіскі %s"
416
417 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
418 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
419 #. TRANS: %s is a user nickname.
420 #, php-format
421 msgid "%s favorites"
422 msgstr "Улюблёныя %s"
423
424 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
425 #, php-format
426 msgid "%s memberships"
427 msgstr "Удзельнікі групы %s"
428
429 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
430 msgid "You cannot block yourself!"
431 msgstr "Вы ня можаце заблякаваць самі сябе!"
432
433 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
434 msgid "Block user failed."
435 msgstr "Памылка блякаваньня карыстальніка."
436
437 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
438 msgid "Unblock user failed."
439 msgstr "Памылка разблякаваньня карыстальніка."
440
441 #. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
442 msgid "No conversation ID."
443 msgstr "Няма ідэнтыфікатару размовы."
444
445 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d).
446 #, php-format
447 msgid "No conversation with ID %d."
448 msgstr "Няма размовы з ідэнтыфікатарам %d."
449
450 #. TRANS: Title for conversion timeline.
451 msgctxt "TITLE"
452 msgid "Conversation"
453 msgstr "Размова"
454
455 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
456 #, php-format
457 msgid "Direct messages from %s"
458 msgstr "Непасрэдныя паведамленьні ад %s"
459
460 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
461 #, php-format
462 msgid "All the direct messages sent from %s"
463 msgstr "Усе непасрэдныя паведамленьні ад %s"
464
465 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
466 #, php-format
467 msgid "Direct messages to %s"
468 msgstr "Непасрэдныя паведамленьні да %s"
469
470 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
471 #, php-format
472 msgid "All the direct messages sent to %s"
473 msgstr "Усе непасрэдныя паведамленьні да %s"
474
475 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
476 msgid "No message text!"
477 msgstr "Няма тэксту паведамленьня!"
478
479 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
480 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
481 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
482 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
483 #, php-format
484 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
485 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
486 msgstr[0] ""
487 "Гэта занадта доўгае паведамленьне. Максымальны памер складае %d сымбаль."
488 msgstr[1] ""
489 "Гэта занадта доўгае паведамленьне. Максымальны памер складае %d сымбалі."
490
491 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
492 msgid "Recipient user not found."
493 msgstr "Атрымальнік ня знойдзены."
494
495 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
496 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
497 msgstr ""
498 "Немагчыма дасылаць непасрэдныя паведамленьні карыстальнікам, якія не "
499 "зьяўляюцца Вашымі сябрамі."
500
501 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
502 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
503 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
504 msgid ""
505 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
506 msgstr ""
507 "Не дасылайце паведамленьні самаму сабе; проста скажыце гэта ціхенька самому "
508 "сабе."
509
510 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
511 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
512 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
513 msgid "No status found with that ID."
514 msgstr "Ня знойдзены статус з такім ідэнтыфікатарам."
515
516 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
517 msgid "This status is already a favorite."
518 msgstr "Гэты статус ўжо знаходзіцца ў ліку ўлюблёных."
519
520 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
521 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
522 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
523 msgid "Could not create favorite."
524 msgstr "Немагчыма стварыць улюблёны запіс."
525
526 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
527 msgid "That status is not a favorite."
528 msgstr "Гэты статус не зьяўляецца ўлюблёным."
529
530 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
531 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
532 msgid "Could not delete favorite."
533 msgstr "Немагчыма выдаліць улюблёны запіс."
534
535 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
536 msgid "Could not follow user: profile not found."
537 msgstr "Немагчыма сачыць за карыстальнікам: профіль ня знойдзены."
538
539 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
540 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
541 #, php-format
542 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
543 msgstr "Немагчыма сачыць за карыстальнікам: %s ужо знаходзіцца ў Вашым сьпісе."
544
545 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
546 msgid "Could not unfollow user: User not found."
547 msgstr "Немагчыма сачыць за карыстальнікам: карыстальнік ня знойдзены."
548
549 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
550 msgid "You cannot unfollow yourself."
551 msgstr "Вы ня можаце перастаць сачыць за самім сабой."
552
553 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
554 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
555 msgstr "Неабходна падаць два слушных ідэнтыфікатары ці мянушкі."
556
557 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
558 msgid "Could not determine source user."
559 msgstr "Немагчыма вызначыць крынічнага карыстальніка."
560
561 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
562 msgid "Could not find target user."
563 msgstr "Немагчыма знайсьці мэтавага карыстальніка."
564
565 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
566 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
567 #. TRANS: Group edit form validation error.
568 #. TRANS: Group create form validation error.
569 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
570 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
571 msgid "Nickname already in use. Try another one."
572 msgstr "Такое імя карыстальніка ўжо выкарыстоўваецца. Паспрабуйце іншае."
573
574 #. TRANS: Client error in form for group creation.
575 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
576 #. TRANS: Group edit form validation error.
577 #. TRANS: Group create form validation error.
578 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
579 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
580 msgid "Not a valid nickname."
581 msgstr "Няслушнае імя карыстальніка."
582
583 #. TRANS: Client error in form for group creation.
584 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
585 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
586 #. TRANS: Group edit form validation error.
587 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
588 #. TRANS: Group create form validation error.
589 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
590 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
591 msgid "Homepage is not a valid URL."
592 msgstr "Няслушны URL-адрас хатняй старонкі."
593
594 #. TRANS: Client error in form for group creation.
595 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
596 #. TRANS: Group edit form validation error.
597 #. TRANS: Group create form validation error.
598 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
599 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
600 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
601 msgstr "Поўнае імя занадта доўгае (максымальна 255 сымбаляў)."
602
603 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
604 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
605 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
606 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
607 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
608 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
609 #. TRANS: Group edit form validation error.
610 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
611 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
612 #. TRANS: Form validation error in New application form.
613 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
614 #. TRANS: Group create form validation error.
615 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
616 #, php-format
617 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
618 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
619 msgstr[0] "Апісаньне занадта доўгае (максымальна %d сымбаль)."
620 msgstr[1] "Апісаньне занадта доўгае (максымальна %d сымбалі)."
621
622 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
623 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
624 #. TRANS: Group edit form validation error.
625 #. TRANS: Group create form validation error.
626 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
627 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
628 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
629 msgstr "Знаходжаньне занадта доўгае (максымальна 255 сымбаляў)."
630
631 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
632 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
633 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
634 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
635 #. TRANS: Group edit form validation error.
636 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
637 #. TRANS: Group create form validation error.
638 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
639 #, php-format
640 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
641 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
642 msgstr[0] "Зашмат псэўданімаў! Максымальна дазволена %d."
643 msgstr[1] "Зашмат псэўданімаў! Максымальна дазволена %d."
644
645 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
646 #. TRANS: %s is the invalid alias.
647 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
648 #. TRANS: %s is the invalid alias.
649 #, php-format
650 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
651 msgstr "Няслушны псэўданім: «%s»."
652
653 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
654 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
655 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
656 #. TRANS: %s is the already used alias.
657 #. TRANS: Group edit form validation error.
658 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
659 #, php-format
660 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
661 msgstr "Псэўданім «%s» ўжо выкарыстоўваецца. Паспрабуйце іншы."
662
663 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
664 #. TRANS: Group edit form validation error.
665 msgid "Alias can't be the same as nickname."
666 msgstr "Псэўданім ня можа супадаць з мянушкай."
667
668 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
669 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
670 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
671 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
672 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
673 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
674 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
675 msgid "Group not found."
676 msgstr "Група ня знойдзеная."
677
678 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
679 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
680 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
681 msgid "You are already a member of that group."
682 msgstr "Вы ўжо зьяўляецеся ўдзельнікам гэтай групы."
683
684 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
685 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
686 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
687 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
688 msgstr "Вы былі заблякаваныя ў гэтай групе адміністратарам."
689
690 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
691 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
692 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
693 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
694 #, php-format
695 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
696 msgstr "Немагчыма далучыць карыстальніка %1$s да групы %2$s."
697
698 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
699 msgid "You are not a member of this group."
700 msgstr "Вы не зьяўляецеся ўдзельнікам гэтай групы."
701
702 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
703 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
704 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
705 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
706 #, php-format
707 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
708 msgstr "Немагчыма выдаліць карыстальніка %1$s з групы %2$s."
709
710 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
711 #, php-format
712 msgid "%s's groups"
713 msgstr "Групы %s"
714
715 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
716 #, php-format
717 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
718 msgstr "Групы %1$s, удзельнікам якіх зьяўляецца %2$s."
719
720 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
721 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
722 #. TRANS: %s is a nickname.
723 #, php-format
724 msgid "%s groups"
725 msgstr "Групы %s"
726
727 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
728 #, php-format
729 msgid "groups on %s"
730 msgstr "групы на %s"
731
732 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
733 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
734 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
735 msgid "You must be an admin to edit the group."
736 msgstr "Вы павінны быць адміністратарам каб рэдагаваць групу."
737
738 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
739 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
740 msgid "Could not update group."
741 msgstr "Немагчыма абнавіць групу."
742
743 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
744 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
745 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
746 msgid "Could not create aliases."
747 msgstr "Немагчыма стварыць псэўданімы."
748
749 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
750 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
751 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
752 msgstr ""
753 "Імя карыстальніка павінна ўтрымліваць толькі малыя літары і лічбы, без "
754 "прагалаў."
755
756 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
757 #. TRANS: Group create form validation error.
758 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
759 msgstr "Псэўданім ня можа супадаць з мянушкай."
760
761 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
762 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
763 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
764 msgid "List not found."
765 msgstr "Сьпіс ня знойдзены."
766
767 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
768 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
769 msgstr "Вы ня можаце абнавіць сьпіс, які Вам не належыць."
770
771 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
772 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
773 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
774 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
775 msgid "An error occured."
776 msgstr "Адбылася памылка."
777
778 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
779 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
780 msgstr "Вы ня можаце выдаліць сьпіс, які Вам не належыць."
781
782 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
783 msgid "The specified user is not a member of this list."
784 msgstr "Пазначаны карыстальнік не ўваходзіць у гэты сьпіс."
785
786 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
787 msgid "You are not allowed to add members to this list."
788 msgstr "Вам не дазволена дадаваць удзельнікаў у гэты сьпіс."
789
790 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
791 msgid "You must specify a member."
792 msgstr "Вам неабходна пазначыць удзельніка."
793
794 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
795 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
796 msgstr "Вам не дазволена выдаляць удзельнікаў з гэтага сьпісу."
797
798 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
799 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
800 msgstr ""
801 "Удзельнік, якога Вы спрабуеце выдаліць са сьпісу, не зьяўляецца ўдзельнікам."
802
803 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
804 msgid "A list must have a name."
805 msgstr "Сьпіс павінен мець назву."
806
807 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
808 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
809 msgstr "Пазначаны карыстальнік не зьяўляецца падпісчыкам гэтага сьпісу."
810
811 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
812 msgid "You are not subscribed to this list."
813 msgstr "Вы не падпісаны на гэты сьпіс."
814
815 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
816 msgid "Upload failed."
817 msgstr "Немагчыма загрузіць."
818
819 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
820 msgid "Invalid request token or verifier."
821 msgstr "Няслушны запыт ключа ці пацьверджаньня."
822
823 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
824 msgid "No oauth_token parameter provided."
825 msgstr "Не пададзены парамэтар oauth_token."
826
827 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
828 msgid "Invalid request token."
829 msgstr "Няслушны ключ запыту."
830
831 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
832 msgid "Request token already authorized."
833 msgstr "Ключ запыту ўжо аўтарызаваны."
834
835 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
836 msgid "Invalid nickname / password!"
837 msgstr "Няслушнае імя ці пароль!"
838
839 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
840 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
841 msgstr "Памылка базы зьвестак падчас даданьня oauth_token_association."
842
843 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
844 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
845 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
846 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
847 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
848 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
849 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
850 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
851 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
852 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
853 msgid "Unexpected form submission."
854 msgstr "Нечаканая адпраўка формы."
855
856 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
857 msgid "An application would like to connect to your account"
858 msgstr "Дастасаваньне жадае далучыцца да Вашага рахунку"
859
860 #. TRANS: Fieldset legend.
861 msgid "Allow or deny access"
862 msgstr "Дазволіць ці забараніць доступ"
863
864 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
865 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
866 #, php-format
867 msgid ""
868 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
869 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
870 "parties you trust."
871 msgstr ""
872 "Дастасаваньне прасіць магчымасьць <strong>%3$s</strong> зьвестак Вашага "
873 "рахунку %4$s. Вам неабходна даваць доступ да Вашага рахунку %4$s толькі тым "
874 "дастасаваньням, якім Вы давяраеце."
875
876 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
877 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
878 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
879 #, php-format
880 msgid ""
881 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
882 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
883 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
884 msgstr ""
885 "Дастасаваньне <strong>%1$s</strong> ад <strong>%2$s</strong> прасіць "
886 "магчымасьць <strong>%3$s</strong> зьвестак Вашага рахунку %4$s. Вам "
887 "неабходна даваць доступ да Вашага рахунку %4$s толькі тым дастасаваньням, "
888 "якім Вы давяраеце."
889
890 #. TRANS: Fieldset legend.
891 msgctxt "LEGEND"
892 msgid "Account"
893 msgstr "Рахунак"
894
895 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
896 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
897 #. TRANS: Field label on account registration page.
898 #. TRANS: Field label on group edit form.
899 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
900 msgid "Nickname"
901 msgstr "Мянушка"
902
903 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
904 #. TRANS: Field label on login page.
905 #. TRANS: Field label on account registration page.
906 msgid "Password"
907 msgstr "Пароль"
908
909 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
910 #. TRANS: by an external application.
911 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
912 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
913 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
914 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
915 msgctxt "BUTTON"
916 msgid "Cancel"
917 msgstr "Скасаваць"
918
919 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
920 msgctxt "BUTTON"
921 msgid "Allow"
922 msgstr "Дазволіць"
923
924 #. TRANS: Form instructions.
925 msgid "Authorize access to your account information."
926 msgstr "Дазволіць доступ да інфармацыі ў Вашым рахунку."
927
928 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
929 msgid "Authorization canceled."
930 msgstr "Аўтарызацыя адмененая."
931
932 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
933 #. TRANS: %s is an OAuth token.
934 #, php-format
935 msgid "The request token %s has been revoked."
936 msgstr "Ключ запыту %s быў адкліканы."
937
938 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
939 msgid "You have successfully authorized the application"
940 msgstr "Вы пасьпяхова аўтарызавалі дастасаваньне"
941
942 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
943 msgid ""
944 "Please return to the application and enter the following security code to "
945 "complete the process."
946 msgstr ""
947 "Калі ласка, вярніцеся да дастасаваньня і ўвядзіце наступны код бясьпекі, каб "
948 "скончыць працэс."
949
950 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
951 #. TRANS: %s is the authorised application name.
952 #, php-format
953 msgid "You have successfully authorized %s"
954 msgstr "Вы пасьпяхова аўтарызавалі %s"
955
956 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
957 #. TRANS: %s is the authorised application name.
958 #, php-format
959 msgid ""
960 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
961 "process."
962 msgstr ""
963 "Калі ласка, вярніцеся да %s і ўвядзіце наступны код бясьпекі, каб скончыць "
964 "працэс."
965
966 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
967 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
968 msgid "This method requires a POST or DELETE."
969 msgstr "Гэты мэтад патрабуе POST ці DELETE."
970
971 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
972 msgid "You may not delete another user's status."
973 msgstr "Вы ня можаце выдаляць статус іншых карыстальнікаў."
974
975 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
976 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
977 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
978 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
979 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
980 msgid "No such notice."
981 msgstr "Няма такога запісу."
982
983 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
984 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
985 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
986 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
987 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
988 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
989 msgid "HTTP method not supported."
990 msgstr "HTTP-мэтад не падтрымліваецца."
991
992 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
993 #. TRANS: %s is the requested output format.
994 #, php-format
995 msgid "Unsupported format: %s."
996 msgstr "Непадтрымліваемы фармат: %s."
997
998 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
999 msgid "Status deleted."
1000 msgstr "Статус выдалены."
1001
1002 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1003 msgid "No status with that ID found."
1004 msgstr "Ня знойдзены статус з такім ідэнтыфікатарам."
1005
1006 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1007 msgid "Can only delete using the Atom format."
1008 msgstr "Магчыма выдаліць толькі з выкарыстаньнем фармату Atom."
1009
1010 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1011 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1012 msgid "Cannot delete this notice."
1013 msgstr "Немагчыма выдаліць гэты запіс."
1014
1015 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1016 #, php-format
1017 msgid "Deleted notice %d"
1018 msgstr "Паведамленьне %d выдаленае"
1019
1020 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1021 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1022 msgstr "Кліент павінен падаць парамэтар 'status' са значэньнем."
1023
1024 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1025 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1026 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1027 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1028 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1029 #, php-format
1030 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1031 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1032 msgstr[0] ""
1033 "Гэта занадта доўгае паведамленьне. Максымальны памер складае %d сымбаль."
1034 msgstr[1] ""
1035 "Гэта занадта доўгае паведамленьне. Максымальны памер складае %d сымбалі."
1036
1037 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1038 msgid "Parent notice not found."
1039 msgstr "Бацькоўскі запіс ня знойдзены."
1040
1041 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1042 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1043 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1044 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1045 #, php-format
1046 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1047 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1048 msgstr[0] ""
1049 "Максымальны памер запісу складае %d сымбаль, уключаючы URL-адрас укладаньня."
1050 msgstr[1] ""
1051 "Максымальны памер запісу складае %d сымбалі, уключаючы URL-адрас укладаньня."
1052
1053 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1054 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1055 msgid "Unsupported format."
1056 msgstr "Непадтрымліваемы фармат."
1057
1058 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1059 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1060 #, php-format
1061 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1062 msgstr "%1$s / Улюблёныя ад %2$s"
1063
1064 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1065 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1066 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1067 #, php-format
1068 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1069 msgstr "%1$s абнаўляе ўлюблёныя паводле %2$s / %3$s."
1070
1071 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1072 #. TRANS: %s is the error message.
1073 #, php-format
1074 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1075 msgstr "Немагчыма стварыць стужку для сьпісу: %s"
1076
1077 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1078 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1079 #, php-format
1080 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1081 msgstr "%1$s / Абнаўленьні, якія ўзгадваюць %2$s"
1082
1083 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1084 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1085 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1086 #, php-format
1087 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1088 msgstr "%1$s абнавіў гэты адказ на абнаўленьні ад %2$s / %3$s."
1089
1090 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1091 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1092 #, php-format
1093 msgid "%s public timeline"
1094 msgstr "%s публічная стужка паведамленьняў"
1095
1096 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1097 #, php-format
1098 msgid "%s updates from everyone!"
1099 msgstr "%s абнаўленьняў ад усіх!"
1100
1101 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1102 msgid "Unimplemented."
1103 msgstr "Не рэалізавана."
1104
1105 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1106 #, php-format
1107 msgid "Repeated to %s"
1108 msgstr "Паўторана для %s"
1109
1110 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1111 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1112 #, php-format
1113 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1114 msgstr "%1$s запісы якія былі паўтораныя на %2$s / %3$s."
1115
1116 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1117 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1118 #, php-format
1119 msgid "Repeats of %s"
1120 msgstr "Паўторы за %s"
1121
1122 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1123 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1124 #, php-format
1125 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1126 msgstr "%1$s запісы, якія былі паўтораныя %2$s / %3$s."
1127
1128 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1129 #. TRANS: %s is the tag.
1130 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1131 #. TRANS: %s is the tag.
1132 #, php-format
1133 msgid "Notices tagged with %s"
1134 msgstr "Запісы з тэгам %s"
1135
1136 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1137 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1138 #. TRANS: Tag feed description.
1139 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1140 #, php-format
1141 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1142 msgstr "Абнаўленьні з тэгам %1$s на %2$s!"
1143
1144 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1145 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1146 msgstr "Толькі карыстальнік можа дадаваць ва уласную стужку паведамленьняў."
1147
1148 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1149 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1150 msgstr "Прыймаць толькі AtomPub для стужак Atom."
1151
1152 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1153 msgid "Atom post must not be empty."
1154 msgstr "Паведамленьне Atom ня можа быць пустым."
1155
1156 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1157 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1158 msgstr "Паведамленьне Atom павінна быць добра сфармаваным XML."
1159
1160 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1161 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1162 msgstr "Atom-паведамленьне павінна быць аб'ектам Atom."
1163
1164 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1165 msgid "Can only handle POST activities."
1166 msgstr "Магчымая апрацоўка толькі POST-актыўнасьці."
1167
1168 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1169 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1170 #, php-format
1171 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1172 msgstr "Немагчыма апрацаваць актыўнасьць аб'екта тыпу «%s»."
1173
1174 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1175 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1176 #, php-format
1177 msgid "No content for notice %d."
1178 msgstr "Няма зьместу ў запісу %d."
1179
1180 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1181 #. TRANS: %s is the notice URI.
1182 #, php-format
1183 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1184 msgstr "Абвяшчэньне з URI «%s» ужо існуе."
1185
1186 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1187 msgid "API method under construction."
1188 msgstr "Мэтад API знаходзіцца ў распрацоўцы."
1189
1190 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1191 msgid "User not found."
1192 msgstr "Карыстальнік ня знойдзены."
1193
1194 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1195 msgid "You must be logged in to leave a group."
1196 msgstr "Вы павінны ўвайсьці ў сыстэму, каб пакінуць групу."
1197
1198 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1199 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1200 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1201 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1202 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1203 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1204 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1205 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1206 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1207 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1208 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1209 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1210 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1211 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1212 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1213 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1214 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1215 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1216 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1217 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1218 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1219 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1220 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1221 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1222 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1223 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1224 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1225 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1226 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1227 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1228 msgid "No such group."
1229 msgstr "Няма такой групы."
1230
1231 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1232 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1233 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1234 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1235 msgid "No nickname or ID."
1236 msgstr "Няма мянушкі ці ідэнтыфікатара."
1237
1238 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1239 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1240 msgid "Must be logged in."
1241 msgstr "Трэба ўвайсьці ў сыстэму."
1242
1243 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1244 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1245 #. TRANS: being a group administrator.
1246 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1247 msgstr ""
1248 "Толькі адміністратар групы можа зацьвердзіць ці адхіліць запыты на "
1249 "далучэньне."
1250
1251 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1252 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1253 msgid "Must specify a profile."
1254 msgstr "Трэба пазначыць профіль."
1255
1256 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1257 #. TRANS: %s is a nickname.
1258 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1259 #. TRANS: %s is a user nickname.
1260 #, php-format
1261 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1262 msgstr "%s не зьяўляецца мадэратарам чаргі для гэтай групы."
1263
1264 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1265 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1266 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1267 msgstr "Унутраная памылка: не атрымана ні «скасаваць» ці «адмяніць»"
1268
1269 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1270 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1271 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1272 msgstr "Унутраная памылка: атрымана і «скасаваць» і «адмяніць»."
1273
1274 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1275 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1276 #, php-format
1277 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1278 msgstr ""
1279 "Немагчыма скасаваць запыт для карыстальніка %1$s на далучэньне да групы %2$s."
1280
1281 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1282 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1283 #, php-format
1284 msgctxt "TITLE"
1285 msgid "%1$s's request for %2$s"
1286 msgstr "Запыт %1$s на %2$s"
1287
1288 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1289 msgid "Join request approved."
1290 msgstr "Запыт на далучэньне зацьверджаны."
1291
1292 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1293 msgid "Join request canceled."
1294 msgstr "Запыт на далучэньне адхілены."
1295
1296 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1297 #. TRANS: %s is a user nickname.
1298 #, php-format
1299 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1300 msgstr "%s ня знаходзіцца ў чарзе на мадэрацыю для Вашых падпісак."
1301
1302 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1303 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1304 #, php-format
1305 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1306 msgstr ""
1307 "Немагчыма скасаваць ці зацьвердзіць запыт для карыстальніка %1$s на "
1308 "далучэньне да групы %2$s."
1309
1310 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1311 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1312 #, php-format
1313 msgctxt "TITLE"
1314 msgid "%1$s's request"
1315 msgstr "Запыт %1$s"
1316
1317 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1318 msgid "Subscription approved."
1319 msgstr "Падпіска зацьверджаная."
1320
1321 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1322 msgid "Subscription canceled."
1323 msgstr "Падпіска скасаваная."
1324
1325 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1326 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1327 #, php-format
1328 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1329 msgstr "Запісы %1$s былі дададзеныя да ўлюблёных на %2$s"
1330
1331 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1332 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1333 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1334 msgstr "Немагчыма дадаць падпіску іншага карыстальніка."
1335
1336 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1337 msgid "Can only handle favorite activities."
1338 msgstr "Магчымая апрацоўка толькі актыўнасьці ўлюблёных."
1339
1340 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1341 msgid "Can only fave notices."
1342 msgstr "Можна толькі дадаваць абвяшчэньні ва ўлюблёныя."
1343
1344 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1345 msgid "Unknown notice."
1346 msgstr "Невядомы запіс."
1347
1348 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1349 msgid "Already a favorite."
1350 msgstr "Ужо ва ўлюблёных."
1351
1352 #. TRANS: Title for group membership feed.
1353 #. TRANS: %s is a username.
1354 #, php-format
1355 msgid "Group memberships of %s"
1356 msgstr "Удзел у групах %s"
1357
1358 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1359 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1360 #, php-format
1361 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1362 msgstr "Групы %1$s ў якіх знаходзяцца на %2$s"
1363
1364 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1365 msgid "Cannot add someone else's membership."
1366 msgstr "Немагчыма дадаць удзел іншаму карыстальніку."
1367
1368 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1369 msgid "Can only handle join activities."
1370 msgstr "Магчымая апрацоўка толькі актыўнасьць далучэньня."
1371
1372 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1373 msgid "Unknown group."
1374 msgstr "Невядомая група."
1375
1376 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1377 msgid "Already a member."
1378 msgstr "Ужо ўдзельнік."
1379
1380 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1381 msgid "Blocked by admin."
1382 msgstr "Заблякаваны адміністратарам."
1383
1384 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1385 msgid "No such favorite."
1386 msgstr "Няма такога ўлюблёнага запісу."
1387
1388 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1389 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1390 msgstr "Немагчыма выдаліць з чужога сьпісу ўлюблёных."
1391
1392 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1393 msgid "Not a member."
1394 msgstr "Не зьяўляецца ўдзельнікам."
1395
1396 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1397 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1398 msgstr "Немагчыма выдаліць чужы удзел."
1399
1400 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1401 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1402 #, php-format
1403 msgid "No such profile id: %d."
1404 msgstr "Няма такога ідэнтыфікатара профілю: %d."
1405
1406 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1407 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1408 #, php-format
1409 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1410 msgstr "Профіль %1$d не падпісаны на профіль %2$d."
1411
1412 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1413 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1414 msgstr "Немагчыма выдаліць чужую падпіску."
1415
1416 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1417 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1418 #, php-format
1419 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1420 msgstr "Людзі %1$s падпісаныя на %2$s"
1421
1422 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1423 msgid "Can only handle Follow activities."
1424 msgstr "Магчымая апрацоўка толькі наступных актыўнасьцяў."
1425
1426 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1427 msgid "Can only follow people."
1428 msgstr "Магчыма сачыць толькі за людзьмі."
1429
1430 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1431 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1432 #, php-format
1433 msgid "Unknown profile %s."
1434 msgstr "Невядомы профіль %s."
1435
1436 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1437 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1438 #, php-format
1439 msgid "Already subscribed to %s."
1440 msgstr "Ужо падпісаны на %s."
1441
1442 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1443 msgid "No such attachment."
1444 msgstr "Няма такога далучэньня."
1445
1446 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1447 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1448 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1449 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1450 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1451 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1452 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1453 msgid "No nickname."
1454 msgstr "Няма мянушкі."
1455
1456 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1457 msgid "No size."
1458 msgstr "Няма памеру."
1459
1460 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1461 msgid "Invalid size."
1462 msgstr "Няслушны памер."
1463
1464 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1465 msgid "Avatar"
1466 msgstr "Аватара"
1467
1468 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1469 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1470 #, php-format
1471 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1472 msgstr ""
1473 "Вы можаце загрузіць уласную аватару. Максымальны памер файла складае %s."
1474
1475 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1476 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1477 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1478 msgid "Avatar settings"
1479 msgstr "Устаноўкі аватара"
1480
1481 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1482 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1483 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1484 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1485 msgid "Original"
1486 msgstr "Арыгінальныя"
1487
1488 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1489 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1490 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1491 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1492 msgid "Preview"
1493 msgstr "Папярэдні прагляд"
1494
1495 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1496 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1497 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1498 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1499 #. TRANS: Button text to delete a list.
1500 msgctxt "BUTTON"
1501 msgid "Delete"
1502 msgstr "Выдаліць"
1503
1504 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1505 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1506 msgctxt "BUTTON"
1507 msgid "Upload"
1508 msgstr "Загрузіць"
1509
1510 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1511 msgctxt "BUTTON"
1512 msgid "Crop"
1513 msgstr "Выразаць"
1514
1515 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1516 msgid "No file uploaded."
1517 msgstr "Ніякіх файлаў не загружана."
1518
1519 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1520 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1521 msgstr "Выберыце квадратны абшар выявы для Вашай аватары."
1522
1523 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1524 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1525 msgid "Lost our file data."
1526 msgstr "Страчаныя зьвесткі пра файл."
1527
1528 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1529 msgid "Avatar updated."
1530 msgstr "Аватара абноўленая."
1531
1532 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1533 msgid "Failed updating avatar."
1534 msgstr "Немагчыма абнавіць аватару."
1535
1536 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1537 msgid "Avatar deleted."
1538 msgstr "Аватара выдаленая."
1539
1540 #. TRANS: Title for backup account page.
1541 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1542 msgid "Backup account"
1543 msgstr "Рэзэрвовая копія"
1544
1545 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1546 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1547 msgstr ""
1548 "Толькі карыстальнікі, якія увайшлі ў сыстэму, могуць зрабіць рэзэрвовую "
1549 "копію іх рахунку."
1550
1551 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1552 msgid "You may not backup your account."
1553 msgstr "Вы ня можаце стварыць рэзэрвовую копію свайго рахунку."
1554
1555 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1556 msgid ""
1557 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1558 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1559 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1560 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1561 "are not backed up."
1562 msgstr ""
1563 "Вы можаце стварыць рэзэрвовую копію зьвестак Вашага рахунку ў фармаце <a "
1564 "href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Гэта "
1565 "экспэрымэнтальная магчымасьць і яна прадстаўляе няпоўную копію; прыватная "
1566 "інфармацыя рахунку, напрыклад, адрас электроннай пошты і IM-адрасы ня будуць "
1567 "скапіяваныя. Дадаткова, загружаныя файлы і непасрэдныя паведамленьні таксама "
1568 "ня будуць скапіяваныя."
1569
1570 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1571 msgctxt "BUTTON"
1572 msgid "Backup"
1573 msgstr "Рэзэрвовая копія"
1574
1575 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1576 msgid "Backup your account."
1577 msgstr "Рэзэрвовае капіяваньне Вашага рахунку."
1578
1579 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1580 msgid "You already blocked that user."
1581 msgstr "Вы ўжо заблякавалі гэтага карыстальніка."
1582
1583 #. TRANS: Title for block user page.
1584 #. TRANS: Legend for block user form.
1585 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1586 msgid "Block user"
1587 msgstr "Заблякаваць карыстальніка"
1588
1589 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1590 msgid ""
1591 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1592 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1593 "will not be notified of any @-replies from them."
1594 msgstr ""
1595 "Вы ўпэўнены, што жадаеце заблякаваць гэтага карыстальніка? Пасьля гэтага ён "
1596 "будзе ад Вас адпісаны і ён ня зможа падпісацца ў будучыні, а Вам ня будуць "
1597 "прыходзіць паведамленьні пра яго @-адказы."
1598
1599 #. TRANS: Button label on the user block form.
1600 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1601 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1602 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1603 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1604 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1605 msgctxt "BUTTON"
1606 msgid "No"
1607 msgstr "Не"
1608
1609 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1610 msgid "Do not block this user."
1611 msgstr "Не блякаваць гэтага карыстальніка."
1612
1613 #. TRANS: Button label on the user block form.
1614 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1615 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1616 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1617 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1618 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1619 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1620 msgctxt "BUTTON"
1621 msgid "Yes"
1622 msgstr "Так"
1623
1624 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1625 msgid "Block this user."
1626 msgstr "Заблякаваць гэтага карыстальніка."
1627
1628 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1629 msgid "Failed to save block information."
1630 msgstr "Памылка захаваньня інфармацыі пра блякаваньне."
1631
1632 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1633 #. TRANS: %s is a group nickname.
1634 #, php-format
1635 msgid "%s blocked profiles"
1636 msgstr "%s заблякаваныя профілі"
1637
1638 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1639 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1640 #, php-format
1641 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1642 msgstr "%1$s заблякаваныя профілі, старонка %2$d"
1643
1644 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1645 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1646 msgstr "Сьпіс карыстальнікаў заблякаваных ад далучэньня да гэтай групы."
1647
1648 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1649 msgid "Unblock user from group"
1650 msgstr "Разблякаваць карыстальніка ў гэтай групе"
1651
1652 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1653 msgctxt "BUTTON"
1654 msgid "Unblock"
1655 msgstr "Разблякаваць"
1656
1657 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1658 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1659 msgid "Unblock this user"
1660 msgstr "Разблякаваць гэтага карыстальніка"
1661
1662 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1663 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1664 #, php-format
1665 msgid "Post to %s"
1666 msgstr "Даслаць у %s"
1667
1668 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1669 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1670 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1671 #, php-format
1672 msgctxt "TITLE"
1673 msgid "%1$s left group %2$s"
1674 msgstr "%1$s пакінуў групу %2$s"
1675
1676 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1677 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1678 msgid "No profile ID in request."
1679 msgstr "Няма ідэнтыфікатара профілю ў запыце."
1680
1681 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1682 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1683 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1684 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1685 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1686 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1687 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1688 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1689 msgid "No profile with that ID."
1690 msgstr "Няма профілю з такім ідэнтыфікатарам."
1691
1692 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1693 msgctxt "TITLE"
1694 msgid "Unsubscribed"
1695 msgstr "Адпісаны"
1696
1697 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1698 msgid "No confirmation code."
1699 msgstr "Няма коду пацьверджаньня."
1700
1701 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1702 msgid "Confirmation code not found."
1703 msgstr "Код пацьверджаньня ня знойдзены."
1704
1705 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1706 msgid "That confirmation code is not for you!"
1707 msgstr "Гэты код пацьверджаньня не для Вас!"
1708
1709 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1710 #, php-format
1711 msgid "Unrecognized address type %s"
1712 msgstr "Невядомы тып адрасу %s"
1713
1714 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1715 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1716 msgid "That address has already been confirmed."
1717 msgstr "Гэты адрас ужо пацьверджаны."
1718
1719 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1720 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1721 msgid "Could not update user IM preferences."
1722 msgstr "Немагчыма абнавіць налады сэрвісу імгненных паведамленьняў."
1723
1724 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1725 msgid "Could not insert user IM preferences."
1726 msgstr "Немагчыма ўставіць налады сэрвісу імгненных паведамленьняў."
1727
1728 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1729 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1730 msgid "Could not delete address confirmation."
1731 msgstr "Немагчыма выдаліць пацьверджаньне адрасу."
1732
1733 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1734 msgid "Confirm address"
1735 msgstr "Пацьвердзіць адрас"
1736
1737 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1738 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1739 #, php-format
1740 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1741 msgstr "Адрас «%s» быў пацьверджаны для Вашага рахунка."
1742
1743 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1744 msgid "Conversation"
1745 msgstr "Размова"
1746
1747 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1748 #. TRANS: %s is a user nickname.
1749 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
1750 msgstr "Стужка размовы (стужкі актыўнасьці JSON)"
1751
1752 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1753 #. TRANS: %s is a user nickname.
1754 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
1755 msgstr "Стужка размовы (RSS 2.0)"
1756
1757 #. TRANS: Title for conversation page.
1758 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1759 msgctxt "TITLE"
1760 msgid "Notice"
1761 msgstr "Заўвага"
1762
1763 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1764 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1765 msgstr ""
1766 "Толькі карыстальнікі, якія увайшлі ў сыстэму, могуць выдаляць свае рахункі."
1767
1768 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1769 msgid "You cannot delete your account."
1770 msgstr "Вы ня можаце выдаліць Ваш рахунак."
1771
1772 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1773 msgid "I am sure."
1774 msgstr "Я ўпэўнены."
1775
1776 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1777 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1778 #, php-format
1779 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1780 msgstr "Вы павінны напісаць «%s» менавіта ў полі."
1781
1782 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1783 msgid "Account deleted."
1784 msgstr "Рахунак выдалены."
1785
1786 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1787 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1788 msgid "Delete account"
1789 msgstr "Выдаліць рахунак"
1790
1791 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1792 msgid ""
1793 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1794 "server."
1795 msgstr ""
1796 "Гэта прывядзе да <strong>поўнага выдаленьня</strong> зьвестак пра Ваш "
1797 "рахунак з гэтага сэрвэра."
1798
1799 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1800 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1801 #, php-format
1802 msgid ""
1803 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1804 "deletion."
1805 msgstr ""
1806 "Настойліва рэкамэндуем Вам, <a href=\"%s\">стварыць рэзэрвовую копію "
1807 "зьвестак</a> перад выдаленьнем."
1808
1809 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1810 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1811 msgid "Confirm"
1812 msgstr "Пацьвердзіць"
1813
1814 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1815 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1816 #, php-format
1817 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1818 msgstr "Увядзіце «%s» каб пацьвердзіць, што Вы жадаеце выдаліць Ваш рахунак."
1819
1820 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1821 msgid "Permanently delete your account."
1822 msgstr "Выдаліць Ваш рахунак назаўсёды."
1823
1824 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1825 msgid "You must be logged in to delete an application."
1826 msgstr "Вы павінны ўвайсьці ў сыстэму, каб выдаліць дастасаваньне."
1827
1828 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1829 msgid "Application not found."
1830 msgstr "Дастасаваньне не было знойдзенае."
1831
1832 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1833 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1834 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1835 msgid "You are not the owner of this application."
1836 msgstr "Вы не зьяўляецеся ўладальнікам гэтага дастасаваньня."
1837
1838 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1839 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1840 msgid "There was a problem with your session token."
1841 msgstr "Узьнікла праблема з ключом Вашай сэсіі."
1842
1843 #. TRANS: Title for delete application page.
1844 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1845 msgid "Delete application"
1846 msgstr "Выдаліць дастасаваньне"
1847
1848 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1849 msgid ""
1850 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1851 "about the application from the database, including all existing user "
1852 "connections."
1853 msgstr ""
1854 "Вы ўпэўнены, што жадаеце выдаліць гэтае дастасаваньне? Гэта ачысьціць усе "
1855 "зьвесткі пра дастасаваньне з базы зьвестак, уключаючы ўсе існуючыя злучэньні "
1856 "карыстальніка."
1857
1858 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1859 msgid "Do not delete this application."
1860 msgstr "Не выдаляйце гэтае дастасаваньне."
1861
1862 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1863 msgid "Delete this application."
1864 msgstr "Выдаліць гэтае дастасаваньне."
1865
1866 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1867 msgid "You must be logged in to delete a group."
1868 msgstr "Вам неабходна ўвайсьці ў сыстэму каб выдаліць групу."
1869
1870 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1871 msgid "You are not allowed to delete this group."
1872 msgstr "Вам не дазволена выдаліць гэтую групу."
1873
1874 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1875 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1876 #, php-format
1877 msgid "Could not delete group %s."
1878 msgstr "Немагчыма выдаліць групу %s."
1879
1880 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1881 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1882 #, php-format
1883 msgid "Deleted group %s"
1884 msgstr "Група %s выдаленая"
1885
1886 #. TRANS: Title of delete group page.
1887 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1888 msgid "Delete group"
1889 msgstr "Выдаліць групу"
1890
1891 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1892 msgid ""
1893 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1894 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1895 "will still appear in individual timelines."
1896 msgstr ""
1897 "Вы ўпэўнены, што жадаеце выдаліць гэтую групу? Гэта выдаліць усе зьвесткі "
1898 "пра групу з базы зьвестак, без магчымасьці аднаўленьня. Публічныя "
1899 "паведамленьні ў гэтай групе застануцца ў асабістых стужках паведамленьняў."
1900
1901 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1902 msgid "Do not delete this group."
1903 msgstr "Не выдаляць гэтую групу."
1904
1905 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1906 msgid "Delete this group."
1907 msgstr "Выдаліць гэтую групу."
1908
1909 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1910 msgid ""
1911 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1912 "be undone."
1913 msgstr ""
1914 "Вы назаўсёды выдаляеце паведамленьне. Калі гэта будзе зроблена, гэтае "
1915 "дзеяньне ня можа быць адмененае."
1916
1917 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1918 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1919 msgid "Delete notice"
1920 msgstr "Выдаліць паведамленьне"
1921
1922 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1923 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1924 msgstr "Вы ўпэўнены, што жадаеце выдаліць гэта паведамленьне?"
1925
1926 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1927 msgid "Do not delete this notice."
1928 msgstr "Не выдаляць гэтае паведамленьне."
1929
1930 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1931 msgid "Delete this notice."
1932 msgstr "Выдаліць гэтае паведамленьне."
1933
1934 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1935 msgid "You cannot delete users."
1936 msgstr "Вы ня можаце выдаляць карыстальнікаў."
1937
1938 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1939 msgid "You can only delete local users."
1940 msgstr "Вы можаце выдаляць толькі лякальных карыстальнікаў."
1941
1942 #. TRANS: Title of delete user page.
1943 msgctxt "TITLE"
1944 msgid "Delete user"
1945 msgstr "Выдаліць карыстальніка"
1946
1947 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1948 msgid "Delete user"
1949 msgstr "Выдаліць карыстальніка"
1950
1951 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1952 msgid ""
1953 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1954 "the user from the database, without a backup."
1955 msgstr ""
1956 "Вы ўпэўнены, што жадаеце выдаліць гэтага карыстальніка? Гэта ачысьціць усе "
1957 "зьвесткі пра карыстальніка з базы зьвестак без магчымасьці аднаўленьня."
1958
1959 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1960 msgid "Do not delete this user."
1961 msgstr "Не выдаляць гэтага карыстальніка."
1962
1963 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1964 msgid "Delete this user."
1965 msgstr "Выдаліць гэтага карыстальніка."
1966
1967 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1968 msgid "This notice is not a favorite!"
1969 msgstr "Гэтае паведамленьне не зьяўляецца ўлюблёным!"
1970
1971 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1972 msgid "Add to favorites"
1973 msgstr "Дадаць ва ўлюблёныя"
1974
1975 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1976 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1977 #, php-format
1978 msgid "No such document \"%s\"."
1979 msgstr "Няма такога дакумэнта «%s»."
1980
1981 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1982 #. TRANS: Form legend.
1983 msgid "Edit application"
1984 msgstr "Рэдагаваць дастасаваньне"
1985
1986 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1987 msgid "You must be logged in to edit an application."
1988 msgstr "Вы павінны ўвайсьці ў сыстэму, каб рэдагаваць дастасаваньне."
1989
1990 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1991 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
1992 msgid "No such application."
1993 msgstr "Няма такога дастасаваньня."
1994
1995 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1996 msgid "Use this form to edit your application."
1997 msgstr "Выкарыстоўвайце гэтую форму для рэдагаваньня Вашага дастасаваньня."
1998
1999 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2000 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2001 msgid "Name is required."
2002 msgstr "Патрабуецца імя."
2003
2004 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2005 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2006 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2007 msgstr "Імя занадта доўгае (максымальна 255 сымбаляў)."
2008
2009 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2010 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2011 msgid "Name already in use. Try another one."
2012 msgstr "Імя карыстальніка ўжо выкарыстоўваецца. Паспрабуйце іншае."
2013
2014 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2015 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2016 msgid "Description is required."
2017 msgstr "Апісаньне абавязковае."
2018
2019 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2020 msgid "Source URL is too long."
2021 msgstr "Крынічны URL-адрас занадта доўгі."
2022
2023 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2024 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2025 msgid "Source URL is not valid."
2026 msgstr "Крынічны URL-адрас няслушны."
2027
2028 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2029 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2030 msgid "Organization is required."
2031 msgstr "Арганізацыя абавязковая."
2032
2033 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2034 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2035 msgstr "Назва арганізацыі занадта доўгая (максымальна 255 сымбаляў)."
2036
2037 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2038 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2039 msgid "Organization homepage is required."
2040 msgstr "Хатняя старонка арганізацыі абавязковая."
2041
2042 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2043 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2044 msgid "Callback is too long."
2045 msgstr "Зваротны адрас занадта вялікі."
2046
2047 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2048 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2049 msgid "Callback URL is not valid."
2050 msgstr "Зваротны URL-адрас няслушны."
2051
2052 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2053 msgid "Could not update application."
2054 msgstr "Немагчыма абнавіць дастасаваньне."
2055
2056 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2057 #, php-format
2058 msgid "Edit %s group"
2059 msgstr "Рэдагаваць групу %s"
2060
2061 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2062 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2063 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2064 msgid "You must be logged in to create a group."
2065 msgstr "Вам неабходна ўвайсьці ў сыстэму каб стварыць групу."
2066
2067 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2068 msgid "Use this form to edit the group."
2069 msgstr "Выкарыстоўвайце гэтую форму для рэдагаваньня групы."
2070
2071 #. TRANS: Group edit form validation error.
2072 #. TRANS: Group create form validation error.
2073 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2074 #, php-format
2075 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2076 msgstr "Няслушны псэўданім: «%s»"
2077
2078 #. TRANS: Group edit form success message.
2079 #. TRANS: Edit list form success message.
2080 msgid "Options saved."
2081 msgstr "Налады захаваныя."
2082
2083 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2084 #. TRANS: %s is a list.
2085 #, php-format
2086 msgid "Delete %s list"
2087 msgstr "Выдаліць сьпіс %s"
2088
2089 #. TRANS: Title for edit list page.
2090 #. TRANS: %s is a list.
2091 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2092 #. TRANS: %s is a list.
2093 #, php-format
2094 msgid "Edit list %s"
2095 msgstr "Рэдагаваць сьпіс %s"
2096
2097 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2098 msgid "No tagger or ID."
2099 msgstr "Няма тэгаў ці ідэнтыфікатараў."
2100
2101 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2102 msgid "Not a local user."
2103 msgstr "Не лякальны карыстальнік."
2104
2105 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2106 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2107 msgstr "Каб рэдагаваць гэты тэг, Вам неабходна быць яго стваральнікам."
2108
2109 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2110 msgid "Use this form to edit the list."
2111 msgstr "Выкарыстоўвайце гэтую форму для рэдагаваньня сьпісу."
2112
2113 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2114 msgid "Delete aborted."
2115 msgstr "Выдаленьне скасаванае."
2116
2117 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2118 msgid ""
2119 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2120 "membership records. Do you still want to continue?"
2121 msgstr ""
2122 "Выдаленьне гэтага тэгу прывядзе да поўнага выдаленьня ўсіх падпісак і "
2123 "запісаў удзельнікаў. Вы жадаеце працягваць?"
2124
2125 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2126 msgid "Invalid tag."
2127 msgstr "Няслушны тэг."
2128
2129 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2130 #. TRANS: %s is the already present tag.
2131 #, php-format
2132 msgid "You already have a tag named %s."
2133 msgstr "Вы ўжо маеце тэг з назвай %s."
2134
2135 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2136 msgid ""
2137 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2138 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2139 msgstr ""
2140 "Налада публічных тэгаў як прыватных поўнасьцю выдаліць усе існуючыя падпіскі "
2141 "на іх. Вы жадаеце працягваць?"
2142
2143 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2144 msgid "Could not update list."
2145 msgstr "Немагчыма абнавіць сьпіс."
2146
2147 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2148 msgid "Email settings"
2149 msgstr "Налады электроннай пошты"
2150
2151 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2152 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2153 #, php-format
2154 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2155 msgstr "Кіраваньне атрыманьнем электронных лістоў ад %%site.name%%."
2156
2157 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2158 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2159 msgid "Email address"
2160 msgstr "Адрас электроннай пошты"
2161
2162 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2163 msgid "Current confirmed email address."
2164 msgstr "Цяперашні пацьверджаны адрас электроннай пошты."
2165
2166 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2167 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2168 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2169 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2170 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2171 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2172 msgctxt "BUTTON"
2173 msgid "Remove"
2174 msgstr "Выдаліць"
2175
2176 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2177 msgid ""
2178 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2179 "a message with further instructions."
2180 msgstr ""
2181 "Чакае пацьверджаньня гэтага адрасу. Праверце Вашую паштовую скрыню (і папку "
2182 "для спаму!) ці атрымалі Вы паведамленьне з далейшымі інструкцыямі."
2183
2184 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2185 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2186 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2187 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2188 #. TRANS: organization.
2189 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2190 msgstr "Адрас электроннай пошты, напрыклад, «UserName@example.org»"
2191
2192 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2193 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2194 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2195 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2196 msgctxt "BUTTON"
2197 msgid "Add"
2198 msgstr "Дадаць"
2199
2200 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2201 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2202 msgid "Incoming email"
2203 msgstr "Уваходзячая пошта"
2204
2205 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2206 msgid "I want to post notices by email."
2207 msgstr "Я жадаю разьмясьціць запіс праз электронную пошту."
2208
2209 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2210 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2211 msgid "Send email to this address to post new notices."
2212 msgstr "Дашліце электронны ліст на гэты адрас каб разьмясьціць новыя запісы."
2213
2214 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2215 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2216 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2217 msgstr ""
2218 "Стварыць новы адрас электроннай пошты для дасылкі запісаў. Адмяняе стары "
2219 "адрас."
2220
2221 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2222 msgid ""
2223 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2224 "on this server:"
2225 msgstr ""
2226 "Каб дасылаць запісы праз электронную пошту, нам неабходна стварыць унікальны "
2227 "адрас электроннай пошты для Вас на гэтым сэрвэры:"
2228
2229 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2230 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2231 msgctxt "BUTTON"
2232 msgid "New"
2233 msgstr "Новы"
2234
2235 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2236 msgid "Email preferences"
2237 msgstr "Налады электроннай пошты"
2238
2239 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2240 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2241 msgstr "Паведамляць мне пра новых падпісчыкаў праз электронную пошту."
2242
2243 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2244 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2245 msgstr ""
2246 "Дасылаць мне электронны ліст, калі хто-небудзь дадасьць мой запіс ва "
2247 "ўлюблёныя."
2248
2249 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2250 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2251 msgstr ""
2252 "Дасылаць мне электронны ліст, калі хто-небудзь дашле мне асабістае "
2253 "паведамленьне."
2254
2255 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2256 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2257 msgstr "Дасылаць мне электронны ліст, калі хто-небудзь дашле мне «@-адказ»."
2258
2259 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2260 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2261 msgstr "Дазволіць сябрам падштурхоўваць мяне і дасылаць мне электронныя лісты."
2262
2263 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2264 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2265 msgstr "Публікаваць MicroID для майго адрасу электроннай пошты."
2266
2267 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2268 msgid "Email preferences saved."
2269 msgstr "Налады электроннай пошты захаваныя."
2270
2271 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2272 msgid "No email address."
2273 msgstr "Няма адрасу электроннай пошты."
2274
2275 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2276 msgid "Cannot normalize that email address."
2277 msgstr "Немагчыма нармалізаваць гэты адрас электроннай пошты."
2278
2279 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2280 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2281 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2282 msgid "Not a valid email address."
2283 msgstr "Няслушны адрас электроннай пошты."
2284
2285 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2286 msgid "That is already your email address."
2287 msgstr "Гэта ўжо Ваш адрас электроннай пошты."
2288
2289 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2290 msgid "That email address already belongs to another user."
2291 msgstr "Гэты адрас электроннай пошты ўжо належыць іншаму карыстальніку."
2292
2293 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2294 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2295 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2296 msgid "Could not insert confirmation code."
2297 msgstr "Немагчыма ўставіць код пацьверджаньня."
2298
2299 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2300 msgid ""
2301 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2302 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2303 msgstr ""
2304 "Код пацьверджаньня быў дасланы на дададзены Вамі адрас электроннай пошты. "
2305 "Праверце Вашую скрыню з уваходзячай поштай (і скрыню са спамам!), каб "
2306 "знайсьці код і інструкцыі па яго выкарыстаньню."
2307
2308 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2309 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2310 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2311 msgid "No pending confirmation to cancel."
2312 msgstr "Няма чакаючых пацьверджаньняў да скасаваньня."
2313
2314 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2315 msgid "That is the wrong email address."
2316 msgstr "Гэта няслушны адрас электроннай пошты."
2317
2318 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2319 msgid "Could not delete email confirmation."
2320 msgstr "Немагчыма выдаліць пацьверджаньне электроннай пошты."
2321
2322 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2323 msgid "Email confirmation cancelled."
2324 msgstr "Пацьверджаньне электроннай пошты скасаванае."
2325
2326 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2327 #. TRANS: registered for the active user.
2328 msgid "That is not your email address."
2329 msgstr "Гэта не Ваш адрас электроннай пошты."
2330
2331 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2332 msgid "The email address was removed."
2333 msgstr "Адрас электроннай пошты быў выдалены."
2334
2335 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2336 msgid "No incoming email address."
2337 msgstr "Няма ўваходзячага адрасу электроннай пошты."
2338
2339 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2340 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2341 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2342 msgid "Could not update user record."
2343 msgstr "Немагчыма абнавіць інфармацыю пра карыстальніка."
2344
2345 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2346 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2347 msgid "Incoming email address removed."
2348 msgstr "Уваходзячы адрас электроннай пошты выдалены."
2349
2350 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2351 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2352 msgid "New incoming email address added."
2353 msgstr "Новы ўваходзячы адрас электроннай пошты дададзены."
2354
2355 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2356 msgid "This notice is already a favorite!"
2357 msgstr "Гэтае паведамленьне ўжо знаходзіцца ў ліку ўлюблёных!"
2358
2359 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2360 msgid "Disfavor favorite."
2361 msgstr "Выдаліць з улюблёных."
2362
2363 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2364 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2365 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2366 msgid "Popular notices"
2367 msgstr "Папулярныя запісы"
2368
2369 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2370 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2371 #, php-format
2372 msgid "Popular notices, page %d"
2373 msgstr "Папулярныя запісы, старонка %d"
2374
2375 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2376 msgid "The most popular notices on the site right now."
2377 msgstr "Самыя папулярныя запісы на сайце ў цяперашні час."
2378
2379 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2380 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2381 msgstr "Улюблёныя запісы зьяўляюцца на гэтай старонцы, але такіх пакуль няма."
2382
2383 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2384 msgid ""
2385 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2386 "next to any notice you like."
2387 msgstr ""
2388 "Дадайце першы запіс да ўлюблёных, націснуўшы на адпаведную кнопку каля "
2389 "запісу, які спадабаўся."
2390
2391 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2392 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2393 #, php-format
2394 msgid ""
2395 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2396 "notice to your favorites!"
2397 msgstr ""
2398 "Чаму б не [зарэгістраваць рахунак](%%action.register%%) і першым дадаць "
2399 "запіс да ўлюблёных!"
2400
2401 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2402 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2403 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2404 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2405 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2406 #. TRANS: %s is a username.
2407 #, php-format
2408 msgid "%s's favorite notices"
2409 msgstr "Улюблёныя запісы %s"
2410
2411 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2412 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2413 #, php-format
2414 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2415 msgstr "Абнаўленьні улюблёныя %1$s на %2$s!"
2416
2417 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2418 #. TRANS: Title for featured users section.
2419 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2420 msgid "Featured users"
2421 msgstr "Вядомыя карыстальнікі"
2422
2423 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2424 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2425 #, php-format
2426 msgid "Featured users, page %d"
2427 msgstr "Вядомыя карыстальнікі, старонка %d"
2428
2429 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2430 #, php-format
2431 msgid "A selection of some great users on %s."
2432 msgstr "Выбар вядомых карыстальнікаў на %s."
2433
2434 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2435 msgid "No notice ID."
2436 msgstr "Няма ідэнтыфікатара запісу."
2437
2438 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2439 msgid "No notice."
2440 msgstr "Няма запісу."
2441
2442 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2443 msgid "No attachments."
2444 msgstr "Няма далучэньняў."
2445
2446 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2447 #. TRANS: that could not be found.
2448 msgid "No uploaded attachments."
2449 msgstr "Няма загружаных далучэньняў."
2450
2451 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2452 msgid "No such file."
2453 msgstr "Няма такога файла."
2454
2455 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2456 msgid "Cannot read file."
2457 msgstr "Немагчыма прачытаць файл."
2458
2459 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2460 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2461 msgid "Invalid role."
2462 msgstr "Няслушная роля."
2463
2464 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2465 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2466 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2467 msgstr "Гэтая роля зарэзэрваваная і ня можа быць устаноўленая."
2468
2469 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2470 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2471 msgstr "Вы ня можаце прызначыць карыстальніку ролю на гэтым сайце."
2472
2473 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2474 msgid "User already has this role."
2475 msgstr "Карыстальнік ужо мае гэтую ролю."
2476
2477 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2478 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2479 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2480 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2481 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2482 msgid "No profile specified."
2483 msgstr "Профіль не пазначаны."
2484
2485 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2486 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2487 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2488 msgid "No group specified."
2489 msgstr "Група не пазначаная."
2490
2491 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2492 msgid "Only an admin can block group members."
2493 msgstr "Толькі адміністратар можа заблякаваць удзельнікаў групы."
2494
2495 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2496 msgid "User is already blocked from group."
2497 msgstr "Карыстальнік ужо заблякаваны ў групе."
2498
2499 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2500 msgid "User is not a member of group."
2501 msgstr "Карыстальнік не зьяўляецца ўдзельнікам групы."
2502
2503 #. TRANS: Title for block user from group page.
2504 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2505 msgid "Block user from group"
2506 msgstr "Заблякаваць карыстальніка ў групе"
2507
2508 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2509 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2510 #, php-format
2511 msgid ""
2512 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2513 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2514 "the group in the future."
2515 msgstr ""
2516 "Вы ўпэўнены, што жадаеце заблякаваць карыстальніка «%1$s» у групе «%2$s»? Ён "
2517 "будзе выдалены з групы, ня зможа пакідаць паведамленьні, і падпісвацца на "
2518 "групу ў будучыні."
2519
2520 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2521 msgid "Do not block this user from this group."
2522 msgstr "Не блякаваць гэтага карыстальніка ў гэтай групе."
2523
2524 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2525 msgid "Block this user from this group."
2526 msgstr "Заблякаваць гэтага карыстальніка ў гэтай групе."
2527
2528 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2529 msgid "Database error blocking user from group."
2530 msgstr "Памылка базы зьвестак падчас блякаваньня карыстальніка ў гэтай групе."
2531
2532 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2533 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2534 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2535 msgid "No ID."
2536 msgstr "Няма ідэнтыфікатара."
2537
2538 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2539 #. TRANS: Group logo form legend.
2540 msgid "Group logo"
2541 msgstr "Лягатып групы"
2542
2543 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2544 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2545 #, php-format
2546 msgid ""
2547 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2548 msgstr ""
2549 "Вы можаце загрузіць лягатып Вашай групы. Максымальны памер файла складае %s."
2550
2551 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2552 msgid "Upload"
2553 msgstr "Загрузіць"
2554
2555 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2556 msgid "Crop"
2557 msgstr "Абрэзаць"
2558
2559 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2560 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2561 msgstr "Выберыце квадратны абшар выявы для Вашага лягатыпу."
2562
2563 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2564 msgid "Logo updated."
2565 msgstr "Лягатып абноўлены."
2566
2567 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2568 msgid "Failed updating logo."
2569 msgstr "Немагчыма абнавіць лягатып."
2570
2571 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2572 #. TRANS: %s is the name of the group.
2573 #, php-format
2574 msgid "%s group members"
2575 msgstr "Удзельнікі групы %s"
2576
2577 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2578 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2579 #, php-format
2580 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2581 msgstr "Удзельнікі групы %1$s, старонка %2$d"
2582
2583 #. TRANS: Page notice for group members page.
2584 msgid "A list of the users in this group."
2585 msgstr "Сьпіс удзельнікаў гэтай групы."
2586
2587 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2588 msgid "Only the group admin may approve users."
2589 msgstr "Толькі адміністратар групы можа зацьвердзіць карыстальніка."
2590
2591 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2592 #. TRANS: %s is the name of the group.
2593 #, php-format
2594 msgid "%s group members awaiting approval"
2595 msgstr "Удзельнікі групы %s чакаюць зацьверджаньня"
2596
2597 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2598 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2599 #, php-format
2600 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2601 msgstr "Удзельнікі групы %1$s чакаюць зацьверджаньня, старонка %2$d"
2602
2603 #. TRANS: Page notice for group members page.
2604 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2605 msgstr ""
2606 "Сьпіс карыстальнікаў, якія чакаюць зацьверджаньня далучэньня да гэтай групы."
2607
2608 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2609 #, php-format
2610 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2611 msgstr "Абнаўленьні ад удзельнікаў %1$s на %2$s!"
2612
2613 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2614 msgctxt "TITLE"
2615 msgid "Groups"
2616 msgstr "Групы"
2617
2618 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2619 #. TRANS: %d is the page number.
2620 #, php-format
2621 msgctxt "TITLE"
2622 msgid "Groups, page %d"
2623 msgstr "Групы, старонка %d"
2624
2625 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2626 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2627 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2628 #, php-format
2629 msgid ""
2630 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2631 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2632 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2633 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2634 "%%%)!"
2635 msgstr ""
2636 "Групы на сайце %%%%site.name%%%% дазваляюць Вам шукаць і зносіцца з людзьмі "
2637 "з падобнымі інтарэсамі. Пасьля далучэньня да групы, Вы зможаце дасылаць "
2638 "паведамленьні ўсім іншым удзельнікам групы з дапамогай сынтаксісу «!"
2639 "groupname». Не бачыце групу да спадобы? Паспрабуйце [знайсьці яе](%%%%action."
2640 "groupsearch%%%%) ці [стварыць уласную](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2641
2642 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2643 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2644 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2645 msgid "Create a new group"
2646 msgstr "Стварыць новую групу"
2647
2648 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2649 #, php-format
2650 msgid ""
2651 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2652 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2653 msgstr ""
2654 "Пошук групаў на %%site.name%% па назьве, месцазнаходжаньні ці апісаньні. "
2655 "Падзяляйце словы прагаламі; яны павінны ўтрымліваць 3 ці болей сымбаляў."
2656
2657 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2658 msgid "Group search"
2659 msgstr "Пошук групы"
2660
2661 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2662 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2663 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2664 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2665 msgid "No results."
2666 msgstr "Вынікаў няма."
2667
2668 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2669 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2670 #, php-format
2671 msgid ""
2672 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2673 "action.newgroup%%) yourself."
2674 msgstr ""
2675 "Калі Вы ня можаце знайсьці групу, якая Вас цікавіць, Вы можаце [яе стварыць]"
2676 "(%%action.newgroup%%) самастойна."
2677
2678 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2679 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2680 #, php-format
2681 msgid ""
2682 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2683 "action.newgroup%%) yourself!"
2684 msgstr ""
2685 "Чаму б не [стварыць рахунак](%%action.register%%) і [групу](%%action.newgroup"
2686 "%%) самастойна!"
2687
2688 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2689 msgid "Only an admin can unblock group members."
2690 msgstr "Толькі адміністратар можа разблякаваць удзельнікаў групы."
2691
2692 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2693 msgid "User is not blocked from group."
2694 msgstr "Карыстальнік не заблякаваны ў групе."
2695
2696 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2697 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2698 msgid "Error removing the block."
2699 msgstr "Немагчыма разблякаваць."
2700
2701 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2702 msgid "IM settings"
2703 msgstr "Налады IM"
2704
2705 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2706 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2707 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2708 #, php-format
2709 msgid ""
2710 "You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
2711 "Configure your addresses and settings below."
2712 msgstr ""
2713 "Вы можаце дасылаць ці атрымліваць абвешчаньні праз [сыстэму імгненных "
2714 "паведамленьняў](%%doc.im%%). Наладзьце Вашыя адрасы і ўстаноўкі ніжэй."
2715
2716 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2717 msgid "IM is not available."
2718 msgstr "IM недаступны."
2719
2720 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2721 #, php-format
2722 msgid "Current confirmed %s address."
2723 msgstr "Цяперашні пацьверджаны адрас %s."
2724
2725 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2726 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2727 #, php-format
2728 msgid ""
2729 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2730 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2731 msgstr ""
2732 "Чаканьне пацьверджаньня гэтага адрасу. Праверце Ваш рахунак %1$s на "
2733 "наяўнасьць паведамленьня з далейшымі інструкцыямі. (Вы дадалі %2$s у Ваш "
2734 "сьпіс сяброў?)"
2735
2736 #. TRANS: Field label for IM address.
2737 msgid "IM address"
2738 msgstr "ІM-адрас"
2739
2740 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2741 #, php-format
2742 msgid "%s screenname."
2743 msgstr "Мянушка %s."
2744
2745 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2746 msgid "IM Preferences"
2747 msgstr "Налады IM"
2748
2749 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2750 msgid "Send me notices"
2751 msgstr "Дасылаць мне абвяшчэньні"
2752
2753 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2754 msgid "Post a notice when my status changes."
2755 msgstr "Дасылаць абвяшчэньні пры зьмене майго статусу."
2756
2757 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2758 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2759 msgstr "Дасылаць мне адказы людзей, на якіх я не падпісаны."
2760
2761 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2762 msgid "Publish a MicroID"
2763 msgstr "Апублікаваць MicroID"
2764
2765 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2766 msgid "Could not update IM preferences."
2767 msgstr "Немагчыма абнавіць налады імгненных паведамленьняў."
2768
2769 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2770 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2771 msgid "Preferences saved."
2772 msgstr "Налады захаваныя."
2773
2774 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2775 msgid "No screenname."
2776 msgstr "Няма мянушкі."
2777
2778 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2779 msgid "No transport."
2780 msgstr "Няма транспарту."
2781
2782 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2783 msgid "Cannot normalize that screenname."
2784 msgstr "Немагчыма нармалізаваць гэтую мянушку."
2785
2786 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2787 msgid "Not a valid screenname."
2788 msgstr "Няслушная мянушка."
2789
2790 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2791 msgid "Screenname already belongs to another user."
2792 msgstr "Мянушка ўжо належыць іншаму карыстальніку."
2793
2794 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2795 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2796 msgstr "Код пацьверджаньня быў дасланы на дададзены Вамі адрас IM."
2797
2798 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2799 msgid "That is the wrong IM address."
2800 msgstr "Гэта няслушны IM-адрас."
2801
2802 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2803 msgid "Could not delete confirmation."
2804 msgstr "Немагчыма выдаліць пацьверджаньне."
2805
2806 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2807 msgid "IM confirmation cancelled."
2808 msgstr "Пацьверджаньне IM скасаванае."
2809
2810 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2811 #. TRANS: registered for the active user.
2812 msgid "That is not your screenname."
2813 msgstr "Гэта ня Вашая мянушка."
2814
2815 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2816 msgid "The IM address was removed."
2817 msgstr "Адрас IM быў выдалены."
2818
2819 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2820 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2821 #, php-format
2822 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2823 msgstr "Уваходзячыя для %1$s — старонка %2$d"
2824
2825 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2826 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2827 #, php-format
2828 msgid "Inbox for %s"
2829 msgstr "Уваходныя для %s"
2830
2831 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2832 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2833 msgstr ""
2834 "Гэта Вашая скрыня ўваходзячых паведамленьняў, тут знаходзяцца атрыманыя "
2835 "прыватныя паведамленьні."
2836
2837 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2838 msgid "Invites have been disabled."
2839 msgstr "Запрашэньні былі адключаныя."
2840
2841 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2842 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2843 #, php-format
2844 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2845 msgstr ""
2846 "Вам неабходна ўвайсьці ў сыстэму, каб запрашаць іншых карыстальнікаў "
2847 "выкарыстоўваць %s."
2848
2849 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2850 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2851 #, php-format
2852 msgid "Invalid email address: %s."
2853 msgstr "Няслушны адрас электроннай пошты: %s."
2854
2855 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2856 msgid "Invitations sent"
2857 msgstr "Запрашэньні дасланыя"
2858
2859 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2860 msgid "Invite new users"
2861 msgstr "Запрасіць новых карыстальнікаў"
2862
2863 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2864 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2865 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2866 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2867 msgid "You are already subscribed to this user:"
2868 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2869 msgstr[0] "Вы ўжо падпісаны на гэтага карыстальніка:"
2870 msgstr[1] "Вы ўжо падпісаны на гэтых карыстальнікаў:"
2871
2872 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2873 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2874 #, php-format
2875 msgctxt "INVITE"
2876 msgid "%1$s (%2$s)"
2877 msgstr "%1$s (%2$s)"
2878
2879 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2880 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2881 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2882 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2883 msgid_plural ""
2884 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2885 msgstr[0] ""
2886 "Гэта асоба, якая ўжо зьяўляецца карыстальнікам, і на якую Вы аўтаматычна "
2887 "падпісаліся:"
2888 msgstr[1] ""
2889 "Гэтыя асобы, якія ўжо зьяўляюцца карыстальнікамі, і на якіх Вы аўтаматычна "
2890 "падпісаліся:"
2891
2892 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2893 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2894 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2895 msgid "Invitation sent to the following person:"
2896 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2897 msgstr[0] "Запрашэньне дасланае наступнай асобе:"
2898 msgstr[1] "Запрашэньні дасланыя наступным асобам:"
2899
2900 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2901 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2902 msgid ""
2903 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2904 "on the site. Thanks for growing the community!"
2905 msgstr ""
2906 "Вы будзеце праінфармаваны, калі Вашыя запрашэньні будуць прынятыя, і "
2907 "запрошаныя будуць зарэгістраваныя на сайце. Дзякуй Вам за дапамогу ў росьце "
2908 "супольнасьці!"
2909
2910 #. TRANS: Form instructions.
2911 msgid ""
2912 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2913 msgstr ""
2914 "Выкарыстоўвайце гэтую форму для запрашэньня Вашых сяброў і калегаў на гэты "
2915 "сэрвіс."
2916
2917 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2918 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2919 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2920 #, php-format
2921 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2922 msgstr "%1$s запрасіў Вас далучыцца да яго на %2$s"
2923
2924 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2925 msgid "You must be logged in to join a group."
2926 msgstr "Вам неабходна ўвайсьці на сайт, каб далучыцца да групы."
2927
2928 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2929 #, php-format
2930 msgctxt "TITLE"
2931 msgid "%1$s joined group %2$s"
2932 msgstr "%1$s далучыўся да групы %2$s"
2933
2934 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2935 msgid "Unknown error joining group."
2936 msgstr "Невядомая памылка падчас далучэньня да групы."
2937
2938 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2939 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2940 msgid "You are not a member of that group."
2941 msgstr "Вы не зьяўляецеся ўдзельнікам гэтай групы."
2942
2943 #. TRANS: User admin panel title
2944 msgctxt "TITLE"
2945 msgid "License"
2946 msgstr "Ліцэнзія"
2947
2948 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2949 msgid "License for this StatusNet site"
2950 msgstr "Ліцэнзія для гэтага сайту StatusNet"
2951
2952 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2953 msgid "Invalid license selection."
2954 msgstr "Няслушны выбар ліцэнзіі."
2955
2956 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2957 msgid ""
2958 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2959 "license."
2960 msgstr ""
2961 "Вы мусіце пазначыць уладальніка аўтарскіх правоў падчас выкарыстаньня "
2962 "ліцэнзіі «Усе правы абароненыя»."
2963
2964 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2965 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2966 msgstr "Няслушная назва ліцэнзіі. Максымальная даўжыня — 255 сымбаляў."
2967
2968 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2969 msgid "Invalid license URL."
2970 msgstr "Няслушны URL-адрас ліцэнзіі."
2971
2972 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2973 msgid "Invalid license image URL."
2974 msgstr "Няслушны URL-адрас выявы ліцэнзіі."
2975
2976 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2977 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2978 msgstr "URL-адрас ліцэнзіі павінен быць пустым, ці слушным."
2979
2980 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2981 msgid "License image must be blank or valid URL."
2982 msgstr "Выява ліцэнзіі павінна быць пустым, ці слушным URL-адрасам."
2983
2984 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2985 msgid "License selection"
2986 msgstr "Выбар ліцэнзіі"
2987
2988 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2989 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
2990 msgid "Private"
2991 msgstr "Прыватнае"
2992
2993 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2994 msgid "All Rights Reserved"
2995 msgstr "Усе правы абароненыя"
2996
2997 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2998 msgid "Creative Commons"
2999 msgstr "Creative Commons"
3000
3001 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3002 msgid "Type"
3003 msgstr "Тып"
3004
3005 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3006 msgid "Select a license."
3007 msgstr "Выберыце ліцэнзію."
3008
3009 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3010 msgid "License details"
3011 msgstr "Падрабязнасьці ліцэнзіі"
3012
3013 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3014 msgid "Owner"
3015 msgstr "Уладальнік"
3016
3017 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3018 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3019 msgstr "Імя ўладальніка зьместу сайта (калі ўжываецца)."
3020
3021 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3022 msgid "License Title"
3023 msgstr "Назва ліцэнзіі"
3024
3025 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3026 msgid "The title of the license."
3027 msgstr "Назва ліцэнзіі."
3028
3029 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3030 msgid "License URL"
3031 msgstr "URL-адрас ліцэнзіі"
3032
3033 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3034 msgid "URL for more information about the license."
3035 msgstr "URL-адрас для атрыманьня дадатковай інфармацыі пра ліцэнзію."
3036
3037 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3038 msgid "License Image URL"
3039 msgstr "URL-адрас выявы ліцэнзіі"
3040
3041 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3042 msgid "URL for an image to display with the license."
3043 msgstr "URL-адрас выявы для паказу з ліцэнзіяй."
3044
3045 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3046 msgid "Save license settings."
3047 msgstr "Захаваць налады ліцэнзіі."
3048
3049 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3050 msgid "Incorrect username or password."
3051 msgstr "Няслушнае імя карыстальніка ці пароль."
3052
3053 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3054 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3055 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3056 msgstr "Памылка ўстаноўкі карыстальніка. Верагодна Вы не аўтарызаваны."
3057
3058 #. TRANS: Page title for login page.
3059 msgid "Login"
3060 msgstr "Увайсьці"
3061
3062 #. TRANS: Form legend on login page.
3063 msgid "Login to site"
3064 msgstr "Увайсьці на сайт"
3065
3066 #. TRANS: Field label on login page.
3067 msgid "Username or email address"
3068 msgstr "Імя карыстальніка/карыстальніцы альбо адрас электроннай пошты:"
3069
3070 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3071 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3072 msgid "Remember me"
3073 msgstr "Запамятаць мяне"
3074
3075 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3076 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3077 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3078 msgstr "Аўтаматычны ўваход у будучыні; не для агульнадаступных кампутараў!"
3079
3080 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3081 msgctxt "BUTTON"
3082 msgid "Login"
3083 msgstr "Увайсьці"
3084
3085 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3086 msgid "Lost or forgotten password?"
3087 msgstr "Страцілі ці забылі пароль?"
3088
3089 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3090 msgid ""
3091 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3092 "changing your settings."
3093 msgstr ""
3094 "Па прычынах бясьпекі, калі ласка, увядзіце Вашае імя і пароль зноў, перад "
3095 "тым як зьмяняць Вашыя налады."
3096
3097 #. TRANS: Form instructions on login page.
3098 msgid "Login with your username and password."
3099 msgstr "Увайсьці з Вашым іменем і паролем."
3100
3101 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3102 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3103 #, php-format
3104 msgid ""
3105 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3106 msgstr ""
3107 "Яшчэ ня маеце імя карыстальніка? [зарэгістраваць](%%action.register%%) новы "
3108 "рахунак."
3109
3110 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3111 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3112 msgstr ""
3113 "Толькі адміністратар можа зрабіць іншага карыстальніка адміністратарам."
3114
3115 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3116 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3117 #, php-format
3118 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3119 msgstr "%1$s ужо зьяўляецца адміністратарам групы «%2$s»."
3120
3121 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3122 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3123 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3124 #, php-format
3125 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3126 msgstr "Немагчыма атрымаць запіс прыналежнасьці %1$s да групы %2$s."
3127
3128 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3129 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3130 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3131 #, php-format
3132 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3133 msgstr "Немагчыма зрабіць %1$s адміністратарам групы %2$s."
3134
3135 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3136 msgid "No current status."
3137 msgstr "Няма цяперашняга статусу."
3138
3139 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3140 msgid "New application"
3141 msgstr "Новае дастасаваньне"
3142
3143 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3144 msgid "You must be logged in to register an application."
3145 msgstr "Вы павінны ўвайсьці ў сыстэму, каб зарэгістраваць дастасаваньне."
3146
3147 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3148 msgid "Use this form to register a new application."
3149 msgstr "Выкарыстоўвайце гэтую форму для рэгістрацыі новага дастасаваньня."
3150
3151 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3152 msgid "Source URL is required."
3153 msgstr "Неабходны URL-адрас крыніцы."
3154
3155 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3156 msgid "Could not create application."
3157 msgstr "Немагчыма стварыць дастасаваньне."
3158
3159 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3160 msgid "Invalid image."
3161 msgstr "Няслушная выява."
3162
3163 #. TRANS: Title for form to create a group.
3164 msgid "New group"
3165 msgstr "Новая група"
3166
3167 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3168 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3169 msgstr "Вам не дазволена ствараць групы на гэтым сайце."
3170
3171 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3172 msgid "Use this form to create a new group."
3173 msgstr "Выкарыстоўвайце гэтую форму для стварэньня новай групы."
3174
3175 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3176 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3177 msgid "New message"
3178 msgstr "Новае паведамленьне"
3179
3180 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3181 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3182 msgid "You cannot send a message to this user."
3183 msgstr "Вы ня можаце дасылаць паведамленьні гэтаму карыстальніку."
3184
3185 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3186 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3187 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3188 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3189 msgid "No content!"
3190 msgstr "Няма зьместу!"
3191
3192 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3193 msgid "No recipient specified."
3194 msgstr "Не пададзены атрымальнік."
3195
3196 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3197 msgid "Message sent"
3198 msgstr "Паведамленьне дасланае"
3199
3200 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3201 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3202 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3203 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3204 #, php-format
3205 msgid "Direct message to %s sent."
3206 msgstr "Дасланае непасрэднае паведамленьне да %s."
3207
3208 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3209 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3210 msgid "Ajax Error"
3211 msgstr "Памылка Ajax"
3212
3213 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3214 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3215 msgctxt "TITLE"
3216 msgid "New notice"
3217 msgstr "Новы запіс"
3218
3219 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3220 msgid "Notice posted"
3221 msgstr "Запіс дасланы"
3222
3223 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3224 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3225 #, php-format
3226 msgid ""
3227 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3228 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3229 msgstr ""
3230 "Пошук запісаў па іх зьместу на %%site.name%%. Падзяляйце ўмовы пошуку "
3231 "прагаламі; яны павінны мець ня менш 3 сымбаляў."
3232
3233 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3234 msgid "Text search"
3235 msgstr "Пошук тэксту"
3236
3237 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3238 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3239 #, php-format
3240 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3241 msgstr "Вынікі пошуку для «%1$s» на %2$s"
3242
3243 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3244 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3245 #, php-format
3246 msgid ""
3247 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3248 "status_textarea=%s)!"
3249 msgstr ""
3250 "Станьце першым, хто [што-небудзь дашле па гэтай тэме](%%%%action.newnotice%%%"
3251 "%?status_textarea=%s)!"
3252
3253 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3254 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3255 #, php-format
3256 msgid ""
3257 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3258 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3259 msgstr ""
3260 "Чаму не [стварыць рахунак](%%%%action.register%%%%) і быць першым хто [што-"
3261 "небудзь дашле па гэтай тэме](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3262
3263 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3264 #, php-format
3265 msgid "Updates with \"%s\""
3266 msgstr "Абнаўленьні з «%s»"
3267
3268 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3269 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3270 #, php-format
3271 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3272 msgstr "Абнаўленьні, якія адпавядаюць умовам пошуку «%1$s» на %2$s."
3273
3274 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3275 msgid ""
3276 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3277 "address yet."
3278 msgstr ""
3279 "Гэты карыстальнік не дазволіў сябе «падштурхоўваць», ці яшчэ не пацьвердзіў "
3280 "ці не падаў адрас сваёй электроннай пошты."
3281
3282 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3283 msgid "Nudge sent"
3284 msgstr "«Штуршок» дасланы"
3285
3286 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3287 msgid "Nudge sent!"
3288 msgstr "«Штуршок» дасланы!"
3289
3290 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3291 msgid "You must be logged in to list your applications."
3292 msgstr ""
3293 "Вы павінны ўвайсьці ў сыстэму, каб праглядаць сьпіс сваіх дастасаваньняў."
3294
3295 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3296 msgid "OAuth applications"
3297 msgstr "Дастасаваньні OAuth"
3298
3299 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3300 msgid "Applications you have registered"
3301 msgstr "Дастасаваньні, якія Вы зарэгістравалі"
3302
3303 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3304 #, php-format
3305 msgid "You have not registered any applications yet."
3306 msgstr "Вы яшчэ не зарэгістравалі ніводнага дастасаваньня."
3307
3308 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3309 msgid "Connected applications"
3310 msgstr "Далучаныя дастасаваньні"
3311
3312 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3313 msgid "The following connections exist for your account."
3314 msgstr "Наступныя злучэньні існуюць для Вашага рахунку."
3315
3316 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3317 msgid "You are not a user of that application."
3318 msgstr "Вы не зьяўляецеся карыстальнікам гэтага дастасаваньня."
3319
3320 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3321 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3322 #, php-format
3323 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3324 msgstr "Немагчыма скасаваць доступ для дастасаваньня: %s."
3325
3326 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3327 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3328 #, php-format
3329 msgid ""
3330 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3331 "with %2$s."
3332 msgstr ""
3333 "Вы пасьпяхова скасавалі доступ для %1$s і ключ доступу пачынаецца з %2$s."
3334
3335 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3336 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3337 msgstr "Вы не дазволілі дастасаваньням выкарыстоўваць Ваш рахунак."
3338
3339 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3340 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3341 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3342 #, php-format
3343 msgid ""
3344 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3345 "this instance of StatusNet."
3346 msgstr ""
3347 "Вы распрацоўшчык? [Зарэгіструйце кліенцкае дастасаваньне OAuth](%s) для "
3348 "выкарыстаньня з гэтым сайтам StatusNet."
3349
3350 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3351 #. TRANS: %s is a path.
3352 #, php-format
3353 msgid "\"%s\" not found."
3354 msgstr "«%s» ня знойдзены."
3355
3356 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3357 #. TRANS: %s is a notice.
3358 #, php-format
3359 msgid "Notice %s not found."
3360 msgstr "Запіс %s ня знойдзены."
3361
3362 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3363 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3364 msgid "Notice has no profile."
3365 msgstr "Запіс ня мае профілю."
3366
3367 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3368 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3369 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3370 #, php-format
3371 msgid "%1$s's status on %2$s"
3372 msgstr "Статус %1$s на %2$s"
3373
3374 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3375 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3376 #, php-format
3377 msgid "Attachment %s not found."
3378 msgstr "Далучэньне %s ня знойдзенае."
3379
3380 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3381 #. TRANS: %s is a path.
3382 #, php-format
3383 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3384 msgstr "«%s» не падтрымліваецца для oembed-запытаў."
3385
3386 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3387 #, php-format
3388 msgid "Content type %s not supported."
3389 msgstr "Тып зьместу %s не падтрымліваецца."
3390
3391 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3392 #, php-format
3393 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3394 msgstr "Дазволеныя толькі URL-адрасы %s праз звычайны пратакол HTTP."
3395
3396 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3397 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3398 msgid "Not a supported data format."
3399 msgstr "Такі фармат зьвестак не падтрымліваецца."
3400
3401 #. TRANS: Page title for profile settings.
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Old school UI settings"
3404 msgstr "Налады IM"
3405
3406 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3407 msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
3408 msgstr ""
3409
3410 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3411 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3412 msgid "Settings saved."
3413 msgstr "Налады захаваныя."
3414
3415 msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
3416 msgstr ""
3417
3418 msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
3419 msgstr ""
3420
3421 msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
3422 msgstr ""
3423
3424 #. TRANS: Button text to save a list.
3425 msgid "Save"
3426 msgstr "Захаваць"
3427
3428 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3429 msgid "People Search"
3430 msgstr "Пошук людзей"
3431
3432 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3433 msgid "Notice Search"
3434 msgstr "Пошук запісаў"
3435
3436 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3437 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3438 msgid "Already logged in."
3439 msgstr "Ужо ўвайшлі ў сыстэму."
3440
3441 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3442 msgid "No user ID specified."
3443 msgstr "Не пазначаны ідэнтыфікатар карыстальніка."
3444
3445 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3446 msgid "No login token specified."
3447 msgstr "Не пазначаны ключ уваходу."
3448
3449 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3450 msgid "No login token requested."
3451 msgstr "Ключ уваходу не запытаны."
3452
3453 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3454 msgid "Invalid login token specified."
3455 msgstr "Пазначаны няслушны ключ уваходу."
3456
3457 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3458 msgid "Login token expired."
3459 msgstr "Тэрмін дзеяньня ключа ўваходу скончыўся."
3460
3461 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3462 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3463 #, php-format
3464 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3465 msgstr "Выходзячыя для %1$s — старонка %2$d"
3466
3467 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3468 #, php-format
3469 msgid "Outbox for %s"
3470 msgstr "Выходзячыя для %s"
3471
3472 #. TRANS: Instructions for outbox.
3473 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3474 msgstr ""
3475 "Гэта Вашыя выходзячыя паведамленьні, тут знаходзяцца асабістыя "
3476 "паведамленьні, якія Вы дасылалі раней."
3477
3478 #. TRANS: Title for page where to change password.
3479 msgctxt "TITLE"
3480 msgid "Change password"
3481 msgstr "Зьмяніць пароль"
3482
3483 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3484 msgid "Change your password."
3485 msgstr "Зьмяніць Ваш пароль."
3486
3487 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3488 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3489 msgid "Password change"
3490 msgstr "Зьмена паролю"
3491
3492 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3493 msgid "Old password"
3494 msgstr "Стары пароль"
3495
3496 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3497 #. TRANS: Field label for password reset form.
3498 msgid "New password"
3499 msgstr "Новы пароль"
3500
3501 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3502 #. TRANS: Field title on account registration page.
3503 msgid "6 or more characters."
3504 msgstr "6 ці болей сымбаляў."
3505
3506 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3507 msgctxt "LABEL"
3508 msgid "Confirm"
3509 msgstr "Пацьвердзіць"
3510
3511 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3512 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3513 #. TRANS: Field title on account registration page.
3514 msgid "Same as password above."
3515 msgstr "Той самы пароль, што і вышэй."
3516
3517 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3518 msgctxt "BUTTON"
3519 msgid "Change"
3520 msgstr "Зьмяніць"
3521
3522 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3523 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3524 msgid "Password must be 6 or more characters."
3525 msgstr "Пароль павінен утрымліваць 6 ці болей сымбаляў."
3526
3527 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3528 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3529 msgid "Passwords do not match."
3530 msgstr "Паролі не супадаюць."
3531
3532 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3533 msgid "Incorrect old password."
3534 msgstr "Няслушны стары пароль."
3535
3536 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3537 msgid "Error saving user; invalid."
3538 msgstr "Памылка захаваньня карыстальніка; няслушнае імя."
3539
3540 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3541 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3542 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3543 msgid "Cannot save new password."
3544 msgstr "Немагчыма захаваць новы пароль."
3545
3546 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3547 msgid "Password saved."
3548 msgstr "Пароль захаваны."
3549
3550 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3551 msgid "Paths"
3552 msgstr "Шляхі"
3553
3554 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3555 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3556 msgstr "Налады шляху і сэрвэра для гэтага сайта StatusNet"
3557
3558 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3559 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3560 #, php-format
3561 msgid "Theme directory not readable: %s."
3562 msgstr "Дырэкторыя тэмаў недаступная для чытаньня: %s."
3563
3564 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3565 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3566 #, php-format
3567 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3568 msgstr "Дырэкторыя аватараў недаступная для запісу: %s."
3569
3570 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3571 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3572 #, php-format
3573 msgid "Locales directory not readable: %s."
3574 msgstr "Дырэкторыя лякалізацыяў недаступная для чытаньня: %s."
3575
3576 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3577 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3578 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3579 msgstr "Няслушны SSL-сэрвэр. Максымальная даўжыня — 255 сымбаляў."
3580
3581 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3582 msgid "Site"
3583 msgstr "Сайт"
3584
3585 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3586 msgid "Server"
3587 msgstr "Сэрвэр"
3588
3589 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3590 msgid "Site's server hostname."
3591 msgstr "Назва хосту сэрвэра сайта."
3592
3593 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3594 msgid "Path"
3595 msgstr "Шлях"
3596
3597 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3598 msgid "Site path."
3599 msgstr "Шлях да сайту."
3600
3601 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3602 msgid "Locale directory"
3603 msgstr "Дырэкторыя лякалізацыяў"
3604
3605 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3606 msgid "Directory path to locales."
3607 msgstr "Шлях да дырэкторыі лякалізацыяў."
3608
3609 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3610 msgid "Fancy URLs"
3611 msgstr "Кароткія URL-адрасы"
3612
3613 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3614 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3615 msgstr "Выкарыстоўваць кароткія URL-адрасы (больш чытальныя і запамінальныя)?"
3616
3617 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3618 msgctxt "LEGEND"
3619 msgid "Theme"
3620 msgstr "Афармленьне"
3621
3622 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3623 msgid "Server for themes."
3624 msgstr "Сэрвэр афармленьняў."
3625
3626 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3627 msgid "Web path to themes."
3628 msgstr "Ўэб-шлях да афармленьняў."
3629
3630 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3631 msgid "SSL server"
3632 msgstr "SSL-сэрвэр"
3633
3634 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3635 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3636 msgstr "SSL-сэрвэр для афармленьняў (па змоўчваньні: SSL-сэрвэр)."
3637
3638 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3639 msgid "SSL path"
3640 msgstr "SSL-шлях"
3641
3642 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3643 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3644 msgstr "SSL-шлях да тэмаў (па змоўчваньні: /theme/)."
3645
3646 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3647 msgid "Directory"
3648 msgstr "Дырэкторыя"
3649
3650 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3651 msgid "Directory where themes are located."
3652 msgstr "Дырэкторыя, у якой знаходзяцца тэмы."
3653
3654 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3655 msgid "Avatars"
3656 msgstr "Аватары"
3657
3658 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3659 msgid "Avatar server"
3660 msgstr "Сэрвэр аватараў"
3661
3662 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3663 msgid "Server for avatars."
3664 msgstr "Сэрвэр для аватараў."
3665
3666 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3667 msgid "Avatar path"
3668 msgstr "Шлях да аватараў"
3669
3670 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3671 msgid "Web path to avatars."
3672 msgstr "Ўэб-шлях да аватараў."
3673
3674 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3675 msgid "Avatar directory"
3676 msgstr "Дырэкторыя аватараў"
3677
3678 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3679 msgid "Directory where avatars are located."
3680 msgstr "Дырэкторыя, у якой знаходзяцца аватары."
3681
3682 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3683 msgid "Attachments"
3684 msgstr "Далучэньні"
3685
3686 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3687 msgid "Server for attachments."
3688 msgstr "Сэрвэр далучэньняў."
3689
3690 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3691 msgid "Web path to attachments."
3692 msgstr "Ўэб-шлях да далучэньняў."
3693
3694 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3695 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3696 msgstr "Сэрвэр для далучэньняў на SSL-старонках."
3697
3698 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3699 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3700 msgstr "Уэб-шлях для далучэньняў на SSL-старонках."
3701
3702 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3703 msgid "Directory where attachments are located."
3704 msgstr "Дырэкторыя, у якой знаходзяцца далучэньні."
3705
3706 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3707 msgctxt "LEGEND"
3708 msgid "SSL"
3709 msgstr "SSL"
3710
3711 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3712 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3713 msgid "Never"
3714 msgstr "Ніколі"
3715
3716 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3717 msgid "Sometimes"
3718 msgstr "Часам"
3719
3720 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3721 msgid "Always"
3722 msgstr "Заўсёды"
3723
3724 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3725 msgid "Use SSL"
3726 msgstr "Выкарыстоўваць SSL"
3727
3728 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3729 msgid "When to use SSL."
3730 msgstr "Калі выкарыстоўваць SSL."
3731
3732 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3733 msgid "Server to direct SSL requests to."
3734 msgstr "Сэрвэр, на які перанакіроўваць SSL-запыты."
3735
3736 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3737 msgid "Save path settings."
3738 msgstr "Захаваць налады шляху."
3739
3740 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3741 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3742 #, php-format
3743 msgid ""
3744 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3745 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3746 msgstr ""
3747 "Пошук людзей на %%site.name%% па імені, месцазнаходжаньні ці інтарэсах. "
3748 "Падзяляйце словы прагаламі; яны павінны ўтрымліваць 3 ці болей сымбаляў."
3749
3750 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3751 msgid "People search"
3752 msgstr "Пошук людзей"
3753
3754 #. TRANS: Title for list page.
3755 #. TRANS: %s is a list.
3756 #, php-format
3757 msgid "Public list %s"
3758 msgstr "Публічны сьпіс %s"
3759
3760 #. TRANS: Title for list page.
3761 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3762 #, php-format
3763 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3764 msgstr "Публічны сьпіс %1$s, старонка %2$d"
3765
3766 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3767 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3768 #, php-format
3769 msgid ""
3770 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3771 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3772 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3773 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3774 msgstr ""
3775 "Сьпісы — спосаб групоўкі падобных людзей на %%site.name%%, сэрвісе "
3776 "[мікраблёгаў](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging), які працуе з "
3777 "дапамогай вольнага праграмнага забесьпячэньня [StatusNet](http://status."
3778 "net/). Вы можаце зь лёгкасьцю сачыць за тым, што яны робяць, падпісаўшыся на "
3779 "стужку паведамленьняў гэтага сьпісу."
3780
3781 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3782 msgid "No tagger."
3783 msgstr "Няма аўтара тэга."
3784
3785 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3786 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3787 #, php-format
3788 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3789 msgstr "Людзі пазначаныя ў сьпісе %1$s карыстальнікам %2$s"
3790
3791 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3792 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3793 #, php-format
3794 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3795 msgstr "Людзі пазначаныя ў сьпісе %1$s карыстальнікам %2$s, старонка %3$d"
3796
3797 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3798 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3799 msgid "Creator"
3800 msgstr "Аўтар"
3801
3802 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3803 msgid "Private lists by you"
3804 msgstr "Вашыя асабістыя сьпісы"
3805
3806 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3807 msgid "Public lists by you"
3808 msgstr "Вашыя публічныя сьпісы"
3809
3810 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3811 msgid "Lists by you"
3812 msgstr "Вашыя сьпісы"
3813
3814 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3815 #. TRANS: %s is a user nickname.
3816 #, php-format
3817 msgid "Lists by %s"
3818 msgstr "Сьпісы %s"
3819
3820 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3821 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3822 #, php-format
3823 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3824 msgstr "Сьпісы %1$s, старонка %2$d"
3825
3826 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3827 msgid "You cannot view others' private lists"
3828 msgstr "Вы ня можаце праглядаць прыватныя сьпісы іншых карыстальнікаў"
3829
3830 #. TRANS: Mode selector label.
3831 msgid "Mode"
3832 msgstr "Рэжым"
3833
3834 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3835 #, php-format
3836 msgid "Lists for %s"
3837 msgstr "Сьпісы для %s"
3838
3839 #. TRANS: Fieldset legend.
3840 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3841 msgid "Select tag to filter"
3842 msgstr "Выберыце тэг для фільтраваньня"
3843
3844 #. TRANS: Checkbox title.
3845 msgid "Show private tags."
3846 msgstr "Паказваць прыватныя тэгі."
3847
3848 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3849 msgctxt "LABEL"
3850 msgid "Public"
3851 msgstr "Публічныя"
3852
3853 #. TRANS: Checkbox title.
3854 msgid "Show public tags."
3855 msgstr "Паказваць публічныя тэгі."
3856
3857 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3858 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3859 msgctxt "BUTTON"
3860 msgid "Go"
3861 msgstr "Перайсьці"
3862
3863 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3864 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3865 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3866 #, php-format
3867 msgid ""
3868 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3869 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3870 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3871 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3872 "list's timeline."
3873 msgstr ""
3874 "Тут пададзеныя сьпісы створаныя **%s**. Сьпісы — спосаб сартаваньня падобных "
3875 "людзей на %%site.name%%, сэрвісе [мікраблёгаў](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3876 "Micro-blogging), які працуе з дапамогай вольнага праграмнага забесьпячэньня "
3877 "[StatusNet](http://status.net/). Вы можаце зь лёгкасьцю сачыць за тым, што "
3878 "яны робяць, падпісаўшыся на стужку паведамленьняў гэтага сьпісу."
3879
3880 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3881 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3882 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3883 #, php-format
3884 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3885 msgstr "%s яшчэ не стварыў ніводнага [сьпісу](%%%%doc.lists%%%%)."
3886
3887 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3888 #, php-format
3889 msgid "Lists with %s in them"
3890 msgstr "Сьпісы, да якіх належыць %s"
3891
3892 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3893 #, php-format
3894 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3895 msgstr "Сьпісы з %1$s, старонка %2$d"
3896
3897 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3898 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3899 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3900 #, php-format
3901 msgid ""
3902 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3903 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3904 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3905 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3906 "list's timeline."
3907 msgstr ""
3908 "Тут пададзеныя сьпісы для **%s**. Сьпісы — спосаб сартаваньня падобных "
3909 "людзей на %%%%site.name%%%%, сэрвісе [мікраблёгаў](http://en.wikipedia.org/"
3910 "wiki/Micro-blogging), які працуе з дапамогай вольнага праграмнага "
3911 "забесьпячэньня [StatusNet](http://status.net/). Вы можаце зь лёгкасьцю "
3912 "сачыць за тым, што яны робяць, падпісаўшыся на стужку паведамленьняў гэтага "
3913 "сьпісу."
3914
3915 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3916 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3917 #. TRANS: %s is a user nickname.
3918 #, php-format
3919 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3920 msgstr ""
3921 "%s яшчэ не ўваходзіць ні ў які [сьпіс](%%%%doc.lists%%%%) іншых "
3922 "карыстальнікаў."
3923
3924 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3925 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3926 #, php-format
3927 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3928 msgstr "Падпісаныя на сьпіс %1$s карыстальніка %2$s"
3929
3930 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3931 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3932 #, php-format
3933 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3934 msgstr "Падпісаныя на сьпіс %1$s карыстальніка %2$s, старонка %3$d"
3935
3936 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3937 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3938 #, php-format
3939 msgid "Lists subscribed to by %s"
3940 msgstr "Сьпісы, на якія падпісаны %s"
3941
3942 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3943 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3944 #, php-format
3945 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3946 msgstr "Сьпісы, на якія падпісаны %1$s, старонка %2$d"
3947
3948 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3949 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3950 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3951 #, php-format
3952 msgid ""
3953 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3954 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3955 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3956 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3957 "to the list's timeline."
3958 msgstr ""
3959 "Тут пададзеныя сьпісы, на якія падпісаны **%s**. Сьпісы — спосаб групоўкі "
3960 "падобных людзей на %%site.name%%, сэрвісе [мікраблёгаў](http://en.wikipedia."
3961 "org/wiki/Micro-blogging), які працуе з дапамогай вольнага праграмнага "
3962 "забесьпячэньня [StatusNet](http://status.net/). Вы можаце зь лёгкасьцю "
3963 "сачыць за тым, што яны робяць, падпісаўшыся на стужку паведамленьняў гэтага "
3964 "сьпісу."
3965
3966 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3967 msgctxt "plugin"
3968 msgid "Disabled"
3969 msgstr "Выключаны"
3970
3971 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3972 #. TRANS: Do not translate POST.
3973 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3974 #. TRANS: Do not translate POST.
3975 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3976 msgid "This action only accepts POST requests."
3977 msgstr "Гэтае дзеяньне прымае толькі POST-запыты."
3978
3979 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3980 msgid "You cannot administer plugins."
3981 msgstr "Вы ня можаце кіраваць дапаўненьнямі."
3982
3983 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3984 msgid "No such plugin."
3985 msgstr "Няма такога дапаўненьня."
3986
3987 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3988 msgctxt "plugin"
3989 msgid "Enabled"
3990 msgstr "Уключаны"
3991
3992 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3993 msgctxt "TITLE"
3994 msgid "Plugins"
3995 msgstr "Дапаўненьні"
3996
3997 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3998 msgid ""
3999 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4000 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4001 "details."
4002 msgstr ""
4003 "Дадатковыя дапаўненьні можна ўключыць і наладжваць уручную. Глядзіце <a href="
4004 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">дакумэнтацыю</a>, каб атрымаць дадатковую "
4005 "інфармацыю."
4006
4007 #. TRANS: Admin form section header
4008 msgid "Default plugins"
4009 msgstr "Дапаўненьні па змоўчваньні"
4010
4011 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4012 msgid ""
4013 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4014 msgstr ""
4015 "Усе дапаўненьні па змоўчваньні былі адключаныя ў файле канфігурацыі сайта."
4016
4017 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4018 #. TRANS: %s is a field name.
4019 #, php-format
4020 msgid "Unidentified field %s."
4021 msgstr "Невядомае поле %s."
4022
4023 #. TRANS: Page title.
4024 msgctxt "TITLE"
4025 msgid "Search results"
4026 msgstr "Вынікі пошуку"
4027
4028 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4029 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4030 msgstr "Радок пошуку павінен утрымліваць ня меней 3 сымбаляў."
4031
4032 #. TRANS: Page title for profile settings.
4033 msgid "Profile settings"
4034 msgstr "Налады профілю"
4035
4036 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4037 msgid ""
4038 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4039 msgstr ""
4040 "Вы можаце абнавіць Вашую асабістую інфармацыю ў профілі, каб людзі "
4041 "даведаліся пра Вас болей."
4042
4043 #. TRANS: Profile settings form legend.
4044 msgid "Profile information"
4045 msgstr "Інфармацыя пра профіль"
4046
4047 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4048 #. TRANS: Field title on account registration page.
4049 #. TRANS: Field title on group edit form.
4050 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4051 msgstr "1-64 малых літараў ці лічбаў, без сымбаляў пунктуацыі і прагалаў."
4052
4053 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4054 #. TRANS: Field label on account registration page.
4055 #. TRANS: Field label on group edit form.
4056 msgid "Full name"
4057 msgstr "Поўнае імя"
4058
4059 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4060 #. TRANS: Field label on account registration page.
4061 #. TRANS: Form input field label.
4062 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4063 msgid "Homepage"
4064 msgstr "Хатняя старонка"
4065
4066 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4067 #. TRANS: Field title on account registration page.
4068 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4069 msgstr "URL-адрас Вашай хатняй старонкі, блёгу ці профілю на іншым сайце."
4070
4071 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4072 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4073 #. TRANS: biography (%d).
4074 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4075 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4076 #. TRANS: biography (%d).
4077 #, php-format
4078 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4079 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4080 msgstr[0] "Апішыце сябе і Вашыя зацікаўленасьці ўклаўшыся ў %d сымбаль."
4081 msgstr[1] "Апішыце сябе і Вашыя зацікаўленасьці ўклаўшыся ў %d сымбалі."
4082
4083 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4084 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4085 msgid "Describe yourself and your interests."
4086 msgstr "Апішыце сябе і Вашыя зацікаўленасьці."
4087
4088 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4089 #. TRANS: their biography.
4090 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4091 msgid "Bio"
4092 msgstr "Біяграфія"
4093
4094 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4095 #. TRANS: Field label on account registration page.
4096 #. TRANS: Field label on group edit form.
4097 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4098 msgid "Location"
4099 msgstr "Месцазнаходжаньне"
4100
4101 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4102 #. TRANS: Field title on account registration page.
4103 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4104 msgstr "Дзе Вы знаходзіцеся, напрыклад, «Горад, штат (вобласьць), краіна»."
4105
4106 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4107 msgid "Share my current location when posting notices"
4108 msgstr "Паказваць маё цяперашняе месцазнаходжаньне, падчас адпраўкі запісаў"
4109
4110 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4111 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
4112 #. TRANS: %s is a group name.
4113 msgid "Tags"
4114 msgstr "Тэгі"
4115
4116 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4117 msgid ""
4118 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4119 "separated."
4120 msgstr ""
4121 "Тэгі для сябе (літары, лічбы, -, ., і _), падзеленыя коскай ці прагалам."
4122
4123 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4124 msgid "Language"
4125 msgstr "Мова"
4126
4127 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4128 msgid "Preferred language."
4129 msgstr "Мова, якім я аддаю перавагу."
4130
4131 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4132 msgid "Timezone"
4133 msgstr "Часавы пояс"
4134
4135 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4136 msgid "What timezone are you normally in?"
4137 msgstr "У якім часавым поясе Вы знаходзіцеся?"
4138
4139 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4140 msgid ""
4141 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4142 msgstr ""
4143 "Аўтаматычна падпісвацца на тых, хто падпісаўся на мяне (найлепей для "
4144 "робатаў)."
4145
4146 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4147 msgid "Subscription policy"
4148 msgstr "Правілы падпіскі"
4149
4150 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4151 msgid "Let anyone follow me"
4152 msgstr "Дазволіць усім сачыць за мной"
4153
4154 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4155 msgid "Ask me first"
4156 msgstr "Спачатку спытаць у мяне"
4157
4158 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4159 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4160 msgstr ""
4161 "Ці патрэбны Ваш дазвол іншым карыстальнікам, каб сачыць за Вашымі "
4162 "абнаўленьнямі."
4163
4164 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4165 msgid "Make updates visible only to my followers"
4166 msgstr "Зрабіць абнаўленьні бачнымі толькі для тых, хто за мной сочыць"
4167
4168 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4169 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4170 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4171 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4172 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4173 #, php-format
4174 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4175 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4176 msgstr[0] "Біяграфія занадта доўгая (максымальна %d сымбаль)."
4177 msgstr[1] "Біяграфія занадта доўгая (максымальна %d сымбалі)."
4178
4179 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4180 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4181 msgid "Timezone not selected."
4182 msgstr "Часавы пояс ня выбраны."
4183
4184 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4185 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4186 msgstr "Мова занадта доўгая (максымальна 50 сымбаляў)."
4187
4188 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4189 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4190 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4191 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4192 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4193 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4194 #, php-format
4195 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4196 msgstr "Няслушны тэг: «%s»."
4197
4198 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4199 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4200 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4201 msgstr ""
4202 "Немагчыма абнавіць карыстальніка для аўтаматычнай подпіскі ці умоваў "
4203 "падпіскі."
4204
4205 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4206 msgid "Could not save location prefs."
4207 msgstr "Немагчыма захаваць налады месцазнаходжаньня."
4208
4209 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4210 msgid "Could not save tags."
4211 msgstr "Немагчыма захаваць тэгі."
4212
4213 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4214 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4215 msgid "Restore account"
4216 msgstr "Аднавіць рахунак"
4217
4218 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4219 #. TRANS: %s is the page limit.
4220 #, php-format
4221 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4222 msgstr "Перавышанае абмежаваньне старонкі (%s)."
4223
4224 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4225 msgid "Could not retrieve public timeline."
4226 msgstr "Немагчыма вярнуць публічную стужку паведамленьняў."
4227
4228 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4229 #. TRANS: %d is the page number.
4230 #, php-format
4231 msgid "Public timeline, page %d"
4232 msgstr "Агульная стужка паведамленьняў, старонка %d"
4233
4234 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4235 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4236 msgid "Public timeline"
4237 msgstr "Агульная стужка паведамленьняў"
4238
4239 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4240 msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
4241 msgstr "Агульная стужка паведамленьняў (стужкі актыўнасьці JSON)"
4242
4243 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4244 msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
4245 msgstr "Агульная стужка паведамленьняў (RSS 1.0)"
4246
4247 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4248 msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
4249 msgstr "Агульная стужка паведамленьняў (RSS 2.0)"
4250
4251 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4252 msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
4253 msgstr "Агульная стужка паведамленьняў (Atom)"
4254
4255 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4256 #, php-format
4257 msgid ""
4258 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4259 "yet."
4260 msgstr ""
4261 "Гэта агульная стужка паведамленьняў %%site.name%%, але ніхто яшчэ нічога не "
4262 "даслаў."
4263
4264 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4265 msgid "Be the first to post!"
4266 msgstr "Дашліце што-небудзь першым!"
4267
4268 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4269 #, php-format
4270 msgid ""
4271 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4272 msgstr ""
4273 "Чаму не [стварыць рахунак](%%action.register%%) і стаць першым, хто што-"
4274 "небудзь дашле!"
4275
4276 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4277 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4278 #, php-format
4279 msgid ""
4280 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4281 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4282 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4283 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4284 msgstr ""
4285 "Гэта %%site.name%%, сэрвіс [мікраблёгаў](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4286 "blogging), заснаваны на вольным праграмным забесьпячэньні [StatusNet](http://"
4287 "status.net/). [Далучыцеся зараз](%%action.register%%), каб дзяліцца "
4288 "паведамленьнямі пра сябе з сябрамі, роднымі і калегамі! ([Даведацца болей](%%"
4289 "doc.help%%))"
4290
4291 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4292 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4293 #, php-format
4294 msgid ""
4295 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4296 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4297 "tool."
4298 msgstr ""
4299 "%%site.name%% — сэрвіс [мікраблёгаў](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4300 "blogging), заснаваны на вольным праграмным забесьпячэньні [StatusNet](http://"
4301 "status.net/)."
4302
4303 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4304 msgid "Public list cloud"
4305 msgstr "Воблака публічных сьпісаў"
4306
4307 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4308 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4309 #, php-format
4310 msgid "These are largest lists on %s"
4311 msgstr "Гэта самыя вялікія сьпісы на %s"
4312
4313 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4314 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4315 #, php-format
4316 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4317 msgstr "Пакуль што ніхто не дадаў да [сьпісаў](%%doc.tags%%)."
4318
4319 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4320 msgid "Be the first to list someone!"
4321 msgstr "Будзьце першым, хто стварыў сьпіс!"
4322
4323 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4324 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4325 #, php-format
4326 msgid ""
4327 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4328 "someone!"
4329 msgstr ""
4330 "Чаму не [стварыць рахунак](%%action.register%%) і стаць першым, хто створыць "
4331 "новы сьпіс!"
4332
4333 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4334 msgid "List cloud"
4335 msgstr "Воблака сьпісаў"
4336
4337 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4338 #, php-format
4339 msgid "1 person listed"
4340 msgid_plural "%d people listed"
4341 msgstr[0] "%d асоба ў сьпісе"
4342 msgstr[1] "%d асобы ў сьпісе"
4343
4344 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4345 #, php-format
4346 msgid "%s updates from everyone."
4347 msgstr "%s абнаўленьняў ад усіх."
4348
4349 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4350 msgid "Public tag cloud"
4351 msgstr "Воблака публічных тэгаў"
4352
4353 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4354 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4355 #, php-format
4356 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4357 msgstr "Гэта самыя папулярныя апошнія тэгі на %s"
4358
4359 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4360 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4361 #. TRANS: and do not change the URL part.
4362 #, php-format
4363 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4364 msgstr "Ніхто яшчэ не пакінуў запісаў з дапамогай [hashtag](%%doc.tags%%)."
4365
4366 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4367 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4368 msgid "Be the first to post one!"
4369 msgstr "Дашліце паведамленьне першым!"
4370
4371 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4372 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4373 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4374 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4375 #. TRANS: and do not change the URL part.
4376 #, php-format
4377 msgid ""
4378 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4379 "one!"
4380 msgstr ""
4381 "Чаму не [стварыць рахунак](%%action.register%%) і стаць першым, хто дашле "
4382 "паведамленьне!"
4383
4384 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4385 msgid "You are already logged in!"
4386 msgstr "Вы ўжо ўвайшлі!"
4387
4388 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4389 msgid "No such recovery code."
4390 msgstr "Няма такога коду аднаўленьня."
4391
4392 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4393 msgid "Not a recovery code."
4394 msgstr "Гэта не код аднаўленьня."
4395
4396 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4397 msgid "Recovery code for unknown user."
4398 msgstr "Код аднаўленьня для невядомага карыстальніка."
4399
4400 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4401 msgid "Error with confirmation code."
4402 msgstr "Памылка з кодам пацьверджаньня."
4403
4404 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4405 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4406 msgstr "Гэты код пацьверджаньня састарэў. Калі ласка, паспрабуйце яшчэ раз."
4407
4408 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4409 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4410 msgstr ""
4411 "Немагчыма абнавіць карыстальніка з пацьверджаным адрасам электроннай пошты."
4412
4413 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4414 msgid ""
4415 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4416 "the email address you have stored in your account."
4417 msgstr ""
4418 "Калі Вы забылі ці страцілі Ваш пароль, Вы можаце атрымаць новы, даслаўшы "
4419 "запыт на адрас электроннай пошты, які Вы пазначылі ў Вашым рахунку."
4420
4421 #. TRANS: Page notice for password change page.
4422 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4423 msgstr "Вы былі ідэнтыфікаваны. Увядзіце новы пароль ніжэй."
4424
4425 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4426 msgid "Password recovery"
4427 msgstr "Аднаўленьне паролю"
4428
4429 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4430 msgid "Nickname or email address"
4431 msgstr "Імя карыстальніка альбо адрас электроннай пошты"
4432
4433 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4434 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4435 msgstr ""
4436 "Вашае імя на гэтым сэрвэры ці Ваш зарэгістраваны адрас электроннай пошты."
4437
4438 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4439 msgid "Recover"
4440 msgstr "Аднавіць"
4441
4442 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4443 msgctxt "BUTTON"
4444 msgid "Recover"
4445 msgstr "Аднавіць"
4446
4447 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4448 msgid "Reset password"
4449 msgstr "Ачысьціць пароль"
4450
4451 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4452 msgid "Recover password"
4453 msgstr "Аднавіць пароль"
4454
4455 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4456 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4457 msgid "Password recovery requested"
4458 msgstr "Запытанае аднаўленьне паролю"
4459
4460 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4461 msgid "Password saved"
4462 msgstr "Пароль захаваны"
4463
4464 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4465 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4466 msgstr "6 ці болей сымбаляў, і не забывайце яго!"
4467
4468 #. TRANS: Button text for password reset form.
4469 msgctxt "BUTTON"
4470 msgid "Reset"
4471 msgstr "Скінуць"
4472
4473 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4474 msgid "Enter a nickname or email address."
4475 msgstr "Увядзіце імя ці адрас электроннай пошты."
4476
4477 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4478 msgid ""
4479 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4480 "address registered to your account."
4481 msgstr ""
4482 "Інструкцыі для аднаўленьня Вашага паролю былі дасланыя на адрас электроннай "
4483 "пошты, пададзены падчас стварэньня Вашага рахунку."
4484
4485 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4486 msgid "Unexpected password reset."
4487 msgstr "Нечаканае скіданьне паролю."
4488
4489 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4490 msgid "Password must be 6 characters or more."
4491 msgstr "Пароль павінен утрымліваць 6 сымбаляў ці больш."
4492
4493 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4494 msgid "Password and confirmation do not match."
4495 msgstr "Пароль і пацьверджаньне не супадаюць."
4496
4497 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4498 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4499 msgid "Error setting user."
4500 msgstr "Памылка наладаў карыстальніка."
4501
4502 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4503 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4504 msgstr "Новы пароль захаваны пасьпяхова. Цяпер вы ўвайшлі ў сыстэму."
4505
4506 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4507 msgid "No id parameter."
4508 msgstr "Няма парамэтру id."
4509
4510 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4511 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4512 #, php-format
4513 msgid "No such file \"%d\"."
4514 msgstr "Няма такога файла «%d»."
4515
4516 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4517 msgid "Sorry, only invited people can register."
4518 msgstr "Прабачце, стварэньне рахункаў толькі па запрашэньні."
4519
4520 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4521 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4522 msgstr "Прабачце, няслушны код запрашэньня."
4523
4524 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4525 msgid "Registration successful"
4526 msgstr "Рахунак створаны пасьпяхова"
4527
4528 #. TRANS: Title for registration page.
4529 msgctxt "TITLE"
4530 msgid "Register"
4531 msgstr "Стварыць рахунак"
4532
4533 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4534 msgid "Registration not allowed."
4535 msgstr "Стварэньне рахунку не дазволенае."
4536
4537 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4538 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4539 msgstr ""
4540 "Вы ня можаце стварыць рахунак, калі ня згодзіцеся з ліцэнзійным пагадненьнем."
4541
4542 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4543 msgid "Email address already exists."
4544 msgstr "Гэты адрас электроннай пошты ўжо выкарыстоўваецца."
4545
4546 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4547 msgid "Invalid username or password."
4548 msgstr "Няслушнае імя карыстальніка ці пароль."
4549
4550 #. TRANS: Page notice on registration page.
4551 msgid ""
4552 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4553 "link up to friends and colleagues."
4554 msgstr ""
4555 "З дапамогай гэтай формы Вы можаце стварыць новы рахунак. Пасьля гэтага Вы "
4556 "можаце дасылаць паведамленьні і зносіцца з сябрамі і калегамі."
4557
4558 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4559 msgctxt "PASSWORD"
4560 msgid "Confirm"
4561 msgstr "Пацьвердзіць"
4562
4563 #. TRANS: Field label on account registration page.
4564 msgctxt "LABEL"
4565 msgid "Email"
4566 msgstr "Электронная пошта"
4567
4568 #. TRANS: Field title on account registration page.
4569 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4570 msgstr ""
4571 "Выкарыстоўваецца толькі для абнаўленьняў, абвяшчэньняў і аднаўленьняў паролю."
4572
4573 #. TRANS: Field title on account registration page.
4574 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4575 msgstr "Поўнае імя, пажадана Вашае «сапраўднае» імя."
4576
4577 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4578 msgctxt "BUTTON"
4579 msgid "Register"
4580 msgstr "Рэгістрацыя"
4581
4582 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4583 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4584 #, php-format
4585 msgid ""
4586 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4587 msgstr ""
4588 "Я разумею, што зьмест і зьвесткі %1$s зьяўляюцца прыватнымі і "
4589 "канфідэнцыйнымі."
4590
4591 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4592 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4593 #, php-format
4594 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4595 msgstr "Мой тэкст і файлы ахоўваюцца аўтарскімі правамі %1$s."
4596
4597 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4598 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4599 msgstr "Мой тэкст і файлы застаюцца пад маімі аўтарскімі правамі."
4600
4601 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4602 msgid "All rights reserved."
4603 msgstr "Усе правы абароненыя."
4604
4605 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4606 #, php-format
4607 msgid ""
4608 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4609 "email address, IM address, and phone number."
4610 msgstr ""
4611 "Мой тэкст і файлы даступныя на ўмовах %s за выключэньнем гэтых прыватных "
4612 "зьвестак: паролю, адрасу электроннай пошты, IM-адрасу і нумару тэлефона."
4613
4614 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4615 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4616 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4617 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4618 #, php-format
4619 msgid ""
4620 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4621 "want to...\n"
4622 "\n"
4623 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4624 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4625 "notices through instant messages.\n"
4626 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4627 "share your interests. \n"
4628 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4629 "others more about you. \n"
4630 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4631 "missed. \n"
4632 "\n"
4633 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4634 msgstr ""
4635 "Віншуем, %1$s! І вітаем у %%%%site.name%%%%. Цяпер Вы можаце…\n"
4636 "\n"
4637 "* Перайсьці ў [Ваш профіль](%2$s) і даслаць Вашае першае паведамленьне.\n"
4638 "* Дадаць [Jabber/GTalk-адрас](%%%%action.imsettings%%%%) каб мець "
4639 "магчымасьць дасылаць запісы праз імгненныя паведамленьні.\n"
4640 "* [Шукаць людзей](%%%%action.peoplesearch%%%%), якіх Вы, магчыма, ведаеце, "
4641 "ці якія падзяляюць Вашыя інтарэсы. \n"
4642 "* Абнаўляць [налады Вашага профілю](%%%%action.profilesettings%%%%) каб "
4643 "расказаць іншым болей пра Вас. \n"
4644 "* Даведацца болей у [дакумэнтацыі](%%%%doc.help%%%%) пра магчымасьці, якія "
4645 "Вы ня ведаеце. \n"
4646 "\n"
4647 "Дзякуй за рэгістрацыю, і мы спадзяемся, што Вам спадабаецца карыстацца нашым "
4648 "сэрвісам."
4649
4650 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4651 msgid ""
4652 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4653 "to confirm your email address.)"
4654 msgstr ""
4655 "(Вы павінны атрымаць электронную ліст, у якім будуць інструкцыі як "
4656 "пацьвердзіць Ваш адрас электроннай пошты.)"
4657
4658 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4659 #. TRANS: %s is a username.
4660 #, php-format
4661 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4662 msgstr "Узьнікла нечаканая памылка падчас выдаленьня са сьпісу %s."
4663
4664 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4665 #. TRANS: %s is a profile URL.
4666 #, php-format
4667 msgid ""
4668 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4669 "correctly, please try retrying later."
4670 msgstr ""
4671 "Немагчыма дадаць у сьпіс %s. Аддалены сэрвэр, верагодна, не адказвае слушна. "
4672 "Калі ласка, паспрабуйце потым."
4673
4674 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4675 msgid "Unlisted"
4676 msgstr "Не ў сьпісе"
4677
4678 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4679 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4680 msgstr "Толькі карыстальнікі, якія ўвайшлі ў сыстэму, могуць паўтараць запісы."
4681
4682 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4683 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4684 msgid "No notice specified."
4685 msgstr "Запіс не пазначаны."
4686
4687 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4688 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4689 msgid "Repeated"
4690 msgstr "Паўторана"
4691
4692 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4693 msgid "Repeated!"
4694 msgstr "Паўторана!"
4695
4696 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4697 #. TRANS: %s is a user nickname.
4698 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4699 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4700 #. TRANS: %s is a username.
4701 #, php-format
4702 msgid "Replies to %s"
4703 msgstr "Адказы на %s"
4704
4705 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4706 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4707 #, php-format
4708 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4709 msgstr "Адказы на %1$s, старонка %2$d"
4710
4711 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4712 #. TRANS: %s is a user nickname.
4713 #, php-format
4714 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4715 msgstr "Стужка адказаў для %s (стужак актыўнасьці JSON)"
4716
4717 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4718 #. TRANS: %s is a user nickname.
4719 #, php-format
4720 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4721 msgstr "Стужка адказаў для %s (RSS 1.0)"
4722
4723 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4724 #. TRANS: %s is a user nickname.
4725 #, php-format
4726 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4727 msgstr "Стужка адказаў для %s (RSS 2.0)"
4728
4729 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4730 #. TRANS: %s is a user nickname.
4731 #, php-format
4732 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4733 msgstr "Стужка адказаў для %s (Atom)"
4734
4735 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4736 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4737 #, php-format
4738 msgid ""
4739 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4740 "notice to them yet."
4741 msgstr ""
4742 "Гэтая стужка ўтрымлівае адказы для %1$s, але %2$s яшчэ не атрымаў на іх "
4743 "абвяшчэньня."
4744
4745 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4746 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4747 #, php-format
4748 msgid ""
4749 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4750 "[join groups](%%action.groups%%)."
4751 msgstr ""
4752 "Вы можаце ўцягнуць у размову іншых карыстальнікаў, падпісацца на вялікую "
4753 "колькасьць людзей ці [далучыцца да групаў](%%action.groups%%)."
4754
4755 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4756 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4757 #, php-format
4758 msgid ""
4759 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4760 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4761 msgstr ""
4762 "Вы можаце паспрабаваць [падштурхнуць %1$s](../%2$s) альбо [даслаць што-"
4763 "небудзь да іх](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4764
4765 #. TRANS: RSS reply feed description.
4766 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4767 #, php-format
4768 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4769 msgstr "Адказы да %1$s на %2$s."
4770
4771 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4772 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4773 msgstr ""
4774 "Толькі карыстальнікі, якія увайшлі ў сыстэму, могуць аднаўляць свае рахункі."
4775
4776 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4777 msgid "You may not restore your account."
4778 msgstr "Вы ня можаце аднавіць свой рахунак."
4779
4780 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4781 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4782 msgid "No uploaded file."
4783 msgstr "Няма загружаных файлаў."
4784
4785 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4786 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4787 msgstr "Загружаны файл перавышае дырэктыву upload_max_filesize у php.ini."
4788
4789 #. TRANS: Client exception.
4790 msgid ""
4791 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4792 "the HTML form."
4793 msgstr ""
4794 "Загружаны файл перавышае дырэктыву MAX_FILE_SIZE, якая была пазначаная ў "
4795 "HTML-форме."
4796
4797 #. TRANS: Client exception.
4798 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4799 msgstr "Файл быў загружаны толькі часткова."
4800
4801 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4802 msgid "Missing a temporary folder."
4803 msgstr "Няма часовага каталёгу."
4804
4805 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4806 msgid "Failed to write file to disk."
4807 msgstr "Немагчыма запісаць файл на дыск."
4808
4809 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4810 msgid "File upload stopped by extension."
4811 msgstr "Загрузка файла спыненая з-за пашырэньня."
4812
4813 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4814 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4815 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4816 msgid "System error uploading file."
4817 msgstr "Сыстэмная памылка падчас загрузкі файла."
4818
4819 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4820 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4821 msgid "Not an Atom feed."
4822 msgstr "Не зьяўляецца стужкай Atom."
4823
4824 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4825 msgid ""
4826 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4827 "profile page."
4828 msgstr ""
4829 "Стужка была адноўленая. Вашыя старыя паведамленьні цяпер павінны зьявіцца ў "
4830 "полі пошуку і на старонцы Вашага профілю."
4831
4832 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4833 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4834 msgstr "Стужка будзе адноўленая. Калі ласка, пачакайце некалькі хвілінаў."
4835
4836 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4837 msgid ""
4838 "You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4839 "\">Activity Streams</a> format."
4840 msgstr ""
4841 "Вы можаце загрузіць рэзэрвовую копію стужкі падзеяў у фармаце <a href="
4842 "\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>."
4843
4844 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4845 msgid "Upload the file"
4846 msgstr "Загрузіць файл"
4847
4848 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4849 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4850 msgstr "Вы ня можаце пазбаўляць карыстальнікаў роляў на гэтым сайце."
4851
4852 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4853 msgid "User does not have this role."
4854 msgstr "Карыстальнік ня мае гэтай ролі."
4855
4856 #. TRANS: Engine name for RSD.
4857 #. TRANS: Engine name.
4858 msgid "StatusNet"
4859 msgstr "StatusNet"
4860
4861 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4862 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4863 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4864 msgstr "Вы ня можаце абмяжоўваць пясочніцай карыстальнікаў на гэтым сайце."
4865
4866 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4867 msgid "User is already sandboxed."
4868 msgstr ""
4869
4870 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4871 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4872 #, php-format
4873 msgid "Not a valid list: %s."
4874 msgstr ""
4875
4876 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4877 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4878 #, php-format
4879 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4880 msgstr ""
4881
4882 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4883 msgctxt "TITLE"
4884 msgid "Sessions"
4885 msgstr ""
4886
4887 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4888 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4889 msgstr ""
4890
4891 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4892 msgctxt "LEGEND"
4893 msgid "Sessions"
4894 msgstr ""
4895
4896 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4897 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4898 msgid "Handle sessions"
4899 msgstr ""
4900
4901 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4902 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4903 msgid "Handle sessions ourselves."
4904 msgstr ""
4905
4906 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4907 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4908 msgid "Session debugging"
4909 msgstr ""
4910
4911 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4912 msgid "Enable debugging output for sessions."
4913 msgstr ""
4914
4915 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4916 msgid "Save session settings"
4917 msgstr ""
4918
4919 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4920 msgid "You must be logged in to view an application."
4921 msgstr ""
4922
4923 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4924 msgid "Application profile"
4925 msgstr ""
4926
4927 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4928 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4929 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4930 #, php-format
4931 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4932 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4933 msgstr[0] ""
4934 msgstr[1] ""
4935
4936 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4937 msgid "Application actions"
4938 msgstr ""
4939
4940 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4941 msgctxt "EDITAPP"
4942 msgid "Edit"
4943 msgstr ""
4944
4945 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4946 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4947 msgid "Reset key & secret"
4948 msgstr ""
4949
4950 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4951 msgid "Application info"
4952 msgstr ""
4953
4954 #. TRANS: Field label on application page.
4955 msgid "Consumer key"
4956 msgstr ""
4957
4958 #. TRANS: Field label on application page.
4959 msgid "Consumer secret"
4960 msgstr ""
4961
4962 #. TRANS: Field label on application page.
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Request token URL"
4965 msgstr "Няслушны ключ запыту."
4966
4967 #. TRANS: Field label on application page.
4968 msgid "Access token URL"
4969 msgstr ""
4970
4971 #. TRANS: Field label on application page.
4972 msgid "Authorize URL"
4973 msgstr ""
4974
4975 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4976 msgid ""
4977 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4978 "not supported."
4979 msgstr ""
4980
4981 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4982 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4983 msgstr ""
4984
4985 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4986 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4987 #, php-format
4988 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4989 msgstr ""
4990
4991 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4992 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4993 msgstr ""
4994
4995 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4996 #, php-format
4997 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
4998 msgstr ""
4999
5000 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5001 #, php-format
5002 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5003 msgstr ""
5004
5005 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5006 #, php-format
5007 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5008 msgstr ""
5009
5010 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5011 #, php-format
5012 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5013 msgstr ""
5014
5015 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5016 msgid ""
5017 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5018 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5019 msgstr ""
5020
5021 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5022 #. TRANS: %s is a username.
5023 #, php-format
5024 msgid ""
5025 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5026 "would add to their favorites :)"
5027 msgstr ""
5028
5029 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5030 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5031 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5032 #, php-format
5033 msgid ""
5034 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5035 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5036 "their favorites :)"
5037 msgstr ""
5038
5039 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5040 msgid "This is a way to share what you like."
5041 msgstr ""
5042
5043 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5044 #, php-format
5045 msgid "%s group"
5046 msgstr ""
5047
5048 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5049 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5050 #, php-format
5051 msgid "%1$s group, page %2$d"
5052 msgstr ""
5053
5054 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5055 #, php-format
5056 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
5057 msgstr ""
5058
5059 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5060 #, php-format
5061 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5062 msgstr ""
5063
5064 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5065 #, php-format
5066 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5067 msgstr ""
5068
5069 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5070 #, php-format
5071 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5072 msgstr ""
5073
5074 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5075 #, php-format
5076 msgid "FOAF for %s group"
5077 msgstr ""
5078
5079 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5080 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5081 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5082 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5083 #, php-format
5084 msgid ""
5085 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5086 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5087 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5088 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5089 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5090 msgstr ""
5091
5092 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5093 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5094 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5095 #, php-format
5096 msgid ""
5097 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5098 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5099 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5100 "their life and interests. "
5101 msgstr ""
5102
5103 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5104 msgid "No such message."
5105 msgstr ""
5106
5107 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5108 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5109 msgstr ""
5110
5111 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5112 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5113 #, php-format
5114 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5115 msgstr ""
5116
5117 #. TRANS: Page title for single message display.
5118 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5119 #, php-format
5120 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5121 msgstr ""
5122
5123 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5124 msgid "Not available."
5125 msgstr ""
5126
5127 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5128 msgid "Notice deleted."
5129 msgstr ""
5130
5131 #. TRANS: Title for private list timeline.
5132 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5133 #, php-format
5134 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5135 msgstr ""
5136
5137 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5138 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5139 #, php-format
5140 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5141 msgstr ""
5142
5143 #. TRANS: Title for private list timeline.
5144 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5145 #, php-format
5146 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5147 msgstr ""
5148
5149 #. TRANS: Title for private list timeline.
5150 #. TRANS: %s is a list.
5151 #, php-format
5152 msgid "Private timeline of %s list by you"
5153 msgstr ""
5154
5155 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5156 #. TRANS: %s is a list.
5157 #, php-format
5158 msgid "Timeline for %s list by you"
5159 msgstr ""
5160
5161 #. TRANS: Title for private list timeline.
5162 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5163 #, php-format
5164 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5165 msgstr ""
5166
5167 #. TRANS: Feed title.
5168 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5169 #, php-format
5170 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5171 msgstr ""
5172
5173 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5174 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5175 #, php-format
5176 msgid ""
5177 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5178 "yet."
5179 msgstr ""
5180
5181 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5182 msgid "Try tagging more people."
5183 msgstr ""
5184
5185 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5186 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5187 #, php-format
5188 msgid ""
5189 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5190 "this timeline!"
5191 msgstr ""
5192
5193 #. TRANS: Header on show list page.
5194 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
5195 msgid "Listed"
5196 msgstr ""
5197
5198 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5199 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5200 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5201 #. TRANS: Empty list message for tags.
5202 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5203 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5204 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5205 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5206 msgid "(None)"
5207 msgstr ""
5208
5209 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5210 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5211 msgid "Show all"
5212 msgstr ""
5213
5214 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5215 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5216 msgid "Subscribers"
5217 msgstr ""
5218
5219 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5220 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5221 msgid "All subscribers"
5222 msgstr ""
5223
5224 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5225 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5226 #, php-format
5227 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5228 msgstr ""
5229
5230 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5231 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5232 #, php-format
5233 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5234 msgstr ""
5235
5236 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
5237 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5238 #, php-format
5239 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5240 msgstr ""
5241
5242 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5243 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5244 #, php-format
5245 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5246 msgstr ""
5247
5248 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5249 #. TRANS: %s is a user nickname.
5250 #, php-format
5251 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5252 msgstr ""
5253
5254 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5255 #. TRANS: %s is a user nickname.
5256 #, php-format
5257 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5258 msgstr ""
5259
5260 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5261 #. TRANS: %s is a user nickname.
5262 #, php-format
5263 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5264 msgstr ""
5265
5266 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5267 #. TRANS: %s is a user nickname.
5268 #, php-format
5269 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5270 msgstr ""
5271
5272 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5273 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5274 #, php-format
5275 msgid "FOAF for %s"
5276 msgstr ""
5277
5278 #. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
5279 #, php-format
5280 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5281 msgstr ""
5282
5283 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5284 msgid ""
5285 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5286 "would be a good time to start :)"
5287 msgstr ""
5288
5289 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5290 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5291 #, php-format
5292 msgid ""
5293 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5294 "%?status_textarea=%2$s)."
5295 msgstr ""
5296
5297 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
5298 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5299 #, php-format
5300 msgid ""
5301 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5302 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5303 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5304 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5305 msgstr ""
5306
5307 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
5308 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5309 #, php-format
5310 msgid ""
5311 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5312 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5313 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5314 msgstr ""
5315
5316 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5317 #, php-format
5318 msgid "Repeat of %s"
5319 msgstr ""
5320
5321 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5322 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5323 msgid "You cannot silence users on this site."
5324 msgstr ""
5325
5326 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5327 msgid "User is already silenced."
5328 msgstr ""
5329
5330 #. TRANS: Title for site administration panel.
5331 msgctxt "TITLE"
5332 msgid "Site"
5333 msgstr ""
5334
5335 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5336 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5337 msgstr ""
5338
5339 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5340 msgid "Site name must have non-zero length."
5341 msgstr ""
5342
5343 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5344 msgid "You must have a valid contact email address."
5345 msgstr ""
5346
5347 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5348 msgid "Invalid logo URL."
5349 msgstr "Няслушны URL-адрас лягатыпу."
5350
5351 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5352 msgid "Invalid SSL logo URL."
5353 msgstr "Няслушны URL-адрас лягатыпу SSL."
5354
5355 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5356 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5357 #, php-format
5358 msgid "Unknown language \"%s\"."
5359 msgstr ""
5360
5361 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5362 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5363 msgstr ""
5364
5365 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5366 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5367 msgstr ""
5368
5369 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5370 msgctxt "LEGEND"
5371 msgid "General"
5372 msgstr ""
5373
5374 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5375 msgctxt "LABEL"
5376 msgid "Site name"
5377 msgstr ""
5378
5379 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5380 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5381 msgstr ""
5382
5383 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5384 msgid "Brought by"
5385 msgstr ""
5386
5387 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5388 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5389 msgstr ""
5390
5391 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5392 msgid "Brought by URL"
5393 msgstr ""
5394
5395 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5396 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5397 msgstr ""
5398
5399 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5400 msgid "Email"
5401 msgstr ""
5402
5403 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5404 msgid "Contact email address for your site."
5405 msgstr ""
5406
5407 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5408 msgctxt "LEGEND"
5409 msgid "Local"
5410 msgstr ""
5411
5412 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5413 msgid "Default timezone"
5414 msgstr ""
5415
5416 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5417 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5418 msgstr ""
5419
5420 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5421 msgid "Default language"
5422 msgstr ""
5423
5424 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5425 msgid ""
5426 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5427 msgstr ""
5428
5429 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5430 msgctxt "LEGEND"
5431 msgid "Limits"
5432 msgstr ""
5433
5434 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5435 msgid "Text limit"
5436 msgstr ""
5437
5438 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5439 msgid "Maximum number of characters for notices."
5440 msgstr ""
5441
5442 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5443 msgid "Dupe limit"
5444 msgstr ""
5445
5446 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5447 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5448 msgstr ""
5449
5450 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5451 msgid "Logo"
5452 msgstr ""
5453
5454 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5455 msgid "Site logo"
5456 msgstr "Лягатып сайту"
5457
5458 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5459 msgid "SSL logo"
5460 msgstr "Лягатып SSL"
5461
5462 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5463 msgid "Save the site settings."
5464 msgstr ""
5465
5466 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5467 msgid "Site Notice"
5468 msgstr ""
5469
5470 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5471 msgid "Edit site-wide message"
5472 msgstr ""
5473
5474 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5475 msgid "Unable to save site notice."
5476 msgstr ""
5477
5478 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5479 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5480 msgstr ""
5481
5482 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5483 msgid "Site notice text"
5484 msgstr ""
5485
5486 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5487 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5488 msgstr ""
5489
5490 #. TRANS: Button title to save site notice in admin panel.
5491 msgid "Save site notice."
5492 msgstr ""
5493
5494 #. TRANS: Title for SMS settings.
5495 msgid "SMS settings"
5496 msgstr ""
5497
5498 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5499 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5500 #, php-format
5501 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5502 msgstr ""
5503
5504 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5505 msgid "SMS is not available."
5506 msgstr ""
5507
5508 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5509 msgid "SMS address"
5510 msgstr ""
5511
5512 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5513 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5514 msgstr ""
5515
5516 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5517 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5518 msgstr ""
5519
5520 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5521 msgid "Confirmation code"
5522 msgstr ""
5523
5524 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5525 msgid "Enter the code you received on your phone."
5526 msgstr ""
5527
5528 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5529 msgctxt "BUTTON"
5530 msgid "Confirm"
5531 msgstr ""
5532
5533 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5534 msgid "SMS phone number"
5535 msgstr ""
5536
5537 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5538 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5539 msgstr ""
5540
5541 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5542 msgid "SMS preferences"
5543 msgstr ""
5544
5545 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5546 msgid ""
5547 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5548 "from my carrier."
5549 msgstr ""
5550
5551 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5552 msgid "SMS preferences saved."
5553 msgstr ""
5554
5555 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5556 msgid "No phone number."
5557 msgstr ""
5558
5559 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5560 msgid "No carrier selected."
5561 msgstr ""
5562
5563 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5564 msgid "That is already your phone number."
5565 msgstr ""
5566
5567 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5568 msgid "That phone number already belongs to another user."
5569 msgstr ""
5570
5571 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5572 msgid ""
5573 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5574 "for the code and instructions on how to use it."
5575 msgstr ""
5576
5577 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5578 msgid "That is the wrong confirmation number."
5579 msgstr ""
5580
5581 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5582 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5583 msgstr ""
5584
5585 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5586 msgid "SMS confirmation cancelled."
5587 msgstr ""
5588
5589 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5590 #. TRANS: registered for the active user.
5591 msgid "That is not your phone number."
5592 msgstr ""
5593
5594 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5595 msgid "The SMS phone number was removed."
5596 msgstr ""
5597
5598 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5599 msgid "Mobile carrier"
5600 msgstr ""
5601
5602 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5603 msgid "Select a carrier"
5604 msgstr ""
5605
5606 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5607 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5608 #, php-format
5609 msgid ""
5610 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5611 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5612 msgstr ""
5613
5614 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5615 msgid "No code entered."
5616 msgstr ""
5617
5618 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5619 msgctxt "TITLE"
5620 msgid "Snapshots"
5621 msgstr ""
5622
5623 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5624 msgid "Manage snapshot configuration"
5625 msgstr ""
5626
5627 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5628 msgid "Invalid snapshot run value."
5629 msgstr ""
5630
5631 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5632 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5633 msgstr ""
5634
5635 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5636 msgid "Invalid snapshot report URL."
5637 msgstr ""
5638
5639 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5640 msgctxt "LEGEND"
5641 msgid "Snapshots"
5642 msgstr ""
5643
5644 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5645 msgid "Randomly during web hit"
5646 msgstr ""
5647
5648 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5649 msgid "In a scheduled job"
5650 msgstr ""
5651
5652 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5653 msgid "Data snapshots"
5654 msgstr ""
5655
5656 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5657 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5658 msgstr ""
5659
5660 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5661 msgid "Frequency"
5662 msgstr ""
5663
5664 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5665 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5666 msgstr ""
5667
5668 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5669 msgid "Report URL"
5670 msgstr ""
5671
5672 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5673 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5674 msgstr ""
5675
5676 #. TRANS: Button title to save snapshot settings.
5677 msgid "Save snapshot settings."
5678 msgstr ""
5679
5680 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5681 msgid "You are not subscribed to that profile."
5682 msgstr ""
5683
5684 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5685 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5686 msgid "Could not save subscription."
5687 msgstr ""
5688
5689 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5690 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5691 msgstr ""
5692
5693 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5694 #. TRANS: %s is the name of the user.
5695 #, php-format
5696 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5697 msgstr ""
5698
5699 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5700 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5701 #, php-format
5702 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5703 msgstr ""
5704
5705 #. TRANS: Page notice for group members page.
5706 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5707 msgstr ""
5708
5709 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5710 msgid "Subscribed"
5711 msgstr "Падпісаны"
5712
5713 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5714 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5715 msgstr ""
5716
5717 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5718 msgid "No ID given."
5719 msgstr ""
5720
5721 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5722 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5723 #, php-format
5724 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5725 msgstr ""
5726
5727 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5728 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5729 #, php-format
5730 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5731 msgstr ""
5732
5733 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5734 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5735 #, php-format
5736 msgid "%s subscribers"
5737 msgstr ""
5738
5739 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5740 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5741 #, php-format
5742 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5743 msgstr ""
5744
5745 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5746 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5747 msgid "These are the people who listen to your notices."
5748 msgstr ""
5749
5750 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5751 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5752 #, php-format
5753 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5754 msgstr ""
5755
5756 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5757 msgid ""
5758 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5759 "return the favor."
5760 msgstr ""
5761
5762 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5763 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5764 #, php-format
5765 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5766 msgstr ""
5767
5768 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5769 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5770 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5771 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5772 #. TRANS: and do not change the URL part.
5773 #, php-format
5774 msgid ""
5775 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5776 "%) and be the first?"
5777 msgstr ""
5778
5779 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5780 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5781 #, php-format
5782 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5783 msgstr ""
5784
5785 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5786 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5787 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5788 msgstr ""
5789
5790 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5791 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5792 #, php-format
5793 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5794 msgstr ""
5795
5796 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5797 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5798 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5799 #. TRANS: and do not change the URL part.
5800 #, php-format
5801 msgid ""
5802 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5803 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5804 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5805 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5806 "automatically subscribe to people you already follow there."
5807 msgstr ""
5808
5809 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5810 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5811 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5812 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5813 #, php-format
5814 msgid "%s is not listening to anyone."
5815 msgstr ""
5816
5817 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5818 #, php-format
5819 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5820 msgstr ""
5821
5822 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5823 msgctxt "LABEL"
5824 msgid "IM"
5825 msgstr ""
5826
5827 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5828 msgid "SMS"
5829 msgstr ""
5830
5831 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5832 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5833 #, php-format
5834 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5835 msgstr ""
5836
5837 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5838 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5839 #, php-format
5840 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5841 msgstr ""
5842
5843 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5844 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5845 #, php-format
5846 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5847 msgstr ""
5848
5849 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5850 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5851 #, php-format
5852 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5853 msgstr ""
5854
5855 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5856 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5857 #, php-format
5858 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5859 msgstr ""
5860
5861 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5862 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5863 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5864 msgid "You cannot tag this user."
5865 msgstr ""
5866
5867 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5868 msgid "List a profile"
5869 msgstr ""
5870
5871 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5872 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5873 #, php-format
5874 msgctxt "ADDTOLIST"
5875 msgid "List %s"
5876 msgstr ""
5877
5878 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5879 msgctxt "TITLE"
5880 msgid "Error"
5881 msgstr ""
5882
5883 #. TRANS: Header in list form.
5884 msgid "User profile"
5885 msgstr ""
5886
5887 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5888 msgid "List user"
5889 msgstr ""
5890
5891 #. TRANS: Field label on list form.
5892 msgctxt "LABEL"
5893 msgid "Lists"
5894 msgstr ""
5895
5896 #. TRANS: Field title on list form.
5897 msgid ""
5898 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5899 "separated."
5900 msgstr ""
5901
5902 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5903 msgctxt "TITLE"
5904 msgid "Tags"
5905 msgstr ""
5906
5907 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5908 msgid "Lists saved."
5909 msgstr ""
5910
5911 #. TRANS: Page notice.
5912 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5913 msgstr ""
5914
5915 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5916 msgid "No such tag."
5917 msgstr ""
5918
5919 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5920 msgid "You haven't blocked that user."
5921 msgstr ""
5922
5923 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5924 msgid "User is not sandboxed."
5925 msgstr ""
5926
5927 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5928 msgid "User is not silenced."
5929 msgstr ""
5930
5931 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5932 msgid "Unsubscribed"
5933 msgstr ""
5934
5935 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
5936 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5937 #, php-format
5938 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
5939 msgstr ""
5940
5941 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5942 msgid "URL settings"
5943 msgstr ""
5944
5945 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5946 msgid "Manage various other options."
5947 msgstr ""
5948
5949 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5950 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5951 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5952 msgid " (free service)"
5953 msgstr ""
5954
5955 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5956 msgid "[none]"
5957 msgstr ""
5958
5959 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5960 msgid "[internal]"
5961 msgstr ""
5962
5963 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5964 msgid "Shorten URLs with"
5965 msgstr ""
5966
5967 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5968 msgid "Automatic shortening service to use."
5969 msgstr ""
5970
5971 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5972 msgid "URL longer than"
5973 msgstr ""
5974
5975 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5976 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5977 msgstr ""
5978
5979 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5980 msgid "Text longer than"
5981 msgstr ""
5982
5983 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5984 msgid ""
5985 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5986 msgstr ""
5987
5988 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5989 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5990 msgstr ""
5991
5992 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5993 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5994 msgstr ""
5995
5996 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5997 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5998 msgstr ""
5999
6000 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6001 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6002 msgstr ""
6003
6004 #. TRANS: User admin panel title.
6005 msgctxt "TITLE"
6006 msgid "User"
6007 msgstr ""
6008
6009 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6010 msgid "User settings for this StatusNet site"
6011 msgstr ""
6012
6013 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6014 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6015 msgstr ""
6016
6017 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6018 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6019 msgstr ""
6020
6021 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6022 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6023 #, php-format
6024 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6025 msgstr ""
6026
6027 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6028 msgctxt "LEGEND"
6029 msgid "Profile"
6030 msgstr ""
6031
6032 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6033 msgid "Bio Limit"
6034 msgstr ""
6035
6036 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6037 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6038 msgstr ""
6039
6040 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6041 msgid "New users"
6042 msgstr ""
6043
6044 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6045 msgid "New user welcome"
6046 msgstr ""
6047
6048 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6049 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6050 msgstr ""
6051
6052 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6053 msgid "Default subscription"
6054 msgstr ""
6055
6056 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6057 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6058 msgstr ""
6059
6060 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6061 msgid "Invitations"
6062 msgstr ""
6063
6064 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6065 msgid "Invitations enabled"
6066 msgstr ""
6067
6068 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6069 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6070 msgstr ""
6071
6072 #. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel.
6073 msgid "Save user settings."
6074 msgstr ""
6075
6076 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6077 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6078 #, php-format
6079 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6080 msgstr ""
6081
6082 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6083 msgid "Search for more groups"
6084 msgstr ""
6085
6086 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6087 #. TRANS: %s is a user nickname.
6088 #, php-format
6089 msgid "%s is not a member of any group."
6090 msgstr ""
6091
6092 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6093 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6094 #, php-format
6095 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6096 msgstr ""
6097
6098 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6099 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6100 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6101 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6102 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6103 #, php-format
6104 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6105 msgstr ""
6106
6107 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6108 #, php-format
6109 msgid "StatusNet %s"
6110 msgstr ""
6111
6112 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6113 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6114 #, php-format
6115 msgid ""
6116 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2011 StatusNet, "
6117 "Inc. and contributors."
6118 msgstr ""
6119
6120 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6121 msgid "Contributors"
6122 msgstr ""
6123
6124 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6125 msgid "License"
6126 msgstr ""
6127
6128 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6129 msgid ""
6130 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6131 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6132 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6133 "any later version. "
6134 msgstr ""
6135
6136 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6137 msgid ""
6138 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6139 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6140 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6141 "for more details. "
6142 msgstr ""
6143
6144 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6145 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6146 #, php-format
6147 msgid ""
6148 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6149 "along with this program.  If not, see %s."
6150 msgstr ""
6151
6152 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6153 msgid "Plugins"
6154 msgstr ""
6155
6156 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6157 msgctxt "HEADER"
6158 msgid "Name"
6159 msgstr ""
6160
6161 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6162 msgctxt "HEADER"
6163 msgid "Version"
6164 msgstr ""
6165
6166 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6167 msgctxt "HEADER"
6168 msgid "Author(s)"
6169 msgstr ""
6170
6171 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6172 msgctxt "HEADER"
6173 msgid "Description"
6174 msgstr ""
6175
6176 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6177 msgid "Favor"
6178 msgstr ""
6179
6180 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6181 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6182 #, php-format
6183 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6184 msgstr ""
6185
6186 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6187 #, php-format
6188 msgid "Cannot process URL '%s'"
6189 msgstr ""
6190
6191 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6192 msgid "Robin thinks something is impossible."
6193 msgstr ""
6194
6195 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6196 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6197 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6198 #, php-format
6199 msgid ""
6200 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6201 "Try to upload a smaller version."
6202 msgid_plural ""
6203 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6204 "Try to upload a smaller version."
6205 msgstr[0] ""
6206 msgstr[1] ""
6207
6208 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6209 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6210 #, php-format
6211 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6212 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6213 msgstr[0] ""
6214 msgstr[1] ""
6215
6216 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6217 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6218 #, php-format
6219 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6220 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6221 msgstr[0] ""
6222 msgstr[1] ""
6223
6224 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6225 msgid "Invalid filename."
6226 msgstr ""
6227
6228 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6229 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6230 #, php-format
6231 msgid "Profile ID %s is invalid."
6232 msgstr ""
6233
6234 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6235 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6236 #, php-format
6237 msgid "Group ID %s is invalid."
6238 msgstr ""
6239
6240 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6241 msgid "Group join failed."
6242 msgstr ""
6243
6244 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6245 msgid "Not part of group."
6246 msgstr ""
6247
6248 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6249 msgid "Group leave failed."
6250 msgstr ""
6251
6252 #. TRANS: Activity title.
6253 msgid "Join"
6254 msgstr ""
6255
6256 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6257 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6258 #, php-format
6259 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6260 msgstr ""
6261
6262 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6263 msgid "Could not update local group."
6264 msgstr ""
6265
6266 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6267 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6268 #, php-format
6269 msgid "Could not create login token for %s"
6270 msgstr ""
6271
6272 #. TRANS: Exception thrown when a program code class (%s) cannot be instantiated.
6273 #, fuzzy, php-format
6274 msgid "Cannot instantiate class %s."
6275 msgstr "Немагчыма захаваць новы пароль."
6276
6277 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6278 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6279 msgstr ""
6280
6281 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6282 msgid "You are banned from sending direct messages."
6283 msgstr ""
6284
6285 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6286 msgid "Could not insert message."
6287 msgstr ""
6288
6289 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6290 msgid "Could not update message with new URI."
6291 msgstr ""
6292
6293 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6294 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6295 #, php-format
6296 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6297 msgstr ""
6298
6299 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6300 #, php-format
6301 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6302 msgstr ""
6303
6304 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6305 msgid "Problem saving notice. Too long."
6306 msgstr ""
6307
6308 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6309 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6310 msgstr ""
6311
6312 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6313 msgid ""
6314 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6315 msgstr ""
6316
6317 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6318 msgid ""
6319 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6320 "few minutes."
6321 msgstr ""
6322
6323 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6324 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6325 msgstr ""
6326
6327 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6328 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6329 msgstr ""
6330
6331 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6332 msgid "You cannot repeat your own notice."
6333 msgstr ""
6334
6335 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6336 msgid "Cannot repeat a private notice."
6337 msgstr ""
6338
6339 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6340 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6341 msgstr ""
6342
6343 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6344 msgid "You already repeated that notice."
6345 msgstr ""
6346
6347 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6348 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6349 #, php-format
6350 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6351 msgstr ""
6352
6353 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6354 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6355 msgid "Problem saving notice."
6356 msgstr ""
6357
6358 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6359 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6360 msgstr ""
6361
6362 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6363 msgid "Problem saving group inbox."
6364 msgstr ""
6365
6366 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6367 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6368 #, php-format
6369 msgid "RT @%1$s %2$s"
6370 msgstr ""
6371
6372 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6373 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6374 #, php-format
6375 msgctxt "FANCYNAME"
6376 msgid "%1$s (%2$s)"
6377 msgstr ""
6378
6379 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6380 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6381 #, php-format
6382 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6383 msgstr ""
6384
6385 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6386 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6387 #, php-format
6388 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6389 msgstr ""
6390
6391 #. TRANS: Server exception.
6392 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6393 msgstr ""
6394
6395 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6396 msgid "No tagger specified."
6397 msgstr ""
6398
6399 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6400 msgid "No tag specified."
6401 msgstr ""
6402
6403 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6404 msgid "Could not create profile tag."
6405 msgstr ""
6406
6407 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6408 msgid "Could not set profile tag URI."
6409 msgstr ""
6410
6411 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6412 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6413 msgstr ""
6414
6415 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6416 #, php-format
6417 msgid ""
6418 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6419 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6420 msgstr ""
6421
6422 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6423 #, php-format
6424 msgid ""
6425 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6426 "allowed number.Try unlisting others first."
6427 msgstr ""
6428
6429 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6430 msgid "Adding list subscription failed."
6431 msgstr ""
6432
6433 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6434 msgid "Removing list subscription failed."
6435 msgstr ""
6436
6437 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6438 msgid "Missing profile."
6439 msgstr ""
6440
6441 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6442 msgid "Unable to save tag."
6443 msgstr ""
6444
6445 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6446 msgid "You have been banned from subscribing."
6447 msgstr ""
6448
6449 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6450 msgid "Already subscribed!"
6451 msgstr ""
6452
6453 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6454 msgid "User has blocked you."
6455 msgstr ""
6456
6457 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6458 msgid "Not subscribed!"
6459 msgstr ""
6460
6461 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6462 msgid "Could not delete self-subscription."
6463 msgstr ""
6464
6465 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6466 msgid "Could not delete subscription."
6467 msgstr ""
6468
6469 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6470 msgctxt "TITLE"
6471 msgid "Follow"
6472 msgstr ""
6473
6474 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6475 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6476 #, php-format
6477 msgid "%1$s is now following %2$s."
6478 msgstr ""
6479
6480 #. TRANS: Notice given on user registration.
6481 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6482 #, php-format
6483 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6484 msgstr ""
6485
6486 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6487 msgid "Not implemented since inbox change."
6488 msgstr ""
6489
6490 #. TRANS: Server exception.
6491 msgid "No single user defined for single-user mode."
6492 msgstr ""
6493
6494 #. TRANS: Server exception.
6495 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6496 msgstr ""
6497
6498 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6499 msgid "No user with that email address or username."
6500 msgstr ""
6501
6502 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6503 msgid "No registered email address for that user."
6504 msgstr ""
6505
6506 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6507 msgid "Error saving address confirmation."
6508 msgstr ""
6509
6510 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6511 msgid "Could not create group."
6512 msgstr ""
6513
6514 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6515 msgid "Could not set group URI."
6516 msgstr ""
6517
6518 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6519 msgid "Could not set group membership."
6520 msgstr ""
6521
6522 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6523 msgid "Could not save local group info."
6524 msgstr ""
6525
6526 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6527 #. TRANS: %s is the remote site.
6528 #, php-format
6529 msgid "Cannot locate account %s."
6530 msgstr ""
6531
6532 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6533 #. TRANS: %s is the remote site.
6534 #, php-format
6535 msgid "Cannot find XRD for %s."
6536 msgstr ""
6537
6538 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6539 #. TRANS: %s is the remote site.
6540 #, php-format
6541 msgid "No AtomPub API service for %s."
6542 msgstr ""
6543
6544 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6545 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6546 msgid "User actions"
6547 msgstr ""
6548
6549 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6550 msgid "User deletion in progress..."
6551 msgstr ""
6552
6553 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6554 msgid "Edit profile settings."
6555 msgstr ""
6556
6557 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6558 msgctxt "BUTTON"
6559 msgid "Edit"
6560 msgstr ""
6561
6562 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6563 msgid "Send a direct message to this user."
6564 msgstr ""
6565
6566 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6567 msgctxt "BUTTON"
6568 msgid "Message"
6569 msgstr ""
6570
6571 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6572 msgid "Moderate"
6573 msgstr ""
6574
6575 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6576 msgid "User role"
6577 msgstr ""
6578
6579 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6580 msgctxt "role"
6581 msgid "Administrator"
6582 msgstr ""
6583
6584 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6585 msgctxt "role"
6586 msgid "Moderator"
6587 msgstr ""
6588
6589 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6590 #, php-format
6591 msgid "%1$s - %2$s"
6592 msgstr ""
6593
6594 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6595 msgid "Untitled page"
6596 msgstr ""
6597
6598 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6599 msgctxt "TOOLTIP"
6600 msgid "Show more"
6601 msgstr ""
6602
6603 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6604 msgctxt "BUTTON"
6605 msgid "Reply"
6606 msgstr ""
6607
6608 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6609 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6610 msgid "Write a reply..."
6611 msgstr ""
6612
6613 #. TRANS: Tab on the notice form.
6614 msgctxt "TAB"
6615 msgid "Status"
6616 msgstr ""
6617
6618 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6619 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6620 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6621 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6622 #, php-format
6623 msgid ""
6624 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6625 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6626 msgstr ""
6627
6628 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6629 #, php-format
6630 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6631 msgstr ""
6632
6633 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6634 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6635 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6636 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6637 #, php-format
6638 msgid ""
6639 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6640 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6641 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6642 msgstr ""
6643
6644 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6645 #. TRANS: %1$s is the site name.
6646 #, php-format
6647 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6648 msgstr ""
6649
6650 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6651 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6652 #, php-format
6653 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6654 msgstr ""
6655
6656 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6657 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6658 msgstr ""
6659
6660 #. TRANS: license message in footer.
6661 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6662 #, php-format
6663 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6664 msgstr ""
6665
6666 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6667 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6668 msgid "After"
6669 msgstr ""
6670
6671 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6672 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6673 msgid "Before"
6674 msgstr ""
6675
6676 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6677 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6678 msgstr ""
6679
6680 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6681 #, php-format
6682 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6683 msgstr ""
6684
6685 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6686 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6687 msgstr ""
6688
6689 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6690 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6691 msgstr ""
6692
6693 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6694 msgid "Unknown profile."
6695 msgstr ""
6696
6697 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6698 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6699 msgstr ""
6700
6701 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6702 msgid "Remote profile is not a group!"
6703 msgstr ""
6704
6705 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6706 msgid "User is already a member of this group."
6707 msgstr ""
6708
6709 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6710 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6711 #, php-format
6712 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6713 msgstr ""
6714
6715 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6716 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6717 msgstr ""
6718
6719 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6720 #. TRANS: %s is the notice URI.
6721 #, php-format
6722 msgid "No content for notice %s."
6723 msgstr ""
6724
6725 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6726 #, php-format
6727 msgid "No such user \"%s\"."
6728 msgstr ""
6729
6730 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6731 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6732 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6733 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6734 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6735 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6736 #, php-format
6737 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6738 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6739 msgstr ""
6740
6741 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6742 msgid "Can't handle remote content yet."
6743 msgstr ""
6744
6745 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6746 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6747 msgstr ""
6748
6749 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6750 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6751 msgstr ""
6752
6753 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6754 msgid "You cannot make changes to this site."
6755 msgstr ""
6756
6757 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6758 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6759 msgstr ""
6760
6761 #. TRANS: Client error message.
6762 msgid "showForm() not implemented."
6763 msgstr ""
6764
6765 #. TRANS: Client error message
6766 msgid "saveSettings() not implemented."
6767 msgstr ""
6768
6769 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6770 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6771 msgctxt "HEADER"
6772 msgid "Home"
6773 msgstr ""
6774
6775 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6776 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6777 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6778 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6779 msgctxt "MENU"
6780 msgid "Home"
6781 msgstr ""
6782
6783 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6784 msgctxt "HEADER"
6785 msgid "Admin"
6786 msgstr ""
6787
6788 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6789 msgid "Basic site configuration"
6790 msgstr ""
6791
6792 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6793 msgctxt "MENU"
6794 msgid "Site"
6795 msgstr ""
6796
6797 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6798 msgid "User configuration"
6799 msgstr ""
6800
6801 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6802 msgctxt "MENU"
6803 msgid "User"
6804 msgstr ""
6805
6806 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6807 msgid "Access configuration"
6808 msgstr ""
6809
6810 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6811 msgctxt "MENU"
6812 msgid "Access"
6813 msgstr ""
6814
6815 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6816 msgid "Paths configuration"
6817 msgstr ""
6818
6819 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6820 msgctxt "MENU"
6821 msgid "Paths"
6822 msgstr ""
6823
6824 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6825 msgid "Sessions configuration"
6826 msgstr ""
6827
6828 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6829 msgctxt "MENU"
6830 msgid "Sessions"
6831 msgstr ""
6832
6833 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6834 msgid "Edit site notice"
6835 msgstr ""
6836
6837 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6838 msgctxt "MENU"
6839 msgid "Site notice"
6840 msgstr ""
6841
6842 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6843 msgid "Snapshots configuration"
6844 msgstr ""
6845
6846 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6847 msgctxt "MENU"
6848 msgid "Snapshots"
6849 msgstr ""
6850
6851 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6852 msgid "Set site license"
6853 msgstr ""
6854
6855 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6856 msgctxt "MENU"
6857 msgid "License"
6858 msgstr ""
6859
6860 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6861 msgid "Plugins configuration"
6862 msgstr ""
6863
6864 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6865 msgctxt "MENU"
6866 msgid "Plugins"
6867 msgstr ""
6868
6869 #. TRANS: Client error 401.
6870 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6871 msgstr ""
6872
6873 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6874 msgid "No application for that consumer key."
6875 msgstr ""
6876
6877 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6878 msgid "Not allowed to use API."
6879 msgstr ""
6880
6881 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6882 msgid "Bad access token."
6883 msgstr ""
6884
6885 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6886 msgid "No user for that token."
6887 msgstr ""
6888
6889 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6890 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6891 msgid "Could not authenticate you."
6892 msgstr ""
6893
6894 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6895 msgid "Icon"
6896 msgstr ""
6897
6898 #. TRANS: Form guide.
6899 msgid "Icon for this application"
6900 msgstr ""
6901
6902 #. TRANS: Form input field label for application name.
6903 msgid "Name"
6904 msgstr ""
6905
6906 #. TRANS: Form input field instructions.
6907 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6908 #, php-format
6909 msgid "Describe your application in %d character"
6910 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6911 msgstr[0] ""
6912 msgstr[1] ""
6913
6914 #. TRANS: Form input field instructions.
6915 msgid "Describe your application"
6916 msgstr ""
6917
6918 #. TRANS: Form input field label.
6919 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6920 #. TRANS: Field label for description of list.
6921 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
6922 msgid "Description"
6923 msgstr ""
6924
6925 #. TRANS: Form input field instructions.
6926 msgid "URL of the homepage of this application"
6927 msgstr ""
6928
6929 #. TRANS: Form input field label.
6930 msgid "Source URL"
6931 msgstr ""
6932
6933 #. TRANS: Form input field instructions.
6934 msgid "Organization responsible for this application"
6935 msgstr ""
6936
6937 #. TRANS: Form input field label.
6938 msgid "Organization"
6939 msgstr ""
6940
6941 #. TRANS: Form input field instructions.
6942 msgid "URL for the homepage of the organization"
6943 msgstr ""
6944
6945 #. TRANS: Form input field instructions.
6946 msgid "URL to redirect to after authentication"
6947 msgstr ""
6948
6949 #. TRANS: Radio button label for application type
6950 msgid "Browser"
6951 msgstr ""
6952
6953 #. TRANS: Radio button label for application type
6954 msgid "Desktop"
6955 msgstr ""
6956
6957 #. TRANS: Form guide.
6958 msgid "Type of application, browser or desktop"
6959 msgstr ""
6960
6961 #. TRANS: Radio button label for access type.
6962 msgid "Read-only"
6963 msgstr ""
6964
6965 #. TRANS: Radio button label for access type.
6966 msgid "Read-write"
6967 msgstr ""
6968
6969 #. TRANS: Form guide.
6970 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6971 msgstr ""
6972
6973 #. TRANS: Submit button title.
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Cancel application changes."
6976 msgstr "Далучаныя дастасаваньні"
6977
6978 #. TRANS: Submit button title.
6979 #, fuzzy
6980 msgid "Save application changes."
6981 msgstr "Новае дастасаваньне"
6982
6983 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
6984 msgid "Unknown application"
6985 msgstr ""
6986
6987 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
6988 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
6989 msgid " by "
6990 msgstr ""
6991
6992 #. TRANS: Application access type
6993 msgid "read-write"
6994 msgstr ""
6995
6996 #. TRANS: Application access type
6997 msgid "read-only"
6998 msgstr ""
6999
7000 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7001 #, php-format
7002 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7003 msgstr ""
7004
7005 #. TRANS: Access token in the application list.
7006 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7007 #, php-format
7008 msgid "Access token starting with: %s"
7009 msgstr ""
7010
7011 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7012 msgctxt "BUTTON"
7013 msgid "Revoke"
7014 msgstr ""
7015
7016 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
7017 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
7018 msgctxt "BUTTON"
7019 msgid "Accept"
7020 msgstr ""
7021
7022 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
7023 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
7024 msgctxt "BUTTON"
7025 msgid "Reject"
7026 msgstr ""
7027
7028 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7029 msgid "Author element must contain a name element."
7030 msgstr ""
7031
7032 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7033 msgid "Do not use this method!"
7034 msgstr ""
7035
7036 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7037 #, php-format
7038 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7039 msgstr ""
7040
7041 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7042 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7043 #, php-format
7044 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7045 msgstr ""
7046
7047 #. TRANS: Title.
7048 msgid "Notices where this attachment appears"
7049 msgstr ""
7050
7051 #. TRANS: Title.
7052 msgid "Tags for this attachment"
7053 msgstr ""
7054
7055 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7056 msgid "Password changing failed."
7057 msgstr ""
7058
7059 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7060 msgid "Password changing is not allowed."
7061 msgstr ""
7062
7063 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7064 msgid "Block"
7065 msgstr ""
7066
7067 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7068 msgid "Block this user"
7069 msgstr "Заблякаваць гэтага карыстальніка"
7070
7071 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7072 msgctxt "BUTTON"
7073 msgid "Cancel join request"
7074 msgstr ""
7075
7076 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7077 msgctxt "BUTTON"
7078 msgid "Cancel subscription request"
7079 msgstr ""
7080
7081 #. TRANS: Title for command results.
7082 msgid "Command results"
7083 msgstr ""
7084
7085 #. TRANS: Title for command results.
7086 msgid "AJAX error"
7087 msgstr ""
7088
7089 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7090 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7091 msgid "Command complete"
7092 msgstr ""
7093
7094 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7095 msgid "Command failed"
7096 msgstr ""
7097
7098 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7099 msgid "Notice with that id does not exist."
7100 msgstr ""
7101
7102 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7103 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7104 msgid "User has no last notice."
7105 msgstr ""
7106
7107 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7108 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7109 #, php-format
7110 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7111 msgstr ""
7112
7113 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7114 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7115 #, php-format
7116 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7117 msgstr ""
7118
7119 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7120 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7121 msgstr ""
7122
7123 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7124 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7125 msgstr ""
7126
7127 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7128 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7129 #, php-format
7130 msgid "Nudge sent to %s."
7131 msgstr ""
7132
7133 #. TRANS: User statistics text.
7134 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7135 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7136 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7137 #, php-format
7138 msgid ""
7139 "Subscriptions: %1$s\n"
7140 "Subscribers: %2$s\n"
7141 "Notices: %3$s"
7142 msgstr ""
7143
7144 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7145 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7146 msgstr ""
7147
7148 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7149 msgid "Notice marked as fave."
7150 msgstr ""
7151
7152 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7153 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7154 #, php-format
7155 msgid "%1$s joined group %2$s."
7156 msgstr ""
7157
7158 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7159 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7160 #, php-format
7161 msgid "%1$s left group %2$s."
7162 msgstr ""
7163
7164 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7165 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7166 #, php-format
7167 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7168 msgstr ""
7169
7170 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7171 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7172 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7173 #, php-format
7174 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7175 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7176 msgstr[0] ""
7177 msgstr[1] ""
7178
7179 #. TRANS: Separator for list of tags.
7180 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7181 msgid ", "
7182 msgstr ""
7183
7184 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7185 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7186 #, php-format
7187 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7188 msgstr ""
7189
7190 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7191 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7192 #, php-format
7193 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7194 msgstr ""
7195
7196 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7197 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7198 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7199 #, php-format
7200 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7201 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7202 msgstr[0] ""
7203 msgstr[1] ""
7204
7205 #. TRANS: Whois output.
7206 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7207 #, php-format
7208 msgctxt "WHOIS"
7209 msgid "%1$s (%2$s)"
7210 msgstr ""
7211
7212 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7213 #, php-format
7214 msgid "Fullname: %s"
7215 msgstr ""
7216
7217 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7218 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7219 #. TRANS: %s is a location.
7220 #, php-format
7221 msgid "Location: %s"
7222 msgstr ""
7223
7224 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7225 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7226 #. TRANS: %s is a homepage.
7227 #, php-format
7228 msgid "Homepage: %s"
7229 msgstr ""
7230
7231 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7232 #, php-format
7233 msgid "About: %s"
7234 msgstr ""
7235
7236 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7237 #. TRANS: %s is a remote profile.
7238 #, php-format
7239 msgid ""
7240 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7241 "same server."
7242 msgstr ""
7243
7244 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7245 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7246 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7247 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7248 #, php-format
7249 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7250 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7251 msgstr[0] ""
7252 msgstr[1] ""
7253
7254 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7255 msgid "You can't send a message to this user."
7256 msgstr ""
7257
7258 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7259 msgid "Error sending direct message."
7260 msgstr ""
7261
7262 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7263 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7264 #, php-format
7265 msgid "Notice from %s repeated."
7266 msgstr ""
7267
7268 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7269 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7270 #, php-format
7271 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7272 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7273 msgstr[0] ""
7274 msgstr[1] ""
7275
7276 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7277 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7278 #, php-format
7279 msgid "Reply to %s sent."
7280 msgstr ""
7281
7282 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7283 msgid "Error saving notice."
7284 msgstr ""
7285
7286 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7287 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7288 msgstr ""
7289
7290 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7291 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7292 msgstr ""
7293
7294 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7295 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7296 #, php-format
7297 msgid "Subscribed to %s."
7298 msgstr ""
7299
7300 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7301 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7302 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7303 msgstr ""
7304
7305 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7306 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7307 #, php-format
7308 msgid "Unsubscribed from %s."
7309 msgstr ""
7310
7311 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7312 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7313 msgid "Command not yet implemented."
7314 msgstr ""
7315
7316 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7317 msgid "Notification off."
7318 msgstr ""
7319
7320 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7321 msgid "Can't turn off notification."
7322 msgstr ""
7323
7324 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7325 msgid "Notification on."
7326 msgstr ""
7327
7328 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7329 msgid "Can't turn on notification."
7330 msgstr ""
7331
7332 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7333 msgid "Login command is disabled."
7334 msgstr ""
7335
7336 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7337 #. TRANS: %s is a logon link..
7338 #, php-format
7339 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7340 msgstr ""
7341
7342 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7343 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7344 #, php-format
7345 msgid "Unsubscribed %s."
7346 msgstr ""
7347
7348 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7349 msgid "You are not subscribed to anyone."
7350 msgstr ""
7351
7352 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7353 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7354 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7355 msgid "You are subscribed to this person:"
7356 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7357 msgstr[0] ""
7358 msgstr[1] ""
7359
7360 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7361 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7362 msgid "No one is subscribed to you."
7363 msgstr ""
7364
7365 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7366 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7367 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7368 msgid "This person is subscribed to you:"
7369 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7370 msgstr[0] ""
7371 msgstr[1] ""
7372
7373 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7374 #. TRANS: any group subscriptions.
7375 msgid "You are not a member of any groups."
7376 msgstr ""
7377
7378 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7379 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7380 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7381 msgid "You are a member of this group:"
7382 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7383 msgstr[0] ""
7384 msgstr[1] ""
7385
7386 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7387 msgctxt "COMMANDHELP"
7388 msgid "Commands:"
7389 msgstr ""
7390
7391 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7392 msgctxt "COMMANDHELP"
7393 msgid "turn on notifications"
7394 msgstr ""
7395
7396 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7397 msgctxt "COMMANDHELP"
7398 msgid "turn off notifications"
7399 msgstr ""
7400
7401 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7402 msgctxt "COMMANDHELP"
7403 msgid "show this help"
7404 msgstr ""
7405
7406 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7407 msgctxt "COMMANDHELP"
7408 msgid "subscribe to user"
7409 msgstr ""
7410
7411 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7412 msgctxt "COMMANDHELP"
7413 msgid "lists the groups you have joined"
7414 msgstr ""
7415
7416 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7417 msgctxt "COMMANDHELP"
7418 msgid "tag a user"
7419 msgstr ""
7420
7421 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7422 msgctxt "COMMANDHELP"
7423 msgid "untag a user"
7424 msgstr ""
7425
7426 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7427 msgctxt "COMMANDHELP"
7428 msgid "list the people you follow"
7429 msgstr ""
7430
7431 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7432 msgctxt "COMMANDHELP"
7433 msgid "list the people that follow you"
7434 msgstr ""
7435
7436 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7437 msgctxt "COMMANDHELP"
7438 msgid "unsubscribe from user"
7439 msgstr ""
7440
7441 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7442 msgctxt "COMMANDHELP"
7443 msgid "direct message to user"
7444 msgstr ""
7445
7446 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7447 msgctxt "COMMANDHELP"
7448 msgid "get last notice from user"
7449 msgstr ""
7450
7451 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7452 msgctxt "COMMANDHELP"
7453 msgid "get profile info on user"
7454 msgstr ""
7455
7456 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7457 msgctxt "COMMANDHELP"
7458 msgid "force user to stop following you"
7459 msgstr ""
7460
7461 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7462 msgctxt "COMMANDHELP"
7463 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7464 msgstr ""
7465
7466 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7467 msgctxt "COMMANDHELP"
7468 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7469 msgstr ""
7470
7471 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7472 msgctxt "COMMANDHELP"
7473 msgid "repeat a notice with a given id"
7474 msgstr ""
7475
7476 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7477 msgctxt "COMMANDHELP"
7478 msgid "repeat the last notice from user"
7479 msgstr ""
7480
7481 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7482 msgctxt "COMMANDHELP"
7483 msgid "reply to notice with a given id"
7484 msgstr ""
7485
7486 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7487 msgctxt "COMMANDHELP"
7488 msgid "reply to the last notice from user"
7489 msgstr ""
7490
7491 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7492 msgctxt "COMMANDHELP"
7493 msgid "join group"
7494 msgstr ""
7495
7496 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7497 msgctxt "COMMANDHELP"
7498 msgid "Get a link to login to the web interface"
7499 msgstr ""
7500
7501 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7502 msgctxt "COMMANDHELP"
7503 msgid "leave group"
7504 msgstr ""
7505
7506 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7507 msgctxt "COMMANDHELP"
7508 msgid "get your stats"
7509 msgstr ""
7510
7511 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7512 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7513 msgctxt "COMMANDHELP"
7514 msgid "same as 'off'"
7515 msgstr ""
7516
7517 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7518 msgctxt "COMMANDHELP"
7519 msgid "same as 'follow'"
7520 msgstr ""
7521
7522 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7523 msgctxt "COMMANDHELP"
7524 msgid "same as 'leave'"
7525 msgstr ""
7526
7527 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7528 msgctxt "COMMANDHELP"
7529 msgid "same as 'get'"
7530 msgstr ""
7531
7532 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7533 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7534 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7535 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7536 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7537 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7538 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7539 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7540 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7541 msgctxt "COMMANDHELP"
7542 msgid "not yet implemented."
7543 msgstr ""
7544
7545 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7546 msgctxt "COMMANDHELP"
7547 msgid "remind a user to update."
7548 msgstr ""
7549
7550 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7551 msgid "No configuration file found."
7552 msgstr ""
7553
7554 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7555 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7556 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7557 msgstr ""
7558
7559 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7560 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7561 msgstr ""
7562
7563 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7564 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7565 msgid "Go to the installer."
7566 msgstr ""
7567
7568 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
7569 #. TRANS: Label for user statistics.
7570 msgid "Notices"
7571 msgstr "Заўвагі"
7572
7573 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7574 msgid "Database error"
7575 msgstr ""
7576
7577 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7578 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7579 msgctxt "MENU"
7580 msgid "Public"
7581 msgstr ""
7582
7583 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7584 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7585 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
7586 msgctxt "MENU"
7587 msgid "Groups"
7588 msgstr ""
7589
7590 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7591 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7592 msgctxt "MENU"
7593 msgid "Lists"
7594 msgstr ""
7595
7596 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7597 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7598 msgid "Delete"
7599 msgstr ""
7600
7601 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7602 msgid "Delete this user"
7603 msgstr "Выдаліць гэтага карыстальніка"
7604
7605 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7606 #, php-format
7607 msgid "Unable to find services for %s."
7608 msgstr ""
7609
7610 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7611 msgid "Disfavor this notice"
7612 msgstr ""
7613
7614 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7615 msgctxt "BUTTON"
7616 msgid "Disfavor favorite"
7617 msgstr ""
7618
7619 #. TRANS: Button title for removing the favourite status for a favourite notice.
7620 msgid "Remove this notice from your list of favorite notices."
7621 msgstr ""
7622
7623 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7624 msgid "Favor this notice"
7625 msgstr ""
7626
7627 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7628 msgctxt "BUTTON"
7629 msgid "Favor"
7630 msgstr ""
7631
7632 #. TRANS: Button title for adding the favourite status to a notice.
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Add this notice to your list of favorite notices."
7635 msgstr "Гэтае паведамленьне не зьяўляецца ўлюблёным!"
7636
7637 #. TRANS: Feed type name.
7638 msgid "RSS 1.0"
7639 msgstr ""
7640
7641 #. TRANS: Feed type name.
7642 msgid "RSS 2.0"
7643 msgstr ""
7644
7645 #. TRANS: Feed type name.
7646 msgid "Atom"
7647 msgstr ""
7648
7649 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7650 msgid "FOAF"
7651 msgstr ""
7652
7653 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7654 msgid "Activity Streams"
7655 msgstr ""
7656
7657 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7658 msgid "No author in the feed."
7659 msgstr ""
7660
7661 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7662 #. TRANS: can be associated with a user.
7663 msgid "Cannot import without a user."
7664 msgstr ""
7665
7666 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7667 msgid "Feeds"
7668 msgstr ""
7669
7670 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7671 msgctxt "TAGS"
7672 msgid "All"
7673 msgstr ""
7674
7675 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7676 msgid "Tag"
7677 msgstr ""
7678
7679 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7680 msgid "Choose a tag to narrow list."
7681 msgstr ""
7682
7683 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7684 #, php-format
7685 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7686 msgstr ""
7687
7688 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
7689 msgid "Members"
7690 msgstr ""
7691
7692 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
7693 msgid "All members"
7694 msgstr ""
7695
7696 #. TRANS: Header for mini list of users with a pending membership request on a group page (h2).
7697 msgid "Pending"
7698 msgstr ""
7699
7700 #. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2).
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Blocked"
7703 msgstr "Заблякаваць карыстальніка"
7704
7705 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
7706 msgctxt "TITLE"
7707 msgid "Admins"
7708 msgstr ""
7709
7710 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7711 msgctxt "BUTTON"
7712 msgid "Block"
7713 msgstr ""
7714
7715 #. TRANS: Submit button title.
7716 msgctxt "TOOLTIP"
7717 msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
7718 msgstr ""
7719
7720 #. TRANS: Field title on group edit form.
7721 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7722 msgstr ""
7723
7724 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7725 msgid "Describe the group or topic."
7726 msgstr ""
7727
7728 #. TRANS: Text area title for group description.
7729 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7730 #, php-format
7731 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7732 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7733 msgstr[0] ""
7734 msgstr[1] ""
7735
7736 #. TRANS: Field title on group edit form.
7737 msgid ""
7738 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7739 msgstr ""
7740
7741 #. TRANS: Field label on group edit form.
7742 msgid "Aliases"
7743 msgstr ""
7744
7745 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7746 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7747 #, php-format
7748 msgid ""
7749 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7750 "alias allowed."
7751 msgid_plural ""
7752 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7753 "aliases allowed."
7754 msgstr[0] ""
7755 msgstr[1] ""
7756
7757 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7758 msgid ""
7759 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7760 msgstr ""
7761
7762 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7763 msgctxt "GROUPADMIN"
7764 msgid "Admin"
7765 msgstr ""
7766
7767 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7768 msgid "Group actions"
7769 msgstr ""
7770
7771 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7772 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7773 #, php-format
7774 msgctxt "TOOLTIP"
7775 msgid "Edit %s group properties"
7776 msgstr ""
7777
7778 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7779 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7780 #, php-format
7781 msgctxt "TOOLTIP"
7782 msgid "Add or edit %s logo"
7783 msgstr ""
7784
7785 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7786 msgctxt "MENU"
7787 msgid "Logo"
7788 msgstr ""
7789
7790 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7791 msgid "Popular groups"
7792 msgstr ""
7793
7794 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7795 msgid "Active groups"
7796 msgstr ""
7797
7798 #. TRANS: Link description for seeing all groups.
7799 #. TRANS: Link description for seeing all lists.
7800 msgid "See all"
7801 msgstr ""
7802
7803 #. TRANS: Link title for seeing all groups.
7804 msgid "See all groups you belong to."
7805 msgstr ""
7806
7807 #. TRANS: Client exception 406
7808 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7809 msgstr ""
7810
7811 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7812 msgid "Unsupported image file format."
7813 msgstr ""
7814
7815 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7816 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7817 #, php-format
7818 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7819 msgstr ""
7820
7821 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7822 msgid "Partial upload."
7823 msgstr ""
7824
7825 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7826 msgid "Not an image or corrupt file."
7827 msgstr ""
7828
7829 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7830 msgid "Lost our file."
7831 msgstr ""
7832
7833 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7834 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7835 msgid "Unknown file type"
7836 msgstr ""
7837
7838 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7839 #, php-format
7840 msgid "%dMB"
7841 msgid_plural "%dMB"
7842 msgstr[0] ""
7843 msgstr[1] ""
7844
7845 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7846 #, php-format
7847 msgid "%dkB"
7848 msgid_plural "%dkB"
7849 msgstr[0] ""
7850 msgstr[1] ""
7851
7852 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7853 #, php-format
7854 msgid "%dB"
7855 msgid_plural "%dB"
7856 msgstr[0] ""
7857 msgstr[1] ""
7858
7859 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7860 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7861 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7862 #, php-format
7863 msgid ""
7864 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
7865 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
7866 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7867 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
7868 "this message."
7869 msgstr ""
7870
7871 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
7872 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
7873 #, php-format
7874 msgid "Unknown inbox source %d."
7875 msgstr ""
7876
7877 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
7878 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
7879 msgstr ""
7880
7881 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
7882 msgid "Transport cannot be null."
7883 msgstr ""
7884
7885 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
7886 msgctxt "TITLE"
7887 msgid "Trends"
7888 msgstr ""
7889
7890 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
7891 msgctxt "BUTTON"
7892 msgid "Invite more colleagues"
7893 msgstr ""
7894
7895 #. TRANS: Form legend.
7896 msgid "Invite collegues"
7897 msgstr ""
7898
7899 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
7900 msgid "Email addresses"
7901 msgstr "Адрасы электроннай пошты"
7902
7903 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
7904 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
7905 msgstr ""
7906
7907 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
7908 msgid "Personal message"
7909 msgstr ""
7910
7911 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
7912 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
7913 msgstr ""
7914
7915 #. TRANS: Send button for inviting friends
7916 #. TRANS: Button text for sending notice.
7917 msgctxt "BUTTON"
7918 msgid "Send"
7919 msgstr "Даслаць"
7920
7921 #. TRANS: Submit button title.
7922 msgid "Send invitations."
7923 msgstr ""
7924
7925 #. TRANS: Button text for joining a group.
7926 msgctxt "BUTTON"
7927 msgid "Join"
7928 msgstr ""
7929
7930 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
7931 msgctxt "BUTTON"
7932 msgid "Leave"
7933 msgstr ""
7934
7935 #. TRANS: Link title for seeing all lists.
7936 #, fuzzy
7937 msgid "See all lists you have created."
7938 msgstr "Дастасаваньні, якія Вы зарэгістравалі"
7939
7940 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7941 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7942 msgctxt "MENU"
7943 msgid "Login"
7944 msgstr ""
7945
7946 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7947 msgid "Login with a username and password"
7948 msgstr ""
7949
7950 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7951 msgctxt "MENU"
7952 msgid "Register"
7953 msgstr ""
7954
7955 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7956 msgid "Sign up for a new account"
7957 msgstr ""
7958
7959 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7960 msgid "Email address confirmation"
7961 msgstr ""
7962
7963 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7964 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7965 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7966 #, php-format
7967 msgid ""
7968 "Hey, %1$s.\n"
7969 "\n"
7970 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7971 "\n"
7972 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7973 "\n"
7974 "\t%3$s\n"
7975 "\n"
7976 "If not, just ignore this message.\n"
7977 "\n"
7978 "Thanks for your time, \n"
7979 "%2$s\n"
7980 msgstr ""
7981
7982 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7983 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7984 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7985 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7986 #, php-format
7987 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
7988 msgstr ""
7989
7990 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
7991 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7992 #, php-format
7993 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
7994 msgstr ""
7995
7996 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
7997 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7998 #, php-format
7999 msgid ""
8000 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8001 "their subscription at %3$s"
8002 msgstr ""
8003
8004 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8005 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8006 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8007 #, php-format
8008 msgid ""
8009 "Faithfully yours,\n"
8010 "%1$s.\n"
8011 "\n"
8012 "----\n"
8013 "Change your email address or notification options at %2$s"
8014 msgstr ""
8015
8016 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8017 #. TRANS: %s is a URL.
8018 #, php-format
8019 msgid "Profile: %s"
8020 msgstr ""
8021
8022 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8023 #. TRANS: %s is biographical information.
8024 #, php-format
8025 msgid "Bio: %s"
8026 msgstr ""
8027
8028 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8029 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8030 #, php-format
8031 msgid ""
8032 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8033 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8034 msgstr ""
8035
8036 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8037 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8038 #, php-format
8039 msgid "New email address for posting to %s"
8040 msgstr ""
8041
8042 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8043 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8044 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8045 #, php-format
8046 msgid ""
8047 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8048 "\n"
8049 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8050 "\n"
8051 "More email instructions at %3$s."
8052 msgstr ""
8053
8054 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8055 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8056 #, php-format
8057 msgid "%s status"
8058 msgstr ""
8059
8060 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8061 msgid "SMS confirmation"
8062 msgstr ""
8063
8064 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8065 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8066 #, php-format
8067 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8068 msgstr ""
8069
8070 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8071 #. TRANS: %s is the nudging user.
8072 #, php-format
8073 msgid "You have been nudged by %s"
8074 msgstr ""
8075
8076 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8077 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8078 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8079 #, php-format
8080 msgid ""
8081 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8082 "to post some news.\n"
8083 "\n"
8084 "So let's hear from you :)\n"
8085 "\n"
8086 "%3$s\n"
8087 "\n"
8088 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8089 msgstr ""
8090
8091 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8092 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8093 #, php-format
8094 msgid "New private message from %s"
8095 msgstr ""
8096
8097 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8098 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8099 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8100 #, php-format
8101 msgid ""
8102 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8103 "\n"
8104 "------------------------------------------------------\n"
8105 "%3$s\n"
8106 "------------------------------------------------------\n"
8107 "\n"
8108 "You can reply to their message here:\n"
8109 "\n"
8110 "%4$s\n"
8111 "\n"
8112 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8113 msgstr ""
8114
8115 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8116 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8117 #, php-format
8118 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8119 msgstr ""
8120
8121 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8122 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8123 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8124 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8125 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8126 #, php-format
8127 msgid ""
8128 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8129 "\n"
8130 "The URL of your notice is:\n"
8131 "\n"
8132 "%3$s\n"
8133 "\n"
8134 "The text of your notice is:\n"
8135 "\n"
8136 "%4$s\n"
8137 "\n"
8138 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8139 "\n"
8140 "%5$s"
8141 msgstr ""
8142
8143 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8144 #, php-format
8145 msgid ""
8146 "The full conversation can be read here:\n"
8147 "\n"
8148 "\t%s"
8149 msgstr ""
8150
8151 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8152 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8153 #, php-format
8154 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8155 msgstr ""
8156
8157 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8158 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8159 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8160 #. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8161 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8162 #, php-format
8163 msgid ""
8164 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8165 "\n"
8166 "The notice is here:\n"
8167 "\n"
8168 "\t%3$s\n"
8169 "\n"
8170 "It reads:\n"
8171 "\n"
8172 "\t%4$s\n"
8173 "\n"
8174 "%5$sYou can reply back here:\n"
8175 "\n"
8176 "\t%6$s\n"
8177 "\n"
8178 "The list of all @-replies for you here:\n"
8179 "\n"
8180 "%7$s"
8181 msgstr ""
8182
8183 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8184 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8185 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8186 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8187 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8188 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8189 #, php-format
8190 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8191 msgstr ""
8192
8193 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8194 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8195 #, php-format
8196 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8197 msgstr ""
8198
8199 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8200 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8201 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8202 #, php-format
8203 msgid ""
8204 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8205 "their group membership at %4$s"
8206 msgstr ""
8207
8208 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8209 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8210 msgstr ""
8211
8212 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8213 msgid ""
8214 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8215 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8216 msgstr ""
8217
8218 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8219 msgctxt "MENU"
8220 msgid "Inbox"
8221 msgstr ""
8222
8223 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8224 msgid "Your incoming messages."
8225 msgstr ""
8226
8227 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8228 msgctxt "MENU"
8229 msgid "Outbox"
8230 msgstr ""
8231
8232 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8233 msgid "Your sent messages."
8234 msgstr ""
8235
8236 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8237 msgid "Could not parse message."
8238 msgstr ""
8239
8240 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8241 msgid "Not a registered user."
8242 msgstr ""
8243
8244 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8245 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8246 msgstr ""
8247
8248 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8249 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8250 msgstr ""
8251
8252 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8253 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8254 #, php-format
8255 msgid "Unsupported message type: %s."
8256 msgstr ""
8257
8258 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8259 msgid "Make user an admin of the group"
8260 msgstr ""
8261
8262 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8263 msgctxt "BUTTON"
8264 msgid "Make Admin"
8265 msgstr ""
8266
8267 #. TRANS: Submit button title.
8268 #, fuzzy
8269 msgctxt "TOOLTIP"
8270 msgid "Make this user an admin."
8271 msgstr ""
8272 "Толькі адміністратар можа зрабіць іншага карыстальніка адміністратарам."
8273
8274 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8275 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8276 msgstr ""
8277
8278 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8279 msgid "File exceeds user's quota."
8280 msgstr ""
8281
8282 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8283 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8284 msgid "File could not be moved to destination directory."
8285 msgstr ""
8286
8287 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8288 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8289 msgid "Could not determine file's MIME type."
8290 msgstr ""
8291
8292 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8293 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8294 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8295 #, php-format
8296 msgid ""
8297 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8298 "format."
8299 msgstr ""
8300
8301 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8302 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8303 #, php-format
8304 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8305 msgstr ""
8306
8307 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8308 msgid "Send a direct notice"
8309 msgstr ""
8310
8311 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8312 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8313 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8314 msgid "Select recipient:"
8315 msgstr ""
8316
8317 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8318 msgid "No mutual subscribers."
8319 msgstr ""
8320
8321 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8322 msgid "To"
8323 msgstr ""
8324
8325 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8326 msgctxt "Send button for sending notice"
8327 msgid "Send"
8328 msgstr ""
8329
8330 #. TRANS: Header in message list.
8331 msgid "Messages"
8332 msgstr ""
8333
8334 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8335 #. TRANS: Followed by notice source.
8336 msgid "from"
8337 msgstr ""
8338
8339 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8340 msgctxt "SOURCE"
8341 msgid "web"
8342 msgstr ""
8343
8344 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8345 msgctxt "SOURCE"
8346 msgid "xmpp"
8347 msgstr ""
8348
8349 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8350 msgctxt "SOURCE"
8351 msgid "mail"
8352 msgstr ""
8353
8354 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8355 msgctxt "SOURCE"
8356 msgid "omb"
8357 msgstr ""
8358
8359 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8360 msgctxt "SOURCE"
8361 msgid "api"
8362 msgstr ""
8363
8364 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8365 msgid "Cannot get author for activity."
8366 msgstr ""
8367
8368 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8369 msgid "Bookmark not posted to this group."
8370 msgstr ""
8371
8372 #. TRANS: Client exception when ...
8373 msgid "Object not posted to this user."
8374 msgstr ""
8375
8376 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8377 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8378 msgstr ""
8379
8380 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8381 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8382 msgstr ""
8383
8384 #. TRANS: Link description to show more items in a list.
8385 msgid "More ▼"
8386 msgstr ""
8387
8388 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8389 msgid "Nickname cannot be empty."
8390 msgstr ""
8391
8392 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8393 #, php-format
8394 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8395 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8396 msgstr[0] ""
8397 msgstr[1] ""
8398
8399 #. TRANS: Form legend for notice form.
8400 msgid "Send a notice"
8401 msgstr ""
8402
8403 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8404 #, php-format
8405 msgid "What's up, %s?"
8406 msgstr ""
8407
8408 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8409 msgid "Attach"
8410 msgstr ""
8411
8412 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8413 msgid "Attach a file."
8414 msgstr ""
8415
8416 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8417 msgid "Share my location"
8418 msgstr ""
8419
8420 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8421 msgid "Do not share my location"
8422 msgstr ""
8423
8424 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8425 msgid ""
8426 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8427 "try again later"
8428 msgstr ""
8429
8430 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8431 msgctxt "SEPARATOR"
8432 msgid ", "
8433 msgstr ""
8434
8435 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8436 msgid "N"
8437 msgstr ""
8438
8439 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8440 msgid "S"
8441 msgstr ""
8442
8443 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8444 msgid "E"
8445 msgstr ""
8446
8447 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8448 msgid "W"
8449 msgstr ""
8450
8451 #. TRANS: Coordinates message.
8452 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8453 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8454 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8455 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8456 #, php-format
8457 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8458 msgstr ""
8459
8460 #. TRANS: Followed by geo location.
8461 msgid "at"
8462 msgstr ""
8463
8464 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8465 msgid "in context"
8466 msgstr ""
8467
8468 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8469 msgid "Repeated by"
8470 msgstr ""
8471
8472 msgid " "
8473 msgstr ""
8474
8475 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Reply to this notice."
8478 msgstr "Выдаліць гэтае паведамленьне."
8479
8480 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8481 msgid "Reply"
8482 msgstr ""
8483
8484 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Delete this notice from the timeline."
8487 msgstr "Выдаліць гэтае паведамленьне."
8488
8489 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8490 msgid "Notice repeated."
8491 msgstr ""
8492
8493 #. TRANS: Field label for notice text.
8494 msgid "Update your status..."
8495 msgstr ""
8496
8497 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8498 msgid "Nudge this user"
8499 msgstr ""
8500
8501 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8502 msgctxt "BUTTON"
8503 msgid "Nudge"
8504 msgstr ""
8505
8506 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8507 msgid "Send a nudge to this user."
8508 msgstr ""
8509
8510 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8511 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8512 msgstr ""
8513
8514 #. TRANS: Field label for list.
8515 msgctxt "LABEL"
8516 msgid "List"
8517 msgstr ""
8518
8519 #. TRANS: Field title for list.
8520 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8521 msgstr ""
8522
8523 #. TRANS: Field title for description of list.
8524 msgid "Describe the list or topic."
8525 msgstr ""
8526
8527 #. TRANS: Field title for description of list.
8528 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8529 #, php-format
8530 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8531 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8532 msgstr[0] ""
8533 msgstr[1] ""
8534
8535 #. TRANS: Button title to delete a list.
8536 msgid "Delete this list."
8537 msgstr ""
8538
8539 #. TRANS: Header in list edit form.
8540 msgid "Add or remove people"
8541 msgstr ""
8542
8543 #. TRANS: Header in list edit form.
8544 msgctxt "HEADER"
8545 msgid "Search"
8546 msgstr ""
8547
8548 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8549 msgctxt "MENU"
8550 msgid "List"
8551 msgstr ""
8552
8553 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8554 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8555 #, php-format
8556 msgid "%1$s list by %2$s."
8557 msgstr ""
8558
8559 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8560 msgctxt "MENU"
8561 msgid "Listed"
8562 msgstr ""
8563
8564 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8565 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8566 msgctxt "MENU"
8567 msgid "Subscribers"
8568 msgstr ""
8569
8570 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8571 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8572 #, php-format
8573 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8574 msgstr ""
8575
8576 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8577 msgctxt "MENU"
8578 msgid "Edit"
8579 msgstr ""
8580
8581 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8582 #. TRANS: %s is a list.
8583 #, php-format
8584 msgid "Edit %s list by you."
8585 msgstr ""
8586
8587 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8588 msgid "Edit list settings."
8589 msgstr ""
8590
8591 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8592 msgid "Edit"
8593 msgstr ""
8594
8595 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8596 msgctxt "MODE"
8597 msgid "Private"
8598 msgstr ""
8599
8600 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8601 msgctxt "MENU"
8602 msgid "List Subscriptions"
8603 msgstr ""
8604
8605 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8606 #. TRANS: %s is a user nickname.
8607 #, php-format
8608 msgctxt "TOOLTIP"
8609 msgid "Lists subscribed to by %s."
8610 msgstr ""
8611
8612 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8613 #. TRANS: %s is a user nickname.
8614 #, php-format
8615 msgctxt "MENU"
8616 msgid "Lists with %s"
8617 msgstr ""
8618
8619 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8620 #. TRANS: %s is a user nickname.
8621 #, php-format
8622 msgctxt "TOOLTIP"
8623 msgid "Lists with %s."
8624 msgstr ""
8625
8626 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8627 #. TRANS: %s is a user nickname.
8628 #, php-format
8629 msgctxt "MENU"
8630 msgid "Lists by %s"
8631 msgstr ""
8632
8633 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8634 #. TRANS: %s is a user nickname.
8635 #, php-format
8636 msgctxt "TOOLTIP"
8637 msgid "Lists by %s."
8638 msgstr ""
8639
8640 #. TRANS: Label in lists widget.
8641 msgctxt "LABEL"
8642 msgid "Your lists"
8643 msgstr ""
8644
8645 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
8646 msgctxt "LEGEND"
8647 msgid "Edit lists"
8648 msgstr ""
8649
8650 #. TRANS: Label in self tags widget.
8651 msgctxt "LABEL"
8652 msgid "Tags"
8653 msgstr ""
8654
8655 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
8656 msgid "Popular lists"
8657 msgstr ""
8658
8659 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
8660 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
8661 #, php-format
8662 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
8663 msgstr ""
8664
8665 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
8666 #, php-format
8667 msgid "Lists with you"
8668 msgstr ""
8669
8670 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
8671 #. TRANS: %s is a profile name.
8672 #, php-format
8673 msgid "Lists with %s"
8674 msgstr ""
8675
8676 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
8677 msgid "List subscriptions"
8678 msgstr ""
8679
8680 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8681 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8682 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8683 msgctxt "MENU"
8684 msgid "Profile"
8685 msgstr ""
8686
8687 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8688 msgid "Your profile"
8689 msgstr ""
8690
8691 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8692 msgctxt "MENU"
8693 msgid "Replies"
8694 msgstr ""
8695
8696 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8697 msgctxt "MENU"
8698 msgid "Favorites"
8699 msgstr ""
8700
8701 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8702 msgctxt "FIXME"
8703 msgid "User"
8704 msgstr ""
8705
8706 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8707 msgctxt "MENU"
8708 msgid "Messages"
8709 msgstr ""
8710
8711 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8712 msgid "Your incoming messages"
8713 msgstr ""
8714
8715 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8716 msgid "Unknown"
8717 msgstr ""
8718
8719 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8720 msgctxt "plugin"
8721 msgid "Disable"
8722 msgstr ""
8723
8724 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8725 msgctxt "plugin"
8726 msgid "Enable"
8727 msgstr ""
8728
8729 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
8730 msgctxt "plugin-description"
8731 msgid ""
8732 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
8733 msgstr ""
8734
8735 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8736 msgctxt "MENU"
8737 msgid "Settings"
8738 msgstr ""
8739
8740 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8741 msgid "Change your personal settings."
8742 msgstr ""
8743
8744 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8745 msgctxt "MENU"
8746 msgid "Admin"
8747 msgstr ""
8748
8749 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8750 msgid "Site configuration."
8751 msgstr ""
8752
8753 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8754 msgctxt "MENU"
8755 msgid "Logout"
8756 msgstr ""
8757
8758 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8759 msgid "Logout from the site."
8760 msgstr ""
8761
8762 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8763 msgid "Login to the site."
8764 msgstr ""
8765
8766 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8767 msgid "Following"
8768 msgstr ""
8769
8770 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8771 msgid "Followers"
8772 msgstr ""
8773
8774 #. TRANS: H2 text for user statistics.
8775 msgid "Statistics"
8776 msgstr ""
8777
8778 #. TRANS: Label for user statistics.
8779 msgid "User ID"
8780 msgstr ""
8781
8782 #. TRANS: Label for user statistics.
8783 msgid "Member since"
8784 msgstr ""
8785
8786 #. TRANS: Label for user statistics.
8787 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8788 msgid "Daily average"
8789 msgstr ""
8790
8791 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8792 msgid "Groups"
8793 msgstr ""
8794
8795 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
8796 msgid "Lists"
8797 msgstr ""
8798
8799 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8800 msgid "Unimplemented method."
8801 msgstr ""
8802
8803 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8804 msgid "User groups"
8805 msgstr ""
8806
8807 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8808 msgctxt "MENU"
8809 msgid "Recent tags"
8810 msgstr ""
8811
8812 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8813 msgid "Recent tags"
8814 msgstr ""
8815
8816 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8817 msgctxt "MENU"
8818 msgid "Featured"
8819 msgstr ""
8820
8821 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8822 msgctxt "MENU"
8823 msgid "Popular"
8824 msgstr ""
8825
8826 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8827 msgctxt "TITLE"
8828 msgid "Trending topics"
8829 msgstr ""
8830
8831 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
8832 msgid "No return-to arguments."
8833 msgstr ""
8834
8835 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
8836 msgid "Repeat this notice?"
8837 msgstr ""
8838
8839 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
8840 msgid "Repeat this notice."
8841 msgstr ""
8842
8843 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
8844 #, php-format
8845 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8846 msgstr ""
8847
8848 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8849 msgid "Page not found."
8850 msgstr ""
8851
8852 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
8853 msgctxt "TITLE"
8854 msgid "Sandbox"
8855 msgstr ""
8856
8857 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
8858 msgid "Sandbox this user"
8859 msgstr ""
8860
8861 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8862 msgid "Search site"
8863 msgstr ""
8864
8865 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8866 #. TRANS: for searching can be entered.
8867 msgid "Keyword(s)"
8868 msgstr ""
8869
8870 #. TRANS: Button text for searching site.
8871 #. TRANS: Button text for search button on search form.
8872 #. TRANS: Button text to search profiles.
8873 msgctxt "BUTTON"
8874 msgid "Search"
8875 msgstr ""
8876
8877 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8878 msgid ""
8879 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
8880 "* Try different keywords.\n"
8881 "* Try more general keywords.\n"
8882 "* Try fewer keywords."
8883 msgstr ""
8884
8885 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8886 #, php-format
8887 msgid ""
8888 "You can also try your search on other engines:\n"
8889 "\n"
8890 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
8891 "site.server%%%%)\n"
8892 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
8893 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8894 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8895 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
8896 msgstr ""
8897
8898 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8899 msgctxt "MENU"
8900 msgid "People"
8901 msgstr ""
8902
8903 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8904 msgid "Find people on this site"
8905 msgstr ""
8906
8907 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8908 msgctxt "MENU"
8909 msgid "Notices"
8910 msgstr ""
8911
8912 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8913 msgid "Find content of notices"
8914 msgstr ""
8915
8916 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8917 msgid "Find groups on this site"
8918 msgstr ""
8919
8920 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
8921 msgctxt "MENU"
8922 msgid "Help"
8923 msgstr ""
8924
8925 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
8926 msgctxt "MENU"
8927 msgid "About"
8928 msgstr ""
8929
8930 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
8931 msgctxt "MENU"
8932 msgid "FAQ"
8933 msgstr ""
8934
8935 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
8936 msgctxt "MENU"
8937 msgid "TOS"
8938 msgstr ""
8939
8940 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
8941 msgctxt "MENU"
8942 msgid "Privacy"
8943 msgstr ""
8944
8945 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
8946 msgctxt "MENU"
8947 msgid "Source"
8948 msgstr ""
8949
8950 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
8951 msgctxt "MENU"
8952 msgid "Version"
8953 msgstr ""
8954
8955 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
8956 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8957 msgctxt "MENU"
8958 msgid "Contact"
8959 msgstr ""
8960
8961 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
8962 msgctxt "MENU"
8963 msgid "Badge"
8964 msgstr ""
8965
8966 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
8967 msgid "Untitled section"
8968 msgstr ""
8969
8970 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
8971 msgid "More..."
8972 msgstr ""
8973
8974 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
8975 msgctxt "HEADER"
8976 msgid "Settings"
8977 msgstr ""
8978
8979 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8980 msgid "Change your profile settings"
8981 msgstr ""
8982
8983 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8984 msgctxt "MENU"
8985 msgid "Avatar"
8986 msgstr ""
8987
8988 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8989 msgid "Upload an avatar"
8990 msgstr ""
8991
8992 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8993 msgctxt "MENU"
8994 msgid "Password"
8995 msgstr ""
8996
8997 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8998 msgid "Change your password"
8999 msgstr ""
9000
9001 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9002 msgctxt "MENU"
9003 msgid "Email"
9004 msgstr ""
9005
9006 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9007 msgid "Change email handling"
9008 msgstr ""
9009
9010 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9011 msgctxt "MENU"
9012 msgid "URL"
9013 msgstr ""
9014
9015 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9016 msgid "URL shorteners"
9017 msgstr ""
9018
9019 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9020 msgctxt "MENU"
9021 msgid "IM"
9022 msgstr ""
9023
9024 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9025 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9026 msgstr ""
9027
9028 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9029 msgctxt "MENU"
9030 msgid "SMS"
9031 msgstr ""
9032
9033 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9034 msgid "Updates by SMS"
9035 msgstr ""
9036
9037 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9038 msgctxt "MENU"
9039 msgid "Connections"
9040 msgstr ""
9041
9042 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9043 msgid "Authorized connected applications"
9044 msgstr ""
9045
9046 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9047 msgctxt "MENU"
9048 msgid "Old school"
9049 msgstr ""
9050
9051 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9052 msgid "UI tweaks for old-school users"
9053 msgstr ""
9054
9055 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9056 msgctxt "TITLE"
9057 msgid "Silence"
9058 msgstr ""
9059
9060 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9061 msgid "Silence this user"
9062 msgstr ""
9063
9064 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
9065 msgid "Could not create anonymous consumer."
9066 msgstr ""
9067
9068 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
9069 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
9070 msgstr ""
9071
9072 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
9073 msgid ""
9074 "Could not find a profile and application associated with the request token."
9075 msgstr ""
9076
9077 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
9078 msgid "Could not issue access token."
9079 msgstr ""
9080
9081 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9082 msgid "Database error inserting OAuth application user."
9083 msgstr ""
9084
9085 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9086 msgid "Database error updating OAuth application user."
9087 msgstr ""
9088
9089 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
9090 msgid "Tried to revoke unknown token."
9091 msgstr ""
9092
9093 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
9094 msgid "Failed to delete revoked token."
9095 msgstr ""
9096
9097 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9098 msgctxt "MENU"
9099 msgid "Subscriptions"
9100 msgstr ""
9101
9102 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9103 #. TRANS: %s is a user nickname.
9104 #, php-format
9105 msgid "People %s subscribes to."
9106 msgstr ""
9107
9108 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9109 #. TRANS: %s is a user nickname.
9110 #, php-format
9111 msgid "People subscribed to %s."
9112 msgstr ""
9113
9114 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9115 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9116 #, php-format
9117 msgctxt "MENU"
9118 msgid "Pending (%d)"
9119 msgstr ""
9120
9121 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9122 #, php-format
9123 msgid "Approve pending subscription requests."
9124 msgstr ""
9125
9126 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9127 #. TRANS: %s is a user nickname.
9128 #, php-format
9129 msgid "Groups %s is a member of."
9130 msgstr ""
9131
9132 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9133 #. TRANS: %s is a user nickname.
9134 #, php-format
9135 msgid "List subscriptions by %s."
9136 msgstr ""
9137
9138 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9139 msgctxt "MENU"
9140 msgid "Invite"
9141 msgstr ""
9142
9143 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9144 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9145 #, php-format
9146 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9147 msgstr ""
9148
9149 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9150 msgid "Subscribe to this user"
9151 msgstr ""
9152
9153 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
9154 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
9155 msgctxt "BUTTON"
9156 msgid "Subscribe"
9157 msgstr ""
9158
9159 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
9160 msgid "Subscribe to this user."
9161 msgstr ""
9162
9163 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9164 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9165 msgstr ""
9166
9167 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9168 msgid "People Tagcloud as tagged"
9169 msgstr ""
9170
9171 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9172 msgctxt "NOTAGS"
9173 msgid "None"
9174 msgstr ""
9175
9176 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9177 msgid "Invalid theme name."
9178 msgstr ""
9179
9180 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9181 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9182 msgstr ""
9183
9184 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9185 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9186 msgstr ""
9187
9188 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9189 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9190 msgid "Failed saving theme."
9191 msgstr ""
9192
9193 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9194 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9195 msgstr ""
9196
9197 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9198 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9199 #, php-format
9200 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9201 msgid_plural ""
9202 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9203 msgstr[0] ""
9204 msgstr[1] ""
9205
9206 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9207 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9208 msgstr ""
9209
9210 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9211 msgid ""
9212 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9213 "digits, underscore, and minus sign."
9214 msgstr ""
9215
9216 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9217 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9218 msgstr ""
9219
9220 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9221 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9222 #, php-format
9223 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9224 msgstr ""
9225
9226 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9227 msgid "Error opening theme archive."
9228 msgstr ""
9229
9230 #. TRANS: Header for Notices section.
9231 msgctxt "HEADER"
9232 msgid "Notices"
9233 msgstr ""
9234
9235 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9236 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9237 #, php-format
9238 msgid "Show reply"
9239 msgid_plural "Show all %d replies"
9240 msgstr[0] ""
9241 msgstr[1] ""
9242
9243 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9244 msgctxt "FAVELIST"
9245 msgid "You"
9246 msgstr ""
9247
9248 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9249 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9250 #, php-format
9251 msgctxt "FAVELIST"
9252 msgid "%1$s and %2$s"
9253 msgstr ""
9254
9255 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9256 msgctxt "FAVELIST"
9257 msgid "You like this."
9258 msgstr ""
9259
9260 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9261 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9262 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9263 #, php-format
9264 msgid "%%s and %d others like this."
9265 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9266 msgstr[0] ""
9267 msgstr[1] ""
9268
9269 #. TRANS: List message for favoured notices.
9270 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9271 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9272 #, php-format
9273 msgid "%%s likes this."
9274 msgid_plural "%%s like this."
9275 msgstr[0] ""
9276 msgstr[1] ""
9277
9278 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9279 msgctxt "REPEATLIST"
9280 msgid "You have repeated this notice."
9281 msgstr ""
9282
9283 #. TRANS: List message for repeated notices.
9284 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9285 #, php-format
9286 msgid "One person has repeated this notice."
9287 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9288 msgstr[0] ""
9289 msgstr[1] ""
9290
9291 #. TRANS: Form legend.
9292 #, php-format
9293 msgid "Search and list people"
9294 msgstr ""
9295
9296 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9297 msgid "Everything"
9298 msgstr ""
9299
9300 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9301 msgid "Fullname"
9302 msgstr ""
9303
9304 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9305 msgid "URI (Remote users)"
9306 msgstr ""
9307
9308 #. TRANS: Dropdown field label.
9309 msgctxt "LABEL"
9310 msgid "Search in"
9311 msgstr ""
9312
9313 #. TRANS: Dropdown field title.
9314 msgid "Choose a field to search."
9315 msgstr ""
9316
9317 #. TRANS: Form legend.
9318 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9319 #, php-format
9320 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9321 msgstr ""
9322
9323 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9324 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9325 #, php-format
9326 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9327 msgstr ""
9328
9329 #. TRANS: Title for top posters section.
9330 msgid "Top posters"
9331 msgstr ""
9332
9333 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9334 msgctxt "SENDTO"
9335 msgid "Everyone"
9336 msgstr ""
9337
9338 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9339 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9340 #, php-format
9341 msgid "My colleagues at %s"
9342 msgstr ""
9343
9344 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9345 msgctxt "LABEL"
9346 msgid "To:"
9347 msgstr ""
9348
9349 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9350 msgid "Private?"
9351 msgstr ""
9352
9353 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9354 #, php-format
9355 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9356 msgstr ""
9357
9358 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9359 msgctxt "TITLE"
9360 msgid "Unblock"
9361 msgstr ""
9362
9363 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9364 msgctxt "TITLE"
9365 msgid "Unsandbox"
9366 msgstr ""
9367
9368 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9369 msgid "Unsandbox this user"
9370 msgstr ""
9371
9372 #. TRANS: Title for unsilence form.
9373 msgid "Unsilence"
9374 msgstr ""
9375
9376 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9377 msgid "Unsilence this user"
9378 msgstr ""
9379
9380 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9381 msgid "Unsubscribe from this user"
9382 msgstr ""
9383
9384 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9385 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9386 msgctxt "BUTTON"
9387 msgid "Unsubscribe"
9388 msgstr ""
9389
9390 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Unsubscribe from this user."
9393 msgstr "Разблякаваць гэтага карыстальніка"
9394
9395 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9396 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9397 #, php-format
9398 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9399 msgstr ""
9400
9401 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9402 msgid "Not allowed to log in."
9403 msgstr ""
9404
9405 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9406 msgid "a few seconds ago"
9407 msgstr ""
9408
9409 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9410 msgid "about a minute ago"
9411 msgstr ""
9412
9413 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9414 #, php-format
9415 msgid "about one minute ago"
9416 msgid_plural "about %d minutes ago"
9417 msgstr[0] ""
9418 msgstr[1] ""
9419
9420 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9421 msgid "about an hour ago"
9422 msgstr ""
9423
9424 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9425 #, php-format
9426 msgid "about one hour ago"
9427 msgid_plural "about %d hours ago"
9428 msgstr[0] ""
9429 msgstr[1] ""
9430
9431 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9432 msgid "about a day ago"
9433 msgstr ""
9434
9435 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9436 #, php-format
9437 msgid "about one day ago"
9438 msgid_plural "about %d days ago"
9439 msgstr[0] ""
9440 msgstr[1] ""
9441
9442 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9443 msgid "about a month ago"
9444 msgstr ""
9445
9446 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9447 #, php-format
9448 msgid "about one month ago"
9449 msgid_plural "about %d months ago"
9450 msgstr[0] ""
9451 msgstr[1] ""
9452
9453 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9454 msgid "about a year ago"
9455 msgstr ""
9456
9457 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9458 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9459 #, php-format
9460 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9461 msgstr ""
9462
9463 #. TRANS: Exception.
9464 msgid "Invalid XML."
9465 msgstr ""
9466
9467 #. TRANS: Exception.
9468 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9469 msgstr ""
9470
9471 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9472 #, php-format
9473 msgid "Getting backup from file '%s'."
9474 msgstr ""