1 # Translation of StatusNet - Core to Upper Sorbian (Hornjoserbsce)
2 # Expored from translatewiki.net
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-10-19 23:00+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-10-19 23:02:21+0000\n"
16 "Language-Team: Upper Sorbian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:hsb>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75030); Translate extension (2010-09-17)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: hsb\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : (n%100==3 || "
24 "n%100==4) ? 2 : 3)\n"
25 "X-POT-Import-Date: 2010-10-18 21:13:08+0000\n"
28 #. TRANS: Menu item for site administration
29 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
34 #: actions/accessadminpanel.php:67
35 msgid "Site access settings"
36 msgstr "Nastajenja za sydłowy přistup"
38 #. TRANS: Form legend for registration form.
39 #: actions/accessadminpanel.php:161
41 msgstr "Registrowanje"
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
44 #: actions/accessadminpanel.php:165
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr "Anonymnym wužiwarjam (njepřizjewjenym) wobhladowanje sydła zakazć?"
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:167
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
55 #: actions/accessadminpanel.php:174
56 msgid "Make registration invitation only."
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:176
62 msgstr "Jenož přeprosyć"
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
65 #: actions/accessadminpanel.php:183
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Nowe registrowanja znjemóžnić."
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:185
74 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
75 #: actions/accessadminpanel.php:202
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Přistupne nastajenja składować"
79 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
80 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
81 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
82 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
83 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
84 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
85 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
86 #: actions/imsettings.php:187 actions/profilesettings.php:201
87 #: actions/smssettings.php:209 actions/subscriptions.php:246
88 #: lib/applicationeditform.php:355
93 #. TRANS: Server error when page not found (404)
94 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
95 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
97 msgstr "Strona njeeksistuje."
99 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
100 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
101 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
102 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
103 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
104 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
105 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
106 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:78
107 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:114
108 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
109 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
110 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
111 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
112 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
113 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
114 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
115 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
116 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
117 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
118 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
119 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
120 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
121 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
122 msgid "No such user."
123 msgstr "Wužiwar njeeksistuje"
125 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
126 #: actions/all.php:90
128 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
129 msgstr "%1$s a přećeljo, strona %2$d"
131 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
132 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
133 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
134 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
135 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
136 #: lib/personalgroupnav.php:100
138 msgid "%s and friends"
139 msgstr "%s a přećeljo"
141 #. TRANS: %1$s is user nickname
142 #: actions/all.php:107
144 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
145 msgstr "Kanal za přećelow wužiwarja %s (RSS 1.0)"
147 #. TRANS: %1$s is user nickname
148 #: actions/all.php:116
150 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
151 msgstr "Kanal za přećelow wužiwarja %s (RSS 2.0)"
153 #. TRANS: %1$s is user nickname
154 #: actions/all.php:125
156 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
157 msgstr "Kanal za přećelow wužiwarja %s (Atom)"
159 #. TRANS: %1$s is user nickname
160 #: actions/all.php:138
163 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
166 #: actions/all.php:143
169 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
170 "something yourself."
173 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
174 #: actions/all.php:146
177 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
178 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
181 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
184 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
185 "post a notice to them."
189 #: actions/all.php:182
190 msgid "You and friends"
191 msgstr "Ty a přećeljo"
193 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
194 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
195 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
196 #: actions/apitimelinehome.php:122
198 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
199 msgstr "Aktualizacije wot %1$s a přećelow na %2$s!"
201 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
202 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
203 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
204 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
205 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
206 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
207 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
208 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
209 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
210 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
211 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
212 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
213 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
214 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
215 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
216 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
217 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
218 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
219 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
220 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
221 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
222 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
223 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
224 msgid "API method not found."
225 msgstr "API-metoda njenamakana."
227 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
228 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
229 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
230 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
231 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
232 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
233 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
234 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:107
235 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
236 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
237 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
238 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
239 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
240 msgid "This method requires a POST."
241 msgstr "Tuta metoda wužaduje sej POST."
243 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
245 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
249 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
250 msgid "Could not update user."
251 msgstr "Wužiwar njeje so dał aktualizować."
253 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
254 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
255 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
256 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
257 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
258 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
259 #: lib/profileaction.php:84
260 msgid "User has no profile."
261 msgstr "Wužiwar nima profil."
263 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
264 msgid "Could not save profile."
265 msgstr "Profil njeje so składować dał."
267 #. TRANS: Client exception. %s is CONTENT_LENGTH (in bytes).
268 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
269 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
270 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
271 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:120
272 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
273 #: lib/designsettings.php:283
276 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
277 "current configuration."
280 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
281 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
282 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
283 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
284 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
285 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
286 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
288 msgid "Unable to save your design settings."
289 msgstr "Njeje móžno, sydłowu zdźělenku składować."
291 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
292 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
293 msgid "Could not update your design."
294 msgstr "Design njeda so aktualizować."
296 #: actions/apiblockcreate.php:106
297 msgid "You cannot block yourself!"
298 msgstr "Njemóžeš so samoho blokować."
300 #: actions/apiblockcreate.php:127
301 msgid "Block user failed."
302 msgstr "Blokowanje wužiwarja je so njeporadźiło."
304 #: actions/apiblockdestroy.php:115
305 msgid "Unblock user failed."
306 msgstr "Wotblokowanje wužiwarja je so njeporadźiło."
308 #. TRANS: %s is a user nickname.
309 #: actions/apidirectmessage.php:91
311 msgid "Direct messages from %s"
312 msgstr "Direktne powěsće z %s"
314 #. TRANS: %s is a user nickname.
315 #: actions/apidirectmessage.php:96
317 msgid "All the direct messages sent from %s"
318 msgstr "Wšě z %s pósłane direktne powěsće"
320 #. TRANS: %s is a user nickname.
321 #: actions/apidirectmessage.php:105
323 msgid "Direct messages to %s"
324 msgstr "Direktne powěsće do %s"
326 #. TRANS: %s is a user nickname.
327 #: actions/apidirectmessage.php:110
329 msgid "All the direct messages sent to %s"
330 msgstr "Wšě do %s pósłane direktne powěsće"
332 #. TRANS: Client error (406).
333 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
334 msgid "No message text!"
335 msgstr "Žadyn powěsćowy tekst!"
337 #: actions/apidirectmessagenew.php:127
339 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
340 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
341 msgstr[0] "To je předołho. Maksimalna powěsćowa wulkosć je %d znamješkow."
342 msgstr[1] "To je předołho. Maksimalna powěsćowa wulkosć je %d znamješkow."
343 msgstr[2] "To je předołho. Maksimalna powěsćowa wulkosć je %d znamješkow."
344 msgstr[3] "To je předołho. Maksimalna powěsćowa wulkosć je %d znamješkow."
346 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
347 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
348 msgid "Recipient user not found."
349 msgstr "Přijimowar njenamakany."
351 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
352 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
353 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
355 "Njeje móžno, direktne powěsće wužiwarjam pósłać, kotřiž twoji přećeljo "
358 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
359 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
361 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
364 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
365 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
366 msgid "No status found with that ID."
367 msgstr "Status z tym ID njenamakany."
369 #: actions/apifavoritecreate.php:121
370 msgid "This status is already a favorite."
371 msgstr "Tutón status je hižo faworit."
373 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
374 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
375 msgid "Could not create favorite."
376 msgstr "Faworit njeda so wutworić."
378 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
379 msgid "That status is not a favorite."
380 msgstr "Tón status faworit njeje."
382 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
383 msgid "Could not delete favorite."
384 msgstr "Faworit njeda so zhašeć."
386 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
387 msgid "Could not follow user: profile not found."
388 msgstr "Njebě móžno wužiwarja słědować: profil njenamakany."
390 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
392 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
393 msgstr "Njebě móžno wužiwarja słědować: profil njenamakany."
395 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
397 msgid "Could not unfollow user: User not found."
398 msgstr "Njebě móžno wužiwarja słědować: profil njenamakany."
400 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
401 msgid "You cannot unfollow yourself."
402 msgstr "Njemóžeš slědowanje swójskich aktiwitow blokować."
404 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
405 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
406 msgstr "Dyrbitej so dwaj płaćiwej wužiwarskej ID abo wužiwarskej mjenje podać."
408 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
409 msgid "Could not determine source user."
410 msgstr "Žórłowy wužiwar njeda so postajić."
412 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
413 msgid "Could not find target user."
414 msgstr "Cilowy wužiwar njeda so namakać."
416 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
417 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
418 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:243
419 #: actions/register.php:212
420 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
422 "Přimjeno smě jenož małe pismiki a cyfry wobsahować. Mjezery njejsu dowolene."
424 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
425 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
426 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:277
427 #: actions/register.php:215
428 msgid "Nickname already in use. Try another one."
429 msgstr "Přimjeno so hižo wužiwa. Spytaj druhe."
431 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
432 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
433 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
434 #: actions/register.php:217
435 msgid "Not a valid nickname."
436 msgstr "Žane płaćiwe přimjeno."
438 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
439 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
440 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:231
441 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
442 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:252
443 #: actions/register.php:224
444 msgid "Homepage is not a valid URL."
445 msgstr "Startowa strona njeje płaćiwy URL."
447 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
448 #: actions/newgroup.php:142 actions/register.php:227
449 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
450 msgstr "Dospołne mjeno je předołho (maks. 255 znamješkow)."
452 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/newapplication.php:172
454 msgid "Description is too long (max %d chars)."
455 msgstr "Wopisanje je předołho (maks. %d znamješkow)."
457 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
458 #: actions/newgroup.php:148 actions/register.php:234
459 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
460 msgstr "Městno je předołho (maks. 255 znamješkow)."
462 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
463 #: actions/newgroup.php:159
465 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
466 msgstr "Přewjele aliasow! Maksimum: %d."
468 #: actions/apigroupcreate.php:268
470 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
471 msgstr "Njepłaćiwy alias: \"%s\"."
473 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
474 #: actions/newgroup.php:172
476 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
477 msgstr "Alias \"%s\" so hižo wužiwa. Spytaj druhi."
479 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
480 #: actions/newgroup.php:178
481 msgid "Alias can't be the same as nickname."
482 msgstr "Alias njemóže samsny kaž přimjeno być."
484 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
485 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
486 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
487 msgid "Group not found."
488 msgstr "Skupina njenamakana."
490 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
491 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
492 msgid "You are already a member of that group."
493 msgstr "Sy hižo čłon teje skupiny."
495 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
496 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
497 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
498 msgstr "Administratora tuteje skupiny je će zablokował."
500 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
501 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
502 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
504 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
505 msgstr "Njebě móžno wužiwarja %1$s skupinje %2%s přidać."
507 #: actions/apigroupleave.php:116
508 msgid "You are not a member of this group."
509 msgstr "Njejsy čłon tuteje skupiny."
511 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
512 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
513 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
514 #: lib/command.php:398
516 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
517 msgstr "Njebě móžno wužiwarja %1$s ze skupiny %2$s wotstronić."
519 #. TRANS: %s is a user name
520 #: actions/apigrouplist.php:98
523 msgstr "Skupiny wužiwarja %s"
525 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
526 #: actions/apigrouplist.php:108
528 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
529 msgstr "Skupiny na %1$s, w kotrychž wužiwar %2$s je čłon."
531 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
532 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
533 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
538 #: actions/apigrouplistall.php:96
541 msgstr "skupiny na %s"
543 #: actions/apimediaupload.php:100
544 msgid "Upload failed."
545 msgstr "Nahraće je so njeporadźiło."
547 #: actions/apioauthaccesstoken.php:103
549 msgid "Invalid request token or verifier."
550 msgstr "Njepłaćiwe přizjewjenske znamješko podate."
552 #: actions/apioauthauthorize.php:109
553 msgid "No oauth_token parameter provided."
556 #: actions/apioauthauthorize.php:116 actions/apioauthauthorize.php:121
557 #: actions/apioauthauthorize.php:128
559 msgid "Invalid request token."
560 msgstr "Njepłaćiwy token."
562 #: actions/apioauthauthorize.php:145 actions/avatarsettings.php:268
563 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
564 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
565 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
566 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
567 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
568 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
569 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
570 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
571 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
572 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
573 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
574 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
575 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
576 #: lib/designsettings.php:294
577 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
580 #: actions/apioauthauthorize.php:161
581 msgid "Invalid nickname / password!"
582 msgstr "Njepłaćiwe přimjeno abo hesło!"
584 #: actions/apioauthauthorize.php:191
585 msgid "Database error deleting OAuth application user."
586 msgstr "Zmylk datoweje banki při zhašenju wužiwarja OAuth-aplikacije."
588 #: actions/apioauthauthorize.php:216
589 msgid "Database error inserting OAuth application user."
590 msgstr "Zmylk datoweje banki při zasunjenju wužiwarja OAuth-aplikacije."
592 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
593 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
594 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
595 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
596 #: actions/apioauthauthorize.php:279 actions/avatarsettings.php:281
597 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:142
598 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
599 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
600 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
601 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
602 msgid "Unexpected form submission."
603 msgstr "Njewočakowane wotpósłanje formulara."
605 #: actions/apioauthauthorize.php:305
606 msgid "An application would like to connect to your account"
607 msgstr "Aplikacija chce so z twojom kontom zwjazać"
609 #: actions/apioauthauthorize.php:322
610 msgid "Allow or deny access"
611 msgstr "Přistup dowolić abo wotpokazać"
613 #: actions/apioauthauthorize.php:338
616 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
617 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
618 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
621 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
622 #: actions/apioauthauthorize.php:356 lib/action.php:490
626 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
627 #: actions/apioauthauthorize.php:359 actions/login.php:252
628 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:431
629 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
630 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
631 #: lib/userprofile.php:132
635 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
636 #: actions/apioauthauthorize.php:362 actions/login.php:255
637 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
641 #. TRANS: Submit button title.
642 #: actions/apioauthauthorize.php:374 lib/applicationeditform.php:353
646 #: actions/apioauthauthorize.php:380
650 #: actions/apioauthauthorize.php:397
652 msgid "Authorize access to your account information."
653 msgstr "Přistup ke kontowym informacijam dowolić abo wotpokazać."
655 #: actions/apioauthauthorize.php:447
657 msgid "Authorization canceled."
658 msgstr "IM-wobkrućenje přetorhnjene."
660 #: actions/apioauthauthorize.php:449
662 msgid "The request token %s has been revoked."
665 #: actions/apioauthauthorize.php:467
667 msgid "You have successfully authorized %s."
668 msgstr "Njejsy awtorizowany."
670 #: actions/apioauthauthorize.php:472
673 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
677 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
678 msgid "This method requires a POST or DELETE."
679 msgstr "Tuta metoda wužaduje sej POST abo DELETE."
681 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
682 msgid "You may not delete another user's status."
683 msgstr "Njemóžeš status druheho wužiwarja zničić."
685 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
686 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
687 msgid "No such notice."
688 msgstr "Zdźělenka njeeksistuje."
690 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
691 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
692 msgid "Cannot repeat your own notice."
693 msgstr "Njemóžno twoju zdźělenku wospjetować."
695 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
696 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
697 msgid "Already repeated that notice."
698 msgstr "Tuta zdźělenka bu hižo wospjetowana."
700 #: actions/apistatusesshow.php:139
701 msgid "Status deleted."
702 msgstr "Status zničeny."
704 #: actions/apistatusesshow.php:145
705 msgid "No status with that ID found."
706 msgstr "Žadyn status z tym ID namakany."
708 #: actions/apistatusesupdate.php:222
709 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
712 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
713 #: lib/mailhandler.php:60
715 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
716 msgstr "To je předołho. Maksimalna wulkosć zdźělenki je %d znamješkow."
718 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
720 msgstr "Njenamakany."
722 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
724 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
727 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
728 msgid "Unsupported format."
729 msgstr "Njepodpěrany format."
731 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
733 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
734 msgstr "%1$s je do %2$s zastupił"
736 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
738 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
741 #: actions/apitimelinementions.php:118
743 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
746 #: actions/apitimelinementions.php:131
748 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
751 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
753 msgid "%s public timeline"
756 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
758 msgid "%s updates from everyone!"
759 msgstr "%s aktualizacijow wote wšěch!"
761 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
763 msgid "Repeated to %s"
764 msgstr "Wospjetowany"
766 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
768 msgid "Repeats of %s"
771 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
773 msgid "Notices tagged with %s"
776 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
778 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
779 msgstr "Aktualizacije wot %1$s na %2$s!"
781 #: actions/apitrends.php:87
783 msgid "API method under construction."
784 msgstr "API-metoda njenamakana."
786 #: actions/attachment.php:73
787 msgid "No such attachment."
788 msgstr "Přiwěšk njeeksistuje."
790 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
791 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
792 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
793 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
795 msgstr "Žane přimjeno."
797 #: actions/avatarbynickname.php:64
799 msgstr "Žana wulkosć."
801 #: actions/avatarbynickname.php:69
802 msgid "Invalid size."
803 msgstr "Njepłaćiwa wulkosć."
805 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
806 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
807 #: lib/accountsettingsaction.php:113
811 #: actions/avatarsettings.php:78
813 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
815 "Móžeš swój wosobinski awatar nahrać. Maksimalna datajowa wulkosć je %s."
817 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
818 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
819 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
820 msgid "User without matching profile."
821 msgstr "Wužiwar bjez hodźaceho so profila."
823 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
824 #: actions/grouplogo.php:254
825 msgid "Avatar settings"
826 msgstr "Nastajenja awatara"
828 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
829 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
833 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
834 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
838 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
839 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
840 #: lib/noticelist.php:667
844 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
848 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
852 #: actions/avatarsettings.php:305
853 msgid "No file uploaded."
854 msgstr "Žana dataja nahrata."
856 #: actions/avatarsettings.php:332
857 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
860 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
861 msgid "Lost our file data."
862 msgstr "Naše datajowe daty su so zhubili."
864 #: actions/avatarsettings.php:370
865 msgid "Avatar updated."
866 msgstr "Awatar zaktualizowany."
868 #: actions/avatarsettings.php:373
869 msgid "Failed updating avatar."
870 msgstr "Aktualizowanje awatara je so njeporadźiło."
872 #: actions/avatarsettings.php:397
873 msgid "Avatar deleted."
874 msgstr "Awatar zničeny."
876 #: actions/block.php:69
877 msgid "You already blocked that user."
878 msgstr "Sy tutoho wužiwarja hižo zablokował."
880 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
882 msgstr "Wužiwarja blokować"
884 #: actions/block.php:138
886 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
887 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
888 "will not be notified of any @-replies from them."
891 #. TRANS: Button label on the user block form.
892 #. TRANS: Button label on the delete application form.
893 #. TRANS: Button label on the delete group form.
894 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
895 #. TRANS: Button label on the delete user form.
896 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
897 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
898 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
899 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
904 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
905 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
906 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
907 msgid "Do not block this user"
908 msgstr "Tutoho wužiwarja njeblokować"
910 #. TRANS: Button label on the user block form.
911 #. TRANS: Button label on the delete application form.
912 #. TRANS: Button label on the delete group form.
913 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
914 #. TRANS: Button label on the delete user form.
915 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
916 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
917 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
918 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
923 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
924 #. TRANS: Description of the form to block a user.
925 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
926 msgid "Block this user"
927 msgstr "Tutoho wužiwarja blokować"
929 #: actions/block.php:187
931 msgid "Failed to save block information."
932 msgstr "Njeje móžno, sydłowu zdźělenku składować."
934 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
935 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
936 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
937 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
938 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
939 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
940 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
941 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
942 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
943 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
944 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
945 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
946 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
947 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
948 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
949 #: lib/command.php:380
950 msgid "No such group."
951 msgstr "Skupina njeeksistuje."
953 #: actions/blockedfromgroup.php:97
955 msgid "%s blocked profiles"
956 msgstr "%s je profile zablokował"
958 #: actions/blockedfromgroup.php:100
960 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
961 msgstr "%1$s zablokowa profile, stronu %2$d"
963 #: actions/blockedfromgroup.php:115
965 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
966 msgstr "Lisćina wužiwarjow w tutej skupinje."
968 #: actions/blockedfromgroup.php:288
969 msgid "Unblock user from group"
970 msgstr "Wužiwarja za skupinu wotblokować"
972 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
973 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
977 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
978 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
979 msgid "Unblock this user"
980 msgstr "Tutoho wužiwarja wotblokować"
982 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
983 #: actions/bookmarklet.php:51
986 msgstr "Na %s pósłać"
988 #: actions/confirmaddress.php:75
989 msgid "No confirmation code."
990 msgstr "Žadyn wobkrućenski kod."
992 #: actions/confirmaddress.php:80
993 msgid "Confirmation code not found."
994 msgstr "Wobkrućenski kod njenamakany."
996 #: actions/confirmaddress.php:85
997 msgid "That confirmation code is not for you!"
998 msgstr "Tutón wobkrućenski kod njeje za tebje!"
1000 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1001 #: actions/confirmaddress.php:91
1003 msgid "Unrecognized address type %s."
1004 msgstr "Njespóznaty adresowy typ %s."
1006 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1007 #: actions/confirmaddress.php:96
1008 msgid "That address has already been confirmed."
1009 msgstr "Tuta adresa bu hižo wobkrućena."
1011 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1012 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1013 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1014 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1015 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1016 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1017 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1018 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1019 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1020 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1021 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1022 #: actions/smssettings.php:464
1023 msgid "Couldn't update user."
1024 msgstr "Wužiwar njeda aktualizować."
1026 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1027 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1028 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1029 #: actions/smssettings.php:422
1030 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1031 msgstr "E-mejlowe wobkrućenje njeda so zhašeć."
1033 #: actions/confirmaddress.php:146
1034 msgid "Confirm address"
1035 msgstr "Adresu wobkrućić"
1037 #: actions/confirmaddress.php:161
1039 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1040 msgstr "Adresa \"%s\" bu za twoje konto wobkrućena."
1042 #: actions/conversation.php:99
1043 msgid "Conversation"
1044 msgstr "Konwersacija"
1046 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1047 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1051 #: actions/deleteapplication.php:63
1052 msgid "You must be logged in to delete an application."
1053 msgstr "Dyrbiš přizjewjeny być, zo by aplikaciju zničił."
1055 #: actions/deleteapplication.php:71
1056 msgid "Application not found."
1057 msgstr "Aplikaciska njenamakana."
1059 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1060 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1061 #: actions/showapplication.php:94
1062 msgid "You are not the owner of this application."
1063 msgstr "Njejsy wobsedźer tuteje aplikacije."
1065 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1066 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:129
1067 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1068 #: lib/action.php:1353
1069 msgid "There was a problem with your session token."
1072 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1073 msgid "Delete application"
1074 msgstr "Aplikaciju zničić"
1076 #: actions/deleteapplication.php:149
1078 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1079 "about the application from the database, including all existing user "
1083 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1084 #: actions/deleteapplication.php:158
1085 msgid "Do not delete this application"
1086 msgstr "Tutu aplikaciju njezničić"
1088 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1089 #: actions/deleteapplication.php:164
1090 msgid "Delete this application"
1091 msgstr "Tutu aplikaciju zničić"
1093 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1094 #: actions/deletegroup.php:64
1096 msgid "You must be logged in to delete a group."
1097 msgstr "Dyrbiš přizjewjeny być, zo by skupinu wopušćił."
1099 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1100 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1101 #: actions/leavegroup.php:88
1102 msgid "No nickname or ID."
1103 msgstr "Žane přimjeno abo žadyn ID."
1105 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1106 #: actions/deletegroup.php:107
1108 msgid "You are not allowed to delete this group."
1109 msgstr "Njejsy čłon tuteje skupiny."
1111 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1112 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1113 #: actions/deletegroup.php:150
1114 #, fuzzy, php-format
1115 msgid "Could not delete group %s."
1116 msgstr "Skupina njeje so dała aktualizować."
1118 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1119 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1120 #: actions/deletegroup.php:159
1121 #, fuzzy, php-format
1122 msgid "Deleted group %s"
1123 msgstr "%1$s je skupinu %2$s wopušćił"
1126 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1127 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1129 msgid "Delete group"
1130 msgstr "Wužiwarja wušmórnyć"
1132 #: actions/deletegroup.php:206
1134 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1135 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1136 "will still appear in individual timelines."
1139 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1140 #: actions/deletegroup.php:224
1142 msgid "Do not delete this group"
1143 msgstr "Tutu zdźělenku njewušmórnyć"
1145 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1146 #: actions/deletegroup.php:231
1148 msgid "Delete this group"
1149 msgstr "Tutoho wužiwarja wušmórnyć"
1151 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1152 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1153 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1154 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1155 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1156 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1157 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1158 #: lib/settingsaction.php:72
1159 msgid "Not logged in."
1160 msgstr "Njepřizjewjeny."
1162 #: actions/deletenotice.php:74
1163 msgid "Can't delete this notice."
1164 msgstr "Tuta zdźělenka njeda so zničić."
1166 #: actions/deletenotice.php:106
1168 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1172 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1173 msgid "Delete notice"
1174 msgstr "Zdźělenku wušmórnyć"
1176 #: actions/deletenotice.php:147
1177 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1178 msgstr "Chceš woprawdźe tutu zdźělenku wušmórnyć?"
1180 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1181 #: actions/deletenotice.php:154
1182 msgid "Do not delete this notice"
1183 msgstr "Tutu zdźělenku njewušmórnyć"
1185 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1186 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1187 msgid "Delete this notice"
1188 msgstr "Tutu zdźělenku wušmórnyć"
1190 #: actions/deleteuser.php:67
1191 msgid "You cannot delete users."
1192 msgstr "Njemóžeš wužiwarjow wušmórnyć."
1194 #: actions/deleteuser.php:74
1195 msgid "You can only delete local users."
1196 msgstr "Móžeš jenož lokalnych wužiwarjow wušmórnyć."
1198 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1200 msgstr "Wužiwarja wušmórnyć"
1202 #: actions/deleteuser.php:136
1204 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1205 "the user from the database, without a backup."
1208 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1209 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1210 msgid "Delete this user"
1211 msgstr "Tutoho wužiwarja wušmórnyć"
1213 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1214 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1215 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1219 #: actions/designadminpanel.php:74
1220 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1223 #: actions/designadminpanel.php:332
1224 msgid "Invalid logo URL."
1225 msgstr "Njepłaćiwy logowy URL."
1227 #: actions/designadminpanel.php:337
1229 msgid "Invalid SSL logo URL."
1230 msgstr "Njepłaćiwy logowy URL."
1232 #: actions/designadminpanel.php:341
1234 msgid "Theme not available: %s."
1235 msgstr "Šat njesteji k dispoziciji: %s."
1237 #: actions/designadminpanel.php:445
1239 msgstr "Logo změnić"
1241 #: actions/designadminpanel.php:450
1245 #: actions/designadminpanel.php:454
1250 #: actions/designadminpanel.php:466
1251 msgid "Change theme"
1254 #: actions/designadminpanel.php:483
1258 #: actions/designadminpanel.php:484
1259 msgid "Theme for the site."
1260 msgstr "Šat za sydło."
1262 #: actions/designadminpanel.php:490
1263 msgid "Custom theme"
1264 msgstr "Swójski šat"
1266 #: actions/designadminpanel.php:494
1267 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1268 msgstr "Móžeš swójski šat StatusNet jako .ZIP-archiw nahrać."
1270 #: actions/designadminpanel.php:509 lib/designsettings.php:101
1271 msgid "Change background image"
1272 msgstr "Pozadkowy wobraz změnić"
1274 #: actions/designadminpanel.php:514 actions/designadminpanel.php:597
1275 #: lib/designsettings.php:178
1279 #: actions/designadminpanel.php:519
1282 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1285 "Móžeš pozadkowy wobraz za sydło nahrać. Maksimalna datajowa wulkosć je %1$s."
1287 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1288 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:139
1292 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1293 #: actions/designadminpanel.php:567 lib/designsettings.php:155
1297 #: actions/designadminpanel.php:568 lib/designsettings.php:156
1299 msgid "Turn background image on or off."
1300 msgstr "Pozadkowy wobraz změnić"
1302 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:161
1304 msgid "Tile background image"
1305 msgstr "Pozadkowy wobraz změnić"
1307 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:170
1308 msgid "Change colours"
1309 msgstr "Barby změnić"
1311 #: actions/designadminpanel.php:610 lib/designsettings.php:191
1315 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:204
1319 #: actions/designadminpanel.php:636 lib/designsettings.php:217
1323 #: actions/designadminpanel.php:649 lib/designsettings.php:230
1327 #: actions/designadminpanel.php:674
1331 #: actions/designadminpanel.php:678
1333 msgstr "Swójski CSS"
1335 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:247
1336 msgid "Use defaults"
1337 msgstr "Standardne hódnoty wužiwać"
1339 #: actions/designadminpanel.php:700 lib/designsettings.php:248
1340 msgid "Restore default designs"
1341 msgstr "Standardne designy wobnowić"
1343 #: actions/designadminpanel.php:706 lib/designsettings.php:254
1344 msgid "Reset back to default"
1345 msgstr "Na standard wróćo stajić"
1347 #. TRANS: Submit button title.
1348 #: actions/designadminpanel.php:708 actions/licenseadminpanel.php:319
1349 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:396
1350 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1351 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1352 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
1353 #: lib/applicationeditform.php:357 lib/designsettings.php:256
1354 #: lib/groupeditform.php:202
1358 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:257
1360 msgstr "Design składować"
1362 #: actions/disfavor.php:81
1363 msgid "This notice is not a favorite!"
1364 msgstr "Tuta zdźělenka faworit njeje!"
1366 #: actions/disfavor.php:94
1367 msgid "Add to favorites"
1368 msgstr "K faworitam přidać"
1370 #: actions/doc.php:158
1372 msgid "No such document \"%s\""
1373 msgstr "Dokument \"%s\" njeeksistuje"
1375 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1376 #. TRANS: Form legend.
1377 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1378 msgid "Edit application"
1379 msgstr "Aplikaciju wobdźěłać"
1381 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1382 #: actions/editapplication.php:66
1383 msgid "You must be logged in to edit an application."
1384 msgstr "Dyrbiš přizjewjeny być, zo by skupinu wobdźěłał."
1386 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1387 #: actions/editapplication.php:83 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1388 #: actions/showapplication.php:87
1389 msgid "No such application."
1390 msgstr "Aplikacija njeeksistuje."
1392 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1393 #: actions/editapplication.php:165
1394 msgid "Use this form to edit your application."
1395 msgstr "Wužij tutón formular, zo by aplikaciju wobdźěłał."
1397 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1398 #: actions/editapplication.php:182 actions/newapplication.php:159
1399 msgid "Name is required."
1400 msgstr "Mjeno je trěbne."
1402 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1403 #: actions/editapplication.php:186
1405 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1406 msgstr "Mjeno je předołho (maks. 255 znamješkow)."
1408 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1409 #: actions/editapplication.php:190 actions/newapplication.php:162
1410 msgid "Name already in use. Try another one."
1411 msgstr "Mjeno so hižo wužiwa. Spytaj druhe."
1413 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1414 #: actions/editapplication.php:194 actions/newapplication.php:168
1415 msgid "Description is required."
1416 msgstr "Wopisanje je trěbne."
1418 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
1419 #: actions/editapplication.php:199
1420 #, fuzzy, php-format
1421 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
1422 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
1423 msgstr[0] "Wopisanje je předołho (maks. %d znamješkow)."
1424 msgstr[1] "Wopisanje je předołho (maks. %d znamješkow)."
1425 msgstr[2] "Wopisanje je předołho (maks. %d znamješkow)."
1426 msgstr[3] "Wopisanje je předołho (maks. %d znamješkow)."
1428 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1429 #: actions/editapplication.php:206
1430 msgid "Source URL is too long."
1431 msgstr "Žórłowy URL je předołhi."
1433 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1434 #: actions/editapplication.php:213 actions/newapplication.php:185
1435 msgid "Source URL is not valid."
1436 msgstr "URL žórła płaćiwy njeje."
1438 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1439 #: actions/editapplication.php:217 actions/newapplication.php:188
1440 msgid "Organization is required."
1441 msgstr "Organizacija je trěbna."
1443 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1444 #: actions/editapplication.php:221
1446 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1447 msgstr "Mjeno organizacije je předołho (maks. 255 znamješkow)."
1449 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:194
1450 msgid "Organization homepage is required."
1451 msgstr "Startowa strona organizacije je trěbna."
1453 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1454 #: actions/editapplication.php:235 actions/newapplication.php:206
1456 msgid "Callback is too long."
1457 msgstr "Žórłowy URL je předołhi."
1459 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1460 #: actions/editapplication.php:243 actions/newapplication.php:215
1462 msgid "Callback URL is not valid."
1463 msgstr "URL žórła płaćiwy njeje."
1465 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1466 #: actions/editapplication.php:280
1467 msgid "Could not update application."
1468 msgstr "Aplikacija njeda so aktualizować."
1470 #: actions/editgroup.php:56
1472 msgid "Edit %s group"
1473 msgstr "Skupinu %s wobdźěłać"
1475 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1476 msgid "You must be logged in to create a group."
1477 msgstr "Dyrbiš přizjewjeny być, zo by skupinu wutworił."
1479 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1480 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1481 msgid "You must be an admin to edit the group."
1482 msgstr "Dyrbiš administrator być, zo by skupinu wobdźěłał."
1484 #: actions/editgroup.php:158
1485 msgid "Use this form to edit the group."
1486 msgstr "Wuž tutón formular, zo by skupinu wobdźěłał."
1488 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1490 msgid "description is too long (max %d chars)."
1491 msgstr "wopisanje je předołho (maks. %d znamješkow)."
1493 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1495 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1496 msgstr "Njepłaćiwy alias: \"%s\""
1498 #: actions/editgroup.php:258
1499 msgid "Could not update group."
1500 msgstr "Skupina njeje so dała aktualizować."
1502 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1503 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1504 msgid "Could not create aliases."
1505 msgstr "Aliasy njejsu so dali wutworić."
1507 #: actions/editgroup.php:280
1508 msgid "Options saved."
1509 msgstr "Opcije składowane."
1511 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1512 #: actions/emailsettings.php:61
1513 msgid "Email settings"
1514 msgstr "E-mejlowe nastajenja"
1516 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1517 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1518 #: actions/emailsettings.php:76
1520 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1523 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1524 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1525 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1526 msgid "Email address"
1527 msgstr "E-mejlowa adresa"
1529 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1530 #: actions/emailsettings.php:112
1531 msgid "Current confirmed email address."
1532 msgstr "Aktualna wobkrućena e-mejlowa adresa."
1534 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1535 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1536 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1537 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1538 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1539 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1540 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1541 #: actions/smssettings.php:180
1546 #: actions/emailsettings.php:122
1548 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1549 "a message with further instructions."
1552 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1553 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1554 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1555 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1556 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1557 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:351
1562 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1563 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1564 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1565 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1566 #. TRANS: organization.
1567 #: actions/emailsettings.php:139
1568 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1569 msgstr "E-mejlowa adresa, kaž na př. \"WužiwarskeMjeno@example.org\""
1571 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1572 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1573 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1574 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1575 #: actions/smssettings.php:162
1580 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1581 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1582 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1583 msgid "Incoming email"
1584 msgstr "Dochadźaca e-mejl"
1586 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1587 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1588 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1589 msgid "Send email to this address to post new notices."
1592 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1593 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1594 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1595 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1598 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1599 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1600 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1605 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1606 #: actions/emailsettings.php:178
1607 msgid "Email preferences"
1608 msgstr "E-mejlowe nastajenja"
1610 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1611 #: actions/emailsettings.php:184
1612 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1615 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1616 #: actions/emailsettings.php:190
1618 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1619 msgstr "E-mejl pósłać, hdyž něchtó priwatnu powěsć sćele."
1621 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1622 #: actions/emailsettings.php:197
1623 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1624 msgstr "E-mejl pósłać, hdyž něchtó priwatnu powěsć sćele."
1626 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1627 #: actions/emailsettings.php:203
1629 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1630 msgstr "E-mejl pósłać, hdyž něchtó priwatnu powěsć sćele."
1632 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1633 #: actions/emailsettings.php:209
1634 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1637 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1638 #: actions/emailsettings.php:216
1639 msgid "I want to post notices by email."
1640 msgstr "Chcu zdźělenki přez e-mejl pósłać."
1642 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1643 #: actions/emailsettings.php:223
1644 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1645 msgstr "MicroID za moju e-mejlowu adresu publikować"
1647 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1648 #: actions/emailsettings.php:338
1649 msgid "Email preferences saved."
1650 msgstr "E-mejlowe nastajenja składowane."
1652 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1653 #: actions/emailsettings.php:357
1654 msgid "No email address."
1655 msgstr "Žana e-mejlowa adresa."
1657 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1658 #: actions/emailsettings.php:365
1659 msgid "Cannot normalize that email address"
1660 msgstr "Tuta e-mejlowa adresa njehodźi so normalizować"
1662 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1663 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1664 #: actions/siteadminpanel.php:144
1665 msgid "Not a valid email address."
1666 msgstr "Njepłaćiwa e-mejlowa adresa."
1668 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1669 #: actions/emailsettings.php:374
1670 msgid "That is already your email address."
1671 msgstr "To je hižo twoja e-mejlowa adresa."
1673 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1674 #: actions/emailsettings.php:378
1675 msgid "That email address already belongs to another user."
1676 msgstr "Ta e-mejlowa adresa hižo słuša k druhemu wužiwarjej."
1678 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1679 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1680 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1681 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1682 #: actions/smssettings.php:373
1683 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1684 msgstr "Wobkrućenski kod njehodźi so zasunyć."
1686 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1687 #: actions/emailsettings.php:402
1689 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1690 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1693 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1694 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1695 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1696 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1697 #: actions/smssettings.php:408
1699 msgid "No pending confirmation to cancel."
1700 msgstr "IM-wobkrućenje přetorhnjene."
1702 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1703 #: actions/emailsettings.php:428
1704 msgid "That is the wrong email address."
1705 msgstr "To je wopačna e-mejlowa adresa."
1707 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1708 #: actions/emailsettings.php:442
1709 msgid "Email confirmation cancelled."
1710 msgstr "E-mejlowe wobkrućenje přetorhnjene."
1712 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1713 #. TRANS: registered for the active user.
1714 #: actions/emailsettings.php:462
1715 msgid "That is not your email address."
1716 msgstr "To njeje twoja e-mejlowa adresa."
1718 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1719 #: actions/emailsettings.php:483
1720 msgid "The email address was removed."
1721 msgstr "E-mejlowa adresa bu wotstronjena."
1723 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1724 msgid "No incoming email address."
1725 msgstr "Žana adresa za dochadźace e-mejle."
1727 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1728 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1729 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1730 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1731 msgid "Couldn't update user record."
1732 msgstr "Datowa sadźba wužiwarja njeda so aktualizować."
1734 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1735 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1736 msgid "Incoming email address removed."
1737 msgstr "Adresa za dochadźaće e-mejle wotstronjena."
1739 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1740 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1741 msgid "New incoming email address added."
1742 msgstr "Nowa adresa za dochadźace e-mejle přidata."
1744 #: actions/favor.php:79
1745 msgid "This notice is already a favorite!"
1746 msgstr "Tuta zdźělenka je hižo faworit!"
1748 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1750 msgid "Disfavor favorite"
1751 msgstr "K faworitam přidać"
1753 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1754 #: lib/publicgroupnav.php:93
1755 msgid "Popular notices"
1756 msgstr "Woblubowane zdźělenki"
1758 #: actions/favorited.php:67
1760 msgid "Popular notices, page %d"
1761 msgstr "Woblubowane zdźělenki, strona %d"
1763 #: actions/favorited.php:79
1764 msgid "The most popular notices on the site right now."
1767 #: actions/favorited.php:150
1768 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1771 #: actions/favorited.php:153
1773 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1774 "next to any notice you like."
1777 #: actions/favorited.php:156
1780 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1781 "notice to your favorites!"
1784 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1785 #: lib/personalgroupnav.php:115
1786 #, fuzzy, php-format
1787 msgid "%s's favorite notices"
1788 msgstr "Preferowane zdźělenki wot %1$s, strona %2$d"
1790 #: actions/favoritesrss.php:115
1791 #, fuzzy, php-format
1792 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1793 msgstr "Aktualizacije wot %1$s na %2$s!"
1795 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1796 #: lib/publicgroupnav.php:89
1797 msgid "Featured users"
1798 msgstr "Nazhonići wužiwarjo"
1800 #: actions/featured.php:71
1802 msgid "Featured users, page %d"
1803 msgstr "Nazhonići wužiwarjo, strona %d"
1805 #: actions/featured.php:99
1807 msgid "A selection of some great users on %s"
1808 msgstr "Wuběr wulkotnych wužiwarjow na %s"
1810 #: actions/file.php:34
1811 msgid "No notice ID."
1812 msgstr "Žadyn ID zdźělenki."
1814 #: actions/file.php:38
1816 msgstr "Žana zdźělenka."
1818 #: actions/file.php:42
1819 msgid "No attachments."
1820 msgstr "Žane přiwěški."
1822 #: actions/file.php:51
1823 msgid "No uploaded attachments."
1824 msgstr "Žane nahrate přiwěški."
1826 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1827 msgid "Not expecting this response!"
1828 msgstr "Njewočakowana wotmołwa!"
1830 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1831 msgid "User being listened to does not exist."
1834 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1835 msgid "You can use the local subscription!"
1836 msgstr "Móžeš lokalny abonement wužiwać!"
1838 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1839 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1840 msgstr "Tutón wužiwar ći abonowanje njedowoli."
1842 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1843 msgid "You are not authorized."
1844 msgstr "Njejsy awtorizowany."
1846 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1847 msgid "Could not convert request token to access token."
1850 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1851 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1854 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1855 msgid "Error updating remote profile."
1856 msgstr "Zmylk při aktualizaciji zdaleneho profila."
1858 #: actions/getfile.php:79
1859 msgid "No such file."
1860 msgstr "Dataja njeeksistuje."
1862 #: actions/getfile.php:83
1863 msgid "Cannot read file."
1864 msgstr "Dataja njeda so čitać."
1866 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1867 msgid "Invalid role."
1868 msgstr "Njepłaćiwa róla."
1870 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1871 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1872 msgstr "Tuta róla je wuměnjena a njeda so stajić."
1874 #: actions/grantrole.php:75
1875 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1876 msgstr "Njemóžeš wužiwarske róle na tutym sydle garantować."
1878 #: actions/grantrole.php:82
1879 msgid "User already has this role."
1880 msgstr "Wužiwar hižo ma tutu rólu."
1882 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1883 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1884 #: lib/profileformaction.php:79
1885 msgid "No profile specified."
1886 msgstr "Žadyn profil podaty."
1888 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1889 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1890 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1891 msgid "No profile with that ID."
1892 msgstr "Žadyn profil z tym ID."
1894 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1895 #: actions/makeadmin.php:81
1896 msgid "No group specified."
1897 msgstr "Žana skupina podata."
1899 #: actions/groupblock.php:91
1900 msgid "Only an admin can block group members."
1901 msgstr "Jenož administrator móže skupinskich čłonow blokować."
1903 #: actions/groupblock.php:95
1904 msgid "User is already blocked from group."
1905 msgstr "Wužiwar je hižo za skupinu zablokowany."
1907 #: actions/groupblock.php:100
1908 msgid "User is not a member of group."
1909 msgstr "Wužiwar njeje čłon skupiny."
1911 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1912 msgid "Block user from group"
1913 msgstr "Wužiwarja za skupinu blokować"
1915 #: actions/groupblock.php:160
1918 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1919 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1920 "the group in the future."
1923 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1924 #: actions/groupblock.php:182
1925 msgid "Do not block this user from this group"
1926 msgstr "Tutoho wužiwarja za tutu skupinu blokować"
1928 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1929 #: actions/groupblock.php:189
1930 msgid "Block this user from this group"
1931 msgstr "Tutoho wužiwarja za tutu skupinu blokować"
1933 #: actions/groupblock.php:206
1934 msgid "Database error blocking user from group."
1935 msgstr "Zmylk datoweje banki blokuje wužiwarja za skupinu."
1937 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1941 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1942 msgid "You must be logged in to edit a group."
1943 msgstr "Dyrbiš přizjewjeny być, zo by skupinu wobdźěłał."
1945 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1946 msgid "Group design"
1947 msgstr "Skupinski design"
1949 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1951 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1952 "palette of your choice."
1955 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1956 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1957 msgid "Couldn't update your design."
1958 msgstr "Twój design njeda so aktualizować."
1960 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1961 msgid "Design preferences saved."
1962 msgstr "Designowe nastajenja składowane."
1964 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1966 msgstr "Skupinske logo"
1968 #: actions/grouplogo.php:153
1971 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1973 "Móžeš logowy wobraz za swoju skupinu nahrać. Maksimalna datajowa wulkosć je %"
1976 #: actions/grouplogo.php:365
1977 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1980 #: actions/grouplogo.php:399
1981 msgid "Logo updated."
1982 msgstr "Logo zaktualizowane."
1984 #: actions/grouplogo.php:401
1985 msgid "Failed updating logo."
1986 msgstr "Aktualizowanje loga je so njeporadźiło."
1988 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1989 #. TRANS: %s is the name of the group.
1990 #: actions/groupmembers.php:102
1992 msgid "%s group members"
1993 msgstr "%s skupinskich čłonow"
1995 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1996 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
1997 #: actions/groupmembers.php:107
1999 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2000 msgstr "%1$s skupinskich čłonow, strona %2$d"
2002 #: actions/groupmembers.php:122
2003 msgid "A list of the users in this group."
2004 msgstr "Lisćina wužiwarjow w tutej skupinje."
2006 #: actions/groupmembers.php:186
2008 msgstr "Administrator"
2010 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2011 #: actions/groupmembers.php:399
2016 #. TRANS: Submit button title.
2017 #: actions/groupmembers.php:403
2019 msgid "Block this user"
2022 #: actions/groupmembers.php:498
2023 msgid "Make user an admin of the group"
2024 msgstr "Wužiwarja k administratorej skupiny činić"
2026 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2027 #: actions/groupmembers.php:533
2032 #. TRANS: Submit button title.
2033 #: actions/groupmembers.php:537
2035 msgid "Make this user an admin"
2038 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2039 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2040 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2041 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2042 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2047 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2048 #: actions/grouprss.php:142
2050 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2051 msgstr "Aktualizacije wot %1$s na %2$s!"
2053 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2054 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2058 #: actions/groups.php:64
2060 msgid "Groups, page %d"
2061 msgstr "Skupiny, strona %d"
2063 #: actions/groups.php:90
2066 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2067 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2068 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2069 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2073 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2074 msgid "Create a new group"
2075 msgstr "Nowu skupinu wutworić"
2077 #: actions/groupsearch.php:52
2080 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2081 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2084 #: actions/groupsearch.php:58
2085 msgid "Group search"
2086 msgstr "Skupinske pytanje"
2088 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2089 #: actions/peoplesearch.php:83
2091 msgstr "Žane wuslědki."
2093 #: actions/groupsearch.php:82
2096 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2097 "newgroup%%) yourself."
2099 "Jeli njemóžeš skupinu namakać, kotruž pytaš, móžeš [ju wutworić](%%action."
2102 #: actions/groupsearch.php:85
2105 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2106 "action.newgroup%%) yourself!"
2109 #: actions/groupunblock.php:91
2110 msgid "Only an admin can unblock group members."
2111 msgstr "Jenož administrator móže skupinskich čłonow wotblokować."
2113 #: actions/groupunblock.php:95
2114 msgid "User is not blocked from group."
2115 msgstr "Wužiwar njeje zablokowany za skupinu."
2117 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2118 msgid "Error removing the block."
2119 msgstr "Zmylk při wotstronjenju blokowanja."
2121 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2122 #: actions/imsettings.php:60
2124 msgstr "IM-nastajenja"
2126 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2127 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2128 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2129 #: actions/imsettings.php:74
2132 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2133 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2136 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2137 #: actions/imsettings.php:94
2138 msgid "IM is not available."
2139 msgstr "IM k dispoziciji njesteji."
2141 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2142 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2143 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2147 #: actions/imsettings.php:113
2149 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2150 msgstr "Aktualna wobkrućena e-mejlowa adresa."
2152 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2153 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2154 #: actions/imsettings.php:124
2157 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2158 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2161 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2162 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2163 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2164 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2165 #. TRANS: person or organization.
2166 #: actions/imsettings.php:143
2169 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2170 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2173 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2174 #: actions/imsettings.php:158
2175 msgid "IM preferences"
2176 msgstr "IM-nastajenja"
2178 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2179 #: actions/imsettings.php:163
2180 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2183 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2184 #: actions/imsettings.php:169
2185 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2188 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2189 #: actions/imsettings.php:175
2190 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2193 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2194 #: actions/imsettings.php:182
2196 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2197 msgstr "MicroID za moju e-mejlowu adresu publikować"
2199 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2200 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2201 msgid "Preferences saved."
2202 msgstr "Nastajenja składowane."
2204 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2205 #: actions/imsettings.php:312
2206 msgid "No Jabber ID."
2207 msgstr "Žadyn ID Jabber."
2209 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2210 #: actions/imsettings.php:320
2212 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2213 msgstr "Tuta e-mejlowa adresa njehodźi so normalizować"
2215 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2216 #: actions/imsettings.php:325
2217 msgid "Not a valid Jabber ID"
2218 msgstr "Njepłaćiwy ID Jabber"
2220 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2221 #: actions/imsettings.php:329
2222 msgid "That is already your Jabber ID."
2223 msgstr "To je hižo twój ID Jabber."
2225 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2226 #: actions/imsettings.php:333
2228 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2229 msgstr "Te telefonowe čisło hižo druhemu wužiwarjej słuša."
2231 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2232 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2233 #: actions/imsettings.php:361
2236 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2237 "s for sending messages to you."
2240 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2241 #: actions/imsettings.php:391
2242 msgid "That is the wrong IM address."
2243 msgstr "to je wopačna IM-adresa."
2245 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2246 #: actions/imsettings.php:400
2247 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2248 msgstr "IM-wobkrućenje njeda so zhašeć."
2250 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2251 #: actions/imsettings.php:405
2252 msgid "IM confirmation cancelled."
2253 msgstr "IM-wobkrućenje přetorhnjene."
2255 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2256 #. TRANS: registered for the active user.
2257 #: actions/imsettings.php:427
2258 msgid "That is not your Jabber ID."
2259 msgstr "To njeje twój ID Jabber."
2261 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2262 #: actions/imsettings.php:450
2263 msgid "The IM address was removed."
2264 msgstr "IM-adresa bu wotstronjena."
2266 #: actions/inbox.php:59
2268 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2269 msgstr "Dochadny póst za %1$s - strona %2$d"
2271 #: actions/inbox.php:62
2273 msgid "Inbox for %s"
2274 msgstr "Dochadny póst za %s"
2276 #: actions/inbox.php:115
2277 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2279 "To je twój dochadny póst, kotryž twoje priwatne dochadne powěsće nalistuje."
2281 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2282 #: actions/invite.php:40
2283 msgid "Invites have been disabled."
2284 msgstr "Přeprošenja buchu znjemóžnjene."
2286 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2287 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2288 #: actions/invite.php:44
2290 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2292 "Dyrbiš přizjewjeny być, zo by druheho wužiwarja přeprosył, zo by wón %s "
2295 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2296 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2297 #: actions/invite.php:77
2298 #, fuzzy, php-format
2299 msgid "Invalid email address: %s."
2300 msgstr "Njepłaćiwa e-mejlowa adresa: %s"
2302 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2303 #: actions/invite.php:116
2305 msgid "Invitations sent"
2306 msgstr "Přeprošenja pósłane"
2308 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2309 #: actions/invite.php:119
2310 msgid "Invite new users"
2311 msgstr "Nowych wužiwarjow přeprosyć"
2313 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2314 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2315 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2316 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2317 #: actions/invite.php:139
2319 msgid "You are already subscribed to this user:"
2320 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2321 msgstr[0] "Sy tutych wužiwarjow hižo abonował:"
2322 msgstr[1] "Sy tutych wužiwarjow hižo abonował:"
2323 msgstr[2] "Sy tutych wužiwarjow hižo abonował:"
2324 msgstr[3] "Sy tutych wužiwarjow hižo abonował:"
2326 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2327 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2328 #. TRANS: Whois output.
2329 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2330 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2333 msgstr "%1$s (%2$s)"
2335 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2336 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2337 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2338 #: actions/invite.php:153
2340 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2342 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2343 msgstr[0] "Tući ludźo su hižo wužiwarjo a ty sy jich awtomatisce abonował:"
2344 msgstr[1] "Tući ludźo su hižo wužiwarjo a ty sy jich awtomatisce abonował:"
2345 msgstr[2] "Tući ludźo su hižo wužiwarjo a ty sy jich awtomatisce abonował:"
2346 msgstr[3] "Tući ludźo su hižo wužiwarjo a ty sy jich awtomatisce abonował:"
2348 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2349 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2350 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2351 #: actions/invite.php:167
2353 msgid "Invitation sent to the following person:"
2354 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2355 msgstr[0] "Přeprošenja, kotrež buchu na slědowacych ludźi pósłane:"
2356 msgstr[1] "Přeprošenja, kotrež buchu na slědowacych ludźi pósłane:"
2357 msgstr[2] "Přeprošenja, kotrež buchu na slědowacych ludźi pósłane:"
2358 msgstr[3] "Přeprošenja, kotrež buchu na slědowacych ludźi pósłane:"
2360 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2361 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2362 #: actions/invite.php:177
2364 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2365 "on the site. Thanks for growing the community!"
2368 #. TRANS: Form instructions.
2369 #: actions/invite.php:190
2371 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2373 "Wužij tutón formular, zo by swojich přećelow a kolegow přeprosył, zo bychu "
2374 "tutu słužbu wužiwali."
2376 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2377 #: actions/invite.php:217
2378 msgid "Email addresses"
2379 msgstr "E-mejlowe adresy"
2381 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2382 #: actions/invite.php:220
2383 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2384 msgstr "Adresy přećelow, kotřiž maja so přeprosyć (jedna na linku)"
2386 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2387 #: actions/invite.php:224
2388 msgid "Personal message"
2389 msgstr "Wosobinska powěsć"
2391 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2392 #: actions/invite.php:227
2393 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2394 msgstr "Wosobinsku powěsć po dobrozdaću přeprošenju přidać."
2396 #. TRANS: Send button for inviting friends
2397 #: actions/invite.php:231
2402 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2403 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2404 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2405 #: actions/invite.php:263
2407 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2410 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2411 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2412 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2413 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2414 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2415 #: actions/invite.php:270
2418 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2420 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2421 "you know and people who interest you.\n"
2423 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2424 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2425 "share your interests.\n"
2431 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2435 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2440 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2446 #: actions/joingroup.php:60
2447 msgid "You must be logged in to join a group."
2448 msgstr "Dyrbiš přizjewjeny być, zo by do skupiny zastupił."
2450 #: actions/joingroup.php:141
2452 msgid "%1$s joined group %2$s"
2453 msgstr "%1$s je do %2$s zastupił"
2455 #: actions/leavegroup.php:60
2456 msgid "You must be logged in to leave a group."
2457 msgstr "Dyrbiš přizjewjeny być, zo by skupinu wopušćił."
2459 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2460 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2461 msgid "You are not a member of that group."
2462 msgstr "Njejsy čłon teje skupiny."
2464 #: actions/leavegroup.php:137
2466 msgid "%1$s left group %2$s"
2467 msgstr "%1$s je skupinu %2$s wopušćił"
2469 #. TRANS: User admin panel title
2470 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2475 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2476 msgid "License for this StatusNet site"
2479 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2480 msgid "Invalid license selection."
2483 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2485 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2489 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2490 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2493 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2494 msgid "Invalid license URL."
2497 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2498 msgid "Invalid license image URL."
2501 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2502 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2505 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2506 msgid "License image must be blank or valid URL."
2509 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2510 msgid "License selection"
2513 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2517 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2518 msgid "All Rights Reserved"
2521 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2522 msgid "Creative Commons"
2525 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2529 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2530 msgid "Select license"
2533 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2534 msgid "License details"
2537 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2541 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2542 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2545 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2546 msgid "License Title"
2549 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2550 msgid "The title of the license."
2553 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2557 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2558 msgid "URL for more information about the license."
2561 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2562 msgid "License Image URL"
2565 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2566 msgid "URL for an image to display with the license."
2569 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2570 msgid "Save license settings"
2573 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2574 msgid "Already logged in."
2575 msgstr "Hižo přizjewjeny."
2577 #: actions/login.php:148
2578 msgid "Incorrect username or password."
2579 msgstr "Wopačne wužiwarske mjeno abo hesło."
2581 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2582 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2583 msgstr "Zmylk při nastajenju wužiwarja. Snano njejsy awtorizowany."
2585 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2589 #: actions/login.php:249
2590 msgid "Login to site"
2591 msgstr "Při sydle přizjewić"
2593 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2597 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2598 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2601 #: actions/login.php:269
2602 msgid "Lost or forgotten password?"
2603 msgstr "Hesło zhubjene abo zabyte?"
2605 #: actions/login.php:288
2607 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2608 "changing your settings."
2610 "Prošu zapodaj z přičinow wěstoty swoje wužiwarske mjeno znowa, prjedy hač "
2611 "změniš swoje nastajenja."
2613 #: actions/login.php:292
2614 msgid "Login with your username and password."
2615 msgstr "Přizjewjenje z twojim wužiwarskim mjenom a hesłom."
2617 #: actions/login.php:295
2620 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2622 "Hišće nimaš wužiwarske mjeno? [Zregistruj (%%action.register%%) nowe konto."
2624 #: actions/makeadmin.php:92
2625 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2626 msgstr "Jenož administrator móže druheho wužiwarja k administratorej činić."
2628 #: actions/makeadmin.php:96
2630 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2631 msgstr "%1$s je hižo administrator za skupinu \"%2$s\"."
2633 #: actions/makeadmin.php:133
2635 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2636 msgstr "Přistup na datowu sadźbu čłona %1$s w skupinje %2$s móžno njeje."
2638 #: actions/makeadmin.php:146
2640 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2641 msgstr "Njeje móžno %1$s k administratorej w skupinje %2$s činić."
2643 #: actions/microsummary.php:69
2644 msgid "No current status."
2645 msgstr "Žadyn aktualny status."
2647 #: actions/newapplication.php:52
2648 msgid "New Application"
2649 msgstr "Nowa aplikacija"
2651 #: actions/newapplication.php:64
2652 msgid "You must be logged in to register an application."
2653 msgstr "Dyrbiš přizjewjeny być, zo by aplikaciju registrował."
2655 #: actions/newapplication.php:143
2656 msgid "Use this form to register a new application."
2657 msgstr "Wužij tutón formular, zo by nowu aplikaciju registrował."
2659 #: actions/newapplication.php:165
2660 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
2661 msgstr "Mjeno je předołho (maks. 255 znamješkow)."
2663 #: actions/newapplication.php:176
2664 msgid "Source URL is required."
2665 msgstr "Žórłowy URL je trěbny."
2667 #: actions/newapplication.php:191
2668 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
2669 msgstr "Mjeno organizacije je předołho (maks. 255 znamješkow)."
2671 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2672 msgid "Could not create application."
2673 msgstr "Aplikacija njeda so wutworić."
2675 #: actions/newgroup.php:53
2677 msgstr "Nowa skupina"
2679 #: actions/newgroup.php:110
2680 msgid "Use this form to create a new group."
2681 msgstr "Wužij tutón formular, zo by nowu skupinu wutworił."
2683 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2685 msgstr "Nowa powěsć"
2687 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2688 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2689 msgid "You can't send a message to this user."
2690 msgstr "Njemóžeš tutomu wužiwarju powěsć pósłać."
2692 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2693 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2694 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2695 #: lib/command.php:579
2697 msgstr "Žadyn wobsah!"
2699 #: actions/newmessage.php:150
2701 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
2702 msgstr "To je předołho. Maksimalna powěsćowa wulkosć je %d znamješkow."
2704 #: actions/newmessage.php:158
2705 msgid "No recipient specified."
2706 msgstr "Žadyn přijimowar podaty."
2708 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2709 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2711 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2714 #: actions/newmessage.php:181
2715 msgid "Message sent"
2716 msgstr "Powěsć pósłana"
2718 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2719 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2720 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2722 msgid "Direct message to %s sent."
2723 msgstr "Direktna powěsć do %s pósłana."
2725 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2729 #: actions/newnotice.php:69
2731 msgstr "Nowa zdźělenka"
2733 #: actions/newnotice.php:227
2734 msgid "Notice posted"
2735 msgstr "Zdźělenka wotpósłana"
2737 #: actions/noticesearch.php:68
2740 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2741 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2744 #: actions/noticesearch.php:78
2746 msgstr "Tekstowe pytanje"
2748 #: actions/noticesearch.php:91
2750 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2751 msgstr "Pytanske wuslědki za \"%1$s\" na %2$s"
2753 #: actions/noticesearch.php:121
2756 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2757 "status_textarea=%s)!"
2760 #: actions/noticesearch.php:124
2763 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2764 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2767 #: actions/noticesearchrss.php:96
2769 msgid "Updates with \"%s\""
2770 msgstr "Aktualizacije z \"%s\""
2772 #: actions/noticesearchrss.php:98
2773 #, fuzzy, php-format
2774 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2775 msgstr "Aktualizacije wot %1$s na %2$s!"
2777 #: actions/nudge.php:85
2779 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
2783 #: actions/nudge.php:94
2786 msgstr "Powěsć pósłana"
2788 #: actions/nudge.php:97
2791 msgstr "Powěsć pósłana"
2793 #: actions/oauthappssettings.php:59
2794 msgid "You must be logged in to list your applications."
2795 msgstr "Dyrbiš přizjewjeny być, zo by swoje aplikacije nalistował."
2797 #: actions/oauthappssettings.php:74
2798 msgid "OAuth applications"
2799 msgstr "Aplikacije OAuth"
2801 #: actions/oauthappssettings.php:85
2802 msgid "Applications you have registered"
2803 msgstr "Aplikacije, za kotrež sy zregistrował"
2805 #: actions/oauthappssettings.php:135
2807 msgid "You have not registered any applications yet."
2808 msgstr "Hišće njejsy aplikacije zregistrował."
2810 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2811 msgid "Connected applications"
2812 msgstr "Zwjazane aplikacije"
2814 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2815 msgid "You have allowed the following applications to access your account."
2818 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2819 msgid "You are not a user of that application."
2820 msgstr "Njejsy wužiwar tuteje aplikacije."
2822 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2824 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2827 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2829 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2830 msgstr "Hišće njejsy aplikacije zregistrował."
2832 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2833 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2836 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2837 msgid "Notice has no profile."
2838 msgstr "Zdźělenka nima profil."
2840 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2841 #, fuzzy, php-format
2842 msgid "%1$s's status on %2$s"
2843 msgstr "%1$s je skupinu %2$s wopušćił"
2845 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2846 #: actions/oembed.php:159
2848 msgid "Content type %s not supported."
2849 msgstr "Wobsahowy typ %s so njepodpěruje."
2851 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2852 #: actions/oembed.php:163
2854 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2857 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2858 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
2859 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
2860 msgid "Not a supported data format."
2861 msgstr "Njeje podpěrany datowy format."
2863 #: actions/opensearch.php:64
2864 msgid "People Search"
2865 msgstr "Ludźi pytać"
2867 #: actions/opensearch.php:67
2868 msgid "Notice Search"
2869 msgstr "Zdźělenku pytać"
2871 #: actions/othersettings.php:60
2872 msgid "Other settings"
2873 msgstr "Druhe nastajenja"
2875 #: actions/othersettings.php:71
2876 msgid "Manage various other options."
2877 msgstr "Wšelake druhe opcije zrjadować."
2879 #: actions/othersettings.php:108
2880 msgid " (free service)"
2881 msgstr " (swobodna słužba)"
2883 #: actions/othersettings.php:116
2884 msgid "Shorten URLs with"
2885 msgstr "URL skrótšić z"
2887 #: actions/othersettings.php:117
2888 msgid "Automatic shortening service to use."
2891 #: actions/othersettings.php:122
2893 msgid "View profile designs"
2894 msgstr "Profilowe nastajenja wobdźěłać"
2896 #: actions/othersettings.php:123
2897 msgid "Show or hide profile designs."
2900 #: actions/othersettings.php:153
2902 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2903 msgstr "Mjeno rěče je předołhe (maks. 50 znamješkow)."
2905 #: actions/otp.php:69
2906 msgid "No user ID specified."
2907 msgstr "Žadyn wužiwarski ID podaty."
2909 #: actions/otp.php:83
2910 msgid "No login token specified."
2911 msgstr "Žane přizjewjenske znamješko podate."
2913 #: actions/otp.php:90
2915 msgid "No login token requested."
2916 msgstr "Žane přizjewjenske znamješko podate."
2918 #: actions/otp.php:95
2919 msgid "Invalid login token specified."
2920 msgstr "Njepłaćiwe přizjewjenske znamješko podate."
2922 #: actions/otp.php:104
2923 msgid "Login token expired."
2924 msgstr "Přizjewjenske znamješko spadnjene."
2926 #: actions/outbox.php:58
2928 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2929 msgstr "Wuchadny póst za %1$s - strona %2$d"
2931 #: actions/outbox.php:61
2933 msgid "Outbox for %s"
2934 msgstr "Wuchadny póst za %s"
2936 #: actions/outbox.php:116
2938 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2940 "To je twój dochadny póst, kotryž twoje priwatne dochadne powěsće nalistuje."
2942 #: actions/passwordsettings.php:58
2943 msgid "Change password"
2944 msgstr "Hesło změnić"
2946 #: actions/passwordsettings.php:69
2947 msgid "Change your password."
2948 msgstr "Změń swoje hesło."
2950 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2951 msgid "Password change"
2952 msgstr "Hesło změnjene"
2954 #: actions/passwordsettings.php:104
2955 msgid "Old password"
2956 msgstr "Stare hesło"
2958 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2959 msgid "New password"
2962 #: actions/passwordsettings.php:109
2963 msgid "6 or more characters"
2964 msgstr "6 abo wjace znamješkow"
2966 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2967 #: actions/register.php:440
2971 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2972 msgid "Same as password above"
2973 msgstr "Samsne hesło kaž horjeka"
2975 #: actions/passwordsettings.php:117
2979 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2980 msgid "Password must be 6 or more characters."
2981 msgstr "Hesło dyrbi 6 abo wjace znamješkow měć."
2983 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2984 msgid "Passwords don't match."
2985 msgstr "Hesle so njekryjetej."
2987 #: actions/passwordsettings.php:165
2988 msgid "Incorrect old password"
2989 msgstr "Wopačne stare hesło"
2991 #: actions/passwordsettings.php:181
2992 msgid "Error saving user; invalid."
2993 msgstr "Zmylk při składowanju wužiwarja; njepłaćiwy."
2995 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2996 msgid "Can't save new password."
2997 msgstr "Nowe hesło njeda so składować."
2999 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3000 msgid "Password saved."
3001 msgstr "Hesło składowane."
3003 #. TRANS: Menu item for site administration
3004 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
3008 #: actions/pathsadminpanel.php:70
3009 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3012 #: actions/pathsadminpanel.php:158
3014 msgid "Theme directory not readable: %s."
3015 msgstr "Šatowy zapis njeda so čitać: %s"
3017 #: actions/pathsadminpanel.php:164
3019 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3020 msgstr "Do awataroweho zapisa njeda so pisać: %s."
3022 #: actions/pathsadminpanel.php:170
3024 msgid "Background directory not writable: %s."
3025 msgstr "Do pozadkoweho zapisa njeda so pisać: %s."
3027 #: actions/pathsadminpanel.php:178
3028 #, fuzzy, php-format
3029 msgid "Locales directory not readable: %s."
3030 msgstr "Šatowy zapis njeda so čitać: %s"
3032 #: actions/pathsadminpanel.php:184
3033 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3036 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3040 #: actions/pathsadminpanel.php:239 actions/pathsadminpanel.php:265
3041 #: actions/pathsadminpanel.php:314 actions/pathsadminpanel.php:343
3045 #: actions/pathsadminpanel.php:239
3046 msgid "Site's server hostname."
3049 #: actions/pathsadminpanel.php:243 actions/pathsadminpanel.php:269
3050 #: actions/pathsadminpanel.php:318 actions/pathsadminpanel.php:347
3054 #: actions/pathsadminpanel.php:243
3056 msgstr "Sydłowa šćežka"
3058 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3060 msgid "Locale Directory"
3061 msgstr "Šatowy zapis"
3063 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3064 msgid "Directory path to locales"
3065 msgstr "Zapisowa šćežka k lokalam"
3067 #: actions/pathsadminpanel.php:251
3071 #: actions/pathsadminpanel.php:253
3072 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3075 #: actions/pathsadminpanel.php:260
3079 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3081 msgid "Server for themes"
3082 msgstr "Šat za sydło."
3084 #: actions/pathsadminpanel.php:269
3085 msgid "Web path to themes"
3088 #: actions/pathsadminpanel.php:273 actions/pathsadminpanel.php:322
3089 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/pathsadminpanel.php:380
3093 #: actions/pathsadminpanel.php:273
3094 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)"
3097 #: actions/pathsadminpanel.php:277 actions/pathsadminpanel.php:326
3098 #: actions/pathsadminpanel.php:355
3101 msgstr "Sydłowa šćežka"
3103 #: actions/pathsadminpanel.php:277
3104 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)"
3107 #: actions/pathsadminpanel.php:281 actions/pathsadminpanel.php:330
3108 #: actions/pathsadminpanel.php:359
3111 msgstr "Šatowy zapis"
3113 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3115 msgid "Directory where themes are located"
3116 msgstr "Zapisowa šćežka k lokalam"
3118 #: actions/pathsadminpanel.php:288
3122 #: actions/pathsadminpanel.php:293
3123 msgid "Avatar server"
3124 msgstr "Awatarowy serwer"
3126 #: actions/pathsadminpanel.php:297
3128 msgstr "Awatarowa šćežka"
3130 #: actions/pathsadminpanel.php:301
3131 msgid "Avatar directory"
3132 msgstr "Awatarowy zapis"
3134 #: actions/pathsadminpanel.php:310
3138 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3139 #: actions/pathsadminpanel.php:339 lib/attachmentlist.php:85
3143 #: actions/pathsadminpanel.php:366
3147 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/snapshotadminpanel.php:202
3151 #: actions/pathsadminpanel.php:371
3155 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3159 #: actions/pathsadminpanel.php:374
3161 msgstr "SSL wužiwać"
3163 #: actions/pathsadminpanel.php:375
3164 msgid "When to use SSL"
3167 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3168 msgid "Server to direct SSL requests to"
3171 #: actions/pathsadminpanel.php:397
3173 msgstr "Šćežki składować"
3175 #: actions/peoplesearch.php:52
3178 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3179 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3182 #: actions/peoplesearch.php:58
3183 msgid "People search"
3184 msgstr "Za ludźimi pytać"
3186 #: actions/peopletag.php:68
3188 msgid "Not a valid people tag: %s."
3189 msgstr "Njepłaćiwa wosobowa taflička: %s."
3191 #: actions/peopletag.php:142
3193 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3196 #: actions/postnotice.php:95
3197 msgid "Invalid notice content."
3198 msgstr "Njepłaćiwy wobsah zdźělenki."
3200 #: actions/postnotice.php:101
3202 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3205 #. TRANS: Page title for profile settings.
3206 #: actions/profilesettings.php:61
3207 msgid "Profile settings"
3208 msgstr "Profilowe nastajenja"
3210 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3211 #: actions/profilesettings.php:73
3213 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3215 "Móžeš swoje wosobinske profilowe informacije aktualizować, zo bychu ludźo "
3216 "wjace wo tebi zhonili."
3218 #. TRANS: Profile settings form legend.
3219 #: actions/profilesettings.php:102
3220 msgid "Profile information"
3221 msgstr "Profilowe informacije"
3223 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3224 #: actions/profilesettings.php:113
3226 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3228 "Přimjeno smě jenož małe pismiki a cyfry wobsahować. Mjezery njejsu dowolene."
3230 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3231 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
3232 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3233 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3235 msgstr "Dospołne mjeno"
3237 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3238 #. TRANS: Form input field label.
3239 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
3240 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3242 msgstr "Startowa strona"
3244 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3245 #: actions/profilesettings.php:125
3247 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3248 msgstr "URL za startowu stronu organizacije"
3250 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3251 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3252 #. TRANS: biography (%d).
3253 #: actions/profilesettings.php:133
3254 #, fuzzy, php-format
3255 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3256 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3257 msgstr[0] "Wopisaj sebje a swoje zajimy z %d znamješkami"
3258 msgstr[1] "Wopisaj sebje a swoje zajimy z %d znamješkami"
3259 msgstr[2] "Wopisaj sebje a swoje zajimy z %d znamješkami"
3260 msgstr[3] "Wopisaj sebje a swoje zajimy z %d znamješkami"
3262 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3263 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:471
3264 msgid "Describe yourself and your interests"
3265 msgstr "Wopisaj sebje a swoje zajimy"
3267 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3268 #. TRANS: their biography.
3269 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:473
3273 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3274 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:478
3275 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3276 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3277 #: lib/userprofile.php:165
3281 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3282 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:480
3283 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3284 msgstr "Hdźež sy, na př. \"město, zwjazkowy kraj (abo region) , kraj\""
3286 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3287 #: actions/profilesettings.php:157
3288 msgid "Share my current location when posting notices"
3291 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3292 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3293 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3294 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3298 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3299 #: actions/profilesettings.php:168
3301 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3304 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3305 #: actions/profilesettings.php:173
3309 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3310 #: actions/profilesettings.php:175
3311 msgid "Preferred language"
3312 msgstr "Preferowana rěč"
3314 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3315 #: actions/profilesettings.php:185
3317 msgstr "Časowe pasmo"
3319 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3320 #: actions/profilesettings.php:187
3321 msgid "What timezone are you normally in?"
3324 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3325 #: actions/profilesettings.php:193
3327 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3330 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3331 #: actions/profilesettings.php:256
3333 msgid "Full name is too long (max 255 characters)."
3334 msgstr "Dospołne mjeno je předołho (maks. 255 znamješkow)."
3336 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3337 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3338 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3339 #: actions/profilesettings.php:262
3340 #, fuzzy, php-format
3341 msgid "Bio is too long (max %d character)."
3342 msgid_plural "Bio is too long (max %d characters)."
3343 msgstr[0] "Biografija je předołha (maks. %d znamješkow)."
3344 msgstr[1] "Biografija je předołha (maks. %d znamješkow)."
3345 msgstr[2] "Biografija je předołha (maks. %d znamješkow)."
3346 msgstr[3] "Biografija je předołha (maks. %d znamješkow)."
3348 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3349 #: actions/profilesettings.php:269
3351 msgid "Location is too long (max 255 characters)."
3352 msgstr "Městno je předołho (maks. 255 znamješkow)."
3354 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3355 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3356 msgid "Timezone not selected."
3357 msgstr "Časowe pasmo njeje wubrane."
3359 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3360 #: actions/profilesettings.php:281
3362 msgid "Language is too long (max 50 characters)."
3363 msgstr "Mjeno rěče je předołhe (maks. 50 znamješkow)."
3365 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3366 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3367 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3368 #, fuzzy, php-format
3369 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3370 msgstr "Njepłaćiwy alias: \"%s\""
3372 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3373 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3374 #: actions/profilesettings.php:351
3376 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3377 msgstr "Datowa sadźba wužiwarja njeda so aktualizować."
3379 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3380 #: actions/profilesettings.php:409
3381 msgid "Couldn't save location prefs."
3382 msgstr "Nastajenja městna njedachu so składować."
3384 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3385 #: actions/profilesettings.php:422
3386 msgid "Couldn't save profile."
3387 msgstr "Profil njeda so składować."
3389 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3390 #: actions/profilesettings.php:431
3392 msgid "Couldn't save tags."
3393 msgstr "Profil njeda so składować."
3395 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3396 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3397 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3398 msgid "Settings saved."
3399 msgstr "Nastajenja składowane."
3401 #: actions/public.php:83
3403 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3404 msgstr "Limit stronow (%s) překročeny."
3406 #: actions/public.php:92
3408 msgid "Could not retrieve public stream."
3409 msgstr "Aliasy njejsu so dali wutworić."
3411 #: actions/public.php:130
3412 #, fuzzy, php-format
3413 msgid "Public timeline, page %d"
3414 msgstr "Woblubowane zdźělenki, strona %d"
3416 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3417 msgid "Public timeline"
3420 #: actions/public.php:160
3421 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3424 #: actions/public.php:164
3425 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3428 #: actions/public.php:168
3429 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3432 #: actions/public.php:188
3435 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3439 #: actions/public.php:191
3440 msgid "Be the first to post!"
3443 #: actions/public.php:195
3446 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3449 #: actions/public.php:242
3452 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3453 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3454 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3455 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3458 #: actions/public.php:247
3461 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3462 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3466 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3467 #: actions/publictagcloud.php:57
3468 msgid "Public tag cloud"
3471 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3472 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3473 #: actions/publictagcloud.php:65
3475 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3478 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3479 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3480 #. TRANS: and do not change the URL part.
3481 #: actions/publictagcloud.php:74
3483 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3486 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3487 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3488 #: actions/publictagcloud.php:79
3489 msgid "Be the first to post one!"
3492 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3493 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3494 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3495 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3496 #. TRANS: and do not change the URL part.
3497 #: actions/publictagcloud.php:87
3500 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3504 #: actions/publictagcloud.php:146
3507 msgstr "Barby změnić"
3509 #: actions/recoverpassword.php:36
3510 msgid "You are already logged in!"
3511 msgstr "Sy hižo přizjewjeny!"
3513 #: actions/recoverpassword.php:62
3515 msgid "No such recovery code."
3516 msgstr "Zdźělenka njeeksistuje."
3518 #: actions/recoverpassword.php:66
3520 msgid "Not a recovery code."
3521 msgstr "Žadyn zregistrowany wužiwar."
3523 #: actions/recoverpassword.php:73
3524 msgid "Recovery code for unknown user."
3527 #: actions/recoverpassword.php:86
3528 msgid "Error with confirmation code."
3529 msgstr "Zmylk z wobkrućenskim kodom."
3531 #: actions/recoverpassword.php:97
3532 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3533 msgstr "Tutón wobkrućenski kod je přestary. Prošu započń hišće raz."
3535 #: actions/recoverpassword.php:111
3537 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3538 msgstr "Aktualna wobkrućena e-mejlowa adresa."
3540 #: actions/recoverpassword.php:152
3542 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3543 "the email address you have stored in your account."
3546 #: actions/recoverpassword.php:158
3547 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3548 msgstr "Sy so identifikował. Zapodaj deleka nowe hesło. "
3550 #: actions/recoverpassword.php:188
3551 msgid "Password recovery"
3552 msgstr "Wobnowjenje hesła"
3554 #: actions/recoverpassword.php:191
3555 msgid "Nickname or email address"
3556 msgstr "Přimjeno abo e-mejlowa adresa"
3558 #: actions/recoverpassword.php:193
3559 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3561 "Twoje přimjeno na tutym serwerje abo twoje zregistrowana e-mejlowa adresa."
3563 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3567 #: actions/recoverpassword.php:208
3568 msgid "Reset password"
3569 msgstr "Hesło wróćo stajić"
3571 #: actions/recoverpassword.php:209
3572 msgid "Recover password"
3573 msgstr "Hesło wobnowić"
3575 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3576 msgid "Password recovery requested"
3577 msgstr "Wobnowjenje hesła požadane"
3579 #: actions/recoverpassword.php:213
3580 msgid "Unknown action"
3581 msgstr "Njeznata akcija"
3583 #: actions/recoverpassword.php:236
3584 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3585 msgstr "6 abo wjace znamješkow, a njezabudź jo!"
3587 #: actions/recoverpassword.php:243
3589 msgstr "Wróćo stajić"
3591 #: actions/recoverpassword.php:252
3592 msgid "Enter a nickname or email address."
3593 msgstr "Zapodaj přimjeno abo e-mejlowu adresu."
3595 #: actions/recoverpassword.php:282
3596 msgid "No user with that email address or username."
3598 "Wužiwar z tej e-mejlowej adresu abo tym wužiwarskim mjenom njeeksistuje."
3600 #: actions/recoverpassword.php:299
3601 msgid "No registered email address for that user."
3602 msgstr "Wužiwar nima žanu zregistrowanu e-mejlowu adresu."
3604 #: actions/recoverpassword.php:313
3605 msgid "Error saving address confirmation."
3606 msgstr "Zmylk při składowanju adresoweho wobkrućenja."
3608 #: actions/recoverpassword.php:338
3610 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3611 "address registered to your account."
3614 #: actions/recoverpassword.php:357
3616 msgid "Unexpected password reset."
3617 msgstr "Njewočakowane wotpósłanje formulara."
3619 #: actions/recoverpassword.php:365
3620 msgid "Password must be 6 chars or more."
3621 msgstr "Hesło dyrbi 6 znamješkow abo wjace měć."
3623 #: actions/recoverpassword.php:369
3624 msgid "Password and confirmation do not match."
3625 msgstr "Hesło a jeho wobkrućenje so njekryjetej."
3627 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3628 msgid "Error setting user."
3629 msgstr "Zmylk při nastajenju wužiwarja."
3631 #: actions/recoverpassword.php:395
3632 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3633 msgstr "Nowe hesło bu wuspěšnje składowane. Sy nětko přizjewjeny."
3635 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3636 msgid "Sorry, only invited people can register."
3637 msgstr "Wodaj, jenož přeprošeni ludźo móžeja so registrować."
3639 #: actions/register.php:99
3640 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3641 msgstr "Wodaj, njepłaćiwy přeprošenski kod."
3643 #: actions/register.php:119
3644 msgid "Registration successful"
3645 msgstr "Registrowanje wuspěšne"
3647 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3649 msgstr "Registrować"
3651 #: actions/register.php:142
3652 msgid "Registration not allowed."
3653 msgstr "Registracija njedowolena."
3655 #: actions/register.php:205
3656 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3657 msgstr "Njemóžeš so registrować, jeli njepřizwoleš do licency."
3659 #: actions/register.php:219
3660 msgid "Email address already exists."
3661 msgstr "E-mejlowa adresa hižo eksistuje."
3663 #: actions/register.php:230
3665 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3666 msgstr "Biografija je předołha (maks. %d znamješkow)."
3668 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3669 msgid "Invalid username or password."
3670 msgstr "Njepłaćiwe wužiwarske mjeno abo hesło."
3672 #: actions/register.php:350
3674 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3675 "link up to friends and colleagues. "
3678 #: actions/register.php:432
3679 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3682 #: actions/register.php:437
3683 msgid "6 or more characters. Required."
3684 msgstr "6 abo wjace znamješkow. Trěbne."
3686 #: actions/register.php:441
3687 msgid "Same as password above. Required."
3688 msgstr "Jenake kaž hesło horjeka. Trěbne."
3690 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3691 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3692 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3696 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3697 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3700 #: actions/register.php:457
3701 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3702 msgstr "Dlěše mjeno, wosebje twoje \"woprawdźite\" mjeno"
3704 #: actions/register.php:462
3705 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3708 #: actions/register.php:468
3710 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3711 msgstr "Wopisaj sebje a swoje zajimy z %d znamješkami"
3713 #: actions/register.php:518
3716 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3719 #: actions/register.php:528
3721 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3724 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3725 #: actions/register.php:532
3726 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3729 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3730 #: actions/register.php:535
3731 msgid "All rights reserved."
3732 msgstr "Wšě prawa wuměnjenjene."
3734 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3735 #: actions/register.php:540
3738 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3739 "email address, IM address, and phone number."
3742 #: actions/register.php:583
3745 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3748 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3749 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3750 "notices through instant messages.\n"
3751 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3752 "share your interests. \n"
3753 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3754 "others more about you. \n"
3755 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3758 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3761 #: actions/register.php:607
3763 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3764 "to confirm your email address.)"
3767 #: actions/remotesubscribe.php:98
3770 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3771 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3772 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3775 #: actions/remotesubscribe.php:112
3776 msgid "Remote subscribe"
3777 msgstr "Zdaleny abonement"
3779 #: actions/remotesubscribe.php:124
3780 msgid "Subscribe to a remote user"
3781 msgstr "Zdaleneho wužiwarja abonować"
3783 #: actions/remotesubscribe.php:129
3784 msgid "User nickname"
3785 msgstr "Wužiwarske přimjeno"
3787 #: actions/remotesubscribe.php:130
3788 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3791 #: actions/remotesubscribe.php:133
3793 msgstr "URL profila"
3795 #: actions/remotesubscribe.php:134
3796 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3799 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3800 #: lib/userprofile.php:406
3804 #: actions/remotesubscribe.php:159
3805 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3806 msgstr "Njepłaćiwy profilowy URL (wopačny format)"
3808 #: actions/remotesubscribe.php:168
3809 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3812 #: actions/remotesubscribe.php:176
3813 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3814 msgstr "To je lokalny profil! Přizjew so, zo by abonował."
3816 #: actions/remotesubscribe.php:183
3817 msgid "Couldn’t get a request token."
3820 #: actions/repeat.php:57
3822 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3823 msgstr "Jenož wužiwar móže swoje póstowe kašćiki čitać."
3825 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3826 msgid "No notice specified."
3827 msgstr "Žana zdźělenka podata."
3829 #: actions/repeat.php:76
3830 msgid "You can't repeat your own notice."
3831 msgstr "Njemóžeš swójsku zdźělenku wospjetować."
3833 #: actions/repeat.php:90
3834 msgid "You already repeated that notice."
3835 msgstr "Sy tutu zdźělenku hižo wospjetował."
3837 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
3839 msgstr "Wospjetowany"
3841 #: actions/repeat.php:119
3843 msgstr "Wospjetowany!"
3845 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3846 #: lib/personalgroupnav.php:105
3847 #, fuzzy, php-format
3848 msgid "Replies to %s"
3851 #: actions/replies.php:128
3852 #, fuzzy, php-format
3853 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3854 msgstr "%1$s, strona %2$d"
3856 #: actions/replies.php:145
3857 #, fuzzy, php-format
3858 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3859 msgstr "Kanal za přećelow wužiwarja %s (RSS 1.0)"
3861 #: actions/replies.php:152
3862 #, fuzzy, php-format
3863 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3864 msgstr "Kanal za přećelow wužiwarja %s (RSS 2.0)"
3866 #: actions/replies.php:159
3867 #, fuzzy, php-format
3868 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3869 msgstr "Kanal za přećelow wužiwarja %s (Atom)"
3871 #: actions/replies.php:199
3874 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3875 "notice to them yet."
3878 #: actions/replies.php:204
3881 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3882 "[join groups](%%action.groups%%)."
3885 #: actions/replies.php:206
3888 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3889 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3892 #: actions/repliesrss.php:72
3893 #, fuzzy, php-format
3894 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3895 msgstr "Powěsć do %1$s na %2$s"
3897 #: actions/revokerole.php:75
3898 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3899 msgstr "Njemóžeš wužiwarske róle na tutym sydle wotwołać."
3901 #: actions/revokerole.php:82
3902 msgid "User doesn't have this role."
3903 msgstr "Wužiwar nima tutu rólu."
3905 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3909 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3911 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3912 msgstr "Njemóžeš wužiwarske róle na tutym sydle garantować."
3914 #: actions/sandbox.php:72
3916 msgid "User is already sandboxed."
3917 msgstr "Wužiwar je hižo za skupinu zablokowany."
3919 #. TRANS: Menu item for site administration
3920 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3921 #: lib/adminpanelaction.php:379
3925 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3926 msgid "Session settings for this StatusNet site"
3929 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3930 msgid "Handle sessions"
3931 msgstr "Z posedźenjemi wobchadźeć"
3933 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3934 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3937 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3938 msgid "Session debugging"
3941 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3942 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3945 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3946 msgid "Save site settings"
3947 msgstr "Sydłowe nastajenja składować"
3949 #: actions/showapplication.php:82
3950 msgid "You must be logged in to view an application."
3951 msgstr "Dyrbiš přizjewjeny być, zo by sej aplikaciju wobhladał."
3953 #: actions/showapplication.php:157
3954 msgid "Application profile"
3955 msgstr "Aplikaciski profil"
3957 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3958 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
3962 #. TRANS: Form input field label for application name.
3963 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3964 #: lib/applicationeditform.php:190
3968 #. TRANS: Form input field label.
3969 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
3970 msgid "Organization"
3971 msgstr "Organizacija"
3973 #. TRANS: Form input field label.
3974 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3975 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
3979 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
3980 #: lib/profileaction.php:187
3984 #: actions/showapplication.php:203
3986 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3989 #: actions/showapplication.php:213
3990 msgid "Application actions"
3991 msgstr "Aplikaciske akcije"
3993 #: actions/showapplication.php:236
3994 msgid "Reset key & secret"
3997 #: actions/showapplication.php:261
3998 msgid "Application info"
3999 msgstr "Aplikaciske informacije"
4001 #: actions/showapplication.php:263
4002 msgid "Consumer key"
4005 #: actions/showapplication.php:268
4006 msgid "Consumer secret"
4009 #: actions/showapplication.php:273
4010 msgid "Request token URL"
4013 #: actions/showapplication.php:278
4014 msgid "Access token URL"
4017 #: actions/showapplication.php:283
4018 msgid "Authorize URL"
4019 msgstr "URL awtorizować"
4021 #: actions/showapplication.php:288
4023 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4027 #: actions/showapplication.php:309
4028 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4029 msgstr "Chceš woprawdźe swój přetrjebowarski kluč a potajny kod wróćo stajić?"
4031 #: actions/showfavorites.php:79
4033 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4034 msgstr "Preferowane zdźělenki wot %1$s, strona %2$d"
4036 #: actions/showfavorites.php:132
4038 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4039 msgstr "Faworit njeda so wutworić."
4041 #: actions/showfavorites.php:171
4042 #, fuzzy, php-format
4043 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4044 msgstr "Kanal za přećelow wužiwarja %s (RSS 1.0)"
4046 #: actions/showfavorites.php:178
4047 #, fuzzy, php-format
4048 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4049 msgstr "Kanal za přećelow wužiwarja %s (RSS 2.0)"
4051 #: actions/showfavorites.php:185
4052 #, fuzzy, php-format
4053 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4054 msgstr "Kanal za přećelow wužiwarja %s (Atom)"
4056 #: actions/showfavorites.php:206
4058 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4059 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4062 #: actions/showfavorites.php:208
4065 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4066 "would add to their favorites :)"
4069 #: actions/showfavorites.php:212
4072 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4073 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4074 "their favorites :)"
4077 #: actions/showfavorites.php:243
4078 msgid "This is a way to share what you like."
4081 #: actions/showgroup.php:82
4086 #: actions/showgroup.php:84
4088 msgid "%1$s group, page %2$d"
4089 msgstr "%1$s skupina, strona %2$d"
4091 #: actions/showgroup.php:227
4092 msgid "Group profile"
4093 msgstr "Skupinski profil"
4095 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4096 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4100 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4101 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4106 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4110 #: actions/showgroup.php:302
4111 msgid "Group actions"
4112 msgstr "Skupinske akcije"
4114 #: actions/showgroup.php:344
4115 #, fuzzy, php-format
4116 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4117 msgstr "Powěsćowy kanal za %1$s je %2$s (RSS 1.0) markěrował"
4119 #: actions/showgroup.php:350
4120 #, fuzzy, php-format
4121 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4122 msgstr "Powěsćowy kanal za %1$s je %2$s (RSS 1.0) markěrował"
4124 #: actions/showgroup.php:356
4125 #, fuzzy, php-format
4126 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4127 msgstr "Powěsćowy kanal za %1$s je %2$s (RSS 1.0) markěrował"
4129 #: actions/showgroup.php:361
4130 #, fuzzy, php-format
4131 msgid "FOAF for %s group"
4134 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4138 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4139 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4140 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4144 #: actions/showgroup.php:410
4146 msgstr "Wšitcy čłonojo"
4148 #: actions/showgroup.php:445
4152 #: actions/showgroup.php:461
4155 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4156 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4157 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4158 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4159 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4162 #: actions/showgroup.php:467
4165 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4166 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4167 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4168 "their life and interests. "
4171 #: actions/showgroup.php:495
4173 msgstr "Administratorojo"
4175 #: actions/showmessage.php:81
4176 msgid "No such message."
4177 msgstr "Powěsć njeeksistuje."
4179 #: actions/showmessage.php:98
4181 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4182 msgstr "Jenož wužiwar móže swoje póstowe kašćiki čitać."
4184 #: actions/showmessage.php:108
4186 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4187 msgstr "Powěsć do %1$s na %2$s"
4189 #: actions/showmessage.php:113
4191 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4192 msgstr "Powěsć wot %1$s na %2$s"
4194 #: actions/shownotice.php:90
4195 msgid "Notice deleted."
4196 msgstr "Zdźělenka zničena."
4198 #: actions/showstream.php:72
4203 #: actions/showstream.php:78
4205 msgid "%1$s, page %2$d"
4206 msgstr "%1$s, strona %2$d"
4208 #: actions/showstream.php:120
4210 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4211 msgstr "Powěsćowy kanal za %1$s je %2$s (RSS 1.0) markěrował"
4213 #: actions/showstream.php:127
4214 #, fuzzy, php-format
4215 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4216 msgstr "Powěsćowy kanal za %1$s je %2$s (RSS 1.0) markěrował"
4218 #: actions/showstream.php:134
4219 #, fuzzy, php-format
4220 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4221 msgstr "Powěsćowy kanal za %1$s je %2$s (RSS 1.0) markěrował"
4223 #: actions/showstream.php:141
4224 #, fuzzy, php-format
4225 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4226 msgstr "Kanal za přećelow wužiwarja %s (Atom)"
4228 #: actions/showstream.php:146
4233 #: actions/showstream.php:197
4235 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4238 #: actions/showstream.php:202
4240 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4241 "would be a good time to start :)"
4244 #: actions/showstream.php:204
4247 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4248 "%?status_textarea=%2$s)."
4251 #: actions/showstream.php:243
4254 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4255 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4256 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4257 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4260 #: actions/showstream.php:248
4263 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4264 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4265 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4268 #: actions/showstream.php:305
4269 #, fuzzy, php-format
4270 msgid "Repeat of %s"
4271 msgstr "Wospjetowany wot"
4273 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4275 msgid "You cannot silence users on this site."
4276 msgstr "Njemóžeš wužiwarske róle na tutym sydle wotwołać."
4278 #: actions/silence.php:72
4280 msgid "User is already silenced."
4281 msgstr "Wužiwar je hižo za skupinu zablokowany."
4283 #: actions/siteadminpanel.php:69
4284 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4285 msgstr "Zakładne nastajenja za tute sydło StatusNet."
4287 #: actions/siteadminpanel.php:133
4288 msgid "Site name must have non-zero length."
4291 #: actions/siteadminpanel.php:141
4292 msgid "You must have a valid contact email address."
4293 msgstr "Dyrbiš płaćiwu kontaktowu e-mejlowu adresu měć."
4295 #: actions/siteadminpanel.php:159
4297 msgid "Unknown language \"%s\"."
4298 msgstr "Njeznata rěč \"%s\"."
4300 #: actions/siteadminpanel.php:165
4301 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4304 #: actions/siteadminpanel.php:171
4305 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4308 #: actions/siteadminpanel.php:221
4310 msgstr "Powšitkowny"
4312 #: actions/siteadminpanel.php:224
4314 msgstr "Sydłowe mjeno"
4316 #: actions/siteadminpanel.php:225
4317 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4318 msgstr "Mjeno twojeho sydła, kaž \"TwojePředewzaće Microblog\""
4320 #: actions/siteadminpanel.php:229
4324 #: actions/siteadminpanel.php:230
4325 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4328 #: actions/siteadminpanel.php:234
4329 msgid "Brought by URL"
4332 #: actions/siteadminpanel.php:235
4333 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4336 #: actions/siteadminpanel.php:239
4338 msgid "Contact email address for your site"
4340 "Wužiwar z tej e-mejlowej adresu abo tym wužiwarskim mjenom njeeksistuje."
4342 #: actions/siteadminpanel.php:245
4346 #: actions/siteadminpanel.php:256
4347 msgid "Default timezone"
4348 msgstr "Standardne časowe pasmo"
4350 #: actions/siteadminpanel.php:257
4351 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4352 msgstr "Standardne časowe pasmo za sydło; zwjetša UTC."
4354 #: actions/siteadminpanel.php:262
4355 msgid "Default language"
4356 msgstr "Standardna rěč"
4358 #: actions/siteadminpanel.php:263
4359 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4362 #: actions/siteadminpanel.php:271
4366 #: actions/siteadminpanel.php:274
4368 msgstr "Tekstowy limit"
4370 #: actions/siteadminpanel.php:274
4371 msgid "Maximum number of characters for notices."
4372 msgstr "Maksimalna ličba znamješkow za zdźělenki."
4374 #: actions/siteadminpanel.php:278
4377 msgstr "Tekstowy limit"
4379 #: actions/siteadminpanel.php:278
4380 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4383 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4385 msgstr "Sydłowa zdźělenka"
4387 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4388 msgid "Edit site-wide message"
4389 msgstr "Sydłodaloku powěsć wobdźěłać"
4391 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4392 msgid "Unable to save site notice."
4393 msgstr "Njeje móžno, sydłowu zdźělenku składować."
4395 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4396 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4399 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4400 msgid "Site notice text"
4401 msgstr "Tekst sydłoweje zdźělenki"
4403 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4404 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4407 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4408 msgid "Save site notice"
4409 msgstr "Sydłowu zdźělenku składować"
4411 #. TRANS: Title for SMS settings.
4412 #: actions/smssettings.php:59
4413 msgid "SMS settings"
4414 msgstr "SMS-nastajenja"
4416 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4417 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4418 #: actions/smssettings.php:74
4420 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4423 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4424 #: actions/smssettings.php:97
4425 msgid "SMS is not available."
4426 msgstr "SMS k dispoziciji njesteji."
4428 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4429 #: actions/smssettings.php:111
4433 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4434 #: actions/smssettings.php:120
4436 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4437 msgstr "Aktualna wobkrućena e-mejlowa adresa."
4439 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4440 #: actions/smssettings.php:133
4442 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4443 msgstr "To je wopačne wobkrućenske čisło."
4445 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4446 #: actions/smssettings.php:142
4447 msgid "Confirmation code"
4448 msgstr "Wobkrućenski kod"
4450 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4451 #: actions/smssettings.php:144
4452 msgid "Enter the code you received on your phone."
4455 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4456 #: actions/smssettings.php:148
4461 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4462 #: actions/smssettings.php:153
4463 msgid "SMS phone number"
4464 msgstr "SMS telefonowe čisło"
4466 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4467 #: actions/smssettings.php:156
4468 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4471 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4472 #: actions/smssettings.php:195
4473 msgid "SMS preferences"
4474 msgstr "SMS-nastajenja"
4476 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4477 #: actions/smssettings.php:201
4479 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4483 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4484 #: actions/smssettings.php:315
4485 msgid "SMS preferences saved."
4486 msgstr "SMS-nastajenja składowane."
4488 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4489 #: actions/smssettings.php:338
4490 msgid "No phone number."
4491 msgstr "Žane telefonowe čisło."
4493 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4494 #: actions/smssettings.php:344
4496 msgid "No carrier selected."
4497 msgstr "Zdźělenka zničena."
4499 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4500 #: actions/smssettings.php:352
4501 msgid "That is already your phone number."
4502 msgstr "To je hižo twoje telefonowe čisło."
4504 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4505 #: actions/smssettings.php:356
4506 msgid "That phone number already belongs to another user."
4507 msgstr "Te telefonowe čisło hižo druhemu wužiwarjej słuša."
4509 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4510 #: actions/smssettings.php:384
4512 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4513 "for the code and instructions on how to use it."
4516 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4517 #: actions/smssettings.php:413
4518 msgid "That is the wrong confirmation number."
4519 msgstr "To je wopačne wobkrućenske čisło."
4521 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4522 #: actions/smssettings.php:427
4523 msgid "SMS confirmation cancelled."
4524 msgstr "SMS-wobkrućenje přetorhnjene."
4526 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4527 #. TRANS: registered for the active user.
4528 #: actions/smssettings.php:448
4529 msgid "That is not your phone number."
4530 msgstr "To twoje telefonowe čisło njeje."
4532 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4533 #: actions/smssettings.php:470
4534 msgid "The SMS phone number was removed."
4535 msgstr "Telefonowe čisło za SMS bu wotstronjene."
4537 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4538 #: actions/smssettings.php:511
4539 msgid "Mobile carrier"
4542 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4543 #: actions/smssettings.php:516
4544 msgid "Select a carrier"
4547 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4548 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4549 #: actions/smssettings.php:525
4552 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4553 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4556 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4557 #: actions/smssettings.php:548
4558 msgid "No code entered"
4559 msgstr "Žadyn kod zapodaty"
4561 #. TRANS: Menu item for site administration
4562 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4563 #: lib/adminpanelaction.php:395
4567 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4568 msgid "Manage snapshot configuration"
4569 msgstr "Konfiguraciju wobrazowkoweho fota zrjadować"
4571 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4573 msgid "Invalid snapshot run value."
4574 msgstr "Njepłaćiwa róla."
4576 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4577 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4580 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4582 msgid "Invalid snapshot report URL."
4583 msgstr "Njepłaćiwy logowy URL."
4585 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4586 msgid "Randomly during web hit"
4589 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4590 msgid "In a scheduled job"
4593 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4595 msgid "Data snapshots"
4596 msgstr "Nastajenja wobrazowkoweho fota składować"
4598 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4599 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4602 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4606 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4607 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4610 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4615 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4616 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4619 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4620 msgid "Save snapshot settings"
4621 msgstr "Nastajenja wobrazowkoweho fota składować"
4623 #: actions/subedit.php:70
4624 msgid "You are not subscribed to that profile."
4625 msgstr "Njejsy tón profil abonował."
4627 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4628 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4629 msgid "Could not save subscription."
4630 msgstr "Abonement njeda so składować."
4632 #: actions/subscribe.php:77
4633 msgid "This action only accepts POST requests."
4636 #: actions/subscribe.php:107
4637 msgid "No such profile."
4638 msgstr "Profil njeeksistuje."
4640 #: actions/subscribe.php:117
4641 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4642 msgstr "Njemóžeš zdaleny profil OMB 0.1 z tutej akciju abonować."
4644 #: actions/subscribe.php:145
4648 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
4649 #. TRANS: %s is the user's nickname.
4650 #: actions/subscribers.php:51
4652 msgid "%s subscribers"
4653 msgstr "%s abonentow"
4655 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
4656 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
4657 #: actions/subscribers.php:55
4659 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4660 msgstr "%1$s abonentow, strona %2$d"
4662 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
4663 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
4664 #: actions/subscribers.php:68
4665 msgid "These are the people who listen to your notices."
4668 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
4669 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
4670 #: actions/subscribers.php:74
4672 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4675 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
4676 #: actions/subscribers.php:116
4678 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4682 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
4683 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
4684 #: actions/subscribers.php:120
4686 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4687 msgstr "%s abonentow nima. Chceš prěni być?"
4689 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
4690 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
4691 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4692 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4693 #. TRANS: and do not change the URL part.
4694 #: actions/subscribers.php:129
4695 #, fuzzy, php-format
4697 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4698 "%) and be the first?"
4699 msgstr "%s abonentow nima. Chceš prěni być?"
4701 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
4702 #. TRANS: %s is a user nickname.
4703 #: actions/subscriptions.php:51
4705 msgid "%s subscriptions"
4706 msgstr "%s abonementow"
4708 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
4709 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
4710 #: actions/subscriptions.php:55
4712 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4713 msgstr "%1$s abonementow, strona %2$d"
4715 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
4716 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
4717 #: actions/subscriptions.php:68
4718 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4721 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
4722 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
4723 #: actions/subscriptions.php:74
4725 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4728 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
4729 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
4730 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4731 #. TRANS: and do not change the URL part.
4732 #: actions/subscriptions.php:135
4735 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4736 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4737 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4738 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4739 "automatically subscribe to people you already follow there."
4742 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
4743 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
4744 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
4745 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
4746 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
4747 #, fuzzy, php-format
4748 msgid "%s is not listening to anyone."
4749 msgstr "%s čłon w žanej skupinje njeje."
4751 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
4752 #: actions/subscriptions.php:226
4756 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
4757 #: actions/subscriptions.php:241
4761 #: actions/tag.php:69
4762 #, fuzzy, php-format
4763 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4764 msgstr "%1$s, strona %2$d"
4766 #: actions/tag.php:87
4767 #, fuzzy, php-format
4768 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4769 msgstr "Powěsćowy kanal za %1$s je %2$s (RSS 1.0) markěrował"
4771 #: actions/tag.php:93
4772 #, fuzzy, php-format
4773 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4774 msgstr "Powěsćowy kanal za %1$s je %2$s (RSS 1.0) markěrował"
4776 #: actions/tag.php:99
4777 #, fuzzy, php-format
4778 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4779 msgstr "Powěsćowy kanal za %1$s je %2$s (RSS 1.0) markěrował"
4781 #: actions/tagother.php:39
4782 msgid "No ID argument."
4783 msgstr "Žadyn argument ID."
4785 #: actions/tagother.php:65
4790 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4791 msgid "User profile"
4792 msgstr "Wužiwarski profil"
4794 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4795 #: lib/userprofile.php:103
4799 #: actions/tagother.php:141
4803 #: actions/tagother.php:151
4805 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4809 #: actions/tagother.php:193
4811 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4814 #: actions/tagother.php:200
4816 msgid "Could not save tags."
4817 msgstr "Profil njeje so składować dał."
4819 #: actions/tagother.php:236
4821 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4822 msgstr "Wužij tutón formular, zo by aplikaciju wobdźěłał."
4824 #: actions/tagrss.php:35
4826 msgid "No such tag."
4827 msgstr "Strona njeeksistuje."
4829 #: actions/unblock.php:59
4830 msgid "You haven't blocked that user."
4831 msgstr "Njejsy toho wužiwarja zablokował."
4833 #: actions/unsandbox.php:72
4835 msgid "User is not sandboxed."
4836 msgstr "Wužiwar njeje zablokowany za skupinu."
4838 #: actions/unsilence.php:72
4840 msgid "User is not silenced."
4841 msgstr "Wužiwar nima profil."
4843 #: actions/unsubscribe.php:77
4844 msgid "No profile ID in request."
4845 msgstr "Žadyn profilowy ID w naprašowanju."
4847 #: actions/unsubscribe.php:98
4848 msgid "Unsubscribed"
4851 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4854 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4857 #. TRANS: User admin panel title
4858 #: actions/useradminpanel.php:60
4863 #: actions/useradminpanel.php:71
4864 msgid "User settings for this StatusNet site"
4867 #: actions/useradminpanel.php:150
4868 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4871 #: actions/useradminpanel.php:156
4872 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4875 #: actions/useradminpanel.php:166
4877 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4878 msgstr "Njepłaćiwy standardny abonement: '%1$s' wužiwar njeje."
4880 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4881 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
4882 #: lib/personalgroupnav.php:109
4886 #: actions/useradminpanel.php:223
4891 #: actions/useradminpanel.php:224
4892 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4895 #: actions/useradminpanel.php:232
4897 msgstr "Nowi wužiwarjo"
4899 #: actions/useradminpanel.php:236
4900 msgid "New user welcome"
4901 msgstr "Powitanje noweho wužiwarja"
4903 #: actions/useradminpanel.php:237
4904 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4905 msgstr "Powitanski tekst za nowych wužiwarjow (maks. 255 znamješkow)."
4907 #: actions/useradminpanel.php:242
4908 msgid "Default subscription"
4909 msgstr "Standardny abonement"
4911 #: actions/useradminpanel.php:243
4913 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4914 msgstr "Tutoho wužiwarja abonować"
4916 #: actions/useradminpanel.php:252
4918 msgstr "Přeprošenja"
4920 #: actions/useradminpanel.php:257
4921 msgid "Invitations enabled"
4922 msgstr "Přeprošenja zmóžnjene"
4924 #: actions/useradminpanel.php:259
4925 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4928 #: actions/useradminpanel.php:295
4929 msgid "Save user settings"
4932 #: actions/userauthorization.php:105
4933 msgid "Authorize subscription"
4934 msgstr "Abonement awtorizować"
4936 #: actions/userauthorization.php:110
4938 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4939 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4943 #. TRANS: Menu item for site administration
4944 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4945 #: lib/adminpanelaction.php:403
4949 #: actions/userauthorization.php:217
4953 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4954 #: lib/subscribeform.php:139
4955 msgid "Subscribe to this user"
4956 msgstr "Tutoho wužiwarja abonować"
4958 #: actions/userauthorization.php:219
4962 #: actions/userauthorization.php:220
4963 msgid "Reject this subscription"
4964 msgstr "Tutón abonement wotpokazać"
4966 #: actions/userauthorization.php:232
4967 msgid "No authorization request!"
4968 msgstr "Žane awtorizaciske naprašowanje!"
4970 #: actions/userauthorization.php:254
4971 msgid "Subscription authorized"
4972 msgstr "Abonement awtorizowany"
4974 #: actions/userauthorization.php:256
4976 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4977 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4978 "subscription. Your subscription token is:"
4981 #: actions/userauthorization.php:266
4982 msgid "Subscription rejected"
4983 msgstr "Abonement wotpokazany"
4985 #: actions/userauthorization.php:268
4987 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4988 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4992 #: actions/userauthorization.php:303
4993 #, fuzzy, php-format
4994 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4995 msgstr "URL awatara '%s' njeje płaćiwy"
4997 #: actions/userauthorization.php:308
4998 #, fuzzy, php-format
4999 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5000 msgstr "URL awatara '%s' njeje płaćiwy"
5002 #: actions/userauthorization.php:314
5004 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5007 #: actions/userauthorization.php:329
5008 #, fuzzy, php-format
5009 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5010 msgstr "URL awatara '%s' njeje płaćiwy"
5012 #: actions/userauthorization.php:345
5014 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5015 msgstr "URL awatara '%s' njeje płaćiwy"
5017 #: actions/userauthorization.php:350
5018 #, fuzzy, php-format
5019 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5020 msgstr "Wopačny wobrazowy typ za awatarowy URL '%s'."
5022 #: actions/userauthorization.php:355
5024 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5025 msgstr "Wopačny wobrazowy typ za awatarowy URL '%s'."
5027 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5029 msgid "Profile design"
5030 msgstr "Profilowe nastajenja"
5032 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5034 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5035 "palette of your choice."
5038 #: actions/userdesignsettings.php:282
5039 msgid "Enjoy your hotdog!"
5042 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5043 #: actions/usergroups.php:66
5045 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5046 msgstr "%1$s skupinow, strona %2$d"
5048 #: actions/usergroups.php:132
5049 msgid "Search for more groups"
5050 msgstr "Dalše skupiny pytać"
5052 #: actions/usergroups.php:159
5054 msgid "%s is not a member of any group."
5055 msgstr "%s čłon w žanej skupinje njeje."
5057 #: actions/usergroups.php:164
5059 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5062 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5063 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5064 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5065 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5066 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5067 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5068 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5070 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5071 msgstr "Aktualizacije wot %1$s na %2$s!"
5073 #: actions/version.php:75
5075 msgid "StatusNet %s"
5076 msgstr "StatusNet %s"
5078 #: actions/version.php:155
5081 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5082 "Inc. and contributors."
5085 #: actions/version.php:163
5086 msgid "Contributors"
5087 msgstr "Sobuskutkowarjo"
5089 #: actions/version.php:170
5091 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5092 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5093 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5094 "any later version. "
5097 #: actions/version.php:176
5099 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5100 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5101 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5102 "for more details. "
5105 #: actions/version.php:182
5108 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5109 "along with this program. If not, see %s."
5112 #: actions/version.php:191
5116 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5117 #: actions/version.php:198 lib/action.php:830
5121 #: actions/version.php:199
5125 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5126 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5131 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5132 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5133 #: classes/Fave.php:151
5134 #, fuzzy, php-format
5135 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5136 msgstr "%s (@%s) je twoju zdźělenku jako faworit přidał"
5138 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5139 #: classes/File.php:142
5141 msgid "Cannot process URL '%s'"
5144 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5145 #: classes/File.php:174
5146 msgid "Robin thinks something is impossible."
5149 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5150 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5151 #: classes/File.php:189
5154 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5155 "Try to upload a smaller version."
5158 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5159 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5160 #: classes/File.php:201
5162 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5165 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5166 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5167 #: classes/File.php:210
5169 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5172 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5173 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5174 msgid "Invalid filename."
5175 msgstr "Njepłaćiwe datajowe mjeno."
5177 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5178 #: classes/Group_member.php:42
5179 msgid "Group join failed."
5180 msgstr "Přizamknjenje k skupinje je so njeporadźiło."
5182 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5183 #: classes/Group_member.php:55
5184 msgid "Not part of group."
5185 msgstr "Njeje dźěl skupiny."
5187 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5188 #: classes/Group_member.php:63
5189 msgid "Group leave failed."
5190 msgstr "Wopušćenje skupiny je so njeporadźiło."
5192 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5193 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5194 #: classes/Group_member.php:76
5196 msgid "Profile ID %s is invalid."
5199 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5200 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5201 #: classes/Group_member.php:89
5202 #, fuzzy, php-format
5203 msgid "Group ID %s is invalid."
5204 msgstr "Zmylk při składowanju wužiwarja; njepłaćiwy."
5206 #. TRANS: Activity title.
5207 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5211 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5212 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5213 #: classes/Group_member.php:117
5215 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5218 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5219 #: classes/Local_group.php:42
5220 msgid "Could not update local group."
5221 msgstr "Lokalna skupina njeda so aktualizować."
5223 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5224 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5225 #: classes/Login_token.php:78
5227 msgid "Could not create login token for %s"
5228 msgstr "Njeje móžno było, přizjewjenske znamješko za %s wutworić"
5230 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5231 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5232 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5235 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5236 #: classes/Message.php:45
5238 msgid "You are banned from sending direct messages."
5239 msgstr "Zmylk při słanju direktneje powěsće,"
5241 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5242 #: classes/Message.php:62
5243 msgid "Could not insert message."
5244 msgstr "Powěsć njeda so zasunyć."
5246 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5247 #: classes/Message.php:73
5249 msgid "Could not update message with new URI."
5250 msgstr "Powěsć njeda so analyzować."
5252 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5253 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5254 #: classes/Notice.php:98
5256 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5259 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5260 #: classes/Notice.php:193
5262 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5263 msgstr "Zmylk datoweje banki při zasunjenju hašeje taflički: %s"
5265 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5266 #: classes/Notice.php:265
5268 msgid "Problem saving notice. Too long."
5269 msgstr "Zmylk při składowanju powěsće"
5271 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5272 #: classes/Notice.php:270
5274 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5275 msgstr "Zmylk při składowanju powěsće"
5277 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5278 #: classes/Notice.php:276
5280 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5283 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5284 #: classes/Notice.php:283
5286 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5290 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5291 #: classes/Notice.php:291
5293 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5294 msgstr "Njemóžeš wužiwarske róle na tutym sydle wotwołać."
5296 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5297 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5298 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5300 msgid "Problem saving notice."
5301 msgstr "Zmylk při składowanju powěsće"
5303 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5304 #: classes/Notice.php:907
5305 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5308 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5309 #: classes/Notice.php:1006
5310 msgid "Problem saving group inbox."
5313 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5314 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5315 #: classes/Notice.php:1120
5316 #, fuzzy, php-format
5317 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5318 msgstr "Informacije wo lokalnej skupinje njedachu so składować."
5320 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5321 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5322 #: classes/Notice.php:1822
5324 msgid "RT @%1$s %2$s"
5325 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5327 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5328 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5329 #: classes/Profile.php:785
5331 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5334 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5335 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5336 #: classes/Profile.php:794
5338 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5341 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5342 #: classes/Remote_profile.php:54
5343 msgid "Missing profile."
5344 msgstr "Falowacy profil."
5346 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5347 #: classes/Status_network.php:338
5348 msgid "Unable to save tag."
5349 msgstr "Njeje móžno, tafličku składować."
5351 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5352 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5354 msgid "You have been banned from subscribing."
5355 msgstr "Tutón wužiwar ći abonowanje njedowoli."
5357 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5358 #: classes/Subscription.php:80
5359 msgid "Already subscribed!"
5360 msgstr "Hižo abonowany!"
5362 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5363 #: classes/Subscription.php:85
5364 msgid "User has blocked you."
5365 msgstr "Wužiwar je će zablokował."
5367 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5368 #: classes/Subscription.php:171
5369 msgid "Not subscribed!"
5370 msgstr "Njeje abonowany!"
5372 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5373 #: classes/Subscription.php:178
5374 msgid "Could not delete self-subscription."
5375 msgstr "Sebjeabonement njeda so zhašeć."
5377 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5378 #: classes/Subscription.php:206
5379 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5380 msgstr "Znamjo OMB-abonementa njeda so zhašeć."
5382 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5383 #: classes/Subscription.php:218
5384 msgid "Could not delete subscription."
5385 msgstr "Abonoment njeda so zhašeć ."
5387 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5388 #: classes/Subscription.php:255
5392 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5393 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5394 #: classes/Subscription.php:258
5396 msgid "%1$s is now following %2$s."
5399 #. TRANS: Notice given on user registration.
5400 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5401 #: classes/User.php:384
5403 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5404 msgstr "Witaj do %1$s, @%2$s!"
5406 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5407 #: classes/User_group.php:495
5408 msgid "Could not create group."
5409 msgstr "Skupina njeda so wutowrić."
5411 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5412 #: classes/User_group.php:505
5413 msgid "Could not set group URI."
5414 msgstr "URI skupiny njeda so nastajić."
5416 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5417 #: classes/User_group.php:528
5418 msgid "Could not set group membership."
5419 msgstr "Skupinske čłonstwo njeda so stajić."
5421 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5422 #: classes/User_group.php:543
5423 msgid "Could not save local group info."
5424 msgstr "Informacije wo lokalnej skupinje njedachu so składować."
5426 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5427 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5428 msgid "Change your profile settings"
5429 msgstr "Twoje profilowe nastajenja změnić"
5431 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5432 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5433 msgid "Upload an avatar"
5434 msgstr "Awatar nahrać"
5436 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5437 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5438 msgid "Change your password"
5439 msgstr "Twoje hesło změnić"
5441 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5442 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5443 msgid "Change email handling"
5446 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5447 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5449 msgid "Design your profile"
5450 msgstr "Wužiwarski profil"
5452 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5453 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5454 msgid "Other options"
5455 msgstr "Druhe opcije"
5457 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5458 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5462 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5463 #: lib/action.php:148
5466 msgstr "%1$s - %2$s"
5468 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5469 #: lib/action.php:164
5470 msgid "Untitled page"
5471 msgstr "Strona bjez titula"
5473 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5474 #: lib/action.php:476
5476 msgid "Primary site navigation"
5477 msgstr "Zakładna sydłowa konfiguracija"
5479 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5480 #: lib/action.php:482
5482 msgid "Personal profile and friends timeline"
5485 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5486 #: lib/action.php:485
5491 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5492 #: lib/action.php:487
5494 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5495 msgstr "Wašu e-mejl, waš awatar, waše hesło, waš profil změnić"
5497 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5498 #: lib/action.php:492
5500 msgid "Connect to services"
5501 msgstr "Ze słužbami zwjazać"
5503 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5504 #: lib/action.php:495
5508 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5509 #: lib/action.php:498
5511 msgid "Change site configuration"
5512 msgstr "Sydłowu konfiguraciju změnić"
5514 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5515 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5516 #: lib/action.php:501 lib/groupnav.php:117
5519 msgstr "Administrator"
5521 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5522 #: lib/action.php:505
5525 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5526 msgstr "Přećelow a kolegow přeprosyć, so tebi na %s přidružić"
5528 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5529 #: lib/action.php:508
5534 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5535 #: lib/action.php:514
5537 msgid "Logout from the site"
5538 msgstr "Ze sydła wotzjewić"
5540 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5541 #: lib/action.php:517
5546 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5547 #: lib/action.php:522
5549 msgid "Create an account"
5550 msgstr "Konto załožić"
5552 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5553 #: lib/action.php:525
5556 msgstr "Registrować"
5558 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5559 #: lib/action.php:528
5561 msgid "Login to the site"
5562 msgstr "Při sydle přizjewić"
5564 #: lib/action.php:531
5567 msgstr "Přizjewjenje"
5569 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5570 #: lib/action.php:534
5575 #: lib/action.php:537
5580 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5581 #: lib/action.php:540
5583 msgid "Search for people or text"
5584 msgstr "Za ludźimi abo tekstom pytać"
5586 #: lib/action.php:543
5591 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5592 #. TRANS: Menu item for site administration
5593 #: lib/action.php:565 lib/adminpanelaction.php:387
5596 msgstr "Sydłowa zdźělenka"
5598 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5599 #: lib/action.php:632
5604 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5605 #: lib/action.php:702
5608 msgstr "Nowa zdźělenka"
5610 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5611 #: lib/action.php:803
5613 msgid "Secondary site navigation"
5614 msgstr "Zakładna sydłowa konfiguracija"
5616 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5617 #: lib/action.php:809
5621 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5622 #: lib/action.php:812
5626 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5627 #: lib/action.php:815
5629 msgstr "Huste prašenja"
5631 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5632 #: lib/action.php:820
5636 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5637 #: lib/action.php:824
5641 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5642 #: lib/action.php:827
5646 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5647 #: lib/action.php:833
5651 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5652 #: lib/action.php:836
5656 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5657 #: lib/action.php:865
5658 msgid "StatusNet software license"
5661 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5662 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5663 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5664 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5665 #: lib/action.php:872
5668 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5669 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5672 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5673 #: lib/action.php:875
5675 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5678 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5679 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5680 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5681 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5682 #: lib/action.php:882
5685 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5686 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5687 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5690 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5691 #: lib/action.php:898
5693 msgid "Site content license"
5694 msgstr "Wobsah zdźělenkow přepytać"
5696 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5697 #. TRANS: %1$s is the site name.
5698 #: lib/action.php:905
5700 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5703 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5704 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5705 #: lib/action.php:912
5707 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5710 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5711 #: lib/action.php:916
5712 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5715 #. TRANS: license message in footer.
5716 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5717 #: lib/action.php:948
5719 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5722 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5723 #: lib/action.php:1284
5726 msgstr "Registrowanje"
5728 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5729 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5730 #: lib/action.php:1295
5734 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5735 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5736 #: lib/action.php:1305
5740 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5741 #: lib/activity.php:120
5742 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5745 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5746 #: lib/activityutils.php:200
5747 msgid "Can't handle remote content yet."
5750 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5751 #: lib/activityutils.php:237
5752 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5755 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5756 #: lib/activityutils.php:242
5757 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5760 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5761 #: lib/adminpanelaction.php:96
5762 msgid "You cannot make changes to this site."
5763 msgstr "Njemóžeš tute sydło změnić."
5765 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5766 #: lib/adminpanelaction.php:108
5767 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5768 msgstr "Změny na tutym woknje njejsu dowolene."
5770 #. TRANS: Client error message.
5771 #: lib/adminpanelaction.php:222
5772 msgid "showForm() not implemented."
5773 msgstr "showForm() njeimplementowany."
5775 #. TRANS: Client error message
5776 #: lib/adminpanelaction.php:250
5777 msgid "saveSettings() not implemented."
5778 msgstr "saveSettings() njeimplementowany."
5780 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5781 #. TRANS: the admin panel Design.
5782 #: lib/adminpanelaction.php:274
5784 msgid "Unable to delete design setting."
5785 msgstr "Njeje móžno, sydłowu zdźělenku składować."
5787 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5788 #: lib/adminpanelaction.php:337
5789 msgid "Basic site configuration"
5790 msgstr "Zakładna sydłowa konfiguracija"
5792 #. TRANS: Menu item for site administration
5793 #: lib/adminpanelaction.php:339
5798 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5799 #: lib/adminpanelaction.php:345
5801 msgid "Design configuration"
5802 msgstr "Konfiguracija posedźenjow"
5804 #. TRANS: Menu item for site administration
5805 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5806 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
5811 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5812 #: lib/adminpanelaction.php:353
5813 msgid "User configuration"
5814 msgstr "Wužiwarska konfiguracija"
5816 #. TRANS: Menu item for site administration
5817 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
5821 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5822 #: lib/adminpanelaction.php:361
5823 msgid "Access configuration"
5824 msgstr "Přistupna konfiguracija"
5826 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5827 #: lib/adminpanelaction.php:369
5829 msgid "Paths configuration"
5830 msgstr "Wužiwarska konfiguracija"
5832 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5833 #: lib/adminpanelaction.php:377
5834 msgid "Sessions configuration"
5835 msgstr "Konfiguracija posedźenjow"
5837 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5838 #: lib/adminpanelaction.php:385
5839 msgid "Edit site notice"
5840 msgstr "Sydłowu zdźělenku wobdźěłać"
5842 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5843 #: lib/adminpanelaction.php:393
5844 msgid "Snapshots configuration"
5845 msgstr "Konfiguracija wobrazowkowych fotow"
5847 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5848 #: lib/adminpanelaction.php:401
5849 msgid "Set site license"
5852 #. TRANS: Client error 401.
5853 #: lib/apiauth.php:111
5854 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5857 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
5858 #: lib/apiauth.php:177
5859 msgid "No application for that consumer key."
5862 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
5863 #: lib/apiauth.php:217
5864 msgid "Bad access token."
5867 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
5868 #: lib/apiauth.php:222
5869 msgid "No user for that token."
5872 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
5873 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
5874 #: lib/apiauth.php:264 lib/apiauth.php:291
5875 msgid "Could not authenticate you."
5878 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
5879 #: lib/apioauthstore.php:189
5880 msgid "Tried to revoke unknown token."
5883 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
5884 #: lib/apioauthstore.php:194
5885 msgid "Failed to delete revoked token."
5888 #. TRANS: Form guide.
5889 #: lib/applicationeditform.php:178
5890 msgid "Icon for this application"
5891 msgstr "Symbol za tutu aplikaciju"
5893 #. TRANS: Form input field instructions.
5894 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
5895 #: lib/applicationeditform.php:201
5896 #, fuzzy, php-format
5897 msgid "Describe your application in %d character"
5898 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
5899 msgstr[0] "Wopisaj swoju aplikaciju z %d znamješkami"
5900 msgstr[1] "Wopisaj swoju aplikaciju z %d znamješkami"
5901 msgstr[2] "Wopisaj swoju aplikaciju z %d znamješkami"
5902 msgstr[3] "Wopisaj swoju aplikaciju z %d znamješkami"
5904 #. TRANS: Form input field instructions.
5905 #: lib/applicationeditform.php:205
5906 msgid "Describe your application"
5907 msgstr "Wopisaj swoju aplikaciju"
5909 #. TRANS: Form input field instructions.
5910 #: lib/applicationeditform.php:216
5912 msgid "URL of the homepage of this application"
5913 msgstr "URL za startowu stronu organizacije"
5915 #. TRANS: Form input field label.
5916 #: lib/applicationeditform.php:218
5920 #. TRANS: Form input field instructions.
5921 #: lib/applicationeditform.php:225
5922 msgid "Organization responsible for this application"
5923 msgstr "Organizacija, kotraž je za tutu aplikaciju zamołwita"
5925 #. TRANS: Form input field instructions.
5926 #: lib/applicationeditform.php:234
5927 msgid "URL for the homepage of the organization"
5928 msgstr "URL za startowu stronu organizacije"
5930 #. TRANS: Form input field instructions.
5931 #: lib/applicationeditform.php:243
5932 msgid "URL to redirect to after authentication"
5935 #. TRANS: Radio button label for application type
5936 #: lib/applicationeditform.php:271
5938 msgstr "Wobhladowak"
5940 #. TRANS: Radio button label for application type
5941 #: lib/applicationeditform.php:288
5945 #. TRANS: Form guide.
5946 #: lib/applicationeditform.php:290
5947 msgid "Type of application, browser or desktop"
5950 #. TRANS: Radio button label for access type.
5951 #: lib/applicationeditform.php:314
5953 msgstr "Jenož čitajomny"
5955 #. TRANS: Radio button label for access type.
5956 #: lib/applicationeditform.php:334
5958 msgstr "Popisujomny"
5960 #. TRANS: Form guide.
5961 #: lib/applicationeditform.php:336
5962 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5965 #. TRANS: Application access type
5966 #: lib/applicationlist.php:134
5968 msgstr "popisujomny"
5970 #. TRANS: Application access type
5971 #: lib/applicationlist.php:136
5973 msgstr "jenož čitajomny"
5975 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
5976 #: lib/applicationlist.php:142
5978 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5981 #. TRANS: Button label
5982 #: lib/applicationlist.php:157
5987 #: lib/atom10feed.php:112
5988 msgid "author element must contain a name element."
5991 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5992 #: lib/attachmentlist.php:256
5996 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5997 #: lib/attachmentlist.php:270
6002 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6003 msgid "Notices where this attachment appears"
6007 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6009 msgid "Tags for this attachment"
6010 msgstr "Přiwěšk njeeksistuje."
6012 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6013 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6015 msgid "Password changing failed."
6016 msgstr "Změnjenje hesła je so njeporadźiło"
6018 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6019 #: lib/authenticationplugin.php:238
6021 msgid "Password changing is not allowed."
6022 msgstr "Změnjenje hesła njeje dowolene"
6024 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6025 #: lib/blockform.php:68
6029 #. TRANS: Title for command results.
6030 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6031 msgid "Command results"
6032 msgstr "Přikazowe wuslědki"
6034 #. TRANS: Title for command results.
6035 #: lib/channel.php:194
6040 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6041 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6042 msgid "Command complete"
6043 msgstr "Přikaz wuwjedźeny"
6045 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6046 #: lib/channel.php:244
6047 msgid "Command failed"
6048 msgstr "Přikaz je so njeporadźił"
6050 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6051 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6052 msgid "Notice with that id does not exist."
6053 msgstr "Zdźělenka z tym ID njeeksistuje."
6055 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6056 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6057 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6058 msgid "User has no last notice."
6059 msgstr "Wužiwar nima poslednju powěsć."
6061 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6062 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6063 #: lib/command.php:128
6065 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6068 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6069 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6070 #: lib/command.php:148
6072 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6075 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6076 #: lib/command.php:183
6077 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6078 msgstr "Tutón přikaz hišće njeje implementowany."
6080 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6081 #: lib/command.php:229
6082 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6085 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6086 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6087 #: lib/command.php:238
6089 msgid "Nudge sent to %s."
6092 #. TRANS: User statistics text.
6093 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6094 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6095 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6096 #: lib/command.php:268
6099 "Subscriptions: %1$s\n"
6100 "Subscribers: %2$s\n"
6104 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6105 #: lib/command.php:312
6107 msgid "Notice marked as fave."
6108 msgstr "Tuta zdźělenka je hižo faworit!"
6110 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6111 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6112 #: lib/command.php:357
6114 msgid "%1$s joined group %2$s."
6117 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6118 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6119 #: lib/command.php:405
6121 msgid "%1$s left group %2$s."
6124 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6125 #: lib/command.php:430
6127 msgid "Fullname: %s"
6128 msgstr "Dospołne mjeno: %s"
6130 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6131 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6132 #. TRANS: %s is a location.
6133 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6135 msgid "Location: %s"
6138 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6139 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6140 #. TRANS: %s is a homepage.
6141 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6143 msgid "Homepage: %s"
6144 msgstr "Startowa strona: %s"
6146 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6147 #: lib/command.php:442
6152 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6153 #. TRANS: %s is a remote profile.
6154 #: lib/command.php:471
6157 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6161 #. TRANS: Message given if content is too long.
6162 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6163 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
6165 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6167 "Powěsć je předołho - maksimalna wulkosć je %1$d znamješkow, ty sy %2$d "
6170 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6171 #: lib/command.php:514
6172 msgid "Error sending direct message."
6173 msgstr "Zmylk při słanju direktneje powěsće,"
6175 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6176 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6177 #: lib/command.php:551
6179 msgid "Notice from %s repeated."
6180 msgstr "Powěsć wot %s wospjetowana."
6182 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6183 #: lib/command.php:554
6184 msgid "Error repeating notice."
6185 msgstr "Zmylk při wospjetowanju zdźělenki"
6187 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6188 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6189 #: lib/command.php:589
6191 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6194 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6195 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6196 #: lib/command.php:600
6198 msgid "Reply to %s sent."
6199 msgstr "Wotmołwa na %s pósłana."
6201 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6202 #: lib/command.php:603
6203 msgid "Error saving notice."
6204 msgstr "Zmylk při składowanju powěsće"
6206 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6207 #: lib/command.php:650
6208 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6211 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6212 #: lib/command.php:659
6213 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6214 msgstr "OMB-profile njedadźa so přez přikaz abonować."
6216 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6217 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6218 #: lib/command.php:667
6220 msgid "Subscribed to %s."
6223 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6224 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6225 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6226 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6229 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6230 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6231 #: lib/command.php:699
6233 msgid "Unsubscribed from %s."
6236 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6237 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6238 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6239 msgid "Command not yet implemented."
6240 msgstr "Přikaz hišće njeimplementowany."
6242 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6243 #: lib/command.php:723
6244 msgid "Notification off."
6245 msgstr "Zdźělenje znjemóžnjene."
6247 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6248 #: lib/command.php:726
6249 msgid "Can't turn off notification."
6250 msgstr "Zdźělenje njeda so znjemóžnić."
6252 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6253 #: lib/command.php:749
6254 msgid "Notification on."
6255 msgstr "Zdźělenje zmóžnjene."
6257 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6258 #: lib/command.php:752
6259 msgid "Can't turn on notification."
6260 msgstr "Zdźělenje njeda so zmóžnić."
6262 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6263 #: lib/command.php:766
6264 msgid "Login command is disabled."
6267 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6268 #. TRANS: %s is a logon link..
6269 #: lib/command.php:779
6271 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6274 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6275 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6276 #: lib/command.php:808
6278 msgid "Unsubscribed %s."
6281 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6282 #: lib/command.php:826
6283 msgid "You are not subscribed to anyone."
6284 msgstr "Njejsy nikoho abonował."
6286 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6287 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6288 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6289 #: lib/command.php:831
6290 msgid "You are subscribed to this person:"
6291 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6292 msgstr[0] "Sy tutu wosobu abonował:"
6293 msgstr[1] "Sy tutej wosobje abonował:"
6294 msgstr[2] "Sy tute wosoby abonował:"
6295 msgstr[3] "Sy tute wosoby abonował:"
6297 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6298 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6299 #: lib/command.php:853
6300 msgid "No one is subscribed to you."
6301 msgstr "Nichtó njeje će abonował."
6303 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6304 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6305 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6306 #: lib/command.php:858
6307 msgid "This person is subscribed to you:"
6308 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6309 msgstr[0] "Tuta wosoba je će abonowała:"
6310 msgstr[1] "Tutej wosobje stej će abonowałoj:"
6311 msgstr[2] "Tute wosoby su će abonowali:"
6312 msgstr[3] "Tute wosoby su će abonowali:"
6314 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6315 #. TRANS: any group subscriptions.
6316 #: lib/command.php:880
6317 msgid "You are not a member of any groups."
6318 msgstr "Njejsy čłon w žanej skupinje."
6320 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6321 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6322 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6323 #: lib/command.php:885
6324 msgid "You are a member of this group:"
6325 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6326 msgstr[0] "Sy čłon tuteje skupiny:"
6327 msgstr[1] "Sy čłon tuteju skupinow:"
6328 msgstr[2] "Sy čłon tutych skupinow:"
6329 msgstr[3] "Sy čłon tutych skupinow:"
6331 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6332 #: lib/command.php:900
6335 "on - turn on notifications\n"
6336 "off - turn off notifications\n"
6337 "help - show this help\n"
6338 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6339 "groups - lists the groups you have joined\n"
6340 "subscriptions - list the people you follow\n"
6341 "subscribers - list the people that follow you\n"
6342 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6343 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6344 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6345 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6346 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6347 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6348 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6349 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6350 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6351 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6352 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6353 "join <group> - join group\n"
6354 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6355 "drop <group> - leave group\n"
6356 "stats - get your stats\n"
6357 "stop - same as 'off'\n"
6358 "quit - same as 'off'\n"
6359 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6360 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6361 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6362 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6363 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6364 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6365 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6366 "track <word> - not yet implemented.\n"
6367 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6368 "track off - not yet implemented.\n"
6369 "untrack all - not yet implemented.\n"
6370 "tracks - not yet implemented.\n"
6371 "tracking - not yet implemented.\n"
6374 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6375 #: lib/common.php:136
6377 msgid "No configuration file found."
6378 msgstr "Žana konfiguraciska dataja namakana. "
6380 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6381 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6382 #: lib/common.php:139
6384 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6385 msgstr "Sym na slědowacych městnach za konfiguraciskimi datajemi pytał: "
6387 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6388 #: lib/common.php:142
6389 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6390 msgstr "Móže być, zo chceš instalaciski program startować, zo by to porjedźił."
6392 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6393 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6394 #: lib/common.php:146
6395 msgid "Go to the installer."
6396 msgstr "K instalaciji"
6398 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6399 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6405 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6406 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6407 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6408 msgstr "Aktualizacije přez Instant Messenger (IM)"
6410 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6411 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6417 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6418 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6419 msgid "Updates by SMS"
6420 msgstr "Aktualizacije přez SMS"
6422 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6423 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6429 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6430 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6431 msgid "Authorized connected applications"
6432 msgstr "Awtorizowane zwjazane aplikacije"
6434 #: lib/dberroraction.php:60
6435 msgid "Database error"
6436 msgstr "Zmylk w datowej bance"
6438 #: lib/designsettings.php:105
6440 msgstr "Dataju nahrać"
6442 #: lib/designsettings.php:109
6444 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6446 "Móžeš swój wosobinski pozadkowy wobraz nahrać. Maksimalna datajowa wulkosć "
6449 #: lib/designsettings.php:418
6451 msgid "Design defaults restored."
6452 msgstr "Designowe nastajenja składowane."
6454 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6456 msgid "Disfavor this notice"
6457 msgstr "Tutu zdźělenku wušmórnyć"
6459 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6461 msgid "Favor this notice"
6462 msgstr "Tutu zdźělenku wospjetować"
6480 #: lib/feedlist.php:66
6484 #: lib/galleryaction.php:121
6488 #: lib/galleryaction.php:131
6492 #: lib/galleryaction.php:139
6493 msgid "Select tag to filter"
6496 #: lib/galleryaction.php:140
6500 #: lib/galleryaction.php:141
6501 msgid "Choose a tag to narrow list"
6504 #: lib/galleryaction.php:143
6508 #: lib/grantroleform.php:91
6510 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6513 #: lib/groupeditform.php:154
6515 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
6517 "Přimjeno smě jenož małe pismiki a cyfry wobsahować. Mjezery njejsu dowolene."
6519 #: lib/groupeditform.php:163
6521 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6522 msgstr "URL za startowu stronu organizacije"
6524 #: lib/groupeditform.php:168
6525 msgid "Describe the group or topic"
6526 msgstr "Skupinu abo temu wopisać"
6528 #: lib/groupeditform.php:170
6530 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6531 msgstr "Skupinu abo temu w %d znamješkach wopisać"
6533 #: lib/groupeditform.php:179
6535 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6537 "Městno za skupinu, jeli eksistuje, na př. \"město, zwjazkowy kraj (abo "
6540 #: lib/groupeditform.php:187
6542 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6545 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6546 #: lib/groupnav.php:86
6551 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6552 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6553 #: lib/groupnav.php:89
6559 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6560 #: lib/groupnav.php:95
6565 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6566 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6567 #: lib/groupnav.php:98
6570 msgid "%s group members"
6573 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6574 #: lib/groupnav.php:108
6579 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6580 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6581 #: lib/groupnav.php:111
6584 msgid "%s blocked users"
6587 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6588 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6589 #: lib/groupnav.php:120
6592 msgid "Edit %s group properties"
6595 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6596 #: lib/groupnav.php:126
6601 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6602 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6603 #: lib/groupnav.php:129
6606 msgid "Add or edit %s logo"
6609 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6610 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6611 #: lib/groupnav.php:138
6614 msgid "Add or edit %s design"
6617 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6618 msgid "Groups with most members"
6619 msgstr "Skupiny z najwjace čłonami"
6621 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6622 msgid "Groups with most posts"
6623 msgstr "Skupiny z njawjace powěsćemi"
6625 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6626 #, fuzzy, php-format
6627 msgid "Tags in %s group's notices"
6628 msgstr "Kajkosće skupiny %s wobdźěłać"
6630 #. TRANS: Client exception 406
6631 #: lib/htmloutputter.php:104
6632 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6634 "Tuta strona we wot tebje akceptowanym medijowym typje k dispoziciji "
6637 #: lib/imagefile.php:72
6638 msgid "Unsupported image file format."
6639 msgstr "Njepodpěrowany wobrazowy format."
6641 #: lib/imagefile.php:88
6643 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6644 msgstr "Tuta dataja je přewulka. Maksimalna datajowa wulkosć je %s."
6646 #: lib/imagefile.php:93
6647 msgid "Partial upload."
6648 msgstr "Dźělne nahraće."
6650 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6651 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6652 msgid "System error uploading file."
6653 msgstr "Systemowy zmylk při nahrawanju dataje."
6655 #: lib/imagefile.php:109
6656 msgid "Not an image or corrupt file."
6657 msgstr "Žady wobraz abo žana wobškodźena dataja."
6659 #: lib/imagefile.php:122
6660 msgid "Lost our file."
6661 msgstr "Naša dataja je so zhubiła."
6663 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6664 msgid "Unknown file type"
6665 msgstr "Njeznaty datajowy typ"
6667 #: lib/imagefile.php:244
6671 #: lib/imagefile.php:246
6675 #: lib/jabber.php:387
6680 #: lib/jabber.php:567
6682 msgid "Unknown inbox source %d."
6683 msgstr "Njeznate žórło postoweho kašćika %d."
6685 #: lib/leaveform.php:114
6689 #: lib/logingroupnav.php:80
6690 msgid "Login with a username and password"
6691 msgstr "Přizjewjenje z wužiwarskim mjenom a hesłom"
6693 #: lib/logingroupnav.php:86
6694 msgid "Sign up for a new account"
6695 msgstr "Nowe konto registrować"
6697 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
6699 msgid "Email address confirmation"
6700 msgstr "Wobkrućenje e-mejloweje adresy"
6702 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6703 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
6704 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
6710 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
6712 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6716 "If not, just ignore this message.\n"
6718 "Thanks for your time, \n"
6722 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
6723 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
6726 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6729 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
6730 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
6734 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6735 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6738 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
6739 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
6740 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
6741 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
6742 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
6746 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6751 "Faithfully yours,\n"
6755 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
6758 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6759 #. TRANS: %s is biographical information.
6763 msgstr "Biografija: %s"
6765 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
6766 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
6768 #, fuzzy, php-format
6769 msgid "New email address for posting to %s"
6770 msgstr "Wužiwar nima žanu zregistrowanu e-mejlowu adresu."
6772 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
6773 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
6774 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
6778 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6780 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6782 "More email instructions at %3$s.\n"
6784 "Faithfully yours,\n"
6788 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
6789 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
6795 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
6797 msgid "SMS confirmation"
6798 msgstr "SMS-wobkrućenje"
6800 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
6801 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
6804 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6807 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
6808 #. TRANS: %s is the nudging user.
6811 msgid "You've been nudged by %s"
6814 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
6815 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
6816 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
6820 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6821 "to post some news.\n"
6823 "So let's hear from you :)\n"
6827 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6829 "With kind regards,\n"
6833 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
6834 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
6837 msgid "New private message from %s"
6838 msgstr "Nowa priwatna powěsć wot %s"
6840 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
6841 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
6842 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
6843 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
6847 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6849 "------------------------------------------------------\n"
6851 "------------------------------------------------------\n"
6853 "You can reply to their message here:\n"
6857 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6859 "With kind regards,\n"
6863 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
6864 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
6866 #, fuzzy, php-format
6867 msgid "%1s$ (@%2$s) added your notice as a favorite"
6868 msgstr "%s (@%s) je twoju zdźělenku jako faworit přidał"
6870 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
6871 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
6872 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
6873 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
6874 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
6878 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6880 "The URL of your notice is:\n"
6884 "The text of your notice is:\n"
6888 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6892 "Faithfully yours,\n"
6896 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6900 "The full conversation can be read here:\n"
6904 "Dospołnu rozmołwu móžes tu čitać:\n"
6908 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
6909 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
6911 #, fuzzy, php-format
6912 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
6913 msgstr "%s (@%s) je twoju zdźělenku jako faworit přidał"
6915 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6916 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
6917 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
6918 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
6919 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
6920 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
6924 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6926 "The notice is here:\n"
6934 "%5$sYou can reply back here:\n"
6938 "The list of all @-replies for you here:\n"
6942 "Faithfully yours,\n"
6945 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6948 #: lib/mailbox.php:89
6949 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6950 msgstr "Jenož wužiwar móže swoje póstowe kašćiki čitać."
6952 #: lib/mailbox.php:139
6954 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6955 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6958 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
6962 #: lib/mailhandler.php:37
6963 msgid "Could not parse message."
6964 msgstr "Powěsć njeda so analyzować."
6966 #: lib/mailhandler.php:42
6967 msgid "Not a registered user."
6968 msgstr "Žadyn zregistrowany wužiwar."
6970 #: lib/mailhandler.php:46
6971 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6972 msgstr "Wodaj, to twoja adresa za dochadźace e-mejle njeje."
6974 #: lib/mailhandler.php:50
6975 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6976 msgstr "Wodaj, dochadźaće e-mejle njejsu dowolene."
6978 #: lib/mailhandler.php:228
6980 msgid "Unsupported message type: %s"
6981 msgstr "Njepodpěrany powěsćowy typ: %s"
6983 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
6984 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
6985 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6987 "Při składowanju twojeje dataje je zmylk w datowej bance wustupił. Prošu "
6990 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
6991 #: lib/mediafile.php:145
6992 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6995 #. TRANS: Client exception.
6996 #: lib/mediafile.php:151
6998 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7002 #. TRANS: Client exception.
7003 #: lib/mediafile.php:157
7004 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7005 msgstr "Nahrata dataja bu jenož zdźěla nahrata."
7007 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7008 #: lib/mediafile.php:165
7009 msgid "Missing a temporary folder."
7010 msgstr "Temporerny rjadowka faluje."
7012 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7013 #: lib/mediafile.php:169
7014 msgid "Failed to write file to disk."
7015 msgstr "Dataju njeda so na tačel pisać."
7017 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7018 #: lib/mediafile.php:173
7019 msgid "File upload stopped by extension."
7020 msgstr "Datajowe nahraće přez rozšěrjenje zastajene."
7022 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7023 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7024 msgid "File exceeds user's quota."
7027 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7028 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7029 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7030 msgid "File could not be moved to destination directory."
7031 msgstr "Dataja njeda so do ciloweho zapisa přesunyć."
7033 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7034 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7035 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7036 msgid "Could not determine file's MIME type."
7037 msgstr "MIME-typ dataje njeda so zwěsćić."
7039 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7040 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7041 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7042 #: lib/mediafile.php:340
7045 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7049 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7050 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7051 #: lib/mediafile.php:345
7053 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7056 #: lib/messageform.php:120
7057 msgid "Send a direct notice"
7058 msgstr "Direktnu zdźělenku pósłać"
7060 #: lib/messageform.php:146
7064 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7065 msgid "Available characters"
7066 msgstr "K dispoziciji stejace znamješka"
7068 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7069 msgctxt "Send button for sending notice"
7073 #: lib/noticeform.php:160
7074 msgid "Send a notice"
7075 msgstr "Zdźělenku pósłać"
7077 #: lib/noticeform.php:174
7079 msgid "What's up, %s?"
7080 msgstr "Što je, %s?"
7082 #: lib/noticeform.php:193
7084 msgstr "Připowěsnyć"
7086 #: lib/noticeform.php:197
7087 msgid "Attach a file"
7088 msgstr "Dataju připowěsnyć"
7090 #: lib/noticeform.php:213
7091 msgid "Share my location"
7092 msgstr "Městno dźělić"
7094 #: lib/noticeform.php:216
7095 msgid "Do not share my location"
7096 msgstr "Njedźěl moje městno"
7098 #: lib/noticeform.php:217
7100 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7104 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7105 #: lib/noticelist.php:446
7109 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7110 #: lib/noticelist.php:448
7114 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7115 #: lib/noticelist.php:450
7119 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7120 #: lib/noticelist.php:452
7124 #: lib/noticelist.php:454
7126 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7127 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7129 #: lib/noticelist.php:463
7133 #: lib/noticelist.php:512
7137 #: lib/noticelist.php:578
7139 msgstr "w konteksće"
7141 #: lib/noticelist.php:613
7143 msgstr "Wospjetowany wot"
7145 #: lib/noticelist.php:640
7146 msgid "Reply to this notice"
7147 msgstr "Na tutu zdźělenku wotmołwić"
7149 #: lib/noticelist.php:641
7153 #: lib/noticelist.php:685
7154 msgid "Notice repeated"
7155 msgstr "Zdźělenka wospjetowana"
7157 #: lib/nudgeform.php:116
7159 msgid "Nudge this user"
7160 msgstr "Tutoho wužiwarja wušmórnyć"
7162 #: lib/nudgeform.php:128
7166 #: lib/nudgeform.php:128
7168 msgid "Send a nudge to this user"
7169 msgstr "Tutomu wužiwarja direktnu powěsć pósłać"
7171 #: lib/oauthstore.php:294
7172 msgid "Error inserting new profile."
7175 #: lib/oauthstore.php:302
7176 msgid "Error inserting avatar."
7179 #: lib/oauthstore.php:322
7180 msgid "Error inserting remote profile."
7183 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7184 #: lib/oauthstore.php:362
7185 msgid "Duplicate notice."
7188 #: lib/oauthstore.php:507
7189 msgid "Couldn't insert new subscription."
7190 msgstr "Nowy abonement njeda so zasunyć."
7192 #: lib/personalgroupnav.php:99
7196 #: lib/personalgroupnav.php:104
7200 #: lib/personalgroupnav.php:114
7204 #: lib/personalgroupnav.php:125
7206 msgstr "Dochadny póst"
7208 #: lib/personalgroupnav.php:126
7209 msgid "Your incoming messages"
7210 msgstr "Twoje dochadźace powěsće"
7212 #: lib/personalgroupnav.php:130
7214 msgstr "Wuchadny póst"
7216 #: lib/personalgroupnav.php:131
7217 msgid "Your sent messages"
7218 msgstr "Twoje pósłane powěsće"
7220 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7221 #, fuzzy, php-format
7222 msgid "Tags in %s's notices"
7223 msgstr "Wužiwar nima poslednju powěsć"
7225 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7226 #: lib/plugin.php:121
7230 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7231 msgid "Subscriptions"
7234 #: lib/profileaction.php:126
7235 msgid "All subscriptions"
7236 msgstr "Wšě abonementy"
7238 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7242 #: lib/profileaction.php:161
7243 msgid "All subscribers"
7244 msgstr "Wšitcy abonenća"
7246 #: lib/profileaction.php:191
7248 msgstr "Wužiwarski ID"
7250 #: lib/profileaction.php:196
7251 msgid "Member since"
7254 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7255 #: lib/profileaction.php:235
7256 msgid "Daily average"
7257 msgstr "Dnjowy přerězk"
7259 #: lib/profileaction.php:264
7261 msgstr "Wšě skupiny"
7263 #: lib/profileformaction.php:123
7264 msgid "Unimplemented method."
7265 msgstr "Njeimplementowana metoda."
7267 #: lib/publicgroupnav.php:78
7271 #: lib/publicgroupnav.php:82
7273 msgstr "Wužiwarske skupiny"
7275 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7279 #: lib/publicgroupnav.php:88
7282 msgstr "Nazhonići wužiwarjo"
7284 #: lib/publicgroupnav.php:92
7286 msgstr "Woblubowany"
7288 #: lib/redirectingaction.php:95
7289 msgid "No return-to arguments."
7290 msgstr "Žane wróćenske argumenty."
7292 #: lib/repeatform.php:107
7293 msgid "Repeat this notice?"
7294 msgstr "Tutu zdźělenku wospjetować?"
7296 #: lib/repeatform.php:132
7300 #: lib/repeatform.php:132
7301 msgid "Repeat this notice"
7302 msgstr "Tutu zdźělenku wospjetować"
7304 #: lib/revokeroleform.php:91
7306 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7307 msgstr "Rólu \"%s\" tutoho wužiwarja wotwołać"
7309 #: lib/router.php:711
7310 msgid "No single user defined for single-user mode."
7311 msgstr "Žadyn jednotliwy wužiwar za modus jednotliweho wužiwarja definowany."
7313 #: lib/sandboxform.php:67
7316 msgstr "Dochadny póst"
7318 #: lib/sandboxform.php:78
7320 msgid "Sandbox this user"
7321 msgstr "Tutoho wužiwarja wotblokować"
7323 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7324 #: lib/searchaction.php:121
7326 msgstr "Pytanske sydło"
7328 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7329 #. TRANS: for searching can be entered.
7330 #: lib/searchaction.php:129
7332 msgstr "Klučowe hesła"
7334 #: lib/searchaction.php:130
7339 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7340 #: lib/searchaction.php:170
7342 msgstr "Pytanska pomoc"
7344 #: lib/searchgroupnav.php:80
7348 #: lib/searchgroupnav.php:81
7349 msgid "Find people on this site"
7350 msgstr "Ludźi na tutym sydle pytać"
7352 #: lib/searchgroupnav.php:83
7353 msgid "Find content of notices"
7354 msgstr "Wobsah zdźělenkow přepytać"
7356 #: lib/searchgroupnav.php:85
7357 msgid "Find groups on this site"
7358 msgstr "Skupiny na tutym sydle pytać"
7360 #: lib/section.php:89
7361 msgid "Untitled section"
7362 msgstr "Wotrězk bjez titula"
7364 #: lib/section.php:106
7368 #: lib/silenceform.php:67
7371 msgstr "Sydłowe mjeno"
7373 #: lib/silenceform.php:78
7375 msgid "Silence this user"
7376 msgstr "Tutoho wužiwarja wušmórnyć"
7378 #: lib/subgroupnav.php:83
7380 msgid "People %s subscribes to"
7381 msgstr "Ludźo, kotrychž %s abonuje"
7383 #: lib/subgroupnav.php:91
7385 msgid "People subscribed to %s"
7386 msgstr "Ludźo, kotřiž su %s abonowali"
7388 #: lib/subgroupnav.php:99
7390 msgid "Groups %s is a member of"
7391 msgstr "Skupiny, w kotrychž %s je čłon"
7393 #: lib/subgroupnav.php:105
7397 #: lib/subgroupnav.php:106
7398 #, fuzzy, php-format
7399 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7400 msgstr "Přećelow a kolegow přeprosyć, so tebi na %s přidružić"
7402 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7403 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7404 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7407 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7408 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7409 msgid "People Tagcloud as tagged"
7412 #: lib/tagcloudsection.php:56
7416 #: lib/themeuploader.php:50
7417 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7420 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7421 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7424 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7425 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7426 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7427 msgid "Failed saving theme."
7428 msgstr "Składowanje šata je so njeporadźiło."
7430 #: lib/themeuploader.php:147
7431 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7434 #: lib/themeuploader.php:166
7436 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7439 #: lib/themeuploader.php:178
7440 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7443 #: lib/themeuploader.php:218
7445 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7446 "digits, underscore, and minus sign."
7449 #: lib/themeuploader.php:224
7450 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7453 #: lib/themeuploader.php:241
7455 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7458 #: lib/themeuploader.php:259
7459 msgid "Error opening theme archive."
7460 msgstr "Zmylk při wočinjenju šatoweho archiwa."
7462 #: lib/topposterssection.php:74
7466 #: lib/unsandboxform.php:69
7470 #: lib/unsandboxform.php:80
7472 msgid "Unsandbox this user"
7473 msgstr "Tutoho wužiwarja wotblokować"
7475 #: lib/unsilenceform.php:67
7479 #: lib/unsilenceform.php:78
7481 msgid "Unsilence this user"
7482 msgstr "Tutoho wužiwarja wotblokować"
7484 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7485 msgid "Unsubscribe from this user"
7486 msgstr "Tutoho wužiwarja wotskazać"
7488 #: lib/unsubscribeform.php:137
7492 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7493 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7494 #: lib/usernoprofileexception.php:60
7495 #, fuzzy, php-format
7496 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7497 msgstr "Wužiwar nima profil."
7499 #: lib/userprofile.php:117
7501 msgstr "Awatar wobdźěłać"
7503 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7504 msgid "User actions"
7505 msgstr "Wužiwarske akcije"
7507 #: lib/userprofile.php:237
7508 msgid "User deletion in progress..."
7509 msgstr "Wužiwar so haša..."
7511 #: lib/userprofile.php:263
7512 msgid "Edit profile settings"
7513 msgstr "Profilowe nastajenja wobdźěłać"
7515 #: lib/userprofile.php:264
7519 #: lib/userprofile.php:287
7520 msgid "Send a direct message to this user"
7521 msgstr "Tutomu wužiwarja direktnu powěsć pósłać"
7523 #: lib/userprofile.php:288
7527 #: lib/userprofile.php:326
7529 msgstr "Moderěrować"
7531 #: lib/userprofile.php:364
7533 msgstr "Wužiwarska róla"
7535 #: lib/userprofile.php:366
7537 msgid "Administrator"
7538 msgstr "Administrator"
7540 #: lib/userprofile.php:367
7545 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7546 #: lib/util.php:1163
7547 msgid "a few seconds ago"
7548 msgstr "před něšto sekundami"
7550 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7551 #: lib/util.php:1166
7552 msgid "about a minute ago"
7553 msgstr "před něhdźe jednej mjeńšinu"
7555 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7556 #: lib/util.php:1170
7558 msgid "about one minute ago"
7559 msgid_plural "about %d minutes ago"
7565 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7566 #: lib/util.php:1173
7567 msgid "about an hour ago"
7568 msgstr "před něhdźe jednej hodźinu"
7570 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7571 #: lib/util.php:1177
7573 msgid "about one hour ago"
7574 msgid_plural "about %d hours ago"
7580 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7581 #: lib/util.php:1180
7582 msgid "about a day ago"
7583 msgstr "před něhdźe jednym dnjom"
7585 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7586 #: lib/util.php:1184
7588 msgid "about one day ago"
7589 msgid_plural "about %d days ago"
7595 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7596 #: lib/util.php:1187
7597 msgid "about a month ago"
7598 msgstr "před něhdźe jednym měsacom"
7600 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7601 #: lib/util.php:1191
7603 msgid "about one month ago"
7604 msgid_plural "about %d months ago"
7610 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7611 #: lib/util.php:1194
7612 msgid "about a year ago"
7613 msgstr "před něhdźe jednym lětom"
7615 #: lib/webcolor.php:80
7617 msgid "%s is not a valid color!"
7618 msgstr "%s płaćiwa barba njeje!"
7620 #. TRANS: Validation error for a web colour.
7621 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
7622 #: lib/webcolor.php:120
7623 #, fuzzy, php-format
7624 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
7626 "%s płaćiwa barba njeje! Wužij 3 heksadecimalne znamješka abo 6 "
7627 "heksadecimalnych znamješkow."
7629 #: scripts/restoreuser.php:82
7631 msgid "Backup file for user %s (%s)"
7634 #: scripts/restoreuser.php:88
7636 msgid "No user specified; using backup user."
7637 msgstr "Žadyn wužiwarski ID podaty."
7639 #: scripts/restoreuser.php:94
7641 msgid "%d entries in backup."
7644 #~ msgid "Edit Application"
7645 #~ msgstr "Aplikaciju wobdźěłać"