1 # Translation of StatusNet - Core to Upper Sorbian (Hornjoserbsce)
2 # Exported from translatewiki.net
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-01-30 22:50+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-01-30 22:52:22+0000\n"
16 "Language-Team: Upper Sorbian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:hsb>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r81224); Translate extension (2010-09-17)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: hsb\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : (n%100==3 || "
24 "n%100==4) ? 2 : 3)\n"
25 "X-POT-Import-Date: 2011-01-29 22:24:50+0000\n"
27 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
28 #. TRANS: Menu item for site administration
29 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
33 #. TRANS: Page notice.
34 #: actions/accessadminpanel.php:64
35 msgid "Site access settings"
36 msgstr "Nastajenja za sydłowy přistup"
38 #. TRANS: Form legend for registration form.
39 #: actions/accessadminpanel.php:151
41 msgstr "Registrowanje"
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
44 #: actions/accessadminpanel.php:155
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr "Anonymnym wužiwarjam (njepřizjewjenym) wobhladowanje sydła zakazć?"
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
55 #: actions/accessadminpanel.php:164
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Registrowanje jenož po přeprošenju móžno."
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:166
62 msgstr "Jenož přeprosyć"
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
65 #: actions/accessadminpanel.php:173
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Nowe registrowanja znjemóžnić."
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:175
74 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
75 #: actions/accessadminpanel.php:191
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Přistupne nastajenja składować"
79 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
80 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
81 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
82 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
83 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
84 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
85 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
86 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
87 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
88 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
89 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
90 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
91 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
92 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
93 #: actions/emailsettings.php:250 actions/imsettings.php:183
94 #: actions/othersettings.php:134 actions/pathsadminpanel.php:512
95 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
96 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:259
97 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
98 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:198
103 #. TRANS: Server error when page not found (404).
104 #. TRANS: Server error when page not found (404)
105 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
106 #: actions/showfavorites.php:140 actions/tag.php:52
107 msgid "No such page."
108 msgstr "Strona njeeksistuje."
110 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
111 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
112 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
113 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
114 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
115 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
116 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
117 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
118 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
119 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
120 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
121 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
122 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
125 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
134 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
135 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
136 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
137 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
138 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
139 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
140 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
141 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
142 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
143 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
144 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
145 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
146 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
147 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
148 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
149 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
150 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:72
151 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
152 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
153 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
154 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
155 #: actions/showfavorites.php:106 actions/userbyid.php:74
156 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
157 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
158 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
159 msgid "No such user."
160 msgstr "Wužiwar njeeksistuje"
162 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
163 #: actions/all.php:91
165 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
166 msgstr "%1$s a přećeljo, strona %2$d"
168 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
169 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
170 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
171 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
172 #. TRANS: Tooltop for personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
173 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
174 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
175 #: lib/personalgroupnav.php:102
177 msgid "%s and friends"
178 msgstr "%s a přećeljo"
180 #. TRANS: %s is user nickname.
181 #: actions/all.php:108
183 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
184 msgstr "Kanal za přećelow wužiwarja %s (RSS 1.0)"
186 #. TRANS: %s is user nickname.
187 #: actions/all.php:117
189 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
190 msgstr "Kanal za přećelow wužiwarja %s (RSS 2.0)"
192 #. TRANS: %s is user nickname.
193 #: actions/all.php:126
195 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
196 msgstr "Kanal za přećelow wužiwarja %s (Atom)"
198 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
199 #: actions/all.php:139
202 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
205 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
206 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
207 #: actions/all.php:146
210 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
211 "something yourself."
214 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
215 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
216 #: actions/all.php:150
219 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
220 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
223 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
224 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
225 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
226 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
227 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
230 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
231 "post a notice to them."
234 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
235 #: actions/all.php:188
236 msgid "You and friends"
237 msgstr "Ty a přećeljo"
239 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
240 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
241 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
242 #: actions/apitimelinehome.php:119
244 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
245 msgstr "Aktualizacije wot %1$s a přećelow na %2$s!"
247 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
248 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
250 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
251 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
252 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
254 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
264 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
265 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
266 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
267 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
268 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
269 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
270 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
271 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
272 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
273 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
274 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
275 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
276 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
277 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
278 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
279 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
280 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
281 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
282 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
283 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
284 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
285 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
286 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
287 msgid "API method not found."
288 msgstr "API-metoda njenamakana."
290 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
291 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
292 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
293 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
294 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
295 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
296 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
297 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
298 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
299 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
300 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
301 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
302 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
303 msgid "This method requires a POST."
304 msgstr "Tuta metoda wužaduje sej POST."
306 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
307 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
309 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
312 "Dyrbiš parameter z mjenom \"device\" z jednej ze slědowacych hódnotow podać: "
315 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
316 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
317 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
318 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
319 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
320 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
321 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
322 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
323 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
324 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
325 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
326 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:352
327 #: actions/emailsettings.php:498 actions/imsettings.php:276
328 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:184
329 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
330 #: actions/smssettings.php:454
331 msgid "Could not update user."
332 msgstr "Wužiwar njeje so dał aktualizować."
334 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
335 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
336 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
337 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
338 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
339 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
340 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
341 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
342 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
343 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
344 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
345 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
346 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
347 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
348 #: lib/profileaction.php:85
349 msgid "User has no profile."
350 msgstr "Wužiwar nima profil."
352 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
353 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
354 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
355 msgid "Could not save profile."
356 msgstr "Profil njeje so składować dał."
358 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
359 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
360 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
361 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
362 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
363 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
364 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
365 #: actions/newapplication.php:102 actions/newnotice.php:95
366 #: lib/designsettings.php:298
369 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
370 "current configuration."
372 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
373 "current configuration."
379 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
380 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
381 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
382 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
383 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
384 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
385 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
386 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
387 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
388 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
389 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
390 msgid "Unable to save your design settings."
391 msgstr "Njeje móžno, designowe nastajenja składować."
393 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
394 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
395 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
396 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
397 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:179
398 msgid "Could not update your design."
399 msgstr "Design njeda so aktualizować."
401 #. TRANS: Title for Atom feed.
402 #: actions/apiatomservice.php:85
407 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
408 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
409 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
410 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
411 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
412 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
413 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
418 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
419 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
420 #. TRANS: %s is a user nickname.
421 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
422 #. TRANS: %s is a user nickname.
423 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
424 #: actions/subscriptions.php:51
426 msgid "%s subscriptions"
427 msgstr "%s abonementow"
429 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
430 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
431 #. TRANS: %s is a user nickname.
432 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
435 msgstr "%s faworitow"
437 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
438 #: actions/apiatomservice.php:126
440 msgid "%s memberships"
441 msgstr "%s čłonstwow"
443 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
444 #: actions/apiblockcreate.php:105
445 msgid "You cannot block yourself!"
446 msgstr "Njemóžeš so samoho blokować."
448 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
449 #: actions/apiblockcreate.php:127
450 msgid "Block user failed."
451 msgstr "Blokowanje wužiwarja je so njeporadźiło."
453 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
454 #: actions/apiblockdestroy.php:113
455 msgid "Unblock user failed."
456 msgstr "Wotblokowanje wužiwarja je so njeporadźiło."
458 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
459 #: actions/apidirectmessage.php:88
461 msgid "Direct messages from %s"
462 msgstr "Direktne powěsće z %s"
464 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
465 #: actions/apidirectmessage.php:93
467 msgid "All the direct messages sent from %s"
468 msgstr "Wšě z %s pósłane direktne powěsće"
470 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
471 #: actions/apidirectmessage.php:102
473 msgid "Direct messages to %s"
474 msgstr "Direktne powěsće do %s"
476 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
477 #: actions/apidirectmessage.php:107
479 msgid "All the direct messages sent to %s"
480 msgstr "Wšě do %s pósłane direktne powěsće"
482 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
483 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
484 msgid "No message text!"
485 msgstr "Žadyn powěsćowy tekst!"
487 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
488 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
489 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
490 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
491 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
493 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
494 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
495 msgstr[0] "To je předołho. Maksimalna powěsćowa wulkosć je %d znamješko."
496 msgstr[1] "To je předołho. Maksimalna powěsćowa wulkosć je %d znamješce."
497 msgstr[2] "To je předołho. Maksimalna powěsćowa wulkosć je %d znamješka."
498 msgstr[3] "To je předołho. Maksimalna powěsćowa wulkosć je %d znamješkow."
500 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
501 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
502 msgid "Recipient user not found."
503 msgstr "Přijimowar njenamakany."
505 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
506 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
507 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
509 "Njeje móžno, direktne powěsće wužiwarjam pósłać, kotřiž twoji přećeljo "
512 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
513 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
515 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
518 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
519 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
520 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
521 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
522 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
523 msgid "No status found with that ID."
524 msgstr "Status z tym ID njenamakany."
526 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
527 #: actions/apifavoritecreate.php:120
528 msgid "This status is already a favorite."
529 msgstr "Tutón status je hižo faworit."
531 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
532 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
533 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
534 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:86 lib/command.php:294
535 msgid "Could not create favorite."
536 msgstr "Faworit njeda so wutworić."
538 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
539 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
540 msgid "That status is not a favorite."
541 msgstr "Tón status faworit njeje."
543 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
544 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
545 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:90
546 msgid "Could not delete favorite."
547 msgstr "Faworit njeda so zhašeć."
549 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
550 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
551 msgid "Could not follow user: profile not found."
552 msgstr "Njebě móžno wužiwarja słědować: profil njenamakany."
554 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
555 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
556 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
558 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
559 msgstr "Njebě móžno wužiwarja słědować: %s je hižo na twojej lisćinje."
561 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
562 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
563 msgid "Could not unfollow user: User not found."
564 msgstr "Njebě móžno slědowanje wužiwarja kónčić: wužiwar njenamakany."
566 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
567 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
568 msgid "You cannot unfollow yourself."
569 msgstr "Njemóžeš slědowanje swójskich aktiwitow blokować."
571 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
572 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
573 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
574 msgstr "Dyrbitej so dwaj płaćiwej wužiwarskej ID abo wpřimjenje podać."
576 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
577 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
578 msgid "Could not determine source user."
579 msgstr "Žórłowy wužiwar njeda so postajić."
581 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
582 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
583 msgid "Could not find target user."
584 msgstr "Cilowy wužiwar njeda so namakać."
586 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
587 #. TRANS: Group edit form validation error.
588 #. TRANS: Group create form validation error.
589 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
590 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
591 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:273
592 #: actions/register.php:214
593 msgid "Nickname already in use. Try another one."
594 msgstr "Přimjeno so hižo wužiwa. Spytaj druhe."
596 #. TRANS: Client error in form for group creation.
597 #. TRANS: Group edit form validation error.
598 #. TRANS: Group create form validation error.
599 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
600 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
601 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:243
602 #: actions/register.php:216
603 msgid "Not a valid nickname."
604 msgstr "Žane płaćiwe přimjeno."
606 #. TRANS: Client error in form for group creation.
607 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
608 #. TRANS: Group edit form validation error.
609 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
610 #. TRANS: Group create form validation error.
611 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
612 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:235
613 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:221
614 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:248
615 #: actions/register.php:223
616 msgid "Homepage is not a valid URL."
617 msgstr "Startowa strona njeje płaćiwy URL."
619 #. TRANS: Client error in form for group creation.
620 #. TRANS: Group edit form validation error.
621 #. TRANS: Group create form validation error.
622 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
623 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
624 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:252
625 #: actions/register.php:226
626 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
627 msgstr "Dospołne mjeno je předołho (maks. 255 znamješkow)."
629 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
630 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
631 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
632 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
633 #. TRANS: Group edit form validation error.
634 #. TRANS: Form validation error in New application form.
635 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
636 #. TRANS: Group create form validation error.
637 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
638 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:202
639 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:182
640 #: actions/newgroup.php:156
642 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
643 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
644 msgstr[0] "Wopisanje je předołho (maks. %d znamješko)."
645 msgstr[1] "Wopisanje je předołho (maks. %d znamješce)."
646 msgstr[2] "Wopisanje je předołho (maks. %d znamješka)."
647 msgstr[3] "Wopisanje je předołho (maks. %d znamješkow)."
649 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
650 #. TRANS: Group edit form validation error.
651 #. TRANS: Group create form validation error.
652 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
653 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
654 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:265
655 #: actions/register.php:235
656 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
657 msgstr "Městno je předołho (maks. 255 znamješkow)."
659 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
660 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
661 #. TRANS: Group edit form validation error.
662 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
663 #. TRANS: Group create form validation error.
664 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
665 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
666 #: actions/newgroup.php:176
668 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
669 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
670 msgstr[0] "Přewjele aliasow! Maks. %d dowoleny."
671 msgstr[1] "Přewjele aliasow! Maks, %d dowolenej."
672 msgstr[2] "Přewjele aliasow! Maks. %d dowolene."
673 msgstr[3] "Přewjele aliasow! Maks. %d dowolenych."
675 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
676 #. TRANS: %s is the invalid alias.
677 #: actions/apigroupcreate.php:253
679 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
680 msgstr "Njepłaćiwy alias: \"%s\"."
682 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
683 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
684 #. TRANS: Group edit form validation error.
685 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
686 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
687 #: actions/newgroup.php:192
689 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
690 msgstr "Alias \"%s\" so hižo wužiwa. Spytaj druhi."
692 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
693 #. TRANS: Group edit form validation error.
694 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
695 msgid "Alias can't be the same as nickname."
696 msgstr "Alias njemóže samsny kaž přimjeno być."
698 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
699 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
700 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
701 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
702 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
703 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
704 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
705 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
706 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
707 msgid "Group not found."
708 msgstr "Skupina njenamakana."
710 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
711 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
712 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
713 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:333
714 msgid "You are already a member of that group."
715 msgstr "Sy hižo čłon teje skupiny."
717 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
718 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
719 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
720 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:338
721 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
722 msgstr "Administratora tuteje skupiny je će zablokował."
724 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
725 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
726 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
727 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
728 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
729 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
730 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:350
732 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
733 msgstr "Njebě móžno wužiwarja %1$s skupinje %2%s přidać."
735 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
736 #: actions/apigroupleave.php:115
737 msgid "You are not a member of this group."
738 msgstr "Njejsy čłon tuteje skupiny."
740 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
741 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
742 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
743 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
744 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
745 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
746 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
747 #: lib/command.php:398
749 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
750 msgstr "Njebě móžno wužiwarja %1$s ze skupiny %2$s wotstronić."
752 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
753 #: actions/apigrouplist.php:94
756 msgstr "Skupiny wužiwarja %s"
758 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
759 #: actions/apigrouplist.php:104
761 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
762 msgstr "Skupiny na %1$s, w kotrychž wužiwar %2$s je čłon."
764 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
765 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
766 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
771 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
772 #: actions/apigrouplistall.php:93
775 msgstr "skupiny na %s"
777 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
778 #: actions/apimediaupload.php:101
779 msgid "Upload failed."
780 msgstr "Nahraće je so njeporadźiło."
782 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
783 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
784 msgid "Invalid request token or verifier."
785 msgstr "Njepłaćiwe přizjewjenske znamješka."
787 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
788 #: actions/apioauthauthorize.php:107
789 msgid "No oauth_token parameter provided."
792 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
793 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
794 msgid "Invalid request token."
795 msgstr "Njepłaćiwy token."
797 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
798 #: actions/apioauthauthorize.php:121
799 msgid "Request token already authorized."
800 msgstr "Naprašowanski token hižo awtorizowany."
802 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
803 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
804 #. TRANS: Form validation error message.
805 #. TRANS: Form validation error.
806 #. TRANS: Form validation error message.
807 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
808 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:75
809 #: actions/emailsettings.php:291 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
810 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:324
811 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
812 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
813 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
814 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
815 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
816 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
817 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
818 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
819 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
820 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
821 #: lib/designsettings.php:310
822 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
825 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
826 #: actions/apioauthauthorize.php:168
827 msgid "Invalid nickname / password!"
828 msgstr "Njepłaćiwe přimjeno abo hesło!"
830 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
831 #: actions/apioauthauthorize.php:217
832 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
833 msgstr "Zmylk datoweje banki při zasunjenju oauth_token_association."
835 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
836 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
837 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
838 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
839 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
840 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
841 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
842 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
843 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
844 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
845 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
846 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
847 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
848 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
849 #: actions/emailsettings.php:310 actions/grouplogo.php:335
850 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:124
851 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:46
852 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
853 msgid "Unexpected form submission."
854 msgstr "Njewočakowane wotpósłanje formulara."
856 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
857 #: actions/apioauthauthorize.php:387
858 msgid "An application would like to connect to your account"
859 msgstr "Aplikacija chce so z twojom kontom zwjazać"
861 #. TRANS: Fieldset legend.
862 #: actions/apioauthauthorize.php:404
863 msgid "Allow or deny access"
864 msgstr "Přistup dowolić abo wotpokazać"
866 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
867 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
868 #: actions/apioauthauthorize.php:425
871 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
872 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
876 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
877 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
878 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
879 #: actions/apioauthauthorize.php:433
882 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
883 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
884 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
887 #. TRANS: Fieldset legend.
888 #: actions/apioauthauthorize.php:455
893 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
894 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
895 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
896 #. TRANS: DT for nick name in a profile.
897 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
898 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
899 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
900 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:144
901 #: lib/userprofile.php:137
905 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
906 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
907 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
908 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
912 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
913 #. TRANS: by an external application.
914 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
915 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
916 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
917 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
918 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:124
919 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
920 #: lib/applicationeditform.php:351
925 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
926 #: actions/apioauthauthorize.php:485
931 #. TRANS: Form instructions.
932 #: actions/apioauthauthorize.php:502
933 msgid "Authorize access to your account information."
934 msgstr "Přistup ke kontowym informacijam awtorizować."
936 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
937 #: actions/apioauthauthorize.php:594
938 msgid "Authorization canceled."
939 msgstr "Awtorizacija přetorhnjena."
941 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
942 #. TRANS: %s is an OAuth token.
943 #: actions/apioauthauthorize.php:598
945 msgid "The request token %s has been revoked."
948 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
949 #: actions/apioauthauthorize.php:621
950 msgid "You have successfully authorized the application"
951 msgstr "Sy aplikaciju wuspěšnje awtorizował"
953 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
954 #: actions/apioauthauthorize.php:625
956 "Please return to the application and enter the following security code to "
957 "complete the process."
960 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
961 #. TRANS: %s is the authorised application name.
962 #: actions/apioauthauthorize.php:632
964 msgid "You have successfully authorized %s"
965 msgstr "Sy %s wuspěšnje awtorizował"
967 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
968 #. TRANS: %s is the authorised application name.
969 #: actions/apioauthauthorize.php:639
972 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
976 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
977 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
978 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
979 msgid "This method requires a POST or DELETE."
980 msgstr "Tuta metoda wužaduje sej POST abo DELETE."
982 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
983 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
984 msgid "You may not delete another user's status."
985 msgstr "Njemóžeš status druheho wužiwarja zničić."
987 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
988 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
989 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
990 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
991 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
992 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
993 #: actions/shownotice.php:92
994 msgid "No such notice."
995 msgstr "Zdźělenka njeeksistuje."
997 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
998 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
999 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1000 msgid "Cannot repeat your own notice."
1001 msgstr "Njemóžno twoju zdźělenku wospjetować."
1003 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1004 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1005 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1006 msgid "Already repeated that notice."
1007 msgstr "Tuta zdźělenka bu hižo wospjetowana."
1009 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1010 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1011 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1012 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1013 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1014 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1015 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1016 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1017 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1018 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1019 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1020 msgid "HTTP method not supported."
1021 msgstr "HTTP-metoda so njepodpěruje."
1023 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1024 #. TRANS: %s is the requested output format.
1025 #: actions/apistatusesshow.php:144
1027 msgid "Unsupported format: %s"
1028 msgstr "Njepodpěrany format: %s"
1030 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1031 #: actions/apistatusesshow.php:155
1032 msgid "Status deleted."
1033 msgstr "Status zničeny."
1035 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1036 #: actions/apistatusesshow.php:162
1037 msgid "No status with that ID found."
1038 msgstr "Žadyn status z tym ID namakany."
1040 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1041 #: actions/apistatusesshow.php:227
1042 msgid "Can only delete using the Atom format."
1043 msgstr "Zhašenje je jenož z Atomowym formatom móžno."
1045 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1046 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1047 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1048 msgid "Cannot delete this notice."
1049 msgstr "Tuta zdźělenka njeda so zhašeć."
1051 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1052 #: actions/apistatusesshow.php:249
1054 msgid "Deleted notice %d"
1055 msgstr "Zhašana zdźělenka %d"
1057 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1058 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1059 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1060 msgstr "Klient dyrbi parameter 'status' z hódnotu podać."
1062 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1063 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1064 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1065 #: lib/mailhandler.php:60
1067 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1068 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1069 msgstr[0] "To je předołho. Maksimalna wulkosć zdźělenki je %d znamješka."
1070 msgstr[1] "To je předołho. Maksimalna wulkosć zdźělenki je %d znamješce."
1071 msgstr[2] "To je předołho. Maksimalna wulkosć zdźělenki je %d znamješka."
1072 msgstr[3] "To je předołho. Maksimalna wulkosć zdźělenki je %d znamješkow."
1074 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1075 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1076 msgid "Parent notice not found."
1077 msgstr "Wotpowědna zdźělenka njenamakana."
1079 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1080 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1081 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1083 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1084 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1090 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1091 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1092 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1093 msgid "Unsupported format."
1094 msgstr "Njepodpěrany format."
1096 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1097 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1098 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1100 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1101 msgstr "%1$s / Fawority z %2$s"
1103 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1104 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1105 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1106 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1108 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1109 msgstr "Aktualizacije z %1$s wot %2$s / %3$s faworizowane"
1111 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1112 #. TRANS: %s is the error.
1113 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1115 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1116 msgstr "Njebě móžno kanal za skupinu wutworić - %s"
1118 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1119 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1120 #: actions/apitimelinementions.php:115
1122 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1125 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1126 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1127 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1128 #: actions/apitimelinementions.php:131
1130 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1133 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1134 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1136 msgid "%s public timeline"
1139 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1140 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1142 msgid "%s updates from everyone!"
1143 msgstr "%s aktualizacijow wote wšěch!"
1145 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1146 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1147 msgid "Unimplemented."
1148 msgstr "Njeimplementowana metoda."
1150 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1151 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1153 msgid "Repeated to %s"
1154 msgstr "Do %s wospjetowany"
1156 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1157 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1158 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1160 msgid "Repeats of %s"
1163 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1164 #. TRANS: %s is the tag.
1165 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1167 msgid "Notices tagged with %s"
1170 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1171 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1172 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1174 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1175 msgstr "Aktualizacije z %1$s na %2$s markěrowane!"
1177 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1178 #: actions/apitimelineuser.php:297
1179 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1180 msgstr "Jenož wužiwar móže swojsku časowu lajstu přidać."
1182 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1183 #: actions/apitimelineuser.php:304
1184 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1185 msgstr "Jenož AtomPub za Atom-kanale akceptować."
1187 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1188 #: actions/apitimelineuser.php:311
1189 msgid "Atom post must not be empty."
1190 msgstr "Póst z Atoma njesmě prózdny być."
1192 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1193 #: actions/apitimelineuser.php:317
1194 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1195 msgstr "Póst za Atom dyrbi derje sformowany XML być."
1197 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1198 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1199 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1200 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1201 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1202 msgstr "Póst za Atom dyrbi zapisk z Atoma być."
1204 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1205 #: actions/apitimelineuser.php:335
1206 msgid "Can only handle POST activities."
1209 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1210 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1211 #: actions/apitimelineuser.php:346
1213 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1216 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1217 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1218 #: actions/apitimelineuser.php:380
1220 msgid "No content for notice %d."
1221 msgstr "Žadyn wobsah za zdźělenku %d."
1223 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1224 #: actions/apitimelineuser.php:408
1226 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1227 msgstr "Zdźělenka z URI \"%s\" hižo eksistuje."
1229 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1230 #: actions/apitrends.php:85
1231 msgid "API method under construction."
1232 msgstr "API-metoda njeskónčena."
1234 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1235 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1236 msgid "User not found."
1237 msgstr "Wužiwar njenamakany."
1239 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1240 #. TRANS: Client exception.
1241 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1242 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1243 #: actions/subscribe.php:107
1244 msgid "No such profile."
1245 msgstr "Profil njeeksistuje."
1247 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1248 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1249 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1250 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1251 msgstr "Abonement druheho njeda so zhašeć"
1253 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1254 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1255 msgid "Can only handle favorite activities."
1256 msgstr "Jenož faworitowe aktiwity hodźa so wobdźěłać."
1258 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1259 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1260 msgid "Can only fave notices."
1261 msgstr "Jenož zdźělenki dadźa so jako fawority składować."
1263 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1264 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1265 msgid "Unknown note."
1266 msgstr "Njeznata notica."
1268 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1269 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1270 msgid "Already a favorite."
1271 msgstr "Je hižo faworit."
1273 #. TRANS: Title for group membership feed.
1274 #. TRANS: %s is a username.
1275 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1277 msgid "%s group memberships"
1278 msgstr "%s skupisnkich čłonstwow"
1280 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1281 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1282 msgid "Cannot add someone else's membership."
1283 msgstr "Čłonstwo druheho njeda so přidać."
1285 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1286 #. TRANS: Do not translate POST.
1287 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1288 msgid "Can only handle join activities."
1289 msgstr "Jenož aktiwity zastupjenja hodźa so wobdźěłać."
1291 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1292 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1293 msgid "Unknown group."
1294 msgstr "Njeznata skupina"
1296 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1297 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1298 msgid "Already a member."
1299 msgstr "Je hižo čłon."
1301 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1302 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1303 msgid "Blocked by admin."
1304 msgstr "Wot administratora zablokowany."
1306 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1307 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1308 msgid "No such favorite."
1309 msgstr "Faworit njeeksistuje."
1311 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1312 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1313 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1314 msgstr "Faworit druheho njeda so zhašeć."
1316 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1317 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1318 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1319 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1320 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1321 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1322 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1323 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1324 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1325 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1326 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1327 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1328 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1329 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1330 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1331 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1332 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1333 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1334 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1335 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/foafgroup.php:69
1336 #: actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1337 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:104
1338 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1339 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1340 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1341 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1342 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1343 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1344 #: lib/command.php:380
1345 msgid "No such group."
1346 msgstr "Skupina njeeksistuje."
1348 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1349 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1350 msgid "Not a member."
1351 msgstr "Njeje čłon."
1353 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1354 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1355 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1356 msgstr "Čłonstwo druheho njeda so zhašeć."
1358 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1359 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1360 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1361 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1362 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1364 msgid "No such profile id: %d."
1365 msgstr "Profilowy ID njeeksistuje: %d."
1367 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1368 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1369 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1371 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1372 msgstr "Profil %1$d njeje profil %2$d abonował."
1374 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1375 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1376 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1377 msgstr "Abonement druheho njeda so zhašeć."
1379 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1380 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1381 msgid "Can only handle Follow activities."
1384 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1385 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1386 msgid "Can only follow people."
1389 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1390 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1391 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1393 msgid "Unknown profile %s."
1394 msgstr "Njeznaty profil %s."
1396 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1397 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1398 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1400 msgid "Already subscribed to %s."
1401 msgstr "%s hižo abonowany."
1403 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1404 #: actions/attachment.php:73
1405 msgid "No such attachment."
1406 msgstr "Přiwěšk njeeksistuje."
1408 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1409 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1410 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1411 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without having a nickname.
1412 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1413 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1414 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1415 #: actions/grouplogo.php:87 actions/groupmembers.php:76
1416 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1417 msgid "No nickname."
1418 msgstr "Žane přimjeno."
1420 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1421 #: actions/avatarbynickname.php:66
1423 msgstr "Žana wulkosć."
1425 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1426 #: actions/avatarbynickname.php:72
1427 msgid "Invalid size."
1428 msgstr "Njepłaćiwa wulkosć."
1430 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1431 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1432 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1433 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1434 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1438 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1439 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1440 #: actions/avatarsettings.php:78
1442 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1444 "Móžeš swój wosobinski awatar nahrać. Maksimalna datajowa wulkosć je %s."
1446 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1447 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1448 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1449 #: actions/grouplogo.php:185 actions/remotesubscribe.php:190
1450 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1451 msgid "User without matching profile."
1452 msgstr "Wužiwar bjez hodźaceho so profila."
1454 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1455 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1456 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1457 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1458 #: actions/grouplogo.php:263
1459 msgid "Avatar settings"
1460 msgstr "Nastajenja awatara"
1462 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1463 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1464 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1465 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1466 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1467 #: actions/grouplogo.php:208 actions/grouplogo.php:272
1471 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1472 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1473 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1474 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1475 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1476 #: actions/grouplogo.php:220 actions/grouplogo.php:285
1480 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1481 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1482 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1487 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1488 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1489 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1494 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1495 #: actions/avatarsettings.php:243
1500 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1501 #: actions/avatarsettings.php:318
1502 msgid "No file uploaded."
1503 msgstr "Žana dataja nahrata."
1505 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1506 #: actions/avatarsettings.php:345
1507 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1510 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1511 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1512 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:394
1513 msgid "Lost our file data."
1514 msgstr "Naše datajowe daty su so zhubili."
1516 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1517 #: actions/avatarsettings.php:384
1518 msgid "Avatar updated."
1519 msgstr "Awatar zaktualizowany."
1521 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1522 #: actions/avatarsettings.php:388
1523 msgid "Failed updating avatar."
1524 msgstr "Aktualizowanje awatara je so njeporadźiło."
1526 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1527 #: actions/avatarsettings.php:412
1528 msgid "Avatar deleted."
1529 msgstr "Awatar zničeny."
1531 #. TRANS: Title for backup account page.
1532 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1533 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:467
1534 msgid "Backup account"
1535 msgstr "Konto zawěsćić"
1537 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1538 #: actions/backupaccount.php:79
1539 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1540 msgstr "Jenož přizjewjeni wužiwarjo móža swoje konto zawěsćić."
1542 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1543 #: actions/backupaccount.php:84
1544 msgid "You may not backup your account."
1545 msgstr "Njesměš swoje konto zawěsćić."
1547 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1548 #: actions/backupaccount.php:225
1550 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1551 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1552 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1553 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1554 "are not backed up."
1557 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1558 #: actions/backupaccount.php:248
1563 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1564 #: actions/backupaccount.php:252
1565 msgid "Backup your account"
1566 msgstr "Twoje konto zawěsćić"
1568 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1569 #: actions/block.php:68
1570 msgid "You already blocked that user."
1571 msgstr "Sy tutoho wužiwarja hižo zablokował."
1573 #. TRANS: Title for block user page.
1574 #. TRANS: Legend for block user form.
1575 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1577 msgstr "Wužiwarja blokować"
1579 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1580 #: actions/block.php:139
1582 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1583 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1584 "will not be notified of any @-replies from them."
1587 #. TRANS: Button label on the user block form.
1588 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1589 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1590 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1591 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1592 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1593 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1594 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1595 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:178
1600 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1601 #: actions/block.php:158
1602 msgid "Do not block this user"
1603 msgstr "Tutoho wužiwarja njeblokować"
1605 #. TRANS: Button label on the user block form.
1606 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1607 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1608 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1609 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1610 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1611 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1612 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1613 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:185
1618 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1619 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1620 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1621 msgid "Block this user"
1622 msgstr "Tutoho wužiwarja blokować"
1624 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1625 #: actions/block.php:189
1626 msgid "Failed to save block information."
1627 msgstr "Njebě móžno blokěrowanske informacije składować."
1629 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1630 #. TRANS: %s is a group nickname.
1631 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1633 msgid "%s blocked profiles"
1634 msgstr "%s je profile zablokował"
1636 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1637 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1638 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1640 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1641 msgstr "%1$s zablokowa profile, stronu %2$d"
1643 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1644 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1645 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1646 msgstr "Lisćina wužiwarjow, kotřiž buchu za tutu skupinu zablokowani."
1648 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1649 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1650 msgid "Unblock user from group"
1651 msgstr "Wužiwarja za skupinu wotblokować"
1653 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1654 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1657 msgstr "Wotblokować"
1659 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1660 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1661 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1662 msgid "Unblock this user"
1663 msgstr "Tutoho wužiwarja wotblokować"
1665 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1666 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1667 #: actions/bookmarklet.php:51
1670 msgstr "Na %s pósłać"
1672 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1673 #: actions/confirmaddress.php:74
1674 msgid "No confirmation code."
1675 msgstr "Žadyn wobkrućenski kod."
1677 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1678 #: actions/confirmaddress.php:80
1679 msgid "Confirmation code not found."
1680 msgstr "Wobkrućenski kod njenamakany."
1682 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1683 #: actions/confirmaddress.php:86
1684 msgid "That confirmation code is not for you!"
1685 msgstr "Tutón wobkrućenski kod njeje za tebje!"
1687 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1688 #: actions/confirmaddress.php:92
1690 msgid "Unrecognized address type %s."
1691 msgstr "Njespóznaty adresowy typ %s."
1693 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1694 #: actions/confirmaddress.php:97
1695 msgid "That address has already been confirmed."
1696 msgstr "Tuta adresa bu hižo wobkrućena."
1698 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1699 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1700 #: actions/confirmaddress.php:132
1701 msgid "Could not delete address confirmation."
1702 msgstr "Adresowe wobkrućenje njeda so zhašeć."
1704 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1705 #: actions/confirmaddress.php:150
1706 msgid "Confirm address"
1707 msgstr "Adresu wobkrućić"
1709 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1710 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1711 #: actions/confirmaddress.php:166
1713 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1714 msgstr "Adresa \"%s\" bu za twoje konto wobkrućena."
1716 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1717 #: actions/conversation.php:96
1718 msgid "Conversation"
1719 msgstr "Konwersacija"
1721 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1722 #. TRANS: Label for user statistics.
1723 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1724 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1728 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1729 #: actions/deleteaccount.php:71
1730 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1731 msgstr "Jenož přizjewjeni wužiwarjo móža swoje konto zhašeć."
1733 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1734 #: actions/deleteaccount.php:77
1735 msgid "You cannot delete your account."
1736 msgstr "Njemóžeš swoje konto zhašeć."
1738 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1739 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1741 msgstr "Sym sej wěsty."
1743 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1744 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1745 #: actions/deleteaccount.php:164
1747 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1748 msgstr "Dyrbiš \"%s\" eksaktnje do pola zapisać."
1750 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1751 #: actions/deleteaccount.php:206
1752 msgid "Account deleted."
1753 msgstr "Konto zhašene."
1755 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1756 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1757 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:475
1758 msgid "Delete account"
1759 msgstr "Konto zhašeć"
1761 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1762 #: actions/deleteaccount.php:279
1764 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1768 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1769 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1770 #: actions/deleteaccount.php:285
1773 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1777 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1778 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1779 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1780 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:440
1784 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1785 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1786 #: actions/deleteaccount.php:304
1788 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1789 msgstr "Zapodaj \"%s\", zo by wobkrućił, zo chceš swoje konto zhašeć."
1791 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1792 #: actions/deleteaccount.php:323
1793 msgid "Permanently delete your account"
1794 msgstr "Twoje konto na přeco zhašeć"
1796 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1797 #: actions/deleteapplication.php:62
1798 msgid "You must be logged in to delete an application."
1799 msgstr "Dyrbiš přizjewjeny być, zo by aplikaciju zničił."
1801 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1802 #: actions/deleteapplication.php:71
1803 msgid "Application not found."
1804 msgstr "Aplikaciska njenamakana."
1806 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1807 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1808 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1809 #: actions/showapplication.php:94
1810 msgid "You are not the owner of this application."
1811 msgstr "Njejsy wobsedźer tuteje aplikacije."
1813 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1814 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1815 #: actions/newapplication.php:112 actions/showapplication.php:118
1816 #: lib/action.php:1409
1817 msgid "There was a problem with your session token."
1820 #. TRANS: Title for delete application page.
1821 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1822 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1823 msgid "Delete application"
1824 msgstr "Aplikaciju zničić"
1826 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1827 #: actions/deleteapplication.php:152
1829 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1830 "about the application from the database, including all existing user "
1834 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1835 #: actions/deleteapplication.php:161
1836 msgid "Do not delete this application"
1837 msgstr "Tutu aplikaciju njezničić"
1839 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1840 #: actions/deleteapplication.php:167
1841 msgid "Delete this application"
1842 msgstr "Tutu aplikaciju zničić"
1844 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1845 #: actions/deletegroup.php:64
1846 msgid "You must be logged in to delete a group."
1847 msgstr "Dyrbiš přizjewjeny być, zo by skupinu zhašał."
1849 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1850 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1851 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1852 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1853 #: actions/leavegroup.php:89
1854 msgid "No nickname or ID."
1855 msgstr "Žane přimjeno abo žadyn ID."
1857 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1858 #: actions/deletegroup.php:107
1859 msgid "You are not allowed to delete this group."
1860 msgstr "Njesměš tutu skupinu zhašeć."
1862 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1863 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1864 #: actions/deletegroup.php:150
1866 msgid "Could not delete group %s."
1867 msgstr "Skupina %s njeda so aktualizować."
1869 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1870 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1871 #: actions/deletegroup.php:159
1873 msgid "Deleted group %s"
1874 msgstr "Skupina %s zhašana"
1876 #. TRANS: Title of delete group page.
1877 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1878 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1879 msgid "Delete group"
1880 msgstr "Skupinu zhašeć"
1882 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1883 #: actions/deletegroup.php:206
1885 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1886 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1887 "will still appear in individual timelines."
1890 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1891 #: actions/deletegroup.php:224
1892 msgid "Do not delete this group"
1893 msgstr "Tuitu skupinu njezhašeć"
1895 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1896 #: actions/deletegroup.php:231
1897 msgid "Delete this group"
1898 msgstr "Tutu skupinu zhašeć"
1900 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1901 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1902 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1903 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1904 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1905 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1906 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1907 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1908 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1909 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1910 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1911 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1912 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:63
1913 #: lib/settingsaction.php:72
1914 msgid "Not logged in."
1915 msgstr "Njepřizjewjeny."
1917 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1918 #: actions/deletenotice.php:110
1920 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1924 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1925 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1926 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1927 msgid "Delete notice"
1928 msgstr "Zdźělenku wušmórnyć"
1930 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1931 #: actions/deletenotice.php:152
1932 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1933 msgstr "Chceš woprawdźe tutu zdźělenku wušmórnyć?"
1935 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1936 #: actions/deletenotice.php:159
1937 msgid "Do not delete this notice"
1938 msgstr "Tutu zdźělenku njewušmórnyć"
1940 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1941 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
1942 msgid "Delete this notice"
1943 msgstr "Tutu zdźělenku wušmórnyć"
1945 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1946 #: actions/deleteuser.php:66
1947 msgid "You cannot delete users."
1948 msgstr "Njemóžeš wužiwarjow wušmórnyć."
1950 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1951 #: actions/deleteuser.php:74
1952 msgid "You can only delete local users."
1953 msgstr "Móžeš jenož lokalnych wužiwarjow wušmórnyć."
1955 #. TRANS: Title of delete user page.
1956 #: actions/deleteuser.php:110
1959 msgstr "Wužiwarja zhašeć"
1961 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1962 #: actions/deleteuser.php:134
1964 msgstr "Wužiwarja wušmórnyć"
1966 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1967 #: actions/deleteuser.php:138
1969 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1970 "the user from the database, without a backup."
1973 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1974 #: actions/deleteuser.php:158
1975 msgid "Do not delete this user"
1976 msgstr "Tutu skupinu njezhašeć"
1978 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1979 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
1980 #: actions/deleteuser.php:165 lib/deleteuserform.php:75
1981 msgid "Delete this user"
1982 msgstr "Tutoho wužiwarja wušmórnyć"
1984 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1985 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1986 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
1990 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1991 #: actions/designadminpanel.php:71
1992 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1993 msgstr "Designowe nastajenja za tute sydło StatusNet"
1995 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1996 #: actions/designadminpanel.php:327
1997 msgid "Invalid logo URL."
1998 msgstr "Njepłaćiwy logowy URL."
2000 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2001 #: actions/designadminpanel.php:333
2002 msgid "Invalid SSL logo URL."
2003 msgstr "Njepłaćiwy SSL-URL loga."
2005 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2006 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2007 #: actions/designadminpanel.php:339
2009 msgid "Theme not available: %s."
2010 msgstr "Šat njesteji k dispoziciji: %s."
2012 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2013 #: actions/designadminpanel.php:437
2015 msgstr "Logo změnić"
2017 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2018 #: actions/designadminpanel.php:444
2022 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2023 #: actions/designadminpanel.php:452
2027 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2028 #: actions/designadminpanel.php:467
2029 msgid "Change theme"
2032 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2033 #: actions/designadminpanel.php:485
2037 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2038 #: actions/designadminpanel.php:487
2039 msgid "Theme for the site."
2040 msgstr "Šat za sydło."
2042 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2043 #: actions/designadminpanel.php:494
2044 msgid "Custom theme"
2045 msgstr "Swójski šat"
2047 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2048 #: actions/designadminpanel.php:499
2049 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2050 msgstr "Móžeš swójski šat StatusNet jako .ZIP-archiw nahrać."
2052 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2053 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2054 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2055 msgid "Change background image"
2056 msgstr "Pozadkowy wobraz změnić"
2058 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2059 #. TRANS: Field label for background color selector.
2060 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2061 #: actions/designadminpanel.php:521 actions/designadminpanel.php:609
2062 #: lib/designsettings.php:183
2066 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2067 #: actions/designadminpanel.php:527
2070 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2073 "Móžeš pozadkowy wobraz za sydło nahrać. Maksimalna datajowa wulkosć je %1$s."
2075 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2076 #: actions/designadminpanel.php:558
2080 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2081 #: actions/designadminpanel.php:575
2085 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2086 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2087 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2088 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2089 msgid "Turn background image on or off."
2090 msgstr "Pozadkowy wobraz zmóžnić abo znjemóžnić."
2092 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2093 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2094 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2095 msgid "Tile background image"
2096 msgstr "Pozadkowy wobraz kachlicować"
2098 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2099 #: actions/designadminpanel.php:598
2100 msgid "Change colors"
2101 msgstr "Barby změnić"
2103 #. TRANS: Field label for content color selector.
2104 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2105 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2109 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2110 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2111 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2115 #. TRANS: Field label for text color selector.
2116 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2117 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2121 #. TRANS: Field label for link color selector.
2122 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2123 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2127 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2128 #: actions/designadminpanel.php:691
2132 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2133 #: actions/designadminpanel.php:696
2135 msgstr "Swójski CSS"
2137 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2138 #: actions/designadminpanel.php:718
2140 msgid "Use defaults"
2141 msgstr "Standardne hódnoty wužiwać"
2143 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2144 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2145 #: actions/designadminpanel.php:720 lib/designsettings.php:259
2146 msgid "Restore default designs"
2147 msgstr "Standardne designy wobnowić"
2149 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2150 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2151 #: actions/designadminpanel.php:728 lib/designsettings.php:267
2152 msgid "Reset back to default"
2153 msgstr "Na standard wróćo stajić"
2155 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2156 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2157 #: actions/designadminpanel.php:736 lib/designsettings.php:272
2159 msgstr "Design składować"
2161 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2162 #: actions/disfavor.php:83
2163 msgid "This notice is not a favorite!"
2164 msgstr "Tuta zdźělenka faworit njeje!"
2166 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2167 #: actions/disfavor.php:98
2168 msgid "Add to favorites"
2169 msgstr "K faworitam přidać"
2171 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2172 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2173 #: actions/doc.php:155
2175 msgid "No such document \"%s\"."
2176 msgstr "Dokument \"%s\" njeeksistuje."
2178 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2179 #. TRANS: Form legend.
2180 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2181 msgid "Edit application"
2182 msgstr "Aplikaciju wobdźěłać"
2184 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2185 #: actions/editapplication.php:66
2186 msgid "You must be logged in to edit an application."
2187 msgstr "Dyrbiš přizjewjeny być, zo by skupinu wobdźěłał."
2189 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2190 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2191 msgid "No such application."
2192 msgstr "Aplikacija njeeksistuje."
2194 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2195 #: actions/editapplication.php:167
2196 msgid "Use this form to edit your application."
2197 msgstr "Wužij tutón formular, zo by aplikaciju wobdźěłał."
2199 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2200 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2201 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:164
2202 msgid "Name is required."
2203 msgstr "Mjeno je trěbne."
2205 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2206 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2207 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:172
2208 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2209 msgstr "Mjeno je předołho (maks. 255 znamješkow)."
2211 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2212 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2213 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:168
2214 msgid "Name already in use. Try another one."
2215 msgstr "Mjeno so hižo wužiwa. Spytaj druhe."
2217 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2218 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2219 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:176
2220 msgid "Description is required."
2221 msgstr "Wopisanje je trěbne."
2223 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2224 #: actions/editapplication.php:209
2225 msgid "Source URL is too long."
2226 msgstr "Žórłowy URL je předołhi."
2228 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2229 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2230 #: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:199
2231 msgid "Source URL is not valid."
2232 msgstr "URL žórła płaćiwy njeje."
2234 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2235 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2236 #: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:203
2237 msgid "Organization is required."
2238 msgstr "Organizacija je trěbna."
2240 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2241 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:207
2242 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2243 msgstr "Mjeno organizacije je předołho (maks. 255 znamješkow)."
2245 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2246 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2247 #: actions/editapplication.php:228 actions/newapplication.php:211
2248 msgid "Organization homepage is required."
2249 msgstr "Startowa strona organizacije je trěbna."
2251 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2252 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2253 #: actions/editapplication.php:239 actions/newapplication.php:225
2254 msgid "Callback is too long."
2255 msgstr "Wróćowołanski URL je předołhi."
2257 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2258 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2259 #: actions/editapplication.php:247 actions/newapplication.php:235
2260 msgid "Callback URL is not valid."
2261 msgstr "Wróćowołanski URL płaćiwy njeje."
2263 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2264 #: actions/editapplication.php:284
2265 msgid "Could not update application."
2266 msgstr "Aplikacija njeda so aktualizować."
2268 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2269 #: actions/editgroup.php:55
2271 msgid "Edit %s group"
2272 msgstr "Skupinu %s wobdźěłać"
2274 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2275 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2276 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2277 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2278 msgid "You must be logged in to create a group."
2279 msgstr "Dyrbiš přizjewjeny być, zo by skupinu wutworił."
2281 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2282 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2283 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2284 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:112
2285 msgid "You must be an admin to edit the group."
2286 msgstr "Dyrbiš administrator być, zo by skupinu wobdźěłał."
2288 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2289 #: actions/editgroup.php:161
2290 msgid "Use this form to edit the group."
2291 msgstr "Wuž tutón formular, zo by skupinu wobdźěłał."
2293 #. TRANS: Group edit form validation error.
2294 #. TRANS: Group create form validation error.
2295 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2296 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:187
2298 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2299 msgstr "Njepłaćiwy alias: \"%s\""
2301 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2302 #: actions/editgroup.php:272
2303 msgid "Could not update group."
2304 msgstr "Skupina njeje so dała aktualizować."
2306 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2307 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2308 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:538
2309 msgid "Could not create aliases."
2310 msgstr "Aliasy njejsu so dali wutworić."
2312 #. TRANS: Group edit form success message.
2313 #: actions/editgroup.php:296
2314 msgid "Options saved."
2315 msgstr "Opcije składowane."
2317 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2318 #: actions/emailsettings.php:59
2319 msgid "Email settings"
2320 msgstr "E-mejlowe nastajenja"
2322 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2323 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2324 #: actions/emailsettings.php:73
2326 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2329 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2330 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2331 #: actions/emailsettings.php:103 actions/emailsettings.php:129
2332 msgid "Email address"
2333 msgstr "E-mejlowa adresa"
2335 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2336 #: actions/emailsettings.php:109
2337 msgid "Current confirmed email address."
2338 msgstr "Aktualna wobkrućena e-mejlowa adresa."
2340 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2341 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2342 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2343 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2344 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2345 #: actions/emailsettings.php:112 actions/emailsettings.php:179
2346 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2347 #: actions/smssettings.php:176
2352 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2353 #: actions/emailsettings.php:119
2355 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2356 "a message with further instructions."
2359 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2360 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2361 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2362 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2363 #. TRANS: organization.
2364 #: actions/emailsettings.php:136
2365 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2366 msgstr "E-mejlowa adresa, kaž na př. \"WužiwarskeMjeno@example.org\""
2368 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2369 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2370 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2371 #: actions/emailsettings.php:140 actions/imsettings.php:147
2372 #: actions/smssettings.php:158
2377 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2378 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2379 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:167
2380 msgid "Incoming email"
2381 msgstr "Dochadźaca e-mejl"
2383 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2384 #: actions/emailsettings.php:154
2385 msgid "I want to post notices by email."
2386 msgstr "Chcu zdźělenki přez e-mejl pósłać."
2388 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2389 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2390 #: actions/emailsettings.php:176 actions/smssettings.php:174
2391 msgid "Send email to this address to post new notices."
2392 msgstr "Pósćel e-mejl na tutu adresu, zo by nowe zdźělenki pósłał."
2394 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2395 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2396 #: actions/emailsettings.php:185 actions/smssettings.php:182
2397 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2400 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2401 #: actions/emailsettings.php:189
2403 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2407 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2408 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2409 #: actions/emailsettings.php:195 actions/smssettings.php:185
2414 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2415 #: actions/emailsettings.php:204
2416 msgid "Email preferences"
2417 msgstr "E-mejlowe nastajenja"
2419 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2420 #: actions/emailsettings.php:212
2421 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2422 msgstr "Pósćel mi zdźělenki wo nowych abonementach přez e-mejl."
2424 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2425 #: actions/emailsettings.php:218
2426 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2427 msgstr "E-mejl pósłać, hdyž něchtó moju powěsć jako faworit přidawa."
2429 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2430 #: actions/emailsettings.php:225
2431 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2432 msgstr "E-mejl pósłać, hdyž něchtó priwatnu powěsć sćele."
2434 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2435 #: actions/emailsettings.php:231
2436 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2437 msgstr "E-mejl pósłać, hdyž něchtó mi \"@-reply\" sćele."
2439 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2440 #: actions/emailsettings.php:237
2441 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2442 msgstr "Přećelam dowolić mje storkać a mi e-mejl pósłać."
2444 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2445 #: actions/emailsettings.php:243
2446 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2447 msgstr "MicroID za moju e-mejlowu adresu publikować"
2449 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2450 #: actions/emailsettings.php:361
2451 msgid "Email preferences saved."
2452 msgstr "E-mejlowe nastajenja składowane."
2454 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2455 #: actions/emailsettings.php:380
2456 msgid "No email address."
2457 msgstr "Žana e-mejlowa adresa."
2459 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2460 #: actions/emailsettings.php:388
2462 msgid "Cannot normalize that email address."
2463 msgstr "Tuta e-mejlowa adresa njehodźi so normalizować"
2465 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2466 #: actions/emailsettings.php:393 actions/register.php:212
2467 #: actions/siteadminpanel.php:144
2468 msgid "Not a valid email address."
2469 msgstr "Njepłaćiwa e-mejlowa adresa."
2471 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2472 #: actions/emailsettings.php:397
2473 msgid "That is already your email address."
2474 msgstr "To je hižo twoja e-mejlowa adresa."
2476 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2477 #: actions/emailsettings.php:401
2478 msgid "That email address already belongs to another user."
2479 msgstr "Ta e-mejlowa adresa hižo słuša k druhemu wužiwarjej."
2481 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2482 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2483 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2484 #: actions/emailsettings.php:418 actions/imsettings.php:343
2485 #: actions/smssettings.php:365
2486 msgid "Could not insert confirmation code."
2487 msgstr "Wobkrućenski kod njehodźi so zasunyć."
2489 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2490 #: actions/emailsettings.php:425
2492 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2493 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2496 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2497 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2498 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2499 #: actions/emailsettings.php:445 actions/imsettings.php:377
2500 #: actions/smssettings.php:399
2501 msgid "No pending confirmation to cancel."
2502 msgstr "Njeje žane njesćinjene wobkrućenje, kotrež da so přetorhnyć,"
2504 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2505 #: actions/emailsettings.php:450
2506 msgid "That is the wrong email address."
2507 msgstr "To je wopačna e-mejlowa adresa."
2509 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2510 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2511 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:413
2512 msgid "Could not delete email confirmation."
2513 msgstr "E-mejlowe wobkrućenje njeda so zhašeć."
2515 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2516 #: actions/emailsettings.php:464
2517 msgid "Email confirmation cancelled."
2518 msgstr "E-mejlowe wobkrućenje přetorhnjene."
2520 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2521 #. TRANS: registered for the active user.
2522 #: actions/emailsettings.php:483
2523 msgid "That is not your email address."
2524 msgstr "To njeje twoja e-mejlowa adresa."
2526 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2527 #: actions/emailsettings.php:504
2528 msgid "The email address was removed."
2529 msgstr "E-mejlowa adresa bu wotstronjena."
2531 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2532 #: actions/emailsettings.php:518 actions/smssettings.php:555
2533 msgid "No incoming email address."
2534 msgstr "Žana adresa za dochadźace e-mejle."
2536 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2537 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2538 #: actions/emailsettings.php:530 actions/emailsettings.php:554
2539 #: actions/smssettings.php:565 actions/smssettings.php:588
2540 msgid "Could not update user record."
2541 msgstr "Datowa sadźba wužiwarja njeda so aktualizować."
2543 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2544 #: actions/emailsettings.php:534 actions/smssettings.php:568
2545 msgid "Incoming email address removed."
2546 msgstr "Adresa za dochadźaće e-mejle wotstronjena."
2548 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2549 #: actions/emailsettings.php:558 actions/smssettings.php:591
2550 msgid "New incoming email address added."
2551 msgstr "Nowa adresa za dochadźace e-mejle přidata."
2553 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2554 #: actions/favor.php:80
2555 msgid "This notice is already a favorite!"
2556 msgstr "Tuta zdźělenka je hižo faworit!"
2558 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2559 #: actions/favor.php:95
2560 msgid "Disfavor favorite"
2561 msgstr "Z faworitow wotstronić"
2563 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2564 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2565 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2566 #: lib/publicgroupnav.php:93
2567 msgid "Popular notices"
2568 msgstr "Woblubowane zdźělenki"
2570 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2571 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2572 #: actions/favorited.php:69
2574 msgid "Popular notices, page %d"
2575 msgstr "Woblubowane zdźělenki, strona %d"
2577 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2578 #: actions/favorited.php:81
2579 msgid "The most popular notices on the site right now."
2582 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2583 #: actions/favorited.php:149
2584 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2587 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2588 #: actions/favorited.php:153
2590 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2591 "next to any notice you like."
2594 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2595 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2596 #: actions/favorited.php:158
2599 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2600 "notice to your favorites!"
2603 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2604 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2605 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2606 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2607 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
2608 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:76
2609 #: lib/personalgroupnav.php:122
2611 msgid "%s's favorite notices"
2612 msgstr "Fawority wužiwarja %s"
2614 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2615 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2616 #: actions/favoritesrss.php:117
2618 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2619 msgstr "Aktualizacije preferowane wot %1$s na %2$s!"
2621 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2622 #. TRANS: Title for featured users section.
2623 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2624 #: lib/publicgroupnav.php:89
2625 msgid "Featured users"
2626 msgstr "Nazhonići wužiwarjo"
2628 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2629 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2630 #: actions/featured.php:73
2632 msgid "Featured users, page %d"
2633 msgstr "Nazhonići wužiwarjo, strona %d"
2635 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2636 #: actions/featured.php:102
2637 #, fuzzy, php-format
2638 msgid "A selection of some great users on %s."
2639 msgstr "Wuběr wulkotnych wužiwarjow na %s"
2641 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2642 #: actions/file.php:36
2643 msgid "No notice ID."
2644 msgstr "Žadyn ID zdźělenki."
2646 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2647 #: actions/file.php:41
2649 msgstr "Žana zdźělenka."
2651 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2652 #: actions/file.php:46
2653 msgid "No attachments."
2654 msgstr "Žane přiwěški."
2656 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2657 #. TRANS: that could not be found.
2658 #: actions/file.php:58
2659 msgid "No uploaded attachments."
2660 msgstr "Žane nahrate přiwěški."
2662 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2663 msgid "Not expecting this response!"
2664 msgstr "Njewočakowana wotmołwa!"
2666 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2667 msgid "User being listened to does not exist."
2670 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:58
2671 msgid "You can use the local subscription!"
2672 msgstr "Móžeš lokalny abonement wužiwać!"
2674 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2675 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2676 msgstr "Tutón wužiwar ći abonowanje njedowoli."
2678 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2679 msgid "You are not authorized."
2680 msgstr "Njejsy awtorizowany."
2682 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2683 msgid "Could not convert request token to access token."
2686 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2687 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2690 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2691 msgid "Error updating remote profile."
2692 msgstr "Zmylk při aktualizaciji zdaleneho profila."
2694 #: actions/getfile.php:79
2695 msgid "No such file."
2696 msgstr "Dataja njeeksistuje."
2698 #: actions/getfile.php:83
2699 msgid "Cannot read file."
2700 msgstr "Dataja njeda so čitać."
2702 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2703 msgid "Invalid role."
2704 msgstr "Njepłaćiwa róla."
2706 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2707 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2708 msgstr "Tuta róla je wuměnjena a njeda so stajić."
2710 #: actions/grantrole.php:75
2711 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2712 msgstr "Njemóžeš wužiwarske róle na tutym sydle garantować."
2714 #: actions/grantrole.php:82
2715 msgid "User already has this role."
2716 msgstr "Wužiwar hižo ma tutu rólu."
2718 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2719 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2720 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2721 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2722 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2723 #: lib/profileformaction.php:79
2724 msgid "No profile specified."
2725 msgstr "Žadyn profil podaty."
2727 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2728 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2729 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2730 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2731 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2732 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:87
2733 msgid "No profile with that ID."
2734 msgstr "Žadyn profil z tym ID."
2736 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2737 #: actions/makeadmin.php:81
2738 msgid "No group specified."
2739 msgstr "Žana skupina podata."
2741 #: actions/groupblock.php:91
2742 msgid "Only an admin can block group members."
2743 msgstr "Jenož administrator móže skupinskich čłonow blokować."
2745 #: actions/groupblock.php:95
2746 msgid "User is already blocked from group."
2747 msgstr "Wužiwar je hižo za skupinu zablokowany."
2749 #: actions/groupblock.php:100
2750 msgid "User is not a member of group."
2751 msgstr "Wužiwar njeje čłon skupiny."
2753 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2754 msgid "Block user from group"
2755 msgstr "Wužiwarja za skupinu blokować"
2757 #: actions/groupblock.php:160
2760 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2761 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2762 "the group in the future."
2765 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2766 #: actions/groupblock.php:182
2767 msgid "Do not block this user from this group"
2768 msgstr "Tutoho wužiwarja za tutu skupinu blokować"
2770 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2771 #: actions/groupblock.php:189
2772 msgid "Block this user from this group"
2773 msgstr "Tutoho wužiwarja za tutu skupinu blokować"
2775 #: actions/groupblock.php:206
2776 msgid "Database error blocking user from group."
2777 msgstr "Zmylk datoweje banki blokuje wužiwarja za skupinu."
2779 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2783 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2784 msgid "You must be logged in to edit a group."
2785 msgstr "Dyrbiš přizjewjeny być, zo by skupinu wobdźěłał."
2787 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2788 msgid "Group design"
2789 msgstr "Skupinski design"
2791 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2793 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2794 "palette of your choice."
2797 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:222
2798 msgid "Design preferences saved."
2799 msgstr "Designowe nastajenja składowane."
2801 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2802 #. TRANS: Group logo form legend.
2803 #: actions/grouplogo.php:145 actions/grouplogo.php:200
2805 msgstr "Skupinske logo"
2807 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2808 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2809 #: actions/grouplogo.php:157
2812 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2814 "Móžeš logowy wobraz za swoju skupinu nahrać. Maksimalna datajowa wulkosć je %"
2817 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2818 #: actions/grouplogo.php:244
2822 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2823 #: actions/grouplogo.php:301
2827 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2828 #: actions/grouplogo.php:379
2829 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2832 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2833 #: actions/grouplogo.php:414
2834 msgid "Logo updated."
2835 msgstr "Logo zaktualizowane."
2837 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2838 #: actions/grouplogo.php:417
2839 msgid "Failed updating logo."
2840 msgstr "Aktualizowanje loga je so njeporadźiło."
2842 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2843 #. TRANS: %s is the name of the group.
2844 #: actions/groupmembers.php:102
2846 msgid "%s group members"
2847 msgstr "%s skupinskich čłonow"
2849 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2850 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2851 #: actions/groupmembers.php:107
2853 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2854 msgstr "%1$s skupinskich čłonow, strona %2$d"
2856 #: actions/groupmembers.php:122
2857 msgid "A list of the users in this group."
2858 msgstr "Lisćina wužiwarjow w tutej skupinje."
2860 #: actions/groupmembers.php:186
2862 msgstr "Administrator"
2864 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2865 #: actions/groupmembers.php:399
2870 #. TRANS: Submit button title.
2871 #: actions/groupmembers.php:403
2873 msgid "Block this user"
2874 msgstr "Tutoho wužiwarja blokować"
2876 #: actions/groupmembers.php:498
2877 msgid "Make user an admin of the group"
2878 msgstr "Wužiwarja k administratorej skupiny činić"
2880 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2881 #: actions/groupmembers.php:533
2884 msgstr "K administratorej činić"
2886 #. TRANS: Submit button title.
2887 #: actions/groupmembers.php:537
2889 msgid "Make this user an admin"
2890 msgstr "Tutoho wužiwarja k administratorej činić"
2892 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2893 #: actions/grouprss.php:142
2895 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2896 msgstr "Aktualizacije wot %1$s na %2$s!"
2898 #. TRANS: Label for user statistics.
2899 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
2900 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
2901 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2905 #: actions/groups.php:64
2907 msgid "Groups, page %d"
2908 msgstr "Skupiny, strona %d"
2910 #: actions/groups.php:90
2913 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2914 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2915 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2916 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2920 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
2921 msgid "Create a new group"
2922 msgstr "Nowu skupinu wutworić"
2924 #: actions/groupsearch.php:52
2927 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2928 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2931 #: actions/groupsearch.php:58
2932 msgid "Group search"
2933 msgstr "Skupinske pytanje"
2935 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2936 #: actions/peoplesearch.php:83
2938 msgstr "Žane wuslědki."
2940 #: actions/groupsearch.php:82
2943 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2944 "newgroup%%) yourself."
2946 "Jeli njemóžeš skupinu namakać, kotruž pytaš, móžeš [ju wutworić](%%action."
2949 #: actions/groupsearch.php:85
2952 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2953 "action.newgroup%%) yourself!"
2956 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2957 #: actions/groupunblock.php:94
2958 msgid "Only an admin can unblock group members."
2959 msgstr "Jenož administrator móže skupinskich čłonow wotblokować."
2961 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2962 #: actions/groupunblock.php:99
2963 msgid "User is not blocked from group."
2964 msgstr "Wužiwar njeje zablokowany za skupinu."
2966 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2967 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2968 msgid "Error removing the block."
2969 msgstr "Zmylk při wotstronjenju blokowanja."
2971 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2972 #: actions/imsettings.php:58
2974 msgstr "IM-nastajenja"
2976 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2977 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2978 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2979 #: actions/imsettings.php:71
2982 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2983 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2986 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2987 #: actions/imsettings.php:90
2988 msgid "IM is not available."
2989 msgstr "IM k dispoziciji njesteji."
2991 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2992 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2993 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
2997 #: actions/imsettings.php:109
2998 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2999 msgstr "Aktualna wobkrućena adresa Jabber/GTalk."
3001 #. TRANS: Form note in IM settings form.
3002 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3003 #: actions/imsettings.php:120
3006 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
3007 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3010 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
3011 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3012 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3013 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3014 #. TRANS: person or organization.
3015 #: actions/imsettings.php:139
3018 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
3019 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
3022 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
3023 #: actions/imsettings.php:154
3024 msgid "IM preferences"
3025 msgstr "IM-nastajenja"
3027 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3028 #: actions/imsettings.php:159
3029 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
3030 msgstr "Pósćel mi zdźělenki přez Jabber/GTalk."
3032 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3033 #: actions/imsettings.php:165
3034 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
3035 msgstr "Powěsć pósłac, hdyž so status Jabber/GTalk změni."
3037 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3038 #: actions/imsettings.php:171
3039 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
3042 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3043 #: actions/imsettings.php:178
3044 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
3045 msgstr "MicroID za moju adresu Jabber/GTalk publikować."
3047 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3048 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:190
3049 msgid "Preferences saved."
3050 msgstr "Nastajenja składowane."
3052 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3053 #: actions/imsettings.php:304
3054 msgid "No Jabber ID."
3055 msgstr "Žadyn ID Jabber."
3057 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3058 #: actions/imsettings.php:312
3059 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
3060 msgstr "Tutón Jabber-ID njehodźi so normalizować"
3062 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3063 #: actions/imsettings.php:317
3064 msgid "Not a valid Jabber ID"
3065 msgstr "Njepłaćiwy ID Jabber"
3067 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
3068 #: actions/imsettings.php:321
3069 msgid "That is already your Jabber ID."
3070 msgstr "To je hižo twój ID Jabber."
3072 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3073 #: actions/imsettings.php:325
3074 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3075 msgstr "Jabber-ID hižo druhemu wužiwarjej słuša."
3077 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3078 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3079 #: actions/imsettings.php:353
3082 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3083 "s for sending messages to you."
3086 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3087 #: actions/imsettings.php:382
3088 msgid "That is the wrong IM address."
3089 msgstr "to je wopačna IM-adresa."
3091 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3092 #: actions/imsettings.php:391
3093 msgid "Could not delete IM confirmation."
3094 msgstr "IM-wobkrućenje njeda so zhašeć."
3096 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3097 #: actions/imsettings.php:396
3098 msgid "IM confirmation cancelled."
3099 msgstr "IM-wobkrućenje přetorhnjene."
3101 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3102 #. TRANS: registered for the active user.
3103 #: actions/imsettings.php:417
3104 msgid "That is not your Jabber ID."
3105 msgstr "To njeje twój ID Jabber."
3107 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
3108 #: actions/imsettings.php:440
3109 msgid "The IM address was removed."
3110 msgstr "IM-adresa bu wotstronjena."
3112 #: actions/inbox.php:59
3114 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3115 msgstr "Dochadny póst za %1$s - strona %2$d"
3117 #: actions/inbox.php:62
3119 msgid "Inbox for %s"
3120 msgstr "Dochadny póst za %s"
3122 #: actions/inbox.php:115
3123 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3125 "To je twój dochadny póst, kotryž twoje priwatne dochadne powěsće nalistuje."
3127 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3128 #: actions/invite.php:40
3129 msgid "Invites have been disabled."
3130 msgstr "Přeprošenja buchu znjemóžnjene."
3132 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3133 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3134 #: actions/invite.php:44
3136 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3138 "Dyrbiš přizjewjeny być, zo by druheho wužiwarja přeprosył, zo by wón %s "
3141 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3142 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3143 #: actions/invite.php:77
3145 msgid "Invalid email address: %s."
3146 msgstr "Njepłaćiwa e-mejlowa adresa: %s"
3148 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3149 #: actions/invite.php:116
3150 msgid "Invitations sent"
3151 msgstr "Přeprošenja pósłane"
3153 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3154 #: actions/invite.php:119
3155 msgid "Invite new users"
3156 msgstr "Nowych wužiwarjow přeprosyć"
3158 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3159 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3160 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3161 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3162 #: actions/invite.php:139
3163 msgid "You are already subscribed to this user:"
3164 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3165 msgstr[0] "Sy tutoho wužiwarja hižo abonował:"
3166 msgstr[1] "Sy tuteju wužiwarjow hižo abonował:"
3167 msgstr[2] "Sy tutych wužiwarjow hižo abonował:"
3168 msgstr[3] "Sy tutych wužiwarjow hižo abonował:"
3170 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3171 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3172 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3176 msgstr "%1$s (%2$s)"
3178 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3179 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3180 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3181 #: actions/invite.php:153
3182 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3184 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3185 msgstr[0] "Tuta wosoba je hižo wužiwar a ty sy awtomatisce abonował:"
3187 "Tutaj wosobje stej hižo wužiwarjej a ty sy jeju awtomatisce abonował:"
3188 msgstr[2] "Tući ludźo su hižo wužiwarjo a ty sy jich awtomatisce abonował:"
3189 msgstr[3] "Tući ludźo su hižo wužiwarjo a ty sy jich awtomatisce abonował:"
3191 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3192 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3193 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3194 #: actions/invite.php:167
3195 msgid "Invitation sent to the following person:"
3196 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3197 msgstr[0] "Přeprošenje, kotrež bu na slědowacu wosobu pósłane:"
3198 msgstr[1] "Přeprošeni, kotrejž buštej na slědowaceju wosobowludźi pósłanej:"
3199 msgstr[2] "Přeprošenja, kotrež buchu na slědowacych ludźi pósłane:"
3200 msgstr[3] "Přeprošenja, kotrež buchu na slědowacych ludźi pósłane:"
3202 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3203 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3204 #: actions/invite.php:177
3206 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3207 "on the site. Thanks for growing the community!"
3210 #. TRANS: Form instructions.
3211 #: actions/invite.php:190
3213 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3215 "Wužij tutón formular, zo by swojich přećelow a kolegow přeprosył, zo bychu "
3216 "tutu słužbu wužiwali."
3218 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3219 #: actions/invite.php:217
3220 msgid "Email addresses"
3221 msgstr "E-mejlowe adresy"
3223 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3224 #: actions/invite.php:220
3225 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3226 msgstr "Adresy přećelow, kotřiž maja so přeprosyć (jedna na linku)"
3228 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3229 #: actions/invite.php:224
3230 msgid "Personal message"
3231 msgstr "Wosobinska powěsć"
3233 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3234 #: actions/invite.php:227
3235 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3236 msgstr "Wosobinsku powěsć po dobrozdaću přeprošenju přidać."
3238 #. TRANS: Send button for inviting friends
3239 #: actions/invite.php:231
3244 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3245 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3246 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3247 #: actions/invite.php:263
3249 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3250 msgstr "%1$s je će přeprosył, na %2$s sobu činić"
3252 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3253 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3254 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3255 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3256 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3257 #: actions/invite.php:270
3260 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3262 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3263 "you know and people who interest you.\n"
3265 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3266 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3267 "share your interests.\n"
3273 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3277 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3282 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3288 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3289 #: actions/joingroup.php:59
3290 msgid "You must be logged in to join a group."
3291 msgstr "Dyrbiš přizjewjeny być, zo by do skupiny zastupił."
3293 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3294 #: actions/joingroup.php:147
3297 msgid "%1$s joined group %2$s"
3298 msgstr "%1$s je do skupiny %2$s zastupił"
3300 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3301 #: actions/leavegroup.php:59
3302 msgid "You must be logged in to leave a group."
3303 msgstr "Dyrbiš přizjewjeny być, zo by skupinu wopušćił."
3305 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3306 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3307 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:386
3308 msgid "You are not a member of that group."
3309 msgstr "Njejsy čłon teje skupiny."
3311 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3312 #: actions/leavegroup.php:142
3315 msgid "%1$s left group %2$s"
3316 msgstr "%1$s je skupinu %2$s wopušćił"
3318 #. TRANS: User admin panel title
3319 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3324 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3325 msgid "License for this StatusNet site"
3326 msgstr "Licenca za tute sydło StatusNet"
3328 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3329 msgid "Invalid license selection."
3330 msgstr "Njepłaćiwy wuběr licency."
3332 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3334 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3338 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3339 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3340 msgstr "Njepłaćiwy titul licency. Maksimalna dołhosć je 255 znamješkow."
3342 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3343 msgid "Invalid license URL."
3344 msgstr "Njepłaćiwy URL licency."
3346 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3347 msgid "Invalid license image URL."
3348 msgstr "Njepłaćiwy URL wobraza licency."
3350 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3351 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3352 msgstr "Licencowy URL dyrbi prózdny abo płaćiwy URL być."
3354 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3355 msgid "License image must be blank or valid URL."
3356 msgstr "Licencowy wobraz dyrbi prózdny abo płaćiwy URL być."
3358 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3359 msgid "License selection"
3360 msgstr "Wuběr licency"
3362 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3366 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3367 msgid "All Rights Reserved"
3368 msgstr "Wšě prawa wuměnjene."
3370 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3371 msgid "Creative Commons"
3372 msgstr "Cresative Commons"
3374 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3378 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3379 msgid "Select license"
3380 msgstr "Licencu wubrać"
3382 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3383 msgid "License details"
3384 msgstr "Podrobnosće licency"
3386 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3390 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3391 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3392 msgstr "Mjeno wobsedźerja wobsaha tutoho sydła (jeli trěbne)"
3394 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3395 msgid "License Title"
3396 msgstr "Titul licency"
3398 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3399 msgid "The title of the license."
3400 msgstr "Titul licency."
3402 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3404 msgstr "URL licency"
3406 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3407 msgid "URL for more information about the license."
3408 msgstr "URL za dalše informacije wo licency."
3410 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3411 msgid "License Image URL"
3412 msgstr "URL wobraza licency"
3414 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3415 msgid "URL for an image to display with the license."
3416 msgstr "URL za wobraz, kotryž ma so z licencu zwobraznić."
3418 #. TRANS: Submit button title.
3419 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3420 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3421 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3425 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3426 msgid "Save license settings"
3427 msgstr "Licencne nastajenja składować"
3429 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3430 msgid "Already logged in."
3431 msgstr "Hižo přizjewjeny."
3433 #: actions/login.php:148
3434 msgid "Incorrect username or password."
3435 msgstr "Wopačne wužiwarske mjeno abo hesło."
3437 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3438 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3439 msgstr "Zmylk při nastajenju wužiwarja. Snano njejsy awtorizowany."
3441 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263
3445 #: actions/login.php:249
3446 msgid "Login to site"
3447 msgstr "Při sydle přizjewić"
3449 #: actions/login.php:258 actions/register.php:490
3453 #: actions/login.php:259 actions/register.php:492
3454 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3457 #: actions/login.php:269
3458 msgid "Lost or forgotten password?"
3459 msgstr "Hesło zhubjene abo zabyte?"
3461 #: actions/login.php:288
3463 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3464 "changing your settings."
3466 "Prošu zapodaj z přičinow wěstoty swoje wužiwarske mjeno znowa, prjedy hač "
3467 "změniš swoje nastajenja."
3469 #: actions/login.php:292
3470 msgid "Login with your username and password."
3471 msgstr "Přizjewjenje z twojim wužiwarskim mjenom a hesłom."
3473 #: actions/login.php:295
3476 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3478 "Hišće nimaš wužiwarske mjeno? [Zregistruj (%%action.register%%) nowe konto."
3480 #: actions/makeadmin.php:92
3481 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3482 msgstr "Jenož administrator móže druheho wužiwarja k administratorej činić."
3484 #: actions/makeadmin.php:96
3486 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3487 msgstr "%1$s je hižo administrator za skupinu \"%2$s\"."
3489 #: actions/makeadmin.php:133
3491 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3492 msgstr "Přistup na datowu sadźbu čłona %1$s w skupinje %2$s móžno njeje."
3494 #: actions/makeadmin.php:146
3496 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3497 msgstr "Njeje móžno %1$s k administratorej w skupinje %2$s činić."
3499 #: actions/microsummary.php:69
3500 msgid "No current status."
3501 msgstr "Žadyn aktualny status."
3503 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3504 #: actions/newapplication.php:52
3505 msgid "New application"
3506 msgstr "Nowa aplikacija"
3508 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3509 #: actions/newapplication.php:64
3510 msgid "You must be logged in to register an application."
3511 msgstr "Dyrbiš přizjewjeny być, zo by aplikaciju registrował."
3513 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3514 #: actions/newapplication.php:147
3515 msgid "Use this form to register a new application."
3516 msgstr "Wužij tutón formular, zo by nowu aplikaciju registrował."
3518 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3519 #: actions/newapplication.php:189
3520 msgid "Source URL is required."
3521 msgstr "Žórłowy URL je trěbny."
3523 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3524 #: actions/newapplication.php:279 actions/newapplication.php:289
3525 msgid "Could not create application."
3526 msgstr "Aplikacija njeda so wutworić."
3528 #. TRANS: Title for form to create a group.
3529 #: actions/newgroup.php:53
3531 msgstr "Nowa skupina"
3533 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3534 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3535 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3536 msgstr "Njesměš skupiny na tutym sydle zhašeć."
3538 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3539 #: actions/newgroup.php:117
3540 msgid "Use this form to create a new group."
3541 msgstr "Wužij tutón formular, zo by nowu skupinu wutworił."
3543 #. TRANS: Group create form validation error.
3544 #: actions/newgroup.php:199
3545 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3546 msgstr "Alias njemóže samsne kaž přimjeno być."
3548 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3550 msgstr "Nowa powěsć"
3552 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3553 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3554 msgid "You can't send a message to this user."
3555 msgstr "Njemóžeš tutomu wužiwarju powěsć pósłać."
3557 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3558 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3559 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3560 #: lib/command.php:581
3562 msgstr "Žadyn wobsah!"
3564 #: actions/newmessage.php:161
3565 msgid "No recipient specified."
3566 msgstr "Žadyn přijimowar podaty."
3568 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3569 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3571 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3574 #: actions/newmessage.php:184
3575 msgid "Message sent"
3576 msgstr "Powěsć pósłana"
3578 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3579 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3580 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3582 msgid "Direct message to %s sent."
3583 msgstr "Direktna powěsć do %s pósłana."
3585 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3589 #: actions/newnotice.php:69
3591 msgstr "Nowa zdźělenka"
3593 #: actions/newnotice.php:230
3594 msgid "Notice posted"
3595 msgstr "Zdźělenka wotpósłana"
3597 #: actions/noticesearch.php:68
3600 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3601 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3604 #: actions/noticesearch.php:78
3606 msgstr "Tekstowe pytanje"
3608 #: actions/noticesearch.php:91
3610 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3611 msgstr "Pytanske wuslědki za \"%1$s\" na %2$s"
3613 #: actions/noticesearch.php:121
3616 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3617 "status_textarea=%s)!"
3620 #: actions/noticesearch.php:124
3623 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3624 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3627 #: actions/noticesearchrss.php:96
3629 msgid "Updates with \"%s\""
3630 msgstr "Aktualizacije z \"%s\""
3632 #: actions/noticesearchrss.php:98
3634 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3635 msgstr "Aktualizacije, kotrež pytanskemu zapřijeću %1$s na %2$s wotpowěduja!"
3637 #: actions/nudge.php:85
3639 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3643 #: actions/nudge.php:94
3645 msgstr "Stork wotpósłany"
3647 #: actions/nudge.php:97
3649 msgstr "Stork wotpósłany!"
3651 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3652 #: actions/oauthappssettings.php:60
3653 msgid "You must be logged in to list your applications."
3654 msgstr "Dyrbiš přizjewjeny być, zo by swoje aplikacije nalistował."
3656 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3657 #: actions/oauthappssettings.php:76
3658 msgid "OAuth applications"
3659 msgstr "Aplikacije OAuth"
3661 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3662 #: actions/oauthappssettings.php:88
3663 msgid "Applications you have registered"
3664 msgstr "Aplikacije, za kotrež sy zregistrował"
3666 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3667 #: actions/oauthappssettings.php:141
3669 msgid "You have not registered any applications yet."
3670 msgstr "Hišće njejsy aplikacije zregistrował."
3672 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3673 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3674 msgid "Connected applications"
3675 msgstr "Zwjazane aplikacije"
3677 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3678 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3679 msgid "The following connections exist for your account."
3680 msgstr "Slědowace zwiski za twoje konto eksistuja."
3682 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3683 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3684 msgid "You are not a user of that application."
3685 msgstr "Njejsy wužiwar tuteje aplikacije."
3687 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3688 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3689 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3691 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3692 msgstr "Njemóžno přistup za aplikaciju cofnyć: %s-"
3694 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3695 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3696 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3699 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3703 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3704 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3705 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3706 msgstr "Njejsy aplikacije za wužiwanje wašeho konta awtorizował."
3708 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3709 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3710 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3711 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3714 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3715 "this instance of StatusNet."
3718 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3719 msgid "Notice has no profile."
3720 msgstr "Zdźělenka nima profil."
3722 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3724 msgid "%1$s's status on %2$s"
3725 msgstr "Status %1$s na %2$s"
3727 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3728 #: actions/oembed.php:168
3730 msgid "Content type %s not supported."
3731 msgstr "Wobsahowy typ %s so njepodpěruje."
3733 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3734 #: actions/oembed.php:172
3736 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3739 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3740 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3741 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3742 msgid "Not a supported data format."
3743 msgstr "Njeje podpěrany datowy format."
3745 #: actions/opensearch.php:64
3746 msgid "People Search"
3747 msgstr "Ludźi pytać"
3749 #: actions/opensearch.php:67
3750 msgid "Notice Search"
3751 msgstr "Zdźělenku pytać"
3753 #: actions/othersettings.php:59
3754 msgid "Other settings"
3755 msgstr "Druhe nastajenja"
3757 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3758 #: actions/othersettings.php:71
3759 msgid "Manage various other options."
3760 msgstr "Wšelake druhe opcije zrjadować."
3762 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3763 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3764 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3765 #: actions/othersettings.php:111
3766 msgid " (free service)"
3767 msgstr " (swobodna słužba)"
3769 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3770 #: actions/othersettings.php:120
3771 msgid "Shorten URLs with"
3772 msgstr "URL skrótšić z"
3774 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3775 #: actions/othersettings.php:122
3776 msgid "Automatic shortening service to use."
3779 #. TRANS: Label for checkbox.
3780 #: actions/othersettings.php:128
3781 msgid "View profile designs"
3782 msgstr "Profilowe designy sej wobhladać"
3784 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3785 #: actions/othersettings.php:130
3786 msgid "Show or hide profile designs."
3787 msgstr "Profilowe designy pokazać abo schować."
3789 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3790 #: actions/othersettings.php:162
3791 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3792 msgstr "Krótšenska słužba za URL je předołha (maks. 50 znamješkow)."
3794 #: actions/otp.php:69
3795 msgid "No user ID specified."
3796 msgstr "Žadyn wužiwarski ID podaty."
3798 #: actions/otp.php:83
3799 msgid "No login token specified."
3800 msgstr "Žane přizjewjenske znamješko podate."
3802 #: actions/otp.php:90
3803 msgid "No login token requested."
3804 msgstr "Žadyn přizjewjenski token trěbny."
3806 #: actions/otp.php:95
3807 msgid "Invalid login token specified."
3808 msgstr "Njepłaćiwe přizjewjenske znamješko podate."
3810 #: actions/otp.php:104
3811 msgid "Login token expired."
3812 msgstr "Přizjewjenske znamješko spadnjene."
3814 #: actions/outbox.php:58
3816 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3817 msgstr "Wuchadny póst za %1$s - strona %2$d"
3819 #: actions/outbox.php:61
3821 msgid "Outbox for %s"
3822 msgstr "Wuchadny póst za %s"
3824 #: actions/outbox.php:116
3825 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3827 "To je twój wuchadny póst, kotryž twoje priwatne powěsće nalistuje, kotrež sy "
3830 #: actions/passwordsettings.php:58
3831 msgid "Change password"
3832 msgstr "Hesło změnić"
3834 #: actions/passwordsettings.php:69
3835 msgid "Change your password."
3836 msgstr "Změń swoje hesło."
3838 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3839 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
3840 msgid "Password change"
3841 msgstr "Hesło změnjene"
3843 #: actions/passwordsettings.php:104
3844 msgid "Old password"
3845 msgstr "Stare hesło"
3847 #. TRANS: Field label for password reset form.
3848 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
3849 msgid "New password"
3852 #: actions/passwordsettings.php:109
3853 msgid "6 or more characters"
3854 msgstr "6 abo wjace znamješkow"
3856 #: actions/passwordsettings.php:113
3857 msgid "Same as password above"
3858 msgstr "Samsne hesło kaž horjeka"
3860 #: actions/passwordsettings.php:117
3864 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3865 msgid "Password must be 6 or more characters."
3866 msgstr "Hesło dyrbi 6 abo wjace znamješkow měć."
3868 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3869 msgid "Passwords don't match."
3870 msgstr "Hesle so njekryjetej."
3872 #: actions/passwordsettings.php:165
3873 msgid "Incorrect old password"
3874 msgstr "Wopačne stare hesło"
3876 #: actions/passwordsettings.php:181
3877 msgid "Error saving user; invalid."
3878 msgstr "Zmylk při składowanju wužiwarja; njepłaćiwy."
3880 #: actions/passwordsettings.php:186
3881 msgid "Can't save new password."
3882 msgstr "Nowe hesło njeda so składować."
3884 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
3885 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:229
3886 msgid "Password saved."
3887 msgstr "Hesło składowane."
3889 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3890 #. TRANS: Menu item for site administration
3891 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3895 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3896 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3897 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3898 msgstr "Šćežka a serwerowe nastajenja za tute sydło StatusNet"
3900 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3901 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3902 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3904 msgid "Theme directory not readable: %s."
3905 msgstr "Šatowy zapis njeda so čitać: %s"
3907 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3908 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3909 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3911 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3912 msgstr "Do awataroweho zapisa njeda so pisać: %s."
3914 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3915 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3916 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3918 msgid "Background directory not writable: %s."
3919 msgstr "Do pozadkoweho zapisa njeda so pisać: %s."
3921 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3922 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3923 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3925 msgid "Locales directory not readable: %s."
3926 msgstr "Zapis lokalow njeda so čitać: %s"
3928 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3929 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3930 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3931 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3932 msgstr "Njepłaćiwy SSL-serwer. Maksimalna dołhosć je 255 znamješkow."
3934 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3935 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3939 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3940 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3941 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3945 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3946 msgid "Site's server hostname."
3949 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3950 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3951 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3955 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3957 msgstr "Sydłowa šćežka."
3959 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3960 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3961 msgid "Locale directory"
3962 msgstr "Zapis lokalow"
3964 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3965 msgid "Directory path to locales."
3966 msgstr "Zapisowa šćežka k lokalam."
3968 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3969 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3971 msgstr "Šikwane URL"
3973 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3974 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3977 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3981 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3982 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3983 msgid "Server for themes."
3984 msgstr "Serwer za šaty."
3986 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3987 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3988 msgid "Web path to themes."
3989 msgstr "Webšćežka k šatam."
3991 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3992 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3993 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3997 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3998 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3999 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4000 msgstr "SSL-serwer za šaty (standard: SSL-serwer)."
4002 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4003 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4004 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4008 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4009 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4010 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4011 msgstr "SSL-šćežka k šatam (standard: /theme/)."
4013 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4014 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4015 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4019 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4020 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4021 msgid "Directory where themes are located."
4022 msgstr "Zapis, hdźež šaty su."
4024 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4025 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4029 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4030 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4031 msgid "Avatar server"
4032 msgstr "Awatarowy serwer"
4034 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4035 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4036 msgid "Server for avatars."
4037 msgstr "Serwer za awatary."
4039 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4040 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4042 msgstr "Awatarowa šćežka"
4044 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4045 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4046 msgid "Web path to avatars."
4047 msgstr "Webšćežka k awataram."
4049 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4050 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4051 msgid "Avatar directory"
4052 msgstr "Awatarowy zapis"
4054 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4055 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4056 msgid "Directory where avatars are located."
4057 msgstr "Zapis, hdźež awatary su."
4059 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4060 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4064 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4065 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4066 msgid "Server for backgrounds."
4067 msgstr "Serwer za pozadki."
4069 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4070 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4071 msgid "Web path to backgrounds."
4072 msgstr "Webšćežka k pozadkam."
4074 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4075 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4076 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4077 msgstr "Serwer za pozadki na SSL-stronach."
4079 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4080 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4081 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4082 msgstr "Webšćežka k pozadkam na SSL-stronach."
4084 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4085 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4086 msgid "Directory where backgrounds are located."
4087 msgstr "Zapis, hdźež pozadki su."
4089 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4090 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4091 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4095 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4096 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4097 msgid "Server for attachments."
4098 msgstr "Serwer za přiwěški."
4100 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4101 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4102 msgid "Web path to attachments."
4103 msgstr "Webšćežka k přiwěškam."
4105 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4106 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4107 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4108 msgstr "Serwer za přiwěški na SSL-stronach."
4110 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4111 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4112 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4113 msgstr "Serwer za přiwěški na SSL-stronach."
4115 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4116 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4117 msgid "Directory where attachments are located."
4118 msgstr "Zapis, hdźež přiwěški su."
4120 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4121 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4125 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4126 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4130 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4131 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4135 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4136 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4140 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4142 msgstr "SSL wužiwać"
4144 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4145 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4146 msgid "When to use SSL."
4149 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4150 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4151 msgid "Server to direct SSL requests to."
4154 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4155 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4157 msgstr "Šćežki składować"
4159 #: actions/peoplesearch.php:52
4162 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4163 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4166 #: actions/peoplesearch.php:58
4167 msgid "People search"
4168 msgstr "Za ludźimi pytać"
4170 #: actions/peopletag.php:68
4172 msgid "Not a valid people tag: %s."
4173 msgstr "Njepłaćiwa wosobowa taflička: %s."
4175 #: actions/peopletag.php:142
4177 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4180 #: actions/postnotice.php:95
4181 msgid "Invalid notice content."
4182 msgstr "Njepłaćiwy wobsah zdźělenki."
4184 #: actions/postnotice.php:101
4186 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4189 #. TRANS: Page title for profile settings.
4190 #: actions/profilesettings.php:59
4191 msgid "Profile settings"
4192 msgstr "Profilowe nastajenja"
4194 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4195 #: actions/profilesettings.php:70
4197 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4199 "Móžeš swoje wosobinske profilowe informacije aktualizować, zo bychu ludźo "
4200 "wjace wo tebi zhonili."
4202 #. TRANS: Profile settings form legend.
4203 #: actions/profilesettings.php:98
4204 msgid "Profile information"
4205 msgstr "Profilowe informacije"
4207 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4208 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:433
4209 #: lib/groupeditform.php:146
4210 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4212 "1-64 małopisanych pismikow abo ličbow, žane interpunkciske znamješka abo "
4215 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4216 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4217 #. TRANS: DT for full name in a profile.
4218 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:455
4219 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4220 #: lib/groupeditform.php:149 lib/userprofile.php:156
4222 msgstr "Dospołne mjeno"
4224 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4225 #. TRANS: Form input field label.
4226 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:460
4227 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:153
4229 msgstr "Startowa strona"
4231 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4232 #: actions/profilesettings.php:121
4233 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4234 msgstr "URL twojeje startoweje strony, bloga abo profila na druhim sydle."
4236 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4237 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4238 #. TRANS: biography (%d).
4239 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:471
4241 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4242 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4243 msgstr[0] "Wopisaj sebje a swoje zajimy z %d znamješkom"
4244 msgstr[1] "Wopisaj sebje a swoje zajimy z %d znamješkomaj"
4245 msgstr[2] "Wopisaj sebje a swoje zajimy z %d znamješkami"
4246 msgstr[3] "Wopisaj sebje a swoje zajimy z %d znamješkami"
4248 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4249 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:476
4250 msgid "Describe yourself and your interests"
4251 msgstr "Wopisaj sebje a swoje zajimy"
4253 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4254 #. TRANS: their biography.
4255 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
4259 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4260 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4261 #. TRANS: DT for location in a profile.
4262 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:483
4263 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4264 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:172
4265 #: lib/userprofile.php:172
4269 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4270 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:485
4271 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4272 msgstr "Hdźež sy, na př. \"město, zwjazkowy kraj (abo region) , kraj\""
4274 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4275 #: actions/profilesettings.php:153
4276 msgid "Share my current location when posting notices"
4279 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4280 #. TRANS: DT for tags in a profile.
4281 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4282 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4283 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:220
4287 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4288 #: actions/profilesettings.php:164
4290 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4293 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4294 #: actions/profilesettings.php:169
4298 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4299 #: actions/profilesettings.php:171
4300 msgid "Preferred language"
4301 msgstr "Preferowana rěč"
4303 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4304 #: actions/profilesettings.php:181
4306 msgstr "Časowe pasmo"
4308 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4309 #: actions/profilesettings.php:183
4310 msgid "What timezone are you normally in?"
4311 msgstr "W kotrym časowym pasmje sy zwjetša?"
4313 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4314 #: actions/profilesettings.php:189
4316 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4319 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4320 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4321 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4322 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:229
4324 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4325 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4326 msgstr[0] "Biografija je předołha (maks. %d znamješko)"
4327 msgstr[1] ".Biografija je předołha (maks. %d znamješce)."
4328 msgstr[2] "Biografija je předołha (maks. %d znamješka)."
4329 msgstr[3] "Biografija je předołha (maks. %d znamješkow)."
4331 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4332 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4333 msgid "Timezone not selected."
4334 msgstr "Časowe pasmo njeje wubrane."
4336 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4337 #: actions/profilesettings.php:277
4338 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4339 msgstr "Mjeno rěče je předołhe (maks. 50 znamješkow)."
4341 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4342 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4343 #: actions/profilesettings.php:291 actions/tagother.php:178
4345 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4346 msgstr "Njepłaćiwa taflička: \"%s\""
4348 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4349 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4350 #: actions/profilesettings.php:347
4351 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4352 msgstr "Wužiwar njeda so za awtomatiske abonowanje aktualizować."
4354 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4355 #: actions/profilesettings.php:405
4356 msgid "Could not save location prefs."
4357 msgstr "Nastajenja městna njedachu so składować."
4359 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4360 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4361 msgid "Could not save tags."
4362 msgstr "Taflički njedadźa so składować."
4364 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4365 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4366 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4367 msgid "Settings saved."
4368 msgstr "Nastajenja składowane."
4370 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4371 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4372 #: actions/profilesettings.php:483 actions/restoreaccount.php:60
4373 msgid "Restore account"
4374 msgstr "Konto wobnowić"
4376 #: actions/public.php:83
4378 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4379 msgstr "Limit stronow (%s) překročeny."
4381 #: actions/public.php:92
4382 msgid "Could not retrieve public stream."
4383 msgstr "Zjawny prud njeda so wotwołać."
4385 #: actions/public.php:130
4387 msgid "Public timeline, page %d"
4388 msgstr "Zjawna časowa lajsta, strona %d"
4390 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4391 msgid "Public timeline"
4394 #: actions/public.php:160
4395 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4396 msgstr "Kanal zjawneho pruda (RSS 1.0)"
4398 #: actions/public.php:164
4399 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4400 msgstr "Kanal zjawneho pruda (RSS 2.0)"
4402 #: actions/public.php:168
4403 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4404 msgstr "Kanal zjawneho pruda (Atom)"
4406 #: actions/public.php:188
4409 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4413 #: actions/public.php:191
4414 msgid "Be the first to post!"
4415 msgstr "Budź prěni, kiž něšto pisa!"
4417 #: actions/public.php:195
4420 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4423 #: actions/public.php:242
4426 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4427 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4428 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4429 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4432 #: actions/public.php:247
4435 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4436 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4440 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4441 #: actions/publictagcloud.php:57
4442 msgid "Public tag cloud"
4445 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4446 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4447 #: actions/publictagcloud.php:65
4449 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4452 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4453 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4454 #. TRANS: and do not change the URL part.
4455 #: actions/publictagcloud.php:74
4457 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4460 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4461 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4462 #: actions/publictagcloud.php:79
4463 msgid "Be the first to post one!"
4464 msgstr "Budź prěni, kiž tajki pisa!"
4466 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4467 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4468 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4469 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4470 #. TRANS: and do not change the URL part.
4471 #: actions/publictagcloud.php:87
4474 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4478 #: actions/publictagcloud.php:146
4480 msgstr "Mróčel tafličkow"
4482 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4483 #: actions/recoverpassword.php:37
4484 msgid "You are already logged in!"
4485 msgstr "Sy hižo přizjewjeny!"
4487 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4488 #: actions/recoverpassword.php:64
4489 msgid "No such recovery code."
4490 msgstr "Njeznaty wobnowjenski kod."
4492 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4493 #: actions/recoverpassword.php:69
4494 msgid "Not a recovery code."
4495 msgstr "Žadyn wobnowjenski kod."
4497 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4498 #: actions/recoverpassword.php:77
4499 msgid "Recovery code for unknown user."
4502 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4503 #: actions/recoverpassword.php:91
4504 msgid "Error with confirmation code."
4505 msgstr "Zmylk z wobkrućenskim kodom."
4507 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4508 #: actions/recoverpassword.php:103
4509 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4510 msgstr "Tutón wobkrućenski kod je přestary. Prošu započń hišće raz."
4512 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4513 #: actions/recoverpassword.php:118
4514 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4515 msgstr "Wužiwar njeda so z wobkrućenej e-mejlowej adresu aktualizować."
4517 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4518 #: actions/recoverpassword.php:160
4520 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4521 "the email address you have stored in your account."
4524 #: actions/recoverpassword.php:167
4525 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4526 msgstr "Sy so identifikował. Zapodaj deleka nowe hesło."
4528 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4529 #: actions/recoverpassword.php:198
4530 msgid "Password recovery"
4531 msgstr "Wobnowjenje hesła"
4533 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4534 #: actions/recoverpassword.php:202
4535 msgid "Nickname or email address"
4536 msgstr "Přimjeno abo e-mejlowa adresa"
4538 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4539 #: actions/recoverpassword.php:205
4540 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4542 "Twoje přimjeno na tutym serwerje abo twoje zregistrowana e-mejlowa adresa."
4544 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4545 #: actions/recoverpassword.php:212
4549 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4550 #: actions/recoverpassword.php:214
4555 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4556 #: actions/recoverpassword.php:223
4557 msgid "Reset password"
4558 msgstr "Hesło wróćo stajić"
4560 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4561 #: actions/recoverpassword.php:225
4562 msgid "Recover password"
4563 msgstr "Hesło wobnowić"
4565 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4566 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4567 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4568 msgid "Password recovery requested"
4569 msgstr "Wobnowjenje hesła požadane"
4571 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4572 #: actions/recoverpassword.php:232
4573 msgid "Unknown action"
4574 msgstr "Njeznata akcija"
4576 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4577 #: actions/recoverpassword.php:258
4578 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4579 msgstr "6 abo wjace znamješkow, a njezabudź jo!"
4581 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4582 #: actions/recoverpassword.php:264 actions/register.php:441
4583 msgid "Same as password above."
4584 msgstr "Samsne hesło kaž horjeka."
4586 #. TRANS: Button text for password reset form.
4587 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4588 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4591 msgstr "Wróćo stajić"
4593 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4594 #: actions/recoverpassword.php:278
4595 msgid "Enter a nickname or email address."
4596 msgstr "Zapodaj přimjeno abo e-mejlowu adresu."
4598 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4599 #: actions/recoverpassword.php:309
4600 msgid "No user with that email address or username."
4602 "Wužiwar z tej e-mejlowej adresu abo tym wužiwarskim mjenom njeeksistuje."
4604 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4605 #: actions/recoverpassword.php:327
4606 msgid "No registered email address for that user."
4607 msgstr "Wužiwar nima žanu zregistrowanu e-mejlowu adresu."
4609 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4610 #: actions/recoverpassword.php:342
4611 msgid "Error saving address confirmation."
4612 msgstr "Zmylk při składowanju adresoweho wobkrućenja."
4614 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4615 #: actions/recoverpassword.php:370
4617 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4618 "address registered to your account."
4621 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4622 #: actions/recoverpassword.php:391
4623 msgid "Unexpected password reset."
4624 msgstr "Njewočakowane hesło wróćo stajene."
4626 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4627 #: actions/recoverpassword.php:400
4628 msgid "Password must be 6 characters or more."
4629 msgstr "Hesło dyrbi 6 znamješkow abo wjace měć."
4631 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4632 #: actions/recoverpassword.php:405
4633 msgid "Password and confirmation do not match."
4634 msgstr "Hesło a jeho wobkrućenje so njekryjetej."
4636 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4637 #: actions/recoverpassword.php:418
4638 msgid "Cannot save new password."
4639 msgstr "Nowe hesło njeda so składować."
4641 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4642 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:256
4643 msgid "Error setting user."
4644 msgstr "Zmylk při nastajenju wužiwarja."
4646 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4647 #: actions/recoverpassword.php:434
4648 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4649 msgstr "Nowe hesło bu wuspěšnje składowane. Sy nětko přizjewjeny."
4651 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4652 msgid "Sorry, only invited people can register."
4653 msgstr "Wodaj, jenož přeprošeni ludźo móžeja so registrować."
4655 #: actions/register.php:99
4656 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4657 msgstr "Wodaj, njepłaćiwy přeprošenski kod."
4659 #: actions/register.php:119
4660 msgid "Registration successful"
4661 msgstr "Registrowanje wuspěšne"
4663 #: actions/register.php:121 actions/register.php:511
4665 msgstr "Registrować"
4667 #: actions/register.php:142
4668 msgid "Registration not allowed."
4669 msgstr "Registracija njedowolena."
4671 #: actions/register.php:209
4672 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4673 msgstr "Njemóžeš so registrować, jeli njepřizwoleš do licency."
4675 #: actions/register.php:218
4676 msgid "Email address already exists."
4677 msgstr "E-mejlowa adresa hižo eksistuje."
4679 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4680 msgid "Invalid username or password."
4681 msgstr "Njepłaćiwe wužiwarske mjeno abo hesło."
4683 #: actions/register.php:351
4685 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4686 "link up to friends and colleagues. "
4689 #: actions/register.php:437
4690 msgid "6 or more characters."
4691 msgstr "6 abo wjace znamješkow."
4693 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4694 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
4695 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4699 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4700 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4703 #: actions/register.php:457
4704 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4705 msgstr "Dlěše mjeno, wosebje twoje \"woprawdźite\" mjeno"
4707 #: actions/register.php:462
4708 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4711 #: actions/register.php:523
4714 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4717 #: actions/register.php:533
4719 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4722 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4723 #: actions/register.php:537
4724 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4727 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4728 #: actions/register.php:540
4729 msgid "All rights reserved."
4730 msgstr "Wšě prawa wuměnjenjene."
4732 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4733 #: actions/register.php:545
4736 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4737 "email address, IM address, and phone number."
4740 #: actions/register.php:588
4743 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4746 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4747 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4748 "notices through instant messages.\n"
4749 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4750 "share your interests. \n"
4751 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4752 "others more about you. \n"
4753 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4756 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4759 #: actions/register.php:612
4761 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4762 "to confirm your email address.)"
4765 #: actions/remotesubscribe.php:97
4768 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4769 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4770 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4773 #: actions/remotesubscribe.php:111
4774 msgid "Remote subscribe"
4775 msgstr "Zdaleny abonement"
4777 #: actions/remotesubscribe.php:123
4778 msgid "Subscribe to a remote user"
4779 msgstr "Zdaleneho wužiwarja abonować"
4781 #: actions/remotesubscribe.php:128
4782 msgid "User nickname"
4783 msgstr "Wužiwarske přimjeno"
4785 #: actions/remotesubscribe.php:129
4786 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4787 msgstr "Přimjeno wužiwarja, kotremuž chceš slědować."
4789 #: actions/remotesubscribe.php:132
4791 msgstr "URL profila"
4793 #: actions/remotesubscribe.php:133
4794 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4797 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4798 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
4799 #: lib/userprofile.php:431
4803 #: actions/remotesubscribe.php:158
4804 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4805 msgstr "Njepłaćiwy profilowy URL (wopačny format)"
4807 #: actions/remotesubscribe.php:167
4808 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4811 #: actions/remotesubscribe.php:175
4812 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4813 msgstr "To je lokalny profil! Přizjew so, zo by abonował."
4815 #: actions/remotesubscribe.php:182
4816 msgid "Could not get a request token."
4817 msgstr "Přistupny token njeda so wobstarać."
4819 #: actions/repeat.php:56
4820 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4821 msgstr "Jeno6 přizjewjeni wužiwarjo móža zdźělenki wospjetować."
4823 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
4824 msgid "No notice specified."
4825 msgstr "Žana zdźělenka podata."
4827 #: actions/repeat.php:75
4828 msgid "You cannot repeat your own notice."
4829 msgstr "Njemóžeš swójsku zdźělenku wospjetować."
4831 #: actions/repeat.php:89
4832 msgid "You already repeated that notice."
4833 msgstr "Sy tutu zdźělenku hižo wospjetował."
4835 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
4837 msgstr "Wospjetowany"
4839 #: actions/repeat.php:117
4841 msgstr "Wospjetowany!"
4843 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
4844 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4845 #: lib/personalgroupnav.php:109
4847 msgid "Replies to %s"
4848 msgstr "Wotmołwy na %s"
4850 #: actions/replies.php:128
4852 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4853 msgstr "Wotmołwy na %1$s, strona %2$d"
4855 #: actions/replies.php:145
4857 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4858 msgstr "Kanal wotmołwow za %s (RSS 1.0)"
4860 #: actions/replies.php:152
4862 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4863 msgstr "Kanal wotmołwow za %s (RSS 2.0)"
4865 #: actions/replies.php:159
4867 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4868 msgstr "Kanal wotmołwow za %s (Atom)"
4870 #: actions/replies.php:199
4873 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4874 "notice to them yet."
4877 #: actions/replies.php:204
4880 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4881 "[join groups](%%action.groups%%)."
4884 #: actions/replies.php:206
4887 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4888 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4891 #: actions/repliesrss.php:72
4893 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4894 msgstr "Wotmołwy na %1$s na %2$s!"
4896 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4897 #: actions/restoreaccount.php:78
4898 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4899 msgstr "Jenož přizjewjeni wužiwarjo móža swoje konto wobnowić."
4901 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4902 #: actions/restoreaccount.php:83
4903 msgid "You may not restore your account."
4904 msgstr "NJemóžeš swoje konto wobnowić."
4906 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4907 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4908 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
4909 msgid "No uploaded file."
4910 msgstr "Žana nahrata dataja."
4912 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4913 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
4914 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4917 #. TRANS: Client exception.
4918 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
4920 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4924 #. TRANS: Client exception.
4925 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
4926 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4927 msgstr "Nahrata dataja bu jenož zdźěla nahrata."
4929 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4930 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
4931 msgid "Missing a temporary folder."
4932 msgstr "Temporerny rjadowka faluje."
4934 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4935 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
4936 msgid "Failed to write file to disk."
4937 msgstr "Dataju njeda so na tačel pisać."
4939 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4940 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
4941 msgid "File upload stopped by extension."
4942 msgstr "Datajowe nahraće přez rozšěrjenje zastajene."
4944 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4945 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4946 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4947 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
4948 msgid "System error uploading file."
4949 msgstr "Systemowy zmylk při nahrawanju dataje."
4951 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4952 #: actions/restoreaccount.php:207
4953 msgid "Not an Atom feed."
4954 msgstr "To Atomowy kanal njeje."
4956 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4957 #: actions/restoreaccount.php:241
4959 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4963 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4964 #: actions/restoreaccount.php:245
4965 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4968 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4969 #: actions/restoreaccount.php:342
4971 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4972 "\">Activity Streams</a> format."
4975 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4976 #: actions/restoreaccount.php:373
4977 msgid "Upload the file"
4978 msgstr "Dataju nahrać"
4980 #: actions/revokerole.php:75
4981 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4982 msgstr "Njemóžeš wužiwarske róle na tutym sydle wotwołać."
4984 #: actions/revokerole.php:82
4985 msgid "User doesn't have this role."
4986 msgstr "Wužiwar nima tutu rólu."
4988 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4992 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4993 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4994 msgstr "Njemóžeš wužiwarjow na tutym sydle do pěskoweho kašćika słać."
4996 #: actions/sandbox.php:72
4997 msgid "User is already sandboxed."
4998 msgstr "Wužiwar je hižo w pěskowym kašćiku."
5000 #. TRANS: Menu item for site administration
5001 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5002 #: lib/adminpanelaction.php:379
5006 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5007 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5008 msgstr "Nastajenja posedźenja za tute sydło StatusNet."
5010 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5011 msgid "Handle sessions"
5012 msgstr "Z posedźenjemi wobchadźeć"
5014 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5015 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5018 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5019 msgid "Session debugging"
5022 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5023 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5026 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5027 msgid "Save site settings"
5028 msgstr "Sydłowe nastajenja składować"
5030 #: actions/showapplication.php:82
5031 msgid "You must be logged in to view an application."
5032 msgstr "Dyrbiš přizjewjeny być, zo by sej aplikaciju wobhladał."
5034 #: actions/showapplication.php:157
5035 msgid "Application profile"
5036 msgstr "Aplikaciski profil"
5038 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5039 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
5043 #. TRANS: Form input field label for application name.
5044 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5045 #: lib/applicationeditform.php:190
5049 #. TRANS: Form input field label.
5050 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5051 msgid "Organization"
5052 msgstr "Organizacija"
5054 #. TRANS: Form input field label.
5055 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5056 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:167
5060 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5061 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5062 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5063 #: lib/profileaction.php:205
5067 #: actions/showapplication.php:203
5069 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5072 #: actions/showapplication.php:213
5073 msgid "Application actions"
5074 msgstr "Aplikaciske akcije"
5076 #: actions/showapplication.php:236
5077 msgid "Reset key & secret"
5080 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5081 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5082 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5086 #: actions/showapplication.php:261
5087 msgid "Application info"
5088 msgstr "Aplikaciske informacije"
5090 #: actions/showapplication.php:263
5091 msgid "Consumer key"
5092 msgstr "Kluč přetrjebowarja"
5094 #: actions/showapplication.php:268
5095 msgid "Consumer secret"
5096 msgstr "Potajnstwo přetrjebowarja"
5098 #: actions/showapplication.php:273
5099 msgid "Request token URL"
5102 #: actions/showapplication.php:278
5103 msgid "Access token URL"
5106 #: actions/showapplication.php:283
5107 msgid "Authorize URL"
5108 msgstr "URL awtorizować"
5110 #: actions/showapplication.php:288
5112 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5116 #: actions/showapplication.php:309
5117 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5118 msgstr "Chceš woprawdźe swój přetrjebowarski kluč a potajny kod wróćo stajić?"
5120 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5121 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5122 #: actions/showfavorites.php:80
5124 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5125 msgstr "Preferowane zdźělenki wot %1$s, strona %2$d"
5127 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5128 #: actions/showfavorites.php:134
5129 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5130 msgstr "Preferowane zdźělenki njedadźa so wobstarać."
5132 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5133 #: actions/showfavorites.php:172
5135 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5136 msgstr "Kanal za fawority wužiwarja %s (RSS 1.0)"
5138 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5139 #: actions/showfavorites.php:180
5141 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5142 msgstr "Kanal za fawority wužiwarja %s (RSS 2.0)"
5144 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5145 #: actions/showfavorites.php:188
5147 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5148 msgstr "Kanal za fawority wužiwarja %s (Atom)"
5150 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5151 #: actions/showfavorites.php:209
5153 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5154 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5157 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5158 #. TRANS: %s is a username.
5159 #: actions/showfavorites.php:213
5162 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5163 "would add to their favorites :)"
5166 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5167 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5168 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5169 #: actions/showfavorites.php:220
5172 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5173 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5174 "their favorites :)"
5177 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5178 #: actions/showfavorites.php:251
5179 msgid "This is a way to share what you like."
5182 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5183 #: actions/showgroup.php:75
5188 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5189 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5190 #: actions/showgroup.php:79
5192 msgid "%1$s group, page %2$d"
5193 msgstr "%1$s skupina, strona %2$d"
5195 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5196 #: actions/showgroup.php:220
5197 msgid "Group profile"
5198 msgstr "Skupinski profil"
5200 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5201 #. TRANS: DT for URL in a profile.
5202 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5203 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:186
5207 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5208 #. TRANS: DT for note in a profile.
5209 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5210 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:204
5212 msgstr "Přispomnjenka"
5214 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5215 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:179
5219 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5220 #: actions/showgroup.php:304
5221 msgid "Group actions"
5222 msgstr "Skupinske akcije"
5224 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5225 #: actions/showgroup.php:345
5227 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5228 msgstr "Zdźělenski kanal za skupinu %s (RSS 1.0)"
5230 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5231 #: actions/showgroup.php:352
5233 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5234 msgstr "Zdźělenski kanal za skupinu %s (RSS 2.0)"
5236 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5237 #: actions/showgroup.php:359
5239 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5240 msgstr "Zdźělenski kanal za skupinu %s (Atom)"
5242 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5243 #: actions/showgroup.php:365
5245 msgid "FOAF for %s group"
5246 msgstr "FOAF za skupinu %s"
5248 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5249 #: actions/showgroup.php:402
5253 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5254 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5255 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5256 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5257 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:137
5258 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5259 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5263 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5264 #: actions/showgroup.php:417
5266 msgstr "Wšitcy čłonojo"
5268 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5269 #: actions/showgroup.php:453
5274 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5275 #: actions/showgroup.php:461
5280 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5281 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5282 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5283 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5284 #: actions/showgroup.php:476
5287 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5288 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5289 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5290 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5291 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5294 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5295 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5296 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5297 #: actions/showgroup.php:486
5300 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5301 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5302 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5303 "their life and interests. "
5306 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5307 #: actions/showgroup.php:515
5309 msgstr "Administratorojo"
5311 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5312 #: actions/showmessage.php:79
5313 msgid "No such message."
5314 msgstr "Powěsć njeeksistuje."
5316 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5317 #: actions/showmessage.php:97
5318 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5319 msgstr "Jenož wotpósłar a přijimowar móžetaj tutu powěsć čitać."
5321 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5322 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5323 #: actions/showmessage.php:110
5325 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5326 msgstr "Powěsć do %1$s na %2$s"
5328 #. TRANS: Page title for single message display.
5329 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5330 #: actions/showmessage.php:118
5332 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5333 msgstr "Powěsć wot %1$s na %2$s"
5335 #: actions/shownotice.php:90
5336 msgid "Notice deleted."
5337 msgstr "Zdźělenka zničena."
5339 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5340 #: actions/showstream.php:70
5342 msgid "%1$s tagged %2$s"
5343 msgstr "%1$s z %2$s woznamjenjeny"
5345 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5346 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5347 #: actions/showstream.php:74
5349 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5350 msgstr "%1$s z %2$s markěrowany, strona %3$d"
5352 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5353 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5354 #: actions/showstream.php:82
5356 msgid "%1$s, page %2$d"
5357 msgstr "%1$s, strona %2$d"
5359 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5360 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5361 #: actions/showstream.php:127
5363 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5364 msgstr "Powěsćowy kanal za %1$s je %2$s (RSS 1.0) markěrował"
5366 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5367 #. TRANS: %s is a user nickname.
5368 #: actions/showstream.php:136
5370 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5371 msgstr "Zdźělenski kanal za %s (RSS 1.0)"
5373 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5374 #. TRANS: %s is a user nickname.
5375 #: actions/showstream.php:145
5377 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5378 msgstr "Zdźělenski kanal za %s (RSS 2.0)"
5380 #: actions/showstream.php:152
5382 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5383 msgstr "Zdźělenski kanal za %s (Atom)"
5385 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5386 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5387 #: actions/showstream.php:159
5392 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5393 #: actions/showstream.php:211
5395 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5398 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5399 #: actions/showstream.php:217
5401 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5402 "would be a good time to start :)"
5405 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5406 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5407 #: actions/showstream.php:221
5410 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5411 "%?status_textarea=%2$s)."
5414 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5415 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5416 #: actions/showstream.php:264
5419 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5420 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5421 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5422 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5425 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5426 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5427 #: actions/showstream.php:271
5430 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5431 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5432 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5435 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5436 #: actions/showstream.php:328
5438 msgid "Repeat of %s"
5439 msgstr "Wospjetowanje wot %s"
5441 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5442 msgid "You cannot silence users on this site."
5443 msgstr "Njemóžeš wužiwarjam na tutym sydle hubu zatykać."
5445 #: actions/silence.php:72
5446 msgid "User is already silenced."
5447 msgstr "Wužiwarjej je hižo huba zatykana."
5449 #: actions/siteadminpanel.php:69
5450 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5451 msgstr "Zakładne nastajenja za tute sydło StatusNet."
5453 #: actions/siteadminpanel.php:133
5454 msgid "Site name must have non-zero length."
5455 msgstr "Sydłowe mjeno njesmě prózdne być."
5457 #: actions/siteadminpanel.php:141
5458 msgid "You must have a valid contact email address."
5459 msgstr "Dyrbiš płaćiwu kontaktowu e-mejlowu adresu měć."
5461 #: actions/siteadminpanel.php:159
5463 msgid "Unknown language \"%s\"."
5464 msgstr "Njeznata rěč \"%s\"."
5466 #: actions/siteadminpanel.php:165
5467 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5468 msgstr "Minimalna tekstowa dołhosć je 0 (njewobmjezowany)."
5470 #: actions/siteadminpanel.php:171
5471 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5474 #: actions/siteadminpanel.php:221
5476 msgstr "Powšitkowny"
5478 #: actions/siteadminpanel.php:224
5480 msgstr "Sydłowe mjeno"
5482 #: actions/siteadminpanel.php:225
5483 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5484 msgstr "Mjeno twojeho sydła, kaž \"TwojePředewzaće Microblog\""
5486 #: actions/siteadminpanel.php:229
5490 #: actions/siteadminpanel.php:230
5491 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5494 #: actions/siteadminpanel.php:234
5495 msgid "Brought by URL"
5498 #: actions/siteadminpanel.php:235
5499 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5502 #: actions/siteadminpanel.php:239
5503 msgid "Contact email address for your site"
5504 msgstr "Kontaktowa e-mejlowa adresa za twoje sydło"
5506 #: actions/siteadminpanel.php:245
5510 #: actions/siteadminpanel.php:256
5511 msgid "Default timezone"
5512 msgstr "Standardne časowe pasmo"
5514 #: actions/siteadminpanel.php:257
5515 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5516 msgstr "Standardne časowe pasmo za sydło; zwjetša UTC."
5518 #: actions/siteadminpanel.php:262
5519 msgid "Default language"
5520 msgstr "Standardna rěč"
5522 #: actions/siteadminpanel.php:263
5523 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5526 #: actions/siteadminpanel.php:271
5530 #: actions/siteadminpanel.php:274
5532 msgstr "Tekstowy limit"
5534 #: actions/siteadminpanel.php:274
5535 msgid "Maximum number of characters for notices."
5536 msgstr "Maksimalna ličba znamješkow za zdźělenki."
5538 #: actions/siteadminpanel.php:278
5540 msgstr "Limit duplikatow"
5542 #: actions/siteadminpanel.php:278
5543 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5546 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5547 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5549 msgstr "Sydłowa zdźělenka"
5551 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5552 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5553 msgid "Edit site-wide message"
5554 msgstr "Sydłodaloku powěsć wobdźěłać"
5556 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5557 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5558 msgid "Unable to save site notice."
5559 msgstr "Njeje móžno, sydłowu zdźělenku składować."
5561 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5562 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5563 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5566 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5567 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5568 msgid "Site notice text"
5569 msgstr "Tekst sydłoweje zdźělenki"
5571 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5572 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5573 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5576 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5577 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5578 msgid "Save site notice"
5579 msgstr "Sydłowu zdźělenku składować"
5581 #. TRANS: Title for SMS settings.
5582 #: actions/smssettings.php:57
5583 msgid "SMS settings"
5584 msgstr "SMS-nastajenja"
5586 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5587 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5588 #: actions/smssettings.php:71
5590 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5593 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5594 #: actions/smssettings.php:93
5595 msgid "SMS is not available."
5596 msgstr "SMS k dispoziciji njesteji."
5598 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5599 #: actions/smssettings.php:107
5603 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5604 #: actions/smssettings.php:116
5605 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5606 msgstr "Aktualne wobkrućene telefonowe čisło z SMS-funkciju."
5608 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5609 #: actions/smssettings.php:129
5610 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5611 msgstr "Wobkrućenje za tute telefonowe čisło so wočakuje."
5613 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5614 #: actions/smssettings.php:138
5615 msgid "Confirmation code"
5616 msgstr "Wobkrućenski kod"
5618 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5619 #: actions/smssettings.php:140
5620 msgid "Enter the code you received on your phone."
5621 msgstr "Zapodaj kod, kotryž sy přez telefon dóstał."
5623 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5624 #: actions/smssettings.php:144
5629 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5630 #: actions/smssettings.php:149
5631 msgid "SMS phone number"
5632 msgstr "SMS telefonowe čisło"
5634 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5635 #: actions/smssettings.php:152
5636 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5637 msgstr "Telefonowe čisło, bjez interpunkcije abo mjezerow, z předwolenjom"
5639 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5640 #: actions/smssettings.php:191
5641 msgid "SMS preferences"
5642 msgstr "SMS-nastajenja"
5644 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5645 #: actions/smssettings.php:197
5647 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5651 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5652 #: actions/smssettings.php:308
5653 msgid "SMS preferences saved."
5654 msgstr "SMS-nastajenja składowane."
5656 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5657 #: actions/smssettings.php:330
5658 msgid "No phone number."
5659 msgstr "Žane telefonowe čisło."
5661 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5662 #: actions/smssettings.php:336
5663 msgid "No carrier selected."
5664 msgstr "Žadyn poskićowar wubrany."
5666 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5667 #: actions/smssettings.php:344
5668 msgid "That is already your phone number."
5669 msgstr "To je hižo twoje telefonowe čisło."
5671 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5672 #: actions/smssettings.php:348
5673 msgid "That phone number already belongs to another user."
5674 msgstr "Te telefonowe čisło hižo druhemu wužiwarjej słuša."
5676 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5677 #: actions/smssettings.php:376
5679 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5680 "for the code and instructions on how to use it."
5683 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5684 #: actions/smssettings.php:404
5685 msgid "That is the wrong confirmation number."
5686 msgstr "To je wopačne wobkrućenske čisło."
5688 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5689 #: actions/smssettings.php:418
5690 msgid "SMS confirmation cancelled."
5691 msgstr "SMS-wobkrućenje přetorhnjene."
5693 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5694 #. TRANS: registered for the active user.
5695 #: actions/smssettings.php:438
5696 msgid "That is not your phone number."
5697 msgstr "To twoje telefonowe čisło njeje."
5699 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5700 #: actions/smssettings.php:460
5701 msgid "The SMS phone number was removed."
5702 msgstr "Telefonowe čisło za SMS bu wotstronjene."
5704 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5705 #: actions/smssettings.php:499
5706 msgid "Mobile carrier"
5709 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5710 #: actions/smssettings.php:504
5711 msgid "Select a carrier"
5714 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5715 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5716 #: actions/smssettings.php:513
5719 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5720 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5723 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5724 #: actions/smssettings.php:535
5726 msgid "No code entered."
5727 msgstr "Žadyn kod zapodaty"
5729 #. TRANS: Menu item for site administration
5730 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5731 #: lib/adminpanelaction.php:395
5733 msgstr "Njejapke fota"
5735 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5736 msgid "Manage snapshot configuration"
5737 msgstr "Konfiguraciju wobrazowkoweho fota zrjadować"
5739 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5740 msgid "Invalid snapshot run value."
5741 msgstr "Njepłaćiwa hódnota za wuwjedźenje njejapkeho fota."
5743 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5744 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5745 msgstr "Frekwenca njejapkich fotkow dyrbi ličba być."
5747 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5748 msgid "Invalid snapshot report URL."
5749 msgstr "Njepłaćiwy URL rozprawy njejapkeho fota."
5751 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5752 msgid "Randomly during web hit"
5755 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5756 msgid "In a scheduled job"
5759 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5760 msgid "Data snapshots"
5761 msgstr "Njejapke fota datow"
5763 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5764 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5767 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5771 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5772 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5775 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5777 msgstr "URL rozprawy"
5779 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5780 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5781 msgstr "Njejapke fotki budu so do tutoho URL słać."
5783 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5784 msgid "Save snapshot settings"
5785 msgstr "Nastajenja wobrazowkoweho fota składować"
5787 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5788 #: actions/subedit.php:75
5789 msgid "You are not subscribed to that profile."
5790 msgstr "Njejsy tón profil abonował."
5792 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5793 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5794 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
5795 msgid "Could not save subscription."
5796 msgstr "Abonement njeda so składować."
5798 #: actions/subscribe.php:77
5799 msgid "This action only accepts POST requests."
5802 #: actions/subscribe.php:117
5803 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5804 msgstr "Njemóžeš zdaleny profil OMB 0.1 z tutej akciju abonować."
5806 #: actions/subscribe.php:145
5810 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5811 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5812 #: actions/subscribers.php:51
5814 msgid "%s subscribers"
5815 msgstr "%s abonentow"
5817 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5818 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5819 #: actions/subscribers.php:55
5821 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5822 msgstr "%1$s abonentow, strona %2$d"
5824 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5825 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5826 #: actions/subscribers.php:68
5827 msgid "These are the people who listen to your notices."
5830 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5831 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5832 #: actions/subscribers.php:74
5834 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5837 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5838 #: actions/subscribers.php:114
5840 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5844 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5845 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5846 #: actions/subscribers.php:118
5848 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5849 msgstr "%s abonentow nima. Chceš prěni być?"
5851 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5852 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5853 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5854 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5855 #. TRANS: and do not change the URL part.
5856 #: actions/subscribers.php:127
5859 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5860 "%) and be the first?"
5862 "%s nima abonentow. Čehodla nochceš [konto registrować] (%%%%action.register%%"
5865 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5866 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5867 #: actions/subscriptions.php:55
5869 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5870 msgstr "%1$s abonementow, strona %2$d"
5872 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5873 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5874 #: actions/subscriptions.php:68
5875 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5878 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5879 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5880 #: actions/subscriptions.php:74
5882 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5885 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5886 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5887 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5888 #. TRANS: and do not change the URL part.
5889 #: actions/subscriptions.php:133
5892 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5893 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5894 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5895 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5896 "automatically subscribe to people you already follow there."
5899 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5900 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5901 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5902 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5903 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
5905 msgid "%s is not listening to anyone."
5906 msgstr "%s na nikoho njesłucha."
5908 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5909 #: actions/subscriptions.php:176
5911 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5912 msgstr "Abonowanski kanal za %s (Atom)"
5914 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5915 #: actions/subscriptions.php:239
5919 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5920 #: actions/subscriptions.php:254
5924 #: actions/tag.php:69
5926 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5927 msgstr "Zdźělenki su z %1$s woznamjenjene, strona %2$d"
5929 #: actions/tag.php:87
5931 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5932 msgstr "Zdźělenski kanal za tafličku %s (RSS 1.0)"
5934 #: actions/tag.php:93
5936 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5937 msgstr "Zdźělenski kanal za tafličku %s (RSS 2.0)"
5939 #: actions/tag.php:99
5941 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5942 msgstr "Zdźělenski kanal za tafličku %s (Atom)"
5944 #: actions/tagother.php:39
5945 msgid "No ID argument."
5946 msgstr "Žadyn argument ID."
5948 #: actions/tagother.php:65
5953 #. TRANS: H2 for user profile information.
5954 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5955 msgid "User profile"
5956 msgstr "Wužiwarski profil"
5958 #. TRANS: DT element in area for user avatar.
5959 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5960 #: lib/userprofile.php:108
5964 #: actions/tagother.php:141
5968 #: actions/tagother.php:151
5970 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5974 #: actions/tagother.php:193
5976 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5979 #: actions/tagother.php:236
5980 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5982 "wužij tutón formular, zo by swojim abonentam abo abonementam taflički přidał."
5984 #: actions/tagrss.php:35
5985 msgid "No such tag."
5986 msgstr "Taflička njeeksistuje."
5988 #: actions/unblock.php:59
5989 msgid "You haven't blocked that user."
5990 msgstr "Njejsy toho wužiwarja zablokował."
5992 #: actions/unsandbox.php:72
5993 msgid "User is not sandboxed."
5994 msgstr "Wužiwar njeje w pěskowym kašćiku."
5996 #: actions/unsilence.php:72
5997 msgid "User is not silenced."
5998 msgstr "Wužiwarjej huba zatykana njeje."
6000 #: actions/unsubscribe.php:77
6001 msgid "No profile ID in request."
6002 msgstr "Žadyn profilowy ID w naprašowanju."
6004 #: actions/unsubscribe.php:98
6005 msgid "Unsubscribed"
6008 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6011 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6014 #. TRANS: User admin panel title
6015 #: actions/useradminpanel.php:58
6020 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6021 #: actions/useradminpanel.php:69
6022 msgid "User settings for this StatusNet site"
6023 msgstr "Wužiwarske nastajenja za sydło StatusNet"
6025 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6026 #: actions/useradminpanel.php:147
6027 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6030 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6031 #: actions/useradminpanel.php:154
6032 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6033 msgstr "Njepłaćiwy powitanski tekst. Maksimalna dołhosć je 255 znamješkow."
6035 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6036 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6037 #: actions/useradminpanel.php:166
6039 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6040 msgstr "Njepłaćiwy standardny abonement: '%1$s' wužiwar njeje."
6042 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6043 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6047 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6048 #: actions/useradminpanel.php:220
6050 msgstr "Limit biografije"
6052 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6053 #: actions/useradminpanel.php:222
6054 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6057 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6058 #: actions/useradminpanel.php:231
6060 msgstr "Nowi wužiwarjo"
6062 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6063 #: actions/useradminpanel.php:236
6064 msgid "New user welcome"
6065 msgstr "Powitanje noweho wužiwarja"
6067 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6068 #: actions/useradminpanel.php:238
6069 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6070 msgstr "Powitanski tekst za nowych wužiwarjow (maks. 255 znamješkow)."
6072 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6073 #: actions/useradminpanel.php:244
6074 msgid "Default subscription"
6075 msgstr "Standardny abonement"
6077 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6078 #: actions/useradminpanel.php:246
6079 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6080 msgstr "Nowych wužiwarjow za tutoho wužiwarja abonować."
6082 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6083 #: actions/useradminpanel.php:256
6085 msgstr "Přeprošenja"
6087 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6088 #: actions/useradminpanel.php:262
6089 msgid "Invitations enabled"
6090 msgstr "Přeprošenja zmóžnjene"
6092 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6093 #: actions/useradminpanel.php:265
6094 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6097 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6098 #: actions/useradminpanel.php:302
6099 msgid "Save user settings"
6100 msgstr "Wužiwarske nastajenja składować"
6102 #: actions/userauthorization.php:105
6103 msgid "Authorize subscription"
6104 msgstr "Abonement awtorizować"
6106 #: actions/userauthorization.php:110
6108 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6109 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6113 #. TRANS: Menu item for site administration
6114 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6115 #: lib/adminpanelaction.php:403
6119 #: actions/userauthorization.php:217
6123 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6124 #: lib/subscribeform.php:139
6125 msgid "Subscribe to this user"
6126 msgstr "Tutoho wužiwarja abonować"
6128 #: actions/userauthorization.php:219
6132 #: actions/userauthorization.php:220
6133 msgid "Reject this subscription"
6134 msgstr "Tutón abonement wotpokazać"
6136 #: actions/userauthorization.php:232
6137 msgid "No authorization request!"
6138 msgstr "Žane awtorizaciske naprašowanje!"
6140 #: actions/userauthorization.php:254
6141 msgid "Subscription authorized"
6142 msgstr "Abonement awtorizowany"
6144 #: actions/userauthorization.php:256
6146 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6147 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6148 "subscription. Your subscription token is:"
6151 #: actions/userauthorization.php:266
6152 msgid "Subscription rejected"
6153 msgstr "Abonement wotpokazany"
6155 #: actions/userauthorization.php:268
6157 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6158 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6162 #: actions/userauthorization.php:303
6164 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6165 msgstr "URI posłucharja'%s' njebu tu namakany"
6167 #: actions/userauthorization.php:308
6169 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6170 msgstr "URI posłucharki '%s' je předołhi."
6172 #: actions/userauthorization.php:314
6174 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6177 #: actions/userauthorization.php:329
6179 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6180 msgstr "Profilowy URL '%s' je za lokalneho wužiwarja."
6182 #: actions/userauthorization.php:345
6184 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6185 msgstr "URL awatara '%s' njeje płaćiwy"
6187 #: actions/userauthorization.php:350
6189 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6190 msgstr "Awatarowy URL '%s' njeda so čitać."
6192 #: actions/userauthorization.php:355
6194 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6195 msgstr "Wopačny wobrazowy typ za awatarowy URL '%s'."
6197 #. TRANS: Page title for profile design page.
6198 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6199 msgid "Profile design"
6200 msgstr "Profilowy design"
6202 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6203 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6205 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6206 "palette of your choice."
6209 #: actions/userdesignsettings.php:272
6210 msgid "Enjoy your hotdog!"
6211 msgstr "Wjele wjesela!"
6213 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6214 #: actions/usergroups.php:66
6216 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6217 msgstr "%1$s skupinow, strona %2$d"
6219 #: actions/usergroups.php:132
6220 msgid "Search for more groups"
6221 msgstr "Dalše skupiny pytać"
6223 #: actions/usergroups.php:159
6225 msgid "%s is not a member of any group."
6226 msgstr "%s čłon w žanej skupinje njeje."
6228 #: actions/usergroups.php:164
6230 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6233 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6234 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6235 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6236 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6237 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6238 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6239 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6241 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6242 msgstr "Aktualizacije wot %1$s na %2$s!"
6244 #: actions/version.php:75
6246 msgid "StatusNet %s"
6247 msgstr "StatusNet %s"
6249 #: actions/version.php:155
6252 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6253 "Inc. and contributors."
6256 #: actions/version.php:163
6257 msgid "Contributors"
6258 msgstr "Sobuskutkowarjo"
6260 #: actions/version.php:170
6262 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6263 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6264 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6265 "any later version. "
6268 #: actions/version.php:176
6270 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6271 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6272 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6273 "for more details. "
6276 #: actions/version.php:182
6279 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6280 "along with this program. If not, see %s."
6283 #: actions/version.php:191
6287 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6288 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6292 #: actions/version.php:199
6296 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6297 #: classes/Fave.php:164
6301 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6302 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6303 #: classes/Fave.php:167
6305 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6306 msgstr "%1$s je zdźělenku %2$s jako faworit markěrował."
6308 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6309 #: classes/File.php:156
6311 msgid "Cannot process URL '%s'"
6312 msgstr "URL '%s' njeda so předźěłać"
6314 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6315 #: classes/File.php:188
6316 msgid "Robin thinks something is impossible."
6317 msgstr "Robin měni, zo něšto je njemóžno."
6319 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6320 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6321 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6322 #: classes/File.php:204
6325 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6326 "Try to upload a smaller version."
6328 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6329 "Try to upload a smaller version."
6335 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6336 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6337 #: classes/File.php:217
6339 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6340 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6346 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6347 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6348 #: classes/File.php:229
6350 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6351 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6357 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6358 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6359 msgid "Invalid filename."
6360 msgstr "Njepłaćiwe datajowe mjeno."
6362 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6363 #: classes/Group_member.php:51
6364 msgid "Group join failed."
6365 msgstr "Přizamknjenje k skupinje je so njeporadźiło."
6367 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6368 #: classes/Group_member.php:64
6369 msgid "Not part of group."
6370 msgstr "Njeje dźěl skupiny."
6372 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6373 #: classes/Group_member.php:72
6374 msgid "Group leave failed."
6375 msgstr "Wopušćenje skupiny je so njeporadźiło."
6377 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6378 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6379 #: classes/Group_member.php:85
6381 msgid "Profile ID %s is invalid."
6382 msgstr "Profilowy ID %s je njepłaćiwy."
6384 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6385 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6386 #: classes/Group_member.php:98
6388 msgid "Group ID %s is invalid."
6389 msgstr "Skupinski ID %s je njepłaćiwy."
6391 #. TRANS: Activity title.
6392 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6396 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6397 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6398 #: classes/Group_member.php:151
6400 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6401 msgstr "%1$s je do skupiny %2$s zastupił."
6403 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6404 #: classes/Local_group.php:42
6405 msgid "Could not update local group."
6406 msgstr "Lokalna skupina njeda so aktualizować."
6408 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6409 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6410 #: classes/Login_token.php:78
6412 msgid "Could not create login token for %s"
6413 msgstr "Njeje móžno było, přizjewjenske znamješko za %s wutworić"
6415 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6416 #: classes/Memcached_DataObject.php:537
6417 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6418 msgstr "Žane mjeno datoweje banki namakane abo žadyn DSN namakany."
6420 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6421 #: classes/Message.php:45
6422 msgid "You are banned from sending direct messages."
6423 msgstr "Słanje direktnych powěsćow je ći zakazane."
6425 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6426 #: classes/Message.php:69
6427 msgid "Could not insert message."
6428 msgstr "Powěsć njeda so zasunyć."
6430 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6431 #: classes/Message.php:80
6432 msgid "Could not update message with new URI."
6433 msgstr "Powěsć z nowym URI njeda so aktualizować."
6435 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6436 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6437 #: classes/Notice.php:98
6439 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6440 msgstr "Žadyn profil (%1$d) za zdźělenku (%2$d)."
6442 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6443 #: classes/Notice.php:199
6445 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6446 msgstr "Zmylk datoweje banki při zasunjenju hašeje taflički: %s"
6448 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6449 #: classes/Notice.php:279
6450 msgid "Problem saving notice. Too long."
6451 msgstr "Zmylk při składowanju powěsće. Wona je předołha."
6453 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6454 #: classes/Notice.php:284
6455 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6456 msgstr "Zmylk při składowanju powěsće. Njeznaty wužiwar."
6458 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6459 #: classes/Notice.php:290
6461 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6464 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6465 #: classes/Notice.php:297
6467 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6471 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6472 #: classes/Notice.php:305
6473 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6474 msgstr "Słanje zdźělenkow na tutym sydle je ći zakazane."
6476 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6477 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6478 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6479 msgid "Problem saving notice."
6480 msgstr "Zmylk při składowanju powěsće."
6482 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6483 #: classes/Notice.php:923
6484 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6487 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6488 #: classes/Notice.php:1022
6489 msgid "Problem saving group inbox."
6492 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6493 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6494 #: classes/Notice.php:1136
6496 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6497 msgstr "Wotmołwa za %1$d, %2$d njeda so składować."
6499 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6500 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6501 #: classes/Notice.php:1655
6503 msgid "RT @%1$s %2$s"
6504 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6506 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6507 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6511 msgstr "%1$s (%2$s)"
6513 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6514 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6515 #: classes/Profile.php:765
6517 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6520 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6521 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6522 #: classes/Profile.php:774
6524 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6527 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6528 #: classes/Remote_profile.php:54
6529 msgid "Missing profile."
6530 msgstr "Falowacy profil."
6532 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6533 #: classes/Status_network.php:338
6534 msgid "Unable to save tag."
6535 msgstr "Njeje móžno, tafličku składować."
6537 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6538 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6539 msgid "You have been banned from subscribing."
6540 msgstr "Abonowanje je ći zakazane."
6542 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6543 #: classes/Subscription.php:82
6544 msgid "Already subscribed!"
6545 msgstr "Hižo abonowany!"
6547 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6548 #: classes/Subscription.php:87
6549 msgid "User has blocked you."
6550 msgstr "Wužiwar je će zablokował."
6552 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6553 #: classes/Subscription.php:176
6554 msgid "Not subscribed!"
6555 msgstr "Njeje abonowany!"
6557 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6558 #: classes/Subscription.php:183
6559 msgid "Could not delete self-subscription."
6560 msgstr "Sebjeabonement njeda so zhašeć."
6562 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6563 #: classes/Subscription.php:211
6564 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6565 msgstr "Znamjo OMB-abonementa njeda so zhašeć."
6567 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6568 #: classes/Subscription.php:223
6569 msgid "Could not delete subscription."
6570 msgstr "Abonoment njeda so zhašeć ."
6572 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6573 #: classes/Subscription.php:265
6577 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6578 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6579 #: classes/Subscription.php:268
6581 msgid "%1$s is now following %2$s."
6582 msgstr "%1$s nětko %2$s slěduje."
6584 #. TRANS: Notice given on user registration.
6585 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6586 #: classes/User.php:395
6588 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6589 msgstr "Witaj do %1$s, @%2$s!"
6591 #. TRANS: Server exception.
6592 #: classes/User.php:918
6593 msgid "No single user defined for single-user mode."
6594 msgstr "Žadyn jednotliwy wužiwar za modus jednotliweho wužiwarja definowany."
6596 #. TRANS: Server exception.
6597 #: classes/User.php:922
6598 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6601 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6602 #: classes/User_group.php:520
6603 msgid "Could not create group."
6604 msgstr "Skupina njeda so wutowrić."
6606 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6607 #: classes/User_group.php:530
6608 msgid "Could not set group URI."
6609 msgstr "URI skupiny njeda so nastajić."
6611 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6612 #: classes/User_group.php:553
6613 msgid "Could not set group membership."
6614 msgstr "Skupinske čłonstwo njeda so stajić."
6616 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6617 #: classes/User_group.php:568
6618 msgid "Could not save local group info."
6619 msgstr "Informacije wo lokalnej skupinje njedachu so składować."
6621 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6622 #. TRANS: %s is the remote site.
6623 #: lib/accountmover.php:65
6625 msgid "Cannot locate account %s."
6626 msgstr "Konto %s njeda so zhašeć."
6628 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6629 #. TRANS: %s is the remote site.
6630 #: lib/accountmover.php:106
6632 msgid "Cannot find XRD for %s."
6633 msgstr "XRD za %s njeda so namakać."
6635 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6636 #. TRANS: %s is the remote site.
6637 #: lib/accountmover.php:131
6639 msgid "No AtomPub API service for %s."
6642 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6643 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6644 msgid "Change your profile settings"
6645 msgstr "Twoje profilowe nastajenja změnić"
6647 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6648 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6649 msgid "Upload an avatar"
6650 msgstr "Awatar nahrać"
6652 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6653 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6654 msgid "Change your password"
6655 msgstr "Twoje hesło změnić"
6657 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6658 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6659 msgid "Change email handling"
6662 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6663 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6664 msgid "Design your profile"
6665 msgstr "Twój profil wuhotować"
6667 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6668 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6669 msgid "Other options"
6670 msgstr "Druhe opcije"
6672 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6673 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6677 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6678 #: lib/action.php:148
6681 msgstr "%1$s - %2$s"
6683 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6684 #: lib/action.php:164
6685 msgid "Untitled page"
6686 msgstr "Strona bjez titula"
6688 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6689 #: lib/action.php:312
6692 msgstr "Wjace pokazać"
6694 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6695 #: lib/action.php:531
6696 msgid "Primary site navigation"
6697 msgstr "Primarna sydłowa nawigacija"
6699 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal".
6700 #: lib/action.php:537
6702 msgid "Personal profile and friends timeline"
6705 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline.
6706 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
6707 #: lib/action.php:540 lib/personalgroupnav.php:100
6712 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account".
6713 #: lib/action.php:542
6715 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6716 msgstr "Wašu e-mejl, waš awatar, waše hesło, waš profil změnić"
6718 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings.
6719 #: lib/action.php:545
6723 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services".
6724 #: lib/action.php:547
6726 msgid "Connect to services"
6727 msgstr "Ze słužbami zwjazać"
6729 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services.
6730 #: lib/action.php:550
6734 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin".
6735 #: lib/action.php:553
6737 msgid "Change site configuration"
6738 msgstr "Sydłowu konfiguraciju změnić"
6740 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration.
6741 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6742 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6745 msgstr "Administrator"
6747 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite".
6748 #: lib/action.php:560
6751 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6752 msgstr "Přećelow a kolegow přeprosyć, so tebi na %s přidružić"
6754 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users.
6755 #: lib/action.php:563
6760 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6761 #: lib/action.php:569
6763 msgid "Logout from the site"
6764 msgstr "Ze sydła wotzjewić"
6766 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user.
6767 #: lib/action.php:572
6772 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register".
6773 #: lib/action.php:577
6775 msgid "Create an account"
6776 msgstr "Konto załožić"
6778 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account.
6779 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
6780 #: lib/action.php:580 lib/logingroupnav.php:85
6783 msgstr "Registrować"
6785 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login".
6786 #: lib/action.php:583
6788 msgid "Login to the site"
6789 msgstr "Při sydle přizjewić"
6791 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in.
6792 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
6793 #: lib/action.php:586 lib/logingroupnav.php:77
6796 msgstr "Přizjewjenje"
6798 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help".
6799 #: lib/action.php:589
6804 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site.
6805 #: lib/action.php:592
6810 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search".
6811 #: lib/action.php:595
6813 msgid "Search for people or text"
6814 msgstr "Za ludźimi abo tekstom pytać"
6816 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private.
6817 #: lib/action.php:598
6822 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6823 #. TRANS: Menu item for site administration
6824 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6826 msgstr "Sydłowa zdźělenka"
6828 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6829 #: lib/action.php:687
6831 msgstr "Lokalne napohlady"
6833 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6834 #: lib/action.php:757
6836 msgstr "Zdźělenka strony"
6838 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6839 #: lib/action.php:858
6840 msgid "Secondary site navigation"
6841 msgstr "Sekundarna sydłowa nawigacija"
6843 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6844 #: lib/action.php:864
6848 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6849 #: lib/action.php:867
6853 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6854 #: lib/action.php:870
6856 msgstr "Huste prašenja"
6858 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6859 #: lib/action.php:875
6861 msgstr "Wužiwarske wuměnjenja"
6863 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6864 #: lib/action.php:879
6868 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6869 #: lib/action.php:882
6873 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6874 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6875 #: lib/action.php:889
6879 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6880 #: lib/action.php:892
6884 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6885 #: lib/action.php:921
6886 msgid "StatusNet software license"
6887 msgstr "Softwarowa licenca StatusNet"
6889 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6890 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6891 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6892 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6893 #: lib/action.php:928
6896 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6897 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6900 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6901 #: lib/action.php:931
6903 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6906 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6907 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6908 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6909 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6910 #: lib/action.php:938
6913 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6914 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6915 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6918 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6919 #: lib/action.php:954
6920 msgid "Site content license"
6921 msgstr "Licenca sydłoweho wobsaha"
6923 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6924 #. TRANS: %1$s is the site name.
6925 #: lib/action.php:961
6927 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6928 msgstr "Wobsah a daty wot %1$s su priwatne a dowěrliwe."
6930 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6931 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6932 #: lib/action.php:968
6934 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6937 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6938 #: lib/action.php:972
6939 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6942 #. TRANS: license message in footer.
6943 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6944 #: lib/action.php:1004
6946 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6947 msgstr "Wobsah a daty wot %1$s su pod licencu %2$s."
6949 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6950 #: lib/action.php:1340
6952 msgstr "Paginowanje"
6954 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6955 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6956 #: lib/action.php:1351
6960 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6961 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6962 #: lib/action.php:1361
6966 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6967 #: lib/activity.php:125
6968 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6971 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6972 #: lib/activityimporter.php:81
6974 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6975 msgstr "Njeznaty werb: \"%s\"."
6977 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6978 #: lib/activityimporter.php:107
6979 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6980 msgstr "Abonement za dowěry njehódneho wužiwarja njeda so wunuzować"
6982 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6983 #: lib/activityimporter.php:117
6984 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6985 msgstr "Zdaleny wužiwar njehodźi so nuzować něšto abonować."
6987 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6988 #: lib/activityimporter.php:132
6989 msgid "Unknown profile."
6990 msgstr "Njeznaty profil."
6992 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6993 #: lib/activityimporter.php:138
6994 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6995 msgstr "Zda so, zo tuta aktiwita z našim wužiwarjom njezwisuje."
6997 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6998 #: lib/activityimporter.php:154
6999 msgid "Remote profile is not a group!"
7000 msgstr "Zdaleny profil skupina njeje!"
7002 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7003 #: lib/activityimporter.php:163
7004 msgid "User is already a member of this group."
7005 msgstr "Wužiwar je hižo čłon tuteje skupiny."
7007 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7008 #: lib/activityimporter.php:207
7009 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7012 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7013 #. TRANS: %s is the notice URI.
7014 #: lib/activityimporter.php:223
7016 msgid "No content for notice %s."
7017 msgstr "!Žadyn wobsah za powěsć %s."
7019 #: lib/activitymover.php:84
7021 msgid "No such user %s."
7022 msgstr "Wužiwar %s njeeksistuje."
7024 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7025 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7026 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7027 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7028 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7029 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7030 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7032 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7033 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7034 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
7036 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7037 #: lib/activityutils.php:200
7038 msgid "Can't handle remote content yet."
7041 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7042 #: lib/activityutils.php:237
7043 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7046 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7047 #: lib/activityutils.php:242
7048 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7051 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7052 #: lib/adminpanelaction.php:96
7053 msgid "You cannot make changes to this site."
7054 msgstr "Njemóžeš tute sydło změnić."
7056 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7057 #: lib/adminpanelaction.php:108
7058 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7059 msgstr "Změny na tutym woknje njejsu dowolene."
7061 #. TRANS: Client error message.
7062 #: lib/adminpanelaction.php:222
7063 msgid "showForm() not implemented."
7064 msgstr "showForm() njeimplementowany."
7066 #. TRANS: Client error message
7067 #: lib/adminpanelaction.php:250
7068 msgid "saveSettings() not implemented."
7069 msgstr "saveSettings() njeimplementowany."
7071 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7072 #. TRANS: the admin panel Design.
7073 #: lib/adminpanelaction.php:274
7074 msgid "Unable to delete design setting."
7075 msgstr "Njeje móžno, designowe nastajenje zhašeć."
7077 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7078 #: lib/adminpanelaction.php:337
7079 msgid "Basic site configuration"
7080 msgstr "Zakładna sydłowa konfiguracija"
7082 #. TRANS: Menu item for site administration
7083 #: lib/adminpanelaction.php:339
7088 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7089 #: lib/adminpanelaction.php:345
7090 msgid "Design configuration"
7091 msgstr "Designowa konfiguracija"
7093 #. TRANS: Menu item for site administration
7094 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7095 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7100 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7101 #: lib/adminpanelaction.php:353
7102 msgid "User configuration"
7103 msgstr "Wužiwarska konfiguracija"
7105 #. TRANS: Menu item for site administration
7106 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:122
7110 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7111 #: lib/adminpanelaction.php:361
7112 msgid "Access configuration"
7113 msgstr "Přistupna konfiguracija"
7115 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7116 #: lib/adminpanelaction.php:369
7117 msgid "Paths configuration"
7118 msgstr "Konfiguracija šćežkow"
7120 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7121 #: lib/adminpanelaction.php:377
7122 msgid "Sessions configuration"
7123 msgstr "Konfiguracija posedźenjow"
7125 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7126 #: lib/adminpanelaction.php:385
7127 msgid "Edit site notice"
7128 msgstr "Sydłowu zdźělenku wobdźěłać"
7130 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7131 #: lib/adminpanelaction.php:393
7132 msgid "Snapshots configuration"
7133 msgstr "Konfiguracija wobrazowkowych fotow"
7135 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7136 #: lib/adminpanelaction.php:401
7137 msgid "Set site license"
7138 msgstr "Licencu sydła nastajić"
7140 #. TRANS: Client error 401.
7141 #: lib/apiauth.php:111
7142 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7145 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7146 #: lib/apiauth.php:177
7147 msgid "No application for that consumer key."
7148 msgstr "Žana aplikacija za tón kluč přetrjebowarja."
7150 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7151 #: lib/apiauth.php:219
7152 msgid "Bad access token."
7155 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7156 #: lib/apiauth.php:224
7157 msgid "No user for that token."
7160 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7161 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7162 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7163 msgid "Could not authenticate you."
7164 msgstr "Njebě móžno će awtentifikować."
7166 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7167 #: lib/apioauthstore.php:45
7168 msgid "Could not create anonymous consumer."
7169 msgstr "Anonymny přetrjebowar njeda so wutworić."
7171 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7172 #: lib/apioauthstore.php:69
7173 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7174 msgstr "Anonymna OAuth-aplikacija njeda so wutworić."
7176 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7177 #: lib/apioauthstore.php:151
7179 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7182 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7183 #: lib/apioauthstore.php:209
7184 msgid "Could not issue access token."
7185 msgstr "Přistupny token njeda so wudać."
7187 #: lib/apioauthstore.php:317
7188 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7189 msgstr "Zmylk datoweje banki při zasunjenju wužiwarja OAuth-aplikacije."
7191 #: lib/apioauthstore.php:345
7192 msgid "Database error updating OAuth application user."
7193 msgstr "Zmylk datoweje banki při aktualizowanju wužiwarja OAuth-aplikacije."
7195 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7196 #: lib/apioauthstore.php:371
7197 msgid "Tried to revoke unknown token."
7200 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7201 #: lib/apioauthstore.php:376
7202 msgid "Failed to delete revoked token."
7205 #. TRANS: Form guide.
7206 #: lib/applicationeditform.php:178
7207 msgid "Icon for this application"
7208 msgstr "Symbol za tutu aplikaciju"
7210 #. TRANS: Form input field instructions.
7211 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7212 #: lib/applicationeditform.php:201
7214 msgid "Describe your application in %d character"
7215 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7216 msgstr[0] "Wopisaj swoju aplikaciju z %d znamješkami"
7217 msgstr[1] "Wopisaj swoju aplikaciju z %d znamješkami"
7218 msgstr[2] "Wopisaj swoju aplikaciju z %d znamješkami"
7219 msgstr[3] "Wopisaj swoju aplikaciju z %d znamješkami"
7221 #. TRANS: Form input field instructions.
7222 #: lib/applicationeditform.php:205
7223 msgid "Describe your application"
7224 msgstr "Wopisaj swoju aplikaciju"
7226 #. TRANS: Form input field instructions.
7227 #: lib/applicationeditform.php:216
7228 msgid "URL of the homepage of this application"
7229 msgstr "URL startoweje strony tuteje aplikacije"
7231 #. TRANS: Form input field label.
7232 #: lib/applicationeditform.php:218
7236 #. TRANS: Form input field instructions.
7237 #: lib/applicationeditform.php:225
7238 msgid "Organization responsible for this application"
7239 msgstr "Organizacija, kotraž je za tutu aplikaciju zamołwita"
7241 #. TRANS: Form input field instructions.
7242 #: lib/applicationeditform.php:234
7243 msgid "URL for the homepage of the organization"
7244 msgstr "URL za startowu stronu organizacije"
7246 #. TRANS: Form input field instructions.
7247 #: lib/applicationeditform.php:243
7248 msgid "URL to redirect to after authentication"
7251 #. TRANS: Radio button label for application type
7252 #: lib/applicationeditform.php:271
7254 msgstr "Wobhladowak"
7256 #. TRANS: Radio button label for application type
7257 #: lib/applicationeditform.php:288
7261 #. TRANS: Form guide.
7262 #: lib/applicationeditform.php:290
7263 msgid "Type of application, browser or desktop"
7264 msgstr "Typ aplikacije, wobhladowaka abo dźěłanskeho powjercha"
7266 #. TRANS: Radio button label for access type.
7267 #: lib/applicationeditform.php:314
7269 msgstr "Jenož čitajomny"
7271 #. TRANS: Radio button label for access type.
7272 #: lib/applicationeditform.php:334
7274 msgstr "Popisujomny"
7276 #. TRANS: Form guide.
7277 #: lib/applicationeditform.php:336
7278 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7281 #. TRANS: Submit button title.
7282 #: lib/applicationeditform.php:353
7286 #: lib/applicationlist.php:247
7290 #. TRANS: Application access type
7291 #: lib/applicationlist.php:260
7293 msgstr "popisujomny"
7295 #. TRANS: Application access type
7296 #: lib/applicationlist.php:262
7298 msgstr "jenož čitajomny"
7300 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7301 #: lib/applicationlist.php:268
7303 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7306 #. TRANS: Access token in the application list.
7307 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7308 #: lib/applicationlist.php:282
7310 msgid "Access token starting with: %s"
7313 #. TRANS: Button label
7314 #: lib/applicationlist.php:298
7319 #: lib/atom10feed.php:113
7320 msgid "Author element must contain a name element."
7321 msgstr "Element \"author\" dyrbi element \"name\" wobsahować."
7323 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7324 #: lib/atom10feed.php:160
7325 msgid "Do not use this method!"
7326 msgstr "Njewužij tutu metodu!"
7328 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7329 #: lib/attachmentlist.php:294
7333 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7334 #: lib/attachmentlist.php:308
7339 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7340 msgid "Notices where this attachment appears"
7344 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7345 msgid "Tags for this attachment"
7346 msgstr "Taflički za tutón přiwěšk"
7348 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7349 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7350 msgid "Password changing failed."
7351 msgstr "Změnjenje hesła je so njeporadźiło."
7353 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7354 #: lib/authenticationplugin.php:238
7355 msgid "Password changing is not allowed."
7356 msgstr "Změnjenje hesła njeje dowolene."
7358 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7359 #: lib/blockform.php:68
7363 #. TRANS: Title for command results.
7364 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7365 msgid "Command results"
7366 msgstr "Přikazowe wuslědki"
7368 #. TRANS: Title for command results.
7369 #: lib/channel.php:194
7373 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7374 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7375 msgid "Command complete"
7376 msgstr "Přikaz wuwjedźeny"
7378 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7379 #: lib/channel.php:244
7380 msgid "Command failed"
7381 msgstr "Přikaz je so njeporadźił"
7383 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7384 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7385 msgid "Notice with that id does not exist."
7386 msgstr "Zdźělenka z tym ID njeeksistuje."
7388 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7389 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7390 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7391 msgid "User has no last notice."
7392 msgstr "Wužiwar nima poslednju powěsć."
7394 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7395 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7396 #: lib/command.php:128
7398 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7399 msgstr "Wužiwar z přimjenom %s njeda so namakać."
7401 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7402 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7403 #: lib/command.php:148
7405 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7406 msgstr "Lokalny wužiwar z přimjenom %s njeda so namakać."
7408 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7409 #: lib/command.php:183
7410 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7411 msgstr "Tutón přikaz hišće njeje implementowany."
7413 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7414 #: lib/command.php:229
7415 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7418 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7419 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7420 #: lib/command.php:238
7422 msgid "Nudge sent to %s."
7423 msgstr "Stork do %s pósłany."
7425 #. TRANS: User statistics text.
7426 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7427 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7428 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7429 #: lib/command.php:268
7432 "Subscriptions: %1$s\n"
7433 "Subscribers: %2$s\n"
7436 "Abonenementy: %1$s\n"
7440 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7441 #: lib/command.php:312
7442 msgid "Notice marked as fave."
7443 msgstr "Zdźělenka je jako faworit markěrowana."
7445 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7446 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7447 #: lib/command.php:357
7449 msgid "%1$s joined group %2$s."
7450 msgstr "%1$s je do skupiny %2$s zastupił."
7452 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7453 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7454 #: lib/command.php:405
7456 msgid "%1$s left group %2$s."
7457 msgstr "%1$s je skupinu %2$s wopušćił."
7459 #. TRANS: Whois output.
7460 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7461 #: lib/command.php:426
7465 msgstr "%1$s (%2$s)"
7467 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7468 #: lib/command.php:430
7470 msgid "Fullname: %s"
7471 msgstr "Dospołne mjeno: %s"
7473 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7474 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7475 #. TRANS: %s is a location.
7476 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:270
7478 msgid "Location: %s"
7481 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7482 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7483 #. TRANS: %s is a homepage.
7484 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:274
7486 msgid "Homepage: %s"
7487 msgstr "Startowa strona: %s"
7489 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7490 #: lib/command.php:442
7495 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7496 #. TRANS: %s is a remote profile.
7497 #: lib/command.php:471
7500 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7504 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7505 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7506 #: lib/command.php:488
7508 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7509 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7511 "Powěsć je předołho - maksimalna dołhosć je %1$d znamješko, ty sy %2$d pósłał."
7513 "Powěsć je předołho - maksimalna dołhosć je %1$d znamješce, ty sy %2$d pósłał."
7515 "Powěsć je předołho - maksimalna dołhosć je %1$d znamješka, ty sy %2$d pósłał."
7517 "Powěsć je předołho - maksimalna dołhosć je %1$d znamješkow, ty sy %2$d "
7520 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7521 #: lib/command.php:516
7522 msgid "Error sending direct message."
7523 msgstr "Zmylk při słanju direktneje powěsće,"
7525 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7526 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7527 #: lib/command.php:553
7529 msgid "Notice from %s repeated."
7530 msgstr "Powěsć wot %s wospjetowana."
7532 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7533 #: lib/command.php:556
7534 msgid "Error repeating notice."
7535 msgstr "Zmylk při wospjetowanju zdźělenki"
7537 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7538 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7539 #: lib/command.php:591
7541 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7542 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7544 "Zdźělenka je předołho - maksimalna dołhosć je %1$d znamješko, ty sy %2$d "
7547 "Zdźělenka je předołho - maksimalna dołhosć je %1$d znamješce, ty sy %2$d "
7550 "Zdźělenka je předołho - maksimalna dołhosć je %1$d znamješka, ty sy %2$d "
7553 "Zdźělenka je předołho - maksimalna dołhosć je %1$d znamješkow, ty sy %2$d "
7556 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7557 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7558 #: lib/command.php:604
7560 msgid "Reply to %s sent."
7561 msgstr "Wotmołwa na %s pósłana."
7563 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7564 #: lib/command.php:607
7565 msgid "Error saving notice."
7566 msgstr "Zmylk při składowanju powěsće"
7568 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7569 #: lib/command.php:654
7570 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7571 msgstr "Podaj mjeno wužiwarja, kotrehož chceš abonować"
7573 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7574 #: lib/command.php:663
7575 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7576 msgstr "OMB-profile njedadźa so přez přikaz abonować."
7578 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7579 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7580 #: lib/command.php:671
7582 msgid "Subscribed to %s."
7583 msgstr "%s abonowany."
7585 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7586 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7587 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7588 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7589 msgstr "Podaj mjeno wužiwarja, kotrehož chceš wotskazać."
7591 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7592 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7593 #: lib/command.php:703
7595 msgid "Unsubscribed from %s."
7596 msgstr "%s wotskazany."
7598 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7599 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7600 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7601 msgid "Command not yet implemented."
7602 msgstr "Přikaz hišće njeimplementowany."
7604 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7605 #: lib/command.php:727
7606 msgid "Notification off."
7607 msgstr "Zdźělenje znjemóžnjene."
7609 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7610 #: lib/command.php:730
7611 msgid "Can't turn off notification."
7612 msgstr "Zdźělenje njeda so znjemóžnić."
7614 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7615 #: lib/command.php:753
7616 msgid "Notification on."
7617 msgstr "Zdźělenje zmóžnjene."
7619 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7620 #: lib/command.php:756
7621 msgid "Can't turn on notification."
7622 msgstr "Zdźělenje njeda so zmóžnić."
7624 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7625 #: lib/command.php:770
7626 msgid "Login command is disabled."
7627 msgstr "Přizjewjenski přikaz je znjemóžnjeny."
7629 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7630 #. TRANS: %s is a logon link..
7631 #: lib/command.php:783
7633 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7635 "Tutón wotkaz je jenož jedyn raz wužiwajomny a za 2 mjeńšinje płaćiwy: %s"
7637 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7638 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7639 #: lib/command.php:812
7641 msgid "Unsubscribed %s."
7642 msgstr "%s wotskazany."
7644 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7645 #: lib/command.php:830
7646 msgid "You are not subscribed to anyone."
7647 msgstr "Njejsy nikoho abonował."
7649 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7650 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7651 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7652 #: lib/command.php:835
7653 msgid "You are subscribed to this person:"
7654 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7655 msgstr[0] "Sy tutu wosobu abonował:"
7656 msgstr[1] "Sy tutej wosobje abonował:"
7657 msgstr[2] "Sy tute wosoby abonował:"
7658 msgstr[3] "Sy tute wosoby abonował:"
7660 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7661 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7662 #: lib/command.php:857
7663 msgid "No one is subscribed to you."
7664 msgstr "Nichtó njeje će abonował."
7666 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7667 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7668 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7669 #: lib/command.php:862
7670 msgid "This person is subscribed to you:"
7671 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7672 msgstr[0] "Tuta wosoba je će abonowała:"
7673 msgstr[1] "Tutej wosobje stej će abonowałoj:"
7674 msgstr[2] "Tute wosoby su će abonowali:"
7675 msgstr[3] "Tute wosoby su će abonowali:"
7677 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7678 #. TRANS: any group subscriptions.
7679 #: lib/command.php:884
7680 msgid "You are not a member of any groups."
7681 msgstr "Njejsy čłon w žanej skupinje."
7683 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7684 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7685 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7686 #: lib/command.php:889
7687 msgid "You are a member of this group:"
7688 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7689 msgstr[0] "Sy čłon tuteje skupiny:"
7690 msgstr[1] "Sy čłon tuteju skupinow:"
7691 msgstr[2] "Sy čłon tutych skupinow:"
7692 msgstr[3] "Sy čłon tutych skupinow:"
7694 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7695 #: lib/command.php:904
7698 "on - turn on notifications\n"
7699 "off - turn off notifications\n"
7700 "help - show this help\n"
7701 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7702 "groups - lists the groups you have joined\n"
7703 "subscriptions - list the people you follow\n"
7704 "subscribers - list the people that follow you\n"
7705 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7706 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7707 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7708 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7709 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7710 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7711 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7712 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7713 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7714 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7715 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7716 "join <group> - join group\n"
7717 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7718 "drop <group> - leave group\n"
7719 "stats - get your stats\n"
7720 "stop - same as 'off'\n"
7721 "quit - same as 'off'\n"
7722 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7723 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7724 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7725 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7726 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7727 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7728 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7729 "track <word> - not yet implemented.\n"
7730 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7731 "track off - not yet implemented.\n"
7732 "untrack all - not yet implemented.\n"
7733 "tracks - not yet implemented.\n"
7734 "tracking - not yet implemented.\n"
7737 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7738 #: lib/common.php:161
7739 msgid "No configuration file found."
7740 msgstr "Žana konfiguraciska dataja namakana."
7742 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7743 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7744 #: lib/common.php:164
7745 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7746 msgstr "Sym na slědowacych městnach konfiguraciske dataje pytał:"
7748 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7749 #: lib/common.php:167
7750 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7751 msgstr "Móže być, zo chceš instalaciski program startować, zo by to porjedźił."
7753 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7754 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7755 #: lib/common.php:171
7756 msgid "Go to the installer."
7757 msgstr "K instalaciji"
7759 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7760 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7765 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7766 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7767 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7768 msgstr "Aktualizacije přez Instant Messenger (IM)"
7770 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7771 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7776 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7777 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7778 msgid "Updates by SMS"
7779 msgstr "Aktualizacije přez SMS"
7781 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7782 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7787 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7788 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7789 msgid "Authorized connected applications"
7790 msgstr "Awtorizowane zwjazane aplikacije"
7792 #: lib/dberroraction.php:59
7793 msgid "Database error"
7794 msgstr "Zmylk w datowej bance"
7796 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7797 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7798 #: lib/designsettings.php:104
7800 msgstr "Dataju nahrać"
7802 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7803 #: lib/designsettings.php:109
7805 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7807 "Móžeš swój wosobinski pozadkowy wobraz nahrać. Maksimalna datajowa wulkosć "
7810 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7811 #: lib/designsettings.php:139
7816 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7817 #: lib/designsettings.php:156
7822 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7823 #: lib/designsettings.php:175
7824 msgid "Change colours"
7825 msgstr "Barby změnić"
7827 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7828 #: lib/designsettings.php:257
7829 msgid "Use defaults"
7830 msgstr "Standardne hódnoty wužiwać"
7832 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
7833 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
7834 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
7835 msgid "Couldn't update your design."
7836 msgstr "Twój design njeda so aktualizować."
7838 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7839 #: lib/designsettings.php:433
7840 msgid "Design defaults restored."
7841 msgstr "Designowe standardne nastajenja wobnowjene."
7843 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7844 #: lib/discovery.php:153
7846 msgid "Unable to find services for %s."
7847 msgstr "Njemóžno słužby za %s namakać."
7849 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7850 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7851 #: lib/disfavorform.php:108 lib/disfavorform.php:140
7852 msgid "Disfavor this notice"
7853 msgstr "Tutu zdźělenku z faworitow wotstronić"
7855 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7856 #: lib/disfavorform.php:136
7859 msgid "Disfavor favorite"
7860 msgstr "Z faworitow wotstronić"
7862 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7863 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7864 #: lib/favorform.php:108 lib/favorform.php:139
7865 msgid "Favor this notice"
7866 msgstr "Tutu zdźělenku faworitam přidać"
7868 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7869 #: lib/favorform.php:135
7891 #: lib/feedimporter.php:75
7892 msgid "Not an atom feed."
7893 msgstr "To Atomowy kanal njeje."
7895 #: lib/feedimporter.php:82
7896 msgid "No author in the feed."
7897 msgstr "Žadyn awtor w kanalu njeje."
7899 #: lib/feedimporter.php:89
7900 msgid "Can't import without a user."
7901 msgstr "Import bjez wužiwarja njemóžno."
7903 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7904 #: lib/feedlist.php:66
7908 #: lib/galleryaction.php:121
7912 #: lib/galleryaction.php:131
7916 #: lib/galleryaction.php:139
7917 msgid "Select tag to filter"
7920 #: lib/galleryaction.php:140
7924 #: lib/galleryaction.php:141
7925 msgid "Choose a tag to narrow list"
7928 #: lib/galleryaction.php:143
7932 #: lib/grantroleform.php:91
7934 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7935 msgstr "Tutomu wužiwarjej rólu \"%s\" dać"
7937 #: lib/groupeditform.php:155
7938 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7939 msgstr "URL startoweje strony abo bloga skupiny abo temy."
7941 #: lib/groupeditform.php:160
7942 msgid "Describe the group or topic"
7943 msgstr "Skupinu abo temu wopisać"
7945 #: lib/groupeditform.php:162
7947 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7948 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7949 msgstr[0] "Skupinu abo temu w %d znamješce abo mjenje wopisać"
7950 msgstr[1] "Skupinu abo temu w %d znamješkomaj abo mjenje wopisać"
7951 msgstr[2] "Skupinu abo temu w %d znamješkach abo mjenje wopisać"
7952 msgstr[3] "Skupinu abo temu w %d znamješkach abo mjenje wopisać"
7954 #: lib/groupeditform.php:174
7956 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7958 "Městno za skupinu, jeli eksistuje, na př. \"město, zwjazkowy kraj (abo "
7961 #: lib/groupeditform.php:182
7964 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7967 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7974 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7975 #: lib/groupnav.php:86
7980 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7981 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7982 #: lib/groupnav.php:89
7988 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7989 #: lib/groupnav.php:95
7994 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7995 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7996 #: lib/groupnav.php:98
7999 msgid "%s group members"
8000 msgstr "Čłonojo skupiny %s"
8002 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8003 #: lib/groupnav.php:108
8006 msgstr "Zablokowany"
8008 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8009 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8010 #: lib/groupnav.php:111
8013 msgid "%s blocked users"
8014 msgstr "Zablokowani wužiwarjo skupiny %s"
8016 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8017 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8018 #: lib/groupnav.php:120
8021 msgid "Edit %s group properties"
8022 msgstr "Kajkosće skupiny %s wobdźěłać"
8024 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8025 #: lib/groupnav.php:126
8030 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8031 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8032 #: lib/groupnav.php:129
8035 msgid "Add or edit %s logo"
8036 msgstr "Logo skupiny %s přidać abo wobdźěłać"
8038 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8039 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8040 #: lib/groupnav.php:138
8043 msgid "Add or edit %s design"
8044 msgstr "Design skupiny %s přidać abo wobdźěłać"
8046 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8047 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8048 msgid "Groups with most members"
8049 msgstr "Skupiny z najwjace čłonami"
8051 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8052 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8053 msgid "Groups with most posts"
8054 msgstr "Skupiny z njawjace powěsćemi"
8056 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8057 #. TRANS: %s is a group name.
8058 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8060 msgid "Tags in %s group's notices"
8061 msgstr "Taflički w zdźělenkach skupiny %s"
8063 #. TRANS: Client exception 406
8064 #: lib/htmloutputter.php:104
8065 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8067 "Tuta strona we wot tebje akceptowanym medijowym typje k dispoziciji "
8070 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8071 #: lib/imagefile.php:73
8072 msgid "Unsupported image file format."
8073 msgstr "Njepodpěrowany wobrazowy format."
8075 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8076 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8077 #: lib/imagefile.php:91
8079 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8080 msgstr "Tuta dataja je přewulka. Maksimalna datajowa wulkosć je %s."
8082 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8083 #: lib/imagefile.php:97
8084 msgid "Partial upload."
8085 msgstr "Dźělne nahraće."
8087 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8088 #: lib/imagefile.php:115
8089 msgid "Not an image or corrupt file."
8090 msgstr "Žady wobraz abo žana wobškodźena dataja."
8092 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8093 #: lib/imagefile.php:178
8094 msgid "Lost our file."
8095 msgstr "Naša dataja je so zhubiła."
8097 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8098 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8099 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8100 msgid "Unknown file type"
8101 msgstr "Njeznaty datajowy typ"
8103 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8104 #: lib/imagefile.php:303
8113 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8114 #: lib/imagefile.php:307
8123 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8124 #: lib/imagefile.php:310
8133 #: lib/jabber.php:387
8138 #: lib/jabber.php:567
8140 msgid "Unknown inbox source %d."
8141 msgstr "Njeznate žórło postoweho kašćika %d."
8143 #: lib/leaveform.php:114
8147 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8148 #: lib/logingroupnav.php:79
8149 msgid "Login with a username and password"
8150 msgstr "Přizjewjenje z wužiwarskim mjenom a hesłom"
8152 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8153 #: lib/logingroupnav.php:87
8154 msgid "Sign up for a new account"
8155 msgstr "Nowe konto registrować"
8157 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8159 msgid "Email address confirmation"
8160 msgstr "Wobkrućenje e-mejloweje adresy"
8162 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8163 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8164 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8170 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8172 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8176 "If not, just ignore this message.\n"
8178 "Thanks for your time, \n"
8182 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8183 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8186 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8189 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8190 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8194 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8195 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8198 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8199 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8200 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8201 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8202 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8206 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8211 "Faithfully yours,\n"
8215 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8218 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8219 #. TRANS: %s is biographical information.
8223 msgstr "Biografija: %s"
8225 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8226 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8229 msgid "New email address for posting to %s"
8230 msgstr "Nowa e-mejlowa adresa za słanje do %s"
8232 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8233 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8234 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8238 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8240 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8242 "More email instructions at %3$s.\n"
8244 "Faithfully yours,\n"
8248 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8249 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8253 msgstr "Status wužiwarja %s"
8255 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8257 msgid "SMS confirmation"
8258 msgstr "SMS-wobkrućenje"
8260 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8261 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8264 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8265 msgstr "%s: wobkruć, zo tute telefonowe čisło ze slědowacym kodom tebi słuša:"
8267 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8268 #. TRANS: %s is the nudging user.
8271 msgid "You have been nudged by %s"
8272 msgstr "%s je će storčił"
8274 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8275 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8276 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8280 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8281 "to post some news.\n"
8283 "So let's hear from you :)\n"
8287 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8289 "With kind regards,\n"
8293 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8294 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8297 msgid "New private message from %s"
8298 msgstr "Nowa priwatna powěsć wot %s"
8300 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8301 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8302 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8303 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8307 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8309 "------------------------------------------------------\n"
8311 "------------------------------------------------------\n"
8313 "You can reply to their message here:\n"
8317 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8319 "With kind regards,\n"
8323 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8324 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8327 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8328 msgstr "%1$s (@%2$s) je twoju zdźělenku jako faworit přidał"
8330 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8331 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8332 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8333 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8334 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8338 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8340 "The URL of your notice is:\n"
8344 "The text of your notice is:\n"
8348 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8352 "Faithfully yours,\n"
8356 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8360 "The full conversation can be read here:\n"
8364 "Dospołnu rozmołwu móžes tu čitać:\n"
8368 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8369 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8372 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8373 msgstr "%1$s (@%2$s) je zdźělenku k twojej kedźbnosći pósłał"
8375 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8376 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8377 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8378 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8379 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8380 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8384 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8386 "The notice is here:\n"
8394 "%5$sYou can reply back here:\n"
8398 "The list of all @-replies for you here:\n"
8402 "Faithfully yours,\n"
8405 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8408 #: lib/mailbox.php:89
8409 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8410 msgstr "Jenož wužiwar móže swoje póstowe kašćiki čitać."
8412 #: lib/mailbox.php:139
8414 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8415 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8418 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8422 #: lib/mailhandler.php:37
8423 msgid "Could not parse message."
8424 msgstr "Powěsć njeda so analyzować."
8426 #: lib/mailhandler.php:42
8427 msgid "Not a registered user."
8428 msgstr "Žadyn zregistrowany wužiwar."
8430 #: lib/mailhandler.php:46
8431 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8432 msgstr "Wodaj, to twoja adresa za dochadźace e-mejle njeje."
8434 #: lib/mailhandler.php:50
8435 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8436 msgstr "Wodaj, dochadźaće e-mejle njejsu dowolene."
8438 #: lib/mailhandler.php:229
8440 msgid "Unsupported message type: %s"
8441 msgstr "Njepodpěrany powěsćowy typ: %s"
8443 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8444 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8445 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8447 "Při składowanju twojeje dataje je zmylk w datowej bance wustupił. Prošu "
8450 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8451 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8452 msgid "File exceeds user's quota."
8453 msgstr "Dataja překročuje wužiwarski limit."
8455 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8456 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8457 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8458 msgid "File could not be moved to destination directory."
8459 msgstr "Dataja njeda so do ciloweho zapisa přesunyć."
8461 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8462 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8463 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8464 msgid "Could not determine file's MIME type."
8465 msgstr "MIME-typ dataje njeda so zwěsćić."
8467 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8468 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8469 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8470 #: lib/mediafile.php:396
8473 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8476 "\"%1$s\" njeje podpěrany datajowy typ na tutym serwerje. Spytaj druhi format "
8479 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8480 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8481 #: lib/mediafile.php:401
8483 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8484 msgstr "\"%s\" njeje podpěrany datajowy typ na tutym serwerje."
8486 #: lib/messageform.php:120
8487 msgid "Send a direct notice"
8488 msgstr "Direktnu zdźělenku pósłać"
8490 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8491 #: lib/messageform.php:137
8492 msgid "Select recipient:"
8493 msgstr "Přijimowarja wubrać:"
8495 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8496 #: lib/messageform.php:150
8497 msgid "No mutual subscribers."
8498 msgstr "Žani wzajomni abonenća."
8500 #: lib/messageform.php:153
8504 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8505 msgid "Available characters"
8506 msgstr "K dispoziciji stejace znamješka"
8508 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8509 msgctxt "Send button for sending notice"
8513 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8514 #: lib/nickname.php:165
8515 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8517 "Přimjeno smě jenož małe pismiki a cyfry wobsahować. Mjezery njejsu dowolene."
8519 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8520 #: lib/nickname.php:178
8521 msgid "Nickname cannot be empty."
8522 msgstr "Přimjeno njemóže prózdne być."
8524 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8525 #: lib/nickname.php:191
8527 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8528 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8534 #: lib/noticeform.php:160
8535 msgid "Send a notice"
8536 msgstr "Zdźělenku pósłać"
8538 #: lib/noticeform.php:174
8540 msgid "What's up, %s?"
8541 msgstr "Što je, %s?"
8543 #: lib/noticeform.php:193
8545 msgstr "Připowěsnyć"
8547 #: lib/noticeform.php:197
8548 msgid "Attach a file"
8549 msgstr "Dataju připowěsnyć"
8551 #: lib/noticeform.php:213
8552 msgid "Share my location"
8553 msgstr "Městno dźělić"
8555 #: lib/noticeform.php:216
8556 msgid "Do not share my location"
8557 msgstr "Njedźěl moje městno"
8559 #: lib/noticeform.php:217
8561 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8565 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8566 #: lib/noticelist.php:452
8570 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8571 #: lib/noticelist.php:454
8575 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8576 #: lib/noticelist.php:456
8580 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8581 #: lib/noticelist.php:458
8585 #: lib/noticelist.php:460
8587 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8588 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8590 #: lib/noticelist.php:469
8594 #: lib/noticelist.php:518
8598 #: lib/noticelist.php:584
8600 msgstr "w konteksće"
8602 #: lib/noticelist.php:619
8604 msgstr "Wospjetowany wot"
8606 #: lib/noticelist.php:646
8607 msgid "Reply to this notice"
8608 msgstr "Na tutu zdźělenku wotmołwić"
8610 #: lib/noticelist.php:647
8614 #: lib/noticelist.php:691
8615 msgid "Notice repeated"
8616 msgstr "Zdźělenka wospjetowana"
8618 #: lib/nudgeform.php:116
8619 msgid "Nudge this user"
8620 msgstr "Tutoho wužiwarja storčić"
8622 #: lib/nudgeform.php:128
8626 #: lib/nudgeform.php:128
8627 msgid "Send a nudge to this user"
8628 msgstr "Tutomu wužiwarjej stork pósłać"
8630 #: lib/oauthstore.php:294
8631 msgid "Error inserting new profile."
8632 msgstr "Zmylk při zasunjenju noweho profila."
8634 #: lib/oauthstore.php:302
8635 msgid "Error inserting avatar."
8636 msgstr "Zmylk při zasunjenju awatara."
8638 #: lib/oauthstore.php:322
8639 msgid "Error inserting remote profile."
8640 msgstr "Zmylk při zasunjenju zdaleneho profila."
8642 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8643 #: lib/oauthstore.php:362
8644 msgid "Duplicate notice."
8645 msgstr "Dwójna zdźělenka."
8647 #: lib/oauthstore.php:507
8648 msgid "Couldn't insert new subscription."
8649 msgstr "Nowy abonement njeda so zasunyć."
8651 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
8652 #: lib/personalgroupnav.php:107
8658 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for seeing own profile.
8659 #: lib/personalgroupnav.php:114
8665 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
8666 #: lib/personalgroupnav.php:120
8672 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
8673 #: lib/personalgroupnav.php:133
8677 msgstr "Dochadny póst"
8679 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
8680 #: lib/personalgroupnav.php:135
8681 msgid "Your incoming messages"
8682 msgstr "Twoje dochadźace powěsće"
8684 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
8685 #: lib/personalgroupnav.php:140
8689 msgstr "Wuchadny póst"
8691 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
8692 #: lib/personalgroupnav.php:142
8693 msgid "Your sent messages"
8694 msgstr "Twoje pósłane powěsće"
8696 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
8697 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8699 msgid "Tags in %s's notices"
8700 msgstr "Taflički w zdźělenkach wot %s"
8702 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8703 #: lib/plugin.php:121
8707 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8708 #. TRANS: Label for user statistics.
8709 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:82
8710 msgid "Subscriptions"
8713 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
8714 #: lib/profileaction.php:144
8715 msgid "All subscriptions"
8716 msgstr "Wšě abonementy"
8718 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8719 #. TRANS: Label for user statistics.
8720 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:90
8724 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
8725 #: lib/profileaction.php:181
8726 msgid "All subscribers"
8727 msgstr "Wšitcy abonenća"
8729 #. TRANS: Label for user statistics.
8730 #: lib/profileaction.php:213
8732 msgstr "Wužiwarski ID"
8734 #. TRANS: Label for user statistics.
8735 #: lib/profileaction.php:219
8736 msgid "Member since"
8739 #. TRANS: Label for user statistics.
8740 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8741 #: lib/profileaction.php:253
8742 msgid "Daily average"
8743 msgstr "Dnjowy přerězk"
8745 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
8746 #: lib/profileaction.php:305
8748 msgstr "Wšě skupiny"
8750 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8751 #: lib/profileformaction.php:123
8752 msgid "Unimplemented method."
8753 msgstr "Njeimplementowana metoda."
8755 #: lib/publicgroupnav.php:78
8759 #: lib/publicgroupnav.php:82
8761 msgstr "Wužiwarske skupiny"
8763 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8767 #: lib/publicgroupnav.php:88
8771 #: lib/publicgroupnav.php:92
8773 msgstr "Woblubowany"
8775 #: lib/redirectingaction.php:95
8776 msgid "No return-to arguments."
8777 msgstr "Žane wróćenske argumenty."
8779 #: lib/repeatform.php:107
8780 msgid "Repeat this notice?"
8781 msgstr "Tutu zdźělenku wospjetować?"
8783 #: lib/repeatform.php:132
8787 #: lib/repeatform.php:132
8788 msgid "Repeat this notice"
8789 msgstr "Tutu zdźělenku wospjetować"
8791 #: lib/revokeroleform.php:91
8793 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8794 msgstr "Rólu \"%s\" tutoho wužiwarja wotwołać"
8796 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8797 #: lib/router.php:974
8798 msgid "Page not found."
8799 msgstr "Strona njenamakana."
8801 #: lib/sandboxform.php:67
8803 msgstr "Pěskowy kašćik"
8805 #: lib/sandboxform.php:78
8806 msgid "Sandbox this user"
8807 msgstr "Tutoho wužiwarja do pěskoweho kašćika pósłać"
8809 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8810 #: lib/searchaction.php:120
8812 msgstr "Pytanske sydło"
8814 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8815 #. TRANS: for searching can be entered.
8816 #: lib/searchaction.php:128
8818 msgstr "Klučowe hesła"
8820 #. TRANS: Button text for searching site.
8821 #: lib/searchaction.php:130
8826 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8827 #: lib/searchaction.php:170
8829 msgstr "Pytanska pomoc"
8831 #: lib/searchgroupnav.php:80
8835 #: lib/searchgroupnav.php:81
8836 msgid "Find people on this site"
8837 msgstr "Ludźi na tutym sydle pytać"
8839 #: lib/searchgroupnav.php:83
8840 msgid "Find content of notices"
8841 msgstr "Wobsah zdźělenkow přepytać"
8843 #: lib/searchgroupnav.php:85
8844 msgid "Find groups on this site"
8845 msgstr "Skupiny na tutym sydle pytać"
8847 #: lib/section.php:89
8848 msgid "Untitled section"
8849 msgstr "Wotrězk bjez titula"
8851 #: lib/section.php:106
8855 #: lib/silenceform.php:67
8857 msgstr "Hubu zatykać"
8859 #: lib/silenceform.php:78
8860 msgid "Silence this user"
8861 msgstr "Tutomu wužiwarjej hubu zatykać"
8863 #: lib/subgroupnav.php:83
8865 msgid "People %s subscribes to"
8866 msgstr "Ludźo, kotrychž %s abonuje"
8868 #: lib/subgroupnav.php:91
8870 msgid "People subscribed to %s"
8871 msgstr "Ludźo, kotřiž su %s abonowali"
8873 #: lib/subgroupnav.php:99
8875 msgid "Groups %s is a member of"
8876 msgstr "Skupiny, w kotrychž %s je čłon"
8878 #: lib/subgroupnav.php:105
8882 #: lib/subgroupnav.php:106
8884 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8885 msgstr "Přećelow a kolegow přeprosyć, so tebi na %s přidružić"
8887 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8888 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8889 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8892 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8893 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8894 msgid "People Tagcloud as tagged"
8897 #: lib/tagcloudsection.php:56
8901 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8903 msgid "Invalid theme name."
8904 msgstr "Njepłaćiwe šatowe mjeno."
8906 #: lib/themeuploader.php:50
8907 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8910 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8911 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8912 msgstr "Šatowa dataja faluje abo nahraće je so njeporadźiło."
8914 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8915 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8916 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8917 msgid "Failed saving theme."
8918 msgstr "Składowanje šata je so njeporadźiło."
8920 #: lib/themeuploader.php:147
8921 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8922 msgstr "Njepłaćiwy šat: špatna rjadowakowa struktura."
8924 #: lib/themeuploader.php:166
8926 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8928 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8934 #: lib/themeuploader.php:179
8935 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8936 msgstr "Njepłaćiwy šatowy archiw: falowaca css-dataja/display.css"
8938 #: lib/themeuploader.php:219
8940 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8941 "digits, underscore, and minus sign."
8944 #: lib/themeuploader.php:225
8945 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8948 #: lib/themeuploader.php:242
8950 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8951 msgstr "Šat wobsahuje dataju typa '.%s', kotryž njeje dowoleny."
8953 #: lib/themeuploader.php:260
8954 msgid "Error opening theme archive."
8955 msgstr "Zmylk při wočinjenju šatoweho archiwa."
8957 #: lib/topposterssection.php:74
8961 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8962 #: lib/unblockform.php:67
8965 msgstr "Wotblokować"
8967 #: lib/unsandboxform.php:69
8971 #: lib/unsandboxform.php:80
8972 msgid "Unsandbox this user"
8973 msgstr "Tutoho wužiwarja z pěskoweho kašćika pušćić"
8975 #: lib/unsilenceform.php:67
8979 #: lib/unsilenceform.php:78
8980 msgid "Unsilence this user"
8981 msgstr "Tutoho wužiwarja wotprancować"
8983 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8984 msgid "Unsubscribe from this user"
8985 msgstr "Tutoho wužiwarja wotskazać"
8987 #: lib/unsubscribeform.php:137
8991 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8992 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8993 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8995 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8996 msgstr "Wužiwar %1$s (%2$d) nima profilowu datowu sadźbu."
8998 #. TRANS: Link text for changeing the avatar of the logged in user.
8999 #: lib/userprofile.php:121
9001 msgstr "Awatar wobdźěłać"
9003 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9004 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9005 #: lib/userprofile.php:245 lib/userprofile.php:261
9006 msgid "User actions"
9007 msgstr "Wužiwarske akcije"
9009 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9010 #: lib/userprofile.php:249
9011 msgid "User deletion in progress..."
9012 msgstr "Wužiwar so haša..."
9014 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9015 #: lib/userprofile.php:277
9016 msgid "Edit profile settings"
9017 msgstr "Profilowe nastajenja wobdźěłać"
9019 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9020 #: lib/userprofile.php:279
9024 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9025 #: lib/userprofile.php:303
9026 msgid "Send a direct message to this user"
9027 msgstr "Tutomu wužiwarja direktnu powěsć pósłać"
9029 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9030 #: lib/userprofile.php:305
9034 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9035 #: lib/userprofile.php:347
9037 msgstr "Moderěrować"
9039 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9040 #: lib/userprofile.php:386
9042 msgstr "Wužiwarska róla"
9044 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9045 #: lib/userprofile.php:389
9047 msgid "Administrator"
9048 msgstr "Administrator"
9050 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9051 #: lib/userprofile.php:391
9056 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9057 #: lib/util.php:1306
9058 msgid "a few seconds ago"
9059 msgstr "před něšto sekundami"
9061 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9062 #: lib/util.php:1309
9063 msgid "about a minute ago"
9064 msgstr "před něhdźe jednej mjeńšinu"
9066 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9067 #: lib/util.php:1313
9069 msgid "about one minute ago"
9070 msgid_plural "about %d minutes ago"
9071 msgstr[0] "před něhdźe jednej mjeńšinu"
9072 msgstr[1] "před něhdźe %d mjeńšinomaj"
9073 msgstr[2] "před něhdźe %d mjeńšinami"
9074 msgstr[3] "před něhdźe %d mjeńšinami"
9076 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9077 #: lib/util.php:1316
9078 msgid "about an hour ago"
9079 msgstr "před něhdźe jednej hodźinu"
9081 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9082 #: lib/util.php:1320
9084 msgid "about one hour ago"
9085 msgid_plural "about %d hours ago"
9086 msgstr[0] "před něhdźe jednej hodźinu"
9087 msgstr[1] "před něhdźe %d hodźinomaj"
9088 msgstr[2] "před něhdźe %d hodźinami"
9089 msgstr[3] "před něhdźe %d hodźinami"
9091 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9092 #: lib/util.php:1323
9093 msgid "about a day ago"
9094 msgstr "před něhdźe jednym dnjom"
9096 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9097 #: lib/util.php:1327
9099 msgid "about one day ago"
9100 msgid_plural "about %d days ago"
9101 msgstr[0] "před něhdźe jednym dnjom"
9102 msgstr[1] "před něhdźe %d dnjomaj"
9103 msgstr[2] "před něhdźe %d dnjemi"
9104 msgstr[3] "před něhdźe %d dnjemi"
9106 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9107 #: lib/util.php:1330
9108 msgid "about a month ago"
9109 msgstr "před něhdźe jednym měsacom"
9111 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9112 #: lib/util.php:1334
9114 msgid "about one month ago"
9115 msgid_plural "about %d months ago"
9116 msgstr[0] "před něhdźe jednym měsacom"
9117 msgstr[1] "před něhdźe %d měsacomaj"
9118 msgstr[2] "před něhdźe %d měsacami"
9119 msgstr[3] "před něhdźe %d měacami"
9121 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9122 #: lib/util.php:1337
9123 msgid "about a year ago"
9124 msgstr "před něhdźe jednym lětom"
9126 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9127 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9128 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9130 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9132 "%s płaćiwa barba njeje! Wužij 3 heksadecimalne znamješka abo 6 "
9133 "heksadecimalnych znamješkow."
9135 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9136 #: lib/xmppmanager.php:287
9138 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9139 msgstr "Njeznaty wužiwar. Dźi k %s, zo by swoju adresu swojemu kontu přidał."
9141 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9142 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9143 #: lib/xmppmanager.php:406
9145 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9146 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9148 "Powěsć je předołho. Maksimalna dołhosć je %1$d znamješko, ty sy %2$d pósłał."
9150 "Powěsć je předołho. Maksimalna dołhosć je %1$d znamješce, ty sy %2$d pósłał."
9152 "Powěsć je předołho. Maksimalna dołhosć je %1$d znamješka, ty sy %2$d pósłał."
9154 "Powěsć je předołho. Maksimalna dołhosć je %1$d znamješkow, ty sy %2$d pósłał."
9156 #. TRANS: Exception.
9158 msgid "Invalid XML."
9159 msgstr "Njepłaćiwy XML."
9161 #. TRANS: Exception.
9163 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9164 msgstr "Njepłaćiwy XML, korjeń XRD faluje."
9166 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9167 #: scripts/restoreuser.php:62
9169 msgid "Getting backup from file '%s'."
9170 msgstr "Wobstaruje so zawěsćenje z dataje \"%s\"-"
9173 #~ msgstr "Wosobinski"