]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/be-tarask/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'master' into testing
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / be-tarask / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Belarusian (Taraškievica orthography) (‪Беларуская (тарашкевіца)‬)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: EugeneZelenko
5 # Author: Jim-by
6 # Author: Renessaince
7 # Author: Wizardist
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:21:32+0000\n"
17 "Language-Team: Belarusian (Taraškievica orthography) <http://translatewiki."
18 "net/wiki/Portal:be-tarask>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-POT-Import-Date: 2011-07-01 11:17:02+0000\n"
22 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
24 "X-Language-Code: be-tarask\n"
25 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27
28 #. TRANS: Database error message.
29 #, php-format
30 msgid ""
31 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
32 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
33 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
34 "again."
35 msgstr ""
36 "База зьвестак для %1$s не адказвае належным чынам, таму сайт ня будзе "
37 "працаваць слушна. Адміністратары сайту, верагодна, ведаюць пра праблему, але "
38 "Вы можаце зьвязацца зь імі на %2$s каб у гэтым упэўніцца. У адваротным "
39 "выпадку, пачакайце некалькі хвілінаў і паспрабуйце ізноў."
40
41 #. TRANS: Error message.
42 msgid ""
43 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
44 "for more info."
45 msgstr ""
46 "Узьнікла важная памылка, верагодна зьвязаная з наладамі электроннай пошты. "
47 "Праверце файлы журналаў для дадатковай інфармацыі."
48
49 #. TRANS: Error message.
50 msgid "An error occurred."
51 msgstr "Адбылася памылка."
52
53 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
54 #, php-format
55 msgid ""
56 "No configuration file found. Try running the installation program first."
57 msgstr ""
58 "Файлы канфігурацыі ня знойдзеныя. Паспрабуйце спачатку запусьціць праграму "
59 "усталяваньня."
60
61 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
62 msgid "Unknown page"
63 msgstr "Невядомая старонка"
64
65 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
66 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
67 msgid "Unknown action"
68 msgstr "Невядомае дзеяньне"
69
70 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
71 msgid "Access"
72 msgstr "Доступ"
73
74 #. TRANS: Page notice.
75 msgid "Site access settings"
76 msgstr "Устаноўкі доступу на сайт"
77
78 #. TRANS: Form legend for registration form.
79 msgid "Registration"
80 msgstr "Рэгістрацыя"
81
82 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
83 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
84 msgstr ""
85 "Забараніць ананімным карыстальнікам (якія не ўвайшлі ў сыстэму) праглядаць "
86 "сайт?"
87
88 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
89 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
90 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
91 msgctxt "LABEL"
92 msgid "Private"
93 msgstr "Прыватнае"
94
95 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
96 msgid "Make registration invitation only."
97 msgstr "Дазволіць рэгістрацыю толькі па запрашэньнях."
98
99 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
100 msgid "Invite only"
101 msgstr "Толькі па запрашэньнях"
102
103 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
104 msgid "Disable new registrations."
105 msgstr "Забараніць новыя рэгістрацыі."
106
107 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
108 msgid "Closed"
109 msgstr "Закрыта"
110
111 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
112 msgid "Save access settings"
113 msgstr "Захаваць устаноўкі доступу"
114
115 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
116 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
117 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
118 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
119 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
120 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
121 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
122 #. TRANS: Button text for saving site settings.
123 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
124 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
125 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
126 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
127 #. TRANS: Button text to save lists.
128 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
129 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
130 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
131 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
132 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
133 msgctxt "BUTTON"
134 msgid "Save"
135 msgstr "Захаваць"
136
137 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
138 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
139 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
140 #. TRANS: Form validation error message.
141 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
142 #. TRANS: Form validation error.
143 #. TRANS: Form validation error message.
144 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
145 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
146 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
147 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
148 msgstr "Узьнікла праблема з ключом Вашай сэсіі. Калі ласка, паспрабуйце зноў."
149
150 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
151 msgid "Not logged in."
152 msgstr "Не ўвайшлі ў сыстэму."
153
154 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
155 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
156 #. TRANS: Client exception.
157 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
158 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
159 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
160 msgid "No such profile."
161 msgstr "Няма такога профілю."
162
163 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
164 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
165 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
166 msgid "No such list."
167 msgstr "Няма такога сьпісу."
168
169 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
170 #. TRANS: %s is a username.
171 #, php-format
172 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
173 msgstr "Узьнікла нечаканая памылка падчас даданьня ў сьпіс %s."
174
175 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
176 #. TRANS: %s is a profile URL.
177 #, php-format
178 msgid ""
179 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
180 "correctly. Please try retrying later."
181 msgstr ""
182 "Немагчыма дадаць у сьпіс %s. Аддалены сэрвэр, верагодна, не адказвае слушна. "
183 "Калі ласка, паспрабуйце потым."
184
185 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
186 msgctxt "TITLE"
187 msgid "Listed"
188 msgstr "Унесены ў сьпіс"
189
190 #. TRANS: Server error when page not found (404).
191 #. TRANS: Server error when page not found (404)
192 #. TRANS: Server error when page not found (404).
193 msgid "No such page."
194 msgstr "Няма такой старонкі."
195
196 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
197 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
198 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
199 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
200 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
201 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
202 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
203 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
204 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
205 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
206 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
207 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
208 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
209 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
210 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
211 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
212 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
217 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
218 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
223 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
224 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
225 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
228 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
229 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
230 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
231 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
232 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
233 #. TRANS: Client error.
234 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
235 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
236 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
237 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
238 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
239 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
240 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
241 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
242 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
243 msgid "No such user."
244 msgstr "Няма такога карыстальніка."
245
246 #. TRANS: Title of a user's own start page.
247 msgid "Home timeline"
248 msgstr "Хатняя стужка часу"
249
250 #. TRANS: Title of another user's start page.
251 #. TRANS: %s is the other user's name.
252 #, php-format
253 msgid "%s's home timeline"
254 msgstr "Хатняя стужка часу %s"
255
256 #. TRANS: %s is user nickname.
257 #. TRANS: Feed title.
258 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
259 #, php-format
260 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
261 msgstr "Стужка для сяброў %s (стужкі актыўнасьці JSON)"
262
263 #. TRANS: %s is user nickname.
264 #, php-format
265 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
266 msgstr "Стужка сяброў карыстальніка %s (RSS 1.0)"
267
268 #. TRANS: %s is user nickname.
269 #. TRANS: Feed title.
270 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
271 #, php-format
272 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
273 msgstr "Стужка сяброў карыстальніка %s (RSS 2.0)"
274
275 #. TRANS: %s is user nickname.
276 #, php-format
277 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
278 msgstr "Стужка сяброў карыстальніка %s (Atom)"
279
280 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
281 #, php-format
282 msgid ""
283 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
284 msgstr "Гэта стужка %s і сяброў, але ніхто яшчэ не пакінуў паведамленьняў."
285
286 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
287 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
288 #, php-format
289 msgid ""
290 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
291 "something yourself."
292 msgstr ""
293 "Паспрабуйце падпісацца на большую колькасьць карыстальнікаў, [далучыцеся да "
294 "групы](%%action.groups%%) альбо напішыце што-небудзь сваё."
295
296 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
297 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
298 #, php-format
299 msgid ""
300 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
301 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
302 msgstr ""
303 "Вы можаце паспрабаваць [падштурхнуць %1$s](../%2$s) з іх профілю альбо "
304 "[даслаць што-небудзь да іх](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
305
306 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
307 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
308 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
309 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
310 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
311 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
312 #, php-format
313 msgid ""
314 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
315 "post a notice to them."
316 msgstr ""
317 "Чаму не [стварыць рахунак](%%%%action.register%%%%), а потым падштурхнуць "
318 "карыстальнікаў %s альбо даслаць да іх паведамленьне."
319
320 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
321 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
322 #, fuzzy
323 msgctxt "BUTTON"
324 msgid "Send invite"
325 msgstr "Дасылаць мне абвяшчэньні"
326
327 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
328 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
329 #. TRANS: %s is a username.
330 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
331 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
332 #. TRANS: %s is a username.
333 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
334 #. TRANS: %s is a username.
335 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
336 #. TRANS: %s is a username.
337 #, php-format
338 msgid "%s and friends"
339 msgstr "%s і сябры"
340
341 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
342 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
343 #, php-format
344 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
345 msgstr "Абнаўленьні ад %1$s і сяброў на %2$s!"
346
347 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
348 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
349 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
350 msgid "API method not found."
351 msgstr "API-мэтад ня знойдзены."
352
353 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
354 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
355 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
356 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
357 msgid "This method requires a POST."
358 msgstr "Гэты мэтад патрабуе POST."
359
360 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
361 msgid ""
362 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
363 "none."
364 msgstr ""
365 "Вы павінны пазначыць парамэтар з назвай «device» з адным з наступных "
366 "значэньняў: sms, im, none."
367
368 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
369 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
370 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
371 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
372 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
373 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
374 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
375 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
376 msgid "Could not update user."
377 msgstr "Немагчыма абнавіць карыстальніка."
378
379 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
380 msgid "User has no profile."
381 msgstr "Карыстальнік ня мае профілю."
382
383 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
384 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
385 msgid "Could not save profile."
386 msgstr "Немагчыма захаваць профіль."
387
388 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
389 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
390 #, php-format
391 msgid ""
392 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
393 "current configuration."
394 msgid_plural ""
395 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
396 "current configuration."
397 msgstr[0] ""
398 "Сэрвэр ня змог апрацаваць так шмат POST-зьвестак (%s байт) з-за цяперашняй "
399 "канфігурацыі."
400 msgstr[1] ""
401 "Сэрвэр ня змог апрацаваць так шмат POST-зьвестак (%s байты) з-за цяперашняй "
402 "канфігурацыі."
403
404 #. TRANS: Title for Atom feed.
405 msgctxt "ATOM"
406 msgid "Main"
407 msgstr "Галоўная"
408
409 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
410 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
411 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
412 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
413 #, php-format
414 msgid "%s timeline"
415 msgstr "Лінія часу %s"
416
417 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
418 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
419 #. TRANS: %s is a user nickname.
420 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
421 #. TRANS: %s is a user nickname.
422 #, php-format
423 msgid "%s subscriptions"
424 msgstr "Падпіскі %s"
425
426 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
427 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
428 #. TRANS: %s is a user nickname.
429 #, php-format
430 msgid "%s favorites"
431 msgstr "Улюблёныя %s"
432
433 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
434 #, php-format
435 msgid "%s memberships"
436 msgstr "Удзельнікі групы %s"
437
438 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
439 msgid "You cannot block yourself!"
440 msgstr "Вы ня можаце заблякаваць самі сябе!"
441
442 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
443 msgid "Block user failed."
444 msgstr "Памылка блякаваньня карыстальніка."
445
446 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
447 msgid "Unblock user failed."
448 msgstr "Памылка разблякаваньня карыстальніка."
449
450 #, fuzzy
451 msgid "no conversation id"
452 msgstr "Размова"
453
454 #, php-format
455 msgid "No conversation with id %d"
456 msgstr ""
457
458 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
459 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
460 msgid "Conversation"
461 msgstr "Размова"
462
463 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
464 #, php-format
465 msgid "Direct messages from %s"
466 msgstr "Непасрэдныя паведамленьні ад %s"
467
468 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
469 #, php-format
470 msgid "All the direct messages sent from %s"
471 msgstr "Усе непасрэдныя паведамленьні ад %s"
472
473 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
474 #, php-format
475 msgid "Direct messages to %s"
476 msgstr "Непасрэдныя паведамленьні да %s"
477
478 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
479 #, php-format
480 msgid "All the direct messages sent to %s"
481 msgstr "Усе непасрэдныя паведамленьні да %s"
482
483 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
484 msgid "No message text!"
485 msgstr "Няма тэксту паведамленьня!"
486
487 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
488 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
489 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
490 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
491 #, php-format
492 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
493 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
494 msgstr[0] ""
495 "Гэта занадта доўгае паведамленьне. Максымальны памер складае %d сымбаль."
496 msgstr[1] ""
497 "Гэта занадта доўгае паведамленьне. Максымальны памер складае %d сымбалі."
498
499 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
500 msgid "Recipient user not found."
501 msgstr "Атрымальнік ня знойдзены."
502
503 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
504 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
505 msgstr ""
506 "Немагчыма дасылаць непасрэдныя паведамленьні карыстальнікам, якія не "
507 "зьяўляюцца Вашымі сябрамі."
508
509 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
510 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
511 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
512 msgid ""
513 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
514 msgstr ""
515 "Не дасылайце паведамленьні самаму сабе; проста скажыце гэта ціхенька самому "
516 "сабе."
517
518 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
519 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
520 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
521 msgid "No status found with that ID."
522 msgstr "Ня знойдзены статус з такім ідэнтыфікатарам."
523
524 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
525 msgid "This status is already a favorite."
526 msgstr "Гэты статус ўжо знаходзіцца ў ліку ўлюблёных."
527
528 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
529 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
530 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
531 msgid "Could not create favorite."
532 msgstr "Немагчыма стварыць улюблёны запіс."
533
534 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
535 msgid "That status is not a favorite."
536 msgstr "Гэты статус не зьяўляецца ўлюблёным."
537
538 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
539 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
540 msgid "Could not delete favorite."
541 msgstr "Немагчыма выдаліць улюблёны запіс."
542
543 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
544 msgid "Could not follow user: profile not found."
545 msgstr "Немагчыма сачыць за карыстальнікам: профіль ня знойдзены."
546
547 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
548 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
549 #, php-format
550 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
551 msgstr "Немагчыма сачыць за карыстальнікам: %s ужо знаходзіцца ў Вашым сьпісе."
552
553 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
554 msgid "Could not unfollow user: User not found."
555 msgstr "Немагчыма сачыць за карыстальнікам: карыстальнік ня знойдзены."
556
557 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
558 msgid "You cannot unfollow yourself."
559 msgstr "Вы ня можаце перастаць сачыць за самім сабой."
560
561 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
562 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
563 msgstr "Неабходна падаць два слушных ідэнтыфікатары ці мянушкі."
564
565 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
566 msgid "Could not determine source user."
567 msgstr "Немагчыма вызначыць крынічнага карыстальніка."
568
569 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
570 msgid "Could not find target user."
571 msgstr "Немагчыма знайсьці мэтавага карыстальніка."
572
573 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
574 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
575 #. TRANS: Group edit form validation error.
576 #. TRANS: Group create form validation error.
577 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
578 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
579 msgid "Nickname already in use. Try another one."
580 msgstr "Такое імя карыстальніка ўжо выкарыстоўваецца. Паспрабуйце іншае."
581
582 #. TRANS: Client error in form for group creation.
583 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
584 #. TRANS: Group edit form validation error.
585 #. TRANS: Group create form validation error.
586 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
587 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
588 msgid "Not a valid nickname."
589 msgstr "Няслушнае імя карыстальніка."
590
591 #. TRANS: Client error in form for group creation.
592 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
593 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
594 #. TRANS: Group edit form validation error.
595 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
596 #. TRANS: Group create form validation error.
597 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
598 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
599 msgid "Homepage is not a valid URL."
600 msgstr "Няслушны URL-адрас хатняй старонкі."
601
602 #. TRANS: Client error in form for group creation.
603 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
604 #. TRANS: Group edit form validation error.
605 #. TRANS: Group create form validation error.
606 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
607 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
608 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
609 msgstr "Поўнае імя занадта доўгае (максымальна 255 сымбаляў)."
610
611 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
612 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
613 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
614 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
615 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
616 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
617 #. TRANS: Group edit form validation error.
618 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
619 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
620 #. TRANS: Form validation error in New application form.
621 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
622 #. TRANS: Group create form validation error.
623 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
624 #, php-format
625 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
626 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
627 msgstr[0] "Апісаньне занадта доўгае (максымальна %d сымбаль)."
628 msgstr[1] "Апісаньне занадта доўгае (максымальна %d сымбалі)."
629
630 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
631 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
632 #. TRANS: Group edit form validation error.
633 #. TRANS: Group create form validation error.
634 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
635 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
636 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
637 msgstr "Знаходжаньне занадта доўгае (максымальна 255 сымбаляў)."
638
639 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
640 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
641 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
642 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
643 #. TRANS: Group edit form validation error.
644 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
645 #. TRANS: Group create form validation error.
646 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
647 #, php-format
648 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
649 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
650 msgstr[0] "Зашмат псэўданімаў! Максымальна дазволена %d."
651 msgstr[1] "Зашмат псэўданімаў! Максымальна дазволена %d."
652
653 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
654 #. TRANS: %s is the invalid alias.
655 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
656 #. TRANS: %s is the invalid alias.
657 #, php-format
658 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
659 msgstr "Няслушны псэўданім: «%s»."
660
661 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
662 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
663 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
664 #. TRANS: %s is the already used alias.
665 #. TRANS: Group edit form validation error.
666 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
667 #, php-format
668 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
669 msgstr "Псэўданім «%s» ўжо выкарыстоўваецца. Паспрабуйце іншы."
670
671 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
672 #. TRANS: Group edit form validation error.
673 msgid "Alias can't be the same as nickname."
674 msgstr "Псэўданім ня можа супадаць з мянушкай."
675
676 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
677 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
678 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
679 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
680 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
681 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
682 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
683 msgid "Group not found."
684 msgstr "Група ня знойдзеная."
685
686 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
687 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
688 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
689 msgid "You are already a member of that group."
690 msgstr "Вы ўжо зьяўляецеся ўдзельнікам гэтай групы."
691
692 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
693 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
694 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
695 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
696 msgstr "Вы былі заблякаваныя ў гэтай групе адміністратарам."
697
698 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
699 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
700 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
701 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
702 #, php-format
703 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
704 msgstr "Немагчыма далучыць карыстальніка %1$s да групы %2$s."
705
706 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
707 msgid "You are not a member of this group."
708 msgstr "Вы не зьяўляецеся ўдзельнікам гэтай групы."
709
710 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
711 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
712 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
713 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
714 #, php-format
715 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
716 msgstr "Немагчыма выдаліць карыстальніка %1$s з групы %2$s."
717
718 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
719 #, php-format
720 msgid "%s's groups"
721 msgstr "Групы %s"
722
723 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
724 #, php-format
725 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
726 msgstr "Групы %1$s, удзельнікам якіх зьяўляецца %2$s."
727
728 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
729 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
730 #. TRANS: %s is a nickname.
731 #, php-format
732 msgid "%s groups"
733 msgstr "Групы %s"
734
735 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
736 #, php-format
737 msgid "groups on %s"
738 msgstr "групы на %s"
739
740 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
741 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
742 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
743 msgid "You must be an admin to edit the group."
744 msgstr "Вы павінны быць адміністратарам каб рэдагаваць групу."
745
746 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
747 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
748 msgid "Could not update group."
749 msgstr "Немагчыма абнавіць групу."
750
751 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
752 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
753 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
754 msgid "Could not create aliases."
755 msgstr "Немагчыма стварыць псэўданімы."
756
757 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
758 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
759 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
760 msgstr ""
761 "Імя карыстальніка павінна ўтрымліваць толькі малыя літары і лічбы, без "
762 "прагалаў."
763
764 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
765 #. TRANS: Group create form validation error.
766 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
767 msgstr "Псэўданім ня можа супадаць з мянушкай."
768
769 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
770 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
771 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
772 msgid "List not found."
773 msgstr "Сьпіс ня знойдзены."
774
775 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
776 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
777 msgstr "Вы ня можаце абнавіць сьпіс, які Вам не належыць."
778
779 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
780 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
781 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
782 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
783 msgid "An error occured."
784 msgstr "Адбылася памылка."
785
786 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
787 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
788 msgstr "Вы ня можаце выдаліць сьпіс, які Вам не належыць."
789
790 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
791 msgid "The specified user is not a member of this list."
792 msgstr "Пазначаны карыстальнік не ўваходзіць у гэты сьпіс."
793
794 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
795 msgid "You are not allowed to add members to this list."
796 msgstr "Вам не дазволена дадаваць удзельнікаў у гэты сьпіс."
797
798 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
799 msgid "You must specify a member."
800 msgstr "Вам неабходна пазначыць удзельніка."
801
802 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
803 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
804 msgstr "Вам не дазволена выдаляць удзельнікаў з гэтага сьпісу."
805
806 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
807 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
808 msgstr ""
809 "Удзельнік, якога Вы спрабуеце выдаліць са сьпісу, не зьяўляецца ўдзельнікам."
810
811 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
812 msgid "A list must have a name."
813 msgstr "Сьпіс павінен мець назву."
814
815 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
816 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
817 msgstr "Пазначаны карыстальнік не зьяўляецца падпісчыкам гэтага сьпісу."
818
819 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
820 msgid "You are not subscribed to this list."
821 msgstr "Вы не падпісаны на гэты сьпіс."
822
823 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
824 msgid "Upload failed."
825 msgstr "Немагчыма загрузіць."
826
827 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
828 msgid "Invalid request token or verifier."
829 msgstr "Няслушны запыт ключа ці пацьверджаньня."
830
831 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
832 msgid "No oauth_token parameter provided."
833 msgstr "Не пададзены парамэтар oauth_token."
834
835 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
836 msgid "Invalid request token."
837 msgstr "Няслушны ключ запыту."
838
839 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
840 msgid "Request token already authorized."
841 msgstr "Ключ запыту ўжо аўтарызаваны."
842
843 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
844 msgid "Invalid nickname / password!"
845 msgstr "Няслушнае імя ці пароль!"
846
847 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
848 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
849 msgstr "Памылка базы зьвестак падчас даданьня oauth_token_association."
850
851 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
852 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
853 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
854 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
855 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
856 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
857 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
858 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
859 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
860 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
861 msgid "Unexpected form submission."
862 msgstr "Нечаканая адпраўка формы."
863
864 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
865 msgid "An application would like to connect to your account"
866 msgstr "Дастасаваньне жадае далучыцца да Вашага рахунку"
867
868 #. TRANS: Fieldset legend.
869 msgid "Allow or deny access"
870 msgstr "Дазволіць ці забараніць доступ"
871
872 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
873 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
874 #, php-format
875 msgid ""
876 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
877 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
878 "parties you trust."
879 msgstr ""
880 "Дастасаваньне прасіць магчымасьць <strong>%3$s</strong> зьвестак Вашага "
881 "рахунку %4$s. Вам неабходна даваць доступ да Вашага рахунку %4$s толькі тым "
882 "дастасаваньням, якім Вы давяраеце."
883
884 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
885 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
886 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
887 #, php-format
888 msgid ""
889 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
890 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
891 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
892 msgstr ""
893 "Дастасаваньне <strong>%1$s</strong> ад <strong>%2$s</strong> прасіць "
894 "магчымасьць <strong>%3$s</strong> зьвестак Вашага рахунку %4$s. Вам "
895 "неабходна даваць доступ да Вашага рахунку %4$s толькі тым дастасаваньням, "
896 "якім Вы давяраеце."
897
898 #. TRANS: Fieldset legend.
899 msgctxt "LEGEND"
900 msgid "Account"
901 msgstr "Рахунак"
902
903 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
904 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
905 #. TRANS: Field label on account registration page.
906 #. TRANS: Field label on group edit form.
907 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
908 msgid "Nickname"
909 msgstr "Мянушка"
910
911 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
912 #. TRANS: Field label on login page.
913 #. TRANS: Field label on account registration page.
914 msgid "Password"
915 msgstr "Пароль"
916
917 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
918 #. TRANS: by an external application.
919 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
920 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
921 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
922 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
923 msgctxt "BUTTON"
924 msgid "Cancel"
925 msgstr "Скасаваць"
926
927 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
928 msgctxt "BUTTON"
929 msgid "Allow"
930 msgstr "Дазволіць"
931
932 #. TRANS: Form instructions.
933 msgid "Authorize access to your account information."
934 msgstr "Дазволіць доступ да інфармацыі ў Вашым рахунку."
935
936 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
937 msgid "Authorization canceled."
938 msgstr "Аўтарызацыя адмененая."
939
940 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
941 #. TRANS: %s is an OAuth token.
942 #, php-format
943 msgid "The request token %s has been revoked."
944 msgstr "Ключ запыту %s быў адкліканы."
945
946 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
947 msgid "You have successfully authorized the application"
948 msgstr "Вы пасьпяхова аўтарызавалі дастасаваньне"
949
950 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
951 msgid ""
952 "Please return to the application and enter the following security code to "
953 "complete the process."
954 msgstr ""
955 "Калі ласка, вярніцеся да дастасаваньня і ўвядзіце наступны код бясьпекі, каб "
956 "скончыць працэс."
957
958 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
959 #. TRANS: %s is the authorised application name.
960 #, php-format
961 msgid "You have successfully authorized %s"
962 msgstr "Вы пасьпяхова аўтарызавалі %s"
963
964 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
965 #. TRANS: %s is the authorised application name.
966 #, php-format
967 msgid ""
968 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
969 "process."
970 msgstr ""
971 "Калі ласка, вярніцеся да %s і ўвядзіце наступны код бясьпекі, каб скончыць "
972 "працэс."
973
974 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
975 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
976 msgid "This method requires a POST or DELETE."
977 msgstr "Гэты мэтад патрабуе POST ці DELETE."
978
979 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
980 msgid "You may not delete another user's status."
981 msgstr "Вы ня можаце выдаляць статус іншых карыстальнікаў."
982
983 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
984 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
985 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
986 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
987 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
988 msgid "No such notice."
989 msgstr "Няма такога запісу."
990
991 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
992 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
993 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
994 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
995 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
996 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
997 msgid "HTTP method not supported."
998 msgstr "HTTP-мэтад не падтрымліваецца."
999
1000 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1001 #. TRANS: %s is the requested output format.
1002 #, php-format
1003 msgid "Unsupported format: %s."
1004 msgstr "Непадтрымліваемы фармат: %s."
1005
1006 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1007 msgid "Status deleted."
1008 msgstr "Статус выдалены."
1009
1010 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1011 msgid "No status with that ID found."
1012 msgstr "Ня знойдзены статус з такім ідэнтыфікатарам."
1013
1014 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1015 msgid "Can only delete using the Atom format."
1016 msgstr "Магчыма выдаліць толькі з выкарыстаньнем фармату Atom."
1017
1018 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1019 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1020 msgid "Cannot delete this notice."
1021 msgstr "Немагчыма выдаліць гэты запіс."
1022
1023 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1024 #, php-format
1025 msgid "Deleted notice %d"
1026 msgstr "Паведамленьне %d выдаленае"
1027
1028 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1029 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1030 msgstr "Кліент павінен падаць парамэтар 'status' са значэньнем."
1031
1032 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1033 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1034 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1035 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1036 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1037 #, php-format
1038 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1039 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1040 msgstr[0] ""
1041 "Гэта занадта доўгае паведамленьне. Максымальны памер складае %d сымбаль."
1042 msgstr[1] ""
1043 "Гэта занадта доўгае паведамленьне. Максымальны памер складае %d сымбалі."
1044
1045 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1046 msgid "Parent notice not found."
1047 msgstr "Бацькоўскі запіс ня знойдзены."
1048
1049 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1050 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1051 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1052 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1053 #, php-format
1054 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1055 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1056 msgstr[0] ""
1057 "Максымальны памер запісу складае %d сымбаль, уключаючы URL-адрас укладаньня."
1058 msgstr[1] ""
1059 "Максымальны памер запісу складае %d сымбалі, уключаючы URL-адрас укладаньня."
1060
1061 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1062 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1063 msgid "Unsupported format."
1064 msgstr "Непадтрымліваемы фармат."
1065
1066 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1067 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1068 #, php-format
1069 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1070 msgstr "%1$s / Улюблёныя ад %2$s"
1071
1072 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1073 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1074 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1075 #, php-format
1076 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1077 msgstr "%1$s абнаўляе ўлюблёныя паводле %2$s / %3$s."
1078
1079 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1080 #. TRANS: %s is the error message.
1081 #, php-format
1082 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1083 msgstr "Немагчыма стварыць стужку для сьпісу: %s"
1084
1085 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1086 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1087 #, php-format
1088 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1089 msgstr "%1$s / Абнаўленьні, якія ўзгадваюць %2$s"
1090
1091 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1092 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1093 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1094 #, php-format
1095 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1096 msgstr "%1$s абнавіў гэты адказ на абнаўленьні ад %2$s / %3$s."
1097
1098 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1099 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1100 #, php-format
1101 msgid "%s public timeline"
1102 msgstr "%s публічная часавая стужка"
1103
1104 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1105 #, php-format
1106 msgid "%s updates from everyone!"
1107 msgstr "%s абнаўленьняў ад усіх!"
1108
1109 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1110 msgid "Unimplemented."
1111 msgstr "Не рэалізавана."
1112
1113 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1114 #, php-format
1115 msgid "Repeated to %s"
1116 msgstr "Паўторана для %s"
1117
1118 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1119 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1120 #, php-format
1121 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1122 msgstr "%1$s запісы якія былі паўтораныя на %2$s / %3$s."
1123
1124 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1125 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1126 #, php-format
1127 msgid "Repeats of %s"
1128 msgstr "Паўторы за %s"
1129
1130 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1131 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1132 #, php-format
1133 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1134 msgstr "%1$s запісы, якія былі паўтораныя %2$s / %3$s."
1135
1136 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1137 #. TRANS: %s is the tag.
1138 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1139 #. TRANS: %s is the tag.
1140 #, php-format
1141 msgid "Notices tagged with %s"
1142 msgstr "Запісы з тэгам %s"
1143
1144 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1145 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1146 #. TRANS: Tag feed description.
1147 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1148 #, php-format
1149 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1150 msgstr "Абнаўленьні з тэгам %1$s на %2$s!"
1151
1152 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1153 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1154 msgstr "Толькі карыстальнік можа дадаваць ва уласную лінію часу."
1155
1156 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1157 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1158 msgstr "Прыймаць толькі AtomPub для стужак Atom."
1159
1160 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1161 msgid "Atom post must not be empty."
1162 msgstr "Паведамленьне Atom ня можа быць пустым."
1163
1164 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1165 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1166 msgstr "Паведамленьне Atom павінна быць добра сфармаваным XML."
1167
1168 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1169 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1170 msgstr "Atom-паведамленьне павінна быць аб'ектам Atom."
1171
1172 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1173 msgid "Can only handle POST activities."
1174 msgstr "Магчымая апрацоўка толькі POST-актыўнасьці."
1175
1176 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1177 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1178 #, php-format
1179 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1180 msgstr "Немагчыма апрацаваць актыўнасьць аб'екта тыпу «%s»."
1181
1182 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1183 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1184 #, php-format
1185 msgid "No content for notice %d."
1186 msgstr "Няма зьместу ў запісу %d."
1187
1188 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1189 #. TRANS: %s is the notice URI.
1190 #, php-format
1191 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1192 msgstr "Абвяшчэньне з URI «%s» ужо існуе."
1193
1194 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1195 msgid "API method under construction."
1196 msgstr "Мэтад API знаходзіцца ў распрацоўцы."
1197
1198 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1199 msgid "User not found."
1200 msgstr "Карыстальнік ня знойдзены."
1201
1202 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1203 msgid "You must be logged in to leave a group."
1204 msgstr "Вы павінны ўвайсьці ў сыстэму, каб пакінуць групу."
1205
1206 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1207 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1208 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1209 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1210 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1211 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1212 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1213 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1214 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1215 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1216 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1217 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1218 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1219 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1220 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1221 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1222 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1223 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1224 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1225 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1226 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1227 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1228 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1229 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1230 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1231 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1232 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1233 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1234 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1235 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1236 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1237 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1238 msgid "No such group."
1239 msgstr "Няма такой групы."
1240
1241 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1242 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1243 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1244 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1245 msgid "No nickname or ID."
1246 msgstr "Няма мянушкі ці ідэнтыфікатара."
1247
1248 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1249 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1250 msgid "Must be logged in."
1251 msgstr "Трэба ўвайсьці ў сыстэму."
1252
1253 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1254 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1255 #. TRANS: being a group administrator.
1256 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1257 msgstr ""
1258 "Толькі адміністратар групы можа зацьвердзіць ці адхіліць запыты на "
1259 "далучэньне."
1260
1261 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1262 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1263 msgid "Must specify a profile."
1264 msgstr "Трэба пазначыць профіль."
1265
1266 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1267 #. TRANS: %s is a nickname.
1268 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1269 #. TRANS: %s is a user nickname.
1270 #, php-format
1271 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1272 msgstr "%s не зьяўляецца мадэратарам чаргі для гэтай групы."
1273
1274 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1275 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1276 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1277 msgstr "Унутраная памылка: не атрымана ні «скасаваць» ці «адмяніць»"
1278
1279 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1280 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1281 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1282 msgstr "Унутраная памылка: атрымана і «скасаваць» і «адмяніць»."
1283
1284 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1285 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1286 #, php-format
1287 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1288 msgstr ""
1289 "Немагчыма скасаваць запыт для карыстальніка %1$s на далучэньне да групы %2$s."
1290
1291 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1292 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1293 #, php-format
1294 msgctxt "TITLE"
1295 msgid "%1$s's request for %2$s"
1296 msgstr "Запыт %1$s на %2$s"
1297
1298 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1299 msgid "Join request approved."
1300 msgstr "Запыт на далучэньне зацьверджаны."
1301
1302 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1303 msgid "Join request canceled."
1304 msgstr "Запыт на далучэньне адхілены."
1305
1306 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1307 #. TRANS: %s is a user nickname.
1308 #, php-format
1309 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1310 msgstr "%s ня знаходзіцца ў чарзе на мадэрацыю для Вашых падпісак."
1311
1312 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1313 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1314 #, php-format
1315 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1316 msgstr ""
1317 "Немагчыма скасаваць ці зацьвердзіць запыт для карыстальніка %1$s на "
1318 "далучэньне да групы %2$s."
1319
1320 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1321 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1322 #, php-format
1323 msgctxt "TITLE"
1324 msgid "%1$s's request"
1325 msgstr "Запыт %1$s"
1326
1327 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1328 msgid "Subscription approved."
1329 msgstr "Падпіска зацьверджаная."
1330
1331 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1332 msgid "Subscription canceled."
1333 msgstr "Падпіска скасаваная."
1334
1335 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1336 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1337 #, php-format
1338 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1339 msgstr "Запісы %1$s былі дададзеныя да ўлюблёных на %2$s"
1340
1341 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1342 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1343 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1344 msgstr "Немагчыма дадаць падпіску іншага карыстальніка."
1345
1346 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1347 msgid "Can only handle favorite activities."
1348 msgstr "Магчымая апрацоўка толькі актыўнасьці ўлюблёных."
1349
1350 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1351 msgid "Can only fave notices."
1352 msgstr "Можна толькі дадаваць абвяшчэньні ва ўлюблёныя."
1353
1354 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1355 msgid "Unknown notice."
1356 msgstr "Невядомы запіс."
1357
1358 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1359 msgid "Already a favorite."
1360 msgstr "Ужо ва ўлюблёных."
1361
1362 #. TRANS: Title for group membership feed.
1363 #. TRANS: %s is a username.
1364 #, php-format
1365 msgid "Group memberships of %s"
1366 msgstr "Удзел у групах %s"
1367
1368 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1369 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1370 #, php-format
1371 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1372 msgstr "Групы %1$s ў якіх знаходзяцца на %2$s"
1373
1374 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1375 msgid "Cannot add someone else's membership."
1376 msgstr "Немагчыма дадаць удзел іншаму карыстальніку."
1377
1378 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1379 msgid "Can only handle join activities."
1380 msgstr "Магчымая апрацоўка толькі актыўнасьць далучэньня."
1381
1382 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1383 msgid "Unknown group."
1384 msgstr "Невядомая група."
1385
1386 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1387 msgid "Already a member."
1388 msgstr "Ужо ўдзельнік."
1389
1390 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1391 msgid "Blocked by admin."
1392 msgstr "Заблякаваны адміністратарам."
1393
1394 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1395 msgid "No such favorite."
1396 msgstr "Няма такога ўлюблёнага запісу."
1397
1398 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1399 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1400 msgstr "Немагчыма выдаліць з чужога сьпісу ўлюблёных."
1401
1402 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1403 msgid "Not a member."
1404 msgstr "Не зьяўляецца ўдзельнікам."
1405
1406 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1407 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1408 msgstr "Немагчыма выдаліць чужы удзел."
1409
1410 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1411 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1412 #, php-format
1413 msgid "No such profile id: %d."
1414 msgstr "Няма такога ідэнтыфікатара профілю: %d."
1415
1416 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1417 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1418 #, php-format
1419 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1420 msgstr "Профіль %1$d не падпісаны на профіль %2$d."
1421
1422 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1423 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1424 msgstr "Немагчыма выдаліць чужую падпіску."
1425
1426 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1427 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1428 #, php-format
1429 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1430 msgstr "Людзі %1$s падпісаныя на %2$s"
1431
1432 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1433 msgid "Can only handle Follow activities."
1434 msgstr "Магчымая апрацоўка толькі наступных актыўнасьцяў."
1435
1436 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1437 msgid "Can only follow people."
1438 msgstr "Магчыма сачыць толькі за людзьмі."
1439
1440 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1441 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1442 #, php-format
1443 msgid "Unknown profile %s."
1444 msgstr "Невядомы профіль %s."
1445
1446 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1447 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1448 #, php-format
1449 msgid "Already subscribed to %s."
1450 msgstr "Ужо падпісаны на %s."
1451
1452 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1453 msgid "No such attachment."
1454 msgstr "Няма такога далучэньня."
1455
1456 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1457 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1458 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1459 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1460 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1461 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1462 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1463 msgid "No nickname."
1464 msgstr "Няма мянушкі."
1465
1466 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1467 msgid "No size."
1468 msgstr "Няма памеру."
1469
1470 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1471 msgid "Invalid size."
1472 msgstr "Няслушны памер."
1473
1474 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1475 msgid "Avatar"
1476 msgstr "Аватара"
1477
1478 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1479 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1480 #, php-format
1481 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1482 msgstr ""
1483 "Вы можаце загрузіць уласную аватару. Максымальны памер файла складае %s."
1484
1485 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1486 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1487 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1488 msgid "Avatar settings"
1489 msgstr "Устаноўкі аватара"
1490
1491 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1492 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1493 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1494 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1495 msgid "Original"
1496 msgstr "Арыгінальныя"
1497
1498 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1499 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1500 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1501 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1502 msgid "Preview"
1503 msgstr "Папярэдні прагляд"
1504
1505 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1506 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1507 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1508 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1509 #. TRANS: Button text to delete a list.
1510 msgctxt "BUTTON"
1511 msgid "Delete"
1512 msgstr "Выдаліць"
1513
1514 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1515 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1516 msgctxt "BUTTON"
1517 msgid "Upload"
1518 msgstr "Загрузіць"
1519
1520 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1521 msgctxt "BUTTON"
1522 msgid "Crop"
1523 msgstr "Выразаць"
1524
1525 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1526 msgid "No file uploaded."
1527 msgstr "Ніякіх файлаў не загружана."
1528
1529 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1530 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1531 msgstr "Выберыце квадратны абшар выявы для Вашай аватары."
1532
1533 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1534 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1535 msgid "Lost our file data."
1536 msgstr "Страчаныя зьвесткі пра файл."
1537
1538 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1539 msgid "Avatar updated."
1540 msgstr "Аватара абноўленая."
1541
1542 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1543 msgid "Failed updating avatar."
1544 msgstr "Немагчыма абнавіць аватару."
1545
1546 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1547 msgid "Avatar deleted."
1548 msgstr "Аватара выдаленая."
1549
1550 #. TRANS: Title for backup account page.
1551 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1552 msgid "Backup account"
1553 msgstr "Рэзэрвовая копія"
1554
1555 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1556 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1557 msgstr ""
1558 "Толькі карыстальнікі, якія увайшлі ў сыстэму могуць зрабіць рэзэрвовую копію "
1559 "іх рахунку."
1560
1561 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1562 msgid "You may not backup your account."
1563 msgstr "Вы ня можаце стварыць рэзэрвовую копію свайго рахунку."
1564
1565 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1566 msgid ""
1567 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1568 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1569 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1570 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1571 "are not backed up."
1572 msgstr ""
1573 "Вы можаце стварыць рэзэрвовую копію зьвестак Вашага рахунку ў фармаце <a "
1574 "href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Гэта "
1575 "экспэрымэнтальная магчымасьць і яна прадстаўляе няпоўную копію; прыватная "
1576 "інфармацыя рахунку, напрыклад, адрас электроннай пошты і IM-адрасы ня будуць "
1577 "скапіяваныя. Дадаткова, загружаныя файлы і непасрэдныя паведамленьні таксама "
1578 "ня будуць скапіяваныя."
1579
1580 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1581 msgctxt "BUTTON"
1582 msgid "Backup"
1583 msgstr "Рэзэрвовая копія"
1584
1585 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1586 msgid "Backup your account."
1587 msgstr "Рэзэрвовае капіяваньне Вашага рахунку."
1588
1589 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1590 msgid "You already blocked that user."
1591 msgstr "Вы ўжо заблякавалі гэтага карыстальніка."
1592
1593 #. TRANS: Title for block user page.
1594 #. TRANS: Legend for block user form.
1595 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1596 msgid "Block user"
1597 msgstr "Заблякаваць карыстальніка"
1598
1599 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1600 msgid ""
1601 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1602 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1603 "will not be notified of any @-replies from them."
1604 msgstr ""
1605 "Вы ўпэўнены, што жадаеце заблякаваць гэтага карыстальніка? Пасьля гэтага ён "
1606 "будзе ад Вас адпісаны і ён ня зможа падпісацца ў будучыні, а Вам ня будуць "
1607 "прыходзіць паведамленьні пра яго @-адказы."
1608
1609 #. TRANS: Button label on the user block form.
1610 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1611 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1612 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1613 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1614 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1615 msgctxt "BUTTON"
1616 msgid "No"
1617 msgstr "Не"
1618
1619 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1620 msgid "Do not block this user."
1621 msgstr "Не блякаваць гэтага карыстальніка."
1622
1623 #. TRANS: Button label on the user block form.
1624 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1625 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1626 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1627 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1628 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1629 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1630 msgctxt "BUTTON"
1631 msgid "Yes"
1632 msgstr "Так"
1633
1634 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1635 msgid "Block this user."
1636 msgstr "Заблякаваць гэтага карыстальніка."
1637
1638 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1639 msgid "Failed to save block information."
1640 msgstr "Памылка захаваньня інфармацыі пра блякаваньне."
1641
1642 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1643 #. TRANS: %s is a group nickname.
1644 #, php-format
1645 msgid "%s blocked profiles"
1646 msgstr "%s заблякаваныя профілі"
1647
1648 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1649 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1650 #, php-format
1651 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1652 msgstr "%1$s заблякаваныя профілі, старонка %2$d"
1653
1654 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1655 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1656 msgstr "Сьпіс карыстальнікаў заблякаваных ад далучэньня да гэтай групы."
1657
1658 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1659 msgid "Unblock user from group"
1660 msgstr "Разблякаваць карыстальніка ў гэтай групе"
1661
1662 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1663 msgctxt "BUTTON"
1664 msgid "Unblock"
1665 msgstr "Разблякаваць"
1666
1667 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1668 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1669 msgid "Unblock this user"
1670 msgstr "Разблякаваць гэтага карыстальніка"
1671
1672 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1673 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1674 #, php-format
1675 msgid "Post to %s"
1676 msgstr "Даслаць у %s"
1677
1678 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1679 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1680 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1681 #, php-format
1682 msgctxt "TITLE"
1683 msgid "%1$s left group %2$s"
1684 msgstr "%1$s пакінуў групу %2$s"
1685
1686 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1687 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1688 msgid "No profile ID in request."
1689 msgstr "Няма ідэнтыфікатара профілю ў запыце."
1690
1691 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1692 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1693 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1694 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1695 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1696 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1697 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1698 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1699 msgid "No profile with that ID."
1700 msgstr "Няма профілю з такім ідэнтыфікатарам."
1701
1702 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1703 msgctxt "TITLE"
1704 msgid "Unsubscribed"
1705 msgstr "Адпісаны"
1706
1707 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1708 msgid "No confirmation code."
1709 msgstr "Няма коду пацьверджаньня."
1710
1711 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1712 msgid "Confirmation code not found."
1713 msgstr "Код пацьверджаньня ня знойдзены."
1714
1715 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1716 msgid "That confirmation code is not for you!"
1717 msgstr "Гэты код пацьверджаньня не для Вас!"
1718
1719 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1720 #, php-format
1721 msgid "Unrecognized address type %s"
1722 msgstr "Невядомы тып адрасу %s"
1723
1724 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1725 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1726 msgid "That address has already been confirmed."
1727 msgstr "Гэты адрас ужо пацьверджаны."
1728
1729 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1730 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1731 msgid "Could not update user IM preferences."
1732 msgstr "Немагчыма абнавіць налады сэрвісу імгненных паведамленьняў."
1733
1734 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1735 msgid "Could not insert user IM preferences."
1736 msgstr "Немагчыма ўставіць налады сэрвісу імгненных паведамленьняў."
1737
1738 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1739 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1740 msgid "Could not delete address confirmation."
1741 msgstr "Немагчыма выдаліць пацьверджаньне адрасу."
1742
1743 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1744 msgid "Confirm address"
1745 msgstr "Пацьвердзіць адрас"
1746
1747 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1748 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1749 #, php-format
1750 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1751 msgstr "Адрас «%s» быў пацьверджаны для Вашага рахунка."
1752
1753 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1754 #. TRANS: %s is a user nickname.
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
1757 msgstr "Стужка для сяброў %s (стужкі актыўнасьці JSON)"
1758
1759 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1760 #. TRANS: %s is a user nickname.
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
1763 msgstr "Размова"
1764
1765 #. TRANS: Title for conversation page.
1766 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1767 msgctxt "TITLE"
1768 msgid "Notice"
1769 msgstr "Заўвага"
1770
1771 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1772 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1773 msgstr "Толькі зарэгістраваныя карыстальнікі могуць выдаляць свае рахункі."
1774
1775 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1776 msgid "You cannot delete your account."
1777 msgstr "Вы ня можаце выдаліць Ваш рахунак."
1778
1779 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1780 msgid "I am sure."
1781 msgstr "Я ўпэўнены."
1782
1783 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1784 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1785 #, php-format
1786 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1787 msgstr "Вы павінны напісаць «%s» менавіта ў полі."
1788
1789 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1790 msgid "Account deleted."
1791 msgstr "Рахунак выдалены."
1792
1793 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1794 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1795 msgid "Delete account"
1796 msgstr "Выдаліць рахунак"
1797
1798 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1799 msgid ""
1800 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1801 "server."
1802 msgstr ""
1803 "Гэта прывядзе да <strong>поўнага выдаленьня</strong> зьвестак пра Ваш "
1804 "рахунак з гэтага сэрвэра."
1805
1806 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1807 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1808 #, php-format
1809 msgid ""
1810 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1811 "deletion."
1812 msgstr ""
1813 "Настойліва рэкамэндуем Вам, <a href=\"%s\">стварыць рэзэрвовую копію "
1814 "зьвестак</a> перад выдаленьнем."
1815
1816 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1817 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1818 msgid "Confirm"
1819 msgstr "Пацьвердзіць"
1820
1821 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1822 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1823 #, php-format
1824 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1825 msgstr "Увядзіце «%s» каб пацьвердзіць, што Вы жадаеце выдаліць Ваш рахунак."
1826
1827 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1828 msgid "Permanently delete your account"
1829 msgstr "Поўнае выдаленьне Вашага рахунку"
1830
1831 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1832 msgid "You must be logged in to delete an application."
1833 msgstr "Вы павінны ўвайсьці ў сыстэму, каб выдаліць дастасаваньне."
1834
1835 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1836 msgid "Application not found."
1837 msgstr "Дастасаваньне не было знойдзенае."
1838
1839 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1840 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1841 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1842 msgid "You are not the owner of this application."
1843 msgstr "Вы не зьяўляецеся ўладальнікам гэтага дастасаваньня."
1844
1845 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1846 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1847 msgid "There was a problem with your session token."
1848 msgstr "Узьнікла праблема з ключом Вашай сэсіі."
1849
1850 #. TRANS: Title for delete application page.
1851 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1852 msgid "Delete application"
1853 msgstr "Выдаліць дастасаваньне"
1854
1855 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1856 msgid ""
1857 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1858 "about the application from the database, including all existing user "
1859 "connections."
1860 msgstr ""
1861 "Вы ўпэўнены, што жадаеце выдаліць гэтае дастасаваньне? Гэта ачысьціць усе "
1862 "зьвесткі пра дастасаваньне з базы зьвестак, уключаючы ўсе існуючыя злучэньні "
1863 "карыстальніка."
1864
1865 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1866 msgid "Do not delete this application."
1867 msgstr "Не выдаляйце гэтае дастасаваньне."
1868
1869 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1870 msgid "Delete this application."
1871 msgstr "Выдаліць гэтае дастасаваньне."
1872
1873 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1874 msgid "You must be logged in to delete a group."
1875 msgstr "Вам неабходна ўвайсьці ў сыстэму каб выдаліць групу."
1876
1877 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1878 msgid "You are not allowed to delete this group."
1879 msgstr "Вам не дазволена выдаліць гэтую групу."
1880
1881 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1882 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1883 #, php-format
1884 msgid "Could not delete group %s."
1885 msgstr "Немагчыма выдаліць групу %s."
1886
1887 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1888 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1889 #, php-format
1890 msgid "Deleted group %s"
1891 msgstr "Група %s выдаленая"
1892
1893 #. TRANS: Title of delete group page.
1894 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1895 msgid "Delete group"
1896 msgstr "Выдаліць групу"
1897
1898 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1899 msgid ""
1900 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1901 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1902 "will still appear in individual timelines."
1903 msgstr ""
1904 "Вы ўпэўнены, што жадаеце выдаліць гэтую групу? Гэта выдаліць усе зьвесткі "
1905 "пра групу з базы зьвестак, без магчымасьці аднаўленьня. Публічныя "
1906 "паведамленьні ў гэтай групе застануцца ў асабістых часавых стужках."
1907
1908 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1909 msgid "Do not delete this group."
1910 msgstr "Не выдаляць гэтую групу."
1911
1912 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1913 msgid "Delete this group."
1914 msgstr "Выдаліць гэтую групу."
1915
1916 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1917 msgid ""
1918 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1919 "be undone."
1920 msgstr ""
1921 "Вы назаўсёды выдаляеце паведамленьне. Калі гэта будзе зроблена, гэтае "
1922 "дзеяньне ня можа быць адмененае."
1923
1924 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1925 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1926 msgid "Delete notice"
1927 msgstr "Выдаліць паведамленьне"
1928
1929 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1930 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1931 msgstr "Вы ўпэўнены, што жадаеце выдаліць гэта паведамленьне?"
1932
1933 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1934 msgid "Do not delete this notice."
1935 msgstr "Не выдаляць гэтае паведамленьне."
1936
1937 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1938 msgid "Delete this notice."
1939 msgstr "Выдаліць гэтае паведамленьне."
1940
1941 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1942 msgid "You cannot delete users."
1943 msgstr "Вы ня можаце выдаляць карыстальнікаў."
1944
1945 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1946 msgid "You can only delete local users."
1947 msgstr "Вы можаце выдаляць толькі лякальных карыстальнікаў."
1948
1949 #. TRANS: Title of delete user page.
1950 msgctxt "TITLE"
1951 msgid "Delete user"
1952 msgstr "Выдаліць карыстальніка"
1953
1954 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1955 msgid "Delete user"
1956 msgstr "Выдаліць карыстальніка"
1957
1958 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1959 msgid ""
1960 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1961 "the user from the database, without a backup."
1962 msgstr ""
1963 "Вы ўпэўнены, што жадаеце выдаліць гэтага карыстальніка? Гэта ачысьціць усе "
1964 "зьвесткі пра карыстальніка з базы зьвестак без магчымасьці аднаўленьня."
1965
1966 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1967 msgid "Do not delete this user."
1968 msgstr "Не выдаляць гэтага карыстальніка."
1969
1970 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1971 msgid "Delete this user."
1972 msgstr "Выдаліць гэтага карыстальніка."
1973
1974 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1975 msgid "This notice is not a favorite!"
1976 msgstr "Гэтае паведамленьне не зьяўляецца ўлюблёным!"
1977
1978 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1979 msgid "Add to favorites"
1980 msgstr "Дадаць ва ўлюблёныя"
1981
1982 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1983 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1984 #, php-format
1985 msgid "No such document \"%s\"."
1986 msgstr "Няма такога дакумэнта «%s»."
1987
1988 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1989 #. TRANS: Form legend.
1990 msgid "Edit application"
1991 msgstr "Рэдагаваць дастасаваньне"
1992
1993 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1994 msgid "You must be logged in to edit an application."
1995 msgstr "Вы павінны ўвайсьці ў сыстэму, каб рэдагаваць дастасаваньне."
1996
1997 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1998 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
1999 msgid "No such application."
2000 msgstr "Няма такога дастасаваньня."
2001
2002 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2003 msgid "Use this form to edit your application."
2004 msgstr "Выкарыстоўвайце гэтую форму для рэдагаваньня Вашага дастасаваньня."
2005
2006 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2007 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2008 msgid "Name is required."
2009 msgstr "Патрабуецца імя."
2010
2011 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2012 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2013 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2014 msgstr "Імя занадта доўгае (максымальна 255 сымбаляў)."
2015
2016 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2017 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2018 msgid "Name already in use. Try another one."
2019 msgstr "Імя карыстальніка ўжо выкарыстоўваецца. Паспрабуйце іншае."
2020
2021 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2022 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2023 msgid "Description is required."
2024 msgstr "Апісаньне абавязковае."
2025
2026 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2027 msgid "Source URL is too long."
2028 msgstr "Крынічны URL-адрас занадта доўгі."
2029
2030 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2031 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2032 msgid "Source URL is not valid."
2033 msgstr "Крынічны URL-адрас няслушны."
2034
2035 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2036 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2037 msgid "Organization is required."
2038 msgstr "Арганізацыя абавязковая."
2039
2040 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2041 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2042 msgstr "Назва арганізацыі занадта доўгая (максымальна 255 сымбаляў)."
2043
2044 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2045 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2046 msgid "Organization homepage is required."
2047 msgstr "Хатняя старонка арганізацыі абавязковая."
2048
2049 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2050 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2051 msgid "Callback is too long."
2052 msgstr "Зваротны адрас занадта вялікі."
2053
2054 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2055 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2056 msgid "Callback URL is not valid."
2057 msgstr "Зваротны URL-адрас няслушны."
2058
2059 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2060 msgid "Could not update application."
2061 msgstr "Немагчыма абнавіць дастасаваньне."
2062
2063 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2064 #, php-format
2065 msgid "Edit %s group"
2066 msgstr "Рэдагаваць групу %s"
2067
2068 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2069 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2070 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2071 msgid "You must be logged in to create a group."
2072 msgstr "Вам неабходна ўвайсьці ў сыстэму каб стварыць групу."
2073
2074 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2075 msgid "Use this form to edit the group."
2076 msgstr "Выкарыстоўвайце гэтую форму для рэдагаваньня групы."
2077
2078 #. TRANS: Group edit form validation error.
2079 #. TRANS: Group create form validation error.
2080 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2081 #, php-format
2082 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2083 msgstr "Няслушны псэўданім: «%s»"
2084
2085 #. TRANS: Group edit form success message.
2086 #. TRANS: Edit list form success message.
2087 msgid "Options saved."
2088 msgstr "Налады захаваныя."
2089
2090 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2091 #. TRANS: %s is a list.
2092 #, php-format
2093 msgid "Delete %s list"
2094 msgstr "Выдаліць сьпіс %s"
2095
2096 #. TRANS: Title for edit list page.
2097 #. TRANS: %s is a list.
2098 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2099 #. TRANS: %s is a list.
2100 #, php-format
2101 msgid "Edit list %s"
2102 msgstr "Рэдагаваць сьпіс %s"
2103
2104 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2105 msgid "No tagger or ID."
2106 msgstr "Няма тэгаў ці ідэнтыфікатараў."
2107
2108 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2109 msgid "Not a local user."
2110 msgstr "Не лякальны карыстальнік."
2111
2112 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2113 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2114 msgstr "Каб рэдагаваць гэты тэг, Вам неабходна быць яго стваральнікам."
2115
2116 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2117 msgid "Use this form to edit the list."
2118 msgstr "Выкарыстоўвайце гэтую форму для рэдагаваньня сьпісу."
2119
2120 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2121 msgid "Delete aborted."
2122 msgstr "Выдаленьне скасаванае."
2123
2124 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2125 msgid ""
2126 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2127 "membership records. Do you still want to continue?"
2128 msgstr ""
2129 "Выдаленьне гэтага тэгу прывядзе да поўнага выдаленьня ўсіх падпісак і "
2130 "запісаў удзельнікаў. Вы жадаеце працягваць?"
2131
2132 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2133 msgid "Invalid tag."
2134 msgstr "Няслушны тэг."
2135
2136 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2137 #. TRANS: %s is the already present tag.
2138 #, php-format
2139 msgid "You already have a tag named %s."
2140 msgstr "Вы ўжо маеце тэг з назвай %s."
2141
2142 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2143 msgid ""
2144 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2145 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2146 msgstr ""
2147 "Налада публічных тэгаў як прыватных поўнасьцю выдаліць усе існуючыя падпіскі "
2148 "на іх. Вы жадаеце працягваць?"
2149
2150 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2151 msgid "Could not update list."
2152 msgstr "Немагчыма абнавіць сьпіс."
2153
2154 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2155 msgid "Email settings"
2156 msgstr "Налады электроннай пошты"
2157
2158 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2159 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2160 #, php-format
2161 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2162 msgstr "Кіраваньне атрыманьнем электронных лістоў ад %%site.name%%."
2163
2164 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2165 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2166 msgid "Email address"
2167 msgstr "Адрас электроннай пошты"
2168
2169 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2170 msgid "Current confirmed email address."
2171 msgstr "Цяперашні пацьверджаны адрас электроннай пошты."
2172
2173 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2174 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2175 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2176 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2177 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2178 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2179 msgctxt "BUTTON"
2180 msgid "Remove"
2181 msgstr "Выдаліць"
2182
2183 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2184 msgid ""
2185 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2186 "a message with further instructions."
2187 msgstr ""
2188 "Чакае пацьверджаньня гэтага адрасу. Праверце Вашую паштовую скрыню (і папку "
2189 "для спаму!) ці атрымалі Вы паведамленьне з далейшымі інструкцыямі."
2190
2191 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2192 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2193 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2194 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2195 #. TRANS: organization.
2196 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2197 msgstr "Адрас электроннай пошты, напрыклад, «UserName@example.org»"
2198
2199 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2200 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2201 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2202 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2203 msgctxt "BUTTON"
2204 msgid "Add"
2205 msgstr "Дадаць"
2206
2207 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2208 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2209 msgid "Incoming email"
2210 msgstr "Уваходзячая пошта"
2211
2212 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2213 msgid "I want to post notices by email."
2214 msgstr "Я жадаю разьмясьціць запіс праз электронную пошту."
2215
2216 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2217 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2218 msgid "Send email to this address to post new notices."
2219 msgstr "Дашліце электронны ліст на гэты адрас каб разьмясьціць новыя запісы."
2220
2221 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2222 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2223 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2224 msgstr ""
2225 "Стварыць новы адрас электроннай пошты для дасылкі запісаў. Адмяняе стары "
2226 "адрас."
2227
2228 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2229 msgid ""
2230 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2231 "on this server:"
2232 msgstr ""
2233 "Каб дасылаць запісы праз электронную пошту, нам неабходна стварыць унікальны "
2234 "адрас электроннай пошты для Вас на гэтым сэрвэры:"
2235
2236 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2237 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2238 msgctxt "BUTTON"
2239 msgid "New"
2240 msgstr "Новы"
2241
2242 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2243 msgid "Email preferences"
2244 msgstr "Налады электроннай пошты"
2245
2246 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2247 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2248 msgstr "Паведамляць мне пра новых падпісчыкаў праз электронную пошту."
2249
2250 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2251 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2252 msgstr ""
2253 "Дасылаць мне электронны ліст, калі хто-небудзь дадасьць мой запіс ва "
2254 "ўлюблёныя."
2255
2256 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2257 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2258 msgstr ""
2259 "Дасылаць мне электронны ліст, калі хто-небудзь дашле мне асабістае "
2260 "паведамленьне."
2261
2262 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2263 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2264 msgstr "Дасылаць мне электронны ліст, калі хто-небудзь дашле мне «@-адказ»."
2265
2266 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2267 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2268 msgstr "Дазволіць сябрам падштурхоўваць мяне і дасылаць мне электронныя лісты."
2269
2270 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2271 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2272 msgstr "Публікаваць MicroID для майго адрасу электроннай пошты."
2273
2274 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2275 msgid "Email preferences saved."
2276 msgstr "Налады электроннай пошты захаваныя."
2277
2278 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2279 msgid "No email address."
2280 msgstr "Няма адрасу электроннай пошты."
2281
2282 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2283 msgid "Cannot normalize that email address."
2284 msgstr "Немагчыма нармалізаваць гэты адрас электроннай пошты."
2285
2286 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2287 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2288 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2289 msgid "Not a valid email address."
2290 msgstr "Няслушны адрас электроннай пошты."
2291
2292 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2293 msgid "That is already your email address."
2294 msgstr "Гэта ўжо Ваш адрас электроннай пошты."
2295
2296 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2297 msgid "That email address already belongs to another user."
2298 msgstr "Гэты адрас электроннай пошты ўжо належыць іншаму карыстальніку."
2299
2300 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2301 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2302 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2303 msgid "Could not insert confirmation code."
2304 msgstr "Немагчыма ўставіць код пацьверджаньня."
2305
2306 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2307 msgid ""
2308 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2309 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2310 msgstr ""
2311 "Код пацьверджаньня быў дасланы на дададзены Вамі адрас электроннай пошты. "
2312 "Праверце Вашую скрыню з уваходзячай поштай (і скрыню са спамам!), каб "
2313 "знайсьці код і інструкцыі па яго выкарыстаньню."
2314
2315 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2316 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2317 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2318 msgid "No pending confirmation to cancel."
2319 msgstr "Няма чакаючых пацьверджаньняў да скасаваньня."
2320
2321 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2322 msgid "That is the wrong email address."
2323 msgstr "Гэта няслушны адрас электроннай пошты."
2324
2325 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2326 msgid "Could not delete email confirmation."
2327 msgstr "Немагчыма выдаліць пацьверджаньне электроннай пошты."
2328
2329 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2330 msgid "Email confirmation cancelled."
2331 msgstr "Пацьверджаньне электроннай пошты скасаванае."
2332
2333 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2334 #. TRANS: registered for the active user.
2335 msgid "That is not your email address."
2336 msgstr "Гэта не Ваш адрас электроннай пошты."
2337
2338 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2339 msgid "The email address was removed."
2340 msgstr "Адрас электроннай пошты быў выдалены."
2341
2342 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2343 msgid "No incoming email address."
2344 msgstr "Няма ўваходзячага адрасу электроннай пошты."
2345
2346 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2347 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2348 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2349 msgid "Could not update user record."
2350 msgstr "Немагчыма абнавіць інфармацыю пра карыстальніка."
2351
2352 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2353 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2354 msgid "Incoming email address removed."
2355 msgstr "Уваходзячы адрас электроннай пошты выдалены."
2356
2357 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2358 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2359 msgid "New incoming email address added."
2360 msgstr "Новы ўваходзячы адрас электроннай пошты дададзены."
2361
2362 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2363 msgid "This notice is already a favorite!"
2364 msgstr "Гэтае паведамленьне ўжо знаходзіцца ў ліку ўлюблёных!"
2365
2366 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2367 msgid "Disfavor favorite."
2368 msgstr "Выдаліць з улюблёных."
2369
2370 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2371 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2372 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2373 msgid "Popular notices"
2374 msgstr "Папулярныя запісы"
2375
2376 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2377 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2378 #, php-format
2379 msgid "Popular notices, page %d"
2380 msgstr "Папулярныя запісы, старонка %d"
2381
2382 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2383 msgid "The most popular notices on the site right now."
2384 msgstr "Самыя папулярныя запісы на сайце ў цяперашні час."
2385
2386 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2387 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2388 msgstr "Улюблёныя запісы зьяўляюцца на гэтай старонцы, але такіх пакуль няма."
2389
2390 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2391 msgid ""
2392 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2393 "next to any notice you like."
2394 msgstr ""
2395 "Дадайце першы запіс да ўлюблёных, націснуўшы на адпаведную кнопку каля "
2396 "запісу, які спадабаўся."
2397
2398 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2399 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2400 #, php-format
2401 msgid ""
2402 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2403 "notice to your favorites!"
2404 msgstr ""
2405 "Чаму б не [зарэгістраваць рахунак](%%action.register%%) і першым дадаць "
2406 "запіс да ўлюблёных!"
2407
2408 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2409 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2410 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2411 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2412 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2413 #. TRANS: %s is a username.
2414 #, php-format
2415 msgid "%s's favorite notices"
2416 msgstr "Улюблёныя запісы %s"
2417
2418 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2419 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2420 #, php-format
2421 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2422 msgstr "Абнаўленьні улюблёныя %1$s на %2$s!"
2423
2424 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2425 #. TRANS: Title for featured users section.
2426 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2427 msgid "Featured users"
2428 msgstr "Вядомыя карыстальнікі"
2429
2430 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2431 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2432 #, php-format
2433 msgid "Featured users, page %d"
2434 msgstr "Вядомыя карыстальнікі, старонка %d"
2435
2436 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2437 #, php-format
2438 msgid "A selection of some great users on %s."
2439 msgstr "Выбар вядомых карыстальнікаў на %s."
2440
2441 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2442 msgid "No notice ID."
2443 msgstr "Няма ідэнтыфікатара запісу."
2444
2445 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2446 msgid "No notice."
2447 msgstr "Няма запісу."
2448
2449 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2450 msgid "No attachments."
2451 msgstr "Няма далучэньняў."
2452
2453 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2454 #. TRANS: that could not be found.
2455 msgid "No uploaded attachments."
2456 msgstr "Няма загружаных далучэньняў."
2457
2458 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2459 msgid "No such file."
2460 msgstr "Няма такога файла."
2461
2462 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2463 msgid "Cannot read file."
2464 msgstr "Немагчыма прачытаць файл."
2465
2466 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2467 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2468 msgid "Invalid role."
2469 msgstr "Няслушная роля."
2470
2471 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2472 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2473 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2474 msgstr "Гэтая роля зарэзэрваваная і ня можа быць устаноўленая."
2475
2476 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2477 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2478 msgstr "Вы ня можаце прызначыць карыстальніку ролю на гэтым сайце."
2479
2480 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2481 msgid "User already has this role."
2482 msgstr "Карыстальнік ужо мае гэтую ролю."
2483
2484 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2485 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2486 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2487 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2488 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2489 msgid "No profile specified."
2490 msgstr "Профіль не пазначаны."
2491
2492 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2493 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2494 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2495 msgid "No group specified."
2496 msgstr "Група не пазначаная."
2497
2498 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2499 msgid "Only an admin can block group members."
2500 msgstr "Толькі адміністратар можа заблякаваць удзельнікаў групы."
2501
2502 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2503 msgid "User is already blocked from group."
2504 msgstr "Карыстальнік ужо заблякаваны ў групе."
2505
2506 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2507 msgid "User is not a member of group."
2508 msgstr "Карыстальнік не зьяўляецца ўдзельнікам групы."
2509
2510 #. TRANS: Title for block user from group page.
2511 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2512 msgid "Block user from group"
2513 msgstr "Заблякаваць карыстальніка ў групе"
2514
2515 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2516 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2517 #, php-format
2518 msgid ""
2519 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2520 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2521 "the group in the future."
2522 msgstr ""
2523 "Вы ўпэўнены, што жадаеце заблякаваць карыстальніка «%1$s» у групе «%2$s»? Ён "
2524 "будзе выдалены з групы, ня зможа пакідаць паведамленьні, і падпісвацца на "
2525 "групу ў будучыні."
2526
2527 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2528 msgid "Do not block this user from this group."
2529 msgstr "Не блякаваць гэтага карыстальніка ў гэтай групе."
2530
2531 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2532 msgid "Block this user from this group."
2533 msgstr "Заблякаваць гэтага карыстальніка ў гэтай групе."
2534
2535 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2536 msgid "Database error blocking user from group."
2537 msgstr "Памылка базы зьвестак падчас блякаваньня карыстальніка ў гэтай групе."
2538
2539 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2540 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2541 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2542 msgid "No ID."
2543 msgstr "Няма ідэнтыфікатара."
2544
2545 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2546 #. TRANS: Group logo form legend.
2547 msgid "Group logo"
2548 msgstr "Лягатып групы"
2549
2550 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2551 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2552 #, php-format
2553 msgid ""
2554 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2555 msgstr ""
2556 "Вы можаце загрузіць лягатып Вашай групы. Максымальны памер файла складае %s."
2557
2558 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2559 msgid "Upload"
2560 msgstr "Загрузіць"
2561
2562 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2563 msgid "Crop"
2564 msgstr "Абрэзаць"
2565
2566 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2567 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2568 msgstr "Выберыце квадратны абшар выявы для Вашага лягатыпу."
2569
2570 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2571 msgid "Logo updated."
2572 msgstr "Лягатып абноўлены."
2573
2574 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2575 msgid "Failed updating logo."
2576 msgstr "Немагчыма абнавіць лягатып."
2577
2578 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2579 #. TRANS: %s is the name of the group.
2580 #, php-format
2581 msgid "%s group members"
2582 msgstr "Удзельнікі групы %s"
2583
2584 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2585 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2586 #, php-format
2587 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2588 msgstr "Удзельнікі групы %1$s, старонка %2$d"
2589
2590 #. TRANS: Page notice for group members page.
2591 msgid "A list of the users in this group."
2592 msgstr "Сьпіс удзельнікаў гэтай групы."
2593
2594 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2595 msgid "Only the group admin may approve users."
2596 msgstr "Толькі адміністратар групы можа зацьвердзіць карыстальніка."
2597
2598 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2599 #. TRANS: %s is the name of the group.
2600 #, php-format
2601 msgid "%s group members awaiting approval"
2602 msgstr "Удзельнікі групы %s чакаюць зацьверджаньня"
2603
2604 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2605 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2606 #, php-format
2607 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2608 msgstr "Удзельнікі групы %1$s чакаюць зацьверджаньня, старонка %2$d"
2609
2610 #. TRANS: Page notice for group members page.
2611 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2612 msgstr ""
2613 "Сьпіс карыстальнікаў, якія чакаюць зацьверджаньня далучэньня да гэтай групы."
2614
2615 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2616 #, php-format
2617 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2618 msgstr "Абнаўленьні ад удзельнікаў %1$s на %2$s!"
2619
2620 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2621 msgctxt "TITLE"
2622 msgid "Groups"
2623 msgstr "Групы"
2624
2625 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2626 #. TRANS: %d is the page number.
2627 #, php-format
2628 msgctxt "TITLE"
2629 msgid "Groups, page %d"
2630 msgstr "Групы, старонка %d"
2631
2632 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2633 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2634 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2635 #, php-format
2636 msgid ""
2637 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2638 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2639 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2640 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2641 "%%%)!"
2642 msgstr ""
2643 "Групы на сайце %%%%site.name%%%% дазваляюць Вам шукаць і зносіцца з людзьмі "
2644 "з падобнымі інтарэсамі. Пасьля далучэньня да групы, Вы зможаце дасылаць "
2645 "паведамленьні ўсім іншым удзельнікам групы з дапамогай сынтаксісу «!"
2646 "groupname». Не бачыце групу да спадобы? Паспрабуйце [знайсьці яе](%%%%action."
2647 "groupsearch%%%%) ці [стварыць уласную](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2648
2649 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2650 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2651 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2652 msgid "Create a new group"
2653 msgstr "Стварыць новую групу"
2654
2655 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2656 #, php-format
2657 msgid ""
2658 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2659 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2660 msgstr ""
2661 "Пошук групаў %%site.name%% па назьве, месцазнаходжаньні ці апісаньні. "
2662 "Падзяляйце словы прабеламі; яны павінны ўтрымліваць 3 ці болей сымбаляў."
2663
2664 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2665 msgid "Group search"
2666 msgstr "Пошук групы"
2667
2668 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2669 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2670 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2671 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2672 msgid "No results."
2673 msgstr "Вынікаў няма."
2674
2675 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2676 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2677 #, php-format
2678 msgid ""
2679 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2680 "action.newgroup%%) yourself."
2681 msgstr ""
2682 "Калі Вы ня можаце знайсьці групу, якая Вас цікавіць, Вы можаце [яе стварыць]"
2683 "(%%action.newgroup%%) самастойна."
2684
2685 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2686 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2687 #, php-format
2688 msgid ""
2689 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2690 "action.newgroup%%) yourself!"
2691 msgstr ""
2692 "Чаму б не [стварыць рахунак](%%action.register%%) і [групу](%%action.newgroup"
2693 "%%) самастойна!"
2694
2695 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2696 msgid "Only an admin can unblock group members."
2697 msgstr "Толькі адміністратар можа разблякаваць удзельнікаў групы."
2698
2699 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2700 msgid "User is not blocked from group."
2701 msgstr "Карыстальнік не заблякаваны ў групе."
2702
2703 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2704 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2705 msgid "Error removing the block."
2706 msgstr "Немагчыма разблякаваць."
2707
2708 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2709 msgid "IM settings"
2710 msgstr "Налады IM"
2711
2712 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2713 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2714 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2715 #, php-format
2716 msgid ""
2717 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2718 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2719 msgstr ""
2720 "Вы можаце дасылаць ці атрымліваць абвешчаньні праз сыстэму імгненных "
2721 "паведамленьняў [instant messages](%%doc.im%%). Наладзьце Вашыя адрасы і "
2722 "ўстаноўкі ніжэй."
2723
2724 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2725 msgid "IM is not available."
2726 msgstr "IM недаступны."
2727
2728 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2729 #, php-format
2730 msgid "Current confirmed %s address."
2731 msgstr "Цяперашні пацьверджаны адрас %s."
2732
2733 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2734 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2735 #, php-format
2736 msgid ""
2737 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2738 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2739 msgstr ""
2740 "Чаканьне пацьверджаньня гэтага адрасу. Праверце Ваш рахунак %1$s на "
2741 "наяўнасьць паведамленьня з далейшымі інструкцыямі. (Вы дадалі %2$s у Ваш "
2742 "сьпіс сяброў?)"
2743
2744 #. TRANS: Field label for IM address.
2745 msgid "IM address"
2746 msgstr "ІM-адрас"
2747
2748 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2749 #, php-format
2750 msgid "%s screenname."
2751 msgstr "Мянушка %s."
2752
2753 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2754 msgid "IM Preferences"
2755 msgstr "Налады IM"
2756
2757 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2758 msgid "Send me notices"
2759 msgstr "Дасылаць мне абвяшчэньні"
2760
2761 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2762 msgid "Post a notice when my status changes."
2763 msgstr "Дасылаць абвяшчэньні пры зьмене майго статусу."
2764
2765 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2766 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2767 msgstr "Дасылаць мне адказы людзей, на якіх я не падпісаны."
2768
2769 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2770 msgid "Publish a MicroID"
2771 msgstr "Апублікаваць MicroID"
2772
2773 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2774 msgid "Could not update IM preferences."
2775 msgstr "Немагчыма абнавіць налады імгненных паведамленьняў."
2776
2777 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2778 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2779 msgid "Preferences saved."
2780 msgstr "Налады захаваныя."
2781
2782 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2783 msgid "No screenname."
2784 msgstr "Няма мянушкі."
2785
2786 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2787 msgid "No transport."
2788 msgstr "Няма транспарту."
2789
2790 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2791 msgid "Cannot normalize that screenname."
2792 msgstr "Немагчыма нармалізаваць гэтую мянушку."
2793
2794 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2795 msgid "Not a valid screenname."
2796 msgstr "Няслушная мянушка."
2797
2798 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2799 msgid "Screenname already belongs to another user."
2800 msgstr "Мянушка ўжо належыць іншаму карыстальніку."
2801
2802 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2803 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2804 msgstr "Код пацьверджаньня быў дасланы на дададзены Вамі адрас IM."
2805
2806 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2807 msgid "That is the wrong IM address."
2808 msgstr "Гэта няслушны IM-адрас."
2809
2810 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2811 msgid "Could not delete confirmation."
2812 msgstr "Немагчыма выдаліць пацьверджаньне."
2813
2814 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2815 msgid "IM confirmation cancelled."
2816 msgstr "Пацьверджаньне IM скасаванае."
2817
2818 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2819 #. TRANS: registered for the active user.
2820 msgid "That is not your screenname."
2821 msgstr "Гэта ня Вашая мянушка."
2822
2823 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2824 msgid "The IM address was removed."
2825 msgstr "Адрас IM быў выдалены."
2826
2827 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2828 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2829 #, php-format
2830 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2831 msgstr "Уваходзячыя для %1$s — старонка %2$d"
2832
2833 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2834 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2835 #, php-format
2836 msgid "Inbox for %s"
2837 msgstr "Уваходныя для %s"
2838
2839 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2840 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2841 msgstr ""
2842 "Гэта Вашая скрыня ўваходзячых паведамленьняў, тут знаходзяцца атрыманыя "
2843 "прыватныя паведамленьні."
2844
2845 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2846 msgid "Invites have been disabled."
2847 msgstr "Запрашэньні былі адключаныя."
2848
2849 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2850 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2851 #, php-format
2852 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2853 msgstr ""
2854 "Вам неабходна ўвайсьці ў сыстэму, каб запрашаць іншых карыстальнікаў "
2855 "выкарыстоўваць %s."
2856
2857 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2858 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2859 #, php-format
2860 msgid "Invalid email address: %s."
2861 msgstr "Няслушны адрас электроннай пошты: %s."
2862
2863 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2864 msgid "Invitations sent"
2865 msgstr "Запрашэньні дасланыя"
2866
2867 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2868 msgid "Invite new users"
2869 msgstr "Запрасіць новых карыстальнікаў"
2870
2871 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2872 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2873 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2874 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2875 msgid "You are already subscribed to this user:"
2876 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2877 msgstr[0] "Вы ўжо падпісаны на гэтага карыстальніка:"
2878 msgstr[1] "Вы ўжо падпісаны на гэтых карыстальнікаў:"
2879
2880 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2881 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2882 #, php-format
2883 msgctxt "INVITE"
2884 msgid "%1$s (%2$s)"
2885 msgstr "%1$s (%2$s)"
2886
2887 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2888 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2889 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2890 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2891 msgid_plural ""
2892 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2893 msgstr[0] ""
2894 "Гэта асоба, якая ўжо зьяўляецца карыстальнікам, і на якую Вы аўтаматычна "
2895 "падпісаліся:"
2896 msgstr[1] ""
2897 "Гэтыя асобы, якія ўжо зьяўляюцца карыстальнікамі, і на якіх Вы аўтаматычна "
2898 "падпісаліся:"
2899
2900 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2901 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2902 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2903 msgid "Invitation sent to the following person:"
2904 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2905 msgstr[0] "Запрашэньне дасланае наступнай асобе:"
2906 msgstr[1] "Запрашэньні дасланыя наступным асобам:"
2907
2908 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2909 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2910 msgid ""
2911 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2912 "on the site. Thanks for growing the community!"
2913 msgstr ""
2914 "Вы будзеце праінфармаваны, калі Вашыя запрашэньні будуць прынятыя, і "
2915 "запрошаныя будуць зарэгістраваныя на сайце. Дзякуй Вам за дапамогу ў росьце "
2916 "супольнасьці!"
2917
2918 #. TRANS: Form instructions.
2919 msgid ""
2920 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2921 msgstr ""
2922 "Выкарыстоўвайце гэтую форму для запрашэньня Вашых сяброў і калегаў на гэты "
2923 "сэрвіс."
2924
2925 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2926 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2927 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2928 #, php-format
2929 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2930 msgstr "%1$s запрасіў Вас далучыцца да яго на %2$s"
2931
2932 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2933 msgid "You must be logged in to join a group."
2934 msgstr "Вам неабходна ўвайсьці на сайт, каб далучыцца да групы."
2935
2936 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2937 #, php-format
2938 msgctxt "TITLE"
2939 msgid "%1$s joined group %2$s"
2940 msgstr "%1$s далучыўся да групы %2$s"
2941
2942 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2943 msgid "Unknown error joining group."
2944 msgstr "Невядомая памылка падчас далучэньня да групы."
2945
2946 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2947 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2948 msgid "You are not a member of that group."
2949 msgstr "Вы не зьяўляецеся ўдзельнікам гэтай групы."
2950
2951 #. TRANS: User admin panel title
2952 msgctxt "TITLE"
2953 msgid "License"
2954 msgstr "Ліцэнзія"
2955
2956 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2957 msgid "License for this StatusNet site"
2958 msgstr "Ліцэнзія для гэтага сайту StatusNet"
2959
2960 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2961 msgid "Invalid license selection."
2962 msgstr "Няслушны выбар ліцэнзіі."
2963
2964 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2965 msgid ""
2966 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2967 "license."
2968 msgstr ""
2969 "Вы мусіце пазначыць уладальніка аўтарскіх правоў падчас выкарыстаньня "
2970 "ліцэнзіі «Усе правы абароненыя»."
2971
2972 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2973 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2974 msgstr "Няслушная назва ліцэнзіі. Максымальная даўжыня — 255 сымбаляў."
2975
2976 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2977 msgid "Invalid license URL."
2978 msgstr "Няслушны URL-адрас ліцэнзіі."
2979
2980 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2981 msgid "Invalid license image URL."
2982 msgstr "Няслушны URL-адрас выявы ліцэнзіі."
2983
2984 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2985 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2986 msgstr "URL-адрас ліцэнзіі павінен быць пустым, ці слушным."
2987
2988 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2989 msgid "License image must be blank or valid URL."
2990 msgstr "Выява ліцэнзіі павінна быць пустым, ці слушным URL-адрасам."
2991
2992 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2993 msgid "License selection"
2994 msgstr "Выбар ліцэнзіі"
2995
2996 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2997 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
2998 msgid "Private"
2999 msgstr "Прыватнае"
3000
3001 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3002 msgid "All Rights Reserved"
3003 msgstr "Усе правы абароненыя"
3004
3005 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3006 msgid "Creative Commons"
3007 msgstr "Creative Commons"
3008
3009 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3010 msgid "Type"
3011 msgstr "Тып"
3012
3013 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3014 msgid "Select a license."
3015 msgstr "Выберыце ліцэнзію."
3016
3017 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3018 msgid "License details"
3019 msgstr "Падрабязнасьці ліцэнзіі"
3020
3021 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3022 msgid "Owner"
3023 msgstr "Уладальнік"
3024
3025 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3026 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3027 msgstr "Імя ўладальніка зьместу сайта (калі ўжываецца)."
3028
3029 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3030 msgid "License Title"
3031 msgstr "Назва ліцэнзіі"
3032
3033 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3034 msgid "The title of the license."
3035 msgstr "Назва ліцэнзіі."
3036
3037 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3038 msgid "License URL"
3039 msgstr "URL-адрас ліцэнзіі"
3040
3041 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3042 msgid "URL for more information about the license."
3043 msgstr "URL-адрас для атрыманьня дадатковай інфармацыі пра ліцэнзію."
3044
3045 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3046 msgid "License Image URL"
3047 msgstr "URL-адрас выявы ліцэнзіі"
3048
3049 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3050 msgid "URL for an image to display with the license."
3051 msgstr "URL-адрас выявы для паказу з ліцэнзіяй."
3052
3053 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3054 msgid "Save license settings."
3055 msgstr "Захаваць налады ліцэнзіі."
3056
3057 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3058 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3059 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3060 msgid "Already logged in."
3061 msgstr "Ужо ўвайшлі ў сыстэму."
3062
3063 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3064 msgid "Incorrect username or password."
3065 msgstr "Няслушнае імя карыстальніка ці пароль."
3066
3067 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3068 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3069 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3070 msgstr "Памылка ўстаноўкі карыстальніка. Верагодна Вы не аўтарызаваны."
3071
3072 #. TRANS: Page title for login page.
3073 msgid "Login"
3074 msgstr "Увайсьці"
3075
3076 #. TRANS: Form legend on login page.
3077 msgid "Login to site"
3078 msgstr "Увайсьці на сайт"
3079
3080 #. TRANS: Field label on login page.
3081 msgid "Username or email address"
3082 msgstr "Імя карыстальніка/карыстальніцы альбо адрас электроннай пошты:"
3083
3084 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3085 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3086 msgid "Remember me"
3087 msgstr "Запамятаць мяне"
3088
3089 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3090 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3091 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3092 msgstr "Аўтаматычны ўваход у будучыні; не для агульнадаступных кампутараў!"
3093
3094 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3095 msgctxt "BUTTON"
3096 msgid "Login"
3097 msgstr "Увайсьці"
3098
3099 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3100 msgid "Lost or forgotten password?"
3101 msgstr "Страцілі ці забылі пароль?"
3102
3103 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3104 msgid ""
3105 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3106 "changing your settings."
3107 msgstr ""
3108 "Па прычынах бясьпекі, калі ласка, увядзіце Вашае імя і пароль зноў, перад "
3109 "тым як зьмяняць Вашыя налады."
3110
3111 #. TRANS: Form instructions on login page.
3112 msgid "Login with your username and password."
3113 msgstr "Увайсьці з Вашым іменем і паролем."
3114
3115 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3116 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3117 #, php-format
3118 msgid ""
3119 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3120 msgstr ""
3121 "Яшчэ ня маеце імя карыстальніка? [зарэгістраваць](%%action.register%%) новы "
3122 "рахунак."
3123
3124 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3125 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3126 msgstr ""
3127 "Толькі адміністратар можа зрабіць іншага карыстальніка адміністратарам."
3128
3129 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3130 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3131 #, php-format
3132 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3133 msgstr "%1$s ужо зьяўляецца адміністратарам групы «%2$s»."
3134
3135 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3136 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3137 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3138 #, php-format
3139 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3140 msgstr "Немагчыма атрымаць запіс прыналежнасьці %1$s да групы %2$s."
3141
3142 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3143 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3144 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3145 #, php-format
3146 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3147 msgstr "Немагчыма зрабіць %1$s адміністратарам групы %2$s."
3148
3149 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3150 msgid "No current status."
3151 msgstr "Няма цяперашняга статусу."
3152
3153 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3154 msgid "New application"
3155 msgstr "Новае дастасаваньне"
3156
3157 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3158 msgid "You must be logged in to register an application."
3159 msgstr "Вы павінны ўвайсьці ў сыстэму, каб зарэгістраваць дастасаваньне."
3160
3161 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3162 msgid "Use this form to register a new application."
3163 msgstr "Выкарыстоўвайце гэтую форму для рэгістрацыі новага дастасаваньня."
3164
3165 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3166 msgid "Source URL is required."
3167 msgstr "Неабходны URL-адрас крыніцы."
3168
3169 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3170 msgid "Could not create application."
3171 msgstr "Немагчыма стварыць дастасаваньне."
3172
3173 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3174 msgid "Invalid image."
3175 msgstr "Няслушная выява."
3176
3177 #. TRANS: Title for form to create a group.
3178 msgid "New group"
3179 msgstr "Новая група"
3180
3181 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3182 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3183 msgstr "Вам не дазволена ствараць групы на гэтым сайце."
3184
3185 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3186 msgid "Use this form to create a new group."
3187 msgstr "Выкарыстоўвайце гэтую форму для стварэньня новай групы."
3188
3189 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3190 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3191 msgid "New message"
3192 msgstr "Новае паведамленьне"
3193
3194 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3195 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3196 msgid "You cannot send a message to this user."
3197 msgstr "Вы ня можаце дасылаць паведамленьні гэтаму карыстальніку."
3198
3199 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3200 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3201 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3202 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3203 msgid "No content!"
3204 msgstr "Няма зьместу!"
3205
3206 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3207 msgid "No recipient specified."
3208 msgstr "Не пададзены атрымальнік."
3209
3210 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3211 msgid "Message sent"
3212 msgstr "Паведамленьне дасланае"
3213
3214 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3215 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3216 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3217 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3218 #, php-format
3219 msgid "Direct message to %s sent."
3220 msgstr "Дасланае непасрэднае паведамленьне да %s."
3221
3222 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3223 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3224 msgid "Ajax Error"
3225 msgstr "Памылка Ajax"
3226
3227 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3228 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3229 msgctxt "TITLE"
3230 msgid "New notice"
3231 msgstr "Новы запіс"
3232
3233 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3234 msgid "Notice posted"
3235 msgstr "Запіс дасланы"
3236
3237 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3238 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3239 #, php-format
3240 msgid ""
3241 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3242 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3243 msgstr ""
3244 "Пошук запісаў па іх зьместу на %%site.name%%. Падзяляйце ўмовы пошуку "
3245 "прагаламі; яны павінны мець ня менш 3 сымбаляў."
3246
3247 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3248 msgid "Text search"
3249 msgstr "Пошук тэксту"
3250
3251 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3252 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3253 #, php-format
3254 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3255 msgstr "Вынікі пошуку для «%1$s» на %2$s"
3256
3257 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3258 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3259 #, php-format
3260 msgid ""
3261 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3262 "status_textarea=%s)!"
3263 msgstr ""
3264 "Станьце першым, хто [што-небудзь дашле па гэтай тэме](%%%%action.newnotice%%%"
3265 "%?status_textarea=%s)!"
3266
3267 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3268 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3269 #, php-format
3270 msgid ""
3271 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3272 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3273 msgstr ""
3274 "Чаму не [стварыць рахунак](%%%%action.register%%%%) і быць першым хто [што-"
3275 "небудзь дашле па гэтай тэме](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3276
3277 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3278 #, php-format
3279 msgid "Updates with \"%s\""
3280 msgstr "Абнаўленьні з «%s»"
3281
3282 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3283 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3284 #, php-format
3285 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3286 msgstr "Абнаўленьні, якія адпавядаюць умовам пошуку «%1$s» на %2$s."
3287
3288 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3289 msgid ""
3290 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3291 "address yet."
3292 msgstr ""
3293 "Гэты карыстальнік не дазволіў сябе «падштурхоўваць», ці яшчэ не пацьвердзіў "
3294 "ці не падаў адрас сваёй электроннай пошты."
3295
3296 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3297 msgid "Nudge sent"
3298 msgstr "«Штуршок» дасланы"
3299
3300 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3301 msgid "Nudge sent!"
3302 msgstr "«Штуршок» дасланы!"
3303
3304 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3305 msgid "You must be logged in to list your applications."
3306 msgstr ""
3307 "Вы павінны ўвайсьці ў сыстэму, каб праглядаць сьпіс сваіх дастасаваньняў."
3308
3309 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3310 msgid "OAuth applications"
3311 msgstr "Дастасаваньні OAuth"
3312
3313 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3314 msgid "Applications you have registered"
3315 msgstr "Дастасаваньні, якія Вы зарэгістравалі"
3316
3317 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3318 #, php-format
3319 msgid "You have not registered any applications yet."
3320 msgstr "Вы яшчэ не зарэгістравалі ніводнага дастасаваньня."
3321
3322 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3323 msgid "Connected applications"
3324 msgstr "Далучаныя дастасаваньні"
3325
3326 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3327 msgid "The following connections exist for your account."
3328 msgstr "Наступныя злучэньні існуюць для Вашага рахунку."
3329
3330 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3331 msgid "You are not a user of that application."
3332 msgstr "Вы не зьяўляецеся карыстальнікам гэтага дастасаваньня."
3333
3334 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3335 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3336 #, php-format
3337 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3338 msgstr "Немагчыма скасаваць доступ для дастасаваньня: %s."
3339
3340 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3341 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3342 #, php-format
3343 msgid ""
3344 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3345 "with %2$s."
3346 msgstr ""
3347 "Вы пасьпяхова скасавалі доступ для %1$s і ключ доступу пачынаецца з %2$s."
3348
3349 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3350 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3351 msgstr "Вы не дазволілі дастасаваньням выкарыстоўваць Ваш рахунак."
3352
3353 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3354 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3355 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3356 #, php-format
3357 msgid ""
3358 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3359 "this instance of StatusNet."
3360 msgstr ""
3361 "Вы распрацоўшчык? [Зарэгіструйце кліенцкае дастасаваньне OAuth](%s) для "
3362 "выкарыстаньня з гэтым сайтам StatusNet."
3363
3364 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3365 #. TRANS: %s is a path.
3366 #, php-format
3367 msgid "\"%s\" not found."
3368 msgstr "«%s» ня знойдзены."
3369
3370 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3371 #. TRANS: %s is a notice.
3372 #, php-format
3373 msgid "Notice %s not found."
3374 msgstr "Запіс %s ня знойдзены."
3375
3376 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3377 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3378 msgid "Notice has no profile."
3379 msgstr "Запіс ня мае профілю."
3380
3381 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3382 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3383 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3384 #, php-format
3385 msgid "%1$s's status on %2$s"
3386 msgstr "Статус %1$s на %2$s"
3387
3388 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3389 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3390 #, php-format
3391 msgid "Attachment %s not found."
3392 msgstr "Далучэньне %s ня знойдзенае."
3393
3394 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3395 #. TRANS: %s is a path.
3396 #, php-format
3397 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3398 msgstr "«%s» не падтрымліваецца для oembed-запытаў."
3399
3400 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3401 #, php-format
3402 msgid "Content type %s not supported."
3403 msgstr "Тып зьместу %s не падтрымліваецца."
3404
3405 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3406 #, php-format
3407 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3408 msgstr "Дазволеныя толькі URL-адрасы %s праз звычайны пратакол HTTP."
3409
3410 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3411 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3412 msgid "Not a supported data format."
3413 msgstr "Такі фармат зьвестак не падтрымліваецца."
3414
3415 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3416 msgid "People Search"
3417 msgstr "Пошук людзей"
3418
3419 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3420 msgid "Notice Search"
3421 msgstr "Пошук запісаў"
3422
3423 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3424 msgid "No user ID specified."
3425 msgstr "Не пазначаны ідэнтыфікатар карыстальніка."
3426
3427 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3428 msgid "No login token specified."
3429 msgstr "Не пазначаны ключ уваходу."
3430
3431 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3432 msgid "No login token requested."
3433 msgstr "Ключ уваходу не запытаны."
3434
3435 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3436 msgid "Invalid login token specified."
3437 msgstr "Пазначаны няслушны ключ уваходу."
3438
3439 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3440 msgid "Login token expired."
3441 msgstr "Тэрмін дзеяньня ключа ўваходу скончыўся."
3442
3443 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3444 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3445 #, php-format
3446 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3447 msgstr "Выходзячыя для %1$s — старонка %2$d"
3448
3449 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3450 #, php-format
3451 msgid "Outbox for %s"
3452 msgstr "Выходзячыя для %s"
3453
3454 #. TRANS: Instructions for outbox.
3455 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3456 msgstr ""
3457 "Гэта Вашыя выходзячыя паведамленьні, тут знаходзяцца асабістыя "
3458 "паведамленьні, якія Вы дасылалі раней."
3459
3460 #. TRANS: Title for page where to change password.
3461 msgctxt "TITLE"
3462 msgid "Change password"
3463 msgstr "Зьмяніць пароль"
3464
3465 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3466 msgid "Change your password."
3467 msgstr "Зьмяніць Ваш пароль."
3468
3469 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3470 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3471 msgid "Password change"
3472 msgstr "Зьмена паролю"
3473
3474 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3475 msgid "Old password"
3476 msgstr "Стары пароль"
3477
3478 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3479 #. TRANS: Field label for password reset form.
3480 msgid "New password"
3481 msgstr "Новы пароль"
3482
3483 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3484 #. TRANS: Field title on account registration page.
3485 msgid "6 or more characters."
3486 msgstr "6 ці болей сымбаляў."
3487
3488 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3489 msgctxt "LABEL"
3490 msgid "Confirm"
3491 msgstr "Пацьвердзіць"
3492
3493 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3494 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3495 #. TRANS: Field title on account registration page.
3496 msgid "Same as password above."
3497 msgstr "Той самы пароль, што і вышэй."
3498
3499 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3500 msgctxt "BUTTON"
3501 msgid "Change"
3502 msgstr "Зьмяніць"
3503
3504 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3505 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3506 msgid "Password must be 6 or more characters."
3507 msgstr "Пароль павінен утрымліваць 6 ці болей сымбаляў."
3508
3509 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3510 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3511 msgid "Passwords do not match."
3512 msgstr "Паролі не супадаюць."
3513
3514 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3515 msgid "Incorrect old password."
3516 msgstr "Няслушны стары пароль."
3517
3518 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3519 msgid "Error saving user; invalid."
3520 msgstr "Памылка захаваньня карыстальніка; няслушнае імя."
3521
3522 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3523 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3524 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3525 msgid "Cannot save new password."
3526 msgstr "Немагчыма захаваць новы пароль."
3527
3528 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3529 msgid "Password saved."
3530 msgstr "Пароль захаваны."
3531
3532 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3533 msgid "Paths"
3534 msgstr "Шляхі"
3535
3536 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3537 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3538 msgstr "Налады шляху і сэрвэра для гэтага сайта StatusNet"
3539
3540 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3541 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3542 #, php-format
3543 msgid "Theme directory not readable: %s."
3544 msgstr "Дырэкторыя тэмаў недаступная для чытаньня: %s."
3545
3546 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3547 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3548 #, php-format
3549 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3550 msgstr "Дырэкторыя аватараў недаступная для запісу: %s."
3551
3552 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3553 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3554 #, php-format
3555 msgid "Background directory not writable: %s."
3556 msgstr "Дырэкторыя фонавых выяваў недаступная для запісу: %s."
3557
3558 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3559 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3560 #, php-format
3561 msgid "Locales directory not readable: %s."
3562 msgstr "Дырэкторыя лякалізацыяў недаступная для чытаньня: %s."
3563
3564 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3565 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3566 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3567 msgstr "Няслушны SSL-сэрвэр. Максымальная даўжыня — 255 сымбаляў."
3568
3569 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3570 msgid "Site"
3571 msgstr "Сайт"
3572
3573 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3574 msgid "Server"
3575 msgstr "Сэрвэр"
3576
3577 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3578 msgid "Site's server hostname."
3579 msgstr "Назва хосту сэрвэра сайта."
3580
3581 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3582 msgid "Path"
3583 msgstr "Шлях"
3584
3585 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3586 msgid "Site path."
3587 msgstr "Шлях да сайту."
3588
3589 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3590 msgid "Locale directory"
3591 msgstr "Дырэкторыя лякалізацыяў"
3592
3593 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3594 msgid "Directory path to locales."
3595 msgstr "Шлях да дырэкторыі лякалізацыяў."
3596
3597 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3598 msgid "Fancy URLs"
3599 msgstr "Кароткія URL-адрасы"
3600
3601 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3602 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3603 msgstr "Выкарыстоўваць кароткія URL-адрасы (больш чытальныя і запамінальныя)?"
3604
3605 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3606 msgctxt "LEGEND"
3607 msgid "Theme"
3608 msgstr "Афармленьне"
3609
3610 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3611 msgid "Server for themes."
3612 msgstr "Сэрвэр для афармленьняў."
3613
3614 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3615 msgid "Web path to themes."
3616 msgstr "Ўэб-шлях да афармленьняў."
3617
3618 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3619 msgid "SSL server"
3620 msgstr "SSL-сэрвэр"
3621
3622 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3623 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3624 msgstr "SSL-сэрвэр для афармленьняў (па змоўчваньні: SSL-сэрвэр)."
3625
3626 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3627 msgid "SSL path"
3628 msgstr ""
3629
3630 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3631 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3632 msgstr ""
3633
3634 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3635 msgid "Directory"
3636 msgstr ""
3637
3638 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3639 msgid "Directory where themes are located."
3640 msgstr ""
3641
3642 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3643 msgid "Avatars"
3644 msgstr ""
3645
3646 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3647 msgid "Avatar server"
3648 msgstr ""
3649
3650 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3651 msgid "Server for avatars."
3652 msgstr ""
3653
3654 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3655 msgid "Avatar path"
3656 msgstr ""
3657
3658 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3659 msgid "Web path to avatars."
3660 msgstr ""
3661
3662 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3663 msgid "Avatar directory"
3664 msgstr ""
3665
3666 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3667 msgid "Directory where avatars are located."
3668 msgstr ""
3669
3670 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3671 msgid "Attachments"
3672 msgstr ""
3673
3674 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3675 msgid "Server for attachments."
3676 msgstr ""
3677
3678 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3679 msgid "Web path to attachments."
3680 msgstr ""
3681
3682 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3683 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3684 msgstr ""
3685
3686 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3687 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3688 msgstr ""
3689
3690 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3691 msgid "Directory where attachments are located."
3692 msgstr ""
3693
3694 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3695 msgctxt "LEGEND"
3696 msgid "SSL"
3697 msgstr ""
3698
3699 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3700 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3701 msgid "Never"
3702 msgstr ""
3703
3704 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3705 msgid "Sometimes"
3706 msgstr ""
3707
3708 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3709 msgid "Always"
3710 msgstr ""
3711
3712 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3713 msgid "Use SSL"
3714 msgstr ""
3715
3716 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3717 msgid "When to use SSL."
3718 msgstr ""
3719
3720 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3721 msgid "Server to direct SSL requests to."
3722 msgstr ""
3723
3724 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3725 msgid "Save paths"
3726 msgstr ""
3727
3728 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3729 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3730 #, php-format
3731 msgid ""
3732 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3733 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3734 msgstr ""
3735
3736 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3737 msgid "People search"
3738 msgstr ""
3739
3740 #. TRANS: Title for list page.
3741 #. TRANS: %s is a list.
3742 #, php-format
3743 msgid "Public list %s"
3744 msgstr ""
3745
3746 #. TRANS: Title for list page.
3747 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3748 #, php-format
3749 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3750 msgstr ""
3751
3752 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3753 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3754 #, php-format
3755 msgid ""
3756 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3757 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3758 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3759 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3760 msgstr ""
3761
3762 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3763 msgid "No tagger."
3764 msgstr ""
3765
3766 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3767 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3768 #, php-format
3769 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3770 msgstr ""
3771
3772 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3773 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3774 #, php-format
3775 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3776 msgstr ""
3777
3778 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3779 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3780 msgid "Creator"
3781 msgstr ""
3782
3783 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3784 msgid "Private lists by you"
3785 msgstr ""
3786
3787 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3788 msgid "Public lists by you"
3789 msgstr ""
3790
3791 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3792 msgid "Lists by you"
3793 msgstr ""
3794
3795 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3796 #. TRANS: %s is a user nickname.
3797 #, php-format
3798 msgid "Lists by %s"
3799 msgstr ""
3800
3801 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3802 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3803 #, php-format
3804 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3805 msgstr ""
3806
3807 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3808 msgid "You cannot view others' private lists"
3809 msgstr ""
3810
3811 #. TRANS: Mode selector label.
3812 msgid "Mode"
3813 msgstr ""
3814
3815 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3816 #, php-format
3817 msgid "Lists for %s"
3818 msgstr ""
3819
3820 #. TRANS: Fieldset legend.
3821 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3822 msgid "Select tag to filter"
3823 msgstr ""
3824
3825 #. TRANS: Checkbox title.
3826 msgid "Show private tags."
3827 msgstr ""
3828
3829 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3830 msgctxt "LABEL"
3831 msgid "Public"
3832 msgstr ""
3833
3834 #. TRANS: Checkbox title.
3835 msgid "Show public tags."
3836 msgstr ""
3837
3838 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3839 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3840 msgctxt "BUTTON"
3841 msgid "Go"
3842 msgstr ""
3843
3844 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3845 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3846 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3847 #, php-format
3848 msgid ""
3849 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3850 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3851 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3852 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3853 "tag's timeline."
3854 msgstr ""
3855
3856 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3857 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3858 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3859 #, php-format
3860 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3861 msgstr ""
3862
3863 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3864 #, php-format
3865 msgid "Lists with %s in them"
3866 msgstr ""
3867
3868 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3869 #, php-format
3870 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3871 msgstr ""
3872
3873 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3874 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3875 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3876 #, php-format
3877 msgid ""
3878 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3879 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3880 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3881 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3882 "tag's timeline."
3883 msgstr ""
3884
3885 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3886 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3887 #. TRANS: %s is a user nickname.
3888 #, php-format
3889 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3890 msgstr ""
3891
3892 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3893 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3894 #, php-format
3895 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3896 msgstr ""
3897
3898 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3899 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3900 #, php-format
3901 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3902 msgstr ""
3903
3904 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3905 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3906 #, php-format
3907 msgid "Lists subscribed to by %s"
3908 msgstr ""
3909
3910 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3911 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3912 #, php-format
3913 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3914 msgstr ""
3915
3916 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3917 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3918 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3919 #, php-format
3920 msgid ""
3921 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3922 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3923 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3924 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3925 "to the list's timeline."
3926 msgstr ""
3927
3928 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3929 msgctxt "plugin"
3930 msgid "Disabled"
3931 msgstr ""
3932
3933 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3934 #. TRANS: Do not translate POST.
3935 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3936 #. TRANS: Do not translate POST.
3937 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3938 msgid "This action only accepts POST requests."
3939 msgstr ""
3940
3941 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3942 msgid "You cannot administer plugins."
3943 msgstr ""
3944
3945 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3946 msgid "No such plugin."
3947 msgstr ""
3948
3949 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3950 msgctxt "plugin"
3951 msgid "Enabled"
3952 msgstr ""
3953
3954 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3955 msgctxt "TITLE"
3956 msgid "Plugins"
3957 msgstr ""
3958
3959 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3960 msgid ""
3961 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3962 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3963 "details."
3964 msgstr ""
3965
3966 #. TRANS: Admin form section header
3967 msgid "Default plugins"
3968 msgstr ""
3969
3970 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3971 msgid ""
3972 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3973 msgstr ""
3974
3975 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
3976 #. TRANS: %s is a field name.
3977 #, php-format
3978 msgid "Unidentified field %s."
3979 msgstr ""
3980
3981 #. TRANS: Page title.
3982 msgctxt "TITLE"
3983 msgid "Search results"
3984 msgstr ""
3985
3986 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
3987 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
3988 msgstr ""
3989
3990 #. TRANS: Page title for profile settings.
3991 msgid "Profile settings"
3992 msgstr ""
3993
3994 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3995 msgid ""
3996 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3997 msgstr ""
3998
3999 #. TRANS: Profile settings form legend.
4000 msgid "Profile information"
4001 msgstr ""
4002
4003 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4004 #. TRANS: Field title on account registration page.
4005 #. TRANS: Field title on group edit form.
4006 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4007 msgstr ""
4008
4009 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4010 #. TRANS: Field label on account registration page.
4011 #. TRANS: Field label on group edit form.
4012 msgid "Full name"
4013 msgstr ""
4014
4015 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4016 #. TRANS: Field label on account registration page.
4017 #. TRANS: Form input field label.
4018 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4019 msgid "Homepage"
4020 msgstr ""
4021
4022 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4023 #. TRANS: Field title on account registration page.
4024 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4025 msgstr ""
4026
4027 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4028 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4029 #. TRANS: biography (%d).
4030 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4031 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4032 #. TRANS: biography (%d).
4033 #, php-format
4034 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4035 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4036 msgstr[0] ""
4037 msgstr[1] ""
4038
4039 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4040 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4041 msgid "Describe yourself and your interests."
4042 msgstr ""
4043
4044 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4045 #. TRANS: their biography.
4046 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4047 msgid "Bio"
4048 msgstr ""
4049
4050 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4051 #. TRANS: Field label on account registration page.
4052 #. TRANS: Field label on group edit form.
4053 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4054 msgid "Location"
4055 msgstr ""
4056
4057 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4058 #. TRANS: Field title on account registration page.
4059 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4060 msgstr ""
4061
4062 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4063 msgid "Share my current location when posting notices"
4064 msgstr ""
4065
4066 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4067 msgid "Tags"
4068 msgstr ""
4069
4070 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4071 msgid ""
4072 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4073 "separated."
4074 msgstr ""
4075
4076 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4077 msgid "Language"
4078 msgstr ""
4079
4080 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4081 msgid "Preferred language."
4082 msgstr ""
4083
4084 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4085 msgid "Timezone"
4086 msgstr ""
4087
4088 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4089 msgid "What timezone are you normally in?"
4090 msgstr ""
4091
4092 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4093 msgid ""
4094 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4095 msgstr ""
4096
4097 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4098 msgid "Subscription policy"
4099 msgstr ""
4100
4101 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4102 msgid "Let anyone follow me"
4103 msgstr ""
4104
4105 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4106 msgid "Ask me first"
4107 msgstr ""
4108
4109 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4110 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4111 msgstr ""
4112
4113 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4114 msgid "Make updates visible only to my followers"
4115 msgstr ""
4116
4117 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4118 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4119 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4120 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4121 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4122 #, php-format
4123 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4124 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4125 msgstr[0] ""
4126 msgstr[1] ""
4127
4128 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4129 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4130 msgid "Timezone not selected."
4131 msgstr ""
4132
4133 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4134 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4135 msgstr ""
4136
4137 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4138 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4139 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4140 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4141 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4142 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4143 #, php-format
4144 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4145 msgstr ""
4146
4147 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4148 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4149 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4150 msgstr ""
4151
4152 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4153 msgid "Could not save location prefs."
4154 msgstr ""
4155
4156 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4157 msgid "Could not save tags."
4158 msgstr ""
4159
4160 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4161 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4162 msgid "Settings saved."
4163 msgstr ""
4164
4165 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4166 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4167 msgid "Restore account"
4168 msgstr ""
4169
4170 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4171 #. TRANS: %s is the page limit.
4172 #, php-format
4173 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4174 msgstr ""
4175
4176 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4177 msgid "Could not retrieve public stream."
4178 msgstr ""
4179
4180 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4181 #. TRANS: %d is the page number.
4182 #, php-format
4183 msgid "Public timeline, page %d"
4184 msgstr ""
4185
4186 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4187 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4188 msgid "Public timeline"
4189 msgstr ""
4190
4191 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4192 msgid "Public Stream Feed (Activity Streams JSON)"
4193 msgstr ""
4194
4195 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4196 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4197 msgstr ""
4198
4199 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4200 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4201 msgstr ""
4202
4203 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4204 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4205 msgstr ""
4206
4207 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4208 #, php-format
4209 msgid ""
4210 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4211 "yet."
4212 msgstr ""
4213
4214 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4215 msgid "Be the first to post!"
4216 msgstr ""
4217
4218 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4219 #, php-format
4220 msgid ""
4221 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4222 msgstr ""
4223
4224 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4225 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4226 #, php-format
4227 msgid ""
4228 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4229 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4230 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4231 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4232 msgstr ""
4233
4234 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4235 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4236 #, php-format
4237 msgid ""
4238 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4239 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4240 "tool."
4241 msgstr ""
4242
4243 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4244 msgid "Public list cloud"
4245 msgstr ""
4246
4247 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4248 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4249 #, php-format
4250 msgid "These are largest lists on %s"
4251 msgstr ""
4252
4253 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4254 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4255 #, php-format
4256 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4257 msgstr ""
4258
4259 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4260 msgid "Be the first to list someone!"
4261 msgstr ""
4262
4263 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4264 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4265 #, php-format
4266 msgid ""
4267 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4268 "someone!"
4269 msgstr ""
4270
4271 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4272 msgid "List cloud"
4273 msgstr ""
4274
4275 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4276 #, php-format
4277 msgid "1 person listed"
4278 msgid_plural "%d people listed"
4279 msgstr[0] ""
4280 msgstr[1] ""
4281
4282 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4283 #, php-format
4284 msgid "%s updates from everyone."
4285 msgstr ""
4286
4287 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4288 msgid "Public tag cloud"
4289 msgstr ""
4290
4291 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4292 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4293 #, php-format
4294 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4295 msgstr ""
4296
4297 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4298 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4299 #. TRANS: and do not change the URL part.
4300 #, php-format
4301 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4302 msgstr ""
4303
4304 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4305 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4306 msgid "Be the first to post one!"
4307 msgstr ""
4308
4309 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4310 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4311 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4312 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4313 #. TRANS: and do not change the URL part.
4314 #, php-format
4315 msgid ""
4316 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4317 "one!"
4318 msgstr ""
4319
4320 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4321 msgid "You are already logged in!"
4322 msgstr ""
4323
4324 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4325 msgid "No such recovery code."
4326 msgstr ""
4327
4328 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4329 msgid "Not a recovery code."
4330 msgstr ""
4331
4332 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4333 msgid "Recovery code for unknown user."
4334 msgstr ""
4335
4336 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4337 msgid "Error with confirmation code."
4338 msgstr ""
4339
4340 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4341 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4342 msgstr ""
4343
4344 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4345 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4346 msgstr ""
4347
4348 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4349 msgid ""
4350 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4351 "the email address you have stored in your account."
4352 msgstr ""
4353
4354 #. TRANS: Page notice for password change page.
4355 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4356 msgstr ""
4357
4358 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4359 msgid "Password recovery"
4360 msgstr ""
4361
4362 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4363 msgid "Nickname or email address"
4364 msgstr ""
4365
4366 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4367 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4368 msgstr ""
4369
4370 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4371 msgid "Recover"
4372 msgstr ""
4373
4374 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4375 msgctxt "BUTTON"
4376 msgid "Recover"
4377 msgstr ""
4378
4379 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4380 msgid "Reset password"
4381 msgstr ""
4382
4383 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4384 msgid "Recover password"
4385 msgstr ""
4386
4387 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4388 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4389 msgid "Password recovery requested"
4390 msgstr ""
4391
4392 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4393 msgid "Password saved"
4394 msgstr ""
4395
4396 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4397 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4398 msgstr ""
4399
4400 #. TRANS: Button text for password reset form.
4401 msgctxt "BUTTON"
4402 msgid "Reset"
4403 msgstr ""
4404
4405 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4406 msgid "Enter a nickname or email address."
4407 msgstr ""
4408
4409 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4410 msgid ""
4411 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4412 "address registered to your account."
4413 msgstr ""
4414
4415 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4416 msgid "Unexpected password reset."
4417 msgstr ""
4418
4419 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4420 msgid "Password must be 6 characters or more."
4421 msgstr ""
4422
4423 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4424 msgid "Password and confirmation do not match."
4425 msgstr ""
4426
4427 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4428 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4429 msgid "Error setting user."
4430 msgstr ""
4431
4432 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4433 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4434 msgstr ""
4435
4436 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4437 msgid "No id parameter."
4438 msgstr ""
4439
4440 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4441 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4442 #, php-format
4443 msgid "No such file \"%d\"."
4444 msgstr ""
4445
4446 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4447 msgid "Sorry, only invited people can register."
4448 msgstr ""
4449
4450 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4451 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4452 msgstr ""
4453
4454 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4455 msgid "Registration successful"
4456 msgstr ""
4457
4458 #. TRANS: Title for registration page.
4459 msgctxt "TITLE"
4460 msgid "Register"
4461 msgstr ""
4462
4463 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4464 msgid "Registration not allowed."
4465 msgstr ""
4466
4467 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4468 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4469 msgstr ""
4470
4471 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4472 msgid "Email address already exists."
4473 msgstr ""
4474
4475 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4476 msgid "Invalid username or password."
4477 msgstr ""
4478
4479 #. TRANS: Page notice on registration page.
4480 msgid ""
4481 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4482 "link up to friends and colleagues."
4483 msgstr ""
4484
4485 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4486 msgctxt "PASSWORD"
4487 msgid "Confirm"
4488 msgstr ""
4489
4490 #. TRANS: Field label on account registration page.
4491 msgctxt "LABEL"
4492 msgid "Email"
4493 msgstr ""
4494
4495 #. TRANS: Field title on account registration page.
4496 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4497 msgstr ""
4498
4499 #. TRANS: Field title on account registration page.
4500 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4501 msgstr ""
4502
4503 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4504 msgctxt "BUTTON"
4505 msgid "Register"
4506 msgstr ""
4507
4508 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4509 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4510 #, php-format
4511 msgid ""
4512 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4513 msgstr ""
4514
4515 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4516 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4517 #, php-format
4518 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4519 msgstr ""
4520
4521 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4522 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4523 msgstr ""
4524
4525 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4526 msgid "All rights reserved."
4527 msgstr ""
4528
4529 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4530 #, php-format
4531 msgid ""
4532 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4533 "email address, IM address, and phone number."
4534 msgstr ""
4535
4536 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4537 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4538 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4539 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4540 #, php-format
4541 msgid ""
4542 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4543 "want to...\n"
4544 "\n"
4545 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4546 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4547 "notices through instant messages.\n"
4548 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4549 "share your interests. \n"
4550 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4551 "others more about you. \n"
4552 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4553 "missed. \n"
4554 "\n"
4555 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4556 msgstr ""
4557
4558 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4559 msgid ""
4560 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4561 "to confirm your email address.)"
4562 msgstr ""
4563
4564 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4565 #. TRANS: %s is a username.
4566 #, php-format
4567 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4568 msgstr ""
4569
4570 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4571 #. TRANS: %s is a profile URL.
4572 #, php-format
4573 msgid ""
4574 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4575 "correctly, please try retrying later."
4576 msgstr ""
4577
4578 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4579 msgid "Unlisted"
4580 msgstr ""
4581
4582 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4583 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4584 msgstr ""
4585
4586 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4587 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4588 msgid "No notice specified."
4589 msgstr ""
4590
4591 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4592 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4593 msgid "Repeated"
4594 msgstr ""
4595
4596 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4597 msgid "Repeated!"
4598 msgstr ""
4599
4600 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4601 #. TRANS: %s is a user nickname.
4602 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4603 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4604 #. TRANS: %s is a username.
4605 #, php-format
4606 msgid "Replies to %s"
4607 msgstr ""
4608
4609 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4610 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4611 #, php-format
4612 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4613 msgstr ""
4614
4615 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4616 #. TRANS: %s is a user nickname.
4617 #, php-format
4618 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4619 msgstr ""
4620
4621 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4622 #. TRANS: %s is a user nickname.
4623 #, php-format
4624 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4625 msgstr ""
4626
4627 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4628 #. TRANS: %s is a user nickname.
4629 #, php-format
4630 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4631 msgstr ""
4632
4633 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4634 #. TRANS: %s is a user nickname.
4635 #, php-format
4636 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4637 msgstr ""
4638
4639 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4640 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4641 #, php-format
4642 msgid ""
4643 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4644 "notice to them yet."
4645 msgstr ""
4646
4647 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4648 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4649 #, php-format
4650 msgid ""
4651 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4652 "[join groups](%%action.groups%%)."
4653 msgstr ""
4654
4655 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4656 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4657 #, php-format
4658 msgid ""
4659 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4660 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4661 msgstr ""
4662
4663 #. TRANS: RSS reply feed description.
4664 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4665 #, php-format
4666 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4667 msgstr ""
4668
4669 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4670 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4671 msgstr ""
4672
4673 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4674 msgid "You may not restore your account."
4675 msgstr ""
4676
4677 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4678 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4679 msgid "No uploaded file."
4680 msgstr ""
4681
4682 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4683 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4684 msgstr ""
4685
4686 #. TRANS: Client exception.
4687 msgid ""
4688 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4689 "the HTML form."
4690 msgstr ""
4691
4692 #. TRANS: Client exception.
4693 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4694 msgstr ""
4695
4696 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4697 msgid "Missing a temporary folder."
4698 msgstr ""
4699
4700 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4701 msgid "Failed to write file to disk."
4702 msgstr ""
4703
4704 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4705 msgid "File upload stopped by extension."
4706 msgstr ""
4707
4708 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4709 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4710 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4711 msgid "System error uploading file."
4712 msgstr ""
4713
4714 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4715 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4716 msgid "Not an Atom feed."
4717 msgstr ""
4718
4719 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4720 msgid ""
4721 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4722 "profile page."
4723 msgstr ""
4724
4725 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4726 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4727 msgstr ""
4728
4729 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4730 msgid ""
4731 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4732 "\">Activity Streams</a> format."
4733 msgstr ""
4734
4735 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4736 msgid "Upload the file"
4737 msgstr ""
4738
4739 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4740 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4741 msgstr ""
4742
4743 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4744 msgid "User does not have this role."
4745 msgstr ""
4746
4747 #. TRANS: Engine name for RSD.
4748 #. TRANS: Engine name.
4749 msgid "StatusNet"
4750 msgstr ""
4751
4752 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4753 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4754 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4755 msgstr ""
4756
4757 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4758 msgid "User is already sandboxed."
4759 msgstr ""
4760
4761 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4762 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4763 #, php-format
4764 msgid "Not a valid list: %s."
4765 msgstr ""
4766
4767 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4768 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4769 #, php-format
4770 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4771 msgstr ""
4772
4773 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4774 msgctxt "TITLE"
4775 msgid "Sessions"
4776 msgstr ""
4777
4778 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4779 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4780 msgstr ""
4781
4782 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4783 msgctxt "LEGEND"
4784 msgid "Sessions"
4785 msgstr ""
4786
4787 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4788 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4789 msgid "Handle sessions"
4790 msgstr ""
4791
4792 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4793 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4794 msgid "Handle sessions ourselves."
4795 msgstr ""
4796
4797 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4798 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4799 msgid "Session debugging"
4800 msgstr ""
4801
4802 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4803 msgid "Enable debugging output for sessions."
4804 msgstr ""
4805
4806 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4807 msgid "Save session settings"
4808 msgstr ""
4809
4810 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4811 msgid "You must be logged in to view an application."
4812 msgstr ""
4813
4814 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4815 msgid "Application profile"
4816 msgstr ""
4817
4818 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4819 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4820 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4821 #, php-format
4822 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4823 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4824 msgstr[0] ""
4825 msgstr[1] ""
4826
4827 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4828 msgid "Application actions"
4829 msgstr ""
4830
4831 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4832 msgctxt "EDITAPP"
4833 msgid "Edit"
4834 msgstr ""
4835
4836 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4837 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4838 msgid "Reset key & secret"
4839 msgstr ""
4840
4841 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4842 msgid "Application info"
4843 msgstr ""
4844
4845 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4846 msgid ""
4847 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4848 "not supported."
4849 msgstr ""
4850
4851 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4852 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4853 msgstr ""
4854
4855 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4856 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4857 #, php-format
4858 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4859 msgstr ""
4860
4861 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4862 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4863 msgstr ""
4864
4865 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4866 #, php-format
4867 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
4868 msgstr ""
4869
4870 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4871 #, php-format
4872 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4873 msgstr ""
4874
4875 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4876 #, php-format
4877 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4878 msgstr ""
4879
4880 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4881 #, php-format
4882 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4883 msgstr ""
4884
4885 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4886 msgid ""
4887 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4888 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4889 msgstr ""
4890
4891 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4892 #. TRANS: %s is a username.
4893 #, php-format
4894 msgid ""
4895 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4896 "would add to their favorites :)"
4897 msgstr ""
4898
4899 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4900 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4901 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4902 #, php-format
4903 msgid ""
4904 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4905 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4906 "their favorites :)"
4907 msgstr ""
4908
4909 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4910 msgid "This is a way to share what you like."
4911 msgstr ""
4912
4913 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4914 #, php-format
4915 msgid "%s group"
4916 msgstr ""
4917
4918 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4919 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4920 #, php-format
4921 msgid "%1$s group, page %2$d"
4922 msgstr ""
4923
4924 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4925 #, php-format
4926 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
4927 msgstr ""
4928
4929 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4930 #, php-format
4931 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4932 msgstr ""
4933
4934 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4935 #, php-format
4936 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4937 msgstr ""
4938
4939 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4940 #, php-format
4941 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4942 msgstr ""
4943
4944 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4945 #, php-format
4946 msgid "FOAF for %s group"
4947 msgstr ""
4948
4949 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4950 msgid "Members"
4951 msgstr ""
4952
4953 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4954 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
4955 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
4956 #. TRANS: Empty list message for tags.
4957 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4958 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4959 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4960 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
4961 msgid "(None)"
4962 msgstr ""
4963
4964 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4965 msgid "All members"
4966 msgstr ""
4967
4968 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4969 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4970 msgid "Statistics"
4971 msgstr ""
4972
4973 #. TRANS: Label for group creation date.
4974 msgctxt "LABEL"
4975 msgid "Created"
4976 msgstr ""
4977
4978 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4979 msgctxt "LABEL"
4980 msgid "Members"
4981 msgstr ""
4982
4983 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4984 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4985 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4986 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4987 #, php-format
4988 msgid ""
4989 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4990 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4991 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4992 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4993 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4994 msgstr ""
4995
4996 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4997 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4998 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4999 #, php-format
5000 msgid ""
5001 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5002 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5003 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5004 "their life and interests. "
5005 msgstr ""
5006
5007 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5008 msgctxt "TITLE"
5009 msgid "Admins"
5010 msgstr ""
5011
5012 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5013 msgid "No such message."
5014 msgstr ""
5015
5016 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5017 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5018 msgstr ""
5019
5020 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5021 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5022 #, php-format
5023 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5024 msgstr ""
5025
5026 #. TRANS: Page title for single message display.
5027 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5028 #, php-format
5029 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5030 msgstr ""
5031
5032 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5033 msgid "Not available."
5034 msgstr ""
5035
5036 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5037 msgid "Notice deleted."
5038 msgstr ""
5039
5040 #. TRANS: Title for private list timeline.
5041 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5042 #, php-format
5043 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5044 msgstr ""
5045
5046 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5047 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5048 #, php-format
5049 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5050 msgstr ""
5051
5052 #. TRANS: Title for private list timeline.
5053 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5054 #, php-format
5055 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5056 msgstr ""
5057
5058 #. TRANS: Title for private list timeline.
5059 #. TRANS: %s is a list.
5060 #, php-format
5061 msgid "Private timeline of %s list by you"
5062 msgstr ""
5063
5064 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5065 #. TRANS: %s is a list.
5066 #, php-format
5067 msgid "Timeline for %s list by you"
5068 msgstr ""
5069
5070 #. TRANS: Title for private list timeline.
5071 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5072 #, php-format
5073 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5074 msgstr ""
5075
5076 #. TRANS: Feed title.
5077 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5078 #, php-format
5079 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5080 msgstr ""
5081
5082 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5083 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5084 #, php-format
5085 msgid ""
5086 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5087 "yet."
5088 msgstr ""
5089
5090 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5091 msgid "Try tagging more people."
5092 msgstr ""
5093
5094 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5095 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5096 #, php-format
5097 msgid ""
5098 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5099 "this timeline!"
5100 msgstr ""
5101
5102 #. TRANS: Header on show list page.
5103 msgid "Listed"
5104 msgstr ""
5105
5106 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5107 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5108 msgid "Show all"
5109 msgstr ""
5110
5111 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5112 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5113 msgid "Subscribers"
5114 msgstr ""
5115
5116 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5117 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5118 msgid "All subscribers"
5119 msgstr ""
5120
5121 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5122 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5123 #, php-format
5124 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5125 msgstr ""
5126
5127 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5128 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5129 #, php-format
5130 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5131 msgstr ""
5132
5133 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5134 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5135 #, php-format
5136 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5137 msgstr ""
5138
5139 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5140 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5141 #, php-format
5142 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5143 msgstr ""
5144
5145 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5146 #. TRANS: %s is a user nickname.
5147 #, php-format
5148 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5149 msgstr ""
5150
5151 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5152 #. TRANS: %s is a user nickname.
5153 #, php-format
5154 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5155 msgstr ""
5156
5157 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5158 #. TRANS: %s is a user nickname.
5159 #, php-format
5160 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5161 msgstr ""
5162
5163 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5164 #. TRANS: %s is a user nickname.
5165 #, php-format
5166 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5167 msgstr ""
5168
5169 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5170 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5171 #, php-format
5172 msgid "FOAF for %s"
5173 msgstr ""
5174
5175 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5176 #, php-format
5177 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5178 msgstr ""
5179
5180 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5181 msgid ""
5182 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5183 "would be a good time to start :)"
5184 msgstr ""
5185
5186 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5187 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5188 #, php-format
5189 msgid ""
5190 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5191 "%?status_textarea=%2$s)."
5192 msgstr ""
5193
5194 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5195 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5196 #, php-format
5197 msgid ""
5198 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5199 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5200 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5201 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5202 msgstr ""
5203
5204 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5205 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5206 #, php-format
5207 msgid ""
5208 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5209 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5210 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5211 msgstr ""
5212
5213 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5214 #, php-format
5215 msgid "Repeat of %s"
5216 msgstr ""
5217
5218 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5219 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5220 msgid "You cannot silence users on this site."
5221 msgstr ""
5222
5223 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5224 msgid "User is already silenced."
5225 msgstr ""
5226
5227 #. TRANS: Title for site administration panel.
5228 msgctxt "TITLE"
5229 msgid "Site"
5230 msgstr ""
5231
5232 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5233 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5234 msgstr ""
5235
5236 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5237 msgid "Site name must have non-zero length."
5238 msgstr ""
5239
5240 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5241 msgid "You must have a valid contact email address."
5242 msgstr ""
5243
5244 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5245 msgid "Invalid logo URL."
5246 msgstr "Няслушны URL-адрас лягатыпу."
5247
5248 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5249 msgid "Invalid SSL logo URL."
5250 msgstr "Няслушны URL-адрас лягатыпу SSL."
5251
5252 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5253 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5254 #, php-format
5255 msgid "Unknown language \"%s\"."
5256 msgstr ""
5257
5258 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5259 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5260 msgstr ""
5261
5262 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5263 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5264 msgstr ""
5265
5266 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5267 msgctxt "LEGEND"
5268 msgid "General"
5269 msgstr ""
5270
5271 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5272 msgctxt "LABEL"
5273 msgid "Site name"
5274 msgstr ""
5275
5276 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5277 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5278 msgstr ""
5279
5280 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5281 msgid "Brought by"
5282 msgstr ""
5283
5284 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5285 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5286 msgstr ""
5287
5288 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5289 msgid "Brought by URL"
5290 msgstr ""
5291
5292 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5293 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5294 msgstr ""
5295
5296 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5297 msgid "Email"
5298 msgstr ""
5299
5300 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5301 msgid "Contact email address for your site."
5302 msgstr ""
5303
5304 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5305 msgctxt "LEGEND"
5306 msgid "Local"
5307 msgstr ""
5308
5309 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5310 msgid "Default timezone"
5311 msgstr ""
5312
5313 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5314 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5315 msgstr ""
5316
5317 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5318 msgid "Default language"
5319 msgstr ""
5320
5321 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5322 msgid ""
5323 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5324 msgstr ""
5325
5326 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5327 msgctxt "LEGEND"
5328 msgid "Limits"
5329 msgstr ""
5330
5331 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5332 msgid "Text limit"
5333 msgstr ""
5334
5335 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5336 msgid "Maximum number of characters for notices."
5337 msgstr ""
5338
5339 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5340 msgid "Dupe limit"
5341 msgstr ""
5342
5343 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5344 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5345 msgstr ""
5346
5347 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5348 msgid "Logo"
5349 msgstr ""
5350
5351 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5352 msgid "Site logo"
5353 msgstr "Лягатып сайту"
5354
5355 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5356 msgid "SSL logo"
5357 msgstr "Лягатып SSL"
5358
5359 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5360 msgid "Save the site settings."
5361 msgstr ""
5362
5363 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5364 msgid "Site Notice"
5365 msgstr ""
5366
5367 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5368 msgid "Edit site-wide message"
5369 msgstr ""
5370
5371 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5372 msgid "Unable to save site notice."
5373 msgstr ""
5374
5375 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5376 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5377 msgstr ""
5378
5379 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5380 msgid "Site notice text"
5381 msgstr ""
5382
5383 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5384 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5385 msgstr ""
5386
5387 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5388 msgid "Save site notice."
5389 msgstr ""
5390
5391 #. TRANS: Title for SMS settings.
5392 msgid "SMS settings"
5393 msgstr ""
5394
5395 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5396 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5397 #, php-format
5398 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5399 msgstr ""
5400
5401 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5402 msgid "SMS is not available."
5403 msgstr ""
5404
5405 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5406 msgid "SMS address"
5407 msgstr ""
5408
5409 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5410 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5411 msgstr ""
5412
5413 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5414 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5415 msgstr ""
5416
5417 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5418 msgid "Confirmation code"
5419 msgstr ""
5420
5421 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5422 msgid "Enter the code you received on your phone."
5423 msgstr ""
5424
5425 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5426 msgctxt "BUTTON"
5427 msgid "Confirm"
5428 msgstr ""
5429
5430 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5431 msgid "SMS phone number"
5432 msgstr ""
5433
5434 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5435 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5436 msgstr ""
5437
5438 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5439 msgid "SMS preferences"
5440 msgstr ""
5441
5442 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5443 msgid ""
5444 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5445 "from my carrier."
5446 msgstr ""
5447
5448 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5449 msgid "SMS preferences saved."
5450 msgstr ""
5451
5452 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5453 msgid "No phone number."
5454 msgstr ""
5455
5456 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5457 msgid "No carrier selected."
5458 msgstr ""
5459
5460 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5461 msgid "That is already your phone number."
5462 msgstr ""
5463
5464 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5465 msgid "That phone number already belongs to another user."
5466 msgstr ""
5467
5468 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5469 msgid ""
5470 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5471 "for the code and instructions on how to use it."
5472 msgstr ""
5473
5474 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5475 msgid "That is the wrong confirmation number."
5476 msgstr ""
5477
5478 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5479 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5480 msgstr ""
5481
5482 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5483 msgid "SMS confirmation cancelled."
5484 msgstr ""
5485
5486 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5487 #. TRANS: registered for the active user.
5488 msgid "That is not your phone number."
5489 msgstr ""
5490
5491 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5492 msgid "The SMS phone number was removed."
5493 msgstr ""
5494
5495 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5496 msgid "Mobile carrier"
5497 msgstr ""
5498
5499 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5500 msgid "Select a carrier"
5501 msgstr ""
5502
5503 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5504 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5505 #, php-format
5506 msgid ""
5507 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5508 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5509 msgstr ""
5510
5511 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5512 msgid "No code entered."
5513 msgstr ""
5514
5515 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5516 msgctxt "TITLE"
5517 msgid "Snapshots"
5518 msgstr ""
5519
5520 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5521 msgid "Manage snapshot configuration"
5522 msgstr ""
5523
5524 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5525 msgid "Invalid snapshot run value."
5526 msgstr ""
5527
5528 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5529 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5530 msgstr ""
5531
5532 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5533 msgid "Invalid snapshot report URL."
5534 msgstr ""
5535
5536 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5537 msgctxt "LEGEND"
5538 msgid "Snapshots"
5539 msgstr ""
5540
5541 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5542 msgid "Randomly during web hit"
5543 msgstr ""
5544
5545 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5546 msgid "In a scheduled job"
5547 msgstr ""
5548
5549 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5550 msgid "Data snapshots"
5551 msgstr ""
5552
5553 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5554 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5555 msgstr ""
5556
5557 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5558 msgid "Frequency"
5559 msgstr ""
5560
5561 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5562 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5563 msgstr ""
5564
5565 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5566 msgid "Report URL"
5567 msgstr ""
5568
5569 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5570 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5571 msgstr ""
5572
5573 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5574 msgid "Save snapshot settings."
5575 msgstr ""
5576
5577 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5578 msgid "You are not subscribed to that profile."
5579 msgstr ""
5580
5581 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5582 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5583 msgid "Could not save subscription."
5584 msgstr ""
5585
5586 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5587 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5588 msgstr ""
5589
5590 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5591 #. TRANS: %s is the name of the user.
5592 #, php-format
5593 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5594 msgstr ""
5595
5596 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5597 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5598 #, php-format
5599 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5600 msgstr ""
5601
5602 #. TRANS: Page notice for group members page.
5603 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5604 msgstr ""
5605
5606 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5607 msgid "Subscribed"
5608 msgstr "Падпісаны"
5609
5610 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5611 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5612 msgstr ""
5613
5614 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5615 msgid "No ID given."
5616 msgstr ""
5617
5618 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5619 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5620 #, php-format
5621 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5622 msgstr ""
5623
5624 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5625 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5626 #, php-format
5627 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5628 msgstr ""
5629
5630 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5631 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5632 #, php-format
5633 msgid "%s subscribers"
5634 msgstr ""
5635
5636 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5637 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5638 #, php-format
5639 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5640 msgstr ""
5641
5642 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5643 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5644 msgid "These are the people who listen to your notices."
5645 msgstr ""
5646
5647 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5648 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5649 #, php-format
5650 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5651 msgstr ""
5652
5653 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5654 msgid ""
5655 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5656 "return the favor."
5657 msgstr ""
5658
5659 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5660 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5661 #, php-format
5662 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5663 msgstr ""
5664
5665 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5666 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5667 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5668 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5669 #. TRANS: and do not change the URL part.
5670 #, php-format
5671 msgid ""
5672 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5673 "%) and be the first?"
5674 msgstr ""
5675
5676 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5677 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5678 #, php-format
5679 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5680 msgstr ""
5681
5682 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5683 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5684 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5685 msgstr ""
5686
5687 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5688 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5689 #, php-format
5690 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5691 msgstr ""
5692
5693 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5694 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5695 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5696 #. TRANS: and do not change the URL part.
5697 #, php-format
5698 msgid ""
5699 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5700 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5701 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5702 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5703 "automatically subscribe to people you already follow there."
5704 msgstr ""
5705
5706 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5707 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5708 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5709 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5710 #, php-format
5711 msgid "%s is not listening to anyone."
5712 msgstr ""
5713
5714 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5715 #, php-format
5716 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5717 msgstr ""
5718
5719 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5720 msgctxt "LABEL"
5721 msgid "IM"
5722 msgstr ""
5723
5724 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5725 msgid "SMS"
5726 msgstr ""
5727
5728 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5729 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5730 #, php-format
5731 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5732 msgstr ""
5733
5734 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5735 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5736 #, php-format
5737 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5738 msgstr ""
5739
5740 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5741 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5742 #, php-format
5743 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5744 msgstr ""
5745
5746 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5747 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5748 #, php-format
5749 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5750 msgstr ""
5751
5752 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5753 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5754 #, php-format
5755 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5756 msgstr ""
5757
5758 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5759 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5760 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5761 msgid "You cannot tag this user."
5762 msgstr ""
5763
5764 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5765 msgid "List a profile"
5766 msgstr ""
5767
5768 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5769 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5770 #, php-format
5771 msgctxt "ADDTOLIST"
5772 msgid "List %s"
5773 msgstr ""
5774
5775 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5776 msgctxt "TITLE"
5777 msgid "Error"
5778 msgstr ""
5779
5780 #. TRANS: Header in list form.
5781 msgid "User profile"
5782 msgstr ""
5783
5784 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5785 msgid "List user"
5786 msgstr ""
5787
5788 #. TRANS: Field label on list form.
5789 msgctxt "LABEL"
5790 msgid "Lists"
5791 msgstr ""
5792
5793 #. TRANS: Field title on list form.
5794 msgid ""
5795 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5796 "separated."
5797 msgstr ""
5798
5799 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5800 msgctxt "TITLE"
5801 msgid "Tags"
5802 msgstr ""
5803
5804 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5805 msgid "Lists saved."
5806 msgstr ""
5807
5808 #. TRANS: Page notice.
5809 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5810 msgstr ""
5811
5812 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5813 msgid "No such tag."
5814 msgstr ""
5815
5816 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5817 msgid "You haven't blocked that user."
5818 msgstr ""
5819
5820 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5821 msgid "User is not sandboxed."
5822 msgstr ""
5823
5824 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5825 msgid "User is not silenced."
5826 msgstr ""
5827
5828 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5829 msgid "Unsubscribed"
5830 msgstr ""
5831
5832 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
5833 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5834 #, php-format
5835 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
5836 msgstr ""
5837
5838 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5839 msgid "URL settings"
5840 msgstr ""
5841
5842 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5843 msgid "Manage various other options."
5844 msgstr ""
5845
5846 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5847 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5848 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5849 msgid " (free service)"
5850 msgstr ""
5851
5852 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5853 msgid "[none]"
5854 msgstr ""
5855
5856 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5857 msgid "[internal]"
5858 msgstr ""
5859
5860 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5861 msgid "Shorten URLs with"
5862 msgstr ""
5863
5864 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5865 msgid "Automatic shortening service to use."
5866 msgstr ""
5867
5868 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5869 msgid "URL longer than"
5870 msgstr ""
5871
5872 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5873 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5874 msgstr ""
5875
5876 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5877 msgid "Text longer than"
5878 msgstr ""
5879
5880 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5881 msgid ""
5882 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5883 msgstr ""
5884
5885 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5886 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5887 msgstr ""
5888
5889 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5890 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5891 msgstr ""
5892
5893 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5894 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5895 msgstr ""
5896
5897 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5898 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5899 msgstr ""
5900
5901 #. TRANS: User admin panel title.
5902 msgctxt "TITLE"
5903 msgid "User"
5904 msgstr ""
5905
5906 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5907 msgid "User settings for this StatusNet site"
5908 msgstr ""
5909
5910 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5911 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5912 msgstr ""
5913
5914 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5915 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5916 msgstr ""
5917
5918 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5919 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5920 #, php-format
5921 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5922 msgstr ""
5923
5924 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
5925 msgctxt "LEGEND"
5926 msgid "Profile"
5927 msgstr ""
5928
5929 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5930 msgid "Bio Limit"
5931 msgstr ""
5932
5933 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5934 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5935 msgstr ""
5936
5937 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5938 msgid "New users"
5939 msgstr ""
5940
5941 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5942 msgid "New user welcome"
5943 msgstr ""
5944
5945 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5946 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5947 msgstr ""
5948
5949 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5950 msgid "Default subscription"
5951 msgstr ""
5952
5953 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5954 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5955 msgstr ""
5956
5957 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5958 msgid "Invitations"
5959 msgstr ""
5960
5961 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5962 msgid "Invitations enabled"
5963 msgstr ""
5964
5965 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5966 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5967 msgstr ""
5968
5969 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5970 msgid "Save user settings."
5971 msgstr ""
5972
5973 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
5974 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
5975 #, php-format
5976 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5977 msgstr ""
5978
5979 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
5980 msgid "Search for more groups"
5981 msgstr ""
5982
5983 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
5984 #. TRANS: %s is a user nickname.
5985 #, php-format
5986 msgid "%s is not a member of any group."
5987 msgstr ""
5988
5989 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
5990 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
5991 #, php-format
5992 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5993 msgstr ""
5994
5995 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5996 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5997 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5998 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5999 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6000 #, php-format
6001 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6002 msgstr ""
6003
6004 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6005 #, php-format
6006 msgid "StatusNet %s"
6007 msgstr ""
6008
6009 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6010 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6011 #, php-format
6012 msgid ""
6013 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6014 "Inc. and contributors."
6015 msgstr ""
6016
6017 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6018 msgid "Contributors"
6019 msgstr ""
6020
6021 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6022 msgid "License"
6023 msgstr ""
6024
6025 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6026 msgid ""
6027 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6028 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6029 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6030 "any later version. "
6031 msgstr ""
6032
6033 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6034 msgid ""
6035 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6036 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6037 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6038 "for more details. "
6039 msgstr ""
6040
6041 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6042 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6043 #, php-format
6044 msgid ""
6045 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6046 "along with this program.  If not, see %s."
6047 msgstr ""
6048
6049 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6050 msgid "Plugins"
6051 msgstr ""
6052
6053 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6054 msgctxt "HEADER"
6055 msgid "Name"
6056 msgstr ""
6057
6058 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6059 msgctxt "HEADER"
6060 msgid "Version"
6061 msgstr ""
6062
6063 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6064 msgctxt "HEADER"
6065 msgid "Author(s)"
6066 msgstr ""
6067
6068 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6069 msgctxt "HEADER"
6070 msgid "Description"
6071 msgstr ""
6072
6073 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6074 msgid "Favor"
6075 msgstr ""
6076
6077 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6078 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6079 #, php-format
6080 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6081 msgstr ""
6082
6083 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6084 #, php-format
6085 msgid "Cannot process URL '%s'"
6086 msgstr ""
6087
6088 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6089 msgid "Robin thinks something is impossible."
6090 msgstr ""
6091
6092 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6093 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6094 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6095 #, php-format
6096 msgid ""
6097 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6098 "Try to upload a smaller version."
6099 msgid_plural ""
6100 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6101 "Try to upload a smaller version."
6102 msgstr[0] ""
6103 msgstr[1] ""
6104
6105 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6106 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6107 #, php-format
6108 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6109 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6110 msgstr[0] ""
6111 msgstr[1] ""
6112
6113 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6114 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6115 #, php-format
6116 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6117 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6118 msgstr[0] ""
6119 msgstr[1] ""
6120
6121 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6122 msgid "Invalid filename."
6123 msgstr ""
6124
6125 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6126 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6127 #, php-format
6128 msgid "Profile ID %s is invalid."
6129 msgstr ""
6130
6131 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6132 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6133 #, php-format
6134 msgid "Group ID %s is invalid."
6135 msgstr ""
6136
6137 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6138 msgid "Group join failed."
6139 msgstr ""
6140
6141 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6142 msgid "Not part of group."
6143 msgstr ""
6144
6145 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6146 msgid "Group leave failed."
6147 msgstr ""
6148
6149 #. TRANS: Activity title.
6150 msgid "Join"
6151 msgstr ""
6152
6153 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6154 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6155 #, php-format
6156 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6157 msgstr ""
6158
6159 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6160 msgid "Could not update local group."
6161 msgstr ""
6162
6163 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6164 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6165 #, php-format
6166 msgid "Could not create login token for %s"
6167 msgstr ""
6168
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Cannot instantiate class "
6171 msgstr "Немагчыма захаваць новы пароль."
6172
6173 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6174 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6175 msgstr ""
6176
6177 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6178 msgid "You are banned from sending direct messages."
6179 msgstr ""
6180
6181 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6182 msgid "Could not insert message."
6183 msgstr ""
6184
6185 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6186 msgid "Could not update message with new URI."
6187 msgstr ""
6188
6189 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6190 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6191 #, php-format
6192 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6193 msgstr ""
6194
6195 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6196 #, php-format
6197 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6198 msgstr ""
6199
6200 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6201 msgid "Problem saving notice. Too long."
6202 msgstr ""
6203
6204 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6205 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6206 msgstr ""
6207
6208 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6209 msgid ""
6210 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6211 msgstr ""
6212
6213 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6214 msgid ""
6215 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6216 "few minutes."
6217 msgstr ""
6218
6219 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6220 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6221 msgstr ""
6222
6223 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6224 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6225 msgstr ""
6226
6227 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6228 msgid "You cannot repeat your own notice."
6229 msgstr ""
6230
6231 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6232 msgid "Cannot repeat a private notice."
6233 msgstr ""
6234
6235 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6236 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6237 msgstr ""
6238
6239 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6240 msgid "You already repeated that notice."
6241 msgstr ""
6242
6243 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6244 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6245 #, php-format
6246 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6247 msgstr ""
6248
6249 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6250 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6251 msgid "Problem saving notice."
6252 msgstr ""
6253
6254 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6255 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6256 msgstr ""
6257
6258 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6259 msgid "Problem saving group inbox."
6260 msgstr ""
6261
6262 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6263 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6264 #, php-format
6265 msgid "RT @%1$s %2$s"
6266 msgstr ""
6267
6268 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6269 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6270 #, php-format
6271 msgctxt "FANCYNAME"
6272 msgid "%1$s (%2$s)"
6273 msgstr ""
6274
6275 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6276 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6277 #, php-format
6278 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6279 msgstr ""
6280
6281 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6282 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6283 #, php-format
6284 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6285 msgstr ""
6286
6287 #. TRANS: Server exception.
6288 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6289 msgstr ""
6290
6291 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6292 msgid "No tagger specified."
6293 msgstr ""
6294
6295 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6296 msgid "No tag specified."
6297 msgstr ""
6298
6299 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6300 msgid "Could not create profile tag."
6301 msgstr ""
6302
6303 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6304 msgid "Could not set profile tag URI."
6305 msgstr ""
6306
6307 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6308 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6309 msgstr ""
6310
6311 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6312 #, php-format
6313 msgid ""
6314 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6315 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6316 msgstr ""
6317
6318 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6319 #, php-format
6320 msgid ""
6321 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6322 "allowed number.Try unlisting others first."
6323 msgstr ""
6324
6325 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6326 msgid "Adding list subscription failed."
6327 msgstr ""
6328
6329 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6330 msgid "Removing list subscription failed."
6331 msgstr ""
6332
6333 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6334 msgid "Missing profile."
6335 msgstr ""
6336
6337 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6338 msgid "Unable to save tag."
6339 msgstr ""
6340
6341 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6342 msgid "You have been banned from subscribing."
6343 msgstr ""
6344
6345 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6346 msgid "Already subscribed!"
6347 msgstr ""
6348
6349 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6350 msgid "User has blocked you."
6351 msgstr ""
6352
6353 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6354 msgid "Not subscribed!"
6355 msgstr ""
6356
6357 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6358 msgid "Could not delete self-subscription."
6359 msgstr ""
6360
6361 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6362 msgid "Could not delete subscription."
6363 msgstr ""
6364
6365 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6366 msgctxt "TITLE"
6367 msgid "Follow"
6368 msgstr ""
6369
6370 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6371 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6372 #, php-format
6373 msgid "%1$s is now following %2$s."
6374 msgstr ""
6375
6376 #. TRANS: Notice given on user registration.
6377 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6378 #, php-format
6379 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6380 msgstr ""
6381
6382 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6383 msgid "Not implemented since inbox change."
6384 msgstr ""
6385
6386 #. TRANS: Server exception.
6387 msgid "No single user defined for single-user mode."
6388 msgstr ""
6389
6390 #. TRANS: Server exception.
6391 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6392 msgstr ""
6393
6394 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6395 msgid "No user with that email address or username."
6396 msgstr ""
6397
6398 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6399 msgid "No registered email address for that user."
6400 msgstr ""
6401
6402 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6403 msgid "Error saving address confirmation."
6404 msgstr ""
6405
6406 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6407 msgid "Could not create group."
6408 msgstr ""
6409
6410 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6411 msgid "Could not set group URI."
6412 msgstr ""
6413
6414 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6415 msgid "Could not set group membership."
6416 msgstr ""
6417
6418 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6419 msgid "Could not save local group info."
6420 msgstr ""
6421
6422 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6423 #. TRANS: %s is the remote site.
6424 #, php-format
6425 msgid "Cannot locate account %s."
6426 msgstr ""
6427
6428 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6429 #. TRANS: %s is the remote site.
6430 #, php-format
6431 msgid "Cannot find XRD for %s."
6432 msgstr ""
6433
6434 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6435 #. TRANS: %s is the remote site.
6436 #, php-format
6437 msgid "No AtomPub API service for %s."
6438 msgstr ""
6439
6440 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6441 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6442 msgid "User actions"
6443 msgstr ""
6444
6445 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6446 msgid "User deletion in progress..."
6447 msgstr ""
6448
6449 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6450 msgid "Edit profile settings."
6451 msgstr ""
6452
6453 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6454 msgctxt "BUTTON"
6455 msgid "Edit"
6456 msgstr ""
6457
6458 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6459 msgid "Send a direct message to this user."
6460 msgstr ""
6461
6462 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6463 msgctxt "BUTTON"
6464 msgid "Message"
6465 msgstr ""
6466
6467 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6468 msgid "Moderate"
6469 msgstr ""
6470
6471 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6472 msgid "User role"
6473 msgstr ""
6474
6475 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6476 msgctxt "role"
6477 msgid "Administrator"
6478 msgstr ""
6479
6480 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6481 msgctxt "role"
6482 msgid "Moderator"
6483 msgstr ""
6484
6485 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
6486 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
6487 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
6488 msgctxt "BUTTON"
6489 msgid "Subscribe"
6490 msgstr ""
6491
6492 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6493 #, php-format
6494 msgid "%1$s - %2$s"
6495 msgstr ""
6496
6497 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6498 msgid "Untitled page"
6499 msgstr ""
6500
6501 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6502 msgctxt "TOOLTIP"
6503 msgid "Show more"
6504 msgstr ""
6505
6506 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6507 msgctxt "BUTTON"
6508 msgid "Reply"
6509 msgstr ""
6510
6511 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6512 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6513 msgid "Write a reply..."
6514 msgstr ""
6515
6516 #. TRANS: Tab on the notice form.
6517 msgctxt "TAB"
6518 msgid "Status"
6519 msgstr ""
6520
6521 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6522 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6523 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6524 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6525 #, php-format
6526 msgid ""
6527 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6528 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6529 msgstr ""
6530
6531 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6532 #, php-format
6533 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6534 msgstr ""
6535
6536 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6537 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6538 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6539 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6540 #, php-format
6541 msgid ""
6542 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6543 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6544 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6545 msgstr ""
6546
6547 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6548 #. TRANS: %1$s is the site name.
6549 #, php-format
6550 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6551 msgstr ""
6552
6553 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6554 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6555 #, php-format
6556 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6557 msgstr ""
6558
6559 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6560 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6561 msgstr ""
6562
6563 #. TRANS: license message in footer.
6564 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6565 #, php-format
6566 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6567 msgstr ""
6568
6569 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6570 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6571 msgid "After"
6572 msgstr ""
6573
6574 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6575 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6576 msgid "Before"
6577 msgstr ""
6578
6579 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6580 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6581 msgstr ""
6582
6583 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6584 #, php-format
6585 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6586 msgstr ""
6587
6588 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6589 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6590 msgstr ""
6591
6592 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6593 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6594 msgstr ""
6595
6596 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6597 msgid "Unknown profile."
6598 msgstr ""
6599
6600 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6601 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6602 msgstr ""
6603
6604 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6605 msgid "Remote profile is not a group!"
6606 msgstr ""
6607
6608 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6609 msgid "User is already a member of this group."
6610 msgstr ""
6611
6612 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6613 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6614 #, php-format
6615 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6616 msgstr ""
6617
6618 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6619 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6620 msgstr ""
6621
6622 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6623 #. TRANS: %s is the notice URI.
6624 #, php-format
6625 msgid "No content for notice %s."
6626 msgstr ""
6627
6628 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6629 #, php-format
6630 msgid "No such user \"%s\"."
6631 msgstr ""
6632
6633 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6634 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6635 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6636 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6637 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6638 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6639 #, php-format
6640 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6641 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6642 msgstr ""
6643
6644 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6645 msgid "Can't handle remote content yet."
6646 msgstr ""
6647
6648 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6649 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6650 msgstr ""
6651
6652 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6653 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6654 msgstr ""
6655
6656 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6657 msgid "You cannot make changes to this site."
6658 msgstr ""
6659
6660 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6661 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6662 msgstr ""
6663
6664 #. TRANS: Client error message.
6665 msgid "showForm() not implemented."
6666 msgstr ""
6667
6668 #. TRANS: Client error message
6669 msgid "saveSettings() not implemented."
6670 msgstr ""
6671
6672 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6673 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6674 msgctxt "HEADER"
6675 msgid "Home"
6676 msgstr ""
6677
6678 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6679 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6680 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6681 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6682 msgctxt "MENU"
6683 msgid "Home"
6684 msgstr ""
6685
6686 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6687 msgctxt "HEADER"
6688 msgid "Admin"
6689 msgstr ""
6690
6691 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6692 msgid "Basic site configuration"
6693 msgstr ""
6694
6695 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6696 msgctxt "MENU"
6697 msgid "Site"
6698 msgstr ""
6699
6700 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6701 msgid "User configuration"
6702 msgstr ""
6703
6704 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6705 msgctxt "MENU"
6706 msgid "User"
6707 msgstr ""
6708
6709 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6710 msgid "Access configuration"
6711 msgstr ""
6712
6713 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6714 msgctxt "MENU"
6715 msgid "Access"
6716 msgstr ""
6717
6718 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6719 msgid "Paths configuration"
6720 msgstr ""
6721
6722 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6723 msgctxt "MENU"
6724 msgid "Paths"
6725 msgstr ""
6726
6727 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6728 msgid "Sessions configuration"
6729 msgstr ""
6730
6731 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6732 msgctxt "MENU"
6733 msgid "Sessions"
6734 msgstr ""
6735
6736 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6737 msgid "Edit site notice"
6738 msgstr ""
6739
6740 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6741 msgctxt "MENU"
6742 msgid "Site notice"
6743 msgstr ""
6744
6745 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6746 msgid "Snapshots configuration"
6747 msgstr ""
6748
6749 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6750 msgctxt "MENU"
6751 msgid "Snapshots"
6752 msgstr ""
6753
6754 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6755 msgid "Set site license"
6756 msgstr ""
6757
6758 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6759 msgctxt "MENU"
6760 msgid "License"
6761 msgstr ""
6762
6763 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6764 msgid "Plugins configuration"
6765 msgstr ""
6766
6767 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6768 msgctxt "MENU"
6769 msgid "Plugins"
6770 msgstr ""
6771
6772 #. TRANS: Client error 401.
6773 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6774 msgstr ""
6775
6776 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6777 msgid "No application for that consumer key."
6778 msgstr ""
6779
6780 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6781 msgid "Not allowed to use API."
6782 msgstr ""
6783
6784 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6785 msgid "Bad access token."
6786 msgstr ""
6787
6788 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6789 msgid "No user for that token."
6790 msgstr ""
6791
6792 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6793 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6794 msgid "Could not authenticate you."
6795 msgstr ""
6796
6797 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6798 msgid "Icon"
6799 msgstr ""
6800
6801 #. TRANS: Form guide.
6802 msgid "Icon for this application"
6803 msgstr ""
6804
6805 #. TRANS: Form input field label for application name.
6806 msgid "Name"
6807 msgstr ""
6808
6809 #. TRANS: Form input field instructions.
6810 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6811 #, php-format
6812 msgid "Describe your application in %d character"
6813 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6814 msgstr[0] ""
6815 msgstr[1] ""
6816
6817 #. TRANS: Form input field instructions.
6818 msgid "Describe your application"
6819 msgstr ""
6820
6821 #. TRANS: Form input field label.
6822 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6823 #. TRANS: Field label for description of list.
6824 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
6825 msgid "Description"
6826 msgstr ""
6827
6828 #. TRANS: Form input field instructions.
6829 msgid "URL of the homepage of this application"
6830 msgstr ""
6831
6832 #. TRANS: Form input field label.
6833 msgid "Source URL"
6834 msgstr ""
6835
6836 #. TRANS: Form input field instructions.
6837 msgid "Organization responsible for this application"
6838 msgstr ""
6839
6840 #. TRANS: Form input field label.
6841 msgid "Organization"
6842 msgstr ""
6843
6844 #. TRANS: Form input field instructions.
6845 msgid "URL for the homepage of the organization"
6846 msgstr ""
6847
6848 #. TRANS: Form input field instructions.
6849 msgid "URL to redirect to after authentication"
6850 msgstr ""
6851
6852 #. TRANS: Radio button label for application type
6853 msgid "Browser"
6854 msgstr ""
6855
6856 #. TRANS: Radio button label for application type
6857 msgid "Desktop"
6858 msgstr ""
6859
6860 #. TRANS: Form guide.
6861 msgid "Type of application, browser or desktop"
6862 msgstr ""
6863
6864 #. TRANS: Radio button label for access type.
6865 msgid "Read-only"
6866 msgstr ""
6867
6868 #. TRANS: Radio button label for access type.
6869 msgid "Read-write"
6870 msgstr ""
6871
6872 #. TRANS: Form guide.
6873 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6874 msgstr ""
6875
6876 #. TRANS: Submit button title.
6877 msgid "Cancel"
6878 msgstr "Скасаваць"
6879
6880 #. TRANS: Submit button title.
6881 #. TRANS: Button text to save a list.
6882 msgid "Save"
6883 msgstr "Захаваць"
6884
6885 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
6886 msgid "Unknown application"
6887 msgstr ""
6888
6889 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
6890 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
6891 msgid " by "
6892 msgstr ""
6893
6894 #. TRANS: Application access type
6895 msgid "read-write"
6896 msgstr ""
6897
6898 #. TRANS: Application access type
6899 msgid "read-only"
6900 msgstr ""
6901
6902 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6903 #, php-format
6904 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6905 msgstr ""
6906
6907 #. TRANS: Access token in the application list.
6908 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6909 #, php-format
6910 msgid "Access token starting with: %s"
6911 msgstr ""
6912
6913 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
6914 msgctxt "BUTTON"
6915 msgid "Revoke"
6916 msgstr ""
6917
6918 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6919 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6920 msgctxt "BUTTON"
6921 msgid "Accept"
6922 msgstr ""
6923
6924 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6925 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6926 msgctxt "BUTTON"
6927 msgid "Reject"
6928 msgstr ""
6929
6930 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
6931 msgid "Author element must contain a name element."
6932 msgstr ""
6933
6934 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6935 msgid "Do not use this method!"
6936 msgstr ""
6937
6938 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
6939 #, php-format
6940 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
6941 msgstr ""
6942
6943 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
6944 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
6945 #, php-format
6946 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
6947 msgstr ""
6948
6949 #. TRANS: Title.
6950 msgid "Notices where this attachment appears"
6951 msgstr ""
6952
6953 #. TRANS: Title.
6954 msgid "Tags for this attachment"
6955 msgstr ""
6956
6957 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6958 msgid "Password changing failed."
6959 msgstr ""
6960
6961 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6962 msgid "Password changing is not allowed."
6963 msgstr ""
6964
6965 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6966 msgid "Block"
6967 msgstr ""
6968
6969 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6970 msgid "Block this user"
6971 msgstr "Заблякаваць гэтага карыстальніка"
6972
6973 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
6974 msgctxt "BUTTON"
6975 msgid "Cancel join request"
6976 msgstr ""
6977
6978 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
6979 msgctxt "BUTTON"
6980 msgid "Cancel subscription request"
6981 msgstr ""
6982
6983 #. TRANS: Title for command results.
6984 msgid "Command results"
6985 msgstr ""
6986
6987 #. TRANS: Title for command results.
6988 msgid "AJAX error"
6989 msgstr ""
6990
6991 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6992 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
6993 msgid "Command complete"
6994 msgstr ""
6995
6996 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6997 msgid "Command failed"
6998 msgstr ""
6999
7000 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7001 msgid "Notice with that id does not exist."
7002 msgstr ""
7003
7004 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7005 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7006 msgid "User has no last notice."
7007 msgstr ""
7008
7009 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7010 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7011 #, php-format
7012 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7013 msgstr ""
7014
7015 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7016 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7017 #, php-format
7018 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7019 msgstr ""
7020
7021 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7022 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7023 msgstr ""
7024
7025 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7026 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7027 msgstr ""
7028
7029 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7030 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7031 #, php-format
7032 msgid "Nudge sent to %s."
7033 msgstr ""
7034
7035 #. TRANS: User statistics text.
7036 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7037 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7038 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7039 #, php-format
7040 msgid ""
7041 "Subscriptions: %1$s\n"
7042 "Subscribers: %2$s\n"
7043 "Notices: %3$s"
7044 msgstr ""
7045
7046 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7047 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7048 msgstr ""
7049
7050 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7051 msgid "Notice marked as fave."
7052 msgstr ""
7053
7054 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7055 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7056 #, php-format
7057 msgid "%1$s joined group %2$s."
7058 msgstr ""
7059
7060 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7061 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7062 #, php-format
7063 msgid "%1$s left group %2$s."
7064 msgstr ""
7065
7066 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7067 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7068 #, php-format
7069 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7070 msgstr ""
7071
7072 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7073 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7074 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7075 #, php-format
7076 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7077 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7078 msgstr[0] ""
7079 msgstr[1] ""
7080
7081 #. TRANS: Separator for list of tags.
7082 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7083 msgid ", "
7084 msgstr ""
7085
7086 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7087 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7088 #, php-format
7089 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7090 msgstr ""
7091
7092 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7093 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7094 #, php-format
7095 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7096 msgstr ""
7097
7098 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7099 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7100 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7101 #, php-format
7102 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7103 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7104 msgstr[0] ""
7105 msgstr[1] ""
7106
7107 #. TRANS: Whois output.
7108 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7109 #, php-format
7110 msgctxt "WHOIS"
7111 msgid "%1$s (%2$s)"
7112 msgstr ""
7113
7114 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7115 #, php-format
7116 msgid "Fullname: %s"
7117 msgstr ""
7118
7119 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7120 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7121 #. TRANS: %s is a location.
7122 #, php-format
7123 msgid "Location: %s"
7124 msgstr ""
7125
7126 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7127 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7128 #. TRANS: %s is a homepage.
7129 #, php-format
7130 msgid "Homepage: %s"
7131 msgstr ""
7132
7133 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7134 #, php-format
7135 msgid "About: %s"
7136 msgstr ""
7137
7138 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7139 #. TRANS: %s is a remote profile.
7140 #, php-format
7141 msgid ""
7142 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7143 "same server."
7144 msgstr ""
7145
7146 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7147 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7148 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7149 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7150 #, php-format
7151 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7152 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7153 msgstr[0] ""
7154 msgstr[1] ""
7155
7156 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7157 msgid "You can't send a message to this user."
7158 msgstr ""
7159
7160 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7161 msgid "Error sending direct message."
7162 msgstr ""
7163
7164 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7165 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7166 #, php-format
7167 msgid "Notice from %s repeated."
7168 msgstr ""
7169
7170 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7171 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7172 #, php-format
7173 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7174 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7175 msgstr[0] ""
7176 msgstr[1] ""
7177
7178 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7179 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7180 #, php-format
7181 msgid "Reply to %s sent."
7182 msgstr ""
7183
7184 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7185 msgid "Error saving notice."
7186 msgstr ""
7187
7188 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7189 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7190 msgstr ""
7191
7192 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7193 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7194 msgstr ""
7195
7196 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7197 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7198 #, php-format
7199 msgid "Subscribed to %s."
7200 msgstr ""
7201
7202 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7203 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7204 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7205 msgstr ""
7206
7207 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7208 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7209 #, php-format
7210 msgid "Unsubscribed from %s."
7211 msgstr ""
7212
7213 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7214 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7215 msgid "Command not yet implemented."
7216 msgstr ""
7217
7218 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7219 msgid "Notification off."
7220 msgstr ""
7221
7222 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7223 msgid "Can't turn off notification."
7224 msgstr ""
7225
7226 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7227 msgid "Notification on."
7228 msgstr ""
7229
7230 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7231 msgid "Can't turn on notification."
7232 msgstr ""
7233
7234 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7235 msgid "Login command is disabled."
7236 msgstr ""
7237
7238 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7239 #. TRANS: %s is a logon link..
7240 #, php-format
7241 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7242 msgstr ""
7243
7244 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7245 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7246 #, php-format
7247 msgid "Unsubscribed %s."
7248 msgstr ""
7249
7250 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7251 msgid "You are not subscribed to anyone."
7252 msgstr ""
7253
7254 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7255 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7256 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7257 msgid "You are subscribed to this person:"
7258 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7259 msgstr[0] ""
7260 msgstr[1] ""
7261
7262 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7263 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7264 msgid "No one is subscribed to you."
7265 msgstr ""
7266
7267 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7268 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7269 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7270 msgid "This person is subscribed to you:"
7271 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7272 msgstr[0] ""
7273 msgstr[1] ""
7274
7275 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7276 #. TRANS: any group subscriptions.
7277 msgid "You are not a member of any groups."
7278 msgstr ""
7279
7280 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7281 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7282 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7283 msgid "You are a member of this group:"
7284 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7285 msgstr[0] ""
7286 msgstr[1] ""
7287
7288 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7289 msgctxt "COMMANDHELP"
7290 msgid "Commands:"
7291 msgstr ""
7292
7293 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7294 msgctxt "COMMANDHELP"
7295 msgid "turn on notifications"
7296 msgstr ""
7297
7298 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7299 msgctxt "COMMANDHELP"
7300 msgid "turn off notifications"
7301 msgstr ""
7302
7303 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7304 msgctxt "COMMANDHELP"
7305 msgid "show this help"
7306 msgstr ""
7307
7308 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7309 msgctxt "COMMANDHELP"
7310 msgid "subscribe to user"
7311 msgstr ""
7312
7313 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7314 msgctxt "COMMANDHELP"
7315 msgid "lists the groups you have joined"
7316 msgstr ""
7317
7318 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7319 msgctxt "COMMANDHELP"
7320 msgid "tag a user"
7321 msgstr ""
7322
7323 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7324 msgctxt "COMMANDHELP"
7325 msgid "untag a user"
7326 msgstr ""
7327
7328 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7329 msgctxt "COMMANDHELP"
7330 msgid "list the people you follow"
7331 msgstr ""
7332
7333 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7334 msgctxt "COMMANDHELP"
7335 msgid "list the people that follow you"
7336 msgstr ""
7337
7338 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7339 msgctxt "COMMANDHELP"
7340 msgid "unsubscribe from user"
7341 msgstr ""
7342
7343 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7344 msgctxt "COMMANDHELP"
7345 msgid "direct message to user"
7346 msgstr ""
7347
7348 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7349 msgctxt "COMMANDHELP"
7350 msgid "get last notice from user"
7351 msgstr ""
7352
7353 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7354 msgctxt "COMMANDHELP"
7355 msgid "get profile info on user"
7356 msgstr ""
7357
7358 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7359 msgctxt "COMMANDHELP"
7360 msgid "force user to stop following you"
7361 msgstr ""
7362
7363 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7364 msgctxt "COMMANDHELP"
7365 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7366 msgstr ""
7367
7368 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7369 msgctxt "COMMANDHELP"
7370 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7371 msgstr ""
7372
7373 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7374 msgctxt "COMMANDHELP"
7375 msgid "repeat a notice with a given id"
7376 msgstr ""
7377
7378 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7379 msgctxt "COMMANDHELP"
7380 msgid "repeat the last notice from user"
7381 msgstr ""
7382
7383 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7384 msgctxt "COMMANDHELP"
7385 msgid "reply to notice with a given id"
7386 msgstr ""
7387
7388 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7389 msgctxt "COMMANDHELP"
7390 msgid "reply to the last notice from user"
7391 msgstr ""
7392
7393 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7394 msgctxt "COMMANDHELP"
7395 msgid "join group"
7396 msgstr ""
7397
7398 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7399 msgctxt "COMMANDHELP"
7400 msgid "Get a link to login to the web interface"
7401 msgstr ""
7402
7403 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7404 msgctxt "COMMANDHELP"
7405 msgid "leave group"
7406 msgstr ""
7407
7408 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7409 msgctxt "COMMANDHELP"
7410 msgid "get your stats"
7411 msgstr ""
7412
7413 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7414 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7415 msgctxt "COMMANDHELP"
7416 msgid "same as 'off'"
7417 msgstr ""
7418
7419 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7420 msgctxt "COMMANDHELP"
7421 msgid "same as 'follow'"
7422 msgstr ""
7423
7424 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7425 msgctxt "COMMANDHELP"
7426 msgid "same as 'leave'"
7427 msgstr ""
7428
7429 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7430 msgctxt "COMMANDHELP"
7431 msgid "same as 'get'"
7432 msgstr ""
7433
7434 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7435 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7436 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7437 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7438 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7439 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7440 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7441 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7442 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7443 msgctxt "COMMANDHELP"
7444 msgid "not yet implemented."
7445 msgstr ""
7446
7447 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7448 msgctxt "COMMANDHELP"
7449 msgid "remind a user to update."
7450 msgstr ""
7451
7452 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7453 msgid "No configuration file found."
7454 msgstr ""
7455
7456 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7457 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7458 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7459 msgstr ""
7460
7461 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7462 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7463 msgstr ""
7464
7465 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7466 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7467 msgid "Go to the installer."
7468 msgstr ""
7469
7470 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7471 msgid "Database error"
7472 msgstr ""
7473
7474 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7475 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7476 msgctxt "MENU"
7477 msgid "Public"
7478 msgstr ""
7479
7480 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7481 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7482 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
7483 msgctxt "MENU"
7484 msgid "Groups"
7485 msgstr ""
7486
7487 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7488 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7489 msgctxt "MENU"
7490 msgid "Lists"
7491 msgstr ""
7492
7493 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7494 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7495 msgid "Delete"
7496 msgstr ""
7497
7498 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7499 msgid "Delete this user"
7500 msgstr "Выдаліць гэтага карыстальніка"
7501
7502 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7503 #, php-format
7504 msgid "Unable to find services for %s."
7505 msgstr ""
7506
7507 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7508 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7509 msgid "Disfavor this notice"
7510 msgstr ""
7511
7512 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7513 msgctxt "BUTTON"
7514 msgid "Disfavor favorite"
7515 msgstr ""
7516
7517 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7518 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7519 msgid "Favor this notice"
7520 msgstr ""
7521
7522 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7523 msgctxt "BUTTON"
7524 msgid "Favor"
7525 msgstr ""
7526
7527 #. TRANS: Feed type name.
7528 msgid "RSS 1.0"
7529 msgstr ""
7530
7531 #. TRANS: Feed type name.
7532 msgid "RSS 2.0"
7533 msgstr ""
7534
7535 #. TRANS: Feed type name.
7536 msgid "Atom"
7537 msgstr ""
7538
7539 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7540 msgid "FOAF"
7541 msgstr ""
7542
7543 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7544 msgid "Activity Streams"
7545 msgstr ""
7546
7547 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7548 msgid "No author in the feed."
7549 msgstr ""
7550
7551 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7552 #. TRANS: can be associated with a user.
7553 msgid "Cannot import without a user."
7554 msgstr ""
7555
7556 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7557 msgid "Feeds"
7558 msgstr ""
7559
7560 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7561 msgctxt "TAGS"
7562 msgid "All"
7563 msgstr ""
7564
7565 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7566 msgid "Tag"
7567 msgstr ""
7568
7569 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7570 msgid "Choose a tag to narrow list."
7571 msgstr ""
7572
7573 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7574 #, php-format
7575 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7576 msgstr ""
7577
7578 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7579 msgctxt "BUTTON"
7580 msgid "Block"
7581 msgstr ""
7582
7583 #. TRANS: Submit button title.
7584 msgctxt "TOOLTIP"
7585 msgid "Block this user"
7586 msgstr ""
7587
7588 #. TRANS: Field title on group edit form.
7589 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7590 msgstr ""
7591
7592 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7593 msgid "Describe the group or topic."
7594 msgstr ""
7595
7596 #. TRANS: Text area title for group description.
7597 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7598 #, php-format
7599 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7600 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7601 msgstr[0] ""
7602 msgstr[1] ""
7603
7604 #. TRANS: Field title on group edit form.
7605 msgid ""
7606 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7607 msgstr ""
7608
7609 #. TRANS: Field label on group edit form.
7610 msgid "Aliases"
7611 msgstr ""
7612
7613 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7614 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7615 #, php-format
7616 msgid ""
7617 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7618 "alias allowed."
7619 msgid_plural ""
7620 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7621 "aliases allowed."
7622 msgstr[0] ""
7623 msgstr[1] ""
7624
7625 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7626 msgid ""
7627 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7628 msgstr ""
7629
7630 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7631 msgctxt "GROUPADMIN"
7632 msgid "Admin"
7633 msgstr ""
7634
7635 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7636 msgctxt "MENU"
7637 msgid "Group"
7638 msgstr ""
7639
7640 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7641 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7642 #, php-format
7643 msgctxt "TOOLTIP"
7644 msgid "%s group"
7645 msgstr ""
7646
7647 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7648 msgctxt "MENU"
7649 msgid "Members"
7650 msgstr ""
7651
7652 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7653 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7654 #, php-format
7655 msgctxt "TOOLTIP"
7656 msgid "%s group members"
7657 msgstr ""
7658
7659 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7660 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7661 #, php-format
7662 msgctxt "MENU"
7663 msgid "Pending members (%d)"
7664 msgid_plural "Pending members (%d)"
7665 msgstr[0] ""
7666 msgstr[1] ""
7667
7668 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7669 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7670 #, php-format
7671 msgctxt "TOOLTIP"
7672 msgid "%s pending members"
7673 msgstr ""
7674
7675 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7676 msgctxt "MENU"
7677 msgid "Blocked"
7678 msgstr ""
7679
7680 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7681 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7682 #, php-format
7683 msgctxt "TOOLTIP"
7684 msgid "%s blocked users"
7685 msgstr ""
7686
7687 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7688 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7689 msgctxt "MENU"
7690 msgid "Admin"
7691 msgstr ""
7692
7693 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7694 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7695 #, php-format
7696 msgctxt "TOOLTIP"
7697 msgid "Edit %s group properties"
7698 msgstr ""
7699
7700 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7701 msgctxt "MENU"
7702 msgid "Logo"
7703 msgstr ""
7704
7705 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7706 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7707 #, php-format
7708 msgctxt "TOOLTIP"
7709 msgid "Add or edit %s logo"
7710 msgstr ""
7711
7712 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7713 msgid "Group actions"
7714 msgstr ""
7715
7716 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7717 msgid "Popular groups"
7718 msgstr ""
7719
7720 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7721 msgid "Active groups"
7722 msgstr ""
7723
7724 msgid "See all"
7725 msgstr ""
7726
7727 msgid "See all groups you belong to"
7728 msgstr ""
7729
7730 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7731 #. TRANS: %s is a group name.
7732 #, php-format
7733 msgid "Tags in %s group's notices"
7734 msgstr ""
7735
7736 #. TRANS: Client exception 406
7737 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7738 msgstr ""
7739
7740 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7741 msgid "Unsupported image file format."
7742 msgstr ""
7743
7744 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7745 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7746 #, php-format
7747 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7748 msgstr ""
7749
7750 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7751 msgid "Partial upload."
7752 msgstr ""
7753
7754 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7755 msgid "Not an image or corrupt file."
7756 msgstr ""
7757
7758 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7759 msgid "Lost our file."
7760 msgstr ""
7761
7762 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7763 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7764 msgid "Unknown file type"
7765 msgstr ""
7766
7767 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7768 #, php-format
7769 msgid "%dMB"
7770 msgid_plural "%dMB"
7771 msgstr[0] ""
7772 msgstr[1] ""
7773
7774 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7775 #, php-format
7776 msgid "%dkB"
7777 msgid_plural "%dkB"
7778 msgstr[0] ""
7779 msgstr[1] ""
7780
7781 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7782 #, php-format
7783 msgid "%dB"
7784 msgid_plural "%dB"
7785 msgstr[0] ""
7786 msgstr[1] ""
7787
7788 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7789 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7790 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7791 #, php-format
7792 msgid ""
7793 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
7794 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
7795 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7796 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
7797 "this message."
7798 msgstr ""
7799
7800 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
7801 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
7802 #, php-format
7803 msgid "Unknown inbox source %d."
7804 msgstr ""
7805
7806 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
7807 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
7808 msgstr ""
7809
7810 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
7811 msgid "Transport cannot be null."
7812 msgstr ""
7813
7814 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
7815 msgctxt "TITLE"
7816 msgid "Trends"
7817 msgstr ""
7818
7819 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
7820 msgctxt "BUTTON"
7821 msgid "Invite more colleagues"
7822 msgstr ""
7823
7824 #. TRANS: Form legend.
7825 msgid "Invite collegues"
7826 msgstr ""
7827
7828 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
7829 msgid "Email addresses"
7830 msgstr "Адрасы электроннай пошты"
7831
7832 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
7833 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
7834 msgstr ""
7835
7836 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
7837 msgid "Personal message"
7838 msgstr ""
7839
7840 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
7841 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
7842 msgstr ""
7843
7844 #. TRANS: Send button for inviting friends
7845 #. TRANS: Button text for sending notice.
7846 msgctxt "BUTTON"
7847 msgid "Send"
7848 msgstr "Даслаць"
7849
7850 #. TRANS: Submit button title.
7851 msgid "Send invitations."
7852 msgstr ""
7853
7854 #. TRANS: Button text for joining a group.
7855 msgctxt "BUTTON"
7856 msgid "Join"
7857 msgstr ""
7858
7859 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
7860 msgctxt "BUTTON"
7861 msgid "Leave"
7862 msgstr ""
7863
7864 #, fuzzy
7865 msgid "See all lists you have created"
7866 msgstr "Дастасаваньні, якія Вы зарэгістравалі"
7867
7868 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7869 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7870 msgctxt "MENU"
7871 msgid "Login"
7872 msgstr ""
7873
7874 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7875 msgid "Login with a username and password"
7876 msgstr ""
7877
7878 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7879 msgctxt "MENU"
7880 msgid "Register"
7881 msgstr ""
7882
7883 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7884 msgid "Sign up for a new account"
7885 msgstr ""
7886
7887 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7888 msgid "Email address confirmation"
7889 msgstr ""
7890
7891 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7892 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7893 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7894 #, php-format
7895 msgid ""
7896 "Hey, %1$s.\n"
7897 "\n"
7898 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7899 "\n"
7900 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7901 "\n"
7902 "\t%3$s\n"
7903 "\n"
7904 "If not, just ignore this message.\n"
7905 "\n"
7906 "Thanks for your time, \n"
7907 "%2$s\n"
7908 msgstr ""
7909
7910 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7911 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7912 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7913 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7914 #, php-format
7915 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
7916 msgstr ""
7917
7918 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
7919 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7920 #, php-format
7921 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
7922 msgstr ""
7923
7924 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
7925 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7926 #, php-format
7927 msgid ""
7928 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
7929 "their subscription at %3$s"
7930 msgstr ""
7931
7932 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
7933 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
7934 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7935 #, php-format
7936 msgid ""
7937 "Faithfully yours,\n"
7938 "%1$s.\n"
7939 "\n"
7940 "----\n"
7941 "Change your email address or notification options at %2$s"
7942 msgstr ""
7943
7944 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7945 #. TRANS: %s is a URL.
7946 #, php-format
7947 msgid "Profile: %s"
7948 msgstr ""
7949
7950 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7951 #. TRANS: %s is biographical information.
7952 #, php-format
7953 msgid "Bio: %s"
7954 msgstr ""
7955
7956 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7957 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7958 #, php-format
7959 msgid ""
7960 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7961 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
7962 msgstr ""
7963
7964 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7965 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7966 #, php-format
7967 msgid "New email address for posting to %s"
7968 msgstr ""
7969
7970 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7971 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7972 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7973 #, php-format
7974 msgid ""
7975 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7976 "\n"
7977 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7978 "\n"
7979 "More email instructions at %3$s."
7980 msgstr ""
7981
7982 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7983 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7984 #, php-format
7985 msgid "%s status"
7986 msgstr ""
7987
7988 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7989 msgid "SMS confirmation"
7990 msgstr ""
7991
7992 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7993 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7994 #, php-format
7995 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7996 msgstr ""
7997
7998 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7999 #. TRANS: %s is the nudging user.
8000 #, php-format
8001 msgid "You have been nudged by %s"
8002 msgstr ""
8003
8004 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8005 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8006 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8007 #, php-format
8008 msgid ""
8009 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8010 "to post some news.\n"
8011 "\n"
8012 "So let's hear from you :)\n"
8013 "\n"
8014 "%3$s\n"
8015 "\n"
8016 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8017 msgstr ""
8018
8019 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8020 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8021 #, php-format
8022 msgid "New private message from %s"
8023 msgstr ""
8024
8025 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8026 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8027 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8028 #, php-format
8029 msgid ""
8030 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8031 "\n"
8032 "------------------------------------------------------\n"
8033 "%3$s\n"
8034 "------------------------------------------------------\n"
8035 "\n"
8036 "You can reply to their message here:\n"
8037 "\n"
8038 "%4$s\n"
8039 "\n"
8040 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8041 msgstr ""
8042
8043 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8044 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8045 #, php-format
8046 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8047 msgstr ""
8048
8049 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8050 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8051 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8052 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8053 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8054 #, php-format
8055 msgid ""
8056 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8057 "\n"
8058 "The URL of your notice is:\n"
8059 "\n"
8060 "%3$s\n"
8061 "\n"
8062 "The text of your notice is:\n"
8063 "\n"
8064 "%4$s\n"
8065 "\n"
8066 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8067 "\n"
8068 "%5$s"
8069 msgstr ""
8070
8071 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8072 #, php-format
8073 msgid ""
8074 "The full conversation can be read here:\n"
8075 "\n"
8076 "\t%s"
8077 msgstr ""
8078
8079 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8080 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8081 #, php-format
8082 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8083 msgstr ""
8084
8085 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8086 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8087 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8088 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8089 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8090 #, php-format
8091 msgid ""
8092 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8093 "\n"
8094 "The notice is here:\n"
8095 "\n"
8096 "\t%3$s\n"
8097 "\n"
8098 "It reads:\n"
8099 "\n"
8100 "\t%4$s\n"
8101 "\n"
8102 "%5$sYou can reply back here:\n"
8103 "\n"
8104 "\t%6$s\n"
8105 "\n"
8106 "The list of all @-replies for you here:\n"
8107 "\n"
8108 "%7$s"
8109 msgstr ""
8110
8111 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8112 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8113 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8114 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8115 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8116 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8117 #, php-format
8118 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8119 msgstr ""
8120
8121 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8122 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8123 #, php-format
8124 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8125 msgstr ""
8126
8127 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8128 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8129 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8130 #, php-format
8131 msgid ""
8132 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8133 "their group membership at %4$s"
8134 msgstr ""
8135
8136 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8137 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8138 msgstr ""
8139
8140 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8141 msgid ""
8142 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8143 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8144 msgstr ""
8145
8146 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8147 msgctxt "MENU"
8148 msgid "Inbox"
8149 msgstr ""
8150
8151 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8152 msgid "Your incoming messages."
8153 msgstr ""
8154
8155 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8156 msgctxt "MENU"
8157 msgid "Outbox"
8158 msgstr ""
8159
8160 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8161 msgid "Your sent messages."
8162 msgstr ""
8163
8164 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8165 msgid "Could not parse message."
8166 msgstr ""
8167
8168 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8169 msgid "Not a registered user."
8170 msgstr ""
8171
8172 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8173 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8174 msgstr ""
8175
8176 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8177 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8178 msgstr ""
8179
8180 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8181 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8182 #, php-format
8183 msgid "Unsupported message type: %s."
8184 msgstr ""
8185
8186 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8187 msgid "Make user an admin of the group"
8188 msgstr ""
8189
8190 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8191 msgctxt "BUTTON"
8192 msgid "Make Admin"
8193 msgstr ""
8194
8195 #. TRANS: Submit button title.
8196 msgctxt "TOOLTIP"
8197 msgid "Make this user an admin"
8198 msgstr ""
8199
8200 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8201 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8202 msgstr ""
8203
8204 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8205 msgid "File exceeds user's quota."
8206 msgstr ""
8207
8208 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8209 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8210 msgid "File could not be moved to destination directory."
8211 msgstr ""
8212
8213 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8214 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8215 msgid "Could not determine file's MIME type."
8216 msgstr ""
8217
8218 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8219 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8220 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8221 #, php-format
8222 msgid ""
8223 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8224 "format."
8225 msgstr ""
8226
8227 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8228 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8229 #, php-format
8230 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8231 msgstr ""
8232
8233 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8234 msgid "Send a direct notice"
8235 msgstr ""
8236
8237 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8238 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8239 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8240 msgid "Select recipient:"
8241 msgstr ""
8242
8243 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8244 msgid "No mutual subscribers."
8245 msgstr ""
8246
8247 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8248 msgid "To"
8249 msgstr ""
8250
8251 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8252 msgctxt "Send button for sending notice"
8253 msgid "Send"
8254 msgstr ""
8255
8256 #. TRANS: Header in message list.
8257 msgid "Messages"
8258 msgstr ""
8259
8260 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8261 #. TRANS: Followed by notice source.
8262 msgid "from"
8263 msgstr ""
8264
8265 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8266 msgctxt "SOURCE"
8267 msgid "web"
8268 msgstr ""
8269
8270 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8271 msgctxt "SOURCE"
8272 msgid "xmpp"
8273 msgstr ""
8274
8275 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8276 msgctxt "SOURCE"
8277 msgid "mail"
8278 msgstr ""
8279
8280 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8281 msgctxt "SOURCE"
8282 msgid "omb"
8283 msgstr ""
8284
8285 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8286 msgctxt "SOURCE"
8287 msgid "api"
8288 msgstr ""
8289
8290 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8291 msgid "Cannot get author for activity."
8292 msgstr ""
8293
8294 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8295 msgid "Bookmark not posted to this group."
8296 msgstr ""
8297
8298 #. TRANS: Client exception when ...
8299 msgid "Object not posted to this user."
8300 msgstr ""
8301
8302 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8303 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8304 msgstr ""
8305
8306 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8307 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8308 msgstr ""
8309
8310 msgid "More ▼"
8311 msgstr ""
8312
8313 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8314 msgid "Nickname cannot be empty."
8315 msgstr ""
8316
8317 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8318 #, php-format
8319 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8320 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8321 msgstr[0] ""
8322 msgstr[1] ""
8323
8324 #. TRANS: Form legend for notice form.
8325 msgid "Send a notice"
8326 msgstr ""
8327
8328 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8329 #, php-format
8330 msgid "What's up, %s?"
8331 msgstr ""
8332
8333 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8334 msgid "Attach"
8335 msgstr ""
8336
8337 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8338 msgid "Attach a file."
8339 msgstr ""
8340
8341 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8342 msgid "Share my location"
8343 msgstr ""
8344
8345 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8346 msgid "Do not share my location"
8347 msgstr ""
8348
8349 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8350 msgid ""
8351 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8352 "try again later"
8353 msgstr ""
8354
8355 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8356 msgctxt "SEPARATOR"
8357 msgid ", "
8358 msgstr ""
8359
8360 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8361 msgid "N"
8362 msgstr ""
8363
8364 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8365 msgid "S"
8366 msgstr ""
8367
8368 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8369 msgid "E"
8370 msgstr ""
8371
8372 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8373 msgid "W"
8374 msgstr ""
8375
8376 #. TRANS: Coordinates message.
8377 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8378 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8379 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8380 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8381 #, php-format
8382 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8383 msgstr ""
8384
8385 #. TRANS: Followed by geo location.
8386 msgid "at"
8387 msgstr ""
8388
8389 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8390 msgid "in context"
8391 msgstr ""
8392
8393 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8394 msgid "Repeated by"
8395 msgstr ""
8396
8397 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8398 msgid "Reply to this notice"
8399 msgstr ""
8400
8401 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8402 msgid "Reply"
8403 msgstr ""
8404
8405 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8406 msgid "Delete this notice"
8407 msgstr "Выдаліць гэтае паведамленьне"
8408
8409 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8410 msgid "Notice repeated."
8411 msgstr ""
8412
8413 #. TRANS: Field label for notice text.
8414 msgid "Update your status..."
8415 msgstr ""
8416
8417 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8418 msgid "Nudge this user"
8419 msgstr ""
8420
8421 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8422 msgctxt "BUTTON"
8423 msgid "Nudge"
8424 msgstr ""
8425
8426 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8427 msgid "Send a nudge to this user."
8428 msgstr ""
8429
8430 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8431 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8432 msgstr ""
8433
8434 #. TRANS: Field label for list.
8435 msgctxt "LABEL"
8436 msgid "List"
8437 msgstr ""
8438
8439 #. TRANS: Field title for list.
8440 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8441 msgstr ""
8442
8443 #. TRANS: Field title for description of list.
8444 msgid "Describe the list or topic."
8445 msgstr ""
8446
8447 #. TRANS: Field title for description of list.
8448 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8449 #, php-format
8450 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8451 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8452 msgstr[0] ""
8453 msgstr[1] ""
8454
8455 #. TRANS: Button title to delete a list.
8456 msgid "Delete this list."
8457 msgstr ""
8458
8459 #. TRANS: Header in list edit form.
8460 msgid "Add or remove people"
8461 msgstr ""
8462
8463 #. TRANS: Header in list edit form.
8464 msgctxt "HEADER"
8465 msgid "Search"
8466 msgstr ""
8467
8468 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8469 msgctxt "MENU"
8470 msgid "List"
8471 msgstr ""
8472
8473 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8474 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8475 #, php-format
8476 msgid "%1$s list by %2$s."
8477 msgstr ""
8478
8479 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8480 msgctxt "MENU"
8481 msgid "Listed"
8482 msgstr ""
8483
8484 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8485 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8486 msgctxt "MENU"
8487 msgid "Subscribers"
8488 msgstr ""
8489
8490 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8491 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8492 #, php-format
8493 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8494 msgstr ""
8495
8496 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8497 msgctxt "MENU"
8498 msgid "Edit"
8499 msgstr ""
8500
8501 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8502 #. TRANS: %s is a list.
8503 #, php-format
8504 msgid "Edit %s list by you."
8505 msgstr ""
8506
8507 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
8508 msgid "Tagged"
8509 msgstr ""
8510
8511 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8512 msgid "Edit list settings."
8513 msgstr ""
8514
8515 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8516 msgid "Edit"
8517 msgstr ""
8518
8519 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8520 msgctxt "MODE"
8521 msgid "Private"
8522 msgstr ""
8523
8524 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8525 msgctxt "MENU"
8526 msgid "List Subscriptions"
8527 msgstr ""
8528
8529 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8530 #. TRANS: %s is a user nickname.
8531 #, php-format
8532 msgctxt "TOOLTIP"
8533 msgid "Lists subscribed to by %s."
8534 msgstr ""
8535
8536 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8537 #. TRANS: %s is a user nickname.
8538 #, php-format
8539 msgctxt "MENU"
8540 msgid "Lists with %s"
8541 msgstr ""
8542
8543 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8544 #. TRANS: %s is a user nickname.
8545 #, php-format
8546 msgctxt "TOOLTIP"
8547 msgid "Lists with %s."
8548 msgstr ""
8549
8550 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8551 #. TRANS: %s is a user nickname.
8552 #, php-format
8553 msgctxt "MENU"
8554 msgid "Lists by %s"
8555 msgstr ""
8556
8557 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8558 #. TRANS: %s is a user nickname.
8559 #, php-format
8560 msgctxt "TOOLTIP"
8561 msgid "Lists by %s."
8562 msgstr ""
8563
8564 #. TRANS: Label in lists widget.
8565 msgctxt "LABEL"
8566 msgid "Your lists"
8567 msgstr ""
8568
8569 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
8570 msgctxt "LEGEND"
8571 msgid "Edit lists"
8572 msgstr ""
8573
8574 #. TRANS: Label in self tags widget.
8575 msgctxt "LABEL"
8576 msgid "Tags"
8577 msgstr ""
8578
8579 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
8580 msgid "Popular lists"
8581 msgstr ""
8582
8583 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
8584 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
8585 #, php-format
8586 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
8587 msgstr ""
8588
8589 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
8590 #, php-format
8591 msgid "Lists with you"
8592 msgstr ""
8593
8594 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
8595 #. TRANS: %s is a profile name.
8596 #, php-format
8597 msgid "Lists with %s"
8598 msgstr ""
8599
8600 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
8601 msgid "List subscriptions"
8602 msgstr ""
8603
8604 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8605 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8606 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8607 msgctxt "MENU"
8608 msgid "Profile"
8609 msgstr ""
8610
8611 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8612 msgid "Your profile"
8613 msgstr ""
8614
8615 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8616 msgctxt "MENU"
8617 msgid "Replies"
8618 msgstr ""
8619
8620 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8621 msgctxt "MENU"
8622 msgid "Favorites"
8623 msgstr ""
8624
8625 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8626 msgctxt "FIXME"
8627 msgid "User"
8628 msgstr ""
8629
8630 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8631 msgctxt "MENU"
8632 msgid "Messages"
8633 msgstr ""
8634
8635 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8636 msgid "Your incoming messages"
8637 msgstr ""
8638
8639 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8640 msgid "Unknown"
8641 msgstr ""
8642
8643 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8644 msgctxt "plugin"
8645 msgid "Disable"
8646 msgstr ""
8647
8648 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8649 msgctxt "plugin"
8650 msgid "Enable"
8651 msgstr ""
8652
8653 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
8654 msgctxt "plugin-description"
8655 msgid ""
8656 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
8657 msgstr ""
8658
8659 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8660 msgctxt "MENU"
8661 msgid "Settings"
8662 msgstr ""
8663
8664 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8665 msgid "Change your personal settings."
8666 msgstr ""
8667
8668 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8669 msgid "Site configuration."
8670 msgstr ""
8671
8672 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8673 msgctxt "MENU"
8674 msgid "Logout"
8675 msgstr ""
8676
8677 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8678 msgid "Logout from the site."
8679 msgstr ""
8680
8681 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8682 msgid "Login to the site."
8683 msgstr ""
8684
8685 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8686 msgctxt "MENU"
8687 msgid "Search"
8688 msgstr ""
8689
8690 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8691 msgid "Search the site."
8692 msgstr ""
8693
8694 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8695 msgid "Following"
8696 msgstr ""
8697
8698 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8699 msgid "Followers"
8700 msgstr ""
8701
8702 #. TRANS: Label for user statistics.
8703 msgid "User ID"
8704 msgstr ""
8705
8706 #. TRANS: Label for user statistics.
8707 msgid "Member since"
8708 msgstr ""
8709
8710 #. TRANS: Label for user statistics.
8711 msgid "Notices"
8712 msgstr "Заўвагі"
8713
8714 #. TRANS: Label for user statistics.
8715 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8716 msgid "Daily average"
8717 msgstr ""
8718
8719 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8720 msgid "Groups"
8721 msgstr ""
8722
8723 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
8724 msgid "Lists"
8725 msgstr ""
8726
8727 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8728 msgid "Unimplemented method."
8729 msgstr ""
8730
8731 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8732 msgid "User groups"
8733 msgstr ""
8734
8735 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8736 msgctxt "MENU"
8737 msgid "Recent tags"
8738 msgstr ""
8739
8740 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8741 msgid "Recent tags"
8742 msgstr ""
8743
8744 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8745 msgctxt "MENU"
8746 msgid "Featured"
8747 msgstr ""
8748
8749 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8750 msgctxt "MENU"
8751 msgid "Popular"
8752 msgstr ""
8753
8754 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8755 msgctxt "TITLE"
8756 msgid "Trending topics"
8757 msgstr ""
8758
8759 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
8760 msgid "No return-to arguments."
8761 msgstr ""
8762
8763 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
8764 msgid "Repeat this notice?"
8765 msgstr ""
8766
8767 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
8768 msgid "Repeat this notice."
8769 msgstr ""
8770
8771 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
8772 #, php-format
8773 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8774 msgstr ""
8775
8776 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8777 msgid "Page not found."
8778 msgstr ""
8779
8780 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
8781 msgctxt "TITLE"
8782 msgid "Sandbox"
8783 msgstr ""
8784
8785 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
8786 msgid "Sandbox this user"
8787 msgstr ""
8788
8789 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8790 msgid "Search site"
8791 msgstr ""
8792
8793 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8794 #. TRANS: for searching can be entered.
8795 msgid "Keyword(s)"
8796 msgstr ""
8797
8798 #. TRANS: Button text for searching site.
8799 #. TRANS: Button text to search profiles.
8800 msgctxt "BUTTON"
8801 msgid "Search"
8802 msgstr ""
8803
8804 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8805 msgid ""
8806 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
8807 "* Try different keywords.\n"
8808 "* Try more general keywords.\n"
8809 "* Try fewer keywords."
8810 msgstr ""
8811
8812 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8813 #, php-format
8814 msgid ""
8815 "You can also try your search on other engines:\n"
8816 "\n"
8817 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
8818 "site.server%%%%)\n"
8819 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
8820 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8821 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8822 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
8823 msgstr ""
8824
8825 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8826 msgctxt "MENU"
8827 msgid "People"
8828 msgstr ""
8829
8830 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8831 msgid "Find people on this site"
8832 msgstr ""
8833
8834 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8835 msgctxt "MENU"
8836 msgid "Notices"
8837 msgstr ""
8838
8839 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8840 msgid "Find content of notices"
8841 msgstr ""
8842
8843 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8844 msgid "Find groups on this site"
8845 msgstr ""
8846
8847 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
8848 msgctxt "MENU"
8849 msgid "Help"
8850 msgstr ""
8851
8852 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
8853 msgctxt "MENU"
8854 msgid "About"
8855 msgstr ""
8856
8857 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
8858 msgctxt "MENU"
8859 msgid "FAQ"
8860 msgstr ""
8861
8862 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
8863 msgctxt "MENU"
8864 msgid "TOS"
8865 msgstr ""
8866
8867 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
8868 msgctxt "MENU"
8869 msgid "Privacy"
8870 msgstr ""
8871
8872 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
8873 msgctxt "MENU"
8874 msgid "Source"
8875 msgstr ""
8876
8877 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
8878 msgctxt "MENU"
8879 msgid "Version"
8880 msgstr ""
8881
8882 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
8883 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8884 msgctxt "MENU"
8885 msgid "Contact"
8886 msgstr ""
8887
8888 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
8889 msgctxt "MENU"
8890 msgid "Badge"
8891 msgstr ""
8892
8893 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
8894 msgid "Untitled section"
8895 msgstr ""
8896
8897 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
8898 msgid "More..."
8899 msgstr ""
8900
8901 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
8902 msgctxt "HEADER"
8903 msgid "Settings"
8904 msgstr ""
8905
8906 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8907 msgid "Change your profile settings"
8908 msgstr ""
8909
8910 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8911 msgctxt "MENU"
8912 msgid "Avatar"
8913 msgstr ""
8914
8915 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8916 msgid "Upload an avatar"
8917 msgstr ""
8918
8919 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8920 msgctxt "MENU"
8921 msgid "Password"
8922 msgstr ""
8923
8924 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8925 msgid "Change your password"
8926 msgstr ""
8927
8928 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8929 msgctxt "MENU"
8930 msgid "Email"
8931 msgstr ""
8932
8933 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8934 msgid "Change email handling"
8935 msgstr ""
8936
8937 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8938 msgctxt "MENU"
8939 msgid "URL"
8940 msgstr ""
8941
8942 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8943 msgid "URL shorteners"
8944 msgstr ""
8945
8946 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8947 msgctxt "MENU"
8948 msgid "IM"
8949 msgstr ""
8950
8951 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8952 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8953 msgstr ""
8954
8955 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8956 msgctxt "MENU"
8957 msgid "SMS"
8958 msgstr ""
8959
8960 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8961 msgid "Updates by SMS"
8962 msgstr ""
8963
8964 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8965 msgctxt "MENU"
8966 msgid "Connections"
8967 msgstr ""
8968
8969 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8970 msgid "Authorized connected applications"
8971 msgstr ""
8972
8973 #. TRANS: Title of form to silence a user.
8974 msgctxt "TITLE"
8975 msgid "Silence"
8976 msgstr ""
8977
8978 #. TRANS: Description of form to silence a user.
8979 msgid "Silence this user"
8980 msgstr ""
8981
8982 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
8983 msgid "Could not create anonymous consumer."
8984 msgstr ""
8985
8986 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
8987 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
8988 msgstr ""
8989
8990 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
8991 msgid ""
8992 "Could not find a profile and application associated with the request token."
8993 msgstr ""
8994
8995 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
8996 msgid "Could not issue access token."
8997 msgstr ""
8998
8999 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9000 msgid "Database error inserting OAuth application user."
9001 msgstr ""
9002
9003 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9004 msgid "Database error updating OAuth application user."
9005 msgstr ""
9006
9007 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
9008 msgid "Tried to revoke unknown token."
9009 msgstr ""
9010
9011 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
9012 msgid "Failed to delete revoked token."
9013 msgstr ""
9014
9015 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9016 msgctxt "MENU"
9017 msgid "Subscriptions"
9018 msgstr ""
9019
9020 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9021 #. TRANS: %s is a user nickname.
9022 #, php-format
9023 msgid "People %s subscribes to."
9024 msgstr ""
9025
9026 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9027 #. TRANS: %s is a user nickname.
9028 #, php-format
9029 msgid "People subscribed to %s."
9030 msgstr ""
9031
9032 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9033 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9034 #, php-format
9035 msgctxt "MENU"
9036 msgid "Pending (%d)"
9037 msgstr ""
9038
9039 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9040 #, php-format
9041 msgid "Approve pending subscription requests."
9042 msgstr ""
9043
9044 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9045 #. TRANS: %s is a user nickname.
9046 #, php-format
9047 msgid "Groups %s is a member of."
9048 msgstr ""
9049
9050 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9051 #. TRANS: %s is a user nickname.
9052 #, php-format
9053 msgid "List subscriptions by %s."
9054 msgstr ""
9055
9056 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9057 msgctxt "MENU"
9058 msgid "Invite"
9059 msgstr ""
9060
9061 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9062 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9063 #, php-format
9064 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9065 msgstr ""
9066
9067 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9068 msgid "Subscribe to this user"
9069 msgstr ""
9070
9071 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
9072 msgid "Subscribe to this user."
9073 msgstr ""
9074
9075 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9076 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9077 msgstr ""
9078
9079 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9080 msgid "People Tagcloud as tagged"
9081 msgstr ""
9082
9083 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9084 msgctxt "NOTAGS"
9085 msgid "None"
9086 msgstr ""
9087
9088 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9089 msgid "Invalid theme name."
9090 msgstr ""
9091
9092 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9093 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9094 msgstr ""
9095
9096 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9097 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9098 msgstr ""
9099
9100 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9101 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9102 msgid "Failed saving theme."
9103 msgstr ""
9104
9105 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9106 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9107 msgstr ""
9108
9109 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9110 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9111 #, php-format
9112 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9113 msgid_plural ""
9114 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9115 msgstr[0] ""
9116 msgstr[1] ""
9117
9118 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9119 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9120 msgstr ""
9121
9122 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9123 msgid ""
9124 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9125 "digits, underscore, and minus sign."
9126 msgstr ""
9127
9128 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9129 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9130 msgstr ""
9131
9132 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9133 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9134 #, php-format
9135 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9136 msgstr ""
9137
9138 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9139 msgid "Error opening theme archive."
9140 msgstr ""
9141
9142 #. TRANS: Header for Notices section.
9143 msgctxt "HEADER"
9144 msgid "Notices"
9145 msgstr ""
9146
9147 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9148 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9149 #, php-format
9150 msgid "Show reply"
9151 msgid_plural "Show all %d replies"
9152 msgstr[0] ""
9153 msgstr[1] ""
9154
9155 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9156 msgctxt "FAVELIST"
9157 msgid "You"
9158 msgstr ""
9159
9160 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9161 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9162 #, php-format
9163 msgctxt "FAVELIST"
9164 msgid "%1$s and %2$s"
9165 msgstr ""
9166
9167 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9168 msgctxt "FAVELIST"
9169 msgid "You like this."
9170 msgstr ""
9171
9172 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9173 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9174 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9175 #, php-format
9176 msgid "%%s and %d others like this."
9177 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9178 msgstr[0] ""
9179 msgstr[1] ""
9180
9181 #. TRANS: List message for favoured notices.
9182 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9183 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9184 #, php-format
9185 msgid "%%s likes this."
9186 msgid_plural "%%s like this."
9187 msgstr[0] ""
9188 msgstr[1] ""
9189
9190 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9191 msgctxt "REPEATLIST"
9192 msgid "You have repeated this notice."
9193 msgstr ""
9194
9195 #. TRANS: List message for repeated notices.
9196 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9197 #, php-format
9198 msgid "One person has repeated this notice."
9199 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9200 msgstr[0] ""
9201 msgstr[1] ""
9202
9203 #. TRANS: Form legend.
9204 #, php-format
9205 msgid "Search and list people"
9206 msgstr ""
9207
9208 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9209 msgid "Everything"
9210 msgstr ""
9211
9212 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9213 msgid "Fullname"
9214 msgstr ""
9215
9216 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9217 msgid "URI (Remote users)"
9218 msgstr ""
9219
9220 #. TRANS: Dropdown field label.
9221 msgctxt "LABEL"
9222 msgid "Search in"
9223 msgstr ""
9224
9225 #. TRANS: Dropdown field title.
9226 msgid "Choose a field to search."
9227 msgstr ""
9228
9229 #. TRANS: Form legend.
9230 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9231 #, php-format
9232 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9233 msgstr ""
9234
9235 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9236 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9237 #, php-format
9238 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9239 msgstr ""
9240
9241 #. TRANS: Title for top posters section.
9242 msgid "Top posters"
9243 msgstr ""
9244
9245 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9246 msgctxt "SENDTO"
9247 msgid "Everyone"
9248 msgstr ""
9249
9250 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9251 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9252 #, php-format
9253 msgid "My colleagues at %s"
9254 msgstr ""
9255
9256 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9257 msgctxt "LABEL"
9258 msgid "To:"
9259 msgstr ""
9260
9261 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9262 msgid "Private?"
9263 msgstr ""
9264
9265 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9266 #, php-format
9267 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9268 msgstr ""
9269
9270 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9271 msgctxt "TITLE"
9272 msgid "Unblock"
9273 msgstr ""
9274
9275 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9276 msgctxt "TITLE"
9277 msgid "Unsandbox"
9278 msgstr ""
9279
9280 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9281 msgid "Unsandbox this user"
9282 msgstr ""
9283
9284 #. TRANS: Title for unsilence form.
9285 msgid "Unsilence"
9286 msgstr ""
9287
9288 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9289 msgid "Unsilence this user"
9290 msgstr ""
9291
9292 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9293 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9294 msgid "Unsubscribe from this user"
9295 msgstr ""
9296
9297 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9298 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9299 msgctxt "BUTTON"
9300 msgid "Unsubscribe"
9301 msgstr ""
9302
9303 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9304 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9305 #, php-format
9306 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9307 msgstr ""
9308
9309 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9310 msgid "Not allowed to log in."
9311 msgstr ""
9312
9313 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9314 msgid "a few seconds ago"
9315 msgstr ""
9316
9317 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9318 msgid "about a minute ago"
9319 msgstr ""
9320
9321 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9322 #, php-format
9323 msgid "about one minute ago"
9324 msgid_plural "about %d minutes ago"
9325 msgstr[0] ""
9326 msgstr[1] ""
9327
9328 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9329 msgid "about an hour ago"
9330 msgstr ""
9331
9332 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9333 #, php-format
9334 msgid "about one hour ago"
9335 msgid_plural "about %d hours ago"
9336 msgstr[0] ""
9337 msgstr[1] ""
9338
9339 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9340 msgid "about a day ago"
9341 msgstr ""
9342
9343 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9344 #, php-format
9345 msgid "about one day ago"
9346 msgid_plural "about %d days ago"
9347 msgstr[0] ""
9348 msgstr[1] ""
9349
9350 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9351 msgid "about a month ago"
9352 msgstr ""
9353
9354 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9355 #, php-format
9356 msgid "about one month ago"
9357 msgid_plural "about %d months ago"
9358 msgstr[0] ""
9359 msgstr[1] ""
9360
9361 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9362 msgid "about a year ago"
9363 msgstr ""
9364
9365 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9366 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9367 #, php-format
9368 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9369 msgstr ""
9370
9371 #. TRANS: Exception.
9372 msgid "Invalid XML."
9373 msgstr ""
9374
9375 #. TRANS: Exception.
9376 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9377 msgstr ""
9378
9379 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9380 #, php-format
9381 msgid "Getting backup from file '%s'."
9382 msgstr ""
9383
9384 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9385 #, php-format
9386 msgid "Invalid avatar URL %s."
9387 msgstr ""
9388
9389 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
9390 #, php-format
9391 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
9392 msgstr ""
9393
9394 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9395 #, php-format
9396 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
9397 msgstr ""
9398
9399 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
9400 #, php-format
9401 msgid "Could not reach profile page %s."
9402 msgstr ""
9403
9404 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
9405 #, php-format
9406 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
9407 msgstr ""
9408
9409 #. TRANS: Exception.
9410 msgid "Not a valid webfinger address."
9411 msgstr ""
9412
9413 #, php-format
9414 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
9415 msgstr ""
9416
9417 #~ msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
9418 #~ msgstr ""
9419 #~ "Вы ня можаце унесьці ў сьпіс аддалены профіль OMB 0.1 з дапамогай гэтага "
9420 #~ "дзеяньня."
9421
9422 #~ msgid "Not expecting this response!"
9423 #~ msgstr "Нечаканы адказ!"
9424
9425 #~ msgid "User being listened to does not exist."
9426 #~ msgstr "Карыстальнік якога слухалі, больш не існуе."
9427
9428 #~ msgid "You can use the local subscription!"
9429 #~ msgstr "Вы можаце выкарыстоўваць лякальную падпіску!"
9430
9431 #~ msgid "That user has blocked you from subscribing."
9432 #~ msgstr "Гэты карыстальнік заблякаваў Вас на яго падпіску."
9433
9434 #~ msgid "You are not authorized."
9435 #~ msgstr "Вы не аўтарызаваны."
9436
9437 #~ msgid "Could not convert request token to access token."
9438 #~ msgstr "Немагчыма канвэртаваць ключ запыту ў ключ доступу."
9439
9440 #~ msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
9441 #~ msgstr "Аддалены сэрвіс выкарыстоўвае невядомую вэрсію пратаколу OMB."
9442
9443 #~ msgid "Error updating remote profile."
9444 #~ msgstr "Немагчыма абнавіць аддалены профіль."