1 # Translation of StatusNet - Core to Upper Sorbian (Hornjoserbsce)
2 # Exported from translatewiki.net
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-02-24 10:32+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-02-24 10:36:47+0000\n"
16 "Language-Team: Upper Sorbian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:hsb>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r82712); Translate extension (2011-02-01)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: hsb\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : (n%100==3 || "
24 "n%100==4) ? 2 : 3)\n"
25 "X-POT-Import-Date: 2011-02-17 11:39:54+0000\n"
27 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
28 #. TRANS: Menu item for site administration
29 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
33 #. TRANS: Page notice.
34 #: actions/accessadminpanel.php:64
35 msgid "Site access settings"
36 msgstr "Nastajenja za sydłowy přistup"
38 #. TRANS: Form legend for registration form.
39 #: actions/accessadminpanel.php:151
41 msgstr "Registrowanje"
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
44 #: actions/accessadminpanel.php:155
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr "Anonymnym wužiwarjam (njepřizjewjenym) wobhladowanje sydła zakazć?"
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
55 #: actions/accessadminpanel.php:164
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Registrowanje jenož po přeprošenju móžno."
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:166
62 msgstr "Jenož přeprosyć"
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
65 #: actions/accessadminpanel.php:173
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Nowe registrowanja znjemóžnić."
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:175
74 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
75 #: actions/accessadminpanel.php:191
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Přistupne nastajenja składować"
79 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
80 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
81 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
82 #. TRANS: Button label to save Instant Messaging preferences.
83 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
84 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
85 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
86 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
87 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
88 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
89 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
90 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
91 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
92 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
93 #: actions/emailsettings.php:250 actions/imsettings.php:183
94 #: actions/othersettings.php:136 actions/pathsadminpanel.php:512
95 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
96 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:259
97 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
98 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:201
103 #. TRANS: Server error when page not found (404).
104 #. TRANS: Server error when page not found (404)
105 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
106 #: actions/showfavorites.php:140 actions/tag.php:52
107 msgid "No such page."
108 msgstr "Strona njeeksistuje."
110 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
111 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
112 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
113 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
114 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
115 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
116 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
117 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
118 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
119 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
120 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
121 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
122 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
125 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
134 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
135 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
136 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
137 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
138 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
139 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
140 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
141 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
142 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
143 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
144 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
145 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
146 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
147 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
148 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
149 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
150 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
151 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
152 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
153 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
154 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
155 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
156 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
157 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:72
158 #: actions/foaf.php:42 actions/foaf.php:61 actions/hcard.php:67
159 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:78
160 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
161 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:113
162 #: actions/showfavorites.php:106 actions/userbyid.php:75
163 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
164 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
165 #: lib/mailbox.php:80 lib/profileaction.php:77
166 msgid "No such user."
167 msgstr "Wužiwar njeeksistuje"
169 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
170 #: actions/all.php:91
172 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
173 msgstr "%1$s a přećeljo, strona %2$d"
175 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
176 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
177 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
178 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
179 #. TRANS: Tooltop for personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
180 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
181 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
182 #: lib/personalgroupnav.php:102
184 msgid "%s and friends"
185 msgstr "%s a přećeljo"
187 #. TRANS: %s is user nickname.
188 #: actions/all.php:108
190 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
191 msgstr "Kanal za přećelow wužiwarja %s (RSS 1.0)"
193 #. TRANS: %s is user nickname.
194 #: actions/all.php:117
196 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
197 msgstr "Kanal za přećelow wužiwarja %s (RSS 2.0)"
199 #. TRANS: %s is user nickname.
200 #: actions/all.php:126
202 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
203 msgstr "Kanal za přećelow wužiwarja %s (Atom)"
205 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
206 #: actions/all.php:139
209 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
212 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
213 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
214 #: actions/all.php:146
217 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
218 "something yourself."
221 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
222 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
223 #: actions/all.php:150
226 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
227 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
230 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
231 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
232 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
233 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
234 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
237 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
238 "post a notice to them."
241 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
242 #: actions/all.php:188
243 msgid "You and friends"
244 msgstr "Ty a přećeljo"
246 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
247 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
248 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
249 #: actions/apitimelinehome.php:119
251 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
252 msgstr "Aktualizacije wot %1$s a přećelow na %2$s!"
254 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
255 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
258 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
259 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
261 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
269 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
270 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
271 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
272 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
273 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
274 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
275 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
276 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
277 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
278 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
279 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
280 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
281 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
282 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
283 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
284 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
285 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
286 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
287 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
288 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
289 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
290 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
291 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
292 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
293 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
294 msgid "API method not found."
295 msgstr "API-metoda njenamakana."
297 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
298 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
299 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
300 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
301 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
302 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
303 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
304 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
305 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
306 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
307 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
308 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
309 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
310 msgid "This method requires a POST."
311 msgstr "Tuta metoda wužaduje sej POST."
313 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
314 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
316 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
319 "Dyrbiš parameter z mjenom \"device\" z jednej ze slědowacych hódnotow podać: "
322 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
323 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
324 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
325 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
326 #. TRANS: Server error thrown on database error updating Instant Messaging preferences.
327 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered Instant Messaging address.
328 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
329 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
330 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
331 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
332 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
333 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:352
334 #: actions/emailsettings.php:498 actions/imsettings.php:276
335 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:186
336 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
337 #: actions/smssettings.php:454
338 msgid "Could not update user."
339 msgstr "Wužiwar njeje so dał aktualizować."
341 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
342 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
343 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
344 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
345 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
346 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
347 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
348 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
349 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
350 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
351 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
352 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
353 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
354 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
355 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:69 actions/hcard.php:75
356 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
357 #: lib/profileaction.php:85
358 msgid "User has no profile."
359 msgstr "Wužiwar nima profil."
361 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
362 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
363 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
364 msgid "Could not save profile."
365 msgstr "Profil njeje so składować dał."
367 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
368 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
369 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
370 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
371 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
372 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
373 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
374 #: actions/newapplication.php:102 actions/newnotice.php:95
375 #: lib/designsettings.php:298
378 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
379 "current configuration."
381 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
382 "current configuration."
388 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
389 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
390 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
391 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
392 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
393 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
394 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
395 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
396 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
397 #: actions/groupdesignsettings.php:285 actions/groupdesignsettings.php:296
398 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
399 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
400 msgid "Unable to save your design settings."
401 msgstr "Njeje móžno, designowe nastajenja składować."
403 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
404 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
405 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
406 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
407 #: actions/userdesignsettings.php:179
408 msgid "Could not update your design."
409 msgstr "Design njeda so aktualizować."
411 #. TRANS: Title for Atom feed.
412 #: actions/apiatomservice.php:85
417 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
418 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
419 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
420 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
421 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:138
422 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
423 #: lib/atomusernoticefeed.php:88
428 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
429 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
430 #. TRANS: %s is a user nickname.
431 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
432 #. TRANS: %s is a user nickname.
433 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
434 #: actions/subscriptions.php:51
436 msgid "%s subscriptions"
437 msgstr "%s abonementow"
439 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
440 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
441 #. TRANS: %s is a user nickname.
442 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
445 msgstr "%s faworitow"
447 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
448 #: actions/apiatomservice.php:126
450 msgid "%s memberships"
451 msgstr "%s čłonstwow"
453 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
454 #: actions/apiblockcreate.php:105
455 msgid "You cannot block yourself!"
456 msgstr "Njemóžeš so samoho blokować."
458 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
459 #: actions/apiblockcreate.php:127
460 msgid "Block user failed."
461 msgstr "Blokowanje wužiwarja je so njeporadźiło."
463 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
464 #: actions/apiblockdestroy.php:113
465 msgid "Unblock user failed."
466 msgstr "Wotblokowanje wužiwarja je so njeporadźiło."
468 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
469 #: actions/apidirectmessage.php:88
471 msgid "Direct messages from %s"
472 msgstr "Direktne powěsće z %s"
474 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
475 #: actions/apidirectmessage.php:93
477 msgid "All the direct messages sent from %s"
478 msgstr "Wšě z %s pósłane direktne powěsće"
480 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
481 #: actions/apidirectmessage.php:102
483 msgid "Direct messages to %s"
484 msgstr "Direktne powěsće do %s"
486 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
487 #: actions/apidirectmessage.php:107
489 msgid "All the direct messages sent to %s"
490 msgstr "Wšě do %s pósłane direktne powěsće"
492 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
493 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
494 msgid "No message text!"
495 msgstr "Žadyn powěsćowy tekst!"
497 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
498 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
499 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
500 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
501 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
503 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
504 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
505 msgstr[0] "To je předołho. Maksimalna powěsćowa wulkosć je %d znamješko."
506 msgstr[1] "To je předołho. Maksimalna powěsćowa wulkosć je %d znamješce."
507 msgstr[2] "To je předołho. Maksimalna powěsćowa wulkosć je %d znamješka."
508 msgstr[3] "To je předołho. Maksimalna powěsćowa wulkosć je %d znamješkow."
510 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
511 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
512 msgid "Recipient user not found."
513 msgstr "Přijimowar njenamakany."
515 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
516 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
517 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
519 "Njeje móžno, direktne powěsće wužiwarjam pósłać, kotřiž twoji přećeljo "
522 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
523 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
525 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
528 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
529 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
530 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
531 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
532 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
533 msgid "No status found with that ID."
534 msgstr "Status z tym ID njenamakany."
536 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
537 #: actions/apifavoritecreate.php:120
538 msgid "This status is already a favorite."
539 msgstr "Tutón status je hižo faworit."
541 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
542 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
543 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
544 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:86 lib/command.php:294
545 msgid "Could not create favorite."
546 msgstr "Faworit njeda so wutworić."
548 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
549 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
550 msgid "That status is not a favorite."
551 msgstr "Tón status faworit njeje."
553 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
554 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
555 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:90
556 msgid "Could not delete favorite."
557 msgstr "Faworit njeda so zhašeć."
559 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
560 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
561 msgid "Could not follow user: profile not found."
562 msgstr "Njebě móžno wužiwarja słědować: profil njenamakany."
564 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
565 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
566 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
568 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
569 msgstr "Njebě móžno wužiwarja słědować: %s je hižo na twojej lisćinje."
571 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
572 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
573 msgid "Could not unfollow user: User not found."
574 msgstr "Njebě móžno slědowanje wužiwarja kónčić: wužiwar njenamakany."
576 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
577 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
578 msgid "You cannot unfollow yourself."
579 msgstr "Njemóžeš slědowanje swójskich aktiwitow blokować."
581 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
582 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
583 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
584 msgstr "Dyrbitej so dwaj płaćiwej wužiwarskej ID abo wpřimjenje podać."
586 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
587 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
588 msgid "Could not determine source user."
589 msgstr "Žórłowy wužiwar njeda so postajić."
591 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
592 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
593 msgid "Could not find target user."
594 msgstr "Cilowy wužiwar njeda so namakać."
596 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
597 #. TRANS: Group edit form validation error.
598 #. TRANS: Group create form validation error.
599 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
600 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:191
601 #: actions/newgroup.php:137 actions/profilesettings.php:273
602 #: actions/register.php:206
603 msgid "Nickname already in use. Try another one."
604 msgstr "Přimjeno so hižo wužiwa. Spytaj druhe."
606 #. TRANS: Client error in form for group creation.
607 #. TRANS: Group edit form validation error.
608 #. TRANS: Group create form validation error.
609 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
610 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:195
611 #: actions/newgroup.php:141 actions/profilesettings.php:243
612 #: actions/register.php:208
613 msgid "Not a valid nickname."
614 msgstr "Žane płaćiwe přimjeno."
616 #. TRANS: Client error in form for group creation.
617 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
618 #. TRANS: Group edit form validation error.
619 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
620 #. TRANS: Group create form validation error.
621 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
622 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:235
623 #: actions/editgroup.php:202 actions/newapplication.php:221
624 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:248
625 #: actions/register.php:215
626 msgid "Homepage is not a valid URL."
627 msgstr "Startowa strona njeje płaćiwy URL."
629 #. TRANS: Client error in form for group creation.
630 #. TRANS: Group edit form validation error.
631 #. TRANS: Group create form validation error.
632 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
633 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:206
634 #: actions/newgroup.php:152 actions/profilesettings.php:252
635 #: actions/register.php:218
636 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
637 msgstr "Dospołne mjeno je předołho (maks. 255 znamješkow)."
639 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
640 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
641 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
642 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
643 #. TRANS: Group edit form validation error.
644 #. TRANS: Form validation error in New application form.
645 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
646 #. TRANS: Group create form validation error.
647 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
648 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:202
649 #: actions/editgroup.php:211 actions/newapplication.php:182
650 #: actions/newgroup.php:157
652 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
653 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
654 msgstr[0] "Wopisanje je předołho (maks. %d znamješko)."
655 msgstr[1] "Wopisanje je předołho (maks. %d znamješce)."
656 msgstr[2] "Wopisanje je předołho (maks. %d znamješka)."
657 msgstr[3] "Wopisanje je předołho (maks. %d znamješkow)."
659 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
660 #. TRANS: Group edit form validation error.
661 #. TRANS: Group create form validation error.
662 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
663 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:218
664 #: actions/newgroup.php:164 actions/profilesettings.php:265
665 #: actions/register.php:227
666 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
667 msgstr "Městno je předołho (maks. 255 znamješkow)."
669 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
670 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
671 #. TRANS: Group edit form validation error.
672 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
673 #. TRANS: Group create form validation error.
674 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
675 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:231
676 #: actions/newgroup.php:177
678 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
679 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
680 msgstr[0] "Přewjele aliasow! Maks. %d dowoleny."
681 msgstr[1] "Přewjele aliasow! Maks, %d dowolenej."
682 msgstr[2] "Přewjele aliasow! Maks. %d dowolene."
683 msgstr[3] "Přewjele aliasow! Maks. %d dowolenych."
685 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
686 #. TRANS: %s is the invalid alias.
687 #: actions/apigroupcreate.php:253
689 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
690 msgstr "Njepłaćiwy alias: \"%s\"."
692 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
693 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
694 #. TRANS: Group edit form validation error.
695 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
696 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:246
697 #: actions/newgroup.php:193
699 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
700 msgstr "Alias \"%s\" so hižo wužiwa. Spytaj druhi."
702 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
703 #. TRANS: Group edit form validation error.
704 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:253
705 msgid "Alias can't be the same as nickname."
706 msgstr "Alias njemóže samsny kaž přimjeno być."
708 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
709 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
710 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
711 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
712 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
713 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
714 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
715 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
716 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
717 msgid "Group not found."
718 msgstr "Skupina njenamakana."
720 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
721 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
722 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
723 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:333
724 msgid "You are already a member of that group."
725 msgstr "Sy hižo čłon teje skupiny."
727 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
728 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
729 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
730 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:338
731 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
732 msgstr "Administratora tuteje skupiny je će zablokował."
734 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
735 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
736 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
737 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
738 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
739 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
740 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:350
742 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
743 msgstr "Njebě móžno wužiwarja %1$s skupinje %2%s přidać."
745 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
746 #: actions/apigroupleave.php:115
747 msgid "You are not a member of this group."
748 msgstr "Njejsy čłon tuteje skupiny."
750 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
751 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
752 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
753 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
754 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
755 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
756 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
757 #: lib/command.php:398
759 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
760 msgstr "Njebě móžno wužiwarja %1$s ze skupiny %2$s wotstronić."
762 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
763 #: actions/apigrouplist.php:94
766 msgstr "Skupiny wužiwarja %s"
768 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
769 #: actions/apigrouplist.php:104
771 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
772 msgstr "Skupiny na %1$s, w kotrychž wužiwar %2$s je čłon."
774 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
775 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
776 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
781 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
782 #: actions/apigrouplistall.php:93
785 msgstr "skupiny na %s"
787 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
788 #: actions/apimediaupload.php:101
789 msgid "Upload failed."
790 msgstr "Nahraće je so njeporadźiło."
792 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
793 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
794 msgid "Invalid request token or verifier."
795 msgstr "Njepłaćiwe přizjewjenske znamješka."
797 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
798 #: actions/apioauthauthorize.php:107
799 msgid "No oauth_token parameter provided."
802 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
803 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
804 msgid "Invalid request token."
805 msgstr "Njepłaćiwy token."
807 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
808 #: actions/apioauthauthorize.php:121
809 msgid "Request token already authorized."
810 msgstr "Naprašowanski token hižo awtorizowany."
812 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
813 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
814 #. TRANS: Form validation error message.
815 #. TRANS: Form validation error.
816 #. TRANS: Form validation error message.
817 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
818 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
819 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:75
820 #: actions/emailsettings.php:291 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
821 #: actions/groupblock.php:65 actions/grouplogo.php:321
822 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
823 #: actions/invite.php:60 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
824 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
825 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:136
826 #: actions/othersettings.php:155 actions/passwordsettings.php:137
827 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
828 #: actions/register.php:164 actions/remotesubscribe.php:76
829 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
830 #: actions/subscribe.php:87 actions/tagother.php:166
831 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:53
832 #: lib/designsettings.php:310
833 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
836 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
837 #: actions/apioauthauthorize.php:168
838 msgid "Invalid nickname / password!"
839 msgstr "Njepłaćiwe přimjeno abo hesło!"
841 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
842 #: actions/apioauthauthorize.php:217
843 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
844 msgstr "Zmylk datoweje banki při zasunjenju oauth_token_association."
846 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
847 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
848 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
849 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
850 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
851 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
852 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
853 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
854 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
855 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
856 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
857 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
858 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
859 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
860 #: actions/emailsettings.php:310 actions/grouplogo.php:332
861 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:124
862 #: actions/oauthconnectionssettings.php:145 actions/recoverpassword.php:46
863 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
864 msgid "Unexpected form submission."
865 msgstr "Njewočakowane wotpósłanje formulara."
867 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
868 #: actions/apioauthauthorize.php:387
869 msgid "An application would like to connect to your account"
870 msgstr "Aplikacija chce so z twojom kontom zwjazać"
872 #. TRANS: Fieldset legend.
873 #: actions/apioauthauthorize.php:404
874 msgid "Allow or deny access"
875 msgstr "Přistup dowolić abo wotpokazać"
877 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
878 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
879 #: actions/apioauthauthorize.php:425
882 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
883 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
887 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
888 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
889 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
890 #: actions/apioauthauthorize.php:433
893 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
894 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
895 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
898 #. TRANS: Fieldset legend.
899 #: actions/apioauthauthorize.php:455
904 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
905 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
906 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
907 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
908 #. TRANS: DT for nick name in a profile.
909 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:242
910 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:418
911 #: actions/showgroup.php:243 actions/tagother.php:94
912 #: actions/userauthorization.php:152 lib/groupeditform.php:145
913 #: lib/userprofile.php:137
917 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
918 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
919 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:245
920 #: actions/register.php:422 lib/accountsettingsaction.php:120
924 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
925 #. TRANS: by an external application.
926 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
927 #. TRANS: Button label to cancel an Instant Messaging address confirmation procedure.
928 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
929 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
930 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:124
931 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
932 #: lib/applicationeditform.php:351
937 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
938 #: actions/apioauthauthorize.php:485
943 #. TRANS: Form instructions.
944 #: actions/apioauthauthorize.php:502
945 msgid "Authorize access to your account information."
946 msgstr "Přistup ke kontowym informacijam awtorizować."
948 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
949 #: actions/apioauthauthorize.php:594
950 msgid "Authorization canceled."
951 msgstr "Awtorizacija přetorhnjena."
953 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
954 #. TRANS: %s is an OAuth token.
955 #: actions/apioauthauthorize.php:598
957 msgid "The request token %s has been revoked."
960 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
961 #: actions/apioauthauthorize.php:621
962 msgid "You have successfully authorized the application"
963 msgstr "Sy aplikaciju wuspěšnje awtorizował"
965 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
966 #: actions/apioauthauthorize.php:625
968 "Please return to the application and enter the following security code to "
969 "complete the process."
972 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
973 #. TRANS: %s is the authorised application name.
974 #: actions/apioauthauthorize.php:632
976 msgid "You have successfully authorized %s"
977 msgstr "Sy %s wuspěšnje awtorizował"
979 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
980 #. TRANS: %s is the authorised application name.
981 #: actions/apioauthauthorize.php:639
984 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
988 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
989 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
990 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
991 msgid "This method requires a POST or DELETE."
992 msgstr "Tuta metoda wužaduje sej POST abo DELETE."
994 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
995 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
996 msgid "You may not delete another user's status."
997 msgstr "Njemóžeš status druheho wužiwarja zničić."
999 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1000 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1001 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1002 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1003 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1004 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1005 #: actions/shownotice.php:92
1006 msgid "No such notice."
1007 msgstr "Zdźělenka njeeksistuje."
1009 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1010 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1011 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1012 msgid "Cannot repeat your own notice."
1013 msgstr "Njemóžno twoju zdźělenku wospjetować."
1015 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1016 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1017 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1018 msgid "Already repeated that notice."
1019 msgstr "Tuta zdźělenka bu hižo wospjetowana."
1021 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1022 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1023 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1024 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1025 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1026 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1027 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1028 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1029 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1030 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1031 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1032 msgid "HTTP method not supported."
1033 msgstr "HTTP-metoda so njepodpěruje."
1035 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1036 #. TRANS: %s is the requested output format.
1037 #: actions/apistatusesshow.php:144
1039 msgid "Unsupported format: %s."
1040 msgstr "Njepodpěrany format: %s."
1042 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1043 #: actions/apistatusesshow.php:155
1044 msgid "Status deleted."
1045 msgstr "Status zničeny."
1047 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1048 #: actions/apistatusesshow.php:162
1049 msgid "No status with that ID found."
1050 msgstr "Žadyn status z tym ID namakany."
1052 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1053 #: actions/apistatusesshow.php:227
1054 msgid "Can only delete using the Atom format."
1055 msgstr "Zhašenje je jenož z Atomowym formatom móžno."
1057 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1058 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1059 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1060 msgid "Cannot delete this notice."
1061 msgstr "Tuta zdźělenka njeda so zhašeć."
1063 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1064 #: actions/apistatusesshow.php:249
1066 msgid "Deleted notice %d"
1067 msgstr "Zhašana zdźělenka %d"
1069 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1070 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1071 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1072 msgstr "Klient dyrbi parameter 'status' z hódnotu podać."
1074 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1075 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1076 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1077 #: lib/mailhandler.php:60
1079 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1080 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1081 msgstr[0] "To je předołho. Maksimalna wulkosć zdźělenki je %d znamješka."
1082 msgstr[1] "To je předołho. Maksimalna wulkosć zdźělenki je %d znamješce."
1083 msgstr[2] "To je předołho. Maksimalna wulkosć zdźělenki je %d znamješka."
1084 msgstr[3] "To je předołho. Maksimalna wulkosć zdźělenki je %d znamješkow."
1086 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1087 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1088 msgid "Parent notice not found."
1089 msgstr "Wotpowědna zdźělenka njenamakana."
1091 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1092 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1093 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1095 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1096 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1102 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1103 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1104 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1105 msgid "Unsupported format."
1106 msgstr "Njepodpěrany format."
1108 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1109 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1110 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1112 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1113 msgstr "%1$s / Fawority z %2$s"
1115 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1116 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1117 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1118 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1120 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1121 msgstr "Aktualizacije z %1$s wot %2$s / %3$s faworizowane"
1123 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1124 #. TRANS: %s is the error.
1125 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1127 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1128 msgstr "Njebě móžno kanal za skupinu wutworić - %s"
1130 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1131 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1132 #: actions/apitimelinementions.php:115
1134 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1137 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1138 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1139 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1140 #: actions/apitimelinementions.php:131
1142 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1145 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1146 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1147 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1149 msgid "%s public timeline"
1152 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1153 #: actions/apitimelinepublic.php:199
1155 msgid "%s updates from everyone!"
1156 msgstr "%s aktualizacijow wote wšěch!"
1158 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1159 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1160 msgid "Unimplemented."
1161 msgstr "Njeimplementowana metoda."
1163 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1164 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1166 msgid "Repeated to %s"
1167 msgstr "Do %s wospjetowany"
1169 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1170 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1171 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1173 msgid "Repeats of %s"
1174 msgstr "Wospjetowanja wot %s"
1176 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1177 #. TRANS: %s is the tag.
1178 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1180 msgid "Notices tagged with %s"
1181 msgstr "Zdźělenki woznamjenjene z %s"
1183 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1184 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1185 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1187 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1188 msgstr "Aktualizacije z %1$s na %2$s markěrowane!"
1190 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1191 #: actions/apitimelineuser.php:297
1192 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1193 msgstr "Jenož wužiwar móže swojsku časowu lajstu přidać."
1195 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1196 #: actions/apitimelineuser.php:304
1197 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1198 msgstr "Jenož AtomPub za Atom-kanale akceptować."
1200 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1201 #: actions/apitimelineuser.php:311
1202 msgid "Atom post must not be empty."
1203 msgstr "Póst z Atoma njesmě prózdny być."
1205 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1206 #: actions/apitimelineuser.php:317
1207 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1208 msgstr "Póst za Atom dyrbi derje sformowany XML być."
1210 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1211 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1212 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1213 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1214 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1215 msgstr "Póst za Atom dyrbi zapisk z Atoma być."
1217 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1218 #: actions/apitimelineuser.php:334
1219 msgid "Can only handle POST activities."
1222 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1223 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1224 #: actions/apitimelineuser.php:345
1226 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1229 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1230 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1231 #: actions/apitimelineuser.php:379
1233 msgid "No content for notice %d."
1234 msgstr "Žadyn wobsah za zdźělenku %d."
1236 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1237 #. TRANS: %s is the notice URI.
1238 #: actions/apitimelineuser.php:408
1240 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1241 msgstr "Zdźělenka z URI \"%s\" hižo eksistuje."
1243 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1244 #: actions/apitrends.php:85
1245 msgid "API method under construction."
1246 msgstr "API-metoda njeskónčena."
1248 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1249 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1250 msgid "User not found."
1251 msgstr "Wužiwar njenamakany."
1253 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1254 #. TRANS: Client exception.
1255 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1256 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1257 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1258 #: actions/subscribe.php:110
1259 msgid "No such profile."
1260 msgstr "Profil njeeksistuje."
1262 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1263 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1264 #: actions/atompubfavoritefeed.php:147
1266 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1267 msgstr "Faworizowane zdźělenki wot %1$s na %2$s"
1269 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1270 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1271 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1272 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1273 msgstr "Abonement druheho njeda so zhašeć"
1275 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1276 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1277 msgid "Can only handle favorite activities."
1278 msgstr "Jenož faworitowe aktiwity hodźa so wobdźěłać."
1280 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1281 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1282 msgid "Can only fave notices."
1283 msgstr "Jenož zdźělenki dadźa so jako fawority składować."
1285 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1286 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1287 msgid "Unknown note."
1288 msgstr "Njeznata notica."
1290 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1291 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1292 msgid "Already a favorite."
1293 msgstr "Je hižo faworit."
1295 #. TRANS: Title for group membership feed.
1296 #. TRANS: %s is a username.
1297 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1299 msgid "%s group memberships"
1300 msgstr "%s skupisnkich čłonstwow"
1302 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1303 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1304 #: actions/atompubmembershipfeed.php:149
1306 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1307 msgstr "Skupiny, w kotrychž %1$s je čłon na %2$s"
1309 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1310 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1311 msgid "Cannot add someone else's membership."
1312 msgstr "Čłonstwo druheho njeda so přidać."
1314 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1315 #. TRANS: Do not translate POST.
1316 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1317 msgid "Can only handle join activities."
1318 msgstr "Jenož aktiwity zastupjenja hodźa so wobdźěłać."
1320 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1321 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1322 msgid "Unknown group."
1323 msgstr "Njeznata skupina"
1325 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1326 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1327 msgid "Already a member."
1328 msgstr "Je hižo čłon."
1330 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1331 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1332 msgid "Blocked by admin."
1333 msgstr "Wot administratora zablokowany."
1335 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1336 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1337 msgid "No such favorite."
1338 msgstr "Faworit njeeksistuje."
1340 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1341 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1342 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1343 msgstr "Faworit druheho njeda so zhašeć."
1345 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1346 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1347 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1348 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1349 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1350 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1351 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1352 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1353 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1354 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1355 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1356 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1357 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1358 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1359 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1360 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1361 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1362 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1363 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1364 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1365 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1366 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1367 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1368 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1369 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1370 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1371 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1372 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1373 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1374 #: actions/foafgroup.php:46 actions/foafgroup.php:65 actions/foafgroup.php:73
1375 #: actions/groupblock.php:89 actions/groupbyid.php:83
1376 #: actions/groupdesignsettings.php:101 actions/grouplogo.php:103
1377 #: actions/groupmembers.php:84 actions/groupmembers.php:92
1378 #: actions/grouprss.php:97 actions/grouprss.php:105
1379 #: actions/groupunblock.php:89 actions/joingroup.php:82
1380 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1381 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1382 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1383 #: lib/command.php:380
1384 msgid "No such group."
1385 msgstr "Skupina njeeksistuje."
1387 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1388 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1389 msgid "Not a member."
1390 msgstr "Njeje čłon."
1392 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1393 #: actions/atompubshowmembership.php:150
1394 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1395 msgstr "Čłonstwo druheho njeda so zhašeć."
1397 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1398 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1399 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1400 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1401 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1403 msgid "No such profile id: %d."
1404 msgstr "Profilowy ID njeeksistuje: %d."
1406 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1407 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1408 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1410 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1411 msgstr "Profil %1$d njeje profil %2$d abonował."
1413 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1414 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1415 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1416 msgstr "Abonement druheho njeda so zhašeć."
1418 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1419 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1420 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:153
1422 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1423 msgstr "Ludźi, kotryž %1$s je na %2$s abonował"
1425 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1426 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1427 msgid "Can only handle Follow activities."
1430 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1431 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1432 msgid "Can only follow people."
1433 msgstr "Móžeš jenož wosobam slědować."
1435 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1436 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1437 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1439 msgid "Unknown profile %s."
1440 msgstr "Njeznaty profil %s."
1442 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1443 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1444 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1446 msgid "Already subscribed to %s."
1447 msgstr "%s hižo abonowany."
1449 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1450 #: actions/attachment.php:73
1451 msgid "No such attachment."
1452 msgstr "Přiwěšk njeeksistuje."
1454 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1455 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1456 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1457 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1458 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1459 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1460 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1461 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1462 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1463 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1464 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1465 #: actions/grouprss.php:89 actions/showgroup.php:116
1466 msgid "No nickname."
1467 msgstr "Žane přimjeno."
1469 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1470 #: actions/avatarbynickname.php:66
1472 msgstr "Žana wulkosć."
1474 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1475 #: actions/avatarbynickname.php:72
1476 msgid "Invalid size."
1477 msgstr "Njepłaćiwa wulkosć."
1479 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1480 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1481 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1482 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:227
1483 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1487 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1488 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1489 #: actions/avatarsettings.php:78
1491 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1493 "Móžeš swój wosobinski awatar nahrać. Maksimalna datajowa wulkosć je %s."
1495 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1496 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1497 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1498 #. TRANS: while the user has no profile.
1499 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1500 #: actions/grouplogo.php:184 actions/remotesubscribe.php:190
1501 #: actions/userauthorization.php:75 actions/userrss.php:108
1502 msgid "User without matching profile."
1503 msgstr "Wužiwar bjez hodźaceho so profila."
1505 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1506 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1507 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1508 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1509 #: actions/grouplogo.php:261
1510 msgid "Avatar settings"
1511 msgstr "Nastajenja awatara"
1513 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1514 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1515 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1516 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1517 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1518 #: actions/grouplogo.php:207 actions/grouplogo.php:270
1522 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1523 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1524 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1525 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1526 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1527 #: actions/grouplogo.php:219 actions/grouplogo.php:283
1531 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1532 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1533 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1538 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1539 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1540 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1545 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1546 #: actions/avatarsettings.php:243
1551 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1552 #: actions/avatarsettings.php:318
1553 msgid "No file uploaded."
1554 msgstr "Žana dataja nahrata."
1556 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1557 #: actions/avatarsettings.php:345
1558 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1561 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1562 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1563 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:391
1564 msgid "Lost our file data."
1565 msgstr "Naše datajowe daty su so zhubili."
1567 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1568 #: actions/avatarsettings.php:384
1569 msgid "Avatar updated."
1570 msgstr "Awatar zaktualizowany."
1572 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1573 #: actions/avatarsettings.php:388
1574 msgid "Failed updating avatar."
1575 msgstr "Aktualizowanje awatara je so njeporadźiło."
1577 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1578 #: actions/avatarsettings.php:412
1579 msgid "Avatar deleted."
1580 msgstr "Awatar zničeny."
1582 #. TRANS: Title for backup account page.
1583 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1584 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:467
1585 msgid "Backup account"
1586 msgstr "Konto zawěsćić"
1588 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1589 #: actions/backupaccount.php:79
1590 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1591 msgstr "Jenož přizjewjeni wužiwarjo móža swoje konto zawěsćić."
1593 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1594 #: actions/backupaccount.php:84
1595 msgid "You may not backup your account."
1596 msgstr "Njesměš swoje konto zawěsćić."
1598 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1599 #: actions/backupaccount.php:225
1601 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1602 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1603 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1604 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1605 "are not backed up."
1608 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1609 #: actions/backupaccount.php:248
1614 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1615 #: actions/backupaccount.php:252
1616 msgid "Backup your account."
1617 msgstr "Twoje konto zawěsćić."
1619 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1620 #: actions/block.php:68
1621 msgid "You already blocked that user."
1622 msgstr "Sy tutoho wužiwarja hižo zablokował."
1624 #. TRANS: Title for block user page.
1625 #. TRANS: Legend for block user form.
1626 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1627 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:165
1629 msgstr "Wužiwarja blokować"
1631 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1632 #: actions/block.php:139
1634 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1635 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1636 "will not be notified of any @-replies from them."
1639 #. TRANS: Button label on the user block form.
1640 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1641 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1642 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1643 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1644 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1645 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1646 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1647 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:187
1652 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1653 #: actions/block.php:158
1654 msgid "Do not block this user."
1655 msgstr "Tutoho wužiwarja njeblokować."
1657 #. TRANS: Button label on the user block form.
1658 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1659 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1660 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1661 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1662 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1663 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1664 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1665 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:194
1670 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1671 #: actions/block.php:165
1672 msgid "Block this user."
1673 msgstr "Tutoho wužiwarja blokować."
1675 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1676 #: actions/block.php:189
1677 msgid "Failed to save block information."
1678 msgstr "Njebě móžno blokěrowanske informacije składować."
1680 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1681 #. TRANS: %s is a group nickname.
1682 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1684 msgid "%s blocked profiles"
1685 msgstr "%s je profile zablokował"
1687 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1688 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1689 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1691 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1692 msgstr "%1$s zablokowa profile, stronu %2$d"
1694 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1695 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1696 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1697 msgstr "Lisćina wužiwarjow, kotřiž buchu za tutu skupinu zablokowani."
1699 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1700 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1701 msgid "Unblock user from group"
1702 msgstr "Wužiwarja za skupinu wotblokować"
1704 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1705 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1708 msgstr "Wotblokować"
1710 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1711 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1712 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1713 msgid "Unblock this user"
1714 msgstr "Tutoho wužiwarja wotblokować"
1716 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1717 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1718 #: actions/bookmarklet.php:51
1721 msgstr "Na %s pósłać"
1723 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1724 #: actions/confirmaddress.php:74
1725 msgid "No confirmation code."
1726 msgstr "Žadyn wobkrućenski kod."
1728 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1729 #: actions/confirmaddress.php:80
1730 msgid "Confirmation code not found."
1731 msgstr "Wobkrućenski kod njenamakany."
1733 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1734 #: actions/confirmaddress.php:86
1735 msgid "That confirmation code is not for you!"
1736 msgstr "Tutón wobkrućenski kod njeje za tebje!"
1738 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1739 #: actions/confirmaddress.php:92
1741 msgid "Unrecognized address type %s."
1742 msgstr "Njespóznaty adresowy typ %s."
1744 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1745 #: actions/confirmaddress.php:97
1746 msgid "That address has already been confirmed."
1747 msgstr "Tuta adresa bu hižo wobkrućena."
1749 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1750 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1751 #: actions/confirmaddress.php:132
1752 msgid "Could not delete address confirmation."
1753 msgstr "Adresowe wobkrućenje njeda so zhašeć."
1755 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1756 #: actions/confirmaddress.php:150
1757 msgid "Confirm address"
1758 msgstr "Adresu wobkrućić"
1760 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1761 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1762 #: actions/confirmaddress.php:166
1764 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1765 msgstr "Adresa \"%s\" bu za twoje konto wobkrućena."
1767 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1768 #: actions/conversation.php:96
1769 msgid "Conversation"
1770 msgstr "Konwersacija"
1772 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1773 #. TRANS: Label for user statistics.
1774 #: actions/conversation.php:149 lib/noticelist.php:87
1775 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1779 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1780 #: actions/deleteaccount.php:71
1781 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1782 msgstr "Jenož přizjewjeni wužiwarjo móža swoje konto zhašeć."
1784 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1785 #: actions/deleteaccount.php:77
1786 msgid "You cannot delete your account."
1787 msgstr "Njemóžeš swoje konto zhašeć."
1789 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1790 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1792 msgstr "Sym sej wěsty."
1794 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1795 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1796 #: actions/deleteaccount.php:164
1798 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1799 msgstr "Dyrbiš \"%s\" eksaktnje do pola zapisać."
1801 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1802 #: actions/deleteaccount.php:206
1803 msgid "Account deleted."
1804 msgstr "Konto zhašene."
1806 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1807 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1808 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:475
1809 msgid "Delete account"
1810 msgstr "Konto zhašeć"
1812 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1813 #: actions/deleteaccount.php:279
1815 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1818 "To budźe twoje kontowe daty <strong>na přeco</strong>z tutoho serwera "
1819 "<strong>zhašeć</strong>."
1821 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1822 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1823 #: actions/deleteaccount.php:285
1826 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1830 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1831 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1832 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1833 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:426
1837 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1838 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1839 #: actions/deleteaccount.php:304
1841 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1842 msgstr "Zapodaj \"%s\", zo by wobkrućił, zo chceš swoje konto zhašeć."
1844 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1845 #: actions/deleteaccount.php:323
1846 msgid "Permanently delete your account"
1847 msgstr "Twoje konto na přeco zhašeć"
1849 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1850 #: actions/deleteapplication.php:62
1851 msgid "You must be logged in to delete an application."
1852 msgstr "Dyrbiš přizjewjeny być, zo by aplikaciju zničił."
1854 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1855 #: actions/deleteapplication.php:71
1856 msgid "Application not found."
1857 msgstr "Aplikaciska njenamakana."
1859 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1860 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1861 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1862 #: actions/showapplication.php:90
1863 msgid "You are not the owner of this application."
1864 msgstr "Njejsy wobsedźer tuteje aplikacije."
1866 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1867 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1868 #: actions/newapplication.php:112 actions/showapplication.php:113
1869 #: lib/action.php:1422
1870 msgid "There was a problem with your session token."
1873 #. TRANS: Title for delete application page.
1874 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1875 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1876 msgid "Delete application"
1877 msgstr "Aplikaciju zničić"
1879 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1880 #: actions/deleteapplication.php:152
1882 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1883 "about the application from the database, including all existing user "
1887 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1888 #: actions/deleteapplication.php:161
1889 msgid "Do not delete this application."
1890 msgstr "Tutu aplikaciju njezhašeć."
1892 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1893 #: actions/deleteapplication.php:167
1894 msgid "Delete this application."
1895 msgstr "Tutu aplikaciju zhašeć."
1897 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1898 #: actions/deletegroup.php:64
1899 msgid "You must be logged in to delete a group."
1900 msgstr "Dyrbiš přizjewjeny być, zo by skupinu zhašał."
1902 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1903 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1904 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1905 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1906 #: actions/leavegroup.php:89
1907 msgid "No nickname or ID."
1908 msgstr "Žane přimjeno abo žadyn ID."
1910 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1911 #: actions/deletegroup.php:107
1912 msgid "You are not allowed to delete this group."
1913 msgstr "Njesměš tutu skupinu zhašeć."
1915 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1916 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1917 #: actions/deletegroup.php:150
1919 msgid "Could not delete group %s."
1920 msgstr "Skupina %s njeda so aktualizować."
1922 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1923 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1924 #: actions/deletegroup.php:159
1926 msgid "Deleted group %s"
1927 msgstr "Skupina %s zhašana"
1929 #. TRANS: Title of delete group page.
1930 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1931 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1932 msgid "Delete group"
1933 msgstr "Skupinu zhašeć"
1935 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1936 #: actions/deletegroup.php:206
1938 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1939 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1940 "will still appear in individual timelines."
1943 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1944 #: actions/deletegroup.php:224
1945 msgid "Do not delete this group."
1946 msgstr "Tutu skupinu njezhašeć."
1948 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1949 #: actions/deletegroup.php:231
1950 msgid "Delete this group."
1951 msgstr "Tutu skupinu zhašeć."
1953 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1954 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1955 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1956 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1957 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1958 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1959 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1960 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1961 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1962 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1963 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1964 #: actions/groupblock.php:60 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:70
1965 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1966 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:98
1967 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1968 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:63
1969 #: lib/settingsaction.php:72
1970 msgid "Not logged in."
1971 msgstr "Njepřizjewjeny."
1973 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1974 #: actions/deletenotice.php:110
1976 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1979 "Chceš zdźělenku na přeco zhašeć. Hdyž sy to činił, njeje móžno to cofnyć."
1981 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1982 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1983 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1984 msgid "Delete notice"
1985 msgstr "Zdźělenku wušmórnyć"
1987 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1988 #: actions/deletenotice.php:152
1989 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1990 msgstr "Chceš woprawdźe tutu zdźělenku wušmórnyć?"
1992 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1993 #: actions/deletenotice.php:159
1994 msgid "Do not delete this notice."
1995 msgstr "Tutu zdźělenku njezhašeć."
1997 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1998 #: actions/deletenotice.php:166
1999 msgid "Delete this notice."
2000 msgstr "Tutu zdźělenku zhašeć."
2002 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
2003 #: actions/deleteuser.php:66
2004 msgid "You cannot delete users."
2005 msgstr "Njemóžeš wužiwarjow wušmórnyć."
2007 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
2008 #: actions/deleteuser.php:74
2009 msgid "You can only delete local users."
2010 msgstr "Móžeš jenož lokalnych wužiwarjow wušmórnyć."
2012 #. TRANS: Title of delete user page.
2013 #: actions/deleteuser.php:110
2016 msgstr "Wužiwarja zhašeć"
2018 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2019 #: actions/deleteuser.php:134
2021 msgstr "Wužiwarja wušmórnyć"
2023 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2024 #: actions/deleteuser.php:138
2026 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2027 "the user from the database, without a backup."
2030 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2031 #: actions/deleteuser.php:158
2032 msgid "Do not delete this user."
2033 msgstr "Tutoho wužiwarja njezhašeć."
2035 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2036 #: actions/deleteuser.php:165
2037 msgid "Delete this user."
2038 msgstr "Tutoho wužiwarja zhašeć"
2040 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2041 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2042 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2046 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2047 #: actions/designadminpanel.php:71
2048 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2049 msgstr "Designowe nastajenja za tute sydło StatusNet"
2051 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2052 #: actions/designadminpanel.php:327
2053 msgid "Invalid logo URL."
2054 msgstr "Njepłaćiwy logowy URL."
2056 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2057 #: actions/designadminpanel.php:333
2058 msgid "Invalid SSL logo URL."
2059 msgstr "Njepłaćiwy SSL-URL loga."
2061 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2062 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2063 #: actions/designadminpanel.php:339
2065 msgid "Theme not available: %s."
2066 msgstr "Šat njesteji k dispoziciji: %s."
2068 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2069 #: actions/designadminpanel.php:437
2071 msgstr "Logo změnić"
2073 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2074 #: actions/designadminpanel.php:444
2078 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2079 #: actions/designadminpanel.php:452
2083 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2084 #: actions/designadminpanel.php:467
2085 msgid "Change theme"
2088 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2089 #: actions/designadminpanel.php:485
2093 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2094 #: actions/designadminpanel.php:487
2095 msgid "Theme for the site."
2096 msgstr "Šat za sydło."
2098 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2099 #: actions/designadminpanel.php:494
2100 msgid "Custom theme"
2101 msgstr "Swójski šat"
2103 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2104 #: actions/designadminpanel.php:499
2105 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2106 msgstr "Móžeš swójski šat StatusNet jako .ZIP-archiw nahrać."
2108 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2109 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2110 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2111 msgid "Change background image"
2112 msgstr "Pozadkowy wobraz změnić"
2114 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2115 #. TRANS: Field label for background color selector.
2116 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2117 #: actions/designadminpanel.php:525 actions/designadminpanel.php:609
2118 #: lib/designsettings.php:183
2122 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2123 #: actions/designadminpanel.php:531
2126 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2129 "Móžeš pozadkowy wobraz za sydło nahrać. Maksimalna datajowa wulkosć je %1$s."
2131 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2132 #: actions/designadminpanel.php:558
2136 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2137 #: actions/designadminpanel.php:575
2141 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2142 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2143 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2144 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2145 msgid "Turn background image on or off."
2146 msgstr "Pozadkowy wobraz zmóžnić abo znjemóžnić."
2148 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2149 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2150 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2151 msgid "Tile background image"
2152 msgstr "Pozadkowy wobraz kachlicować"
2154 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2155 #: actions/designadminpanel.php:598
2156 msgid "Change colors"
2157 msgstr "Barby změnić"
2159 #. TRANS: Field label for content color selector.
2160 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2161 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2165 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2166 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2167 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2171 #. TRANS: Field label for text color selector.
2172 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2173 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2177 #. TRANS: Field label for link color selector.
2178 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2179 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2183 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2184 #: actions/designadminpanel.php:691
2188 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2189 #: actions/designadminpanel.php:696
2191 msgstr "Swójski CSS"
2193 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2194 #: actions/designadminpanel.php:718
2196 msgid "Use defaults"
2197 msgstr "Standardne hódnoty wužiwać"
2199 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2200 #: actions/designadminpanel.php:720
2201 msgid "Restore default designs."
2202 msgstr "Standardne designy wobnowić."
2204 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2205 #: actions/designadminpanel.php:728
2206 msgid "Reset back to default."
2207 msgstr "Na standard wróćo stajić."
2209 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2210 #: actions/designadminpanel.php:736
2211 msgid "Save design."
2212 msgstr "Design składować."
2214 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2215 #: actions/disfavor.php:83
2216 msgid "This notice is not a favorite!"
2217 msgstr "Tuta zdźělenka faworit njeje!"
2219 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2220 #: actions/disfavor.php:98
2221 msgid "Add to favorites"
2222 msgstr "K faworitam přidać"
2224 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2225 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2226 #: actions/doc.php:155
2228 msgid "No such document \"%s\"."
2229 msgstr "Dokument \"%s\" njeeksistuje."
2231 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2232 #. TRANS: Form legend.
2233 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2234 msgid "Edit application"
2235 msgstr "Aplikaciju wobdźěłać"
2237 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2238 #: actions/editapplication.php:66
2239 msgid "You must be logged in to edit an application."
2240 msgstr "Dyrbiš přizjewjeny być, zo by skupinu wobdźěłał."
2242 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2243 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:83
2244 msgid "No such application."
2245 msgstr "Aplikacija njeeksistuje."
2247 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2248 #: actions/editapplication.php:167
2249 msgid "Use this form to edit your application."
2250 msgstr "Wužij tutón formular, zo by aplikaciju wobdźěłał."
2252 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2253 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2254 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:164
2255 msgid "Name is required."
2256 msgstr "Mjeno je trěbne."
2258 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2259 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2260 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:172
2261 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2262 msgstr "Mjeno je předołho (maks. 255 znamješkow)."
2264 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2265 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2266 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:168
2267 msgid "Name already in use. Try another one."
2268 msgstr "Mjeno so hižo wužiwa. Spytaj druhe."
2270 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2271 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2272 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:176
2273 msgid "Description is required."
2274 msgstr "Wopisanje je trěbne."
2276 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2277 #: actions/editapplication.php:209
2278 msgid "Source URL is too long."
2279 msgstr "Žórłowy URL je předołhi."
2281 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2282 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2283 #: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:199
2284 msgid "Source URL is not valid."
2285 msgstr "URL žórła płaćiwy njeje."
2287 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2288 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2289 #: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:203
2290 msgid "Organization is required."
2291 msgstr "Organizacija je trěbna."
2293 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2294 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:207
2295 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2296 msgstr "Mjeno organizacije je předołho (maks. 255 znamješkow)."
2298 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2299 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2300 #: actions/editapplication.php:228 actions/newapplication.php:211
2301 msgid "Organization homepage is required."
2302 msgstr "Startowa strona organizacije je trěbna."
2304 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2305 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2306 #: actions/editapplication.php:239 actions/newapplication.php:225
2307 msgid "Callback is too long."
2308 msgstr "Wróćowołanski URL je předołhi."
2310 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2311 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2312 #: actions/editapplication.php:247 actions/newapplication.php:235
2313 msgid "Callback URL is not valid."
2314 msgstr "Wróćowołanski URL płaćiwy njeje."
2316 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2317 #: actions/editapplication.php:284
2318 msgid "Could not update application."
2319 msgstr "Aplikacija njeda so aktualizować."
2321 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2322 #: actions/editgroup.php:55
2324 msgid "Edit %s group"
2325 msgstr "Skupinu %s wobdźěłać"
2327 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2328 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2329 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2330 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:69 actions/newgroup.php:65
2331 msgid "You must be logged in to create a group."
2332 msgstr "Dyrbiš přizjewjeny być, zo by skupinu wutworił."
2334 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2335 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
2336 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2337 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2338 #: actions/groupdesignsettings.php:109 actions/grouplogo.php:111
2339 msgid "You must be an admin to edit the group."
2340 msgstr "Dyrbiš administrator być, zo by skupinu wobdźěłał."
2342 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2343 #: actions/editgroup.php:161
2344 msgid "Use this form to edit the group."
2345 msgstr "Wuž tutón formular, zo by skupinu wobdźěłał."
2347 #. TRANS: Group edit form validation error.
2348 #. TRANS: Group create form validation error.
2349 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2350 #: actions/editgroup.php:241 actions/newgroup.php:188
2352 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2353 msgstr "Njepłaćiwy alias: \"%s\""
2355 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2356 #: actions/editgroup.php:274
2357 msgid "Could not update group."
2358 msgstr "Skupina njeje so dała aktualizować."
2360 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2361 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2362 #: actions/editgroup.php:281 classes/User_group.php:540
2363 msgid "Could not create aliases."
2364 msgstr "Aliasy njejsu so dali wutworić."
2366 #. TRANS: Group edit form success message.
2367 #: actions/editgroup.php:301
2368 msgid "Options saved."
2369 msgstr "Opcije składowane."
2371 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2372 #: actions/emailsettings.php:59
2373 msgid "Email settings"
2374 msgstr "E-mejlowe nastajenja"
2376 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2377 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2378 #: actions/emailsettings.php:73
2380 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2383 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2384 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2385 #: actions/emailsettings.php:103 actions/emailsettings.php:129
2386 msgid "Email address"
2387 msgstr "E-mejlowa adresa"
2389 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2390 #: actions/emailsettings.php:109
2391 msgid "Current confirmed email address."
2392 msgstr "Aktualna wobkrućena e-mejlowa adresa."
2394 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2395 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2396 #. TRANS: Button label to remove a confirmed Instant Messaging address.
2397 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2398 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2399 #: actions/emailsettings.php:112 actions/emailsettings.php:179
2400 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2401 #: actions/smssettings.php:176
2406 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2407 #: actions/emailsettings.php:119
2409 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2410 "a message with further instructions."
2413 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2414 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2415 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2416 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2417 #. TRANS: organization.
2418 #: actions/emailsettings.php:136
2419 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2420 msgstr "E-mejlowa adresa, kaž na př. \"WužiwarskeMjeno@example.org\""
2422 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2423 #. TRANS: Button label for adding an Instant Messaging address in Instant Messaging settings form.
2424 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2425 #: actions/emailsettings.php:140 actions/imsettings.php:147
2426 #: actions/smssettings.php:158
2431 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2432 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2433 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:167
2434 msgid "Incoming email"
2435 msgstr "Dochadźaca e-mejl"
2437 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2438 #: actions/emailsettings.php:154
2439 msgid "I want to post notices by email."
2440 msgstr "Chcu zdźělenki přez e-mejl pósłać."
2442 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2443 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2444 #: actions/emailsettings.php:176 actions/smssettings.php:174
2445 msgid "Send email to this address to post new notices."
2446 msgstr "Pósćel e-mejl na tutu adresu, zo by nowe zdźělenki pósłał."
2448 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2449 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2450 #: actions/emailsettings.php:185 actions/smssettings.php:182
2451 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2454 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2455 #: actions/emailsettings.php:189
2457 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2461 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2462 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2463 #: actions/emailsettings.php:195 actions/smssettings.php:185
2468 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2469 #: actions/emailsettings.php:204
2470 msgid "Email preferences"
2471 msgstr "E-mejlowe nastajenja"
2473 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2474 #: actions/emailsettings.php:212
2475 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2476 msgstr "Pósćel mi zdźělenki wo nowych abonementach přez e-mejl."
2478 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2479 #: actions/emailsettings.php:218
2480 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2481 msgstr "E-mejl pósłać, hdyž něchtó moju powěsć jako faworit přidawa."
2483 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2484 #: actions/emailsettings.php:225
2485 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2486 msgstr "E-mejl pósłać, hdyž něchtó priwatnu powěsć sćele."
2488 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2489 #: actions/emailsettings.php:231
2490 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2491 msgstr "E-mejl pósłać, hdyž něchtó mi \"@-reply\" sćele."
2493 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2494 #: actions/emailsettings.php:237
2495 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2496 msgstr "Přećelam dowolić mje storkać a mi e-mejl pósłać."
2498 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2499 #: actions/emailsettings.php:243
2500 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2501 msgstr "MicroID za moju e-mejlowu adresu publikować"
2503 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2504 #: actions/emailsettings.php:361
2505 msgid "Email preferences saved."
2506 msgstr "E-mejlowe nastajenja składowane."
2508 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2509 #: actions/emailsettings.php:380
2510 msgid "No email address."
2511 msgstr "Žana e-mejlowa adresa."
2513 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2514 #: actions/emailsettings.php:388
2515 msgid "Cannot normalize that email address."
2516 msgstr "Tuta e-mejlowa adresa njehodźi so normalizować."
2518 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2519 #: actions/emailsettings.php:393 actions/register.php:204
2520 #: actions/siteadminpanel.php:144
2521 msgid "Not a valid email address."
2522 msgstr "Njepłaćiwa e-mejlowa adresa."
2524 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2525 #: actions/emailsettings.php:397
2526 msgid "That is already your email address."
2527 msgstr "To je hižo twoja e-mejlowa adresa."
2529 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2530 #: actions/emailsettings.php:401
2531 msgid "That email address already belongs to another user."
2532 msgstr "Ta e-mejlowa adresa hižo słuša k druhemu wužiwarjej."
2534 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2535 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2536 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2537 #: actions/emailsettings.php:418 actions/imsettings.php:343
2538 #: actions/smssettings.php:365
2539 msgid "Could not insert confirmation code."
2540 msgstr "Wobkrućenski kod njehodźi so zasunyć."
2542 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2543 #: actions/emailsettings.php:425
2545 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2546 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2549 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2550 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2551 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2552 #: actions/emailsettings.php:445 actions/imsettings.php:377
2553 #: actions/smssettings.php:399
2554 msgid "No pending confirmation to cancel."
2555 msgstr "Njeje žane njesćinjene wobkrućenje, kotrež da so přetorhnyć,"
2557 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2558 #: actions/emailsettings.php:450
2559 msgid "That is the wrong email address."
2560 msgstr "To je wopačna e-mejlowa adresa."
2562 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2563 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2564 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:413
2565 msgid "Could not delete email confirmation."
2566 msgstr "E-mejlowe wobkrućenje njeda so zhašeć."
2568 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2569 #: actions/emailsettings.php:464
2570 msgid "Email confirmation cancelled."
2571 msgstr "E-mejlowe wobkrućenje přetorhnjene."
2573 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2574 #. TRANS: registered for the active user.
2575 #: actions/emailsettings.php:483
2576 msgid "That is not your email address."
2577 msgstr "To njeje twoja e-mejlowa adresa."
2579 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2580 #: actions/emailsettings.php:504
2581 msgid "The email address was removed."
2582 msgstr "E-mejlowa adresa bu wotstronjena."
2584 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2585 #: actions/emailsettings.php:518 actions/smssettings.php:555
2586 msgid "No incoming email address."
2587 msgstr "Žana adresa za dochadźace e-mejle."
2589 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2590 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2591 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2592 #: actions/emailsettings.php:530 actions/emailsettings.php:554
2593 #: actions/smssettings.php:566 actions/smssettings.php:591
2594 msgid "Could not update user record."
2595 msgstr "Datowa sadźba wužiwarja njeda so aktualizować."
2597 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2598 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2599 #: actions/emailsettings.php:534 actions/smssettings.php:570
2600 msgid "Incoming email address removed."
2601 msgstr "Adresa za dochadźaće e-mejle wotstronjena."
2603 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2604 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2605 #: actions/emailsettings.php:558 actions/smssettings.php:595
2606 msgid "New incoming email address added."
2607 msgstr "Nowa adresa za dochadźace e-mejle přidata."
2609 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2610 #: actions/favor.php:80
2611 msgid "This notice is already a favorite!"
2612 msgstr "Tuta zdźělenka je hižo faworit!"
2614 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2615 #: actions/favor.php:95
2616 msgid "Disfavor favorite."
2617 msgstr "Z faworitow wotstronić."
2619 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2620 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2621 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2622 #: lib/publicgroupnav.php:93
2623 msgid "Popular notices"
2624 msgstr "Woblubowane zdźělenki"
2626 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2627 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2628 #: actions/favorited.php:69
2630 msgid "Popular notices, page %d"
2631 msgstr "Woblubowane zdźělenki, strona %d"
2633 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2634 #: actions/favorited.php:81
2635 msgid "The most popular notices on the site right now."
2638 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2639 #: actions/favorited.php:149
2640 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2643 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2644 #: actions/favorited.php:153
2646 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2647 "next to any notice you like."
2650 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2651 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2652 #: actions/favorited.php:158
2655 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2656 "notice to your favorites!"
2659 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2660 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2661 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2662 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2663 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
2664 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:76
2665 #: lib/personalgroupnav.php:122
2667 msgid "%s's favorite notices"
2668 msgstr "Fawority wužiwarja %s"
2670 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2671 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2672 #: actions/favoritesrss.php:117
2674 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2675 msgstr "Aktualizacije preferowane wot %1$s na %2$s!"
2677 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2678 #. TRANS: Title for featured users section.
2679 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2680 #: lib/publicgroupnav.php:89
2681 msgid "Featured users"
2682 msgstr "Nazhonići wužiwarjo"
2684 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2685 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2686 #: actions/featured.php:73
2688 msgid "Featured users, page %d"
2689 msgstr "Nazhonići wužiwarjo, strona %d"
2691 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2692 #: actions/featured.php:102
2694 msgid "A selection of some great users on %s."
2695 msgstr "Wuběr wulkotnych wužiwarjow na %s."
2697 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2698 #: actions/file.php:36
2699 msgid "No notice ID."
2700 msgstr "Žadyn ID zdźělenki."
2702 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2703 #: actions/file.php:41
2705 msgstr "Žana zdźělenka."
2707 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2708 #: actions/file.php:46
2709 msgid "No attachments."
2710 msgstr "Žane přiwěški."
2712 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2713 #. TRANS: that could not be found.
2714 #: actions/file.php:58
2715 msgid "No uploaded attachments."
2716 msgstr "Žane nahrate přiwěški."
2718 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2719 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2720 msgid "Not expecting this response!"
2721 msgstr "Njewočakowana wotmołwa!"
2723 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2724 #: actions/finishremotesubscribe.php:81
2725 msgid "User being listened to does not exist."
2728 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2729 #: actions/finishremotesubscribe.php:89 actions/remotesubscribe.php:58
2730 msgid "You can use the local subscription!"
2731 msgstr "Móžeš lokalny abonement wužiwać!"
2733 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2734 #: actions/finishremotesubscribe.php:102
2735 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2736 msgstr "Tutón wužiwar ći abonowanje njedowoli."
2738 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2739 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
2740 msgid "You are not authorized."
2741 msgstr "Njejsy awtorizowany."
2743 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2744 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2745 msgid "Could not convert request token to access token."
2748 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2749 #: actions/finishremotesubscribe.php:124
2750 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2753 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2754 #: actions/finishremotesubscribe.php:145 lib/oauthstore.php:317
2755 msgid "Error updating remote profile."
2756 msgstr "Zmylk při aktualizaciji zdaleneho profila."
2758 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2759 #: actions/getfile.php:77
2760 msgid "No such file."
2761 msgstr "Dataja njeeksistuje."
2763 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2764 #: actions/getfile.php:82
2765 msgid "Cannot read file."
2766 msgstr "Dataja njeda so čitać."
2768 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2769 #: actions/grantrole.php:61 actions/revokerole.php:62
2770 msgid "Invalid role."
2771 msgstr "Njepłaćiwa róla."
2773 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2774 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2775 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2776 msgstr "Tuta róla je wuměnjena a njeda so stajić."
2778 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2779 #: actions/grantrole.php:76
2780 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2781 msgstr "Njemóžeš wužiwarske róle na tutym sydle garantować."
2783 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2784 #: actions/grantrole.php:84
2785 msgid "User already has this role."
2786 msgstr "Wužiwar hižo ma tutu rólu."
2788 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2789 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2790 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2791 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2792 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2793 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2794 #: lib/profileformaction.php:79
2795 msgid "No profile specified."
2796 msgstr "Žadyn profil podaty."
2798 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2799 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2800 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2801 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2802 #: actions/groupblock.php:77 actions/groupunblock.php:77
2803 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2804 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:87
2805 msgid "No profile with that ID."
2806 msgstr "Žadyn profil z tym ID."
2808 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2809 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2810 #: actions/groupblock.php:83 actions/groupunblock.php:83
2811 #: actions/makeadmin.php:81
2812 msgid "No group specified."
2813 msgstr "Žana skupina podata."
2815 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2816 #: actions/groupblock.php:95
2817 msgid "Only an admin can block group members."
2818 msgstr "Jenož administrator móže skupinskich čłonow blokować."
2820 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2821 #: actions/groupblock.php:100
2822 msgid "User is already blocked from group."
2823 msgstr "Wužiwar je hižo za skupinu zablokowany."
2825 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2826 #: actions/groupblock.php:106
2827 msgid "User is not a member of group."
2828 msgstr "Wužiwar njeje čłon skupiny."
2830 #. TRANS: Title for block user from group page.
2831 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2832 #: actions/groupblock.php:141 actions/groupmembers.php:364
2833 msgid "Block user from group"
2834 msgstr "Wužiwarja za skupinu blokować"
2836 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2837 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2838 #: actions/groupblock.php:169
2841 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2842 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2843 "the group in the future."
2846 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2847 #: actions/groupblock.php:191
2848 msgid "Do not block this user from this group."
2849 msgstr "Tutoho wužiwarja za tutu skupinu njeblokować."
2851 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2852 #: actions/groupblock.php:198
2853 msgid "Block this user from this group."
2854 msgstr "Tutoho wužiwarja za tutu skupinu blokować."
2856 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2857 #: actions/groupblock.php:215
2858 msgid "Database error blocking user from group."
2859 msgstr "Zmylk datoweje banki blokuje wužiwarja za skupinu."
2861 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2862 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2863 #: actions/groupbyid.php:73 actions/userbyid.php:70
2867 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2868 #: actions/groupdesignsettings.php:67
2869 msgid "You must be logged in to edit a group."
2870 msgstr "Dyrbiš přizjewjeny być, zo by skupinu wobdźěłał."
2872 #. TRANS: Title group design settings page.
2873 #: actions/groupdesignsettings.php:146
2874 msgid "Group design"
2875 msgstr "Skupinski design"
2877 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2878 #: actions/groupdesignsettings.php:157
2880 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2881 "palette of your choice."
2884 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2885 #: actions/groupdesignsettings.php:262
2886 msgid "Unable to update your design settings."
2887 msgstr "Njeje móžno, twoje designowe nastajenja aktualizować."
2889 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2890 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:222
2891 msgid "Design preferences saved."
2892 msgstr "Designowe nastajenja składowane."
2894 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2895 #. TRANS: Group logo form legend.
2896 #: actions/grouplogo.php:144 actions/grouplogo.php:199
2898 msgstr "Skupinske logo"
2900 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2901 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2902 #: actions/grouplogo.php:156
2905 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2907 "Móžeš logowy wobraz za swoju skupinu nahrać. Maksimalna datajowa wulkosć je %"
2910 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2911 #: actions/grouplogo.php:243
2915 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2916 #: actions/grouplogo.php:299
2920 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2921 #: actions/grouplogo.php:376
2922 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2925 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2926 #: actions/grouplogo.php:411
2927 msgid "Logo updated."
2928 msgstr "Logo zaktualizowane."
2930 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2931 #: actions/grouplogo.php:414
2932 msgid "Failed updating logo."
2933 msgstr "Aktualizowanje loga je so njeporadźiło."
2935 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2936 #. TRANS: %s is the name of the group.
2937 #: actions/groupmembers.php:104
2939 msgid "%s group members"
2940 msgstr "%s skupinskich čłonow"
2942 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2943 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2944 #: actions/groupmembers.php:109
2946 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2947 msgstr "%1$s skupinskich čłonow, strona %2$d"
2949 #. TRANS: Page notice for group members page.
2950 #: actions/groupmembers.php:125
2951 msgid "A list of the users in this group."
2952 msgstr "Lisćina wužiwarjow w tutej skupinje."
2954 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
2955 #: actions/groupmembers.php:190
2957 msgstr "Administrator"
2959 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2960 #: actions/groupmembers.php:397
2965 #. TRANS: Submit button title.
2966 #: actions/groupmembers.php:401
2968 msgid "Block this user"
2969 msgstr "Tutoho wužiwarja blokować"
2971 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
2972 #: actions/groupmembers.php:488
2973 msgid "Make user an admin of the group"
2974 msgstr "Wužiwarja k administratorej skupiny činić"
2976 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2977 #: actions/groupmembers.php:521
2980 msgstr "K administratorej činić"
2982 #. TRANS: Submit button title.
2983 #: actions/groupmembers.php:525
2985 msgid "Make this user an admin"
2986 msgstr "Tutoho wužiwarja k administratorej činić"
2988 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2989 #: actions/grouprss.php:141
2991 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2992 msgstr "Aktualizacije wot %1$s na %2$s!"
2994 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2995 #: actions/groups.php:62
3000 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
3001 #. TRANS: %d is the page number.
3002 #: actions/groups.php:66
3005 msgid "Groups, page %d"
3006 msgstr "Skupiny, strona %d"
3008 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
3009 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
3010 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3011 #: actions/groups.php:95
3014 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
3015 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
3016 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
3017 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
3021 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
3022 #: actions/groups.php:113 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
3023 msgid "Create a new group"
3024 msgstr "Nowu skupinu wutworić"
3026 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3027 #: actions/groupsearch.php:53
3030 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
3031 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3034 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
3035 #: actions/groupsearch.php:60
3036 msgid "Group search"
3037 msgstr "Skupinske pytanje"
3039 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
3040 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
3041 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
3042 #: actions/groupsearch.php:82 actions/noticesearch.php:122
3043 #: actions/peoplesearch.php:87
3045 msgstr "Žane wuslědki."
3047 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
3048 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3049 #: actions/groupsearch.php:87
3052 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
3053 "action.newgroup%%) yourself."
3055 "Jeli njemóžeš skupinu namakać, kotruž pytaš, móžeš [ju wutworić](%%action."
3058 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
3059 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3060 #: actions/groupsearch.php:92
3063 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
3064 "action.newgroup%%) yourself!"
3067 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3068 #: actions/groupunblock.php:95
3069 msgid "Only an admin can unblock group members."
3070 msgstr "Jenož administrator móže skupinskich čłonow wotblokować."
3072 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3073 #: actions/groupunblock.php:100
3074 msgid "User is not blocked from group."
3075 msgstr "Wužiwar njeje zablokowany za skupinu."
3077 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3078 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
3079 #: actions/groupunblock.php:132 actions/unblock.php:86
3080 msgid "Error removing the block."
3081 msgstr "Zmylk při wotstronjenju blokowanja."
3083 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
3084 #: actions/imsettings.php:58
3086 msgstr "IM-nastajenja"
3088 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3089 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3090 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3091 #: actions/imsettings.php:71
3094 "You can send and receive notices through Jabber/Google Talk [instant "
3095 "messages](%%doc.im%%). Configure your address and settings below."
3098 #. TRANS: Message given in the Instant Messaging settings if XMPP is not enabled on the site.
3099 #: actions/imsettings.php:90
3100 msgid "IM is not available."
3101 msgstr "IM k dispoziciji njesteji."
3103 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging settings form.
3104 #. TRANS: Field label for Instant Messaging address input in Instant Messaging settings form.
3105 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3109 #: actions/imsettings.php:109
3110 msgid "Current confirmed Jabber/Google Talk address."
3111 msgstr "Aktualna wobkrućena adresa Jabber/Google Talk."
3113 #. TRANS: Form note in Instant Messaging settings form.
3114 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3115 #: actions/imsettings.php:120
3118 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/Google Talk account "
3119 "for a message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3122 #. TRANS: IM address input field instructions in Instant Messaging settings form.
3123 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3124 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3125 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3126 #. TRANS: person or organization.
3127 #: actions/imsettings.php:139
3130 "Jabber or Google Talk address, like \"UserName@example.org\". First, make "
3131 "sure to add %s to your buddy list in your IM client or on Google Talk."
3134 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging preferences form.
3135 #: actions/imsettings.php:154
3136 msgid "IM preferences"
3137 msgstr "IM-nastajenja"
3139 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3140 #: actions/imsettings.php:159
3141 msgid "Send me notices through Jabber/Google Talk."
3142 msgstr "Pósćel mi zdźělenki přez Jabber/Google Talk."
3144 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3145 #: actions/imsettings.php:165
3146 msgid "Post a notice when my Jabber/Google Talk status changes."
3147 msgstr "Powěsć pósłac, hdyž so mój status Jabber/Google Talk změni."
3149 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3150 #: actions/imsettings.php:171
3152 "Send me replies through Jabber/Google Talk from people I'm not subscribed to."
3154 "Pósćel mi wotmołwy přez Jabber/Google Talk wot ludźi, kotrychž njejsym "
3157 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3158 #: actions/imsettings.php:178
3159 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/Google Talk address."
3160 msgstr "MicroID za moju adresu Jabber/Google Talk publikować."
3162 #. TRANS: Confirmation message for successful Instant Messaging preferences save.
3163 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
3164 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:193
3165 msgid "Preferences saved."
3166 msgstr "Nastajenja składowane."
3168 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address without having provided one.
3169 #: actions/imsettings.php:304
3170 msgid "No Jabber ID."
3171 msgstr "Žadyn ID Jabber."
3173 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that cannot be normalised.
3174 #: actions/imsettings.php:312
3175 msgid "Cannot normalize that Jabber ID."
3176 msgstr "Tutón Jabber-ID njehodźi so normalizować"
3178 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that not valid.
3179 #: actions/imsettings.php:317
3180 msgid "Not a valid Jabber ID."
3181 msgstr "Njepłaćiwy Jabber-ID."
3183 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set.
3184 #: actions/imsettings.php:321
3185 msgid "That is already your Jabber ID."
3186 msgstr "To je hižo twój ID Jabber."
3188 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set for another user.
3189 #: actions/imsettings.php:325
3190 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3191 msgstr "Jabber-ID hižo druhemu wužiwarjej słuša."
3193 #. TRANS: Message given saving valid Instant Messaging address that is to be confirmed.
3194 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3195 #: actions/imsettings.php:353
3198 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3199 "s for sending messages to you."
3202 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation for the wrong IM address.
3203 #: actions/imsettings.php:382
3204 msgid "That is the wrong IM address."
3205 msgstr "to je wopačna IM-adresa."
3207 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling Instant Messaging address confirmation.
3208 #: actions/imsettings.php:391
3209 msgid "Could not delete IM confirmation."
3210 msgstr "IM-wobkrućenje njeda so zhašeć."
3212 #. TRANS: Message given after successfully canceling Instant Messaging address confirmation.
3213 #: actions/imsettings.php:396
3214 msgid "IM confirmation cancelled."
3215 msgstr "IM-wobkrućenje přetorhnjene."
3217 #. TRANS: Message given trying to remove an Instant Messaging address that is not
3218 #. TRANS: registered for the active user.
3219 #: actions/imsettings.php:417
3220 msgid "That is not your Jabber ID."
3221 msgstr "To njeje twój ID Jabber."
3223 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3224 #: actions/imsettings.php:440
3225 msgid "The IM address was removed."
3226 msgstr "IM-adresa bu wotstronjena."
3228 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3229 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3230 #: actions/inbox.php:59
3232 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3233 msgstr "Dochadny póst za %1$s - strona %2$d"
3235 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3236 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3237 #: actions/inbox.php:64
3239 msgid "Inbox for %s"
3240 msgstr "Dochadny póst za %s"
3242 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3243 #: actions/inbox.php:106
3244 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3246 "To je twój dochadny póst, kotryž twoje priwatne dochadne powěsće nalistuje."
3248 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3249 #: actions/invite.php:41
3250 msgid "Invites have been disabled."
3251 msgstr "Přeprošenja buchu znjemóžnjene."
3253 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3254 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3255 #: actions/invite.php:45
3257 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3259 "Dyrbiš přizjewjeny być, zo by druheho wužiwarja přeprosył, zo by wón %s "
3262 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3263 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3264 #: actions/invite.php:78
3266 msgid "Invalid email address: %s."
3267 msgstr "Njepłaćiwa e-mejlowa adresa: %s"
3269 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3270 #: actions/invite.php:117
3271 msgid "Invitations sent"
3272 msgstr "Přeprošenja pósłane"
3274 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3275 #: actions/invite.php:120
3276 msgid "Invite new users"
3277 msgstr "Nowych wužiwarjow přeprosyć"
3279 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3280 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3281 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3282 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3283 #: actions/invite.php:140
3284 msgid "You are already subscribed to this user:"
3285 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3286 msgstr[0] "Sy tutoho wužiwarja hižo abonował:"
3287 msgstr[1] "Sy tuteju wužiwarjow hižo abonował:"
3288 msgstr[2] "Sy tutych wužiwarjow hižo abonował:"
3289 msgstr[3] "Sy tutych wužiwarjow hižo abonował:"
3291 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3292 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3293 #: actions/invite.php:146 actions/invite.php:160
3297 msgstr "%1$s (%2$s)"
3299 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3300 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3301 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3302 #: actions/invite.php:154
3303 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3305 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3306 msgstr[0] "Tuta wosoba je hižo wužiwar a ty sy awtomatisce abonował:"
3308 "Tutaj wosobje stej hižo wužiwarjej a ty sy jeju awtomatisce abonował:"
3309 msgstr[2] "Tući ludźo su hižo wužiwarjo a ty sy jich awtomatisce abonował:"
3310 msgstr[3] "Tući ludźo su hižo wužiwarjo a ty sy jich awtomatisce abonował:"
3312 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3313 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3314 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3315 #: actions/invite.php:168
3316 msgid "Invitation sent to the following person:"
3317 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3318 msgstr[0] "Přeprošenje, kotrež bu na slědowacu wosobu pósłane:"
3319 msgstr[1] "Přeprošeni, kotrejž buštej na slědowaceju wosobowludźi pósłanej:"
3320 msgstr[2] "Přeprošenja, kotrež buchu na slědowacych ludźi pósłane:"
3321 msgstr[3] "Přeprošenja, kotrež buchu na slědowacych ludźi pósłane:"
3323 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3324 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3325 #: actions/invite.php:178
3327 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3328 "on the site. Thanks for growing the community!"
3331 #. TRANS: Form instructions.
3332 #: actions/invite.php:191
3334 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3336 "Wužij tutón formular, zo by swojich přećelow a kolegow přeprosył, zo bychu "
3337 "tutu słužbu wužiwali."
3339 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3340 #: actions/invite.php:218
3341 msgid "Email addresses"
3342 msgstr "E-mejlowe adresy"
3344 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3345 #: actions/invite.php:221
3346 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3347 msgstr "Adresy přećelow, kotřiž maja so přeprosyć (jedna na linku)"
3349 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3350 #: actions/invite.php:225
3351 msgid "Personal message"
3352 msgstr "Wosobinska powěsć"
3354 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3355 #: actions/invite.php:228
3356 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3357 msgstr "Wosobinsku powěsć po dobrozdaću přeprošenju přidać."
3359 #. TRANS: Send button for inviting friends
3360 #: actions/invite.php:232
3365 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3366 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3367 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3368 #: actions/invite.php:264
3370 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3371 msgstr "%1$s je će přeprosył, na %2$s sobu činić"
3373 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3374 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3375 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3376 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3377 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3378 #: actions/invite.php:271
3381 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3383 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3384 "you know and people who interest you.\n"
3386 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3387 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3388 "share your interests.\n"
3394 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3398 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3403 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3409 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3410 #: actions/joingroup.php:59
3411 msgid "You must be logged in to join a group."
3412 msgstr "Dyrbiš přizjewjeny być, zo by do skupiny zastupił."
3414 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3415 #: actions/joingroup.php:147
3418 msgid "%1$s joined group %2$s"
3419 msgstr "%1$s je do skupiny %2$s zastupił"
3421 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3422 #: actions/leavegroup.php:59
3423 msgid "You must be logged in to leave a group."
3424 msgstr "Dyrbiš přizjewjeny być, zo by skupinu wopušćił."
3426 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3427 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3428 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:386
3429 msgid "You are not a member of that group."
3430 msgstr "Njejsy čłon teje skupiny."
3432 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3433 #: actions/leavegroup.php:142
3436 msgid "%1$s left group %2$s"
3437 msgstr "%1$s je skupinu %2$s wopušćił"
3439 #. TRANS: User admin panel title
3440 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3445 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3446 msgid "License for this StatusNet site"
3447 msgstr "Licenca za tute sydło StatusNet"
3449 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3450 msgid "Invalid license selection."
3451 msgstr "Njepłaćiwy wuběr licency."
3453 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3455 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3459 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3460 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3461 msgstr "Njepłaćiwy titul licency. Maksimalna dołhosć je 255 znamješkow."
3463 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3464 msgid "Invalid license URL."
3465 msgstr "Njepłaćiwy URL licency."
3467 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3468 msgid "Invalid license image URL."
3469 msgstr "Njepłaćiwy URL wobraza licency."
3471 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3472 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3473 msgstr "Licencowy URL dyrbi prózdny abo płaćiwy URL być."
3475 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3476 msgid "License image must be blank or valid URL."
3477 msgstr "Licencowy wobraz dyrbi prózdny abo płaćiwy URL być."
3479 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3480 msgid "License selection"
3481 msgstr "Wuběr licency"
3483 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3487 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3488 msgid "All Rights Reserved"
3489 msgstr "Wšě prawa wuměnjene."
3491 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3492 msgid "Creative Commons"
3493 msgstr "Cresative Commons"
3495 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3499 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3500 msgid "Select license"
3501 msgstr "Licencu wubrać"
3503 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3504 msgid "License details"
3505 msgstr "Podrobnosće licency"
3507 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3511 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3512 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3513 msgstr "Mjeno wobsedźerja wobsaha tutoho sydła (jeli trěbne)"
3515 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3516 msgid "License Title"
3517 msgstr "Titul licency"
3519 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3520 msgid "The title of the license."
3521 msgstr "Titul licency."
3523 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3525 msgstr "URL licency"
3527 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3528 msgid "URL for more information about the license."
3529 msgstr "URL za dalše informacije wo licency."
3531 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3532 msgid "License Image URL"
3533 msgstr "URL wobraza licency"
3535 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3536 msgid "URL for an image to display with the license."
3537 msgstr "URL za wobraz, kotryž ma so z licencu zwobraznić."
3539 #. TRANS: Submit button title.
3540 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3541 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3542 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3546 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3547 msgid "Save license settings"
3548 msgstr "Licencne nastajenja składować"
3550 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3551 #: actions/login.php:97 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
3552 msgid "Already logged in."
3553 msgstr "Hižo přizjewjeny."
3555 #: actions/login.php:142
3556 msgid "Incorrect username or password."
3557 msgstr "Wopačne wužiwarske mjeno abo hesło."
3559 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3560 #: actions/login.php:148 actions/otp.php:127
3561 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3562 msgstr "Zmylk při nastajenju wužiwarja. Snano njejsy awtorizowany."
3564 #: actions/login.php:202 actions/login.php:253
3568 #: actions/login.php:239
3569 msgid "Login to site"
3570 msgstr "Při sydle přizjewić"
3572 #: actions/login.php:248 actions/register.php:476
3576 #: actions/login.php:249 actions/register.php:478
3577 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3580 #: actions/login.php:259
3581 msgid "Lost or forgotten password?"
3582 msgstr "Hesło zhubjene abo zabyte?"
3584 #: actions/login.php:277
3586 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3587 "changing your settings."
3589 "Prošu zapodaj z přičinow wěstoty swoje wužiwarske mjeno znowa, prjedy hač "
3590 "změniš swoje nastajenja."
3592 #: actions/login.php:281
3593 msgid "Login with your username and password."
3594 msgstr "Přizjewjenje z twojim wužiwarskim mjenom a hesłom."
3596 #: actions/login.php:284
3599 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3601 "Hišće nimaš wužiwarske mjeno? [Zregistruj (%%action.register%%) nowe konto."
3603 #: actions/makeadmin.php:92
3604 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3605 msgstr "Jenož administrator móže druheho wužiwarja k administratorej činić."
3607 #: actions/makeadmin.php:96
3609 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3610 msgstr "%1$s je hižo administrator za skupinu \"%2$s\"."
3612 #: actions/makeadmin.php:133
3614 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3615 msgstr "Přistup na datowu sadźbu čłona %1$s w skupinje %2$s móžno njeje."
3617 #: actions/makeadmin.php:146
3619 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3620 msgstr "Njeje móžno %1$s k administratorej w skupinje %2$s činić."
3622 #: actions/microsummary.php:69
3623 msgid "No current status."
3624 msgstr "Žadyn aktualny status."
3626 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3627 #: actions/newapplication.php:52
3628 msgid "New application"
3629 msgstr "Nowa aplikacija"
3631 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3632 #: actions/newapplication.php:64
3633 msgid "You must be logged in to register an application."
3634 msgstr "Dyrbiš přizjewjeny być, zo by aplikaciju registrował."
3636 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3637 #: actions/newapplication.php:147
3638 msgid "Use this form to register a new application."
3639 msgstr "Wužij tutón formular, zo by nowu aplikaciju registrował."
3641 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3642 #: actions/newapplication.php:189
3643 msgid "Source URL is required."
3644 msgstr "Žórłowy URL je trěbny."
3646 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3647 #: actions/newapplication.php:279 actions/newapplication.php:289
3648 msgid "Could not create application."
3649 msgstr "Aplikacija njeda so wutworić."
3651 #. TRANS: Title for form to create a group.
3652 #: actions/newgroup.php:53
3654 msgstr "Nowa skupina"
3656 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3657 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3658 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3659 msgstr "Njesměš skupiny na tutym sydle zhašeć."
3661 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3662 #: actions/newgroup.php:117
3663 msgid "Use this form to create a new group."
3664 msgstr "Wužij tutón formular, zo by nowu skupinu wutworił."
3666 #. TRANS: Group create form validation error.
3667 #: actions/newgroup.php:200
3668 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3669 msgstr "Alias njemóže samsne kaž přimjeno być."
3671 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3673 msgstr "Nowa powěsć"
3675 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3676 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3677 msgid "You can't send a message to this user."
3678 msgstr "Njemóžeš tutomu wužiwarju powěsć pósłać."
3680 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3681 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3682 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3683 #: lib/command.php:581
3685 msgstr "Žadyn wobsah!"
3687 #: actions/newmessage.php:161
3688 msgid "No recipient specified."
3689 msgstr "Žadyn přijimowar podaty."
3691 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3692 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3694 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3697 #: actions/newmessage.php:184
3698 msgid "Message sent"
3699 msgstr "Powěsć pósłana"
3701 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3702 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3703 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3705 msgid "Direct message to %s sent."
3706 msgstr "Direktna powěsć do %s pósłana."
3708 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3712 #: actions/newnotice.php:69
3714 msgstr "Nowa zdźělenka"
3716 #: actions/newnotice.php:230
3717 msgid "Notice posted"
3718 msgstr "Zdźělenka wotpósłana"
3720 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3721 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3722 #: actions/noticesearch.php:69
3725 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3726 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3729 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3730 #: actions/noticesearch.php:80
3732 msgstr "Tekstowe pytanje"
3734 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3735 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3736 #: actions/noticesearch.php:95
3738 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3739 msgstr "Pytanske wuslědki za \"%1$s\" na %2$s"
3741 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3742 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3743 #: actions/noticesearch.php:128
3746 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3747 "status_textarea=%s)!"
3750 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3751 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3752 #: actions/noticesearch.php:133
3755 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3756 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3759 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3760 #: actions/noticesearchrss.php:95
3762 msgid "Updates with \"%s\""
3763 msgstr "Aktualizacije z \"%s\""
3765 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3766 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3767 #: actions/noticesearchrss.php:99
3768 #, fuzzy, php-format
3769 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3770 msgstr "Aktualizacije, kotrež pytanskemu zapřijeću %1$s na %2$s wotpowěduja!"
3772 #: actions/nudge.php:85
3774 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3778 #: actions/nudge.php:94
3780 msgstr "Stork wotpósłany"
3782 #: actions/nudge.php:97
3784 msgstr "Stork wotpósłany!"
3786 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3787 #: actions/oauthappssettings.php:60
3788 msgid "You must be logged in to list your applications."
3789 msgstr "Dyrbiš přizjewjeny być, zo by swoje aplikacije nalistował."
3791 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3792 #: actions/oauthappssettings.php:76
3793 msgid "OAuth applications"
3794 msgstr "Aplikacije OAuth"
3796 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3797 #: actions/oauthappssettings.php:88
3798 msgid "Applications you have registered"
3799 msgstr "Aplikacije, za kotrež sy zregistrował"
3801 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3802 #: actions/oauthappssettings.php:141
3804 msgid "You have not registered any applications yet."
3805 msgstr "Hišće njejsy aplikacije zregistrował."
3807 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3808 #: actions/oauthconnectionssettings.php:70
3809 msgid "Connected applications"
3810 msgstr "Zwjazane aplikacije"
3812 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3813 #: actions/oauthconnectionssettings.php:81
3814 msgid "The following connections exist for your account."
3815 msgstr "Slědowace zwiski za twoje konto eksistuja."
3817 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3818 #: actions/oauthconnectionssettings.php:166
3819 msgid "You are not a user of that application."
3820 msgstr "Njejsy wužiwar tuteje aplikacije."
3822 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3823 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3824 #: actions/oauthconnectionssettings.php:181
3826 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3827 msgstr "Njemóžno přistup za aplikaciju cofnyć: %s-"
3829 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3830 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3831 #: actions/oauthconnectionssettings.php:200
3834 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3838 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3839 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
3840 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3841 msgstr "Njejsy aplikacije za wužiwanje wašeho konta awtorizował."
3843 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3844 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3845 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3846 #: actions/oauthconnectionssettings.php:231
3849 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3850 "this instance of StatusNet."
3853 #: actions/oembed.php:64
3855 msgid "\"%s\" not found."
3856 msgstr "\"%s\" njenamakany."
3858 #: actions/oembed.php:76
3860 msgid "Notice %s not found."
3861 msgstr "Zdźělenka %s njenamakana."
3863 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3864 msgid "Notice has no profile."
3865 msgstr "Zdźělenka nima profil."
3867 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3869 msgid "%1$s's status on %2$s"
3870 msgstr "Status %1$s na %2$s"
3872 #: actions/oembed.php:95
3874 msgid "Attachment %s not found."
3875 msgstr "Přiwěšk %s njenamakany."
3877 #: actions/oembed.php:136
3879 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3882 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3883 #: actions/oembed.php:168
3885 msgid "Content type %s not supported."
3886 msgstr "Wobsahowy typ %s so njepodpěruje."
3888 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3889 #: actions/oembed.php:172
3891 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3894 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3895 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1205
3896 #: lib/apiaction.php:1232 lib/apiaction.php:1367
3897 msgid "Not a supported data format."
3898 msgstr "Njeje podpěrany datowy format."
3900 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3901 #: actions/opensearch.php:64
3902 msgid "People Search"
3903 msgstr "Ludźi pytać"
3905 #: actions/opensearch.php:68
3906 msgid "Notice Search"
3907 msgstr "Zdźělenku pytać"
3909 #: actions/othersettings.php:59
3910 msgid "Other settings"
3911 msgstr "Druhe nastajenja"
3913 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3914 #: actions/othersettings.php:71
3915 msgid "Manage various other options."
3916 msgstr "Wšelake druhe opcije zrjadować."
3918 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3919 #. TRANS: user's profile settings. Use of "free" is as in "open", indicating that the
3920 #. TRANS: information on the shortener site is freely distributable.
3921 #. TRANS: This message has one space at the beginning. Use your language's word separator
3922 #. TRANS: here if it has one (most likely a single space).
3923 #: actions/othersettings.php:113
3924 msgid " (free service)"
3925 msgstr " (swobodna słužba)"
3927 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3928 #: actions/othersettings.php:122
3929 msgid "Shorten URLs with"
3930 msgstr "URL skrótšić z"
3932 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3933 #: actions/othersettings.php:124
3934 msgid "Automatic shortening service to use."
3937 #. TRANS: Label for checkbox.
3938 #: actions/othersettings.php:130
3939 msgid "View profile designs"
3940 msgstr "Profilowe designy sej wobhladać"
3942 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3943 #: actions/othersettings.php:132
3944 msgid "Show or hide profile designs."
3945 msgstr "Profilowe designy pokazać abo schować."
3947 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3948 #: actions/othersettings.php:164
3949 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3950 msgstr "Krótšenska słužba za URL je předołha (maks. 50 znamješkow)."
3952 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3953 #: actions/otp.php:70
3954 msgid "No user ID specified."
3955 msgstr "Žadyn wužiwarski ID podaty."
3957 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3958 #: actions/otp.php:86
3959 msgid "No login token specified."
3960 msgstr "Žane přizjewjenske znamješko podate."
3962 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3963 #: actions/otp.php:94
3964 msgid "No login token requested."
3965 msgstr "Žadyn přizjewjenski token trěbny."
3967 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3968 #: actions/otp.php:100
3969 msgid "Invalid login token specified."
3970 msgstr "Njepłaćiwe přizjewjenske znamješko podate."
3972 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3973 #: actions/otp.php:110
3974 msgid "Login token expired."
3975 msgstr "Přizjewjenske znamješko spadnjene."
3977 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3978 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3979 #: actions/outbox.php:57
3981 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3982 msgstr "Wuchadny póst za %1$s - strona %2$d"
3984 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3985 #: actions/outbox.php:61
3987 msgid "Outbox for %s"
3988 msgstr "Wuchadny póst za %s"
3990 #. TRANS: Instructions for outbox.
3991 #: actions/outbox.php:103
3992 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3994 "To je twój wuchadny póst, kotryž twoje priwatne powěsće nalistuje, kotrež sy "
3997 #: actions/passwordsettings.php:58
3998 msgid "Change password"
3999 msgstr "Hesło změnić"
4001 #: actions/passwordsettings.php:69
4002 msgid "Change your password."
4003 msgstr "Změń swoje hesło."
4005 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
4006 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
4007 msgid "Password change"
4008 msgstr "Hesło změnjene"
4010 #: actions/passwordsettings.php:104
4011 msgid "Old password"
4012 msgstr "Stare hesło"
4014 #. TRANS: Field label for password reset form.
4015 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
4016 msgid "New password"
4019 #: actions/passwordsettings.php:109 actions/register.php:423
4020 msgid "6 or more characters."
4021 msgstr "6 abo wjace znamješkow."
4023 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4024 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:264
4025 #: actions/register.php:427
4026 msgid "Same as password above."
4027 msgstr "Samsne hesło kaž horjeka."
4029 #: actions/passwordsettings.php:117
4033 #: actions/passwordsettings.php:153 actions/register.php:230
4034 msgid "Password must be 6 or more characters."
4035 msgstr "Hesło dyrbi 6 abo wjace znamješkow měć."
4037 #: actions/passwordsettings.php:156 actions/register.php:233
4038 msgid "Passwords don't match."
4039 msgstr "Hesle so njekryjetej."
4041 #: actions/passwordsettings.php:164
4042 msgid "Incorrect old password"
4043 msgstr "Wopačne stare hesło"
4045 #: actions/passwordsettings.php:180
4046 msgid "Error saving user; invalid."
4047 msgstr "Zmylk při składowanju wužiwarja; njepłaćiwy."
4049 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4050 #: actions/passwordsettings.php:185 actions/recoverpassword.php:418
4051 msgid "Cannot save new password."
4052 msgstr "Nowe hesło njeda so składować."
4054 #: actions/passwordsettings.php:191
4055 msgid "Password saved."
4056 msgstr "Hesło składowane."
4058 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
4059 #. TRANS: Menu item for site administration
4060 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
4064 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
4065 #: actions/pathsadminpanel.php:69
4066 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
4067 msgstr "Šćežka a serwerowe nastajenja za tute sydło StatusNet"
4069 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4070 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4071 #: actions/pathsadminpanel.php:155
4073 msgid "Theme directory not readable: %s."
4074 msgstr "Šatowy zapis njeda so čitać: %s"
4076 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4077 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4078 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4080 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4081 msgstr "Do awataroweho zapisa njeda so pisać: %s."
4083 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4084 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4085 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4087 msgid "Background directory not writable: %s."
4088 msgstr "Do pozadkoweho zapisa njeda so pisać: %s."
4090 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4091 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4092 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4094 msgid "Locales directory not readable: %s."
4095 msgstr "Zapis lokalow njeda so čitać: %s"
4097 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4098 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4099 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4100 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4101 msgstr "Njepłaćiwy SSL-serwer. Maksimalna dołhosć je 255 znamješkow."
4103 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4104 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4108 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4109 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4110 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4114 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4115 msgid "Site's server hostname."
4116 msgstr "Serwerowe mjeno sydła"
4118 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4119 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4120 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4124 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4126 msgstr "Sydłowa šćežka."
4128 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4129 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4130 msgid "Locale directory"
4131 msgstr "Zapis lokalow"
4133 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4134 msgid "Directory path to locales."
4135 msgstr "Zapisowa šćežka k lokalam."
4137 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4138 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4140 msgstr "Šikwane URL"
4142 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4143 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4146 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4150 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4151 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4152 msgid "Server for themes."
4153 msgstr "Serwer za šaty."
4155 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4156 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4157 msgid "Web path to themes."
4158 msgstr "Webšćežka k šatam."
4160 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4161 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4162 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4166 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4167 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4168 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4169 msgstr "SSL-serwer za šaty (standard: SSL-serwer)."
4171 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4172 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4173 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4177 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4178 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4179 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4180 msgstr "SSL-šćežka k šatam (standard: /theme/)."
4182 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4183 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4184 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4188 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4189 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4190 msgid "Directory where themes are located."
4191 msgstr "Zapis, hdźež šaty su."
4193 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4194 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4198 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4199 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4200 msgid "Avatar server"
4201 msgstr "Awatarowy serwer"
4203 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4204 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4205 msgid "Server for avatars."
4206 msgstr "Serwer za awatary."
4208 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4209 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4211 msgstr "Awatarowa šćežka"
4213 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4214 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4215 msgid "Web path to avatars."
4216 msgstr "Webšćežka k awataram."
4218 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4219 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4220 msgid "Avatar directory"
4221 msgstr "Awatarowy zapis"
4223 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4224 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4225 msgid "Directory where avatars are located."
4226 msgstr "Zapis, hdźež awatary su."
4228 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4229 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4233 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4234 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4235 msgid "Server for backgrounds."
4236 msgstr "Serwer za pozadki."
4238 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4239 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4240 msgid "Web path to backgrounds."
4241 msgstr "Webšćežka k pozadkam."
4243 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4244 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4245 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4246 msgstr "Serwer za pozadki na SSL-stronach."
4248 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4249 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4250 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4251 msgstr "Webšćežka k pozadkam na SSL-stronach."
4253 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4254 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4255 msgid "Directory where backgrounds are located."
4256 msgstr "Zapis, hdźež pozadki su."
4258 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4259 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4260 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:98
4264 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4265 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4266 msgid "Server for attachments."
4267 msgstr "Serwer za přiwěški."
4269 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4270 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4271 msgid "Web path to attachments."
4272 msgstr "Webšćežka k přiwěškam."
4274 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4275 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4276 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4277 msgstr "Serwer za přiwěški na SSL-stronach."
4279 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4280 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4281 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4282 msgstr "Serwer za přiwěški na SSL-stronach."
4284 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4285 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4286 msgid "Directory where attachments are located."
4287 msgstr "Zapis, hdźež přiwěški su."
4289 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4290 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4294 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4295 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4299 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4300 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4304 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4305 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4309 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4311 msgstr "SSL wužiwać"
4313 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4314 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4315 msgid "When to use SSL."
4318 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4319 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4320 msgid "Server to direct SSL requests to."
4323 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4324 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4326 msgstr "Šćežki składować"
4328 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
4329 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
4330 #: actions/peoplesearch.php:54
4333 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4334 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4337 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
4338 #: actions/peoplesearch.php:61
4339 msgid "People search"
4340 msgstr "Za ludźimi pytać"
4342 #: actions/peopletag.php:68
4344 msgid "Not a valid people tag: %s."
4345 msgstr "Njepłaćiwa wosobowa taflička: %s."
4347 #: actions/peopletag.php:142
4349 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4352 #: actions/postnotice.php:95
4353 msgid "Invalid notice content."
4354 msgstr "Njepłaćiwy wobsah zdźělenki."
4356 #: actions/postnotice.php:101
4358 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4361 #. TRANS: Page title for profile settings.
4362 #: actions/profilesettings.php:59
4363 msgid "Profile settings"
4364 msgstr "Profilowe nastajenja"
4366 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4367 #: actions/profilesettings.php:70
4369 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4371 "Móžeš swoje wosobinske profilowe informacije aktualizować, zo bychu ludźo "
4372 "wjace wo tebi zhonili."
4374 #. TRANS: Profile settings form legend.
4375 #: actions/profilesettings.php:98
4376 msgid "Profile information"
4377 msgstr "Profilowe informacije"
4379 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4380 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:419
4381 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4383 "1-64 małopisanych pismikow abo ličbow, žane interpunkciske znamješka abo "
4386 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4387 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4388 #. TRANS: DT for full name in a profile.
4389 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:441
4390 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
4391 #: lib/groupeditform.php:150 lib/userprofile.php:156
4393 msgstr "Dospołne mjeno"
4395 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4396 #. TRANS: Form input field label.
4397 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:446
4398 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:154
4400 msgstr "Startowa strona"
4402 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4403 #: actions/profilesettings.php:121 actions/register.php:448
4404 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4405 msgstr "URL twojeje startoweje strony, bloga abo profila na druhim sydle."
4407 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4408 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4409 #. TRANS: biography (%d).
4410 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:457
4412 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4413 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4414 msgstr[0] "Wopisaj sebje a swoje zajimy z %d znamješkom"
4415 msgstr[1] "Wopisaj sebje a swoje zajimy z %d znamješkomaj"
4416 msgstr[2] "Wopisaj sebje a swoje zajimy z %d znamješkami"
4417 msgstr[3] "Wopisaj sebje a swoje zajimy z %d znamješkami"
4419 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4420 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:462
4421 msgid "Describe yourself and your interests"
4422 msgstr "Wopisaj sebje a swoje zajimy"
4424 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4425 #. TRANS: their biography.
4426 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:464
4430 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4431 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4432 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
4433 #. TRANS: DT for location in a profile.
4434 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:469
4435 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
4436 #: actions/userauthorization.php:174 lib/groupeditform.php:173
4437 #: lib/userprofile.php:172
4441 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4442 #: actions/profilesettings.php:148
4443 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4444 msgstr "Hdźež sy, na př. \"město, zwjazkowy kraj (abo region) , kraj\""
4446 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4447 #: actions/profilesettings.php:153
4448 msgid "Share my current location when posting notices"
4451 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4452 #. TRANS: DT for tags in a profile.
4453 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4454 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4455 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:220
4459 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4460 #: actions/profilesettings.php:164
4462 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4466 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4467 #: actions/profilesettings.php:169
4471 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4472 #: actions/profilesettings.php:171
4473 msgid "Preferred language."
4474 msgstr "Preferowana rěč."
4476 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4477 #: actions/profilesettings.php:181
4479 msgstr "Časowe pasmo"
4481 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4482 #: actions/profilesettings.php:183
4483 msgid "What timezone are you normally in?"
4484 msgstr "W kotrym časowym pasmje sy zwjetša?"
4486 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4487 #: actions/profilesettings.php:189
4489 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4491 "Awtomatisce kóždeho abonować, kotryž mje abonuje (najlěpše za \"njeludźi\")."
4493 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4494 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4495 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4496 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:221
4498 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4499 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4500 msgstr[0] "Biografija je předołha (maks. %d znamješko)"
4501 msgstr[1] ".Biografija je předołha (maks. %d znamješce)."
4502 msgstr[2] "Biografija je předołha (maks. %d znamješka)."
4503 msgstr[3] "Biografija je předołha (maks. %d znamješkow)."
4505 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4506 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4507 msgid "Timezone not selected."
4508 msgstr "Časowe pasmo njeje wubrane."
4510 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4511 #: actions/profilesettings.php:277
4512 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4513 msgstr "Mjeno rěče je předołhe (maks. 50 znamješkow)."
4515 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4516 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4517 #: actions/profilesettings.php:291
4519 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4520 msgstr "Njepłaćiwa taflička: \"%s\"."
4522 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4523 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4524 #: actions/profilesettings.php:347
4525 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4526 msgstr "Wužiwar njeda so za awtomatiske abonowanje aktualizować."
4528 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4529 #: actions/profilesettings.php:405
4530 msgid "Could not save location prefs."
4531 msgstr "Nastajenja městna njedachu so składować."
4533 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4534 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4535 msgid "Could not save tags."
4536 msgstr "Taflički njedadźa so składować."
4538 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4539 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4540 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4541 msgid "Settings saved."
4542 msgstr "Nastajenja składowane."
4544 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4545 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4546 #: actions/profilesettings.php:483 actions/restoreaccount.php:60
4547 msgid "Restore account"
4548 msgstr "Konto wobnowić"
4550 #: actions/public.php:83
4552 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4553 msgstr "Limit stronow (%s) překročeny."
4555 #: actions/public.php:92
4556 msgid "Could not retrieve public stream."
4557 msgstr "Zjawny prud njeda so wotwołać."
4559 #: actions/public.php:130
4561 msgid "Public timeline, page %d"
4562 msgstr "Zjawna časowa lajsta, strona %d"
4564 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4565 msgid "Public timeline"
4568 #: actions/public.php:160
4569 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4570 msgstr "Kanal zjawneho pruda (RSS 1.0)"
4572 #: actions/public.php:164
4573 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4574 msgstr "Kanal zjawneho pruda (RSS 2.0)"
4576 #: actions/public.php:168
4577 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4578 msgstr "Kanal zjawneho pruda (Atom)"
4580 #: actions/public.php:188
4583 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4587 #: actions/public.php:191
4588 msgid "Be the first to post!"
4589 msgstr "Budź prěni, kiž něšto pisa!"
4591 #: actions/public.php:195
4594 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4597 #: actions/public.php:242
4600 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4601 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4602 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4603 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4606 #: actions/public.php:247
4609 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4610 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4614 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4615 #: actions/publicrss.php:106
4616 #, fuzzy, php-format
4617 msgid "%s updates from everyone."
4618 msgstr "%s aktualizacijow wote wšěch!"
4620 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4621 #: actions/publictagcloud.php:57
4622 msgid "Public tag cloud"
4625 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4626 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4627 #: actions/publictagcloud.php:65
4629 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4632 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4633 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4634 #. TRANS: and do not change the URL part.
4635 #: actions/publictagcloud.php:74
4637 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4640 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4641 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4642 #: actions/publictagcloud.php:79
4643 msgid "Be the first to post one!"
4644 msgstr "Budź prěni, kiž tajki pisa!"
4646 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4647 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4648 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4649 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4650 #. TRANS: and do not change the URL part.
4651 #: actions/publictagcloud.php:87
4654 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4658 #: actions/publictagcloud.php:146
4660 msgstr "Mróčel tafličkow"
4662 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4663 #: actions/recoverpassword.php:37
4664 msgid "You are already logged in!"
4665 msgstr "Sy hižo přizjewjeny!"
4667 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4668 #: actions/recoverpassword.php:64
4669 msgid "No such recovery code."
4670 msgstr "Njeznaty wobnowjenski kod."
4672 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4673 #: actions/recoverpassword.php:69
4674 msgid "Not a recovery code."
4675 msgstr "Žadyn wobnowjenski kod."
4677 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4678 #: actions/recoverpassword.php:77
4679 msgid "Recovery code for unknown user."
4682 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4683 #: actions/recoverpassword.php:91
4684 msgid "Error with confirmation code."
4685 msgstr "Zmylk z wobkrućenskim kodom."
4687 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4688 #: actions/recoverpassword.php:103
4689 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4690 msgstr "Tutón wobkrućenski kod je přestary. Prošu započń hišće raz."
4692 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4693 #: actions/recoverpassword.php:118
4694 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4695 msgstr "Wužiwar njeda so z wobkrućenej e-mejlowej adresu aktualizować."
4697 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4698 #: actions/recoverpassword.php:160
4700 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4701 "the email address you have stored in your account."
4704 #: actions/recoverpassword.php:167
4705 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4706 msgstr "Sy so identifikował. Zapodaj deleka nowe hesło."
4708 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4709 #: actions/recoverpassword.php:198
4710 msgid "Password recovery"
4711 msgstr "Wobnowjenje hesła"
4713 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4714 #: actions/recoverpassword.php:202
4715 msgid "Nickname or email address"
4716 msgstr "Přimjeno abo e-mejlowa adresa"
4718 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4719 #: actions/recoverpassword.php:205
4720 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4722 "Twoje přimjeno na tutym serwerje abo twoje zregistrowana e-mejlowa adresa."
4724 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4725 #: actions/recoverpassword.php:212
4729 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4730 #: actions/recoverpassword.php:214
4735 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4736 #: actions/recoverpassword.php:223
4737 msgid "Reset password"
4738 msgstr "Hesło wróćo stajić"
4740 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4741 #: actions/recoverpassword.php:225
4742 msgid "Recover password"
4743 msgstr "Hesło wobnowić"
4745 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4746 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4747 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4748 msgid "Password recovery requested"
4749 msgstr "Wobnowjenje hesła požadane"
4751 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4752 #: actions/recoverpassword.php:229
4753 msgid "Password saved"
4754 msgstr "Hesło składowane"
4756 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4757 #: actions/recoverpassword.php:232
4758 msgid "Unknown action"
4759 msgstr "Njeznata akcija"
4761 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4762 #: actions/recoverpassword.php:258
4763 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4764 msgstr "6 abo wjace znamješkow, a njezabudź jo!"
4766 #. TRANS: Button text for password reset form.
4767 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4768 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4771 msgstr "Wróćo stajić"
4773 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4774 #: actions/recoverpassword.php:278
4775 msgid "Enter a nickname or email address."
4776 msgstr "Zapodaj přimjeno abo e-mejlowu adresu."
4778 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4779 #: actions/recoverpassword.php:309
4780 msgid "No user with that email address or username."
4782 "Wužiwar z tej e-mejlowej adresu abo tym wužiwarskim mjenom njeeksistuje."
4784 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4785 #: actions/recoverpassword.php:327
4786 msgid "No registered email address for that user."
4787 msgstr "Wužiwar nima žanu zregistrowanu e-mejlowu adresu."
4789 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4790 #: actions/recoverpassword.php:342
4791 msgid "Error saving address confirmation."
4792 msgstr "Zmylk při składowanju adresoweho wobkrućenja."
4794 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4795 #: actions/recoverpassword.php:370
4797 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4798 "address registered to your account."
4801 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4802 #: actions/recoverpassword.php:391
4803 msgid "Unexpected password reset."
4804 msgstr "Njewočakowane hesło wróćo stajene."
4806 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4807 #: actions/recoverpassword.php:400
4808 msgid "Password must be 6 characters or more."
4809 msgstr "Hesło dyrbi 6 znamješkow abo wjace měć."
4811 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4812 #: actions/recoverpassword.php:405
4813 msgid "Password and confirmation do not match."
4814 msgstr "Hesło a jeho wobkrućenje so njekryjetej."
4816 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4817 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:248
4818 msgid "Error setting user."
4819 msgstr "Zmylk při nastajenju wužiwarja."
4821 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4822 #: actions/recoverpassword.php:434
4823 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4824 msgstr "Nowe hesło bu wuspěšnje składowane. Sy nětko přizjewjeny."
4826 #: actions/register.php:87 actions/register.php:188 actions/register.php:399
4827 msgid "Sorry, only invited people can register."
4828 msgstr "Wodaj, jenož přeprošeni ludźo móžeja so registrować."
4830 #: actions/register.php:94
4831 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4832 msgstr "Wodaj, njepłaćiwy přeprošenski kod."
4834 #: actions/register.php:113
4835 msgid "Registration successful"
4836 msgstr "Registrowanje wuspěšne"
4838 #: actions/register.php:115 actions/register.php:497
4840 msgstr "Registrować"
4842 #: actions/register.php:135
4843 msgid "Registration not allowed."
4844 msgstr "Registracija njedowolena."
4846 #: actions/register.php:201
4847 msgid "You cannot register if you don't agree to the license."
4848 msgstr "Njemóžeš so registrować, jeli njepřizwoleš do licency."
4850 #: actions/register.php:210
4851 msgid "Email address already exists."
4852 msgstr "E-mejlowa adresa hižo eksistuje."
4854 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
4855 msgid "Invalid username or password."
4856 msgstr "Njepłaćiwe wužiwarske mjeno abo hesło."
4858 #: actions/register.php:340
4860 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4861 "link up to friends and colleagues."
4864 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4865 #: actions/register.php:431 actions/register.php:435
4866 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4870 #: actions/register.php:432 actions/register.php:436
4871 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4874 #: actions/register.php:443
4875 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4876 msgstr "Dlěše mjeno, wosebje twoje \"woprawdźite\" mjeno."
4878 #: actions/register.php:471
4879 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4880 msgstr "Hdźež sy, na př. \"město, zwjazkowy kraj (abo region) , kraj\"."
4882 #: actions/register.php:510
4885 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4886 msgstr "Rozumju, zo wobsah a daty wot %1$s su priwatne a dowěrliwe."
4888 #: actions/register.php:520
4890 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4893 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4894 #: actions/register.php:524
4895 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4898 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4899 #: actions/register.php:527
4900 msgid "All rights reserved."
4901 msgstr "Wšě prawa wuměnjenjene."
4903 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4904 #: actions/register.php:532
4907 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4908 "email address, IM address, and phone number."
4911 #: actions/register.php:573
4914 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4917 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4918 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4919 "notices through instant messages.\n"
4920 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4921 "share your interests. \n"
4922 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4923 "others more about you. \n"
4924 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4927 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4930 #: actions/register.php:597
4932 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4933 "to confirm your email address.)"
4936 #: actions/remotesubscribe.php:97
4939 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4940 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4941 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4944 #: actions/remotesubscribe.php:111
4945 msgid "Remote subscribe"
4946 msgstr "Zdaleny abonement"
4948 #: actions/remotesubscribe.php:123
4949 msgid "Subscribe to a remote user"
4950 msgstr "Zdaleneho wužiwarja abonować"
4952 #: actions/remotesubscribe.php:128
4953 msgid "User nickname"
4954 msgstr "Wužiwarske přimjeno"
4956 #: actions/remotesubscribe.php:129
4957 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4958 msgstr "Přimjeno wužiwarja, kotremuž chceš slědować."
4960 #: actions/remotesubscribe.php:132
4962 msgstr "URL profila"
4964 #: actions/remotesubscribe.php:133
4965 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4967 "URL twojeho profila při druhej kompatibelnej mikroblogowanskej słužbje."
4969 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4970 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
4971 #: lib/userprofile.php:431
4975 #: actions/remotesubscribe.php:158
4976 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4977 msgstr "Njepłaćiwy profilowy URL (wopačny format)."
4979 #: actions/remotesubscribe.php:167
4980 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4983 #: actions/remotesubscribe.php:175
4984 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4985 msgstr "To je lokalny profil! Přizjew so, zo by abonował."
4987 #: actions/remotesubscribe.php:182
4988 msgid "Could not get a request token."
4989 msgstr "Přistupny token njeda so wobstarać."
4991 #: actions/repeat.php:56
4992 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4993 msgstr "Jeno6 přizjewjeni wužiwarjo móža zdźělenki wospjetować."
4995 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
4996 msgid "No notice specified."
4997 msgstr "Žana zdźělenka podata."
4999 #: actions/repeat.php:75
5000 msgid "You cannot repeat your own notice."
5001 msgstr "Njemóžeš swójsku zdźělenku wospjetować."
5003 #: actions/repeat.php:89
5004 msgid "You already repeated that notice."
5005 msgstr "Sy tutu zdźělenku hižo wospjetował."
5007 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
5009 msgstr "Wospjetowany"
5011 #: actions/repeat.php:117
5013 msgstr "Wospjetowany!"
5015 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
5016 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
5017 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
5018 #: lib/personalgroupnav.php:109
5020 msgid "Replies to %s"
5021 msgstr "Wotmołwy na %s"
5023 #: actions/replies.php:128
5025 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5026 msgstr "Wotmołwy na %1$s, strona %2$d"
5028 #: actions/replies.php:145
5030 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5031 msgstr "Kanal wotmołwow za %s (RSS 1.0)"
5033 #: actions/replies.php:152
5035 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5036 msgstr "Kanal wotmołwow za %s (RSS 2.0)"
5038 #: actions/replies.php:159
5040 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5041 msgstr "Kanal wotmołwow za %s (Atom)"
5043 #: actions/replies.php:199
5046 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5047 "notice to them yet."
5050 #: actions/replies.php:204
5053 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5054 "[join groups](%%action.groups%%)."
5057 #: actions/replies.php:206
5060 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5061 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5064 #. TRANS: RSS reply feed description.
5065 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
5066 #: actions/repliesrss.php:74
5067 #, fuzzy, php-format
5068 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
5069 msgstr "Wotmołwy na %1$s na %2$s!"
5071 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5072 #: actions/restoreaccount.php:78
5073 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5074 msgstr "Jenož přizjewjeni wužiwarjo móža swoje konto wobnowić."
5076 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5077 #: actions/restoreaccount.php:83
5078 msgid "You may not restore your account."
5079 msgstr "NJemóžeš swoje konto wobnowić."
5081 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5082 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5083 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5084 msgid "No uploaded file."
5085 msgstr "Žana nahrata dataja."
5087 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5088 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5089 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5092 #. TRANS: Client exception.
5093 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5095 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5099 #. TRANS: Client exception.
5100 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5101 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5102 msgstr "Nahrata dataja bu jenož zdźěla nahrata."
5104 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5105 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5106 msgid "Missing a temporary folder."
5107 msgstr "Temporerny rjadowka faluje."
5109 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5110 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5111 msgid "Failed to write file to disk."
5112 msgstr "Dataju njeda so na tačel pisać."
5114 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5115 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5116 msgid "File upload stopped by extension."
5117 msgstr "Datajowe nahraće přez rozšěrjenje zastajene."
5119 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5120 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5121 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5122 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5123 msgid "System error uploading file."
5124 msgstr "Systemowy zmylk při nahrawanju dataje."
5126 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5127 #: actions/restoreaccount.php:207
5128 msgid "Not an Atom feed."
5129 msgstr "To Atomowy kanal njeje."
5131 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5132 #: actions/restoreaccount.php:241
5134 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5138 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5139 #: actions/restoreaccount.php:245
5140 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5141 msgstr "Kanal so wobnowi. Prošu počakaj něšto mjeńšin za wuslědki."
5143 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5144 #: actions/restoreaccount.php:342
5146 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5147 "\">Activity Streams</a> format."
5150 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5151 #: actions/restoreaccount.php:373
5152 msgid "Upload the file"
5153 msgstr "Dataju nahrać"
5155 #: actions/revokerole.php:75
5156 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5157 msgstr "Njemóžeš wužiwarske róle na tutym sydle wotwołać."
5159 #: actions/revokerole.php:82
5160 msgid "User doesn't have this role."
5161 msgstr "Wužiwar nima tutu rólu."
5163 #: actions/rsd.php:142 actions/version.php:159
5167 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5168 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5169 msgstr "Njemóžeš wužiwarjow na tutym sydle do pěskoweho kašćika słać."
5171 #: actions/sandbox.php:72
5172 msgid "User is already sandboxed."
5173 msgstr "Wužiwar je hižo w pěskowym kašćiku."
5175 #. TRANS: Menu item for site administration
5176 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5177 #: lib/adminpanelaction.php:379
5181 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5182 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5183 msgstr "Nastajenja posedźenja za tute sydło StatusNet."
5185 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5186 msgid "Handle sessions"
5187 msgstr "Z posedźenjemi wobchadźeć"
5189 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5190 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5193 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5194 msgid "Session debugging"
5197 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5198 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5201 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5202 msgid "Save site settings"
5203 msgstr "Sydłowe nastajenja składować"
5205 #: actions/showapplication.php:78
5206 msgid "You must be logged in to view an application."
5207 msgstr "Dyrbiš přizjewjeny być, zo by sej aplikaciju wobhladał."
5209 #: actions/showapplication.php:151
5210 msgid "Application profile"
5211 msgstr "Aplikaciski profil"
5213 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5214 #: actions/showapplication.php:153 lib/applicationeditform.php:177
5218 #. TRANS: Form input field label for application name.
5219 #: actions/showapplication.php:163 actions/version.php:197
5220 #: lib/applicationeditform.php:190
5224 #. TRANS: Form input field label.
5225 #: actions/showapplication.php:172 lib/applicationeditform.php:227
5226 msgid "Organization"
5227 msgstr "Organizacija"
5229 #. TRANS: Form input field label.
5230 #: actions/showapplication.php:181 actions/version.php:200
5231 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:168
5235 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5236 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5237 #: actions/showapplication.php:186 actions/showgroup.php:460
5238 #: lib/profileaction.php:205
5242 #: actions/showapplication.php:197
5244 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5247 #: actions/showapplication.php:207
5248 msgid "Application actions"
5249 msgstr "Aplikaciske akcije"
5251 #: actions/showapplication.php:230
5252 msgid "Reset key & secret"
5255 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5256 #: actions/showapplication.php:246 lib/deletegroupform.php:121
5257 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5261 #: actions/showapplication.php:255
5262 msgid "Application info"
5263 msgstr "Aplikaciske informacije"
5265 #: actions/showapplication.php:257
5266 msgid "Consumer key"
5267 msgstr "Kluč přetrjebowarja"
5269 #: actions/showapplication.php:262
5270 msgid "Consumer secret"
5271 msgstr "Potajnstwo přetrjebowarja"
5273 #: actions/showapplication.php:267
5274 msgid "Request token URL"
5277 #: actions/showapplication.php:272
5278 msgid "Access token URL"
5281 #: actions/showapplication.php:277
5282 msgid "Authorize URL"
5283 msgstr "URL awtorizować"
5285 #: actions/showapplication.php:282
5287 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5291 #: actions/showapplication.php:302
5292 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5293 msgstr "Chceš woprawdźe swój přetrjebowarski kluč a potajny kod wróćo stajić?"
5295 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5296 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5297 #: actions/showfavorites.php:80
5299 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5300 msgstr "Preferowane zdźělenki wot %1$s, strona %2$d"
5302 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5303 #: actions/showfavorites.php:134
5304 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5305 msgstr "Preferowane zdźělenki njedadźa so wobstarać."
5307 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5308 #: actions/showfavorites.php:172
5310 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5311 msgstr "Kanal za fawority wužiwarja %s (RSS 1.0)"
5313 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5314 #: actions/showfavorites.php:180
5316 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5317 msgstr "Kanal za fawority wužiwarja %s (RSS 2.0)"
5319 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5320 #: actions/showfavorites.php:188
5322 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5323 msgstr "Kanal za fawority wužiwarja %s (Atom)"
5325 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5326 #: actions/showfavorites.php:209
5328 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5329 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5332 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5333 #. TRANS: %s is a username.
5334 #: actions/showfavorites.php:213
5337 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5338 "would add to their favorites :)"
5341 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5342 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5343 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5344 #: actions/showfavorites.php:220
5347 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5348 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5349 "their favorites :)"
5352 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5353 #: actions/showfavorites.php:251
5354 msgid "This is a way to share what you like."
5357 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5358 #: actions/showgroup.php:75
5363 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5364 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5365 #: actions/showgroup.php:79
5367 msgid "%1$s group, page %2$d"
5368 msgstr "%1$s skupina, strona %2$d"
5370 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5371 #: actions/showgroup.php:223
5372 msgid "Group profile"
5373 msgstr "Skupinski profil"
5375 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5376 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
5377 #. TRANS: DT for URL in a profile.
5378 #: actions/showgroup.php:273 actions/tagother.php:118
5379 #: actions/userauthorization.php:184 lib/userprofile.php:186
5383 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5384 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page where bio is displayed.
5385 #. TRANS: DT for note in a profile.
5386 #: actions/showgroup.php:285 actions/tagother.php:128
5387 #: actions/userauthorization.php:197 lib/userprofile.php:204
5389 msgstr "Přispomnjenka"
5391 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5392 #: actions/showgroup.php:296 lib/groupeditform.php:180
5396 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5397 #: actions/showgroup.php:313
5398 msgid "Group actions"
5399 msgstr "Skupinske akcije"
5401 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5402 #: actions/showgroup.php:357
5404 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5405 msgstr "Zdźělenski kanal za skupinu %s (RSS 1.0)"
5407 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5408 #: actions/showgroup.php:364
5410 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5411 msgstr "Zdźělenski kanal za skupinu %s (RSS 2.0)"
5413 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5414 #: actions/showgroup.php:371
5416 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5417 msgstr "Zdźělenski kanal za skupinu %s (Atom)"
5419 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5420 #: actions/showgroup.php:377
5422 msgid "FOAF for %s group"
5423 msgstr "FOAF za skupinu %s"
5425 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5426 #: actions/showgroup.php:414
5430 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5431 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5432 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5433 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5434 #: actions/showgroup.php:420 lib/profileaction.php:137
5435 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5436 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5440 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5441 #: actions/showgroup.php:429
5443 msgstr "Wšitcy čłonojo"
5445 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5446 #: actions/showgroup.php:465
5451 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5452 #: actions/showgroup.php:473
5457 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5458 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5459 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5460 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5461 #: actions/showgroup.php:488
5464 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5465 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5466 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5467 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5468 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5471 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5472 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5473 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5474 #: actions/showgroup.php:498
5477 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5478 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5479 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5480 "their life and interests. "
5483 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5484 #: actions/showgroup.php:527
5486 msgstr "Administratorojo"
5488 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5489 #: actions/showmessage.php:76
5490 msgid "No such message."
5491 msgstr "Powěsć njeeksistuje."
5493 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5494 #: actions/showmessage.php:86
5495 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5496 msgstr "Jenož wotpósłar a přijimowar móžetaj tutu powěsć čitać."
5498 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5499 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5500 #: actions/showmessage.php:105
5502 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5503 msgstr "Powěsć do %1$s na %2$s"
5505 #. TRANS: Page title for single message display.
5506 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5507 #: actions/showmessage.php:113
5509 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5510 msgstr "Powěsć wot %1$s na %2$s"
5512 #: actions/shownotice.php:90
5513 msgid "Notice deleted."
5514 msgstr "Zdźělenka zničena."
5516 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5517 #: actions/showstream.php:70
5519 msgid "%1$s tagged %2$s"
5520 msgstr "%1$s z %2$s woznamjenjeny"
5522 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5523 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5524 #: actions/showstream.php:74
5526 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5527 msgstr "%1$s z %2$s markěrowany, strona %3$d"
5529 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5530 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5531 #: actions/showstream.php:82
5533 msgid "%1$s, page %2$d"
5534 msgstr "%1$s, strona %2$d"
5536 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5537 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5538 #: actions/showstream.php:127
5540 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5541 msgstr "Powěsćowy kanal za %1$s je %2$s (RSS 1.0) markěrował"
5543 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5544 #. TRANS: %s is a user nickname.
5545 #: actions/showstream.php:136
5547 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5548 msgstr "Zdźělenski kanal za %s (RSS 1.0)"
5550 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5551 #. TRANS: %s is a user nickname.
5552 #: actions/showstream.php:145
5554 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5555 msgstr "Zdźělenski kanal za %s (RSS 2.0)"
5557 #: actions/showstream.php:152
5559 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5560 msgstr "Zdźělenski kanal za %s (Atom)"
5562 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5563 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5564 #: actions/showstream.php:159
5569 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5570 #: actions/showstream.php:211
5572 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5575 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5576 #: actions/showstream.php:217
5578 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5579 "would be a good time to start :)"
5582 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5583 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5584 #: actions/showstream.php:221
5587 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5588 "%?status_textarea=%2$s)."
5591 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5592 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5593 #: actions/showstream.php:264
5596 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5597 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5598 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5599 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5602 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5603 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5604 #: actions/showstream.php:271
5607 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5608 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5609 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5612 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5613 #: actions/showstream.php:328
5615 msgid "Repeat of %s"
5616 msgstr "Wospjetowanje wot %s"
5618 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5619 msgid "You cannot silence users on this site."
5620 msgstr "Njemóžeš wužiwarjam na tutym sydle hubu zatykać."
5622 #: actions/silence.php:72
5623 msgid "User is already silenced."
5624 msgstr "Wužiwarjej je hižo huba zatykana."
5626 #: actions/siteadminpanel.php:69
5627 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5628 msgstr "Zakładne nastajenja za tute sydło StatusNet."
5630 #: actions/siteadminpanel.php:133
5631 msgid "Site name must have non-zero length."
5632 msgstr "Sydłowe mjeno njesmě prózdne być."
5634 #: actions/siteadminpanel.php:141
5635 msgid "You must have a valid contact email address."
5636 msgstr "Dyrbiš płaćiwu kontaktowu e-mejlowu adresu měć."
5638 #: actions/siteadminpanel.php:159
5640 msgid "Unknown language \"%s\"."
5641 msgstr "Njeznata rěč \"%s\"."
5643 #: actions/siteadminpanel.php:165
5644 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5645 msgstr "Minimalna tekstowa dołhosć je 0 (njewobmjezowany)."
5647 #: actions/siteadminpanel.php:171
5648 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5651 #: actions/siteadminpanel.php:221
5653 msgstr "Powšitkowny"
5655 #: actions/siteadminpanel.php:224
5657 msgstr "Sydłowe mjeno"
5659 #: actions/siteadminpanel.php:225
5660 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5661 msgstr "Mjeno twojeho sydła, kaž \"TwojePředewzaće Microblog\""
5663 #: actions/siteadminpanel.php:229
5667 #: actions/siteadminpanel.php:230
5668 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5671 #: actions/siteadminpanel.php:234
5672 msgid "Brought by URL"
5675 #: actions/siteadminpanel.php:235
5676 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5679 #: actions/siteadminpanel.php:239
5680 msgid "Contact email address for your site"
5681 msgstr "Kontaktowa e-mejlowa adresa za twoje sydło"
5683 #: actions/siteadminpanel.php:245
5687 #: actions/siteadminpanel.php:256
5688 msgid "Default timezone"
5689 msgstr "Standardne časowe pasmo"
5691 #: actions/siteadminpanel.php:257
5692 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5693 msgstr "Standardne časowe pasmo za sydło; zwjetša UTC."
5695 #: actions/siteadminpanel.php:262
5696 msgid "Default language"
5697 msgstr "Standardna rěč"
5699 #: actions/siteadminpanel.php:263
5700 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5702 "Rěč sydła, jeli awtomatiske spóznawanje po nastajenjach wobhladowaka k "
5703 "dispoziciji njesteji"
5705 #: actions/siteadminpanel.php:271
5709 #: actions/siteadminpanel.php:274
5711 msgstr "Tekstowy limit"
5713 #: actions/siteadminpanel.php:274
5714 msgid "Maximum number of characters for notices."
5715 msgstr "Maksimalna ličba znamješkow za zdźělenki."
5717 #: actions/siteadminpanel.php:278
5719 msgstr "Limit duplikatow"
5721 #: actions/siteadminpanel.php:278
5722 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5725 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5726 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5728 msgstr "Sydłowa zdźělenka"
5730 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5731 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5732 msgid "Edit site-wide message"
5733 msgstr "Sydłodaloku powěsć wobdźěłać"
5735 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5736 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5737 msgid "Unable to save site notice."
5738 msgstr "Njeje móžno, sydłowu zdźělenku składować."
5740 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5741 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5742 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5745 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5746 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5747 msgid "Site notice text"
5748 msgstr "Tekst sydłoweje zdźělenki"
5750 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5751 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5752 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5755 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5756 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5757 msgid "Save site notice."
5758 msgstr "Sydłowu zdźělenku składować."
5760 #. TRANS: Title for SMS settings.
5761 #: actions/smssettings.php:57
5762 msgid "SMS settings"
5763 msgstr "SMS-nastajenja"
5765 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5766 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5767 #: actions/smssettings.php:71
5769 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5772 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5773 #: actions/smssettings.php:93
5774 msgid "SMS is not available."
5775 msgstr "SMS k dispoziciji njesteji."
5777 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5778 #: actions/smssettings.php:107
5782 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5783 #: actions/smssettings.php:116
5784 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5785 msgstr "Aktualne wobkrućene telefonowe čisło z SMS-funkciju."
5787 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5788 #: actions/smssettings.php:129
5789 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5790 msgstr "Wobkrućenje za tute telefonowe čisło so wočakuje."
5792 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5793 #: actions/smssettings.php:138
5794 msgid "Confirmation code"
5795 msgstr "Wobkrućenski kod"
5797 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5798 #: actions/smssettings.php:140
5799 msgid "Enter the code you received on your phone."
5800 msgstr "Zapodaj kod, kotryž sy přez telefon dóstał."
5802 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5803 #: actions/smssettings.php:144
5808 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5809 #: actions/smssettings.php:149
5810 msgid "SMS phone number"
5811 msgstr "SMS telefonowe čisło"
5813 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5814 #: actions/smssettings.php:152
5815 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5816 msgstr "Telefonowe čisło, bjez interpunkcije abo mjezerow, z předwolenjom."
5818 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5819 #: actions/smssettings.php:191
5820 msgid "SMS preferences"
5821 msgstr "SMS-nastajenja"
5823 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5824 #: actions/smssettings.php:197
5826 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5830 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5831 #: actions/smssettings.php:308
5832 msgid "SMS preferences saved."
5833 msgstr "SMS-nastajenja składowane."
5835 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5836 #: actions/smssettings.php:330
5837 msgid "No phone number."
5838 msgstr "Žane telefonowe čisło."
5840 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5841 #: actions/smssettings.php:336
5842 msgid "No carrier selected."
5843 msgstr "Žadyn poskićowar wubrany."
5845 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5846 #: actions/smssettings.php:344
5847 msgid "That is already your phone number."
5848 msgstr "To je hižo twoje telefonowe čisło."
5850 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5851 #: actions/smssettings.php:348
5852 msgid "That phone number already belongs to another user."
5853 msgstr "Te telefonowe čisło hižo druhemu wužiwarjej słuša."
5855 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5856 #: actions/smssettings.php:376
5858 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5859 "for the code and instructions on how to use it."
5862 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5863 #: actions/smssettings.php:404
5864 msgid "That is the wrong confirmation number."
5865 msgstr "To je wopačne wobkrućenske čisło."
5867 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5868 #: actions/smssettings.php:418
5869 msgid "SMS confirmation cancelled."
5870 msgstr "SMS-wobkrućenje přetorhnjene."
5872 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5873 #. TRANS: registered for the active user.
5874 #: actions/smssettings.php:438
5875 msgid "That is not your phone number."
5876 msgstr "To twoje telefonowe čisło njeje."
5878 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5879 #: actions/smssettings.php:460
5880 msgid "The SMS phone number was removed."
5881 msgstr "Telefonowe čisło za SMS bu wotstronjene."
5883 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5884 #: actions/smssettings.php:499
5885 msgid "Mobile carrier"
5888 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5889 #: actions/smssettings.php:504
5890 msgid "Select a carrier"
5893 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5894 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5895 #: actions/smssettings.php:513
5898 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5899 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5902 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5903 #: actions/smssettings.php:535
5904 msgid "No code entered."
5905 msgstr "Žadyn kod zapodaty."
5907 #. TRANS: Menu item for site administration
5908 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5909 #: lib/adminpanelaction.php:395
5911 msgstr "Njejapke fota"
5913 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5914 msgid "Manage snapshot configuration"
5915 msgstr "Konfiguraciju wobrazowkoweho fota zrjadować"
5917 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5918 msgid "Invalid snapshot run value."
5919 msgstr "Njepłaćiwa hódnota za wuwjedźenje njejapkeho fota."
5921 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5922 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5923 msgstr "Frekwenca njejapkich fotkow dyrbi ličba być."
5925 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5926 msgid "Invalid snapshot report URL."
5927 msgstr "Njepłaćiwy URL rozprawy njejapkeho fota."
5929 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5930 msgid "Randomly during web hit"
5933 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5934 msgid "In a scheduled job"
5937 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5938 msgid "Data snapshots"
5939 msgstr "Njejapke fota datow"
5941 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5942 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5945 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5949 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5950 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5953 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5955 msgstr "URL rozprawy"
5957 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5958 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5959 msgstr "Njejapke fotki budu so do tutoho URL słać."
5961 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5962 msgid "Save snapshot settings"
5963 msgstr "Nastajenja wobrazowkoweho fota składować"
5965 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5966 #: actions/subedit.php:75
5967 msgid "You are not subscribed to that profile."
5968 msgstr "Njejsy tón profil abonował."
5970 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5971 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5972 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
5973 msgid "Could not save subscription."
5974 msgstr "Abonement njeda so składować."
5976 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
5977 #. TRANS: Do not translate POST.
5978 #: actions/subscribe.php:77
5979 msgid "This action only accepts POST requests."
5982 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5983 #: actions/subscribe.php:121
5984 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5985 msgstr "Njemóžeš zdaleny profil OMB 0.1 z tutej akciju abonować."
5987 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5988 #: actions/subscribe.php:149
5992 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5993 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5994 #: actions/subscribers.php:51
5996 msgid "%s subscribers"
5997 msgstr "%s abonentow"
5999 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6000 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6001 #: actions/subscribers.php:55
6003 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6004 msgstr "%1$s abonentow, strona %2$d"
6006 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6007 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6008 #: actions/subscribers.php:68
6009 msgid "These are the people who listen to your notices."
6012 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6013 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6014 #: actions/subscribers.php:74
6016 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6019 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6020 #: actions/subscribers.php:114
6022 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6026 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6027 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6028 #: actions/subscribers.php:118
6030 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6031 msgstr "%s abonentow nima. Chceš prěni być?"
6033 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6034 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6035 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6036 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6037 #. TRANS: and do not change the URL part.
6038 #: actions/subscribers.php:127
6041 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6042 "%) and be the first?"
6044 "%s nima abonentow. Čehodla nochceš [konto registrować] (%%%%action.register%%"
6047 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6048 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6049 #: actions/subscriptions.php:55
6051 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6052 msgstr "%1$s abonementow, strona %2$d"
6054 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6055 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6056 #: actions/subscriptions.php:68
6057 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6060 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6061 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6062 #: actions/subscriptions.php:74
6064 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6067 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6068 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6069 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6070 #. TRANS: and do not change the URL part.
6071 #: actions/subscriptions.php:133
6074 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6075 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6076 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6077 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6078 "automatically subscribe to people you already follow there."
6081 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6082 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6083 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6084 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6085 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6087 msgid "%s is not listening to anyone."
6088 msgstr "%s na nikoho njesłucha."
6090 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6091 #: actions/subscriptions.php:176
6093 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6094 msgstr "Abonowanski kanal za %s (Atom)"
6096 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6097 #: actions/subscriptions.php:239
6101 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6102 #: actions/subscriptions.php:254
6106 #: actions/tag.php:69
6108 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6109 msgstr "Zdźělenki su z %1$s woznamjenjene, strona %2$d"
6111 #: actions/tag.php:87
6113 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6114 msgstr "Zdźělenski kanal za tafličku %s (RSS 1.0)"
6116 #: actions/tag.php:93
6118 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6119 msgstr "Zdźělenski kanal za tafličku %s (RSS 2.0)"
6121 #: actions/tag.php:99
6123 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6124 msgstr "Zdźělenski kanal za tafličku %s (Atom)"
6126 #: actions/tagother.php:39
6127 msgid "No ID argument."
6128 msgstr "Žadyn argument ID."
6130 #: actions/tagother.php:65
6135 #. TRANS: H2 for user profile information.
6136 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6137 msgid "User profile"
6138 msgstr "Wužiwarski profil"
6140 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
6141 #. TRANS: DT element in area for user avatar.
6142 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:138
6143 #: lib/userprofile.php:108
6147 #: actions/tagother.php:141
6151 #: actions/tagother.php:151
6153 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6157 #: actions/tagother.php:178
6159 msgid "Invalid tag: \"%s\""
6160 msgstr "Njepłaćiwa taflička: \"%s\""
6162 #: actions/tagother.php:193
6164 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6167 #: actions/tagother.php:236
6168 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6170 "wužij tutón formular, zo by swojim abonentam abo abonementam taflički přidał."
6172 #: actions/tagrss.php:35
6173 msgid "No such tag."
6174 msgstr "Taflička njeeksistuje."
6176 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6177 #: actions/unblock.php:59
6178 msgid "You haven't blocked that user."
6179 msgstr "Njejsy toho wužiwarja zablokował."
6181 #: actions/unsandbox.php:72
6182 msgid "User is not sandboxed."
6183 msgstr "Wužiwar njeje w pěskowym kašćiku."
6185 #: actions/unsilence.php:72
6186 msgid "User is not silenced."
6187 msgstr "Wužiwarjej huba zatykana njeje."
6189 #: actions/unsubscribe.php:77
6190 msgid "No profile ID in request."
6191 msgstr "Žadyn profilowy ID w naprašowanju."
6193 #: actions/unsubscribe.php:98
6194 msgid "Unsubscribed"
6197 #: actions/updateprofile.php:64
6200 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6203 #. TRANS: User admin panel title
6204 #: actions/useradminpanel.php:58
6209 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6210 #: actions/useradminpanel.php:69
6211 msgid "User settings for this StatusNet site"
6212 msgstr "Wužiwarske nastajenja za sydło StatusNet"
6214 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6215 #: actions/useradminpanel.php:147
6216 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6219 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6220 #: actions/useradminpanel.php:154
6221 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6222 msgstr "Njepłaćiwy powitanski tekst. Maksimalna dołhosć je 255 znamješkow."
6224 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6225 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6226 #: actions/useradminpanel.php:166
6228 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6229 msgstr "Njepłaćiwy standardny abonement: \"%1$s\" wužiwar njeje."
6231 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6232 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6236 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6237 #: actions/useradminpanel.php:220
6239 msgstr "Limit biografije"
6241 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6242 #: actions/useradminpanel.php:222
6243 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6246 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6247 #: actions/useradminpanel.php:231
6249 msgstr "Nowi wužiwarjo"
6251 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6252 #: actions/useradminpanel.php:236
6253 msgid "New user welcome"
6254 msgstr "Powitanje noweho wužiwarja"
6256 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6257 #: actions/useradminpanel.php:238
6258 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6259 msgstr "Powitanski tekst za nowych wužiwarjow (maks. 255 znamješkow)."
6261 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6262 #: actions/useradminpanel.php:244
6263 msgid "Default subscription"
6264 msgstr "Standardny abonement"
6266 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6267 #: actions/useradminpanel.php:246
6268 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6269 msgstr "Nowych wužiwarjow za tutoho wužiwarja abonować."
6271 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6272 #: actions/useradminpanel.php:256
6274 msgstr "Přeprošenja"
6276 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6277 #: actions/useradminpanel.php:262
6278 msgid "Invitations enabled"
6279 msgstr "Přeprošenja zmóžnjene"
6281 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6282 #: actions/useradminpanel.php:265
6283 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6286 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6287 #: actions/useradminpanel.php:302
6288 msgid "Save user settings."
6289 msgstr "Wužiwarske nastajenja składować."
6291 #. TRANS: Page title.
6292 #: actions/userauthorization.php:109
6293 msgid "Authorize subscription"
6294 msgstr "Abonement awtorizować"
6296 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
6297 #: actions/userauthorization.php:115
6299 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6300 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6304 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page where license is displayed.
6305 #. TRANS: Menu item for site administration
6306 #: actions/userauthorization.php:207 actions/version.php:167
6307 #: lib/adminpanelaction.php:403
6311 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6312 #: actions/userauthorization.php:229
6317 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6318 #: actions/userauthorization.php:231
6319 msgid "Subscribe to this user."
6320 msgstr "Tutoho wužiwarja abonować."
6322 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6323 #: actions/userauthorization.php:233
6328 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6329 #: actions/userauthorization.php:235
6330 msgid "Reject this subscription."
6331 msgstr "Tutón abonement wotpokazać."
6333 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6334 #: actions/userauthorization.php:248
6335 msgid "No authorization request!"
6336 msgstr "Žane awtorizaciske naprašowanje!"
6338 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6339 #: actions/userauthorization.php:271
6340 msgid "Subscription authorized"
6341 msgstr "Abonement awtorizowany"
6343 #: actions/userauthorization.php:274
6345 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6346 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6347 "subscription. Your subscription token is:"
6350 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6351 #: actions/userauthorization.php:285
6352 msgid "Subscription rejected"
6353 msgstr "Abonement wotpokazany"
6355 #: actions/userauthorization.php:288
6357 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6358 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6362 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6363 #. TRANS: %s is a listener URI.
6364 #: actions/userauthorization.php:325
6366 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6367 msgstr "URI posłucharja \"%s\" njebu tu namakany."
6369 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6370 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6371 #: actions/userauthorization.php:332
6373 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6374 msgstr "URI posłucharki \"%s\" je předołhi."
6376 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6377 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6378 #: actions/userauthorization.php:340
6380 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6381 msgstr "URI posłucharki \"%s\" je lokalny wužiwar.."
6383 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6384 #. TRANS: %s is a profile URL.
6385 #: actions/userauthorization.php:358
6387 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6388 msgstr "Profilowy URL \"%s\" je za lokalneho wužiwarja."
6390 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6391 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6392 #: actions/userauthorization.php:368
6395 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6399 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6400 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6401 #: actions/userauthorization.php:378
6403 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6404 msgstr "URL awatara \"%s\" njeje płaćiwy."
6406 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6407 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6408 #: actions/userauthorization.php:385
6410 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6411 msgstr "Awatarowy URL \"%s\" njeda so čitać."
6413 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6414 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6415 #: actions/userauthorization.php:392
6417 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6418 msgstr "Wopačny wobrazowy typ za awatarowy URL \"%s\"."
6420 #. TRANS: Page title for profile design page.
6421 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6422 msgid "Profile design"
6423 msgstr "Profilowy design"
6425 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6426 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6428 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6429 "palette of your choice."
6432 #: actions/userdesignsettings.php:272
6433 msgid "Enjoy your hotdog!"
6434 msgstr "Wjele wjesela!"
6436 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6437 #: actions/usergroups.php:66
6439 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6440 msgstr "%1$s skupinow, strona %2$d"
6442 #: actions/usergroups.php:132
6443 msgid "Search for more groups"
6444 msgstr "Dalše skupiny pytać"
6446 #: actions/usergroups.php:159
6448 msgid "%s is not a member of any group."
6449 msgstr "%s čłon w žanej skupinje njeje."
6451 #: actions/usergroups.php:164
6453 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6456 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6457 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6458 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6459 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6460 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6461 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6462 #: lib/atomusernoticefeed.php:95
6464 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6465 msgstr "Aktualizacije wot %1$s na %2$s!"
6467 #: actions/version.php:75
6469 msgid "StatusNet %s"
6470 msgstr "StatusNet %s"
6472 #: actions/version.php:155
6475 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6476 "Inc. and contributors."
6479 #: actions/version.php:163
6480 msgid "Contributors"
6481 msgstr "Sobuskutkowarjo"
6483 #: actions/version.php:170
6485 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6486 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6487 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6488 "any later version. "
6491 #: actions/version.php:176
6493 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6494 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6495 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6496 "for more details. "
6499 #: actions/version.php:182
6502 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6503 "along with this program. If not, see %s."
6506 #: actions/version.php:191
6510 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6511 #: actions/version.php:198 lib/action.php:898
6515 #: actions/version.php:199
6519 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6520 #: classes/Fave.php:164
6524 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6525 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6526 #: classes/Fave.php:167
6528 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6529 msgstr "%1$s je zdźělenku %2$s jako faworit markěrował."
6531 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6532 #: classes/File.php:162
6534 msgid "Cannot process URL '%s'"
6535 msgstr "URL '%s' njeda so předźěłać"
6537 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6538 #: classes/File.php:194
6539 msgid "Robin thinks something is impossible."
6540 msgstr "Robin měni, zo něšto je njemóžno."
6542 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6543 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6544 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6545 #: classes/File.php:210
6548 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6549 "Try to upload a smaller version."
6551 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6552 "Try to upload a smaller version."
6558 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6559 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6560 #: classes/File.php:223
6562 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6563 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6569 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6570 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6571 #: classes/File.php:235
6573 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6574 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6580 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6581 #: classes/File.php:282 classes/File.php:297
6582 msgid "Invalid filename."
6583 msgstr "Njepłaćiwe datajowe mjeno."
6585 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6586 #: classes/Group_member.php:51
6587 msgid "Group join failed."
6588 msgstr "Přizamknjenje k skupinje je so njeporadźiło."
6590 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6591 #: classes/Group_member.php:64
6592 msgid "Not part of group."
6593 msgstr "Njeje dźěl skupiny."
6595 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6596 #: classes/Group_member.php:72
6597 msgid "Group leave failed."
6598 msgstr "Wopušćenje skupiny je so njeporadźiło."
6600 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6601 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6602 #: classes/Group_member.php:85
6604 msgid "Profile ID %s is invalid."
6605 msgstr "Profilowy ID %s je njepłaćiwy."
6607 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6608 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6609 #: classes/Group_member.php:98
6611 msgid "Group ID %s is invalid."
6612 msgstr "Skupinski ID %s je njepłaćiwy."
6614 #. TRANS: Activity title.
6615 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6619 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6620 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6621 #: classes/Group_member.php:151
6623 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6624 msgstr "%1$s je do skupiny %2$s zastupił."
6626 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6627 #: classes/Local_group.php:42
6628 msgid "Could not update local group."
6629 msgstr "Lokalna skupina njeda so aktualizować."
6631 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6632 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6633 #: classes/Login_token.php:78
6635 msgid "Could not create login token for %s"
6636 msgstr "Njeje móžno było, přizjewjenske znamješko za %s wutworić"
6638 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6639 #: classes/Memcached_DataObject.php:542
6640 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6641 msgstr "Žane mjeno datoweje banki namakane abo žadyn DSN namakany."
6643 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6644 #: classes/Message.php:45
6645 msgid "You are banned from sending direct messages."
6646 msgstr "Słanje direktnych powěsćow je ći zakazane."
6648 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6649 #: classes/Message.php:69
6650 msgid "Could not insert message."
6651 msgstr "Powěsć njeda so zasunyć."
6653 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6654 #: classes/Message.php:80
6655 msgid "Could not update message with new URI."
6656 msgstr "Powěsć z nowym URI njeda so aktualizować."
6658 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6659 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6660 #: classes/Notice.php:98
6662 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6663 msgstr "Žadyn profil (%1$d) za zdźělenku (%2$d)."
6665 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6666 #: classes/Notice.php:199
6668 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6669 msgstr "Zmylk datoweje banki při zasunjenju hašeje taflički: %s"
6671 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6672 #: classes/Notice.php:279
6673 msgid "Problem saving notice. Too long."
6674 msgstr "Zmylk při składowanju powěsće. Wona je předołha."
6676 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6677 #: classes/Notice.php:284
6678 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6679 msgstr "Zmylk při składowanju powěsće. Njeznaty wužiwar."
6681 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6682 #: classes/Notice.php:290
6684 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6687 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6688 #: classes/Notice.php:297
6690 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6694 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6695 #: classes/Notice.php:305
6696 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6697 msgstr "Słanje zdźělenkow na tutym sydle je ći zakazane."
6699 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6700 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6701 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6702 msgid "Problem saving notice."
6703 msgstr "Zmylk při składowanju powěsće."
6705 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6706 #: classes/Notice.php:929
6707 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6710 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6711 #: classes/Notice.php:1028
6712 msgid "Problem saving group inbox."
6715 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6716 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6717 #: classes/Notice.php:1142
6719 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6720 msgstr "Wotmołwa za %1$d, %2$d njeda so składować."
6722 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6723 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6724 #: classes/Notice.php:1661
6726 msgid "RT @%1$s %2$s"
6727 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6729 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6730 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6734 msgstr "%1$s (%2$s)"
6736 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6737 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6738 #: classes/Profile.php:775
6740 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6743 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6744 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6745 #: classes/Profile.php:784
6747 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6750 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6751 #: classes/Remote_profile.php:54
6752 msgid "Missing profile."
6753 msgstr "Falowacy profil."
6755 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6756 #: classes/Status_network.php:338
6757 msgid "Unable to save tag."
6758 msgstr "Njeje móžno, tafličku składować."
6760 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6761 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6762 msgid "You have been banned from subscribing."
6763 msgstr "Abonowanje je ći zakazane."
6765 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6766 #: classes/Subscription.php:82
6767 msgid "Already subscribed!"
6768 msgstr "Hižo abonowany!"
6770 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6771 #: classes/Subscription.php:87
6772 msgid "User has blocked you."
6773 msgstr "Wužiwar je će zablokował."
6775 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6776 #: classes/Subscription.php:176
6777 msgid "Not subscribed!"
6778 msgstr "Njeje abonowany!"
6780 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6781 #: classes/Subscription.php:183
6782 msgid "Could not delete self-subscription."
6783 msgstr "Sebjeabonement njeda so zhašeć."
6785 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6786 #: classes/Subscription.php:211
6787 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6788 msgstr "Znamjo OMB-abonementa njeda so zhašeć."
6790 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6791 #: classes/Subscription.php:223
6792 msgid "Could not delete subscription."
6793 msgstr "Abonoment njeda so zhašeć ."
6795 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6796 #: classes/Subscription.php:265
6800 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6801 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6802 #: classes/Subscription.php:268
6804 msgid "%1$s is now following %2$s."
6805 msgstr "%1$s nětko %2$s slěduje."
6807 #. TRANS: Notice given on user registration.
6808 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6809 #: classes/User.php:395
6811 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6812 msgstr "Witaj do %1$s, @%2$s!"
6814 #. TRANS: Server exception.
6815 #: classes/User.php:918
6816 msgid "No single user defined for single-user mode."
6817 msgstr "Žadyn jednotliwy wužiwar za modus jednotliweho wužiwarja definowany."
6819 #. TRANS: Server exception.
6820 #: classes/User.php:922
6821 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6824 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6825 #: classes/User_group.php:522
6826 msgid "Could not create group."
6827 msgstr "Skupina njeda so wutowrić."
6829 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6830 #: classes/User_group.php:532
6831 msgid "Could not set group URI."
6832 msgstr "URI skupiny njeda so nastajić."
6834 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6835 #: classes/User_group.php:555
6836 msgid "Could not set group membership."
6837 msgstr "Skupinske čłonstwo njeda so stajić."
6839 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6840 #: classes/User_group.php:570
6841 msgid "Could not save local group info."
6842 msgstr "Informacije wo lokalnej skupinje njedachu so składować."
6844 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6845 #. TRANS: %s is the remote site.
6846 #: lib/accountmover.php:65
6848 msgid "Cannot locate account %s."
6849 msgstr "Konto %s njeda so zhašeć."
6851 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6852 #. TRANS: %s is the remote site.
6853 #: lib/accountmover.php:106
6855 msgid "Cannot find XRD for %s."
6856 msgstr "XRD za %s njeda so namakać."
6858 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6859 #. TRANS: %s is the remote site.
6860 #: lib/accountmover.php:131
6862 msgid "No AtomPub API service for %s."
6863 msgstr "Žana słužba AtomPub API za %s."
6865 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6866 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6867 msgid "Change your profile settings"
6868 msgstr "Twoje profilowe nastajenja změnić"
6870 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6871 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6872 msgid "Upload an avatar"
6873 msgstr "Awatar nahrać"
6875 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6876 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6877 msgid "Change your password"
6878 msgstr "Twoje hesło změnić"
6880 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6881 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6882 msgid "Change email handling"
6885 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6886 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6887 msgid "Design your profile"
6888 msgstr "Twój profil wuhotować"
6890 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6891 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6892 msgid "Other options"
6893 msgstr "Druhe opcije"
6895 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6896 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6900 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6901 #: lib/action.php:161
6904 msgstr "%1$s - %2$s"
6906 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6907 #: lib/action.php:177
6908 msgid "Untitled page"
6909 msgstr "Strona bjez titula"
6911 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6912 #: lib/action.php:325
6915 msgstr "Wjace pokazać"
6917 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6918 #: lib/action.php:544
6919 msgid "Primary site navigation"
6920 msgstr "Primarna sydłowa nawigacija"
6922 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal".
6923 #: lib/action.php:550
6925 msgid "Personal profile and friends timeline"
6928 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline.
6929 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
6930 #: lib/action.php:553 lib/personalgroupnav.php:100
6935 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account".
6936 #: lib/action.php:555
6938 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6939 msgstr "Wašu e-mejl, waš awatar, waše hesło, waš profil změnić"
6941 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings.
6942 #: lib/action.php:558
6946 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services".
6947 #: lib/action.php:560
6949 msgid "Connect to services"
6950 msgstr "Ze słužbami zwjazać"
6952 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services.
6953 #: lib/action.php:563
6957 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin".
6958 #: lib/action.php:566
6960 msgid "Change site configuration"
6961 msgstr "Sydłowu konfiguraciju změnić"
6963 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration.
6964 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6965 #: lib/action.php:569 lib/groupnav.php:117
6968 msgstr "Administrator"
6970 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite".
6971 #: lib/action.php:573
6974 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6975 msgstr "Přećelow a kolegow přeprosyć, so tebi na %s přidružić"
6977 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users.
6978 #: lib/action.php:576
6983 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6984 #: lib/action.php:582
6986 msgid "Logout from the site"
6987 msgstr "Ze sydła wotzjewić"
6989 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user.
6990 #: lib/action.php:585
6995 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register".
6996 #: lib/action.php:590
6998 msgid "Create an account"
6999 msgstr "Konto załožić"
7001 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account.
7002 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7003 #: lib/action.php:593 lib/logingroupnav.php:85
7006 msgstr "Registrować"
7008 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login".
7009 #: lib/action.php:596
7011 msgid "Login to the site"
7012 msgstr "Při sydle přizjewić"
7014 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in.
7015 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7016 #: lib/action.php:599 lib/logingroupnav.php:77
7019 msgstr "Přizjewjenje"
7021 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help".
7022 #: lib/action.php:602
7027 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site.
7028 #: lib/action.php:605
7033 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search".
7034 #: lib/action.php:608
7036 msgid "Search for people or text"
7037 msgstr "Za ludźimi abo tekstom pytać"
7039 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private.
7040 #: lib/action.php:611
7045 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7046 #. TRANS: Menu item for site administration
7047 #: lib/action.php:633 lib/adminpanelaction.php:387
7049 msgstr "Sydłowa zdźělenka"
7051 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7052 #: lib/action.php:700
7054 msgstr "Lokalne napohlady"
7056 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7057 #: lib/action.php:770
7059 msgstr "Zdźělenka strony"
7061 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7062 #: lib/action.php:871
7063 msgid "Secondary site navigation"
7064 msgstr "Sekundarna sydłowa nawigacija"
7066 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7067 #: lib/action.php:877
7071 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7072 #: lib/action.php:880
7076 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7077 #: lib/action.php:883
7079 msgstr "Huste prašenja"
7081 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7082 #: lib/action.php:888
7084 msgstr "Wužiwarske wuměnjenja"
7086 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7087 #: lib/action.php:892
7091 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7092 #: lib/action.php:895
7096 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7097 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7098 #: lib/action.php:902
7102 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7103 #: lib/action.php:905
7107 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7108 #: lib/action.php:934
7109 msgid "StatusNet software license"
7110 msgstr "Softwarowa licenca StatusNet"
7112 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7113 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7114 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7115 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7116 #: lib/action.php:941
7119 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7120 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7123 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7124 #: lib/action.php:944
7126 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7127 msgstr "**%%site.name%%** je mikroblogowanska słužba."
7129 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7130 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7131 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7132 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7133 #: lib/action.php:951
7136 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7137 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7138 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7141 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7142 #: lib/action.php:967
7143 msgid "Site content license"
7144 msgstr "Licenca sydłoweho wobsaha"
7146 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7147 #. TRANS: %1$s is the site name.
7148 #: lib/action.php:974
7150 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7151 msgstr "Wobsah a daty wot %1$s su priwatne a dowěrliwe."
7153 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7154 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7155 #: lib/action.php:981
7157 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7160 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7161 #: lib/action.php:985
7162 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7165 #. TRANS: license message in footer.
7166 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7167 #: lib/action.php:1017
7169 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7170 msgstr "Wobsah a daty wot %1$s su pod licencu %2$s."
7172 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7173 #: lib/action.php:1353
7175 msgstr "Paginowanje"
7177 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7178 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7179 #: lib/action.php:1364
7183 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7184 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7185 #: lib/action.php:1374
7189 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7190 #: lib/activity.php:125
7191 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7194 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7195 #: lib/activityimporter.php:81
7197 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7198 msgstr "Njeznaty werb: \"%s\"."
7200 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7201 #: lib/activityimporter.php:107
7202 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7203 msgstr "Abonement za dowěry njehódneho wužiwarja njeda so wunuzować"
7205 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7206 #: lib/activityimporter.php:117
7207 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7208 msgstr "Zdaleny wužiwar njehodźi so nuzować něšto abonować."
7210 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7211 #: lib/activityimporter.php:132
7212 msgid "Unknown profile."
7213 msgstr "Njeznaty profil."
7215 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7216 #: lib/activityimporter.php:138
7217 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7218 msgstr "Zda so, zo tuta aktiwita z našim wužiwarjom njezwisuje."
7220 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7221 #: lib/activityimporter.php:154
7222 msgid "Remote profile is not a group!"
7223 msgstr "Zdaleny profil skupina njeje!"
7225 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7226 #: lib/activityimporter.php:163
7227 msgid "User is already a member of this group."
7228 msgstr "Wužiwar je hižo čłon tuteje skupiny."
7230 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7231 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7232 #: lib/activityimporter.php:201
7234 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
7235 msgstr "Zdźělenka %1$s je hižo znata a ma druheho awtora %2$s."
7237 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7238 #: lib/activityimporter.php:207
7239 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7242 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7243 #. TRANS: %s is the notice URI.
7244 #: lib/activityimporter.php:223
7246 msgid "No content for notice %s."
7247 msgstr "!Žadyn wobsah za powěsć %s."
7249 #: lib/activitymover.php:84
7251 msgid "No such user %s."
7252 msgstr "Wužiwar %s njeeksistuje."
7254 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7255 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7256 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7257 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7258 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7259 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7260 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7262 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7263 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7264 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
7266 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7267 #: lib/activityutils.php:200
7268 msgid "Can't handle remote content yet."
7271 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7272 #: lib/activityutils.php:237
7273 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7276 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7277 #: lib/activityutils.php:242
7278 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7281 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7282 #: lib/adminpanelaction.php:96
7283 msgid "You cannot make changes to this site."
7284 msgstr "Njemóžeš tute sydło změnić."
7286 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7287 #: lib/adminpanelaction.php:108
7288 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7289 msgstr "Změny na tutym woknje njejsu dowolene."
7291 #. TRANS: Client error message.
7292 #: lib/adminpanelaction.php:222
7293 msgid "showForm() not implemented."
7294 msgstr "showForm() njeimplementowany."
7296 #. TRANS: Client error message
7297 #: lib/adminpanelaction.php:250
7298 msgid "saveSettings() not implemented."
7299 msgstr "saveSettings() njeimplementowany."
7301 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7302 #. TRANS: the admin panel Design.
7303 #: lib/adminpanelaction.php:274
7304 msgid "Unable to delete design setting."
7305 msgstr "Njeje móžno, designowe nastajenje zhašeć."
7307 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7308 #: lib/adminpanelaction.php:337
7309 msgid "Basic site configuration"
7310 msgstr "Zakładna sydłowa konfiguracija"
7312 #. TRANS: Menu item for site administration
7313 #: lib/adminpanelaction.php:339
7318 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7319 #: lib/adminpanelaction.php:345
7320 msgid "Design configuration"
7321 msgstr "Designowa konfiguracija"
7323 #. TRANS: Menu item for site administration
7324 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7325 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7330 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7331 #: lib/adminpanelaction.php:353
7332 msgid "User configuration"
7333 msgstr "Wužiwarska konfiguracija"
7335 #. TRANS: Menu item for site administration
7336 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:122
7340 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7341 #: lib/adminpanelaction.php:361
7342 msgid "Access configuration"
7343 msgstr "Přistupna konfiguracija"
7345 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7346 #: lib/adminpanelaction.php:369
7347 msgid "Paths configuration"
7348 msgstr "Konfiguracija šćežkow"
7350 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7351 #: lib/adminpanelaction.php:377
7352 msgid "Sessions configuration"
7353 msgstr "Konfiguracija posedźenjow"
7355 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7356 #: lib/adminpanelaction.php:385
7357 msgid "Edit site notice"
7358 msgstr "Sydłowu zdźělenku wobdźěłać"
7360 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7361 #: lib/adminpanelaction.php:393
7362 msgid "Snapshots configuration"
7363 msgstr "Konfiguracija wobrazowkowych fotow"
7365 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7366 #: lib/adminpanelaction.php:401
7367 msgid "Set site license"
7368 msgstr "Licencu sydła nastajić"
7370 #. TRANS: Client error 401.
7371 #: lib/apiauth.php:111
7372 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7375 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7376 #: lib/apiauth.php:177
7377 msgid "No application for that consumer key."
7378 msgstr "Žana aplikacija za tón kluč přetrjebowarja."
7380 #: lib/apiauth.php:202 lib/apiauth.php:284
7381 msgid "Not allowed to use API."
7384 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7385 #: lib/apiauth.php:225
7386 msgid "Bad access token."
7389 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7390 #: lib/apiauth.php:230
7391 msgid "No user for that token."
7394 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7395 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7396 #: lib/apiauth.php:272 lib/apiauth.php:302
7397 msgid "Could not authenticate you."
7398 msgstr "Njebě móžno će awtentifikować."
7400 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7401 #: lib/apioauthstore.php:45
7402 msgid "Could not create anonymous consumer."
7403 msgstr "Anonymny přetrjebowar njeda so wutworić."
7405 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7406 #: lib/apioauthstore.php:69
7407 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7408 msgstr "Anonymna OAuth-aplikacija njeda so wutworić."
7410 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7411 #: lib/apioauthstore.php:151
7413 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7416 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7417 #: lib/apioauthstore.php:209
7418 msgid "Could not issue access token."
7419 msgstr "Přistupny token njeda so wudać."
7421 #: lib/apioauthstore.php:317
7422 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7423 msgstr "Zmylk datoweje banki při zasunjenju wužiwarja OAuth-aplikacije."
7425 #: lib/apioauthstore.php:345
7426 msgid "Database error updating OAuth application user."
7427 msgstr "Zmylk datoweje banki při aktualizowanju wužiwarja OAuth-aplikacije."
7429 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7430 #: lib/apioauthstore.php:371
7431 msgid "Tried to revoke unknown token."
7434 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7435 #: lib/apioauthstore.php:376
7436 msgid "Failed to delete revoked token."
7439 #. TRANS: Form guide.
7440 #: lib/applicationeditform.php:182
7441 msgid "Icon for this application"
7442 msgstr "Symbol za tutu aplikaciju"
7444 #. TRANS: Form input field instructions.
7445 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7446 #: lib/applicationeditform.php:201
7448 msgid "Describe your application in %d character"
7449 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7450 msgstr[0] "Wopisaj swoju aplikaciju z %d znamješkami"
7451 msgstr[1] "Wopisaj swoju aplikaciju z %d znamješkami"
7452 msgstr[2] "Wopisaj swoju aplikaciju z %d znamješkami"
7453 msgstr[3] "Wopisaj swoju aplikaciju z %d znamješkami"
7455 #. TRANS: Form input field instructions.
7456 #: lib/applicationeditform.php:205
7457 msgid "Describe your application"
7458 msgstr "Wopisaj swoju aplikaciju"
7460 #. TRANS: Form input field instructions.
7461 #: lib/applicationeditform.php:216
7462 msgid "URL of the homepage of this application"
7463 msgstr "URL startoweje strony tuteje aplikacije"
7465 #. TRANS: Form input field label.
7466 #: lib/applicationeditform.php:218
7470 #. TRANS: Form input field instructions.
7471 #: lib/applicationeditform.php:225
7472 msgid "Organization responsible for this application"
7473 msgstr "Organizacija, kotraž je za tutu aplikaciju zamołwita"
7475 #. TRANS: Form input field instructions.
7476 #: lib/applicationeditform.php:234
7477 msgid "URL for the homepage of the organization"
7478 msgstr "URL za startowu stronu organizacije"
7480 #. TRANS: Form input field instructions.
7481 #: lib/applicationeditform.php:243
7482 msgid "URL to redirect to after authentication"
7485 #. TRANS: Radio button label for application type
7486 #: lib/applicationeditform.php:271
7488 msgstr "Wobhladowak"
7490 #. TRANS: Radio button label for application type
7491 #: lib/applicationeditform.php:288
7495 #. TRANS: Form guide.
7496 #: lib/applicationeditform.php:290
7497 msgid "Type of application, browser or desktop"
7498 msgstr "Typ aplikacije, wobhladowaka abo dźěłanskeho powjercha"
7500 #. TRANS: Radio button label for access type.
7501 #: lib/applicationeditform.php:314
7503 msgstr "Jenož čitajomny"
7505 #. TRANS: Radio button label for access type.
7506 #: lib/applicationeditform.php:334
7508 msgstr "Popisujomny"
7510 #. TRANS: Form guide.
7511 #: lib/applicationeditform.php:336
7512 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7515 #. TRANS: Submit button title.
7516 #: lib/applicationeditform.php:353
7520 #: lib/applicationlist.php:247
7524 #. TRANS: Application access type
7525 #: lib/applicationlist.php:260
7527 msgstr "popisujomny"
7529 #. TRANS: Application access type
7530 #: lib/applicationlist.php:262
7532 msgstr "jenož čitajomny"
7534 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7535 #: lib/applicationlist.php:268
7537 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7538 msgstr "%1$s schwalene - přistup \"%2$s\""
7540 #. TRANS: Access token in the application list.
7541 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7542 #: lib/applicationlist.php:282
7544 msgid "Access token starting with: %s"
7547 #. TRANS: Button label
7548 #: lib/applicationlist.php:298
7553 #: lib/atom10feed.php:113
7554 msgid "Author element must contain a name element."
7555 msgstr "Element \"author\" dyrbi element \"name\" wobsahować."
7557 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7558 #: lib/atom10feed.php:160
7559 msgid "Do not use this method!"
7560 msgstr "Njewužij tutu metodu!"
7562 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7563 #: lib/attachmentlist.php:293
7567 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7568 #: lib/attachmentlist.php:307
7573 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7574 msgid "Notices where this attachment appears"
7575 msgstr "Zdźělenki, hdźež so tutón přiwěšk jewi"
7578 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7579 msgid "Tags for this attachment"
7580 msgstr "Taflički za tutón přiwěšk"
7582 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7583 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7584 msgid "Password changing failed."
7585 msgstr "Změnjenje hesła je so njeporadźiło."
7587 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7588 #: lib/authenticationplugin.php:238
7589 msgid "Password changing is not allowed."
7590 msgstr "Změnjenje hesła njeje dowolene."
7592 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7593 #: lib/blockform.php:68
7597 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7598 #: lib/blockform.php:79
7599 msgid "Block this user"
7600 msgstr "Tutoho wužiwarja blokować"
7602 #. TRANS: Title for command results.
7603 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7604 msgid "Command results"
7605 msgstr "Přikazowe wuslědki"
7607 #. TRANS: Title for command results.
7608 #: lib/channel.php:194
7612 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7613 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7614 msgid "Command complete"
7615 msgstr "Přikaz wuwjedźeny"
7617 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7618 #: lib/channel.php:244
7619 msgid "Command failed"
7620 msgstr "Přikaz je so njeporadźił"
7622 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7623 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7624 msgid "Notice with that id does not exist."
7625 msgstr "Zdźělenka z tym ID njeeksistuje."
7627 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7628 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7629 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7630 msgid "User has no last notice."
7631 msgstr "Wužiwar nima poslednju powěsć."
7633 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7634 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7635 #: lib/command.php:128
7637 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7638 msgstr "Wužiwar z přimjenom %s njeda so namakać."
7640 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7641 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7642 #: lib/command.php:148
7644 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7645 msgstr "Lokalny wužiwar z přimjenom %s njeda so namakać."
7647 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7648 #: lib/command.php:183
7649 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7650 msgstr "Tutón přikaz hišće njeje implementowany."
7652 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7653 #: lib/command.php:229
7654 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7657 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7658 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7659 #: lib/command.php:238
7661 msgid "Nudge sent to %s."
7662 msgstr "Stork do %s pósłany."
7664 #. TRANS: User statistics text.
7665 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7666 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7667 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7668 #: lib/command.php:268
7671 "Subscriptions: %1$s\n"
7672 "Subscribers: %2$s\n"
7675 "Abonenementy: %1$s\n"
7679 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7680 #: lib/command.php:312
7681 msgid "Notice marked as fave."
7682 msgstr "Zdźělenka je jako faworit markěrowana."
7684 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7685 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7686 #: lib/command.php:357
7688 msgid "%1$s joined group %2$s."
7689 msgstr "%1$s je do skupiny %2$s zastupił."
7691 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7692 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7693 #: lib/command.php:405
7695 msgid "%1$s left group %2$s."
7696 msgstr "%1$s je skupinu %2$s wopušćił."
7698 #. TRANS: Whois output.
7699 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7700 #: lib/command.php:426
7704 msgstr "%1$s (%2$s)"
7706 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7707 #: lib/command.php:430
7709 msgid "Fullname: %s"
7710 msgstr "Dospołne mjeno: %s"
7712 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7713 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7714 #. TRANS: %s is a location.
7715 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:270
7717 msgid "Location: %s"
7720 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7721 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7722 #. TRANS: %s is a homepage.
7723 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:274
7725 msgid "Homepage: %s"
7726 msgstr "Startowa strona: %s"
7728 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7729 #: lib/command.php:442
7734 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7735 #. TRANS: %s is a remote profile.
7736 #: lib/command.php:471
7739 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7743 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7744 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7745 #: lib/command.php:488
7747 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7748 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7750 "Powěsć je předołho - maksimalna dołhosć je %1$d znamješko, ty sy %2$d pósłał."
7752 "Powěsć je předołho - maksimalna dołhosć je %1$d znamješce, ty sy %2$d pósłał."
7754 "Powěsć je předołho - maksimalna dołhosć je %1$d znamješka, ty sy %2$d pósłał."
7756 "Powěsć je předołho - maksimalna dołhosć je %1$d znamješkow, ty sy %2$d "
7759 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7760 #: lib/command.php:516
7761 msgid "Error sending direct message."
7762 msgstr "Zmylk při słanju direktneje powěsće,"
7764 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7765 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7766 #: lib/command.php:553
7768 msgid "Notice from %s repeated."
7769 msgstr "Powěsć wot %s wospjetowana."
7771 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7772 #: lib/command.php:556
7773 msgid "Error repeating notice."
7774 msgstr "Zmylk při wospjetowanju zdźělenki"
7776 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7777 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7778 #: lib/command.php:591
7780 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7781 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7783 "Zdźělenka je předołho - maksimalna dołhosć je %1$d znamješko, ty sy %2$d "
7786 "Zdźělenka je předołho - maksimalna dołhosć je %1$d znamješce, ty sy %2$d "
7789 "Zdźělenka je předołho - maksimalna dołhosć je %1$d znamješka, ty sy %2$d "
7792 "Zdźělenka je předołho - maksimalna dołhosć je %1$d znamješkow, ty sy %2$d "
7795 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7796 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7797 #: lib/command.php:604
7799 msgid "Reply to %s sent."
7800 msgstr "Wotmołwa na %s pósłana."
7802 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7803 #: lib/command.php:607
7804 msgid "Error saving notice."
7805 msgstr "Zmylk při składowanju powěsće"
7807 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7808 #: lib/command.php:654
7809 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7810 msgstr "Podaj mjeno wužiwarja, kotrehož chceš abonować"
7812 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7813 #: lib/command.php:663
7814 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7815 msgstr "OMB-profile njedadźa so přez přikaz abonować."
7817 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7818 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7819 #: lib/command.php:671
7821 msgid "Subscribed to %s."
7822 msgstr "%s abonowany."
7824 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7825 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7826 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7827 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7828 msgstr "Podaj mjeno wužiwarja, kotrehož chceš wotskazać."
7830 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7831 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7832 #: lib/command.php:703
7834 msgid "Unsubscribed from %s."
7835 msgstr "%s wotskazany."
7837 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7838 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7839 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7840 msgid "Command not yet implemented."
7841 msgstr "Přikaz hišće njeimplementowany."
7843 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7844 #: lib/command.php:727
7845 msgid "Notification off."
7846 msgstr "Zdźělenje znjemóžnjene."
7848 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7849 #: lib/command.php:730
7850 msgid "Can't turn off notification."
7851 msgstr "Zdźělenje njeda so znjemóžnić."
7853 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7854 #: lib/command.php:753
7855 msgid "Notification on."
7856 msgstr "Zdźělenje zmóžnjene."
7858 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7859 #: lib/command.php:756
7860 msgid "Can't turn on notification."
7861 msgstr "Zdźělenje njeda so zmóžnić."
7863 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7864 #: lib/command.php:770
7865 msgid "Login command is disabled."
7866 msgstr "Přizjewjenski přikaz je znjemóžnjeny."
7868 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7869 #. TRANS: %s is a logon link..
7870 #: lib/command.php:783
7872 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7874 "Tutón wotkaz je jenož jedyn raz wužiwajomny a za 2 mjeńšinje płaćiwy: %s"
7876 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7877 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7878 #: lib/command.php:812
7880 msgid "Unsubscribed %s."
7881 msgstr "%s wotskazany."
7883 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7884 #: lib/command.php:830
7885 msgid "You are not subscribed to anyone."
7886 msgstr "Njejsy nikoho abonował."
7888 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7889 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7890 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7891 #: lib/command.php:835
7892 msgid "You are subscribed to this person:"
7893 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7894 msgstr[0] "Sy tutu wosobu abonował:"
7895 msgstr[1] "Sy tutej wosobje abonował:"
7896 msgstr[2] "Sy tute wosoby abonował:"
7897 msgstr[3] "Sy tute wosoby abonował:"
7899 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7900 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7901 #: lib/command.php:857
7902 msgid "No one is subscribed to you."
7903 msgstr "Nichtó njeje će abonował."
7905 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7906 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7907 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7908 #: lib/command.php:862
7909 msgid "This person is subscribed to you:"
7910 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7911 msgstr[0] "Tuta wosoba je će abonowała:"
7912 msgstr[1] "Tutej wosobje stej će abonowałoj:"
7913 msgstr[2] "Tute wosoby su će abonowali:"
7914 msgstr[3] "Tute wosoby su će abonowali:"
7916 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7917 #. TRANS: any group subscriptions.
7918 #: lib/command.php:884
7919 msgid "You are not a member of any groups."
7920 msgstr "Njejsy čłon w žanej skupinje."
7922 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7923 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7924 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7925 #: lib/command.php:889
7926 msgid "You are a member of this group:"
7927 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7928 msgstr[0] "Sy čłon tuteje skupiny:"
7929 msgstr[1] "Sy čłon tuteju skupinow:"
7930 msgstr[2] "Sy čłon tutych skupinow:"
7931 msgstr[3] "Sy čłon tutych skupinow:"
7933 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7934 #: lib/command.php:904
7937 "on - turn on notifications\n"
7938 "off - turn off notifications\n"
7939 "help - show this help\n"
7940 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7941 "groups - lists the groups you have joined\n"
7942 "subscriptions - list the people you follow\n"
7943 "subscribers - list the people that follow you\n"
7944 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7945 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7946 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7947 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7948 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7949 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7950 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7951 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7952 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7953 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7954 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7955 "join <group> - join group\n"
7956 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7957 "drop <group> - leave group\n"
7958 "stats - get your stats\n"
7959 "stop - same as 'off'\n"
7960 "quit - same as 'off'\n"
7961 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7962 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7963 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7964 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7965 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7966 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7967 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7968 "track <word> - not yet implemented.\n"
7969 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7970 "track off - not yet implemented.\n"
7971 "untrack all - not yet implemented.\n"
7972 "tracks - not yet implemented.\n"
7973 "tracking - not yet implemented.\n"
7976 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7977 #: lib/common.php:162
7978 msgid "No configuration file found."
7979 msgstr "Žana konfiguraciska dataja namakana."
7981 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7982 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7983 #: lib/common.php:165
7984 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7985 msgstr "Sym na slědowacych městnach konfiguraciske dataje pytał:"
7987 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7988 #: lib/common.php:168
7989 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7990 msgstr "Móže być, zo chceš instalaciski program startować, zo by to porjedźił."
7992 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7993 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7994 #: lib/common.php:172
7995 msgid "Go to the installer."
7996 msgstr "K instalaciji"
7998 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7999 #: lib/connectsettingsaction.php:106
8004 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8005 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8006 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8007 msgstr "Aktualizacije přez Instant Messenger (IM)"
8009 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8010 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8015 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8016 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8017 msgid "Updates by SMS"
8018 msgstr "Aktualizacije přez SMS"
8020 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8021 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8026 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8027 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8028 msgid "Authorized connected applications"
8029 msgstr "Awtorizowane zwjazane aplikacije"
8031 #: lib/dberroraction.php:59
8032 msgid "Database error"
8033 msgstr "Zmylk w datowej bance"
8035 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8036 #: lib/deleteuserform.php:75
8037 msgid "Delete this user"
8038 msgstr "Tutoho wužiwarja wušmórnyć"
8040 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8041 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8042 #: lib/designsettings.php:108
8044 msgstr "Dataju nahrać"
8046 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8047 #: lib/designsettings.php:113
8049 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8051 "Móžeš swój wosobinski pozadkowy wobraz nahrać. Maksimalna datajowa wulkosć "
8054 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8055 #: lib/designsettings.php:139
8060 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8061 #: lib/designsettings.php:156
8066 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8067 #: lib/designsettings.php:175
8068 msgid "Change colours"
8069 msgstr "Barby změnić"
8071 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8072 #: lib/designsettings.php:257
8073 msgid "Use defaults"
8074 msgstr "Standardne hódnoty wužiwać"
8076 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
8077 #: lib/designsettings.php:259
8078 msgid "Restore default designs"
8079 msgstr "Standardne designy wobnowić"
8081 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
8082 #: lib/designsettings.php:267
8083 msgid "Reset back to default"
8084 msgstr "Na standard wróćo stajić"
8086 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
8087 #: lib/designsettings.php:272
8089 msgstr "Design składować"
8091 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8092 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8093 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8094 msgid "Couldn't update your design."
8095 msgstr "Twój design njeda so aktualizować."
8097 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8098 #: lib/designsettings.php:433
8099 msgid "Design defaults restored."
8100 msgstr "Designowe standardne nastajenja wobnowjene."
8102 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8103 #: lib/discovery.php:153
8105 msgid "Unable to find services for %s."
8106 msgstr "Njemóžno słužby za %s namakać."
8108 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8109 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8110 #: lib/disfavorform.php:108 lib/disfavorform.php:140
8111 msgid "Disfavor this notice"
8112 msgstr "Tutu zdźělenku z faworitow wotstronić"
8114 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8115 #: lib/disfavorform.php:136
8117 msgid "Disfavor favorite"
8118 msgstr "Z faworitow wotstronić"
8120 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8121 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8122 #: lib/favorform.php:108 lib/favorform.php:139
8123 msgid "Favor this notice"
8124 msgstr "Tutu zdźělenku faworitam přidać"
8126 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8127 #: lib/favorform.php:135
8148 #: lib/feedimporter.php:75
8149 msgid "Not an atom feed."
8150 msgstr "To Atomowy kanal njeje."
8152 #: lib/feedimporter.php:82
8153 msgid "No author in the feed."
8154 msgstr "Žadyn awtor w kanalu njeje."
8156 #: lib/feedimporter.php:89
8157 msgid "Can't import without a user."
8158 msgstr "Import bjez wužiwarja njemóžno."
8160 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8161 #: lib/feedlist.php:66
8165 #: lib/galleryaction.php:121
8169 #: lib/galleryaction.php:131
8173 #: lib/galleryaction.php:139
8174 msgid "Select tag to filter"
8177 #: lib/galleryaction.php:140
8181 #: lib/galleryaction.php:141
8182 msgid "Choose a tag to narrow list"
8185 #: lib/galleryaction.php:143
8189 #: lib/grantroleform.php:91
8191 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8192 msgstr "Tutomu wužiwarjej rólu \"%s\" dać"
8194 #: lib/groupeditform.php:147
8195 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
8197 "1-64 małopisanych pismikow abo ličbow, žane interpunkciske znamješka abo "
8200 #: lib/groupeditform.php:156
8201 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8202 msgstr "URL startoweje strony abo bloga skupiny abo temy."
8204 #: lib/groupeditform.php:161
8205 msgid "Describe the group or topic"
8206 msgstr "Skupinu abo temu wopisać"
8208 #: lib/groupeditform.php:163
8210 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
8211 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
8212 msgstr[0] "Skupinu abo temu w %d znamješce wopisać"
8213 msgstr[1] "Skupinu abo temu w %d znamješkomaj wopisać"
8214 msgstr[2] "Skupinu abo temu w %d znamješkach wopisać"
8215 msgstr[3] "Skupinu abo temu w %d znamješkach wopisać"
8217 #: lib/groupeditform.php:175
8219 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8221 "Městno za skupinu, jeli eksistuje, na př. \"město, zwjazkowy kraj (abo "
8224 #: lib/groupeditform.php:183
8227 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8230 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8237 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8238 #: lib/groupnav.php:86
8243 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8244 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8245 #: lib/groupnav.php:89
8251 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8252 #: lib/groupnav.php:95
8257 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8258 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8259 #: lib/groupnav.php:98
8262 msgid "%s group members"
8263 msgstr "Čłonojo skupiny %s"
8265 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8266 #: lib/groupnav.php:108
8269 msgstr "Zablokowany"
8271 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8272 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8273 #: lib/groupnav.php:111
8276 msgid "%s blocked users"
8277 msgstr "Zablokowani wužiwarjo skupiny %s"
8279 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8280 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8281 #: lib/groupnav.php:120
8284 msgid "Edit %s group properties"
8285 msgstr "Kajkosće skupiny %s wobdźěłać"
8287 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8288 #: lib/groupnav.php:126
8293 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8294 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8295 #: lib/groupnav.php:129
8298 msgid "Add or edit %s logo"
8299 msgstr "Logo skupiny %s přidać abo wobdźěłać"
8301 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8302 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8303 #: lib/groupnav.php:138
8306 msgid "Add or edit %s design"
8307 msgstr "Design skupiny %s přidać abo wobdźěłać"
8309 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8310 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8311 msgid "Groups with most members"
8312 msgstr "Skupiny z najwjace čłonami"
8314 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8315 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8316 msgid "Groups with most posts"
8317 msgstr "Skupiny z njawjace powěsćemi"
8319 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8320 #. TRANS: %s is a group name.
8321 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8323 msgid "Tags in %s group's notices"
8324 msgstr "Taflički w zdźělenkach skupiny %s"
8326 #. TRANS: Client exception 406
8327 #: lib/htmloutputter.php:104
8328 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8330 "Tuta strona we wot tebje akceptowanym medijowym typje k dispoziciji "
8333 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8334 #: lib/imagefile.php:73
8335 msgid "Unsupported image file format."
8336 msgstr "Njepodpěrowany wobrazowy format."
8338 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8339 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8340 #: lib/imagefile.php:91
8342 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8343 msgstr "Tuta dataja je přewulka. Maksimalna datajowa wulkosć je %s."
8345 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8346 #: lib/imagefile.php:97
8347 msgid "Partial upload."
8348 msgstr "Dźělne nahraće."
8350 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8351 #: lib/imagefile.php:115
8352 msgid "Not an image or corrupt file."
8353 msgstr "Žady wobraz abo žana wobškodźena dataja."
8355 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8356 #: lib/imagefile.php:178
8357 msgid "Lost our file."
8358 msgstr "Naša dataja je so zhubiła."
8360 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8361 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8362 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8363 msgid "Unknown file type"
8364 msgstr "Njeznaty datajowy typ"
8366 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8367 #: lib/imagefile.php:303
8376 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8377 #: lib/imagefile.php:307
8386 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8387 #: lib/imagefile.php:310
8396 #: lib/jabber.php:387
8401 #: lib/jabber.php:567
8403 msgid "Unknown inbox source %d."
8404 msgstr "Njeznate žórło postoweho kašćika %d."
8406 #: lib/leaveform.php:114
8410 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8411 #: lib/logingroupnav.php:79
8412 msgid "Login with a username and password"
8413 msgstr "Přizjewjenje z wužiwarskim mjenom a hesłom"
8415 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8416 #: lib/logingroupnav.php:87
8417 msgid "Sign up for a new account"
8418 msgstr "Nowe konto registrować"
8420 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8422 msgid "Email address confirmation"
8423 msgstr "Wobkrućenje e-mejloweje adresy"
8425 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8426 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8427 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8433 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8435 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8439 "If not, just ignore this message.\n"
8441 "Thanks for your time, \n"
8445 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8446 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8449 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8450 msgstr "%1$s slěduje twoje zdźělenki na %2$s."
8452 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8453 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8457 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8458 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8461 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8462 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8463 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8464 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8465 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8469 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8474 "Faithfully yours,\n"
8478 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8481 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8482 #. TRANS: %s is biographical information.
8486 msgstr "Biografija: %s"
8488 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8489 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8492 msgid "New email address for posting to %s"
8493 msgstr "Nowa e-mejlowa adresa za słanje do %s"
8495 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8496 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8497 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8501 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8503 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8505 "More email instructions at %3$s.\n"
8507 "Faithfully yours,\n"
8511 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8512 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8516 msgstr "Status wužiwarja %s"
8518 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8520 msgid "SMS confirmation"
8521 msgstr "SMS-wobkrućenje"
8523 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8524 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8527 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8528 msgstr "%s: wobkruć, zo tute telefonowe čisło ze slědowacym kodom tebi słuša:"
8530 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8531 #. TRANS: %s is the nudging user.
8534 msgid "You have been nudged by %s"
8535 msgstr "%s je će storčił"
8537 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8538 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8539 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8543 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8544 "to post some news.\n"
8546 "So let's hear from you :)\n"
8550 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8552 "With kind regards,\n"
8556 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8557 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8560 msgid "New private message from %s"
8561 msgstr "Nowa priwatna powěsć wot %s"
8563 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8564 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8565 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8566 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8570 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8572 "------------------------------------------------------\n"
8574 "------------------------------------------------------\n"
8576 "You can reply to their message here:\n"
8580 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8582 "With kind regards,\n"
8586 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8587 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8590 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8591 msgstr "%1$s (@%2$s) je twoju zdźělenku jako faworit přidał"
8593 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8594 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8595 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8596 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8597 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8601 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8603 "The URL of your notice is:\n"
8607 "The text of your notice is:\n"
8611 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8615 "Faithfully yours,\n"
8619 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8623 "The full conversation can be read here:\n"
8627 "Dospołnu rozmołwu móžes tu čitać:\n"
8631 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8632 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8635 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8636 msgstr "%1$s (@%2$s) je zdźělenku k twojej kedźbnosći pósłał"
8638 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8639 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8640 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8641 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8642 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8643 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8647 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8649 "The notice is here:\n"
8657 "%5$sYou can reply back here:\n"
8661 "The list of all @-replies for you here:\n"
8665 "Faithfully yours,\n"
8668 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8671 #: lib/mailbox.php:87
8672 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8673 msgstr "Jenož wužiwar móže swoje póstowe kašćiki čitać."
8675 #: lib/mailbox.php:125
8677 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8678 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8681 #: lib/mailhandler.php:37
8682 msgid "Could not parse message."
8683 msgstr "Powěsć njeda so analyzować."
8685 #: lib/mailhandler.php:42
8686 msgid "Not a registered user."
8687 msgstr "Žadyn zregistrowany wužiwar."
8689 #: lib/mailhandler.php:46
8690 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8691 msgstr "Wodaj, to twoja adresa za dochadźace e-mejle njeje."
8693 #: lib/mailhandler.php:50
8694 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8695 msgstr "Wodaj, dochadźaće e-mejle njejsu dowolene."
8697 #: lib/mailhandler.php:229
8699 msgid "Unsupported message type: %s"
8700 msgstr "Njepodpěrany powěsćowy typ: %s"
8702 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8703 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8704 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8706 "Při składowanju twojeje dataje je zmylk w datowej bance wustupił. Prošu "
8709 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8710 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8711 msgid "File exceeds user's quota."
8712 msgstr "Dataja překročuje wužiwarski limit."
8714 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8715 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8716 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8717 msgid "File could not be moved to destination directory."
8718 msgstr "Dataja njeda so do ciloweho zapisa přesunyć."
8720 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8721 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8722 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8723 msgid "Could not determine file's MIME type."
8724 msgstr "MIME-typ dataje njeda so zwěsćić."
8726 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8727 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8728 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8729 #: lib/mediafile.php:396
8732 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8735 "\"%1$s\" njeje podpěrany datajowy typ na tutym serwerje. Spytaj druhi format "
8738 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8739 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8740 #: lib/mediafile.php:401
8742 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8743 msgstr "\"%s\" njeje podpěrany datajowy typ na tutym serwerje."
8745 #: lib/messageform.php:120
8746 msgid "Send a direct notice"
8747 msgstr "Direktnu zdźělenku pósłać"
8749 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8750 #: lib/messageform.php:137
8751 msgid "Select recipient:"
8752 msgstr "Přijimowarja wubrać:"
8754 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8755 #: lib/messageform.php:150
8756 msgid "No mutual subscribers."
8757 msgstr "Žani wzajomni abonenća."
8759 #: lib/messageform.php:153
8763 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8764 msgid "Available characters"
8765 msgstr "K dispoziciji stejace znamješka"
8767 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8768 msgctxt "Send button for sending notice"
8772 #: lib/messagelist.php:77
8776 #: lib/messagelistitem.php:123 lib/noticelist.php:522
8780 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8781 #: lib/nickname.php:165
8782 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8784 "Přimjeno smě jenož małe pismiki a cyfry wobsahować. Mjezery njejsu dowolene."
8786 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8787 #: lib/nickname.php:178
8788 msgid "Nickname cannot be empty."
8789 msgstr "Přimjeno njemóže prózdne być."
8791 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8792 #: lib/nickname.php:191
8794 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8795 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8801 #: lib/noticeform.php:160
8802 msgid "Send a notice"
8803 msgstr "Zdźělenku pósłać"
8805 #: lib/noticeform.php:174
8807 msgid "What's up, %s?"
8808 msgstr "Što je, %s?"
8810 #: lib/noticeform.php:194
8812 msgstr "Připowěsnyć"
8814 #: lib/noticeform.php:198
8815 msgid "Attach a file"
8816 msgstr "Dataju připowěsnyć"
8818 #: lib/noticeform.php:213
8819 msgid "Share my location"
8820 msgstr "Městno dźělić"
8822 #: lib/noticeform.php:216
8823 msgid "Do not share my location"
8824 msgstr "Njedźěl moje městno"
8826 #: lib/noticeform.php:217
8828 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8832 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8833 #: lib/noticelist.php:452
8837 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8838 #: lib/noticelist.php:454
8842 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8843 #: lib/noticelist.php:456
8847 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8848 #: lib/noticelist.php:458
8852 #: lib/noticelist.php:460
8854 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8855 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8857 #: lib/noticelist.php:469
8861 #: lib/noticelist.php:518
8865 #: lib/noticelist.php:584
8867 msgstr "w konteksće"
8869 #: lib/noticelist.php:619
8871 msgstr "Wospjetowany wot"
8873 #: lib/noticelist.php:646
8874 msgid "Reply to this notice"
8875 msgstr "Na tutu zdźělenku wotmołwić"
8877 #: lib/noticelist.php:647
8881 #: lib/noticelist.php:673
8882 msgid "Delete this notice"
8883 msgstr "Tutu zdźělenku wušmórnyć"
8885 #: lib/noticelist.php:691
8886 msgid "Notice repeated"
8887 msgstr "Zdźělenka wospjetowana"
8889 #: lib/nudgeform.php:116
8890 msgid "Nudge this user"
8891 msgstr "Tutoho wužiwarja storčić"
8893 #: lib/nudgeform.php:128
8897 #: lib/nudgeform.php:128
8898 msgid "Send a nudge to this user"
8899 msgstr "Tutomu wužiwarjej stork pósłać"
8901 #: lib/oauthstore.php:294
8902 msgid "Error inserting new profile."
8903 msgstr "Zmylk při zasunjenju noweho profila."
8905 #: lib/oauthstore.php:302
8906 msgid "Error inserting avatar."
8907 msgstr "Zmylk při zasunjenju awatara."
8909 #: lib/oauthstore.php:322
8910 msgid "Error inserting remote profile."
8911 msgstr "Zmylk při zasunjenju zdaleneho profila."
8913 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8914 #: lib/oauthstore.php:362
8915 msgid "Duplicate notice."
8916 msgstr "Dwójna zdźělenka."
8918 #: lib/oauthstore.php:507
8919 msgid "Couldn't insert new subscription."
8920 msgstr "Nowy abonement njeda so zasunyć."
8922 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
8923 #: lib/personalgroupnav.php:107
8928 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for seeing own profile.
8929 #: lib/personalgroupnav.php:114
8934 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
8935 #: lib/personalgroupnav.php:120
8940 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
8941 #: lib/personalgroupnav.php:133
8944 msgstr "Dochadny póst"
8946 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
8947 #: lib/personalgroupnav.php:135
8948 msgid "Your incoming messages"
8949 msgstr "Twoje dochadźace powěsće"
8951 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
8952 #: lib/personalgroupnav.php:140
8955 msgstr "Wuchadny póst"
8957 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
8958 #: lib/personalgroupnav.php:142
8959 msgid "Your sent messages"
8960 msgstr "Twoje pósłane powěsće"
8962 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
8963 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8965 msgid "Tags in %s's notices"
8966 msgstr "Taflički w zdźělenkach wot %s"
8968 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8969 #: lib/plugin.php:126
8973 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8974 #. TRANS: Label for user statistics.
8975 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:82
8976 msgid "Subscriptions"
8979 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
8980 #: lib/profileaction.php:144
8981 msgid "All subscriptions"
8982 msgstr "Wšě abonementy"
8984 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8985 #. TRANS: Label for user statistics.
8986 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:90
8990 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
8991 #: lib/profileaction.php:181
8992 msgid "All subscribers"
8993 msgstr "Wšitcy abonenća"
8995 #. TRANS: Label for user statistics.
8996 #: lib/profileaction.php:213
8998 msgstr "Wužiwarski ID"
9000 #. TRANS: Label for user statistics.
9001 #: lib/profileaction.php:219
9002 msgid "Member since"
9005 #. TRANS: Label for user statistics.
9006 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9007 #: lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
9008 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
9012 #. TRANS: Label for user statistics.
9013 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9014 #: lib/profileaction.php:253
9015 msgid "Daily average"
9016 msgstr "Dnjowy přerězk"
9018 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9019 #: lib/profileaction.php:305
9021 msgstr "Wšě skupiny"
9023 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9024 #: lib/profileformaction.php:123
9025 msgid "Unimplemented method."
9026 msgstr "Njeimplementowana metoda."
9028 #: lib/publicgroupnav.php:78
9032 #: lib/publicgroupnav.php:82
9034 msgstr "Wužiwarske skupiny"
9036 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9040 #: lib/publicgroupnav.php:88
9044 #: lib/publicgroupnav.php:92
9046 msgstr "Woblubowany"
9048 #: lib/redirectingaction.php:95
9049 msgid "No return-to arguments."
9050 msgstr "Žane wróćenske argumenty."
9052 #: lib/repeatform.php:107
9053 msgid "Repeat this notice?"
9054 msgstr "Tutu zdźělenku wospjetować?"
9056 #: lib/repeatform.php:132
9060 #: lib/repeatform.php:132
9061 msgid "Repeat this notice"
9062 msgstr "Tutu zdźělenku wospjetować"
9064 #: lib/revokeroleform.php:91
9066 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9067 msgstr "Rólu \"%s\" tutoho wužiwarja wotwołać"
9069 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9070 #: lib/router.php:974
9071 msgid "Page not found."
9072 msgstr "Strona njenamakana."
9074 #: lib/sandboxform.php:67
9076 msgstr "Pěskowy kašćik"
9078 #: lib/sandboxform.php:78
9079 msgid "Sandbox this user"
9080 msgstr "Tutoho wužiwarja do pěskoweho kašćika pósłać"
9082 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9083 #: lib/searchaction.php:120
9085 msgstr "Pytanske sydło"
9087 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9088 #. TRANS: for searching can be entered.
9089 #: lib/searchaction.php:128
9091 msgstr "Klučowe hesła"
9093 #. TRANS: Button text for searching site.
9094 #: lib/searchaction.php:130
9099 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9100 #: lib/searchaction.php:170
9102 msgstr "Pytanska pomoc"
9104 #: lib/searchgroupnav.php:80
9108 #: lib/searchgroupnav.php:81
9109 msgid "Find people on this site"
9110 msgstr "Ludźi na tutym sydle pytać"
9112 #: lib/searchgroupnav.php:83
9113 msgid "Find content of notices"
9114 msgstr "Wobsah zdźělenkow přepytać"
9116 #: lib/searchgroupnav.php:85
9117 msgid "Find groups on this site"
9118 msgstr "Skupiny na tutym sydle pytać"
9120 #: lib/section.php:89
9121 msgid "Untitled section"
9122 msgstr "Wotrězk bjez titula"
9124 #: lib/section.php:106
9128 #: lib/silenceform.php:67
9130 msgstr "Hubu zatykać"
9132 #: lib/silenceform.php:78
9133 msgid "Silence this user"
9134 msgstr "Tutomu wužiwarjej hubu zatykać"
9136 #: lib/subgroupnav.php:83
9138 msgid "People %s subscribes to"
9139 msgstr "Ludźo, kotrychž %s abonuje"
9141 #: lib/subgroupnav.php:91
9143 msgid "People subscribed to %s"
9144 msgstr "Ludźo, kotřiž su %s abonowali"
9146 #: lib/subgroupnav.php:99
9148 msgid "Groups %s is a member of"
9149 msgstr "Skupiny, w kotrychž %s je čłon"
9151 #: lib/subgroupnav.php:105
9155 #: lib/subgroupnav.php:106
9157 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9158 msgstr "Přećelow a kolegow přeprosyć, so tebi na %s přidružić"
9160 #: lib/subscribeform.php:115 lib/subscribeform.php:139
9161 msgid "Subscribe to this user"
9162 msgstr "Tutoho wužiwarja abonować"
9164 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9165 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9166 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9169 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9170 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9171 msgid "People Tagcloud as tagged"
9174 #: lib/tagcloudsection.php:56
9178 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9180 msgid "Invalid theme name."
9181 msgstr "Njepłaćiwe šatowe mjeno."
9183 #: lib/themeuploader.php:50
9184 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9187 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9188 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9189 msgstr "Šatowa dataja faluje abo nahraće je so njeporadźiło."
9191 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9192 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9193 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9194 msgid "Failed saving theme."
9195 msgstr "Składowanje šata je so njeporadźiło."
9197 #: lib/themeuploader.php:147
9198 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9199 msgstr "Njepłaćiwy šat: špatna rjadowakowa struktura."
9201 #: lib/themeuploader.php:166
9203 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9205 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9211 #: lib/themeuploader.php:179
9212 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9213 msgstr "Njepłaćiwy šatowy archiw: falowaca css-dataja/display.css"
9215 #: lib/themeuploader.php:219
9217 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9218 "digits, underscore, and minus sign."
9221 #: lib/themeuploader.php:225
9222 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9223 msgstr "Šat wobsahuje njewěste datajowe sufiksy; to móhło njewěste być."
9225 #: lib/themeuploader.php:242
9227 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9228 msgstr "Šat wobsahuje dataju typa '.%s', kotryž njeje dowoleny."
9230 #: lib/themeuploader.php:260
9231 msgid "Error opening theme archive."
9232 msgstr "Zmylk při wočinjenju šatoweho archiwa."
9234 #: lib/topposterssection.php:74
9238 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9239 #: lib/unblockform.php:67
9242 msgstr "Wotblokować"
9244 #: lib/unsandboxform.php:69
9248 #: lib/unsandboxform.php:80
9249 msgid "Unsandbox this user"
9250 msgstr "Tutoho wužiwarja z pěskoweho kašćika pušćić"
9252 #: lib/unsilenceform.php:67
9256 #: lib/unsilenceform.php:78
9257 msgid "Unsilence this user"
9258 msgstr "Tutoho wužiwarja wotprancować"
9260 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9261 msgid "Unsubscribe from this user"
9262 msgstr "Tutoho wužiwarja wotskazać"
9264 #: lib/unsubscribeform.php:137
9268 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9269 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9270 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9272 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9273 msgstr "Wužiwar %1$s (%2$d) nima profilowu datowu sadźbu."
9275 #. TRANS: Link text for changeing the avatar of the logged in user.
9276 #: lib/userprofile.php:121
9278 msgstr "Awatar wobdźěłać"
9280 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9281 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9282 #: lib/userprofile.php:245 lib/userprofile.php:261
9283 msgid "User actions"
9284 msgstr "Wužiwarske akcije"
9286 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9287 #: lib/userprofile.php:249
9288 msgid "User deletion in progress..."
9289 msgstr "Wužiwar so haša..."
9291 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9292 #: lib/userprofile.php:277
9293 msgid "Edit profile settings"
9294 msgstr "Profilowe nastajenja wobdźěłać"
9296 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9297 #: lib/userprofile.php:279
9301 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9302 #: lib/userprofile.php:303
9303 msgid "Send a direct message to this user"
9304 msgstr "Tutomu wužiwarja direktnu powěsć pósłać"
9306 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9307 #: lib/userprofile.php:305
9311 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9312 #: lib/userprofile.php:347
9314 msgstr "Moderěrować"
9316 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9317 #: lib/userprofile.php:386
9319 msgstr "Wužiwarska róla"
9321 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9322 #: lib/userprofile.php:389
9324 msgid "Administrator"
9325 msgstr "Administrator"
9327 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9328 #: lib/userprofile.php:391
9335 msgid "Not allowed to log in."
9336 msgstr "Njepřizjewjeny."
9338 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9339 #: lib/util.php:1309
9340 msgid "a few seconds ago"
9341 msgstr "před něšto sekundami"
9343 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9344 #: lib/util.php:1312
9345 msgid "about a minute ago"
9346 msgstr "před něhdźe jednej mjeńšinu"
9348 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9349 #: lib/util.php:1316
9351 msgid "about one minute ago"
9352 msgid_plural "about %d minutes ago"
9353 msgstr[0] "před něhdźe jednej mjeńšinu"
9354 msgstr[1] "před něhdźe %d mjeńšinomaj"
9355 msgstr[2] "před něhdźe %d mjeńšinami"
9356 msgstr[3] "před něhdźe %d mjeńšinami"
9358 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9359 #: lib/util.php:1319
9360 msgid "about an hour ago"
9361 msgstr "před něhdźe jednej hodźinu"
9363 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9364 #: lib/util.php:1323
9366 msgid "about one hour ago"
9367 msgid_plural "about %d hours ago"
9368 msgstr[0] "před něhdźe jednej hodźinu"
9369 msgstr[1] "před něhdźe %d hodźinomaj"
9370 msgstr[2] "před něhdźe %d hodźinami"
9371 msgstr[3] "před něhdźe %d hodźinami"
9373 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9374 #: lib/util.php:1326
9375 msgid "about a day ago"
9376 msgstr "před něhdźe jednym dnjom"
9378 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9379 #: lib/util.php:1330
9381 msgid "about one day ago"
9382 msgid_plural "about %d days ago"
9383 msgstr[0] "před něhdźe jednym dnjom"
9384 msgstr[1] "před něhdźe %d dnjomaj"
9385 msgstr[2] "před něhdźe %d dnjemi"
9386 msgstr[3] "před něhdźe %d dnjemi"
9388 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9389 #: lib/util.php:1333
9390 msgid "about a month ago"
9391 msgstr "před něhdźe jednym měsacom"
9393 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9394 #: lib/util.php:1337
9396 msgid "about one month ago"
9397 msgid_plural "about %d months ago"
9398 msgstr[0] "před něhdźe jednym měsacom"
9399 msgstr[1] "před něhdźe %d měsacomaj"
9400 msgstr[2] "před něhdźe %d měsacami"
9401 msgstr[3] "před něhdźe %d měacami"
9403 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9404 #: lib/util.php:1340
9405 msgid "about a year ago"
9406 msgstr "před něhdźe jednym lětom"
9408 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9409 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9410 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9412 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9414 "%s płaćiwa barba njeje! Wužij 3 heksadecimalne znamješka abo 6 "
9415 "heksadecimalnych znamješkow."
9417 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9418 #: lib/xmppmanager.php:287
9420 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9421 msgstr "Njeznaty wužiwar. Dźi k %s, zo by swoju adresu swojemu kontu přidał."
9423 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9424 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9425 #: lib/xmppmanager.php:406
9427 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9428 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9430 "Powěsć je předołho. Maksimalna dołhosć je %1$d znamješko, ty sy %2$d pósłał."
9432 "Powěsć je předołho. Maksimalna dołhosć je %1$d znamješce, ty sy %2$d pósłał."
9434 "Powěsć je předołho. Maksimalna dołhosć je %1$d znamješka, ty sy %2$d pósłał."
9436 "Powěsć je předołho. Maksimalna dołhosć je %1$d znamješkow, ty sy %2$d pósłał."
9438 #. TRANS: Exception.
9440 msgid "Invalid XML."
9441 msgstr "Njepłaćiwy XML."
9443 #. TRANS: Exception.
9445 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9446 msgstr "Njepłaćiwy XML, korjeń XRD faluje."
9448 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9449 #: scripts/restoreuser.php:62
9451 msgid "Getting backup from file '%s'."
9452 msgstr "Wobstaruje so zawěsćenje z dataje \"%s\"-"