]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/be-tarask/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge commit 'refs/merge-requests/164' of git://gitorious.org/statusnet/mainline...
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / be-tarask / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Belarusian (Taraškievica orthography) (‪Беларуская (тарашкевіца)‬)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: EugeneZelenko
5 # Author: Jim-by
6 # Author: Renessaince
7 # Author: Wizardist
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:50:14+0000\n"
17 "Language-Team: Belarusian (Taraškievica orthography) <https://translatewiki."
18 "net/wiki/Portal:be-tarask>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:58:26+0000\n"
22 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
24 "X-Language-Code: be-tarask\n"
25 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27
28 #. TRANS: Database error message.
29 #, php-format
30 msgid ""
31 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
32 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
33 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
34 "again."
35 msgstr ""
36 "База зьвестак для %1$s не адказвае належным чынам, таму сайт ня будзе "
37 "працаваць слушна. Адміністратары сайту, верагодна, ведаюць пра праблему, але "
38 "Вы можаце зьвязацца зь імі на %2$s каб у гэтым упэўніцца. У адваротным "
39 "выпадку, пачакайце некалькі хвілінаў і паспрабуйце ізноў."
40
41 #. TRANS: Error message.
42 msgid "An error occurred."
43 msgstr "Адбылася памылка."
44
45 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
46 #, php-format
47 msgid ""
48 "No configuration file found. Try running the installation program first."
49 msgstr ""
50 "Файлы канфігурацыі ня знойдзеныя. Паспрабуйце спачатку запусьціць праграму "
51 "усталяваньня."
52
53 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
54 msgid "Unknown page"
55 msgstr "Невядомая старонка"
56
57 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
58 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
59 msgid "Unknown action"
60 msgstr "Невядомае дзеяньне"
61
62 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
63 msgid "Access"
64 msgstr "Доступ"
65
66 #. TRANS: Page notice.
67 msgid "Site access settings"
68 msgstr "Устаноўкі доступу на сайт"
69
70 #. TRANS: Form legend for registration form.
71 msgid "Registration"
72 msgstr "Рэгістрацыя"
73
74 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
75 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
76 msgstr ""
77 "Забараніць ананімным карыстальнікам (якія не ўвайшлі ў сыстэму) праглядаць "
78 "сайт?"
79
80 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
81 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
82 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
83 msgctxt "LABEL"
84 msgid "Private"
85 msgstr "Прыватнае"
86
87 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
88 msgid "Make registration invitation only."
89 msgstr "Дазволіць рэгістрацыю толькі па запрашэньнях."
90
91 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
92 msgid "Invite only"
93 msgstr "Толькі па запрашэньнях"
94
95 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
96 msgid "Disable new registrations."
97 msgstr "Забараніць новыя рэгістрацыі."
98
99 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
100 msgid "Closed"
101 msgstr "Закрыта"
102
103 #. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
104 msgid "Save access settings."
105 msgstr "Захаваць налады доступу."
106
107 #. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
108 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
109 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
110 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
111 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
112 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
113 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
114 #. TRANS: Button text for saving site settings.
115 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
116 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
117 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
118 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
119 #. TRANS: Button text to save lists.
120 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
121 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
122 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
123 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
124 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
125 msgctxt "BUTTON"
126 msgid "Save"
127 msgstr "Захаваць"
128
129 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
130 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
131 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
132 #. TRANS: Form validation error message.
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
134 #. TRANS: Form validation error.
135 #. TRANS: Form validation error message.
136 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
137 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
139 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
140 msgstr "Узьнікла праблема з ключом Вашай сэсіі. Калі ласка, паспрабуйце зноў."
141
142 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
143 msgid "Not logged in."
144 msgstr "Не ўвайшлі ў сыстэму."
145
146 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
147 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
148 #. TRANS: Client exception.
149 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
150 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
151 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
152 msgid "No such profile."
153 msgstr "Няма такога профілю."
154
155 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
156 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
157 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
158 msgid "No such list."
159 msgstr "Няма такога сьпісу."
160
161 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
162 #. TRANS: %s is a username.
163 #, php-format
164 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
165 msgstr "Узьнікла нечаканая памылка падчас даданьня ў сьпіс %s."
166
167 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
168 #. TRANS: %s is a profile URL.
169 #, php-format
170 msgid ""
171 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
172 "correctly. Please try retrying later."
173 msgstr ""
174 "Немагчыма дадаць у сьпіс %s. Аддалены сэрвэр, верагодна, не адказвае слушна. "
175 "Калі ласка, паспрабуйце потым."
176
177 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
178 msgctxt "TITLE"
179 msgid "Listed"
180 msgstr "Унесены ў сьпіс"
181
182 #. TRANS: Server error when page not found (404).
183 #. TRANS: Server error when page not found (404)
184 #. TRANS: Server error when page not found (404).
185 msgid "No such page."
186 msgstr "Няма такой старонкі."
187
188 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
189 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
190 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
191 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
192 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
193 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
194 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
195 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
196 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
197 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
198 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
199 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
200 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
201 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
202 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
203 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
204 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
205 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
206 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
208 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
210 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
211 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
215 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
216 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
217 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
219 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
224 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
225 #. TRANS: Client error.
226 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
228 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
229 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
230 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
231 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
232 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
233 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
234 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
235 msgid "No such user."
236 msgstr "Няма такога карыстальніка."
237
238 #. TRANS: Title of a user's own start page.
239 msgid "Home timeline"
240 msgstr "Хатняя стужка паведамленьняў"
241
242 #. TRANS: Title of another user's start page.
243 #. TRANS: %s is the other user's name.
244 #, php-format
245 msgid "%s's home timeline"
246 msgstr "Хатняя стужка паведамленьняў %s"
247
248 #. TRANS: %s is user nickname.
249 #. TRANS: Feed title.
250 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
251 #, php-format
252 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
253 msgstr "Стужка для сяброў %s (стужкі актыўнасьці JSON)"
254
255 #. TRANS: %s is user nickname.
256 #, php-format
257 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
258 msgstr "Стужка сяброў карыстальніка %s (RSS 1.0)"
259
260 #. TRANS: %s is user nickname.
261 #. TRANS: Feed title.
262 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
263 #, php-format
264 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
265 msgstr "Стужка сяброў карыстальніка %s (RSS 2.0)"
266
267 #. TRANS: %s is user nickname.
268 #, php-format
269 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
270 msgstr "Стужка сяброў карыстальніка %s (Atom)"
271
272 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
273 #, php-format
274 msgid ""
275 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
276 msgstr "Гэта стужка %s і сяброў, але ніхто яшчэ не пакінуў паведамленьняў."
277
278 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
279 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
280 #, php-format
281 msgid ""
282 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
283 "something yourself."
284 msgstr ""
285 "Паспрабуйце падпісацца на большую колькасьць карыстальнікаў, [далучыцеся да "
286 "групы](%%action.groups%%) альбо напішыце што-небудзь сваё."
287
288 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
289 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
290 #, php-format
291 msgid ""
292 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
293 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
294 msgstr ""
295 "Вы можаце паспрабаваць [падштурхнуць %1$s](../%2$s) з іх профілю альбо "
296 "[даслаць што-небудзь да іх](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
297
298 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
299 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
300 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
301 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
302 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
303 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
304 #, php-format
305 msgid ""
306 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
307 "post a notice to them."
308 msgstr ""
309 "Чаму не [стварыць рахунак](%%%%action.register%%%%), а потым падштурхнуць "
310 "карыстальнікаў %s альбо даслаць да іх паведамленьне."
311
312 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
313 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
314 msgctxt "BUTTON"
315 msgid "Send invite"
316 msgstr "Даслаць запрашэньне"
317
318 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
319 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
320 #. TRANS: %s is a username.
321 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
322 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
323 #. TRANS: %s is a username.
324 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
325 #. TRANS: %s is a username.
326 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
327 #. TRANS: %s is a username.
328 #, php-format
329 msgid "%s and friends"
330 msgstr "%s і сябры"
331
332 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
333 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
334 #, php-format
335 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
336 msgstr "Абнаўленьні ад %1$s і сяброў на %2$s!"
337
338 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
339 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
340 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
341 msgid "API method not found."
342 msgstr "API-мэтад ня знойдзены."
343
344 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
345 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
346 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
347 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
348 msgid "This method requires a POST."
349 msgstr "Гэты мэтад патрабуе POST."
350
351 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
352 msgid ""
353 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
354 "none."
355 msgstr ""
356 "Вы павінны пазначыць парамэтар з назвай «device» з адным з наступных "
357 "значэньняў: sms, im, none."
358
359 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
360 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
361 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
362 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
363 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
364 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
365 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
366 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
367 msgid "Could not update user."
368 msgstr "Немагчыма абнавіць карыстальніка."
369
370 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
371 msgid "User has no profile."
372 msgstr "Карыстальнік ня мае профілю."
373
374 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
375 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
376 msgid "Could not save profile."
377 msgstr "Немагчыма захаваць профіль."
378
379 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
380 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
381 #, php-format
382 msgid ""
383 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
384 "current configuration."
385 msgid_plural ""
386 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
387 "current configuration."
388 msgstr[0] ""
389 "Сэрвэр ня змог апрацаваць так шмат POST-зьвестак (%s байт) з-за цяперашняй "
390 "канфігурацыі."
391 msgstr[1] ""
392 "Сэрвэр ня змог апрацаваць так шмат POST-зьвестак (%s байты) з-за цяперашняй "
393 "канфігурацыі."
394
395 #. TRANS: Title for Atom feed.
396 msgctxt "ATOM"
397 msgid "Main"
398 msgstr "Галоўная"
399
400 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
401 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
402 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
403 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
404 #, php-format
405 msgid "%s timeline"
406 msgstr "Стужка паведамленьняў %s"
407
408 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
409 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
410 #. TRANS: %s is a user nickname.
411 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
412 #. TRANS: %s is a user nickname.
413 #, php-format
414 msgid "%s subscriptions"
415 msgstr "Падпіскі %s"
416
417 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
418 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
419 #. TRANS: %s is a user nickname.
420 #, php-format
421 msgid "%s favorites"
422 msgstr "Улюблёныя %s"
423
424 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
425 #, php-format
426 msgid "%s memberships"
427 msgstr "Удзельнікі групы %s"
428
429 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
430 msgid "You cannot block yourself!"
431 msgstr "Вы ня можаце заблякаваць самі сябе!"
432
433 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
434 msgid "Block user failed."
435 msgstr "Памылка блякаваньня карыстальніка."
436
437 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
438 msgid "Unblock user failed."
439 msgstr "Памылка разблякаваньня карыстальніка."
440
441 #. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
442 msgid "No conversation ID."
443 msgstr "Няма ідэнтыфікатару размовы."
444
445 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d).
446 #, php-format
447 msgid "No conversation with ID %d."
448 msgstr "Няма размовы з ідэнтыфікатарам %d."
449
450 #. TRANS: Title for conversion timeline.
451 msgctxt "TITLE"
452 msgid "Conversation"
453 msgstr "Размова"
454
455 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
456 #, php-format
457 msgid "Direct messages from %s"
458 msgstr "Непасрэдныя паведамленьні ад %s"
459
460 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
461 #, php-format
462 msgid "All the direct messages sent from %s"
463 msgstr "Усе непасрэдныя паведамленьні ад %s"
464
465 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
466 #, php-format
467 msgid "Direct messages to %s"
468 msgstr "Непасрэдныя паведамленьні да %s"
469
470 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
471 #, php-format
472 msgid "All the direct messages sent to %s"
473 msgstr "Усе непасрэдныя паведамленьні да %s"
474
475 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
476 msgid "No message text!"
477 msgstr "Няма тэксту паведамленьня!"
478
479 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
480 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
481 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
482 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
483 #, php-format
484 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
485 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
486 msgstr[0] ""
487 "Гэта занадта доўгае паведамленьне. Максымальны памер складае %d сымбаль."
488 msgstr[1] ""
489 "Гэта занадта доўгае паведамленьне. Максымальны памер складае %d сымбалі."
490
491 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
492 msgid "Recipient user not found."
493 msgstr "Атрымальнік ня знойдзены."
494
495 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
496 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
497 msgstr ""
498 "Немагчыма дасылаць непасрэдныя паведамленьні карыстальнікам, якія не "
499 "зьяўляюцца Вашымі сябрамі."
500
501 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
502 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
503 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
504 msgid ""
505 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
506 msgstr ""
507 "Не дасылайце паведамленьні самаму сабе; проста скажыце гэта ціхенька самому "
508 "сабе."
509
510 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
511 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
512 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
513 msgid "No status found with that ID."
514 msgstr "Ня знойдзены статус з такім ідэнтыфікатарам."
515
516 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
517 msgid "This status is already a favorite."
518 msgstr "Гэты статус ўжо знаходзіцца ў ліку ўлюблёных."
519
520 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
521 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
522 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
523 msgid "Could not create favorite."
524 msgstr "Немагчыма стварыць улюблёны запіс."
525
526 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
527 msgid "That status is not a favorite."
528 msgstr "Гэты статус не зьяўляецца ўлюблёным."
529
530 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
531 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
532 msgid "Could not delete favorite."
533 msgstr "Немагчыма выдаліць улюблёны запіс."
534
535 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
536 msgid "Could not follow user: profile not found."
537 msgstr "Немагчыма сачыць за карыстальнікам: профіль ня знойдзены."
538
539 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
540 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
541 #, php-format
542 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
543 msgstr "Немагчыма сачыць за карыстальнікам: %s ужо знаходзіцца ў Вашым сьпісе."
544
545 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
546 msgid "Could not unfollow user: User not found."
547 msgstr "Немагчыма сачыць за карыстальнікам: карыстальнік ня знойдзены."
548
549 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
550 msgid "You cannot unfollow yourself."
551 msgstr "Вы ня можаце перастаць сачыць за самім сабой."
552
553 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
554 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
555 msgstr "Неабходна падаць два слушных ідэнтыфікатары ці мянушкі."
556
557 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
558 msgid "Could not determine source user."
559 msgstr "Немагчыма вызначыць крынічнага карыстальніка."
560
561 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
562 msgid "Could not find target user."
563 msgstr "Немагчыма знайсьці мэтавага карыстальніка."
564
565 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
566 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
567 #. TRANS: Group edit form validation error.
568 #. TRANS: Group create form validation error.
569 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
570 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
571 msgid "Nickname already in use. Try another one."
572 msgstr "Такое імя карыстальніка ўжо выкарыстоўваецца. Паспрабуйце іншае."
573
574 #. TRANS: Client error in form for group creation.
575 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
576 #. TRANS: Group edit form validation error.
577 #. TRANS: Group create form validation error.
578 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
579 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
580 msgid "Not a valid nickname."
581 msgstr "Няслушнае імя карыстальніка."
582
583 #. TRANS: Client error in form for group creation.
584 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
585 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
586 #. TRANS: Group edit form validation error.
587 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
588 #. TRANS: Group create form validation error.
589 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
590 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
591 msgid "Homepage is not a valid URL."
592 msgstr "Няслушны URL-адрас хатняй старонкі."
593
594 #. TRANS: Client error in form for group creation.
595 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
596 #. TRANS: Group edit form validation error.
597 #. TRANS: Group create form validation error.
598 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
599 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
600 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
601 msgstr "Поўнае імя занадта доўгае (максымальна 255 сымбаляў)."
602
603 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
604 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
605 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
606 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
607 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
608 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
609 #. TRANS: Group edit form validation error.
610 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
611 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
612 #. TRANS: Form validation error in New application form.
613 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
614 #. TRANS: Group create form validation error.
615 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
616 #, php-format
617 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
618 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
619 msgstr[0] "Апісаньне занадта доўгае (максымальна %d сымбаль)."
620 msgstr[1] "Апісаньне занадта доўгае (максымальна %d сымбалі)."
621
622 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
623 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
624 #. TRANS: Group edit form validation error.
625 #. TRANS: Group create form validation error.
626 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
627 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
628 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
629 msgstr "Знаходжаньне занадта доўгае (максымальна 255 сымбаляў)."
630
631 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
632 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
633 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
634 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
635 #. TRANS: Group edit form validation error.
636 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
637 #. TRANS: Group create form validation error.
638 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
639 #, php-format
640 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
641 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
642 msgstr[0] "Зашмат псэўданімаў! Максымальна дазволена %d."
643 msgstr[1] "Зашмат псэўданімаў! Максымальна дазволена %d."
644
645 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
646 #. TRANS: %s is the invalid alias.
647 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
648 #. TRANS: %s is the invalid alias.
649 #, php-format
650 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
651 msgstr "Няслушны псэўданім: «%s»."
652
653 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
654 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
655 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
656 #. TRANS: %s is the already used alias.
657 #. TRANS: Group edit form validation error.
658 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
659 #, php-format
660 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
661 msgstr "Псэўданім «%s» ўжо выкарыстоўваецца. Паспрабуйце іншы."
662
663 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
664 #. TRANS: Group edit form validation error.
665 msgid "Alias can't be the same as nickname."
666 msgstr "Псэўданім ня можа супадаць з мянушкай."
667
668 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
669 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
670 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
671 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
672 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
673 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
674 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
675 msgid "Group not found."
676 msgstr "Група ня знойдзеная."
677
678 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
679 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
680 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
681 msgid "You are already a member of that group."
682 msgstr "Вы ўжо зьяўляецеся ўдзельнікам гэтай групы."
683
684 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
685 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
686 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
687 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
688 msgstr "Вы былі заблякаваныя ў гэтай групе адміністратарам."
689
690 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
691 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
692 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
693 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
694 #, php-format
695 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
696 msgstr "Немагчыма далучыць карыстальніка %1$s да групы %2$s."
697
698 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
699 msgid "You are not a member of this group."
700 msgstr "Вы не зьяўляецеся ўдзельнікам гэтай групы."
701
702 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
703 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
704 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
705 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
706 #, php-format
707 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
708 msgstr "Немагчыма выдаліць карыстальніка %1$s з групы %2$s."
709
710 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
711 #, php-format
712 msgid "%s's groups"
713 msgstr "Групы %s"
714
715 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
716 #, php-format
717 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
718 msgstr "Групы %1$s, удзельнікам якіх зьяўляецца %2$s."
719
720 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
721 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
722 #. TRANS: %s is a nickname.
723 #, php-format
724 msgid "%s groups"
725 msgstr "Групы %s"
726
727 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
728 #, php-format
729 msgid "groups on %s"
730 msgstr "групы на %s"
731
732 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
733 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
734 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
735 msgid "You must be an admin to edit the group."
736 msgstr "Вы павінны быць адміністратарам каб рэдагаваць групу."
737
738 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
739 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
740 msgid "Could not update group."
741 msgstr "Немагчыма абнавіць групу."
742
743 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
744 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
745 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
746 msgid "Could not create aliases."
747 msgstr "Немагчыма стварыць псэўданімы."
748
749 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
750 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
751 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
752 msgstr ""
753 "Імя карыстальніка павінна ўтрымліваць толькі малыя літары і лічбы, без "
754 "прагалаў."
755
756 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
757 #. TRANS: Group create form validation error.
758 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
759 msgstr "Псэўданім ня можа супадаць з мянушкай."
760
761 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
762 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
763 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
764 msgid "List not found."
765 msgstr "Сьпіс ня знойдзены."
766
767 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
768 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
769 msgstr "Вы ня можаце абнавіць сьпіс, які Вам не належыць."
770
771 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
772 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
773 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
774 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
775 msgid "An error occured."
776 msgstr "Адбылася памылка."
777
778 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
779 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
780 msgstr "Вы ня можаце выдаліць сьпіс, які Вам не належыць."
781
782 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
783 msgid "The specified user is not a member of this list."
784 msgstr "Пазначаны карыстальнік не ўваходзіць у гэты сьпіс."
785
786 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
787 msgid "You are not allowed to add members to this list."
788 msgstr "Вам не дазволена дадаваць удзельнікаў у гэты сьпіс."
789
790 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
791 msgid "You must specify a member."
792 msgstr "Вам неабходна пазначыць удзельніка."
793
794 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
795 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
796 msgstr "Вам не дазволена выдаляць удзельнікаў з гэтага сьпісу."
797
798 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
799 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
800 msgstr ""
801 "Удзельнік, якога Вы спрабуеце выдаліць са сьпісу, не зьяўляецца ўдзельнікам."
802
803 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
804 msgid "A list must have a name."
805 msgstr "Сьпіс павінен мець назву."
806
807 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
808 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
809 msgstr "Пазначаны карыстальнік не зьяўляецца падпісчыкам гэтага сьпісу."
810
811 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
812 msgid "You are not subscribed to this list."
813 msgstr "Вы не падпісаны на гэты сьпіс."
814
815 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
816 msgid "Upload failed."
817 msgstr "Немагчыма загрузіць."
818
819 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
820 msgid "Invalid request token or verifier."
821 msgstr "Няслушны запыт ключа ці пацьверджаньня."
822
823 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
824 msgid "No oauth_token parameter provided."
825 msgstr "Не пададзены парамэтар oauth_token."
826
827 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
828 msgid "Invalid request token."
829 msgstr "Няслушны ключ запыту."
830
831 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
832 msgid "Request token already authorized."
833 msgstr "Ключ запыту ўжо аўтарызаваны."
834
835 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
836 msgid "Invalid nickname / password!"
837 msgstr "Няслушнае імя ці пароль!"
838
839 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
840 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
841 msgstr "Памылка базы зьвестак падчас даданьня oauth_token_association."
842
843 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
844 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
845 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
846 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
847 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
848 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
849 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
850 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
851 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
852 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
853 msgid "Unexpected form submission."
854 msgstr "Нечаканая адпраўка формы."
855
856 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
857 msgid "An application would like to connect to your account"
858 msgstr "Дастасаваньне жадае далучыцца да Вашага рахунку"
859
860 #. TRANS: Fieldset legend.
861 msgid "Allow or deny access"
862 msgstr "Дазволіць ці забараніць доступ"
863
864 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
865 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
866 #, php-format
867 msgid ""
868 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
869 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
870 "parties you trust."
871 msgstr ""
872 "Дастасаваньне прасіць магчымасьць <strong>%3$s</strong> зьвестак Вашага "
873 "рахунку %4$s. Вам неабходна даваць доступ да Вашага рахунку %4$s толькі тым "
874 "дастасаваньням, якім Вы давяраеце."
875
876 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
877 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
878 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
879 #, php-format
880 msgid ""
881 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
882 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
883 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
884 msgstr ""
885 "Дастасаваньне <strong>%1$s</strong> ад <strong>%2$s</strong> прасіць "
886 "магчымасьць <strong>%3$s</strong> зьвестак Вашага рахунку %4$s. Вам "
887 "неабходна даваць доступ да Вашага рахунку %4$s толькі тым дастасаваньням, "
888 "якім Вы давяраеце."
889
890 #. TRANS: Fieldset legend.
891 msgctxt "LEGEND"
892 msgid "Account"
893 msgstr "Рахунак"
894
895 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
896 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
897 #. TRANS: Field label on account registration page.
898 #. TRANS: Field label on group edit form.
899 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
900 msgid "Nickname"
901 msgstr "Мянушка"
902
903 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
904 #. TRANS: Field label on login page.
905 #. TRANS: Field label on account registration page.
906 msgid "Password"
907 msgstr "Пароль"
908
909 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
910 #. TRANS: by an external application.
911 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
912 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
913 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
914 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
915 msgctxt "BUTTON"
916 msgid "Cancel"
917 msgstr "Скасаваць"
918
919 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
920 msgctxt "BUTTON"
921 msgid "Allow"
922 msgstr "Дазволіць"
923
924 #. TRANS: Form instructions.
925 msgid "Authorize access to your account information."
926 msgstr "Дазволіць доступ да інфармацыі ў Вашым рахунку."
927
928 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
929 msgid "Authorization canceled."
930 msgstr "Аўтарызацыя адмененая."
931
932 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
933 #. TRANS: %s is an OAuth token.
934 #, php-format
935 msgid "The request token %s has been revoked."
936 msgstr "Ключ запыту %s быў адкліканы."
937
938 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
939 msgid "You have successfully authorized the application"
940 msgstr "Вы пасьпяхова аўтарызавалі дастасаваньне"
941
942 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
943 msgid ""
944 "Please return to the application and enter the following security code to "
945 "complete the process."
946 msgstr ""
947 "Калі ласка, вярніцеся да дастасаваньня і ўвядзіце наступны код бясьпекі, каб "
948 "скончыць працэс."
949
950 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
951 #. TRANS: %s is the authorised application name.
952 #, php-format
953 msgid "You have successfully authorized %s"
954 msgstr "Вы пасьпяхова аўтарызавалі %s"
955
956 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
957 #. TRANS: %s is the authorised application name.
958 #, php-format
959 msgid ""
960 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
961 "process."
962 msgstr ""
963 "Калі ласка, вярніцеся да %s і ўвядзіце наступны код бясьпекі, каб скончыць "
964 "працэс."
965
966 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
967 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
968 msgid "This method requires a POST or DELETE."
969 msgstr "Гэты мэтад патрабуе POST ці DELETE."
970
971 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
972 msgid "You may not delete another user's status."
973 msgstr "Вы ня можаце выдаляць статус іншых карыстальнікаў."
974
975 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
976 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
977 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
978 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
979 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
980 msgid "No such notice."
981 msgstr "Няма такога запісу."
982
983 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
984 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
985 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
986 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
987 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
988 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
989 msgid "HTTP method not supported."
990 msgstr "HTTP-мэтад не падтрымліваецца."
991
992 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
993 #. TRANS: %s is the requested output format.
994 #, php-format
995 msgid "Unsupported format: %s."
996 msgstr "Непадтрымліваемы фармат: %s."
997
998 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
999 msgid "Status deleted."
1000 msgstr "Статус выдалены."
1001
1002 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1003 msgid "No status with that ID found."
1004 msgstr "Ня знойдзены статус з такім ідэнтыфікатарам."
1005
1006 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1007 msgid "Can only delete using the Atom format."
1008 msgstr "Магчыма выдаліць толькі з выкарыстаньнем фармату Atom."
1009
1010 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1011 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1012 msgid "Cannot delete this notice."
1013 msgstr "Немагчыма выдаліць гэты запіс."
1014
1015 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1016 #, php-format
1017 msgid "Deleted notice %d"
1018 msgstr "Паведамленьне %d выдаленае"
1019
1020 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1021 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1022 msgstr "Кліент павінен падаць парамэтар 'status' са значэньнем."
1023
1024 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1025 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1026 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1027 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1028 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1029 #, php-format
1030 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1031 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1032 msgstr[0] ""
1033 "Гэта занадта доўгае паведамленьне. Максымальны памер складае %d сымбаль."
1034 msgstr[1] ""
1035 "Гэта занадта доўгае паведамленьне. Максымальны памер складае %d сымбалі."
1036
1037 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1038 msgid "Parent notice not found."
1039 msgstr "Бацькоўскі запіс ня знойдзены."
1040
1041 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1042 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1043 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1044 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1045 #, php-format
1046 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1047 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1048 msgstr[0] ""
1049 "Максымальны памер запісу складае %d сымбаль, уключаючы URL-адрас укладаньня."
1050 msgstr[1] ""
1051 "Максымальны памер запісу складае %d сымбалі, уключаючы URL-адрас укладаньня."
1052
1053 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1054 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1055 msgid "Unsupported format."
1056 msgstr "Непадтрымліваемы фармат."
1057
1058 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1059 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1060 #, php-format
1061 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1062 msgstr "%1$s / Улюблёныя ад %2$s"
1063
1064 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1065 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1066 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1067 #, php-format
1068 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1069 msgstr "%1$s абнаўляе ўлюблёныя паводле %2$s / %3$s."
1070
1071 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1072 #. TRANS: %s is the error message.
1073 #, php-format
1074 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1075 msgstr "Немагчыма стварыць стужку для сьпісу: %s"
1076
1077 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1078 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1079 #, php-format
1080 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1081 msgstr "%1$s / Абнаўленьні, якія ўзгадваюць %2$s"
1082
1083 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1084 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1085 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1086 #, php-format
1087 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1088 msgstr "%1$s абнавіў гэты адказ на абнаўленьні ад %2$s / %3$s."
1089
1090 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1091 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1092 #, php-format
1093 msgid "%s public timeline"
1094 msgstr "%s публічная стужка паведамленьняў"
1095
1096 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1097 #, php-format
1098 msgid "%s updates from everyone!"
1099 msgstr "%s абнаўленьняў ад усіх!"
1100
1101 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1102 msgid "Unimplemented."
1103 msgstr "Не рэалізавана."
1104
1105 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1106 #, php-format
1107 msgid "Repeated to %s"
1108 msgstr "Паўторана для %s"
1109
1110 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1111 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1112 #, php-format
1113 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1114 msgstr "%1$s запісы якія былі паўтораныя на %2$s / %3$s."
1115
1116 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1117 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1118 #, php-format
1119 msgid "Repeats of %s"
1120 msgstr "Паўторы за %s"
1121
1122 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1123 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1124 #, php-format
1125 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1126 msgstr "%1$s запісы, якія былі паўтораныя %2$s / %3$s."
1127
1128 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1129 #. TRANS: %s is the tag.
1130 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1131 #. TRANS: %s is the tag.
1132 #, php-format
1133 msgid "Notices tagged with %s"
1134 msgstr "Запісы з тэгам %s"
1135
1136 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1137 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1138 #. TRANS: Tag feed description.
1139 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1140 #, php-format
1141 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1142 msgstr "Абнаўленьні з тэгам %1$s на %2$s!"
1143
1144 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1145 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1146 msgstr "Толькі карыстальнік можа дадаваць ва уласную стужку паведамленьняў."
1147
1148 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1149 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1150 msgstr "Прыймаць толькі AtomPub для стужак Atom."
1151
1152 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1153 msgid "Atom post must not be empty."
1154 msgstr "Паведамленьне Atom ня можа быць пустым."
1155
1156 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1157 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1158 msgstr "Паведамленьне Atom павінна быць добра сфармаваным XML."
1159
1160 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1161 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1162 msgstr "Atom-паведамленьне павінна быць аб'ектам Atom."
1163
1164 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1165 msgid "Can only handle POST activities."
1166 msgstr "Магчымая апрацоўка толькі POST-актыўнасьці."
1167
1168 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1169 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1170 #, php-format
1171 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1172 msgstr "Немагчыма апрацаваць актыўнасьць аб'екта тыпу «%s»."
1173
1174 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1175 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1176 #, php-format
1177 msgid "No content for notice %d."
1178 msgstr "Няма зьместу ў запісу %d."
1179
1180 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1181 #. TRANS: %s is the notice URI.
1182 #, php-format
1183 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1184 msgstr "Абвяшчэньне з URI «%s» ужо існуе."
1185
1186 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1187 msgid "API method under construction."
1188 msgstr "Мэтад API знаходзіцца ў распрацоўцы."
1189
1190 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1191 msgid "User not found."
1192 msgstr "Карыстальнік ня знойдзены."
1193
1194 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1195 msgid "You must be logged in to leave a group."
1196 msgstr "Вы павінны ўвайсьці ў сыстэму, каб пакінуць групу."
1197
1198 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1199 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1200 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1201 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1202 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1203 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1204 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1205 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1206 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1207 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1208 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1209 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1210 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1211 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1212 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1213 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1214 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1215 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1216 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1217 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1218 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1219 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1220 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1221 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1222 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1223 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1224 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1225 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1226 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1227 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1228 msgid "No such group."
1229 msgstr "Няма такой групы."
1230
1231 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1232 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1233 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1234 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1235 msgid "No nickname or ID."
1236 msgstr "Няма мянушкі ці ідэнтыфікатара."
1237
1238 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1239 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1240 msgid "Must be logged in."
1241 msgstr "Трэба ўвайсьці ў сыстэму."
1242
1243 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1244 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1245 #. TRANS: being a group administrator.
1246 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1247 msgstr ""
1248 "Толькі адміністратар групы можа зацьвердзіць ці адхіліць запыты на "
1249 "далучэньне."
1250
1251 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1252 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1253 msgid "Must specify a profile."
1254 msgstr "Трэба пазначыць профіль."
1255
1256 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1257 #. TRANS: %s is a nickname.
1258 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1259 #. TRANS: %s is a user nickname.
1260 #, php-format
1261 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1262 msgstr "%s не зьяўляецца мадэратарам чаргі для гэтай групы."
1263
1264 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1265 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1266 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1267 msgstr "Унутраная памылка: не атрымана ні «скасаваць» ці «адмяніць»"
1268
1269 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1270 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1271 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1272 msgstr "Унутраная памылка: атрымана і «скасаваць» і «адмяніць»."
1273
1274 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1275 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1276 #, php-format
1277 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1278 msgstr ""
1279 "Немагчыма скасаваць запыт для карыстальніка %1$s на далучэньне да групы %2$s."
1280
1281 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1282 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1283 #, php-format
1284 msgctxt "TITLE"
1285 msgid "%1$s's request for %2$s"
1286 msgstr "Запыт %1$s на %2$s"
1287
1288 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1289 msgid "Join request approved."
1290 msgstr "Запыт на далучэньне зацьверджаны."
1291
1292 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1293 msgid "Join request canceled."
1294 msgstr "Запыт на далучэньне адхілены."
1295
1296 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1297 #. TRANS: %s is a user nickname.
1298 #, php-format
1299 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1300 msgstr "%s ня знаходзіцца ў чарзе на мадэрацыю для Вашых падпісак."
1301
1302 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1303 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1304 #, php-format
1305 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1306 msgstr ""
1307 "Немагчыма скасаваць ці зацьвердзіць запыт для карыстальніка %1$s на "
1308 "далучэньне да групы %2$s."
1309
1310 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1311 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1312 #, php-format
1313 msgctxt "TITLE"
1314 msgid "%1$s's request"
1315 msgstr "Запыт %1$s"
1316
1317 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1318 msgid "Subscription approved."
1319 msgstr "Падпіска зацьверджаная."
1320
1321 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1322 msgid "Subscription canceled."
1323 msgstr "Падпіска скасаваная."
1324
1325 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1326 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1327 #, php-format
1328 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1329 msgstr "Запісы %1$s былі дададзеныя да ўлюблёных на %2$s"
1330
1331 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1332 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1333 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1334 msgstr "Немагчыма дадаць падпіску іншага карыстальніка."
1335
1336 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1337 msgid "Can only handle favorite activities."
1338 msgstr "Магчымая апрацоўка толькі актыўнасьці ўлюблёных."
1339
1340 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1341 msgid "Can only fave notices."
1342 msgstr "Можна толькі дадаваць абвяшчэньні ва ўлюблёныя."
1343
1344 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1345 msgid "Unknown notice."
1346 msgstr "Невядомы запіс."
1347
1348 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1349 msgid "Already a favorite."
1350 msgstr "Ужо ва ўлюблёных."
1351
1352 #. TRANS: Title for group membership feed.
1353 #. TRANS: %s is a username.
1354 #, php-format
1355 msgid "Group memberships of %s"
1356 msgstr "Удзел у групах %s"
1357
1358 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1359 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1360 #, php-format
1361 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1362 msgstr "Групы %1$s ў якіх знаходзяцца на %2$s"
1363
1364 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1365 msgid "Cannot add someone else's membership."
1366 msgstr "Немагчыма дадаць удзел іншаму карыстальніку."
1367
1368 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1369 msgid "Can only handle join activities."
1370 msgstr "Магчымая апрацоўка толькі актыўнасьць далучэньня."
1371
1372 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1373 msgid "Unknown group."
1374 msgstr "Невядомая група."
1375
1376 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1377 msgid "Already a member."
1378 msgstr "Ужо ўдзельнік."
1379
1380 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1381 msgid "Blocked by admin."
1382 msgstr "Заблякаваны адміністратарам."
1383
1384 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1385 msgid "No such favorite."
1386 msgstr "Няма такога ўлюблёнага запісу."
1387
1388 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1389 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1390 msgstr "Немагчыма выдаліць з чужога сьпісу ўлюблёных."
1391
1392 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1393 msgid "Not a member."
1394 msgstr "Не зьяўляецца ўдзельнікам."
1395
1396 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1397 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1398 msgstr "Немагчыма выдаліць чужы удзел."
1399
1400 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1401 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1402 #, php-format
1403 msgid "No such profile id: %d."
1404 msgstr "Няма такога ідэнтыфікатара профілю: %d."
1405
1406 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1407 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1408 #, php-format
1409 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1410 msgstr "Профіль %1$d не падпісаны на профіль %2$d."
1411
1412 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1413 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1414 msgstr "Немагчыма выдаліць чужую падпіску."
1415
1416 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1417 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1418 #, php-format
1419 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1420 msgstr "Людзі %1$s падпісаныя на %2$s"
1421
1422 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1423 msgid "Can only handle Follow activities."
1424 msgstr "Магчымая апрацоўка толькі наступных актыўнасьцяў."
1425
1426 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1427 msgid "Can only follow people."
1428 msgstr "Магчыма сачыць толькі за людзьмі."
1429
1430 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1431 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1432 #, php-format
1433 msgid "Unknown profile %s."
1434 msgstr "Невядомы профіль %s."
1435
1436 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1437 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1438 #, php-format
1439 msgid "Already subscribed to %s."
1440 msgstr "Ужо падпісаны на %s."
1441
1442 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1443 msgid "No such attachment."
1444 msgstr "Няма такога далучэньня."
1445
1446 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1447 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1448 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1449 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1450 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1451 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1452 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1453 msgid "No nickname."
1454 msgstr "Няма мянушкі."
1455
1456 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1457 msgid "No size."
1458 msgstr "Няма памеру."
1459
1460 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1461 msgid "Invalid size."
1462 msgstr "Няслушны памер."
1463
1464 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1465 msgid "Avatar"
1466 msgstr "Аватара"
1467
1468 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1469 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1470 #, php-format
1471 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1472 msgstr ""
1473 "Вы можаце загрузіць уласную аватару. Максымальны памер файла складае %s."
1474
1475 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1476 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1477 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1478 msgid "Avatar settings"
1479 msgstr "Устаноўкі аватара"
1480
1481 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1482 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1483 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1484 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1485 msgid "Original"
1486 msgstr "Арыгінальныя"
1487
1488 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1489 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1490 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1491 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1492 msgid "Preview"
1493 msgstr "Папярэдні прагляд"
1494
1495 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1496 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1497 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1498 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1499 #. TRANS: Button text to delete a list.
1500 msgctxt "BUTTON"
1501 msgid "Delete"
1502 msgstr "Выдаліць"
1503
1504 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1505 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1506 msgctxt "BUTTON"
1507 msgid "Upload"
1508 msgstr "Загрузіць"
1509
1510 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1511 msgctxt "BUTTON"
1512 msgid "Crop"
1513 msgstr "Выразаць"
1514
1515 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1516 msgid "No file uploaded."
1517 msgstr "Ніякіх файлаў не загружана."
1518
1519 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1520 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1521 msgstr "Выберыце квадратны абшар выявы для Вашай аватары."
1522
1523 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1524 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1525 msgid "Lost our file data."
1526 msgstr "Страчаныя зьвесткі пра файл."
1527
1528 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1529 msgid "Avatar updated."
1530 msgstr "Аватара абноўленая."
1531
1532 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1533 msgid "Failed updating avatar."
1534 msgstr "Немагчыма абнавіць аватару."
1535
1536 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1537 msgid "Avatar deleted."
1538 msgstr "Аватара выдаленая."
1539
1540 #. TRANS: Title for backup account page.
1541 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1542 msgid "Backup account"
1543 msgstr "Рэзэрвовая копія"
1544
1545 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1546 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1547 msgstr ""
1548 "Толькі карыстальнікі, якія увайшлі ў сыстэму могуць зрабіць рэзэрвовую копію "
1549 "іх рахунку."
1550
1551 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1552 msgid "You may not backup your account."
1553 msgstr "Вы ня можаце стварыць рэзэрвовую копію свайго рахунку."
1554
1555 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1556 msgid ""
1557 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1558 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1559 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1560 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1561 "are not backed up."
1562 msgstr ""
1563 "Вы можаце стварыць рэзэрвовую копію зьвестак Вашага рахунку ў фармаце <a "
1564 "href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Гэта "
1565 "экспэрымэнтальная магчымасьць і яна прадстаўляе няпоўную копію; прыватная "
1566 "інфармацыя рахунку, напрыклад, адрас электроннай пошты і IM-адрасы ня будуць "
1567 "скапіяваныя. Дадаткова, загружаныя файлы і непасрэдныя паведамленьні таксама "
1568 "ня будуць скапіяваныя."
1569
1570 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1571 msgctxt "BUTTON"
1572 msgid "Backup"
1573 msgstr "Рэзэрвовая копія"
1574
1575 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1576 msgid "Backup your account."
1577 msgstr "Рэзэрвовае капіяваньне Вашага рахунку."
1578
1579 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1580 msgid "You already blocked that user."
1581 msgstr "Вы ўжо заблякавалі гэтага карыстальніка."
1582
1583 #. TRANS: Title for block user page.
1584 #. TRANS: Legend for block user form.
1585 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1586 msgid "Block user"
1587 msgstr "Заблякаваць карыстальніка"
1588
1589 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1590 msgid ""
1591 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1592 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1593 "will not be notified of any @-replies from them."
1594 msgstr ""
1595 "Вы ўпэўнены, што жадаеце заблякаваць гэтага карыстальніка? Пасьля гэтага ён "
1596 "будзе ад Вас адпісаны і ён ня зможа падпісацца ў будучыні, а Вам ня будуць "
1597 "прыходзіць паведамленьні пра яго @-адказы."
1598
1599 #. TRANS: Button label on the user block form.
1600 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1601 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1602 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1603 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1604 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1605 msgctxt "BUTTON"
1606 msgid "No"
1607 msgstr "Не"
1608
1609 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1610 msgid "Do not block this user."
1611 msgstr "Не блякаваць гэтага карыстальніка."
1612
1613 #. TRANS: Button label on the user block form.
1614 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1615 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1616 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1617 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1618 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1619 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1620 msgctxt "BUTTON"
1621 msgid "Yes"
1622 msgstr "Так"
1623
1624 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1625 msgid "Block this user."
1626 msgstr "Заблякаваць гэтага карыстальніка."
1627
1628 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1629 msgid "Failed to save block information."
1630 msgstr "Памылка захаваньня інфармацыі пра блякаваньне."
1631
1632 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1633 #. TRANS: %s is a group nickname.
1634 #, php-format
1635 msgid "%s blocked profiles"
1636 msgstr "%s заблякаваныя профілі"
1637
1638 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1639 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1640 #, php-format
1641 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1642 msgstr "%1$s заблякаваныя профілі, старонка %2$d"
1643
1644 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1645 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1646 msgstr "Сьпіс карыстальнікаў заблякаваных ад далучэньня да гэтай групы."
1647
1648 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1649 msgid "Unblock user from group"
1650 msgstr "Разблякаваць карыстальніка ў гэтай групе"
1651
1652 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1653 msgctxt "BUTTON"
1654 msgid "Unblock"
1655 msgstr "Разблякаваць"
1656
1657 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1658 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1659 msgid "Unblock this user"
1660 msgstr "Разблякаваць гэтага карыстальніка"
1661
1662 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1663 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1664 #, php-format
1665 msgid "Post to %s"
1666 msgstr "Даслаць у %s"
1667
1668 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1669 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1670 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1671 #, php-format
1672 msgctxt "TITLE"
1673 msgid "%1$s left group %2$s"
1674 msgstr "%1$s пакінуў групу %2$s"
1675
1676 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1677 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1678 msgid "No profile ID in request."
1679 msgstr "Няма ідэнтыфікатара профілю ў запыце."
1680
1681 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1682 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1683 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1684 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1685 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1686 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1687 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1688 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1689 msgid "No profile with that ID."
1690 msgstr "Няма профілю з такім ідэнтыфікатарам."
1691
1692 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1693 msgctxt "TITLE"
1694 msgid "Unsubscribed"
1695 msgstr "Адпісаны"
1696
1697 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1698 msgid "No confirmation code."
1699 msgstr "Няма коду пацьверджаньня."
1700
1701 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1702 msgid "Confirmation code not found."
1703 msgstr "Код пацьверджаньня ня знойдзены."
1704
1705 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1706 msgid "That confirmation code is not for you!"
1707 msgstr "Гэты код пацьверджаньня не для Вас!"
1708
1709 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1710 #, php-format
1711 msgid "Unrecognized address type %s"
1712 msgstr "Невядомы тып адрасу %s"
1713
1714 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1715 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1716 msgid "That address has already been confirmed."
1717 msgstr "Гэты адрас ужо пацьверджаны."
1718
1719 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1720 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1721 msgid "Could not update user IM preferences."
1722 msgstr "Немагчыма абнавіць налады сэрвісу імгненных паведамленьняў."
1723
1724 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1725 msgid "Could not insert user IM preferences."
1726 msgstr "Немагчыма ўставіць налады сэрвісу імгненных паведамленьняў."
1727
1728 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1729 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1730 msgid "Could not delete address confirmation."
1731 msgstr "Немагчыма выдаліць пацьверджаньне адрасу."
1732
1733 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1734 msgid "Confirm address"
1735 msgstr "Пацьвердзіць адрас"
1736
1737 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1738 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1739 #, php-format
1740 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1741 msgstr "Адрас «%s» быў пацьверджаны для Вашага рахунка."
1742
1743 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1744 msgid "Conversation"
1745 msgstr "Размова"
1746
1747 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1748 #. TRANS: %s is a user nickname.
1749 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
1750 msgstr "Стужка размовы (стужкі актыўнасьці JSON)"
1751
1752 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1753 #. TRANS: %s is a user nickname.
1754 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
1755 msgstr "Стужка размовы (RSS 2.0)"
1756
1757 #. TRANS: Title for conversation page.
1758 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1759 msgctxt "TITLE"
1760 msgid "Notice"
1761 msgstr "Заўвага"
1762
1763 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1764 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1765 msgstr "Толькі зарэгістраваныя карыстальнікі могуць выдаляць свае рахункі."
1766
1767 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1768 msgid "You cannot delete your account."
1769 msgstr "Вы ня можаце выдаліць Ваш рахунак."
1770
1771 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1772 msgid "I am sure."
1773 msgstr "Я ўпэўнены."
1774
1775 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1776 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1777 #, php-format
1778 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1779 msgstr "Вы павінны напісаць «%s» менавіта ў полі."
1780
1781 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1782 msgid "Account deleted."
1783 msgstr "Рахунак выдалены."
1784
1785 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1786 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1787 msgid "Delete account"
1788 msgstr "Выдаліць рахунак"
1789
1790 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1791 msgid ""
1792 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1793 "server."
1794 msgstr ""
1795 "Гэта прывядзе да <strong>поўнага выдаленьня</strong> зьвестак пра Ваш "
1796 "рахунак з гэтага сэрвэра."
1797
1798 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1799 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1800 #, php-format
1801 msgid ""
1802 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1803 "deletion."
1804 msgstr ""
1805 "Настойліва рэкамэндуем Вам, <a href=\"%s\">стварыць рэзэрвовую копію "
1806 "зьвестак</a> перад выдаленьнем."
1807
1808 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1809 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1810 msgid "Confirm"
1811 msgstr "Пацьвердзіць"
1812
1813 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1814 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1815 #, php-format
1816 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1817 msgstr "Увядзіце «%s» каб пацьвердзіць, што Вы жадаеце выдаліць Ваш рахунак."
1818
1819 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1820 msgid "Permanently delete your account."
1821 msgstr "Выдаліць Ваш рахунак назаўсёды."
1822
1823 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1824 msgid "You must be logged in to delete an application."
1825 msgstr "Вы павінны ўвайсьці ў сыстэму, каб выдаліць дастасаваньне."
1826
1827 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1828 msgid "Application not found."
1829 msgstr "Дастасаваньне не было знойдзенае."
1830
1831 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1832 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1833 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1834 msgid "You are not the owner of this application."
1835 msgstr "Вы не зьяўляецеся ўладальнікам гэтага дастасаваньня."
1836
1837 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1838 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1839 msgid "There was a problem with your session token."
1840 msgstr "Узьнікла праблема з ключом Вашай сэсіі."
1841
1842 #. TRANS: Title for delete application page.
1843 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1844 msgid "Delete application"
1845 msgstr "Выдаліць дастасаваньне"
1846
1847 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1848 msgid ""
1849 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1850 "about the application from the database, including all existing user "
1851 "connections."
1852 msgstr ""
1853 "Вы ўпэўнены, што жадаеце выдаліць гэтае дастасаваньне? Гэта ачысьціць усе "
1854 "зьвесткі пра дастасаваньне з базы зьвестак, уключаючы ўсе існуючыя злучэньні "
1855 "карыстальніка."
1856
1857 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1858 msgid "Do not delete this application."
1859 msgstr "Не выдаляйце гэтае дастасаваньне."
1860
1861 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1862 msgid "Delete this application."
1863 msgstr "Выдаліць гэтае дастасаваньне."
1864
1865 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1866 msgid "You must be logged in to delete a group."
1867 msgstr "Вам неабходна ўвайсьці ў сыстэму каб выдаліць групу."
1868
1869 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1870 msgid "You are not allowed to delete this group."
1871 msgstr "Вам не дазволена выдаліць гэтую групу."
1872
1873 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1874 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1875 #, php-format
1876 msgid "Could not delete group %s."
1877 msgstr "Немагчыма выдаліць групу %s."
1878
1879 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1880 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1881 #, php-format
1882 msgid "Deleted group %s"
1883 msgstr "Група %s выдаленая"
1884
1885 #. TRANS: Title of delete group page.
1886 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1887 msgid "Delete group"
1888 msgstr "Выдаліць групу"
1889
1890 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1891 msgid ""
1892 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1893 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1894 "will still appear in individual timelines."
1895 msgstr ""
1896 "Вы ўпэўнены, што жадаеце выдаліць гэтую групу? Гэта выдаліць усе зьвесткі "
1897 "пра групу з базы зьвестак, без магчымасьці аднаўленьня. Публічныя "
1898 "паведамленьні ў гэтай групе застануцца ў асабістых стужках паведамленьняў."
1899
1900 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1901 msgid "Do not delete this group."
1902 msgstr "Не выдаляць гэтую групу."
1903
1904 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1905 msgid "Delete this group."
1906 msgstr "Выдаліць гэтую групу."
1907
1908 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1909 msgid ""
1910 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1911 "be undone."
1912 msgstr ""
1913 "Вы назаўсёды выдаляеце паведамленьне. Калі гэта будзе зроблена, гэтае "
1914 "дзеяньне ня можа быць адмененае."
1915
1916 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1917 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1918 msgid "Delete notice"
1919 msgstr "Выдаліць паведамленьне"
1920
1921 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1922 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1923 msgstr "Вы ўпэўнены, што жадаеце выдаліць гэта паведамленьне?"
1924
1925 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1926 msgid "Do not delete this notice."
1927 msgstr "Не выдаляць гэтае паведамленьне."
1928
1929 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1930 msgid "Delete this notice."
1931 msgstr "Выдаліць гэтае паведамленьне."
1932
1933 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1934 msgid "You cannot delete users."
1935 msgstr "Вы ня можаце выдаляць карыстальнікаў."
1936
1937 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1938 msgid "You can only delete local users."
1939 msgstr "Вы можаце выдаляць толькі лякальных карыстальнікаў."
1940
1941 #. TRANS: Title of delete user page.
1942 msgctxt "TITLE"
1943 msgid "Delete user"
1944 msgstr "Выдаліць карыстальніка"
1945
1946 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1947 msgid "Delete user"
1948 msgstr "Выдаліць карыстальніка"
1949
1950 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1951 msgid ""
1952 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1953 "the user from the database, without a backup."
1954 msgstr ""
1955 "Вы ўпэўнены, што жадаеце выдаліць гэтага карыстальніка? Гэта ачысьціць усе "
1956 "зьвесткі пра карыстальніка з базы зьвестак без магчымасьці аднаўленьня."
1957
1958 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1959 msgid "Do not delete this user."
1960 msgstr "Не выдаляць гэтага карыстальніка."
1961
1962 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1963 msgid "Delete this user."
1964 msgstr "Выдаліць гэтага карыстальніка."
1965
1966 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1967 msgid "This notice is not a favorite!"
1968 msgstr "Гэтае паведамленьне не зьяўляецца ўлюблёным!"
1969
1970 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1971 msgid "Add to favorites"
1972 msgstr "Дадаць ва ўлюблёныя"
1973
1974 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1975 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1976 #, php-format
1977 msgid "No such document \"%s\"."
1978 msgstr "Няма такога дакумэнта «%s»."
1979
1980 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1981 #. TRANS: Form legend.
1982 msgid "Edit application"
1983 msgstr "Рэдагаваць дастасаваньне"
1984
1985 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1986 msgid "You must be logged in to edit an application."
1987 msgstr "Вы павінны ўвайсьці ў сыстэму, каб рэдагаваць дастасаваньне."
1988
1989 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1990 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
1991 msgid "No such application."
1992 msgstr "Няма такога дастасаваньня."
1993
1994 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1995 msgid "Use this form to edit your application."
1996 msgstr "Выкарыстоўвайце гэтую форму для рэдагаваньня Вашага дастасаваньня."
1997
1998 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1999 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2000 msgid "Name is required."
2001 msgstr "Патрабуецца імя."
2002
2003 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2004 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2005 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2006 msgstr "Імя занадта доўгае (максымальна 255 сымбаляў)."
2007
2008 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2009 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2010 msgid "Name already in use. Try another one."
2011 msgstr "Імя карыстальніка ўжо выкарыстоўваецца. Паспрабуйце іншае."
2012
2013 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2014 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2015 msgid "Description is required."
2016 msgstr "Апісаньне абавязковае."
2017
2018 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2019 msgid "Source URL is too long."
2020 msgstr "Крынічны URL-адрас занадта доўгі."
2021
2022 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2023 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2024 msgid "Source URL is not valid."
2025 msgstr "Крынічны URL-адрас няслушны."
2026
2027 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2028 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2029 msgid "Organization is required."
2030 msgstr "Арганізацыя абавязковая."
2031
2032 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2033 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2034 msgstr "Назва арганізацыі занадта доўгая (максымальна 255 сымбаляў)."
2035
2036 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2037 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2038 msgid "Organization homepage is required."
2039 msgstr "Хатняя старонка арганізацыі абавязковая."
2040
2041 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2042 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2043 msgid "Callback is too long."
2044 msgstr "Зваротны адрас занадта вялікі."
2045
2046 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2047 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2048 msgid "Callback URL is not valid."
2049 msgstr "Зваротны URL-адрас няслушны."
2050
2051 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2052 msgid "Could not update application."
2053 msgstr "Немагчыма абнавіць дастасаваньне."
2054
2055 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2056 #, php-format
2057 msgid "Edit %s group"
2058 msgstr "Рэдагаваць групу %s"
2059
2060 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2061 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2062 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2063 msgid "You must be logged in to create a group."
2064 msgstr "Вам неабходна ўвайсьці ў сыстэму каб стварыць групу."
2065
2066 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2067 msgid "Use this form to edit the group."
2068 msgstr "Выкарыстоўвайце гэтую форму для рэдагаваньня групы."
2069
2070 #. TRANS: Group edit form validation error.
2071 #. TRANS: Group create form validation error.
2072 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2073 #, php-format
2074 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2075 msgstr "Няслушны псэўданім: «%s»"
2076
2077 #. TRANS: Group edit form success message.
2078 #. TRANS: Edit list form success message.
2079 msgid "Options saved."
2080 msgstr "Налады захаваныя."
2081
2082 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2083 #. TRANS: %s is a list.
2084 #, php-format
2085 msgid "Delete %s list"
2086 msgstr "Выдаліць сьпіс %s"
2087
2088 #. TRANS: Title for edit list page.
2089 #. TRANS: %s is a list.
2090 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2091 #. TRANS: %s is a list.
2092 #, php-format
2093 msgid "Edit list %s"
2094 msgstr "Рэдагаваць сьпіс %s"
2095
2096 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2097 msgid "No tagger or ID."
2098 msgstr "Няма тэгаў ці ідэнтыфікатараў."
2099
2100 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2101 msgid "Not a local user."
2102 msgstr "Не лякальны карыстальнік."
2103
2104 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2105 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2106 msgstr "Каб рэдагаваць гэты тэг, Вам неабходна быць яго стваральнікам."
2107
2108 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2109 msgid "Use this form to edit the list."
2110 msgstr "Выкарыстоўвайце гэтую форму для рэдагаваньня сьпісу."
2111
2112 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2113 msgid "Delete aborted."
2114 msgstr "Выдаленьне скасаванае."
2115
2116 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2117 msgid ""
2118 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2119 "membership records. Do you still want to continue?"
2120 msgstr ""
2121 "Выдаленьне гэтага тэгу прывядзе да поўнага выдаленьня ўсіх падпісак і "
2122 "запісаў удзельнікаў. Вы жадаеце працягваць?"
2123
2124 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2125 msgid "Invalid tag."
2126 msgstr "Няслушны тэг."
2127
2128 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2129 #. TRANS: %s is the already present tag.
2130 #, php-format
2131 msgid "You already have a tag named %s."
2132 msgstr "Вы ўжо маеце тэг з назвай %s."
2133
2134 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2135 msgid ""
2136 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2137 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2138 msgstr ""
2139 "Налада публічных тэгаў як прыватных поўнасьцю выдаліць усе існуючыя падпіскі "
2140 "на іх. Вы жадаеце працягваць?"
2141
2142 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2143 msgid "Could not update list."
2144 msgstr "Немагчыма абнавіць сьпіс."
2145
2146 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2147 msgid "Email settings"
2148 msgstr "Налады электроннай пошты"
2149
2150 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2151 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2152 #, php-format
2153 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2154 msgstr "Кіраваньне атрыманьнем электронных лістоў ад %%site.name%%."
2155
2156 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2157 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2158 msgid "Email address"
2159 msgstr "Адрас электроннай пошты"
2160
2161 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2162 msgid "Current confirmed email address."
2163 msgstr "Цяперашні пацьверджаны адрас электроннай пошты."
2164
2165 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2166 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2167 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2168 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2169 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2170 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2171 msgctxt "BUTTON"
2172 msgid "Remove"
2173 msgstr "Выдаліць"
2174
2175 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2176 msgid ""
2177 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2178 "a message with further instructions."
2179 msgstr ""
2180 "Чакае пацьверджаньня гэтага адрасу. Праверце Вашую паштовую скрыню (і папку "
2181 "для спаму!) ці атрымалі Вы паведамленьне з далейшымі інструкцыямі."
2182
2183 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2184 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2185 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2186 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2187 #. TRANS: organization.
2188 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2189 msgstr "Адрас электроннай пошты, напрыклад, «UserName@example.org»"
2190
2191 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2192 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2193 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2194 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2195 msgctxt "BUTTON"
2196 msgid "Add"
2197 msgstr "Дадаць"
2198
2199 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2200 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2201 msgid "Incoming email"
2202 msgstr "Уваходзячая пошта"
2203
2204 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2205 msgid "I want to post notices by email."
2206 msgstr "Я жадаю разьмясьціць запіс праз электронную пошту."
2207
2208 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2209 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2210 msgid "Send email to this address to post new notices."
2211 msgstr "Дашліце электронны ліст на гэты адрас каб разьмясьціць новыя запісы."
2212
2213 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2214 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2215 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2216 msgstr ""
2217 "Стварыць новы адрас электроннай пошты для дасылкі запісаў. Адмяняе стары "
2218 "адрас."
2219
2220 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2221 msgid ""
2222 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2223 "on this server:"
2224 msgstr ""
2225 "Каб дасылаць запісы праз электронную пошту, нам неабходна стварыць унікальны "
2226 "адрас электроннай пошты для Вас на гэтым сэрвэры:"
2227
2228 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2229 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2230 msgctxt "BUTTON"
2231 msgid "New"
2232 msgstr "Новы"
2233
2234 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2235 msgid "Email preferences"
2236 msgstr "Налады электроннай пошты"
2237
2238 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2239 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2240 msgstr "Паведамляць мне пра новых падпісчыкаў праз электронную пошту."
2241
2242 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2243 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2244 msgstr ""
2245 "Дасылаць мне электронны ліст, калі хто-небудзь дадасьць мой запіс ва "
2246 "ўлюблёныя."
2247
2248 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2249 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2250 msgstr ""
2251 "Дасылаць мне электронны ліст, калі хто-небудзь дашле мне асабістае "
2252 "паведамленьне."
2253
2254 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2255 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2256 msgstr "Дасылаць мне электронны ліст, калі хто-небудзь дашле мне «@-адказ»."
2257
2258 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2259 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2260 msgstr "Дазволіць сябрам падштурхоўваць мяне і дасылаць мне электронныя лісты."
2261
2262 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2263 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2264 msgstr "Публікаваць MicroID для майго адрасу электроннай пошты."
2265
2266 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2267 msgid "Email preferences saved."
2268 msgstr "Налады электроннай пошты захаваныя."
2269
2270 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2271 msgid "No email address."
2272 msgstr "Няма адрасу электроннай пошты."
2273
2274 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2275 msgid "Cannot normalize that email address."
2276 msgstr "Немагчыма нармалізаваць гэты адрас электроннай пошты."
2277
2278 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2279 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2280 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2281 msgid "Not a valid email address."
2282 msgstr "Няслушны адрас электроннай пошты."
2283
2284 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2285 msgid "That is already your email address."
2286 msgstr "Гэта ўжо Ваш адрас электроннай пошты."
2287
2288 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2289 msgid "That email address already belongs to another user."
2290 msgstr "Гэты адрас электроннай пошты ўжо належыць іншаму карыстальніку."
2291
2292 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2293 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2294 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2295 msgid "Could not insert confirmation code."
2296 msgstr "Немагчыма ўставіць код пацьверджаньня."
2297
2298 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2299 msgid ""
2300 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2301 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2302 msgstr ""
2303 "Код пацьверджаньня быў дасланы на дададзены Вамі адрас электроннай пошты. "
2304 "Праверце Вашую скрыню з уваходзячай поштай (і скрыню са спамам!), каб "
2305 "знайсьці код і інструкцыі па яго выкарыстаньню."
2306
2307 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2308 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2309 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2310 msgid "No pending confirmation to cancel."
2311 msgstr "Няма чакаючых пацьверджаньняў да скасаваньня."
2312
2313 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2314 msgid "That is the wrong email address."
2315 msgstr "Гэта няслушны адрас электроннай пошты."
2316
2317 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2318 msgid "Could not delete email confirmation."
2319 msgstr "Немагчыма выдаліць пацьверджаньне электроннай пошты."
2320
2321 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2322 msgid "Email confirmation cancelled."
2323 msgstr "Пацьверджаньне электроннай пошты скасаванае."
2324
2325 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2326 #. TRANS: registered for the active user.
2327 msgid "That is not your email address."
2328 msgstr "Гэта не Ваш адрас электроннай пошты."
2329
2330 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2331 msgid "The email address was removed."
2332 msgstr "Адрас электроннай пошты быў выдалены."
2333
2334 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2335 msgid "No incoming email address."
2336 msgstr "Няма ўваходзячага адрасу электроннай пошты."
2337
2338 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2339 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2340 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2341 msgid "Could not update user record."
2342 msgstr "Немагчыма абнавіць інфармацыю пра карыстальніка."
2343
2344 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2345 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2346 msgid "Incoming email address removed."
2347 msgstr "Уваходзячы адрас электроннай пошты выдалены."
2348
2349 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2350 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2351 msgid "New incoming email address added."
2352 msgstr "Новы ўваходзячы адрас электроннай пошты дададзены."
2353
2354 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2355 msgid "This notice is already a favorite!"
2356 msgstr "Гэтае паведамленьне ўжо знаходзіцца ў ліку ўлюблёных!"
2357
2358 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2359 msgid "Disfavor favorite."
2360 msgstr "Выдаліць з улюблёных."
2361
2362 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2363 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2364 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2365 msgid "Popular notices"
2366 msgstr "Папулярныя запісы"
2367
2368 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2369 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2370 #, php-format
2371 msgid "Popular notices, page %d"
2372 msgstr "Папулярныя запісы, старонка %d"
2373
2374 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2375 msgid "The most popular notices on the site right now."
2376 msgstr "Самыя папулярныя запісы на сайце ў цяперашні час."
2377
2378 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2379 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2380 msgstr "Улюблёныя запісы зьяўляюцца на гэтай старонцы, але такіх пакуль няма."
2381
2382 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2383 msgid ""
2384 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2385 "next to any notice you like."
2386 msgstr ""
2387 "Дадайце першы запіс да ўлюблёных, націснуўшы на адпаведную кнопку каля "
2388 "запісу, які спадабаўся."
2389
2390 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2391 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2392 #, php-format
2393 msgid ""
2394 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2395 "notice to your favorites!"
2396 msgstr ""
2397 "Чаму б не [зарэгістраваць рахунак](%%action.register%%) і першым дадаць "
2398 "запіс да ўлюблёных!"
2399
2400 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2401 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2402 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2403 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2404 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2405 #. TRANS: %s is a username.
2406 #, php-format
2407 msgid "%s's favorite notices"
2408 msgstr "Улюблёныя запісы %s"
2409
2410 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2411 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2412 #, php-format
2413 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2414 msgstr "Абнаўленьні улюблёныя %1$s на %2$s!"
2415
2416 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2417 #. TRANS: Title for featured users section.
2418 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2419 msgid "Featured users"
2420 msgstr "Вядомыя карыстальнікі"
2421
2422 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2423 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2424 #, php-format
2425 msgid "Featured users, page %d"
2426 msgstr "Вядомыя карыстальнікі, старонка %d"
2427
2428 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2429 #, php-format
2430 msgid "A selection of some great users on %s."
2431 msgstr "Выбар вядомых карыстальнікаў на %s."
2432
2433 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2434 msgid "No notice ID."
2435 msgstr "Няма ідэнтыфікатара запісу."
2436
2437 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2438 msgid "No notice."
2439 msgstr "Няма запісу."
2440
2441 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2442 msgid "No attachments."
2443 msgstr "Няма далучэньняў."
2444
2445 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2446 #. TRANS: that could not be found.
2447 msgid "No uploaded attachments."
2448 msgstr "Няма загружаных далучэньняў."
2449
2450 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2451 msgid "No such file."
2452 msgstr "Няма такога файла."
2453
2454 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2455 msgid "Cannot read file."
2456 msgstr "Немагчыма прачытаць файл."
2457
2458 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2459 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2460 msgid "Invalid role."
2461 msgstr "Няслушная роля."
2462
2463 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2464 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2465 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2466 msgstr "Гэтая роля зарэзэрваваная і ня можа быць устаноўленая."
2467
2468 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2469 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2470 msgstr "Вы ня можаце прызначыць карыстальніку ролю на гэтым сайце."
2471
2472 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2473 msgid "User already has this role."
2474 msgstr "Карыстальнік ужо мае гэтую ролю."
2475
2476 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2477 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2478 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2479 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2480 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2481 msgid "No profile specified."
2482 msgstr "Профіль не пазначаны."
2483
2484 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2485 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2486 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2487 msgid "No group specified."
2488 msgstr "Група не пазначаная."
2489
2490 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2491 msgid "Only an admin can block group members."
2492 msgstr "Толькі адміністратар можа заблякаваць удзельнікаў групы."
2493
2494 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2495 msgid "User is already blocked from group."
2496 msgstr "Карыстальнік ужо заблякаваны ў групе."
2497
2498 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2499 msgid "User is not a member of group."
2500 msgstr "Карыстальнік не зьяўляецца ўдзельнікам групы."
2501
2502 #. TRANS: Title for block user from group page.
2503 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2504 msgid "Block user from group"
2505 msgstr "Заблякаваць карыстальніка ў групе"
2506
2507 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2508 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2509 #, php-format
2510 msgid ""
2511 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2512 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2513 "the group in the future."
2514 msgstr ""
2515 "Вы ўпэўнены, што жадаеце заблякаваць карыстальніка «%1$s» у групе «%2$s»? Ён "
2516 "будзе выдалены з групы, ня зможа пакідаць паведамленьні, і падпісвацца на "
2517 "групу ў будучыні."
2518
2519 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2520 msgid "Do not block this user from this group."
2521 msgstr "Не блякаваць гэтага карыстальніка ў гэтай групе."
2522
2523 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2524 msgid "Block this user from this group."
2525 msgstr "Заблякаваць гэтага карыстальніка ў гэтай групе."
2526
2527 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2528 msgid "Database error blocking user from group."
2529 msgstr "Памылка базы зьвестак падчас блякаваньня карыстальніка ў гэтай групе."
2530
2531 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2532 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2533 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2534 msgid "No ID."
2535 msgstr "Няма ідэнтыфікатара."
2536
2537 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2538 #. TRANS: Group logo form legend.
2539 msgid "Group logo"
2540 msgstr "Лягатып групы"
2541
2542 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2543 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2544 #, php-format
2545 msgid ""
2546 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2547 msgstr ""
2548 "Вы можаце загрузіць лягатып Вашай групы. Максымальны памер файла складае %s."
2549
2550 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2551 msgid "Upload"
2552 msgstr "Загрузіць"
2553
2554 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2555 msgid "Crop"
2556 msgstr "Абрэзаць"
2557
2558 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2559 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2560 msgstr "Выберыце квадратны абшар выявы для Вашага лягатыпу."
2561
2562 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2563 msgid "Logo updated."
2564 msgstr "Лягатып абноўлены."
2565
2566 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2567 msgid "Failed updating logo."
2568 msgstr "Немагчыма абнавіць лягатып."
2569
2570 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2571 #. TRANS: %s is the name of the group.
2572 #, php-format
2573 msgid "%s group members"
2574 msgstr "Удзельнікі групы %s"
2575
2576 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2577 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2578 #, php-format
2579 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2580 msgstr "Удзельнікі групы %1$s, старонка %2$d"
2581
2582 #. TRANS: Page notice for group members page.
2583 msgid "A list of the users in this group."
2584 msgstr "Сьпіс удзельнікаў гэтай групы."
2585
2586 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2587 msgid "Only the group admin may approve users."
2588 msgstr "Толькі адміністратар групы можа зацьвердзіць карыстальніка."
2589
2590 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2591 #. TRANS: %s is the name of the group.
2592 #, php-format
2593 msgid "%s group members awaiting approval"
2594 msgstr "Удзельнікі групы %s чакаюць зацьверджаньня"
2595
2596 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2597 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2598 #, php-format
2599 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2600 msgstr "Удзельнікі групы %1$s чакаюць зацьверджаньня, старонка %2$d"
2601
2602 #. TRANS: Page notice for group members page.
2603 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2604 msgstr ""
2605 "Сьпіс карыстальнікаў, якія чакаюць зацьверджаньня далучэньня да гэтай групы."
2606
2607 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2608 #, php-format
2609 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2610 msgstr "Абнаўленьні ад удзельнікаў %1$s на %2$s!"
2611
2612 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2613 msgctxt "TITLE"
2614 msgid "Groups"
2615 msgstr "Групы"
2616
2617 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2618 #. TRANS: %d is the page number.
2619 #, php-format
2620 msgctxt "TITLE"
2621 msgid "Groups, page %d"
2622 msgstr "Групы, старонка %d"
2623
2624 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2625 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2626 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2627 #, php-format
2628 msgid ""
2629 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2630 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2631 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2632 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2633 "%%%)!"
2634 msgstr ""
2635 "Групы на сайце %%%%site.name%%%% дазваляюць Вам шукаць і зносіцца з людзьмі "
2636 "з падобнымі інтарэсамі. Пасьля далучэньня да групы, Вы зможаце дасылаць "
2637 "паведамленьні ўсім іншым удзельнікам групы з дапамогай сынтаксісу «!"
2638 "groupname». Не бачыце групу да спадобы? Паспрабуйце [знайсьці яе](%%%%action."
2639 "groupsearch%%%%) ці [стварыць уласную](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2640
2641 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2642 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2643 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2644 msgid "Create a new group"
2645 msgstr "Стварыць новую групу"
2646
2647 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2648 #, php-format
2649 msgid ""
2650 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2651 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2652 msgstr ""
2653 "Пошук групаў на %%site.name%% па назьве, месцазнаходжаньні ці апісаньні. "
2654 "Падзяляйце словы прагаламі; яны павінны ўтрымліваць 3 ці болей сымбаляў."
2655
2656 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2657 msgid "Group search"
2658 msgstr "Пошук групы"
2659
2660 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2661 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2662 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2663 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2664 msgid "No results."
2665 msgstr "Вынікаў няма."
2666
2667 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2668 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2669 #, php-format
2670 msgid ""
2671 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2672 "action.newgroup%%) yourself."
2673 msgstr ""
2674 "Калі Вы ня можаце знайсьці групу, якая Вас цікавіць, Вы можаце [яе стварыць]"
2675 "(%%action.newgroup%%) самастойна."
2676
2677 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2678 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2679 #, php-format
2680 msgid ""
2681 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2682 "action.newgroup%%) yourself!"
2683 msgstr ""
2684 "Чаму б не [стварыць рахунак](%%action.register%%) і [групу](%%action.newgroup"
2685 "%%) самастойна!"
2686
2687 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2688 msgid "Only an admin can unblock group members."
2689 msgstr "Толькі адміністратар можа разблякаваць удзельнікаў групы."
2690
2691 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2692 msgid "User is not blocked from group."
2693 msgstr "Карыстальнік не заблякаваны ў групе."
2694
2695 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2696 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2697 msgid "Error removing the block."
2698 msgstr "Немагчыма разблякаваць."
2699
2700 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2701 msgid "IM settings"
2702 msgstr "Налады IM"
2703
2704 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2705 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2706 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2707 #, php-format
2708 msgid ""
2709 "You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
2710 "Configure your addresses and settings below."
2711 msgstr ""
2712 "Вы можаце дасылаць ці атрымліваць абвешчаньні праз [сыстэму імгненных "
2713 "паведамленьняў](%%doc.im%%). Наладзьце Вашыя адрасы і ўстаноўкі ніжэй."
2714
2715 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2716 msgid "IM is not available."
2717 msgstr "IM недаступны."
2718
2719 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2720 #, php-format
2721 msgid "Current confirmed %s address."
2722 msgstr "Цяперашні пацьверджаны адрас %s."
2723
2724 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2725 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2726 #, php-format
2727 msgid ""
2728 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2729 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2730 msgstr ""
2731 "Чаканьне пацьверджаньня гэтага адрасу. Праверце Ваш рахунак %1$s на "
2732 "наяўнасьць паведамленьня з далейшымі інструкцыямі. (Вы дадалі %2$s у Ваш "
2733 "сьпіс сяброў?)"
2734
2735 #. TRANS: Field label for IM address.
2736 msgid "IM address"
2737 msgstr "ІM-адрас"
2738
2739 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2740 #, php-format
2741 msgid "%s screenname."
2742 msgstr "Мянушка %s."
2743
2744 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2745 msgid "IM Preferences"
2746 msgstr "Налады IM"
2747
2748 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2749 msgid "Send me notices"
2750 msgstr "Дасылаць мне абвяшчэньні"
2751
2752 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2753 msgid "Post a notice when my status changes."
2754 msgstr "Дасылаць абвяшчэньні пры зьмене майго статусу."
2755
2756 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2757 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2758 msgstr "Дасылаць мне адказы людзей, на якіх я не падпісаны."
2759
2760 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2761 msgid "Publish a MicroID"
2762 msgstr "Апублікаваць MicroID"
2763
2764 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2765 msgid "Could not update IM preferences."
2766 msgstr "Немагчыма абнавіць налады імгненных паведамленьняў."
2767
2768 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2769 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2770 msgid "Preferences saved."
2771 msgstr "Налады захаваныя."
2772
2773 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2774 msgid "No screenname."
2775 msgstr "Няма мянушкі."
2776
2777 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2778 msgid "No transport."
2779 msgstr "Няма транспарту."
2780
2781 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2782 msgid "Cannot normalize that screenname."
2783 msgstr "Немагчыма нармалізаваць гэтую мянушку."
2784
2785 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2786 msgid "Not a valid screenname."
2787 msgstr "Няслушная мянушка."
2788
2789 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2790 msgid "Screenname already belongs to another user."
2791 msgstr "Мянушка ўжо належыць іншаму карыстальніку."
2792
2793 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2794 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2795 msgstr "Код пацьверджаньня быў дасланы на дададзены Вамі адрас IM."
2796
2797 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2798 msgid "That is the wrong IM address."
2799 msgstr "Гэта няслушны IM-адрас."
2800
2801 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2802 msgid "Could not delete confirmation."
2803 msgstr "Немагчыма выдаліць пацьверджаньне."
2804
2805 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2806 msgid "IM confirmation cancelled."
2807 msgstr "Пацьверджаньне IM скасаванае."
2808
2809 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2810 #. TRANS: registered for the active user.
2811 msgid "That is not your screenname."
2812 msgstr "Гэта ня Вашая мянушка."
2813
2814 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2815 msgid "The IM address was removed."
2816 msgstr "Адрас IM быў выдалены."
2817
2818 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2819 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2820 #, php-format
2821 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2822 msgstr "Уваходзячыя для %1$s — старонка %2$d"
2823
2824 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2825 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2826 #, php-format
2827 msgid "Inbox for %s"
2828 msgstr "Уваходныя для %s"
2829
2830 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2831 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2832 msgstr ""
2833 "Гэта Вашая скрыня ўваходзячых паведамленьняў, тут знаходзяцца атрыманыя "
2834 "прыватныя паведамленьні."
2835
2836 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2837 msgid "Invites have been disabled."
2838 msgstr "Запрашэньні былі адключаныя."
2839
2840 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2841 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2842 #, php-format
2843 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2844 msgstr ""
2845 "Вам неабходна ўвайсьці ў сыстэму, каб запрашаць іншых карыстальнікаў "
2846 "выкарыстоўваць %s."
2847
2848 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2849 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2850 #, php-format
2851 msgid "Invalid email address: %s."
2852 msgstr "Няслушны адрас электроннай пошты: %s."
2853
2854 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2855 msgid "Invitations sent"
2856 msgstr "Запрашэньні дасланыя"
2857
2858 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2859 msgid "Invite new users"
2860 msgstr "Запрасіць новых карыстальнікаў"
2861
2862 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2863 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2864 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2865 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2866 msgid "You are already subscribed to this user:"
2867 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2868 msgstr[0] "Вы ўжо падпісаны на гэтага карыстальніка:"
2869 msgstr[1] "Вы ўжо падпісаны на гэтых карыстальнікаў:"
2870
2871 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2872 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2873 #, php-format
2874 msgctxt "INVITE"
2875 msgid "%1$s (%2$s)"
2876 msgstr "%1$s (%2$s)"
2877
2878 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2879 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2880 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2881 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2882 msgid_plural ""
2883 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2884 msgstr[0] ""
2885 "Гэта асоба, якая ўжо зьяўляецца карыстальнікам, і на якую Вы аўтаматычна "
2886 "падпісаліся:"
2887 msgstr[1] ""
2888 "Гэтыя асобы, якія ўжо зьяўляюцца карыстальнікамі, і на якіх Вы аўтаматычна "
2889 "падпісаліся:"
2890
2891 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2892 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2893 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2894 msgid "Invitation sent to the following person:"
2895 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2896 msgstr[0] "Запрашэньне дасланае наступнай асобе:"
2897 msgstr[1] "Запрашэньні дасланыя наступным асобам:"
2898
2899 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2900 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2901 msgid ""
2902 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2903 "on the site. Thanks for growing the community!"
2904 msgstr ""
2905 "Вы будзеце праінфармаваны, калі Вашыя запрашэньні будуць прынятыя, і "
2906 "запрошаныя будуць зарэгістраваныя на сайце. Дзякуй Вам за дапамогу ў росьце "
2907 "супольнасьці!"
2908
2909 #. TRANS: Form instructions.
2910 msgid ""
2911 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2912 msgstr ""
2913 "Выкарыстоўвайце гэтую форму для запрашэньня Вашых сяброў і калегаў на гэты "
2914 "сэрвіс."
2915
2916 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2917 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2918 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2919 #, php-format
2920 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2921 msgstr "%1$s запрасіў Вас далучыцца да яго на %2$s"
2922
2923 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2924 msgid "You must be logged in to join a group."
2925 msgstr "Вам неабходна ўвайсьці на сайт, каб далучыцца да групы."
2926
2927 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2928 #, php-format
2929 msgctxt "TITLE"
2930 msgid "%1$s joined group %2$s"
2931 msgstr "%1$s далучыўся да групы %2$s"
2932
2933 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2934 msgid "Unknown error joining group."
2935 msgstr "Невядомая памылка падчас далучэньня да групы."
2936
2937 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2938 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2939 msgid "You are not a member of that group."
2940 msgstr "Вы не зьяўляецеся ўдзельнікам гэтай групы."
2941
2942 #. TRANS: User admin panel title
2943 msgctxt "TITLE"
2944 msgid "License"
2945 msgstr "Ліцэнзія"
2946
2947 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2948 msgid "License for this StatusNet site"
2949 msgstr "Ліцэнзія для гэтага сайту StatusNet"
2950
2951 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2952 msgid "Invalid license selection."
2953 msgstr "Няслушны выбар ліцэнзіі."
2954
2955 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2956 msgid ""
2957 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2958 "license."
2959 msgstr ""
2960 "Вы мусіце пазначыць уладальніка аўтарскіх правоў падчас выкарыстаньня "
2961 "ліцэнзіі «Усе правы абароненыя»."
2962
2963 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2964 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2965 msgstr "Няслушная назва ліцэнзіі. Максымальная даўжыня — 255 сымбаляў."
2966
2967 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2968 msgid "Invalid license URL."
2969 msgstr "Няслушны URL-адрас ліцэнзіі."
2970
2971 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2972 msgid "Invalid license image URL."
2973 msgstr "Няслушны URL-адрас выявы ліцэнзіі."
2974
2975 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2976 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2977 msgstr "URL-адрас ліцэнзіі павінен быць пустым, ці слушным."
2978
2979 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2980 msgid "License image must be blank or valid URL."
2981 msgstr "Выява ліцэнзіі павінна быць пустым, ці слушным URL-адрасам."
2982
2983 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2984 msgid "License selection"
2985 msgstr "Выбар ліцэнзіі"
2986
2987 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2988 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
2989 msgid "Private"
2990 msgstr "Прыватнае"
2991
2992 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2993 msgid "All Rights Reserved"
2994 msgstr "Усе правы абароненыя"
2995
2996 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2997 msgid "Creative Commons"
2998 msgstr "Creative Commons"
2999
3000 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3001 msgid "Type"
3002 msgstr "Тып"
3003
3004 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3005 msgid "Select a license."
3006 msgstr "Выберыце ліцэнзію."
3007
3008 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3009 msgid "License details"
3010 msgstr "Падрабязнасьці ліцэнзіі"
3011
3012 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3013 msgid "Owner"
3014 msgstr "Уладальнік"
3015
3016 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3017 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3018 msgstr "Імя ўладальніка зьместу сайта (калі ўжываецца)."
3019
3020 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3021 msgid "License Title"
3022 msgstr "Назва ліцэнзіі"
3023
3024 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3025 msgid "The title of the license."
3026 msgstr "Назва ліцэнзіі."
3027
3028 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3029 msgid "License URL"
3030 msgstr "URL-адрас ліцэнзіі"
3031
3032 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3033 msgid "URL for more information about the license."
3034 msgstr "URL-адрас для атрыманьня дадатковай інфармацыі пра ліцэнзію."
3035
3036 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3037 msgid "License Image URL"
3038 msgstr "URL-адрас выявы ліцэнзіі"
3039
3040 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3041 msgid "URL for an image to display with the license."
3042 msgstr "URL-адрас выявы для паказу з ліцэнзіяй."
3043
3044 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3045 msgid "Save license settings."
3046 msgstr "Захаваць налады ліцэнзіі."
3047
3048 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3049 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3050 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3051 msgid "Already logged in."
3052 msgstr "Ужо ўвайшлі ў сыстэму."
3053
3054 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3055 msgid "Incorrect username or password."
3056 msgstr "Няслушнае імя карыстальніка ці пароль."
3057
3058 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3059 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3060 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3061 msgstr "Памылка ўстаноўкі карыстальніка. Верагодна Вы не аўтарызаваны."
3062
3063 #. TRANS: Page title for login page.
3064 msgid "Login"
3065 msgstr "Увайсьці"
3066
3067 #. TRANS: Form legend on login page.
3068 msgid "Login to site"
3069 msgstr "Увайсьці на сайт"
3070
3071 #. TRANS: Field label on login page.
3072 msgid "Username or email address"
3073 msgstr "Імя карыстальніка/карыстальніцы альбо адрас электроннай пошты:"
3074
3075 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3076 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3077 msgid "Remember me"
3078 msgstr "Запамятаць мяне"
3079
3080 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3081 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3082 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3083 msgstr "Аўтаматычны ўваход у будучыні; не для агульнадаступных кампутараў!"
3084
3085 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3086 msgctxt "BUTTON"
3087 msgid "Login"
3088 msgstr "Увайсьці"
3089
3090 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3091 msgid "Lost or forgotten password?"
3092 msgstr "Страцілі ці забылі пароль?"
3093
3094 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3095 msgid ""
3096 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3097 "changing your settings."
3098 msgstr ""
3099 "Па прычынах бясьпекі, калі ласка, увядзіце Вашае імя і пароль зноў, перад "
3100 "тым як зьмяняць Вашыя налады."
3101
3102 #. TRANS: Form instructions on login page.
3103 msgid "Login with your username and password."
3104 msgstr "Увайсьці з Вашым іменем і паролем."
3105
3106 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3107 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3108 #, php-format
3109 msgid ""
3110 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3111 msgstr ""
3112 "Яшчэ ня маеце імя карыстальніка? [зарэгістраваць](%%action.register%%) новы "
3113 "рахунак."
3114
3115 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3116 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3117 msgstr ""
3118 "Толькі адміністратар можа зрабіць іншага карыстальніка адміністратарам."
3119
3120 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3121 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3122 #, php-format
3123 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3124 msgstr "%1$s ужо зьяўляецца адміністратарам групы «%2$s»."
3125
3126 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3127 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3128 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3129 #, php-format
3130 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3131 msgstr "Немагчыма атрымаць запіс прыналежнасьці %1$s да групы %2$s."
3132
3133 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3134 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3135 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3136 #, php-format
3137 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3138 msgstr "Немагчыма зрабіць %1$s адміністратарам групы %2$s."
3139
3140 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3141 msgid "No current status."
3142 msgstr "Няма цяперашняга статусу."
3143
3144 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3145 msgid "New application"
3146 msgstr "Новае дастасаваньне"
3147
3148 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3149 msgid "You must be logged in to register an application."
3150 msgstr "Вы павінны ўвайсьці ў сыстэму, каб зарэгістраваць дастасаваньне."
3151
3152 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3153 msgid "Use this form to register a new application."
3154 msgstr "Выкарыстоўвайце гэтую форму для рэгістрацыі новага дастасаваньня."
3155
3156 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3157 msgid "Source URL is required."
3158 msgstr "Неабходны URL-адрас крыніцы."
3159
3160 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3161 msgid "Could not create application."
3162 msgstr "Немагчыма стварыць дастасаваньне."
3163
3164 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3165 msgid "Invalid image."
3166 msgstr "Няслушная выява."
3167
3168 #. TRANS: Title for form to create a group.
3169 msgid "New group"
3170 msgstr "Новая група"
3171
3172 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3173 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3174 msgstr "Вам не дазволена ствараць групы на гэтым сайце."
3175
3176 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3177 msgid "Use this form to create a new group."
3178 msgstr "Выкарыстоўвайце гэтую форму для стварэньня новай групы."
3179
3180 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3181 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3182 msgid "New message"
3183 msgstr "Новае паведамленьне"
3184
3185 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3186 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3187 msgid "You cannot send a message to this user."
3188 msgstr "Вы ня можаце дасылаць паведамленьні гэтаму карыстальніку."
3189
3190 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3191 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3192 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3193 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3194 msgid "No content!"
3195 msgstr "Няма зьместу!"
3196
3197 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3198 msgid "No recipient specified."
3199 msgstr "Не пададзены атрымальнік."
3200
3201 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3202 msgid "Message sent"
3203 msgstr "Паведамленьне дасланае"
3204
3205 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3206 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3207 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3208 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3209 #, php-format
3210 msgid "Direct message to %s sent."
3211 msgstr "Дасланае непасрэднае паведамленьне да %s."
3212
3213 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3214 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3215 msgid "Ajax Error"
3216 msgstr "Памылка Ajax"
3217
3218 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3219 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3220 msgctxt "TITLE"
3221 msgid "New notice"
3222 msgstr "Новы запіс"
3223
3224 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3225 msgid "Notice posted"
3226 msgstr "Запіс дасланы"
3227
3228 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3229 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3230 #, php-format
3231 msgid ""
3232 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3233 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3234 msgstr ""
3235 "Пошук запісаў па іх зьместу на %%site.name%%. Падзяляйце ўмовы пошуку "
3236 "прагаламі; яны павінны мець ня менш 3 сымбаляў."
3237
3238 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3239 msgid "Text search"
3240 msgstr "Пошук тэксту"
3241
3242 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3243 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3244 #, php-format
3245 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3246 msgstr "Вынікі пошуку для «%1$s» на %2$s"
3247
3248 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3249 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3250 #, php-format
3251 msgid ""
3252 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3253 "status_textarea=%s)!"
3254 msgstr ""
3255 "Станьце першым, хто [што-небудзь дашле па гэтай тэме](%%%%action.newnotice%%%"
3256 "%?status_textarea=%s)!"
3257
3258 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3259 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3260 #, php-format
3261 msgid ""
3262 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3263 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3264 msgstr ""
3265 "Чаму не [стварыць рахунак](%%%%action.register%%%%) і быць першым хто [што-"
3266 "небудзь дашле па гэтай тэме](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3267
3268 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3269 #, php-format
3270 msgid "Updates with \"%s\""
3271 msgstr "Абнаўленьні з «%s»"
3272
3273 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3274 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3275 #, php-format
3276 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3277 msgstr "Абнаўленьні, якія адпавядаюць умовам пошуку «%1$s» на %2$s."
3278
3279 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3280 msgid ""
3281 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3282 "address yet."
3283 msgstr ""
3284 "Гэты карыстальнік не дазволіў сябе «падштурхоўваць», ці яшчэ не пацьвердзіў "
3285 "ці не падаў адрас сваёй электроннай пошты."
3286
3287 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3288 msgid "Nudge sent"
3289 msgstr "«Штуршок» дасланы"
3290
3291 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3292 msgid "Nudge sent!"
3293 msgstr "«Штуршок» дасланы!"
3294
3295 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3296 msgid "You must be logged in to list your applications."
3297 msgstr ""
3298 "Вы павінны ўвайсьці ў сыстэму, каб праглядаць сьпіс сваіх дастасаваньняў."
3299
3300 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3301 msgid "OAuth applications"
3302 msgstr "Дастасаваньні OAuth"
3303
3304 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3305 msgid "Applications you have registered"
3306 msgstr "Дастасаваньні, якія Вы зарэгістравалі"
3307
3308 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3309 #, php-format
3310 msgid "You have not registered any applications yet."
3311 msgstr "Вы яшчэ не зарэгістравалі ніводнага дастасаваньня."
3312
3313 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3314 msgid "Connected applications"
3315 msgstr "Далучаныя дастасаваньні"
3316
3317 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3318 msgid "The following connections exist for your account."
3319 msgstr "Наступныя злучэньні існуюць для Вашага рахунку."
3320
3321 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3322 msgid "You are not a user of that application."
3323 msgstr "Вы не зьяўляецеся карыстальнікам гэтага дастасаваньня."
3324
3325 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3326 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3327 #, php-format
3328 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3329 msgstr "Немагчыма скасаваць доступ для дастасаваньня: %s."
3330
3331 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3332 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3333 #, php-format
3334 msgid ""
3335 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3336 "with %2$s."
3337 msgstr ""
3338 "Вы пасьпяхова скасавалі доступ для %1$s і ключ доступу пачынаецца з %2$s."
3339
3340 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3341 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3342 msgstr "Вы не дазволілі дастасаваньням выкарыстоўваць Ваш рахунак."
3343
3344 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3345 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3346 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3347 #, php-format
3348 msgid ""
3349 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3350 "this instance of StatusNet."
3351 msgstr ""
3352 "Вы распрацоўшчык? [Зарэгіструйце кліенцкае дастасаваньне OAuth](%s) для "
3353 "выкарыстаньня з гэтым сайтам StatusNet."
3354
3355 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3356 #. TRANS: %s is a path.
3357 #, php-format
3358 msgid "\"%s\" not found."
3359 msgstr "«%s» ня знойдзены."
3360
3361 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3362 #. TRANS: %s is a notice.
3363 #, php-format
3364 msgid "Notice %s not found."
3365 msgstr "Запіс %s ня знойдзены."
3366
3367 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3368 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3369 msgid "Notice has no profile."
3370 msgstr "Запіс ня мае профілю."
3371
3372 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3373 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3374 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3375 #, php-format
3376 msgid "%1$s's status on %2$s"
3377 msgstr "Статус %1$s на %2$s"
3378
3379 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3380 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3381 #, php-format
3382 msgid "Attachment %s not found."
3383 msgstr "Далучэньне %s ня знойдзенае."
3384
3385 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3386 #. TRANS: %s is a path.
3387 #, php-format
3388 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3389 msgstr "«%s» не падтрымліваецца для oembed-запытаў."
3390
3391 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3392 #, php-format
3393 msgid "Content type %s not supported."
3394 msgstr "Тып зьместу %s не падтрымліваецца."
3395
3396 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3397 #, php-format
3398 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3399 msgstr "Дазволеныя толькі URL-адрасы %s праз звычайны пратакол HTTP."
3400
3401 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3402 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3403 msgid "Not a supported data format."
3404 msgstr "Такі фармат зьвестак не падтрымліваецца."
3405
3406 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3407 msgid "People Search"
3408 msgstr "Пошук людзей"
3409
3410 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3411 msgid "Notice Search"
3412 msgstr "Пошук запісаў"
3413
3414 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3415 msgid "No user ID specified."
3416 msgstr "Не пазначаны ідэнтыфікатар карыстальніка."
3417
3418 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3419 msgid "No login token specified."
3420 msgstr "Не пазначаны ключ уваходу."
3421
3422 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3423 msgid "No login token requested."
3424 msgstr "Ключ уваходу не запытаны."
3425
3426 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3427 msgid "Invalid login token specified."
3428 msgstr "Пазначаны няслушны ключ уваходу."
3429
3430 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3431 msgid "Login token expired."
3432 msgstr "Тэрмін дзеяньня ключа ўваходу скончыўся."
3433
3434 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3435 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3436 #, php-format
3437 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3438 msgstr "Выходзячыя для %1$s — старонка %2$d"
3439
3440 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3441 #, php-format
3442 msgid "Outbox for %s"
3443 msgstr "Выходзячыя для %s"
3444
3445 #. TRANS: Instructions for outbox.
3446 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3447 msgstr ""
3448 "Гэта Вашыя выходзячыя паведамленьні, тут знаходзяцца асабістыя "
3449 "паведамленьні, якія Вы дасылалі раней."
3450
3451 #. TRANS: Title for page where to change password.
3452 msgctxt "TITLE"
3453 msgid "Change password"
3454 msgstr "Зьмяніць пароль"
3455
3456 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3457 msgid "Change your password."
3458 msgstr "Зьмяніць Ваш пароль."
3459
3460 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3461 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3462 msgid "Password change"
3463 msgstr "Зьмена паролю"
3464
3465 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3466 msgid "Old password"
3467 msgstr "Стары пароль"
3468
3469 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3470 #. TRANS: Field label for password reset form.
3471 msgid "New password"
3472 msgstr "Новы пароль"
3473
3474 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3475 #. TRANS: Field title on account registration page.
3476 msgid "6 or more characters."
3477 msgstr "6 ці болей сымбаляў."
3478
3479 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3480 msgctxt "LABEL"
3481 msgid "Confirm"
3482 msgstr "Пацьвердзіць"
3483
3484 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3485 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3486 #. TRANS: Field title on account registration page.
3487 msgid "Same as password above."
3488 msgstr "Той самы пароль, што і вышэй."
3489
3490 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3491 msgctxt "BUTTON"
3492 msgid "Change"
3493 msgstr "Зьмяніць"
3494
3495 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3496 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3497 msgid "Password must be 6 or more characters."
3498 msgstr "Пароль павінен утрымліваць 6 ці болей сымбаляў."
3499
3500 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3501 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3502 msgid "Passwords do not match."
3503 msgstr "Паролі не супадаюць."
3504
3505 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3506 msgid "Incorrect old password."
3507 msgstr "Няслушны стары пароль."
3508
3509 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3510 msgid "Error saving user; invalid."
3511 msgstr "Памылка захаваньня карыстальніка; няслушнае імя."
3512
3513 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3514 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3515 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3516 msgid "Cannot save new password."
3517 msgstr "Немагчыма захаваць новы пароль."
3518
3519 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3520 msgid "Password saved."
3521 msgstr "Пароль захаваны."
3522
3523 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3524 msgid "Paths"
3525 msgstr "Шляхі"
3526
3527 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3528 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3529 msgstr "Налады шляху і сэрвэра для гэтага сайта StatusNet"
3530
3531 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3532 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3533 #, php-format
3534 msgid "Theme directory not readable: %s."
3535 msgstr "Дырэкторыя тэмаў недаступная для чытаньня: %s."
3536
3537 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3538 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3539 #, php-format
3540 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3541 msgstr "Дырэкторыя аватараў недаступная для запісу: %s."
3542
3543 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3544 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3545 #, php-format
3546 msgid "Locales directory not readable: %s."
3547 msgstr "Дырэкторыя лякалізацыяў недаступная для чытаньня: %s."
3548
3549 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3550 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3551 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3552 msgstr "Няслушны SSL-сэрвэр. Максымальная даўжыня — 255 сымбаляў."
3553
3554 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3555 msgid "Site"
3556 msgstr "Сайт"
3557
3558 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3559 msgid "Server"
3560 msgstr "Сэрвэр"
3561
3562 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3563 msgid "Site's server hostname."
3564 msgstr "Назва хосту сэрвэра сайта."
3565
3566 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3567 msgid "Path"
3568 msgstr "Шлях"
3569
3570 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3571 msgid "Site path."
3572 msgstr "Шлях да сайту."
3573
3574 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3575 msgid "Locale directory"
3576 msgstr "Дырэкторыя лякалізацыяў"
3577
3578 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3579 msgid "Directory path to locales."
3580 msgstr "Шлях да дырэкторыі лякалізацыяў."
3581
3582 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3583 msgid "Fancy URLs"
3584 msgstr "Кароткія URL-адрасы"
3585
3586 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3587 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3588 msgstr "Выкарыстоўваць кароткія URL-адрасы (больш чытальныя і запамінальныя)?"
3589
3590 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3591 msgctxt "LEGEND"
3592 msgid "Theme"
3593 msgstr "Афармленьне"
3594
3595 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3596 msgid "Server for themes."
3597 msgstr "Сэрвэр афармленьняў."
3598
3599 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3600 msgid "Web path to themes."
3601 msgstr "Ўэб-шлях да афармленьняў."
3602
3603 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3604 msgid "SSL server"
3605 msgstr "SSL-сэрвэр"
3606
3607 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3608 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3609 msgstr "SSL-сэрвэр для афармленьняў (па змоўчваньні: SSL-сэрвэр)."
3610
3611 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3612 msgid "SSL path"
3613 msgstr "SSL-шлях"
3614
3615 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3616 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3617 msgstr "SSL-шлях да тэмаў (па змоўчваньні: /theme/)."
3618
3619 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3620 msgid "Directory"
3621 msgstr "Дырэкторыя"
3622
3623 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3624 msgid "Directory where themes are located."
3625 msgstr "Дырэкторыя, у якой знаходзяцца тэмы."
3626
3627 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3628 msgid "Avatars"
3629 msgstr "Аватары"
3630
3631 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3632 msgid "Avatar server"
3633 msgstr "Сэрвэр аватараў"
3634
3635 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3636 msgid "Server for avatars."
3637 msgstr "Сэрвэр для аватараў."
3638
3639 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3640 msgid "Avatar path"
3641 msgstr "Шлях да аватараў"
3642
3643 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3644 msgid "Web path to avatars."
3645 msgstr "Ўэб-шлях да аватараў."
3646
3647 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3648 msgid "Avatar directory"
3649 msgstr "Дырэкторыя аватараў"
3650
3651 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3652 msgid "Directory where avatars are located."
3653 msgstr "Дырэкторыя, у якой знаходзяцца аватары."
3654
3655 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3656 msgid "Attachments"
3657 msgstr "Далучэньні"
3658
3659 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3660 msgid "Server for attachments."
3661 msgstr "Сэрвэр далучэньняў."
3662
3663 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3664 msgid "Web path to attachments."
3665 msgstr "Ўэб-шлях да далучэньняў."
3666
3667 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3668 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3669 msgstr "Сэрвэр для далучэньняў на SSL-старонках."
3670
3671 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3672 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3673 msgstr "Уэб-шлях для далучэньняў на SSL-старонках."
3674
3675 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3676 msgid "Directory where attachments are located."
3677 msgstr "Дырэкторыя, у якой знаходзяцца далучэньні."
3678
3679 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3680 msgctxt "LEGEND"
3681 msgid "SSL"
3682 msgstr "SSL"
3683
3684 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3685 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3686 msgid "Never"
3687 msgstr "Ніколі"
3688
3689 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3690 msgid "Sometimes"
3691 msgstr "Часам"
3692
3693 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3694 msgid "Always"
3695 msgstr "Заўсёды"
3696
3697 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3698 msgid "Use SSL"
3699 msgstr "Выкарыстоўваць SSL"
3700
3701 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3702 msgid "When to use SSL."
3703 msgstr "Калі выкарыстоўваць SSL."
3704
3705 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3706 msgid "Server to direct SSL requests to."
3707 msgstr "Сэрвэр, на які перанакіроўваць SSL-запыты."
3708
3709 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3710 msgid "Save path settings."
3711 msgstr "Захаваць налады шляху."
3712
3713 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3714 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3715 #, php-format
3716 msgid ""
3717 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3718 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3719 msgstr ""
3720 "Пошук людзей на %%site.name%% па імені, месцазнаходжаньні ці інтарэсах. "
3721 "Падзяляйце словы прагаламі; яны павінны ўтрымліваць 3 ці болей сымбаляў."
3722
3723 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3724 msgid "People search"
3725 msgstr "Пошук людзей"
3726
3727 #. TRANS: Title for list page.
3728 #. TRANS: %s is a list.
3729 #, php-format
3730 msgid "Public list %s"
3731 msgstr "Публічны сьпіс %s"
3732
3733 #. TRANS: Title for list page.
3734 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3735 #, php-format
3736 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3737 msgstr "Публічны сьпіс %1$s, старонка %2$d"
3738
3739 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3740 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3741 #, php-format
3742 msgid ""
3743 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3744 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3745 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3746 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3747 msgstr ""
3748 "Сьпісы — спосаб групоўкі падобных людзей на %%site.name%%, сэрвісе "
3749 "[мікраблёгаў](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging), які працуе з "
3750 "дапамогай вольнага праграмнага забесьпячэньня [StatusNet](http://status."
3751 "net/). Вы можаце зь лёгкасьцю сачыць за тым, што яны робяць, падпісаўшыся на "
3752 "стужку паведамленьняў гэтага сьпісу."
3753
3754 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3755 msgid "No tagger."
3756 msgstr "Няма аўтара тэга."
3757
3758 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3759 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3760 #, php-format
3761 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3762 msgstr "Людзі пазначаныя ў сьпісе %1$s карыстальнікам %2$s"
3763
3764 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3765 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3766 #, php-format
3767 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3768 msgstr "Людзі пазначаныя ў сьпісе %1$s карыстальнікам %2$s, старонка %3$d"
3769
3770 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3771 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3772 msgid "Creator"
3773 msgstr "Аўтар"
3774
3775 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3776 msgid "Private lists by you"
3777 msgstr "Вашыя асабістыя сьпісы"
3778
3779 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3780 msgid "Public lists by you"
3781 msgstr "Вашыя публічныя сьпісы"
3782
3783 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3784 msgid "Lists by you"
3785 msgstr "Вашыя сьпісы"
3786
3787 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3788 #. TRANS: %s is a user nickname.
3789 #, php-format
3790 msgid "Lists by %s"
3791 msgstr "Сьпісы %s"
3792
3793 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3794 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3795 #, php-format
3796 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3797 msgstr "Сьпісы %1$s, старонка %2$d"
3798
3799 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3800 msgid "You cannot view others' private lists"
3801 msgstr "Вы ня можаце праглядаць прыватныя сьпісы іншых карыстальнікаў"
3802
3803 #. TRANS: Mode selector label.
3804 msgid "Mode"
3805 msgstr "Рэжым"
3806
3807 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3808 #, php-format
3809 msgid "Lists for %s"
3810 msgstr "Сьпісы для %s"
3811
3812 #. TRANS: Fieldset legend.
3813 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3814 msgid "Select tag to filter"
3815 msgstr "Выберыце тэг для фільтраваньня"
3816
3817 #. TRANS: Checkbox title.
3818 msgid "Show private tags."
3819 msgstr "Паказваць прыватныя тэгі."
3820
3821 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3822 msgctxt "LABEL"
3823 msgid "Public"
3824 msgstr "Публічныя"
3825
3826 #. TRANS: Checkbox title.
3827 msgid "Show public tags."
3828 msgstr "Паказваць публічныя тэгі."
3829
3830 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3831 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3832 msgctxt "BUTTON"
3833 msgid "Go"
3834 msgstr "Перайсьці"
3835
3836 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3837 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3838 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3839 #, php-format
3840 msgid ""
3841 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3842 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3843 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3844 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3845 "list's timeline."
3846 msgstr ""
3847 "Тут пададзеныя сьпісы створаныя **%s**. Сьпісы — спосаб сартаваньня падобных "
3848 "людзей на %%site.name%%, сэрвісе [мікраблёгаў](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3849 "Micro-blogging), які працуе з дапамогай вольнага праграмнага забесьпячэньня "
3850 "[StatusNet](http://status.net/). Вы можаце зь лёгкасьцю сачыць за тым, што "
3851 "яны робяць, падпісаўшыся на стужку паведамленьняў гэтага сьпісу."
3852
3853 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3854 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3855 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3856 #, php-format
3857 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3858 msgstr "%s яшчэ не стварыў ніводнага [сьпісу](%%%%doc.lists%%%%)."
3859
3860 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3861 #, php-format
3862 msgid "Lists with %s in them"
3863 msgstr "Сьпісы, да якіх належыць %s"
3864
3865 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3866 #, php-format
3867 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3868 msgstr "Сьпісы з %1$s, старонка %2$d"
3869
3870 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3871 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3872 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3873 #, php-format
3874 msgid ""
3875 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3876 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3877 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3878 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3879 "list's timeline."
3880 msgstr ""
3881 "Тут пададзеныя сьпісы для **%s**. Сьпісы — спосаб сартаваньня падобных "
3882 "людзей на %%%%site.name%%%%, сэрвісе [мікраблёгаў](http://en.wikipedia.org/"
3883 "wiki/Micro-blogging), які працуе з дапамогай вольнага праграмнага "
3884 "забесьпячэньня [StatusNet](http://status.net/). Вы можаце зь лёгкасьцю "
3885 "сачыць за тым, што яны робяць, падпісаўшыся на стужку паведамленьняў гэтага "
3886 "сьпісу."
3887
3888 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3889 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3890 #. TRANS: %s is a user nickname.
3891 #, php-format
3892 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3893 msgstr ""
3894 "%s яшчэ не ўваходзіць ні ў які [сьпіс](%%%%doc.lists%%%%) іншых "
3895 "карыстальнікаў."
3896
3897 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3898 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3899 #, php-format
3900 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3901 msgstr "Падпісаныя на сьпіс %1$s карыстальніка %2$s"
3902
3903 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3904 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3905 #, php-format
3906 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3907 msgstr "Падпісаныя на сьпіс %1$s карыстальніка %2$s, старонка %3$d"
3908
3909 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3910 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3911 #, php-format
3912 msgid "Lists subscribed to by %s"
3913 msgstr "Сьпісы, на якія падпісаны %s"
3914
3915 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3916 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3917 #, php-format
3918 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3919 msgstr "Сьпісы, на якія падпісаны %1$s, старонка %2$d"
3920
3921 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3922 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3923 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3924 #, php-format
3925 msgid ""
3926 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3927 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3928 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3929 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3930 "to the list's timeline."
3931 msgstr ""
3932 "Тут пададзеныя сьпісы, на якія падпісаны **%s**. Сьпісы — спосаб групоўкі "
3933 "падобных людзей на %%site.name%%, сэрвісе [мікраблёгаў](http://en.wikipedia."
3934 "org/wiki/Micro-blogging), які працуе з дапамогай вольнага праграмнага "
3935 "забесьпячэньня [StatusNet](http://status.net/). Вы можаце зь лёгкасьцю "
3936 "сачыць за тым, што яны робяць, падпісаўшыся на стужку паведамленьняў гэтага "
3937 "сьпісу."
3938
3939 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3940 msgctxt "plugin"
3941 msgid "Disabled"
3942 msgstr "Выключаны"
3943
3944 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3945 #. TRANS: Do not translate POST.
3946 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3947 #. TRANS: Do not translate POST.
3948 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3949 msgid "This action only accepts POST requests."
3950 msgstr "Гэтае дзеяньне прымае толькі POST-запыты."
3951
3952 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3953 msgid "You cannot administer plugins."
3954 msgstr "Вы ня можаце кіраваць дапаўненьнямі."
3955
3956 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3957 msgid "No such plugin."
3958 msgstr "Няма такога дапаўненьня."
3959
3960 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3961 msgctxt "plugin"
3962 msgid "Enabled"
3963 msgstr "Уключаны"
3964
3965 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3966 msgctxt "TITLE"
3967 msgid "Plugins"
3968 msgstr "Дапаўненьні"
3969
3970 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3971 msgid ""
3972 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3973 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3974 "details."
3975 msgstr ""
3976 "Дадатковыя дапаўненьні можна ўключыць і наладжваць уручную. Глядзіце <a href="
3977 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">дакумэнтацыю</a>, каб атрымаць дадатковую "
3978 "інфармацыю."
3979
3980 #. TRANS: Admin form section header
3981 msgid "Default plugins"
3982 msgstr "Дапаўненьні па змоўчваньні"
3983
3984 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3985 msgid ""
3986 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3987 msgstr ""
3988 "Усе дапаўненьні па змоўчваньні былі адключаныя ў файле канфігурацыі сайта."
3989
3990 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
3991 #. TRANS: %s is a field name.
3992 #, php-format
3993 msgid "Unidentified field %s."
3994 msgstr "Невядомае поле %s."
3995
3996 #. TRANS: Page title.
3997 msgctxt "TITLE"
3998 msgid "Search results"
3999 msgstr "Вынікі пошуку"
4000
4001 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4002 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4003 msgstr "Радок пошуку павінен утрымліваць ня меней 3 сымбаляў."
4004
4005 #. TRANS: Page title for profile settings.
4006 msgid "Profile settings"
4007 msgstr "Налады профілю"
4008
4009 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4010 msgid ""
4011 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4012 msgstr ""
4013 "Вы можаце абнавіць Вашую асабістую інфармацыю ў профілі, каб людзі "
4014 "даведаліся пра Вас болей."
4015
4016 #. TRANS: Profile settings form legend.
4017 msgid "Profile information"
4018 msgstr "Інфармацыя пра профіль"
4019
4020 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4021 #. TRANS: Field title on account registration page.
4022 #. TRANS: Field title on group edit form.
4023 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4024 msgstr "1-64 малых літараў ці лічбаў, без сымбаляў пунктуацыі і прагалаў."
4025
4026 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4027 #. TRANS: Field label on account registration page.
4028 #. TRANS: Field label on group edit form.
4029 msgid "Full name"
4030 msgstr "Поўнае імя"
4031
4032 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4033 #. TRANS: Field label on account registration page.
4034 #. TRANS: Form input field label.
4035 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4036 msgid "Homepage"
4037 msgstr "Хатняя старонка"
4038
4039 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4040 #. TRANS: Field title on account registration page.
4041 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4042 msgstr "URL-адрас Вашай хатняй старонкі, блёгу ці профілю на іншым сайце."
4043
4044 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4045 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4046 #. TRANS: biography (%d).
4047 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4048 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4049 #. TRANS: biography (%d).
4050 #, php-format
4051 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4052 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4053 msgstr[0] "Апішыце сябе і Вашыя зацікаўленасьці ўклаўшыся ў %d сымбаль."
4054 msgstr[1] "Апішыце сябе і Вашыя зацікаўленасьці ўклаўшыся ў %d сымбалі."
4055
4056 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4057 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4058 msgid "Describe yourself and your interests."
4059 msgstr "Апішыце сябе і Вашыя зацікаўленасьці."
4060
4061 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4062 #. TRANS: their biography.
4063 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4064 msgid "Bio"
4065 msgstr "Біяграфія"
4066
4067 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4068 #. TRANS: Field label on account registration page.
4069 #. TRANS: Field label on group edit form.
4070 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4071 msgid "Location"
4072 msgstr "Месцазнаходжаньне"
4073
4074 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4075 #. TRANS: Field title on account registration page.
4076 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4077 msgstr "Дзе Вы знаходзіцеся, напрыклад, «Горад, штат (вобласьць), краіна»."
4078
4079 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4080 msgid "Share my current location when posting notices"
4081 msgstr "Паказваць маё цяперашняе месцазнаходжаньне, падчас адпраўкі запісаў"
4082
4083 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4084 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
4085 #. TRANS: %s is a group name.
4086 msgid "Tags"
4087 msgstr "Тэгі"
4088
4089 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4090 msgid ""
4091 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4092 "separated."
4093 msgstr ""
4094 "Тэгі для сябе (літары, лічбы, -, ., і _), падзеленыя коскай ці прагалам."
4095
4096 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4097 msgid "Language"
4098 msgstr "Мова"
4099
4100 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4101 msgid "Preferred language."
4102 msgstr "Мова, якім я аддаю перавагу."
4103
4104 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4105 msgid "Timezone"
4106 msgstr "Часавы пояс"
4107
4108 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4109 msgid "What timezone are you normally in?"
4110 msgstr "У якім часавым поясе Вы знаходзіцеся?"
4111
4112 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4113 msgid ""
4114 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4115 msgstr ""
4116 "Аўтаматычна падпісвацца на тых, хто падпісаўся на мяне (найлепей для "
4117 "робатаў)."
4118
4119 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4120 msgid "Subscription policy"
4121 msgstr "Правілы падпіскі"
4122
4123 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4124 msgid "Let anyone follow me"
4125 msgstr "Дазволіць усім сачыць за мной"
4126
4127 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4128 msgid "Ask me first"
4129 msgstr "Спачатку спытаць у мяне"
4130
4131 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4132 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4133 msgstr ""
4134 "Ці патрэбны Ваш дазвол іншым карыстальнікам, каб сачыць за Вашымі "
4135 "абнаўленьнямі."
4136
4137 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4138 msgid "Make updates visible only to my followers"
4139 msgstr "Зрабіць абнаўленьні бачнымі толькі для тых, хто за мной сочыць"
4140
4141 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4142 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4143 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4144 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4145 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4146 #, php-format
4147 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4148 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4149 msgstr[0] "Біяграфія занадта доўгая (максымальна %d сымбаль)."
4150 msgstr[1] "Біяграфія занадта доўгая (максымальна %d сымбалі)."
4151
4152 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4153 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4154 msgid "Timezone not selected."
4155 msgstr "Часавы пояс ня выбраны."
4156
4157 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4158 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4159 msgstr "Мова занадта доўгая (максымальна 50 сымбаляў)."
4160
4161 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4162 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4163 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4164 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4165 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4166 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4167 #, php-format
4168 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4169 msgstr "Няслушны тэг: «%s»."
4170
4171 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4172 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4173 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4174 msgstr ""
4175 "Немагчыма абнавіць карыстальніка для аўтаматычнай подпіскі ці умоваў "
4176 "падпіскі."
4177
4178 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4179 msgid "Could not save location prefs."
4180 msgstr "Немагчыма захаваць налады месцазнаходжаньня."
4181
4182 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4183 msgid "Could not save tags."
4184 msgstr "Немагчыма захаваць тэгі."
4185
4186 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4187 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4188 msgid "Settings saved."
4189 msgstr "Налады захаваныя."
4190
4191 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4192 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4193 msgid "Restore account"
4194 msgstr "Аднавіць рахунак"
4195
4196 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4197 #. TRANS: %s is the page limit.
4198 #, php-format
4199 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4200 msgstr "Перавышанае абмежаваньне старонкі (%s)."
4201
4202 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4203 msgid "Could not retrieve public timeline."
4204 msgstr "Немагчыма вярнуць публічную стужку паведамленьняў."
4205
4206 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4207 #. TRANS: %d is the page number.
4208 #, php-format
4209 msgid "Public timeline, page %d"
4210 msgstr "Агульная стужка паведамленьняў, старонка %d"
4211
4212 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4213 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4214 msgid "Public timeline"
4215 msgstr "Агульная стужка паведамленьняў"
4216
4217 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4218 msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
4219 msgstr "Агульная стужка паведамленьняў (стужкі актыўнасьці JSON)"
4220
4221 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4222 msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
4223 msgstr "Агульная стужка паведамленьняў (RSS 1.0)"
4224
4225 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4226 msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
4227 msgstr "Агульная стужка паведамленьняў (RSS 2.0)"
4228
4229 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4230 msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
4231 msgstr "Агульная стужка паведамленьняў (Atom)"
4232
4233 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4234 #, php-format
4235 msgid ""
4236 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4237 "yet."
4238 msgstr ""
4239 "Гэта агульная стужка паведамленьняў %%site.name%%, але ніхто яшчэ нічога не "
4240 "даслаў."
4241
4242 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4243 msgid "Be the first to post!"
4244 msgstr "Дашліце што-небудзь першым!"
4245
4246 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4247 #, php-format
4248 msgid ""
4249 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4250 msgstr ""
4251 "Чаму не [стварыць рахунак](%%action.register%%) і стаць першым, хто што-"
4252 "небудзь дашле!"
4253
4254 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4255 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4256 #, php-format
4257 msgid ""
4258 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4259 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4260 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4261 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4262 msgstr ""
4263 "Гэта %%site.name%%, сэрвіс [мікраблёгаў](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4264 "blogging), заснаваны на вольным праграмным забесьпячэньні [StatusNet](http://"
4265 "status.net/). [Далучыцеся зараз](%%action.register%%), каб дзяліцца "
4266 "паведамленьнямі пра сябе з сябрамі, роднымі і калегамі! ([Даведацца болей](%%"
4267 "doc.help%%))"
4268
4269 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4270 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4271 #, php-format
4272 msgid ""
4273 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4274 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4275 "tool."
4276 msgstr ""
4277 "%%site.name%% — сэрвіс [мікраблёгаў](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4278 "blogging), заснаваны на вольным праграмным забесьпячэньні [StatusNet](http://"
4279 "status.net/)."
4280
4281 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4282 msgid "Public list cloud"
4283 msgstr "Воблака публічных сьпісаў"
4284
4285 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4286 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4287 #, php-format
4288 msgid "These are largest lists on %s"
4289 msgstr "Гэта самыя вялікія сьпісы на %s"
4290
4291 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4292 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4293 #, php-format
4294 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4295 msgstr "Пакуль што ніхто не дадаў да [сьпісаў](%%doc.tags%%)."
4296
4297 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4298 msgid "Be the first to list someone!"
4299 msgstr "Будзьце першым, хто стварыў сьпіс!"
4300
4301 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4302 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4303 #, php-format
4304 msgid ""
4305 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4306 "someone!"
4307 msgstr ""
4308 "Чаму не [стварыць рахунак](%%action.register%%) і стаць першым, хто створыць "
4309 "новы сьпіс!"
4310
4311 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4312 msgid "List cloud"
4313 msgstr "Воблака сьпісаў"
4314
4315 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4316 #, php-format
4317 msgid "1 person listed"
4318 msgid_plural "%d people listed"
4319 msgstr[0] "%d асоба ў сьпісе"
4320 msgstr[1] "%d асобы ў сьпісе"
4321
4322 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4323 #, php-format
4324 msgid "%s updates from everyone."
4325 msgstr "%s абнаўленьняў ад усіх."
4326
4327 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4328 msgid "Public tag cloud"
4329 msgstr "Воблака публічных тэгаў"
4330
4331 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4332 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4333 #, php-format
4334 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4335 msgstr "Гэта самыя папулярныя апошнія тэгі на %s"
4336
4337 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4338 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4339 #. TRANS: and do not change the URL part.
4340 #, php-format
4341 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4342 msgstr "Ніхто яшчэ не пакінуў запісаў з дапамогай [hashtag](%%doc.tags%%)."
4343
4344 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4345 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4346 msgid "Be the first to post one!"
4347 msgstr "Дашліце паведамленьне першым!"
4348
4349 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4350 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4351 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4352 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4353 #. TRANS: and do not change the URL part.
4354 #, php-format
4355 msgid ""
4356 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4357 "one!"
4358 msgstr ""
4359 "Чаму не [стварыць рахунак](%%action.register%%) і стаць першым, хто дашле "
4360 "паведамленьне!"
4361
4362 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4363 msgid "You are already logged in!"
4364 msgstr "Вы ўжо ўвайшлі!"
4365
4366 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4367 msgid "No such recovery code."
4368 msgstr "Няма такога коду аднаўленьня."
4369
4370 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4371 msgid "Not a recovery code."
4372 msgstr "Гэта не код аднаўленьня."
4373
4374 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4375 msgid "Recovery code for unknown user."
4376 msgstr "Код аднаўленьня для невядомага карыстальніка."
4377
4378 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4379 msgid "Error with confirmation code."
4380 msgstr "Памылка з кодам пацьверджаньня."
4381
4382 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4383 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4384 msgstr "Гэты код пацьверджаньня састарэў. Калі ласка, паспрабуйце яшчэ раз."
4385
4386 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4387 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4388 msgstr ""
4389 "Немагчыма абнавіць карыстальніка з пацьверджаным адрасам электроннай пошты."
4390
4391 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4392 msgid ""
4393 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4394 "the email address you have stored in your account."
4395 msgstr ""
4396 "Калі Вы забылі ці страцілі Ваш пароль, Вы можаце атрымаць новы, даслаўшы "
4397 "запыт на адрас электроннай пошты, які Вы пазначылі ў Вашым рахунку."
4398
4399 #. TRANS: Page notice for password change page.
4400 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4401 msgstr "Вы былі ідэнтыфікаваны. Увядзіце новы пароль ніжэй."
4402
4403 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4404 msgid "Password recovery"
4405 msgstr "Аднаўленьне паролю"
4406
4407 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4408 msgid "Nickname or email address"
4409 msgstr "Імя карыстальніка альбо адрас электроннай пошты"
4410
4411 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4412 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4413 msgstr ""
4414 "Вашае імя на гэтым сэрвэры ці Ваш зарэгістраваны адрас электроннай пошты."
4415
4416 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4417 msgid "Recover"
4418 msgstr "Аднавіць"
4419
4420 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4421 msgctxt "BUTTON"
4422 msgid "Recover"
4423 msgstr "Аднавіць"
4424
4425 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4426 msgid "Reset password"
4427 msgstr "Ачысьціць пароль"
4428
4429 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4430 msgid "Recover password"
4431 msgstr "Аднавіць пароль"
4432
4433 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4434 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4435 msgid "Password recovery requested"
4436 msgstr "Запытанае аднаўленьне паролю"
4437
4438 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4439 msgid "Password saved"
4440 msgstr "Пароль захаваны"
4441
4442 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4443 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4444 msgstr "6 ці болей сымбаляў, і не забывайце яго!"
4445
4446 #. TRANS: Button text for password reset form.
4447 msgctxt "BUTTON"
4448 msgid "Reset"
4449 msgstr "Скінуць"
4450
4451 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4452 msgid "Enter a nickname or email address."
4453 msgstr "Увядзіце імя ці адрас электроннай пошты."
4454
4455 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4456 msgid ""
4457 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4458 "address registered to your account."
4459 msgstr ""
4460 "Інструкцыі для аднаўленьня Вашага паролю былі дасланыя на адрас электроннай "
4461 "пошты, пададзены падчас стварэньня Вашага рахунку."
4462
4463 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4464 msgid "Unexpected password reset."
4465 msgstr "Нечаканае скіданьне паролю."
4466
4467 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4468 msgid "Password must be 6 characters or more."
4469 msgstr "Пароль павінен утрымліваць 6 сымбаляў ці больш."
4470
4471 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4472 msgid "Password and confirmation do not match."
4473 msgstr "Пароль і пацьверджаньне не супадаюць."
4474
4475 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4476 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4477 msgid "Error setting user."
4478 msgstr "Памылка наладаў карыстальніка."
4479
4480 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4481 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4482 msgstr "Новы пароль захаваны пасьпяхова. Цяпер вы ўвайшлі ў сыстэму."
4483
4484 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4485 msgid "No id parameter."
4486 msgstr "Няма парамэтру id."
4487
4488 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4489 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4490 #, php-format
4491 msgid "No such file \"%d\"."
4492 msgstr "Няма такога файла «%d»."
4493
4494 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4495 msgid "Sorry, only invited people can register."
4496 msgstr "Прабачце, стварэньне рахункаў толькі па запрашэньні."
4497
4498 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4499 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4500 msgstr "Прабачце, няслушны код запрашэньня."
4501
4502 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4503 msgid "Registration successful"
4504 msgstr "Рахунак створаны пасьпяхова"
4505
4506 #. TRANS: Title for registration page.
4507 msgctxt "TITLE"
4508 msgid "Register"
4509 msgstr "Стварыць рахунак"
4510
4511 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4512 msgid "Registration not allowed."
4513 msgstr "Стварэньне рахунку не дазволенае."
4514
4515 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4516 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4517 msgstr ""
4518 "Вы ня можаце стварыць рахунак, калі ня згодзіцеся з ліцэнзійным пагадненьнем."
4519
4520 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4521 msgid "Email address already exists."
4522 msgstr "Гэты адрас электроннай пошты ўжо выкарыстоўваецца."
4523
4524 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4525 msgid "Invalid username or password."
4526 msgstr ""
4527
4528 #. TRANS: Page notice on registration page.
4529 msgid ""
4530 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4531 "link up to friends and colleagues."
4532 msgstr ""
4533
4534 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4535 msgctxt "PASSWORD"
4536 msgid "Confirm"
4537 msgstr ""
4538
4539 #. TRANS: Field label on account registration page.
4540 msgctxt "LABEL"
4541 msgid "Email"
4542 msgstr ""
4543
4544 #. TRANS: Field title on account registration page.
4545 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4546 msgstr ""
4547
4548 #. TRANS: Field title on account registration page.
4549 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4550 msgstr ""
4551
4552 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4553 msgctxt "BUTTON"
4554 msgid "Register"
4555 msgstr ""
4556
4557 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4558 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4559 #, php-format
4560 msgid ""
4561 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4562 msgstr ""
4563
4564 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4565 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4566 #, php-format
4567 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4568 msgstr ""
4569
4570 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4571 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4572 msgstr ""
4573
4574 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4575 msgid "All rights reserved."
4576 msgstr ""
4577
4578 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4579 #, php-format
4580 msgid ""
4581 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4582 "email address, IM address, and phone number."
4583 msgstr ""
4584
4585 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4586 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4587 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4588 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4589 #, php-format
4590 msgid ""
4591 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4592 "want to...\n"
4593 "\n"
4594 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4595 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4596 "notices through instant messages.\n"
4597 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4598 "share your interests. \n"
4599 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4600 "others more about you. \n"
4601 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4602 "missed. \n"
4603 "\n"
4604 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4605 msgstr ""
4606
4607 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4608 msgid ""
4609 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4610 "to confirm your email address.)"
4611 msgstr ""
4612
4613 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4614 #. TRANS: %s is a username.
4615 #, php-format
4616 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4617 msgstr ""
4618
4619 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4620 #. TRANS: %s is a profile URL.
4621 #, php-format
4622 msgid ""
4623 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4624 "correctly, please try retrying later."
4625 msgstr ""
4626
4627 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4628 msgid "Unlisted"
4629 msgstr ""
4630
4631 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4632 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4633 msgstr ""
4634
4635 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4636 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4637 msgid "No notice specified."
4638 msgstr ""
4639
4640 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4641 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4642 msgid "Repeated"
4643 msgstr ""
4644
4645 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4646 msgid "Repeated!"
4647 msgstr ""
4648
4649 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4650 #. TRANS: %s is a user nickname.
4651 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4652 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4653 #. TRANS: %s is a username.
4654 #, php-format
4655 msgid "Replies to %s"
4656 msgstr ""
4657
4658 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4659 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4660 #, php-format
4661 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4662 msgstr ""
4663
4664 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4665 #. TRANS: %s is a user nickname.
4666 #, php-format
4667 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4668 msgstr ""
4669
4670 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4671 #. TRANS: %s is a user nickname.
4672 #, php-format
4673 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4674 msgstr ""
4675
4676 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4677 #. TRANS: %s is a user nickname.
4678 #, php-format
4679 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4680 msgstr ""
4681
4682 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4683 #. TRANS: %s is a user nickname.
4684 #, php-format
4685 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4686 msgstr ""
4687
4688 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4689 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4690 #, php-format
4691 msgid ""
4692 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4693 "notice to them yet."
4694 msgstr ""
4695
4696 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4697 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4698 #, php-format
4699 msgid ""
4700 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4701 "[join groups](%%action.groups%%)."
4702 msgstr ""
4703
4704 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4705 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4706 #, php-format
4707 msgid ""
4708 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4709 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4710 msgstr ""
4711
4712 #. TRANS: RSS reply feed description.
4713 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4714 #, php-format
4715 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4716 msgstr ""
4717
4718 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4719 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4720 msgstr ""
4721
4722 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4723 msgid "You may not restore your account."
4724 msgstr ""
4725
4726 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4727 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4728 msgid "No uploaded file."
4729 msgstr ""
4730
4731 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4732 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4733 msgstr ""
4734
4735 #. TRANS: Client exception.
4736 msgid ""
4737 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4738 "the HTML form."
4739 msgstr ""
4740
4741 #. TRANS: Client exception.
4742 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4743 msgstr ""
4744
4745 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4746 msgid "Missing a temporary folder."
4747 msgstr ""
4748
4749 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4750 msgid "Failed to write file to disk."
4751 msgstr ""
4752
4753 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4754 msgid "File upload stopped by extension."
4755 msgstr ""
4756
4757 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4758 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4759 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4760 msgid "System error uploading file."
4761 msgstr ""
4762
4763 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4764 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4765 msgid "Not an Atom feed."
4766 msgstr ""
4767
4768 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4769 msgid ""
4770 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4771 "profile page."
4772 msgstr ""
4773
4774 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4775 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4776 msgstr ""
4777
4778 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4779 msgid ""
4780 "You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4781 "\">Activity Streams</a> format."
4782 msgstr ""
4783
4784 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4785 msgid "Upload the file"
4786 msgstr ""
4787
4788 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4789 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4790 msgstr ""
4791
4792 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4793 msgid "User does not have this role."
4794 msgstr ""
4795
4796 #. TRANS: Engine name for RSD.
4797 #. TRANS: Engine name.
4798 msgid "StatusNet"
4799 msgstr ""
4800
4801 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4802 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4803 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4804 msgstr ""
4805
4806 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4807 msgid "User is already sandboxed."
4808 msgstr ""
4809
4810 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4811 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4812 #, php-format
4813 msgid "Not a valid list: %s."
4814 msgstr ""
4815
4816 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4817 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4818 #, php-format
4819 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4820 msgstr ""
4821
4822 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4823 msgctxt "TITLE"
4824 msgid "Sessions"
4825 msgstr ""
4826
4827 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4828 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4829 msgstr ""
4830
4831 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4832 msgctxt "LEGEND"
4833 msgid "Sessions"
4834 msgstr ""
4835
4836 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4837 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4838 msgid "Handle sessions"
4839 msgstr ""
4840
4841 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4842 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4843 msgid "Handle sessions ourselves."
4844 msgstr ""
4845
4846 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4847 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4848 msgid "Session debugging"
4849 msgstr ""
4850
4851 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4852 msgid "Enable debugging output for sessions."
4853 msgstr ""
4854
4855 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4856 msgid "Save session settings"
4857 msgstr ""
4858
4859 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4860 msgid "You must be logged in to view an application."
4861 msgstr ""
4862
4863 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4864 msgid "Application profile"
4865 msgstr ""
4866
4867 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4868 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4869 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4870 #, php-format
4871 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4872 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4873 msgstr[0] ""
4874 msgstr[1] ""
4875
4876 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4877 msgid "Application actions"
4878 msgstr ""
4879
4880 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4881 msgctxt "EDITAPP"
4882 msgid "Edit"
4883 msgstr ""
4884
4885 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4886 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4887 msgid "Reset key & secret"
4888 msgstr ""
4889
4890 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4891 msgid "Application info"
4892 msgstr ""
4893
4894 #. TRANS: Field label on application page.
4895 msgid "Consumer key"
4896 msgstr ""
4897
4898 #. TRANS: Field label on application page.
4899 msgid "Consumer secret"
4900 msgstr ""
4901
4902 #. TRANS: Field label on application page.
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Request token URL"
4905 msgstr "Няслушны ключ запыту."
4906
4907 #. TRANS: Field label on application page.
4908 msgid "Access token URL"
4909 msgstr ""
4910
4911 #. TRANS: Field label on application page.
4912 msgid "Authorize URL"
4913 msgstr ""
4914
4915 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4916 msgid ""
4917 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4918 "not supported."
4919 msgstr ""
4920
4921 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4922 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4923 msgstr ""
4924
4925 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4926 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4927 #, php-format
4928 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4929 msgstr ""
4930
4931 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4932 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4933 msgstr ""
4934
4935 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4936 #, php-format
4937 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
4938 msgstr ""
4939
4940 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4941 #, php-format
4942 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4943 msgstr ""
4944
4945 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4946 #, php-format
4947 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4948 msgstr ""
4949
4950 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4951 #, php-format
4952 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4953 msgstr ""
4954
4955 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4956 msgid ""
4957 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4958 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4959 msgstr ""
4960
4961 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4962 #. TRANS: %s is a username.
4963 #, php-format
4964 msgid ""
4965 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4966 "would add to their favorites :)"
4967 msgstr ""
4968
4969 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4970 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4971 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4972 #, php-format
4973 msgid ""
4974 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4975 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4976 "their favorites :)"
4977 msgstr ""
4978
4979 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4980 msgid "This is a way to share what you like."
4981 msgstr ""
4982
4983 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4984 #, php-format
4985 msgid "%s group"
4986 msgstr ""
4987
4988 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4989 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4990 #, php-format
4991 msgid "%1$s group, page %2$d"
4992 msgstr ""
4993
4994 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4995 #, php-format
4996 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
4997 msgstr ""
4998
4999 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5000 #, php-format
5001 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5002 msgstr ""
5003
5004 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5005 #, php-format
5006 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5007 msgstr ""
5008
5009 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5010 #, php-format
5011 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5012 msgstr ""
5013
5014 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5015 #, php-format
5016 msgid "FOAF for %s group"
5017 msgstr ""
5018
5019 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5020 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5021 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5022 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5023 #, php-format
5024 msgid ""
5025 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5026 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5027 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5028 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5029 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5030 msgstr ""
5031
5032 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5033 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5034 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5035 #, php-format
5036 msgid ""
5037 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5038 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5039 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5040 "their life and interests. "
5041 msgstr ""
5042
5043 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5044 msgid "No such message."
5045 msgstr ""
5046
5047 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5048 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5049 msgstr ""
5050
5051 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5052 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5053 #, php-format
5054 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5055 msgstr ""
5056
5057 #. TRANS: Page title for single message display.
5058 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5059 #, php-format
5060 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5061 msgstr ""
5062
5063 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5064 msgid "Not available."
5065 msgstr ""
5066
5067 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5068 msgid "Notice deleted."
5069 msgstr ""
5070
5071 #. TRANS: Title for private list timeline.
5072 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5073 #, php-format
5074 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5075 msgstr ""
5076
5077 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5078 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5079 #, php-format
5080 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5081 msgstr ""
5082
5083 #. TRANS: Title for private list timeline.
5084 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5085 #, php-format
5086 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5087 msgstr ""
5088
5089 #. TRANS: Title for private list timeline.
5090 #. TRANS: %s is a list.
5091 #, php-format
5092 msgid "Private timeline of %s list by you"
5093 msgstr ""
5094
5095 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5096 #. TRANS: %s is a list.
5097 #, php-format
5098 msgid "Timeline for %s list by you"
5099 msgstr ""
5100
5101 #. TRANS: Title for private list timeline.
5102 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5103 #, php-format
5104 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5105 msgstr ""
5106
5107 #. TRANS: Feed title.
5108 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5109 #, php-format
5110 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5111 msgstr ""
5112
5113 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5114 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5115 #, php-format
5116 msgid ""
5117 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5118 "yet."
5119 msgstr ""
5120
5121 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5122 msgid "Try tagging more people."
5123 msgstr ""
5124
5125 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5126 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5127 #, php-format
5128 msgid ""
5129 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5130 "this timeline!"
5131 msgstr ""
5132
5133 #. TRANS: Header on show list page.
5134 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
5135 msgid "Listed"
5136 msgstr ""
5137
5138 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5139 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5140 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5141 #. TRANS: Empty list message for tags.
5142 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5143 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5144 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5145 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5146 msgid "(None)"
5147 msgstr ""
5148
5149 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5150 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5151 msgid "Show all"
5152 msgstr ""
5153
5154 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5155 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5156 msgid "Subscribers"
5157 msgstr ""
5158
5159 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5160 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5161 msgid "All subscribers"
5162 msgstr ""
5163
5164 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5165 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5166 #, php-format
5167 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5168 msgstr ""
5169
5170 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5171 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5172 #, php-format
5173 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5174 msgstr ""
5175
5176 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
5177 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5178 #, php-format
5179 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5180 msgstr ""
5181
5182 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5183 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5184 #, php-format
5185 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5186 msgstr ""
5187
5188 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5189 #. TRANS: %s is a user nickname.
5190 #, php-format
5191 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5192 msgstr ""
5193
5194 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5195 #. TRANS: %s is a user nickname.
5196 #, php-format
5197 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5198 msgstr ""
5199
5200 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5201 #. TRANS: %s is a user nickname.
5202 #, php-format
5203 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5204 msgstr ""
5205
5206 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5207 #. TRANS: %s is a user nickname.
5208 #, php-format
5209 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5210 msgstr ""
5211
5212 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5213 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5214 #, php-format
5215 msgid "FOAF for %s"
5216 msgstr ""
5217
5218 #. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
5219 #, php-format
5220 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5221 msgstr ""
5222
5223 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5224 msgid ""
5225 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5226 "would be a good time to start :)"
5227 msgstr ""
5228
5229 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5230 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5231 #, php-format
5232 msgid ""
5233 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5234 "%?status_textarea=%2$s)."
5235 msgstr ""
5236
5237 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
5238 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5239 #, php-format
5240 msgid ""
5241 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5242 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5243 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5244 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5245 msgstr ""
5246
5247 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
5248 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5249 #, php-format
5250 msgid ""
5251 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5252 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5253 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5254 msgstr ""
5255
5256 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5257 #, php-format
5258 msgid "Repeat of %s"
5259 msgstr ""
5260
5261 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5262 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5263 msgid "You cannot silence users on this site."
5264 msgstr ""
5265
5266 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5267 msgid "User is already silenced."
5268 msgstr ""
5269
5270 #. TRANS: Title for site administration panel.
5271 msgctxt "TITLE"
5272 msgid "Site"
5273 msgstr ""
5274
5275 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5276 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5277 msgstr ""
5278
5279 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5280 msgid "Site name must have non-zero length."
5281 msgstr ""
5282
5283 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5284 msgid "You must have a valid contact email address."
5285 msgstr ""
5286
5287 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5288 msgid "Invalid logo URL."
5289 msgstr "Няслушны URL-адрас лягатыпу."
5290
5291 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5292 msgid "Invalid SSL logo URL."
5293 msgstr "Няслушны URL-адрас лягатыпу SSL."
5294
5295 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5296 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5297 #, php-format
5298 msgid "Unknown language \"%s\"."
5299 msgstr ""
5300
5301 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5302 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5303 msgstr ""
5304
5305 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5306 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5307 msgstr ""
5308
5309 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5310 msgctxt "LEGEND"
5311 msgid "General"
5312 msgstr ""
5313
5314 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5315 msgctxt "LABEL"
5316 msgid "Site name"
5317 msgstr ""
5318
5319 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5320 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5321 msgstr ""
5322
5323 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5324 msgid "Brought by"
5325 msgstr ""
5326
5327 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5328 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5329 msgstr ""
5330
5331 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5332 msgid "Brought by URL"
5333 msgstr ""
5334
5335 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5336 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5337 msgstr ""
5338
5339 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5340 msgid "Email"
5341 msgstr ""
5342
5343 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5344 msgid "Contact email address for your site."
5345 msgstr ""
5346
5347 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5348 msgctxt "LEGEND"
5349 msgid "Local"
5350 msgstr ""
5351
5352 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5353 msgid "Default timezone"
5354 msgstr ""
5355
5356 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5357 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5358 msgstr ""
5359
5360 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5361 msgid "Default language"
5362 msgstr ""
5363
5364 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5365 msgid ""
5366 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5367 msgstr ""
5368
5369 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5370 msgctxt "LEGEND"
5371 msgid "Limits"
5372 msgstr ""
5373
5374 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5375 msgid "Text limit"
5376 msgstr ""
5377
5378 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5379 msgid "Maximum number of characters for notices."
5380 msgstr ""
5381
5382 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5383 msgid "Dupe limit"
5384 msgstr ""
5385
5386 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5387 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5388 msgstr ""
5389
5390 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5391 msgid "Logo"
5392 msgstr ""
5393
5394 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5395 msgid "Site logo"
5396 msgstr "Лягатып сайту"
5397
5398 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5399 msgid "SSL logo"
5400 msgstr "Лягатып SSL"
5401
5402 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5403 msgid "Save the site settings."
5404 msgstr ""
5405
5406 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5407 msgid "Site Notice"
5408 msgstr ""
5409
5410 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5411 msgid "Edit site-wide message"
5412 msgstr ""
5413
5414 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5415 msgid "Unable to save site notice."
5416 msgstr ""
5417
5418 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5419 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5420 msgstr ""
5421
5422 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5423 msgid "Site notice text"
5424 msgstr ""
5425
5426 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5427 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5428 msgstr ""
5429
5430 #. TRANS: Button title to save site notice in admin panel.
5431 msgid "Save site notice."
5432 msgstr ""
5433
5434 #. TRANS: Title for SMS settings.
5435 msgid "SMS settings"
5436 msgstr ""
5437
5438 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5439 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5440 #, php-format
5441 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5442 msgstr ""
5443
5444 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5445 msgid "SMS is not available."
5446 msgstr ""
5447
5448 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5449 msgid "SMS address"
5450 msgstr ""
5451
5452 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5453 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5454 msgstr ""
5455
5456 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5457 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5458 msgstr ""
5459
5460 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5461 msgid "Confirmation code"
5462 msgstr ""
5463
5464 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5465 msgid "Enter the code you received on your phone."
5466 msgstr ""
5467
5468 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5469 msgctxt "BUTTON"
5470 msgid "Confirm"
5471 msgstr ""
5472
5473 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5474 msgid "SMS phone number"
5475 msgstr ""
5476
5477 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5478 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5479 msgstr ""
5480
5481 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5482 msgid "SMS preferences"
5483 msgstr ""
5484
5485 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5486 msgid ""
5487 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5488 "from my carrier."
5489 msgstr ""
5490
5491 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5492 msgid "SMS preferences saved."
5493 msgstr ""
5494
5495 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5496 msgid "No phone number."
5497 msgstr ""
5498
5499 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5500 msgid "No carrier selected."
5501 msgstr ""
5502
5503 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5504 msgid "That is already your phone number."
5505 msgstr ""
5506
5507 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5508 msgid "That phone number already belongs to another user."
5509 msgstr ""
5510
5511 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5512 msgid ""
5513 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5514 "for the code and instructions on how to use it."
5515 msgstr ""
5516
5517 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5518 msgid "That is the wrong confirmation number."
5519 msgstr ""
5520
5521 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5522 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5523 msgstr ""
5524
5525 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5526 msgid "SMS confirmation cancelled."
5527 msgstr ""
5528
5529 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5530 #. TRANS: registered for the active user.
5531 msgid "That is not your phone number."
5532 msgstr ""
5533
5534 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5535 msgid "The SMS phone number was removed."
5536 msgstr ""
5537
5538 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5539 msgid "Mobile carrier"
5540 msgstr ""
5541
5542 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5543 msgid "Select a carrier"
5544 msgstr ""
5545
5546 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5547 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5548 #, php-format
5549 msgid ""
5550 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5551 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5552 msgstr ""
5553
5554 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5555 msgid "No code entered."
5556 msgstr ""
5557
5558 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5559 msgctxt "TITLE"
5560 msgid "Snapshots"
5561 msgstr ""
5562
5563 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5564 msgid "Manage snapshot configuration"
5565 msgstr ""
5566
5567 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5568 msgid "Invalid snapshot run value."
5569 msgstr ""
5570
5571 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5572 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5573 msgstr ""
5574
5575 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5576 msgid "Invalid snapshot report URL."
5577 msgstr ""
5578
5579 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5580 msgctxt "LEGEND"
5581 msgid "Snapshots"
5582 msgstr ""
5583
5584 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5585 msgid "Randomly during web hit"
5586 msgstr ""
5587
5588 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5589 msgid "In a scheduled job"
5590 msgstr ""
5591
5592 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5593 msgid "Data snapshots"
5594 msgstr ""
5595
5596 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5597 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5598 msgstr ""
5599
5600 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5601 msgid "Frequency"
5602 msgstr ""
5603
5604 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5605 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5606 msgstr ""
5607
5608 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5609 msgid "Report URL"
5610 msgstr ""
5611
5612 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5613 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5614 msgstr ""
5615
5616 #. TRANS: Button title to save snapshot settings.
5617 msgid "Save snapshot settings."
5618 msgstr ""
5619
5620 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5621 msgid "You are not subscribed to that profile."
5622 msgstr ""
5623
5624 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5625 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5626 msgid "Could not save subscription."
5627 msgstr ""
5628
5629 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5630 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5631 msgstr ""
5632
5633 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5634 #. TRANS: %s is the name of the user.
5635 #, php-format
5636 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5637 msgstr ""
5638
5639 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5640 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5641 #, php-format
5642 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5643 msgstr ""
5644
5645 #. TRANS: Page notice for group members page.
5646 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5647 msgstr ""
5648
5649 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5650 msgid "Subscribed"
5651 msgstr "Падпісаны"
5652
5653 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5654 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5655 msgstr ""
5656
5657 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5658 msgid "No ID given."
5659 msgstr ""
5660
5661 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5662 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5663 #, php-format
5664 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5665 msgstr ""
5666
5667 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5668 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5669 #, php-format
5670 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5671 msgstr ""
5672
5673 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5674 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5675 #, php-format
5676 msgid "%s subscribers"
5677 msgstr ""
5678
5679 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5680 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5681 #, php-format
5682 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5683 msgstr ""
5684
5685 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5686 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5687 msgid "These are the people who listen to your notices."
5688 msgstr ""
5689
5690 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5691 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5692 #, php-format
5693 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5694 msgstr ""
5695
5696 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5697 msgid ""
5698 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5699 "return the favor."
5700 msgstr ""
5701
5702 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5703 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5704 #, php-format
5705 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5706 msgstr ""
5707
5708 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5709 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5710 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5711 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5712 #. TRANS: and do not change the URL part.
5713 #, php-format
5714 msgid ""
5715 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5716 "%) and be the first?"
5717 msgstr ""
5718
5719 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5720 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5721 #, php-format
5722 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5723 msgstr ""
5724
5725 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5726 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5727 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5728 msgstr ""
5729
5730 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5731 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5732 #, php-format
5733 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5734 msgstr ""
5735
5736 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5737 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5738 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5739 #. TRANS: and do not change the URL part.
5740 #, php-format
5741 msgid ""
5742 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5743 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5744 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5745 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5746 "automatically subscribe to people you already follow there."
5747 msgstr ""
5748
5749 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5750 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5751 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5752 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5753 #, php-format
5754 msgid "%s is not listening to anyone."
5755 msgstr ""
5756
5757 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5758 #, php-format
5759 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5760 msgstr ""
5761
5762 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5763 msgctxt "LABEL"
5764 msgid "IM"
5765 msgstr ""
5766
5767 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5768 msgid "SMS"
5769 msgstr ""
5770
5771 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5772 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5773 #, php-format
5774 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5775 msgstr ""
5776
5777 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5778 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5779 #, php-format
5780 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5781 msgstr ""
5782
5783 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5784 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5785 #, php-format
5786 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5787 msgstr ""
5788
5789 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5790 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5791 #, php-format
5792 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5793 msgstr ""
5794
5795 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5796 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5797 #, php-format
5798 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5799 msgstr ""
5800
5801 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5802 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5803 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5804 msgid "You cannot tag this user."
5805 msgstr ""
5806
5807 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5808 msgid "List a profile"
5809 msgstr ""
5810
5811 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5812 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5813 #, php-format
5814 msgctxt "ADDTOLIST"
5815 msgid "List %s"
5816 msgstr ""
5817
5818 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5819 msgctxt "TITLE"
5820 msgid "Error"
5821 msgstr ""
5822
5823 #. TRANS: Header in list form.
5824 msgid "User profile"
5825 msgstr ""
5826
5827 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5828 msgid "List user"
5829 msgstr ""
5830
5831 #. TRANS: Field label on list form.
5832 msgctxt "LABEL"
5833 msgid "Lists"
5834 msgstr ""
5835
5836 #. TRANS: Field title on list form.
5837 msgid ""
5838 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5839 "separated."
5840 msgstr ""
5841
5842 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5843 msgctxt "TITLE"
5844 msgid "Tags"
5845 msgstr ""
5846
5847 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5848 msgid "Lists saved."
5849 msgstr ""
5850
5851 #. TRANS: Page notice.
5852 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5853 msgstr ""
5854
5855 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5856 msgid "No such tag."
5857 msgstr ""
5858
5859 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5860 msgid "You haven't blocked that user."
5861 msgstr ""
5862
5863 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5864 msgid "User is not sandboxed."
5865 msgstr ""
5866
5867 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5868 msgid "User is not silenced."
5869 msgstr ""
5870
5871 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5872 msgid "Unsubscribed"
5873 msgstr ""
5874
5875 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
5876 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5877 #, php-format
5878 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
5879 msgstr ""
5880
5881 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5882 msgid "URL settings"
5883 msgstr ""
5884
5885 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5886 msgid "Manage various other options."
5887 msgstr ""
5888
5889 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5890 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5891 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5892 msgid " (free service)"
5893 msgstr ""
5894
5895 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5896 msgid "[none]"
5897 msgstr ""
5898
5899 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5900 msgid "[internal]"
5901 msgstr ""
5902
5903 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5904 msgid "Shorten URLs with"
5905 msgstr ""
5906
5907 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5908 msgid "Automatic shortening service to use."
5909 msgstr ""
5910
5911 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5912 msgid "URL longer than"
5913 msgstr ""
5914
5915 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5916 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5917 msgstr ""
5918
5919 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5920 msgid "Text longer than"
5921 msgstr ""
5922
5923 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5924 msgid ""
5925 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5926 msgstr ""
5927
5928 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5929 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5930 msgstr ""
5931
5932 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5933 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5934 msgstr ""
5935
5936 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5937 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5938 msgstr ""
5939
5940 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5941 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5942 msgstr ""
5943
5944 #. TRANS: User admin panel title.
5945 msgctxt "TITLE"
5946 msgid "User"
5947 msgstr ""
5948
5949 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5950 msgid "User settings for this StatusNet site"
5951 msgstr ""
5952
5953 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5954 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5955 msgstr ""
5956
5957 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5958 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5959 msgstr ""
5960
5961 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5962 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5963 #, php-format
5964 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5965 msgstr ""
5966
5967 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
5968 msgctxt "LEGEND"
5969 msgid "Profile"
5970 msgstr ""
5971
5972 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5973 msgid "Bio Limit"
5974 msgstr ""
5975
5976 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5977 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5978 msgstr ""
5979
5980 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5981 msgid "New users"
5982 msgstr ""
5983
5984 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5985 msgid "New user welcome"
5986 msgstr ""
5987
5988 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5989 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5990 msgstr ""
5991
5992 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5993 msgid "Default subscription"
5994 msgstr ""
5995
5996 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5997 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5998 msgstr ""
5999
6000 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6001 msgid "Invitations"
6002 msgstr ""
6003
6004 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6005 msgid "Invitations enabled"
6006 msgstr ""
6007
6008 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6009 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6010 msgstr ""
6011
6012 #. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel.
6013 msgid "Save user settings."
6014 msgstr ""
6015
6016 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6017 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6018 #, php-format
6019 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6020 msgstr ""
6021
6022 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6023 msgid "Search for more groups"
6024 msgstr ""
6025
6026 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6027 #. TRANS: %s is a user nickname.
6028 #, php-format
6029 msgid "%s is not a member of any group."
6030 msgstr ""
6031
6032 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6033 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6034 #, php-format
6035 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6036 msgstr ""
6037
6038 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6039 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6040 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6041 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6042 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6043 #, php-format
6044 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6045 msgstr ""
6046
6047 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6048 #, php-format
6049 msgid "StatusNet %s"
6050 msgstr ""
6051
6052 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6053 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6054 #, php-format
6055 msgid ""
6056 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2011 StatusNet, "
6057 "Inc. and contributors."
6058 msgstr ""
6059
6060 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6061 msgid "Contributors"
6062 msgstr ""
6063
6064 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6065 msgid "License"
6066 msgstr ""
6067
6068 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6069 msgid ""
6070 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6071 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6072 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6073 "any later version. "
6074 msgstr ""
6075
6076 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6077 msgid ""
6078 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6079 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6080 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6081 "for more details. "
6082 msgstr ""
6083
6084 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6085 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6086 #, php-format
6087 msgid ""
6088 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6089 "along with this program.  If not, see %s."
6090 msgstr ""
6091
6092 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6093 msgid "Plugins"
6094 msgstr ""
6095
6096 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6097 msgctxt "HEADER"
6098 msgid "Name"
6099 msgstr ""
6100
6101 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6102 msgctxt "HEADER"
6103 msgid "Version"
6104 msgstr ""
6105
6106 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6107 msgctxt "HEADER"
6108 msgid "Author(s)"
6109 msgstr ""
6110
6111 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6112 msgctxt "HEADER"
6113 msgid "Description"
6114 msgstr ""
6115
6116 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6117 msgid "Favor"
6118 msgstr ""
6119
6120 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6121 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6122 #, php-format
6123 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6124 msgstr ""
6125
6126 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6127 #, php-format
6128 msgid "Cannot process URL '%s'"
6129 msgstr ""
6130
6131 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6132 msgid "Robin thinks something is impossible."
6133 msgstr ""
6134
6135 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6136 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6137 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6138 #, php-format
6139 msgid ""
6140 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6141 "Try to upload a smaller version."
6142 msgid_plural ""
6143 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6144 "Try to upload a smaller version."
6145 msgstr[0] ""
6146 msgstr[1] ""
6147
6148 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6149 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6150 #, php-format
6151 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6152 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6153 msgstr[0] ""
6154 msgstr[1] ""
6155
6156 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6157 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6158 #, php-format
6159 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6160 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6161 msgstr[0] ""
6162 msgstr[1] ""
6163
6164 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6165 msgid "Invalid filename."
6166 msgstr ""
6167
6168 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6169 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6170 #, php-format
6171 msgid "Profile ID %s is invalid."
6172 msgstr ""
6173
6174 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6175 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6176 #, php-format
6177 msgid "Group ID %s is invalid."
6178 msgstr ""
6179
6180 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6181 msgid "Group join failed."
6182 msgstr ""
6183
6184 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6185 msgid "Not part of group."
6186 msgstr ""
6187
6188 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6189 msgid "Group leave failed."
6190 msgstr ""
6191
6192 #. TRANS: Activity title.
6193 msgid "Join"
6194 msgstr ""
6195
6196 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6197 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6198 #, php-format
6199 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6200 msgstr ""
6201
6202 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6203 msgid "Could not update local group."
6204 msgstr ""
6205
6206 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6207 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6208 #, php-format
6209 msgid "Could not create login token for %s"
6210 msgstr ""
6211
6212 #. TRANS: Exception thrown when a program code class (%s) cannot be instantiated.
6213 #, fuzzy, php-format
6214 msgid "Cannot instantiate class %s."
6215 msgstr "Немагчыма захаваць новы пароль."
6216
6217 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6218 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6219 msgstr ""
6220
6221 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6222 msgid "You are banned from sending direct messages."
6223 msgstr ""
6224
6225 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6226 msgid "Could not insert message."
6227 msgstr ""
6228
6229 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6230 msgid "Could not update message with new URI."
6231 msgstr ""
6232
6233 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6234 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6235 #, php-format
6236 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6237 msgstr ""
6238
6239 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6240 #, php-format
6241 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6242 msgstr ""
6243
6244 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6245 msgid "Problem saving notice. Too long."
6246 msgstr ""
6247
6248 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6249 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6250 msgstr ""
6251
6252 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6253 msgid ""
6254 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6255 msgstr ""
6256
6257 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6258 msgid ""
6259 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6260 "few minutes."
6261 msgstr ""
6262
6263 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6264 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6265 msgstr ""
6266
6267 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6268 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6269 msgstr ""
6270
6271 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6272 msgid "You cannot repeat your own notice."
6273 msgstr ""
6274
6275 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6276 msgid "Cannot repeat a private notice."
6277 msgstr ""
6278
6279 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6280 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6281 msgstr ""
6282
6283 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6284 msgid "You already repeated that notice."
6285 msgstr ""
6286
6287 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6288 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6289 #, php-format
6290 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6291 msgstr ""
6292
6293 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6294 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6295 msgid "Problem saving notice."
6296 msgstr ""
6297
6298 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6299 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6300 msgstr ""
6301
6302 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6303 msgid "Problem saving group inbox."
6304 msgstr ""
6305
6306 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6307 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6308 #, php-format
6309 msgid "RT @%1$s %2$s"
6310 msgstr ""
6311
6312 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6313 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6314 #, php-format
6315 msgctxt "FANCYNAME"
6316 msgid "%1$s (%2$s)"
6317 msgstr ""
6318
6319 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6320 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6321 #, php-format
6322 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6323 msgstr ""
6324
6325 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6326 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6327 #, php-format
6328 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6329 msgstr ""
6330
6331 #. TRANS: Server exception.
6332 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6333 msgstr ""
6334
6335 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6336 msgid "No tagger specified."
6337 msgstr ""
6338
6339 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6340 msgid "No tag specified."
6341 msgstr ""
6342
6343 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6344 msgid "Could not create profile tag."
6345 msgstr ""
6346
6347 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6348 msgid "Could not set profile tag URI."
6349 msgstr ""
6350
6351 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6352 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6353 msgstr ""
6354
6355 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6356 #, php-format
6357 msgid ""
6358 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6359 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6360 msgstr ""
6361
6362 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6363 #, php-format
6364 msgid ""
6365 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6366 "allowed number.Try unlisting others first."
6367 msgstr ""
6368
6369 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6370 msgid "Adding list subscription failed."
6371 msgstr ""
6372
6373 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6374 msgid "Removing list subscription failed."
6375 msgstr ""
6376
6377 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6378 msgid "Missing profile."
6379 msgstr ""
6380
6381 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6382 msgid "Unable to save tag."
6383 msgstr ""
6384
6385 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6386 msgid "You have been banned from subscribing."
6387 msgstr ""
6388
6389 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6390 msgid "Already subscribed!"
6391 msgstr ""
6392
6393 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6394 msgid "User has blocked you."
6395 msgstr ""
6396
6397 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6398 msgid "Not subscribed!"
6399 msgstr ""
6400
6401 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6402 msgid "Could not delete self-subscription."
6403 msgstr ""
6404
6405 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6406 msgid "Could not delete subscription."
6407 msgstr ""
6408
6409 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6410 msgctxt "TITLE"
6411 msgid "Follow"
6412 msgstr ""
6413
6414 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6415 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6416 #, php-format
6417 msgid "%1$s is now following %2$s."
6418 msgstr ""
6419
6420 #. TRANS: Notice given on user registration.
6421 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6422 #, php-format
6423 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6424 msgstr ""
6425
6426 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6427 msgid "Not implemented since inbox change."
6428 msgstr ""
6429
6430 #. TRANS: Server exception.
6431 msgid "No single user defined for single-user mode."
6432 msgstr ""
6433
6434 #. TRANS: Server exception.
6435 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6436 msgstr ""
6437
6438 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6439 msgid "No user with that email address or username."
6440 msgstr ""
6441
6442 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6443 msgid "No registered email address for that user."
6444 msgstr ""
6445
6446 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6447 msgid "Error saving address confirmation."
6448 msgstr ""
6449
6450 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6451 msgid "Could not create group."
6452 msgstr ""
6453
6454 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6455 msgid "Could not set group URI."
6456 msgstr ""
6457
6458 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6459 msgid "Could not set group membership."
6460 msgstr ""
6461
6462 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6463 msgid "Could not save local group info."
6464 msgstr ""
6465
6466 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6467 #. TRANS: %s is the remote site.
6468 #, php-format
6469 msgid "Cannot locate account %s."
6470 msgstr ""
6471
6472 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6473 #. TRANS: %s is the remote site.
6474 #, php-format
6475 msgid "Cannot find XRD for %s."
6476 msgstr ""
6477
6478 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6479 #. TRANS: %s is the remote site.
6480 #, php-format
6481 msgid "No AtomPub API service for %s."
6482 msgstr ""
6483
6484 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6485 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6486 msgid "User actions"
6487 msgstr ""
6488
6489 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6490 msgid "User deletion in progress..."
6491 msgstr ""
6492
6493 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6494 msgid "Edit profile settings."
6495 msgstr ""
6496
6497 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6498 msgctxt "BUTTON"
6499 msgid "Edit"
6500 msgstr ""
6501
6502 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6503 msgid "Send a direct message to this user."
6504 msgstr ""
6505
6506 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6507 msgctxt "BUTTON"
6508 msgid "Message"
6509 msgstr ""
6510
6511 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6512 msgid "Moderate"
6513 msgstr ""
6514
6515 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6516 msgid "User role"
6517 msgstr ""
6518
6519 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6520 msgctxt "role"
6521 msgid "Administrator"
6522 msgstr ""
6523
6524 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6525 msgctxt "role"
6526 msgid "Moderator"
6527 msgstr ""
6528
6529 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
6530 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
6531 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
6532 msgctxt "BUTTON"
6533 msgid "Subscribe"
6534 msgstr ""
6535
6536 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6537 #, php-format
6538 msgid "%1$s - %2$s"
6539 msgstr ""
6540
6541 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6542 msgid "Untitled page"
6543 msgstr ""
6544
6545 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6546 msgctxt "TOOLTIP"
6547 msgid "Show more"
6548 msgstr ""
6549
6550 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6551 msgctxt "BUTTON"
6552 msgid "Reply"
6553 msgstr ""
6554
6555 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6556 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6557 msgid "Write a reply..."
6558 msgstr ""
6559
6560 #. TRANS: Tab on the notice form.
6561 msgctxt "TAB"
6562 msgid "Status"
6563 msgstr ""
6564
6565 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6566 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6567 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6568 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6569 #, php-format
6570 msgid ""
6571 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6572 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6573 msgstr ""
6574
6575 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6576 #, php-format
6577 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6578 msgstr ""
6579
6580 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6581 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6582 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6583 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6584 #, php-format
6585 msgid ""
6586 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6587 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6588 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6589 msgstr ""
6590
6591 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6592 #. TRANS: %1$s is the site name.
6593 #, php-format
6594 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6595 msgstr ""
6596
6597 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6598 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6599 #, php-format
6600 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6601 msgstr ""
6602
6603 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6604 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6605 msgstr ""
6606
6607 #. TRANS: license message in footer.
6608 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6609 #, php-format
6610 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6611 msgstr ""
6612
6613 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6614 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6615 msgid "After"
6616 msgstr ""
6617
6618 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6619 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6620 msgid "Before"
6621 msgstr ""
6622
6623 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6624 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6625 msgstr ""
6626
6627 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6628 #, php-format
6629 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6630 msgstr ""
6631
6632 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6633 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6634 msgstr ""
6635
6636 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6637 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6638 msgstr ""
6639
6640 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6641 msgid "Unknown profile."
6642 msgstr ""
6643
6644 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6645 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6646 msgstr ""
6647
6648 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6649 msgid "Remote profile is not a group!"
6650 msgstr ""
6651
6652 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6653 msgid "User is already a member of this group."
6654 msgstr ""
6655
6656 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6657 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6658 #, php-format
6659 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6660 msgstr ""
6661
6662 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6663 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6664 msgstr ""
6665
6666 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6667 #. TRANS: %s is the notice URI.
6668 #, php-format
6669 msgid "No content for notice %s."
6670 msgstr ""
6671
6672 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6673 #, php-format
6674 msgid "No such user \"%s\"."
6675 msgstr ""
6676
6677 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6678 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6679 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6680 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6681 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6682 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6683 #, php-format
6684 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6685 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6686 msgstr ""
6687
6688 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6689 msgid "Can't handle remote content yet."
6690 msgstr ""
6691
6692 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6693 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6694 msgstr ""
6695
6696 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6697 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6698 msgstr ""
6699
6700 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6701 msgid "You cannot make changes to this site."
6702 msgstr ""
6703
6704 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6705 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6706 msgstr ""
6707
6708 #. TRANS: Client error message.
6709 msgid "showForm() not implemented."
6710 msgstr ""
6711
6712 #. TRANS: Client error message
6713 msgid "saveSettings() not implemented."
6714 msgstr ""
6715
6716 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6717 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6718 msgctxt "HEADER"
6719 msgid "Home"
6720 msgstr ""
6721
6722 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6723 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6724 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6725 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6726 msgctxt "MENU"
6727 msgid "Home"
6728 msgstr ""
6729
6730 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6731 msgctxt "HEADER"
6732 msgid "Admin"
6733 msgstr ""
6734
6735 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6736 msgid "Basic site configuration"
6737 msgstr ""
6738
6739 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6740 msgctxt "MENU"
6741 msgid "Site"
6742 msgstr ""
6743
6744 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6745 msgid "User configuration"
6746 msgstr ""
6747
6748 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6749 msgctxt "MENU"
6750 msgid "User"
6751 msgstr ""
6752
6753 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6754 msgid "Access configuration"
6755 msgstr ""
6756
6757 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6758 msgctxt "MENU"
6759 msgid "Access"
6760 msgstr ""
6761
6762 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6763 msgid "Paths configuration"
6764 msgstr ""
6765
6766 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6767 msgctxt "MENU"
6768 msgid "Paths"
6769 msgstr ""
6770
6771 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6772 msgid "Sessions configuration"
6773 msgstr ""
6774
6775 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6776 msgctxt "MENU"
6777 msgid "Sessions"
6778 msgstr ""
6779
6780 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6781 msgid "Edit site notice"
6782 msgstr ""
6783
6784 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6785 msgctxt "MENU"
6786 msgid "Site notice"
6787 msgstr ""
6788
6789 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6790 msgid "Snapshots configuration"
6791 msgstr ""
6792
6793 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6794 msgctxt "MENU"
6795 msgid "Snapshots"
6796 msgstr ""
6797
6798 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6799 msgid "Set site license"
6800 msgstr ""
6801
6802 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6803 msgctxt "MENU"
6804 msgid "License"
6805 msgstr ""
6806
6807 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6808 msgid "Plugins configuration"
6809 msgstr ""
6810
6811 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6812 msgctxt "MENU"
6813 msgid "Plugins"
6814 msgstr ""
6815
6816 #. TRANS: Client error 401.
6817 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6818 msgstr ""
6819
6820 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6821 msgid "No application for that consumer key."
6822 msgstr ""
6823
6824 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6825 msgid "Not allowed to use API."
6826 msgstr ""
6827
6828 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6829 msgid "Bad access token."
6830 msgstr ""
6831
6832 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6833 msgid "No user for that token."
6834 msgstr ""
6835
6836 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6837 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6838 msgid "Could not authenticate you."
6839 msgstr ""
6840
6841 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6842 msgid "Icon"
6843 msgstr ""
6844
6845 #. TRANS: Form guide.
6846 msgid "Icon for this application"
6847 msgstr ""
6848
6849 #. TRANS: Form input field label for application name.
6850 msgid "Name"
6851 msgstr ""
6852
6853 #. TRANS: Form input field instructions.
6854 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6855 #, php-format
6856 msgid "Describe your application in %d character"
6857 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6858 msgstr[0] ""
6859 msgstr[1] ""
6860
6861 #. TRANS: Form input field instructions.
6862 msgid "Describe your application"
6863 msgstr ""
6864
6865 #. TRANS: Form input field label.
6866 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6867 #. TRANS: Field label for description of list.
6868 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
6869 msgid "Description"
6870 msgstr ""
6871
6872 #. TRANS: Form input field instructions.
6873 msgid "URL of the homepage of this application"
6874 msgstr ""
6875
6876 #. TRANS: Form input field label.
6877 msgid "Source URL"
6878 msgstr ""
6879
6880 #. TRANS: Form input field instructions.
6881 msgid "Organization responsible for this application"
6882 msgstr ""
6883
6884 #. TRANS: Form input field label.
6885 msgid "Organization"
6886 msgstr ""
6887
6888 #. TRANS: Form input field instructions.
6889 msgid "URL for the homepage of the organization"
6890 msgstr ""
6891
6892 #. TRANS: Form input field instructions.
6893 msgid "URL to redirect to after authentication"
6894 msgstr ""
6895
6896 #. TRANS: Radio button label for application type
6897 msgid "Browser"
6898 msgstr ""
6899
6900 #. TRANS: Radio button label for application type
6901 msgid "Desktop"
6902 msgstr ""
6903
6904 #. TRANS: Form guide.
6905 msgid "Type of application, browser or desktop"
6906 msgstr ""
6907
6908 #. TRANS: Radio button label for access type.
6909 msgid "Read-only"
6910 msgstr ""
6911
6912 #. TRANS: Radio button label for access type.
6913 msgid "Read-write"
6914 msgstr ""
6915
6916 #. TRANS: Form guide.
6917 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6918 msgstr ""
6919
6920 #. TRANS: Submit button title.
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Cancel application changes."
6923 msgstr "Далучаныя дастасаваньні"
6924
6925 #. TRANS: Submit button title.
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Save application changes."
6928 msgstr "Новае дастасаваньне"
6929
6930 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
6931 msgid "Unknown application"
6932 msgstr ""
6933
6934 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
6935 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
6936 msgid " by "
6937 msgstr ""
6938
6939 #. TRANS: Application access type
6940 msgid "read-write"
6941 msgstr ""
6942
6943 #. TRANS: Application access type
6944 msgid "read-only"
6945 msgstr ""
6946
6947 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6948 #, php-format
6949 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6950 msgstr ""
6951
6952 #. TRANS: Access token in the application list.
6953 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6954 #, php-format
6955 msgid "Access token starting with: %s"
6956 msgstr ""
6957
6958 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
6959 msgctxt "BUTTON"
6960 msgid "Revoke"
6961 msgstr ""
6962
6963 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6964 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6965 msgctxt "BUTTON"
6966 msgid "Accept"
6967 msgstr ""
6968
6969 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6970 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6971 msgctxt "BUTTON"
6972 msgid "Reject"
6973 msgstr ""
6974
6975 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
6976 msgid "Author element must contain a name element."
6977 msgstr ""
6978
6979 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6980 msgid "Do not use this method!"
6981 msgstr ""
6982
6983 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
6984 #, php-format
6985 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
6986 msgstr ""
6987
6988 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
6989 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
6990 #, php-format
6991 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
6992 msgstr ""
6993
6994 #. TRANS: Title.
6995 msgid "Notices where this attachment appears"
6996 msgstr ""
6997
6998 #. TRANS: Title.
6999 msgid "Tags for this attachment"
7000 msgstr ""
7001
7002 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7003 msgid "Password changing failed."
7004 msgstr ""
7005
7006 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7007 msgid "Password changing is not allowed."
7008 msgstr ""
7009
7010 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7011 msgid "Block"
7012 msgstr ""
7013
7014 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7015 msgid "Block this user"
7016 msgstr "Заблякаваць гэтага карыстальніка"
7017
7018 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7019 msgctxt "BUTTON"
7020 msgid "Cancel join request"
7021 msgstr ""
7022
7023 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7024 msgctxt "BUTTON"
7025 msgid "Cancel subscription request"
7026 msgstr ""
7027
7028 #. TRANS: Title for command results.
7029 msgid "Command results"
7030 msgstr ""
7031
7032 #. TRANS: Title for command results.
7033 msgid "AJAX error"
7034 msgstr ""
7035
7036 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7037 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7038 msgid "Command complete"
7039 msgstr ""
7040
7041 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7042 msgid "Command failed"
7043 msgstr ""
7044
7045 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7046 msgid "Notice with that id does not exist."
7047 msgstr ""
7048
7049 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7050 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7051 msgid "User has no last notice."
7052 msgstr ""
7053
7054 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7055 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7056 #, php-format
7057 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7058 msgstr ""
7059
7060 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7061 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7062 #, php-format
7063 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7064 msgstr ""
7065
7066 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7067 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7068 msgstr ""
7069
7070 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7071 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7072 msgstr ""
7073
7074 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7075 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7076 #, php-format
7077 msgid "Nudge sent to %s."
7078 msgstr ""
7079
7080 #. TRANS: User statistics text.
7081 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7082 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7083 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7084 #, php-format
7085 msgid ""
7086 "Subscriptions: %1$s\n"
7087 "Subscribers: %2$s\n"
7088 "Notices: %3$s"
7089 msgstr ""
7090
7091 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7092 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7093 msgstr ""
7094
7095 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7096 msgid "Notice marked as fave."
7097 msgstr ""
7098
7099 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7100 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7101 #, php-format
7102 msgid "%1$s joined group %2$s."
7103 msgstr ""
7104
7105 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7106 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7107 #, php-format
7108 msgid "%1$s left group %2$s."
7109 msgstr ""
7110
7111 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7112 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7113 #, php-format
7114 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7115 msgstr ""
7116
7117 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7118 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7119 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7120 #, php-format
7121 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7122 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7123 msgstr[0] ""
7124 msgstr[1] ""
7125
7126 #. TRANS: Separator for list of tags.
7127 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7128 msgid ", "
7129 msgstr ""
7130
7131 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7132 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7133 #, php-format
7134 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7135 msgstr ""
7136
7137 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7138 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7139 #, php-format
7140 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7141 msgstr ""
7142
7143 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7144 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7145 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7146 #, php-format
7147 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7148 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7149 msgstr[0] ""
7150 msgstr[1] ""
7151
7152 #. TRANS: Whois output.
7153 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7154 #, php-format
7155 msgctxt "WHOIS"
7156 msgid "%1$s (%2$s)"
7157 msgstr ""
7158
7159 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7160 #, php-format
7161 msgid "Fullname: %s"
7162 msgstr ""
7163
7164 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7165 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7166 #. TRANS: %s is a location.
7167 #, php-format
7168 msgid "Location: %s"
7169 msgstr ""
7170
7171 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7172 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7173 #. TRANS: %s is a homepage.
7174 #, php-format
7175 msgid "Homepage: %s"
7176 msgstr ""
7177
7178 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7179 #, php-format
7180 msgid "About: %s"
7181 msgstr ""
7182
7183 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7184 #. TRANS: %s is a remote profile.
7185 #, php-format
7186 msgid ""
7187 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7188 "same server."
7189 msgstr ""
7190
7191 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7192 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7193 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7194 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7195 #, php-format
7196 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7197 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7198 msgstr[0] ""
7199 msgstr[1] ""
7200
7201 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7202 msgid "You can't send a message to this user."
7203 msgstr ""
7204
7205 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7206 msgid "Error sending direct message."
7207 msgstr ""
7208
7209 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7210 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7211 #, php-format
7212 msgid "Notice from %s repeated."
7213 msgstr ""
7214
7215 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7216 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7217 #, php-format
7218 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7219 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7220 msgstr[0] ""
7221 msgstr[1] ""
7222
7223 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7224 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7225 #, php-format
7226 msgid "Reply to %s sent."
7227 msgstr ""
7228
7229 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7230 msgid "Error saving notice."
7231 msgstr ""
7232
7233 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7234 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7235 msgstr ""
7236
7237 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7238 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7239 msgstr ""
7240
7241 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7242 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7243 #, php-format
7244 msgid "Subscribed to %s."
7245 msgstr ""
7246
7247 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7248 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7249 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7250 msgstr ""
7251
7252 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7253 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7254 #, php-format
7255 msgid "Unsubscribed from %s."
7256 msgstr ""
7257
7258 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7259 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7260 msgid "Command not yet implemented."
7261 msgstr ""
7262
7263 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7264 msgid "Notification off."
7265 msgstr ""
7266
7267 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7268 msgid "Can't turn off notification."
7269 msgstr ""
7270
7271 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7272 msgid "Notification on."
7273 msgstr ""
7274
7275 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7276 msgid "Can't turn on notification."
7277 msgstr ""
7278
7279 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7280 msgid "Login command is disabled."
7281 msgstr ""
7282
7283 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7284 #. TRANS: %s is a logon link..
7285 #, php-format
7286 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7287 msgstr ""
7288
7289 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7290 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7291 #, php-format
7292 msgid "Unsubscribed %s."
7293 msgstr ""
7294
7295 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7296 msgid "You are not subscribed to anyone."
7297 msgstr ""
7298
7299 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7300 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7301 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7302 msgid "You are subscribed to this person:"
7303 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7304 msgstr[0] ""
7305 msgstr[1] ""
7306
7307 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7308 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7309 msgid "No one is subscribed to you."
7310 msgstr ""
7311
7312 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7313 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7314 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7315 msgid "This person is subscribed to you:"
7316 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7317 msgstr[0] ""
7318 msgstr[1] ""
7319
7320 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7321 #. TRANS: any group subscriptions.
7322 msgid "You are not a member of any groups."
7323 msgstr ""
7324
7325 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7326 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7327 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7328 msgid "You are a member of this group:"
7329 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7330 msgstr[0] ""
7331 msgstr[1] ""
7332
7333 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7334 msgctxt "COMMANDHELP"
7335 msgid "Commands:"
7336 msgstr ""
7337
7338 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7339 msgctxt "COMMANDHELP"
7340 msgid "turn on notifications"
7341 msgstr ""
7342
7343 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7344 msgctxt "COMMANDHELP"
7345 msgid "turn off notifications"
7346 msgstr ""
7347
7348 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7349 msgctxt "COMMANDHELP"
7350 msgid "show this help"
7351 msgstr ""
7352
7353 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7354 msgctxt "COMMANDHELP"
7355 msgid "subscribe to user"
7356 msgstr ""
7357
7358 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7359 msgctxt "COMMANDHELP"
7360 msgid "lists the groups you have joined"
7361 msgstr ""
7362
7363 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7364 msgctxt "COMMANDHELP"
7365 msgid "tag a user"
7366 msgstr ""
7367
7368 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7369 msgctxt "COMMANDHELP"
7370 msgid "untag a user"
7371 msgstr ""
7372
7373 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7374 msgctxt "COMMANDHELP"
7375 msgid "list the people you follow"
7376 msgstr ""
7377
7378 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7379 msgctxt "COMMANDHELP"
7380 msgid "list the people that follow you"
7381 msgstr ""
7382
7383 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7384 msgctxt "COMMANDHELP"
7385 msgid "unsubscribe from user"
7386 msgstr ""
7387
7388 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7389 msgctxt "COMMANDHELP"
7390 msgid "direct message to user"
7391 msgstr ""
7392
7393 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7394 msgctxt "COMMANDHELP"
7395 msgid "get last notice from user"
7396 msgstr ""
7397
7398 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7399 msgctxt "COMMANDHELP"
7400 msgid "get profile info on user"
7401 msgstr ""
7402
7403 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7404 msgctxt "COMMANDHELP"
7405 msgid "force user to stop following you"
7406 msgstr ""
7407
7408 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7409 msgctxt "COMMANDHELP"
7410 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7411 msgstr ""
7412
7413 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7414 msgctxt "COMMANDHELP"
7415 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7416 msgstr ""
7417
7418 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7419 msgctxt "COMMANDHELP"
7420 msgid "repeat a notice with a given id"
7421 msgstr ""
7422
7423 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7424 msgctxt "COMMANDHELP"
7425 msgid "repeat the last notice from user"
7426 msgstr ""
7427
7428 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7429 msgctxt "COMMANDHELP"
7430 msgid "reply to notice with a given id"
7431 msgstr ""
7432
7433 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7434 msgctxt "COMMANDHELP"
7435 msgid "reply to the last notice from user"
7436 msgstr ""
7437
7438 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7439 msgctxt "COMMANDHELP"
7440 msgid "join group"
7441 msgstr ""
7442
7443 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7444 msgctxt "COMMANDHELP"
7445 msgid "Get a link to login to the web interface"
7446 msgstr ""
7447
7448 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7449 msgctxt "COMMANDHELP"
7450 msgid "leave group"
7451 msgstr ""
7452
7453 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7454 msgctxt "COMMANDHELP"
7455 msgid "get your stats"
7456 msgstr ""
7457
7458 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7459 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7460 msgctxt "COMMANDHELP"
7461 msgid "same as 'off'"
7462 msgstr ""
7463
7464 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7465 msgctxt "COMMANDHELP"
7466 msgid "same as 'follow'"
7467 msgstr ""
7468
7469 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7470 msgctxt "COMMANDHELP"
7471 msgid "same as 'leave'"
7472 msgstr ""
7473
7474 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7475 msgctxt "COMMANDHELP"
7476 msgid "same as 'get'"
7477 msgstr ""
7478
7479 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7480 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7481 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7482 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7483 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7484 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7485 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7486 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7487 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7488 msgctxt "COMMANDHELP"
7489 msgid "not yet implemented."
7490 msgstr ""
7491
7492 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7493 msgctxt "COMMANDHELP"
7494 msgid "remind a user to update."
7495 msgstr ""
7496
7497 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7498 msgid "No configuration file found."
7499 msgstr ""
7500
7501 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7502 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7503 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7504 msgstr ""
7505
7506 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7507 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7508 msgstr ""
7509
7510 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7511 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7512 msgid "Go to the installer."
7513 msgstr ""
7514
7515 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7516 msgid "Database error"
7517 msgstr ""
7518
7519 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7520 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7521 msgctxt "MENU"
7522 msgid "Public"
7523 msgstr ""
7524
7525 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7526 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7527 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
7528 msgctxt "MENU"
7529 msgid "Groups"
7530 msgstr ""
7531
7532 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7533 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7534 msgctxt "MENU"
7535 msgid "Lists"
7536 msgstr ""
7537
7538 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7539 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7540 msgid "Delete"
7541 msgstr ""
7542
7543 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7544 msgid "Delete this user"
7545 msgstr "Выдаліць гэтага карыстальніка"
7546
7547 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7548 #, php-format
7549 msgid "Unable to find services for %s."
7550 msgstr ""
7551
7552 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7553 msgid "Disfavor this notice"
7554 msgstr ""
7555
7556 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7557 msgctxt "BUTTON"
7558 msgid "Disfavor favorite"
7559 msgstr ""
7560
7561 #. TRANS: Button title for removing the favourite status for a favourite notice.
7562 msgid "Remove this notice from your list of favorite notices."
7563 msgstr ""
7564
7565 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7566 msgid "Favor this notice"
7567 msgstr ""
7568
7569 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7570 msgctxt "BUTTON"
7571 msgid "Favor"
7572 msgstr ""
7573
7574 #. TRANS: Button title for adding the favourite status to a notice.
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Add this notice to your list of favorite notices."
7577 msgstr "Гэтае паведамленьне не зьяўляецца ўлюблёным!"
7578
7579 #. TRANS: Feed type name.
7580 msgid "RSS 1.0"
7581 msgstr ""
7582
7583 #. TRANS: Feed type name.
7584 msgid "RSS 2.0"
7585 msgstr ""
7586
7587 #. TRANS: Feed type name.
7588 msgid "Atom"
7589 msgstr ""
7590
7591 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7592 msgid "FOAF"
7593 msgstr ""
7594
7595 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7596 msgid "Activity Streams"
7597 msgstr ""
7598
7599 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7600 msgid "No author in the feed."
7601 msgstr ""
7602
7603 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7604 #. TRANS: can be associated with a user.
7605 msgid "Cannot import without a user."
7606 msgstr ""
7607
7608 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7609 msgid "Feeds"
7610 msgstr ""
7611
7612 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7613 msgctxt "TAGS"
7614 msgid "All"
7615 msgstr ""
7616
7617 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7618 msgid "Tag"
7619 msgstr ""
7620
7621 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7622 msgid "Choose a tag to narrow list."
7623 msgstr ""
7624
7625 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7626 #, php-format
7627 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7628 msgstr ""
7629
7630 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
7631 msgid "Members"
7632 msgstr ""
7633
7634 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
7635 msgid "All members"
7636 msgstr ""
7637
7638 #. TRANS: Header for mini list of users with a pending membership request on a group page (h2).
7639 msgid "Pending"
7640 msgstr ""
7641
7642 #. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2).
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Blocked"
7645 msgstr "Заблякаваць карыстальніка"
7646
7647 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
7648 msgctxt "TITLE"
7649 msgid "Admins"
7650 msgstr ""
7651
7652 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7653 msgctxt "BUTTON"
7654 msgid "Block"
7655 msgstr ""
7656
7657 #. TRANS: Submit button title.
7658 msgctxt "TOOLTIP"
7659 msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
7660 msgstr ""
7661
7662 #. TRANS: Field title on group edit form.
7663 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7664 msgstr ""
7665
7666 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7667 msgid "Describe the group or topic."
7668 msgstr ""
7669
7670 #. TRANS: Text area title for group description.
7671 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7672 #, php-format
7673 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7674 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7675 msgstr[0] ""
7676 msgstr[1] ""
7677
7678 #. TRANS: Field title on group edit form.
7679 msgid ""
7680 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7681 msgstr ""
7682
7683 #. TRANS: Field label on group edit form.
7684 msgid "Aliases"
7685 msgstr ""
7686
7687 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7688 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7689 #, php-format
7690 msgid ""
7691 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7692 "alias allowed."
7693 msgid_plural ""
7694 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7695 "aliases allowed."
7696 msgstr[0] ""
7697 msgstr[1] ""
7698
7699 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7700 msgid ""
7701 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7702 msgstr ""
7703
7704 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7705 msgctxt "GROUPADMIN"
7706 msgid "Admin"
7707 msgstr ""
7708
7709 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7710 msgid "Group actions"
7711 msgstr ""
7712
7713 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7714 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7715 #, php-format
7716 msgctxt "TOOLTIP"
7717 msgid "Edit %s group properties"
7718 msgstr ""
7719
7720 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7721 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7722 #, php-format
7723 msgctxt "TOOLTIP"
7724 msgid "Add or edit %s logo"
7725 msgstr ""
7726
7727 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7728 msgctxt "MENU"
7729 msgid "Logo"
7730 msgstr ""
7731
7732 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7733 msgid "Popular groups"
7734 msgstr ""
7735
7736 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7737 msgid "Active groups"
7738 msgstr ""
7739
7740 #. TRANS: Link description for seeing all groups.
7741 #. TRANS: Link description for seeing all lists.
7742 msgid "See all"
7743 msgstr ""
7744
7745 #. TRANS: Link title for seeing all groups.
7746 msgid "See all groups you belong to."
7747 msgstr ""
7748
7749 #. TRANS: Client exception 406
7750 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7751 msgstr ""
7752
7753 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7754 msgid "Unsupported image file format."
7755 msgstr ""
7756
7757 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7758 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7759 #, php-format
7760 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7761 msgstr ""
7762
7763 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7764 msgid "Partial upload."
7765 msgstr ""
7766
7767 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7768 msgid "Not an image or corrupt file."
7769 msgstr ""
7770
7771 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7772 msgid "Lost our file."
7773 msgstr ""
7774
7775 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7776 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7777 msgid "Unknown file type"
7778 msgstr ""
7779
7780 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7781 #, php-format
7782 msgid "%dMB"
7783 msgid_plural "%dMB"
7784 msgstr[0] ""
7785 msgstr[1] ""
7786
7787 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7788 #, php-format
7789 msgid "%dkB"
7790 msgid_plural "%dkB"
7791 msgstr[0] ""
7792 msgstr[1] ""
7793
7794 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7795 #, php-format
7796 msgid "%dB"
7797 msgid_plural "%dB"
7798 msgstr[0] ""
7799 msgstr[1] ""
7800
7801 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7802 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7803 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7804 #, php-format
7805 msgid ""
7806 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
7807 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
7808 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7809 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
7810 "this message."
7811 msgstr ""
7812
7813 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
7814 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
7815 #, php-format
7816 msgid "Unknown inbox source %d."
7817 msgstr ""
7818
7819 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
7820 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
7821 msgstr ""
7822
7823 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
7824 msgid "Transport cannot be null."
7825 msgstr ""
7826
7827 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
7828 msgctxt "TITLE"
7829 msgid "Trends"
7830 msgstr ""
7831
7832 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
7833 msgctxt "BUTTON"
7834 msgid "Invite more colleagues"
7835 msgstr ""
7836
7837 #. TRANS: Form legend.
7838 msgid "Invite collegues"
7839 msgstr ""
7840
7841 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
7842 msgid "Email addresses"
7843 msgstr "Адрасы электроннай пошты"
7844
7845 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
7846 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
7847 msgstr ""
7848
7849 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
7850 msgid "Personal message"
7851 msgstr ""
7852
7853 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
7854 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
7855 msgstr ""
7856
7857 #. TRANS: Send button for inviting friends
7858 #. TRANS: Button text for sending notice.
7859 msgctxt "BUTTON"
7860 msgid "Send"
7861 msgstr "Даслаць"
7862
7863 #. TRANS: Submit button title.
7864 msgid "Send invitations."
7865 msgstr ""
7866
7867 #. TRANS: Button text for joining a group.
7868 msgctxt "BUTTON"
7869 msgid "Join"
7870 msgstr ""
7871
7872 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
7873 msgctxt "BUTTON"
7874 msgid "Leave"
7875 msgstr ""
7876
7877 #. TRANS: Link title for seeing all lists.
7878 #, fuzzy
7879 msgid "See all lists you have created."
7880 msgstr "Дастасаваньні, якія Вы зарэгістравалі"
7881
7882 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7883 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7884 msgctxt "MENU"
7885 msgid "Login"
7886 msgstr ""
7887
7888 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7889 msgid "Login with a username and password"
7890 msgstr ""
7891
7892 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7893 msgctxt "MENU"
7894 msgid "Register"
7895 msgstr ""
7896
7897 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7898 msgid "Sign up for a new account"
7899 msgstr ""
7900
7901 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7902 msgid "Email address confirmation"
7903 msgstr ""
7904
7905 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7906 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7907 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7908 #, php-format
7909 msgid ""
7910 "Hey, %1$s.\n"
7911 "\n"
7912 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7913 "\n"
7914 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7915 "\n"
7916 "\t%3$s\n"
7917 "\n"
7918 "If not, just ignore this message.\n"
7919 "\n"
7920 "Thanks for your time, \n"
7921 "%2$s\n"
7922 msgstr ""
7923
7924 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7925 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7926 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7927 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7928 #, php-format
7929 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
7930 msgstr ""
7931
7932 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
7933 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7934 #, php-format
7935 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
7936 msgstr ""
7937
7938 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
7939 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7940 #, php-format
7941 msgid ""
7942 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
7943 "their subscription at %3$s"
7944 msgstr ""
7945
7946 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
7947 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
7948 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7949 #, php-format
7950 msgid ""
7951 "Faithfully yours,\n"
7952 "%1$s.\n"
7953 "\n"
7954 "----\n"
7955 "Change your email address or notification options at %2$s"
7956 msgstr ""
7957
7958 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7959 #. TRANS: %s is a URL.
7960 #, php-format
7961 msgid "Profile: %s"
7962 msgstr ""
7963
7964 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7965 #. TRANS: %s is biographical information.
7966 #, php-format
7967 msgid "Bio: %s"
7968 msgstr ""
7969
7970 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7971 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7972 #, php-format
7973 msgid ""
7974 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7975 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
7976 msgstr ""
7977
7978 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7979 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7980 #, php-format
7981 msgid "New email address for posting to %s"
7982 msgstr ""
7983
7984 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7985 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7986 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7987 #, php-format
7988 msgid ""
7989 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7990 "\n"
7991 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7992 "\n"
7993 "More email instructions at %3$s."
7994 msgstr ""
7995
7996 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7997 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7998 #, php-format
7999 msgid "%s status"
8000 msgstr ""
8001
8002 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8003 msgid "SMS confirmation"
8004 msgstr ""
8005
8006 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8007 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8008 #, php-format
8009 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8010 msgstr ""
8011
8012 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8013 #. TRANS: %s is the nudging user.
8014 #, php-format
8015 msgid "You have been nudged by %s"
8016 msgstr ""
8017
8018 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8019 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8020 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8021 #, php-format
8022 msgid ""
8023 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8024 "to post some news.\n"
8025 "\n"
8026 "So let's hear from you :)\n"
8027 "\n"
8028 "%3$s\n"
8029 "\n"
8030 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8031 msgstr ""
8032
8033 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8034 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8035 #, php-format
8036 msgid "New private message from %s"
8037 msgstr ""
8038
8039 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8040 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8041 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8042 #, php-format
8043 msgid ""
8044 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8045 "\n"
8046 "------------------------------------------------------\n"
8047 "%3$s\n"
8048 "------------------------------------------------------\n"
8049 "\n"
8050 "You can reply to their message here:\n"
8051 "\n"
8052 "%4$s\n"
8053 "\n"
8054 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8055 msgstr ""
8056
8057 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8058 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8059 #, php-format
8060 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8061 msgstr ""
8062
8063 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8064 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8065 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8066 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8067 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8068 #, php-format
8069 msgid ""
8070 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8071 "\n"
8072 "The URL of your notice is:\n"
8073 "\n"
8074 "%3$s\n"
8075 "\n"
8076 "The text of your notice is:\n"
8077 "\n"
8078 "%4$s\n"
8079 "\n"
8080 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8081 "\n"
8082 "%5$s"
8083 msgstr ""
8084
8085 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8086 #, php-format
8087 msgid ""
8088 "The full conversation can be read here:\n"
8089 "\n"
8090 "\t%s"
8091 msgstr ""
8092
8093 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8094 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8095 #, php-format
8096 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8097 msgstr ""
8098
8099 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8100 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8101 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8102 #. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8103 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8104 #, php-format
8105 msgid ""
8106 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8107 "\n"
8108 "The notice is here:\n"
8109 "\n"
8110 "\t%3$s\n"
8111 "\n"
8112 "It reads:\n"
8113 "\n"
8114 "\t%4$s\n"
8115 "\n"
8116 "%5$sYou can reply back here:\n"
8117 "\n"
8118 "\t%6$s\n"
8119 "\n"
8120 "The list of all @-replies for you here:\n"
8121 "\n"
8122 "%7$s"
8123 msgstr ""
8124
8125 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8126 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8127 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8128 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8129 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8130 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8131 #, php-format
8132 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8133 msgstr ""
8134
8135 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8136 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8137 #, php-format
8138 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8139 msgstr ""
8140
8141 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8142 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8143 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8144 #, php-format
8145 msgid ""
8146 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8147 "their group membership at %4$s"
8148 msgstr ""
8149
8150 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8151 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8152 msgstr ""
8153
8154 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8155 msgid ""
8156 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8157 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8158 msgstr ""
8159
8160 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8161 msgctxt "MENU"
8162 msgid "Inbox"
8163 msgstr ""
8164
8165 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8166 msgid "Your incoming messages."
8167 msgstr ""
8168
8169 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8170 msgctxt "MENU"
8171 msgid "Outbox"
8172 msgstr ""
8173
8174 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8175 msgid "Your sent messages."
8176 msgstr ""
8177
8178 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8179 msgid "Could not parse message."
8180 msgstr ""
8181
8182 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8183 msgid "Not a registered user."
8184 msgstr ""
8185
8186 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8187 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8188 msgstr ""
8189
8190 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8191 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8192 msgstr ""
8193
8194 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8195 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8196 #, php-format
8197 msgid "Unsupported message type: %s."
8198 msgstr ""
8199
8200 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8201 msgid "Make user an admin of the group"
8202 msgstr ""
8203
8204 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8205 msgctxt "BUTTON"
8206 msgid "Make Admin"
8207 msgstr ""
8208
8209 #. TRANS: Submit button title.
8210 #, fuzzy
8211 msgctxt "TOOLTIP"
8212 msgid "Make this user an admin."
8213 msgstr ""
8214 "Толькі адміністратар можа зрабіць іншага карыстальніка адміністратарам."
8215
8216 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8217 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8218 msgstr ""
8219
8220 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8221 msgid "File exceeds user's quota."
8222 msgstr ""
8223
8224 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8225 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8226 msgid "File could not be moved to destination directory."
8227 msgstr ""
8228
8229 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8230 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8231 msgid "Could not determine file's MIME type."
8232 msgstr ""
8233
8234 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8235 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8236 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8237 #, php-format
8238 msgid ""
8239 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8240 "format."
8241 msgstr ""
8242
8243 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8244 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8245 #, php-format
8246 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8247 msgstr ""
8248
8249 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8250 msgid "Send a direct notice"
8251 msgstr ""
8252
8253 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8254 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8255 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8256 msgid "Select recipient:"
8257 msgstr ""
8258
8259 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8260 msgid "No mutual subscribers."
8261 msgstr ""
8262
8263 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8264 msgid "To"
8265 msgstr ""
8266
8267 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8268 msgctxt "Send button for sending notice"
8269 msgid "Send"
8270 msgstr ""
8271
8272 #. TRANS: Header in message list.
8273 msgid "Messages"
8274 msgstr ""
8275
8276 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8277 #. TRANS: Followed by notice source.
8278 msgid "from"
8279 msgstr ""
8280
8281 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8282 msgctxt "SOURCE"
8283 msgid "web"
8284 msgstr ""
8285
8286 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8287 msgctxt "SOURCE"
8288 msgid "xmpp"
8289 msgstr ""
8290
8291 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8292 msgctxt "SOURCE"
8293 msgid "mail"
8294 msgstr ""
8295
8296 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8297 msgctxt "SOURCE"
8298 msgid "omb"
8299 msgstr ""
8300
8301 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8302 msgctxt "SOURCE"
8303 msgid "api"
8304 msgstr ""
8305
8306 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8307 msgid "Cannot get author for activity."
8308 msgstr ""
8309
8310 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8311 msgid "Bookmark not posted to this group."
8312 msgstr ""
8313
8314 #. TRANS: Client exception when ...
8315 msgid "Object not posted to this user."
8316 msgstr ""
8317
8318 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8319 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8320 msgstr ""
8321
8322 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8323 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8324 msgstr ""
8325
8326 #. TRANS: Link description to show more items in a list.
8327 msgid "More ▼"
8328 msgstr ""
8329
8330 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8331 msgid "Nickname cannot be empty."
8332 msgstr ""
8333
8334 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8335 #, php-format
8336 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8337 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8338 msgstr[0] ""
8339 msgstr[1] ""
8340
8341 #. TRANS: Form legend for notice form.
8342 msgid "Send a notice"
8343 msgstr ""
8344
8345 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8346 #, php-format
8347 msgid "What's up, %s?"
8348 msgstr ""
8349
8350 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8351 msgid "Attach"
8352 msgstr ""
8353
8354 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8355 msgid "Attach a file."
8356 msgstr ""
8357
8358 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8359 msgid "Share my location"
8360 msgstr ""
8361
8362 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8363 msgid "Do not share my location"
8364 msgstr ""
8365
8366 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8367 msgid ""
8368 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8369 "try again later"
8370 msgstr ""
8371
8372 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8373 msgctxt "SEPARATOR"
8374 msgid ", "
8375 msgstr ""
8376
8377 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8378 msgid "N"
8379 msgstr ""
8380
8381 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8382 msgid "S"
8383 msgstr ""
8384
8385 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8386 msgid "E"
8387 msgstr ""
8388
8389 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8390 msgid "W"
8391 msgstr ""
8392
8393 #. TRANS: Coordinates message.
8394 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8395 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8396 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8397 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8398 #, php-format
8399 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8400 msgstr ""
8401
8402 #. TRANS: Followed by geo location.
8403 msgid "at"
8404 msgstr ""
8405
8406 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8407 msgid "in context"
8408 msgstr ""
8409
8410 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8411 msgid "Repeated by"
8412 msgstr ""
8413
8414 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Reply to this notice."
8417 msgstr "Выдаліць гэтае паведамленьне."
8418
8419 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8420 msgid "Reply"
8421 msgstr ""
8422
8423 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Delete this notice from the timeline."
8426 msgstr "Выдаліць гэтае паведамленьне."
8427
8428 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8429 msgid "Notice repeated."
8430 msgstr ""
8431
8432 #. TRANS: Field label for notice text.
8433 msgid "Update your status..."
8434 msgstr ""
8435
8436 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8437 msgid "Nudge this user"
8438 msgstr ""
8439
8440 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8441 msgctxt "BUTTON"
8442 msgid "Nudge"
8443 msgstr ""
8444
8445 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8446 msgid "Send a nudge to this user."
8447 msgstr ""
8448
8449 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8450 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8451 msgstr ""
8452
8453 #. TRANS: Field label for list.
8454 msgctxt "LABEL"
8455 msgid "List"
8456 msgstr ""
8457
8458 #. TRANS: Field title for list.
8459 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8460 msgstr ""
8461
8462 #. TRANS: Field title for description of list.
8463 msgid "Describe the list or topic."
8464 msgstr ""
8465
8466 #. TRANS: Field title for description of list.
8467 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8468 #, php-format
8469 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8470 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8471 msgstr[0] ""
8472 msgstr[1] ""
8473
8474 #. TRANS: Button text to save a list.
8475 msgid "Save"
8476 msgstr "Захаваць"
8477
8478 #. TRANS: Button title to delete a list.
8479 msgid "Delete this list."
8480 msgstr ""
8481
8482 #. TRANS: Header in list edit form.
8483 msgid "Add or remove people"
8484 msgstr ""
8485
8486 #. TRANS: Header in list edit form.
8487 msgctxt "HEADER"
8488 msgid "Search"
8489 msgstr ""
8490
8491 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8492 msgctxt "MENU"
8493 msgid "List"
8494 msgstr ""
8495
8496 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8497 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8498 #, php-format
8499 msgid "%1$s list by %2$s."
8500 msgstr ""
8501
8502 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8503 msgctxt "MENU"
8504 msgid "Listed"
8505 msgstr ""
8506
8507 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8508 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8509 msgctxt "MENU"
8510 msgid "Subscribers"
8511 msgstr ""
8512
8513 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8514 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8515 #, php-format
8516 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8517 msgstr ""
8518
8519 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8520 msgctxt "MENU"
8521 msgid "Edit"
8522 msgstr ""
8523
8524 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8525 #. TRANS: %s is a list.
8526 #, php-format
8527 msgid "Edit %s list by you."
8528 msgstr ""
8529
8530 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8531 msgid "Edit list settings."
8532 msgstr ""
8533
8534 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8535 msgid "Edit"
8536 msgstr ""
8537
8538 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8539 msgctxt "MODE"
8540 msgid "Private"
8541 msgstr ""
8542
8543 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8544 msgctxt "MENU"
8545 msgid "List Subscriptions"
8546 msgstr ""
8547
8548 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8549 #. TRANS: %s is a user nickname.
8550 #, php-format
8551 msgctxt "TOOLTIP"
8552 msgid "Lists subscribed to by %s."
8553 msgstr ""
8554
8555 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8556 #. TRANS: %s is a user nickname.
8557 #, php-format
8558 msgctxt "MENU"
8559 msgid "Lists with %s"
8560 msgstr ""
8561
8562 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8563 #. TRANS: %s is a user nickname.
8564 #, php-format
8565 msgctxt "TOOLTIP"
8566 msgid "Lists with %s."
8567 msgstr ""
8568
8569 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8570 #. TRANS: %s is a user nickname.
8571 #, php-format
8572 msgctxt "MENU"
8573 msgid "Lists by %s"
8574 msgstr ""
8575
8576 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8577 #. TRANS: %s is a user nickname.
8578 #, php-format
8579 msgctxt "TOOLTIP"
8580 msgid "Lists by %s."
8581 msgstr ""
8582
8583 #. TRANS: Label in lists widget.
8584 msgctxt "LABEL"
8585 msgid "Your lists"
8586 msgstr ""
8587
8588 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
8589 msgctxt "LEGEND"
8590 msgid "Edit lists"
8591 msgstr ""
8592
8593 #. TRANS: Label in self tags widget.
8594 msgctxt "LABEL"
8595 msgid "Tags"
8596 msgstr ""
8597
8598 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
8599 msgid "Popular lists"
8600 msgstr ""
8601
8602 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
8603 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
8604 #, php-format
8605 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
8606 msgstr ""
8607
8608 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
8609 #, php-format
8610 msgid "Lists with you"
8611 msgstr ""
8612
8613 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
8614 #. TRANS: %s is a profile name.
8615 #, php-format
8616 msgid "Lists with %s"
8617 msgstr ""
8618
8619 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
8620 msgid "List subscriptions"
8621 msgstr ""
8622
8623 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8624 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8625 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8626 msgctxt "MENU"
8627 msgid "Profile"
8628 msgstr ""
8629
8630 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8631 msgid "Your profile"
8632 msgstr ""
8633
8634 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8635 msgctxt "MENU"
8636 msgid "Replies"
8637 msgstr ""
8638
8639 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8640 msgctxt "MENU"
8641 msgid "Favorites"
8642 msgstr ""
8643
8644 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8645 msgctxt "FIXME"
8646 msgid "User"
8647 msgstr ""
8648
8649 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8650 msgctxt "MENU"
8651 msgid "Messages"
8652 msgstr ""
8653
8654 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8655 msgid "Your incoming messages"
8656 msgstr ""
8657
8658 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8659 msgid "Unknown"
8660 msgstr ""
8661
8662 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8663 msgctxt "plugin"
8664 msgid "Disable"
8665 msgstr ""
8666
8667 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8668 msgctxt "plugin"
8669 msgid "Enable"
8670 msgstr ""
8671
8672 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
8673 msgctxt "plugin-description"
8674 msgid ""
8675 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
8676 msgstr ""
8677
8678 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8679 msgctxt "MENU"
8680 msgid "Settings"
8681 msgstr ""
8682
8683 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8684 msgid "Change your personal settings."
8685 msgstr ""
8686
8687 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8688 msgctxt "MENU"
8689 msgid "Admin"
8690 msgstr ""
8691
8692 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8693 msgid "Site configuration."
8694 msgstr ""
8695
8696 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8697 msgctxt "MENU"
8698 msgid "Logout"
8699 msgstr ""
8700
8701 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8702 msgid "Logout from the site."
8703 msgstr ""
8704
8705 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8706 msgid "Login to the site."
8707 msgstr ""
8708
8709 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8710 msgid "Following"
8711 msgstr ""
8712
8713 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8714 msgid "Followers"
8715 msgstr ""
8716
8717 #. TRANS: H2 text for user statistics.
8718 msgid "Statistics"
8719 msgstr ""
8720
8721 #. TRANS: Label for user statistics.
8722 msgid "User ID"
8723 msgstr ""
8724
8725 #. TRANS: Label for user statistics.
8726 msgid "Member since"
8727 msgstr ""
8728
8729 #. TRANS: Label for user statistics.
8730 msgid "Notices"
8731 msgstr "Заўвагі"
8732
8733 #. TRANS: Label for user statistics.
8734 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8735 msgid "Daily average"
8736 msgstr ""
8737
8738 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8739 msgid "Groups"
8740 msgstr ""
8741
8742 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
8743 msgid "Lists"
8744 msgstr ""
8745
8746 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8747 msgid "Unimplemented method."
8748 msgstr ""
8749
8750 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8751 msgid "User groups"
8752 msgstr ""
8753
8754 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8755 msgctxt "MENU"
8756 msgid "Recent tags"
8757 msgstr ""
8758
8759 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8760 msgid "Recent tags"
8761 msgstr ""
8762
8763 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8764 msgctxt "MENU"
8765 msgid "Featured"
8766 msgstr ""
8767
8768 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8769 msgctxt "MENU"
8770 msgid "Popular"
8771 msgstr ""
8772
8773 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8774 msgctxt "TITLE"
8775 msgid "Trending topics"
8776 msgstr ""
8777
8778 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
8779 msgid "No return-to arguments."
8780 msgstr ""
8781
8782 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
8783 msgid "Repeat this notice?"
8784 msgstr ""
8785
8786 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
8787 msgid "Repeat this notice."
8788 msgstr ""
8789
8790 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
8791 #, php-format
8792 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8793 msgstr ""
8794
8795 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8796 msgid "Page not found."
8797 msgstr ""
8798
8799 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
8800 msgctxt "TITLE"
8801 msgid "Sandbox"
8802 msgstr ""
8803
8804 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
8805 msgid "Sandbox this user"
8806 msgstr ""
8807
8808 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8809 msgid "Search site"
8810 msgstr ""
8811
8812 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8813 #. TRANS: for searching can be entered.
8814 msgid "Keyword(s)"
8815 msgstr ""
8816
8817 #. TRANS: Button text for searching site.
8818 #. TRANS: Button text for search button on search form.
8819 #. TRANS: Button text to search profiles.
8820 msgctxt "BUTTON"
8821 msgid "Search"
8822 msgstr ""
8823
8824 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8825 msgid ""
8826 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
8827 "* Try different keywords.\n"
8828 "* Try more general keywords.\n"
8829 "* Try fewer keywords."
8830 msgstr ""
8831
8832 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8833 #, php-format
8834 msgid ""
8835 "You can also try your search on other engines:\n"
8836 "\n"
8837 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
8838 "site.server%%%%)\n"
8839 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
8840 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8841 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8842 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
8843 msgstr ""
8844
8845 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8846 msgctxt "MENU"
8847 msgid "People"
8848 msgstr ""
8849
8850 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8851 msgid "Find people on this site"
8852 msgstr ""
8853
8854 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8855 msgctxt "MENU"
8856 msgid "Notices"
8857 msgstr ""
8858
8859 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8860 msgid "Find content of notices"
8861 msgstr ""
8862
8863 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8864 msgid "Find groups on this site"
8865 msgstr ""
8866
8867 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
8868 msgctxt "MENU"
8869 msgid "Help"
8870 msgstr ""
8871
8872 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
8873 msgctxt "MENU"
8874 msgid "About"
8875 msgstr ""
8876
8877 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
8878 msgctxt "MENU"
8879 msgid "FAQ"
8880 msgstr ""
8881
8882 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
8883 msgctxt "MENU"
8884 msgid "TOS"
8885 msgstr ""
8886
8887 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
8888 msgctxt "MENU"
8889 msgid "Privacy"
8890 msgstr ""
8891
8892 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
8893 msgctxt "MENU"
8894 msgid "Source"
8895 msgstr ""
8896
8897 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
8898 msgctxt "MENU"
8899 msgid "Version"
8900 msgstr ""
8901
8902 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
8903 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8904 msgctxt "MENU"
8905 msgid "Contact"
8906 msgstr ""
8907
8908 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
8909 msgctxt "MENU"
8910 msgid "Badge"
8911 msgstr ""
8912
8913 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
8914 msgid "Untitled section"
8915 msgstr ""
8916
8917 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
8918 msgid "More..."
8919 msgstr ""
8920
8921 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
8922 msgctxt "HEADER"
8923 msgid "Settings"
8924 msgstr ""
8925
8926 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8927 msgid "Change your profile settings"
8928 msgstr ""
8929
8930 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8931 msgctxt "MENU"
8932 msgid "Avatar"
8933 msgstr ""
8934
8935 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8936 msgid "Upload an avatar"
8937 msgstr ""
8938
8939 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8940 msgctxt "MENU"
8941 msgid "Password"
8942 msgstr ""
8943
8944 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8945 msgid "Change your password"
8946 msgstr ""
8947
8948 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8949 msgctxt "MENU"
8950 msgid "Email"
8951 msgstr ""
8952
8953 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8954 msgid "Change email handling"
8955 msgstr ""
8956
8957 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8958 msgctxt "MENU"
8959 msgid "URL"
8960 msgstr ""
8961
8962 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8963 msgid "URL shorteners"
8964 msgstr ""
8965
8966 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8967 msgctxt "MENU"
8968 msgid "IM"
8969 msgstr ""
8970
8971 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8972 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8973 msgstr ""
8974
8975 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8976 msgctxt "MENU"
8977 msgid "SMS"
8978 msgstr ""
8979
8980 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8981 msgid "Updates by SMS"
8982 msgstr ""
8983
8984 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8985 msgctxt "MENU"
8986 msgid "Connections"
8987 msgstr ""
8988
8989 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8990 msgid "Authorized connected applications"
8991 msgstr ""
8992
8993 #. TRANS: Title of form to silence a user.
8994 msgctxt "TITLE"
8995 msgid "Silence"
8996 msgstr ""
8997
8998 #. TRANS: Description of form to silence a user.
8999 msgid "Silence this user"
9000 msgstr ""
9001
9002 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
9003 msgid "Could not create anonymous consumer."
9004 msgstr ""
9005
9006 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
9007 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
9008 msgstr ""
9009
9010 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
9011 msgid ""
9012 "Could not find a profile and application associated with the request token."
9013 msgstr ""
9014
9015 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
9016 msgid "Could not issue access token."
9017 msgstr ""
9018
9019 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9020 msgid "Database error inserting OAuth application user."
9021 msgstr ""
9022
9023 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9024 msgid "Database error updating OAuth application user."
9025 msgstr ""
9026
9027 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
9028 msgid "Tried to revoke unknown token."
9029 msgstr ""
9030
9031 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
9032 msgid "Failed to delete revoked token."
9033 msgstr ""
9034
9035 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9036 msgctxt "MENU"
9037 msgid "Subscriptions"
9038 msgstr ""
9039
9040 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9041 #. TRANS: %s is a user nickname.
9042 #, php-format
9043 msgid "People %s subscribes to."
9044 msgstr ""
9045
9046 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9047 #. TRANS: %s is a user nickname.
9048 #, php-format
9049 msgid "People subscribed to %s."
9050 msgstr ""
9051
9052 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9053 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9054 #, php-format
9055 msgctxt "MENU"
9056 msgid "Pending (%d)"
9057 msgstr ""
9058
9059 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9060 #, php-format
9061 msgid "Approve pending subscription requests."
9062 msgstr ""
9063
9064 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9065 #. TRANS: %s is a user nickname.
9066 #, php-format
9067 msgid "Groups %s is a member of."
9068 msgstr ""
9069
9070 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9071 #. TRANS: %s is a user nickname.
9072 #, php-format
9073 msgid "List subscriptions by %s."
9074 msgstr ""
9075
9076 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9077 msgctxt "MENU"
9078 msgid "Invite"
9079 msgstr ""
9080
9081 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9082 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9083 #, php-format
9084 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9085 msgstr ""
9086
9087 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9088 msgid "Subscribe to this user"
9089 msgstr ""
9090
9091 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
9092 msgid "Subscribe to this user."
9093 msgstr ""
9094
9095 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9096 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9097 msgstr ""
9098
9099 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9100 msgid "People Tagcloud as tagged"
9101 msgstr ""
9102
9103 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9104 msgctxt "NOTAGS"
9105 msgid "None"
9106 msgstr ""
9107
9108 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9109 msgid "Invalid theme name."
9110 msgstr ""
9111
9112 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9113 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9114 msgstr ""
9115
9116 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9117 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9118 msgstr ""
9119
9120 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9121 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9122 msgid "Failed saving theme."
9123 msgstr ""
9124
9125 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9126 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9127 msgstr ""
9128
9129 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9130 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9131 #, php-format
9132 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9133 msgid_plural ""
9134 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9135 msgstr[0] ""
9136 msgstr[1] ""
9137
9138 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9139 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9140 msgstr ""
9141
9142 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9143 msgid ""
9144 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9145 "digits, underscore, and minus sign."
9146 msgstr ""
9147
9148 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9149 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9150 msgstr ""
9151
9152 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9153 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9154 #, php-format
9155 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9156 msgstr ""
9157
9158 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9159 msgid "Error opening theme archive."
9160 msgstr ""
9161
9162 #. TRANS: Header for Notices section.
9163 msgctxt "HEADER"
9164 msgid "Notices"
9165 msgstr ""
9166
9167 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9168 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9169 #, php-format
9170 msgid "Show reply"
9171 msgid_plural "Show all %d replies"
9172 msgstr[0] ""
9173 msgstr[1] ""
9174
9175 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9176 msgctxt "FAVELIST"
9177 msgid "You"
9178 msgstr ""
9179
9180 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9181 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9182 #, php-format
9183 msgctxt "FAVELIST"
9184 msgid "%1$s and %2$s"
9185 msgstr ""
9186
9187 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9188 msgctxt "FAVELIST"
9189 msgid "You like this."
9190 msgstr ""
9191
9192 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9193 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9194 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9195 #, php-format
9196 msgid "%%s and %d others like this."
9197 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9198 msgstr[0] ""
9199 msgstr[1] ""
9200
9201 #. TRANS: List message for favoured notices.
9202 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9203 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9204 #, php-format
9205 msgid "%%s likes this."
9206 msgid_plural "%%s like this."
9207 msgstr[0] ""
9208 msgstr[1] ""
9209
9210 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9211 msgctxt "REPEATLIST"
9212 msgid "You have repeated this notice."
9213 msgstr ""
9214
9215 #. TRANS: List message for repeated notices.
9216 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9217 #, php-format
9218 msgid "One person has repeated this notice."
9219 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9220 msgstr[0] ""
9221 msgstr[1] ""
9222
9223 #. TRANS: Form legend.
9224 #, php-format
9225 msgid "Search and list people"
9226 msgstr ""
9227
9228 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9229 msgid "Everything"
9230 msgstr ""
9231
9232 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9233 msgid "Fullname"
9234 msgstr ""
9235
9236 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9237 msgid "URI (Remote users)"
9238 msgstr ""
9239
9240 #. TRANS: Dropdown field label.
9241 msgctxt "LABEL"
9242 msgid "Search in"
9243 msgstr ""
9244
9245 #. TRANS: Dropdown field title.
9246 msgid "Choose a field to search."
9247 msgstr ""
9248
9249 #. TRANS: Form legend.
9250 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9251 #, php-format
9252 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9253 msgstr ""
9254
9255 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9256 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9257 #, php-format
9258 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9259 msgstr ""
9260
9261 #. TRANS: Title for top posters section.
9262 msgid "Top posters"
9263 msgstr ""
9264
9265 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9266 msgctxt "SENDTO"
9267 msgid "Everyone"
9268 msgstr ""
9269
9270 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9271 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9272 #, php-format
9273 msgid "My colleagues at %s"
9274 msgstr ""
9275
9276 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9277 msgctxt "LABEL"
9278 msgid "To:"
9279 msgstr ""
9280
9281 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9282 msgid "Private?"
9283 msgstr ""
9284
9285 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9286 #, php-format
9287 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9288 msgstr ""
9289
9290 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9291 msgctxt "TITLE"
9292 msgid "Unblock"
9293 msgstr ""
9294
9295 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9296 msgctxt "TITLE"
9297 msgid "Unsandbox"
9298 msgstr ""
9299
9300 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9301 msgid "Unsandbox this user"
9302 msgstr ""
9303
9304 #. TRANS: Title for unsilence form.
9305 msgid "Unsilence"
9306 msgstr ""
9307
9308 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9309 msgid "Unsilence this user"
9310 msgstr ""
9311
9312 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9313 msgid "Unsubscribe from this user"
9314 msgstr ""
9315
9316 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9317 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9318 msgctxt "BUTTON"
9319 msgid "Unsubscribe"
9320 msgstr ""
9321
9322 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Unsubscribe from this user."
9325 msgstr "Разблякаваць гэтага карыстальніка"
9326
9327 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9328 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9329 #, php-format
9330 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9331 msgstr ""
9332
9333 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9334 msgid "Not allowed to log in."
9335 msgstr ""
9336
9337 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9338 msgid "a few seconds ago"
9339 msgstr ""
9340
9341 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9342 msgid "about a minute ago"
9343 msgstr ""
9344
9345 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9346 #, php-format
9347 msgid "about one minute ago"
9348 msgid_plural "about %d minutes ago"
9349 msgstr[0] ""
9350 msgstr[1] ""
9351
9352 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9353 msgid "about an hour ago"
9354 msgstr ""
9355
9356 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9357 #, php-format
9358 msgid "about one hour ago"
9359 msgid_plural "about %d hours ago"
9360 msgstr[0] ""
9361 msgstr[1] ""
9362
9363 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9364 msgid "about a day ago"
9365 msgstr ""
9366
9367 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9368 #, php-format
9369 msgid "about one day ago"
9370 msgid_plural "about %d days ago"
9371 msgstr[0] ""
9372 msgstr[1] ""
9373
9374 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9375 msgid "about a month ago"
9376 msgstr ""
9377
9378 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9379 #, php-format
9380 msgid "about one month ago"
9381 msgid_plural "about %d months ago"
9382 msgstr[0] ""
9383 msgstr[1] ""
9384
9385 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9386 msgid "about a year ago"
9387 msgstr ""
9388
9389 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9390 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9391 #, php-format
9392 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9393 msgstr ""
9394
9395 #. TRANS: Exception.
9396 msgid "Invalid XML."
9397 msgstr ""
9398
9399 #. TRANS: Exception.
9400 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9401 msgstr ""
9402
9403 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9404 #, php-format
9405 msgid "Getting backup from file '%s'."
9406 msgstr ""