1 # Translation of StatusNet - Core to Upper Sorbian (Hornjoserbsce)
2 # Expored from translatewiki.net
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-10-23 18:02+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-10-23 18:04:14+0000\n"
16 "Language-Team: Upper Sorbian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:hsb>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75280); Translate extension (2010-09-17)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: hsb\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : (n%100==3 || "
24 "n%100==4) ? 2 : 3)\n"
25 "X-POT-Import-Date: 2010-10-20 20:23:09+0000\n"
28 #. TRANS: Menu item for site administration
29 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
34 #: actions/accessadminpanel.php:67
35 msgid "Site access settings"
36 msgstr "Nastajenja za sydłowy přistup"
38 #. TRANS: Form legend for registration form.
39 #: actions/accessadminpanel.php:161
41 msgstr "Registrowanje"
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
44 #: actions/accessadminpanel.php:165
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr "Anonymnym wužiwarjam (njepřizjewjenym) wobhladowanje sydła zakazć?"
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:167
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
55 #: actions/accessadminpanel.php:174
56 msgid "Make registration invitation only."
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:176
62 msgstr "Jenož přeprosyć"
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
65 #: actions/accessadminpanel.php:183
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Nowe registrowanja znjemóžnić."
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:185
74 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
75 #: actions/accessadminpanel.php:202
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Přistupne nastajenja składować"
79 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
80 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
81 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
82 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
83 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
84 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
85 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
86 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
87 #: actions/imsettings.php:187 actions/pathsadminpanel.php:512
88 #: actions/profilesettings.php:201 actions/smssettings.php:209
89 #: actions/subscriptions.php:246 lib/applicationeditform.php:355
94 #. TRANS: Server error when page not found (404)
95 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
96 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
98 msgstr "Strona njeeksistuje."
100 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
101 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
102 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
103 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
104 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
105 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:111
106 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
107 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
108 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:108 actions/apiblockcreate.php:95
109 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:78
110 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:113
111 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
112 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
113 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
114 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
115 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
116 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
117 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
118 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
119 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
120 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
121 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
122 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
123 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
124 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
125 msgid "No such user."
126 msgstr "Wužiwar njeeksistuje"
128 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
129 #: actions/all.php:90
131 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
132 msgstr "%1$s a přećeljo, strona %2$d"
134 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
135 #. TRANS: H1 text. %s is a user nickname
136 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
137 #: actions/all.php:93 actions/all.php:190 actions/allrss.php:116
138 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
139 #: lib/personalgroupnav.php:100
141 msgid "%s and friends"
142 msgstr "%s a přećeljo"
144 #. TRANS: %s is user nickname
145 #: actions/all.php:107
147 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
148 msgstr "Kanal za přećelow wužiwarja %s (RSS 1.0)"
150 #. TRANS: %s is user nickname
151 #: actions/all.php:116
153 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
154 msgstr "Kanal za přećelow wužiwarja %s (RSS 2.0)"
156 #. TRANS: %s is user nickname
157 #: actions/all.php:125
159 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
160 msgstr "Kanal za přećelow wužiwarja %s (Atom)"
162 #. TRANS: %s is user nickname
163 #: actions/all.php:138
166 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
169 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
170 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
171 #: actions/all.php:145
174 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
175 "something yourself."
178 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
179 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
180 #: actions/all.php:149
183 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
184 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
187 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
188 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
189 #: actions/all.php:154 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
192 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
193 "post a notice to them."
197 #: actions/all.php:187
198 msgid "You and friends"
199 msgstr "Ty a přećeljo"
201 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
202 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
203 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
204 #: actions/apitimelinehome.php:122
206 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
207 msgstr "Aktualizacije wot %1$s a přećelow na %2$s!"
209 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
210 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
211 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
212 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
213 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
214 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
215 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
216 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
217 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
218 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:102
219 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
220 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
221 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
222 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
223 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
224 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
225 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
226 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
227 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
228 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
229 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
230 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
231 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
232 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
233 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
234 msgid "API method not found."
235 msgstr "API-metoda njenamakana."
237 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
238 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
239 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:84
240 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:86
241 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
242 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
243 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:87
244 #: actions/apiblockdestroy.php:86 actions/apidirectmessagenew.php:107
245 #: actions/apifavoritecreate.php:89 actions/apifavoritedestroy.php:93
246 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
247 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:93
248 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
249 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:195
250 msgid "This method requires a POST."
251 msgstr "Tuta metoda wužaduje sej POST."
253 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
254 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:104
256 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
260 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
261 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:131
262 msgid "Could not update user."
263 msgstr "Wužiwar njeje so dał aktualizować."
265 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
266 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
267 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
268 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:198
269 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
270 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:133 actions/apiusershow.php:108
271 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
272 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
273 #: lib/profileaction.php:84
274 msgid "User has no profile."
275 msgstr "Wužiwar nima profil."
277 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
278 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
279 msgid "Could not save profile."
280 msgstr "Profil njeje so składować dał."
282 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
283 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
284 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
285 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:100 actions/apimediaupload.php:83
286 #: actions/apistatusesupdate.php:211 actions/avatarsettings.php:259
287 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
288 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
291 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
292 "current configuration."
294 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
295 "current configuration."
301 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
302 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
303 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
304 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:148
305 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
306 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
307 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
308 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
309 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
311 msgid "Unable to save your design settings."
312 msgstr "Njeje móžno, sydłowu zdźělenku składować."
314 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
315 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:190
316 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
317 msgid "Could not update your design."
318 msgstr "Design njeda so aktualizować."
320 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
321 #: actions/apiblockcreate.php:104
322 msgid "You cannot block yourself!"
323 msgstr "Njemóžeš so samoho blokować."
325 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
326 #: actions/apiblockcreate.php:126
327 msgid "Block user failed."
328 msgstr "Blokowanje wužiwarja je so njeporadźiło."
330 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
331 #: actions/apiblockdestroy.php:113
332 msgid "Unblock user failed."
333 msgstr "Wotblokowanje wužiwarja je so njeporadźiło."
335 #. TRANS: %s is a user nickname.
336 #: actions/apidirectmessage.php:91
338 msgid "Direct messages from %s"
339 msgstr "Direktne powěsće z %s"
341 #. TRANS: %s is a user nickname.
342 #: actions/apidirectmessage.php:96
344 msgid "All the direct messages sent from %s"
345 msgstr "Wšě z %s pósłane direktne powěsće"
347 #. TRANS: %s is a user nickname.
348 #: actions/apidirectmessage.php:105
350 msgid "Direct messages to %s"
351 msgstr "Direktne powěsće do %s"
353 #. TRANS: %s is a user nickname.
354 #: actions/apidirectmessage.php:110
356 msgid "All the direct messages sent to %s"
357 msgstr "Wšě do %s pósłane direktne powěsće"
359 #. TRANS: Client error (406).
360 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
361 msgid "No message text!"
362 msgstr "Žadyn powěsćowy tekst!"
364 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
365 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
366 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
367 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
368 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
370 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
371 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
372 msgstr[0] "To je předołho. Maksimalna powěsćowa wulkosć je %d znamješkow."
373 msgstr[1] "To je předołho. Maksimalna powěsćowa wulkosć je %d znamješkow."
374 msgstr[2] "To je předołho. Maksimalna powěsćowa wulkosć je %d znamješkow."
375 msgstr[3] "To je předołho. Maksimalna powěsćowa wulkosć je %d znamješkow."
377 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
378 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
379 msgid "Recipient user not found."
380 msgstr "Přijimowar njenamakany."
382 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
383 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
384 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
386 "Njeje móžno, direktne powěsće wužiwarjam pósłać, kotřiž twoji přećeljo "
389 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
390 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
392 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
395 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
396 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:111
397 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
398 msgid "No status found with that ID."
399 msgstr "Status z tym ID njenamakany."
401 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
402 #: actions/apifavoritecreate.php:120
403 msgid "This status is already a favorite."
404 msgstr "Tutón status je hižo faworit."
406 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
407 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
408 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
409 msgid "Could not create favorite."
410 msgstr "Faworit njeda so wutworić."
412 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
413 msgid "That status is not a favorite."
414 msgstr "Tón status faworit njeje."
416 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
417 msgid "Could not delete favorite."
418 msgstr "Faworit njeda so zhašeć."
420 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
421 msgid "Could not follow user: profile not found."
422 msgstr "Njebě móžno wužiwarja słědować: profil njenamakany."
424 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
426 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
427 msgstr "Njebě móžno wužiwarja słědować: profil njenamakany."
429 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
431 msgid "Could not unfollow user: User not found."
432 msgstr "Njebě móžno wužiwarja słědować: profil njenamakany."
434 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
435 msgid "You cannot unfollow yourself."
436 msgstr "Njemóžeš slědowanje swójskich aktiwitow blokować."
438 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
439 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
440 msgstr "Dyrbitej so dwaj płaćiwej wužiwarskej ID abo wužiwarskej mjenje podać."
442 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
443 msgid "Could not determine source user."
444 msgstr "Žórłowy wužiwar njeda so postajić."
446 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
447 msgid "Could not find target user."
448 msgstr "Cilowy wužiwar njeda so namakać."
450 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
451 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
452 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:243
453 #: actions/register.php:212
454 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
456 "Přimjeno smě jenož małe pismiki a cyfry wobsahować. Mjezery njejsu dowolene."
458 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
459 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
460 #: actions/apigroupcreate.php:178 actions/editgroup.php:190
461 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:277
462 #: actions/register.php:215
463 msgid "Nickname already in use. Try another one."
464 msgstr "Přimjeno so hižo wužiwa. Spytaj druhe."
466 #. TRANS: Client error in form for group creation.
467 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
468 #: actions/apigroupcreate.php:186 actions/editgroup.php:193
469 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
470 #: actions/register.php:217
471 msgid "Not a valid nickname."
472 msgstr "Žane płaćiwe přimjeno."
474 #. TRANS: Client error in form for group creation.
475 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
476 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
477 #: actions/apigroupcreate.php:203 actions/editapplication.php:233
478 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:211
479 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:252
480 #: actions/register.php:224
481 msgid "Homepage is not a valid URL."
482 msgstr "Startowa strona njeje płaćiwy URL."
484 #. TRANS: Client error in form for group creation.
485 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
486 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editgroup.php:202
487 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:256
488 #: actions/register.php:227
490 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
491 msgstr "Dospołne mjeno je předołho (maks. 255 znamješkow)."
493 #: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:205
495 msgid "Description is too long (max %d chars)."
496 msgstr "Wopisanje je předołho (maks. %d znamješkow)."
498 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
499 #: actions/apigroupcreate.php:232 actions/editgroup.php:208
500 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:269
501 #: actions/register.php:236
503 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
504 msgstr "Městno je předołho (maks. 255 znamješkow)."
506 #: actions/apigroupcreate.php:251 actions/editgroup.php:219
507 #: actions/newgroup.php:159
509 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
510 msgstr "Přewjele aliasow! Maksimum: %d."
512 #: actions/apigroupcreate.php:272
514 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
515 msgstr "Njepłaćiwy alias: \"%s\"."
517 #: actions/apigroupcreate.php:281 actions/editgroup.php:232
518 #: actions/newgroup.php:172
520 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
521 msgstr "Alias \"%s\" so hižo wužiwa. Spytaj druhi."
523 #: actions/apigroupcreate.php:294 actions/editgroup.php:238
524 #: actions/newgroup.php:178
525 msgid "Alias can't be the same as nickname."
526 msgstr "Alias njemóže samsny kaž přimjeno być."
528 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
529 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
530 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
531 msgid "Group not found."
532 msgstr "Skupina njenamakana."
534 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
535 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
536 msgid "You are already a member of that group."
537 msgstr "Sy hižo čłon teje skupiny."
539 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
540 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
541 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
542 msgstr "Administratora tuteje skupiny je će zablokował."
544 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
545 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
546 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
548 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
549 msgstr "Njebě móžno wužiwarja %1$s skupinje %2%s přidać."
551 #: actions/apigroupleave.php:116
552 msgid "You are not a member of this group."
553 msgstr "Njejsy čłon tuteje skupiny."
555 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
556 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
557 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
558 #: lib/command.php:398
560 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
561 msgstr "Njebě móžno wužiwarja %1$s ze skupiny %2$s wotstronić."
563 #. TRANS: %s is a user name
564 #: actions/apigrouplist.php:98
567 msgstr "Skupiny wužiwarja %s"
569 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
570 #: actions/apigrouplist.php:108
572 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
573 msgstr "Skupiny na %1$s, w kotrychž wužiwar %2$s je čłon."
575 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
576 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
577 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
582 #: actions/apigrouplistall.php:96
585 msgstr "skupiny na %s"
587 #: actions/apimediaupload.php:102
588 msgid "Upload failed."
589 msgstr "Nahraće je so njeporadźiło."
591 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
592 #: actions/apioauthaccesstoken.php:103
594 msgid "Invalid request token or verifier."
595 msgstr "Njepłaćiwe přizjewjenske znamješko podate."
597 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
598 #: actions/apioauthauthorize.php:108
599 msgid "No oauth_token parameter provided."
602 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
603 #: actions/apioauthauthorize.php:116 actions/apioauthauthorize.php:130
605 msgid "Invalid request token."
606 msgstr "Njepłaćiwy token."
608 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
609 #: actions/apioauthauthorize.php:122
611 msgid "Request token already authorized."
612 msgstr "Njejsy awtorizowany."
614 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:270
615 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
616 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
617 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
618 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
619 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
620 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
621 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
622 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
623 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
624 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
625 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
626 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
627 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
628 #: lib/designsettings.php:294
629 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
632 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
633 #: actions/apioauthauthorize.php:168
634 msgid "Invalid nickname / password!"
635 msgstr "Njepłaćiwe přimjeno abo hesło!"
637 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
638 #: actions/apioauthauthorize.php:218
640 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
641 msgstr "Zmylk datoweje banki při zasunjenju wužiwarja OAuth-aplikacije."
643 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
644 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
645 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
646 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
647 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
648 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
649 #: actions/apioauthauthorize.php:297 actions/avatarsettings.php:283
650 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
651 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
652 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
653 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
654 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
655 msgid "Unexpected form submission."
656 msgstr "Njewočakowane wotpósłanje formulara."
658 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
659 #: actions/apioauthauthorize.php:362
660 msgid "An application would like to connect to your account"
661 msgstr "Aplikacija chce so z twojom kontom zwjazać"
663 #. TRANS: Fieldset legend.
664 #: actions/apioauthauthorize.php:379
665 msgid "Allow or deny access"
666 msgstr "Přistup dowolić abo wotpokazać"
668 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
669 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
670 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
671 #: actions/apioauthauthorize.php:399
674 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
675 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
676 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
679 #. TRANS: Fieldset legend.
680 #: actions/apioauthauthorize.php:420
686 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
687 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
688 #: actions/apioauthauthorize.php:424 actions/login.php:252
689 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
690 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
691 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
692 #: lib/userprofile.php:132
696 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
697 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
698 #: actions/apioauthauthorize.php:428 actions/login.php:255
699 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
703 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
704 #. TRANS: by an external application.
705 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
706 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
707 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
708 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
709 #: actions/apioauthauthorize.php:443 actions/emailsettings.php:127
710 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
711 #: lib/applicationeditform.php:351
716 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
717 #: actions/apioauthauthorize.php:450
723 #. TRANS: Form instructions.
724 #: actions/apioauthauthorize.php:467
726 msgid "Authorize access to your account information."
727 msgstr "Přistup ke kontowym informacijam dowolić abo wotpokazać."
729 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
730 #: actions/apioauthauthorize.php:559
732 msgid "Authorization canceled."
733 msgstr "IM-wobkrućenje přetorhnjene."
735 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
736 #. TRANS: %s is an OAuth token.
737 #: actions/apioauthauthorize.php:563
739 msgid "The request token %s has been revoked."
742 #. TRANS: Header of user notification after authorising an application access to a profile.
743 #. TRANS: %s is the authorised application name.
744 #: actions/apioauthauthorize.php:582
746 msgid "You have successfully authorized %s."
747 msgstr "Njejsy awtorizowany."
749 #. TRANS: Uer notification after authorising an application access to a profile.
750 #. TRANS: %s is the authorised application name.
751 #: actions/apioauthauthorize.php:589
754 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
758 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
759 msgid "This method requires a POST or DELETE."
760 msgstr "Tuta metoda wužaduje sej POST abo DELETE."
762 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
763 msgid "You may not delete another user's status."
764 msgstr "Njemóžeš status druheho wužiwarja zničić."
766 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
767 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
768 msgid "No such notice."
769 msgstr "Zdźělenka njeeksistuje."
771 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
772 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
773 msgid "Cannot repeat your own notice."
774 msgstr "Njemóžno twoju zdźělenku wospjetować."
776 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
777 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
778 msgid "Already repeated that notice."
779 msgstr "Tuta zdźělenka bu hižo wospjetowana."
781 #: actions/apistatusesshow.php:139
782 msgid "Status deleted."
783 msgstr "Status zničeny."
785 #: actions/apistatusesshow.php:145
786 msgid "No status with that ID found."
787 msgstr "Žadyn status z tym ID namakany."
789 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
790 #: actions/apistatusesupdate.php:222
791 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
794 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
795 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
796 #: actions/apistatusesupdate.php:245
798 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
799 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
800 msgstr[0] "To je předołho. Maksimalna wulkosć zdźělenki je %d znamješkow."
801 msgstr[1] "To je předołho. Maksimalna wulkosć zdźělenki je %d znamješkow."
802 msgstr[2] "To je předołho. Maksimalna wulkosć zdźělenki je %d znamješkow."
803 msgstr[3] "To je předołho. Maksimalna wulkosć zdźělenki je %d znamješkow."
805 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
806 #: actions/apistatusesupdate.php:285
808 msgid "Parent notice not found."
809 msgstr "API-metoda njenamakana."
811 #: actions/apistatusesupdate.php:307
813 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
814 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
820 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
821 msgid "Unsupported format."
822 msgstr "Njepodpěrany format."
824 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
826 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
827 msgstr "%1$s je do %2$s zastupił"
829 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
831 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
834 #: actions/apitimelinementions.php:118
836 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
839 #: actions/apitimelinementions.php:131
841 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
844 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
846 msgid "%s public timeline"
849 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
851 msgid "%s updates from everyone!"
852 msgstr "%s aktualizacijow wote wšěch!"
854 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
856 msgid "Repeated to %s"
857 msgstr "Wospjetowany"
859 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
861 msgid "Repeats of %s"
864 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
866 msgid "Notices tagged with %s"
869 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
871 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
872 msgstr "Aktualizacije wot %1$s na %2$s!"
874 #: actions/apitrends.php:87
876 msgid "API method under construction."
877 msgstr "API-metoda njenamakana."
879 #: actions/apiusershow.php:96
881 msgstr "Njenamakany."
883 #: actions/attachment.php:73
884 msgid "No such attachment."
885 msgstr "Přiwěšk njeeksistuje."
887 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
888 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
889 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
890 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
892 msgstr "Žane přimjeno."
894 #: actions/avatarbynickname.php:64
896 msgstr "Žana wulkosć."
898 #: actions/avatarbynickname.php:69
899 msgid "Invalid size."
900 msgstr "Njepłaćiwa wulkosć."
902 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
903 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
904 #: lib/accountsettingsaction.php:113
908 #: actions/avatarsettings.php:78
910 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
912 "Móžeš swój wosobinski awatar nahrać. Maksimalna datajowa wulkosć je %s."
914 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
915 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
916 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
917 msgid "User without matching profile."
918 msgstr "Wužiwar bjez hodźaceho so profila."
920 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
921 #: actions/grouplogo.php:254
922 msgid "Avatar settings"
923 msgstr "Nastajenja awatara"
925 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
926 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
930 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
931 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
935 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
936 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
937 #: lib/noticelist.php:667
941 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
945 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
949 #: actions/avatarsettings.php:307
950 msgid "No file uploaded."
951 msgstr "Žana dataja nahrata."
953 #: actions/avatarsettings.php:334
954 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
957 #: actions/avatarsettings.php:349 actions/grouplogo.php:380
958 msgid "Lost our file data."
959 msgstr "Naše datajowe daty su so zhubili."
961 #: actions/avatarsettings.php:372
962 msgid "Avatar updated."
963 msgstr "Awatar zaktualizowany."
965 #: actions/avatarsettings.php:375
966 msgid "Failed updating avatar."
967 msgstr "Aktualizowanje awatara je so njeporadźiło."
969 #: actions/avatarsettings.php:399
970 msgid "Avatar deleted."
971 msgstr "Awatar zničeny."
973 #: actions/block.php:69
974 msgid "You already blocked that user."
975 msgstr "Sy tutoho wužiwarja hižo zablokował."
977 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
979 msgstr "Wužiwarja blokować"
981 #: actions/block.php:138
983 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
984 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
985 "will not be notified of any @-replies from them."
988 #. TRANS: Button label on the user block form.
989 #. TRANS: Button label on the delete application form.
990 #. TRANS: Button label on the delete group form.
991 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
992 #. TRANS: Button label on the delete user form.
993 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
994 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
995 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
996 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1001 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1002 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1003 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
1004 msgid "Do not block this user"
1005 msgstr "Tutoho wužiwarja njeblokować"
1007 #. TRANS: Button label on the user block form.
1008 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1009 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1010 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1011 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1012 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1013 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
1014 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
1015 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1020 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1021 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1022 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
1023 msgid "Block this user"
1024 msgstr "Tutoho wužiwarja blokować"
1026 #: actions/block.php:187
1028 msgid "Failed to save block information."
1029 msgstr "Njeje móžno, sydłowu zdźělenku składować."
1031 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1032 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1033 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1034 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1035 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
1036 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1037 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1038 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1039 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1040 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1041 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1042 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
1043 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1044 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1045 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
1046 #: lib/command.php:380
1047 msgid "No such group."
1048 msgstr "Skupina njeeksistuje."
1050 #: actions/blockedfromgroup.php:97
1052 msgid "%s blocked profiles"
1053 msgstr "%s je profile zablokował"
1055 #: actions/blockedfromgroup.php:100
1057 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1058 msgstr "%1$s zablokowa profile, stronu %2$d"
1060 #: actions/blockedfromgroup.php:115
1062 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1063 msgstr "Lisćina wužiwarjow w tutej skupinje."
1065 #: actions/blockedfromgroup.php:288
1066 msgid "Unblock user from group"
1067 msgstr "Wužiwarja za skupinu wotblokować"
1069 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
1070 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
1072 msgstr "Wotblokować"
1074 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1075 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
1076 msgid "Unblock this user"
1077 msgstr "Tutoho wužiwarja wotblokować"
1079 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1080 #: actions/bookmarklet.php:51
1083 msgstr "Na %s pósłać"
1085 #: actions/confirmaddress.php:75
1086 msgid "No confirmation code."
1087 msgstr "Žadyn wobkrućenski kod."
1089 #: actions/confirmaddress.php:80
1090 msgid "Confirmation code not found."
1091 msgstr "Wobkrućenski kod njenamakany."
1093 #: actions/confirmaddress.php:85
1094 msgid "That confirmation code is not for you!"
1095 msgstr "Tutón wobkrućenski kod njeje za tebje!"
1097 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1098 #: actions/confirmaddress.php:91
1100 msgid "Unrecognized address type %s."
1101 msgstr "Njespóznaty adresowy typ %s."
1103 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1104 #: actions/confirmaddress.php:96
1105 msgid "That address has already been confirmed."
1106 msgstr "Tuta adresa bu hižo wobkrućena."
1108 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1109 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1110 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1111 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1112 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1113 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1114 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1115 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1116 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1117 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1118 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1119 #: actions/smssettings.php:464
1120 msgid "Couldn't update user."
1121 msgstr "Wužiwar njeda aktualizować."
1123 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1124 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1125 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1126 #: actions/smssettings.php:422
1127 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1128 msgstr "E-mejlowe wobkrućenje njeda so zhašeć."
1130 #: actions/confirmaddress.php:146
1131 msgid "Confirm address"
1132 msgstr "Adresu wobkrućić"
1134 #: actions/confirmaddress.php:161
1136 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1137 msgstr "Adresa \"%s\" bu za twoje konto wobkrućena."
1139 #: actions/conversation.php:99
1140 msgid "Conversation"
1141 msgstr "Konwersacija"
1143 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1144 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1148 #: actions/deleteapplication.php:63
1149 msgid "You must be logged in to delete an application."
1150 msgstr "Dyrbiš přizjewjeny być, zo by aplikaciju zničił."
1152 #: actions/deleteapplication.php:71
1153 msgid "Application not found."
1154 msgstr "Aplikaciska njenamakana."
1156 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1157 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1158 #: actions/showapplication.php:94
1159 msgid "You are not the owner of this application."
1160 msgstr "Njejsy wobsedźer tuteje aplikacije."
1162 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1163 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1164 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1165 #: lib/action.php:1354
1166 msgid "There was a problem with your session token."
1169 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1170 msgid "Delete application"
1171 msgstr "Aplikaciju zničić"
1173 #: actions/deleteapplication.php:149
1175 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1176 "about the application from the database, including all existing user "
1180 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1181 #: actions/deleteapplication.php:158
1182 msgid "Do not delete this application"
1183 msgstr "Tutu aplikaciju njezničić"
1185 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1186 #: actions/deleteapplication.php:164
1187 msgid "Delete this application"
1188 msgstr "Tutu aplikaciju zničić"
1190 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1191 #: actions/deletegroup.php:64
1193 msgid "You must be logged in to delete a group."
1194 msgstr "Dyrbiš přizjewjeny być, zo by skupinu wopušćił."
1196 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1197 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1198 #: actions/leavegroup.php:88
1199 msgid "No nickname or ID."
1200 msgstr "Žane přimjeno abo žadyn ID."
1202 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1203 #: actions/deletegroup.php:107
1205 msgid "You are not allowed to delete this group."
1206 msgstr "Njejsy čłon tuteje skupiny."
1208 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1209 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1210 #: actions/deletegroup.php:150
1211 #, fuzzy, php-format
1212 msgid "Could not delete group %s."
1213 msgstr "Skupina njeje so dała aktualizować."
1215 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1216 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1217 #: actions/deletegroup.php:159
1218 #, fuzzy, php-format
1219 msgid "Deleted group %s"
1220 msgstr "%1$s je skupinu %2$s wopušćił"
1223 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1224 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1226 msgid "Delete group"
1227 msgstr "Wužiwarja wušmórnyć"
1229 #: actions/deletegroup.php:206
1231 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1232 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1233 "will still appear in individual timelines."
1236 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1237 #: actions/deletegroup.php:224
1239 msgid "Do not delete this group"
1240 msgstr "Tutu zdźělenku njewušmórnyć"
1242 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1243 #: actions/deletegroup.php:231
1245 msgid "Delete this group"
1246 msgstr "Tutoho wužiwarja wušmórnyć"
1248 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1249 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1250 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1251 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1252 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1253 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1254 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1255 #: lib/settingsaction.php:72
1256 msgid "Not logged in."
1257 msgstr "Njepřizjewjeny."
1259 #: actions/deletenotice.php:74
1260 msgid "Can't delete this notice."
1261 msgstr "Tuta zdźělenka njeda so zničić."
1263 #: actions/deletenotice.php:106
1265 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1269 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1270 msgid "Delete notice"
1271 msgstr "Zdźělenku wušmórnyć"
1273 #: actions/deletenotice.php:147
1274 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1275 msgstr "Chceš woprawdźe tutu zdźělenku wušmórnyć?"
1277 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1278 #: actions/deletenotice.php:154
1279 msgid "Do not delete this notice"
1280 msgstr "Tutu zdźělenku njewušmórnyć"
1282 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1283 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1284 msgid "Delete this notice"
1285 msgstr "Tutu zdźělenku wušmórnyć"
1287 #: actions/deleteuser.php:67
1288 msgid "You cannot delete users."
1289 msgstr "Njemóžeš wužiwarjow wušmórnyć."
1291 #: actions/deleteuser.php:74
1292 msgid "You can only delete local users."
1293 msgstr "Móžeš jenož lokalnych wužiwarjow wušmórnyć."
1295 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1297 msgstr "Wužiwarja wušmórnyć"
1299 #: actions/deleteuser.php:136
1301 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1302 "the user from the database, without a backup."
1305 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1306 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1307 msgid "Delete this user"
1308 msgstr "Tutoho wužiwarja wušmórnyć"
1310 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1311 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1312 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1316 #: actions/designadminpanel.php:74
1317 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1320 #: actions/designadminpanel.php:335
1321 msgid "Invalid logo URL."
1322 msgstr "Njepłaćiwy logowy URL."
1324 #: actions/designadminpanel.php:340
1326 msgid "Invalid SSL logo URL."
1327 msgstr "Njepłaćiwy logowy URL."
1329 #: actions/designadminpanel.php:344
1331 msgid "Theme not available: %s."
1332 msgstr "Šat njesteji k dispoziciji: %s."
1334 #: actions/designadminpanel.php:448
1336 msgstr "Logo změnić"
1338 #: actions/designadminpanel.php:453
1342 #: actions/designadminpanel.php:457
1347 #: actions/designadminpanel.php:469
1348 msgid "Change theme"
1351 #: actions/designadminpanel.php:486
1355 #: actions/designadminpanel.php:487
1356 msgid "Theme for the site."
1357 msgstr "Šat za sydło."
1359 #: actions/designadminpanel.php:493
1360 msgid "Custom theme"
1361 msgstr "Swójski šat"
1363 #: actions/designadminpanel.php:497
1364 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1365 msgstr "Móžeš swójski šat StatusNet jako .ZIP-archiw nahrać."
1367 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:101
1368 msgid "Change background image"
1369 msgstr "Pozadkowy wobraz změnić"
1371 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1372 #: lib/designsettings.php:178
1376 #: actions/designadminpanel.php:522
1379 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1382 "Móžeš pozadkowy wobraz za sydło nahrać. Maksimalna datajowa wulkosć je %1$s."
1384 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1385 #: actions/designadminpanel.php:553 lib/designsettings.php:139
1389 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1390 #: actions/designadminpanel.php:570 lib/designsettings.php:155
1394 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:156
1396 msgid "Turn background image on or off."
1397 msgstr "Pozadkowy wobraz změnić"
1399 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:161
1401 msgid "Tile background image"
1402 msgstr "Pozadkowy wobraz změnić"
1404 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:170
1405 msgid "Change colours"
1406 msgstr "Barby změnić"
1408 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:191
1412 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:204
1416 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:217
1420 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:230
1424 #: actions/designadminpanel.php:677
1428 #: actions/designadminpanel.php:681
1430 msgstr "Swójski CSS"
1432 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:247
1433 msgid "Use defaults"
1434 msgstr "Standardne hódnoty wužiwać"
1436 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:248
1437 msgid "Restore default designs"
1438 msgstr "Standardne designy wobnowić"
1440 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:254
1441 msgid "Reset back to default"
1442 msgstr "Na standard wróćo stajić"
1444 #. TRANS: Submit button title.
1445 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1446 #: actions/othersettings.php:126 actions/sessionsadminpanel.php:199
1447 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1448 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1449 #: actions/useradminpanel.php:295 lib/applicationeditform.php:357
1450 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1454 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:257
1456 msgstr "Design składować"
1458 #: actions/disfavor.php:81
1459 msgid "This notice is not a favorite!"
1460 msgstr "Tuta zdźělenka faworit njeje!"
1462 #: actions/disfavor.php:94
1463 msgid "Add to favorites"
1464 msgstr "K faworitam přidać"
1466 #: actions/doc.php:158
1468 msgid "No such document \"%s\""
1469 msgstr "Dokument \"%s\" njeeksistuje"
1471 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1472 #. TRANS: Form legend.
1473 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1474 msgid "Edit application"
1475 msgstr "Aplikaciju wobdźěłać"
1477 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1478 #: actions/editapplication.php:66
1479 msgid "You must be logged in to edit an application."
1480 msgstr "Dyrbiš přizjewjeny być, zo by skupinu wobdźěłał."
1482 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1483 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1484 msgid "No such application."
1485 msgstr "Aplikacija njeeksistuje."
1487 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1488 #: actions/editapplication.php:167
1489 msgid "Use this form to edit your application."
1490 msgstr "Wužij tutón formular, zo by aplikaciju wobdźěłał."
1492 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1493 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1494 msgid "Name is required."
1495 msgstr "Mjeno je trěbne."
1497 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1498 #: actions/editapplication.php:188
1500 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1501 msgstr "Mjeno je předołho (maks. 255 znamješkow)."
1503 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1504 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1505 msgid "Name already in use. Try another one."
1506 msgstr "Mjeno so hižo wužiwa. Spytaj druhe."
1508 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1509 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1510 msgid "Description is required."
1511 msgstr "Wopisanje je trěbne."
1513 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
1514 #. TRANS: Form validation error in New application form.
1515 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
1516 #: actions/editapplication.php:201 actions/newapplication.php:178
1517 #, fuzzy, php-format
1518 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
1519 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
1520 msgstr[0] "Wopisanje je předołho (maks. %d znamješkow)."
1521 msgstr[1] "Wopisanje je předołho (maks. %d znamješkow)."
1522 msgstr[2] "Wopisanje je předołho (maks. %d znamješkow)."
1523 msgstr[3] "Wopisanje je předołho (maks. %d znamješkow)."
1525 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1526 #: actions/editapplication.php:208
1527 msgid "Source URL is too long."
1528 msgstr "Žórłowy URL je předołhi."
1530 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1531 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1532 msgid "Source URL is not valid."
1533 msgstr "URL žórła płaćiwy njeje."
1535 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1536 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1537 msgid "Organization is required."
1538 msgstr "Organizacija je trěbna."
1540 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1541 #: actions/editapplication.php:223
1543 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1544 msgstr "Mjeno organizacije je předołho (maks. 255 znamješkow)."
1546 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1547 msgid "Organization homepage is required."
1548 msgstr "Startowa strona organizacije je trěbna."
1550 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1551 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1553 msgid "Callback is too long."
1554 msgstr "Žórłowy URL je předołhi."
1556 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1557 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1559 msgid "Callback URL is not valid."
1560 msgstr "URL žórła płaćiwy njeje."
1562 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1563 #: actions/editapplication.php:282
1564 msgid "Could not update application."
1565 msgstr "Aplikacija njeda so aktualizować."
1567 #: actions/editgroup.php:56
1569 msgid "Edit %s group"
1570 msgstr "Skupinu %s wobdźěłać"
1572 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1573 msgid "You must be logged in to create a group."
1574 msgstr "Dyrbiš přizjewjeny być, zo by skupinu wutworił."
1576 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1577 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1578 msgid "You must be an admin to edit the group."
1579 msgstr "Dyrbiš administrator być, zo by skupinu wobdźěłał."
1581 #: actions/editgroup.php:158
1582 msgid "Use this form to edit the group."
1583 msgstr "Wuž tutón formular, zo by skupinu wobdźěłał."
1585 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1587 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1588 msgstr "Njepłaćiwy alias: \"%s\""
1590 #: actions/editgroup.php:258
1591 msgid "Could not update group."
1592 msgstr "Skupina njeje so dała aktualizować."
1594 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1595 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1596 msgid "Could not create aliases."
1597 msgstr "Aliasy njejsu so dali wutworić."
1599 #: actions/editgroup.php:280
1600 msgid "Options saved."
1601 msgstr "Opcije składowane."
1603 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1604 #: actions/emailsettings.php:61
1605 msgid "Email settings"
1606 msgstr "E-mejlowe nastajenja"
1608 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1609 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1610 #: actions/emailsettings.php:76
1612 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1615 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1616 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1617 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1618 msgid "Email address"
1619 msgstr "E-mejlowa adresa"
1621 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1622 #: actions/emailsettings.php:112
1623 msgid "Current confirmed email address."
1624 msgstr "Aktualna wobkrućena e-mejlowa adresa."
1626 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1627 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1628 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1629 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1630 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1631 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1632 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1633 #: actions/smssettings.php:180
1638 #: actions/emailsettings.php:122
1640 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1641 "a message with further instructions."
1644 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1645 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1646 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1647 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1648 #. TRANS: organization.
1649 #: actions/emailsettings.php:139
1650 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1651 msgstr "E-mejlowa adresa, kaž na př. \"WužiwarskeMjeno@example.org\""
1653 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1654 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1655 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1656 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1657 #: actions/smssettings.php:162
1662 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1663 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1664 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1665 msgid "Incoming email"
1666 msgstr "Dochadźaca e-mejl"
1668 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1669 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1670 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1671 msgid "Send email to this address to post new notices."
1674 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1675 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1676 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1677 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1680 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1681 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1682 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1687 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1688 #: actions/emailsettings.php:178
1689 msgid "Email preferences"
1690 msgstr "E-mejlowe nastajenja"
1692 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1693 #: actions/emailsettings.php:184
1694 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1697 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1698 #: actions/emailsettings.php:190
1700 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1701 msgstr "E-mejl pósłać, hdyž něchtó priwatnu powěsć sćele."
1703 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1704 #: actions/emailsettings.php:197
1705 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1706 msgstr "E-mejl pósłać, hdyž něchtó priwatnu powěsć sćele."
1708 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1709 #: actions/emailsettings.php:203
1711 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1712 msgstr "E-mejl pósłać, hdyž něchtó priwatnu powěsć sćele."
1714 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1715 #: actions/emailsettings.php:209
1716 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1719 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1720 #: actions/emailsettings.php:216
1721 msgid "I want to post notices by email."
1722 msgstr "Chcu zdźělenki přez e-mejl pósłać."
1724 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1725 #: actions/emailsettings.php:223
1726 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1727 msgstr "MicroID za moju e-mejlowu adresu publikować"
1729 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1730 #: actions/emailsettings.php:338
1731 msgid "Email preferences saved."
1732 msgstr "E-mejlowe nastajenja składowane."
1734 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1735 #: actions/emailsettings.php:357
1736 msgid "No email address."
1737 msgstr "Žana e-mejlowa adresa."
1739 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1740 #: actions/emailsettings.php:365
1741 msgid "Cannot normalize that email address"
1742 msgstr "Tuta e-mejlowa adresa njehodźi so normalizować"
1744 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1745 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1746 #: actions/siteadminpanel.php:144
1747 msgid "Not a valid email address."
1748 msgstr "Njepłaćiwa e-mejlowa adresa."
1750 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1751 #: actions/emailsettings.php:374
1752 msgid "That is already your email address."
1753 msgstr "To je hižo twoja e-mejlowa adresa."
1755 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1756 #: actions/emailsettings.php:378
1757 msgid "That email address already belongs to another user."
1758 msgstr "Ta e-mejlowa adresa hižo słuša k druhemu wužiwarjej."
1760 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1761 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1762 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1763 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1764 #: actions/smssettings.php:373
1765 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1766 msgstr "Wobkrućenski kod njehodźi so zasunyć."
1768 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1769 #: actions/emailsettings.php:402
1771 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1772 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1775 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1776 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1777 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1778 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1779 #: actions/smssettings.php:408
1781 msgid "No pending confirmation to cancel."
1782 msgstr "IM-wobkrućenje přetorhnjene."
1784 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1785 #: actions/emailsettings.php:428
1786 msgid "That is the wrong email address."
1787 msgstr "To je wopačna e-mejlowa adresa."
1789 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1790 #: actions/emailsettings.php:442
1791 msgid "Email confirmation cancelled."
1792 msgstr "E-mejlowe wobkrućenje přetorhnjene."
1794 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1795 #. TRANS: registered for the active user.
1796 #: actions/emailsettings.php:462
1797 msgid "That is not your email address."
1798 msgstr "To njeje twoja e-mejlowa adresa."
1800 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1801 #: actions/emailsettings.php:483
1802 msgid "The email address was removed."
1803 msgstr "E-mejlowa adresa bu wotstronjena."
1805 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1806 msgid "No incoming email address."
1807 msgstr "Žana adresa za dochadźace e-mejle."
1809 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1810 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1811 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1812 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1813 msgid "Couldn't update user record."
1814 msgstr "Datowa sadźba wužiwarja njeda so aktualizować."
1816 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1817 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1818 msgid "Incoming email address removed."
1819 msgstr "Adresa za dochadźaće e-mejle wotstronjena."
1821 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1822 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1823 msgid "New incoming email address added."
1824 msgstr "Nowa adresa za dochadźace e-mejle přidata."
1826 #: actions/favor.php:79
1827 msgid "This notice is already a favorite!"
1828 msgstr "Tuta zdźělenka je hižo faworit!"
1830 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1832 msgid "Disfavor favorite"
1833 msgstr "K faworitam přidać"
1835 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1836 #: lib/publicgroupnav.php:93
1837 msgid "Popular notices"
1838 msgstr "Woblubowane zdźělenki"
1840 #: actions/favorited.php:67
1842 msgid "Popular notices, page %d"
1843 msgstr "Woblubowane zdźělenki, strona %d"
1845 #: actions/favorited.php:79
1846 msgid "The most popular notices on the site right now."
1849 #: actions/favorited.php:150
1850 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1853 #: actions/favorited.php:153
1855 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1856 "next to any notice you like."
1859 #: actions/favorited.php:156
1862 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1863 "notice to your favorites!"
1866 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1867 #: lib/personalgroupnav.php:115
1868 #, fuzzy, php-format
1869 msgid "%s's favorite notices"
1870 msgstr "Preferowane zdźělenki wot %1$s, strona %2$d"
1872 #: actions/favoritesrss.php:115
1873 #, fuzzy, php-format
1874 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1875 msgstr "Aktualizacije wot %1$s na %2$s!"
1877 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1878 #: lib/publicgroupnav.php:89
1879 msgid "Featured users"
1880 msgstr "Nazhonići wužiwarjo"
1882 #: actions/featured.php:71
1884 msgid "Featured users, page %d"
1885 msgstr "Nazhonići wužiwarjo, strona %d"
1887 #: actions/featured.php:99
1889 msgid "A selection of some great users on %s"
1890 msgstr "Wuběr wulkotnych wužiwarjow na %s"
1892 #: actions/file.php:34
1893 msgid "No notice ID."
1894 msgstr "Žadyn ID zdźělenki."
1896 #: actions/file.php:38
1898 msgstr "Žana zdźělenka."
1900 #: actions/file.php:42
1901 msgid "No attachments."
1902 msgstr "Žane přiwěški."
1904 #: actions/file.php:51
1905 msgid "No uploaded attachments."
1906 msgstr "Žane nahrate přiwěški."
1908 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1909 msgid "Not expecting this response!"
1910 msgstr "Njewočakowana wotmołwa!"
1912 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1913 msgid "User being listened to does not exist."
1916 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1917 msgid "You can use the local subscription!"
1918 msgstr "Móžeš lokalny abonement wužiwać!"
1920 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1921 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1922 msgstr "Tutón wužiwar ći abonowanje njedowoli."
1924 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1925 msgid "You are not authorized."
1926 msgstr "Njejsy awtorizowany."
1928 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1929 msgid "Could not convert request token to access token."
1932 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1933 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1936 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1937 msgid "Error updating remote profile."
1938 msgstr "Zmylk při aktualizaciji zdaleneho profila."
1940 #: actions/getfile.php:79
1941 msgid "No such file."
1942 msgstr "Dataja njeeksistuje."
1944 #: actions/getfile.php:83
1945 msgid "Cannot read file."
1946 msgstr "Dataja njeda so čitać."
1948 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1949 msgid "Invalid role."
1950 msgstr "Njepłaćiwa róla."
1952 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1953 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1954 msgstr "Tuta róla je wuměnjena a njeda so stajić."
1956 #: actions/grantrole.php:75
1957 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1958 msgstr "Njemóžeš wužiwarske róle na tutym sydle garantować."
1960 #: actions/grantrole.php:82
1961 msgid "User already has this role."
1962 msgstr "Wužiwar hižo ma tutu rólu."
1964 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1965 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1966 #: lib/profileformaction.php:79
1967 msgid "No profile specified."
1968 msgstr "Žadyn profil podaty."
1970 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1971 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1972 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1973 msgid "No profile with that ID."
1974 msgstr "Žadyn profil z tym ID."
1976 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1977 #: actions/makeadmin.php:81
1978 msgid "No group specified."
1979 msgstr "Žana skupina podata."
1981 #: actions/groupblock.php:91
1982 msgid "Only an admin can block group members."
1983 msgstr "Jenož administrator móže skupinskich čłonow blokować."
1985 #: actions/groupblock.php:95
1986 msgid "User is already blocked from group."
1987 msgstr "Wužiwar je hižo za skupinu zablokowany."
1989 #: actions/groupblock.php:100
1990 msgid "User is not a member of group."
1991 msgstr "Wužiwar njeje čłon skupiny."
1993 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1994 msgid "Block user from group"
1995 msgstr "Wužiwarja za skupinu blokować"
1997 #: actions/groupblock.php:160
2000 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2001 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2002 "the group in the future."
2005 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2006 #: actions/groupblock.php:182
2007 msgid "Do not block this user from this group"
2008 msgstr "Tutoho wužiwarja za tutu skupinu blokować"
2010 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2011 #: actions/groupblock.php:189
2012 msgid "Block this user from this group"
2013 msgstr "Tutoho wužiwarja za tutu skupinu blokować"
2015 #: actions/groupblock.php:206
2016 msgid "Database error blocking user from group."
2017 msgstr "Zmylk datoweje banki blokuje wužiwarja za skupinu."
2019 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2023 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2024 msgid "You must be logged in to edit a group."
2025 msgstr "Dyrbiš přizjewjeny być, zo by skupinu wobdźěłał."
2027 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2028 msgid "Group design"
2029 msgstr "Skupinski design"
2031 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2033 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2034 "palette of your choice."
2037 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2038 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2039 msgid "Couldn't update your design."
2040 msgstr "Twój design njeda so aktualizować."
2042 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2043 msgid "Design preferences saved."
2044 msgstr "Designowe nastajenja składowane."
2046 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2048 msgstr "Skupinske logo"
2050 #: actions/grouplogo.php:153
2053 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2055 "Móžeš logowy wobraz za swoju skupinu nahrać. Maksimalna datajowa wulkosć je %"
2058 #: actions/grouplogo.php:365
2059 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2062 #: actions/grouplogo.php:399
2063 msgid "Logo updated."
2064 msgstr "Logo zaktualizowane."
2066 #: actions/grouplogo.php:401
2067 msgid "Failed updating logo."
2068 msgstr "Aktualizowanje loga je so njeporadźiło."
2070 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2071 #. TRANS: %s is the name of the group.
2072 #: actions/groupmembers.php:102
2074 msgid "%s group members"
2075 msgstr "%s skupinskich čłonow"
2077 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2078 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2079 #: actions/groupmembers.php:107
2081 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2082 msgstr "%1$s skupinskich čłonow, strona %2$d"
2084 #: actions/groupmembers.php:122
2085 msgid "A list of the users in this group."
2086 msgstr "Lisćina wužiwarjow w tutej skupinje."
2088 #: actions/groupmembers.php:186
2090 msgstr "Administrator"
2092 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2093 #: actions/groupmembers.php:399
2098 #. TRANS: Submit button title.
2099 #: actions/groupmembers.php:403
2101 msgid "Block this user"
2104 #: actions/groupmembers.php:498
2105 msgid "Make user an admin of the group"
2106 msgstr "Wužiwarja k administratorej skupiny činić"
2108 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2109 #: actions/groupmembers.php:533
2114 #. TRANS: Submit button title.
2115 #: actions/groupmembers.php:537
2117 msgid "Make this user an admin"
2120 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2121 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2122 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2123 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2124 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2129 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2130 #: actions/grouprss.php:142
2132 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2133 msgstr "Aktualizacije wot %1$s na %2$s!"
2135 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2136 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2140 #: actions/groups.php:64
2142 msgid "Groups, page %d"
2143 msgstr "Skupiny, strona %d"
2145 #: actions/groups.php:90
2148 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2149 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2150 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2151 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2155 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2156 msgid "Create a new group"
2157 msgstr "Nowu skupinu wutworić"
2159 #: actions/groupsearch.php:52
2162 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2163 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2166 #: actions/groupsearch.php:58
2167 msgid "Group search"
2168 msgstr "Skupinske pytanje"
2170 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2171 #: actions/peoplesearch.php:83
2173 msgstr "Žane wuslědki."
2175 #: actions/groupsearch.php:82
2178 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2179 "newgroup%%) yourself."
2181 "Jeli njemóžeš skupinu namakać, kotruž pytaš, móžeš [ju wutworić](%%action."
2184 #: actions/groupsearch.php:85
2187 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2188 "action.newgroup%%) yourself!"
2191 #: actions/groupunblock.php:91
2192 msgid "Only an admin can unblock group members."
2193 msgstr "Jenož administrator móže skupinskich čłonow wotblokować."
2195 #: actions/groupunblock.php:95
2196 msgid "User is not blocked from group."
2197 msgstr "Wužiwar njeje zablokowany za skupinu."
2199 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2200 msgid "Error removing the block."
2201 msgstr "Zmylk při wotstronjenju blokowanja."
2203 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2204 #: actions/imsettings.php:60
2206 msgstr "IM-nastajenja"
2208 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2209 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2210 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2211 #: actions/imsettings.php:74
2214 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2215 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2218 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2219 #: actions/imsettings.php:94
2220 msgid "IM is not available."
2221 msgstr "IM k dispoziciji njesteji."
2223 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2224 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2225 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2229 #: actions/imsettings.php:113
2231 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2232 msgstr "Aktualna wobkrućena e-mejlowa adresa."
2234 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2235 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2236 #: actions/imsettings.php:124
2239 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2240 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2243 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2244 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2245 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2246 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2247 #. TRANS: person or organization.
2248 #: actions/imsettings.php:143
2251 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2252 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2255 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2256 #: actions/imsettings.php:158
2257 msgid "IM preferences"
2258 msgstr "IM-nastajenja"
2260 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2261 #: actions/imsettings.php:163
2262 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2265 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2266 #: actions/imsettings.php:169
2267 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2270 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2271 #: actions/imsettings.php:175
2272 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2275 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2276 #: actions/imsettings.php:182
2278 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2279 msgstr "MicroID za moju e-mejlowu adresu publikować"
2281 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2282 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2283 msgid "Preferences saved."
2284 msgstr "Nastajenja składowane."
2286 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2287 #: actions/imsettings.php:312
2288 msgid "No Jabber ID."
2289 msgstr "Žadyn ID Jabber."
2291 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2292 #: actions/imsettings.php:320
2294 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2295 msgstr "Tuta e-mejlowa adresa njehodźi so normalizować"
2297 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2298 #: actions/imsettings.php:325
2299 msgid "Not a valid Jabber ID"
2300 msgstr "Njepłaćiwy ID Jabber"
2302 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2303 #: actions/imsettings.php:329
2304 msgid "That is already your Jabber ID."
2305 msgstr "To je hižo twój ID Jabber."
2307 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2308 #: actions/imsettings.php:333
2310 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2311 msgstr "Te telefonowe čisło hižo druhemu wužiwarjej słuša."
2313 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2314 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2315 #: actions/imsettings.php:361
2318 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2319 "s for sending messages to you."
2322 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2323 #: actions/imsettings.php:391
2324 msgid "That is the wrong IM address."
2325 msgstr "to je wopačna IM-adresa."
2327 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2328 #: actions/imsettings.php:400
2329 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2330 msgstr "IM-wobkrućenje njeda so zhašeć."
2332 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2333 #: actions/imsettings.php:405
2334 msgid "IM confirmation cancelled."
2335 msgstr "IM-wobkrućenje přetorhnjene."
2337 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2338 #. TRANS: registered for the active user.
2339 #: actions/imsettings.php:427
2340 msgid "That is not your Jabber ID."
2341 msgstr "To njeje twój ID Jabber."
2343 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2344 #: actions/imsettings.php:450
2345 msgid "The IM address was removed."
2346 msgstr "IM-adresa bu wotstronjena."
2348 #: actions/inbox.php:59
2350 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2351 msgstr "Dochadny póst za %1$s - strona %2$d"
2353 #: actions/inbox.php:62
2355 msgid "Inbox for %s"
2356 msgstr "Dochadny póst za %s"
2358 #: actions/inbox.php:115
2359 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2361 "To je twój dochadny póst, kotryž twoje priwatne dochadne powěsće nalistuje."
2363 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2364 #: actions/invite.php:40
2365 msgid "Invites have been disabled."
2366 msgstr "Přeprošenja buchu znjemóžnjene."
2368 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2369 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2370 #: actions/invite.php:44
2372 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2374 "Dyrbiš přizjewjeny być, zo by druheho wužiwarja přeprosył, zo by wón %s "
2377 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2378 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2379 #: actions/invite.php:77
2380 #, fuzzy, php-format
2381 msgid "Invalid email address: %s."
2382 msgstr "Njepłaćiwa e-mejlowa adresa: %s"
2384 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2385 #: actions/invite.php:116
2387 msgid "Invitations sent"
2388 msgstr "Přeprošenja pósłane"
2390 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2391 #: actions/invite.php:119
2392 msgid "Invite new users"
2393 msgstr "Nowych wužiwarjow přeprosyć"
2395 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2396 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2397 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2398 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2399 #: actions/invite.php:139
2401 msgid "You are already subscribed to this user:"
2402 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2403 msgstr[0] "Sy tutych wužiwarjow hižo abonował:"
2404 msgstr[1] "Sy tutych wužiwarjow hižo abonował:"
2405 msgstr[2] "Sy tutych wužiwarjow hižo abonował:"
2406 msgstr[3] "Sy tutych wužiwarjow hižo abonował:"
2408 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2409 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2410 #. TRANS: Whois output.
2411 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2412 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2415 msgstr "%1$s (%2$s)"
2417 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2418 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2419 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2420 #: actions/invite.php:153
2422 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2424 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2425 msgstr[0] "Tući ludźo su hižo wužiwarjo a ty sy jich awtomatisce abonował:"
2426 msgstr[1] "Tući ludźo su hižo wužiwarjo a ty sy jich awtomatisce abonował:"
2427 msgstr[2] "Tući ludźo su hižo wužiwarjo a ty sy jich awtomatisce abonował:"
2428 msgstr[3] "Tući ludźo su hižo wužiwarjo a ty sy jich awtomatisce abonował:"
2430 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2431 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2432 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2433 #: actions/invite.php:167
2435 msgid "Invitation sent to the following person:"
2436 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2437 msgstr[0] "Přeprošenja, kotrež buchu na slědowacych ludźi pósłane:"
2438 msgstr[1] "Přeprošenja, kotrež buchu na slědowacych ludźi pósłane:"
2439 msgstr[2] "Přeprošenja, kotrež buchu na slědowacych ludźi pósłane:"
2440 msgstr[3] "Přeprošenja, kotrež buchu na slědowacych ludźi pósłane:"
2442 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2443 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2444 #: actions/invite.php:177
2446 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2447 "on the site. Thanks for growing the community!"
2450 #. TRANS: Form instructions.
2451 #: actions/invite.php:190
2453 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2455 "Wužij tutón formular, zo by swojich přećelow a kolegow přeprosył, zo bychu "
2456 "tutu słužbu wužiwali."
2458 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2459 #: actions/invite.php:217
2460 msgid "Email addresses"
2461 msgstr "E-mejlowe adresy"
2463 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2464 #: actions/invite.php:220
2465 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2466 msgstr "Adresy přećelow, kotřiž maja so přeprosyć (jedna na linku)"
2468 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2469 #: actions/invite.php:224
2470 msgid "Personal message"
2471 msgstr "Wosobinska powěsć"
2473 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2474 #: actions/invite.php:227
2475 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2476 msgstr "Wosobinsku powěsć po dobrozdaću přeprošenju přidać."
2478 #. TRANS: Send button for inviting friends
2479 #: actions/invite.php:231
2484 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2485 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2486 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2487 #: actions/invite.php:263
2489 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2492 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2493 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2494 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2495 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2496 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2497 #: actions/invite.php:270
2500 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2502 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2503 "you know and people who interest you.\n"
2505 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2506 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2507 "share your interests.\n"
2513 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2517 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2522 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2528 #: actions/joingroup.php:60
2529 msgid "You must be logged in to join a group."
2530 msgstr "Dyrbiš přizjewjeny być, zo by do skupiny zastupił."
2532 #: actions/joingroup.php:141
2534 msgid "%1$s joined group %2$s"
2535 msgstr "%1$s je do %2$s zastupił"
2537 #: actions/leavegroup.php:60
2538 msgid "You must be logged in to leave a group."
2539 msgstr "Dyrbiš přizjewjeny być, zo by skupinu wopušćił."
2541 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2542 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2543 msgid "You are not a member of that group."
2544 msgstr "Njejsy čłon teje skupiny."
2546 #: actions/leavegroup.php:137
2548 msgid "%1$s left group %2$s"
2549 msgstr "%1$s je skupinu %2$s wopušćił"
2551 #. TRANS: User admin panel title
2552 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2557 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2558 msgid "License for this StatusNet site"
2561 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2562 msgid "Invalid license selection."
2565 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2567 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2571 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2572 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2575 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2576 msgid "Invalid license URL."
2579 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2580 msgid "Invalid license image URL."
2583 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2584 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2587 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2588 msgid "License image must be blank or valid URL."
2591 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2592 msgid "License selection"
2595 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2599 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2600 msgid "All Rights Reserved"
2603 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2604 msgid "Creative Commons"
2607 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2611 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2612 msgid "Select license"
2615 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2616 msgid "License details"
2619 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2623 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2624 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2627 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2628 msgid "License Title"
2631 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2632 msgid "The title of the license."
2635 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2639 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2640 msgid "URL for more information about the license."
2643 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2644 msgid "License Image URL"
2647 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2648 msgid "URL for an image to display with the license."
2651 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2652 msgid "Save license settings"
2655 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2656 msgid "Already logged in."
2657 msgstr "Hižo přizjewjeny."
2659 #: actions/login.php:148
2660 msgid "Incorrect username or password."
2661 msgstr "Wopačne wužiwarske mjeno abo hesło."
2663 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2664 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2665 msgstr "Zmylk při nastajenju wužiwarja. Snano njejsy awtorizowany."
2667 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2671 #: actions/login.php:249
2672 msgid "Login to site"
2673 msgstr "Při sydle přizjewić"
2675 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
2679 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
2680 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2683 #: actions/login.php:269
2684 msgid "Lost or forgotten password?"
2685 msgstr "Hesło zhubjene abo zabyte?"
2687 #: actions/login.php:288
2689 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2690 "changing your settings."
2692 "Prošu zapodaj z přičinow wěstoty swoje wužiwarske mjeno znowa, prjedy hač "
2693 "změniš swoje nastajenja."
2695 #: actions/login.php:292
2696 msgid "Login with your username and password."
2697 msgstr "Přizjewjenje z twojim wužiwarskim mjenom a hesłom."
2699 #: actions/login.php:295
2702 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2704 "Hišće nimaš wužiwarske mjeno? [Zregistruj (%%action.register%%) nowe konto."
2706 #: actions/makeadmin.php:92
2707 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2708 msgstr "Jenož administrator móže druheho wužiwarja k administratorej činić."
2710 #: actions/makeadmin.php:96
2712 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2713 msgstr "%1$s je hižo administrator za skupinu \"%2$s\"."
2715 #: actions/makeadmin.php:133
2717 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2718 msgstr "Přistup na datowu sadźbu čłona %1$s w skupinje %2$s móžno njeje."
2720 #: actions/makeadmin.php:146
2722 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2723 msgstr "Njeje móžno %1$s k administratorej w skupinje %2$s činić."
2725 #: actions/microsummary.php:69
2726 msgid "No current status."
2727 msgstr "Žadyn aktualny status."
2729 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
2730 #: actions/newapplication.php:52
2732 msgid "New application"
2733 msgstr "Nowa aplikacija"
2735 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
2736 #: actions/newapplication.php:65
2737 msgid "You must be logged in to register an application."
2738 msgstr "Dyrbiš přizjewjeny być, zo by aplikaciju registrował."
2740 #: actions/newapplication.php:147
2741 msgid "Use this form to register a new application."
2742 msgstr "Wužij tutón formular, zo by nowu aplikaciju registrował."
2744 #: actions/newapplication.php:169
2746 msgid "Name is too long (maximum 255 chars)."
2747 msgstr "Mjeno je předołho (maks. 255 znamješkow)."
2749 #: actions/newapplication.php:184
2750 msgid "Source URL is required."
2751 msgstr "Žórłowy URL je trěbny."
2753 #: actions/newapplication.php:199
2755 msgid "Organization is too long (maximum 255 chars)."
2756 msgstr "Mjeno organizacije je předołho (maks. 255 znamješkow)."
2758 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
2759 msgid "Could not create application."
2760 msgstr "Aplikacija njeda so wutworić."
2762 #: actions/newgroup.php:53
2764 msgstr "Nowa skupina"
2766 #: actions/newgroup.php:110
2767 msgid "Use this form to create a new group."
2768 msgstr "Wužij tutón formular, zo by nowu skupinu wutworił."
2770 #: actions/newgroup.php:145
2772 msgid "description is too long (max %d chars)."
2773 msgstr "wopisanje je předołho (maks. %d znamješkow)."
2775 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
2777 msgstr "Nowa powěsć"
2779 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2780 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:499
2781 msgid "You can't send a message to this user."
2782 msgstr "Njemóžeš tutomu wužiwarju powěsć pósłać."
2784 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2785 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2786 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
2787 #: lib/command.php:579
2789 msgstr "Žadyn wobsah!"
2791 #: actions/newmessage.php:161
2792 msgid "No recipient specified."
2793 msgstr "Žadyn přijimowar podaty."
2795 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2796 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:503
2798 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2801 #: actions/newmessage.php:184
2802 msgid "Message sent"
2803 msgstr "Powěsć pósłana"
2805 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2806 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2807 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:511
2809 msgid "Direct message to %s sent."
2810 msgstr "Direktna powěsć do %s pósłana."
2812 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:263
2816 #: actions/newnotice.php:69
2818 msgstr "Nowa zdźělenka"
2820 #: actions/newnotice.php:159 lib/mailhandler.php:60
2822 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
2823 msgstr "To je předołho. Maksimalna wulkosć zdźělenki je %d znamješkow."
2825 #: actions/newnotice.php:183
2827 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
2830 #: actions/newnotice.php:229
2831 msgid "Notice posted"
2832 msgstr "Zdźělenka wotpósłana"
2834 #: actions/noticesearch.php:68
2837 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2838 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2841 #: actions/noticesearch.php:78
2843 msgstr "Tekstowe pytanje"
2845 #: actions/noticesearch.php:91
2847 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2848 msgstr "Pytanske wuslědki za \"%1$s\" na %2$s"
2850 #: actions/noticesearch.php:121
2853 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2854 "status_textarea=%s)!"
2857 #: actions/noticesearch.php:124
2860 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2861 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2864 #: actions/noticesearchrss.php:96
2866 msgid "Updates with \"%s\""
2867 msgstr "Aktualizacije z \"%s\""
2869 #: actions/noticesearchrss.php:98
2870 #, fuzzy, php-format
2871 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2872 msgstr "Aktualizacije wot %1$s na %2$s!"
2874 #: actions/nudge.php:85
2876 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
2880 #: actions/nudge.php:94
2883 msgstr "Powěsć pósłana"
2885 #: actions/nudge.php:97
2888 msgstr "Powěsć pósłana"
2890 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
2891 #: actions/oauthappssettings.php:60
2892 msgid "You must be logged in to list your applications."
2893 msgstr "Dyrbiš přizjewjeny być, zo by swoje aplikacije nalistował."
2895 #. TRANS: Page title for OAuth applications
2896 #: actions/oauthappssettings.php:76
2897 msgid "OAuth applications"
2898 msgstr "Aplikacije OAuth"
2900 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
2901 #: actions/oauthappssettings.php:88
2902 msgid "Applications you have registered"
2903 msgstr "Aplikacije, za kotrež sy zregistrował"
2905 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
2906 #: actions/oauthappssettings.php:141
2908 msgid "You have not registered any applications yet."
2909 msgstr "Hišće njejsy aplikacije zregistrował."
2911 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
2912 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2913 msgid "Connected applications"
2914 msgstr "Zwjazane aplikacije"
2916 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
2917 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2918 msgid "The following connections exist for your account."
2921 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
2922 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
2923 msgid "You are not a user of that application."
2924 msgstr "Njejsy wužiwar tuteje aplikacije."
2926 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
2927 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
2928 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
2929 #, fuzzy, php-format
2930 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
2931 msgstr "Wužij tutón formular, zo by aplikaciju wobdźěłał."
2933 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
2934 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
2935 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
2938 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
2942 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
2943 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
2945 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2946 msgstr "Hišće njejsy aplikacije zregistrował."
2948 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
2949 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
2950 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
2951 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
2954 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
2955 "this instance of StatusNet."
2958 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2959 msgid "Notice has no profile."
2960 msgstr "Zdźělenka nima profil."
2962 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2963 #, fuzzy, php-format
2964 msgid "%1$s's status on %2$s"
2965 msgstr "%1$s je skupinu %2$s wopušćił"
2967 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2968 #: actions/oembed.php:159
2970 msgid "Content type %s not supported."
2971 msgstr "Wobsahowy typ %s so njepodpěruje."
2973 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2974 #: actions/oembed.php:163
2976 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2979 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2980 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
2981 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
2982 msgid "Not a supported data format."
2983 msgstr "Njeje podpěrany datowy format."
2985 #: actions/opensearch.php:64
2986 msgid "People Search"
2987 msgstr "Ludźi pytać"
2989 #: actions/opensearch.php:67
2990 msgid "Notice Search"
2991 msgstr "Zdźělenku pytać"
2993 #: actions/othersettings.php:60
2994 msgid "Other settings"
2995 msgstr "Druhe nastajenja"
2997 #: actions/othersettings.php:71
2998 msgid "Manage various other options."
2999 msgstr "Wšelake druhe opcije zrjadować."
3001 #: actions/othersettings.php:108
3002 msgid " (free service)"
3003 msgstr " (swobodna słužba)"
3005 #: actions/othersettings.php:116
3006 msgid "Shorten URLs with"
3007 msgstr "URL skrótšić z"
3009 #: actions/othersettings.php:117
3010 msgid "Automatic shortening service to use."
3013 #: actions/othersettings.php:122
3015 msgid "View profile designs"
3016 msgstr "Profilowe nastajenja wobdźěłać"
3018 #: actions/othersettings.php:123
3019 msgid "Show or hide profile designs."
3022 #: actions/othersettings.php:153
3024 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3025 msgstr "Mjeno rěče je předołhe (maks. 50 znamješkow)."
3027 #: actions/otp.php:69
3028 msgid "No user ID specified."
3029 msgstr "Žadyn wužiwarski ID podaty."
3031 #: actions/otp.php:83
3032 msgid "No login token specified."
3033 msgstr "Žane přizjewjenske znamješko podate."
3035 #: actions/otp.php:90
3037 msgid "No login token requested."
3038 msgstr "Žane přizjewjenske znamješko podate."
3040 #: actions/otp.php:95
3041 msgid "Invalid login token specified."
3042 msgstr "Njepłaćiwe přizjewjenske znamješko podate."
3044 #: actions/otp.php:104
3045 msgid "Login token expired."
3046 msgstr "Přizjewjenske znamješko spadnjene."
3048 #: actions/outbox.php:58
3050 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3051 msgstr "Wuchadny póst za %1$s - strona %2$d"
3053 #: actions/outbox.php:61
3055 msgid "Outbox for %s"
3056 msgstr "Wuchadny póst za %s"
3058 #: actions/outbox.php:116
3060 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3062 "To je twój dochadny póst, kotryž twoje priwatne dochadne powěsće nalistuje."
3064 #: actions/passwordsettings.php:58
3065 msgid "Change password"
3066 msgstr "Hesło změnić"
3068 #: actions/passwordsettings.php:69
3069 msgid "Change your password."
3070 msgstr "Změń swoje hesło."
3072 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3073 msgid "Password change"
3074 msgstr "Hesło změnjene"
3076 #: actions/passwordsettings.php:104
3077 msgid "Old password"
3078 msgstr "Stare hesło"
3080 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3081 msgid "New password"
3084 #: actions/passwordsettings.php:109
3085 msgid "6 or more characters"
3086 msgstr "6 abo wjace znamješkow"
3088 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3089 #: actions/register.php:442
3093 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3094 msgid "Same as password above"
3095 msgstr "Samsne hesło kaž horjeka"
3097 #: actions/passwordsettings.php:117
3101 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3102 msgid "Password must be 6 or more characters."
3103 msgstr "Hesło dyrbi 6 abo wjace znamješkow měć."
3105 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3106 msgid "Passwords don't match."
3107 msgstr "Hesle so njekryjetej."
3109 #: actions/passwordsettings.php:165
3110 msgid "Incorrect old password"
3111 msgstr "Wopačne stare hesło"
3113 #: actions/passwordsettings.php:181
3114 msgid "Error saving user; invalid."
3115 msgstr "Zmylk při składowanju wužiwarja; njepłaćiwy."
3117 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3118 msgid "Can't save new password."
3119 msgstr "Nowe hesło njeda so składować."
3121 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3122 msgid "Password saved."
3123 msgstr "Hesło składowane."
3125 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3126 #. TRANS: Menu item for site administration
3127 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3131 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3132 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3133 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3136 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3137 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3138 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3140 msgid "Theme directory not readable: %s."
3141 msgstr "Šatowy zapis njeda so čitać: %s"
3143 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3144 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3145 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3147 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3148 msgstr "Do awataroweho zapisa njeda so pisać: %s."
3150 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3151 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3152 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3154 msgid "Background directory not writable: %s."
3155 msgstr "Do pozadkoweho zapisa njeda so pisać: %s."
3157 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3158 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3159 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3160 #, fuzzy, php-format
3161 msgid "Locales directory not readable: %s."
3162 msgstr "Šatowy zapis njeda so čitać: %s"
3164 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3165 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3166 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3167 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3170 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3171 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3175 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3176 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3177 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3181 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3182 msgid "Site's server hostname."
3185 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3186 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3187 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3191 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3194 msgstr "Sydłowa šćežka"
3196 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3197 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3199 msgid "Locale directory"
3200 msgstr "Šatowy zapis"
3202 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3204 msgid "Directory path to locales."
3205 msgstr "Zapisowa šćežka k lokalam"
3207 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3208 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3212 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3213 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3216 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3220 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3221 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3223 msgid "Server for themes."
3224 msgstr "Šat za sydło."
3226 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3227 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3228 msgid "Web path to themes."
3231 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3232 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3233 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3237 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3238 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3239 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3242 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3243 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3244 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3247 msgstr "Sydłowa šćežka"
3249 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3250 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3251 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3254 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3255 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3256 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3259 msgstr "Šatowy zapis"
3261 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3262 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3264 msgid "Directory where themes are located."
3265 msgstr "Zapisowa šćežka k lokalam"
3267 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3268 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3272 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3273 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3274 msgid "Avatar server"
3275 msgstr "Awatarowy serwer"
3277 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3278 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3280 msgid "Server for avatars."
3281 msgstr "Šat za sydło."
3283 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3284 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3286 msgstr "Awatarowa šćežka"
3288 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3289 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3291 msgid "Web path to avatars."
3292 msgstr "Aktualizowanje awatara je so njeporadźiło."
3294 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3295 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3296 msgid "Avatar directory"
3297 msgstr "Awatarowy zapis"
3299 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3300 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3302 msgid "Directory where avatars are located."
3303 msgstr "Zapisowa šćežka k lokalam"
3305 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3306 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3310 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3311 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3313 msgid "Server for backgrounds."
3314 msgstr "Šat za sydło."
3316 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3317 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3318 msgid "Web path to backgrounds."
3321 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3322 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3323 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3326 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3327 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3328 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3331 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3332 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3334 msgid "Directory where backgrounds are located."
3335 msgstr "Zapisowa šćežka k lokalam"
3337 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3338 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3339 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3343 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3344 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3346 msgid "Server for attachments."
3347 msgstr "Šat za sydło."
3349 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3350 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3352 msgid "Web path to attachments."
3353 msgstr "Žane přiwěški."
3355 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3356 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3358 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3359 msgstr "Šat za sydło."
3361 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3362 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3363 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3366 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3367 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3369 msgid "Directory where attachments are located."
3370 msgstr "Zapisowa šćežka k lokalam"
3372 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3373 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3377 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3378 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3382 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3383 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3387 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3388 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3392 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3394 msgstr "SSL wužiwać"
3396 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3397 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3398 msgid "When to use SSL."
3401 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3402 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3403 msgid "Server to direct SSL requests to."
3406 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3407 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3409 msgstr "Šćežki składować"
3411 #: actions/peoplesearch.php:52
3414 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3415 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3418 #: actions/peoplesearch.php:58
3419 msgid "People search"
3420 msgstr "Za ludźimi pytać"
3422 #: actions/peopletag.php:68
3424 msgid "Not a valid people tag: %s."
3425 msgstr "Njepłaćiwa wosobowa taflička: %s."
3427 #: actions/peopletag.php:142
3429 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3432 #: actions/postnotice.php:95
3433 msgid "Invalid notice content."
3434 msgstr "Njepłaćiwy wobsah zdźělenki."
3436 #: actions/postnotice.php:101
3438 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3441 #. TRANS: Page title for profile settings.
3442 #: actions/profilesettings.php:61
3443 msgid "Profile settings"
3444 msgstr "Profilowe nastajenja"
3446 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3447 #: actions/profilesettings.php:73
3449 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3451 "Móžeš swoje wosobinske profilowe informacije aktualizować, zo bychu ludźo "
3452 "wjace wo tebi zhonili."
3454 #. TRANS: Profile settings form legend.
3455 #: actions/profilesettings.php:102
3456 msgid "Profile information"
3457 msgstr "Profilowe informacije"
3459 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3460 #: actions/profilesettings.php:113
3462 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3464 "Přimjeno smě jenož małe pismiki a cyfry wobsahować. Mjezery njejsu dowolene."
3466 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3467 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3468 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3469 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3471 msgstr "Dospołne mjeno"
3473 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3474 #. TRANS: Form input field label.
3475 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3476 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3478 msgstr "Startowa strona"
3480 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3481 #: actions/profilesettings.php:125
3483 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3484 msgstr "URL za startowu stronu organizacije"
3486 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3487 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3488 #. TRANS: biography (%d).
3489 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3490 #, fuzzy, php-format
3491 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3492 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3493 msgstr[0] "Wopisaj sebje a swoje zajimy z %d znamješkami"
3494 msgstr[1] "Wopisaj sebje a swoje zajimy z %d znamješkami"
3495 msgstr[2] "Wopisaj sebje a swoje zajimy z %d znamješkami"
3496 msgstr[3] "Wopisaj sebje a swoje zajimy z %d znamješkami"
3498 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3499 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3500 msgid "Describe yourself and your interests"
3501 msgstr "Wopisaj sebje a swoje zajimy"
3503 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3504 #. TRANS: their biography.
3505 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3509 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3510 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3511 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3512 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3513 #: lib/userprofile.php:165
3517 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3518 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3519 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3520 msgstr "Hdźež sy, na př. \"město, zwjazkowy kraj (abo region) , kraj\""
3522 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3523 #: actions/profilesettings.php:157
3524 msgid "Share my current location when posting notices"
3527 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3528 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3529 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3530 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3534 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3535 #: actions/profilesettings.php:168
3537 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3540 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3541 #: actions/profilesettings.php:173
3545 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3546 #: actions/profilesettings.php:175
3547 msgid "Preferred language"
3548 msgstr "Preferowana rěč"
3550 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3551 #: actions/profilesettings.php:185
3553 msgstr "Časowe pasmo"
3555 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3556 #: actions/profilesettings.php:187
3557 msgid "What timezone are you normally in?"
3560 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3561 #: actions/profilesettings.php:193
3563 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3566 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3567 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3568 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3569 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3570 #, fuzzy, php-format
3571 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3572 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3573 msgstr[0] "Biografija je předołha (maks. %d znamješkow)."
3574 msgstr[1] "Biografija je předołha (maks. %d znamješkow)."
3575 msgstr[2] "Biografija je předołha (maks. %d znamješkow)."
3576 msgstr[3] "Biografija je předołha (maks. %d znamješkow)."
3578 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3579 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3580 msgid "Timezone not selected."
3581 msgstr "Časowe pasmo njeje wubrane."
3583 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3584 #: actions/profilesettings.php:281
3586 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3587 msgstr "Mjeno rěče je předołhe (maks. 50 znamješkow)."
3589 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3590 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3591 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3592 #, fuzzy, php-format
3593 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3594 msgstr "Njepłaćiwy alias: \"%s\""
3596 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3597 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3598 #: actions/profilesettings.php:351
3600 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3601 msgstr "Datowa sadźba wužiwarja njeda so aktualizować."
3603 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3604 #: actions/profilesettings.php:409
3605 msgid "Couldn't save location prefs."
3606 msgstr "Nastajenja městna njedachu so składować."
3608 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3609 #: actions/profilesettings.php:422
3610 msgid "Couldn't save profile."
3611 msgstr "Profil njeda so składować."
3613 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3614 #: actions/profilesettings.php:431
3616 msgid "Couldn't save tags."
3617 msgstr "Profil njeda so składować."
3619 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3620 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3621 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3622 msgid "Settings saved."
3623 msgstr "Nastajenja składowane."
3625 #: actions/public.php:83
3627 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3628 msgstr "Limit stronow (%s) překročeny."
3630 #: actions/public.php:92
3632 msgid "Could not retrieve public stream."
3633 msgstr "Aliasy njejsu so dali wutworić."
3635 #: actions/public.php:130
3636 #, fuzzy, php-format
3637 msgid "Public timeline, page %d"
3638 msgstr "Woblubowane zdźělenki, strona %d"
3640 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3641 msgid "Public timeline"
3644 #: actions/public.php:160
3645 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3648 #: actions/public.php:164
3649 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3652 #: actions/public.php:168
3653 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3656 #: actions/public.php:188
3659 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3663 #: actions/public.php:191
3664 msgid "Be the first to post!"
3667 #: actions/public.php:195
3670 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3673 #: actions/public.php:242
3676 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3677 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3678 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3679 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3682 #: actions/public.php:247
3685 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3686 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3690 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3691 #: actions/publictagcloud.php:57
3692 msgid "Public tag cloud"
3695 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3696 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3697 #: actions/publictagcloud.php:65
3699 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3702 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3703 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3704 #. TRANS: and do not change the URL part.
3705 #: actions/publictagcloud.php:74
3707 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3710 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3711 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3712 #: actions/publictagcloud.php:79
3713 msgid "Be the first to post one!"
3716 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3717 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3718 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3719 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3720 #. TRANS: and do not change the URL part.
3721 #: actions/publictagcloud.php:87
3724 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3728 #: actions/publictagcloud.php:146
3731 msgstr "Barby změnić"
3733 #: actions/recoverpassword.php:36
3734 msgid "You are already logged in!"
3735 msgstr "Sy hižo přizjewjeny!"
3737 #: actions/recoverpassword.php:62
3739 msgid "No such recovery code."
3740 msgstr "Zdźělenka njeeksistuje."
3742 #: actions/recoverpassword.php:66
3744 msgid "Not a recovery code."
3745 msgstr "Žadyn zregistrowany wužiwar."
3747 #: actions/recoverpassword.php:73
3748 msgid "Recovery code for unknown user."
3751 #: actions/recoverpassword.php:86
3752 msgid "Error with confirmation code."
3753 msgstr "Zmylk z wobkrućenskim kodom."
3755 #: actions/recoverpassword.php:97
3756 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3757 msgstr "Tutón wobkrućenski kod je přestary. Prošu započń hišće raz."
3759 #: actions/recoverpassword.php:111
3761 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3762 msgstr "Aktualna wobkrućena e-mejlowa adresa."
3764 #: actions/recoverpassword.php:152
3766 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3767 "the email address you have stored in your account."
3770 #: actions/recoverpassword.php:158
3771 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3772 msgstr "Sy so identifikował. Zapodaj deleka nowe hesło. "
3774 #: actions/recoverpassword.php:188
3775 msgid "Password recovery"
3776 msgstr "Wobnowjenje hesła"
3778 #: actions/recoverpassword.php:191
3779 msgid "Nickname or email address"
3780 msgstr "Přimjeno abo e-mejlowa adresa"
3782 #: actions/recoverpassword.php:193
3783 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3785 "Twoje přimjeno na tutym serwerje abo twoje zregistrowana e-mejlowa adresa."
3787 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3791 #: actions/recoverpassword.php:208
3792 msgid "Reset password"
3793 msgstr "Hesło wróćo stajić"
3795 #: actions/recoverpassword.php:209
3796 msgid "Recover password"
3797 msgstr "Hesło wobnowić"
3799 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3800 msgid "Password recovery requested"
3801 msgstr "Wobnowjenje hesła požadane"
3803 #: actions/recoverpassword.php:213
3804 msgid "Unknown action"
3805 msgstr "Njeznata akcija"
3807 #: actions/recoverpassword.php:236
3808 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3809 msgstr "6 abo wjace znamješkow, a njezabudź jo!"
3811 #: actions/recoverpassword.php:243
3813 msgstr "Wróćo stajić"
3815 #: actions/recoverpassword.php:252
3816 msgid "Enter a nickname or email address."
3817 msgstr "Zapodaj přimjeno abo e-mejlowu adresu."
3819 #: actions/recoverpassword.php:282
3820 msgid "No user with that email address or username."
3822 "Wužiwar z tej e-mejlowej adresu abo tym wužiwarskim mjenom njeeksistuje."
3824 #: actions/recoverpassword.php:299
3825 msgid "No registered email address for that user."
3826 msgstr "Wužiwar nima žanu zregistrowanu e-mejlowu adresu."
3828 #: actions/recoverpassword.php:313
3829 msgid "Error saving address confirmation."
3830 msgstr "Zmylk při składowanju adresoweho wobkrućenja."
3832 #: actions/recoverpassword.php:338
3834 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3835 "address registered to your account."
3838 #: actions/recoverpassword.php:357
3840 msgid "Unexpected password reset."
3841 msgstr "Njewočakowane wotpósłanje formulara."
3843 #: actions/recoverpassword.php:365
3844 msgid "Password must be 6 chars or more."
3845 msgstr "Hesło dyrbi 6 znamješkow abo wjace měć."
3847 #: actions/recoverpassword.php:369
3848 msgid "Password and confirmation do not match."
3849 msgstr "Hesło a jeho wobkrućenje so njekryjetej."
3851 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
3852 msgid "Error setting user."
3853 msgstr "Zmylk při nastajenju wužiwarja."
3855 #: actions/recoverpassword.php:395
3856 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3857 msgstr "Nowe hesło bu wuspěšnje składowane. Sy nětko přizjewjeny."
3859 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
3860 msgid "Sorry, only invited people can register."
3861 msgstr "Wodaj, jenož přeprošeni ludźo móžeja so registrować."
3863 #: actions/register.php:99
3864 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3865 msgstr "Wodaj, njepłaćiwy přeprošenski kod."
3867 #: actions/register.php:119
3868 msgid "Registration successful"
3869 msgstr "Registrowanje wuspěšne"
3871 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
3873 msgstr "Registrować"
3875 #: actions/register.php:142
3876 msgid "Registration not allowed."
3877 msgstr "Registracija njedowolena."
3879 #: actions/register.php:205
3880 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3881 msgstr "Njemóžeš so registrować, jeli njepřizwoleš do licency."
3883 #: actions/register.php:219
3884 msgid "Email address already exists."
3885 msgstr "E-mejlowa adresa hižo eksistuje."
3887 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
3888 msgid "Invalid username or password."
3889 msgstr "Njepłaćiwe wužiwarske mjeno abo hesło."
3891 #: actions/register.php:352
3893 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3894 "link up to friends and colleagues. "
3897 #: actions/register.php:434
3898 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3901 #: actions/register.php:439
3902 msgid "6 or more characters. Required."
3903 msgstr "6 abo wjace znamješkow. Trěbne."
3905 #: actions/register.php:443
3906 msgid "Same as password above. Required."
3907 msgstr "Jenake kaž hesło horjeka. Trěbne."
3909 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3910 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
3911 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3915 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
3916 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3919 #: actions/register.php:459
3920 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3921 msgstr "Dlěše mjeno, wosebje twoje \"woprawdźite\" mjeno"
3923 #: actions/register.php:464
3924 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3927 #: actions/register.php:525
3930 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3933 #: actions/register.php:535
3935 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3938 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3939 #: actions/register.php:539
3940 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3943 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3944 #: actions/register.php:542
3945 msgid "All rights reserved."
3946 msgstr "Wšě prawa wuměnjenjene."
3948 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3949 #: actions/register.php:547
3952 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3953 "email address, IM address, and phone number."
3956 #: actions/register.php:590
3959 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3962 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3963 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3964 "notices through instant messages.\n"
3965 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3966 "share your interests. \n"
3967 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3968 "others more about you. \n"
3969 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3972 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3975 #: actions/register.php:614
3977 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3978 "to confirm your email address.)"
3981 #: actions/remotesubscribe.php:98
3984 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3985 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3986 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3989 #: actions/remotesubscribe.php:112
3990 msgid "Remote subscribe"
3991 msgstr "Zdaleny abonement"
3993 #: actions/remotesubscribe.php:124
3994 msgid "Subscribe to a remote user"
3995 msgstr "Zdaleneho wužiwarja abonować"
3997 #: actions/remotesubscribe.php:129
3998 msgid "User nickname"
3999 msgstr "Wužiwarske přimjeno"
4001 #: actions/remotesubscribe.php:130
4002 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4005 #: actions/remotesubscribe.php:133
4007 msgstr "URL profila"
4009 #: actions/remotesubscribe.php:134
4010 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4013 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4014 #: lib/userprofile.php:406
4018 #: actions/remotesubscribe.php:159
4019 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4020 msgstr "Njepłaćiwy profilowy URL (wopačny format)"
4022 #: actions/remotesubscribe.php:168
4023 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4026 #: actions/remotesubscribe.php:176
4027 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4028 msgstr "To je lokalny profil! Přizjew so, zo by abonował."
4030 #: actions/remotesubscribe.php:183
4031 msgid "Couldn’t get a request token."
4034 #: actions/repeat.php:57
4036 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4037 msgstr "Jenož wužiwar móže swoje póstowe kašćiki čitać."
4039 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4040 msgid "No notice specified."
4041 msgstr "Žana zdźělenka podata."
4043 #: actions/repeat.php:76
4044 msgid "You can't repeat your own notice."
4045 msgstr "Njemóžeš swójsku zdźělenku wospjetować."
4047 #: actions/repeat.php:90
4048 msgid "You already repeated that notice."
4049 msgstr "Sy tutu zdźělenku hižo wospjetował."
4051 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4053 msgstr "Wospjetowany"
4055 #: actions/repeat.php:119
4057 msgstr "Wospjetowany!"
4059 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4060 #: lib/personalgroupnav.php:105
4061 #, fuzzy, php-format
4062 msgid "Replies to %s"
4065 #: actions/replies.php:128
4066 #, fuzzy, php-format
4067 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4068 msgstr "%1$s, strona %2$d"
4070 #: actions/replies.php:145
4071 #, fuzzy, php-format
4072 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4073 msgstr "Kanal za přećelow wužiwarja %s (RSS 1.0)"
4075 #: actions/replies.php:152
4076 #, fuzzy, php-format
4077 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4078 msgstr "Kanal za přećelow wužiwarja %s (RSS 2.0)"
4080 #: actions/replies.php:159
4081 #, fuzzy, php-format
4082 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4083 msgstr "Kanal za přećelow wužiwarja %s (Atom)"
4085 #: actions/replies.php:199
4088 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4089 "notice to them yet."
4092 #: actions/replies.php:204
4095 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4096 "[join groups](%%action.groups%%)."
4099 #: actions/replies.php:206
4102 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4103 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4106 #: actions/repliesrss.php:72
4107 #, fuzzy, php-format
4108 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4109 msgstr "Powěsć do %1$s na %2$s"
4111 #: actions/revokerole.php:75
4112 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4113 msgstr "Njemóžeš wužiwarske róle na tutym sydle wotwołać."
4115 #: actions/revokerole.php:82
4116 msgid "User doesn't have this role."
4117 msgstr "Wužiwar nima tutu rólu."
4119 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4123 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4125 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4126 msgstr "Njemóžeš wužiwarske róle na tutym sydle garantować."
4128 #: actions/sandbox.php:72
4130 msgid "User is already sandboxed."
4131 msgstr "Wužiwar je hižo za skupinu zablokowany."
4133 #. TRANS: Menu item for site administration
4134 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4135 #: lib/adminpanelaction.php:379
4139 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4140 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4143 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4144 msgid "Handle sessions"
4145 msgstr "Z posedźenjemi wobchadźeć"
4147 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4148 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4151 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4152 msgid "Session debugging"
4155 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4156 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4159 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4160 msgid "Save site settings"
4161 msgstr "Sydłowe nastajenja składować"
4163 #: actions/showapplication.php:82
4164 msgid "You must be logged in to view an application."
4165 msgstr "Dyrbiš přizjewjeny być, zo by sej aplikaciju wobhladał."
4167 #: actions/showapplication.php:157
4168 msgid "Application profile"
4169 msgstr "Aplikaciski profil"
4171 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4172 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4176 #. TRANS: Form input field label for application name.
4177 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4178 #: lib/applicationeditform.php:190
4182 #. TRANS: Form input field label.
4183 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4184 msgid "Organization"
4185 msgstr "Organizacija"
4187 #. TRANS: Form input field label.
4188 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4189 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4193 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4194 #: lib/profileaction.php:187
4198 #: actions/showapplication.php:203
4200 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4203 #: actions/showapplication.php:213
4204 msgid "Application actions"
4205 msgstr "Aplikaciske akcije"
4207 #: actions/showapplication.php:236
4208 msgid "Reset key & secret"
4211 #: actions/showapplication.php:261
4212 msgid "Application info"
4213 msgstr "Aplikaciske informacije"
4215 #: actions/showapplication.php:263
4216 msgid "Consumer key"
4219 #: actions/showapplication.php:268
4220 msgid "Consumer secret"
4223 #: actions/showapplication.php:273
4224 msgid "Request token URL"
4227 #: actions/showapplication.php:278
4228 msgid "Access token URL"
4231 #: actions/showapplication.php:283
4232 msgid "Authorize URL"
4233 msgstr "URL awtorizować"
4235 #: actions/showapplication.php:288
4237 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4241 #: actions/showapplication.php:309
4242 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4243 msgstr "Chceš woprawdźe swój přetrjebowarski kluč a potajny kod wróćo stajić?"
4245 #: actions/showfavorites.php:79
4247 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4248 msgstr "Preferowane zdźělenki wot %1$s, strona %2$d"
4250 #: actions/showfavorites.php:132
4252 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4253 msgstr "Faworit njeda so wutworić."
4255 #: actions/showfavorites.php:171
4256 #, fuzzy, php-format
4257 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4258 msgstr "Kanal za přećelow wužiwarja %s (RSS 1.0)"
4260 #: actions/showfavorites.php:178
4261 #, fuzzy, php-format
4262 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4263 msgstr "Kanal za přećelow wužiwarja %s (RSS 2.0)"
4265 #: actions/showfavorites.php:185
4266 #, fuzzy, php-format
4267 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4268 msgstr "Kanal za přećelow wužiwarja %s (Atom)"
4270 #: actions/showfavorites.php:206
4272 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4273 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4276 #: actions/showfavorites.php:208
4279 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4280 "would add to their favorites :)"
4283 #: actions/showfavorites.php:212
4286 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4287 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4288 "their favorites :)"
4291 #: actions/showfavorites.php:243
4292 msgid "This is a way to share what you like."
4295 #: actions/showgroup.php:82
4300 #: actions/showgroup.php:84
4302 msgid "%1$s group, page %2$d"
4303 msgstr "%1$s skupina, strona %2$d"
4305 #: actions/showgroup.php:227
4306 msgid "Group profile"
4307 msgstr "Skupinski profil"
4309 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4310 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4314 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4315 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4320 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4324 #: actions/showgroup.php:302
4325 msgid "Group actions"
4326 msgstr "Skupinske akcije"
4328 #: actions/showgroup.php:344
4329 #, fuzzy, php-format
4330 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4331 msgstr "Powěsćowy kanal za %1$s je %2$s (RSS 1.0) markěrował"
4333 #: actions/showgroup.php:350
4334 #, fuzzy, php-format
4335 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4336 msgstr "Powěsćowy kanal za %1$s je %2$s (RSS 1.0) markěrował"
4338 #: actions/showgroup.php:356
4339 #, fuzzy, php-format
4340 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4341 msgstr "Powěsćowy kanal za %1$s je %2$s (RSS 1.0) markěrował"
4343 #: actions/showgroup.php:361
4344 #, fuzzy, php-format
4345 msgid "FOAF for %s group"
4348 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4352 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4353 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4354 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4358 #: actions/showgroup.php:410
4360 msgstr "Wšitcy čłonojo"
4362 #: actions/showgroup.php:445
4366 #: actions/showgroup.php:461
4369 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4370 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4371 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4372 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4373 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4376 #: actions/showgroup.php:467
4379 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4380 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4381 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4382 "their life and interests. "
4385 #: actions/showgroup.php:495
4387 msgstr "Administratorojo"
4389 #: actions/showmessage.php:81
4390 msgid "No such message."
4391 msgstr "Powěsć njeeksistuje."
4393 #: actions/showmessage.php:98
4395 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4396 msgstr "Jenož wužiwar móže swoje póstowe kašćiki čitać."
4398 #: actions/showmessage.php:108
4400 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4401 msgstr "Powěsć do %1$s na %2$s"
4403 #: actions/showmessage.php:113
4405 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4406 msgstr "Powěsć wot %1$s na %2$s"
4408 #: actions/shownotice.php:90
4409 msgid "Notice deleted."
4410 msgstr "Zdźělenka zničena."
4412 #: actions/showstream.php:72
4417 #: actions/showstream.php:78
4419 msgid "%1$s, page %2$d"
4420 msgstr "%1$s, strona %2$d"
4422 #: actions/showstream.php:120
4424 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4425 msgstr "Powěsćowy kanal za %1$s je %2$s (RSS 1.0) markěrował"
4427 #: actions/showstream.php:127
4428 #, fuzzy, php-format
4429 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4430 msgstr "Powěsćowy kanal za %1$s je %2$s (RSS 1.0) markěrował"
4432 #: actions/showstream.php:134
4433 #, fuzzy, php-format
4434 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4435 msgstr "Powěsćowy kanal za %1$s je %2$s (RSS 1.0) markěrował"
4437 #: actions/showstream.php:141
4438 #, fuzzy, php-format
4439 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4440 msgstr "Kanal za přećelow wužiwarja %s (Atom)"
4442 #: actions/showstream.php:146
4447 #: actions/showstream.php:197
4449 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4452 #: actions/showstream.php:202
4454 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4455 "would be a good time to start :)"
4458 #: actions/showstream.php:204
4461 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4462 "%?status_textarea=%2$s)."
4465 #: actions/showstream.php:243
4468 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4469 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4470 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4471 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4474 #: actions/showstream.php:248
4477 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4478 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4479 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4482 #: actions/showstream.php:305
4483 #, fuzzy, php-format
4484 msgid "Repeat of %s"
4485 msgstr "Wospjetowany wot"
4487 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4489 msgid "You cannot silence users on this site."
4490 msgstr "Njemóžeš wužiwarske róle na tutym sydle wotwołać."
4492 #: actions/silence.php:72
4494 msgid "User is already silenced."
4495 msgstr "Wužiwar je hižo za skupinu zablokowany."
4497 #: actions/siteadminpanel.php:69
4498 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4499 msgstr "Zakładne nastajenja za tute sydło StatusNet."
4501 #: actions/siteadminpanel.php:133
4502 msgid "Site name must have non-zero length."
4505 #: actions/siteadminpanel.php:141
4506 msgid "You must have a valid contact email address."
4507 msgstr "Dyrbiš płaćiwu kontaktowu e-mejlowu adresu měć."
4509 #: actions/siteadminpanel.php:159
4511 msgid "Unknown language \"%s\"."
4512 msgstr "Njeznata rěč \"%s\"."
4514 #: actions/siteadminpanel.php:165
4515 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4518 #: actions/siteadminpanel.php:171
4519 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4522 #: actions/siteadminpanel.php:221
4524 msgstr "Powšitkowny"
4526 #: actions/siteadminpanel.php:224
4528 msgstr "Sydłowe mjeno"
4530 #: actions/siteadminpanel.php:225
4531 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4532 msgstr "Mjeno twojeho sydła, kaž \"TwojePředewzaće Microblog\""
4534 #: actions/siteadminpanel.php:229
4538 #: actions/siteadminpanel.php:230
4539 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4542 #: actions/siteadminpanel.php:234
4543 msgid "Brought by URL"
4546 #: actions/siteadminpanel.php:235
4547 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4550 #: actions/siteadminpanel.php:239
4552 msgid "Contact email address for your site"
4554 "Wužiwar z tej e-mejlowej adresu abo tym wužiwarskim mjenom njeeksistuje."
4556 #: actions/siteadminpanel.php:245
4560 #: actions/siteadminpanel.php:256
4561 msgid "Default timezone"
4562 msgstr "Standardne časowe pasmo"
4564 #: actions/siteadminpanel.php:257
4565 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4566 msgstr "Standardne časowe pasmo za sydło; zwjetša UTC."
4568 #: actions/siteadminpanel.php:262
4569 msgid "Default language"
4570 msgstr "Standardna rěč"
4572 #: actions/siteadminpanel.php:263
4573 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4576 #: actions/siteadminpanel.php:271
4580 #: actions/siteadminpanel.php:274
4582 msgstr "Tekstowy limit"
4584 #: actions/siteadminpanel.php:274
4585 msgid "Maximum number of characters for notices."
4586 msgstr "Maksimalna ličba znamješkow za zdźělenki."
4588 #: actions/siteadminpanel.php:278
4591 msgstr "Tekstowy limit"
4593 #: actions/siteadminpanel.php:278
4594 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4597 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4599 msgstr "Sydłowa zdźělenka"
4601 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4602 msgid "Edit site-wide message"
4603 msgstr "Sydłodaloku powěsć wobdźěłać"
4605 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4606 msgid "Unable to save site notice."
4607 msgstr "Njeje móžno, sydłowu zdźělenku składować."
4609 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4610 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4613 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4614 msgid "Site notice text"
4615 msgstr "Tekst sydłoweje zdźělenki"
4617 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4618 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4621 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4622 msgid "Save site notice"
4623 msgstr "Sydłowu zdźělenku składować"
4625 #. TRANS: Title for SMS settings.
4626 #: actions/smssettings.php:59
4627 msgid "SMS settings"
4628 msgstr "SMS-nastajenja"
4630 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4631 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4632 #: actions/smssettings.php:74
4634 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4637 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4638 #: actions/smssettings.php:97
4639 msgid "SMS is not available."
4640 msgstr "SMS k dispoziciji njesteji."
4642 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4643 #: actions/smssettings.php:111
4647 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4648 #: actions/smssettings.php:120
4650 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4651 msgstr "Aktualna wobkrućena e-mejlowa adresa."
4653 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4654 #: actions/smssettings.php:133
4656 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4657 msgstr "To je wopačne wobkrućenske čisło."
4659 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4660 #: actions/smssettings.php:142
4661 msgid "Confirmation code"
4662 msgstr "Wobkrućenski kod"
4664 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4665 #: actions/smssettings.php:144
4666 msgid "Enter the code you received on your phone."
4669 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4670 #: actions/smssettings.php:148
4675 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4676 #: actions/smssettings.php:153
4677 msgid "SMS phone number"
4678 msgstr "SMS telefonowe čisło"
4680 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4681 #: actions/smssettings.php:156
4682 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4685 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4686 #: actions/smssettings.php:195
4687 msgid "SMS preferences"
4688 msgstr "SMS-nastajenja"
4690 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4691 #: actions/smssettings.php:201
4693 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4697 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4698 #: actions/smssettings.php:315
4699 msgid "SMS preferences saved."
4700 msgstr "SMS-nastajenja składowane."
4702 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4703 #: actions/smssettings.php:338
4704 msgid "No phone number."
4705 msgstr "Žane telefonowe čisło."
4707 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4708 #: actions/smssettings.php:344
4710 msgid "No carrier selected."
4711 msgstr "Zdźělenka zničena."
4713 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4714 #: actions/smssettings.php:352
4715 msgid "That is already your phone number."
4716 msgstr "To je hižo twoje telefonowe čisło."
4718 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4719 #: actions/smssettings.php:356
4720 msgid "That phone number already belongs to another user."
4721 msgstr "Te telefonowe čisło hižo druhemu wužiwarjej słuša."
4723 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4724 #: actions/smssettings.php:384
4726 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4727 "for the code and instructions on how to use it."
4730 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4731 #: actions/smssettings.php:413
4732 msgid "That is the wrong confirmation number."
4733 msgstr "To je wopačne wobkrućenske čisło."
4735 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4736 #: actions/smssettings.php:427
4737 msgid "SMS confirmation cancelled."
4738 msgstr "SMS-wobkrućenje přetorhnjene."
4740 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4741 #. TRANS: registered for the active user.
4742 #: actions/smssettings.php:448
4743 msgid "That is not your phone number."
4744 msgstr "To twoje telefonowe čisło njeje."
4746 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4747 #: actions/smssettings.php:470
4748 msgid "The SMS phone number was removed."
4749 msgstr "Telefonowe čisło za SMS bu wotstronjene."
4751 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4752 #: actions/smssettings.php:511
4753 msgid "Mobile carrier"
4756 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4757 #: actions/smssettings.php:516
4758 msgid "Select a carrier"
4761 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4762 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4763 #: actions/smssettings.php:525
4766 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4767 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4770 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4771 #: actions/smssettings.php:548
4772 msgid "No code entered"
4773 msgstr "Žadyn kod zapodaty"
4775 #. TRANS: Menu item for site administration
4776 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4777 #: lib/adminpanelaction.php:395
4781 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4782 msgid "Manage snapshot configuration"
4783 msgstr "Konfiguraciju wobrazowkoweho fota zrjadować"
4785 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4787 msgid "Invalid snapshot run value."
4788 msgstr "Njepłaćiwa róla."
4790 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4791 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4794 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4796 msgid "Invalid snapshot report URL."
4797 msgstr "Njepłaćiwy logowy URL."
4799 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4800 msgid "Randomly during web hit"
4803 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4804 msgid "In a scheduled job"
4807 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4809 msgid "Data snapshots"
4810 msgstr "Nastajenja wobrazowkoweho fota składować"
4812 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4813 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4816 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4820 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4821 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4824 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4829 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4830 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4833 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4834 msgid "Save snapshot settings"
4835 msgstr "Nastajenja wobrazowkoweho fota składować"
4837 #: actions/subedit.php:70
4838 msgid "You are not subscribed to that profile."
4839 msgstr "Njejsy tón profil abonował."
4841 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4842 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4843 msgid "Could not save subscription."
4844 msgstr "Abonement njeda so składować."
4846 #: actions/subscribe.php:77
4847 msgid "This action only accepts POST requests."
4850 #: actions/subscribe.php:107
4851 msgid "No such profile."
4852 msgstr "Profil njeeksistuje."
4854 #: actions/subscribe.php:117
4855 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4856 msgstr "Njemóžeš zdaleny profil OMB 0.1 z tutej akciju abonować."
4858 #: actions/subscribe.php:145
4862 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
4863 #. TRANS: %s is the user's nickname.
4864 #: actions/subscribers.php:51
4866 msgid "%s subscribers"
4867 msgstr "%s abonentow"
4869 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
4870 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
4871 #: actions/subscribers.php:55
4873 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4874 msgstr "%1$s abonentow, strona %2$d"
4876 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
4877 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
4878 #: actions/subscribers.php:68
4879 msgid "These are the people who listen to your notices."
4882 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
4883 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
4884 #: actions/subscribers.php:74
4886 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4889 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
4890 #: actions/subscribers.php:116
4892 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4896 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
4897 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
4898 #: actions/subscribers.php:120
4900 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4901 msgstr "%s abonentow nima. Chceš prěni być?"
4903 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
4904 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
4905 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4906 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4907 #. TRANS: and do not change the URL part.
4908 #: actions/subscribers.php:129
4909 #, fuzzy, php-format
4911 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4912 "%) and be the first?"
4913 msgstr "%s abonentow nima. Chceš prěni być?"
4915 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
4916 #. TRANS: %s is a user nickname.
4917 #: actions/subscriptions.php:51
4919 msgid "%s subscriptions"
4920 msgstr "%s abonementow"
4922 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
4923 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
4924 #: actions/subscriptions.php:55
4926 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4927 msgstr "%1$s abonementow, strona %2$d"
4929 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
4930 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
4931 #: actions/subscriptions.php:68
4932 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4935 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
4936 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
4937 #: actions/subscriptions.php:74
4939 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4942 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
4943 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
4944 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4945 #. TRANS: and do not change the URL part.
4946 #: actions/subscriptions.php:135
4949 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4950 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4951 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4952 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4953 "automatically subscribe to people you already follow there."
4956 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
4957 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
4958 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
4959 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
4960 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
4961 #, fuzzy, php-format
4962 msgid "%s is not listening to anyone."
4963 msgstr "%s čłon w žanej skupinje njeje."
4965 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
4966 #: actions/subscriptions.php:226
4970 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
4971 #: actions/subscriptions.php:241
4975 #: actions/tag.php:69
4976 #, fuzzy, php-format
4977 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4978 msgstr "%1$s, strona %2$d"
4980 #: actions/tag.php:87
4981 #, fuzzy, php-format
4982 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4983 msgstr "Powěsćowy kanal za %1$s je %2$s (RSS 1.0) markěrował"
4985 #: actions/tag.php:93
4986 #, fuzzy, php-format
4987 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4988 msgstr "Powěsćowy kanal za %1$s je %2$s (RSS 1.0) markěrował"
4990 #: actions/tag.php:99
4991 #, fuzzy, php-format
4992 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4993 msgstr "Powěsćowy kanal za %1$s je %2$s (RSS 1.0) markěrował"
4995 #: actions/tagother.php:39
4996 msgid "No ID argument."
4997 msgstr "Žadyn argument ID."
4999 #: actions/tagother.php:65
5004 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5005 msgid "User profile"
5006 msgstr "Wužiwarski profil"
5008 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5009 #: lib/userprofile.php:103
5013 #: actions/tagother.php:141
5017 #: actions/tagother.php:151
5019 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5023 #: actions/tagother.php:193
5025 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5028 #: actions/tagother.php:200
5030 msgid "Could not save tags."
5031 msgstr "Profil njeje so składować dał."
5033 #: actions/tagother.php:236
5035 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5036 msgstr "Wužij tutón formular, zo by aplikaciju wobdźěłał."
5038 #: actions/tagrss.php:35
5040 msgid "No such tag."
5041 msgstr "Strona njeeksistuje."
5043 #: actions/unblock.php:59
5044 msgid "You haven't blocked that user."
5045 msgstr "Njejsy toho wužiwarja zablokował."
5047 #: actions/unsandbox.php:72
5049 msgid "User is not sandboxed."
5050 msgstr "Wužiwar njeje zablokowany za skupinu."
5052 #: actions/unsilence.php:72
5054 msgid "User is not silenced."
5055 msgstr "Wužiwar nima profil."
5057 #: actions/unsubscribe.php:77
5058 msgid "No profile ID in request."
5059 msgstr "Žadyn profilowy ID w naprašowanju."
5061 #: actions/unsubscribe.php:98
5062 msgid "Unsubscribed"
5065 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5068 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5071 #. TRANS: User admin panel title
5072 #: actions/useradminpanel.php:60
5077 #: actions/useradminpanel.php:71
5078 msgid "User settings for this StatusNet site"
5081 #: actions/useradminpanel.php:150
5082 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5085 #: actions/useradminpanel.php:156
5086 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5089 #: actions/useradminpanel.php:166
5091 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5092 msgstr "Njepłaćiwy standardny abonement: '%1$s' wužiwar njeje."
5094 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5095 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5096 #: lib/personalgroupnav.php:109
5100 #: actions/useradminpanel.php:223
5105 #: actions/useradminpanel.php:224
5106 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5109 #: actions/useradminpanel.php:232
5111 msgstr "Nowi wužiwarjo"
5113 #: actions/useradminpanel.php:236
5114 msgid "New user welcome"
5115 msgstr "Powitanje noweho wužiwarja"
5117 #: actions/useradminpanel.php:237
5118 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5119 msgstr "Powitanski tekst za nowych wužiwarjow (maks. 255 znamješkow)."
5121 #: actions/useradminpanel.php:242
5122 msgid "Default subscription"
5123 msgstr "Standardny abonement"
5125 #: actions/useradminpanel.php:243
5127 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5128 msgstr "Tutoho wužiwarja abonować"
5130 #: actions/useradminpanel.php:252
5132 msgstr "Přeprošenja"
5134 #: actions/useradminpanel.php:257
5135 msgid "Invitations enabled"
5136 msgstr "Přeprošenja zmóžnjene"
5138 #: actions/useradminpanel.php:259
5139 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5142 #: actions/useradminpanel.php:295
5143 msgid "Save user settings"
5146 #: actions/userauthorization.php:105
5147 msgid "Authorize subscription"
5148 msgstr "Abonement awtorizować"
5150 #: actions/userauthorization.php:110
5152 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5153 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5157 #. TRANS: Menu item for site administration
5158 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5159 #: lib/adminpanelaction.php:403
5163 #: actions/userauthorization.php:217
5167 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5168 #: lib/subscribeform.php:139
5169 msgid "Subscribe to this user"
5170 msgstr "Tutoho wužiwarja abonować"
5172 #: actions/userauthorization.php:219
5176 #: actions/userauthorization.php:220
5177 msgid "Reject this subscription"
5178 msgstr "Tutón abonement wotpokazać"
5180 #: actions/userauthorization.php:232
5181 msgid "No authorization request!"
5182 msgstr "Žane awtorizaciske naprašowanje!"
5184 #: actions/userauthorization.php:254
5185 msgid "Subscription authorized"
5186 msgstr "Abonement awtorizowany"
5188 #: actions/userauthorization.php:256
5190 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5191 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5192 "subscription. Your subscription token is:"
5195 #: actions/userauthorization.php:266
5196 msgid "Subscription rejected"
5197 msgstr "Abonement wotpokazany"
5199 #: actions/userauthorization.php:268
5201 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5202 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5206 #: actions/userauthorization.php:303
5207 #, fuzzy, php-format
5208 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5209 msgstr "URL awatara '%s' njeje płaćiwy"
5211 #: actions/userauthorization.php:308
5212 #, fuzzy, php-format
5213 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5214 msgstr "URL awatara '%s' njeje płaćiwy"
5216 #: actions/userauthorization.php:314
5218 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5221 #: actions/userauthorization.php:329
5222 #, fuzzy, php-format
5223 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5224 msgstr "URL awatara '%s' njeje płaćiwy"
5226 #: actions/userauthorization.php:345
5228 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5229 msgstr "URL awatara '%s' njeje płaćiwy"
5231 #: actions/userauthorization.php:350
5232 #, fuzzy, php-format
5233 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5234 msgstr "Wopačny wobrazowy typ za awatarowy URL '%s'."
5236 #: actions/userauthorization.php:355
5238 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5239 msgstr "Wopačny wobrazowy typ za awatarowy URL '%s'."
5241 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5243 msgid "Profile design"
5244 msgstr "Profilowe nastajenja"
5246 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5248 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5249 "palette of your choice."
5252 #: actions/userdesignsettings.php:282
5253 msgid "Enjoy your hotdog!"
5256 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5257 #: actions/usergroups.php:66
5259 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5260 msgstr "%1$s skupinow, strona %2$d"
5262 #: actions/usergroups.php:132
5263 msgid "Search for more groups"
5264 msgstr "Dalše skupiny pytać"
5266 #: actions/usergroups.php:159
5268 msgid "%s is not a member of any group."
5269 msgstr "%s čłon w žanej skupinje njeje."
5271 #: actions/usergroups.php:164
5273 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5276 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5277 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5278 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5279 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5280 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5281 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5282 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5284 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5285 msgstr "Aktualizacije wot %1$s na %2$s!"
5287 #: actions/version.php:75
5289 msgid "StatusNet %s"
5290 msgstr "StatusNet %s"
5292 #: actions/version.php:155
5295 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5296 "Inc. and contributors."
5299 #: actions/version.php:163
5300 msgid "Contributors"
5301 msgstr "Sobuskutkowarjo"
5303 #: actions/version.php:170
5305 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5306 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5307 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5308 "any later version. "
5311 #: actions/version.php:176
5313 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5314 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5315 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5316 "for more details. "
5319 #: actions/version.php:182
5322 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5323 "along with this program. If not, see %s."
5326 #: actions/version.php:191
5330 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5331 #: actions/version.php:198 lib/action.php:831
5335 #: actions/version.php:199
5339 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5340 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5345 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5346 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5347 #: classes/Fave.php:151
5348 #, fuzzy, php-format
5349 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5350 msgstr "%s (@%s) je twoju zdźělenku jako faworit přidał"
5352 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5353 #: classes/File.php:142
5355 msgid "Cannot process URL '%s'"
5358 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5359 #: classes/File.php:174
5360 msgid "Robin thinks something is impossible."
5363 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5364 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5365 #: classes/File.php:189
5368 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5369 "Try to upload a smaller version."
5372 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5373 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5374 #: classes/File.php:201
5376 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5379 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5380 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5381 #: classes/File.php:210
5383 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5386 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5387 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5388 msgid "Invalid filename."
5389 msgstr "Njepłaćiwe datajowe mjeno."
5391 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5392 #: classes/Group_member.php:42
5393 msgid "Group join failed."
5394 msgstr "Přizamknjenje k skupinje je so njeporadźiło."
5396 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5397 #: classes/Group_member.php:55
5398 msgid "Not part of group."
5399 msgstr "Njeje dźěl skupiny."
5401 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5402 #: classes/Group_member.php:63
5403 msgid "Group leave failed."
5404 msgstr "Wopušćenje skupiny je so njeporadźiło."
5406 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5407 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5408 #: classes/Group_member.php:76
5410 msgid "Profile ID %s is invalid."
5413 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5414 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5415 #: classes/Group_member.php:89
5416 #, fuzzy, php-format
5417 msgid "Group ID %s is invalid."
5418 msgstr "Zmylk při składowanju wužiwarja; njepłaćiwy."
5420 #. TRANS: Activity title.
5421 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5425 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5426 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5427 #: classes/Group_member.php:117
5429 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5432 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5433 #: classes/Local_group.php:42
5434 msgid "Could not update local group."
5435 msgstr "Lokalna skupina njeda so aktualizować."
5437 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5438 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5439 #: classes/Login_token.php:78
5441 msgid "Could not create login token for %s"
5442 msgstr "Njeje móžno było, přizjewjenske znamješko za %s wutworić"
5444 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5445 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5446 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5449 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5450 #: classes/Message.php:45
5452 msgid "You are banned from sending direct messages."
5453 msgstr "Zmylk při słanju direktneje powěsće,"
5455 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5456 #: classes/Message.php:62
5457 msgid "Could not insert message."
5458 msgstr "Powěsć njeda so zasunyć."
5460 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5461 #: classes/Message.php:73
5463 msgid "Could not update message with new URI."
5464 msgstr "Powěsć njeda so analyzować."
5466 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5467 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5468 #: classes/Notice.php:98
5470 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5473 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5474 #: classes/Notice.php:193
5476 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5477 msgstr "Zmylk datoweje banki při zasunjenju hašeje taflički: %s"
5479 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5480 #: classes/Notice.php:265
5482 msgid "Problem saving notice. Too long."
5483 msgstr "Zmylk při składowanju powěsće"
5485 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5486 #: classes/Notice.php:270
5488 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5489 msgstr "Zmylk při składowanju powěsće"
5491 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5492 #: classes/Notice.php:276
5494 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5497 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5498 #: classes/Notice.php:283
5500 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5504 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5505 #: classes/Notice.php:291
5507 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5508 msgstr "Njemóžeš wužiwarske róle na tutym sydle wotwołać."
5510 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5511 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5512 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5514 msgid "Problem saving notice."
5515 msgstr "Zmylk při składowanju powěsće"
5517 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5518 #: classes/Notice.php:907
5519 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5522 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5523 #: classes/Notice.php:1006
5524 msgid "Problem saving group inbox."
5527 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5528 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5529 #: classes/Notice.php:1120
5530 #, fuzzy, php-format
5531 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5532 msgstr "Informacije wo lokalnej skupinje njedachu so składować."
5534 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5535 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5536 #: classes/Notice.php:1822
5538 msgid "RT @%1$s %2$s"
5539 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5541 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5542 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5543 #: classes/Profile.php:791
5545 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5548 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5549 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5550 #: classes/Profile.php:800
5552 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5555 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5556 #: classes/Remote_profile.php:54
5557 msgid "Missing profile."
5558 msgstr "Falowacy profil."
5560 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5561 #: classes/Status_network.php:338
5562 msgid "Unable to save tag."
5563 msgstr "Njeje móžno, tafličku składować."
5565 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5566 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5568 msgid "You have been banned from subscribing."
5569 msgstr "Tutón wužiwar ći abonowanje njedowoli."
5571 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5572 #: classes/Subscription.php:80
5573 msgid "Already subscribed!"
5574 msgstr "Hižo abonowany!"
5576 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5577 #: classes/Subscription.php:85
5578 msgid "User has blocked you."
5579 msgstr "Wužiwar je će zablokował."
5581 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5582 #: classes/Subscription.php:171
5583 msgid "Not subscribed!"
5584 msgstr "Njeje abonowany!"
5586 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5587 #: classes/Subscription.php:178
5588 msgid "Could not delete self-subscription."
5589 msgstr "Sebjeabonement njeda so zhašeć."
5591 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5592 #: classes/Subscription.php:206
5593 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5594 msgstr "Znamjo OMB-abonementa njeda so zhašeć."
5596 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5597 #: classes/Subscription.php:218
5598 msgid "Could not delete subscription."
5599 msgstr "Abonoment njeda so zhašeć ."
5601 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5602 #: classes/Subscription.php:255
5606 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5607 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5608 #: classes/Subscription.php:258
5610 msgid "%1$s is now following %2$s."
5613 #. TRANS: Notice given on user registration.
5614 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5615 #: classes/User.php:384
5617 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5618 msgstr "Witaj do %1$s, @%2$s!"
5620 #. TRANS: Server exception.
5621 #: classes/User.php:902
5622 msgid "No single user defined for single-user mode."
5623 msgstr "Žadyn jednotliwy wužiwar za modus jednotliweho wužiwarja definowany."
5625 #. TRANS: Server exception.
5626 #: classes/User.php:906
5627 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
5630 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5631 #: classes/User_group.php:495
5632 msgid "Could not create group."
5633 msgstr "Skupina njeda so wutowrić."
5635 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5636 #: classes/User_group.php:505
5637 msgid "Could not set group URI."
5638 msgstr "URI skupiny njeda so nastajić."
5640 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5641 #: classes/User_group.php:528
5642 msgid "Could not set group membership."
5643 msgstr "Skupinske čłonstwo njeda so stajić."
5645 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5646 #: classes/User_group.php:543
5647 msgid "Could not save local group info."
5648 msgstr "Informacije wo lokalnej skupinje njedachu so składować."
5650 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5651 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5652 msgid "Change your profile settings"
5653 msgstr "Twoje profilowe nastajenja změnić"
5655 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5656 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5657 msgid "Upload an avatar"
5658 msgstr "Awatar nahrać"
5660 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5661 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5662 msgid "Change your password"
5663 msgstr "Twoje hesło změnić"
5665 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5666 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5667 msgid "Change email handling"
5670 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5671 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5673 msgid "Design your profile"
5674 msgstr "Wužiwarski profil"
5676 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5677 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5678 msgid "Other options"
5679 msgstr "Druhe opcije"
5681 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5682 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5686 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5687 #: lib/action.php:148
5690 msgstr "%1$s - %2$s"
5692 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5693 #: lib/action.php:164
5694 msgid "Untitled page"
5695 msgstr "Strona bjez titula"
5697 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5698 #: lib/action.php:477
5700 msgid "Primary site navigation"
5701 msgstr "Zakładna sydłowa konfiguracija"
5703 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5704 #: lib/action.php:483
5706 msgid "Personal profile and friends timeline"
5709 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5710 #: lib/action.php:486
5715 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5716 #: lib/action.php:488
5718 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5719 msgstr "Wašu e-mejl, waš awatar, waše hesło, waš profil změnić"
5721 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
5722 #: lib/action.php:491
5726 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5727 #: lib/action.php:493
5729 msgid "Connect to services"
5730 msgstr "Ze słužbami zwjazać"
5732 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5733 #: lib/action.php:496
5737 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5738 #: lib/action.php:499
5740 msgid "Change site configuration"
5741 msgstr "Sydłowu konfiguraciju změnić"
5743 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5744 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5745 #: lib/action.php:502 lib/groupnav.php:117
5748 msgstr "Administrator"
5750 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5751 #: lib/action.php:506
5754 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5755 msgstr "Přećelow a kolegow přeprosyć, so tebi na %s přidružić"
5757 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5758 #: lib/action.php:509
5763 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5764 #: lib/action.php:515
5766 msgid "Logout from the site"
5767 msgstr "Ze sydła wotzjewić"
5769 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5770 #: lib/action.php:518
5775 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5776 #: lib/action.php:523
5778 msgid "Create an account"
5779 msgstr "Konto załožić"
5781 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5782 #: lib/action.php:526
5785 msgstr "Registrować"
5787 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5788 #: lib/action.php:529
5790 msgid "Login to the site"
5791 msgstr "Při sydle přizjewić"
5793 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
5794 #: lib/action.php:532
5797 msgstr "Přizjewjenje"
5799 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5800 #: lib/action.php:535
5805 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
5806 #: lib/action.php:538
5811 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5812 #: lib/action.php:541
5814 msgid "Search for people or text"
5815 msgstr "Za ludźimi abo tekstom pytać"
5817 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
5818 #: lib/action.php:544
5823 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5824 #. TRANS: Menu item for site administration
5825 #: lib/action.php:566 lib/adminpanelaction.php:387
5828 msgstr "Sydłowa zdźělenka"
5830 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5831 #: lib/action.php:633
5836 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5837 #: lib/action.php:703
5840 msgstr "Nowa zdźělenka"
5842 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5843 #: lib/action.php:804
5845 msgid "Secondary site navigation"
5846 msgstr "Zakładna sydłowa konfiguracija"
5848 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5849 #: lib/action.php:810
5853 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5854 #: lib/action.php:813
5858 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5859 #: lib/action.php:816
5861 msgstr "Huste prašenja"
5863 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5864 #: lib/action.php:821
5868 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5869 #: lib/action.php:825
5873 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5874 #: lib/action.php:828
5878 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5879 #: lib/action.php:834
5883 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5884 #: lib/action.php:837
5888 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5889 #: lib/action.php:866
5890 msgid "StatusNet software license"
5893 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5894 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5895 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5896 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5897 #: lib/action.php:873
5900 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5901 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5904 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5905 #: lib/action.php:876
5907 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5910 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5911 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5912 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5913 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5914 #: lib/action.php:883
5917 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5918 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5919 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5922 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5923 #: lib/action.php:899
5925 msgid "Site content license"
5926 msgstr "Wobsah zdźělenkow přepytać"
5928 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5929 #. TRANS: %1$s is the site name.
5930 #: lib/action.php:906
5932 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5935 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5936 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5937 #: lib/action.php:913
5939 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5942 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5943 #: lib/action.php:917
5944 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5947 #. TRANS: license message in footer.
5948 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5949 #: lib/action.php:949
5951 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5954 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5955 #: lib/action.php:1285
5958 msgstr "Registrowanje"
5960 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5961 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5962 #: lib/action.php:1296
5966 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5967 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5968 #: lib/action.php:1306
5972 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5973 #: lib/activity.php:120
5974 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5977 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5978 #: lib/activityutils.php:200
5979 msgid "Can't handle remote content yet."
5982 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5983 #: lib/activityutils.php:237
5984 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5987 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5988 #: lib/activityutils.php:242
5989 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5992 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5993 #: lib/adminpanelaction.php:96
5994 msgid "You cannot make changes to this site."
5995 msgstr "Njemóžeš tute sydło změnić."
5997 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5998 #: lib/adminpanelaction.php:108
5999 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6000 msgstr "Změny na tutym woknje njejsu dowolene."
6002 #. TRANS: Client error message.
6003 #: lib/adminpanelaction.php:222
6004 msgid "showForm() not implemented."
6005 msgstr "showForm() njeimplementowany."
6007 #. TRANS: Client error message
6008 #: lib/adminpanelaction.php:250
6009 msgid "saveSettings() not implemented."
6010 msgstr "saveSettings() njeimplementowany."
6012 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6013 #. TRANS: the admin panel Design.
6014 #: lib/adminpanelaction.php:274
6016 msgid "Unable to delete design setting."
6017 msgstr "Njeje móžno, sydłowu zdźělenku składować."
6019 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6020 #: lib/adminpanelaction.php:337
6021 msgid "Basic site configuration"
6022 msgstr "Zakładna sydłowa konfiguracija"
6024 #. TRANS: Menu item for site administration
6025 #: lib/adminpanelaction.php:339
6030 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6031 #: lib/adminpanelaction.php:345
6033 msgid "Design configuration"
6034 msgstr "Konfiguracija posedźenjow"
6036 #. TRANS: Menu item for site administration
6037 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6038 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6043 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6044 #: lib/adminpanelaction.php:353
6045 msgid "User configuration"
6046 msgstr "Wužiwarska konfiguracija"
6048 #. TRANS: Menu item for site administration
6049 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6053 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6054 #: lib/adminpanelaction.php:361
6055 msgid "Access configuration"
6056 msgstr "Přistupna konfiguracija"
6058 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6059 #: lib/adminpanelaction.php:369
6061 msgid "Paths configuration"
6062 msgstr "Wužiwarska konfiguracija"
6064 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6065 #: lib/adminpanelaction.php:377
6066 msgid "Sessions configuration"
6067 msgstr "Konfiguracija posedźenjow"
6069 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6070 #: lib/adminpanelaction.php:385
6071 msgid "Edit site notice"
6072 msgstr "Sydłowu zdźělenku wobdźěłać"
6074 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6075 #: lib/adminpanelaction.php:393
6076 msgid "Snapshots configuration"
6077 msgstr "Konfiguracija wobrazowkowych fotow"
6079 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6080 #: lib/adminpanelaction.php:401
6081 msgid "Set site license"
6084 #. TRANS: Client error 401.
6085 #: lib/apiauth.php:111
6086 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6089 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6090 #: lib/apiauth.php:177
6091 msgid "No application for that consumer key."
6094 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6095 #: lib/apiauth.php:219
6096 msgid "Bad access token."
6099 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6100 #: lib/apiauth.php:224
6101 msgid "No user for that token."
6104 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6105 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6106 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6107 msgid "Could not authenticate you."
6110 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6111 #: lib/apioauthstore.php:45
6113 msgid "Could not create anonymous consumer."
6114 msgstr "Aliasy njejsu so dali wutworić."
6116 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6117 #: lib/apioauthstore.php:69
6119 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6120 msgstr "Aplikacija njeda so wutworić."
6122 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6123 #: lib/apioauthstore.php:151
6125 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6128 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6129 #: lib/apioauthstore.php:186
6131 msgid "Could not issue access token."
6132 msgstr "Powěsć njeda so zasunyć."
6134 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6135 #: lib/apioauthstore.php:243
6136 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6137 msgstr "Zmylk datoweje banki při zasunjenju wužiwarja OAuth-aplikacije."
6139 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6140 #: lib/apioauthstore.php:285
6141 msgid "Tried to revoke unknown token."
6144 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6145 #: lib/apioauthstore.php:290
6146 msgid "Failed to delete revoked token."
6149 #. TRANS: Form guide.
6150 #: lib/applicationeditform.php:178
6151 msgid "Icon for this application"
6152 msgstr "Symbol za tutu aplikaciju"
6154 #. TRANS: Form input field instructions.
6155 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6156 #: lib/applicationeditform.php:201
6157 #, fuzzy, php-format
6158 msgid "Describe your application in %d character"
6159 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6160 msgstr[0] "Wopisaj swoju aplikaciju z %d znamješkami"
6161 msgstr[1] "Wopisaj swoju aplikaciju z %d znamješkami"
6162 msgstr[2] "Wopisaj swoju aplikaciju z %d znamješkami"
6163 msgstr[3] "Wopisaj swoju aplikaciju z %d znamješkami"
6165 #. TRANS: Form input field instructions.
6166 #: lib/applicationeditform.php:205
6167 msgid "Describe your application"
6168 msgstr "Wopisaj swoju aplikaciju"
6170 #. TRANS: Form input field instructions.
6171 #: lib/applicationeditform.php:216
6173 msgid "URL of the homepage of this application"
6174 msgstr "URL za startowu stronu organizacije"
6176 #. TRANS: Form input field label.
6177 #: lib/applicationeditform.php:218
6181 #. TRANS: Form input field instructions.
6182 #: lib/applicationeditform.php:225
6183 msgid "Organization responsible for this application"
6184 msgstr "Organizacija, kotraž je za tutu aplikaciju zamołwita"
6186 #. TRANS: Form input field instructions.
6187 #: lib/applicationeditform.php:234
6188 msgid "URL for the homepage of the organization"
6189 msgstr "URL za startowu stronu organizacije"
6191 #. TRANS: Form input field instructions.
6192 #: lib/applicationeditform.php:243
6193 msgid "URL to redirect to after authentication"
6196 #. TRANS: Radio button label for application type
6197 #: lib/applicationeditform.php:271
6199 msgstr "Wobhladowak"
6201 #. TRANS: Radio button label for application type
6202 #: lib/applicationeditform.php:288
6206 #. TRANS: Form guide.
6207 #: lib/applicationeditform.php:290
6208 msgid "Type of application, browser or desktop"
6211 #. TRANS: Radio button label for access type.
6212 #: lib/applicationeditform.php:314
6214 msgstr "Jenož čitajomny"
6216 #. TRANS: Radio button label for access type.
6217 #: lib/applicationeditform.php:334
6219 msgstr "Popisujomny"
6221 #. TRANS: Form guide.
6222 #: lib/applicationeditform.php:336
6223 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6226 #. TRANS: Submit button title.
6227 #: lib/applicationeditform.php:353
6231 #: lib/applicationlist.php:247
6235 #. TRANS: Application access type
6236 #: lib/applicationlist.php:260
6238 msgstr "popisujomny"
6240 #. TRANS: Application access type
6241 #: lib/applicationlist.php:262
6243 msgstr "jenož čitajomny"
6245 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6246 #: lib/applicationlist.php:268
6248 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6251 #. TRANS: Access token in the application list.
6252 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6253 #: lib/applicationlist.php:282
6255 msgid "Access token starting with: %s"
6258 #. TRANS: Button label
6259 #: lib/applicationlist.php:298
6264 #: lib/atom10feed.php:112
6265 msgid "author element must contain a name element."
6268 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6269 #: lib/attachmentlist.php:256
6273 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6274 #: lib/attachmentlist.php:270
6279 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6280 msgid "Notices where this attachment appears"
6284 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6286 msgid "Tags for this attachment"
6287 msgstr "Přiwěšk njeeksistuje."
6289 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6290 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6292 msgid "Password changing failed."
6293 msgstr "Změnjenje hesła je so njeporadźiło"
6295 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6296 #: lib/authenticationplugin.php:238
6298 msgid "Password changing is not allowed."
6299 msgstr "Změnjenje hesła njeje dowolene"
6301 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6302 #: lib/blockform.php:68
6306 #. TRANS: Title for command results.
6307 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6308 msgid "Command results"
6309 msgstr "Přikazowe wuslědki"
6311 #. TRANS: Title for command results.
6312 #: lib/channel.php:194
6317 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6318 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6319 msgid "Command complete"
6320 msgstr "Přikaz wuwjedźeny"
6322 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6323 #: lib/channel.php:244
6324 msgid "Command failed"
6325 msgstr "Přikaz je so njeporadźił"
6327 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6328 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6329 msgid "Notice with that id does not exist."
6330 msgstr "Zdźělenka z tym ID njeeksistuje."
6332 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6333 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6334 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6335 msgid "User has no last notice."
6336 msgstr "Wužiwar nima poslednju powěsć."
6338 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6339 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6340 #: lib/command.php:128
6342 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6345 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6346 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6347 #: lib/command.php:148
6349 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6352 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6353 #: lib/command.php:183
6354 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6355 msgstr "Tutón přikaz hišće njeje implementowany."
6357 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6358 #: lib/command.php:229
6359 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6362 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6363 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6364 #: lib/command.php:238
6366 msgid "Nudge sent to %s."
6369 #. TRANS: User statistics text.
6370 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6371 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6372 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6373 #: lib/command.php:268
6376 "Subscriptions: %1$s\n"
6377 "Subscribers: %2$s\n"
6381 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6382 #: lib/command.php:312
6384 msgid "Notice marked as fave."
6385 msgstr "Tuta zdźělenka je hižo faworit!"
6387 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6388 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6389 #: lib/command.php:357
6391 msgid "%1$s joined group %2$s."
6394 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6395 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6396 #: lib/command.php:405
6398 msgid "%1$s left group %2$s."
6401 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6402 #: lib/command.php:430
6404 msgid "Fullname: %s"
6405 msgstr "Dospołne mjeno: %s"
6407 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6408 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6409 #. TRANS: %s is a location.
6410 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6412 msgid "Location: %s"
6415 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6416 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6417 #. TRANS: %s is a homepage.
6418 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6420 msgid "Homepage: %s"
6421 msgstr "Startowa strona: %s"
6423 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6424 #: lib/command.php:442
6429 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6430 #. TRANS: %s is a remote profile.
6431 #: lib/command.php:471
6434 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6438 #. TRANS: Message given if content is too long.
6439 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6440 #: lib/command.php:488
6442 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6444 "Powěsć je předołho - maksimalna wulkosć je %1$d znamješkow, ty sy %2$d "
6447 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6448 #: lib/command.php:514
6449 msgid "Error sending direct message."
6450 msgstr "Zmylk při słanju direktneje powěsće,"
6452 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6453 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6454 #: lib/command.php:551
6456 msgid "Notice from %s repeated."
6457 msgstr "Powěsć wot %s wospjetowana."
6459 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6460 #: lib/command.php:554
6461 msgid "Error repeating notice."
6462 msgstr "Zmylk při wospjetowanju zdźělenki"
6464 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6465 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6466 #: lib/command.php:589
6468 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6471 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6472 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6473 #: lib/command.php:600
6475 msgid "Reply to %s sent."
6476 msgstr "Wotmołwa na %s pósłana."
6478 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6479 #: lib/command.php:603
6480 msgid "Error saving notice."
6481 msgstr "Zmylk při składowanju powěsće"
6483 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6484 #: lib/command.php:650
6485 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6488 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6489 #: lib/command.php:659
6490 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6491 msgstr "OMB-profile njedadźa so přez přikaz abonować."
6493 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6494 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6495 #: lib/command.php:667
6497 msgid "Subscribed to %s."
6500 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6501 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6502 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6503 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6506 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6507 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6508 #: lib/command.php:699
6510 msgid "Unsubscribed from %s."
6513 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6514 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6515 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6516 msgid "Command not yet implemented."
6517 msgstr "Přikaz hišće njeimplementowany."
6519 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6520 #: lib/command.php:723
6521 msgid "Notification off."
6522 msgstr "Zdźělenje znjemóžnjene."
6524 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6525 #: lib/command.php:726
6526 msgid "Can't turn off notification."
6527 msgstr "Zdźělenje njeda so znjemóžnić."
6529 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6530 #: lib/command.php:749
6531 msgid "Notification on."
6532 msgstr "Zdźělenje zmóžnjene."
6534 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6535 #: lib/command.php:752
6536 msgid "Can't turn on notification."
6537 msgstr "Zdźělenje njeda so zmóžnić."
6539 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6540 #: lib/command.php:766
6541 msgid "Login command is disabled."
6544 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6545 #. TRANS: %s is a logon link..
6546 #: lib/command.php:779
6548 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6551 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6552 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6553 #: lib/command.php:808
6555 msgid "Unsubscribed %s."
6558 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6559 #: lib/command.php:826
6560 msgid "You are not subscribed to anyone."
6561 msgstr "Njejsy nikoho abonował."
6563 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6564 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6565 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6566 #: lib/command.php:831
6567 msgid "You are subscribed to this person:"
6568 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6569 msgstr[0] "Sy tutu wosobu abonował:"
6570 msgstr[1] "Sy tutej wosobje abonował:"
6571 msgstr[2] "Sy tute wosoby abonował:"
6572 msgstr[3] "Sy tute wosoby abonował:"
6574 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6575 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6576 #: lib/command.php:853
6577 msgid "No one is subscribed to you."
6578 msgstr "Nichtó njeje će abonował."
6580 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6581 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6582 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6583 #: lib/command.php:858
6584 msgid "This person is subscribed to you:"
6585 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6586 msgstr[0] "Tuta wosoba je će abonowała:"
6587 msgstr[1] "Tutej wosobje stej će abonowałoj:"
6588 msgstr[2] "Tute wosoby su će abonowali:"
6589 msgstr[3] "Tute wosoby su će abonowali:"
6591 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6592 #. TRANS: any group subscriptions.
6593 #: lib/command.php:880
6594 msgid "You are not a member of any groups."
6595 msgstr "Njejsy čłon w žanej skupinje."
6597 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6598 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6599 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6600 #: lib/command.php:885
6601 msgid "You are a member of this group:"
6602 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6603 msgstr[0] "Sy čłon tuteje skupiny:"
6604 msgstr[1] "Sy čłon tuteju skupinow:"
6605 msgstr[2] "Sy čłon tutych skupinow:"
6606 msgstr[3] "Sy čłon tutych skupinow:"
6608 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6609 #: lib/command.php:900
6612 "on - turn on notifications\n"
6613 "off - turn off notifications\n"
6614 "help - show this help\n"
6615 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6616 "groups - lists the groups you have joined\n"
6617 "subscriptions - list the people you follow\n"
6618 "subscribers - list the people that follow you\n"
6619 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6620 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6621 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6622 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6623 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6624 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6625 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6626 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6627 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6628 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6629 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6630 "join <group> - join group\n"
6631 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6632 "drop <group> - leave group\n"
6633 "stats - get your stats\n"
6634 "stop - same as 'off'\n"
6635 "quit - same as 'off'\n"
6636 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6637 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6638 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6639 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6640 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6641 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6642 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6643 "track <word> - not yet implemented.\n"
6644 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6645 "track off - not yet implemented.\n"
6646 "untrack all - not yet implemented.\n"
6647 "tracks - not yet implemented.\n"
6648 "tracking - not yet implemented.\n"
6651 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6652 #: lib/common.php:136
6654 msgid "No configuration file found."
6655 msgstr "Žana konfiguraciska dataja namakana. "
6657 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6658 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6659 #: lib/common.php:139
6661 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6662 msgstr "Sym na slědowacych městnach za konfiguraciskimi datajemi pytał: "
6664 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6665 #: lib/common.php:142
6666 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6667 msgstr "Móže być, zo chceš instalaciski program startować, zo by to porjedźił."
6669 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6670 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6671 #: lib/common.php:146
6672 msgid "Go to the installer."
6673 msgstr "K instalaciji"
6675 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6676 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6682 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6683 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6684 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6685 msgstr "Aktualizacije přez Instant Messenger (IM)"
6687 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6688 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6694 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6695 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6696 msgid "Updates by SMS"
6697 msgstr "Aktualizacije přez SMS"
6699 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6700 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6706 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6707 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6708 msgid "Authorized connected applications"
6709 msgstr "Awtorizowane zwjazane aplikacije"
6711 #: lib/dberroraction.php:59
6712 msgid "Database error"
6713 msgstr "Zmylk w datowej bance"
6715 #: lib/designsettings.php:105
6717 msgstr "Dataju nahrać"
6719 #: lib/designsettings.php:109
6721 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6723 "Móžeš swój wosobinski pozadkowy wobraz nahrać. Maksimalna datajowa wulkosć "
6726 #: lib/designsettings.php:283
6729 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
6730 "current configuration."
6733 #: lib/designsettings.php:418
6735 msgid "Design defaults restored."
6736 msgstr "Designowe nastajenja składowane."
6738 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6740 msgid "Disfavor this notice"
6741 msgstr "Tutu zdźělenku wušmórnyć"
6743 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6745 msgid "Favor this notice"
6746 msgstr "Tutu zdźělenku wospjetować"
6764 #: lib/feedlist.php:65
6768 #: lib/galleryaction.php:121
6772 #: lib/galleryaction.php:131
6776 #: lib/galleryaction.php:139
6777 msgid "Select tag to filter"
6780 #: lib/galleryaction.php:140
6784 #: lib/galleryaction.php:141
6785 msgid "Choose a tag to narrow list"
6788 #: lib/galleryaction.php:143
6792 #: lib/grantroleform.php:91
6794 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6797 #: lib/groupeditform.php:154
6799 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
6801 "Přimjeno smě jenož małe pismiki a cyfry wobsahować. Mjezery njejsu dowolene."
6803 #: lib/groupeditform.php:163
6805 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6806 msgstr "URL za startowu stronu organizacije"
6808 #: lib/groupeditform.php:168
6809 msgid "Describe the group or topic"
6810 msgstr "Skupinu abo temu wopisać"
6812 #: lib/groupeditform.php:170
6814 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6815 msgstr "Skupinu abo temu w %d znamješkach wopisać"
6817 #: lib/groupeditform.php:179
6819 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6821 "Městno za skupinu, jeli eksistuje, na př. \"město, zwjazkowy kraj (abo "
6824 #: lib/groupeditform.php:187
6826 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6829 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6830 #: lib/groupnav.php:86
6835 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6836 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6837 #: lib/groupnav.php:89
6843 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6844 #: lib/groupnav.php:95
6849 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6850 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6851 #: lib/groupnav.php:98
6854 msgid "%s group members"
6857 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6858 #: lib/groupnav.php:108
6863 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6864 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6865 #: lib/groupnav.php:111
6868 msgid "%s blocked users"
6871 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6872 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6873 #: lib/groupnav.php:120
6876 msgid "Edit %s group properties"
6879 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6880 #: lib/groupnav.php:126
6885 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6886 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6887 #: lib/groupnav.php:129
6890 msgid "Add or edit %s logo"
6893 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6894 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6895 #: lib/groupnav.php:138
6898 msgid "Add or edit %s design"
6901 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
6902 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6903 msgid "Groups with most members"
6904 msgstr "Skupiny z najwjace čłonami"
6906 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
6907 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6908 msgid "Groups with most posts"
6909 msgstr "Skupiny z njawjace powěsćemi"
6911 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
6912 #. TRANS: %s is a group name.
6913 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
6914 #, fuzzy, php-format
6915 msgid "Tags in %s group's notices"
6916 msgstr "Kajkosće skupiny %s wobdźěłać"
6918 #. TRANS: Client exception 406
6919 #: lib/htmloutputter.php:104
6920 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6922 "Tuta strona we wot tebje akceptowanym medijowym typje k dispoziciji "
6925 #: lib/imagefile.php:72
6926 msgid "Unsupported image file format."
6927 msgstr "Njepodpěrowany wobrazowy format."
6929 #: lib/imagefile.php:88
6931 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6932 msgstr "Tuta dataja je přewulka. Maksimalna datajowa wulkosć je %s."
6934 #: lib/imagefile.php:93
6935 msgid "Partial upload."
6936 msgstr "Dźělne nahraće."
6938 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6939 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6940 msgid "System error uploading file."
6941 msgstr "Systemowy zmylk při nahrawanju dataje."
6943 #: lib/imagefile.php:109
6944 msgid "Not an image or corrupt file."
6945 msgstr "Žady wobraz abo žana wobškodźena dataja."
6947 #: lib/imagefile.php:122
6948 msgid "Lost our file."
6949 msgstr "Naša dataja je so zhubiła."
6951 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6952 msgid "Unknown file type"
6953 msgstr "Njeznaty datajowy typ"
6955 #: lib/imagefile.php:244
6959 #: lib/imagefile.php:246
6963 #: lib/jabber.php:387
6968 #: lib/jabber.php:567
6970 msgid "Unknown inbox source %d."
6971 msgstr "Njeznate žórło postoweho kašćika %d."
6973 #: lib/leaveform.php:114
6977 #: lib/logingroupnav.php:80
6978 msgid "Login with a username and password"
6979 msgstr "Přizjewjenje z wužiwarskim mjenom a hesłom"
6981 #: lib/logingroupnav.php:86
6982 msgid "Sign up for a new account"
6983 msgstr "Nowe konto registrować"
6985 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
6987 msgid "Email address confirmation"
6988 msgstr "Wobkrućenje e-mejloweje adresy"
6990 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6991 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
6992 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
6998 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7000 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7004 "If not, just ignore this message.\n"
7006 "Thanks for your time, \n"
7010 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7011 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7014 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7017 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7018 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7022 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7023 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7026 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7027 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7028 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7029 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7030 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7034 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7039 "Faithfully yours,\n"
7043 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7046 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7047 #. TRANS: %s is biographical information.
7051 msgstr "Biografija: %s"
7053 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7054 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7056 #, fuzzy, php-format
7057 msgid "New email address for posting to %s"
7058 msgstr "Wužiwar nima žanu zregistrowanu e-mejlowu adresu."
7060 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7061 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7062 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7066 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7068 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7070 "More email instructions at %3$s.\n"
7072 "Faithfully yours,\n"
7076 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7077 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7083 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7085 msgid "SMS confirmation"
7086 msgstr "SMS-wobkrućenje"
7088 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7089 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7092 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7095 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7096 #. TRANS: %s is the nudging user.
7099 msgid "You've been nudged by %s"
7102 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7103 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7104 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7108 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7109 "to post some news.\n"
7111 "So let's hear from you :)\n"
7115 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7117 "With kind regards,\n"
7121 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7122 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7125 msgid "New private message from %s"
7126 msgstr "Nowa priwatna powěsć wot %s"
7128 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7129 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7130 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7131 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7135 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7137 "------------------------------------------------------\n"
7139 "------------------------------------------------------\n"
7141 "You can reply to their message here:\n"
7145 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7147 "With kind regards,\n"
7151 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7152 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7154 #, fuzzy, php-format
7155 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7156 msgstr "%s (@%s) je twoju zdźělenku jako faworit přidał"
7158 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7159 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7160 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7161 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7162 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7166 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7168 "The URL of your notice is:\n"
7172 "The text of your notice is:\n"
7176 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7180 "Faithfully yours,\n"
7184 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7188 "The full conversation can be read here:\n"
7192 "Dospołnu rozmołwu móžes tu čitać:\n"
7196 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7197 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7199 #, fuzzy, php-format
7200 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7201 msgstr "%s (@%s) je twoju zdźělenku jako faworit přidał"
7203 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7204 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7205 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7206 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7207 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7208 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7212 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7214 "The notice is here:\n"
7222 "%5$sYou can reply back here:\n"
7226 "The list of all @-replies for you here:\n"
7230 "Faithfully yours,\n"
7233 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7236 #: lib/mailbox.php:89
7237 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7238 msgstr "Jenož wužiwar móže swoje póstowe kašćiki čitać."
7240 #: lib/mailbox.php:139
7242 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7243 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7246 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7250 #: lib/mailhandler.php:37
7251 msgid "Could not parse message."
7252 msgstr "Powěsć njeda so analyzować."
7254 #: lib/mailhandler.php:42
7255 msgid "Not a registered user."
7256 msgstr "Žadyn zregistrowany wužiwar."
7258 #: lib/mailhandler.php:46
7259 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7260 msgstr "Wodaj, to twoja adresa za dochadźace e-mejle njeje."
7262 #: lib/mailhandler.php:50
7263 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7264 msgstr "Wodaj, dochadźaće e-mejle njejsu dowolene."
7266 #: lib/mailhandler.php:228
7268 msgid "Unsupported message type: %s"
7269 msgstr "Njepodpěrany powěsćowy typ: %s"
7271 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7272 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7273 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7275 "Při składowanju twojeje dataje je zmylk w datowej bance wustupił. Prošu "
7278 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7279 #: lib/mediafile.php:145
7280 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7283 #. TRANS: Client exception.
7284 #: lib/mediafile.php:151
7286 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7290 #. TRANS: Client exception.
7291 #: lib/mediafile.php:157
7292 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7293 msgstr "Nahrata dataja bu jenož zdźěla nahrata."
7295 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7296 #: lib/mediafile.php:165
7297 msgid "Missing a temporary folder."
7298 msgstr "Temporerny rjadowka faluje."
7300 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7301 #: lib/mediafile.php:169
7302 msgid "Failed to write file to disk."
7303 msgstr "Dataju njeda so na tačel pisać."
7305 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7306 #: lib/mediafile.php:173
7307 msgid "File upload stopped by extension."
7308 msgstr "Datajowe nahraće přez rozšěrjenje zastajene."
7310 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7311 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7312 msgid "File exceeds user's quota."
7315 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7316 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7317 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7318 msgid "File could not be moved to destination directory."
7319 msgstr "Dataja njeda so do ciloweho zapisa přesunyć."
7321 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7322 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7323 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7324 msgid "Could not determine file's MIME type."
7325 msgstr "MIME-typ dataje njeda so zwěsćić."
7327 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7328 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7329 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7330 #: lib/mediafile.php:340
7333 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7337 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7338 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7339 #: lib/mediafile.php:345
7341 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7344 #: lib/messageform.php:120
7345 msgid "Send a direct notice"
7346 msgstr "Direktnu zdźělenku pósłać"
7348 #: lib/messageform.php:146
7352 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7353 msgid "Available characters"
7354 msgstr "K dispoziciji stejace znamješka"
7356 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7357 msgctxt "Send button for sending notice"
7361 #: lib/noticeform.php:160
7362 msgid "Send a notice"
7363 msgstr "Zdźělenku pósłać"
7365 #: lib/noticeform.php:174
7367 msgid "What's up, %s?"
7368 msgstr "Što je, %s?"
7370 #: lib/noticeform.php:193
7372 msgstr "Připowěsnyć"
7374 #: lib/noticeform.php:197
7375 msgid "Attach a file"
7376 msgstr "Dataju připowěsnyć"
7378 #: lib/noticeform.php:213
7379 msgid "Share my location"
7380 msgstr "Městno dźělić"
7382 #: lib/noticeform.php:216
7383 msgid "Do not share my location"
7384 msgstr "Njedźěl moje městno"
7386 #: lib/noticeform.php:217
7388 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7392 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7393 #: lib/noticelist.php:446
7397 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7398 #: lib/noticelist.php:448
7402 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7403 #: lib/noticelist.php:450
7407 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7408 #: lib/noticelist.php:452
7412 #: lib/noticelist.php:454
7414 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7415 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7417 #: lib/noticelist.php:463
7421 #: lib/noticelist.php:512
7425 #: lib/noticelist.php:578
7427 msgstr "w konteksće"
7429 #: lib/noticelist.php:613
7431 msgstr "Wospjetowany wot"
7433 #: lib/noticelist.php:640
7434 msgid "Reply to this notice"
7435 msgstr "Na tutu zdźělenku wotmołwić"
7437 #: lib/noticelist.php:641
7441 #: lib/noticelist.php:685
7442 msgid "Notice repeated"
7443 msgstr "Zdźělenka wospjetowana"
7445 #: lib/nudgeform.php:116
7447 msgid "Nudge this user"
7448 msgstr "Tutoho wužiwarja wušmórnyć"
7450 #: lib/nudgeform.php:128
7454 #: lib/nudgeform.php:128
7456 msgid "Send a nudge to this user"
7457 msgstr "Tutomu wužiwarja direktnu powěsć pósłać"
7459 #: lib/oauthstore.php:294
7460 msgid "Error inserting new profile."
7463 #: lib/oauthstore.php:302
7464 msgid "Error inserting avatar."
7467 #: lib/oauthstore.php:322
7468 msgid "Error inserting remote profile."
7471 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7472 #: lib/oauthstore.php:362
7473 msgid "Duplicate notice."
7476 #: lib/oauthstore.php:507
7477 msgid "Couldn't insert new subscription."
7478 msgstr "Nowy abonement njeda so zasunyć."
7480 #: lib/personalgroupnav.php:99
7484 #: lib/personalgroupnav.php:104
7488 #: lib/personalgroupnav.php:114
7492 #: lib/personalgroupnav.php:125
7494 msgstr "Dochadny póst"
7496 #: lib/personalgroupnav.php:126
7497 msgid "Your incoming messages"
7498 msgstr "Twoje dochadźace powěsće"
7500 #: lib/personalgroupnav.php:130
7502 msgstr "Wuchadny póst"
7504 #: lib/personalgroupnav.php:131
7505 msgid "Your sent messages"
7506 msgstr "Twoje pósłane powěsće"
7508 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7509 #, fuzzy, php-format
7510 msgid "Tags in %s's notices"
7511 msgstr "Wužiwar nima poslednju powěsć"
7513 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7514 #: lib/plugin.php:121
7518 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7519 msgid "Subscriptions"
7522 #: lib/profileaction.php:126
7523 msgid "All subscriptions"
7524 msgstr "Wšě abonementy"
7526 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7530 #: lib/profileaction.php:161
7531 msgid "All subscribers"
7532 msgstr "Wšitcy abonenća"
7534 #: lib/profileaction.php:191
7536 msgstr "Wužiwarski ID"
7538 #: lib/profileaction.php:196
7539 msgid "Member since"
7542 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7543 #: lib/profileaction.php:235
7544 msgid "Daily average"
7545 msgstr "Dnjowy přerězk"
7547 #: lib/profileaction.php:264
7549 msgstr "Wšě skupiny"
7551 #: lib/profileformaction.php:123
7552 msgid "Unimplemented method."
7553 msgstr "Njeimplementowana metoda."
7555 #: lib/publicgroupnav.php:78
7559 #: lib/publicgroupnav.php:82
7561 msgstr "Wužiwarske skupiny"
7563 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7567 #: lib/publicgroupnav.php:88
7570 msgstr "Nazhonići wužiwarjo"
7572 #: lib/publicgroupnav.php:92
7574 msgstr "Woblubowany"
7576 #: lib/redirectingaction.php:95
7577 msgid "No return-to arguments."
7578 msgstr "Žane wróćenske argumenty."
7580 #: lib/repeatform.php:107
7581 msgid "Repeat this notice?"
7582 msgstr "Tutu zdźělenku wospjetować?"
7584 #: lib/repeatform.php:132
7588 #: lib/repeatform.php:132
7589 msgid "Repeat this notice"
7590 msgstr "Tutu zdźělenku wospjetować"
7592 #: lib/revokeroleform.php:91
7594 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7595 msgstr "Rólu \"%s\" tutoho wužiwarja wotwołać"
7597 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
7598 #: lib/router.php:847
7600 msgid "Page not found."
7601 msgstr "API-metoda njenamakana."
7603 #: lib/sandboxform.php:67
7606 msgstr "Dochadny póst"
7608 #: lib/sandboxform.php:78
7610 msgid "Sandbox this user"
7611 msgstr "Tutoho wužiwarja wotblokować"
7613 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7614 #: lib/searchaction.php:121
7616 msgstr "Pytanske sydło"
7618 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7619 #. TRANS: for searching can be entered.
7620 #: lib/searchaction.php:129
7622 msgstr "Klučowe hesła"
7624 #: lib/searchaction.php:130
7629 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7630 #: lib/searchaction.php:170
7632 msgstr "Pytanska pomoc"
7634 #: lib/searchgroupnav.php:80
7638 #: lib/searchgroupnav.php:81
7639 msgid "Find people on this site"
7640 msgstr "Ludźi na tutym sydle pytać"
7642 #: lib/searchgroupnav.php:83
7643 msgid "Find content of notices"
7644 msgstr "Wobsah zdźělenkow přepytać"
7646 #: lib/searchgroupnav.php:85
7647 msgid "Find groups on this site"
7648 msgstr "Skupiny na tutym sydle pytać"
7650 #: lib/section.php:89
7651 msgid "Untitled section"
7652 msgstr "Wotrězk bjez titula"
7654 #: lib/section.php:106
7658 #: lib/silenceform.php:67
7661 msgstr "Sydłowe mjeno"
7663 #: lib/silenceform.php:78
7665 msgid "Silence this user"
7666 msgstr "Tutoho wužiwarja wušmórnyć"
7668 #: lib/subgroupnav.php:83
7670 msgid "People %s subscribes to"
7671 msgstr "Ludźo, kotrychž %s abonuje"
7673 #: lib/subgroupnav.php:91
7675 msgid "People subscribed to %s"
7676 msgstr "Ludźo, kotřiž su %s abonowali"
7678 #: lib/subgroupnav.php:99
7680 msgid "Groups %s is a member of"
7681 msgstr "Skupiny, w kotrychž %s je čłon"
7683 #: lib/subgroupnav.php:105
7687 #: lib/subgroupnav.php:106
7688 #, fuzzy, php-format
7689 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7690 msgstr "Přećelow a kolegow přeprosyć, so tebi na %s přidružić"
7692 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7693 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7694 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7697 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7698 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7699 msgid "People Tagcloud as tagged"
7702 #: lib/tagcloudsection.php:56
7706 #: lib/themeuploader.php:50
7707 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7710 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7711 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7714 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7715 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7716 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7717 msgid "Failed saving theme."
7718 msgstr "Składowanje šata je so njeporadźiło."
7720 #: lib/themeuploader.php:147
7721 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7724 #: lib/themeuploader.php:166
7726 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7729 #: lib/themeuploader.php:178
7730 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7733 #: lib/themeuploader.php:218
7735 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7736 "digits, underscore, and minus sign."
7739 #: lib/themeuploader.php:224
7740 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7743 #: lib/themeuploader.php:241
7745 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7748 #: lib/themeuploader.php:259
7749 msgid "Error opening theme archive."
7750 msgstr "Zmylk při wočinjenju šatoweho archiwa."
7752 #: lib/topposterssection.php:74
7756 #: lib/unsandboxform.php:69
7760 #: lib/unsandboxform.php:80
7762 msgid "Unsandbox this user"
7763 msgstr "Tutoho wužiwarja wotblokować"
7765 #: lib/unsilenceform.php:67
7769 #: lib/unsilenceform.php:78
7771 msgid "Unsilence this user"
7772 msgstr "Tutoho wužiwarja wotblokować"
7774 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7775 msgid "Unsubscribe from this user"
7776 msgstr "Tutoho wužiwarja wotskazać"
7778 #: lib/unsubscribeform.php:137
7782 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7783 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7784 #: lib/usernoprofileexception.php:60
7785 #, fuzzy, php-format
7786 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7787 msgstr "Wužiwar nima profil."
7789 #: lib/userprofile.php:117
7791 msgstr "Awatar wobdźěłać"
7793 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7794 msgid "User actions"
7795 msgstr "Wužiwarske akcije"
7797 #: lib/userprofile.php:237
7798 msgid "User deletion in progress..."
7799 msgstr "Wužiwar so haša..."
7801 #: lib/userprofile.php:263
7802 msgid "Edit profile settings"
7803 msgstr "Profilowe nastajenja wobdźěłać"
7805 #: lib/userprofile.php:264
7809 #: lib/userprofile.php:287
7810 msgid "Send a direct message to this user"
7811 msgstr "Tutomu wužiwarja direktnu powěsć pósłać"
7813 #: lib/userprofile.php:288
7817 #: lib/userprofile.php:326
7819 msgstr "Moderěrować"
7821 #: lib/userprofile.php:364
7823 msgstr "Wužiwarska róla"
7825 #: lib/userprofile.php:366
7827 msgid "Administrator"
7828 msgstr "Administrator"
7830 #: lib/userprofile.php:367
7835 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7836 #: lib/util.php:1164
7837 msgid "a few seconds ago"
7838 msgstr "před něšto sekundami"
7840 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7841 #: lib/util.php:1167
7842 msgid "about a minute ago"
7843 msgstr "před něhdźe jednej mjeńšinu"
7845 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7846 #: lib/util.php:1171
7848 msgid "about one minute ago"
7849 msgid_plural "about %d minutes ago"
7855 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7856 #: lib/util.php:1174
7857 msgid "about an hour ago"
7858 msgstr "před něhdźe jednej hodźinu"
7860 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7861 #: lib/util.php:1178
7863 msgid "about one hour ago"
7864 msgid_plural "about %d hours ago"
7870 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7871 #: lib/util.php:1181
7872 msgid "about a day ago"
7873 msgstr "před něhdźe jednym dnjom"
7875 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7876 #: lib/util.php:1185
7878 msgid "about one day ago"
7879 msgid_plural "about %d days ago"
7885 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7886 #: lib/util.php:1188
7887 msgid "about a month ago"
7888 msgstr "před něhdźe jednym měsacom"
7890 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7891 #: lib/util.php:1192
7893 msgid "about one month ago"
7894 msgid_plural "about %d months ago"
7900 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7901 #: lib/util.php:1195
7902 msgid "about a year ago"
7903 msgstr "před něhdźe jednym lětom"
7905 #: lib/webcolor.php:80
7907 msgid "%s is not a valid color!"
7908 msgstr "%s płaćiwa barba njeje!"
7910 #. TRANS: Validation error for a web colour.
7911 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
7912 #: lib/webcolor.php:120
7913 #, fuzzy, php-format
7914 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
7916 "%s płaćiwa barba njeje! Wužij 3 heksadecimalne znamješka abo 6 "
7917 "heksadecimalnych znamješkow."
7919 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
7920 #: lib/xmppmanager.php:285
7922 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
7925 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
7926 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
7927 #: lib/xmppmanager.php:404
7928 #, fuzzy, php-format
7929 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7930 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7932 "Powěsć je předołho - maksimalna wulkosć je %1$d znamješkow, ty sy %2$d "
7935 "Powěsć je předołho - maksimalna wulkosć je %1$d znamješkow, ty sy %2$d "
7938 "Powěsć je předołho - maksimalna wulkosć je %1$d znamješkow, ty sy %2$d "
7941 "Powěsć je předołho - maksimalna wulkosć je %1$d znamješkow, ty sy %2$d "
7944 #: scripts/restoreuser.php:82
7946 msgid "Backup file for user %s (%s)"
7949 #: scripts/restoreuser.php:88
7951 msgid "No user specified; using backup user."
7952 msgstr "Žadyn wužiwarski ID podaty."
7954 #: scripts/restoreuser.php:94
7956 msgid "%d entries in backup."
7959 #~ msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
7960 #~ msgstr "Dospołne mjeno je předołho (maks. 255 znamješkow)."
7962 #~ msgid "Location is too long (max 255 chars)."
7963 #~ msgstr "Městno je předołho (maks. 255 znamješkow)."
7965 #~ msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
7966 #~ msgstr "To je předołho. Maksimalna powěsćowa wulkosć je %d znamješkow."
7968 #~ msgid "Bio is too long (max %d chars)."
7969 #~ msgstr "Biografija je předołha (maks. %d znamješkow)."
7971 #~ msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
7972 #~ msgstr "Wopisaj sebje a swoje zajimy z %d znamješkami"