]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/be-tarask/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / be-tarask / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Belarusian (Taraškievica orthography) (‪Беларуская (тарашкевіца)‬)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: EugeneZelenko
5 # Author: Jim-by
6 # Author: Renessaince
7 # Author: Wizardist
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-08-20 18:34+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-08-20 18:36:17+0000\n"
17 "Language-Team: Belarusian (Taraškievica orthography) <//translatewiki.net/"
18 "wiki/Portal:be-tarask>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-POT-Import-Date: 2011-08-16 06:58:31+0000\n"
22 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r95098); Translate extension (2011-07-09)\n"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
24 "X-Language-Code: be-tarask\n"
25 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27
28 #. TRANS: Database error message.
29 #, php-format
30 msgid ""
31 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
32 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
33 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
34 "again."
35 msgstr ""
36 "База зьвестак для %1$s не адказвае належным чынам, таму сайт ня будзе "
37 "працаваць слушна. Адміністратары сайту, верагодна, ведаюць пра праблему, але "
38 "Вы можаце зьвязацца зь імі на %2$s каб у гэтым упэўніцца. У адваротным "
39 "выпадку, пачакайце некалькі хвілінаў і паспрабуйце ізноў."
40
41 #. TRANS: Error message.
42 msgid "An error occurred."
43 msgstr "Адбылася памылка."
44
45 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
46 #, php-format
47 msgid ""
48 "No configuration file found. Try running the installation program first."
49 msgstr ""
50 "Файлы канфігурацыі ня знойдзеныя. Паспрабуйце спачатку запусьціць праграму "
51 "усталяваньня."
52
53 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
54 msgid "Unknown page"
55 msgstr "Невядомая старонка"
56
57 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
58 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
59 msgid "Unknown action"
60 msgstr "Невядомае дзеяньне"
61
62 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
63 msgid "Access"
64 msgstr "Доступ"
65
66 #. TRANS: Page notice.
67 msgid "Site access settings"
68 msgstr "Устаноўкі доступу на сайт"
69
70 #. TRANS: Form legend for registration form.
71 msgid "Registration"
72 msgstr "Рэгістрацыя"
73
74 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
75 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
76 msgstr ""
77 "Забараніць ананімным карыстальнікам (якія не ўвайшлі ў сыстэму) праглядаць "
78 "сайт?"
79
80 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
81 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
82 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
83 msgctxt "LABEL"
84 msgid "Private"
85 msgstr "Прыватнае"
86
87 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
88 msgid "Make registration invitation only."
89 msgstr "Дазволіць рэгістрацыю толькі па запрашэньнях."
90
91 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
92 msgid "Invite only"
93 msgstr "Толькі па запрашэньнях"
94
95 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
96 msgid "Disable new registrations."
97 msgstr "Забараніць новыя рэгістрацыі."
98
99 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
100 msgid "Closed"
101 msgstr "Закрыта"
102
103 #. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
104 #, fuzzy
105 msgid "Save access settings."
106 msgstr "Захаваць устаноўкі доступу"
107
108 #. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
109 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
110 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
111 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
112 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
113 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
114 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
115 #. TRANS: Button text for saving site settings.
116 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
117 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
118 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
119 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
120 #. TRANS: Button text to save lists.
121 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
122 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
123 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
124 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
125 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
126 msgctxt "BUTTON"
127 msgid "Save"
128 msgstr "Захаваць"
129
130 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
131 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
132 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
133 #. TRANS: Form validation error message.
134 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
135 #. TRANS: Form validation error.
136 #. TRANS: Form validation error message.
137 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
139 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
140 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
141 msgstr "Узьнікла праблема з ключом Вашай сэсіі. Калі ласка, паспрабуйце зноў."
142
143 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
144 msgid "Not logged in."
145 msgstr "Не ўвайшлі ў сыстэму."
146
147 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
148 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
149 #. TRANS: Client exception.
150 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
151 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
152 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
153 msgid "No such profile."
154 msgstr "Няма такога профілю."
155
156 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
157 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
158 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
159 msgid "No such list."
160 msgstr "Няма такога сьпісу."
161
162 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
163 #. TRANS: %s is a username.
164 #, php-format
165 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
166 msgstr "Узьнікла нечаканая памылка падчас даданьня ў сьпіс %s."
167
168 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
169 #. TRANS: %s is a profile URL.
170 #, php-format
171 msgid ""
172 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
173 "correctly. Please try retrying later."
174 msgstr ""
175 "Немагчыма дадаць у сьпіс %s. Аддалены сэрвэр, верагодна, не адказвае слушна. "
176 "Калі ласка, паспрабуйце потым."
177
178 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
179 msgctxt "TITLE"
180 msgid "Listed"
181 msgstr "Унесены ў сьпіс"
182
183 #. TRANS: Server error when page not found (404).
184 #. TRANS: Server error when page not found (404)
185 #. TRANS: Server error when page not found (404).
186 msgid "No such page."
187 msgstr "Няма такой старонкі."
188
189 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
190 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
191 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
192 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
193 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
194 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
195 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
196 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
197 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
198 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
199 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
200 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
201 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
202 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
203 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
204 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
205 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
206 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
208 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
210 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
211 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
216 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
217 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
218 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
224 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
225 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
226 #. TRANS: Client error.
227 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
228 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
229 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
230 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
231 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
232 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
233 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
234 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
235 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
236 msgid "No such user."
237 msgstr "Няма такога карыстальніка."
238
239 #. TRANS: Title of a user's own start page.
240 msgid "Home timeline"
241 msgstr "Хатняя стужка часу"
242
243 #. TRANS: Title of another user's start page.
244 #. TRANS: %s is the other user's name.
245 #, php-format
246 msgid "%s's home timeline"
247 msgstr "Хатняя стужка часу %s"
248
249 #. TRANS: %s is user nickname.
250 #. TRANS: Feed title.
251 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
252 #, php-format
253 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
254 msgstr "Стужка для сяброў %s (стужкі актыўнасьці JSON)"
255
256 #. TRANS: %s is user nickname.
257 #, php-format
258 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
259 msgstr "Стужка сяброў карыстальніка %s (RSS 1.0)"
260
261 #. TRANS: %s is user nickname.
262 #. TRANS: Feed title.
263 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
264 #, php-format
265 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
266 msgstr "Стужка сяброў карыстальніка %s (RSS 2.0)"
267
268 #. TRANS: %s is user nickname.
269 #, php-format
270 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
271 msgstr "Стужка сяброў карыстальніка %s (Atom)"
272
273 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
274 #, php-format
275 msgid ""
276 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
277 msgstr "Гэта стужка %s і сяброў, але ніхто яшчэ не пакінуў паведамленьняў."
278
279 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
280 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
281 #, php-format
282 msgid ""
283 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
284 "something yourself."
285 msgstr ""
286 "Паспрабуйце падпісацца на большую колькасьць карыстальнікаў, [далучыцеся да "
287 "групы](%%action.groups%%) альбо напішыце што-небудзь сваё."
288
289 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
290 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
291 #, php-format
292 msgid ""
293 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
294 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
295 msgstr ""
296 "Вы можаце паспрабаваць [падштурхнуць %1$s](../%2$s) з іх профілю альбо "
297 "[даслаць што-небудзь да іх](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
298
299 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
300 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
301 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
302 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
303 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
304 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
305 #, php-format
306 msgid ""
307 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
308 "post a notice to them."
309 msgstr ""
310 "Чаму не [стварыць рахунак](%%%%action.register%%%%), а потым падштурхнуць "
311 "карыстальнікаў %s альбо даслаць да іх паведамленьне."
312
313 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
314 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
315 msgctxt "BUTTON"
316 msgid "Send invite"
317 msgstr "Даслаць запрашэньне"
318
319 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
320 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
321 #. TRANS: %s is a username.
322 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
323 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
324 #. TRANS: %s is a username.
325 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
326 #. TRANS: %s is a username.
327 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
328 #. TRANS: %s is a username.
329 #, php-format
330 msgid "%s and friends"
331 msgstr "%s і сябры"
332
333 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
334 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
335 #, php-format
336 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
337 msgstr "Абнаўленьні ад %1$s і сяброў на %2$s!"
338
339 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
340 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
341 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
342 msgid "API method not found."
343 msgstr "API-мэтад ня знойдзены."
344
345 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
346 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
347 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
348 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
349 msgid "This method requires a POST."
350 msgstr "Гэты мэтад патрабуе POST."
351
352 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
353 msgid ""
354 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
355 "none."
356 msgstr ""
357 "Вы павінны пазначыць парамэтар з назвай «device» з адным з наступных "
358 "значэньняў: sms, im, none."
359
360 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
361 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
362 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
363 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
364 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
365 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
366 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
367 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
368 msgid "Could not update user."
369 msgstr "Немагчыма абнавіць карыстальніка."
370
371 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
372 msgid "User has no profile."
373 msgstr "Карыстальнік ня мае профілю."
374
375 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
376 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
377 msgid "Could not save profile."
378 msgstr "Немагчыма захаваць профіль."
379
380 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
381 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
382 #, php-format
383 msgid ""
384 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
385 "current configuration."
386 msgid_plural ""
387 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
388 "current configuration."
389 msgstr[0] ""
390 "Сэрвэр ня змог апрацаваць так шмат POST-зьвестак (%s байт) з-за цяперашняй "
391 "канфігурацыі."
392 msgstr[1] ""
393 "Сэрвэр ня змог апрацаваць так шмат POST-зьвестак (%s байты) з-за цяперашняй "
394 "канфігурацыі."
395
396 #. TRANS: Title for Atom feed.
397 msgctxt "ATOM"
398 msgid "Main"
399 msgstr "Галоўная"
400
401 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
402 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
403 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
404 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
405 #, php-format
406 msgid "%s timeline"
407 msgstr "Лінія часу %s"
408
409 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
410 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
411 #. TRANS: %s is a user nickname.
412 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
413 #. TRANS: %s is a user nickname.
414 #, php-format
415 msgid "%s subscriptions"
416 msgstr "Падпіскі %s"
417
418 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
419 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
420 #. TRANS: %s is a user nickname.
421 #, php-format
422 msgid "%s favorites"
423 msgstr "Улюблёныя %s"
424
425 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
426 #, php-format
427 msgid "%s memberships"
428 msgstr "Удзельнікі групы %s"
429
430 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
431 msgid "You cannot block yourself!"
432 msgstr "Вы ня можаце заблякаваць самі сябе!"
433
434 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
435 msgid "Block user failed."
436 msgstr "Памылка блякаваньня карыстальніка."
437
438 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
439 msgid "Unblock user failed."
440 msgstr "Памылка разблякаваньня карыстальніка."
441
442 #. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
443 #, fuzzy
444 msgid "No conversation ID."
445 msgstr "няма ідэнтыфікатару размовы"
446
447 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d).
448 #, fuzzy, php-format
449 msgid "No conversation with ID %d."
450 msgstr "Няма размовы з ідэнтыфікатарам %d"
451
452 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
453 #, fuzzy
454 msgctxt "TITLE"
455 msgid "Conversation"
456 msgstr "Размова"
457
458 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
459 #, php-format
460 msgid "Direct messages from %s"
461 msgstr "Непасрэдныя паведамленьні ад %s"
462
463 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
464 #, php-format
465 msgid "All the direct messages sent from %s"
466 msgstr "Усе непасрэдныя паведамленьні ад %s"
467
468 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
469 #, php-format
470 msgid "Direct messages to %s"
471 msgstr "Непасрэдныя паведамленьні да %s"
472
473 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
474 #, php-format
475 msgid "All the direct messages sent to %s"
476 msgstr "Усе непасрэдныя паведамленьні да %s"
477
478 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
479 msgid "No message text!"
480 msgstr "Няма тэксту паведамленьня!"
481
482 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
483 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
484 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
485 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
486 #, php-format
487 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
488 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
489 msgstr[0] ""
490 "Гэта занадта доўгае паведамленьне. Максымальны памер складае %d сымбаль."
491 msgstr[1] ""
492 "Гэта занадта доўгае паведамленьне. Максымальны памер складае %d сымбалі."
493
494 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
495 msgid "Recipient user not found."
496 msgstr "Атрымальнік ня знойдзены."
497
498 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
499 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
500 msgstr ""
501 "Немагчыма дасылаць непасрэдныя паведамленьні карыстальнікам, якія не "
502 "зьяўляюцца Вашымі сябрамі."
503
504 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
505 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
506 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
507 msgid ""
508 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
509 msgstr ""
510 "Не дасылайце паведамленьні самаму сабе; проста скажыце гэта ціхенька самому "
511 "сабе."
512
513 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
514 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
515 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
516 msgid "No status found with that ID."
517 msgstr "Ня знойдзены статус з такім ідэнтыфікатарам."
518
519 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
520 msgid "This status is already a favorite."
521 msgstr "Гэты статус ўжо знаходзіцца ў ліку ўлюблёных."
522
523 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
524 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
525 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
526 msgid "Could not create favorite."
527 msgstr "Немагчыма стварыць улюблёны запіс."
528
529 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
530 msgid "That status is not a favorite."
531 msgstr "Гэты статус не зьяўляецца ўлюблёным."
532
533 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
534 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
535 msgid "Could not delete favorite."
536 msgstr "Немагчыма выдаліць улюблёны запіс."
537
538 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
539 msgid "Could not follow user: profile not found."
540 msgstr "Немагчыма сачыць за карыстальнікам: профіль ня знойдзены."
541
542 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
543 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
544 #, php-format
545 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
546 msgstr "Немагчыма сачыць за карыстальнікам: %s ужо знаходзіцца ў Вашым сьпісе."
547
548 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
549 msgid "Could not unfollow user: User not found."
550 msgstr "Немагчыма сачыць за карыстальнікам: карыстальнік ня знойдзены."
551
552 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
553 msgid "You cannot unfollow yourself."
554 msgstr "Вы ня можаце перастаць сачыць за самім сабой."
555
556 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
557 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
558 msgstr "Неабходна падаць два слушных ідэнтыфікатары ці мянушкі."
559
560 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
561 msgid "Could not determine source user."
562 msgstr "Немагчыма вызначыць крынічнага карыстальніка."
563
564 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
565 msgid "Could not find target user."
566 msgstr "Немагчыма знайсьці мэтавага карыстальніка."
567
568 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
569 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
570 #. TRANS: Group edit form validation error.
571 #. TRANS: Group create form validation error.
572 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
573 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
574 msgid "Nickname already in use. Try another one."
575 msgstr "Такое імя карыстальніка ўжо выкарыстоўваецца. Паспрабуйце іншае."
576
577 #. TRANS: Client error in form for group creation.
578 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
579 #. TRANS: Group edit form validation error.
580 #. TRANS: Group create form validation error.
581 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
582 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
583 msgid "Not a valid nickname."
584 msgstr "Няслушнае імя карыстальніка."
585
586 #. TRANS: Client error in form for group creation.
587 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
588 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
589 #. TRANS: Group edit form validation error.
590 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
591 #. TRANS: Group create form validation error.
592 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
593 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
594 msgid "Homepage is not a valid URL."
595 msgstr "Няслушны URL-адрас хатняй старонкі."
596
597 #. TRANS: Client error in form for group creation.
598 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
599 #. TRANS: Group edit form validation error.
600 #. TRANS: Group create form validation error.
601 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
602 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
603 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
604 msgstr "Поўнае імя занадта доўгае (максымальна 255 сымбаляў)."
605
606 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
607 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
608 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
609 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
610 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
611 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
612 #. TRANS: Group edit form validation error.
613 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
614 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
615 #. TRANS: Form validation error in New application form.
616 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
617 #. TRANS: Group create form validation error.
618 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
619 #, php-format
620 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
621 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
622 msgstr[0] "Апісаньне занадта доўгае (максымальна %d сымбаль)."
623 msgstr[1] "Апісаньне занадта доўгае (максымальна %d сымбалі)."
624
625 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
626 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
627 #. TRANS: Group edit form validation error.
628 #. TRANS: Group create form validation error.
629 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
630 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
631 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
632 msgstr "Знаходжаньне занадта доўгае (максымальна 255 сымбаляў)."
633
634 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
635 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
636 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
637 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
638 #. TRANS: Group edit form validation error.
639 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
640 #. TRANS: Group create form validation error.
641 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
642 #, php-format
643 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
644 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
645 msgstr[0] "Зашмат псэўданімаў! Максымальна дазволена %d."
646 msgstr[1] "Зашмат псэўданімаў! Максымальна дазволена %d."
647
648 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
649 #. TRANS: %s is the invalid alias.
650 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
651 #. TRANS: %s is the invalid alias.
652 #, php-format
653 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
654 msgstr "Няслушны псэўданім: «%s»."
655
656 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
657 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
658 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
659 #. TRANS: %s is the already used alias.
660 #. TRANS: Group edit form validation error.
661 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
662 #, php-format
663 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
664 msgstr "Псэўданім «%s» ўжо выкарыстоўваецца. Паспрабуйце іншы."
665
666 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
667 #. TRANS: Group edit form validation error.
668 msgid "Alias can't be the same as nickname."
669 msgstr "Псэўданім ня можа супадаць з мянушкай."
670
671 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
672 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
673 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
674 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
675 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
676 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
677 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
678 msgid "Group not found."
679 msgstr "Група ня знойдзеная."
680
681 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
682 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
683 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
684 msgid "You are already a member of that group."
685 msgstr "Вы ўжо зьяўляецеся ўдзельнікам гэтай групы."
686
687 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
688 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
689 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
690 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
691 msgstr "Вы былі заблякаваныя ў гэтай групе адміністратарам."
692
693 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
694 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
695 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
696 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
697 #, php-format
698 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
699 msgstr "Немагчыма далучыць карыстальніка %1$s да групы %2$s."
700
701 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
702 msgid "You are not a member of this group."
703 msgstr "Вы не зьяўляецеся ўдзельнікам гэтай групы."
704
705 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
706 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
707 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
708 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
709 #, php-format
710 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
711 msgstr "Немагчыма выдаліць карыстальніка %1$s з групы %2$s."
712
713 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
714 #, php-format
715 msgid "%s's groups"
716 msgstr "Групы %s"
717
718 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
719 #, php-format
720 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
721 msgstr "Групы %1$s, удзельнікам якіх зьяўляецца %2$s."
722
723 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
724 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
725 #. TRANS: %s is a nickname.
726 #, php-format
727 msgid "%s groups"
728 msgstr "Групы %s"
729
730 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
731 #, php-format
732 msgid "groups on %s"
733 msgstr "групы на %s"
734
735 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
736 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
737 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
738 msgid "You must be an admin to edit the group."
739 msgstr "Вы павінны быць адміністратарам каб рэдагаваць групу."
740
741 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
742 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
743 msgid "Could not update group."
744 msgstr "Немагчыма абнавіць групу."
745
746 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
747 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
748 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
749 msgid "Could not create aliases."
750 msgstr "Немагчыма стварыць псэўданімы."
751
752 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
753 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
754 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
755 msgstr ""
756 "Імя карыстальніка павінна ўтрымліваць толькі малыя літары і лічбы, без "
757 "прагалаў."
758
759 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
760 #. TRANS: Group create form validation error.
761 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
762 msgstr "Псэўданім ня можа супадаць з мянушкай."
763
764 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
765 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
766 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
767 msgid "List not found."
768 msgstr "Сьпіс ня знойдзены."
769
770 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
771 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
772 msgstr "Вы ня можаце абнавіць сьпіс, які Вам не належыць."
773
774 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
775 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
776 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
777 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
778 msgid "An error occured."
779 msgstr "Адбылася памылка."
780
781 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
782 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
783 msgstr "Вы ня можаце выдаліць сьпіс, які Вам не належыць."
784
785 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
786 msgid "The specified user is not a member of this list."
787 msgstr "Пазначаны карыстальнік не ўваходзіць у гэты сьпіс."
788
789 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
790 msgid "You are not allowed to add members to this list."
791 msgstr "Вам не дазволена дадаваць удзельнікаў у гэты сьпіс."
792
793 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
794 msgid "You must specify a member."
795 msgstr "Вам неабходна пазначыць удзельніка."
796
797 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
798 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
799 msgstr "Вам не дазволена выдаляць удзельнікаў з гэтага сьпісу."
800
801 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
802 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
803 msgstr ""
804 "Удзельнік, якога Вы спрабуеце выдаліць са сьпісу, не зьяўляецца ўдзельнікам."
805
806 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
807 msgid "A list must have a name."
808 msgstr "Сьпіс павінен мець назву."
809
810 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
811 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
812 msgstr "Пазначаны карыстальнік не зьяўляецца падпісчыкам гэтага сьпісу."
813
814 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
815 msgid "You are not subscribed to this list."
816 msgstr "Вы не падпісаны на гэты сьпіс."
817
818 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
819 msgid "Upload failed."
820 msgstr "Немагчыма загрузіць."
821
822 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
823 msgid "Invalid request token or verifier."
824 msgstr "Няслушны запыт ключа ці пацьверджаньня."
825
826 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
827 msgid "No oauth_token parameter provided."
828 msgstr "Не пададзены парамэтар oauth_token."
829
830 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
831 msgid "Invalid request token."
832 msgstr "Няслушны ключ запыту."
833
834 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
835 msgid "Request token already authorized."
836 msgstr "Ключ запыту ўжо аўтарызаваны."
837
838 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
839 msgid "Invalid nickname / password!"
840 msgstr "Няслушнае імя ці пароль!"
841
842 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
843 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
844 msgstr "Памылка базы зьвестак падчас даданьня oauth_token_association."
845
846 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
847 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
848 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
849 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
850 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
851 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
852 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
853 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
854 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
855 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
856 msgid "Unexpected form submission."
857 msgstr "Нечаканая адпраўка формы."
858
859 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
860 msgid "An application would like to connect to your account"
861 msgstr "Дастасаваньне жадае далучыцца да Вашага рахунку"
862
863 #. TRANS: Fieldset legend.
864 msgid "Allow or deny access"
865 msgstr "Дазволіць ці забараніць доступ"
866
867 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
868 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
869 #, php-format
870 msgid ""
871 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
872 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
873 "parties you trust."
874 msgstr ""
875 "Дастасаваньне прасіць магчымасьць <strong>%3$s</strong> зьвестак Вашага "
876 "рахунку %4$s. Вам неабходна даваць доступ да Вашага рахунку %4$s толькі тым "
877 "дастасаваньням, якім Вы давяраеце."
878
879 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
880 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
881 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
882 #, php-format
883 msgid ""
884 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
885 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
886 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
887 msgstr ""
888 "Дастасаваньне <strong>%1$s</strong> ад <strong>%2$s</strong> прасіць "
889 "магчымасьць <strong>%3$s</strong> зьвестак Вашага рахунку %4$s. Вам "
890 "неабходна даваць доступ да Вашага рахунку %4$s толькі тым дастасаваньням, "
891 "якім Вы давяраеце."
892
893 #. TRANS: Fieldset legend.
894 msgctxt "LEGEND"
895 msgid "Account"
896 msgstr "Рахунак"
897
898 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
899 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
900 #. TRANS: Field label on account registration page.
901 #. TRANS: Field label on group edit form.
902 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
903 msgid "Nickname"
904 msgstr "Мянушка"
905
906 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
907 #. TRANS: Field label on login page.
908 #. TRANS: Field label on account registration page.
909 msgid "Password"
910 msgstr "Пароль"
911
912 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
913 #. TRANS: by an external application.
914 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
915 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
916 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
917 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
918 msgctxt "BUTTON"
919 msgid "Cancel"
920 msgstr "Скасаваць"
921
922 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
923 msgctxt "BUTTON"
924 msgid "Allow"
925 msgstr "Дазволіць"
926
927 #. TRANS: Form instructions.
928 msgid "Authorize access to your account information."
929 msgstr "Дазволіць доступ да інфармацыі ў Вашым рахунку."
930
931 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
932 msgid "Authorization canceled."
933 msgstr "Аўтарызацыя адмененая."
934
935 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
936 #. TRANS: %s is an OAuth token.
937 #, php-format
938 msgid "The request token %s has been revoked."
939 msgstr "Ключ запыту %s быў адкліканы."
940
941 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
942 msgid "You have successfully authorized the application"
943 msgstr "Вы пасьпяхова аўтарызавалі дастасаваньне"
944
945 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
946 msgid ""
947 "Please return to the application and enter the following security code to "
948 "complete the process."
949 msgstr ""
950 "Калі ласка, вярніцеся да дастасаваньня і ўвядзіце наступны код бясьпекі, каб "
951 "скончыць працэс."
952
953 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
954 #. TRANS: %s is the authorised application name.
955 #, php-format
956 msgid "You have successfully authorized %s"
957 msgstr "Вы пасьпяхова аўтарызавалі %s"
958
959 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
960 #. TRANS: %s is the authorised application name.
961 #, php-format
962 msgid ""
963 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
964 "process."
965 msgstr ""
966 "Калі ласка, вярніцеся да %s і ўвядзіце наступны код бясьпекі, каб скончыць "
967 "працэс."
968
969 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
970 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
971 msgid "This method requires a POST or DELETE."
972 msgstr "Гэты мэтад патрабуе POST ці DELETE."
973
974 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
975 msgid "You may not delete another user's status."
976 msgstr "Вы ня можаце выдаляць статус іншых карыстальнікаў."
977
978 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
979 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
980 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
981 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
982 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
983 msgid "No such notice."
984 msgstr "Няма такога запісу."
985
986 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
987 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
988 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
989 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
990 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
991 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
992 msgid "HTTP method not supported."
993 msgstr "HTTP-мэтад не падтрымліваецца."
994
995 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
996 #. TRANS: %s is the requested output format.
997 #, php-format
998 msgid "Unsupported format: %s."
999 msgstr "Непадтрымліваемы фармат: %s."
1000
1001 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1002 msgid "Status deleted."
1003 msgstr "Статус выдалены."
1004
1005 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1006 msgid "No status with that ID found."
1007 msgstr "Ня знойдзены статус з такім ідэнтыфікатарам."
1008
1009 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1010 msgid "Can only delete using the Atom format."
1011 msgstr "Магчыма выдаліць толькі з выкарыстаньнем фармату Atom."
1012
1013 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1014 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1015 msgid "Cannot delete this notice."
1016 msgstr "Немагчыма выдаліць гэты запіс."
1017
1018 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1019 #, php-format
1020 msgid "Deleted notice %d"
1021 msgstr "Паведамленьне %d выдаленае"
1022
1023 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1024 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1025 msgstr "Кліент павінен падаць парамэтар 'status' са значэньнем."
1026
1027 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1028 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1029 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1030 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1031 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1032 #, php-format
1033 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1034 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1035 msgstr[0] ""
1036 "Гэта занадта доўгае паведамленьне. Максымальны памер складае %d сымбаль."
1037 msgstr[1] ""
1038 "Гэта занадта доўгае паведамленьне. Максымальны памер складае %d сымбалі."
1039
1040 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1041 msgid "Parent notice not found."
1042 msgstr "Бацькоўскі запіс ня знойдзены."
1043
1044 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1045 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1046 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1047 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1048 #, php-format
1049 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1050 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1051 msgstr[0] ""
1052 "Максымальны памер запісу складае %d сымбаль, уключаючы URL-адрас укладаньня."
1053 msgstr[1] ""
1054 "Максымальны памер запісу складае %d сымбалі, уключаючы URL-адрас укладаньня."
1055
1056 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1057 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1058 msgid "Unsupported format."
1059 msgstr "Непадтрымліваемы фармат."
1060
1061 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1062 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1063 #, php-format
1064 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1065 msgstr "%1$s / Улюблёныя ад %2$s"
1066
1067 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1068 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1069 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1070 #, php-format
1071 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1072 msgstr "%1$s абнаўляе ўлюблёныя паводле %2$s / %3$s."
1073
1074 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1075 #. TRANS: %s is the error message.
1076 #, php-format
1077 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1078 msgstr "Немагчыма стварыць стужку для сьпісу: %s"
1079
1080 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1081 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1082 #, php-format
1083 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1084 msgstr "%1$s / Абнаўленьні, якія ўзгадваюць %2$s"
1085
1086 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1087 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1088 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1089 #, php-format
1090 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1091 msgstr "%1$s абнавіў гэты адказ на абнаўленьні ад %2$s / %3$s."
1092
1093 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1094 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1095 #, php-format
1096 msgid "%s public timeline"
1097 msgstr "%s публічная часавая стужка"
1098
1099 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1100 #, php-format
1101 msgid "%s updates from everyone!"
1102 msgstr "%s абнаўленьняў ад усіх!"
1103
1104 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1105 msgid "Unimplemented."
1106 msgstr "Не рэалізавана."
1107
1108 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1109 #, php-format
1110 msgid "Repeated to %s"
1111 msgstr "Паўторана для %s"
1112
1113 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1114 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1115 #, php-format
1116 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1117 msgstr "%1$s запісы якія былі паўтораныя на %2$s / %3$s."
1118
1119 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1120 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1121 #, php-format
1122 msgid "Repeats of %s"
1123 msgstr "Паўторы за %s"
1124
1125 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1126 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1127 #, php-format
1128 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1129 msgstr "%1$s запісы, якія былі паўтораныя %2$s / %3$s."
1130
1131 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1132 #. TRANS: %s is the tag.
1133 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1134 #. TRANS: %s is the tag.
1135 #, php-format
1136 msgid "Notices tagged with %s"
1137 msgstr "Запісы з тэгам %s"
1138
1139 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1140 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1141 #. TRANS: Tag feed description.
1142 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1143 #, php-format
1144 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1145 msgstr "Абнаўленьні з тэгам %1$s на %2$s!"
1146
1147 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1148 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1149 msgstr "Толькі карыстальнік можа дадаваць ва уласную лінію часу."
1150
1151 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1152 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1153 msgstr "Прыймаць толькі AtomPub для стужак Atom."
1154
1155 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1156 msgid "Atom post must not be empty."
1157 msgstr "Паведамленьне Atom ня можа быць пустым."
1158
1159 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1160 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1161 msgstr "Паведамленьне Atom павінна быць добра сфармаваным XML."
1162
1163 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1164 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1165 msgstr "Atom-паведамленьне павінна быць аб'ектам Atom."
1166
1167 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1168 msgid "Can only handle POST activities."
1169 msgstr "Магчымая апрацоўка толькі POST-актыўнасьці."
1170
1171 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1172 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1173 #, php-format
1174 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1175 msgstr "Немагчыма апрацаваць актыўнасьць аб'екта тыпу «%s»."
1176
1177 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1178 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1179 #, php-format
1180 msgid "No content for notice %d."
1181 msgstr "Няма зьместу ў запісу %d."
1182
1183 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1184 #. TRANS: %s is the notice URI.
1185 #, php-format
1186 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1187 msgstr "Абвяшчэньне з URI «%s» ужо існуе."
1188
1189 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1190 msgid "API method under construction."
1191 msgstr "Мэтад API знаходзіцца ў распрацоўцы."
1192
1193 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1194 msgid "User not found."
1195 msgstr "Карыстальнік ня знойдзены."
1196
1197 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1198 msgid "You must be logged in to leave a group."
1199 msgstr "Вы павінны ўвайсьці ў сыстэму, каб пакінуць групу."
1200
1201 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1202 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1203 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1204 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1205 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1206 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1207 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1208 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1209 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1210 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1211 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1212 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1213 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1214 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1215 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1216 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1217 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1218 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1219 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1220 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1221 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1222 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1223 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1224 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1225 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1226 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1227 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1228 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1229 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1230 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1231 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1232 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1233 msgid "No such group."
1234 msgstr "Няма такой групы."
1235
1236 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1237 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1238 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1239 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1240 msgid "No nickname or ID."
1241 msgstr "Няма мянушкі ці ідэнтыфікатара."
1242
1243 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1244 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1245 msgid "Must be logged in."
1246 msgstr "Трэба ўвайсьці ў сыстэму."
1247
1248 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1249 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1250 #. TRANS: being a group administrator.
1251 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1252 msgstr ""
1253 "Толькі адміністратар групы можа зацьвердзіць ці адхіліць запыты на "
1254 "далучэньне."
1255
1256 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1257 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1258 msgid "Must specify a profile."
1259 msgstr "Трэба пазначыць профіль."
1260
1261 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1262 #. TRANS: %s is a nickname.
1263 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1264 #. TRANS: %s is a user nickname.
1265 #, php-format
1266 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1267 msgstr "%s не зьяўляецца мадэратарам чаргі для гэтай групы."
1268
1269 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1270 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1271 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1272 msgstr "Унутраная памылка: не атрымана ні «скасаваць» ці «адмяніць»"
1273
1274 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1275 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1276 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1277 msgstr "Унутраная памылка: атрымана і «скасаваць» і «адмяніць»."
1278
1279 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1280 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1281 #, php-format
1282 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1283 msgstr ""
1284 "Немагчыма скасаваць запыт для карыстальніка %1$s на далучэньне да групы %2$s."
1285
1286 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1287 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1288 #, php-format
1289 msgctxt "TITLE"
1290 msgid "%1$s's request for %2$s"
1291 msgstr "Запыт %1$s на %2$s"
1292
1293 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1294 msgid "Join request approved."
1295 msgstr "Запыт на далучэньне зацьверджаны."
1296
1297 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1298 msgid "Join request canceled."
1299 msgstr "Запыт на далучэньне адхілены."
1300
1301 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1302 #. TRANS: %s is a user nickname.
1303 #, php-format
1304 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1305 msgstr "%s ня знаходзіцца ў чарзе на мадэрацыю для Вашых падпісак."
1306
1307 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1308 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1309 #, php-format
1310 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1311 msgstr ""
1312 "Немагчыма скасаваць ці зацьвердзіць запыт для карыстальніка %1$s на "
1313 "далучэньне да групы %2$s."
1314
1315 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1316 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1317 #, php-format
1318 msgctxt "TITLE"
1319 msgid "%1$s's request"
1320 msgstr "Запыт %1$s"
1321
1322 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1323 msgid "Subscription approved."
1324 msgstr "Падпіска зацьверджаная."
1325
1326 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1327 msgid "Subscription canceled."
1328 msgstr "Падпіска скасаваная."
1329
1330 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1331 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1332 #, php-format
1333 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1334 msgstr "Запісы %1$s былі дададзеныя да ўлюблёных на %2$s"
1335
1336 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1337 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1338 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1339 msgstr "Немагчыма дадаць падпіску іншага карыстальніка."
1340
1341 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1342 msgid "Can only handle favorite activities."
1343 msgstr "Магчымая апрацоўка толькі актыўнасьці ўлюблёных."
1344
1345 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1346 msgid "Can only fave notices."
1347 msgstr "Можна толькі дадаваць абвяшчэньні ва ўлюблёныя."
1348
1349 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1350 msgid "Unknown notice."
1351 msgstr "Невядомы запіс."
1352
1353 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1354 msgid "Already a favorite."
1355 msgstr "Ужо ва ўлюблёных."
1356
1357 #. TRANS: Title for group membership feed.
1358 #. TRANS: %s is a username.
1359 #, php-format
1360 msgid "Group memberships of %s"
1361 msgstr "Удзел у групах %s"
1362
1363 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1364 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1365 #, php-format
1366 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1367 msgstr "Групы %1$s ў якіх знаходзяцца на %2$s"
1368
1369 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1370 msgid "Cannot add someone else's membership."
1371 msgstr "Немагчыма дадаць удзел іншаму карыстальніку."
1372
1373 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1374 msgid "Can only handle join activities."
1375 msgstr "Магчымая апрацоўка толькі актыўнасьць далучэньня."
1376
1377 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1378 msgid "Unknown group."
1379 msgstr "Невядомая група."
1380
1381 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1382 msgid "Already a member."
1383 msgstr "Ужо ўдзельнік."
1384
1385 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1386 msgid "Blocked by admin."
1387 msgstr "Заблякаваны адміністратарам."
1388
1389 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1390 msgid "No such favorite."
1391 msgstr "Няма такога ўлюблёнага запісу."
1392
1393 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1394 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1395 msgstr "Немагчыма выдаліць з чужога сьпісу ўлюблёных."
1396
1397 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1398 msgid "Not a member."
1399 msgstr "Не зьяўляецца ўдзельнікам."
1400
1401 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1402 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1403 msgstr "Немагчыма выдаліць чужы удзел."
1404
1405 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1406 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1407 #, php-format
1408 msgid "No such profile id: %d."
1409 msgstr "Няма такога ідэнтыфікатара профілю: %d."
1410
1411 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1412 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1413 #, php-format
1414 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1415 msgstr "Профіль %1$d не падпісаны на профіль %2$d."
1416
1417 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1418 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1419 msgstr "Немагчыма выдаліць чужую падпіску."
1420
1421 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1422 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1423 #, php-format
1424 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1425 msgstr "Людзі %1$s падпісаныя на %2$s"
1426
1427 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1428 msgid "Can only handle Follow activities."
1429 msgstr "Магчымая апрацоўка толькі наступных актыўнасьцяў."
1430
1431 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1432 msgid "Can only follow people."
1433 msgstr "Магчыма сачыць толькі за людзьмі."
1434
1435 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1436 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1437 #, php-format
1438 msgid "Unknown profile %s."
1439 msgstr "Невядомы профіль %s."
1440
1441 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1442 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1443 #, php-format
1444 msgid "Already subscribed to %s."
1445 msgstr "Ужо падпісаны на %s."
1446
1447 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1448 msgid "No such attachment."
1449 msgstr "Няма такога далучэньня."
1450
1451 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1452 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1453 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1454 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1455 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1456 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1457 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1458 msgid "No nickname."
1459 msgstr "Няма мянушкі."
1460
1461 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1462 msgid "No size."
1463 msgstr "Няма памеру."
1464
1465 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1466 msgid "Invalid size."
1467 msgstr "Няслушны памер."
1468
1469 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1470 msgid "Avatar"
1471 msgstr "Аватара"
1472
1473 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1474 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1475 #, php-format
1476 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1477 msgstr ""
1478 "Вы можаце загрузіць уласную аватару. Максымальны памер файла складае %s."
1479
1480 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1481 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1482 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1483 msgid "Avatar settings"
1484 msgstr "Устаноўкі аватара"
1485
1486 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1487 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1488 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1489 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1490 msgid "Original"
1491 msgstr "Арыгінальныя"
1492
1493 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1494 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1495 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1496 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1497 msgid "Preview"
1498 msgstr "Папярэдні прагляд"
1499
1500 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1501 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1502 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1503 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1504 #. TRANS: Button text to delete a list.
1505 msgctxt "BUTTON"
1506 msgid "Delete"
1507 msgstr "Выдаліць"
1508
1509 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1510 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1511 msgctxt "BUTTON"
1512 msgid "Upload"
1513 msgstr "Загрузіць"
1514
1515 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1516 msgctxt "BUTTON"
1517 msgid "Crop"
1518 msgstr "Выразаць"
1519
1520 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1521 msgid "No file uploaded."
1522 msgstr "Ніякіх файлаў не загружана."
1523
1524 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1525 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1526 msgstr "Выберыце квадратны абшар выявы для Вашай аватары."
1527
1528 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1529 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1530 msgid "Lost our file data."
1531 msgstr "Страчаныя зьвесткі пра файл."
1532
1533 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1534 msgid "Avatar updated."
1535 msgstr "Аватара абноўленая."
1536
1537 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1538 msgid "Failed updating avatar."
1539 msgstr "Немагчыма абнавіць аватару."
1540
1541 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1542 msgid "Avatar deleted."
1543 msgstr "Аватара выдаленая."
1544
1545 #. TRANS: Title for backup account page.
1546 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1547 msgid "Backup account"
1548 msgstr "Рэзэрвовая копія"
1549
1550 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1551 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1552 msgstr ""
1553 "Толькі карыстальнікі, якія увайшлі ў сыстэму могуць зрабіць рэзэрвовую копію "
1554 "іх рахунку."
1555
1556 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1557 msgid "You may not backup your account."
1558 msgstr "Вы ня можаце стварыць рэзэрвовую копію свайго рахунку."
1559
1560 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1561 msgid ""
1562 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1563 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1564 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1565 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1566 "are not backed up."
1567 msgstr ""
1568 "Вы можаце стварыць рэзэрвовую копію зьвестак Вашага рахунку ў фармаце <a "
1569 "href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Гэта "
1570 "экспэрымэнтальная магчымасьць і яна прадстаўляе няпоўную копію; прыватная "
1571 "інфармацыя рахунку, напрыклад, адрас электроннай пошты і IM-адрасы ня будуць "
1572 "скапіяваныя. Дадаткова, загружаныя файлы і непасрэдныя паведамленьні таксама "
1573 "ня будуць скапіяваныя."
1574
1575 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1576 msgctxt "BUTTON"
1577 msgid "Backup"
1578 msgstr "Рэзэрвовая копія"
1579
1580 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1581 msgid "Backup your account."
1582 msgstr "Рэзэрвовае капіяваньне Вашага рахунку."
1583
1584 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1585 msgid "You already blocked that user."
1586 msgstr "Вы ўжо заблякавалі гэтага карыстальніка."
1587
1588 #. TRANS: Title for block user page.
1589 #. TRANS: Legend for block user form.
1590 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1591 msgid "Block user"
1592 msgstr "Заблякаваць карыстальніка"
1593
1594 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1595 msgid ""
1596 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1597 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1598 "will not be notified of any @-replies from them."
1599 msgstr ""
1600 "Вы ўпэўнены, што жадаеце заблякаваць гэтага карыстальніка? Пасьля гэтага ён "
1601 "будзе ад Вас адпісаны і ён ня зможа падпісацца ў будучыні, а Вам ня будуць "
1602 "прыходзіць паведамленьні пра яго @-адказы."
1603
1604 #. TRANS: Button label on the user block form.
1605 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1606 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1607 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1608 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1609 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1610 msgctxt "BUTTON"
1611 msgid "No"
1612 msgstr "Не"
1613
1614 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1615 msgid "Do not block this user."
1616 msgstr "Не блякаваць гэтага карыстальніка."
1617
1618 #. TRANS: Button label on the user block form.
1619 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1620 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1621 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1622 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1623 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1624 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1625 msgctxt "BUTTON"
1626 msgid "Yes"
1627 msgstr "Так"
1628
1629 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1630 msgid "Block this user."
1631 msgstr "Заблякаваць гэтага карыстальніка."
1632
1633 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1634 msgid "Failed to save block information."
1635 msgstr "Памылка захаваньня інфармацыі пра блякаваньне."
1636
1637 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1638 #. TRANS: %s is a group nickname.
1639 #, php-format
1640 msgid "%s blocked profiles"
1641 msgstr "%s заблякаваныя профілі"
1642
1643 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1644 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1645 #, php-format
1646 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1647 msgstr "%1$s заблякаваныя профілі, старонка %2$d"
1648
1649 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1650 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1651 msgstr "Сьпіс карыстальнікаў заблякаваных ад далучэньня да гэтай групы."
1652
1653 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1654 msgid "Unblock user from group"
1655 msgstr "Разблякаваць карыстальніка ў гэтай групе"
1656
1657 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1658 msgctxt "BUTTON"
1659 msgid "Unblock"
1660 msgstr "Разблякаваць"
1661
1662 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1663 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1664 msgid "Unblock this user"
1665 msgstr "Разблякаваць гэтага карыстальніка"
1666
1667 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1668 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1669 #, php-format
1670 msgid "Post to %s"
1671 msgstr "Даслаць у %s"
1672
1673 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1674 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1675 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1676 #, php-format
1677 msgctxt "TITLE"
1678 msgid "%1$s left group %2$s"
1679 msgstr "%1$s пакінуў групу %2$s"
1680
1681 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1682 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1683 msgid "No profile ID in request."
1684 msgstr "Няма ідэнтыфікатара профілю ў запыце."
1685
1686 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1687 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1688 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1689 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1690 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1691 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1692 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1693 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1694 msgid "No profile with that ID."
1695 msgstr "Няма профілю з такім ідэнтыфікатарам."
1696
1697 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1698 msgctxt "TITLE"
1699 msgid "Unsubscribed"
1700 msgstr "Адпісаны"
1701
1702 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1703 msgid "No confirmation code."
1704 msgstr "Няма коду пацьверджаньня."
1705
1706 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1707 msgid "Confirmation code not found."
1708 msgstr "Код пацьверджаньня ня знойдзены."
1709
1710 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1711 msgid "That confirmation code is not for you!"
1712 msgstr "Гэты код пацьверджаньня не для Вас!"
1713
1714 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1715 #, php-format
1716 msgid "Unrecognized address type %s"
1717 msgstr "Невядомы тып адрасу %s"
1718
1719 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1720 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1721 msgid "That address has already been confirmed."
1722 msgstr "Гэты адрас ужо пацьверджаны."
1723
1724 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1725 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1726 msgid "Could not update user IM preferences."
1727 msgstr "Немагчыма абнавіць налады сэрвісу імгненных паведамленьняў."
1728
1729 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1730 msgid "Could not insert user IM preferences."
1731 msgstr "Немагчыма ўставіць налады сэрвісу імгненных паведамленьняў."
1732
1733 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1734 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1735 msgid "Could not delete address confirmation."
1736 msgstr "Немагчыма выдаліць пацьверджаньне адрасу."
1737
1738 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1739 msgid "Confirm address"
1740 msgstr "Пацьвердзіць адрас"
1741
1742 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1743 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1744 #, php-format
1745 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1746 msgstr "Адрас «%s» быў пацьверджаны для Вашага рахунка."
1747
1748 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1749 msgid "Conversation"
1750 msgstr "Размова"
1751
1752 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1753 #. TRANS: %s is a user nickname.
1754 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
1755 msgstr "Стужка размовы (стужкі актыўнасьці JSON)"
1756
1757 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1758 #. TRANS: %s is a user nickname.
1759 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
1760 msgstr "Стужка размовы (RSS 2.0)"
1761
1762 #. TRANS: Title for conversation page.
1763 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1764 msgctxt "TITLE"
1765 msgid "Notice"
1766 msgstr "Заўвага"
1767
1768 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1769 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1770 msgstr "Толькі зарэгістраваныя карыстальнікі могуць выдаляць свае рахункі."
1771
1772 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1773 msgid "You cannot delete your account."
1774 msgstr "Вы ня можаце выдаліць Ваш рахунак."
1775
1776 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1777 msgid "I am sure."
1778 msgstr "Я ўпэўнены."
1779
1780 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1781 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1782 #, php-format
1783 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1784 msgstr "Вы павінны напісаць «%s» менавіта ў полі."
1785
1786 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1787 msgid "Account deleted."
1788 msgstr "Рахунак выдалены."
1789
1790 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1791 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1792 msgid "Delete account"
1793 msgstr "Выдаліць рахунак"
1794
1795 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1796 msgid ""
1797 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1798 "server."
1799 msgstr ""
1800 "Гэта прывядзе да <strong>поўнага выдаленьня</strong> зьвестак пра Ваш "
1801 "рахунак з гэтага сэрвэра."
1802
1803 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1804 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1805 #, php-format
1806 msgid ""
1807 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1808 "deletion."
1809 msgstr ""
1810 "Настойліва рэкамэндуем Вам, <a href=\"%s\">стварыць рэзэрвовую копію "
1811 "зьвестак</a> перад выдаленьнем."
1812
1813 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1814 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1815 msgid "Confirm"
1816 msgstr "Пацьвердзіць"
1817
1818 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1819 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1820 #, php-format
1821 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1822 msgstr "Увядзіце «%s» каб пацьвердзіць, што Вы жадаеце выдаліць Ваш рахунак."
1823
1824 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Permanently delete your account."
1827 msgstr "Поўнае выдаленьне Вашага рахунку"
1828
1829 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1830 msgid "You must be logged in to delete an application."
1831 msgstr "Вы павінны ўвайсьці ў сыстэму, каб выдаліць дастасаваньне."
1832
1833 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1834 msgid "Application not found."
1835 msgstr "Дастасаваньне не было знойдзенае."
1836
1837 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1838 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1839 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1840 msgid "You are not the owner of this application."
1841 msgstr "Вы не зьяўляецеся ўладальнікам гэтага дастасаваньня."
1842
1843 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1844 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1845 msgid "There was a problem with your session token."
1846 msgstr "Узьнікла праблема з ключом Вашай сэсіі."
1847
1848 #. TRANS: Title for delete application page.
1849 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1850 msgid "Delete application"
1851 msgstr "Выдаліць дастасаваньне"
1852
1853 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1854 msgid ""
1855 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1856 "about the application from the database, including all existing user "
1857 "connections."
1858 msgstr ""
1859 "Вы ўпэўнены, што жадаеце выдаліць гэтае дастасаваньне? Гэта ачысьціць усе "
1860 "зьвесткі пра дастасаваньне з базы зьвестак, уключаючы ўсе існуючыя злучэньні "
1861 "карыстальніка."
1862
1863 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1864 msgid "Do not delete this application."
1865 msgstr "Не выдаляйце гэтае дастасаваньне."
1866
1867 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1868 msgid "Delete this application."
1869 msgstr "Выдаліць гэтае дастасаваньне."
1870
1871 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1872 msgid "You must be logged in to delete a group."
1873 msgstr "Вам неабходна ўвайсьці ў сыстэму каб выдаліць групу."
1874
1875 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1876 msgid "You are not allowed to delete this group."
1877 msgstr "Вам не дазволена выдаліць гэтую групу."
1878
1879 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1880 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1881 #, php-format
1882 msgid "Could not delete group %s."
1883 msgstr "Немагчыма выдаліць групу %s."
1884
1885 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1886 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1887 #, php-format
1888 msgid "Deleted group %s"
1889 msgstr "Група %s выдаленая"
1890
1891 #. TRANS: Title of delete group page.
1892 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1893 msgid "Delete group"
1894 msgstr "Выдаліць групу"
1895
1896 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1897 msgid ""
1898 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1899 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1900 "will still appear in individual timelines."
1901 msgstr ""
1902 "Вы ўпэўнены, што жадаеце выдаліць гэтую групу? Гэта выдаліць усе зьвесткі "
1903 "пра групу з базы зьвестак, без магчымасьці аднаўленьня. Публічныя "
1904 "паведамленьні ў гэтай групе застануцца ў асабістых часавых стужках."
1905
1906 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1907 msgid "Do not delete this group."
1908 msgstr "Не выдаляць гэтую групу."
1909
1910 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1911 msgid "Delete this group."
1912 msgstr "Выдаліць гэтую групу."
1913
1914 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1915 msgid ""
1916 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1917 "be undone."
1918 msgstr ""
1919 "Вы назаўсёды выдаляеце паведамленьне. Калі гэта будзе зроблена, гэтае "
1920 "дзеяньне ня можа быць адмененае."
1921
1922 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1923 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1924 msgid "Delete notice"
1925 msgstr "Выдаліць паведамленьне"
1926
1927 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1928 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1929 msgstr "Вы ўпэўнены, што жадаеце выдаліць гэта паведамленьне?"
1930
1931 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1932 msgid "Do not delete this notice."
1933 msgstr "Не выдаляць гэтае паведамленьне."
1934
1935 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1936 msgid "Delete this notice."
1937 msgstr "Выдаліць гэтае паведамленьне."
1938
1939 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1940 msgid "You cannot delete users."
1941 msgstr "Вы ня можаце выдаляць карыстальнікаў."
1942
1943 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1944 msgid "You can only delete local users."
1945 msgstr "Вы можаце выдаляць толькі лякальных карыстальнікаў."
1946
1947 #. TRANS: Title of delete user page.
1948 msgctxt "TITLE"
1949 msgid "Delete user"
1950 msgstr "Выдаліць карыстальніка"
1951
1952 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1953 msgid "Delete user"
1954 msgstr "Выдаліць карыстальніка"
1955
1956 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1957 msgid ""
1958 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1959 "the user from the database, without a backup."
1960 msgstr ""
1961 "Вы ўпэўнены, што жадаеце выдаліць гэтага карыстальніка? Гэта ачысьціць усе "
1962 "зьвесткі пра карыстальніка з базы зьвестак без магчымасьці аднаўленьня."
1963
1964 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1965 msgid "Do not delete this user."
1966 msgstr "Не выдаляць гэтага карыстальніка."
1967
1968 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1969 msgid "Delete this user."
1970 msgstr "Выдаліць гэтага карыстальніка."
1971
1972 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1973 msgid "This notice is not a favorite!"
1974 msgstr "Гэтае паведамленьне не зьяўляецца ўлюблёным!"
1975
1976 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1977 msgid "Add to favorites"
1978 msgstr "Дадаць ва ўлюблёныя"
1979
1980 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1981 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1982 #, php-format
1983 msgid "No such document \"%s\"."
1984 msgstr "Няма такога дакумэнта «%s»."
1985
1986 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1987 #. TRANS: Form legend.
1988 msgid "Edit application"
1989 msgstr "Рэдагаваць дастасаваньне"
1990
1991 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1992 msgid "You must be logged in to edit an application."
1993 msgstr "Вы павінны ўвайсьці ў сыстэму, каб рэдагаваць дастасаваньне."
1994
1995 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1996 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
1997 msgid "No such application."
1998 msgstr "Няма такога дастасаваньня."
1999
2000 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2001 msgid "Use this form to edit your application."
2002 msgstr "Выкарыстоўвайце гэтую форму для рэдагаваньня Вашага дастасаваньня."
2003
2004 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2005 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2006 msgid "Name is required."
2007 msgstr "Патрабуецца імя."
2008
2009 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2010 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2011 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2012 msgstr "Імя занадта доўгае (максымальна 255 сымбаляў)."
2013
2014 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2015 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2016 msgid "Name already in use. Try another one."
2017 msgstr "Імя карыстальніка ўжо выкарыстоўваецца. Паспрабуйце іншае."
2018
2019 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2020 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2021 msgid "Description is required."
2022 msgstr "Апісаньне абавязковае."
2023
2024 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2025 msgid "Source URL is too long."
2026 msgstr "Крынічны URL-адрас занадта доўгі."
2027
2028 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2029 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2030 msgid "Source URL is not valid."
2031 msgstr "Крынічны URL-адрас няслушны."
2032
2033 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2034 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2035 msgid "Organization is required."
2036 msgstr "Арганізацыя абавязковая."
2037
2038 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2039 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2040 msgstr "Назва арганізацыі занадта доўгая (максымальна 255 сымбаляў)."
2041
2042 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2043 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2044 msgid "Organization homepage is required."
2045 msgstr "Хатняя старонка арганізацыі абавязковая."
2046
2047 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2048 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2049 msgid "Callback is too long."
2050 msgstr "Зваротны адрас занадта вялікі."
2051
2052 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2053 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2054 msgid "Callback URL is not valid."
2055 msgstr "Зваротны URL-адрас няслушны."
2056
2057 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2058 msgid "Could not update application."
2059 msgstr "Немагчыма абнавіць дастасаваньне."
2060
2061 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2062 #, php-format
2063 msgid "Edit %s group"
2064 msgstr "Рэдагаваць групу %s"
2065
2066 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2067 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2068 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2069 msgid "You must be logged in to create a group."
2070 msgstr "Вам неабходна ўвайсьці ў сыстэму каб стварыць групу."
2071
2072 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2073 msgid "Use this form to edit the group."
2074 msgstr "Выкарыстоўвайце гэтую форму для рэдагаваньня групы."
2075
2076 #. TRANS: Group edit form validation error.
2077 #. TRANS: Group create form validation error.
2078 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2079 #, php-format
2080 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2081 msgstr "Няслушны псэўданім: «%s»"
2082
2083 #. TRANS: Group edit form success message.
2084 #. TRANS: Edit list form success message.
2085 msgid "Options saved."
2086 msgstr "Налады захаваныя."
2087
2088 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2089 #. TRANS: %s is a list.
2090 #, php-format
2091 msgid "Delete %s list"
2092 msgstr "Выдаліць сьпіс %s"
2093
2094 #. TRANS: Title for edit list page.
2095 #. TRANS: %s is a list.
2096 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2097 #. TRANS: %s is a list.
2098 #, php-format
2099 msgid "Edit list %s"
2100 msgstr "Рэдагаваць сьпіс %s"
2101
2102 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2103 msgid "No tagger or ID."
2104 msgstr "Няма тэгаў ці ідэнтыфікатараў."
2105
2106 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2107 msgid "Not a local user."
2108 msgstr "Не лякальны карыстальнік."
2109
2110 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2111 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2112 msgstr "Каб рэдагаваць гэты тэг, Вам неабходна быць яго стваральнікам."
2113
2114 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2115 msgid "Use this form to edit the list."
2116 msgstr "Выкарыстоўвайце гэтую форму для рэдагаваньня сьпісу."
2117
2118 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2119 msgid "Delete aborted."
2120 msgstr "Выдаленьне скасаванае."
2121
2122 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2123 msgid ""
2124 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2125 "membership records. Do you still want to continue?"
2126 msgstr ""
2127 "Выдаленьне гэтага тэгу прывядзе да поўнага выдаленьня ўсіх падпісак і "
2128 "запісаў удзельнікаў. Вы жадаеце працягваць?"
2129
2130 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2131 msgid "Invalid tag."
2132 msgstr "Няслушны тэг."
2133
2134 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2135 #. TRANS: %s is the already present tag.
2136 #, php-format
2137 msgid "You already have a tag named %s."
2138 msgstr "Вы ўжо маеце тэг з назвай %s."
2139
2140 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2141 msgid ""
2142 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2143 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2144 msgstr ""
2145 "Налада публічных тэгаў як прыватных поўнасьцю выдаліць усе існуючыя падпіскі "
2146 "на іх. Вы жадаеце працягваць?"
2147
2148 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2149 msgid "Could not update list."
2150 msgstr "Немагчыма абнавіць сьпіс."
2151
2152 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2153 msgid "Email settings"
2154 msgstr "Налады электроннай пошты"
2155
2156 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2157 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2158 #, php-format
2159 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2160 msgstr "Кіраваньне атрыманьнем электронных лістоў ад %%site.name%%."
2161
2162 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2163 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2164 msgid "Email address"
2165 msgstr "Адрас электроннай пошты"
2166
2167 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2168 msgid "Current confirmed email address."
2169 msgstr "Цяперашні пацьверджаны адрас электроннай пошты."
2170
2171 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2172 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2173 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2174 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2175 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2176 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2177 msgctxt "BUTTON"
2178 msgid "Remove"
2179 msgstr "Выдаліць"
2180
2181 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2182 msgid ""
2183 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2184 "a message with further instructions."
2185 msgstr ""
2186 "Чакае пацьверджаньня гэтага адрасу. Праверце Вашую паштовую скрыню (і папку "
2187 "для спаму!) ці атрымалі Вы паведамленьне з далейшымі інструкцыямі."
2188
2189 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2190 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2191 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2192 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2193 #. TRANS: organization.
2194 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2195 msgstr "Адрас электроннай пошты, напрыклад, «UserName@example.org»"
2196
2197 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2198 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2199 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2200 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2201 msgctxt "BUTTON"
2202 msgid "Add"
2203 msgstr "Дадаць"
2204
2205 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2206 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2207 msgid "Incoming email"
2208 msgstr "Уваходзячая пошта"
2209
2210 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2211 msgid "I want to post notices by email."
2212 msgstr "Я жадаю разьмясьціць запіс праз электронную пошту."
2213
2214 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2215 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2216 msgid "Send email to this address to post new notices."
2217 msgstr "Дашліце электронны ліст на гэты адрас каб разьмясьціць новыя запісы."
2218
2219 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2220 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2221 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2222 msgstr ""
2223 "Стварыць новы адрас электроннай пошты для дасылкі запісаў. Адмяняе стары "
2224 "адрас."
2225
2226 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2227 msgid ""
2228 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2229 "on this server:"
2230 msgstr ""
2231 "Каб дасылаць запісы праз электронную пошту, нам неабходна стварыць унікальны "
2232 "адрас электроннай пошты для Вас на гэтым сэрвэры:"
2233
2234 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2235 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2236 msgctxt "BUTTON"
2237 msgid "New"
2238 msgstr "Новы"
2239
2240 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2241 msgid "Email preferences"
2242 msgstr "Налады электроннай пошты"
2243
2244 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2245 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2246 msgstr "Паведамляць мне пра новых падпісчыкаў праз электронную пошту."
2247
2248 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2249 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2250 msgstr ""
2251 "Дасылаць мне электронны ліст, калі хто-небудзь дадасьць мой запіс ва "
2252 "ўлюблёныя."
2253
2254 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2255 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2256 msgstr ""
2257 "Дасылаць мне электронны ліст, калі хто-небудзь дашле мне асабістае "
2258 "паведамленьне."
2259
2260 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2261 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2262 msgstr "Дасылаць мне электронны ліст, калі хто-небудзь дашле мне «@-адказ»."
2263
2264 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2265 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2266 msgstr "Дазволіць сябрам падштурхоўваць мяне і дасылаць мне электронныя лісты."
2267
2268 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2269 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2270 msgstr "Публікаваць MicroID для майго адрасу электроннай пошты."
2271
2272 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2273 msgid "Email preferences saved."
2274 msgstr "Налады электроннай пошты захаваныя."
2275
2276 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2277 msgid "No email address."
2278 msgstr "Няма адрасу электроннай пошты."
2279
2280 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2281 msgid "Cannot normalize that email address."
2282 msgstr "Немагчыма нармалізаваць гэты адрас электроннай пошты."
2283
2284 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2285 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2286 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2287 msgid "Not a valid email address."
2288 msgstr "Няслушны адрас электроннай пошты."
2289
2290 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2291 msgid "That is already your email address."
2292 msgstr "Гэта ўжо Ваш адрас электроннай пошты."
2293
2294 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2295 msgid "That email address already belongs to another user."
2296 msgstr "Гэты адрас электроннай пошты ўжо належыць іншаму карыстальніку."
2297
2298 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2299 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2300 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2301 msgid "Could not insert confirmation code."
2302 msgstr "Немагчыма ўставіць код пацьверджаньня."
2303
2304 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2305 msgid ""
2306 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2307 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2308 msgstr ""
2309 "Код пацьверджаньня быў дасланы на дададзены Вамі адрас электроннай пошты. "
2310 "Праверце Вашую скрыню з уваходзячай поштай (і скрыню са спамам!), каб "
2311 "знайсьці код і інструкцыі па яго выкарыстаньню."
2312
2313 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2314 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2315 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2316 msgid "No pending confirmation to cancel."
2317 msgstr "Няма чакаючых пацьверджаньняў да скасаваньня."
2318
2319 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2320 msgid "That is the wrong email address."
2321 msgstr "Гэта няслушны адрас электроннай пошты."
2322
2323 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2324 msgid "Could not delete email confirmation."
2325 msgstr "Немагчыма выдаліць пацьверджаньне электроннай пошты."
2326
2327 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2328 msgid "Email confirmation cancelled."
2329 msgstr "Пацьверджаньне электроннай пошты скасаванае."
2330
2331 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2332 #. TRANS: registered for the active user.
2333 msgid "That is not your email address."
2334 msgstr "Гэта не Ваш адрас электроннай пошты."
2335
2336 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2337 msgid "The email address was removed."
2338 msgstr "Адрас электроннай пошты быў выдалены."
2339
2340 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2341 msgid "No incoming email address."
2342 msgstr "Няма ўваходзячага адрасу электроннай пошты."
2343
2344 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2345 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2346 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2347 msgid "Could not update user record."
2348 msgstr "Немагчыма абнавіць інфармацыю пра карыстальніка."
2349
2350 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2351 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2352 msgid "Incoming email address removed."
2353 msgstr "Уваходзячы адрас электроннай пошты выдалены."
2354
2355 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2356 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2357 msgid "New incoming email address added."
2358 msgstr "Новы ўваходзячы адрас электроннай пошты дададзены."
2359
2360 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2361 msgid "This notice is already a favorite!"
2362 msgstr "Гэтае паведамленьне ўжо знаходзіцца ў ліку ўлюблёных!"
2363
2364 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2365 msgid "Disfavor favorite."
2366 msgstr "Выдаліць з улюблёных."
2367
2368 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2369 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2370 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2371 msgid "Popular notices"
2372 msgstr "Папулярныя запісы"
2373
2374 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2375 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2376 #, php-format
2377 msgid "Popular notices, page %d"
2378 msgstr "Папулярныя запісы, старонка %d"
2379
2380 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2381 msgid "The most popular notices on the site right now."
2382 msgstr "Самыя папулярныя запісы на сайце ў цяперашні час."
2383
2384 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2385 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2386 msgstr "Улюблёныя запісы зьяўляюцца на гэтай старонцы, але такіх пакуль няма."
2387
2388 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2389 msgid ""
2390 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2391 "next to any notice you like."
2392 msgstr ""
2393 "Дадайце першы запіс да ўлюблёных, націснуўшы на адпаведную кнопку каля "
2394 "запісу, які спадабаўся."
2395
2396 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2397 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2398 #, php-format
2399 msgid ""
2400 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2401 "notice to your favorites!"
2402 msgstr ""
2403 "Чаму б не [зарэгістраваць рахунак](%%action.register%%) і першым дадаць "
2404 "запіс да ўлюблёных!"
2405
2406 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2407 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2408 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2409 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2410 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2411 #. TRANS: %s is a username.
2412 #, php-format
2413 msgid "%s's favorite notices"
2414 msgstr "Улюблёныя запісы %s"
2415
2416 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2417 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2418 #, php-format
2419 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2420 msgstr "Абнаўленьні улюблёныя %1$s на %2$s!"
2421
2422 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2423 #. TRANS: Title for featured users section.
2424 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2425 msgid "Featured users"
2426 msgstr "Вядомыя карыстальнікі"
2427
2428 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2429 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2430 #, php-format
2431 msgid "Featured users, page %d"
2432 msgstr "Вядомыя карыстальнікі, старонка %d"
2433
2434 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2435 #, php-format
2436 msgid "A selection of some great users on %s."
2437 msgstr "Выбар вядомых карыстальнікаў на %s."
2438
2439 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2440 msgid "No notice ID."
2441 msgstr "Няма ідэнтыфікатара запісу."
2442
2443 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2444 msgid "No notice."
2445 msgstr "Няма запісу."
2446
2447 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2448 msgid "No attachments."
2449 msgstr "Няма далучэньняў."
2450
2451 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2452 #. TRANS: that could not be found.
2453 msgid "No uploaded attachments."
2454 msgstr "Няма загружаных далучэньняў."
2455
2456 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2457 msgid "No such file."
2458 msgstr "Няма такога файла."
2459
2460 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2461 msgid "Cannot read file."
2462 msgstr "Немагчыма прачытаць файл."
2463
2464 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2465 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2466 msgid "Invalid role."
2467 msgstr "Няслушная роля."
2468
2469 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2470 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2471 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2472 msgstr "Гэтая роля зарэзэрваваная і ня можа быць устаноўленая."
2473
2474 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2475 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2476 msgstr "Вы ня можаце прызначыць карыстальніку ролю на гэтым сайце."
2477
2478 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2479 msgid "User already has this role."
2480 msgstr "Карыстальнік ужо мае гэтую ролю."
2481
2482 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2483 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2484 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2485 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2486 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2487 msgid "No profile specified."
2488 msgstr "Профіль не пазначаны."
2489
2490 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2491 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2492 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2493 msgid "No group specified."
2494 msgstr "Група не пазначаная."
2495
2496 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2497 msgid "Only an admin can block group members."
2498 msgstr "Толькі адміністратар можа заблякаваць удзельнікаў групы."
2499
2500 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2501 msgid "User is already blocked from group."
2502 msgstr "Карыстальнік ужо заблякаваны ў групе."
2503
2504 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2505 msgid "User is not a member of group."
2506 msgstr "Карыстальнік не зьяўляецца ўдзельнікам групы."
2507
2508 #. TRANS: Title for block user from group page.
2509 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2510 msgid "Block user from group"
2511 msgstr "Заблякаваць карыстальніка ў групе"
2512
2513 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2514 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2515 #, php-format
2516 msgid ""
2517 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2518 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2519 "the group in the future."
2520 msgstr ""
2521 "Вы ўпэўнены, што жадаеце заблякаваць карыстальніка «%1$s» у групе «%2$s»? Ён "
2522 "будзе выдалены з групы, ня зможа пакідаць паведамленьні, і падпісвацца на "
2523 "групу ў будучыні."
2524
2525 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2526 msgid "Do not block this user from this group."
2527 msgstr "Не блякаваць гэтага карыстальніка ў гэтай групе."
2528
2529 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2530 msgid "Block this user from this group."
2531 msgstr "Заблякаваць гэтага карыстальніка ў гэтай групе."
2532
2533 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2534 msgid "Database error blocking user from group."
2535 msgstr "Памылка базы зьвестак падчас блякаваньня карыстальніка ў гэтай групе."
2536
2537 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2538 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2539 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2540 msgid "No ID."
2541 msgstr "Няма ідэнтыфікатара."
2542
2543 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2544 #. TRANS: Group logo form legend.
2545 msgid "Group logo"
2546 msgstr "Лягатып групы"
2547
2548 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2549 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2550 #, php-format
2551 msgid ""
2552 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2553 msgstr ""
2554 "Вы можаце загрузіць лягатып Вашай групы. Максымальны памер файла складае %s."
2555
2556 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2557 msgid "Upload"
2558 msgstr "Загрузіць"
2559
2560 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2561 msgid "Crop"
2562 msgstr "Абрэзаць"
2563
2564 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2565 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2566 msgstr "Выберыце квадратны абшар выявы для Вашага лягатыпу."
2567
2568 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2569 msgid "Logo updated."
2570 msgstr "Лягатып абноўлены."
2571
2572 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2573 msgid "Failed updating logo."
2574 msgstr "Немагчыма абнавіць лягатып."
2575
2576 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2577 #. TRANS: %s is the name of the group.
2578 #, php-format
2579 msgid "%s group members"
2580 msgstr "Удзельнікі групы %s"
2581
2582 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2583 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2584 #, php-format
2585 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2586 msgstr "Удзельнікі групы %1$s, старонка %2$d"
2587
2588 #. TRANS: Page notice for group members page.
2589 msgid "A list of the users in this group."
2590 msgstr "Сьпіс удзельнікаў гэтай групы."
2591
2592 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2593 msgid "Only the group admin may approve users."
2594 msgstr "Толькі адміністратар групы можа зацьвердзіць карыстальніка."
2595
2596 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2597 #. TRANS: %s is the name of the group.
2598 #, php-format
2599 msgid "%s group members awaiting approval"
2600 msgstr "Удзельнікі групы %s чакаюць зацьверджаньня"
2601
2602 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2603 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2604 #, php-format
2605 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2606 msgstr "Удзельнікі групы %1$s чакаюць зацьверджаньня, старонка %2$d"
2607
2608 #. TRANS: Page notice for group members page.
2609 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2610 msgstr ""
2611 "Сьпіс карыстальнікаў, якія чакаюць зацьверджаньня далучэньня да гэтай групы."
2612
2613 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2614 #, php-format
2615 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2616 msgstr "Абнаўленьні ад удзельнікаў %1$s на %2$s!"
2617
2618 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2619 msgctxt "TITLE"
2620 msgid "Groups"
2621 msgstr "Групы"
2622
2623 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2624 #. TRANS: %d is the page number.
2625 #, php-format
2626 msgctxt "TITLE"
2627 msgid "Groups, page %d"
2628 msgstr "Групы, старонка %d"
2629
2630 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2631 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2632 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2633 #, php-format
2634 msgid ""
2635 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2636 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2637 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2638 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2639 "%%%)!"
2640 msgstr ""
2641 "Групы на сайце %%%%site.name%%%% дазваляюць Вам шукаць і зносіцца з людзьмі "
2642 "з падобнымі інтарэсамі. Пасьля далучэньня да групы, Вы зможаце дасылаць "
2643 "паведамленьні ўсім іншым удзельнікам групы з дапамогай сынтаксісу «!"
2644 "groupname». Не бачыце групу да спадобы? Паспрабуйце [знайсьці яе](%%%%action."
2645 "groupsearch%%%%) ці [стварыць уласную](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2646
2647 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2648 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2649 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2650 msgid "Create a new group"
2651 msgstr "Стварыць новую групу"
2652
2653 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2654 #, php-format
2655 msgid ""
2656 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2657 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2658 msgstr ""
2659 "Пошук групаў на %%site.name%% па назьве, месцазнаходжаньні ці апісаньні. "
2660 "Падзяляйце словы прагаламі; яны павінны ўтрымліваць 3 ці болей сымбаляў."
2661
2662 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2663 msgid "Group search"
2664 msgstr "Пошук групы"
2665
2666 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2667 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2668 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2669 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2670 msgid "No results."
2671 msgstr "Вынікаў няма."
2672
2673 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2674 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2675 #, php-format
2676 msgid ""
2677 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2678 "action.newgroup%%) yourself."
2679 msgstr ""
2680 "Калі Вы ня можаце знайсьці групу, якая Вас цікавіць, Вы можаце [яе стварыць]"
2681 "(%%action.newgroup%%) самастойна."
2682
2683 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2684 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2685 #, php-format
2686 msgid ""
2687 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2688 "action.newgroup%%) yourself!"
2689 msgstr ""
2690 "Чаму б не [стварыць рахунак](%%action.register%%) і [групу](%%action.newgroup"
2691 "%%) самастойна!"
2692
2693 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2694 msgid "Only an admin can unblock group members."
2695 msgstr "Толькі адміністратар можа разблякаваць удзельнікаў групы."
2696
2697 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2698 msgid "User is not blocked from group."
2699 msgstr "Карыстальнік не заблякаваны ў групе."
2700
2701 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2702 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2703 msgid "Error removing the block."
2704 msgstr "Немагчыма разблякаваць."
2705
2706 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2707 msgid "IM settings"
2708 msgstr "Налады IM"
2709
2710 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2711 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2712 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2713 #, fuzzy, php-format
2714 msgid ""
2715 "You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
2716 "Configure your addresses and settings below."
2717 msgstr ""
2718 "Вы можаце дасылаць ці атрымліваць абвешчаньні праз сыстэму імгненных "
2719 "паведамленьняў [instant messages](%%doc.im%%). Наладзьце Вашыя адрасы і "
2720 "ўстаноўкі ніжэй."
2721
2722 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2723 msgid "IM is not available."
2724 msgstr "IM недаступны."
2725
2726 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2727 #, php-format
2728 msgid "Current confirmed %s address."
2729 msgstr "Цяперашні пацьверджаны адрас %s."
2730
2731 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2732 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2733 #, php-format
2734 msgid ""
2735 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2736 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2737 msgstr ""
2738 "Чаканьне пацьверджаньня гэтага адрасу. Праверце Ваш рахунак %1$s на "
2739 "наяўнасьць паведамленьня з далейшымі інструкцыямі. (Вы дадалі %2$s у Ваш "
2740 "сьпіс сяброў?)"
2741
2742 #. TRANS: Field label for IM address.
2743 msgid "IM address"
2744 msgstr "ІM-адрас"
2745
2746 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2747 #, php-format
2748 msgid "%s screenname."
2749 msgstr "Мянушка %s."
2750
2751 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2752 msgid "IM Preferences"
2753 msgstr "Налады IM"
2754
2755 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2756 msgid "Send me notices"
2757 msgstr "Дасылаць мне абвяшчэньні"
2758
2759 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2760 msgid "Post a notice when my status changes."
2761 msgstr "Дасылаць абвяшчэньні пры зьмене майго статусу."
2762
2763 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2764 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2765 msgstr "Дасылаць мне адказы людзей, на якіх я не падпісаны."
2766
2767 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2768 msgid "Publish a MicroID"
2769 msgstr "Апублікаваць MicroID"
2770
2771 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2772 msgid "Could not update IM preferences."
2773 msgstr "Немагчыма абнавіць налады імгненных паведамленьняў."
2774
2775 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2776 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2777 msgid "Preferences saved."
2778 msgstr "Налады захаваныя."
2779
2780 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2781 msgid "No screenname."
2782 msgstr "Няма мянушкі."
2783
2784 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2785 msgid "No transport."
2786 msgstr "Няма транспарту."
2787
2788 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2789 msgid "Cannot normalize that screenname."
2790 msgstr "Немагчыма нармалізаваць гэтую мянушку."
2791
2792 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2793 msgid "Not a valid screenname."
2794 msgstr "Няслушная мянушка."
2795
2796 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2797 msgid "Screenname already belongs to another user."
2798 msgstr "Мянушка ўжо належыць іншаму карыстальніку."
2799
2800 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2801 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2802 msgstr "Код пацьверджаньня быў дасланы на дададзены Вамі адрас IM."
2803
2804 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2805 msgid "That is the wrong IM address."
2806 msgstr "Гэта няслушны IM-адрас."
2807
2808 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2809 msgid "Could not delete confirmation."
2810 msgstr "Немагчыма выдаліць пацьверджаньне."
2811
2812 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2813 msgid "IM confirmation cancelled."
2814 msgstr "Пацьверджаньне IM скасаванае."
2815
2816 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2817 #. TRANS: registered for the active user.
2818 msgid "That is not your screenname."
2819 msgstr "Гэта ня Вашая мянушка."
2820
2821 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2822 msgid "The IM address was removed."
2823 msgstr "Адрас IM быў выдалены."
2824
2825 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2826 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2827 #, php-format
2828 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2829 msgstr "Уваходзячыя для %1$s — старонка %2$d"
2830
2831 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2832 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2833 #, php-format
2834 msgid "Inbox for %s"
2835 msgstr "Уваходныя для %s"
2836
2837 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2838 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2839 msgstr ""
2840 "Гэта Вашая скрыня ўваходзячых паведамленьняў, тут знаходзяцца атрыманыя "
2841 "прыватныя паведамленьні."
2842
2843 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2844 msgid "Invites have been disabled."
2845 msgstr "Запрашэньні былі адключаныя."
2846
2847 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2848 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2849 #, php-format
2850 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2851 msgstr ""
2852 "Вам неабходна ўвайсьці ў сыстэму, каб запрашаць іншых карыстальнікаў "
2853 "выкарыстоўваць %s."
2854
2855 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2856 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2857 #, php-format
2858 msgid "Invalid email address: %s."
2859 msgstr "Няслушны адрас электроннай пошты: %s."
2860
2861 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2862 msgid "Invitations sent"
2863 msgstr "Запрашэньні дасланыя"
2864
2865 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2866 msgid "Invite new users"
2867 msgstr "Запрасіць новых карыстальнікаў"
2868
2869 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2870 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2871 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2872 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2873 msgid "You are already subscribed to this user:"
2874 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2875 msgstr[0] "Вы ўжо падпісаны на гэтага карыстальніка:"
2876 msgstr[1] "Вы ўжо падпісаны на гэтых карыстальнікаў:"
2877
2878 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2879 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2880 #, php-format
2881 msgctxt "INVITE"
2882 msgid "%1$s (%2$s)"
2883 msgstr "%1$s (%2$s)"
2884
2885 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2886 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2887 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2888 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2889 msgid_plural ""
2890 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2891 msgstr[0] ""
2892 "Гэта асоба, якая ўжо зьяўляецца карыстальнікам, і на якую Вы аўтаматычна "
2893 "падпісаліся:"
2894 msgstr[1] ""
2895 "Гэтыя асобы, якія ўжо зьяўляюцца карыстальнікамі, і на якіх Вы аўтаматычна "
2896 "падпісаліся:"
2897
2898 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2899 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2900 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2901 msgid "Invitation sent to the following person:"
2902 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2903 msgstr[0] "Запрашэньне дасланае наступнай асобе:"
2904 msgstr[1] "Запрашэньні дасланыя наступным асобам:"
2905
2906 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2907 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2908 msgid ""
2909 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2910 "on the site. Thanks for growing the community!"
2911 msgstr ""
2912 "Вы будзеце праінфармаваны, калі Вашыя запрашэньні будуць прынятыя, і "
2913 "запрошаныя будуць зарэгістраваныя на сайце. Дзякуй Вам за дапамогу ў росьце "
2914 "супольнасьці!"
2915
2916 #. TRANS: Form instructions.
2917 msgid ""
2918 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2919 msgstr ""
2920 "Выкарыстоўвайце гэтую форму для запрашэньня Вашых сяброў і калегаў на гэты "
2921 "сэрвіс."
2922
2923 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2924 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2925 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2926 #, php-format
2927 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2928 msgstr "%1$s запрасіў Вас далучыцца да яго на %2$s"
2929
2930 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2931 msgid "You must be logged in to join a group."
2932 msgstr "Вам неабходна ўвайсьці на сайт, каб далучыцца да групы."
2933
2934 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2935 #, php-format
2936 msgctxt "TITLE"
2937 msgid "%1$s joined group %2$s"
2938 msgstr "%1$s далучыўся да групы %2$s"
2939
2940 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2941 msgid "Unknown error joining group."
2942 msgstr "Невядомая памылка падчас далучэньня да групы."
2943
2944 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2945 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2946 msgid "You are not a member of that group."
2947 msgstr "Вы не зьяўляецеся ўдзельнікам гэтай групы."
2948
2949 #. TRANS: User admin panel title
2950 msgctxt "TITLE"
2951 msgid "License"
2952 msgstr "Ліцэнзія"
2953
2954 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2955 msgid "License for this StatusNet site"
2956 msgstr "Ліцэнзія для гэтага сайту StatusNet"
2957
2958 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2959 msgid "Invalid license selection."
2960 msgstr "Няслушны выбар ліцэнзіі."
2961
2962 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2963 msgid ""
2964 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2965 "license."
2966 msgstr ""
2967 "Вы мусіце пазначыць уладальніка аўтарскіх правоў падчас выкарыстаньня "
2968 "ліцэнзіі «Усе правы абароненыя»."
2969
2970 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2971 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2972 msgstr "Няслушная назва ліцэнзіі. Максымальная даўжыня — 255 сымбаляў."
2973
2974 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2975 msgid "Invalid license URL."
2976 msgstr "Няслушны URL-адрас ліцэнзіі."
2977
2978 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2979 msgid "Invalid license image URL."
2980 msgstr "Няслушны URL-адрас выявы ліцэнзіі."
2981
2982 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2983 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2984 msgstr "URL-адрас ліцэнзіі павінен быць пустым, ці слушным."
2985
2986 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2987 msgid "License image must be blank or valid URL."
2988 msgstr "Выява ліцэнзіі павінна быць пустым, ці слушным URL-адрасам."
2989
2990 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2991 msgid "License selection"
2992 msgstr "Выбар ліцэнзіі"
2993
2994 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2995 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
2996 msgid "Private"
2997 msgstr "Прыватнае"
2998
2999 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3000 msgid "All Rights Reserved"
3001 msgstr "Усе правы абароненыя"
3002
3003 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3004 msgid "Creative Commons"
3005 msgstr "Creative Commons"
3006
3007 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3008 msgid "Type"
3009 msgstr "Тып"
3010
3011 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3012 msgid "Select a license."
3013 msgstr "Выберыце ліцэнзію."
3014
3015 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3016 msgid "License details"
3017 msgstr "Падрабязнасьці ліцэнзіі"
3018
3019 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3020 msgid "Owner"
3021 msgstr "Уладальнік"
3022
3023 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3024 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3025 msgstr "Імя ўладальніка зьместу сайта (калі ўжываецца)."
3026
3027 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3028 msgid "License Title"
3029 msgstr "Назва ліцэнзіі"
3030
3031 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3032 msgid "The title of the license."
3033 msgstr "Назва ліцэнзіі."
3034
3035 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3036 msgid "License URL"
3037 msgstr "URL-адрас ліцэнзіі"
3038
3039 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3040 msgid "URL for more information about the license."
3041 msgstr "URL-адрас для атрыманьня дадатковай інфармацыі пра ліцэнзію."
3042
3043 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3044 msgid "License Image URL"
3045 msgstr "URL-адрас выявы ліцэнзіі"
3046
3047 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3048 msgid "URL for an image to display with the license."
3049 msgstr "URL-адрас выявы для паказу з ліцэнзіяй."
3050
3051 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3052 msgid "Save license settings."
3053 msgstr "Захаваць налады ліцэнзіі."
3054
3055 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3056 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3057 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3058 msgid "Already logged in."
3059 msgstr "Ужо ўвайшлі ў сыстэму."
3060
3061 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3062 msgid "Incorrect username or password."
3063 msgstr "Няслушнае імя карыстальніка ці пароль."
3064
3065 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3066 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3067 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3068 msgstr "Памылка ўстаноўкі карыстальніка. Верагодна Вы не аўтарызаваны."
3069
3070 #. TRANS: Page title for login page.
3071 msgid "Login"
3072 msgstr "Увайсьці"
3073
3074 #. TRANS: Form legend on login page.
3075 msgid "Login to site"
3076 msgstr "Увайсьці на сайт"
3077
3078 #. TRANS: Field label on login page.
3079 msgid "Username or email address"
3080 msgstr "Імя карыстальніка/карыстальніцы альбо адрас электроннай пошты:"
3081
3082 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3083 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3084 msgid "Remember me"
3085 msgstr "Запамятаць мяне"
3086
3087 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3088 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3089 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3090 msgstr "Аўтаматычны ўваход у будучыні; не для агульнадаступных кампутараў!"
3091
3092 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3093 msgctxt "BUTTON"
3094 msgid "Login"
3095 msgstr "Увайсьці"
3096
3097 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3098 msgid "Lost or forgotten password?"
3099 msgstr "Страцілі ці забылі пароль?"
3100
3101 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3102 msgid ""
3103 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3104 "changing your settings."
3105 msgstr ""
3106 "Па прычынах бясьпекі, калі ласка, увядзіце Вашае імя і пароль зноў, перад "
3107 "тым як зьмяняць Вашыя налады."
3108
3109 #. TRANS: Form instructions on login page.
3110 msgid "Login with your username and password."
3111 msgstr "Увайсьці з Вашым іменем і паролем."
3112
3113 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3114 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3115 #, php-format
3116 msgid ""
3117 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3118 msgstr ""
3119 "Яшчэ ня маеце імя карыстальніка? [зарэгістраваць](%%action.register%%) новы "
3120 "рахунак."
3121
3122 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3123 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3124 msgstr ""
3125 "Толькі адміністратар можа зрабіць іншага карыстальніка адміністратарам."
3126
3127 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3128 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3129 #, php-format
3130 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3131 msgstr "%1$s ужо зьяўляецца адміністратарам групы «%2$s»."
3132
3133 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3134 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3135 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3136 #, php-format
3137 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3138 msgstr "Немагчыма атрымаць запіс прыналежнасьці %1$s да групы %2$s."
3139
3140 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3141 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3142 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3143 #, php-format
3144 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3145 msgstr "Немагчыма зрабіць %1$s адміністратарам групы %2$s."
3146
3147 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3148 msgid "No current status."
3149 msgstr "Няма цяперашняга статусу."
3150
3151 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3152 msgid "New application"
3153 msgstr "Новае дастасаваньне"
3154
3155 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3156 msgid "You must be logged in to register an application."
3157 msgstr "Вы павінны ўвайсьці ў сыстэму, каб зарэгістраваць дастасаваньне."
3158
3159 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3160 msgid "Use this form to register a new application."
3161 msgstr "Выкарыстоўвайце гэтую форму для рэгістрацыі новага дастасаваньня."
3162
3163 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3164 msgid "Source URL is required."
3165 msgstr "Неабходны URL-адрас крыніцы."
3166
3167 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3168 msgid "Could not create application."
3169 msgstr "Немагчыма стварыць дастасаваньне."
3170
3171 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3172 msgid "Invalid image."
3173 msgstr "Няслушная выява."
3174
3175 #. TRANS: Title for form to create a group.
3176 msgid "New group"
3177 msgstr "Новая група"
3178
3179 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3180 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3181 msgstr "Вам не дазволена ствараць групы на гэтым сайце."
3182
3183 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3184 msgid "Use this form to create a new group."
3185 msgstr "Выкарыстоўвайце гэтую форму для стварэньня новай групы."
3186
3187 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3188 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3189 msgid "New message"
3190 msgstr "Новае паведамленьне"
3191
3192 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3193 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3194 msgid "You cannot send a message to this user."
3195 msgstr "Вы ня можаце дасылаць паведамленьні гэтаму карыстальніку."
3196
3197 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3198 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3199 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3200 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3201 msgid "No content!"
3202 msgstr "Няма зьместу!"
3203
3204 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3205 msgid "No recipient specified."
3206 msgstr "Не пададзены атрымальнік."
3207
3208 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3209 msgid "Message sent"
3210 msgstr "Паведамленьне дасланае"
3211
3212 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3213 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3214 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3215 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3216 #, php-format
3217 msgid "Direct message to %s sent."
3218 msgstr "Дасланае непасрэднае паведамленьне да %s."
3219
3220 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3221 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3222 msgid "Ajax Error"
3223 msgstr "Памылка Ajax"
3224
3225 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3226 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3227 msgctxt "TITLE"
3228 msgid "New notice"
3229 msgstr "Новы запіс"
3230
3231 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3232 msgid "Notice posted"
3233 msgstr "Запіс дасланы"
3234
3235 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3236 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3237 #, php-format
3238 msgid ""
3239 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3240 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3241 msgstr ""
3242 "Пошук запісаў па іх зьместу на %%site.name%%. Падзяляйце ўмовы пошуку "
3243 "прагаламі; яны павінны мець ня менш 3 сымбаляў."
3244
3245 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3246 msgid "Text search"
3247 msgstr "Пошук тэксту"
3248
3249 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3250 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3251 #, php-format
3252 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3253 msgstr "Вынікі пошуку для «%1$s» на %2$s"
3254
3255 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3256 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3257 #, php-format
3258 msgid ""
3259 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3260 "status_textarea=%s)!"
3261 msgstr ""
3262 "Станьце першым, хто [што-небудзь дашле па гэтай тэме](%%%%action.newnotice%%%"
3263 "%?status_textarea=%s)!"
3264
3265 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3266 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3267 #, php-format
3268 msgid ""
3269 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3270 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3271 msgstr ""
3272 "Чаму не [стварыць рахунак](%%%%action.register%%%%) і быць першым хто [што-"
3273 "небудзь дашле па гэтай тэме](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3274
3275 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3276 #, php-format
3277 msgid "Updates with \"%s\""
3278 msgstr "Абнаўленьні з «%s»"
3279
3280 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3281 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3282 #, php-format
3283 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3284 msgstr "Абнаўленьні, якія адпавядаюць умовам пошуку «%1$s» на %2$s."
3285
3286 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3287 msgid ""
3288 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3289 "address yet."
3290 msgstr ""
3291 "Гэты карыстальнік не дазволіў сябе «падштурхоўваць», ці яшчэ не пацьвердзіў "
3292 "ці не падаў адрас сваёй электроннай пошты."
3293
3294 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3295 msgid "Nudge sent"
3296 msgstr "«Штуршок» дасланы"
3297
3298 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3299 msgid "Nudge sent!"
3300 msgstr "«Штуршок» дасланы!"
3301
3302 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3303 msgid "You must be logged in to list your applications."
3304 msgstr ""
3305 "Вы павінны ўвайсьці ў сыстэму, каб праглядаць сьпіс сваіх дастасаваньняў."
3306
3307 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3308 msgid "OAuth applications"
3309 msgstr "Дастасаваньні OAuth"
3310
3311 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3312 msgid "Applications you have registered"
3313 msgstr "Дастасаваньні, якія Вы зарэгістравалі"
3314
3315 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3316 #, php-format
3317 msgid "You have not registered any applications yet."
3318 msgstr "Вы яшчэ не зарэгістравалі ніводнага дастасаваньня."
3319
3320 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3321 msgid "Connected applications"
3322 msgstr "Далучаныя дастасаваньні"
3323
3324 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3325 msgid "The following connections exist for your account."
3326 msgstr "Наступныя злучэньні існуюць для Вашага рахунку."
3327
3328 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3329 msgid "You are not a user of that application."
3330 msgstr "Вы не зьяўляецеся карыстальнікам гэтага дастасаваньня."
3331
3332 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3333 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3334 #, php-format
3335 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3336 msgstr "Немагчыма скасаваць доступ для дастасаваньня: %s."
3337
3338 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3339 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3340 #, php-format
3341 msgid ""
3342 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3343 "with %2$s."
3344 msgstr ""
3345 "Вы пасьпяхова скасавалі доступ для %1$s і ключ доступу пачынаецца з %2$s."
3346
3347 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3348 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3349 msgstr "Вы не дазволілі дастасаваньням выкарыстоўваць Ваш рахунак."
3350
3351 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3352 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3353 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3354 #, php-format
3355 msgid ""
3356 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3357 "this instance of StatusNet."
3358 msgstr ""
3359 "Вы распрацоўшчык? [Зарэгіструйце кліенцкае дастасаваньне OAuth](%s) для "
3360 "выкарыстаньня з гэтым сайтам StatusNet."
3361
3362 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3363 #. TRANS: %s is a path.
3364 #, php-format
3365 msgid "\"%s\" not found."
3366 msgstr "«%s» ня знойдзены."
3367
3368 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3369 #. TRANS: %s is a notice.
3370 #, php-format
3371 msgid "Notice %s not found."
3372 msgstr "Запіс %s ня знойдзены."
3373
3374 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3375 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3376 msgid "Notice has no profile."
3377 msgstr "Запіс ня мае профілю."
3378
3379 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3380 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3381 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3382 #, php-format
3383 msgid "%1$s's status on %2$s"
3384 msgstr "Статус %1$s на %2$s"
3385
3386 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3387 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3388 #, php-format
3389 msgid "Attachment %s not found."
3390 msgstr "Далучэньне %s ня знойдзенае."
3391
3392 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3393 #. TRANS: %s is a path.
3394 #, php-format
3395 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3396 msgstr "«%s» не падтрымліваецца для oembed-запытаў."
3397
3398 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3399 #, php-format
3400 msgid "Content type %s not supported."
3401 msgstr "Тып зьместу %s не падтрымліваецца."
3402
3403 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3404 #, php-format
3405 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3406 msgstr "Дазволеныя толькі URL-адрасы %s праз звычайны пратакол HTTP."
3407
3408 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3409 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3410 msgid "Not a supported data format."
3411 msgstr "Такі фармат зьвестак не падтрымліваецца."
3412
3413 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3414 msgid "People Search"
3415 msgstr "Пошук людзей"
3416
3417 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3418 msgid "Notice Search"
3419 msgstr "Пошук запісаў"
3420
3421 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3422 msgid "No user ID specified."
3423 msgstr "Не пазначаны ідэнтыфікатар карыстальніка."
3424
3425 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3426 msgid "No login token specified."
3427 msgstr "Не пазначаны ключ уваходу."
3428
3429 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3430 msgid "No login token requested."
3431 msgstr "Ключ уваходу не запытаны."
3432
3433 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3434 msgid "Invalid login token specified."
3435 msgstr "Пазначаны няслушны ключ уваходу."
3436
3437 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3438 msgid "Login token expired."
3439 msgstr "Тэрмін дзеяньня ключа ўваходу скончыўся."
3440
3441 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3442 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3443 #, php-format
3444 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3445 msgstr "Выходзячыя для %1$s — старонка %2$d"
3446
3447 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3448 #, php-format
3449 msgid "Outbox for %s"
3450 msgstr "Выходзячыя для %s"
3451
3452 #. TRANS: Instructions for outbox.
3453 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3454 msgstr ""
3455 "Гэта Вашыя выходзячыя паведамленьні, тут знаходзяцца асабістыя "
3456 "паведамленьні, якія Вы дасылалі раней."
3457
3458 #. TRANS: Title for page where to change password.
3459 msgctxt "TITLE"
3460 msgid "Change password"
3461 msgstr "Зьмяніць пароль"
3462
3463 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3464 msgid "Change your password."
3465 msgstr "Зьмяніць Ваш пароль."
3466
3467 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3468 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3469 msgid "Password change"
3470 msgstr "Зьмена паролю"
3471
3472 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3473 msgid "Old password"
3474 msgstr "Стары пароль"
3475
3476 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3477 #. TRANS: Field label for password reset form.
3478 msgid "New password"
3479 msgstr "Новы пароль"
3480
3481 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3482 #. TRANS: Field title on account registration page.
3483 msgid "6 or more characters."
3484 msgstr "6 ці болей сымбаляў."
3485
3486 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3487 msgctxt "LABEL"
3488 msgid "Confirm"
3489 msgstr "Пацьвердзіць"
3490
3491 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3492 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3493 #. TRANS: Field title on account registration page.
3494 msgid "Same as password above."
3495 msgstr "Той самы пароль, што і вышэй."
3496
3497 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3498 msgctxt "BUTTON"
3499 msgid "Change"
3500 msgstr "Зьмяніць"
3501
3502 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3503 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3504 msgid "Password must be 6 or more characters."
3505 msgstr "Пароль павінен утрымліваць 6 ці болей сымбаляў."
3506
3507 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3508 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3509 msgid "Passwords do not match."
3510 msgstr "Паролі не супадаюць."
3511
3512 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3513 msgid "Incorrect old password."
3514 msgstr "Няслушны стары пароль."
3515
3516 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3517 msgid "Error saving user; invalid."
3518 msgstr "Памылка захаваньня карыстальніка; няслушнае імя."
3519
3520 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3521 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3522 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3523 msgid "Cannot save new password."
3524 msgstr "Немагчыма захаваць новы пароль."
3525
3526 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3527 msgid "Password saved."
3528 msgstr "Пароль захаваны."
3529
3530 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3531 msgid "Paths"
3532 msgstr "Шляхі"
3533
3534 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3535 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3536 msgstr "Налады шляху і сэрвэра для гэтага сайта StatusNet"
3537
3538 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3539 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3540 #, php-format
3541 msgid "Theme directory not readable: %s."
3542 msgstr "Дырэкторыя тэмаў недаступная для чытаньня: %s."
3543
3544 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3545 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3546 #, php-format
3547 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3548 msgstr "Дырэкторыя аватараў недаступная для запісу: %s."
3549
3550 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3551 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3552 #, php-format
3553 msgid "Background directory not writable: %s."
3554 msgstr "Дырэкторыя фонавых выяваў недаступная для запісу: %s."
3555
3556 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3557 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3558 #, php-format
3559 msgid "Locales directory not readable: %s."
3560 msgstr "Дырэкторыя лякалізацыяў недаступная для чытаньня: %s."
3561
3562 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3563 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3564 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3565 msgstr "Няслушны SSL-сэрвэр. Максымальная даўжыня — 255 сымбаляў."
3566
3567 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3568 msgid "Site"
3569 msgstr "Сайт"
3570
3571 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3572 msgid "Server"
3573 msgstr "Сэрвэр"
3574
3575 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3576 msgid "Site's server hostname."
3577 msgstr "Назва хосту сэрвэра сайта."
3578
3579 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3580 msgid "Path"
3581 msgstr "Шлях"
3582
3583 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3584 msgid "Site path."
3585 msgstr "Шлях да сайту."
3586
3587 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3588 msgid "Locale directory"
3589 msgstr "Дырэкторыя лякалізацыяў"
3590
3591 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3592 msgid "Directory path to locales."
3593 msgstr "Шлях да дырэкторыі лякалізацыяў."
3594
3595 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3596 msgid "Fancy URLs"
3597 msgstr "Кароткія URL-адрасы"
3598
3599 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3600 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3601 msgstr "Выкарыстоўваць кароткія URL-адрасы (больш чытальныя і запамінальныя)?"
3602
3603 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3604 msgctxt "LEGEND"
3605 msgid "Theme"
3606 msgstr "Афармленьне"
3607
3608 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3609 msgid "Server for themes."
3610 msgstr "Сэрвэр афармленьняў."
3611
3612 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3613 msgid "Web path to themes."
3614 msgstr "Ўэб-шлях да афармленьняў."
3615
3616 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3617 msgid "SSL server"
3618 msgstr "SSL-сэрвэр"
3619
3620 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3621 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3622 msgstr "SSL-сэрвэр для афармленьняў (па змоўчваньні: SSL-сэрвэр)."
3623
3624 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3625 msgid "SSL path"
3626 msgstr "SSL-шлях"
3627
3628 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3629 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3630 msgstr "SSL-шлях да тэмаў (па змоўчваньні: /theme/)."
3631
3632 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3633 msgid "Directory"
3634 msgstr "Дырэкторыя"
3635
3636 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3637 msgid "Directory where themes are located."
3638 msgstr "Дырэкторыя, у якой знаходзяцца тэмы."
3639
3640 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3641 msgid "Avatars"
3642 msgstr "Аватары"
3643
3644 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3645 msgid "Avatar server"
3646 msgstr "Сэрвэр аватараў"
3647
3648 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3649 msgid "Server for avatars."
3650 msgstr "Сэрвэр для аватараў."
3651
3652 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3653 msgid "Avatar path"
3654 msgstr "Шлях да аватараў"
3655
3656 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3657 msgid "Web path to avatars."
3658 msgstr "Ўэб-шлях да аватараў."
3659
3660 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3661 msgid "Avatar directory"
3662 msgstr "Дырэкторыя аватараў"
3663
3664 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3665 msgid "Directory where avatars are located."
3666 msgstr "Дырэкторыя, у якой знаходзяцца аватары."
3667
3668 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3669 msgid "Attachments"
3670 msgstr "Далучэньні"
3671
3672 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3673 msgid "Server for attachments."
3674 msgstr "Сэрвэр далучэньняў."
3675
3676 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3677 msgid "Web path to attachments."
3678 msgstr "Ўэб-шлях да далучэньняў."
3679
3680 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3681 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3682 msgstr "Сэрвэр для далучэньняў на SSL-старонках."
3683
3684 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3685 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3686 msgstr "Уэб-шлях для далучэньняў на SSL-старонках."
3687
3688 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3689 msgid "Directory where attachments are located."
3690 msgstr "Дырэкторыя, у якой знаходзяцца далучэньні."
3691
3692 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3693 msgctxt "LEGEND"
3694 msgid "SSL"
3695 msgstr "SSL"
3696
3697 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3698 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3699 msgid "Never"
3700 msgstr "Ніколі"
3701
3702 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3703 msgid "Sometimes"
3704 msgstr "Часам"
3705
3706 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3707 msgid "Always"
3708 msgstr "Заўсёды"
3709
3710 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3711 msgid "Use SSL"
3712 msgstr "Выкарыстоўваць SSL"
3713
3714 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3715 msgid "When to use SSL."
3716 msgstr "Калі выкарыстоўваць SSL."
3717
3718 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3719 msgid "Server to direct SSL requests to."
3720 msgstr "Сэрвэр, на які перанакіроўваць SSL-запыты."
3721
3722 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Save path settings."
3725 msgstr "Захаваць устаноўкі доступу"
3726
3727 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3728 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3729 #, php-format
3730 msgid ""
3731 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3732 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3733 msgstr ""
3734 "Пошук людзей на %%site.name%% па імені, месцазнаходжаньні ці інтарэсах. "
3735 "Падзяляйце словы прагаламі; яны павінны ўтрымліваць 3 ці болей сымбаляў."
3736
3737 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3738 msgid "People search"
3739 msgstr "Пошук людзей"
3740
3741 #. TRANS: Title for list page.
3742 #. TRANS: %s is a list.
3743 #, php-format
3744 msgid "Public list %s"
3745 msgstr "Публічны сьпіс %s"
3746
3747 #. TRANS: Title for list page.
3748 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3749 #, php-format
3750 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3751 msgstr "Публічны сьпіс %1$s, старонка %2$d"
3752
3753 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3754 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3755 #, php-format
3756 msgid ""
3757 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3758 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3759 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3760 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3761 msgstr ""
3762 "Сьпісы — спосаб групоўкі падобных людзей на %%site.name%%, сэрвісе "
3763 "[мікраблёгаў](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging), які працуе з "
3764 "дапамогай вольнага праграмнага забесьпячэньня [StatusNet](http://status."
3765 "net/). Вы можаце зь лёгкасьцю сачыць за тым, што яны робяць, падпісаўшыся на "
3766 "стужку паведамленьняў гэтага сьпісу."
3767
3768 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3769 msgid "No tagger."
3770 msgstr "Няма аўтара тэга."
3771
3772 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3773 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3774 #, php-format
3775 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3776 msgstr "Людзі пазначаныя ў сьпісе %1$s карыстальнікам %2$s"
3777
3778 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3779 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3780 #, php-format
3781 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3782 msgstr "Людзі пазначаныя ў сьпісе %1$s карыстальнікам %2$s, старонка %3$d"
3783
3784 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3785 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3786 msgid "Creator"
3787 msgstr "Аўтар"
3788
3789 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3790 msgid "Private lists by you"
3791 msgstr "Вашыя асабістыя сьпісы"
3792
3793 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3794 msgid "Public lists by you"
3795 msgstr "Вашыя публічныя сьпісы"
3796
3797 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3798 msgid "Lists by you"
3799 msgstr "Вашыя сьпісы"
3800
3801 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3802 #. TRANS: %s is a user nickname.
3803 #, php-format
3804 msgid "Lists by %s"
3805 msgstr "Сьпісы %s"
3806
3807 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3808 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3809 #, php-format
3810 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3811 msgstr "Сьпісы %1$s, старонка %2$d"
3812
3813 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3814 msgid "You cannot view others' private lists"
3815 msgstr "Вы ня можаце праглядаць прыватныя сьпісы іншых карыстальнікаў"
3816
3817 #. TRANS: Mode selector label.
3818 msgid "Mode"
3819 msgstr "Рэжым"
3820
3821 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3822 #, php-format
3823 msgid "Lists for %s"
3824 msgstr "Сьпісы для %s"
3825
3826 #. TRANS: Fieldset legend.
3827 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3828 msgid "Select tag to filter"
3829 msgstr "Выберыце тэг для фільтраваньня"
3830
3831 #. TRANS: Checkbox title.
3832 msgid "Show private tags."
3833 msgstr "Паказваць прыватныя тэгі."
3834
3835 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3836 msgctxt "LABEL"
3837 msgid "Public"
3838 msgstr "Публічныя"
3839
3840 #. TRANS: Checkbox title.
3841 msgid "Show public tags."
3842 msgstr "Паказваць публічныя тэгі."
3843
3844 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3845 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3846 msgctxt "BUTTON"
3847 msgid "Go"
3848 msgstr "Перайсьці"
3849
3850 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3851 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3852 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3853 #, php-format
3854 msgid ""
3855 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3856 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3857 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3858 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3859 "list's timeline."
3860 msgstr ""
3861 "Тут пададзеныя сьпісы створаныя **%s**. Сьпісы — спосаб сартаваньня падобных "
3862 "людзей на %%site.name%%, сэрвісе [мікраблёгаў](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3863 "Micro-blogging), які працуе з дапамогай вольнага праграмнага забесьпячэньня "
3864 "[StatusNet](http://status.net/). Вы можаце зь лёгкасьцю сачыць за тым, што "
3865 "яны робяць, падпісаўшыся на стужку паведамленьняў гэтага сьпісу."
3866
3867 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3868 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3869 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3870 #, php-format
3871 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3872 msgstr "%s яшчэ не стварыў ніводнага [сьпісу](%%%%doc.lists%%%%)."
3873
3874 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3875 #, php-format
3876 msgid "Lists with %s in them"
3877 msgstr "Сьпісы, да якіх належыць %s"
3878
3879 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3880 #, php-format
3881 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3882 msgstr "Сьпісы з %1$s, старонка %2$d"
3883
3884 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3885 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3886 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3887 #, php-format
3888 msgid ""
3889 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3890 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3891 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3892 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3893 "list's timeline."
3894 msgstr ""
3895 "Тут пададзеныя сьпісы для **%s**. Сьпісы — спосаб сартаваньня падобных "
3896 "людзей на %%%%site.name%%%%, сэрвісе [мікраблёгаў](http://en.wikipedia.org/"
3897 "wiki/Micro-blogging), які працуе з дапамогай вольнага праграмнага "
3898 "забесьпячэньня [StatusNet](http://status.net/). Вы можаце зь лёгкасьцю "
3899 "сачыць за тым, што яны робяць, падпісаўшыся на стужку паведамленьняў гэтага "
3900 "сьпісу."
3901
3902 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3903 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3904 #. TRANS: %s is a user nickname.
3905 #, php-format
3906 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3907 msgstr ""
3908 "%s яшчэ не ўваходзіць ні ў які [сьпіс](%%%%doc.lists%%%%) іншых "
3909 "карыстальнікаў."
3910
3911 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3912 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3913 #, php-format
3914 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3915 msgstr "Падпісаныя на сьпіс %1$s карыстальніка %2$s"
3916
3917 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3918 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3919 #, php-format
3920 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3921 msgstr "Падпісаныя на сьпіс %1$s карыстальніка %2$s, старонка %3$d"
3922
3923 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3924 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3925 #, php-format
3926 msgid "Lists subscribed to by %s"
3927 msgstr "Сьпісы, на якія падпісаны %s"
3928
3929 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3930 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3931 #, php-format
3932 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3933 msgstr "Сьпісы, на якія падпісаны %1$s, старонка %2$d"
3934
3935 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3936 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3937 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3938 #, php-format
3939 msgid ""
3940 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3941 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3942 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3943 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3944 "to the list's timeline."
3945 msgstr ""
3946 "Тут пададзеныя сьпісы, на якія падпісаны **%s**. Сьпісы — спосаб групоўкі "
3947 "падобных людзей на %%site.name%%, сэрвісе [мікраблёгаў](http://en.wikipedia."
3948 "org/wiki/Micro-blogging), які працуе з дапамогай вольнага праграмнага "
3949 "забесьпячэньня [StatusNet](http://status.net/). Вы можаце зь лёгкасьцю "
3950 "сачыць за тым, што яны робяць, падпісаўшыся на стужку паведамленьняў гэтага "
3951 "сьпісу."
3952
3953 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3954 msgctxt "plugin"
3955 msgid "Disabled"
3956 msgstr "Выключаны"
3957
3958 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3959 #. TRANS: Do not translate POST.
3960 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3961 #. TRANS: Do not translate POST.
3962 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3963 msgid "This action only accepts POST requests."
3964 msgstr "Гэтае дзеяньне прымае толькі POST-запыты."
3965
3966 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3967 msgid "You cannot administer plugins."
3968 msgstr "Вы ня можаце кіраваць дапаўненьнямі."
3969
3970 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3971 msgid "No such plugin."
3972 msgstr "Няма такога дапаўненьня."
3973
3974 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3975 msgctxt "plugin"
3976 msgid "Enabled"
3977 msgstr "Уключаны"
3978
3979 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3980 msgctxt "TITLE"
3981 msgid "Plugins"
3982 msgstr "Дапаўненьні"
3983
3984 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3985 msgid ""
3986 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3987 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3988 "details."
3989 msgstr ""
3990 "Дадатковыя дапаўненьні можна ўключыць і наладжваць уручную. Глядзіце <a href="
3991 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">дакумэнтацыю</a>, каб атрымаць дадатковую "
3992 "інфармацыю."
3993
3994 #. TRANS: Admin form section header
3995 msgid "Default plugins"
3996 msgstr "Дапаўненьні па змоўчваньні"
3997
3998 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3999 msgid ""
4000 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4001 msgstr ""
4002 "Усе дапаўненьні па змоўчваньні былі адключаныя ў файле канфігурацыі сайта."
4003
4004 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4005 #. TRANS: %s is a field name.
4006 #, php-format
4007 msgid "Unidentified field %s."
4008 msgstr "Невядомае поле %s."
4009
4010 #. TRANS: Page title.
4011 msgctxt "TITLE"
4012 msgid "Search results"
4013 msgstr "Вынікі пошуку"
4014
4015 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4016 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4017 msgstr "Радок пошуку павінен утрымліваць ня меней 3 сымбаляў."
4018
4019 #. TRANS: Page title for profile settings.
4020 msgid "Profile settings"
4021 msgstr "Налады профілю"
4022
4023 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4024 msgid ""
4025 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4026 msgstr ""
4027 "Вы можаце абнавіць Вашую асабістую інфармацыю ў профілі, каб людзі "
4028 "даведаліся пра Вас болей."
4029
4030 #. TRANS: Profile settings form legend.
4031 msgid "Profile information"
4032 msgstr "Інфармацыя пра профіль"
4033
4034 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4035 #. TRANS: Field title on account registration page.
4036 #. TRANS: Field title on group edit form.
4037 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4038 msgstr "1-64 малых літараў ці лічбаў, без сымбаляў пунктуацыі і прагалаў."
4039
4040 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4041 #. TRANS: Field label on account registration page.
4042 #. TRANS: Field label on group edit form.
4043 msgid "Full name"
4044 msgstr "Поўнае імя"
4045
4046 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4047 #. TRANS: Field label on account registration page.
4048 #. TRANS: Form input field label.
4049 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4050 msgid "Homepage"
4051 msgstr "Хатняя старонка"
4052
4053 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4054 #. TRANS: Field title on account registration page.
4055 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4056 msgstr "URL-адрас Вашай хатняй старонкі, блёгу ці профілю на іншым сайце."
4057
4058 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4059 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4060 #. TRANS: biography (%d).
4061 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4062 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4063 #. TRANS: biography (%d).
4064 #, php-format
4065 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4066 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4067 msgstr[0] "Апішыце сябе і Вашыя зацікаўленасьці ўклаўшыся ў %d сымбаль."
4068 msgstr[1] "Апішыце сябе і Вашыя зацікаўленасьці ўклаўшыся ў %d сымбалі."
4069
4070 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4071 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4072 msgid "Describe yourself and your interests."
4073 msgstr "Апішыце сябе і Вашыя зацікаўленасьці."
4074
4075 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4076 #. TRANS: their biography.
4077 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4078 msgid "Bio"
4079 msgstr "Біяграфія"
4080
4081 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4082 #. TRANS: Field label on account registration page.
4083 #. TRANS: Field label on group edit form.
4084 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4085 msgid "Location"
4086 msgstr "Месцазнаходжаньне"
4087
4088 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4089 #. TRANS: Field title on account registration page.
4090 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4091 msgstr "Дзе Вы знаходзіцеся, напрыклад, «Горад, штат (вобласьць), краіна»."
4092
4093 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4094 msgid "Share my current location when posting notices"
4095 msgstr "Паказваць маё цяперашняе месцазнаходжаньне, падчас адпраўкі запісаў"
4096
4097 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4098 msgid "Tags"
4099 msgstr "Тэгі"
4100
4101 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4102 msgid ""
4103 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4104 "separated."
4105 msgstr ""
4106 "Тэгі для сябе (літары, лічбы, -, ., і _), падзеленыя коскай ці прагалам."
4107
4108 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4109 msgid "Language"
4110 msgstr "Мова"
4111
4112 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4113 msgid "Preferred language."
4114 msgstr "Мова, якім я аддаю перавагу."
4115
4116 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4117 msgid "Timezone"
4118 msgstr "Часавы пояс"
4119
4120 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4121 msgid "What timezone are you normally in?"
4122 msgstr "У якім часавым поясе Вы знаходзіцеся?"
4123
4124 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4125 msgid ""
4126 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4127 msgstr ""
4128 "Аўтаматычна падпісвацца на тых, хто падпісаўся на мяне (найлепей для "
4129 "робатаў)."
4130
4131 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4132 msgid "Subscription policy"
4133 msgstr "Правілы падпіскі"
4134
4135 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4136 msgid "Let anyone follow me"
4137 msgstr "Дазволіць усім сачыць за мной"
4138
4139 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4140 msgid "Ask me first"
4141 msgstr "Спачатку спытаць у мяне"
4142
4143 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4144 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4145 msgstr ""
4146 "Ці патрэбны Ваш дазвол іншым карыстальнікам, каб сачыць за Вашымі "
4147 "абнаўленьнямі."
4148
4149 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4150 msgid "Make updates visible only to my followers"
4151 msgstr "Зрабіць абнаўленьні бачнымі толькі для тых, хто за мной сочыць"
4152
4153 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4154 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4155 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4156 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4157 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4158 #, php-format
4159 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4160 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4161 msgstr[0] "Біяграфія занадта доўгая (максымальна %d сымбаль)."
4162 msgstr[1] "Біяграфія занадта доўгая (максымальна %d сымбалі)."
4163
4164 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4165 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4166 msgid "Timezone not selected."
4167 msgstr "Часавы пояс ня выбраны."
4168
4169 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4170 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4171 msgstr "Мова занадта доўгая (максымальна 50 сымбаляў)."
4172
4173 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4174 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4175 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4176 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4177 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4178 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4179 #, php-format
4180 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4181 msgstr ""
4182
4183 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4184 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4185 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4186 msgstr ""
4187
4188 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4189 msgid "Could not save location prefs."
4190 msgstr ""
4191
4192 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4193 msgid "Could not save tags."
4194 msgstr ""
4195
4196 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4197 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4198 msgid "Settings saved."
4199 msgstr ""
4200
4201 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4202 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4203 msgid "Restore account"
4204 msgstr ""
4205
4206 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4207 #. TRANS: %s is the page limit.
4208 #, php-format
4209 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4210 msgstr ""
4211
4212 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Could not retrieve public timeline."
4215 msgstr "Немагчыма стварыць дастасаваньне."
4216
4217 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4218 #. TRANS: %d is the page number.
4219 #, php-format
4220 msgid "Public timeline, page %d"
4221 msgstr ""
4222
4223 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4224 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4225 msgid "Public timeline"
4226 msgstr ""
4227
4228 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
4231 msgstr "Стужка размовы (стужкі актыўнасьці JSON)"
4232
4233 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4234 msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
4235 msgstr ""
4236
4237 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4238 msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
4239 msgstr ""
4240
4241 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4242 msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
4243 msgstr ""
4244
4245 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4246 #, php-format
4247 msgid ""
4248 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4249 "yet."
4250 msgstr ""
4251
4252 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4253 msgid "Be the first to post!"
4254 msgstr ""
4255
4256 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4257 #, php-format
4258 msgid ""
4259 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4260 msgstr ""
4261
4262 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4263 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4264 #, php-format
4265 msgid ""
4266 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4267 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4268 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4269 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4270 msgstr ""
4271
4272 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4273 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4274 #, php-format
4275 msgid ""
4276 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4277 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4278 "tool."
4279 msgstr ""
4280
4281 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4282 msgid "Public list cloud"
4283 msgstr ""
4284
4285 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4286 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4287 #, php-format
4288 msgid "These are largest lists on %s"
4289 msgstr ""
4290
4291 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4292 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4293 #, php-format
4294 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4295 msgstr ""
4296
4297 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4298 msgid "Be the first to list someone!"
4299 msgstr ""
4300
4301 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4302 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4303 #, php-format
4304 msgid ""
4305 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4306 "someone!"
4307 msgstr ""
4308
4309 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4310 msgid "List cloud"
4311 msgstr ""
4312
4313 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4314 #, php-format
4315 msgid "1 person listed"
4316 msgid_plural "%d people listed"
4317 msgstr[0] ""
4318 msgstr[1] ""
4319
4320 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4321 #, php-format
4322 msgid "%s updates from everyone."
4323 msgstr ""
4324
4325 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4326 msgid "Public tag cloud"
4327 msgstr ""
4328
4329 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4330 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4331 #, php-format
4332 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4333 msgstr ""
4334
4335 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4336 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4337 #. TRANS: and do not change the URL part.
4338 #, php-format
4339 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4340 msgstr ""
4341
4342 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4343 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4344 msgid "Be the first to post one!"
4345 msgstr ""
4346
4347 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4348 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4349 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4350 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4351 #. TRANS: and do not change the URL part.
4352 #, php-format
4353 msgid ""
4354 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4355 "one!"
4356 msgstr ""
4357
4358 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4359 msgid "You are already logged in!"
4360 msgstr ""
4361
4362 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4363 msgid "No such recovery code."
4364 msgstr ""
4365
4366 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4367 msgid "Not a recovery code."
4368 msgstr ""
4369
4370 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4371 msgid "Recovery code for unknown user."
4372 msgstr ""
4373
4374 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4375 msgid "Error with confirmation code."
4376 msgstr ""
4377
4378 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4379 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4380 msgstr ""
4381
4382 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4383 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4384 msgstr ""
4385
4386 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4387 msgid ""
4388 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4389 "the email address you have stored in your account."
4390 msgstr ""
4391
4392 #. TRANS: Page notice for password change page.
4393 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4394 msgstr ""
4395
4396 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4397 msgid "Password recovery"
4398 msgstr ""
4399
4400 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4401 msgid "Nickname or email address"
4402 msgstr ""
4403
4404 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4405 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4406 msgstr ""
4407
4408 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4409 msgid "Recover"
4410 msgstr ""
4411
4412 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4413 msgctxt "BUTTON"
4414 msgid "Recover"
4415 msgstr ""
4416
4417 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4418 msgid "Reset password"
4419 msgstr ""
4420
4421 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4422 msgid "Recover password"
4423 msgstr ""
4424
4425 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4426 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4427 msgid "Password recovery requested"
4428 msgstr ""
4429
4430 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4431 msgid "Password saved"
4432 msgstr ""
4433
4434 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4435 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4436 msgstr ""
4437
4438 #. TRANS: Button text for password reset form.
4439 msgctxt "BUTTON"
4440 msgid "Reset"
4441 msgstr ""
4442
4443 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4444 msgid "Enter a nickname or email address."
4445 msgstr ""
4446
4447 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4448 msgid ""
4449 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4450 "address registered to your account."
4451 msgstr ""
4452
4453 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4454 msgid "Unexpected password reset."
4455 msgstr ""
4456
4457 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4458 msgid "Password must be 6 characters or more."
4459 msgstr ""
4460
4461 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4462 msgid "Password and confirmation do not match."
4463 msgstr ""
4464
4465 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4466 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4467 msgid "Error setting user."
4468 msgstr ""
4469
4470 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4471 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4472 msgstr ""
4473
4474 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4475 msgid "No id parameter."
4476 msgstr ""
4477
4478 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4479 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4480 #, php-format
4481 msgid "No such file \"%d\"."
4482 msgstr ""
4483
4484 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4485 msgid "Sorry, only invited people can register."
4486 msgstr ""
4487
4488 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4489 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4490 msgstr ""
4491
4492 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4493 msgid "Registration successful"
4494 msgstr ""
4495
4496 #. TRANS: Title for registration page.
4497 msgctxt "TITLE"
4498 msgid "Register"
4499 msgstr ""
4500
4501 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4502 msgid "Registration not allowed."
4503 msgstr ""
4504
4505 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4506 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4507 msgstr ""
4508
4509 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4510 msgid "Email address already exists."
4511 msgstr ""
4512
4513 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4514 msgid "Invalid username or password."
4515 msgstr ""
4516
4517 #. TRANS: Page notice on registration page.
4518 msgid ""
4519 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4520 "link up to friends and colleagues."
4521 msgstr ""
4522
4523 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4524 msgctxt "PASSWORD"
4525 msgid "Confirm"
4526 msgstr ""
4527
4528 #. TRANS: Field label on account registration page.
4529 msgctxt "LABEL"
4530 msgid "Email"
4531 msgstr ""
4532
4533 #. TRANS: Field title on account registration page.
4534 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4535 msgstr ""
4536
4537 #. TRANS: Field title on account registration page.
4538 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4539 msgstr ""
4540
4541 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4542 msgctxt "BUTTON"
4543 msgid "Register"
4544 msgstr ""
4545
4546 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4547 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4548 #, php-format
4549 msgid ""
4550 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4551 msgstr ""
4552
4553 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4554 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4555 #, php-format
4556 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4557 msgstr ""
4558
4559 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4560 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4561 msgstr ""
4562
4563 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4564 msgid "All rights reserved."
4565 msgstr ""
4566
4567 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4568 #, php-format
4569 msgid ""
4570 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4571 "email address, IM address, and phone number."
4572 msgstr ""
4573
4574 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4575 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4576 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4577 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4578 #, php-format
4579 msgid ""
4580 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4581 "want to...\n"
4582 "\n"
4583 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4584 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4585 "notices through instant messages.\n"
4586 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4587 "share your interests. \n"
4588 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4589 "others more about you. \n"
4590 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4591 "missed. \n"
4592 "\n"
4593 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4594 msgstr ""
4595
4596 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4597 msgid ""
4598 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4599 "to confirm your email address.)"
4600 msgstr ""
4601
4602 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4603 #. TRANS: %s is a username.
4604 #, php-format
4605 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4606 msgstr ""
4607
4608 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4609 #. TRANS: %s is a profile URL.
4610 #, php-format
4611 msgid ""
4612 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4613 "correctly, please try retrying later."
4614 msgstr ""
4615
4616 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4617 msgid "Unlisted"
4618 msgstr ""
4619
4620 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4621 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4622 msgstr ""
4623
4624 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4625 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4626 msgid "No notice specified."
4627 msgstr ""
4628
4629 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4630 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4631 msgid "Repeated"
4632 msgstr ""
4633
4634 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4635 msgid "Repeated!"
4636 msgstr ""
4637
4638 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4639 #. TRANS: %s is a user nickname.
4640 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4641 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4642 #. TRANS: %s is a username.
4643 #, php-format
4644 msgid "Replies to %s"
4645 msgstr ""
4646
4647 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4648 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4649 #, php-format
4650 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4651 msgstr ""
4652
4653 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4654 #. TRANS: %s is a user nickname.
4655 #, php-format
4656 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4657 msgstr ""
4658
4659 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4660 #. TRANS: %s is a user nickname.
4661 #, php-format
4662 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4663 msgstr ""
4664
4665 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4666 #. TRANS: %s is a user nickname.
4667 #, php-format
4668 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4669 msgstr ""
4670
4671 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4672 #. TRANS: %s is a user nickname.
4673 #, php-format
4674 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4675 msgstr ""
4676
4677 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4678 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4679 #, php-format
4680 msgid ""
4681 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4682 "notice to them yet."
4683 msgstr ""
4684
4685 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4686 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4687 #, php-format
4688 msgid ""
4689 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4690 "[join groups](%%action.groups%%)."
4691 msgstr ""
4692
4693 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4694 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4695 #, php-format
4696 msgid ""
4697 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4698 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4699 msgstr ""
4700
4701 #. TRANS: RSS reply feed description.
4702 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4703 #, php-format
4704 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4705 msgstr ""
4706
4707 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4708 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4709 msgstr ""
4710
4711 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4712 msgid "You may not restore your account."
4713 msgstr ""
4714
4715 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4716 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4717 msgid "No uploaded file."
4718 msgstr ""
4719
4720 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4721 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4722 msgstr ""
4723
4724 #. TRANS: Client exception.
4725 msgid ""
4726 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4727 "the HTML form."
4728 msgstr ""
4729
4730 #. TRANS: Client exception.
4731 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4732 msgstr ""
4733
4734 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4735 msgid "Missing a temporary folder."
4736 msgstr ""
4737
4738 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4739 msgid "Failed to write file to disk."
4740 msgstr ""
4741
4742 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4743 msgid "File upload stopped by extension."
4744 msgstr ""
4745
4746 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4747 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4748 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4749 msgid "System error uploading file."
4750 msgstr ""
4751
4752 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4753 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4754 msgid "Not an Atom feed."
4755 msgstr ""
4756
4757 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4758 msgid ""
4759 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4760 "profile page."
4761 msgstr ""
4762
4763 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4764 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4765 msgstr ""
4766
4767 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4768 msgid ""
4769 "You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4770 "\">Activity Streams</a> format."
4771 msgstr ""
4772
4773 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4774 msgid "Upload the file"
4775 msgstr ""
4776
4777 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4778 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4779 msgstr ""
4780
4781 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4782 msgid "User does not have this role."
4783 msgstr ""
4784
4785 #. TRANS: Engine name for RSD.
4786 #. TRANS: Engine name.
4787 msgid "StatusNet"
4788 msgstr ""
4789
4790 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4791 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4792 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4793 msgstr ""
4794
4795 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4796 msgid "User is already sandboxed."
4797 msgstr ""
4798
4799 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4800 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4801 #, php-format
4802 msgid "Not a valid list: %s."
4803 msgstr ""
4804
4805 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4806 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4807 #, php-format
4808 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4809 msgstr ""
4810
4811 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4812 msgctxt "TITLE"
4813 msgid "Sessions"
4814 msgstr ""
4815
4816 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4817 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4818 msgstr ""
4819
4820 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4821 msgctxt "LEGEND"
4822 msgid "Sessions"
4823 msgstr ""
4824
4825 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4826 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4827 msgid "Handle sessions"
4828 msgstr ""
4829
4830 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4831 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4832 msgid "Handle sessions ourselves."
4833 msgstr ""
4834
4835 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4836 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4837 msgid "Session debugging"
4838 msgstr ""
4839
4840 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4841 msgid "Enable debugging output for sessions."
4842 msgstr ""
4843
4844 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4845 msgid "Save session settings"
4846 msgstr ""
4847
4848 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4849 msgid "You must be logged in to view an application."
4850 msgstr ""
4851
4852 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4853 msgid "Application profile"
4854 msgstr ""
4855
4856 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4857 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4858 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4859 #, php-format
4860 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4861 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4862 msgstr[0] ""
4863 msgstr[1] ""
4864
4865 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4866 msgid "Application actions"
4867 msgstr ""
4868
4869 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4870 msgctxt "EDITAPP"
4871 msgid "Edit"
4872 msgstr ""
4873
4874 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4875 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4876 msgid "Reset key & secret"
4877 msgstr ""
4878
4879 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4880 msgid "Application info"
4881 msgstr ""
4882
4883 #. TRANS: Field label on application page.
4884 msgid "Consumer key"
4885 msgstr ""
4886
4887 #. TRANS: Field label on application page.
4888 msgid "Consumer secret"
4889 msgstr ""
4890
4891 #. TRANS: Field label on application page.
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Request token URL"
4894 msgstr "Няслушны ключ запыту."
4895
4896 #. TRANS: Field label on application page.
4897 msgid "Access token URL"
4898 msgstr ""
4899
4900 #. TRANS: Field label on application page.
4901 msgid "Authorize URL"
4902 msgstr ""
4903
4904 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4905 msgid ""
4906 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4907 "not supported."
4908 msgstr ""
4909
4910 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4911 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4912 msgstr ""
4913
4914 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4915 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4916 #, php-format
4917 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4918 msgstr ""
4919
4920 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4921 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4922 msgstr ""
4923
4924 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4925 #, php-format
4926 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
4927 msgstr ""
4928
4929 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4930 #, php-format
4931 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4932 msgstr ""
4933
4934 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4935 #, php-format
4936 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4937 msgstr ""
4938
4939 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4940 #, php-format
4941 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4942 msgstr ""
4943
4944 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4945 msgid ""
4946 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4947 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4948 msgstr ""
4949
4950 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4951 #. TRANS: %s is a username.
4952 #, php-format
4953 msgid ""
4954 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4955 "would add to their favorites :)"
4956 msgstr ""
4957
4958 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4959 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4960 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4961 #, php-format
4962 msgid ""
4963 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4964 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4965 "their favorites :)"
4966 msgstr ""
4967
4968 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4969 msgid "This is a way to share what you like."
4970 msgstr ""
4971
4972 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4973 #, php-format
4974 msgid "%s group"
4975 msgstr ""
4976
4977 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4978 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4979 #, php-format
4980 msgid "%1$s group, page %2$d"
4981 msgstr ""
4982
4983 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4984 #, php-format
4985 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
4986 msgstr ""
4987
4988 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4989 #, php-format
4990 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4991 msgstr ""
4992
4993 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4994 #, php-format
4995 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4996 msgstr ""
4997
4998 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4999 #, php-format
5000 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5001 msgstr ""
5002
5003 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5004 #, php-format
5005 msgid "FOAF for %s group"
5006 msgstr ""
5007
5008 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5009 msgid "Members"
5010 msgstr ""
5011
5012 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5013 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5014 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5015 #. TRANS: Empty list message for tags.
5016 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5017 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5018 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5019 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5020 msgid "(None)"
5021 msgstr ""
5022
5023 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5024 msgid "All members"
5025 msgstr ""
5026
5027 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5028 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5029 msgid "Statistics"
5030 msgstr ""
5031
5032 #. TRANS: Label for group creation date.
5033 msgctxt "LABEL"
5034 msgid "Created"
5035 msgstr ""
5036
5037 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5038 msgctxt "LABEL"
5039 msgid "Members"
5040 msgstr ""
5041
5042 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5043 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5044 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5045 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5046 #, php-format
5047 msgid ""
5048 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5049 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5050 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5051 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5052 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5053 msgstr ""
5054
5055 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5056 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5057 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5058 #, php-format
5059 msgid ""
5060 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5061 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5062 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5063 "their life and interests. "
5064 msgstr ""
5065
5066 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5067 msgctxt "TITLE"
5068 msgid "Admins"
5069 msgstr ""
5070
5071 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5072 msgid "No such message."
5073 msgstr ""
5074
5075 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5076 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5077 msgstr ""
5078
5079 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5080 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5081 #, php-format
5082 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5083 msgstr ""
5084
5085 #. TRANS: Page title for single message display.
5086 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5087 #, php-format
5088 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5089 msgstr ""
5090
5091 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5092 msgid "Not available."
5093 msgstr ""
5094
5095 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5096 msgid "Notice deleted."
5097 msgstr ""
5098
5099 #. TRANS: Title for private list timeline.
5100 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5101 #, php-format
5102 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5103 msgstr ""
5104
5105 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5106 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5107 #, php-format
5108 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5109 msgstr ""
5110
5111 #. TRANS: Title for private list timeline.
5112 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5113 #, php-format
5114 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5115 msgstr ""
5116
5117 #. TRANS: Title for private list timeline.
5118 #. TRANS: %s is a list.
5119 #, php-format
5120 msgid "Private timeline of %s list by you"
5121 msgstr ""
5122
5123 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5124 #. TRANS: %s is a list.
5125 #, php-format
5126 msgid "Timeline for %s list by you"
5127 msgstr ""
5128
5129 #. TRANS: Title for private list timeline.
5130 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5131 #, php-format
5132 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5133 msgstr ""
5134
5135 #. TRANS: Feed title.
5136 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5137 #, php-format
5138 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5139 msgstr ""
5140
5141 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5142 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5143 #, php-format
5144 msgid ""
5145 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5146 "yet."
5147 msgstr ""
5148
5149 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5150 msgid "Try tagging more people."
5151 msgstr ""
5152
5153 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5154 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5155 #, php-format
5156 msgid ""
5157 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5158 "this timeline!"
5159 msgstr ""
5160
5161 #. TRANS: Header on show list page.
5162 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
5163 msgid "Listed"
5164 msgstr ""
5165
5166 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5167 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5168 msgid "Show all"
5169 msgstr ""
5170
5171 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5172 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5173 msgid "Subscribers"
5174 msgstr ""
5175
5176 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5177 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5178 msgid "All subscribers"
5179 msgstr ""
5180
5181 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5182 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5183 #, php-format
5184 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5185 msgstr ""
5186
5187 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5188 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5189 #, php-format
5190 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5191 msgstr ""
5192
5193 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
5194 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5195 #, php-format
5196 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5197 msgstr ""
5198
5199 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5200 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5201 #, php-format
5202 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5203 msgstr ""
5204
5205 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5206 #. TRANS: %s is a user nickname.
5207 #, php-format
5208 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5209 msgstr ""
5210
5211 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5212 #. TRANS: %s is a user nickname.
5213 #, php-format
5214 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5215 msgstr ""
5216
5217 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5218 #. TRANS: %s is a user nickname.
5219 #, php-format
5220 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5221 msgstr ""
5222
5223 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5224 #. TRANS: %s is a user nickname.
5225 #, php-format
5226 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5227 msgstr ""
5228
5229 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5230 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5231 #, php-format
5232 msgid "FOAF for %s"
5233 msgstr ""
5234
5235 #. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
5236 #, php-format
5237 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5238 msgstr ""
5239
5240 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5241 msgid ""
5242 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5243 "would be a good time to start :)"
5244 msgstr ""
5245
5246 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5247 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5248 #, php-format
5249 msgid ""
5250 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5251 "%?status_textarea=%2$s)."
5252 msgstr ""
5253
5254 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
5255 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5256 #, php-format
5257 msgid ""
5258 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5259 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5260 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5261 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5262 msgstr ""
5263
5264 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
5265 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5266 #, php-format
5267 msgid ""
5268 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5269 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5270 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5271 msgstr ""
5272
5273 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5274 #, php-format
5275 msgid "Repeat of %s"
5276 msgstr ""
5277
5278 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5279 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5280 msgid "You cannot silence users on this site."
5281 msgstr ""
5282
5283 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5284 msgid "User is already silenced."
5285 msgstr ""
5286
5287 #. TRANS: Title for site administration panel.
5288 msgctxt "TITLE"
5289 msgid "Site"
5290 msgstr ""
5291
5292 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5293 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5294 msgstr ""
5295
5296 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5297 msgid "Site name must have non-zero length."
5298 msgstr ""
5299
5300 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5301 msgid "You must have a valid contact email address."
5302 msgstr ""
5303
5304 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5305 msgid "Invalid logo URL."
5306 msgstr "Няслушны URL-адрас лягатыпу."
5307
5308 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5309 msgid "Invalid SSL logo URL."
5310 msgstr "Няслушны URL-адрас лягатыпу SSL."
5311
5312 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5313 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5314 #, php-format
5315 msgid "Unknown language \"%s\"."
5316 msgstr ""
5317
5318 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5319 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5320 msgstr ""
5321
5322 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5323 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5324 msgstr ""
5325
5326 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5327 msgctxt "LEGEND"
5328 msgid "General"
5329 msgstr ""
5330
5331 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5332 msgctxt "LABEL"
5333 msgid "Site name"
5334 msgstr ""
5335
5336 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5337 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5338 msgstr ""
5339
5340 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5341 msgid "Brought by"
5342 msgstr ""
5343
5344 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5345 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5346 msgstr ""
5347
5348 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5349 msgid "Brought by URL"
5350 msgstr ""
5351
5352 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5353 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5354 msgstr ""
5355
5356 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5357 msgid "Email"
5358 msgstr ""
5359
5360 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5361 msgid "Contact email address for your site."
5362 msgstr ""
5363
5364 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5365 msgctxt "LEGEND"
5366 msgid "Local"
5367 msgstr ""
5368
5369 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5370 msgid "Default timezone"
5371 msgstr ""
5372
5373 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5374 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5375 msgstr ""
5376
5377 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5378 msgid "Default language"
5379 msgstr ""
5380
5381 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5382 msgid ""
5383 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5384 msgstr ""
5385
5386 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5387 msgctxt "LEGEND"
5388 msgid "Limits"
5389 msgstr ""
5390
5391 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5392 msgid "Text limit"
5393 msgstr ""
5394
5395 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5396 msgid "Maximum number of characters for notices."
5397 msgstr ""
5398
5399 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5400 msgid "Dupe limit"
5401 msgstr ""
5402
5403 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5404 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5405 msgstr ""
5406
5407 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5408 msgid "Logo"
5409 msgstr ""
5410
5411 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5412 msgid "Site logo"
5413 msgstr "Лягатып сайту"
5414
5415 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5416 msgid "SSL logo"
5417 msgstr "Лягатып SSL"
5418
5419 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5420 msgid "Save the site settings."
5421 msgstr ""
5422
5423 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5424 msgid "Site Notice"
5425 msgstr ""
5426
5427 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5428 msgid "Edit site-wide message"
5429 msgstr ""
5430
5431 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5432 msgid "Unable to save site notice."
5433 msgstr ""
5434
5435 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5436 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5437 msgstr ""
5438
5439 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5440 msgid "Site notice text"
5441 msgstr ""
5442
5443 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5444 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5445 msgstr ""
5446
5447 #. TRANS: Button title to save site notice in admin panel.
5448 msgid "Save site notice."
5449 msgstr ""
5450
5451 #. TRANS: Title for SMS settings.
5452 msgid "SMS settings"
5453 msgstr ""
5454
5455 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5456 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5457 #, php-format
5458 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5459 msgstr ""
5460
5461 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5462 msgid "SMS is not available."
5463 msgstr ""
5464
5465 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5466 msgid "SMS address"
5467 msgstr ""
5468
5469 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5470 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5471 msgstr ""
5472
5473 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5474 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5475 msgstr ""
5476
5477 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5478 msgid "Confirmation code"
5479 msgstr ""
5480
5481 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5482 msgid "Enter the code you received on your phone."
5483 msgstr ""
5484
5485 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5486 msgctxt "BUTTON"
5487 msgid "Confirm"
5488 msgstr ""
5489
5490 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5491 msgid "SMS phone number"
5492 msgstr ""
5493
5494 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5495 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5496 msgstr ""
5497
5498 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5499 msgid "SMS preferences"
5500 msgstr ""
5501
5502 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5503 msgid ""
5504 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5505 "from my carrier."
5506 msgstr ""
5507
5508 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5509 msgid "SMS preferences saved."
5510 msgstr ""
5511
5512 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5513 msgid "No phone number."
5514 msgstr ""
5515
5516 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5517 msgid "No carrier selected."
5518 msgstr ""
5519
5520 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5521 msgid "That is already your phone number."
5522 msgstr ""
5523
5524 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5525 msgid "That phone number already belongs to another user."
5526 msgstr ""
5527
5528 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5529 msgid ""
5530 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5531 "for the code and instructions on how to use it."
5532 msgstr ""
5533
5534 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5535 msgid "That is the wrong confirmation number."
5536 msgstr ""
5537
5538 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5539 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5540 msgstr ""
5541
5542 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5543 msgid "SMS confirmation cancelled."
5544 msgstr ""
5545
5546 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5547 #. TRANS: registered for the active user.
5548 msgid "That is not your phone number."
5549 msgstr ""
5550
5551 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5552 msgid "The SMS phone number was removed."
5553 msgstr ""
5554
5555 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5556 msgid "Mobile carrier"
5557 msgstr ""
5558
5559 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5560 msgid "Select a carrier"
5561 msgstr ""
5562
5563 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5564 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5565 #, php-format
5566 msgid ""
5567 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5568 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5569 msgstr ""
5570
5571 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5572 msgid "No code entered."
5573 msgstr ""
5574
5575 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5576 msgctxt "TITLE"
5577 msgid "Snapshots"
5578 msgstr ""
5579
5580 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5581 msgid "Manage snapshot configuration"
5582 msgstr ""
5583
5584 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5585 msgid "Invalid snapshot run value."
5586 msgstr ""
5587
5588 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5589 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5590 msgstr ""
5591
5592 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5593 msgid "Invalid snapshot report URL."
5594 msgstr ""
5595
5596 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5597 msgctxt "LEGEND"
5598 msgid "Snapshots"
5599 msgstr ""
5600
5601 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5602 msgid "Randomly during web hit"
5603 msgstr ""
5604
5605 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5606 msgid "In a scheduled job"
5607 msgstr ""
5608
5609 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5610 msgid "Data snapshots"
5611 msgstr ""
5612
5613 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5614 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5615 msgstr ""
5616
5617 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5618 msgid "Frequency"
5619 msgstr ""
5620
5621 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5622 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5623 msgstr ""
5624
5625 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5626 msgid "Report URL"
5627 msgstr ""
5628
5629 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5630 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5631 msgstr ""
5632
5633 #. TRANS: Button title to save snapshot settings.
5634 msgid "Save snapshot settings."
5635 msgstr ""
5636
5637 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5638 msgid "You are not subscribed to that profile."
5639 msgstr ""
5640
5641 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5642 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5643 msgid "Could not save subscription."
5644 msgstr ""
5645
5646 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5647 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5648 msgstr ""
5649
5650 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5651 #. TRANS: %s is the name of the user.
5652 #, php-format
5653 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5654 msgstr ""
5655
5656 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5657 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5658 #, php-format
5659 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5660 msgstr ""
5661
5662 #. TRANS: Page notice for group members page.
5663 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5664 msgstr ""
5665
5666 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5667 msgid "Subscribed"
5668 msgstr "Падпісаны"
5669
5670 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5671 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5672 msgstr ""
5673
5674 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5675 msgid "No ID given."
5676 msgstr ""
5677
5678 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5679 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5680 #, php-format
5681 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5682 msgstr ""
5683
5684 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5685 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5686 #, php-format
5687 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5688 msgstr ""
5689
5690 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5691 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5692 #, php-format
5693 msgid "%s subscribers"
5694 msgstr ""
5695
5696 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5697 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5698 #, php-format
5699 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5700 msgstr ""
5701
5702 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5703 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5704 msgid "These are the people who listen to your notices."
5705 msgstr ""
5706
5707 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5708 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5709 #, php-format
5710 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5711 msgstr ""
5712
5713 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5714 msgid ""
5715 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5716 "return the favor."
5717 msgstr ""
5718
5719 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5720 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5721 #, php-format
5722 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5723 msgstr ""
5724
5725 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5726 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5727 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5728 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5729 #. TRANS: and do not change the URL part.
5730 #, php-format
5731 msgid ""
5732 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5733 "%) and be the first?"
5734 msgstr ""
5735
5736 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5737 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5738 #, php-format
5739 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5740 msgstr ""
5741
5742 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5743 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5744 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5745 msgstr ""
5746
5747 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5748 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5749 #, php-format
5750 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5751 msgstr ""
5752
5753 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5754 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5755 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5756 #. TRANS: and do not change the URL part.
5757 #, php-format
5758 msgid ""
5759 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5760 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5761 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5762 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5763 "automatically subscribe to people you already follow there."
5764 msgstr ""
5765
5766 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5767 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5768 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5769 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5770 #, php-format
5771 msgid "%s is not listening to anyone."
5772 msgstr ""
5773
5774 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5775 #, php-format
5776 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5777 msgstr ""
5778
5779 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5780 msgctxt "LABEL"
5781 msgid "IM"
5782 msgstr ""
5783
5784 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5785 msgid "SMS"
5786 msgstr ""
5787
5788 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5789 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5790 #, php-format
5791 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5792 msgstr ""
5793
5794 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5795 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5796 #, php-format
5797 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5798 msgstr ""
5799
5800 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5801 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5802 #, php-format
5803 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5804 msgstr ""
5805
5806 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5807 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5808 #, php-format
5809 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5810 msgstr ""
5811
5812 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5813 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5814 #, php-format
5815 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5816 msgstr ""
5817
5818 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5819 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5820 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5821 msgid "You cannot tag this user."
5822 msgstr ""
5823
5824 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5825 msgid "List a profile"
5826 msgstr ""
5827
5828 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5829 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5830 #, php-format
5831 msgctxt "ADDTOLIST"
5832 msgid "List %s"
5833 msgstr ""
5834
5835 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5836 msgctxt "TITLE"
5837 msgid "Error"
5838 msgstr ""
5839
5840 #. TRANS: Header in list form.
5841 msgid "User profile"
5842 msgstr ""
5843
5844 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5845 msgid "List user"
5846 msgstr ""
5847
5848 #. TRANS: Field label on list form.
5849 msgctxt "LABEL"
5850 msgid "Lists"
5851 msgstr ""
5852
5853 #. TRANS: Field title on list form.
5854 msgid ""
5855 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5856 "separated."
5857 msgstr ""
5858
5859 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5860 msgctxt "TITLE"
5861 msgid "Tags"
5862 msgstr ""
5863
5864 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5865 msgid "Lists saved."
5866 msgstr ""
5867
5868 #. TRANS: Page notice.
5869 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5870 msgstr ""
5871
5872 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5873 msgid "No such tag."
5874 msgstr ""
5875
5876 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5877 msgid "You haven't blocked that user."
5878 msgstr ""
5879
5880 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5881 msgid "User is not sandboxed."
5882 msgstr ""
5883
5884 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5885 msgid "User is not silenced."
5886 msgstr ""
5887
5888 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5889 msgid "Unsubscribed"
5890 msgstr ""
5891
5892 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
5893 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5894 #, php-format
5895 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
5896 msgstr ""
5897
5898 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5899 msgid "URL settings"
5900 msgstr ""
5901
5902 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5903 msgid "Manage various other options."
5904 msgstr ""
5905
5906 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5907 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5908 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5909 msgid " (free service)"
5910 msgstr ""
5911
5912 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5913 msgid "[none]"
5914 msgstr ""
5915
5916 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5917 msgid "[internal]"
5918 msgstr ""
5919
5920 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5921 msgid "Shorten URLs with"
5922 msgstr ""
5923
5924 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5925 msgid "Automatic shortening service to use."
5926 msgstr ""
5927
5928 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5929 msgid "URL longer than"
5930 msgstr ""
5931
5932 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5933 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5934 msgstr ""
5935
5936 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5937 msgid "Text longer than"
5938 msgstr ""
5939
5940 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5941 msgid ""
5942 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5943 msgstr ""
5944
5945 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5946 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5947 msgstr ""
5948
5949 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5950 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5951 msgstr ""
5952
5953 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5954 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5955 msgstr ""
5956
5957 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5958 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5959 msgstr ""
5960
5961 #. TRANS: User admin panel title.
5962 msgctxt "TITLE"
5963 msgid "User"
5964 msgstr ""
5965
5966 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5967 msgid "User settings for this StatusNet site"
5968 msgstr ""
5969
5970 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5971 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5972 msgstr ""
5973
5974 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5975 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5976 msgstr ""
5977
5978 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5979 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5980 #, php-format
5981 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5982 msgstr ""
5983
5984 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
5985 msgctxt "LEGEND"
5986 msgid "Profile"
5987 msgstr ""
5988
5989 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5990 msgid "Bio Limit"
5991 msgstr ""
5992
5993 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5994 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5995 msgstr ""
5996
5997 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5998 msgid "New users"
5999 msgstr ""
6000
6001 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6002 msgid "New user welcome"
6003 msgstr ""
6004
6005 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6006 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6007 msgstr ""
6008
6009 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6010 msgid "Default subscription"
6011 msgstr ""
6012
6013 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6014 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6015 msgstr ""
6016
6017 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6018 msgid "Invitations"
6019 msgstr ""
6020
6021 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6022 msgid "Invitations enabled"
6023 msgstr ""
6024
6025 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6026 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6027 msgstr ""
6028
6029 #. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel.
6030 msgid "Save user settings."
6031 msgstr ""
6032
6033 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6034 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6035 #, php-format
6036 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6037 msgstr ""
6038
6039 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6040 msgid "Search for more groups"
6041 msgstr ""
6042
6043 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6044 #. TRANS: %s is a user nickname.
6045 #, php-format
6046 msgid "%s is not a member of any group."
6047 msgstr ""
6048
6049 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6050 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6051 #, php-format
6052 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6053 msgstr ""
6054
6055 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6056 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6057 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6058 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6059 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6060 #, php-format
6061 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6062 msgstr ""
6063
6064 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6065 #, php-format
6066 msgid "StatusNet %s"
6067 msgstr ""
6068
6069 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6070 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6071 #, php-format
6072 msgid ""
6073 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6074 "Inc. and contributors."
6075 msgstr ""
6076
6077 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6078 msgid "Contributors"
6079 msgstr ""
6080
6081 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6082 msgid "License"
6083 msgstr ""
6084
6085 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6086 msgid ""
6087 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6088 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6089 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6090 "any later version. "
6091 msgstr ""
6092
6093 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6094 msgid ""
6095 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6096 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6097 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6098 "for more details. "
6099 msgstr ""
6100
6101 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6102 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6103 #, php-format
6104 msgid ""
6105 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6106 "along with this program.  If not, see %s."
6107 msgstr ""
6108
6109 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6110 msgid "Plugins"
6111 msgstr ""
6112
6113 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6114 msgctxt "HEADER"
6115 msgid "Name"
6116 msgstr ""
6117
6118 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6119 msgctxt "HEADER"
6120 msgid "Version"
6121 msgstr ""
6122
6123 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6124 msgctxt "HEADER"
6125 msgid "Author(s)"
6126 msgstr ""
6127
6128 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6129 msgctxt "HEADER"
6130 msgid "Description"
6131 msgstr ""
6132
6133 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6134 msgid "Favor"
6135 msgstr ""
6136
6137 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6138 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6139 #, php-format
6140 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6141 msgstr ""
6142
6143 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6144 #, php-format
6145 msgid "Cannot process URL '%s'"
6146 msgstr ""
6147
6148 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6149 msgid "Robin thinks something is impossible."
6150 msgstr ""
6151
6152 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6153 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6154 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6155 #, php-format
6156 msgid ""
6157 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6158 "Try to upload a smaller version."
6159 msgid_plural ""
6160 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6161 "Try to upload a smaller version."
6162 msgstr[0] ""
6163 msgstr[1] ""
6164
6165 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6166 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6167 #, php-format
6168 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6169 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6170 msgstr[0] ""
6171 msgstr[1] ""
6172
6173 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6174 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6175 #, php-format
6176 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6177 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6178 msgstr[0] ""
6179 msgstr[1] ""
6180
6181 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6182 msgid "Invalid filename."
6183 msgstr ""
6184
6185 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6186 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6187 #, php-format
6188 msgid "Profile ID %s is invalid."
6189 msgstr ""
6190
6191 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6192 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6193 #, php-format
6194 msgid "Group ID %s is invalid."
6195 msgstr ""
6196
6197 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6198 msgid "Group join failed."
6199 msgstr ""
6200
6201 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6202 msgid "Not part of group."
6203 msgstr ""
6204
6205 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6206 msgid "Group leave failed."
6207 msgstr ""
6208
6209 #. TRANS: Activity title.
6210 msgid "Join"
6211 msgstr ""
6212
6213 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6214 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6215 #, php-format
6216 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6217 msgstr ""
6218
6219 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6220 msgid "Could not update local group."
6221 msgstr ""
6222
6223 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6224 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6225 #, php-format
6226 msgid "Could not create login token for %s"
6227 msgstr ""
6228
6229 #. TRANS: Exception thrown when a class (%s) could not be instantiated.
6230 #, fuzzy, php-format
6231 msgid "Cannot instantiate class %s."
6232 msgstr "Немагчыма захаваць новы пароль."
6233
6234 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6235 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6236 msgstr ""
6237
6238 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6239 msgid "You are banned from sending direct messages."
6240 msgstr ""
6241
6242 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6243 msgid "Could not insert message."
6244 msgstr ""
6245
6246 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6247 msgid "Could not update message with new URI."
6248 msgstr ""
6249
6250 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6251 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6252 #, php-format
6253 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6254 msgstr ""
6255
6256 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6257 #, php-format
6258 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6259 msgstr ""
6260
6261 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6262 msgid "Problem saving notice. Too long."
6263 msgstr ""
6264
6265 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6266 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6267 msgstr ""
6268
6269 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6270 msgid ""
6271 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6272 msgstr ""
6273
6274 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6275 msgid ""
6276 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6277 "few minutes."
6278 msgstr ""
6279
6280 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6281 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6282 msgstr ""
6283
6284 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6285 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6286 msgstr ""
6287
6288 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6289 msgid "You cannot repeat your own notice."
6290 msgstr ""
6291
6292 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6293 msgid "Cannot repeat a private notice."
6294 msgstr ""
6295
6296 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6297 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6298 msgstr ""
6299
6300 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6301 msgid "You already repeated that notice."
6302 msgstr ""
6303
6304 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6305 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6306 #, php-format
6307 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6308 msgstr ""
6309
6310 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6311 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6312 msgid "Problem saving notice."
6313 msgstr ""
6314
6315 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6316 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6317 msgstr ""
6318
6319 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6320 msgid "Problem saving group inbox."
6321 msgstr ""
6322
6323 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6324 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6325 #, php-format
6326 msgid "RT @%1$s %2$s"
6327 msgstr ""
6328
6329 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6330 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6331 #, php-format
6332 msgctxt "FANCYNAME"
6333 msgid "%1$s (%2$s)"
6334 msgstr ""
6335
6336 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6337 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6338 #, php-format
6339 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6340 msgstr ""
6341
6342 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6343 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6344 #, php-format
6345 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6346 msgstr ""
6347
6348 #. TRANS: Server exception.
6349 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6350 msgstr ""
6351
6352 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6353 msgid "No tagger specified."
6354 msgstr ""
6355
6356 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6357 msgid "No tag specified."
6358 msgstr ""
6359
6360 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6361 msgid "Could not create profile tag."
6362 msgstr ""
6363
6364 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6365 msgid "Could not set profile tag URI."
6366 msgstr ""
6367
6368 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6369 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6370 msgstr ""
6371
6372 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6373 #, php-format
6374 msgid ""
6375 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6376 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6377 msgstr ""
6378
6379 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6380 #, php-format
6381 msgid ""
6382 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6383 "allowed number.Try unlisting others first."
6384 msgstr ""
6385
6386 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6387 msgid "Adding list subscription failed."
6388 msgstr ""
6389
6390 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6391 msgid "Removing list subscription failed."
6392 msgstr ""
6393
6394 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6395 msgid "Missing profile."
6396 msgstr ""
6397
6398 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6399 msgid "Unable to save tag."
6400 msgstr ""
6401
6402 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6403 msgid "You have been banned from subscribing."
6404 msgstr ""
6405
6406 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6407 msgid "Already subscribed!"
6408 msgstr ""
6409
6410 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6411 msgid "User has blocked you."
6412 msgstr ""
6413
6414 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6415 msgid "Not subscribed!"
6416 msgstr ""
6417
6418 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6419 msgid "Could not delete self-subscription."
6420 msgstr ""
6421
6422 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6423 msgid "Could not delete subscription."
6424 msgstr ""
6425
6426 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6427 msgctxt "TITLE"
6428 msgid "Follow"
6429 msgstr ""
6430
6431 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6432 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6433 #, php-format
6434 msgid "%1$s is now following %2$s."
6435 msgstr ""
6436
6437 #. TRANS: Notice given on user registration.
6438 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6439 #, php-format
6440 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6441 msgstr ""
6442
6443 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6444 msgid "Not implemented since inbox change."
6445 msgstr ""
6446
6447 #. TRANS: Server exception.
6448 msgid "No single user defined for single-user mode."
6449 msgstr ""
6450
6451 #. TRANS: Server exception.
6452 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6453 msgstr ""
6454
6455 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6456 msgid "No user with that email address or username."
6457 msgstr ""
6458
6459 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6460 msgid "No registered email address for that user."
6461 msgstr ""
6462
6463 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6464 msgid "Error saving address confirmation."
6465 msgstr ""
6466
6467 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6468 msgid "Could not create group."
6469 msgstr ""
6470
6471 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6472 msgid "Could not set group URI."
6473 msgstr ""
6474
6475 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6476 msgid "Could not set group membership."
6477 msgstr ""
6478
6479 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6480 msgid "Could not save local group info."
6481 msgstr ""
6482
6483 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6484 #. TRANS: %s is the remote site.
6485 #, php-format
6486 msgid "Cannot locate account %s."
6487 msgstr ""
6488
6489 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6490 #. TRANS: %s is the remote site.
6491 #, php-format
6492 msgid "Cannot find XRD for %s."
6493 msgstr ""
6494
6495 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6496 #. TRANS: %s is the remote site.
6497 #, php-format
6498 msgid "No AtomPub API service for %s."
6499 msgstr ""
6500
6501 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6502 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6503 msgid "User actions"
6504 msgstr ""
6505
6506 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6507 msgid "User deletion in progress..."
6508 msgstr ""
6509
6510 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6511 msgid "Edit profile settings."
6512 msgstr ""
6513
6514 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6515 msgctxt "BUTTON"
6516 msgid "Edit"
6517 msgstr ""
6518
6519 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6520 msgid "Send a direct message to this user."
6521 msgstr ""
6522
6523 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6524 msgctxt "BUTTON"
6525 msgid "Message"
6526 msgstr ""
6527
6528 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6529 msgid "Moderate"
6530 msgstr ""
6531
6532 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6533 msgid "User role"
6534 msgstr ""
6535
6536 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6537 msgctxt "role"
6538 msgid "Administrator"
6539 msgstr ""
6540
6541 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6542 msgctxt "role"
6543 msgid "Moderator"
6544 msgstr ""
6545
6546 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
6547 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
6548 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
6549 msgctxt "BUTTON"
6550 msgid "Subscribe"
6551 msgstr ""
6552
6553 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6554 #, php-format
6555 msgid "%1$s - %2$s"
6556 msgstr ""
6557
6558 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6559 msgid "Untitled page"
6560 msgstr ""
6561
6562 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6563 msgctxt "TOOLTIP"
6564 msgid "Show more"
6565 msgstr ""
6566
6567 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6568 msgctxt "BUTTON"
6569 msgid "Reply"
6570 msgstr ""
6571
6572 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6573 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6574 msgid "Write a reply..."
6575 msgstr ""
6576
6577 #. TRANS: Tab on the notice form.
6578 msgctxt "TAB"
6579 msgid "Status"
6580 msgstr ""
6581
6582 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6583 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6584 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6585 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6586 #, php-format
6587 msgid ""
6588 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6589 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6590 msgstr ""
6591
6592 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6593 #, php-format
6594 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6595 msgstr ""
6596
6597 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6598 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6599 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6600 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6601 #, php-format
6602 msgid ""
6603 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6604 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6605 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6606 msgstr ""
6607
6608 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6609 #. TRANS: %1$s is the site name.
6610 #, php-format
6611 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6612 msgstr ""
6613
6614 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6615 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6616 #, php-format
6617 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6618 msgstr ""
6619
6620 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6621 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6622 msgstr ""
6623
6624 #. TRANS: license message in footer.
6625 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6626 #, php-format
6627 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6628 msgstr ""
6629
6630 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6631 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6632 msgid "After"
6633 msgstr ""
6634
6635 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6636 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6637 msgid "Before"
6638 msgstr ""
6639
6640 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6641 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6642 msgstr ""
6643
6644 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6645 #, php-format
6646 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6647 msgstr ""
6648
6649 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6650 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6651 msgstr ""
6652
6653 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6654 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6655 msgstr ""
6656
6657 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6658 msgid "Unknown profile."
6659 msgstr ""
6660
6661 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6662 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6663 msgstr ""
6664
6665 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6666 msgid "Remote profile is not a group!"
6667 msgstr ""
6668
6669 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6670 msgid "User is already a member of this group."
6671 msgstr ""
6672
6673 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6674 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6675 #, php-format
6676 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6677 msgstr ""
6678
6679 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6680 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6681 msgstr ""
6682
6683 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6684 #. TRANS: %s is the notice URI.
6685 #, php-format
6686 msgid "No content for notice %s."
6687 msgstr ""
6688
6689 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6690 #, php-format
6691 msgid "No such user \"%s\"."
6692 msgstr ""
6693
6694 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6695 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6696 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6697 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6698 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6699 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6700 #, php-format
6701 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6702 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6703 msgstr ""
6704
6705 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6706 msgid "Can't handle remote content yet."
6707 msgstr ""
6708
6709 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6710 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6711 msgstr ""
6712
6713 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6714 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6715 msgstr ""
6716
6717 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6718 msgid "You cannot make changes to this site."
6719 msgstr ""
6720
6721 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6722 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6723 msgstr ""
6724
6725 #. TRANS: Client error message.
6726 msgid "showForm() not implemented."
6727 msgstr ""
6728
6729 #. TRANS: Client error message
6730 msgid "saveSettings() not implemented."
6731 msgstr ""
6732
6733 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6734 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6735 msgctxt "HEADER"
6736 msgid "Home"
6737 msgstr ""
6738
6739 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6740 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6741 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6742 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6743 msgctxt "MENU"
6744 msgid "Home"
6745 msgstr ""
6746
6747 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6748 msgctxt "HEADER"
6749 msgid "Admin"
6750 msgstr ""
6751
6752 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6753 msgid "Basic site configuration"
6754 msgstr ""
6755
6756 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6757 msgctxt "MENU"
6758 msgid "Site"
6759 msgstr ""
6760
6761 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6762 msgid "User configuration"
6763 msgstr ""
6764
6765 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6766 msgctxt "MENU"
6767 msgid "User"
6768 msgstr ""
6769
6770 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6771 msgid "Access configuration"
6772 msgstr ""
6773
6774 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6775 msgctxt "MENU"
6776 msgid "Access"
6777 msgstr ""
6778
6779 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6780 msgid "Paths configuration"
6781 msgstr ""
6782
6783 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6784 msgctxt "MENU"
6785 msgid "Paths"
6786 msgstr ""
6787
6788 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6789 msgid "Sessions configuration"
6790 msgstr ""
6791
6792 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6793 msgctxt "MENU"
6794 msgid "Sessions"
6795 msgstr ""
6796
6797 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6798 msgid "Edit site notice"
6799 msgstr ""
6800
6801 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6802 msgctxt "MENU"
6803 msgid "Site notice"
6804 msgstr ""
6805
6806 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6807 msgid "Snapshots configuration"
6808 msgstr ""
6809
6810 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6811 msgctxt "MENU"
6812 msgid "Snapshots"
6813 msgstr ""
6814
6815 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6816 msgid "Set site license"
6817 msgstr ""
6818
6819 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6820 msgctxt "MENU"
6821 msgid "License"
6822 msgstr ""
6823
6824 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6825 msgid "Plugins configuration"
6826 msgstr ""
6827
6828 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6829 msgctxt "MENU"
6830 msgid "Plugins"
6831 msgstr ""
6832
6833 #. TRANS: Client error 401.
6834 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6835 msgstr ""
6836
6837 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6838 msgid "No application for that consumer key."
6839 msgstr ""
6840
6841 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6842 msgid "Not allowed to use API."
6843 msgstr ""
6844
6845 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6846 msgid "Bad access token."
6847 msgstr ""
6848
6849 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6850 msgid "No user for that token."
6851 msgstr ""
6852
6853 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6854 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6855 msgid "Could not authenticate you."
6856 msgstr ""
6857
6858 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6859 msgid "Icon"
6860 msgstr ""
6861
6862 #. TRANS: Form guide.
6863 msgid "Icon for this application"
6864 msgstr ""
6865
6866 #. TRANS: Form input field label for application name.
6867 msgid "Name"
6868 msgstr ""
6869
6870 #. TRANS: Form input field instructions.
6871 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6872 #, php-format
6873 msgid "Describe your application in %d character"
6874 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6875 msgstr[0] ""
6876 msgstr[1] ""
6877
6878 #. TRANS: Form input field instructions.
6879 msgid "Describe your application"
6880 msgstr ""
6881
6882 #. TRANS: Form input field label.
6883 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6884 #. TRANS: Field label for description of list.
6885 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
6886 msgid "Description"
6887 msgstr ""
6888
6889 #. TRANS: Form input field instructions.
6890 msgid "URL of the homepage of this application"
6891 msgstr ""
6892
6893 #. TRANS: Form input field label.
6894 msgid "Source URL"
6895 msgstr ""
6896
6897 #. TRANS: Form input field instructions.
6898 msgid "Organization responsible for this application"
6899 msgstr ""
6900
6901 #. TRANS: Form input field label.
6902 msgid "Organization"
6903 msgstr ""
6904
6905 #. TRANS: Form input field instructions.
6906 msgid "URL for the homepage of the organization"
6907 msgstr ""
6908
6909 #. TRANS: Form input field instructions.
6910 msgid "URL to redirect to after authentication"
6911 msgstr ""
6912
6913 #. TRANS: Radio button label for application type
6914 msgid "Browser"
6915 msgstr ""
6916
6917 #. TRANS: Radio button label for application type
6918 msgid "Desktop"
6919 msgstr ""
6920
6921 #. TRANS: Form guide.
6922 msgid "Type of application, browser or desktop"
6923 msgstr ""
6924
6925 #. TRANS: Radio button label for access type.
6926 msgid "Read-only"
6927 msgstr ""
6928
6929 #. TRANS: Radio button label for access type.
6930 msgid "Read-write"
6931 msgstr ""
6932
6933 #. TRANS: Form guide.
6934 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6935 msgstr ""
6936
6937 #. TRANS: Submit button title.
6938 #, fuzzy
6939 msgid "Cancel application changes."
6940 msgstr "Далучаныя дастасаваньні"
6941
6942 #. TRANS: Submit button title.
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Save application changes."
6945 msgstr "Новае дастасаваньне"
6946
6947 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
6948 msgid "Unknown application"
6949 msgstr ""
6950
6951 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
6952 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
6953 msgid " by "
6954 msgstr ""
6955
6956 #. TRANS: Application access type
6957 msgid "read-write"
6958 msgstr ""
6959
6960 #. TRANS: Application access type
6961 msgid "read-only"
6962 msgstr ""
6963
6964 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6965 #, php-format
6966 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6967 msgstr ""
6968
6969 #. TRANS: Access token in the application list.
6970 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6971 #, php-format
6972 msgid "Access token starting with: %s"
6973 msgstr ""
6974
6975 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
6976 msgctxt "BUTTON"
6977 msgid "Revoke"
6978 msgstr ""
6979
6980 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6981 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6982 msgctxt "BUTTON"
6983 msgid "Accept"
6984 msgstr ""
6985
6986 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6987 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6988 msgctxt "BUTTON"
6989 msgid "Reject"
6990 msgstr ""
6991
6992 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
6993 msgid "Author element must contain a name element."
6994 msgstr ""
6995
6996 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6997 msgid "Do not use this method!"
6998 msgstr ""
6999
7000 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7001 #, php-format
7002 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7003 msgstr ""
7004
7005 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7006 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7007 #, php-format
7008 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7009 msgstr ""
7010
7011 #. TRANS: Title.
7012 msgid "Notices where this attachment appears"
7013 msgstr ""
7014
7015 #. TRANS: Title.
7016 msgid "Tags for this attachment"
7017 msgstr ""
7018
7019 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7020 msgid "Password changing failed."
7021 msgstr ""
7022
7023 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7024 msgid "Password changing is not allowed."
7025 msgstr ""
7026
7027 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7028 msgid "Block"
7029 msgstr ""
7030
7031 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7032 msgid "Block this user"
7033 msgstr "Заблякаваць гэтага карыстальніка"
7034
7035 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7036 msgctxt "BUTTON"
7037 msgid "Cancel join request"
7038 msgstr ""
7039
7040 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7041 msgctxt "BUTTON"
7042 msgid "Cancel subscription request"
7043 msgstr ""
7044
7045 #. TRANS: Title for command results.
7046 msgid "Command results"
7047 msgstr ""
7048
7049 #. TRANS: Title for command results.
7050 msgid "AJAX error"
7051 msgstr ""
7052
7053 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7054 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7055 msgid "Command complete"
7056 msgstr ""
7057
7058 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7059 msgid "Command failed"
7060 msgstr ""
7061
7062 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7063 msgid "Notice with that id does not exist."
7064 msgstr ""
7065
7066 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7067 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7068 msgid "User has no last notice."
7069 msgstr ""
7070
7071 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7072 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7073 #, php-format
7074 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7075 msgstr ""
7076
7077 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7078 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7079 #, php-format
7080 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7081 msgstr ""
7082
7083 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7084 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7085 msgstr ""
7086
7087 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7088 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7089 msgstr ""
7090
7091 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7092 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7093 #, php-format
7094 msgid "Nudge sent to %s."
7095 msgstr ""
7096
7097 #. TRANS: User statistics text.
7098 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7099 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7100 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7101 #, php-format
7102 msgid ""
7103 "Subscriptions: %1$s\n"
7104 "Subscribers: %2$s\n"
7105 "Notices: %3$s"
7106 msgstr ""
7107
7108 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7109 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7110 msgstr ""
7111
7112 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7113 msgid "Notice marked as fave."
7114 msgstr ""
7115
7116 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7117 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7118 #, php-format
7119 msgid "%1$s joined group %2$s."
7120 msgstr ""
7121
7122 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7123 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7124 #, php-format
7125 msgid "%1$s left group %2$s."
7126 msgstr ""
7127
7128 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7129 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7130 #, php-format
7131 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7132 msgstr ""
7133
7134 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7135 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7136 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7137 #, php-format
7138 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7139 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7140 msgstr[0] ""
7141 msgstr[1] ""
7142
7143 #. TRANS: Separator for list of tags.
7144 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7145 msgid ", "
7146 msgstr ""
7147
7148 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7149 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7150 #, php-format
7151 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7152 msgstr ""
7153
7154 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7155 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7156 #, php-format
7157 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7158 msgstr ""
7159
7160 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7161 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7162 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7163 #, php-format
7164 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7165 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7166 msgstr[0] ""
7167 msgstr[1] ""
7168
7169 #. TRANS: Whois output.
7170 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7171 #, php-format
7172 msgctxt "WHOIS"
7173 msgid "%1$s (%2$s)"
7174 msgstr ""
7175
7176 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7177 #, php-format
7178 msgid "Fullname: %s"
7179 msgstr ""
7180
7181 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7182 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7183 #. TRANS: %s is a location.
7184 #, php-format
7185 msgid "Location: %s"
7186 msgstr ""
7187
7188 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7189 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7190 #. TRANS: %s is a homepage.
7191 #, php-format
7192 msgid "Homepage: %s"
7193 msgstr ""
7194
7195 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7196 #, php-format
7197 msgid "About: %s"
7198 msgstr ""
7199
7200 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7201 #. TRANS: %s is a remote profile.
7202 #, php-format
7203 msgid ""
7204 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7205 "same server."
7206 msgstr ""
7207
7208 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7209 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7210 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7211 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7212 #, php-format
7213 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7214 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7215 msgstr[0] ""
7216 msgstr[1] ""
7217
7218 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7219 msgid "You can't send a message to this user."
7220 msgstr ""
7221
7222 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7223 msgid "Error sending direct message."
7224 msgstr ""
7225
7226 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7227 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7228 #, php-format
7229 msgid "Notice from %s repeated."
7230 msgstr ""
7231
7232 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7233 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7234 #, php-format
7235 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7236 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7237 msgstr[0] ""
7238 msgstr[1] ""
7239
7240 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7241 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7242 #, php-format
7243 msgid "Reply to %s sent."
7244 msgstr ""
7245
7246 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7247 msgid "Error saving notice."
7248 msgstr ""
7249
7250 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7251 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7252 msgstr ""
7253
7254 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7255 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7256 msgstr ""
7257
7258 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7259 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7260 #, php-format
7261 msgid "Subscribed to %s."
7262 msgstr ""
7263
7264 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7265 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7266 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7267 msgstr ""
7268
7269 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7270 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7271 #, php-format
7272 msgid "Unsubscribed from %s."
7273 msgstr ""
7274
7275 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7276 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7277 msgid "Command not yet implemented."
7278 msgstr ""
7279
7280 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7281 msgid "Notification off."
7282 msgstr ""
7283
7284 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7285 msgid "Can't turn off notification."
7286 msgstr ""
7287
7288 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7289 msgid "Notification on."
7290 msgstr ""
7291
7292 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7293 msgid "Can't turn on notification."
7294 msgstr ""
7295
7296 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7297 msgid "Login command is disabled."
7298 msgstr ""
7299
7300 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7301 #. TRANS: %s is a logon link..
7302 #, php-format
7303 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7304 msgstr ""
7305
7306 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7307 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7308 #, php-format
7309 msgid "Unsubscribed %s."
7310 msgstr ""
7311
7312 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7313 msgid "You are not subscribed to anyone."
7314 msgstr ""
7315
7316 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7317 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7318 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7319 msgid "You are subscribed to this person:"
7320 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7321 msgstr[0] ""
7322 msgstr[1] ""
7323
7324 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7325 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7326 msgid "No one is subscribed to you."
7327 msgstr ""
7328
7329 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7330 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7331 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7332 msgid "This person is subscribed to you:"
7333 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7334 msgstr[0] ""
7335 msgstr[1] ""
7336
7337 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7338 #. TRANS: any group subscriptions.
7339 msgid "You are not a member of any groups."
7340 msgstr ""
7341
7342 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7343 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7344 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7345 msgid "You are a member of this group:"
7346 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7347 msgstr[0] ""
7348 msgstr[1] ""
7349
7350 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7351 msgctxt "COMMANDHELP"
7352 msgid "Commands:"
7353 msgstr ""
7354
7355 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7356 msgctxt "COMMANDHELP"
7357 msgid "turn on notifications"
7358 msgstr ""
7359
7360 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7361 msgctxt "COMMANDHELP"
7362 msgid "turn off notifications"
7363 msgstr ""
7364
7365 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7366 msgctxt "COMMANDHELP"
7367 msgid "show this help"
7368 msgstr ""
7369
7370 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7371 msgctxt "COMMANDHELP"
7372 msgid "subscribe to user"
7373 msgstr ""
7374
7375 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7376 msgctxt "COMMANDHELP"
7377 msgid "lists the groups you have joined"
7378 msgstr ""
7379
7380 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7381 msgctxt "COMMANDHELP"
7382 msgid "tag a user"
7383 msgstr ""
7384
7385 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7386 msgctxt "COMMANDHELP"
7387 msgid "untag a user"
7388 msgstr ""
7389
7390 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7391 msgctxt "COMMANDHELP"
7392 msgid "list the people you follow"
7393 msgstr ""
7394
7395 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7396 msgctxt "COMMANDHELP"
7397 msgid "list the people that follow you"
7398 msgstr ""
7399
7400 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7401 msgctxt "COMMANDHELP"
7402 msgid "unsubscribe from user"
7403 msgstr ""
7404
7405 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7406 msgctxt "COMMANDHELP"
7407 msgid "direct message to user"
7408 msgstr ""
7409
7410 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7411 msgctxt "COMMANDHELP"
7412 msgid "get last notice from user"
7413 msgstr ""
7414
7415 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7416 msgctxt "COMMANDHELP"
7417 msgid "get profile info on user"
7418 msgstr ""
7419
7420 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7421 msgctxt "COMMANDHELP"
7422 msgid "force user to stop following you"
7423 msgstr ""
7424
7425 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7426 msgctxt "COMMANDHELP"
7427 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7428 msgstr ""
7429
7430 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7431 msgctxt "COMMANDHELP"
7432 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7433 msgstr ""
7434
7435 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7436 msgctxt "COMMANDHELP"
7437 msgid "repeat a notice with a given id"
7438 msgstr ""
7439
7440 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7441 msgctxt "COMMANDHELP"
7442 msgid "repeat the last notice from user"
7443 msgstr ""
7444
7445 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7446 msgctxt "COMMANDHELP"
7447 msgid "reply to notice with a given id"
7448 msgstr ""
7449
7450 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7451 msgctxt "COMMANDHELP"
7452 msgid "reply to the last notice from user"
7453 msgstr ""
7454
7455 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7456 msgctxt "COMMANDHELP"
7457 msgid "join group"
7458 msgstr ""
7459
7460 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7461 msgctxt "COMMANDHELP"
7462 msgid "Get a link to login to the web interface"
7463 msgstr ""
7464
7465 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7466 msgctxt "COMMANDHELP"
7467 msgid "leave group"
7468 msgstr ""
7469
7470 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7471 msgctxt "COMMANDHELP"
7472 msgid "get your stats"
7473 msgstr ""
7474
7475 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7476 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7477 msgctxt "COMMANDHELP"
7478 msgid "same as 'off'"
7479 msgstr ""
7480
7481 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7482 msgctxt "COMMANDHELP"
7483 msgid "same as 'follow'"
7484 msgstr ""
7485
7486 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7487 msgctxt "COMMANDHELP"
7488 msgid "same as 'leave'"
7489 msgstr ""
7490
7491 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7492 msgctxt "COMMANDHELP"
7493 msgid "same as 'get'"
7494 msgstr ""
7495
7496 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7497 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7498 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7499 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7500 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7501 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7502 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7503 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7504 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7505 msgctxt "COMMANDHELP"
7506 msgid "not yet implemented."
7507 msgstr ""
7508
7509 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7510 msgctxt "COMMANDHELP"
7511 msgid "remind a user to update."
7512 msgstr ""
7513
7514 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7515 msgid "No configuration file found."
7516 msgstr ""
7517
7518 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7519 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7520 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7521 msgstr ""
7522
7523 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7524 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7525 msgstr ""
7526
7527 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7528 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7529 msgid "Go to the installer."
7530 msgstr ""
7531
7532 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7533 msgid "Database error"
7534 msgstr ""
7535
7536 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7537 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7538 msgctxt "MENU"
7539 msgid "Public"
7540 msgstr ""
7541
7542 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7543 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7544 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
7545 msgctxt "MENU"
7546 msgid "Groups"
7547 msgstr ""
7548
7549 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7550 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7551 msgctxt "MENU"
7552 msgid "Lists"
7553 msgstr ""
7554
7555 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7556 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7557 msgid "Delete"
7558 msgstr ""
7559
7560 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7561 msgid "Delete this user"
7562 msgstr "Выдаліць гэтага карыстальніка"
7563
7564 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7565 #, php-format
7566 msgid "Unable to find services for %s."
7567 msgstr ""
7568
7569 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7570 msgid "Disfavor this notice"
7571 msgstr ""
7572
7573 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7574 msgctxt "BUTTON"
7575 msgid "Disfavor favorite"
7576 msgstr ""
7577
7578 #. TRANS: Button title for removing the favourite status for a favourite notice.
7579 msgid "Remove this notice from your list of favorite notices."
7580 msgstr ""
7581
7582 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7583 msgid "Favor this notice"
7584 msgstr ""
7585
7586 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7587 msgctxt "BUTTON"
7588 msgid "Favor"
7589 msgstr ""
7590
7591 #. TRANS: Button title for adding the favourite status to a notice.
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Add this notice to your list of favorite notices."
7594 msgstr "Гэтае паведамленьне не зьяўляецца ўлюблёным!"
7595
7596 #. TRANS: Feed type name.
7597 msgid "RSS 1.0"
7598 msgstr ""
7599
7600 #. TRANS: Feed type name.
7601 msgid "RSS 2.0"
7602 msgstr ""
7603
7604 #. TRANS: Feed type name.
7605 msgid "Atom"
7606 msgstr ""
7607
7608 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7609 msgid "FOAF"
7610 msgstr ""
7611
7612 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7613 msgid "Activity Streams"
7614 msgstr ""
7615
7616 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7617 msgid "No author in the feed."
7618 msgstr ""
7619
7620 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7621 #. TRANS: can be associated with a user.
7622 msgid "Cannot import without a user."
7623 msgstr ""
7624
7625 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7626 msgid "Feeds"
7627 msgstr ""
7628
7629 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7630 msgctxt "TAGS"
7631 msgid "All"
7632 msgstr ""
7633
7634 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7635 msgid "Tag"
7636 msgstr ""
7637
7638 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7639 msgid "Choose a tag to narrow list."
7640 msgstr ""
7641
7642 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7643 #, php-format
7644 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7645 msgstr ""
7646
7647 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7648 msgctxt "BUTTON"
7649 msgid "Block"
7650 msgstr ""
7651
7652 #. TRANS: Submit button title.
7653 msgctxt "TOOLTIP"
7654 msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
7655 msgstr ""
7656
7657 #. TRANS: Field title on group edit form.
7658 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7659 msgstr ""
7660
7661 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7662 msgid "Describe the group or topic."
7663 msgstr ""
7664
7665 #. TRANS: Text area title for group description.
7666 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7667 #, php-format
7668 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7669 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7670 msgstr[0] ""
7671 msgstr[1] ""
7672
7673 #. TRANS: Field title on group edit form.
7674 msgid ""
7675 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7676 msgstr ""
7677
7678 #. TRANS: Field label on group edit form.
7679 msgid "Aliases"
7680 msgstr ""
7681
7682 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7683 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7684 #, php-format
7685 msgid ""
7686 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7687 "alias allowed."
7688 msgid_plural ""
7689 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7690 "aliases allowed."
7691 msgstr[0] ""
7692 msgstr[1] ""
7693
7694 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7695 msgid ""
7696 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7697 msgstr ""
7698
7699 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7700 msgctxt "GROUPADMIN"
7701 msgid "Admin"
7702 msgstr ""
7703
7704 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7705 msgctxt "MENU"
7706 msgid "Group"
7707 msgstr ""
7708
7709 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7710 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7711 #, php-format
7712 msgctxt "TOOLTIP"
7713 msgid "%s group"
7714 msgstr ""
7715
7716 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7717 msgctxt "MENU"
7718 msgid "Members"
7719 msgstr ""
7720
7721 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7722 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7723 #, php-format
7724 msgctxt "TOOLTIP"
7725 msgid "%s group members"
7726 msgstr ""
7727
7728 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7729 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7730 #, php-format
7731 msgctxt "MENU"
7732 msgid "Pending members (%d)"
7733 msgid_plural "Pending members (%d)"
7734 msgstr[0] ""
7735 msgstr[1] ""
7736
7737 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7738 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7739 #, php-format
7740 msgctxt "TOOLTIP"
7741 msgid "%s pending members"
7742 msgstr ""
7743
7744 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7745 msgctxt "MENU"
7746 msgid "Blocked"
7747 msgstr ""
7748
7749 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7750 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7751 #, php-format
7752 msgctxt "TOOLTIP"
7753 msgid "%s blocked users"
7754 msgstr ""
7755
7756 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7757 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7758 msgctxt "MENU"
7759 msgid "Admin"
7760 msgstr ""
7761
7762 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7763 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7764 #, php-format
7765 msgctxt "TOOLTIP"
7766 msgid "Edit %s group properties"
7767 msgstr ""
7768
7769 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7770 msgctxt "MENU"
7771 msgid "Logo"
7772 msgstr ""
7773
7774 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7775 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7776 #, php-format
7777 msgctxt "TOOLTIP"
7778 msgid "Add or edit %s logo"
7779 msgstr ""
7780
7781 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7782 msgid "Group actions"
7783 msgstr ""
7784
7785 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7786 msgid "Popular groups"
7787 msgstr ""
7788
7789 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7790 msgid "Active groups"
7791 msgstr ""
7792
7793 #. TRANS: Link description for seeing all groups.
7794 #. TRANS: Link description for seeing all lists.
7795 msgid "See all"
7796 msgstr ""
7797
7798 #. TRANS: Link title for seeing all groups.
7799 msgid "See all groups you belong to."
7800 msgstr ""
7801
7802 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7803 #. TRANS: %s is a group name.
7804 #, php-format
7805 msgid "Tags in %s group's notices"
7806 msgstr ""
7807
7808 #. TRANS: Client exception 406
7809 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7810 msgstr ""
7811
7812 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7813 msgid "Unsupported image file format."
7814 msgstr ""
7815
7816 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7817 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7818 #, php-format
7819 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7820 msgstr ""
7821
7822 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7823 msgid "Partial upload."
7824 msgstr ""
7825
7826 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7827 msgid "Not an image or corrupt file."
7828 msgstr ""
7829
7830 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7831 msgid "Lost our file."
7832 msgstr ""
7833
7834 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7835 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7836 msgid "Unknown file type"
7837 msgstr ""
7838
7839 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7840 #, php-format
7841 msgid "%dMB"
7842 msgid_plural "%dMB"
7843 msgstr[0] ""
7844 msgstr[1] ""
7845
7846 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7847 #, php-format
7848 msgid "%dkB"
7849 msgid_plural "%dkB"
7850 msgstr[0] ""
7851 msgstr[1] ""
7852
7853 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7854 #, php-format
7855 msgid "%dB"
7856 msgid_plural "%dB"
7857 msgstr[0] ""
7858 msgstr[1] ""
7859
7860 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7861 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7862 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7863 #, php-format
7864 msgid ""
7865 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
7866 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
7867 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7868 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
7869 "this message."
7870 msgstr ""
7871
7872 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
7873 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
7874 #, php-format
7875 msgid "Unknown inbox source %d."
7876 msgstr ""
7877
7878 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
7879 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
7880 msgstr ""
7881
7882 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
7883 msgid "Transport cannot be null."
7884 msgstr ""
7885
7886 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
7887 msgctxt "TITLE"
7888 msgid "Trends"
7889 msgstr ""
7890
7891 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
7892 msgctxt "BUTTON"
7893 msgid "Invite more colleagues"
7894 msgstr ""
7895
7896 #. TRANS: Form legend.
7897 msgid "Invite collegues"
7898 msgstr ""
7899
7900 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
7901 msgid "Email addresses"
7902 msgstr "Адрасы электроннай пошты"
7903
7904 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
7905 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
7906 msgstr ""
7907
7908 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
7909 msgid "Personal message"
7910 msgstr ""
7911
7912 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
7913 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
7914 msgstr ""
7915
7916 #. TRANS: Send button for inviting friends
7917 #. TRANS: Button text for sending notice.
7918 msgctxt "BUTTON"
7919 msgid "Send"
7920 msgstr "Даслаць"
7921
7922 #. TRANS: Submit button title.
7923 msgid "Send invitations."
7924 msgstr ""
7925
7926 #. TRANS: Button text for joining a group.
7927 msgctxt "BUTTON"
7928 msgid "Join"
7929 msgstr ""
7930
7931 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
7932 msgctxt "BUTTON"
7933 msgid "Leave"
7934 msgstr ""
7935
7936 #. TRANS: Link title for seeing all lists.
7937 #, fuzzy
7938 msgid "See all lists you have created."
7939 msgstr "Дастасаваньні, якія Вы зарэгістравалі"
7940
7941 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7942 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7943 msgctxt "MENU"
7944 msgid "Login"
7945 msgstr ""
7946
7947 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7948 msgid "Login with a username and password"
7949 msgstr ""
7950
7951 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7952 msgctxt "MENU"
7953 msgid "Register"
7954 msgstr ""
7955
7956 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7957 msgid "Sign up for a new account"
7958 msgstr ""
7959
7960 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7961 msgid "Email address confirmation"
7962 msgstr ""
7963
7964 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7965 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7966 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7967 #, php-format
7968 msgid ""
7969 "Hey, %1$s.\n"
7970 "\n"
7971 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7972 "\n"
7973 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7974 "\n"
7975 "\t%3$s\n"
7976 "\n"
7977 "If not, just ignore this message.\n"
7978 "\n"
7979 "Thanks for your time, \n"
7980 "%2$s\n"
7981 msgstr ""
7982
7983 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7984 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7985 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7986 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7987 #, php-format
7988 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
7989 msgstr ""
7990
7991 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
7992 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7993 #, php-format
7994 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
7995 msgstr ""
7996
7997 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
7998 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7999 #, php-format
8000 msgid ""
8001 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8002 "their subscription at %3$s"
8003 msgstr ""
8004
8005 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8006 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8007 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8008 #, php-format
8009 msgid ""
8010 "Faithfully yours,\n"
8011 "%1$s.\n"
8012 "\n"
8013 "----\n"
8014 "Change your email address or notification options at %2$s"
8015 msgstr ""
8016
8017 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8018 #. TRANS: %s is a URL.
8019 #, php-format
8020 msgid "Profile: %s"
8021 msgstr ""
8022
8023 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8024 #. TRANS: %s is biographical information.
8025 #, php-format
8026 msgid "Bio: %s"
8027 msgstr ""
8028
8029 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8030 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8031 #, php-format
8032 msgid ""
8033 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8034 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8035 msgstr ""
8036
8037 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8038 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8039 #, php-format
8040 msgid "New email address for posting to %s"
8041 msgstr ""
8042
8043 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8044 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8045 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8046 #, php-format
8047 msgid ""
8048 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8049 "\n"
8050 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8051 "\n"
8052 "More email instructions at %3$s."
8053 msgstr ""
8054
8055 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8056 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8057 #, php-format
8058 msgid "%s status"
8059 msgstr ""
8060
8061 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8062 msgid "SMS confirmation"
8063 msgstr ""
8064
8065 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8066 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8067 #, php-format
8068 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8069 msgstr ""
8070
8071 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8072 #. TRANS: %s is the nudging user.
8073 #, php-format
8074 msgid "You have been nudged by %s"
8075 msgstr ""
8076
8077 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8078 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8079 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8080 #, php-format
8081 msgid ""
8082 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8083 "to post some news.\n"
8084 "\n"
8085 "So let's hear from you :)\n"
8086 "\n"
8087 "%3$s\n"
8088 "\n"
8089 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8090 msgstr ""
8091
8092 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8093 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8094 #, php-format
8095 msgid "New private message from %s"
8096 msgstr ""
8097
8098 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8099 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8100 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8101 #, php-format
8102 msgid ""
8103 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8104 "\n"
8105 "------------------------------------------------------\n"
8106 "%3$s\n"
8107 "------------------------------------------------------\n"
8108 "\n"
8109 "You can reply to their message here:\n"
8110 "\n"
8111 "%4$s\n"
8112 "\n"
8113 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8114 msgstr ""
8115
8116 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8117 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8118 #, php-format
8119 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8120 msgstr ""
8121
8122 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8123 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8124 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8125 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8126 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8127 #, php-format
8128 msgid ""
8129 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8130 "\n"
8131 "The URL of your notice is:\n"
8132 "\n"
8133 "%3$s\n"
8134 "\n"
8135 "The text of your notice is:\n"
8136 "\n"
8137 "%4$s\n"
8138 "\n"
8139 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8140 "\n"
8141 "%5$s"
8142 msgstr ""
8143
8144 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8145 #, php-format
8146 msgid ""
8147 "The full conversation can be read here:\n"
8148 "\n"
8149 "\t%s"
8150 msgstr ""
8151
8152 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8153 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8154 #, php-format
8155 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8156 msgstr ""
8157
8158 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8159 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8160 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8161 #. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8162 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8163 #, php-format
8164 msgid ""
8165 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8166 "\n"
8167 "The notice is here:\n"
8168 "\n"
8169 "\t%3$s\n"
8170 "\n"
8171 "It reads:\n"
8172 "\n"
8173 "\t%4$s\n"
8174 "\n"
8175 "%5$sYou can reply back here:\n"
8176 "\n"
8177 "\t%6$s\n"
8178 "\n"
8179 "The list of all @-replies for you here:\n"
8180 "\n"
8181 "%7$s"
8182 msgstr ""
8183
8184 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8185 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8186 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8187 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8188 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8189 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8190 #, php-format
8191 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8192 msgstr ""
8193
8194 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8195 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8196 #, php-format
8197 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8198 msgstr ""
8199
8200 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8201 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8202 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8203 #, php-format
8204 msgid ""
8205 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8206 "their group membership at %4$s"
8207 msgstr ""
8208
8209 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8210 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8211 msgstr ""
8212
8213 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8214 msgid ""
8215 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8216 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8217 msgstr ""
8218
8219 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8220 msgctxt "MENU"
8221 msgid "Inbox"
8222 msgstr ""
8223
8224 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8225 msgid "Your incoming messages."
8226 msgstr ""
8227
8228 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8229 msgctxt "MENU"
8230 msgid "Outbox"
8231 msgstr ""
8232
8233 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8234 msgid "Your sent messages."
8235 msgstr ""
8236
8237 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8238 msgid "Could not parse message."
8239 msgstr ""
8240
8241 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8242 msgid "Not a registered user."
8243 msgstr ""
8244
8245 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8246 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8247 msgstr ""
8248
8249 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8250 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8251 msgstr ""
8252
8253 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8254 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8255 #, php-format
8256 msgid "Unsupported message type: %s."
8257 msgstr ""
8258
8259 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8260 msgid "Make user an admin of the group"
8261 msgstr ""
8262
8263 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8264 msgctxt "BUTTON"
8265 msgid "Make Admin"
8266 msgstr ""
8267
8268 #. TRANS: Submit button title.
8269 #, fuzzy
8270 msgctxt "TOOLTIP"
8271 msgid "Make this user an admin."
8272 msgstr ""
8273 "Толькі адміністратар можа зрабіць іншага карыстальніка адміністратарам."
8274
8275 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8276 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8277 msgstr ""
8278
8279 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8280 msgid "File exceeds user's quota."
8281 msgstr ""
8282
8283 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8284 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8285 msgid "File could not be moved to destination directory."
8286 msgstr ""
8287
8288 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8289 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8290 msgid "Could not determine file's MIME type."
8291 msgstr ""
8292
8293 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8294 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8295 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8296 #, php-format
8297 msgid ""
8298 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8299 "format."
8300 msgstr ""
8301
8302 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8303 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8304 #, php-format
8305 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8306 msgstr ""
8307
8308 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8309 msgid "Send a direct notice"
8310 msgstr ""
8311
8312 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8313 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8314 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8315 msgid "Select recipient:"
8316 msgstr ""
8317
8318 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8319 msgid "No mutual subscribers."
8320 msgstr ""
8321
8322 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8323 msgid "To"
8324 msgstr ""
8325
8326 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8327 msgctxt "Send button for sending notice"
8328 msgid "Send"
8329 msgstr ""
8330
8331 #. TRANS: Header in message list.
8332 msgid "Messages"
8333 msgstr ""
8334
8335 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8336 #. TRANS: Followed by notice source.
8337 msgid "from"
8338 msgstr ""
8339
8340 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8341 msgctxt "SOURCE"
8342 msgid "web"
8343 msgstr ""
8344
8345 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8346 msgctxt "SOURCE"
8347 msgid "xmpp"
8348 msgstr ""
8349
8350 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8351 msgctxt "SOURCE"
8352 msgid "mail"
8353 msgstr ""
8354
8355 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8356 msgctxt "SOURCE"
8357 msgid "omb"
8358 msgstr ""
8359
8360 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8361 msgctxt "SOURCE"
8362 msgid "api"
8363 msgstr ""
8364
8365 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8366 msgid "Cannot get author for activity."
8367 msgstr ""
8368
8369 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8370 msgid "Bookmark not posted to this group."
8371 msgstr ""
8372
8373 #. TRANS: Client exception when ...
8374 msgid "Object not posted to this user."
8375 msgstr ""
8376
8377 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8378 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8379 msgstr ""
8380
8381 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8382 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8383 msgstr ""
8384
8385 #. TRANS: Link description to show more items in a list.
8386 msgid "More ▼"
8387 msgstr ""
8388
8389 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8390 msgid "Nickname cannot be empty."
8391 msgstr ""
8392
8393 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8394 #, php-format
8395 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8396 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8397 msgstr[0] ""
8398 msgstr[1] ""
8399
8400 #. TRANS: Form legend for notice form.
8401 msgid "Send a notice"
8402 msgstr ""
8403
8404 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8405 #, php-format
8406 msgid "What's up, %s?"
8407 msgstr ""
8408
8409 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8410 msgid "Attach"
8411 msgstr ""
8412
8413 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8414 msgid "Attach a file."
8415 msgstr ""
8416
8417 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8418 msgid "Share my location"
8419 msgstr ""
8420
8421 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8422 msgid "Do not share my location"
8423 msgstr ""
8424
8425 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8426 msgid ""
8427 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8428 "try again later"
8429 msgstr ""
8430
8431 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8432 msgctxt "SEPARATOR"
8433 msgid ", "
8434 msgstr ""
8435
8436 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8437 msgid "N"
8438 msgstr ""
8439
8440 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8441 msgid "S"
8442 msgstr ""
8443
8444 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8445 msgid "E"
8446 msgstr ""
8447
8448 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8449 msgid "W"
8450 msgstr ""
8451
8452 #. TRANS: Coordinates message.
8453 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8454 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8455 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8456 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8457 #, php-format
8458 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8459 msgstr ""
8460
8461 #. TRANS: Followed by geo location.
8462 msgid "at"
8463 msgstr ""
8464
8465 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8466 msgid "in context"
8467 msgstr ""
8468
8469 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8470 msgid "Repeated by"
8471 msgstr ""
8472
8473 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Reply to this notice."
8476 msgstr "Выдаліць гэтае паведамленьне."
8477
8478 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8479 msgid "Reply"
8480 msgstr ""
8481
8482 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Delete this notice from the timeline."
8485 msgstr "Выдаліць гэтае паведамленьне."
8486
8487 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8488 msgid "Notice repeated."
8489 msgstr ""
8490
8491 #. TRANS: Field label for notice text.
8492 msgid "Update your status..."
8493 msgstr ""
8494
8495 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8496 msgid "Nudge this user"
8497 msgstr ""
8498
8499 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8500 msgctxt "BUTTON"
8501 msgid "Nudge"
8502 msgstr ""
8503
8504 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8505 msgid "Send a nudge to this user."
8506 msgstr ""
8507
8508 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8509 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8510 msgstr ""
8511
8512 #. TRANS: Field label for list.
8513 msgctxt "LABEL"
8514 msgid "List"
8515 msgstr ""
8516
8517 #. TRANS: Field title for list.
8518 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8519 msgstr ""
8520
8521 #. TRANS: Field title for description of list.
8522 msgid "Describe the list or topic."
8523 msgstr ""
8524
8525 #. TRANS: Field title for description of list.
8526 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8527 #, php-format
8528 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8529 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8530 msgstr[0] ""
8531 msgstr[1] ""
8532
8533 #. TRANS: Button text to save a list.
8534 msgid "Save"
8535 msgstr "Захаваць"
8536
8537 #. TRANS: Button title to delete a list.
8538 msgid "Delete this list."
8539 msgstr ""
8540
8541 #. TRANS: Header in list edit form.
8542 msgid "Add or remove people"
8543 msgstr ""
8544
8545 #. TRANS: Header in list edit form.
8546 msgctxt "HEADER"
8547 msgid "Search"
8548 msgstr ""
8549
8550 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8551 msgctxt "MENU"
8552 msgid "List"
8553 msgstr ""
8554
8555 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8556 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8557 #, php-format
8558 msgid "%1$s list by %2$s."
8559 msgstr ""
8560
8561 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8562 msgctxt "MENU"
8563 msgid "Listed"
8564 msgstr ""
8565
8566 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8567 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8568 msgctxt "MENU"
8569 msgid "Subscribers"
8570 msgstr ""
8571
8572 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8573 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8574 #, php-format
8575 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8576 msgstr ""
8577
8578 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8579 msgctxt "MENU"
8580 msgid "Edit"
8581 msgstr ""
8582
8583 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8584 #. TRANS: %s is a list.
8585 #, php-format
8586 msgid "Edit %s list by you."
8587 msgstr ""
8588
8589 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8590 msgid "Edit list settings."
8591 msgstr ""
8592
8593 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8594 msgid "Edit"
8595 msgstr ""
8596
8597 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8598 msgctxt "MODE"
8599 msgid "Private"
8600 msgstr ""
8601
8602 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8603 msgctxt "MENU"
8604 msgid "List Subscriptions"
8605 msgstr ""
8606
8607 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8608 #. TRANS: %s is a user nickname.
8609 #, php-format
8610 msgctxt "TOOLTIP"
8611 msgid "Lists subscribed to by %s."
8612 msgstr ""
8613
8614 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8615 #. TRANS: %s is a user nickname.
8616 #, php-format
8617 msgctxt "MENU"
8618 msgid "Lists with %s"
8619 msgstr ""
8620
8621 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8622 #. TRANS: %s is a user nickname.
8623 #, php-format
8624 msgctxt "TOOLTIP"
8625 msgid "Lists with %s."
8626 msgstr ""
8627
8628 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8629 #. TRANS: %s is a user nickname.
8630 #, php-format
8631 msgctxt "MENU"
8632 msgid "Lists by %s"
8633 msgstr ""
8634
8635 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8636 #. TRANS: %s is a user nickname.
8637 #, php-format
8638 msgctxt "TOOLTIP"
8639 msgid "Lists by %s."
8640 msgstr ""
8641
8642 #. TRANS: Label in lists widget.
8643 msgctxt "LABEL"
8644 msgid "Your lists"
8645 msgstr ""
8646
8647 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
8648 msgctxt "LEGEND"
8649 msgid "Edit lists"
8650 msgstr ""
8651
8652 #. TRANS: Label in self tags widget.
8653 msgctxt "LABEL"
8654 msgid "Tags"
8655 msgstr ""
8656
8657 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
8658 msgid "Popular lists"
8659 msgstr ""
8660
8661 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
8662 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
8663 #, php-format
8664 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
8665 msgstr ""
8666
8667 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
8668 #, php-format
8669 msgid "Lists with you"
8670 msgstr ""
8671
8672 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
8673 #. TRANS: %s is a profile name.
8674 #, php-format
8675 msgid "Lists with %s"
8676 msgstr ""
8677
8678 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
8679 msgid "List subscriptions"
8680 msgstr ""
8681
8682 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8683 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8684 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8685 msgctxt "MENU"
8686 msgid "Profile"
8687 msgstr ""
8688
8689 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8690 msgid "Your profile"
8691 msgstr ""
8692
8693 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8694 msgctxt "MENU"
8695 msgid "Replies"
8696 msgstr ""
8697
8698 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8699 msgctxt "MENU"
8700 msgid "Favorites"
8701 msgstr ""
8702
8703 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8704 msgctxt "FIXME"
8705 msgid "User"
8706 msgstr ""
8707
8708 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8709 msgctxt "MENU"
8710 msgid "Messages"
8711 msgstr ""
8712
8713 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8714 msgid "Your incoming messages"
8715 msgstr ""
8716
8717 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8718 msgid "Unknown"
8719 msgstr ""
8720
8721 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8722 msgctxt "plugin"
8723 msgid "Disable"
8724 msgstr ""
8725
8726 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8727 msgctxt "plugin"
8728 msgid "Enable"
8729 msgstr ""
8730
8731 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
8732 msgctxt "plugin-description"
8733 msgid ""
8734 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
8735 msgstr ""
8736
8737 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8738 msgctxt "MENU"
8739 msgid "Settings"
8740 msgstr ""
8741
8742 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8743 msgid "Change your personal settings."
8744 msgstr ""
8745
8746 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8747 msgid "Site configuration."
8748 msgstr ""
8749
8750 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8751 msgctxt "MENU"
8752 msgid "Logout"
8753 msgstr ""
8754
8755 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8756 msgid "Logout from the site."
8757 msgstr ""
8758
8759 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8760 msgid "Login to the site."
8761 msgstr ""
8762
8763 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8764 msgctxt "MENU"
8765 msgid "Search"
8766 msgstr ""
8767
8768 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8769 msgid "Search the site."
8770 msgstr ""
8771
8772 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8773 msgid "Following"
8774 msgstr ""
8775
8776 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8777 msgid "Followers"
8778 msgstr ""
8779
8780 #. TRANS: Label for user statistics.
8781 msgid "User ID"
8782 msgstr ""
8783
8784 #. TRANS: Label for user statistics.
8785 msgid "Member since"
8786 msgstr ""
8787
8788 #. TRANS: Label for user statistics.
8789 msgid "Notices"
8790 msgstr "Заўвагі"
8791
8792 #. TRANS: Label for user statistics.
8793 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8794 msgid "Daily average"
8795 msgstr ""
8796
8797 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8798 msgid "Groups"
8799 msgstr ""
8800
8801 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
8802 msgid "Lists"
8803 msgstr ""
8804
8805 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8806 msgid "Unimplemented method."
8807 msgstr ""
8808
8809 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8810 msgid "User groups"
8811 msgstr ""
8812
8813 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8814 msgctxt "MENU"
8815 msgid "Recent tags"
8816 msgstr ""
8817
8818 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8819 msgid "Recent tags"
8820 msgstr ""
8821
8822 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8823 msgctxt "MENU"
8824 msgid "Featured"
8825 msgstr ""
8826
8827 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8828 msgctxt "MENU"
8829 msgid "Popular"
8830 msgstr ""
8831
8832 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8833 msgctxt "TITLE"
8834 msgid "Trending topics"
8835 msgstr ""
8836
8837 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
8838 msgid "No return-to arguments."
8839 msgstr ""
8840
8841 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
8842 msgid "Repeat this notice?"
8843 msgstr ""
8844
8845 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
8846 msgid "Repeat this notice."
8847 msgstr ""
8848
8849 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
8850 #, php-format
8851 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8852 msgstr ""
8853
8854 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8855 msgid "Page not found."
8856 msgstr ""
8857
8858 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
8859 msgctxt "TITLE"
8860 msgid "Sandbox"
8861 msgstr ""
8862
8863 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
8864 msgid "Sandbox this user"
8865 msgstr ""
8866
8867 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8868 msgid "Search site"
8869 msgstr ""
8870
8871 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8872 #. TRANS: for searching can be entered.
8873 msgid "Keyword(s)"
8874 msgstr ""
8875
8876 #. TRANS: Button text for searching site.
8877 #. TRANS: Button text to search profiles.
8878 msgctxt "BUTTON"
8879 msgid "Search"
8880 msgstr ""
8881
8882 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8883 msgid ""
8884 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
8885 "* Try different keywords.\n"
8886 "* Try more general keywords.\n"
8887 "* Try fewer keywords."
8888 msgstr ""
8889
8890 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8891 #, php-format
8892 msgid ""
8893 "You can also try your search on other engines:\n"
8894 "\n"
8895 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
8896 "site.server%%%%)\n"
8897 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
8898 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8899 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8900 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
8901 msgstr ""
8902
8903 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8904 msgctxt "MENU"
8905 msgid "People"
8906 msgstr ""
8907
8908 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8909 msgid "Find people on this site"
8910 msgstr ""
8911
8912 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8913 msgctxt "MENU"
8914 msgid "Notices"
8915 msgstr ""
8916
8917 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8918 msgid "Find content of notices"
8919 msgstr ""
8920
8921 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8922 msgid "Find groups on this site"
8923 msgstr ""
8924
8925 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
8926 msgctxt "MENU"
8927 msgid "Help"
8928 msgstr ""
8929
8930 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
8931 msgctxt "MENU"
8932 msgid "About"
8933 msgstr ""
8934
8935 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
8936 msgctxt "MENU"
8937 msgid "FAQ"
8938 msgstr ""
8939
8940 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
8941 msgctxt "MENU"
8942 msgid "TOS"
8943 msgstr ""
8944
8945 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
8946 msgctxt "MENU"
8947 msgid "Privacy"
8948 msgstr ""
8949
8950 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
8951 msgctxt "MENU"
8952 msgid "Source"
8953 msgstr ""
8954
8955 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
8956 msgctxt "MENU"
8957 msgid "Version"
8958 msgstr ""
8959
8960 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
8961 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8962 msgctxt "MENU"
8963 msgid "Contact"
8964 msgstr ""
8965
8966 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
8967 msgctxt "MENU"
8968 msgid "Badge"
8969 msgstr ""
8970
8971 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
8972 msgid "Untitled section"
8973 msgstr ""
8974
8975 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
8976 msgid "More..."
8977 msgstr ""
8978
8979 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
8980 msgctxt "HEADER"
8981 msgid "Settings"
8982 msgstr ""
8983
8984 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8985 msgid "Change your profile settings"
8986 msgstr ""
8987
8988 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8989 msgctxt "MENU"
8990 msgid "Avatar"
8991 msgstr ""
8992
8993 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8994 msgid "Upload an avatar"
8995 msgstr ""
8996
8997 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8998 msgctxt "MENU"
8999 msgid "Password"
9000 msgstr ""
9001
9002 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9003 msgid "Change your password"
9004 msgstr ""
9005
9006 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9007 msgctxt "MENU"
9008 msgid "Email"
9009 msgstr ""
9010
9011 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9012 msgid "Change email handling"
9013 msgstr ""
9014
9015 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9016 msgctxt "MENU"
9017 msgid "URL"
9018 msgstr ""
9019
9020 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9021 msgid "URL shorteners"
9022 msgstr ""
9023
9024 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9025 msgctxt "MENU"
9026 msgid "IM"
9027 msgstr ""
9028
9029 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9030 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9031 msgstr ""
9032
9033 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9034 msgctxt "MENU"
9035 msgid "SMS"
9036 msgstr ""
9037
9038 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9039 msgid "Updates by SMS"
9040 msgstr ""
9041
9042 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9043 msgctxt "MENU"
9044 msgid "Connections"
9045 msgstr ""
9046
9047 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9048 msgid "Authorized connected applications"
9049 msgstr ""
9050
9051 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9052 msgctxt "TITLE"
9053 msgid "Silence"
9054 msgstr ""
9055
9056 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9057 msgid "Silence this user"
9058 msgstr ""
9059
9060 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
9061 msgid "Could not create anonymous consumer."
9062 msgstr ""
9063
9064 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
9065 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
9066 msgstr ""
9067
9068 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
9069 msgid ""
9070 "Could not find a profile and application associated with the request token."
9071 msgstr ""
9072
9073 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
9074 msgid "Could not issue access token."
9075 msgstr ""
9076
9077 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9078 msgid "Database error inserting OAuth application user."
9079 msgstr ""
9080
9081 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9082 msgid "Database error updating OAuth application user."
9083 msgstr ""
9084
9085 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
9086 msgid "Tried to revoke unknown token."
9087 msgstr ""
9088
9089 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
9090 msgid "Failed to delete revoked token."
9091 msgstr ""
9092
9093 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9094 msgctxt "MENU"
9095 msgid "Subscriptions"
9096 msgstr ""
9097
9098 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9099 #. TRANS: %s is a user nickname.
9100 #, php-format
9101 msgid "People %s subscribes to."
9102 msgstr ""
9103
9104 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9105 #. TRANS: %s is a user nickname.
9106 #, php-format
9107 msgid "People subscribed to %s."
9108 msgstr ""
9109
9110 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9111 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9112 #, php-format
9113 msgctxt "MENU"
9114 msgid "Pending (%d)"
9115 msgstr ""
9116
9117 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9118 #, php-format
9119 msgid "Approve pending subscription requests."
9120 msgstr ""
9121
9122 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9123 #. TRANS: %s is a user nickname.
9124 #, php-format
9125 msgid "Groups %s is a member of."
9126 msgstr ""
9127
9128 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9129 #. TRANS: %s is a user nickname.
9130 #, php-format
9131 msgid "List subscriptions by %s."
9132 msgstr ""
9133
9134 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9135 msgctxt "MENU"
9136 msgid "Invite"
9137 msgstr ""
9138
9139 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9140 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9141 #, php-format
9142 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9143 msgstr ""
9144
9145 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9146 msgid "Subscribe to this user"
9147 msgstr ""
9148
9149 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
9150 msgid "Subscribe to this user."
9151 msgstr ""
9152
9153 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9154 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9155 msgstr ""
9156
9157 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9158 msgid "People Tagcloud as tagged"
9159 msgstr ""
9160
9161 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9162 msgctxt "NOTAGS"
9163 msgid "None"
9164 msgstr ""
9165
9166 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9167 msgid "Invalid theme name."
9168 msgstr ""
9169
9170 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9171 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9172 msgstr ""
9173
9174 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9175 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9176 msgstr ""
9177
9178 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9179 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9180 msgid "Failed saving theme."
9181 msgstr ""
9182
9183 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9184 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9185 msgstr ""
9186
9187 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9188 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9189 #, php-format
9190 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9191 msgid_plural ""
9192 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9193 msgstr[0] ""
9194 msgstr[1] ""
9195
9196 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9197 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9198 msgstr ""
9199
9200 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9201 msgid ""
9202 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9203 "digits, underscore, and minus sign."
9204 msgstr ""
9205
9206 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9207 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9208 msgstr ""
9209
9210 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9211 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9212 #, php-format
9213 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9214 msgstr ""
9215
9216 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9217 msgid "Error opening theme archive."
9218 msgstr ""
9219
9220 #. TRANS: Header for Notices section.
9221 msgctxt "HEADER"
9222 msgid "Notices"
9223 msgstr ""
9224
9225 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9226 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9227 #, php-format
9228 msgid "Show reply"
9229 msgid_plural "Show all %d replies"
9230 msgstr[0] ""
9231 msgstr[1] ""
9232
9233 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9234 msgctxt "FAVELIST"
9235 msgid "You"
9236 msgstr ""
9237
9238 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9239 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9240 #, php-format
9241 msgctxt "FAVELIST"
9242 msgid "%1$s and %2$s"
9243 msgstr ""
9244
9245 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9246 msgctxt "FAVELIST"
9247 msgid "You like this."
9248 msgstr ""
9249
9250 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9251 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9252 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9253 #, php-format
9254 msgid "%%s and %d others like this."
9255 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9256 msgstr[0] ""
9257 msgstr[1] ""
9258
9259 #. TRANS: List message for favoured notices.
9260 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9261 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9262 #, php-format
9263 msgid "%%s likes this."
9264 msgid_plural "%%s like this."
9265 msgstr[0] ""
9266 msgstr[1] ""
9267
9268 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9269 msgctxt "REPEATLIST"
9270 msgid "You have repeated this notice."
9271 msgstr ""
9272
9273 #. TRANS: List message for repeated notices.
9274 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9275 #, php-format
9276 msgid "One person has repeated this notice."
9277 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9278 msgstr[0] ""
9279 msgstr[1] ""
9280
9281 #. TRANS: Form legend.
9282 #, php-format
9283 msgid "Search and list people"
9284 msgstr ""
9285
9286 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9287 msgid "Everything"
9288 msgstr ""
9289
9290 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9291 msgid "Fullname"
9292 msgstr ""
9293
9294 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9295 msgid "URI (Remote users)"
9296 msgstr ""
9297
9298 #. TRANS: Dropdown field label.
9299 msgctxt "LABEL"
9300 msgid "Search in"
9301 msgstr ""
9302
9303 #. TRANS: Dropdown field title.
9304 msgid "Choose a field to search."
9305 msgstr ""
9306
9307 #. TRANS: Form legend.
9308 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9309 #, php-format
9310 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9311 msgstr ""
9312
9313 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9314 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9315 #, php-format
9316 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9317 msgstr ""
9318
9319 #. TRANS: Title for top posters section.
9320 msgid "Top posters"
9321 msgstr ""
9322
9323 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9324 msgctxt "SENDTO"
9325 msgid "Everyone"
9326 msgstr ""
9327
9328 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9329 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9330 #, php-format
9331 msgid "My colleagues at %s"
9332 msgstr ""
9333
9334 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9335 msgctxt "LABEL"
9336 msgid "To:"
9337 msgstr ""
9338
9339 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9340 msgid "Private?"
9341 msgstr ""
9342
9343 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9344 #, php-format
9345 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9346 msgstr ""
9347
9348 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9349 msgctxt "TITLE"
9350 msgid "Unblock"
9351 msgstr ""
9352
9353 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9354 msgctxt "TITLE"
9355 msgid "Unsandbox"
9356 msgstr ""
9357
9358 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9359 msgid "Unsandbox this user"
9360 msgstr ""
9361
9362 #. TRANS: Title for unsilence form.
9363 msgid "Unsilence"
9364 msgstr ""
9365
9366 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9367 msgid "Unsilence this user"
9368 msgstr ""
9369
9370 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9371 msgid "Unsubscribe from this user"
9372 msgstr ""
9373
9374 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9375 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9376 msgctxt "BUTTON"
9377 msgid "Unsubscribe"
9378 msgstr ""
9379
9380 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Unsubscribe from this user."
9383 msgstr "Разблякаваць гэтага карыстальніка"
9384
9385 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9386 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9387 #, php-format
9388 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9389 msgstr ""
9390
9391 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9392 msgid "Not allowed to log in."
9393 msgstr ""
9394
9395 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9396 msgid "a few seconds ago"
9397 msgstr ""
9398
9399 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9400 msgid "about a minute ago"
9401 msgstr ""
9402
9403 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9404 #, php-format
9405 msgid "about one minute ago"
9406 msgid_plural "about %d minutes ago"
9407 msgstr[0] ""
9408 msgstr[1] ""
9409
9410 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9411 msgid "about an hour ago"
9412 msgstr ""
9413
9414 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9415 #, php-format
9416 msgid "about one hour ago"
9417 msgid_plural "about %d hours ago"
9418 msgstr[0] ""
9419 msgstr[1] ""
9420
9421 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9422 msgid "about a day ago"
9423 msgstr ""
9424
9425 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9426 #, php-format
9427 msgid "about one day ago"
9428 msgid_plural "about %d days ago"
9429 msgstr[0] ""
9430 msgstr[1] ""
9431
9432 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9433 msgid "about a month ago"
9434 msgstr ""
9435
9436 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9437 #, php-format
9438 msgid "about one month ago"
9439 msgid_plural "about %d months ago"
9440 msgstr[0] ""
9441 msgstr[1] ""
9442
9443 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9444 msgid "about a year ago"
9445 msgstr ""
9446
9447 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9448 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9449 #, php-format
9450 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9451 msgstr ""
9452
9453 #. TRANS: Exception.
9454 msgid "Invalid XML."
9455 msgstr ""
9456
9457 #. TRANS: Exception.
9458 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9459 msgstr ""
9460
9461 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9462 #, php-format
9463 msgid "Getting backup from file '%s'."
9464 msgstr ""
9465
9466 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9467 #, php-format
9468 msgid "Invalid avatar URL %s."
9469 msgstr ""
9470
9471 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
9472 #, php-format
9473 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
9474 msgstr ""
9475
9476 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9477 #, php-format
9478 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
9479 msgstr ""
9480
9481 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
9482 #, php-format
9483 msgid "Could not reach profile page %s."
9484 msgstr ""
9485
9486 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
9487 #, php-format
9488 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
9489 msgstr ""
9490
9491 #. TRANS: Exception.
9492 msgid "Not a valid webfinger address."
9493 msgstr ""
9494
9495 #, php-format
9496 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
9497 msgstr ""
9498
9499 #~ msgid "Save paths"
9500 #~ msgstr "Захаваць шляхі"
9501
9502 #~ msgid "Cancel"
9503 #~ msgstr "Скасаваць"
9504
9505 #~ msgid "Delete this notice"
9506 #~ msgstr "Выдаліць гэтае паведамленьне"