1 # Translation of StatusNet - Core to Upper Sorbian (Hornjoserbsce)
2 # Expored from translatewiki.net
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-10-18 18:35+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-10-18 18:41:29+0000\n"
16 "Language-Team: Upper Sorbian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:hsb>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r74952); Translate extension (2010-09-17)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: hsb\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : (n%100==3 || "
24 "n%100==4) ? 2 : 3)\n"
25 "X-POT-Import-Date: 2010-10-09 14:31:24+0000\n"
28 #. TRANS: Menu item for site administration
29 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
34 #: actions/accessadminpanel.php:67
35 msgid "Site access settings"
36 msgstr "Nastajenja za sydłowy přistup"
38 #. TRANS: Form legend for registration form.
39 #: actions/accessadminpanel.php:161
41 msgstr "Registrowanje"
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
44 #: actions/accessadminpanel.php:165
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr "Anonymnym wužiwarjam (njepřizjewjenym) wobhladowanje sydła zakazć?"
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:167
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
55 #: actions/accessadminpanel.php:174
56 msgid "Make registration invitation only."
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:176
62 msgstr "Jenož přeprosyć"
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
65 #: actions/accessadminpanel.php:183
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Nowe registrowanja znjemóžnić."
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:185
74 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
75 #: actions/accessadminpanel.php:202
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Přistupne nastajenja składować"
79 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
80 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
81 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
82 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
83 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
84 #: actions/imsettings.php:187 actions/smssettings.php:209
85 #: lib/applicationeditform.php:355
90 #. TRANS: Server error when page not found (404)
91 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
92 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
94 msgstr "Strona njeeksistuje."
96 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
97 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
98 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
99 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
100 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
101 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
102 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
103 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:78
104 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:114
105 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
106 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
107 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
108 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
109 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
110 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
111 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
112 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
113 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
114 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
115 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
116 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
117 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
118 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
119 msgid "No such user."
120 msgstr "Wužiwar njeeksistuje"
122 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
123 #: actions/all.php:90
125 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
126 msgstr "%1$s a přećeljo, strona %2$d"
128 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
129 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
130 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
131 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
132 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
133 #: lib/personalgroupnav.php:100
135 msgid "%s and friends"
136 msgstr "%s a přećeljo"
138 #. TRANS: %1$s is user nickname
139 #: actions/all.php:107
141 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
142 msgstr "Kanal za přećelow wužiwarja %s (RSS 1.0)"
144 #. TRANS: %1$s is user nickname
145 #: actions/all.php:116
147 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
148 msgstr "Kanal za přećelow wužiwarja %s (RSS 2.0)"
150 #. TRANS: %1$s is user nickname
151 #: actions/all.php:125
153 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
154 msgstr "Kanal za přećelow wužiwarja %s (Atom)"
156 #. TRANS: %1$s is user nickname
157 #: actions/all.php:138
160 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
163 #: actions/all.php:143
166 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
167 "something yourself."
170 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
171 #: actions/all.php:146
174 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
175 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
178 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
181 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
182 "post a notice to them."
186 #: actions/all.php:182
187 msgid "You and friends"
188 msgstr "Ty a přećeljo"
190 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
191 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
192 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
193 #: actions/apitimelinehome.php:122
195 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
196 msgstr "Aktualizacije wot %1$s a přećelow na %2$s!"
198 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
199 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
200 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
201 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
202 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
203 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
204 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
205 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
206 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
207 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
208 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
209 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
210 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
211 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
212 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
213 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
214 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
215 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
216 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
217 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
218 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
219 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
220 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
221 msgid "API method not found."
222 msgstr "API-metoda njenamakana."
224 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
225 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
226 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
227 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
228 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
229 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
230 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
231 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:107
232 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
233 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
234 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
235 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
236 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
237 msgid "This method requires a POST."
238 msgstr "Tuta metoda wužaduje sej POST."
240 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
242 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
246 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
247 msgid "Could not update user."
248 msgstr "Wužiwar njeje so dał aktualizować."
250 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
251 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
252 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
253 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
254 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
255 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
256 #: lib/profileaction.php:84
257 msgid "User has no profile."
258 msgstr "Wužiwar nima profil."
260 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
261 msgid "Could not save profile."
262 msgstr "Profil njeje so składować dał."
264 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
265 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
266 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
267 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
268 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
269 #: lib/designsettings.php:283
272 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
273 "current configuration."
276 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
277 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
278 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
279 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
280 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
281 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
282 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
284 msgid "Unable to save your design settings."
285 msgstr "Njeje móžno, sydłowu zdźělenku składować."
287 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
288 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
289 msgid "Could not update your design."
290 msgstr "Design njeda so aktualizować."
292 #: actions/apiblockcreate.php:106
293 msgid "You cannot block yourself!"
294 msgstr "Njemóžeš so samoho blokować."
296 #: actions/apiblockcreate.php:127
297 msgid "Block user failed."
298 msgstr "Blokowanje wužiwarja je so njeporadźiło."
300 #: actions/apiblockdestroy.php:115
301 msgid "Unblock user failed."
302 msgstr "Wotblokowanje wužiwarja je so njeporadźiło."
304 #. TRANS: %s is a user nickname.
305 #: actions/apidirectmessage.php:91
307 msgid "Direct messages from %s"
308 msgstr "Direktne powěsće z %s"
310 #. TRANS: %s is a user nickname.
311 #: actions/apidirectmessage.php:96
313 msgid "All the direct messages sent from %s"
314 msgstr "Wšě z %s pósłane direktne powěsće"
316 #. TRANS: %s is a user nickname.
317 #: actions/apidirectmessage.php:105
319 msgid "Direct messages to %s"
320 msgstr "Direktne powěsće do %s"
322 #. TRANS: %s is a user nickname.
323 #: actions/apidirectmessage.php:110
325 msgid "All the direct messages sent to %s"
326 msgstr "Wšě do %s pósłane direktne powěsće"
328 #. TRANS: Client error (406).
329 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
330 msgid "No message text!"
331 msgstr "Žadyn powěsćowy tekst!"
333 #: actions/apidirectmessagenew.php:127
335 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
336 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
337 msgstr[0] "To je předołho. Maksimalna powěsćowa wulkosć je %d znamješkow."
338 msgstr[1] "To je předołho. Maksimalna powěsćowa wulkosć je %d znamješkow."
339 msgstr[2] "To je předołho. Maksimalna powěsćowa wulkosć je %d znamješkow."
340 msgstr[3] "To je předołho. Maksimalna powěsćowa wulkosć je %d znamješkow."
342 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
343 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
344 msgid "Recipient user not found."
345 msgstr "Přijimowar njenamakany."
347 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
348 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
349 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
351 "Njeje móžno, direktne powěsće wužiwarjam pósłać, kotřiž twoji přećeljo "
354 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
355 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
357 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
360 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
361 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
362 msgid "No status found with that ID."
363 msgstr "Status z tym ID njenamakany."
365 #: actions/apifavoritecreate.php:121
366 msgid "This status is already a favorite."
367 msgstr "Tutón status je hižo faworit."
369 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
370 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
371 msgid "Could not create favorite."
372 msgstr "Faworit njeda so wutworić."
374 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
375 msgid "That status is not a favorite."
376 msgstr "Tón status faworit njeje."
378 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
379 msgid "Could not delete favorite."
380 msgstr "Faworit njeda so zhašeć."
382 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
383 msgid "Could not follow user: profile not found."
384 msgstr "Njebě móžno wužiwarja słědować: profil njenamakany."
386 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
388 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
389 msgstr "Njebě móžno wužiwarja słědować: profil njenamakany."
391 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
393 msgid "Could not unfollow user: User not found."
394 msgstr "Njebě móžno wužiwarja słědować: profil njenamakany."
396 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
397 msgid "You cannot unfollow yourself."
398 msgstr "Njemóžeš slědowanje swójskich aktiwitow blokować."
400 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
401 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
402 msgstr "Dyrbitej so dwaj płaćiwej wužiwarskej ID abo wužiwarskej mjenje podać."
404 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
405 msgid "Could not determine source user."
406 msgstr "Žórłowy wužiwar njeda so postajić."
408 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
409 msgid "Could not find target user."
410 msgstr "Cilowy wužiwar njeda so namakać."
412 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
413 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
414 #: actions/register.php:212
415 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
417 "Přimjeno smě jenož małe pismiki a cyfry wobsahować. Mjezery njejsu dowolene."
419 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
420 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
421 #: actions/register.php:215
422 msgid "Nickname already in use. Try another one."
423 msgstr "Přimjeno so hižo wužiwa. Spytaj druhe."
425 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
426 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
427 #: actions/register.php:217
428 msgid "Not a valid nickname."
429 msgstr "Žane płaćiwe přimjeno."
431 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
432 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
433 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
434 #: actions/register.php:224
435 msgid "Homepage is not a valid URL."
436 msgstr "Startowa strona njeje płaćiwy URL."
438 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
439 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
440 #: actions/register.php:227
441 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
442 msgstr "Dospołne mjeno je předołho (maks. 255 znamješkow)."
444 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
445 #: actions/newapplication.php:172
447 msgid "Description is too long (max %d chars)."
448 msgstr "Wopisanje je předołho (maks. %d znamješkow)."
450 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
451 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
452 #: actions/register.php:234
453 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
454 msgstr "Městno je předołho (maks. 255 znamješkow)."
456 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
457 #: actions/newgroup.php:159
459 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
460 msgstr "Přewjele aliasow! Maksimum: %d."
462 #: actions/apigroupcreate.php:268
464 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
465 msgstr "Njepłaćiwy alias: \"%s\"."
467 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
468 #: actions/newgroup.php:172
470 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
471 msgstr "Alias \"%s\" so hižo wužiwa. Spytaj druhi."
473 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
474 #: actions/newgroup.php:178
475 msgid "Alias can't be the same as nickname."
476 msgstr "Alias njemóže samsny kaž přimjeno być."
478 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
479 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
480 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
481 msgid "Group not found."
482 msgstr "Skupina njenamakana."
484 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
485 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
486 msgid "You are already a member of that group."
487 msgstr "Sy hižo čłon teje skupiny."
489 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
490 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
491 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
492 msgstr "Administratora tuteje skupiny je će zablokował."
494 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
495 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
496 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
498 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
499 msgstr "Njebě móžno wužiwarja %1$s skupinje %2%s přidać."
501 #: actions/apigroupleave.php:116
502 msgid "You are not a member of this group."
503 msgstr "Njejsy čłon tuteje skupiny."
505 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
506 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
507 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
508 #: lib/command.php:398
510 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
511 msgstr "Njebě móžno wužiwarja %1$s ze skupiny %2$s wotstronić."
513 #. TRANS: %s is a user name
514 #: actions/apigrouplist.php:98
517 msgstr "Skupiny wužiwarja %s"
519 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
520 #: actions/apigrouplist.php:108
522 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
523 msgstr "Skupiny na %1$s, w kotrychž wužiwar %2$s je čłon."
525 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
526 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
527 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
532 #: actions/apigrouplistall.php:96
535 msgstr "skupiny na %s"
537 #: actions/apimediaupload.php:100
538 msgid "Upload failed."
539 msgstr "Nahraće je so njeporadźiło."
541 #: actions/apioauthaccesstoken.php:108
543 msgid "Invalid request token or verifier."
544 msgstr "Njepłaćiwe přizjewjenske znamješko podate."
546 #: actions/apioauthauthorize.php:109
547 msgid "No oauth_token parameter provided."
550 #: actions/apioauthauthorize.php:117 actions/apioauthauthorize.php:130
552 msgid "Invalid request token."
553 msgstr "Njepłaćiwy token."
555 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:268
556 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
557 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
558 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
559 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
560 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
561 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
562 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
563 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
564 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
565 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
566 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
567 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
568 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
569 #: lib/designsettings.php:294
570 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
573 #: actions/apioauthauthorize.php:163
574 msgid "Invalid nickname / password!"
575 msgstr "Njepłaćiwe přimjeno abo hesło!"
577 #: actions/apioauthauthorize.php:193
578 msgid "Database error deleting OAuth application user."
579 msgstr "Zmylk datoweje banki při zhašenju wužiwarja OAuth-aplikacije."
581 #: actions/apioauthauthorize.php:218
582 msgid "Database error inserting OAuth application user."
583 msgstr "Zmylk datoweje banki při zasunjenju wužiwarja OAuth-aplikacije."
585 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
586 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
587 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
588 #: actions/apioauthauthorize.php:265 actions/avatarsettings.php:281
589 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
590 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
591 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
592 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
593 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
594 msgid "Unexpected form submission."
595 msgstr "Njewočakowane wotpósłanje formulara."
597 #: actions/apioauthauthorize.php:291
598 msgid "An application would like to connect to your account"
599 msgstr "Aplikacija chce so z twojom kontom zwjazać"
601 #: actions/apioauthauthorize.php:308
602 msgid "Allow or deny access"
603 msgstr "Přistup dowolić abo wotpokazać"
605 #: actions/apioauthauthorize.php:324
608 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
609 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
610 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
613 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
614 #: actions/apioauthauthorize.php:342 lib/action.php:490
618 #: actions/apioauthauthorize.php:345 actions/login.php:252
619 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
620 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
621 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
622 #: lib/userprofile.php:132
626 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
627 #: actions/apioauthauthorize.php:348 actions/login.php:255
628 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
632 #. TRANS: Submit button title.
633 #: actions/apioauthauthorize.php:360 lib/applicationeditform.php:353
637 #: actions/apioauthauthorize.php:366
641 #: actions/apioauthauthorize.php:383
643 msgid "Authorize access to your account information."
644 msgstr "Přistup ke kontowym informacijam dowolić abo wotpokazać."
646 #: actions/apioauthauthorize.php:433
648 msgid "Authorization canceled."
649 msgstr "IM-wobkrućenje přetorhnjene."
651 #: actions/apioauthauthorize.php:435
653 msgid "The request token %s has been revoked."
656 #: actions/apioauthauthorize.php:453
658 msgid "You have successfully authorized %s."
659 msgstr "Njejsy awtorizowany."
661 #: actions/apioauthauthorize.php:458
664 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
668 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
669 msgid "This method requires a POST or DELETE."
670 msgstr "Tuta metoda wužaduje sej POST abo DELETE."
672 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
673 msgid "You may not delete another user's status."
674 msgstr "Njemóžeš status druheho wužiwarja zničić."
676 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
677 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
678 msgid "No such notice."
679 msgstr "Zdźělenka njeeksistuje."
681 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
682 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
683 msgid "Cannot repeat your own notice."
684 msgstr "Njemóžno twoju zdźělenku wospjetować."
686 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
687 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
688 msgid "Already repeated that notice."
689 msgstr "Tuta zdźělenka bu hižo wospjetowana."
691 #: actions/apistatusesshow.php:139
692 msgid "Status deleted."
693 msgstr "Status zničeny."
695 #: actions/apistatusesshow.php:145
696 msgid "No status with that ID found."
697 msgstr "Žadyn status z tym ID namakany."
699 #: actions/apistatusesupdate.php:222
700 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
703 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
704 #: lib/mailhandler.php:60
706 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
707 msgstr "To je předołho. Maksimalna wulkosć zdźělenki je %d znamješkow."
709 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
711 msgstr "Njenamakany."
713 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
715 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
718 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
719 msgid "Unsupported format."
720 msgstr "Njepodpěrany format."
722 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
724 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
725 msgstr "%1$s je do %2$s zastupił"
727 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
729 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
732 #: actions/apitimelinementions.php:118
734 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
737 #: actions/apitimelinementions.php:131
739 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
742 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
744 msgid "%s public timeline"
747 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
749 msgid "%s updates from everyone!"
750 msgstr "%s aktualizacijow wote wšěch!"
752 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
754 msgid "Repeated to %s"
755 msgstr "Wospjetowany"
757 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
759 msgid "Repeats of %s"
762 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
764 msgid "Notices tagged with %s"
767 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
769 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
770 msgstr "Aktualizacije wot %1$s na %2$s!"
772 #: actions/apitrends.php:87
774 msgid "API method under construction."
775 msgstr "API-metoda njenamakana."
777 #: actions/attachment.php:73
778 msgid "No such attachment."
779 msgstr "Přiwěšk njeeksistuje."
781 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
782 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
783 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
784 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
786 msgstr "Žane přimjeno."
788 #: actions/avatarbynickname.php:64
790 msgstr "Žana wulkosć."
792 #: actions/avatarbynickname.php:69
793 msgid "Invalid size."
794 msgstr "Njepłaćiwa wulkosć."
796 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
797 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
798 #: lib/accountsettingsaction.php:113
802 #: actions/avatarsettings.php:78
804 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
806 "Móžeš swój wosobinski awatar nahrać. Maksimalna datajowa wulkosć je %s."
808 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
809 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
810 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
811 msgid "User without matching profile."
812 msgstr "Wužiwar bjez hodźaceho so profila."
814 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
815 #: actions/grouplogo.php:254
816 msgid "Avatar settings"
817 msgstr "Nastajenja awatara"
819 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
820 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
824 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
825 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
829 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
830 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
831 #: lib/noticelist.php:667
835 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
839 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
843 #: actions/avatarsettings.php:305
844 msgid "No file uploaded."
845 msgstr "Žana dataja nahrata."
847 #: actions/avatarsettings.php:332
848 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
851 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
852 msgid "Lost our file data."
853 msgstr "Naše datajowe daty su so zhubili."
855 #: actions/avatarsettings.php:370
856 msgid "Avatar updated."
857 msgstr "Awatar zaktualizowany."
859 #: actions/avatarsettings.php:373
860 msgid "Failed updating avatar."
861 msgstr "Aktualizowanje awatara je so njeporadźiło."
863 #: actions/avatarsettings.php:397
864 msgid "Avatar deleted."
865 msgstr "Awatar zničeny."
867 #: actions/block.php:69
868 msgid "You already blocked that user."
869 msgstr "Sy tutoho wužiwarja hižo zablokował."
871 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
873 msgstr "Wužiwarja blokować"
875 #: actions/block.php:138
877 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
878 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
879 "will not be notified of any @-replies from them."
882 #. TRANS: Button label on the user block form.
883 #. TRANS: Button label on the delete application form.
884 #. TRANS: Button label on the delete group form.
885 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
886 #. TRANS: Button label on the delete user form.
887 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
888 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
889 #: actions/deletegroup.php:211 actions/deletenotice.php:150
890 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
895 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
896 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
897 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
898 msgid "Do not block this user"
899 msgstr "Tutoho wužiwarja njeblokować"
901 #. TRANS: Button label on the user block form.
902 #. TRANS: Button label on the delete application form.
903 #. TRANS: Button label on the delete group form.
904 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
905 #. TRANS: Button label on the delete user form.
906 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
907 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
908 #: actions/deletegroup.php:218 actions/deletenotice.php:157
909 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
914 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
915 #. TRANS: Description of the form to block a user.
916 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
917 msgid "Block this user"
918 msgstr "Tutoho wužiwarja blokować"
920 #: actions/block.php:187
922 msgid "Failed to save block information."
923 msgstr "Njeje móžno, sydłowu zdźělenku składować."
925 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
926 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
927 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
928 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:98
929 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
930 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
931 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
932 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
933 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
934 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
935 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
936 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
937 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
938 #: lib/command.php:380
939 msgid "No such group."
940 msgstr "Skupina njeeksistuje."
942 #: actions/blockedfromgroup.php:97
944 msgid "%s blocked profiles"
945 msgstr "%s je profile zablokował"
947 #: actions/blockedfromgroup.php:100
949 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
950 msgstr "%1$s zablokowa profile, stronu %2$d"
952 #: actions/blockedfromgroup.php:115
954 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
955 msgstr "Lisćina wužiwarjow w tutej skupinje."
957 #: actions/blockedfromgroup.php:288
958 msgid "Unblock user from group"
959 msgstr "Wužiwarja za skupinu wotblokować"
961 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
962 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
966 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
967 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
968 msgid "Unblock this user"
969 msgstr "Tutoho wužiwarja wotblokować"
971 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
972 #: actions/bookmarklet.php:51
975 msgstr "Na %s pósłać"
977 #: actions/confirmaddress.php:75
978 msgid "No confirmation code."
979 msgstr "Žadyn wobkrućenski kod."
981 #: actions/confirmaddress.php:80
982 msgid "Confirmation code not found."
983 msgstr "Wobkrućenski kod njenamakany."
985 #: actions/confirmaddress.php:85
986 msgid "That confirmation code is not for you!"
987 msgstr "Tutón wobkrućenski kod njeje za tebje!"
989 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
990 #: actions/confirmaddress.php:91
992 msgid "Unrecognized address type %s."
993 msgstr "Njespóznaty adresowy typ %s."
995 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
996 #: actions/confirmaddress.php:96
997 msgid "That address has already been confirmed."
998 msgstr "Tuta adresa bu hižo wobkrućena."
1000 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1001 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1002 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1003 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1004 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1005 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1006 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1007 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1008 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1009 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
1010 #: actions/smssettings.php:464
1011 msgid "Couldn't update user."
1012 msgstr "Wužiwar njeda aktualizować."
1014 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1015 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1016 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1017 #: actions/smssettings.php:422
1018 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1019 msgstr "E-mejlowe wobkrućenje njeda so zhašeć."
1021 #: actions/confirmaddress.php:146
1022 msgid "Confirm address"
1023 msgstr "Adresu wobkrućić"
1025 #: actions/confirmaddress.php:161
1027 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1028 msgstr "Adresa \"%s\" bu za twoje konto wobkrućena."
1030 #: actions/conversation.php:99
1031 msgid "Conversation"
1032 msgstr "Konwersacija"
1034 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1035 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1039 #: actions/deleteapplication.php:63
1040 msgid "You must be logged in to delete an application."
1041 msgstr "Dyrbiš přizjewjeny być, zo by aplikaciju zničił."
1043 #: actions/deleteapplication.php:71
1044 msgid "Application not found."
1045 msgstr "Aplikaciska njenamakana."
1047 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1048 #: actions/showapplication.php:94
1049 msgid "You are not the owner of this application."
1050 msgstr "Njejsy wobsedźer tuteje aplikacije."
1052 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1053 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1054 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1055 #: lib/action.php:1353
1056 msgid "There was a problem with your session token."
1059 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1060 msgid "Delete application"
1061 msgstr "Aplikaciju zničić"
1063 #: actions/deleteapplication.php:149
1065 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1066 "about the application from the database, including all existing user "
1070 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1071 #: actions/deleteapplication.php:158
1072 msgid "Do not delete this application"
1073 msgstr "Tutu aplikaciju njezničić"
1075 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1076 #: actions/deleteapplication.php:164
1077 msgid "Delete this application"
1078 msgstr "Tutu aplikaciju zničić"
1080 #: actions/deletegroup.php:65
1082 msgid "You must be logged in to delete a group."
1083 msgstr "Dyrbiš přizjewjeny być, zo by skupinu wopušćił."
1085 #: actions/deletegroup.php:93 actions/joingroup.php:88
1086 #: actions/leavegroup.php:88
1087 msgid "No nickname or ID."
1088 msgstr "Žane přimjeno abo žadyn ID."
1090 #: actions/deletegroup.php:104
1092 msgid "You are not allowed to delete this group."
1093 msgstr "Njejsy čłon tuteje skupiny."
1095 #: actions/deletegroup.php:146
1096 #, fuzzy, php-format
1097 msgid "Could not delete group %2$s."
1098 msgstr "Skupina njeje so dała aktualizować."
1100 #: actions/deletegroup.php:153
1101 #, fuzzy, php-format
1102 msgid "Deleted group %2$s"
1103 msgstr "%1$s je skupinu %2$s wopušćił"
1105 #: actions/deletegroup.php:169 actions/deletegroup.php:194
1107 msgid "Delete group"
1108 msgstr "Wužiwarja wušmórnyć"
1110 #: actions/deletegroup.php:197
1112 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1113 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1114 "will still appear in individual timelines."
1117 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1118 #: actions/deletegroup.php:215
1120 msgid "Do not delete this group"
1121 msgstr "Tutu zdźělenku njewušmórnyć"
1123 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1124 #: actions/deletegroup.php:222
1126 msgid "Delete this group"
1127 msgstr "Tutoho wužiwarja wušmórnyć"
1129 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1130 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1131 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1132 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1133 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1134 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1135 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1136 #: lib/settingsaction.php:72
1137 msgid "Not logged in."
1138 msgstr "Njepřizjewjeny."
1140 #: actions/deletenotice.php:74
1141 msgid "Can't delete this notice."
1142 msgstr "Tuta zdźělenka njeda so zničić."
1144 #: actions/deletenotice.php:106
1146 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1150 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1151 msgid "Delete notice"
1152 msgstr "Zdźělenku wušmórnyć"
1154 #: actions/deletenotice.php:147
1155 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1156 msgstr "Chceš woprawdźe tutu zdźělenku wušmórnyć?"
1158 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1159 #: actions/deletenotice.php:154
1160 msgid "Do not delete this notice"
1161 msgstr "Tutu zdźělenku njewušmórnyć"
1163 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1164 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1165 msgid "Delete this notice"
1166 msgstr "Tutu zdźělenku wušmórnyć"
1168 #: actions/deleteuser.php:67
1169 msgid "You cannot delete users."
1170 msgstr "Njemóžeš wužiwarjow wušmórnyć."
1172 #: actions/deleteuser.php:74
1173 msgid "You can only delete local users."
1174 msgstr "Móžeš jenož lokalnych wužiwarjow wušmórnyć."
1176 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1178 msgstr "Wužiwarja wušmórnyć"
1180 #: actions/deleteuser.php:136
1182 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1183 "the user from the database, without a backup."
1186 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1187 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1188 msgid "Delete this user"
1189 msgstr "Tutoho wužiwarja wušmórnyć"
1191 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1192 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1193 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1197 #: actions/designadminpanel.php:74
1198 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1201 #: actions/designadminpanel.php:332
1202 msgid "Invalid logo URL."
1203 msgstr "Njepłaćiwy logowy URL."
1205 #: actions/designadminpanel.php:337
1207 msgid "Invalid SSL logo URL."
1208 msgstr "Njepłaćiwy logowy URL."
1210 #: actions/designadminpanel.php:341
1212 msgid "Theme not available: %s."
1213 msgstr "Šat njesteji k dispoziciji: %s."
1215 #: actions/designadminpanel.php:445
1217 msgstr "Logo změnić"
1219 #: actions/designadminpanel.php:450
1223 #: actions/designadminpanel.php:454
1228 #: actions/designadminpanel.php:466
1229 msgid "Change theme"
1232 #: actions/designadminpanel.php:483
1236 #: actions/designadminpanel.php:484
1237 msgid "Theme for the site."
1238 msgstr "Šat za sydło."
1240 #: actions/designadminpanel.php:490
1241 msgid "Custom theme"
1242 msgstr "Swójski šat"
1244 #: actions/designadminpanel.php:494
1245 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1246 msgstr "Móžeš swójski šat StatusNet jako .ZIP-archiw nahrać."
1248 #: actions/designadminpanel.php:509 lib/designsettings.php:101
1249 msgid "Change background image"
1250 msgstr "Pozadkowy wobraz změnić"
1252 #: actions/designadminpanel.php:514 actions/designadminpanel.php:597
1253 #: lib/designsettings.php:178
1257 #: actions/designadminpanel.php:519
1260 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1263 "Móžeš pozadkowy wobraz za sydło nahrać. Maksimalna datajowa wulkosć je %1$s."
1265 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1266 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:139
1270 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1271 #: actions/designadminpanel.php:567 lib/designsettings.php:155
1275 #: actions/designadminpanel.php:568 lib/designsettings.php:156
1277 msgid "Turn background image on or off."
1278 msgstr "Pozadkowy wobraz změnić"
1280 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:161
1282 msgid "Tile background image"
1283 msgstr "Pozadkowy wobraz změnić"
1285 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:170
1286 msgid "Change colours"
1287 msgstr "Barby změnić"
1289 #: actions/designadminpanel.php:610 lib/designsettings.php:191
1293 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:204
1297 #: actions/designadminpanel.php:636 lib/designsettings.php:217
1301 #: actions/designadminpanel.php:649 lib/designsettings.php:230
1305 #: actions/designadminpanel.php:674
1309 #: actions/designadminpanel.php:678
1311 msgstr "Swójski CSS"
1313 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:247
1314 msgid "Use defaults"
1315 msgstr "Standardne hódnoty wužiwać"
1317 #: actions/designadminpanel.php:700 lib/designsettings.php:248
1318 msgid "Restore default designs"
1319 msgstr "Standardne designy wobnowić"
1321 #: actions/designadminpanel.php:706 lib/designsettings.php:254
1322 msgid "Reset back to default"
1323 msgstr "Na standard wróćo stajić"
1325 #. TRANS: Submit button title.
1326 #: actions/designadminpanel.php:708 actions/licenseadminpanel.php:319
1327 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:396
1328 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
1329 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1330 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1331 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
1332 #: lib/applicationeditform.php:357 lib/designsettings.php:256
1333 #: lib/groupeditform.php:202
1337 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:257
1339 msgstr "Design składować"
1341 #: actions/disfavor.php:81
1342 msgid "This notice is not a favorite!"
1343 msgstr "Tuta zdźělenka faworit njeje!"
1345 #: actions/disfavor.php:94
1346 msgid "Add to favorites"
1347 msgstr "K faworitam přidać"
1349 #: actions/doc.php:158
1351 msgid "No such document \"%s\""
1352 msgstr "Dokument \"%s\" njeeksistuje"
1354 #: actions/editapplication.php:54
1355 msgid "Edit Application"
1356 msgstr "Aplikaciju wobdźěłać"
1358 #: actions/editapplication.php:66
1359 msgid "You must be logged in to edit an application."
1360 msgstr "Dyrbiš přizjewjeny być, zo by skupinu wobdźěłał."
1362 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1363 #: actions/showapplication.php:87
1364 msgid "No such application."
1365 msgstr "Aplikacija njeeksistuje."
1367 #: actions/editapplication.php:161
1368 msgid "Use this form to edit your application."
1369 msgstr "Wužij tutón formular, zo by aplikaciju wobdźěłał."
1371 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1372 msgid "Name is required."
1373 msgstr "Mjeno je trěbne."
1375 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1376 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1377 msgstr "Mjeno je předołho (maks. 255 znamješkow)."
1379 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1380 msgid "Name already in use. Try another one."
1381 msgstr "Mjeno so hižo wužiwa. Spytaj druhe."
1383 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1384 msgid "Description is required."
1385 msgstr "Wopisanje je trěbne."
1387 #: actions/editapplication.php:194
1388 msgid "Source URL is too long."
1389 msgstr "Žórłowy URL je předołhi."
1391 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1392 msgid "Source URL is not valid."
1393 msgstr "URL žórła płaćiwy njeje."
1395 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1396 msgid "Organization is required."
1397 msgstr "Organizacija je trěbna."
1399 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1400 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1401 msgstr "Mjeno organizacije je předołho (maks. 255 znamješkow)."
1403 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1404 msgid "Organization homepage is required."
1405 msgstr "Startowa strona organizacije je trěbna."
1407 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1409 msgid "Callback is too long."
1410 msgstr "Žórłowy URL je předołhi."
1412 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1414 msgid "Callback URL is not valid."
1415 msgstr "URL žórła płaćiwy njeje."
1417 #: actions/editapplication.php:261
1418 msgid "Could not update application."
1419 msgstr "Aplikacija njeda so aktualizować."
1421 #: actions/editgroup.php:56
1423 msgid "Edit %s group"
1424 msgstr "Skupinu %s wobdźěłać"
1426 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1427 msgid "You must be logged in to create a group."
1428 msgstr "Dyrbiš přizjewjeny być, zo by skupinu wutworił."
1430 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1431 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1432 msgid "You must be an admin to edit the group."
1433 msgstr "Dyrbiš administrator być, zo by skupinu wobdźěłał."
1435 #: actions/editgroup.php:158
1436 msgid "Use this form to edit the group."
1437 msgstr "Wuž tutón formular, zo by skupinu wobdźěłał."
1439 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1441 msgid "description is too long (max %d chars)."
1442 msgstr "wopisanje je předołho (maks. %d znamješkow)."
1444 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1446 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1447 msgstr "Njepłaćiwy alias: \"%s\""
1449 #: actions/editgroup.php:258
1450 msgid "Could not update group."
1451 msgstr "Skupina njeje so dała aktualizować."
1453 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1454 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1455 msgid "Could not create aliases."
1456 msgstr "Aliasy njejsu so dali wutworić."
1458 #: actions/editgroup.php:280
1459 msgid "Options saved."
1460 msgstr "Opcije składowane."
1462 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1463 #: actions/emailsettings.php:61
1464 msgid "Email settings"
1465 msgstr "E-mejlowe nastajenja"
1467 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1468 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1469 #: actions/emailsettings.php:76
1471 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1474 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1475 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1476 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1477 msgid "Email address"
1478 msgstr "E-mejlowa adresa"
1480 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1481 #: actions/emailsettings.php:112
1482 msgid "Current confirmed email address."
1483 msgstr "Aktualna wobkrućena e-mejlowa adresa."
1485 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1486 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1487 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1488 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1489 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1490 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1491 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1492 #: actions/smssettings.php:180
1497 #: actions/emailsettings.php:122
1499 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1500 "a message with further instructions."
1503 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1504 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1505 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1506 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1507 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1508 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:351
1513 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1514 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1515 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1516 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1517 #. TRANS: organization.
1518 #: actions/emailsettings.php:139
1519 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1520 msgstr "E-mejlowa adresa, kaž na př. \"WužiwarskeMjeno@example.org\""
1522 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1523 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1524 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1525 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1526 #: actions/smssettings.php:162
1531 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1532 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1533 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1534 msgid "Incoming email"
1535 msgstr "Dochadźaca e-mejl"
1537 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1538 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1539 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1540 msgid "Send email to this address to post new notices."
1543 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1544 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1545 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1546 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1549 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1550 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1551 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1556 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1557 #: actions/emailsettings.php:178
1558 msgid "Email preferences"
1559 msgstr "E-mejlowe nastajenja"
1561 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1562 #: actions/emailsettings.php:184
1563 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1566 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1567 #: actions/emailsettings.php:190
1569 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1570 msgstr "E-mejl pósłać, hdyž něchtó priwatnu powěsć sćele."
1572 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1573 #: actions/emailsettings.php:197
1574 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1575 msgstr "E-mejl pósłać, hdyž něchtó priwatnu powěsć sćele."
1577 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1578 #: actions/emailsettings.php:203
1580 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1581 msgstr "E-mejl pósłać, hdyž něchtó priwatnu powěsć sćele."
1583 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1584 #: actions/emailsettings.php:209
1585 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1588 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1589 #: actions/emailsettings.php:216
1590 msgid "I want to post notices by email."
1591 msgstr "Chcu zdźělenki přez e-mejl pósłać."
1593 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1594 #: actions/emailsettings.php:223
1595 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1596 msgstr "MicroID za moju e-mejlowu adresu publikować"
1598 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1599 #: actions/emailsettings.php:338
1600 msgid "Email preferences saved."
1601 msgstr "E-mejlowe nastajenja składowane."
1603 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1604 #: actions/emailsettings.php:357
1605 msgid "No email address."
1606 msgstr "Žana e-mejlowa adresa."
1608 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1609 #: actions/emailsettings.php:365
1610 msgid "Cannot normalize that email address"
1611 msgstr "Tuta e-mejlowa adresa njehodźi so normalizować"
1613 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1614 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1615 #: actions/siteadminpanel.php:144
1616 msgid "Not a valid email address."
1617 msgstr "Njepłaćiwa e-mejlowa adresa."
1619 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1620 #: actions/emailsettings.php:374
1621 msgid "That is already your email address."
1622 msgstr "To je hižo twoja e-mejlowa adresa."
1624 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1625 #: actions/emailsettings.php:378
1626 msgid "That email address already belongs to another user."
1627 msgstr "Ta e-mejlowa adresa hižo słuša k druhemu wužiwarjej."
1629 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1630 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1631 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1632 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1633 #: actions/smssettings.php:373
1634 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1635 msgstr "Wobkrućenski kod njehodźi so zasunyć."
1637 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1638 #: actions/emailsettings.php:402
1640 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1641 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1644 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1645 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1646 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1647 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1648 #: actions/smssettings.php:408
1650 msgid "No pending confirmation to cancel."
1651 msgstr "IM-wobkrućenje přetorhnjene."
1653 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1654 #: actions/emailsettings.php:428
1655 msgid "That is the wrong email address."
1656 msgstr "To je wopačna e-mejlowa adresa."
1658 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1659 #: actions/emailsettings.php:442
1660 msgid "Email confirmation cancelled."
1661 msgstr "E-mejlowe wobkrućenje přetorhnjene."
1663 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1664 #. TRANS: registered for the active user.
1665 #: actions/emailsettings.php:462
1666 msgid "That is not your email address."
1667 msgstr "To njeje twoja e-mejlowa adresa."
1669 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1670 #: actions/emailsettings.php:483
1671 msgid "The email address was removed."
1672 msgstr "E-mejlowa adresa bu wotstronjena."
1674 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1675 msgid "No incoming email address."
1676 msgstr "Žana adresa za dochadźace e-mejle."
1678 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1679 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1680 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1681 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1682 msgid "Couldn't update user record."
1683 msgstr "Datowa sadźba wužiwarja njeda so aktualizować."
1685 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1686 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1687 msgid "Incoming email address removed."
1688 msgstr "Adresa za dochadźaće e-mejle wotstronjena."
1690 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1691 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1692 msgid "New incoming email address added."
1693 msgstr "Nowa adresa za dochadźace e-mejle přidata."
1695 #: actions/favor.php:79
1696 msgid "This notice is already a favorite!"
1697 msgstr "Tuta zdźělenka je hižo faworit!"
1699 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1701 msgid "Disfavor favorite"
1702 msgstr "K faworitam přidać"
1704 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1705 #: lib/publicgroupnav.php:93
1706 msgid "Popular notices"
1707 msgstr "Woblubowane zdźělenki"
1709 #: actions/favorited.php:67
1711 msgid "Popular notices, page %d"
1712 msgstr "Woblubowane zdźělenki, strona %d"
1714 #: actions/favorited.php:79
1715 msgid "The most popular notices on the site right now."
1718 #: actions/favorited.php:150
1719 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1722 #: actions/favorited.php:153
1724 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1725 "next to any notice you like."
1728 #: actions/favorited.php:156
1731 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1732 "notice to your favorites!"
1735 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1736 #: lib/personalgroupnav.php:115
1737 #, fuzzy, php-format
1738 msgid "%s's favorite notices"
1739 msgstr "Preferowane zdźělenki wot %1$s, strona %2$d"
1741 #: actions/favoritesrss.php:115
1742 #, fuzzy, php-format
1743 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1744 msgstr "Aktualizacije wot %1$s na %2$s!"
1746 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1747 #: lib/publicgroupnav.php:89
1748 msgid "Featured users"
1749 msgstr "Nazhonići wužiwarjo"
1751 #: actions/featured.php:71
1753 msgid "Featured users, page %d"
1754 msgstr "Nazhonići wužiwarjo, strona %d"
1756 #: actions/featured.php:99
1758 msgid "A selection of some great users on %s"
1759 msgstr "Wuběr wulkotnych wužiwarjow na %s"
1761 #: actions/file.php:34
1762 msgid "No notice ID."
1763 msgstr "Žadyn ID zdźělenki."
1765 #: actions/file.php:38
1767 msgstr "Žana zdźělenka."
1769 #: actions/file.php:42
1770 msgid "No attachments."
1771 msgstr "Žane přiwěški."
1773 #: actions/file.php:51
1774 msgid "No uploaded attachments."
1775 msgstr "Žane nahrate přiwěški."
1777 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1778 msgid "Not expecting this response!"
1779 msgstr "Njewočakowana wotmołwa!"
1781 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1782 msgid "User being listened to does not exist."
1785 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1786 msgid "You can use the local subscription!"
1787 msgstr "Móžeš lokalny abonement wužiwać!"
1789 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1790 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1791 msgstr "Tutón wužiwar ći abonowanje njedowoli."
1793 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1794 msgid "You are not authorized."
1795 msgstr "Njejsy awtorizowany."
1797 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1798 msgid "Could not convert request token to access token."
1801 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1802 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1805 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1806 msgid "Error updating remote profile."
1807 msgstr "Zmylk při aktualizaciji zdaleneho profila."
1809 #: actions/getfile.php:79
1810 msgid "No such file."
1811 msgstr "Dataja njeeksistuje."
1813 #: actions/getfile.php:83
1814 msgid "Cannot read file."
1815 msgstr "Dataja njeda so čitać."
1817 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1818 msgid "Invalid role."
1819 msgstr "Njepłaćiwa róla."
1821 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1822 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1823 msgstr "Tuta róla je wuměnjena a njeda so stajić."
1825 #: actions/grantrole.php:75
1826 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1827 msgstr "Njemóžeš wužiwarske róle na tutym sydle garantować."
1829 #: actions/grantrole.php:82
1830 msgid "User already has this role."
1831 msgstr "Wužiwar hižo ma tutu rólu."
1833 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1834 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1835 #: lib/profileformaction.php:79
1836 msgid "No profile specified."
1837 msgstr "Žadyn profil podaty."
1839 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1840 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1841 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1842 msgid "No profile with that ID."
1843 msgstr "Žadyn profil z tym ID."
1845 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1846 #: actions/makeadmin.php:81
1847 msgid "No group specified."
1848 msgstr "Žana skupina podata."
1850 #: actions/groupblock.php:91
1851 msgid "Only an admin can block group members."
1852 msgstr "Jenož administrator móže skupinskich čłonow blokować."
1854 #: actions/groupblock.php:95
1855 msgid "User is already blocked from group."
1856 msgstr "Wužiwar je hižo za skupinu zablokowany."
1858 #: actions/groupblock.php:100
1859 msgid "User is not a member of group."
1860 msgstr "Wužiwar njeje čłon skupiny."
1862 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1863 msgid "Block user from group"
1864 msgstr "Wužiwarja za skupinu blokować"
1866 #: actions/groupblock.php:160
1869 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1870 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1871 "the group in the future."
1874 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1875 #: actions/groupblock.php:182
1876 msgid "Do not block this user from this group"
1877 msgstr "Tutoho wužiwarja za tutu skupinu blokować"
1879 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1880 #: actions/groupblock.php:189
1881 msgid "Block this user from this group"
1882 msgstr "Tutoho wužiwarja za tutu skupinu blokować"
1884 #: actions/groupblock.php:206
1885 msgid "Database error blocking user from group."
1886 msgstr "Zmylk datoweje banki blokuje wužiwarja za skupinu."
1888 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1892 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1893 msgid "You must be logged in to edit a group."
1894 msgstr "Dyrbiš přizjewjeny być, zo by skupinu wobdźěłał."
1896 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1897 msgid "Group design"
1898 msgstr "Skupinski design"
1900 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1902 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1903 "palette of your choice."
1906 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1907 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1908 msgid "Couldn't update your design."
1909 msgstr "Twój design njeda so aktualizować."
1911 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1912 msgid "Design preferences saved."
1913 msgstr "Designowe nastajenja składowane."
1915 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1917 msgstr "Skupinske logo"
1919 #: actions/grouplogo.php:153
1922 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1924 "Móžeš logowy wobraz za swoju skupinu nahrać. Maksimalna datajowa wulkosć je %"
1927 #: actions/grouplogo.php:365
1928 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1931 #: actions/grouplogo.php:399
1932 msgid "Logo updated."
1933 msgstr "Logo zaktualizowane."
1935 #: actions/grouplogo.php:401
1936 msgid "Failed updating logo."
1937 msgstr "Aktualizowanje loga je so njeporadźiło."
1939 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1940 #. TRANS: %s is the name of the group.
1941 #: actions/groupmembers.php:102
1943 msgid "%s group members"
1944 msgstr "%s skupinskich čłonow"
1946 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1947 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
1948 #: actions/groupmembers.php:107
1950 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1951 msgstr "%1$s skupinskich čłonow, strona %2$d"
1953 #: actions/groupmembers.php:122
1954 msgid "A list of the users in this group."
1955 msgstr "Lisćina wužiwarjow w tutej skupinje."
1957 #: actions/groupmembers.php:186
1959 msgstr "Administrator"
1961 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
1962 #: actions/groupmembers.php:399
1967 #. TRANS: Submit button title.
1968 #: actions/groupmembers.php:403
1970 msgid "Block this user"
1973 #: actions/groupmembers.php:498
1974 msgid "Make user an admin of the group"
1975 msgstr "Wužiwarja k administratorej skupiny činić"
1977 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
1978 #: actions/groupmembers.php:533
1983 #. TRANS: Submit button title.
1984 #: actions/groupmembers.php:537
1986 msgid "Make this user an admin"
1989 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1990 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1991 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1992 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1993 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
1998 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1999 #: actions/grouprss.php:142
2001 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2002 msgstr "Aktualizacije wot %1$s na %2$s!"
2004 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2005 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2009 #: actions/groups.php:64
2011 msgid "Groups, page %d"
2012 msgstr "Skupiny, strona %d"
2014 #: actions/groups.php:90
2017 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2018 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2019 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2020 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2024 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2025 msgid "Create a new group"
2026 msgstr "Nowu skupinu wutworić"
2028 #: actions/groupsearch.php:52
2031 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2032 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2035 #: actions/groupsearch.php:58
2036 msgid "Group search"
2037 msgstr "Skupinske pytanje"
2039 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2040 #: actions/peoplesearch.php:83
2042 msgstr "Žane wuslědki."
2044 #: actions/groupsearch.php:82
2047 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2048 "newgroup%%) yourself."
2050 "Jeli njemóžeš skupinu namakać, kotruž pytaš, móžeš [ju wutworić](%%action."
2053 #: actions/groupsearch.php:85
2056 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2057 "action.newgroup%%) yourself!"
2060 #: actions/groupunblock.php:91
2061 msgid "Only an admin can unblock group members."
2062 msgstr "Jenož administrator móže skupinskich čłonow wotblokować."
2064 #: actions/groupunblock.php:95
2065 msgid "User is not blocked from group."
2066 msgstr "Wužiwar njeje zablokowany za skupinu."
2068 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2069 msgid "Error removing the block."
2070 msgstr "Zmylk při wotstronjenju blokowanja."
2072 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2073 #: actions/imsettings.php:60
2075 msgstr "IM-nastajenja"
2077 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2078 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2079 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2080 #: actions/imsettings.php:74
2083 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2084 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2087 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2088 #: actions/imsettings.php:94
2089 msgid "IM is not available."
2090 msgstr "IM k dispoziciji njesteji."
2092 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2093 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2094 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2098 #: actions/imsettings.php:113
2100 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2101 msgstr "Aktualna wobkrućena e-mejlowa adresa."
2103 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2104 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2105 #: actions/imsettings.php:124
2108 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2109 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2112 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2113 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2114 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2115 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2116 #. TRANS: person or organization.
2117 #: actions/imsettings.php:143
2120 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2121 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2124 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2125 #: actions/imsettings.php:158
2126 msgid "IM preferences"
2127 msgstr "IM-nastajenja"
2129 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2130 #: actions/imsettings.php:163
2131 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2134 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2135 #: actions/imsettings.php:169
2136 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2139 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2140 #: actions/imsettings.php:175
2141 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2144 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2145 #: actions/imsettings.php:182
2147 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2148 msgstr "MicroID za moju e-mejlowu adresu publikować"
2150 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2151 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2152 msgid "Preferences saved."
2153 msgstr "Nastajenja składowane."
2155 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2156 #: actions/imsettings.php:312
2157 msgid "No Jabber ID."
2158 msgstr "Žadyn ID Jabber."
2160 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2161 #: actions/imsettings.php:320
2163 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2164 msgstr "Tuta e-mejlowa adresa njehodźi so normalizować"
2166 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2167 #: actions/imsettings.php:325
2168 msgid "Not a valid Jabber ID"
2169 msgstr "Njepłaćiwy ID Jabber"
2171 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2172 #: actions/imsettings.php:329
2173 msgid "That is already your Jabber ID."
2174 msgstr "To je hižo twój ID Jabber."
2176 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2177 #: actions/imsettings.php:333
2179 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2180 msgstr "Te telefonowe čisło hižo druhemu wužiwarjej słuša."
2182 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2183 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2184 #: actions/imsettings.php:361
2187 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2188 "s for sending messages to you."
2191 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2192 #: actions/imsettings.php:391
2193 msgid "That is the wrong IM address."
2194 msgstr "to je wopačna IM-adresa."
2196 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2197 #: actions/imsettings.php:400
2198 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2199 msgstr "IM-wobkrućenje njeda so zhašeć."
2201 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2202 #: actions/imsettings.php:405
2203 msgid "IM confirmation cancelled."
2204 msgstr "IM-wobkrućenje přetorhnjene."
2206 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2207 #. TRANS: registered for the active user.
2208 #: actions/imsettings.php:427
2209 msgid "That is not your Jabber ID."
2210 msgstr "To njeje twój ID Jabber."
2212 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2213 #: actions/imsettings.php:450
2214 msgid "The IM address was removed."
2215 msgstr "IM-adresa bu wotstronjena."
2217 #: actions/inbox.php:59
2219 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2220 msgstr "Dochadny póst za %1$s - strona %2$d"
2222 #: actions/inbox.php:62
2224 msgid "Inbox for %s"
2225 msgstr "Dochadny póst za %s"
2227 #: actions/inbox.php:115
2228 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2230 "To je twój dochadny póst, kotryž twoje priwatne dochadne powěsće nalistuje."
2232 #: actions/invite.php:39
2233 msgid "Invites have been disabled."
2234 msgstr "Přeprošenja buchu znjemóžnjene."
2236 #: actions/invite.php:41
2238 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2240 "Dyrbiš přizjewjeny być, zo by druheho wužiwarja přeprosył, zo by wón %s "
2243 #: actions/invite.php:72
2245 msgid "Invalid email address: %s"
2246 msgstr "Njepłaćiwa e-mejlowa adresa: %s"
2248 #: actions/invite.php:110
2249 msgid "Invitation(s) sent"
2250 msgstr "Přeprošenja pósłane"
2252 #: actions/invite.php:112
2253 msgid "Invite new users"
2254 msgstr "Nowych wužiwarjow přeprosyć"
2256 #: actions/invite.php:128
2257 msgid "You are already subscribed to these users:"
2258 msgstr "Sy tutych wužiwarjow hižo abonował:"
2260 #. TRANS: Whois output.
2261 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2262 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:426
2265 msgstr "%1$s (%2$s)"
2267 #: actions/invite.php:136
2269 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2270 msgstr "Tući ludźo su hižo wužiwarjo a ty sy jich awtomatisce abonował:"
2272 #: actions/invite.php:144
2273 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2274 msgstr "Přeprošenja, kotrež buchu na slědowacych ludźi pósłane:"
2276 #: actions/invite.php:150
2278 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2279 "on the site. Thanks for growing the community!"
2282 #: actions/invite.php:162
2284 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2286 "Wužij tutón formular, zo by swojich přećelow a kolegow přeprosył, zo bychu "
2287 "tutu słužbu wužiwali."
2289 #: actions/invite.php:187
2290 msgid "Email addresses"
2291 msgstr "E-mejlowe adresy"
2293 #: actions/invite.php:189
2294 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2295 msgstr "Adresy přećelow, kotřiž maja so přeprosyć (jedna na linku)"
2297 #: actions/invite.php:192
2298 msgid "Personal message"
2299 msgstr "Wosobinska powěsć"
2301 #: actions/invite.php:194
2302 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2303 msgstr "Wosobinsku powěsć po dobrozdaću přeprošenju přidać."
2305 #. TRANS: Send button for inviting friends
2306 #: actions/invite.php:198
2311 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2312 #: actions/invite.php:228
2314 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2317 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2318 #: actions/invite.php:231
2321 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2323 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2324 "you know and people who interest you.\n"
2326 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2327 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2328 "share your interests.\n"
2334 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2338 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2343 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2349 #: actions/joingroup.php:60
2350 msgid "You must be logged in to join a group."
2351 msgstr "Dyrbiš přizjewjeny być, zo by do skupiny zastupił."
2353 #: actions/joingroup.php:141
2355 msgid "%1$s joined group %2$s"
2356 msgstr "%1$s je do %2$s zastupił"
2358 #: actions/leavegroup.php:60
2359 msgid "You must be logged in to leave a group."
2360 msgstr "Dyrbiš přizjewjeny być, zo by skupinu wopušćił."
2362 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2363 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2364 msgid "You are not a member of that group."
2365 msgstr "Njejsy čłon teje skupiny."
2367 #: actions/leavegroup.php:137
2369 msgid "%1$s left group %2$s"
2370 msgstr "%1$s je skupinu %2$s wopušćił"
2372 #. TRANS: User admin panel title
2373 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2378 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2379 msgid "License for this StatusNet site"
2382 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2383 msgid "Invalid license selection."
2386 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2388 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2392 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2393 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2396 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2397 msgid "Invalid license URL."
2400 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2401 msgid "Invalid license image URL."
2404 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2405 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2408 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2409 msgid "License image must be blank or valid URL."
2412 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2413 msgid "License selection"
2416 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2420 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2421 msgid "All Rights Reserved"
2424 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2425 msgid "Creative Commons"
2428 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2432 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2433 msgid "Select license"
2436 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2437 msgid "License details"
2440 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2444 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2445 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2448 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2449 msgid "License Title"
2452 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2453 msgid "The title of the license."
2456 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2460 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2461 msgid "URL for more information about the license."
2464 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2465 msgid "License Image URL"
2468 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2469 msgid "URL for an image to display with the license."
2472 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2473 msgid "Save license settings"
2476 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2477 msgid "Already logged in."
2478 msgstr "Hižo přizjewjeny."
2480 #: actions/login.php:148
2481 msgid "Incorrect username or password."
2482 msgstr "Wopačne wužiwarske mjeno abo hesło."
2484 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2485 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2486 msgstr "Zmylk při nastajenju wužiwarja. Snano njejsy awtorizowany."
2488 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2492 #: actions/login.php:249
2493 msgid "Login to site"
2494 msgstr "Při sydle přizjewić"
2496 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2500 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2501 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2504 #: actions/login.php:269
2505 msgid "Lost or forgotten password?"
2506 msgstr "Hesło zhubjene abo zabyte?"
2508 #: actions/login.php:288
2510 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2511 "changing your settings."
2513 "Prošu zapodaj z přičinow wěstoty swoje wužiwarske mjeno znowa, prjedy hač "
2514 "změniš swoje nastajenja."
2516 #: actions/login.php:292
2517 msgid "Login with your username and password."
2518 msgstr "Přizjewjenje z twojim wužiwarskim mjenom a hesłom."
2520 #: actions/login.php:295
2523 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2525 "Hišće nimaš wužiwarske mjeno? [Zregistruj (%%action.register%%) nowe konto."
2527 #: actions/makeadmin.php:92
2528 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2529 msgstr "Jenož administrator móže druheho wužiwarja k administratorej činić."
2531 #: actions/makeadmin.php:96
2533 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2534 msgstr "%1$s je hižo administrator za skupinu \"%2$s\"."
2536 #: actions/makeadmin.php:133
2538 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2539 msgstr "Přistup na datowu sadźbu čłona %1$s w skupinje %2$s móžno njeje."
2541 #: actions/makeadmin.php:146
2543 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2544 msgstr "Njeje móžno %1$s k administratorej w skupinje %2$s činić."
2546 #: actions/microsummary.php:69
2547 msgid "No current status."
2548 msgstr "Žadyn aktualny status."
2550 #: actions/newapplication.php:52
2551 msgid "New Application"
2552 msgstr "Nowa aplikacija"
2554 #: actions/newapplication.php:64
2555 msgid "You must be logged in to register an application."
2556 msgstr "Dyrbiš přizjewjeny być, zo by aplikaciju registrował."
2558 #: actions/newapplication.php:143
2559 msgid "Use this form to register a new application."
2560 msgstr "Wužij tutón formular, zo by nowu aplikaciju registrował."
2562 #: actions/newapplication.php:176
2563 msgid "Source URL is required."
2564 msgstr "Žórłowy URL je trěbny."
2566 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2567 msgid "Could not create application."
2568 msgstr "Aplikacija njeda so wutworić."
2570 #: actions/newgroup.php:53
2572 msgstr "Nowa skupina"
2574 #: actions/newgroup.php:110
2575 msgid "Use this form to create a new group."
2576 msgstr "Wužij tutón formular, zo by nowu skupinu wutworił."
2578 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2580 msgstr "Nowa powěsć"
2582 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2583 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2584 msgid "You can't send a message to this user."
2585 msgstr "Njemóžeš tutomu wužiwarju powěsć pósłać."
2587 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2588 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2589 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2590 #: lib/command.php:579
2592 msgstr "Žadyn wobsah!"
2594 #: actions/newmessage.php:150
2596 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
2597 msgstr "To je předołho. Maksimalna powěsćowa wulkosć je %d znamješkow."
2599 #: actions/newmessage.php:158
2600 msgid "No recipient specified."
2601 msgstr "Žadyn přijimowar podaty."
2603 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2604 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2606 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2609 #: actions/newmessage.php:181
2610 msgid "Message sent"
2611 msgstr "Powěsć pósłana"
2613 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2614 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2615 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2617 msgid "Direct message to %s sent."
2618 msgstr "Direktna powěsć do %s pósłana."
2620 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2624 #: actions/newnotice.php:69
2626 msgstr "Nowa zdźělenka"
2628 #: actions/newnotice.php:227
2629 msgid "Notice posted"
2630 msgstr "Zdźělenka wotpósłana"
2632 #: actions/noticesearch.php:68
2635 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2636 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2639 #: actions/noticesearch.php:78
2641 msgstr "Tekstowe pytanje"
2643 #: actions/noticesearch.php:91
2645 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2646 msgstr "Pytanske wuslědki za \"%1$s\" na %2$s"
2648 #: actions/noticesearch.php:121
2651 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2652 "status_textarea=%s)!"
2655 #: actions/noticesearch.php:124
2658 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2659 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2662 #: actions/noticesearchrss.php:96
2664 msgid "Updates with \"%s\""
2665 msgstr "Aktualizacije z \"%s\""
2667 #: actions/noticesearchrss.php:98
2668 #, fuzzy, php-format
2669 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2670 msgstr "Aktualizacije wot %1$s na %2$s!"
2672 #: actions/nudge.php:85
2674 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2677 #: actions/nudge.php:94
2680 msgstr "Powěsć pósłana"
2682 #: actions/nudge.php:97
2685 msgstr "Powěsć pósłana"
2687 #: actions/oauthappssettings.php:59
2688 msgid "You must be logged in to list your applications."
2689 msgstr "Dyrbiš přizjewjeny być, zo by swoje aplikacije nalistował."
2691 #: actions/oauthappssettings.php:74
2692 msgid "OAuth applications"
2693 msgstr "Aplikacije OAuth"
2695 #: actions/oauthappssettings.php:85
2696 msgid "Applications you have registered"
2697 msgstr "Aplikacije, za kotrež sy zregistrował"
2699 #: actions/oauthappssettings.php:135
2701 msgid "You have not registered any applications yet."
2702 msgstr "Hišće njejsy aplikacije zregistrował."
2704 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2705 msgid "Connected applications"
2706 msgstr "Zwjazane aplikacije"
2708 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2709 msgid "You have allowed the following applications to access your account."
2712 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2713 msgid "You are not a user of that application."
2714 msgstr "Njejsy wužiwar tuteje aplikacije."
2716 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2718 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2721 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2723 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2724 msgstr "Hišće njejsy aplikacije zregistrował."
2726 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2727 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2730 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2731 msgid "Notice has no profile."
2732 msgstr "Zdźělenka nima profil."
2734 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2735 #, fuzzy, php-format
2736 msgid "%1$s's status on %2$s"
2737 msgstr "%1$s je skupinu %2$s wopušćił"
2739 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2740 #: actions/oembed.php:159
2742 msgid "Content type %s not supported."
2743 msgstr "Wobsahowy typ %s so njepodpěruje."
2745 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2746 #: actions/oembed.php:163
2748 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2751 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2752 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
2753 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
2754 msgid "Not a supported data format."
2755 msgstr "Njeje podpěrany datowy format."
2757 #: actions/opensearch.php:64
2758 msgid "People Search"
2759 msgstr "Ludźi pytać"
2761 #: actions/opensearch.php:67
2762 msgid "Notice Search"
2763 msgstr "Zdźělenku pytać"
2765 #: actions/othersettings.php:60
2766 msgid "Other settings"
2767 msgstr "Druhe nastajenja"
2769 #: actions/othersettings.php:71
2770 msgid "Manage various other options."
2771 msgstr "Wšelake druhe opcije zrjadować."
2773 #: actions/othersettings.php:108
2774 msgid " (free service)"
2775 msgstr " (swobodna słužba)"
2777 #: actions/othersettings.php:116
2778 msgid "Shorten URLs with"
2779 msgstr "URL skrótšić z"
2781 #: actions/othersettings.php:117
2782 msgid "Automatic shortening service to use."
2785 #: actions/othersettings.php:122
2787 msgid "View profile designs"
2788 msgstr "Profilowe nastajenja wobdźěłać"
2790 #: actions/othersettings.php:123
2791 msgid "Show or hide profile designs."
2794 #: actions/othersettings.php:153
2796 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2797 msgstr "Mjeno rěče je předołhe (maks. 50 znamješkow)."
2799 #: actions/otp.php:69
2800 msgid "No user ID specified."
2801 msgstr "Žadyn wužiwarski ID podaty."
2803 #: actions/otp.php:83
2804 msgid "No login token specified."
2805 msgstr "Žane přizjewjenske znamješko podate."
2807 #: actions/otp.php:90
2809 msgid "No login token requested."
2810 msgstr "Žane přizjewjenske znamješko podate."
2812 #: actions/otp.php:95
2813 msgid "Invalid login token specified."
2814 msgstr "Njepłaćiwe přizjewjenske znamješko podate."
2816 #: actions/otp.php:104
2817 msgid "Login token expired."
2818 msgstr "Přizjewjenske znamješko spadnjene."
2820 #: actions/outbox.php:58
2822 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2823 msgstr "Wuchadny póst za %1$s - strona %2$d"
2825 #: actions/outbox.php:61
2827 msgid "Outbox for %s"
2828 msgstr "Wuchadny póst za %s"
2830 #: actions/outbox.php:116
2832 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2834 "To je twój dochadny póst, kotryž twoje priwatne dochadne powěsće nalistuje."
2836 #: actions/passwordsettings.php:58
2837 msgid "Change password"
2838 msgstr "Hesło změnić"
2840 #: actions/passwordsettings.php:69
2841 msgid "Change your password."
2842 msgstr "Změń swoje hesło."
2844 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2845 msgid "Password change"
2846 msgstr "Hesło změnjene"
2848 #: actions/passwordsettings.php:104
2849 msgid "Old password"
2850 msgstr "Stare hesło"
2852 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2853 msgid "New password"
2856 #: actions/passwordsettings.php:109
2857 msgid "6 or more characters"
2858 msgstr "6 abo wjace znamješkow"
2860 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2861 #: actions/register.php:440
2865 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2866 msgid "Same as password above"
2867 msgstr "Samsne hesło kaž horjeka"
2869 #: actions/passwordsettings.php:117
2873 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2874 msgid "Password must be 6 or more characters."
2875 msgstr "Hesło dyrbi 6 abo wjace znamješkow měć."
2877 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2878 msgid "Passwords don't match."
2879 msgstr "Hesle so njekryjetej."
2881 #: actions/passwordsettings.php:165
2882 msgid "Incorrect old password"
2883 msgstr "Wopačne stare hesło"
2885 #: actions/passwordsettings.php:181
2886 msgid "Error saving user; invalid."
2887 msgstr "Zmylk při składowanju wužiwarja; njepłaćiwy."
2889 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2890 msgid "Can't save new password."
2891 msgstr "Nowe hesło njeda so składować."
2893 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2894 msgid "Password saved."
2895 msgstr "Hesło składowane."
2897 #. TRANS: Menu item for site administration
2898 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
2902 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2903 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
2906 #: actions/pathsadminpanel.php:158
2908 msgid "Theme directory not readable: %s."
2909 msgstr "Šatowy zapis njeda so čitać: %s"
2911 #: actions/pathsadminpanel.php:164
2913 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2914 msgstr "Do awataroweho zapisa njeda so pisać: %s."
2916 #: actions/pathsadminpanel.php:170
2918 msgid "Background directory not writable: %s."
2919 msgstr "Do pozadkoweho zapisa njeda so pisać: %s."
2921 #: actions/pathsadminpanel.php:178
2922 #, fuzzy, php-format
2923 msgid "Locales directory not readable: %s."
2924 msgstr "Šatowy zapis njeda so čitać: %s"
2926 #: actions/pathsadminpanel.php:184
2927 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2930 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
2934 #: actions/pathsadminpanel.php:239 actions/pathsadminpanel.php:265
2935 #: actions/pathsadminpanel.php:314 actions/pathsadminpanel.php:343
2939 #: actions/pathsadminpanel.php:239
2940 msgid "Site's server hostname."
2943 #: actions/pathsadminpanel.php:243 actions/pathsadminpanel.php:269
2944 #: actions/pathsadminpanel.php:318 actions/pathsadminpanel.php:347
2948 #: actions/pathsadminpanel.php:243
2950 msgstr "Sydłowa šćežka"
2952 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2954 msgid "Locale Directory"
2955 msgstr "Šatowy zapis"
2957 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2958 msgid "Directory path to locales"
2959 msgstr "Zapisowa šćežka k lokalam"
2961 #: actions/pathsadminpanel.php:251
2965 #: actions/pathsadminpanel.php:253
2966 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2969 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2973 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2975 msgid "Server for themes"
2976 msgstr "Šat za sydło."
2978 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2979 msgid "Web path to themes"
2982 #: actions/pathsadminpanel.php:273 actions/pathsadminpanel.php:322
2983 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/pathsadminpanel.php:380
2987 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2988 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)"
2991 #: actions/pathsadminpanel.php:277 actions/pathsadminpanel.php:326
2992 #: actions/pathsadminpanel.php:355
2995 msgstr "Sydłowa šćežka"
2997 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2998 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)"
3001 #: actions/pathsadminpanel.php:281 actions/pathsadminpanel.php:330
3002 #: actions/pathsadminpanel.php:359
3005 msgstr "Šatowy zapis"
3007 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3009 msgid "Directory where themes are located"
3010 msgstr "Zapisowa šćežka k lokalam"
3012 #: actions/pathsadminpanel.php:288
3016 #: actions/pathsadminpanel.php:293
3017 msgid "Avatar server"
3018 msgstr "Awatarowy serwer"
3020 #: actions/pathsadminpanel.php:297
3022 msgstr "Awatarowa šćežka"
3024 #: actions/pathsadminpanel.php:301
3025 msgid "Avatar directory"
3026 msgstr "Awatarowy zapis"
3028 #: actions/pathsadminpanel.php:310
3032 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3033 #: actions/pathsadminpanel.php:339 lib/attachmentlist.php:85
3037 #: actions/pathsadminpanel.php:366
3041 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/snapshotadminpanel.php:202
3045 #: actions/pathsadminpanel.php:371
3049 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3053 #: actions/pathsadminpanel.php:374
3055 msgstr "SSL wužiwać"
3057 #: actions/pathsadminpanel.php:375
3058 msgid "When to use SSL"
3061 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3062 msgid "Server to direct SSL requests to"
3065 #: actions/pathsadminpanel.php:397
3067 msgstr "Šćežki składować"
3069 #: actions/peoplesearch.php:52
3072 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3073 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3076 #: actions/peoplesearch.php:58
3077 msgid "People search"
3078 msgstr "Za ludźimi pytać"
3080 #: actions/peopletag.php:68
3082 msgid "Not a valid people tag: %s."
3083 msgstr "Njepłaćiwa wosobowa taflička: %s."
3085 #: actions/peopletag.php:142
3087 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3090 #: actions/postnotice.php:95
3091 msgid "Invalid notice content."
3092 msgstr "Njepłaćiwy wobsah zdźělenki."
3094 #: actions/postnotice.php:101
3096 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3099 #: actions/profilesettings.php:60
3100 msgid "Profile settings"
3101 msgstr "Profilowe nastajenja"
3103 #: actions/profilesettings.php:71
3105 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3107 "Móžeš swoje wosobinske profilowe informacije aktualizować, zo bychu ludźo "
3108 "wjace wo tebi zhonili."
3110 #: actions/profilesettings.php:99
3111 msgid "Profile information"
3112 msgstr "Profilowe informacije"
3114 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
3116 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
3118 "Přimjeno smě jenož małe pismiki a cyfry wobsahować. Mjezery njejsu dowolene."
3120 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
3121 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3122 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3124 msgstr "Dospołne mjeno"
3126 #. TRANS: Form input field label.
3127 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
3128 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3130 msgstr "Startowa strona"
3132 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
3133 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3136 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
3138 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3139 msgstr "Wopisaj sebje a swoje zajimy z %d znamješkami"
3141 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
3142 msgid "Describe yourself and your interests"
3143 msgstr "Wopisaj sebje a swoje zajimy"
3145 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
3149 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
3150 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3151 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3152 #: lib/userprofile.php:165
3156 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
3157 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3158 msgstr "Hdźež sy, na př. \"město, zwjazkowy kraj (abo region) , kraj\""
3160 #: actions/profilesettings.php:138
3161 msgid "Share my current location when posting notices"
3164 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3165 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3166 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3170 #: actions/profilesettings.php:147
3172 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3175 #: actions/profilesettings.php:151
3179 #: actions/profilesettings.php:152
3180 msgid "Preferred language"
3181 msgstr "Preferowana rěč"
3183 #: actions/profilesettings.php:161
3185 msgstr "Časowe pasmo"
3187 #: actions/profilesettings.php:162
3188 msgid "What timezone are you normally in?"
3191 #: actions/profilesettings.php:167
3193 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3196 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3198 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3199 msgstr "Biografija je předołha (maks. %d znamješkow)."
3201 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3202 msgid "Timezone not selected."
3203 msgstr "Časowe pasmo njeje wubrane."
3205 #: actions/profilesettings.php:241
3206 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3207 msgstr "Mjeno rěče je předołhe (maks. 50 znamješkow)."
3209 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3210 #, fuzzy, php-format
3211 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3212 msgstr "Njepłaćiwy alias: \"%s\""
3214 #: actions/profilesettings.php:306
3216 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3217 msgstr "Datowa sadźba wužiwarja njeda so aktualizować."
3219 #: actions/profilesettings.php:363
3220 msgid "Couldn't save location prefs."
3221 msgstr "Nastajenja městna njedachu so składować."
3223 #: actions/profilesettings.php:375
3224 msgid "Couldn't save profile."
3225 msgstr "Profil njeda so składować."
3227 #: actions/profilesettings.php:383
3229 msgid "Couldn't save tags."
3230 msgstr "Profil njeda so składować."
3232 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3233 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
3234 msgid "Settings saved."
3235 msgstr "Nastajenja składowane."
3237 #: actions/public.php:83
3239 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3240 msgstr "Limit stronow (%s) překročeny."
3242 #: actions/public.php:92
3244 msgid "Could not retrieve public stream."
3245 msgstr "Aliasy njejsu so dali wutworić."
3247 #: actions/public.php:130
3248 #, fuzzy, php-format
3249 msgid "Public timeline, page %d"
3250 msgstr "Woblubowane zdźělenki, strona %d"
3252 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3253 msgid "Public timeline"
3256 #: actions/public.php:160
3257 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3260 #: actions/public.php:164
3261 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3264 #: actions/public.php:168
3265 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3268 #: actions/public.php:188
3271 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3275 #: actions/public.php:191
3276 msgid "Be the first to post!"
3279 #: actions/public.php:195
3282 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3285 #: actions/public.php:242
3288 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3289 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3290 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3291 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3294 #: actions/public.php:247
3297 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3298 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3302 #: actions/publictagcloud.php:57
3303 msgid "Public tag cloud"
3306 #: actions/publictagcloud.php:63
3308 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3311 #: actions/publictagcloud.php:69
3313 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3316 #: actions/publictagcloud.php:72
3317 msgid "Be the first to post one!"
3320 #: actions/publictagcloud.php:75
3323 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3327 #: actions/publictagcloud.php:134
3330 msgstr "Barby změnić"
3332 #: actions/recoverpassword.php:36
3333 msgid "You are already logged in!"
3334 msgstr "Sy hižo přizjewjeny!"
3336 #: actions/recoverpassword.php:62
3338 msgid "No such recovery code."
3339 msgstr "Zdźělenka njeeksistuje."
3341 #: actions/recoverpassword.php:66
3343 msgid "Not a recovery code."
3344 msgstr "Žadyn zregistrowany wužiwar."
3346 #: actions/recoverpassword.php:73
3347 msgid "Recovery code for unknown user."
3350 #: actions/recoverpassword.php:86
3351 msgid "Error with confirmation code."
3352 msgstr "Zmylk z wobkrućenskim kodom."
3354 #: actions/recoverpassword.php:97
3355 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3356 msgstr "Tutón wobkrućenski kod je přestary. Prošu započń hišće raz."
3358 #: actions/recoverpassword.php:111
3360 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3361 msgstr "Aktualna wobkrućena e-mejlowa adresa."
3363 #: actions/recoverpassword.php:152
3365 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3366 "the email address you have stored in your account."
3369 #: actions/recoverpassword.php:158
3370 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3371 msgstr "Sy so identifikował. Zapodaj deleka nowe hesło. "
3373 #: actions/recoverpassword.php:188
3374 msgid "Password recovery"
3375 msgstr "Wobnowjenje hesła"
3377 #: actions/recoverpassword.php:191
3378 msgid "Nickname or email address"
3379 msgstr "Přimjeno abo e-mejlowa adresa"
3381 #: actions/recoverpassword.php:193
3382 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3384 "Twoje přimjeno na tutym serwerje abo twoje zregistrowana e-mejlowa adresa."
3386 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3390 #: actions/recoverpassword.php:208
3391 msgid "Reset password"
3392 msgstr "Hesło wróćo stajić"
3394 #: actions/recoverpassword.php:209
3395 msgid "Recover password"
3396 msgstr "Hesło wobnowić"
3398 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3399 msgid "Password recovery requested"
3400 msgstr "Wobnowjenje hesła požadane"
3402 #: actions/recoverpassword.php:213
3403 msgid "Unknown action"
3404 msgstr "Njeznata akcija"
3406 #: actions/recoverpassword.php:236
3407 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3408 msgstr "6 abo wjace znamješkow, a njezabudź jo!"
3410 #: actions/recoverpassword.php:243
3412 msgstr "Wróćo stajić"
3414 #: actions/recoverpassword.php:252
3415 msgid "Enter a nickname or email address."
3416 msgstr "Zapodaj přimjeno abo e-mejlowu adresu."
3418 #: actions/recoverpassword.php:282
3419 msgid "No user with that email address or username."
3421 "Wužiwar z tej e-mejlowej adresu abo tym wužiwarskim mjenom njeeksistuje."
3423 #: actions/recoverpassword.php:299
3424 msgid "No registered email address for that user."
3425 msgstr "Wužiwar nima žanu zregistrowanu e-mejlowu adresu."
3427 #: actions/recoverpassword.php:313
3428 msgid "Error saving address confirmation."
3429 msgstr "Zmylk při składowanju adresoweho wobkrućenja."
3431 #: actions/recoverpassword.php:338
3433 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3434 "address registered to your account."
3437 #: actions/recoverpassword.php:357
3439 msgid "Unexpected password reset."
3440 msgstr "Njewočakowane wotpósłanje formulara."
3442 #: actions/recoverpassword.php:365
3443 msgid "Password must be 6 chars or more."
3444 msgstr "Hesło dyrbi 6 znamješkow abo wjace měć."
3446 #: actions/recoverpassword.php:369
3447 msgid "Password and confirmation do not match."
3448 msgstr "Hesło a jeho wobkrućenje so njekryjetej."
3450 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3451 msgid "Error setting user."
3452 msgstr "Zmylk při nastajenju wužiwarja."
3454 #: actions/recoverpassword.php:395
3455 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3456 msgstr "Nowe hesło bu wuspěšnje składowane. Sy nětko přizjewjeny."
3458 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3459 msgid "Sorry, only invited people can register."
3460 msgstr "Wodaj, jenož přeprošeni ludźo móžeja so registrować."
3462 #: actions/register.php:99
3463 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3464 msgstr "Wodaj, njepłaćiwy přeprošenski kod."
3466 #: actions/register.php:119
3467 msgid "Registration successful"
3468 msgstr "Registrowanje wuspěšne"
3470 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3472 msgstr "Registrować"
3474 #: actions/register.php:142
3475 msgid "Registration not allowed."
3476 msgstr "Registracija njedowolena."
3478 #: actions/register.php:205
3479 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3480 msgstr "Njemóžeš so registrować, jeli njepřizwoleš do licency."
3482 #: actions/register.php:219
3483 msgid "Email address already exists."
3484 msgstr "E-mejlowa adresa hižo eksistuje."
3486 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3487 msgid "Invalid username or password."
3488 msgstr "Njepłaćiwe wužiwarske mjeno abo hesło."
3490 #: actions/register.php:350
3492 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3493 "link up to friends and colleagues. "
3496 #: actions/register.php:432
3497 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3500 #: actions/register.php:437
3501 msgid "6 or more characters. Required."
3502 msgstr "6 abo wjace znamješkow. Trěbne."
3504 #: actions/register.php:441
3505 msgid "Same as password above. Required."
3506 msgstr "Jenake kaž hesło horjeka. Trěbne."
3508 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3509 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3510 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3514 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3515 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3518 #: actions/register.php:457
3519 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3520 msgstr "Dlěše mjeno, wosebje twoje \"woprawdźite\" mjeno"
3522 #: actions/register.php:518
3525 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3528 #: actions/register.php:528
3530 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3533 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3534 #: actions/register.php:532
3535 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3538 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3539 #: actions/register.php:535
3540 msgid "All rights reserved."
3541 msgstr "Wšě prawa wuměnjenjene."
3543 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3544 #: actions/register.php:540
3547 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3548 "email address, IM address, and phone number."
3551 #: actions/register.php:583
3554 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3557 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3558 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3559 "notices through instant messages.\n"
3560 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3561 "share your interests. \n"
3562 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3563 "others more about you. \n"
3564 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3567 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3570 #: actions/register.php:607
3572 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3573 "to confirm your email address.)"
3576 #: actions/remotesubscribe.php:98
3579 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3580 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3581 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3584 #: actions/remotesubscribe.php:112
3585 msgid "Remote subscribe"
3586 msgstr "Zdaleny abonement"
3588 #: actions/remotesubscribe.php:124
3589 msgid "Subscribe to a remote user"
3590 msgstr "Zdaleneho wužiwarja abonować"
3592 #: actions/remotesubscribe.php:129
3593 msgid "User nickname"
3594 msgstr "Wužiwarske přimjeno"
3596 #: actions/remotesubscribe.php:130
3597 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3600 #: actions/remotesubscribe.php:133
3602 msgstr "URL profila"
3604 #: actions/remotesubscribe.php:134
3605 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3608 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3609 #: lib/userprofile.php:406
3613 #: actions/remotesubscribe.php:159
3614 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3615 msgstr "Njepłaćiwy profilowy URL (wopačny format)"
3617 #: actions/remotesubscribe.php:168
3618 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3621 #: actions/remotesubscribe.php:176
3622 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3623 msgstr "To je lokalny profil! Přizjew so, zo by abonował."
3625 #: actions/remotesubscribe.php:183
3626 msgid "Couldn’t get a request token."
3629 #: actions/repeat.php:57
3631 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3632 msgstr "Jenož wužiwar móže swoje póstowe kašćiki čitać."
3634 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3635 msgid "No notice specified."
3636 msgstr "Žana zdźělenka podata."
3638 #: actions/repeat.php:76
3639 msgid "You can't repeat your own notice."
3640 msgstr "Njemóžeš swójsku zdźělenku wospjetować."
3642 #: actions/repeat.php:90
3643 msgid "You already repeated that notice."
3644 msgstr "Sy tutu zdźělenku hižo wospjetował."
3646 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
3648 msgstr "Wospjetowany"
3650 #: actions/repeat.php:119
3652 msgstr "Wospjetowany!"
3654 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3655 #: lib/personalgroupnav.php:105
3656 #, fuzzy, php-format
3657 msgid "Replies to %s"
3660 #: actions/replies.php:128
3661 #, fuzzy, php-format
3662 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3663 msgstr "%1$s, strona %2$d"
3665 #: actions/replies.php:145
3666 #, fuzzy, php-format
3667 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3668 msgstr "Kanal za přećelow wužiwarja %s (RSS 1.0)"
3670 #: actions/replies.php:152
3671 #, fuzzy, php-format
3672 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3673 msgstr "Kanal za přećelow wužiwarja %s (RSS 2.0)"
3675 #: actions/replies.php:159
3676 #, fuzzy, php-format
3677 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3678 msgstr "Kanal za přećelow wužiwarja %s (Atom)"
3680 #: actions/replies.php:199
3683 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3684 "notice to them yet."
3687 #: actions/replies.php:204
3690 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3691 "[join groups](%%action.groups%%)."
3694 #: actions/replies.php:206
3697 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3698 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3701 #: actions/repliesrss.php:72
3702 #, fuzzy, php-format
3703 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3704 msgstr "Powěsć do %1$s na %2$s"
3706 #: actions/revokerole.php:75
3707 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3708 msgstr "Njemóžeš wužiwarske róle na tutym sydle wotwołać."
3710 #: actions/revokerole.php:82
3711 msgid "User doesn't have this role."
3712 msgstr "Wužiwar nima tutu rólu."
3714 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3718 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3720 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3721 msgstr "Njemóžeš wužiwarske róle na tutym sydle garantować."
3723 #: actions/sandbox.php:72
3725 msgid "User is already sandboxed."
3726 msgstr "Wužiwar je hižo za skupinu zablokowany."
3728 #. TRANS: Menu item for site administration
3729 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3730 #: lib/adminpanelaction.php:379
3734 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3735 msgid "Session settings for this StatusNet site"
3738 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3739 msgid "Handle sessions"
3740 msgstr "Z posedźenjemi wobchadźeć"
3742 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3743 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3746 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3747 msgid "Session debugging"
3750 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3751 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3754 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3755 msgid "Save site settings"
3756 msgstr "Sydłowe nastajenja składować"
3758 #: actions/showapplication.php:82
3759 msgid "You must be logged in to view an application."
3760 msgstr "Dyrbiš přizjewjeny być, zo by sej aplikaciju wobhladał."
3762 #: actions/showapplication.php:157
3763 msgid "Application profile"
3764 msgstr "Aplikaciski profil"
3766 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3767 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
3771 #. TRANS: Form input field label for application name.
3772 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3773 #: lib/applicationeditform.php:190
3777 #. TRANS: Form input field label.
3778 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
3779 msgid "Organization"
3780 msgstr "Organizacija"
3782 #. TRANS: Form input field label.
3783 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3784 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
3788 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
3789 #: lib/profileaction.php:187
3793 #: actions/showapplication.php:203
3795 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3798 #: actions/showapplication.php:213
3799 msgid "Application actions"
3800 msgstr "Aplikaciske akcije"
3802 #: actions/showapplication.php:236
3803 msgid "Reset key & secret"
3806 #: actions/showapplication.php:261
3807 msgid "Application info"
3808 msgstr "Aplikaciske informacije"
3810 #: actions/showapplication.php:263
3811 msgid "Consumer key"
3814 #: actions/showapplication.php:268
3815 msgid "Consumer secret"
3818 #: actions/showapplication.php:273
3819 msgid "Request token URL"
3822 #: actions/showapplication.php:278
3823 msgid "Access token URL"
3826 #: actions/showapplication.php:283
3827 msgid "Authorize URL"
3828 msgstr "URL awtorizować"
3830 #: actions/showapplication.php:288
3832 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3836 #: actions/showapplication.php:309
3837 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3838 msgstr "Chceš woprawdźe swój přetrjebowarski kluč a potajny kod wróćo stajić?"
3840 #: actions/showfavorites.php:79
3842 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3843 msgstr "Preferowane zdźělenki wot %1$s, strona %2$d"
3845 #: actions/showfavorites.php:132
3847 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3848 msgstr "Faworit njeda so wutworić."
3850 #: actions/showfavorites.php:171
3851 #, fuzzy, php-format
3852 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3853 msgstr "Kanal za přećelow wužiwarja %s (RSS 1.0)"
3855 #: actions/showfavorites.php:178
3856 #, fuzzy, php-format
3857 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3858 msgstr "Kanal za přećelow wužiwarja %s (RSS 2.0)"
3860 #: actions/showfavorites.php:185
3861 #, fuzzy, php-format
3862 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3863 msgstr "Kanal za přećelow wužiwarja %s (Atom)"
3865 #: actions/showfavorites.php:206
3867 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3868 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3871 #: actions/showfavorites.php:208
3874 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3875 "would add to their favorites :)"
3878 #: actions/showfavorites.php:212
3881 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3882 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3883 "their favorites :)"
3886 #: actions/showfavorites.php:243
3887 msgid "This is a way to share what you like."
3890 #: actions/showgroup.php:82
3895 #: actions/showgroup.php:84
3897 msgid "%1$s group, page %2$d"
3898 msgstr "%1$s skupina, strona %2$d"
3900 #: actions/showgroup.php:227
3901 msgid "Group profile"
3902 msgstr "Skupinski profil"
3904 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3905 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3909 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3910 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3915 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3919 #: actions/showgroup.php:302
3920 msgid "Group actions"
3921 msgstr "Skupinske akcije"
3923 #: actions/showgroup.php:344
3924 #, fuzzy, php-format
3925 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3926 msgstr "Powěsćowy kanal za %1$s je %2$s (RSS 1.0) markěrował"
3928 #: actions/showgroup.php:350
3929 #, fuzzy, php-format
3930 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3931 msgstr "Powěsćowy kanal za %1$s je %2$s (RSS 1.0) markěrował"
3933 #: actions/showgroup.php:356
3934 #, fuzzy, php-format
3935 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3936 msgstr "Powěsćowy kanal za %1$s je %2$s (RSS 1.0) markěrował"
3938 #: actions/showgroup.php:361
3939 #, fuzzy, php-format
3940 msgid "FOAF for %s group"
3943 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
3947 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
3948 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3949 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3953 #: actions/showgroup.php:410
3955 msgstr "Wšitcy čłonojo"
3957 #: actions/showgroup.php:445
3961 #: actions/showgroup.php:461
3964 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3965 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3966 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3967 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3968 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3971 #: actions/showgroup.php:467
3974 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3975 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3976 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3977 "their life and interests. "
3980 #: actions/showgroup.php:495
3982 msgstr "Administratorojo"
3984 #: actions/showmessage.php:81
3985 msgid "No such message."
3986 msgstr "Powěsć njeeksistuje."
3988 #: actions/showmessage.php:98
3990 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3991 msgstr "Jenož wužiwar móže swoje póstowe kašćiki čitać."
3993 #: actions/showmessage.php:108
3995 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3996 msgstr "Powěsć do %1$s na %2$s"
3998 #: actions/showmessage.php:113
4000 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4001 msgstr "Powěsć wot %1$s na %2$s"
4003 #: actions/shownotice.php:90
4004 msgid "Notice deleted."
4005 msgstr "Zdźělenka zničena."
4007 #: actions/showstream.php:73
4012 #: actions/showstream.php:79
4014 msgid "%1$s, page %2$d"
4015 msgstr "%1$s, strona %2$d"
4017 #: actions/showstream.php:122
4019 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4020 msgstr "Powěsćowy kanal za %1$s je %2$s (RSS 1.0) markěrował"
4022 #: actions/showstream.php:129
4023 #, fuzzy, php-format
4024 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4025 msgstr "Powěsćowy kanal za %1$s je %2$s (RSS 1.0) markěrował"
4027 #: actions/showstream.php:136
4028 #, fuzzy, php-format
4029 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4030 msgstr "Powěsćowy kanal za %1$s je %2$s (RSS 1.0) markěrował"
4032 #: actions/showstream.php:143
4033 #, fuzzy, php-format
4034 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4035 msgstr "Kanal za přećelow wužiwarja %s (Atom)"
4037 #: actions/showstream.php:148
4042 #: actions/showstream.php:200
4044 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4047 #: actions/showstream.php:205
4049 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4050 "would be a good time to start :)"
4053 #: actions/showstream.php:207
4056 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4057 "%?status_textarea=%2$s)."
4060 #: actions/showstream.php:246
4063 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4064 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4065 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4066 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4069 #: actions/showstream.php:251
4072 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4073 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4074 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4077 #: actions/showstream.php:308
4078 #, fuzzy, php-format
4079 msgid "Repeat of %s"
4080 msgstr "Wospjetowany wot"
4082 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4084 msgid "You cannot silence users on this site."
4085 msgstr "Njemóžeš wužiwarske róle na tutym sydle wotwołać."
4087 #: actions/silence.php:72
4089 msgid "User is already silenced."
4090 msgstr "Wužiwar je hižo za skupinu zablokowany."
4092 #: actions/siteadminpanel.php:69
4093 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4094 msgstr "Zakładne nastajenja za tute sydło StatusNet."
4096 #: actions/siteadminpanel.php:133
4097 msgid "Site name must have non-zero length."
4100 #: actions/siteadminpanel.php:141
4101 msgid "You must have a valid contact email address."
4102 msgstr "Dyrbiš płaćiwu kontaktowu e-mejlowu adresu měć."
4104 #: actions/siteadminpanel.php:159
4106 msgid "Unknown language \"%s\"."
4107 msgstr "Njeznata rěč \"%s\"."
4109 #: actions/siteadminpanel.php:165
4110 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4113 #: actions/siteadminpanel.php:171
4114 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4117 #: actions/siteadminpanel.php:221
4119 msgstr "Powšitkowny"
4121 #: actions/siteadminpanel.php:224
4123 msgstr "Sydłowe mjeno"
4125 #: actions/siteadminpanel.php:225
4126 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4127 msgstr "Mjeno twojeho sydła, kaž \"TwojePředewzaće Microblog\""
4129 #: actions/siteadminpanel.php:229
4133 #: actions/siteadminpanel.php:230
4134 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4137 #: actions/siteadminpanel.php:234
4138 msgid "Brought by URL"
4141 #: actions/siteadminpanel.php:235
4142 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4145 #: actions/siteadminpanel.php:239
4147 msgid "Contact email address for your site"
4149 "Wužiwar z tej e-mejlowej adresu abo tym wužiwarskim mjenom njeeksistuje."
4151 #: actions/siteadminpanel.php:245
4155 #: actions/siteadminpanel.php:256
4156 msgid "Default timezone"
4157 msgstr "Standardne časowe pasmo"
4159 #: actions/siteadminpanel.php:257
4160 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4161 msgstr "Standardne časowe pasmo za sydło; zwjetša UTC."
4163 #: actions/siteadminpanel.php:262
4164 msgid "Default language"
4165 msgstr "Standardna rěč"
4167 #: actions/siteadminpanel.php:263
4168 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4171 #: actions/siteadminpanel.php:271
4175 #: actions/siteadminpanel.php:274
4177 msgstr "Tekstowy limit"
4179 #: actions/siteadminpanel.php:274
4180 msgid "Maximum number of characters for notices."
4181 msgstr "Maksimalna ličba znamješkow za zdźělenki."
4183 #: actions/siteadminpanel.php:278
4186 msgstr "Tekstowy limit"
4188 #: actions/siteadminpanel.php:278
4189 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4192 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4194 msgstr "Sydłowa zdźělenka"
4196 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4197 msgid "Edit site-wide message"
4198 msgstr "Sydłodaloku powěsć wobdźěłać"
4200 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4201 msgid "Unable to save site notice."
4202 msgstr "Njeje móžno, sydłowu zdźělenku składować."
4204 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4205 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4208 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4209 msgid "Site notice text"
4210 msgstr "Tekst sydłoweje zdźělenki"
4212 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4213 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4216 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4217 msgid "Save site notice"
4218 msgstr "Sydłowu zdźělenku składować"
4220 #. TRANS: Title for SMS settings.
4221 #: actions/smssettings.php:59
4222 msgid "SMS settings"
4223 msgstr "SMS-nastajenja"
4225 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4226 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4227 #: actions/smssettings.php:74
4229 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4232 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4233 #: actions/smssettings.php:97
4234 msgid "SMS is not available."
4235 msgstr "SMS k dispoziciji njesteji."
4237 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4238 #: actions/smssettings.php:111
4242 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4243 #: actions/smssettings.php:120
4245 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4246 msgstr "Aktualna wobkrućena e-mejlowa adresa."
4248 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4249 #: actions/smssettings.php:133
4251 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4252 msgstr "To je wopačne wobkrućenske čisło."
4254 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4255 #: actions/smssettings.php:142
4256 msgid "Confirmation code"
4257 msgstr "Wobkrućenski kod"
4259 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4260 #: actions/smssettings.php:144
4261 msgid "Enter the code you received on your phone."
4264 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4265 #: actions/smssettings.php:148
4270 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4271 #: actions/smssettings.php:153
4272 msgid "SMS phone number"
4273 msgstr "SMS telefonowe čisło"
4275 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4276 #: actions/smssettings.php:156
4277 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4280 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4281 #: actions/smssettings.php:195
4282 msgid "SMS preferences"
4283 msgstr "SMS-nastajenja"
4285 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4286 #: actions/smssettings.php:201
4288 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4292 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4293 #: actions/smssettings.php:315
4294 msgid "SMS preferences saved."
4295 msgstr "SMS-nastajenja składowane."
4297 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4298 #: actions/smssettings.php:338
4299 msgid "No phone number."
4300 msgstr "Žane telefonowe čisło."
4302 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4303 #: actions/smssettings.php:344
4305 msgid "No carrier selected."
4306 msgstr "Zdźělenka zničena."
4308 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4309 #: actions/smssettings.php:352
4310 msgid "That is already your phone number."
4311 msgstr "To je hižo twoje telefonowe čisło."
4313 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4314 #: actions/smssettings.php:356
4315 msgid "That phone number already belongs to another user."
4316 msgstr "Te telefonowe čisło hižo druhemu wužiwarjej słuša."
4318 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4319 #: actions/smssettings.php:384
4321 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4322 "for the code and instructions on how to use it."
4325 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4326 #: actions/smssettings.php:413
4327 msgid "That is the wrong confirmation number."
4328 msgstr "To je wopačne wobkrućenske čisło."
4330 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4331 #: actions/smssettings.php:427
4332 msgid "SMS confirmation cancelled."
4333 msgstr "SMS-wobkrućenje přetorhnjene."
4335 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4336 #. TRANS: registered for the active user.
4337 #: actions/smssettings.php:448
4338 msgid "That is not your phone number."
4339 msgstr "To twoje telefonowe čisło njeje."
4341 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4342 #: actions/smssettings.php:470
4343 msgid "The SMS phone number was removed."
4344 msgstr "Telefonowe čisło za SMS bu wotstronjene."
4346 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4347 #: actions/smssettings.php:511
4348 msgid "Mobile carrier"
4351 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4352 #: actions/smssettings.php:516
4353 msgid "Select a carrier"
4356 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4357 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4358 #: actions/smssettings.php:525
4361 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4362 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4365 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4366 #: actions/smssettings.php:548
4367 msgid "No code entered"
4368 msgstr "Žadyn kod zapodaty"
4370 #. TRANS: Menu item for site administration
4371 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4372 #: lib/adminpanelaction.php:395
4376 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4377 msgid "Manage snapshot configuration"
4378 msgstr "Konfiguraciju wobrazowkoweho fota zrjadować"
4380 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4382 msgid "Invalid snapshot run value."
4383 msgstr "Njepłaćiwa róla."
4385 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4386 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4389 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4391 msgid "Invalid snapshot report URL."
4392 msgstr "Njepłaćiwy logowy URL."
4394 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4395 msgid "Randomly during web hit"
4398 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4399 msgid "In a scheduled job"
4402 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4404 msgid "Data snapshots"
4405 msgstr "Nastajenja wobrazowkoweho fota składować"
4407 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4408 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4411 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4415 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4416 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4419 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4424 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4425 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4428 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4429 msgid "Save snapshot settings"
4430 msgstr "Nastajenja wobrazowkoweho fota składować"
4432 #: actions/subedit.php:70
4433 msgid "You are not subscribed to that profile."
4434 msgstr "Njejsy tón profil abonował."
4436 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4437 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4438 msgid "Could not save subscription."
4439 msgstr "Abonement njeda so składować."
4441 #: actions/subscribe.php:77
4442 msgid "This action only accepts POST requests."
4445 #: actions/subscribe.php:107
4446 msgid "No such profile."
4447 msgstr "Profil njeeksistuje."
4449 #: actions/subscribe.php:117
4450 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4451 msgstr "Njemóžeš zdaleny profil OMB 0.1 z tutej akciju abonować."
4453 #: actions/subscribe.php:145
4457 #: actions/subscribers.php:50
4459 msgid "%s subscribers"
4460 msgstr "%s abonentow"
4462 #: actions/subscribers.php:52
4464 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4465 msgstr "%1$s abonentow, strona %2$d"
4467 #: actions/subscribers.php:63
4468 msgid "These are the people who listen to your notices."
4471 #: actions/subscribers.php:67
4473 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4476 #: actions/subscribers.php:108
4478 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4482 #: actions/subscribers.php:110
4484 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4485 msgstr "%s abonentow nima. Chceš prěni być?"
4487 #: actions/subscribers.php:114
4488 #, fuzzy, php-format
4490 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4491 "%) and be the first?"
4492 msgstr "%s abonentow nima. Chceš prěni być?"
4494 #: actions/subscriptions.php:52
4496 msgid "%s subscriptions"
4497 msgstr "%s abonementow"
4499 #: actions/subscriptions.php:54
4501 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4502 msgstr "%1$s abonementow, strona %2$d"
4504 #: actions/subscriptions.php:65
4505 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4508 #: actions/subscriptions.php:69
4510 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4513 #: actions/subscriptions.php:126
4516 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4517 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4518 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4519 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4520 "automatically subscribe to people you already follow there."
4523 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4524 #, fuzzy, php-format
4525 msgid "%s is not listening to anyone."
4526 msgstr "%s čłon w žanej skupinje njeje."
4528 #: actions/subscriptions.php:208
4532 #: actions/subscriptions.php:222
4536 #: actions/tag.php:69
4537 #, fuzzy, php-format
4538 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4539 msgstr "%1$s, strona %2$d"
4541 #: actions/tag.php:87
4542 #, fuzzy, php-format
4543 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4544 msgstr "Powěsćowy kanal za %1$s je %2$s (RSS 1.0) markěrował"
4546 #: actions/tag.php:93
4547 #, fuzzy, php-format
4548 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4549 msgstr "Powěsćowy kanal za %1$s je %2$s (RSS 1.0) markěrował"
4551 #: actions/tag.php:99
4552 #, fuzzy, php-format
4553 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4554 msgstr "Powěsćowy kanal za %1$s je %2$s (RSS 1.0) markěrował"
4556 #: actions/tagother.php:39
4557 msgid "No ID argument."
4558 msgstr "Žadyn argument ID."
4560 #: actions/tagother.php:65
4565 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4566 msgid "User profile"
4567 msgstr "Wužiwarski profil"
4569 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4570 #: lib/userprofile.php:103
4574 #: actions/tagother.php:141
4578 #: actions/tagother.php:151
4580 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4584 #: actions/tagother.php:193
4586 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4589 #: actions/tagother.php:200
4591 msgid "Could not save tags."
4592 msgstr "Profil njeje so składować dał."
4594 #: actions/tagother.php:236
4596 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4597 msgstr "Wužij tutón formular, zo by aplikaciju wobdźěłał."
4599 #: actions/tagrss.php:35
4601 msgid "No such tag."
4602 msgstr "Strona njeeksistuje."
4604 #: actions/unblock.php:59
4605 msgid "You haven't blocked that user."
4606 msgstr "Njejsy toho wužiwarja zablokował."
4608 #: actions/unsandbox.php:72
4610 msgid "User is not sandboxed."
4611 msgstr "Wužiwar njeje zablokowany za skupinu."
4613 #: actions/unsilence.php:72
4615 msgid "User is not silenced."
4616 msgstr "Wužiwar nima profil."
4618 #: actions/unsubscribe.php:77
4619 msgid "No profile ID in request."
4620 msgstr "Žadyn profilowy ID w naprašowanju."
4622 #: actions/unsubscribe.php:98
4623 msgid "Unsubscribed"
4626 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4629 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4632 #. TRANS: User admin panel title
4633 #: actions/useradminpanel.php:60
4638 #: actions/useradminpanel.php:71
4639 msgid "User settings for this StatusNet site"
4642 #: actions/useradminpanel.php:150
4643 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4646 #: actions/useradminpanel.php:156
4647 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4650 #: actions/useradminpanel.php:166
4652 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4653 msgstr "Njepłaćiwy standardny abonement: '%1$s' wužiwar njeje."
4655 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4656 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
4657 #: lib/personalgroupnav.php:109
4661 #: actions/useradminpanel.php:223
4666 #: actions/useradminpanel.php:224
4667 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4670 #: actions/useradminpanel.php:232
4672 msgstr "Nowi wužiwarjo"
4674 #: actions/useradminpanel.php:236
4675 msgid "New user welcome"
4676 msgstr "Powitanje noweho wužiwarja"
4678 #: actions/useradminpanel.php:237
4679 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4680 msgstr "Powitanski tekst za nowych wužiwarjow (maks. 255 znamješkow)."
4682 #: actions/useradminpanel.php:242
4683 msgid "Default subscription"
4684 msgstr "Standardny abonement"
4686 #: actions/useradminpanel.php:243
4688 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4689 msgstr "Tutoho wužiwarja abonować"
4691 #: actions/useradminpanel.php:252
4693 msgstr "Přeprošenja"
4695 #: actions/useradminpanel.php:257
4696 msgid "Invitations enabled"
4697 msgstr "Přeprošenja zmóžnjene"
4699 #: actions/useradminpanel.php:259
4700 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4703 #: actions/useradminpanel.php:295
4704 msgid "Save user settings"
4707 #: actions/userauthorization.php:105
4708 msgid "Authorize subscription"
4709 msgstr "Abonement awtorizować"
4711 #: actions/userauthorization.php:110
4713 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4714 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4718 #. TRANS: Menu item for site administration
4719 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4720 #: lib/adminpanelaction.php:403
4724 #: actions/userauthorization.php:217
4728 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4729 #: lib/subscribeform.php:139
4730 msgid "Subscribe to this user"
4731 msgstr "Tutoho wužiwarja abonować"
4733 #: actions/userauthorization.php:219
4737 #: actions/userauthorization.php:220
4738 msgid "Reject this subscription"
4739 msgstr "Tutón abonement wotpokazać"
4741 #: actions/userauthorization.php:232
4742 msgid "No authorization request!"
4743 msgstr "Žane awtorizaciske naprašowanje!"
4745 #: actions/userauthorization.php:254
4746 msgid "Subscription authorized"
4747 msgstr "Abonement awtorizowany"
4749 #: actions/userauthorization.php:256
4751 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4752 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4753 "subscription. Your subscription token is:"
4756 #: actions/userauthorization.php:266
4757 msgid "Subscription rejected"
4758 msgstr "Abonement wotpokazany"
4760 #: actions/userauthorization.php:268
4762 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4763 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4767 #: actions/userauthorization.php:303
4768 #, fuzzy, php-format
4769 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4770 msgstr "URL awatara '%s' njeje płaćiwy"
4772 #: actions/userauthorization.php:308
4773 #, fuzzy, php-format
4774 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4775 msgstr "URL awatara '%s' njeje płaćiwy"
4777 #: actions/userauthorization.php:314
4779 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4782 #: actions/userauthorization.php:329
4783 #, fuzzy, php-format
4784 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4785 msgstr "URL awatara '%s' njeje płaćiwy"
4787 #: actions/userauthorization.php:345
4789 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4790 msgstr "URL awatara '%s' njeje płaćiwy"
4792 #: actions/userauthorization.php:350
4793 #, fuzzy, php-format
4794 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4795 msgstr "Wopačny wobrazowy typ za awatarowy URL '%s'."
4797 #: actions/userauthorization.php:355
4799 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4800 msgstr "Wopačny wobrazowy typ za awatarowy URL '%s'."
4802 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4804 msgid "Profile design"
4805 msgstr "Profilowe nastajenja"
4807 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4809 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4810 "palette of your choice."
4813 #: actions/userdesignsettings.php:282
4814 msgid "Enjoy your hotdog!"
4817 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4818 #: actions/usergroups.php:66
4820 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4821 msgstr "%1$s skupinow, strona %2$d"
4823 #: actions/usergroups.php:132
4824 msgid "Search for more groups"
4825 msgstr "Dalše skupiny pytać"
4827 #: actions/usergroups.php:159
4829 msgid "%s is not a member of any group."
4830 msgstr "%s čłon w žanej skupinje njeje."
4832 #: actions/usergroups.php:164
4834 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4837 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4838 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4839 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4840 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4841 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4842 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4843 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
4845 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4846 msgstr "Aktualizacije wot %1$s na %2$s!"
4848 #: actions/version.php:75
4850 msgid "StatusNet %s"
4851 msgstr "StatusNet %s"
4853 #: actions/version.php:155
4856 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4857 "Inc. and contributors."
4860 #: actions/version.php:163
4861 msgid "Contributors"
4862 msgstr "Sobuskutkowarjo"
4864 #: actions/version.php:170
4866 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4867 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4868 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4869 "any later version. "
4872 #: actions/version.php:176
4874 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4875 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4876 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4877 "for more details. "
4880 #: actions/version.php:182
4883 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4884 "along with this program. If not, see %s."
4887 #: actions/version.php:191
4891 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4892 #: actions/version.php:198 lib/action.php:830
4896 #: actions/version.php:199
4900 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
4901 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
4906 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
4907 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
4908 #: classes/Fave.php:151
4909 #, fuzzy, php-format
4910 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
4911 msgstr "%s (@%s) je twoju zdźělenku jako faworit přidał"
4913 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4914 #: classes/File.php:142
4916 msgid "Cannot process URL '%s'"
4919 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4920 #: classes/File.php:174
4921 msgid "Robin thinks something is impossible."
4924 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4925 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4926 #: classes/File.php:189
4929 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4930 "Try to upload a smaller version."
4933 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4934 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4935 #: classes/File.php:201
4937 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4940 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4941 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4942 #: classes/File.php:210
4944 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4947 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
4948 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
4949 msgid "Invalid filename."
4950 msgstr "Njepłaćiwe datajowe mjeno."
4952 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
4953 #: classes/Group_member.php:42
4954 msgid "Group join failed."
4955 msgstr "Přizamknjenje k skupinje je so njeporadźiło."
4957 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
4958 #: classes/Group_member.php:55
4959 msgid "Not part of group."
4960 msgstr "Njeje dźěl skupiny."
4962 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
4963 #: classes/Group_member.php:63
4964 msgid "Group leave failed."
4965 msgstr "Wopušćenje skupiny je so njeporadźiło."
4967 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
4968 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
4969 #: classes/Group_member.php:76
4971 msgid "Profile ID %s is invalid."
4974 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
4975 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
4976 #: classes/Group_member.php:89
4977 #, fuzzy, php-format
4978 msgid "Group ID %s is invalid."
4979 msgstr "Zmylk při składowanju wužiwarja; njepłaćiwy."
4981 #. TRANS: Activity title.
4982 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
4986 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
4987 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
4988 #: classes/Group_member.php:117
4990 msgid "%1$s has joined group %2$s."
4993 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
4994 #: classes/Local_group.php:42
4995 msgid "Could not update local group."
4996 msgstr "Lokalna skupina njeda so aktualizować."
4998 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
4999 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5000 #: classes/Login_token.php:78
5002 msgid "Could not create login token for %s"
5003 msgstr "Njeje móžno było, přizjewjenske znamješko za %s wutworić"
5005 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5006 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5007 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5010 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5011 #: classes/Message.php:45
5013 msgid "You are banned from sending direct messages."
5014 msgstr "Zmylk při słanju direktneje powěsće,"
5016 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5017 #: classes/Message.php:62
5018 msgid "Could not insert message."
5019 msgstr "Powěsć njeda so zasunyć."
5021 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5022 #: classes/Message.php:73
5024 msgid "Could not update message with new URI."
5025 msgstr "Powěsć njeda so analyzować."
5027 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5028 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5029 #: classes/Notice.php:98
5031 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5034 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5035 #: classes/Notice.php:193
5037 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5038 msgstr "Zmylk datoweje banki při zasunjenju hašeje taflički: %s"
5040 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5041 #: classes/Notice.php:265
5043 msgid "Problem saving notice. Too long."
5044 msgstr "Zmylk při składowanju powěsće"
5046 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5047 #: classes/Notice.php:270
5049 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5050 msgstr "Zmylk při składowanju powěsće"
5052 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5053 #: classes/Notice.php:276
5055 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5058 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5059 #: classes/Notice.php:283
5061 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5065 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5066 #: classes/Notice.php:291
5068 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5069 msgstr "Njemóžeš wužiwarske róle na tutym sydle wotwołać."
5071 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5072 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5073 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5075 msgid "Problem saving notice."
5076 msgstr "Zmylk při składowanju powěsće"
5078 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5079 #: classes/Notice.php:907
5080 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5083 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5084 #: classes/Notice.php:1006
5085 msgid "Problem saving group inbox."
5088 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5089 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5090 #: classes/Notice.php:1120
5091 #, fuzzy, php-format
5092 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5093 msgstr "Informacije wo lokalnej skupinje njedachu so składować."
5095 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5096 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5097 #: classes/Notice.php:1822
5099 msgid "RT @%1$s %2$s"
5100 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5102 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5103 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5104 #: classes/Profile.php:785
5106 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5109 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5110 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5111 #: classes/Profile.php:794
5113 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5116 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5117 #: classes/Remote_profile.php:54
5118 msgid "Missing profile."
5119 msgstr "Falowacy profil."
5121 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5122 #: classes/Status_network.php:338
5123 msgid "Unable to save tag."
5124 msgstr "Njeje móžno, tafličku składować."
5126 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5127 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5129 msgid "You have been banned from subscribing."
5130 msgstr "Tutón wužiwar ći abonowanje njedowoli."
5132 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5133 #: classes/Subscription.php:80
5134 msgid "Already subscribed!"
5135 msgstr "Hižo abonowany!"
5137 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5138 #: classes/Subscription.php:85
5139 msgid "User has blocked you."
5140 msgstr "Wužiwar je će zablokował."
5142 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5143 #: classes/Subscription.php:171
5144 msgid "Not subscribed!"
5145 msgstr "Njeje abonowany!"
5147 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5148 #: classes/Subscription.php:178
5149 msgid "Could not delete self-subscription."
5150 msgstr "Sebjeabonement njeda so zhašeć."
5152 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5153 #: classes/Subscription.php:206
5154 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5155 msgstr "Znamjo OMB-abonementa njeda so zhašeć."
5157 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5158 #: classes/Subscription.php:218
5159 msgid "Could not delete subscription."
5160 msgstr "Abonoment njeda so zhašeć ."
5162 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5163 #: classes/Subscription.php:255
5167 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5168 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5169 #: classes/Subscription.php:258
5171 msgid "%1$s is now following %2$s."
5174 #. TRANS: Notice given on user registration.
5175 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5176 #: classes/User.php:384
5178 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5179 msgstr "Witaj do %1$s, @%2$s!"
5181 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5182 #: classes/User_group.php:495
5183 msgid "Could not create group."
5184 msgstr "Skupina njeda so wutowrić."
5186 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5187 #: classes/User_group.php:505
5188 msgid "Could not set group URI."
5189 msgstr "URI skupiny njeda so nastajić."
5191 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5192 #: classes/User_group.php:528
5193 msgid "Could not set group membership."
5194 msgstr "Skupinske čłonstwo njeda so stajić."
5196 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5197 #: classes/User_group.php:543
5198 msgid "Could not save local group info."
5199 msgstr "Informacije wo lokalnej skupinje njedachu so składować."
5201 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5202 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5203 msgid "Change your profile settings"
5204 msgstr "Twoje profilowe nastajenja změnić"
5206 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5207 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5208 msgid "Upload an avatar"
5209 msgstr "Awatar nahrać"
5211 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5212 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5213 msgid "Change your password"
5214 msgstr "Twoje hesło změnić"
5216 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5217 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5218 msgid "Change email handling"
5221 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5222 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5224 msgid "Design your profile"
5225 msgstr "Wužiwarski profil"
5227 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5228 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5229 msgid "Other options"
5230 msgstr "Druhe opcije"
5232 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5233 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5237 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5238 #: lib/action.php:148
5241 msgstr "%1$s - %2$s"
5243 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5244 #: lib/action.php:164
5245 msgid "Untitled page"
5246 msgstr "Strona bjez titula"
5248 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5249 #: lib/action.php:476
5251 msgid "Primary site navigation"
5252 msgstr "Zakładna sydłowa konfiguracija"
5254 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5255 #: lib/action.php:482
5257 msgid "Personal profile and friends timeline"
5260 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5261 #: lib/action.php:485
5266 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5267 #: lib/action.php:487
5269 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5270 msgstr "Wašu e-mejl, waš awatar, waše hesło, waš profil změnić"
5272 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5273 #: lib/action.php:492
5275 msgid "Connect to services"
5276 msgstr "Ze słužbami zwjazać"
5278 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5279 #: lib/action.php:495
5283 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5284 #: lib/action.php:498
5286 msgid "Change site configuration"
5287 msgstr "Sydłowu konfiguraciju změnić"
5289 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5290 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5291 #: lib/action.php:501 lib/groupnav.php:117
5294 msgstr "Administrator"
5296 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5297 #: lib/action.php:505
5300 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5301 msgstr "Přećelow a kolegow přeprosyć, so tebi na %s přidružić"
5303 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5304 #: lib/action.php:508
5309 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5310 #: lib/action.php:514
5312 msgid "Logout from the site"
5313 msgstr "Ze sydła wotzjewić"
5315 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5316 #: lib/action.php:517
5321 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5322 #: lib/action.php:522
5324 msgid "Create an account"
5325 msgstr "Konto załožić"
5327 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5328 #: lib/action.php:525
5331 msgstr "Registrować"
5333 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5334 #: lib/action.php:528
5336 msgid "Login to the site"
5337 msgstr "Při sydle přizjewić"
5339 #: lib/action.php:531
5342 msgstr "Přizjewjenje"
5344 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5345 #: lib/action.php:534
5350 #: lib/action.php:537
5355 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5356 #: lib/action.php:540
5358 msgid "Search for people or text"
5359 msgstr "Za ludźimi abo tekstom pytać"
5361 #: lib/action.php:543
5366 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5367 #. TRANS: Menu item for site administration
5368 #: lib/action.php:565 lib/adminpanelaction.php:387
5371 msgstr "Sydłowa zdźělenka"
5373 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5374 #: lib/action.php:632
5379 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5380 #: lib/action.php:702
5383 msgstr "Nowa zdźělenka"
5385 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5386 #: lib/action.php:803
5388 msgid "Secondary site navigation"
5389 msgstr "Zakładna sydłowa konfiguracija"
5391 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5392 #: lib/action.php:809
5396 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5397 #: lib/action.php:812
5401 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5402 #: lib/action.php:815
5404 msgstr "Huste prašenja"
5406 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5407 #: lib/action.php:820
5411 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5412 #: lib/action.php:824
5416 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5417 #: lib/action.php:827
5421 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5422 #: lib/action.php:833
5426 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5427 #: lib/action.php:836
5431 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5432 #: lib/action.php:865
5433 msgid "StatusNet software license"
5436 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5437 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5438 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5439 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5440 #: lib/action.php:872
5443 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5444 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5447 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5448 #: lib/action.php:875
5450 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5453 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5454 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5455 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5456 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5457 #: lib/action.php:882
5460 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5461 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5462 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5465 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5466 #: lib/action.php:898
5468 msgid "Site content license"
5469 msgstr "Wobsah zdźělenkow přepytać"
5471 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5472 #. TRANS: %1$s is the site name.
5473 #: lib/action.php:905
5475 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5478 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5479 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5480 #: lib/action.php:912
5482 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5485 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5486 #: lib/action.php:916
5487 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5490 #. TRANS: license message in footer.
5491 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5492 #: lib/action.php:948
5494 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5497 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5498 #: lib/action.php:1284
5501 msgstr "Registrowanje"
5503 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5504 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5505 #: lib/action.php:1295
5509 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5510 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5511 #: lib/action.php:1305
5515 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5516 #: lib/activity.php:120
5517 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5520 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5521 #: lib/activityutils.php:200
5522 msgid "Can't handle remote content yet."
5525 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5526 #: lib/activityutils.php:237
5527 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5530 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5531 #: lib/activityutils.php:242
5532 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5535 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5536 #: lib/adminpanelaction.php:96
5537 msgid "You cannot make changes to this site."
5538 msgstr "Njemóžeš tute sydło změnić."
5540 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5541 #: lib/adminpanelaction.php:108
5542 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5543 msgstr "Změny na tutym woknje njejsu dowolene."
5545 #. TRANS: Client error message.
5546 #: lib/adminpanelaction.php:222
5547 msgid "showForm() not implemented."
5548 msgstr "showForm() njeimplementowany."
5550 #. TRANS: Client error message
5551 #: lib/adminpanelaction.php:250
5552 msgid "saveSettings() not implemented."
5553 msgstr "saveSettings() njeimplementowany."
5555 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5556 #. TRANS: the admin panel Design.
5557 #: lib/adminpanelaction.php:274
5559 msgid "Unable to delete design setting."
5560 msgstr "Njeje móžno, sydłowu zdźělenku składować."
5562 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5563 #: lib/adminpanelaction.php:337
5564 msgid "Basic site configuration"
5565 msgstr "Zakładna sydłowa konfiguracija"
5567 #. TRANS: Menu item for site administration
5568 #: lib/adminpanelaction.php:339
5573 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5574 #: lib/adminpanelaction.php:345
5576 msgid "Design configuration"
5577 msgstr "Konfiguracija posedźenjow"
5579 #. TRANS: Menu item for site administration
5580 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5581 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
5586 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5587 #: lib/adminpanelaction.php:353
5588 msgid "User configuration"
5589 msgstr "Wužiwarska konfiguracija"
5591 #. TRANS: Menu item for site administration
5592 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
5596 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5597 #: lib/adminpanelaction.php:361
5598 msgid "Access configuration"
5599 msgstr "Přistupna konfiguracija"
5601 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5602 #: lib/adminpanelaction.php:369
5604 msgid "Paths configuration"
5605 msgstr "Wužiwarska konfiguracija"
5607 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5608 #: lib/adminpanelaction.php:377
5609 msgid "Sessions configuration"
5610 msgstr "Konfiguracija posedźenjow"
5612 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5613 #: lib/adminpanelaction.php:385
5614 msgid "Edit site notice"
5615 msgstr "Sydłowu zdźělenku wobdźěłać"
5617 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5618 #: lib/adminpanelaction.php:393
5619 msgid "Snapshots configuration"
5620 msgstr "Konfiguracija wobrazowkowych fotow"
5622 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5623 #: lib/adminpanelaction.php:401
5624 msgid "Set site license"
5627 #. TRANS: Client error 401.
5628 #: lib/apiauth.php:111
5629 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5632 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
5633 #: lib/apiauth.php:175
5634 msgid "No application for that consumer key."
5637 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
5638 #: lib/apiauth.php:212
5639 msgid "Bad access token."
5642 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
5643 #: lib/apiauth.php:217
5644 msgid "No user for that token."
5647 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
5648 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
5649 #: lib/apiauth.php:258 lib/apiauth.php:290
5650 msgid "Could not authenticate you."
5653 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
5654 #: lib/apioauthstore.php:184
5655 msgid "Tried to revoke unknown token."
5658 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
5659 #: lib/apioauthstore.php:189
5660 msgid "Failed to delete revoked token."
5663 #. TRANS: Form legend.
5664 #: lib/applicationeditform.php:129
5665 msgid "Edit application"
5666 msgstr "Aplikaciju wobdźěłać"
5668 #. TRANS: Form guide.
5669 #: lib/applicationeditform.php:178
5670 msgid "Icon for this application"
5671 msgstr "Symbol za tutu aplikaciju"
5673 #. TRANS: Form input field instructions.
5674 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
5675 #: lib/applicationeditform.php:201
5676 #, fuzzy, php-format
5677 msgid "Describe your application in %d character"
5678 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
5679 msgstr[0] "Wopisaj swoju aplikaciju z %d znamješkami"
5680 msgstr[1] "Wopisaj swoju aplikaciju z %d znamješkami"
5681 msgstr[2] "Wopisaj swoju aplikaciju z %d znamješkami"
5682 msgstr[3] "Wopisaj swoju aplikaciju z %d znamješkami"
5684 #. TRANS: Form input field instructions.
5685 #: lib/applicationeditform.php:205
5686 msgid "Describe your application"
5687 msgstr "Wopisaj swoju aplikaciju"
5689 #. TRANS: Form input field instructions.
5690 #: lib/applicationeditform.php:216
5692 msgid "URL of the homepage of this application"
5693 msgstr "URL za startowu stronu organizacije"
5695 #. TRANS: Form input field label.
5696 #: lib/applicationeditform.php:218
5700 #. TRANS: Form input field instructions.
5701 #: lib/applicationeditform.php:225
5702 msgid "Organization responsible for this application"
5703 msgstr "Organizacija, kotraž je za tutu aplikaciju zamołwita"
5705 #. TRANS: Form input field instructions.
5706 #: lib/applicationeditform.php:234
5707 msgid "URL for the homepage of the organization"
5708 msgstr "URL za startowu stronu organizacije"
5710 #. TRANS: Form input field instructions.
5711 #: lib/applicationeditform.php:243
5712 msgid "URL to redirect to after authentication"
5715 #. TRANS: Radio button label for application type
5716 #: lib/applicationeditform.php:271
5718 msgstr "Wobhladowak"
5720 #. TRANS: Radio button label for application type
5721 #: lib/applicationeditform.php:288
5725 #. TRANS: Form guide.
5726 #: lib/applicationeditform.php:290
5727 msgid "Type of application, browser or desktop"
5730 #. TRANS: Radio button label for access type.
5731 #: lib/applicationeditform.php:314
5733 msgstr "Jenož čitajomny"
5735 #. TRANS: Radio button label for access type.
5736 #: lib/applicationeditform.php:334
5738 msgstr "Popisujomny"
5740 #. TRANS: Form guide.
5741 #: lib/applicationeditform.php:336
5742 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5745 #. TRANS: Application access type
5746 #: lib/applicationlist.php:134
5748 msgstr "popisujomny"
5750 #. TRANS: Application access type
5751 #: lib/applicationlist.php:136
5753 msgstr "jenož čitajomny"
5755 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
5756 #: lib/applicationlist.php:142
5758 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5761 #. TRANS: Button label
5762 #: lib/applicationlist.php:157
5767 #: lib/atom10feed.php:112
5768 msgid "author element must contain a name element."
5771 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5772 #: lib/attachmentlist.php:256
5776 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5777 #: lib/attachmentlist.php:270
5782 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5783 msgid "Notices where this attachment appears"
5787 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5789 msgid "Tags for this attachment"
5790 msgstr "Přiwěšk njeeksistuje."
5792 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
5793 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
5795 msgid "Password changing failed."
5796 msgstr "Změnjenje hesła je so njeporadźiło"
5798 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
5799 #: lib/authenticationplugin.php:238
5801 msgid "Password changing is not allowed."
5802 msgstr "Změnjenje hesła njeje dowolene"
5804 #. TRANS: Title for the form to block a user.
5805 #: lib/blockform.php:68
5809 #. TRANS: Title for command results.
5810 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
5811 msgid "Command results"
5812 msgstr "Přikazowe wuslědki"
5814 #. TRANS: Title for command results.
5815 #: lib/channel.php:194
5820 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
5821 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
5822 msgid "Command complete"
5823 msgstr "Přikaz wuwjedźeny"
5825 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
5826 #: lib/channel.php:244
5827 msgid "Command failed"
5828 msgstr "Přikaz je so njeporadźił"
5830 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
5831 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
5832 msgid "Notice with that id does not exist."
5833 msgstr "Zdźělenka z tym ID njeeksistuje."
5835 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5836 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5837 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
5838 msgid "User has no last notice."
5839 msgstr "Wužiwar nima poslednju powěsć."
5841 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5842 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5843 #: lib/command.php:128
5845 msgid "Could not find a user with nickname %s."
5848 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5849 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5850 #: lib/command.php:148
5852 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
5855 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
5856 #: lib/command.php:183
5857 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5858 msgstr "Tutón přikaz hišće njeje implementowany."
5860 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
5861 #: lib/command.php:229
5862 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5865 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5866 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5867 #: lib/command.php:238
5869 msgid "Nudge sent to %s."
5872 #. TRANS: User statistics text.
5873 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
5874 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
5875 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
5876 #: lib/command.php:268
5879 "Subscriptions: %1$s\n"
5880 "Subscribers: %2$s\n"
5884 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
5885 #: lib/command.php:312
5887 msgid "Notice marked as fave."
5888 msgstr "Tuta zdźělenka je hižo faworit!"
5890 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
5891 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5892 #: lib/command.php:357
5894 msgid "%1$s joined group %2$s."
5897 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
5898 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5899 #: lib/command.php:405
5901 msgid "%1$s left group %2$s."
5904 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5905 #: lib/command.php:430
5907 msgid "Fullname: %s"
5908 msgstr "Dospołne mjeno: %s"
5910 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5911 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5912 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:268
5914 msgid "Location: %s"
5917 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5918 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5919 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:271
5921 msgid "Homepage: %s"
5922 msgstr "Startowa strona: %s"
5924 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5925 #: lib/command.php:442
5930 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
5931 #. TRANS: %s is a remote profile.
5932 #: lib/command.php:471
5935 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5939 #. TRANS: Message given if content is too long.
5940 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5941 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
5943 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5945 "Powěsć je předołho - maksimalna wulkosć je %1$d znamješkow, ty sy %2$d "
5948 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
5949 #: lib/command.php:514
5950 msgid "Error sending direct message."
5951 msgstr "Zmylk při słanju direktneje powěsće,"
5953 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5954 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5955 #: lib/command.php:551
5957 msgid "Notice from %s repeated."
5958 msgstr "Powěsć wot %s wospjetowana."
5960 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
5961 #: lib/command.php:554
5962 msgid "Error repeating notice."
5963 msgstr "Zmylk při wospjetowanju zdźělenki"
5965 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
5966 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5967 #: lib/command.php:589
5969 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5972 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
5973 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
5974 #: lib/command.php:600
5976 msgid "Reply to %s sent."
5977 msgstr "Wotmołwa na %s pósłana."
5979 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
5980 #: lib/command.php:603
5981 msgid "Error saving notice."
5982 msgstr "Zmylk při składowanju powěsće"
5984 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
5985 #: lib/command.php:650
5986 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
5989 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
5990 #: lib/command.php:659
5991 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5992 msgstr "OMB-profile njedadźa so přez přikaz abonować."
5994 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
5995 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
5996 #: lib/command.php:667
5998 msgid "Subscribed to %s."
6001 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6002 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6003 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6004 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6007 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6008 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6009 #: lib/command.php:699
6011 msgid "Unsubscribed from %s."
6014 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6015 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6016 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6017 msgid "Command not yet implemented."
6018 msgstr "Přikaz hišće njeimplementowany."
6020 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6021 #: lib/command.php:723
6022 msgid "Notification off."
6023 msgstr "Zdźělenje znjemóžnjene."
6025 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6026 #: lib/command.php:726
6027 msgid "Can't turn off notification."
6028 msgstr "Zdźělenje njeda so znjemóžnić."
6030 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6031 #: lib/command.php:749
6032 msgid "Notification on."
6033 msgstr "Zdźělenje zmóžnjene."
6035 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6036 #: lib/command.php:752
6037 msgid "Can't turn on notification."
6038 msgstr "Zdźělenje njeda so zmóžnić."
6040 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6041 #: lib/command.php:766
6042 msgid "Login command is disabled."
6045 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6046 #. TRANS: %s is a logon link..
6047 #: lib/command.php:779
6049 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6052 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6053 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6054 #: lib/command.php:808
6056 msgid "Unsubscribed %s."
6059 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6060 #: lib/command.php:826
6061 msgid "You are not subscribed to anyone."
6062 msgstr "Njejsy nikoho abonował."
6064 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6065 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6066 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6067 #: lib/command.php:831
6068 msgid "You are subscribed to this person:"
6069 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6070 msgstr[0] "Sy tutu wosobu abonował:"
6071 msgstr[1] "Sy tutej wosobje abonował:"
6072 msgstr[2] "Sy tute wosoby abonował:"
6073 msgstr[3] "Sy tute wosoby abonował:"
6075 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6076 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6077 #: lib/command.php:853
6078 msgid "No one is subscribed to you."
6079 msgstr "Nichtó njeje će abonował."
6081 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6082 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6083 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6084 #: lib/command.php:858
6085 msgid "This person is subscribed to you:"
6086 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6087 msgstr[0] "Tuta wosoba je će abonowała:"
6088 msgstr[1] "Tutej wosobje stej će abonowałoj:"
6089 msgstr[2] "Tute wosoby su će abonowali:"
6090 msgstr[3] "Tute wosoby su će abonowali:"
6092 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6093 #. TRANS: any group subscriptions.
6094 #: lib/command.php:880
6095 msgid "You are not a member of any groups."
6096 msgstr "Njejsy čłon w žanej skupinje."
6098 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6099 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6100 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6101 #: lib/command.php:885
6102 msgid "You are a member of this group:"
6103 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6104 msgstr[0] "Sy čłon tuteje skupiny:"
6105 msgstr[1] "Sy čłon tuteju skupinow:"
6106 msgstr[2] "Sy čłon tutych skupinow:"
6107 msgstr[3] "Sy čłon tutych skupinow:"
6109 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6110 #: lib/command.php:900
6113 "on - turn on notifications\n"
6114 "off - turn off notifications\n"
6115 "help - show this help\n"
6116 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6117 "groups - lists the groups you have joined\n"
6118 "subscriptions - list the people you follow\n"
6119 "subscribers - list the people that follow you\n"
6120 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6121 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6122 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6123 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6124 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6125 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6126 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6127 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6128 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6129 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6130 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6131 "join <group> - join group\n"
6132 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6133 "drop <group> - leave group\n"
6134 "stats - get your stats\n"
6135 "stop - same as 'off'\n"
6136 "quit - same as 'off'\n"
6137 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6138 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6139 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6140 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6141 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6142 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6143 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6144 "track <word> - not yet implemented.\n"
6145 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6146 "track off - not yet implemented.\n"
6147 "untrack all - not yet implemented.\n"
6148 "tracks - not yet implemented.\n"
6149 "tracking - not yet implemented.\n"
6152 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6153 #: lib/common.php:136
6154 msgid "No configuration file found. "
6155 msgstr "Žana konfiguraciska dataja namakana. "
6157 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6158 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6159 #: lib/common.php:139
6160 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
6161 msgstr "Sym na slědowacych městnach za konfiguraciskimi datajemi pytał: "
6163 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6164 #: lib/common.php:142
6165 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6166 msgstr "Móže być, zo chceš instalaciski program startować, zo by to porjedźił."
6168 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6169 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6170 #: lib/common.php:146
6171 msgid "Go to the installer."
6172 msgstr "K instalaciji"
6174 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6175 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6181 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6182 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6183 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6184 msgstr "Aktualizacije přez Instant Messenger (IM)"
6186 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6187 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6193 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6194 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6195 msgid "Updates by SMS"
6196 msgstr "Aktualizacije přez SMS"
6198 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6199 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6205 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6206 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6207 msgid "Authorized connected applications"
6208 msgstr "Awtorizowane zwjazane aplikacije"
6210 #: lib/dberroraction.php:60
6211 msgid "Database error"
6212 msgstr "Zmylk w datowej bance"
6214 #: lib/designsettings.php:105
6216 msgstr "Dataju nahrać"
6218 #: lib/designsettings.php:109
6220 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6222 "Móžeš swój wosobinski pozadkowy wobraz nahrać. Maksimalna datajowa wulkosć "
6225 #: lib/designsettings.php:418
6227 msgid "Design defaults restored."
6228 msgstr "Designowe nastajenja składowane."
6230 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6232 msgid "Disfavor this notice"
6233 msgstr "Tutu zdźělenku wušmórnyć"
6235 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6237 msgid "Favor this notice"
6238 msgstr "Tutu zdźělenku wospjetować"
6256 #: lib/feedlist.php:66
6260 #: lib/galleryaction.php:121
6264 #: lib/galleryaction.php:131
6268 #: lib/galleryaction.php:139
6269 msgid "Select tag to filter"
6272 #: lib/galleryaction.php:140
6276 #: lib/galleryaction.php:141
6277 msgid "Choose a tag to narrow list"
6280 #: lib/galleryaction.php:143
6284 #: lib/grantroleform.php:91
6286 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6289 #: lib/groupeditform.php:163
6291 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6292 msgstr "URL za startowu stronu organizacije"
6294 #: lib/groupeditform.php:168
6295 msgid "Describe the group or topic"
6296 msgstr "Skupinu abo temu wopisać"
6298 #: lib/groupeditform.php:170
6300 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6301 msgstr "Skupinu abo temu w %d znamješkach wopisać"
6303 #: lib/groupeditform.php:179
6305 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6307 "Městno za skupinu, jeli eksistuje, na př. \"město, zwjazkowy kraj (abo "
6310 #: lib/groupeditform.php:187
6312 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6315 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6316 #: lib/groupnav.php:86
6321 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6322 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6323 #: lib/groupnav.php:89
6329 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6330 #: lib/groupnav.php:95
6335 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6336 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6337 #: lib/groupnav.php:98
6340 msgid "%s group members"
6343 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6344 #: lib/groupnav.php:108
6349 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6350 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6351 #: lib/groupnav.php:111
6354 msgid "%s blocked users"
6357 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6358 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6359 #: lib/groupnav.php:120
6362 msgid "Edit %s group properties"
6365 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6366 #: lib/groupnav.php:126
6371 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6372 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6373 #: lib/groupnav.php:129
6376 msgid "Add or edit %s logo"
6379 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6380 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6381 #: lib/groupnav.php:138
6384 msgid "Add or edit %s design"
6387 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6388 msgid "Groups with most members"
6389 msgstr "Skupiny z najwjace čłonami"
6391 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6392 msgid "Groups with most posts"
6393 msgstr "Skupiny z njawjace powěsćemi"
6395 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6396 #, fuzzy, php-format
6397 msgid "Tags in %s group's notices"
6398 msgstr "Kajkosće skupiny %s wobdźěłać"
6400 #. TRANS: Client exception 406
6401 #: lib/htmloutputter.php:104
6402 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6404 "Tuta strona we wot tebje akceptowanym medijowym typje k dispoziciji "
6407 #: lib/imagefile.php:72
6408 msgid "Unsupported image file format."
6409 msgstr "Njepodpěrowany wobrazowy format."
6411 #: lib/imagefile.php:88
6413 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6414 msgstr "Tuta dataja je přewulka. Maksimalna datajowa wulkosć je %s."
6416 #: lib/imagefile.php:93
6417 msgid "Partial upload."
6418 msgstr "Dźělne nahraće."
6420 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6421 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6422 msgid "System error uploading file."
6423 msgstr "Systemowy zmylk při nahrawanju dataje."
6425 #: lib/imagefile.php:109
6426 msgid "Not an image or corrupt file."
6427 msgstr "Žady wobraz abo žana wobškodźena dataja."
6429 #: lib/imagefile.php:122
6430 msgid "Lost our file."
6431 msgstr "Naša dataja je so zhubiła."
6433 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6434 msgid "Unknown file type"
6435 msgstr "Njeznaty datajowy typ"
6437 #: lib/imagefile.php:244
6441 #: lib/imagefile.php:246
6445 #: lib/jabber.php:387
6450 #: lib/jabber.php:567
6452 msgid "Unknown inbox source %d."
6453 msgstr "Njeznate žórło postoweho kašćika %d."
6455 #: lib/leaveform.php:114
6459 #: lib/logingroupnav.php:80
6460 msgid "Login with a username and password"
6461 msgstr "Přizjewjenje z wužiwarskim mjenom a hesłom"
6463 #: lib/logingroupnav.php:86
6464 msgid "Sign up for a new account"
6465 msgstr "Nowe konto registrować"
6467 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6469 msgid "Email address confirmation"
6470 msgstr "Wobkrućenje e-mejloweje adresy"
6472 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6478 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6480 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6484 "If not, just ignore this message.\n"
6486 "Thanks for your time, \n"
6490 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6493 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6499 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6500 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6503 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6507 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6512 "Faithfully yours,\n"
6516 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6519 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6523 msgstr "Biografija: %s"
6525 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6527 #, fuzzy, php-format
6528 msgid "New email address for posting to %s"
6529 msgstr "Wužiwar nima žanu zregistrowanu e-mejlowu adresu."
6531 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6535 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6537 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6539 "More email instructions at %3$s.\n"
6541 "Faithfully yours,\n"
6545 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6551 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6553 msgid "SMS confirmation"
6554 msgstr "SMS-wobkrućenje"
6556 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6559 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6562 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6565 msgid "You've been nudged by %s"
6568 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6572 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6573 "to post some news.\n"
6575 "So let's hear from you :)\n"
6579 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6581 "With kind regards,\n"
6585 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6588 msgid "New private message from %s"
6589 msgstr "Nowa priwatna powěsć wot %s"
6591 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6595 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6597 "------------------------------------------------------\n"
6599 "------------------------------------------------------\n"
6601 "You can reply to their message here:\n"
6605 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6607 "With kind regards,\n"
6611 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6614 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6615 msgstr "%s (@%s) je twoju zdźělenku jako faworit přidał"
6617 #. TRANS: Body for favorite notification email
6621 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6623 "The URL of your notice is:\n"
6627 "The text of your notice is:\n"
6631 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6635 "Faithfully yours,\n"
6639 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6643 "The full conversation can be read here:\n"
6647 "Dospołnu rozmołwu móžes tu čitać:\n"
6652 #, fuzzy, php-format
6653 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6654 msgstr "%s (@%s) je twoju zdźělenku jako faworit přidał"
6656 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6660 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6662 "The notice is here:\n"
6670 "%5$sYou can reply back here:\n"
6674 "The list of all @-replies for you here:\n"
6678 "Faithfully yours,\n"
6681 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6684 #: lib/mailbox.php:89
6685 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6686 msgstr "Jenož wužiwar móže swoje póstowe kašćiki čitać."
6688 #: lib/mailbox.php:139
6690 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6691 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6694 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
6698 #: lib/mailhandler.php:37
6699 msgid "Could not parse message."
6700 msgstr "Powěsć njeda so analyzować."
6702 #: lib/mailhandler.php:42
6703 msgid "Not a registered user."
6704 msgstr "Žadyn zregistrowany wužiwar."
6706 #: lib/mailhandler.php:46
6707 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6708 msgstr "Wodaj, to twoja adresa za dochadźace e-mejle njeje."
6710 #: lib/mailhandler.php:50
6711 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6712 msgstr "Wodaj, dochadźaće e-mejle njejsu dowolene."
6714 #: lib/mailhandler.php:228
6716 msgid "Unsupported message type: %s"
6717 msgstr "Njepodpěrany powěsćowy typ: %s"
6719 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
6720 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
6721 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6723 "Při składowanju twojeje dataje je zmylk w datowej bance wustupił. Prošu "
6726 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
6727 #: lib/mediafile.php:145
6728 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6731 #. TRANS: Client exception.
6732 #: lib/mediafile.php:151
6734 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6738 #. TRANS: Client exception.
6739 #: lib/mediafile.php:157
6740 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6741 msgstr "Nahrata dataja bu jenož zdźěla nahrata."
6743 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
6744 #: lib/mediafile.php:165
6745 msgid "Missing a temporary folder."
6746 msgstr "Temporerny rjadowka faluje."
6748 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
6749 #: lib/mediafile.php:169
6750 msgid "Failed to write file to disk."
6751 msgstr "Dataju njeda so na tačel pisać."
6753 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
6754 #: lib/mediafile.php:173
6755 msgid "File upload stopped by extension."
6756 msgstr "Datajowe nahraće přez rozšěrjenje zastajene."
6758 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
6759 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
6760 msgid "File exceeds user's quota."
6763 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
6764 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
6765 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
6766 msgid "File could not be moved to destination directory."
6767 msgstr "Dataja njeda so do ciloweho zapisa přesunyć."
6769 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
6770 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
6771 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
6772 msgid "Could not determine file's MIME type."
6773 msgstr "MIME-typ dataje njeda so zwěsćić."
6775 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
6776 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
6777 #. TRANS: the MIME type that was denied.
6778 #: lib/mediafile.php:340
6781 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
6785 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
6786 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
6787 #: lib/mediafile.php:345
6789 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
6792 #: lib/messageform.php:120
6793 msgid "Send a direct notice"
6794 msgstr "Direktnu zdźělenku pósłać"
6796 #: lib/messageform.php:146
6800 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
6801 msgid "Available characters"
6802 msgstr "K dispoziciji stejace znamješka"
6804 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
6805 msgctxt "Send button for sending notice"
6809 #: lib/noticeform.php:160
6810 msgid "Send a notice"
6811 msgstr "Zdźělenku pósłać"
6813 #: lib/noticeform.php:174
6815 msgid "What's up, %s?"
6816 msgstr "Što je, %s?"
6818 #: lib/noticeform.php:193
6820 msgstr "Připowěsnyć"
6822 #: lib/noticeform.php:197
6823 msgid "Attach a file"
6824 msgstr "Dataju připowěsnyć"
6826 #: lib/noticeform.php:213
6827 msgid "Share my location"
6828 msgstr "Městno dźělić"
6830 #: lib/noticeform.php:216
6831 msgid "Do not share my location"
6832 msgstr "Njedźěl moje městno"
6834 #: lib/noticeform.php:217
6836 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6840 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6841 #: lib/noticelist.php:446
6845 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6846 #: lib/noticelist.php:448
6850 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6851 #: lib/noticelist.php:450
6855 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6856 #: lib/noticelist.php:452
6860 #: lib/noticelist.php:454
6862 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6863 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6865 #: lib/noticelist.php:463
6869 #: lib/noticelist.php:512
6873 #: lib/noticelist.php:578
6875 msgstr "w konteksće"
6877 #: lib/noticelist.php:613
6879 msgstr "Wospjetowany wot"
6881 #: lib/noticelist.php:640
6882 msgid "Reply to this notice"
6883 msgstr "Na tutu zdźělenku wotmołwić"
6885 #: lib/noticelist.php:641
6889 #: lib/noticelist.php:685
6890 msgid "Notice repeated"
6891 msgstr "Zdźělenka wospjetowana"
6893 #: lib/nudgeform.php:116
6895 msgid "Nudge this user"
6896 msgstr "Tutoho wužiwarja wušmórnyć"
6898 #: lib/nudgeform.php:128
6902 #: lib/nudgeform.php:128
6904 msgid "Send a nudge to this user"
6905 msgstr "Tutomu wužiwarja direktnu powěsć pósłać"
6907 #: lib/oauthstore.php:294
6908 msgid "Error inserting new profile."
6911 #: lib/oauthstore.php:302
6912 msgid "Error inserting avatar."
6915 #: lib/oauthstore.php:322
6916 msgid "Error inserting remote profile."
6919 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
6920 #: lib/oauthstore.php:362
6921 msgid "Duplicate notice."
6924 #: lib/oauthstore.php:507
6925 msgid "Couldn't insert new subscription."
6926 msgstr "Nowy abonement njeda so zasunyć."
6928 #: lib/personalgroupnav.php:99
6932 #: lib/personalgroupnav.php:104
6936 #: lib/personalgroupnav.php:114
6940 #: lib/personalgroupnav.php:125
6942 msgstr "Dochadny póst"
6944 #: lib/personalgroupnav.php:126
6945 msgid "Your incoming messages"
6946 msgstr "Twoje dochadźace powěsće"
6948 #: lib/personalgroupnav.php:130
6950 msgstr "Wuchadny póst"
6952 #: lib/personalgroupnav.php:131
6953 msgid "Your sent messages"
6954 msgstr "Twoje pósłane powěsće"
6956 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6957 #, fuzzy, php-format
6958 msgid "Tags in %s's notices"
6959 msgstr "Wužiwar nima poslednju powěsć"
6961 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
6962 #: lib/plugin.php:121
6966 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6967 msgid "Subscriptions"
6970 #: lib/profileaction.php:126
6971 msgid "All subscriptions"
6972 msgstr "Wšě abonementy"
6974 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6978 #: lib/profileaction.php:161
6979 msgid "All subscribers"
6980 msgstr "Wšitcy abonenća"
6982 #: lib/profileaction.php:191
6984 msgstr "Wužiwarski ID"
6986 #: lib/profileaction.php:196
6987 msgid "Member since"
6990 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6991 #: lib/profileaction.php:235
6992 msgid "Daily average"
6993 msgstr "Dnjowy přerězk"
6995 #: lib/profileaction.php:264
6997 msgstr "Wšě skupiny"
6999 #: lib/profileformaction.php:123
7000 msgid "Unimplemented method."
7001 msgstr "Njeimplementowana metoda."
7003 #: lib/publicgroupnav.php:78
7007 #: lib/publicgroupnav.php:82
7009 msgstr "Wužiwarske skupiny"
7011 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7015 #: lib/publicgroupnav.php:88
7018 msgstr "Nazhonići wužiwarjo"
7020 #: lib/publicgroupnav.php:92
7022 msgstr "Woblubowany"
7024 #: lib/redirectingaction.php:95
7025 msgid "No return-to arguments."
7026 msgstr "Žane wróćenske argumenty."
7028 #: lib/repeatform.php:107
7029 msgid "Repeat this notice?"
7030 msgstr "Tutu zdźělenku wospjetować?"
7032 #: lib/repeatform.php:132
7036 #: lib/repeatform.php:132
7037 msgid "Repeat this notice"
7038 msgstr "Tutu zdźělenku wospjetować"
7040 #: lib/revokeroleform.php:91
7042 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7043 msgstr "Rólu \"%s\" tutoho wužiwarja wotwołać"
7045 #: lib/router.php:711
7046 msgid "No single user defined for single-user mode."
7047 msgstr "Žadyn jednotliwy wužiwar za modus jednotliweho wužiwarja definowany."
7049 #: lib/sandboxform.php:67
7052 msgstr "Dochadny póst"
7054 #: lib/sandboxform.php:78
7056 msgid "Sandbox this user"
7057 msgstr "Tutoho wužiwarja wotblokować"
7059 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7060 #: lib/searchaction.php:121
7062 msgstr "Pytanske sydło"
7064 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7065 #. TRANS: for searching can be entered.
7066 #: lib/searchaction.php:129
7068 msgstr "Klučowe hesła"
7070 #: lib/searchaction.php:130
7075 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7076 #: lib/searchaction.php:170
7078 msgstr "Pytanska pomoc"
7080 #: lib/searchgroupnav.php:80
7084 #: lib/searchgroupnav.php:81
7085 msgid "Find people on this site"
7086 msgstr "Ludźi na tutym sydle pytać"
7088 #: lib/searchgroupnav.php:83
7089 msgid "Find content of notices"
7090 msgstr "Wobsah zdźělenkow přepytać"
7092 #: lib/searchgroupnav.php:85
7093 msgid "Find groups on this site"
7094 msgstr "Skupiny na tutym sydle pytać"
7096 #: lib/section.php:89
7097 msgid "Untitled section"
7098 msgstr "Wotrězk bjez titula"
7100 #: lib/section.php:106
7104 #: lib/silenceform.php:67
7107 msgstr "Sydłowe mjeno"
7109 #: lib/silenceform.php:78
7111 msgid "Silence this user"
7112 msgstr "Tutoho wužiwarja wušmórnyć"
7114 #: lib/subgroupnav.php:83
7116 msgid "People %s subscribes to"
7117 msgstr "Ludźo, kotrychž %s abonuje"
7119 #: lib/subgroupnav.php:91
7121 msgid "People subscribed to %s"
7122 msgstr "Ludźo, kotřiž su %s abonowali"
7124 #: lib/subgroupnav.php:99
7126 msgid "Groups %s is a member of"
7127 msgstr "Skupiny, w kotrychž %s je čłon"
7129 #: lib/subgroupnav.php:105
7133 #: lib/subgroupnav.php:106
7134 #, fuzzy, php-format
7135 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7136 msgstr "Přećelow a kolegow přeprosyć, so tebi na %s přidružić"
7138 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7139 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7140 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7143 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7144 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7145 msgid "People Tagcloud as tagged"
7148 #: lib/tagcloudsection.php:56
7152 #: lib/themeuploader.php:50
7153 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7156 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7157 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7160 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7161 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7162 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7163 msgid "Failed saving theme."
7164 msgstr "Składowanje šata je so njeporadźiło."
7166 #: lib/themeuploader.php:147
7167 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7170 #: lib/themeuploader.php:166
7172 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7175 #: lib/themeuploader.php:178
7176 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7179 #: lib/themeuploader.php:218
7181 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7182 "digits, underscore, and minus sign."
7185 #: lib/themeuploader.php:224
7186 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7189 #: lib/themeuploader.php:241
7191 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7194 #: lib/themeuploader.php:259
7195 msgid "Error opening theme archive."
7196 msgstr "Zmylk při wočinjenju šatoweho archiwa."
7198 #: lib/topposterssection.php:74
7202 #: lib/unsandboxform.php:69
7206 #: lib/unsandboxform.php:80
7208 msgid "Unsandbox this user"
7209 msgstr "Tutoho wužiwarja wotblokować"
7211 #: lib/unsilenceform.php:67
7215 #: lib/unsilenceform.php:78
7217 msgid "Unsilence this user"
7218 msgstr "Tutoho wužiwarja wotblokować"
7220 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7221 msgid "Unsubscribe from this user"
7222 msgstr "Tutoho wužiwarja wotskazać"
7224 #: lib/unsubscribeform.php:137
7228 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7229 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7230 #: lib/usernoprofileexception.php:60
7231 #, fuzzy, php-format
7232 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7233 msgstr "Wužiwar nima profil."
7235 #: lib/userprofile.php:117
7237 msgstr "Awatar wobdźěłać"
7239 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7240 msgid "User actions"
7241 msgstr "Wužiwarske akcije"
7243 #: lib/userprofile.php:237
7244 msgid "User deletion in progress..."
7245 msgstr "Wužiwar so haša..."
7247 #: lib/userprofile.php:263
7248 msgid "Edit profile settings"
7249 msgstr "Profilowe nastajenja wobdźěłać"
7251 #: lib/userprofile.php:264
7255 #: lib/userprofile.php:287
7256 msgid "Send a direct message to this user"
7257 msgstr "Tutomu wužiwarja direktnu powěsć pósłać"
7259 #: lib/userprofile.php:288
7263 #: lib/userprofile.php:326
7265 msgstr "Moderěrować"
7267 #: lib/userprofile.php:364
7269 msgstr "Wužiwarska róla"
7271 #: lib/userprofile.php:366
7273 msgid "Administrator"
7274 msgstr "Administrator"
7276 #: lib/userprofile.php:367
7281 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7282 #: lib/util.php:1163
7283 msgid "a few seconds ago"
7284 msgstr "před něšto sekundami"
7286 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7287 #: lib/util.php:1166
7288 msgid "about a minute ago"
7289 msgstr "před něhdźe jednej mjeńšinu"
7291 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7292 #: lib/util.php:1170
7294 msgid "about one minute ago"
7295 msgid_plural "about %d minutes ago"
7301 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7302 #: lib/util.php:1173
7303 msgid "about an hour ago"
7304 msgstr "před něhdźe jednej hodźinu"
7306 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7307 #: lib/util.php:1177
7309 msgid "about one hour ago"
7310 msgid_plural "about %d hours ago"
7316 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7317 #: lib/util.php:1180
7318 msgid "about a day ago"
7319 msgstr "před něhdźe jednym dnjom"
7321 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7322 #: lib/util.php:1184
7324 msgid "about one day ago"
7325 msgid_plural "about %d days ago"
7331 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7332 #: lib/util.php:1187
7333 msgid "about a month ago"
7334 msgstr "před něhdźe jednym měsacom"
7336 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7337 #: lib/util.php:1191
7339 msgid "about one month ago"
7340 msgid_plural "about %d months ago"
7346 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7347 #: lib/util.php:1194
7348 msgid "about a year ago"
7349 msgstr "před něhdźe jednym lětom"
7351 #: lib/webcolor.php:82
7353 msgid "%s is not a valid color!"
7354 msgstr "%s płaćiwa barba njeje!"
7356 #: lib/webcolor.php:123
7358 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7360 "%s płaćiwa barba njeje! Wužij 3 heksadecimalne znamješka abo 6 "
7361 "heksadecimalnych znamješkow."
7363 #: scripts/restoreuser.php:82
7365 msgid "Backup file for user %s (%s)"
7368 #: scripts/restoreuser.php:88
7370 msgid "No user specified; using backup user."
7371 msgstr "Žadyn wužiwarski ID podaty."
7373 #: scripts/restoreuser.php:94
7375 msgid "%d entries in backup."
7379 #~ msgstr "Wotpokazać"
7381 #~ msgid "Path to locales"
7382 #~ msgstr "Šćežka k lokalam"
7384 #~ msgid "Theme server"
7385 #~ msgstr "Šatowy serwer"
7387 #~ msgid "Theme path"
7388 #~ msgstr "Šatowa šćežka"
7390 #~ msgid "Background server"
7391 #~ msgstr "Pozadkowy serwer"
7393 #~ msgid "Background path"
7394 #~ msgstr "Pozadkowa šćežka"
7396 #~ msgid "Background directory"
7397 #~ msgstr "Pozadkowy zapis"