1 # Translation of StatusNet - Core to Upper Sorbian (Hornjoserbsce)
2 # Expored from translatewiki.net
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-10-20 19:20+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-10-20 19:22:07+0000\n"
16 "Language-Team: Upper Sorbian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:hsb>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75096); Translate extension (2010-09-17)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: hsb\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : (n%100==3 || "
24 "n%100==4) ? 2 : 3)\n"
25 "X-POT-Import-Date: 2010-10-20 18:02:53+0000\n"
28 #. TRANS: Menu item for site administration
29 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
34 #: actions/accessadminpanel.php:67
35 msgid "Site access settings"
36 msgstr "Nastajenja za sydłowy přistup"
38 #. TRANS: Form legend for registration form.
39 #: actions/accessadminpanel.php:161
41 msgstr "Registrowanje"
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
44 #: actions/accessadminpanel.php:165
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr "Anonymnym wužiwarjam (njepřizjewjenym) wobhladowanje sydła zakazć?"
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:167
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
55 #: actions/accessadminpanel.php:174
56 msgid "Make registration invitation only."
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:176
62 msgstr "Jenož přeprosyć"
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
65 #: actions/accessadminpanel.php:183
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Nowe registrowanja znjemóžnić."
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:185
74 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
75 #: actions/accessadminpanel.php:202
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Přistupne nastajenja składować"
79 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
80 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
81 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
82 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
83 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
84 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
85 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
86 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
87 #: actions/imsettings.php:187 actions/pathsadminpanel.php:512
88 #: actions/profilesettings.php:201 actions/smssettings.php:209
89 #: actions/subscriptions.php:246 lib/applicationeditform.php:355
94 #. TRANS: Server error when page not found (404)
95 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
96 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
98 msgstr "Strona njeeksistuje."
100 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
101 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
102 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
103 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
104 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
105 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
106 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
107 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:78
108 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:114
109 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
110 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
111 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
112 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
113 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
114 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
115 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
116 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
117 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
118 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
119 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
120 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
121 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
122 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
123 msgid "No such user."
124 msgstr "Wužiwar njeeksistuje"
126 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
127 #: actions/all.php:90
129 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
130 msgstr "%1$s a přećeljo, strona %2$d"
132 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
133 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
134 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
135 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
136 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
137 #: lib/personalgroupnav.php:100
139 msgid "%s and friends"
140 msgstr "%s a přećeljo"
142 #. TRANS: %1$s is user nickname
143 #: actions/all.php:107
145 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
146 msgstr "Kanal za přećelow wužiwarja %s (RSS 1.0)"
148 #. TRANS: %1$s is user nickname
149 #: actions/all.php:116
151 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
152 msgstr "Kanal za přećelow wužiwarja %s (RSS 2.0)"
154 #. TRANS: %1$s is user nickname
155 #: actions/all.php:125
157 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
158 msgstr "Kanal za přećelow wužiwarja %s (Atom)"
160 #. TRANS: %1$s is user nickname
161 #: actions/all.php:138
164 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
167 #: actions/all.php:143
170 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
171 "something yourself."
174 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
175 #: actions/all.php:146
178 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
179 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
182 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
185 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
186 "post a notice to them."
190 #: actions/all.php:182
191 msgid "You and friends"
192 msgstr "Ty a přećeljo"
194 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
195 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
196 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
197 #: actions/apitimelinehome.php:122
199 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
200 msgstr "Aktualizacije wot %1$s a přećelow na %2$s!"
202 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
203 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
204 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
205 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
206 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
207 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
208 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
209 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
210 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
211 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
212 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
213 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
214 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
215 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
216 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
217 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
218 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
219 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
220 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
221 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
222 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
223 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
224 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
225 msgid "API method not found."
226 msgstr "API-metoda njenamakana."
228 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
229 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
230 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
231 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
232 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
233 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
234 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
235 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:107
236 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
237 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
238 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
239 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
240 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:195
241 msgid "This method requires a POST."
242 msgstr "Tuta metoda wužaduje sej POST."
244 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
246 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
250 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
251 msgid "Could not update user."
252 msgstr "Wužiwar njeje so dał aktualizować."
254 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
255 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
256 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
257 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
258 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
259 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
260 #: lib/profileaction.php:84
261 msgid "User has no profile."
262 msgstr "Wužiwar nima profil."
264 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
265 msgid "Could not save profile."
266 msgstr "Profil njeje so składować dał."
268 #. TRANS: Client exception. %s is CONTENT_LENGTH (in bytes).
269 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
270 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
271 #: actions/avatarsettings.php:257 actions/designadminpanel.php:123
272 #: actions/editapplication.php:120 actions/newapplication.php:101
273 #: actions/newnotice.php:94 lib/designsettings.php:283
276 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
277 "current configuration."
280 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
281 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
282 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
283 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
284 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
285 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
286 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
288 msgid "Unable to save your design settings."
289 msgstr "Njeje móžno, sydłowu zdźělenku składować."
291 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
292 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
293 msgid "Could not update your design."
294 msgstr "Design njeda so aktualizować."
296 #: actions/apiblockcreate.php:106
297 msgid "You cannot block yourself!"
298 msgstr "Njemóžeš so samoho blokować."
300 #: actions/apiblockcreate.php:127
301 msgid "Block user failed."
302 msgstr "Blokowanje wužiwarja je so njeporadźiło."
304 #: actions/apiblockdestroy.php:115
305 msgid "Unblock user failed."
306 msgstr "Wotblokowanje wužiwarja je so njeporadźiło."
308 #. TRANS: %s is a user nickname.
309 #: actions/apidirectmessage.php:91
311 msgid "Direct messages from %s"
312 msgstr "Direktne powěsće z %s"
314 #. TRANS: %s is a user nickname.
315 #: actions/apidirectmessage.php:96
317 msgid "All the direct messages sent from %s"
318 msgstr "Wšě z %s pósłane direktne powěsće"
320 #. TRANS: %s is a user nickname.
321 #: actions/apidirectmessage.php:105
323 msgid "Direct messages to %s"
324 msgstr "Direktne powěsće do %s"
326 #. TRANS: %s is a user nickname.
327 #: actions/apidirectmessage.php:110
329 msgid "All the direct messages sent to %s"
330 msgstr "Wšě do %s pósłane direktne powěsće"
332 #. TRANS: Client error (406).
333 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
334 msgid "No message text!"
335 msgstr "Žadyn powěsćowy tekst!"
337 #: actions/apidirectmessagenew.php:127
339 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
340 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
341 msgstr[0] "To je předołho. Maksimalna powěsćowa wulkosć je %d znamješkow."
342 msgstr[1] "To je předołho. Maksimalna powěsćowa wulkosć je %d znamješkow."
343 msgstr[2] "To je předołho. Maksimalna powěsćowa wulkosć je %d znamješkow."
344 msgstr[3] "To je předołho. Maksimalna powěsćowa wulkosć je %d znamješkow."
346 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
347 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
348 msgid "Recipient user not found."
349 msgstr "Přijimowar njenamakany."
351 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
352 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
353 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
355 "Njeje móžno, direktne powěsće wužiwarjam pósłać, kotřiž twoji přećeljo "
358 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
359 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
361 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
364 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
365 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
366 msgid "No status found with that ID."
367 msgstr "Status z tym ID njenamakany."
369 #: actions/apifavoritecreate.php:121
370 msgid "This status is already a favorite."
371 msgstr "Tutón status je hižo faworit."
373 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
374 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
375 msgid "Could not create favorite."
376 msgstr "Faworit njeda so wutworić."
378 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
379 msgid "That status is not a favorite."
380 msgstr "Tón status faworit njeje."
382 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
383 msgid "Could not delete favorite."
384 msgstr "Faworit njeda so zhašeć."
386 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
387 msgid "Could not follow user: profile not found."
388 msgstr "Njebě móžno wužiwarja słědować: profil njenamakany."
390 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
392 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
393 msgstr "Njebě móžno wužiwarja słědować: profil njenamakany."
395 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
397 msgid "Could not unfollow user: User not found."
398 msgstr "Njebě móžno wužiwarja słědować: profil njenamakany."
400 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
401 msgid "You cannot unfollow yourself."
402 msgstr "Njemóžeš slědowanje swójskich aktiwitow blokować."
404 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
405 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
406 msgstr "Dyrbitej so dwaj płaćiwej wužiwarskej ID abo wužiwarskej mjenje podać."
408 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
409 msgid "Could not determine source user."
410 msgstr "Žórłowy wužiwar njeda so postajić."
412 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
413 msgid "Could not find target user."
414 msgstr "Cilowy wužiwar njeda so namakać."
416 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
417 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
418 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:243
419 #: actions/register.php:212
420 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
422 "Přimjeno smě jenož małe pismiki a cyfry wobsahować. Mjezery njejsu dowolene."
424 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
425 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
426 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:277
427 #: actions/register.php:215
428 msgid "Nickname already in use. Try another one."
429 msgstr "Přimjeno so hižo wužiwa. Spytaj druhe."
431 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
432 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
433 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
434 #: actions/register.php:217
435 msgid "Not a valid nickname."
436 msgstr "Žane płaćiwe přimjeno."
438 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
439 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
440 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:231
441 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
442 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:252
443 #: actions/register.php:224
444 msgid "Homepage is not a valid URL."
445 msgstr "Startowa strona njeje płaćiwy URL."
447 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
448 #: actions/newgroup.php:142 actions/register.php:227
449 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
450 msgstr "Dospołne mjeno je předołho (maks. 255 znamješkow)."
452 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/newapplication.php:172
454 msgid "Description is too long (max %d chars)."
455 msgstr "Wopisanje je předołho (maks. %d znamješkow)."
457 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
458 #: actions/newgroup.php:148 actions/register.php:234
459 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
460 msgstr "Městno je předołho (maks. 255 znamješkow)."
462 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
463 #: actions/newgroup.php:159
465 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
466 msgstr "Přewjele aliasow! Maksimum: %d."
468 #: actions/apigroupcreate.php:268
470 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
471 msgstr "Njepłaćiwy alias: \"%s\"."
473 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
474 #: actions/newgroup.php:172
476 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
477 msgstr "Alias \"%s\" so hižo wužiwa. Spytaj druhi."
479 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
480 #: actions/newgroup.php:178
481 msgid "Alias can't be the same as nickname."
482 msgstr "Alias njemóže samsny kaž přimjeno być."
484 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
485 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
486 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
487 msgid "Group not found."
488 msgstr "Skupina njenamakana."
490 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
491 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
492 msgid "You are already a member of that group."
493 msgstr "Sy hižo čłon teje skupiny."
495 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
496 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
497 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
498 msgstr "Administratora tuteje skupiny je će zablokował."
500 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
501 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
502 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
504 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
505 msgstr "Njebě móžno wužiwarja %1$s skupinje %2%s přidać."
507 #: actions/apigroupleave.php:116
508 msgid "You are not a member of this group."
509 msgstr "Njejsy čłon tuteje skupiny."
511 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
512 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
513 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
514 #: lib/command.php:398
516 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
517 msgstr "Njebě móžno wužiwarja %1$s ze skupiny %2$s wotstronić."
519 #. TRANS: %s is a user name
520 #: actions/apigrouplist.php:98
523 msgstr "Skupiny wužiwarja %s"
525 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
526 #: actions/apigrouplist.php:108
528 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
529 msgstr "Skupiny na %1$s, w kotrychž wužiwar %2$s je čłon."
531 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
532 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
533 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
538 #: actions/apigrouplistall.php:96
541 msgstr "skupiny na %s"
543 #: actions/apimediaupload.php:100
544 msgid "Upload failed."
545 msgstr "Nahraće je so njeporadźiło."
547 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
548 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
550 msgid "Invalid request token or verifier."
551 msgstr "Njepłaćiwe přizjewjenske znamješko podate."
553 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
554 #: actions/apioauthauthorize.php:109
555 msgid "No oauth_token parameter provided."
558 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
559 #: actions/apioauthauthorize.php:117 actions/apioauthauthorize.php:123
560 #: actions/apioauthauthorize.php:131
562 msgid "Invalid request token."
563 msgstr "Njepłaćiwy token."
565 #: actions/apioauthauthorize.php:148 actions/avatarsettings.php:268
566 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
567 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
568 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
569 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
570 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
571 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
572 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:138
573 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
574 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
575 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
576 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
577 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
578 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
579 #: lib/designsettings.php:294
580 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
583 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
584 #: actions/apioauthauthorize.php:165
585 msgid "Invalid nickname / password!"
586 msgstr "Njepłaćiwe přimjeno abo hesło!"
588 #. TRANS: Server error given when a database error occurs inserting an OAuth application user.
589 #: actions/apioauthauthorize.php:206
590 msgid "Database error inserting OAuth application user."
591 msgstr "Zmylk datoweje banki při zasunjenju wužiwarja OAuth-aplikacije."
593 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
594 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
595 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
596 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
597 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
598 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
599 #: actions/apioauthauthorize.php:267 actions/avatarsettings.php:281
600 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:142
601 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
602 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
603 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
604 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
605 msgid "Unexpected form submission."
606 msgstr "Njewočakowane wotpósłanje formulara."
608 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
609 #: actions/apioauthauthorize.php:294
610 msgid "An application would like to connect to your account"
611 msgstr "Aplikacija chce so z twojom kontom zwjazać"
613 #. TRANS: Fieldset legend.
614 #: actions/apioauthauthorize.php:312
615 msgid "Allow or deny access"
616 msgstr "Přistup dowolić abo wotpokazać"
618 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
619 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
620 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
621 #: actions/apioauthauthorize.php:331
624 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
625 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
626 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
629 #. TRANS: Fieldset legend.
630 #: actions/apioauthauthorize.php:349
636 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
637 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
638 #: actions/apioauthauthorize.php:353 actions/login.php:252
639 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:431
640 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
641 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
642 #: lib/userprofile.php:132
646 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
647 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
648 #: actions/apioauthauthorize.php:357 actions/login.php:255
649 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
653 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
654 #. TRANS: by an external application.
655 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
656 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
657 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
658 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
659 #: actions/apioauthauthorize.php:370 actions/emailsettings.php:127
660 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
661 #: lib/applicationeditform.php:351
666 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
667 #: actions/apioauthauthorize.php:377
673 #. TRANS: Form instructions.
674 #: actions/apioauthauthorize.php:394
676 msgid "Authorize access to your account information."
677 msgstr "Přistup ke kontowym informacijam dowolić abo wotpokazać."
679 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
680 #: actions/apioauthauthorize.php:441
682 msgid "Authorization canceled."
683 msgstr "IM-wobkrućenje přetorhnjene."
685 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
686 #. TRANS: %s is an OAuth token.
687 #: actions/apioauthauthorize.php:445
689 msgid "The request token %s has been revoked."
692 #. TRANS: Header of user notification after authorising an application access to a profile.
693 #. TRANS: %s is the authorised application name.
694 #: actions/apioauthauthorize.php:464
696 msgid "You have successfully authorized %s."
697 msgstr "Njejsy awtorizowany."
699 #. TRANS: Uer notification after authorising an application access to a profile.
700 #. TRANS: %s is the authorised application name.
701 #: actions/apioauthauthorize.php:471
704 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
708 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
709 msgid "This method requires a POST or DELETE."
710 msgstr "Tuta metoda wužaduje sej POST abo DELETE."
712 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
713 msgid "You may not delete another user's status."
714 msgstr "Njemóžeš status druheho wužiwarja zničić."
716 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
717 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
718 msgid "No such notice."
719 msgstr "Zdźělenka njeeksistuje."
721 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
722 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
723 msgid "Cannot repeat your own notice."
724 msgstr "Njemóžno twoju zdźělenku wospjetować."
726 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
727 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
728 msgid "Already repeated that notice."
729 msgstr "Tuta zdźělenka bu hižo wospjetowana."
731 #: actions/apistatusesshow.php:139
732 msgid "Status deleted."
733 msgstr "Status zničeny."
735 #: actions/apistatusesshow.php:145
736 msgid "No status with that ID found."
737 msgstr "Žadyn status z tym ID namakany."
739 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
740 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
741 #: actions/apistatusesupdate.php:211
744 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
745 "current configuration."
747 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
748 "current configuration."
754 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
755 #: actions/apistatusesupdate.php:222
756 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
759 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
760 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
761 #: actions/apistatusesupdate.php:245
763 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
764 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
765 msgstr[0] "To je předołho. Maksimalna wulkosć zdźělenki je %d znamješkow."
766 msgstr[1] "To je předołho. Maksimalna wulkosć zdźělenki je %d znamješkow."
767 msgstr[2] "To je předołho. Maksimalna wulkosć zdźělenki je %d znamješkow."
768 msgstr[3] "To je předołho. Maksimalna wulkosć zdźělenki je %d znamješkow."
770 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
771 #: actions/apistatusesupdate.php:285
773 msgid "Parent notice not found."
774 msgstr "API-metoda njenamakana."
776 #: actions/apistatusesupdate.php:307
778 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
779 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
785 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
786 msgid "Unsupported format."
787 msgstr "Njepodpěrany format."
789 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
791 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
792 msgstr "%1$s je do %2$s zastupił"
794 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
796 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
799 #: actions/apitimelinementions.php:118
801 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
804 #: actions/apitimelinementions.php:131
806 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
809 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
811 msgid "%s public timeline"
814 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
816 msgid "%s updates from everyone!"
817 msgstr "%s aktualizacijow wote wšěch!"
819 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
821 msgid "Repeated to %s"
822 msgstr "Wospjetowany"
824 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
826 msgid "Repeats of %s"
829 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
831 msgid "Notices tagged with %s"
834 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
836 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
837 msgstr "Aktualizacije wot %1$s na %2$s!"
839 #: actions/apitrends.php:87
841 msgid "API method under construction."
842 msgstr "API-metoda njenamakana."
844 #: actions/apiusershow.php:96
846 msgstr "Njenamakany."
848 #: actions/attachment.php:73
849 msgid "No such attachment."
850 msgstr "Přiwěšk njeeksistuje."
852 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
853 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
854 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
855 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
857 msgstr "Žane přimjeno."
859 #: actions/avatarbynickname.php:64
861 msgstr "Žana wulkosć."
863 #: actions/avatarbynickname.php:69
864 msgid "Invalid size."
865 msgstr "Njepłaćiwa wulkosć."
867 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
868 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
869 #: lib/accountsettingsaction.php:113
873 #: actions/avatarsettings.php:78
875 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
877 "Móžeš swój wosobinski awatar nahrać. Maksimalna datajowa wulkosć je %s."
879 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
880 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
881 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
882 msgid "User without matching profile."
883 msgstr "Wužiwar bjez hodźaceho so profila."
885 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
886 #: actions/grouplogo.php:254
887 msgid "Avatar settings"
888 msgstr "Nastajenja awatara"
890 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
891 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
895 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
896 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
900 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
901 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
902 #: lib/noticelist.php:667
906 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
910 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
914 #: actions/avatarsettings.php:305
915 msgid "No file uploaded."
916 msgstr "Žana dataja nahrata."
918 #: actions/avatarsettings.php:332
919 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
922 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
923 msgid "Lost our file data."
924 msgstr "Naše datajowe daty su so zhubili."
926 #: actions/avatarsettings.php:370
927 msgid "Avatar updated."
928 msgstr "Awatar zaktualizowany."
930 #: actions/avatarsettings.php:373
931 msgid "Failed updating avatar."
932 msgstr "Aktualizowanje awatara je so njeporadźiło."
934 #: actions/avatarsettings.php:397
935 msgid "Avatar deleted."
936 msgstr "Awatar zničeny."
938 #: actions/block.php:69
939 msgid "You already blocked that user."
940 msgstr "Sy tutoho wužiwarja hižo zablokował."
942 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
944 msgstr "Wužiwarja blokować"
946 #: actions/block.php:138
948 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
949 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
950 "will not be notified of any @-replies from them."
953 #. TRANS: Button label on the user block form.
954 #. TRANS: Button label on the delete application form.
955 #. TRANS: Button label on the delete group form.
956 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
957 #. TRANS: Button label on the delete user form.
958 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
959 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
960 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
961 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
966 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
967 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
968 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
969 msgid "Do not block this user"
970 msgstr "Tutoho wužiwarja njeblokować"
972 #. TRANS: Button label on the user block form.
973 #. TRANS: Button label on the delete application form.
974 #. TRANS: Button label on the delete group form.
975 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
976 #. TRANS: Button label on the delete user form.
977 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
978 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
979 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
980 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
985 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
986 #. TRANS: Description of the form to block a user.
987 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
988 msgid "Block this user"
989 msgstr "Tutoho wužiwarja blokować"
991 #: actions/block.php:187
993 msgid "Failed to save block information."
994 msgstr "Njeje móžno, sydłowu zdźělenku składować."
996 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
997 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
998 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
999 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1000 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
1001 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1002 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1003 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1004 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1005 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1006 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1007 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
1008 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1009 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1010 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
1011 #: lib/command.php:380
1012 msgid "No such group."
1013 msgstr "Skupina njeeksistuje."
1015 #: actions/blockedfromgroup.php:97
1017 msgid "%s blocked profiles"
1018 msgstr "%s je profile zablokował"
1020 #: actions/blockedfromgroup.php:100
1022 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1023 msgstr "%1$s zablokowa profile, stronu %2$d"
1025 #: actions/blockedfromgroup.php:115
1027 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1028 msgstr "Lisćina wužiwarjow w tutej skupinje."
1030 #: actions/blockedfromgroup.php:288
1031 msgid "Unblock user from group"
1032 msgstr "Wužiwarja za skupinu wotblokować"
1034 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
1035 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
1037 msgstr "Wotblokować"
1039 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1040 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
1041 msgid "Unblock this user"
1042 msgstr "Tutoho wužiwarja wotblokować"
1044 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1045 #: actions/bookmarklet.php:51
1048 msgstr "Na %s pósłać"
1050 #: actions/confirmaddress.php:75
1051 msgid "No confirmation code."
1052 msgstr "Žadyn wobkrućenski kod."
1054 #: actions/confirmaddress.php:80
1055 msgid "Confirmation code not found."
1056 msgstr "Wobkrućenski kod njenamakany."
1058 #: actions/confirmaddress.php:85
1059 msgid "That confirmation code is not for you!"
1060 msgstr "Tutón wobkrućenski kod njeje za tebje!"
1062 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1063 #: actions/confirmaddress.php:91
1065 msgid "Unrecognized address type %s."
1066 msgstr "Njespóznaty adresowy typ %s."
1068 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1069 #: actions/confirmaddress.php:96
1070 msgid "That address has already been confirmed."
1071 msgstr "Tuta adresa bu hižo wobkrućena."
1073 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1074 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1075 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1076 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1077 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1078 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1079 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1080 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1081 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1082 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1083 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1084 #: actions/smssettings.php:464
1085 msgid "Couldn't update user."
1086 msgstr "Wužiwar njeda aktualizować."
1088 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1089 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1090 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1091 #: actions/smssettings.php:422
1092 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1093 msgstr "E-mejlowe wobkrućenje njeda so zhašeć."
1095 #: actions/confirmaddress.php:146
1096 msgid "Confirm address"
1097 msgstr "Adresu wobkrućić"
1099 #: actions/confirmaddress.php:161
1101 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1102 msgstr "Adresa \"%s\" bu za twoje konto wobkrućena."
1104 #: actions/conversation.php:99
1105 msgid "Conversation"
1106 msgstr "Konwersacija"
1108 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1109 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1113 #: actions/deleteapplication.php:63
1114 msgid "You must be logged in to delete an application."
1115 msgstr "Dyrbiš přizjewjeny być, zo by aplikaciju zničił."
1117 #: actions/deleteapplication.php:71
1118 msgid "Application not found."
1119 msgstr "Aplikaciska njenamakana."
1121 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1122 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1123 #: actions/showapplication.php:94
1124 msgid "You are not the owner of this application."
1125 msgstr "Njejsy wobsedźer tuteje aplikacije."
1127 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1128 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:129
1129 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1130 #: lib/action.php:1353
1131 msgid "There was a problem with your session token."
1134 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1135 msgid "Delete application"
1136 msgstr "Aplikaciju zničić"
1138 #: actions/deleteapplication.php:149
1140 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1141 "about the application from the database, including all existing user "
1145 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1146 #: actions/deleteapplication.php:158
1147 msgid "Do not delete this application"
1148 msgstr "Tutu aplikaciju njezničić"
1150 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1151 #: actions/deleteapplication.php:164
1152 msgid "Delete this application"
1153 msgstr "Tutu aplikaciju zničić"
1155 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1156 #: actions/deletegroup.php:64
1158 msgid "You must be logged in to delete a group."
1159 msgstr "Dyrbiš přizjewjeny być, zo by skupinu wopušćił."
1161 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1162 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1163 #: actions/leavegroup.php:88
1164 msgid "No nickname or ID."
1165 msgstr "Žane přimjeno abo žadyn ID."
1167 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1168 #: actions/deletegroup.php:107
1170 msgid "You are not allowed to delete this group."
1171 msgstr "Njejsy čłon tuteje skupiny."
1173 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1174 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1175 #: actions/deletegroup.php:150
1176 #, fuzzy, php-format
1177 msgid "Could not delete group %s."
1178 msgstr "Skupina njeje so dała aktualizować."
1180 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1181 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1182 #: actions/deletegroup.php:159
1183 #, fuzzy, php-format
1184 msgid "Deleted group %s"
1185 msgstr "%1$s je skupinu %2$s wopušćił"
1188 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1189 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1191 msgid "Delete group"
1192 msgstr "Wužiwarja wušmórnyć"
1194 #: actions/deletegroup.php:206
1196 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1197 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1198 "will still appear in individual timelines."
1201 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1202 #: actions/deletegroup.php:224
1204 msgid "Do not delete this group"
1205 msgstr "Tutu zdźělenku njewušmórnyć"
1207 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1208 #: actions/deletegroup.php:231
1210 msgid "Delete this group"
1211 msgstr "Tutoho wužiwarja wušmórnyć"
1213 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1214 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1215 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1216 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1217 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1218 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1219 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1220 #: lib/settingsaction.php:72
1221 msgid "Not logged in."
1222 msgstr "Njepřizjewjeny."
1224 #: actions/deletenotice.php:74
1225 msgid "Can't delete this notice."
1226 msgstr "Tuta zdźělenka njeda so zničić."
1228 #: actions/deletenotice.php:106
1230 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1234 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1235 msgid "Delete notice"
1236 msgstr "Zdźělenku wušmórnyć"
1238 #: actions/deletenotice.php:147
1239 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1240 msgstr "Chceš woprawdźe tutu zdźělenku wušmórnyć?"
1242 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1243 #: actions/deletenotice.php:154
1244 msgid "Do not delete this notice"
1245 msgstr "Tutu zdźělenku njewušmórnyć"
1247 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1248 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1249 msgid "Delete this notice"
1250 msgstr "Tutu zdźělenku wušmórnyć"
1252 #: actions/deleteuser.php:67
1253 msgid "You cannot delete users."
1254 msgstr "Njemóžeš wužiwarjow wušmórnyć."
1256 #: actions/deleteuser.php:74
1257 msgid "You can only delete local users."
1258 msgstr "Móžeš jenož lokalnych wužiwarjow wušmórnyć."
1260 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1262 msgstr "Wužiwarja wušmórnyć"
1264 #: actions/deleteuser.php:136
1266 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1267 "the user from the database, without a backup."
1270 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1271 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1272 msgid "Delete this user"
1273 msgstr "Tutoho wužiwarja wušmórnyć"
1275 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1276 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1277 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1281 #: actions/designadminpanel.php:74
1282 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1285 #: actions/designadminpanel.php:332
1286 msgid "Invalid logo URL."
1287 msgstr "Njepłaćiwy logowy URL."
1289 #: actions/designadminpanel.php:337
1291 msgid "Invalid SSL logo URL."
1292 msgstr "Njepłaćiwy logowy URL."
1294 #: actions/designadminpanel.php:341
1296 msgid "Theme not available: %s."
1297 msgstr "Šat njesteji k dispoziciji: %s."
1299 #: actions/designadminpanel.php:445
1301 msgstr "Logo změnić"
1303 #: actions/designadminpanel.php:450
1307 #: actions/designadminpanel.php:454
1312 #: actions/designadminpanel.php:466
1313 msgid "Change theme"
1316 #: actions/designadminpanel.php:483
1320 #: actions/designadminpanel.php:484
1321 msgid "Theme for the site."
1322 msgstr "Šat za sydło."
1324 #: actions/designadminpanel.php:490
1325 msgid "Custom theme"
1326 msgstr "Swójski šat"
1328 #: actions/designadminpanel.php:494
1329 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1330 msgstr "Móžeš swójski šat StatusNet jako .ZIP-archiw nahrać."
1332 #: actions/designadminpanel.php:509 lib/designsettings.php:101
1333 msgid "Change background image"
1334 msgstr "Pozadkowy wobraz změnić"
1336 #: actions/designadminpanel.php:514 actions/designadminpanel.php:597
1337 #: lib/designsettings.php:178
1341 #: actions/designadminpanel.php:519
1344 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1347 "Móžeš pozadkowy wobraz za sydło nahrać. Maksimalna datajowa wulkosć je %1$s."
1349 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1350 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:139
1354 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1355 #: actions/designadminpanel.php:567 lib/designsettings.php:155
1359 #: actions/designadminpanel.php:568 lib/designsettings.php:156
1361 msgid "Turn background image on or off."
1362 msgstr "Pozadkowy wobraz změnić"
1364 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:161
1366 msgid "Tile background image"
1367 msgstr "Pozadkowy wobraz změnić"
1369 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:170
1370 msgid "Change colours"
1371 msgstr "Barby změnić"
1373 #: actions/designadminpanel.php:610 lib/designsettings.php:191
1377 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:204
1381 #: actions/designadminpanel.php:636 lib/designsettings.php:217
1385 #: actions/designadminpanel.php:649 lib/designsettings.php:230
1389 #: actions/designadminpanel.php:674
1393 #: actions/designadminpanel.php:678
1395 msgstr "Swójski CSS"
1397 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:247
1398 msgid "Use defaults"
1399 msgstr "Standardne hódnoty wužiwać"
1401 #: actions/designadminpanel.php:700 lib/designsettings.php:248
1402 msgid "Restore default designs"
1403 msgstr "Standardne designy wobnowić"
1405 #: actions/designadminpanel.php:706 lib/designsettings.php:254
1406 msgid "Reset back to default"
1407 msgstr "Na standard wróćo stajić"
1409 #. TRANS: Submit button title.
1410 #: actions/designadminpanel.php:708 actions/licenseadminpanel.php:319
1411 #: actions/othersettings.php:126 actions/sessionsadminpanel.php:199
1412 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1413 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1414 #: actions/useradminpanel.php:295 lib/applicationeditform.php:357
1415 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1419 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:257
1421 msgstr "Design składować"
1423 #: actions/disfavor.php:81
1424 msgid "This notice is not a favorite!"
1425 msgstr "Tuta zdźělenka faworit njeje!"
1427 #: actions/disfavor.php:94
1428 msgid "Add to favorites"
1429 msgstr "K faworitam přidać"
1431 #: actions/doc.php:158
1433 msgid "No such document \"%s\""
1434 msgstr "Dokument \"%s\" njeeksistuje"
1436 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1437 #. TRANS: Form legend.
1438 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1439 msgid "Edit application"
1440 msgstr "Aplikaciju wobdźěłać"
1442 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1443 #: actions/editapplication.php:66
1444 msgid "You must be logged in to edit an application."
1445 msgstr "Dyrbiš přizjewjeny być, zo by skupinu wobdźěłał."
1447 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1448 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1449 msgid "No such application."
1450 msgstr "Aplikacija njeeksistuje."
1452 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1453 #: actions/editapplication.php:165
1454 msgid "Use this form to edit your application."
1455 msgstr "Wužij tutón formular, zo by aplikaciju wobdźěłał."
1457 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1458 #: actions/editapplication.php:182 actions/newapplication.php:159
1459 msgid "Name is required."
1460 msgstr "Mjeno je trěbne."
1462 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1463 #: actions/editapplication.php:186
1465 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1466 msgstr "Mjeno je předołho (maks. 255 znamješkow)."
1468 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1469 #: actions/editapplication.php:190 actions/newapplication.php:162
1470 msgid "Name already in use. Try another one."
1471 msgstr "Mjeno so hižo wužiwa. Spytaj druhe."
1473 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1474 #: actions/editapplication.php:194 actions/newapplication.php:168
1475 msgid "Description is required."
1476 msgstr "Wopisanje je trěbne."
1478 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
1479 #: actions/editapplication.php:199
1480 #, fuzzy, php-format
1481 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
1482 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
1483 msgstr[0] "Wopisanje je předołho (maks. %d znamješkow)."
1484 msgstr[1] "Wopisanje je předołho (maks. %d znamješkow)."
1485 msgstr[2] "Wopisanje je předołho (maks. %d znamješkow)."
1486 msgstr[3] "Wopisanje je předołho (maks. %d znamješkow)."
1488 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1489 #: actions/editapplication.php:206
1490 msgid "Source URL is too long."
1491 msgstr "Žórłowy URL je předołhi."
1493 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1494 #: actions/editapplication.php:213 actions/newapplication.php:185
1495 msgid "Source URL is not valid."
1496 msgstr "URL žórła płaćiwy njeje."
1498 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1499 #: actions/editapplication.php:217 actions/newapplication.php:188
1500 msgid "Organization is required."
1501 msgstr "Organizacija je trěbna."
1503 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1504 #: actions/editapplication.php:221
1506 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1507 msgstr "Mjeno organizacije je předołho (maks. 255 znamješkow)."
1509 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:194
1510 msgid "Organization homepage is required."
1511 msgstr "Startowa strona organizacije je trěbna."
1513 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1514 #: actions/editapplication.php:235 actions/newapplication.php:206
1516 msgid "Callback is too long."
1517 msgstr "Žórłowy URL je předołhi."
1519 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1520 #: actions/editapplication.php:243 actions/newapplication.php:215
1522 msgid "Callback URL is not valid."
1523 msgstr "URL žórła płaćiwy njeje."
1525 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1526 #: actions/editapplication.php:280
1527 msgid "Could not update application."
1528 msgstr "Aplikacija njeda so aktualizować."
1530 #: actions/editgroup.php:56
1532 msgid "Edit %s group"
1533 msgstr "Skupinu %s wobdźěłać"
1535 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1536 msgid "You must be logged in to create a group."
1537 msgstr "Dyrbiš přizjewjeny być, zo by skupinu wutworił."
1539 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1540 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1541 msgid "You must be an admin to edit the group."
1542 msgstr "Dyrbiš administrator być, zo by skupinu wobdźěłał."
1544 #: actions/editgroup.php:158
1545 msgid "Use this form to edit the group."
1546 msgstr "Wuž tutón formular, zo by skupinu wobdźěłał."
1548 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1550 msgid "description is too long (max %d chars)."
1551 msgstr "wopisanje je předołho (maks. %d znamješkow)."
1553 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1555 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1556 msgstr "Njepłaćiwy alias: \"%s\""
1558 #: actions/editgroup.php:258
1559 msgid "Could not update group."
1560 msgstr "Skupina njeje so dała aktualizować."
1562 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1563 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1564 msgid "Could not create aliases."
1565 msgstr "Aliasy njejsu so dali wutworić."
1567 #: actions/editgroup.php:280
1568 msgid "Options saved."
1569 msgstr "Opcije składowane."
1571 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1572 #: actions/emailsettings.php:61
1573 msgid "Email settings"
1574 msgstr "E-mejlowe nastajenja"
1576 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1577 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1578 #: actions/emailsettings.php:76
1580 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1583 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1584 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1585 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1586 msgid "Email address"
1587 msgstr "E-mejlowa adresa"
1589 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1590 #: actions/emailsettings.php:112
1591 msgid "Current confirmed email address."
1592 msgstr "Aktualna wobkrućena e-mejlowa adresa."
1594 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1595 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1596 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1597 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1598 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1599 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1600 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1601 #: actions/smssettings.php:180
1606 #: actions/emailsettings.php:122
1608 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1609 "a message with further instructions."
1612 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1613 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1614 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1615 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1616 #. TRANS: organization.
1617 #: actions/emailsettings.php:139
1618 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1619 msgstr "E-mejlowa adresa, kaž na př. \"WužiwarskeMjeno@example.org\""
1621 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1622 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1623 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1624 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1625 #: actions/smssettings.php:162
1630 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1631 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1632 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1633 msgid "Incoming email"
1634 msgstr "Dochadźaca e-mejl"
1636 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1637 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1638 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1639 msgid "Send email to this address to post new notices."
1642 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1643 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1644 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1645 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1648 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1649 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1650 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1655 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1656 #: actions/emailsettings.php:178
1657 msgid "Email preferences"
1658 msgstr "E-mejlowe nastajenja"
1660 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1661 #: actions/emailsettings.php:184
1662 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1665 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1666 #: actions/emailsettings.php:190
1668 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1669 msgstr "E-mejl pósłać, hdyž něchtó priwatnu powěsć sćele."
1671 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1672 #: actions/emailsettings.php:197
1673 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1674 msgstr "E-mejl pósłać, hdyž něchtó priwatnu powěsć sćele."
1676 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1677 #: actions/emailsettings.php:203
1679 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1680 msgstr "E-mejl pósłać, hdyž něchtó priwatnu powěsć sćele."
1682 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1683 #: actions/emailsettings.php:209
1684 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1687 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1688 #: actions/emailsettings.php:216
1689 msgid "I want to post notices by email."
1690 msgstr "Chcu zdźělenki přez e-mejl pósłać."
1692 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1693 #: actions/emailsettings.php:223
1694 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1695 msgstr "MicroID za moju e-mejlowu adresu publikować"
1697 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1698 #: actions/emailsettings.php:338
1699 msgid "Email preferences saved."
1700 msgstr "E-mejlowe nastajenja składowane."
1702 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1703 #: actions/emailsettings.php:357
1704 msgid "No email address."
1705 msgstr "Žana e-mejlowa adresa."
1707 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1708 #: actions/emailsettings.php:365
1709 msgid "Cannot normalize that email address"
1710 msgstr "Tuta e-mejlowa adresa njehodźi so normalizować"
1712 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1713 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1714 #: actions/siteadminpanel.php:144
1715 msgid "Not a valid email address."
1716 msgstr "Njepłaćiwa e-mejlowa adresa."
1718 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1719 #: actions/emailsettings.php:374
1720 msgid "That is already your email address."
1721 msgstr "To je hižo twoja e-mejlowa adresa."
1723 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1724 #: actions/emailsettings.php:378
1725 msgid "That email address already belongs to another user."
1726 msgstr "Ta e-mejlowa adresa hižo słuša k druhemu wužiwarjej."
1728 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1729 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1730 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1731 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1732 #: actions/smssettings.php:373
1733 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1734 msgstr "Wobkrućenski kod njehodźi so zasunyć."
1736 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1737 #: actions/emailsettings.php:402
1739 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1740 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1743 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1744 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1745 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1746 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1747 #: actions/smssettings.php:408
1749 msgid "No pending confirmation to cancel."
1750 msgstr "IM-wobkrućenje přetorhnjene."
1752 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1753 #: actions/emailsettings.php:428
1754 msgid "That is the wrong email address."
1755 msgstr "To je wopačna e-mejlowa adresa."
1757 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1758 #: actions/emailsettings.php:442
1759 msgid "Email confirmation cancelled."
1760 msgstr "E-mejlowe wobkrućenje přetorhnjene."
1762 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1763 #. TRANS: registered for the active user.
1764 #: actions/emailsettings.php:462
1765 msgid "That is not your email address."
1766 msgstr "To njeje twoja e-mejlowa adresa."
1768 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1769 #: actions/emailsettings.php:483
1770 msgid "The email address was removed."
1771 msgstr "E-mejlowa adresa bu wotstronjena."
1773 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1774 msgid "No incoming email address."
1775 msgstr "Žana adresa za dochadźace e-mejle."
1777 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1778 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1779 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1780 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1781 msgid "Couldn't update user record."
1782 msgstr "Datowa sadźba wužiwarja njeda so aktualizować."
1784 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1785 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1786 msgid "Incoming email address removed."
1787 msgstr "Adresa za dochadźaće e-mejle wotstronjena."
1789 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1790 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1791 msgid "New incoming email address added."
1792 msgstr "Nowa adresa za dochadźace e-mejle přidata."
1794 #: actions/favor.php:79
1795 msgid "This notice is already a favorite!"
1796 msgstr "Tuta zdźělenka je hižo faworit!"
1798 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1800 msgid "Disfavor favorite"
1801 msgstr "K faworitam přidać"
1803 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1804 #: lib/publicgroupnav.php:93
1805 msgid "Popular notices"
1806 msgstr "Woblubowane zdźělenki"
1808 #: actions/favorited.php:67
1810 msgid "Popular notices, page %d"
1811 msgstr "Woblubowane zdźělenki, strona %d"
1813 #: actions/favorited.php:79
1814 msgid "The most popular notices on the site right now."
1817 #: actions/favorited.php:150
1818 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1821 #: actions/favorited.php:153
1823 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1824 "next to any notice you like."
1827 #: actions/favorited.php:156
1830 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1831 "notice to your favorites!"
1834 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1835 #: lib/personalgroupnav.php:115
1836 #, fuzzy, php-format
1837 msgid "%s's favorite notices"
1838 msgstr "Preferowane zdźělenki wot %1$s, strona %2$d"
1840 #: actions/favoritesrss.php:115
1841 #, fuzzy, php-format
1842 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1843 msgstr "Aktualizacije wot %1$s na %2$s!"
1845 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1846 #: lib/publicgroupnav.php:89
1847 msgid "Featured users"
1848 msgstr "Nazhonići wužiwarjo"
1850 #: actions/featured.php:71
1852 msgid "Featured users, page %d"
1853 msgstr "Nazhonići wužiwarjo, strona %d"
1855 #: actions/featured.php:99
1857 msgid "A selection of some great users on %s"
1858 msgstr "Wuběr wulkotnych wužiwarjow na %s"
1860 #: actions/file.php:34
1861 msgid "No notice ID."
1862 msgstr "Žadyn ID zdźělenki."
1864 #: actions/file.php:38
1866 msgstr "Žana zdźělenka."
1868 #: actions/file.php:42
1869 msgid "No attachments."
1870 msgstr "Žane přiwěški."
1872 #: actions/file.php:51
1873 msgid "No uploaded attachments."
1874 msgstr "Žane nahrate přiwěški."
1876 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1877 msgid "Not expecting this response!"
1878 msgstr "Njewočakowana wotmołwa!"
1880 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1881 msgid "User being listened to does not exist."
1884 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1885 msgid "You can use the local subscription!"
1886 msgstr "Móžeš lokalny abonement wužiwać!"
1888 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1889 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1890 msgstr "Tutón wužiwar ći abonowanje njedowoli."
1892 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1893 msgid "You are not authorized."
1894 msgstr "Njejsy awtorizowany."
1896 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1897 msgid "Could not convert request token to access token."
1900 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1901 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1904 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1905 msgid "Error updating remote profile."
1906 msgstr "Zmylk při aktualizaciji zdaleneho profila."
1908 #: actions/getfile.php:79
1909 msgid "No such file."
1910 msgstr "Dataja njeeksistuje."
1912 #: actions/getfile.php:83
1913 msgid "Cannot read file."
1914 msgstr "Dataja njeda so čitać."
1916 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1917 msgid "Invalid role."
1918 msgstr "Njepłaćiwa róla."
1920 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1921 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1922 msgstr "Tuta róla je wuměnjena a njeda so stajić."
1924 #: actions/grantrole.php:75
1925 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1926 msgstr "Njemóžeš wužiwarske róle na tutym sydle garantować."
1928 #: actions/grantrole.php:82
1929 msgid "User already has this role."
1930 msgstr "Wužiwar hižo ma tutu rólu."
1932 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1933 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1934 #: lib/profileformaction.php:79
1935 msgid "No profile specified."
1936 msgstr "Žadyn profil podaty."
1938 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1939 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1940 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1941 msgid "No profile with that ID."
1942 msgstr "Žadyn profil z tym ID."
1944 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1945 #: actions/makeadmin.php:81
1946 msgid "No group specified."
1947 msgstr "Žana skupina podata."
1949 #: actions/groupblock.php:91
1950 msgid "Only an admin can block group members."
1951 msgstr "Jenož administrator móže skupinskich čłonow blokować."
1953 #: actions/groupblock.php:95
1954 msgid "User is already blocked from group."
1955 msgstr "Wužiwar je hižo za skupinu zablokowany."
1957 #: actions/groupblock.php:100
1958 msgid "User is not a member of group."
1959 msgstr "Wužiwar njeje čłon skupiny."
1961 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1962 msgid "Block user from group"
1963 msgstr "Wužiwarja za skupinu blokować"
1965 #: actions/groupblock.php:160
1968 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1969 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1970 "the group in the future."
1973 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1974 #: actions/groupblock.php:182
1975 msgid "Do not block this user from this group"
1976 msgstr "Tutoho wužiwarja za tutu skupinu blokować"
1978 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1979 #: actions/groupblock.php:189
1980 msgid "Block this user from this group"
1981 msgstr "Tutoho wužiwarja za tutu skupinu blokować"
1983 #: actions/groupblock.php:206
1984 msgid "Database error blocking user from group."
1985 msgstr "Zmylk datoweje banki blokuje wužiwarja za skupinu."
1987 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1991 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1992 msgid "You must be logged in to edit a group."
1993 msgstr "Dyrbiš přizjewjeny być, zo by skupinu wobdźěłał."
1995 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1996 msgid "Group design"
1997 msgstr "Skupinski design"
1999 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2001 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2002 "palette of your choice."
2005 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2006 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2007 msgid "Couldn't update your design."
2008 msgstr "Twój design njeda so aktualizować."
2010 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2011 msgid "Design preferences saved."
2012 msgstr "Designowe nastajenja składowane."
2014 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2016 msgstr "Skupinske logo"
2018 #: actions/grouplogo.php:153
2021 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2023 "Móžeš logowy wobraz za swoju skupinu nahrać. Maksimalna datajowa wulkosć je %"
2026 #: actions/grouplogo.php:365
2027 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2030 #: actions/grouplogo.php:399
2031 msgid "Logo updated."
2032 msgstr "Logo zaktualizowane."
2034 #: actions/grouplogo.php:401
2035 msgid "Failed updating logo."
2036 msgstr "Aktualizowanje loga je so njeporadźiło."
2038 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2039 #. TRANS: %s is the name of the group.
2040 #: actions/groupmembers.php:102
2042 msgid "%s group members"
2043 msgstr "%s skupinskich čłonow"
2045 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2046 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2047 #: actions/groupmembers.php:107
2049 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2050 msgstr "%1$s skupinskich čłonow, strona %2$d"
2052 #: actions/groupmembers.php:122
2053 msgid "A list of the users in this group."
2054 msgstr "Lisćina wužiwarjow w tutej skupinje."
2056 #: actions/groupmembers.php:186
2058 msgstr "Administrator"
2060 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2061 #: actions/groupmembers.php:399
2066 #. TRANS: Submit button title.
2067 #: actions/groupmembers.php:403
2069 msgid "Block this user"
2072 #: actions/groupmembers.php:498
2073 msgid "Make user an admin of the group"
2074 msgstr "Wužiwarja k administratorej skupiny činić"
2076 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2077 #: actions/groupmembers.php:533
2082 #. TRANS: Submit button title.
2083 #: actions/groupmembers.php:537
2085 msgid "Make this user an admin"
2088 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2089 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2090 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2091 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2092 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2097 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2098 #: actions/grouprss.php:142
2100 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2101 msgstr "Aktualizacije wot %1$s na %2$s!"
2103 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2104 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2108 #: actions/groups.php:64
2110 msgid "Groups, page %d"
2111 msgstr "Skupiny, strona %d"
2113 #: actions/groups.php:90
2116 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2117 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2118 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2119 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2123 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2124 msgid "Create a new group"
2125 msgstr "Nowu skupinu wutworić"
2127 #: actions/groupsearch.php:52
2130 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2131 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2134 #: actions/groupsearch.php:58
2135 msgid "Group search"
2136 msgstr "Skupinske pytanje"
2138 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2139 #: actions/peoplesearch.php:83
2141 msgstr "Žane wuslědki."
2143 #: actions/groupsearch.php:82
2146 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2147 "newgroup%%) yourself."
2149 "Jeli njemóžeš skupinu namakać, kotruž pytaš, móžeš [ju wutworić](%%action."
2152 #: actions/groupsearch.php:85
2155 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2156 "action.newgroup%%) yourself!"
2159 #: actions/groupunblock.php:91
2160 msgid "Only an admin can unblock group members."
2161 msgstr "Jenož administrator móže skupinskich čłonow wotblokować."
2163 #: actions/groupunblock.php:95
2164 msgid "User is not blocked from group."
2165 msgstr "Wužiwar njeje zablokowany za skupinu."
2167 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2168 msgid "Error removing the block."
2169 msgstr "Zmylk při wotstronjenju blokowanja."
2171 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2172 #: actions/imsettings.php:60
2174 msgstr "IM-nastajenja"
2176 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2177 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2178 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2179 #: actions/imsettings.php:74
2182 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2183 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2186 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2187 #: actions/imsettings.php:94
2188 msgid "IM is not available."
2189 msgstr "IM k dispoziciji njesteji."
2191 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2192 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2193 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2197 #: actions/imsettings.php:113
2199 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2200 msgstr "Aktualna wobkrućena e-mejlowa adresa."
2202 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2203 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2204 #: actions/imsettings.php:124
2207 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2208 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2211 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2212 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2213 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2214 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2215 #. TRANS: person or organization.
2216 #: actions/imsettings.php:143
2219 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2220 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2223 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2224 #: actions/imsettings.php:158
2225 msgid "IM preferences"
2226 msgstr "IM-nastajenja"
2228 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2229 #: actions/imsettings.php:163
2230 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2233 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2234 #: actions/imsettings.php:169
2235 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2238 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2239 #: actions/imsettings.php:175
2240 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2243 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2244 #: actions/imsettings.php:182
2246 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2247 msgstr "MicroID za moju e-mejlowu adresu publikować"
2249 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2250 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2251 msgid "Preferences saved."
2252 msgstr "Nastajenja składowane."
2254 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2255 #: actions/imsettings.php:312
2256 msgid "No Jabber ID."
2257 msgstr "Žadyn ID Jabber."
2259 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2260 #: actions/imsettings.php:320
2262 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2263 msgstr "Tuta e-mejlowa adresa njehodźi so normalizować"
2265 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2266 #: actions/imsettings.php:325
2267 msgid "Not a valid Jabber ID"
2268 msgstr "Njepłaćiwy ID Jabber"
2270 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2271 #: actions/imsettings.php:329
2272 msgid "That is already your Jabber ID."
2273 msgstr "To je hižo twój ID Jabber."
2275 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2276 #: actions/imsettings.php:333
2278 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2279 msgstr "Te telefonowe čisło hižo druhemu wužiwarjej słuša."
2281 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2282 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2283 #: actions/imsettings.php:361
2286 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2287 "s for sending messages to you."
2290 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2291 #: actions/imsettings.php:391
2292 msgid "That is the wrong IM address."
2293 msgstr "to je wopačna IM-adresa."
2295 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2296 #: actions/imsettings.php:400
2297 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2298 msgstr "IM-wobkrućenje njeda so zhašeć."
2300 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2301 #: actions/imsettings.php:405
2302 msgid "IM confirmation cancelled."
2303 msgstr "IM-wobkrućenje přetorhnjene."
2305 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2306 #. TRANS: registered for the active user.
2307 #: actions/imsettings.php:427
2308 msgid "That is not your Jabber ID."
2309 msgstr "To njeje twój ID Jabber."
2311 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2312 #: actions/imsettings.php:450
2313 msgid "The IM address was removed."
2314 msgstr "IM-adresa bu wotstronjena."
2316 #: actions/inbox.php:59
2318 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2319 msgstr "Dochadny póst za %1$s - strona %2$d"
2321 #: actions/inbox.php:62
2323 msgid "Inbox for %s"
2324 msgstr "Dochadny póst za %s"
2326 #: actions/inbox.php:115
2327 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2329 "To je twój dochadny póst, kotryž twoje priwatne dochadne powěsće nalistuje."
2331 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2332 #: actions/invite.php:40
2333 msgid "Invites have been disabled."
2334 msgstr "Přeprošenja buchu znjemóžnjene."
2336 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2337 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2338 #: actions/invite.php:44
2340 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2342 "Dyrbiš přizjewjeny być, zo by druheho wužiwarja přeprosył, zo by wón %s "
2345 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2346 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2347 #: actions/invite.php:77
2348 #, fuzzy, php-format
2349 msgid "Invalid email address: %s."
2350 msgstr "Njepłaćiwa e-mejlowa adresa: %s"
2352 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2353 #: actions/invite.php:116
2355 msgid "Invitations sent"
2356 msgstr "Přeprošenja pósłane"
2358 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2359 #: actions/invite.php:119
2360 msgid "Invite new users"
2361 msgstr "Nowych wužiwarjow přeprosyć"
2363 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2364 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2365 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2366 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2367 #: actions/invite.php:139
2369 msgid "You are already subscribed to this user:"
2370 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2371 msgstr[0] "Sy tutych wužiwarjow hižo abonował:"
2372 msgstr[1] "Sy tutych wužiwarjow hižo abonował:"
2373 msgstr[2] "Sy tutych wužiwarjow hižo abonował:"
2374 msgstr[3] "Sy tutych wužiwarjow hižo abonował:"
2376 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2377 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2378 #. TRANS: Whois output.
2379 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2380 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2383 msgstr "%1$s (%2$s)"
2385 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2386 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2387 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2388 #: actions/invite.php:153
2390 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2392 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2393 msgstr[0] "Tući ludźo su hižo wužiwarjo a ty sy jich awtomatisce abonował:"
2394 msgstr[1] "Tući ludźo su hižo wužiwarjo a ty sy jich awtomatisce abonował:"
2395 msgstr[2] "Tući ludźo su hižo wužiwarjo a ty sy jich awtomatisce abonował:"
2396 msgstr[3] "Tući ludźo su hižo wužiwarjo a ty sy jich awtomatisce abonował:"
2398 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2399 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2400 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2401 #: actions/invite.php:167
2403 msgid "Invitation sent to the following person:"
2404 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2405 msgstr[0] "Přeprošenja, kotrež buchu na slědowacych ludźi pósłane:"
2406 msgstr[1] "Přeprošenja, kotrež buchu na slědowacych ludźi pósłane:"
2407 msgstr[2] "Přeprošenja, kotrež buchu na slědowacych ludźi pósłane:"
2408 msgstr[3] "Přeprošenja, kotrež buchu na slědowacych ludźi pósłane:"
2410 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2411 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2412 #: actions/invite.php:177
2414 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2415 "on the site. Thanks for growing the community!"
2418 #. TRANS: Form instructions.
2419 #: actions/invite.php:190
2421 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2423 "Wužij tutón formular, zo by swojich přećelow a kolegow přeprosył, zo bychu "
2424 "tutu słužbu wužiwali."
2426 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2427 #: actions/invite.php:217
2428 msgid "Email addresses"
2429 msgstr "E-mejlowe adresy"
2431 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2432 #: actions/invite.php:220
2433 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2434 msgstr "Adresy přećelow, kotřiž maja so přeprosyć (jedna na linku)"
2436 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2437 #: actions/invite.php:224
2438 msgid "Personal message"
2439 msgstr "Wosobinska powěsć"
2441 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2442 #: actions/invite.php:227
2443 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2444 msgstr "Wosobinsku powěsć po dobrozdaću přeprošenju přidać."
2446 #. TRANS: Send button for inviting friends
2447 #: actions/invite.php:231
2452 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2453 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2454 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2455 #: actions/invite.php:263
2457 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2460 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2461 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2462 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2463 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2464 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2465 #: actions/invite.php:270
2468 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2470 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2471 "you know and people who interest you.\n"
2473 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2474 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2475 "share your interests.\n"
2481 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2485 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2490 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2496 #: actions/joingroup.php:60
2497 msgid "You must be logged in to join a group."
2498 msgstr "Dyrbiš přizjewjeny być, zo by do skupiny zastupił."
2500 #: actions/joingroup.php:141
2502 msgid "%1$s joined group %2$s"
2503 msgstr "%1$s je do %2$s zastupił"
2505 #: actions/leavegroup.php:60
2506 msgid "You must be logged in to leave a group."
2507 msgstr "Dyrbiš přizjewjeny być, zo by skupinu wopušćił."
2509 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2510 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2511 msgid "You are not a member of that group."
2512 msgstr "Njejsy čłon teje skupiny."
2514 #: actions/leavegroup.php:137
2516 msgid "%1$s left group %2$s"
2517 msgstr "%1$s je skupinu %2$s wopušćił"
2519 #. TRANS: User admin panel title
2520 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2525 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2526 msgid "License for this StatusNet site"
2529 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2530 msgid "Invalid license selection."
2533 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2535 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2539 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2540 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2543 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2544 msgid "Invalid license URL."
2547 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2548 msgid "Invalid license image URL."
2551 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2552 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2555 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2556 msgid "License image must be blank or valid URL."
2559 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2560 msgid "License selection"
2563 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2567 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2568 msgid "All Rights Reserved"
2571 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2572 msgid "Creative Commons"
2575 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2579 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2580 msgid "Select license"
2583 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2584 msgid "License details"
2587 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2591 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2592 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2595 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2596 msgid "License Title"
2599 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2600 msgid "The title of the license."
2603 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2607 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2608 msgid "URL for more information about the license."
2611 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2612 msgid "License Image URL"
2615 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2616 msgid "URL for an image to display with the license."
2619 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2620 msgid "Save license settings"
2623 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2624 msgid "Already logged in."
2625 msgstr "Hižo přizjewjeny."
2627 #: actions/login.php:148
2628 msgid "Incorrect username or password."
2629 msgstr "Wopačne wužiwarske mjeno abo hesło."
2631 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2632 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2633 msgstr "Zmylk při nastajenju wužiwarja. Snano njejsy awtorizowany."
2635 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2639 #: actions/login.php:249
2640 msgid "Login to site"
2641 msgstr "Při sydle přizjewić"
2643 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2647 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2648 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2651 #: actions/login.php:269
2652 msgid "Lost or forgotten password?"
2653 msgstr "Hesło zhubjene abo zabyte?"
2655 #: actions/login.php:288
2657 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2658 "changing your settings."
2660 "Prošu zapodaj z přičinow wěstoty swoje wužiwarske mjeno znowa, prjedy hač "
2661 "změniš swoje nastajenja."
2663 #: actions/login.php:292
2664 msgid "Login with your username and password."
2665 msgstr "Přizjewjenje z twojim wužiwarskim mjenom a hesłom."
2667 #: actions/login.php:295
2670 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2672 "Hišće nimaš wužiwarske mjeno? [Zregistruj (%%action.register%%) nowe konto."
2674 #: actions/makeadmin.php:92
2675 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2676 msgstr "Jenož administrator móže druheho wužiwarja k administratorej činić."
2678 #: actions/makeadmin.php:96
2680 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2681 msgstr "%1$s je hižo administrator za skupinu \"%2$s\"."
2683 #: actions/makeadmin.php:133
2685 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2686 msgstr "Přistup na datowu sadźbu čłona %1$s w skupinje %2$s móžno njeje."
2688 #: actions/makeadmin.php:146
2690 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2691 msgstr "Njeje móžno %1$s k administratorej w skupinje %2$s činić."
2693 #: actions/microsummary.php:69
2694 msgid "No current status."
2695 msgstr "Žadyn aktualny status."
2697 #: actions/newapplication.php:52
2698 msgid "New Application"
2699 msgstr "Nowa aplikacija"
2701 #: actions/newapplication.php:64
2702 msgid "You must be logged in to register an application."
2703 msgstr "Dyrbiš přizjewjeny być, zo by aplikaciju registrował."
2705 #: actions/newapplication.php:143
2706 msgid "Use this form to register a new application."
2707 msgstr "Wužij tutón formular, zo by nowu aplikaciju registrował."
2709 #: actions/newapplication.php:165
2710 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
2711 msgstr "Mjeno je předołho (maks. 255 znamješkow)."
2713 #: actions/newapplication.php:176
2714 msgid "Source URL is required."
2715 msgstr "Žórłowy URL je trěbny."
2717 #: actions/newapplication.php:191
2718 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
2719 msgstr "Mjeno organizacije je předołho (maks. 255 znamješkow)."
2721 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2722 msgid "Could not create application."
2723 msgstr "Aplikacija njeda so wutworić."
2725 #: actions/newgroup.php:53
2727 msgstr "Nowa skupina"
2729 #: actions/newgroup.php:110
2730 msgid "Use this form to create a new group."
2731 msgstr "Wužij tutón formular, zo by nowu skupinu wutworił."
2733 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2735 msgstr "Nowa powěsć"
2737 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2738 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2739 msgid "You can't send a message to this user."
2740 msgstr "Njemóžeš tutomu wužiwarju powěsć pósłać."
2742 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2743 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2744 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2745 #: lib/command.php:579
2747 msgstr "Žadyn wobsah!"
2749 #: actions/newmessage.php:150
2751 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
2752 msgstr "To je předołho. Maksimalna powěsćowa wulkosć je %d znamješkow."
2754 #: actions/newmessage.php:158
2755 msgid "No recipient specified."
2756 msgstr "Žadyn přijimowar podaty."
2758 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2759 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2761 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2764 #: actions/newmessage.php:181
2765 msgid "Message sent"
2766 msgstr "Powěsć pósłana"
2768 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2769 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2770 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2772 msgid "Direct message to %s sent."
2773 msgstr "Direktna powěsć do %s pósłana."
2775 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2779 #: actions/newnotice.php:69
2781 msgstr "Nowa zdźělenka"
2783 #: actions/newnotice.php:157 lib/mailhandler.php:60
2785 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
2786 msgstr "To je předołho. Maksimalna wulkosć zdźělenki je %d znamješkow."
2788 #: actions/newnotice.php:181
2790 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
2793 #: actions/newnotice.php:227
2794 msgid "Notice posted"
2795 msgstr "Zdźělenka wotpósłana"
2797 #: actions/noticesearch.php:68
2800 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2801 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2804 #: actions/noticesearch.php:78
2806 msgstr "Tekstowe pytanje"
2808 #: actions/noticesearch.php:91
2810 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2811 msgstr "Pytanske wuslědki za \"%1$s\" na %2$s"
2813 #: actions/noticesearch.php:121
2816 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2817 "status_textarea=%s)!"
2820 #: actions/noticesearch.php:124
2823 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2824 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2827 #: actions/noticesearchrss.php:96
2829 msgid "Updates with \"%s\""
2830 msgstr "Aktualizacije z \"%s\""
2832 #: actions/noticesearchrss.php:98
2833 #, fuzzy, php-format
2834 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2835 msgstr "Aktualizacije wot %1$s na %2$s!"
2837 #: actions/nudge.php:85
2839 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
2843 #: actions/nudge.php:94
2846 msgstr "Powěsć pósłana"
2848 #: actions/nudge.php:97
2851 msgstr "Powěsć pósłana"
2853 #: actions/oauthappssettings.php:59
2854 msgid "You must be logged in to list your applications."
2855 msgstr "Dyrbiš přizjewjeny być, zo by swoje aplikacije nalistował."
2857 #: actions/oauthappssettings.php:74
2858 msgid "OAuth applications"
2859 msgstr "Aplikacije OAuth"
2861 #: actions/oauthappssettings.php:85
2862 msgid "Applications you have registered"
2863 msgstr "Aplikacije, za kotrež sy zregistrował"
2865 #: actions/oauthappssettings.php:135
2867 msgid "You have not registered any applications yet."
2868 msgstr "Hišće njejsy aplikacije zregistrował."
2870 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
2871 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2872 msgid "Connected applications"
2873 msgstr "Zwjazane aplikacije"
2875 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
2876 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2877 msgid "The following connections exist for your account."
2880 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
2881 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
2882 msgid "You are not a user of that application."
2883 msgstr "Njejsy wužiwar tuteje aplikacije."
2885 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
2886 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
2887 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
2888 #, fuzzy, php-format
2889 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
2890 msgstr "Wužij tutón formular, zo by aplikaciju wobdźěłał."
2892 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
2893 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
2894 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
2897 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
2901 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
2902 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
2904 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2905 msgstr "Hišće njejsy aplikacije zregistrował."
2907 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
2908 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
2909 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
2910 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
2913 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
2914 "this instance of StatusNet."
2917 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2918 msgid "Notice has no profile."
2919 msgstr "Zdźělenka nima profil."
2921 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2922 #, fuzzy, php-format
2923 msgid "%1$s's status on %2$s"
2924 msgstr "%1$s je skupinu %2$s wopušćił"
2926 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2927 #: actions/oembed.php:159
2929 msgid "Content type %s not supported."
2930 msgstr "Wobsahowy typ %s so njepodpěruje."
2932 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2933 #: actions/oembed.php:163
2935 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2938 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2939 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
2940 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
2941 msgid "Not a supported data format."
2942 msgstr "Njeje podpěrany datowy format."
2944 #: actions/opensearch.php:64
2945 msgid "People Search"
2946 msgstr "Ludźi pytać"
2948 #: actions/opensearch.php:67
2949 msgid "Notice Search"
2950 msgstr "Zdźělenku pytać"
2952 #: actions/othersettings.php:60
2953 msgid "Other settings"
2954 msgstr "Druhe nastajenja"
2956 #: actions/othersettings.php:71
2957 msgid "Manage various other options."
2958 msgstr "Wšelake druhe opcije zrjadować."
2960 #: actions/othersettings.php:108
2961 msgid " (free service)"
2962 msgstr " (swobodna słužba)"
2964 #: actions/othersettings.php:116
2965 msgid "Shorten URLs with"
2966 msgstr "URL skrótšić z"
2968 #: actions/othersettings.php:117
2969 msgid "Automatic shortening service to use."
2972 #: actions/othersettings.php:122
2974 msgid "View profile designs"
2975 msgstr "Profilowe nastajenja wobdźěłać"
2977 #: actions/othersettings.php:123
2978 msgid "Show or hide profile designs."
2981 #: actions/othersettings.php:153
2983 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2984 msgstr "Mjeno rěče je předołhe (maks. 50 znamješkow)."
2986 #: actions/otp.php:69
2987 msgid "No user ID specified."
2988 msgstr "Žadyn wužiwarski ID podaty."
2990 #: actions/otp.php:83
2991 msgid "No login token specified."
2992 msgstr "Žane přizjewjenske znamješko podate."
2994 #: actions/otp.php:90
2996 msgid "No login token requested."
2997 msgstr "Žane přizjewjenske znamješko podate."
2999 #: actions/otp.php:95
3000 msgid "Invalid login token specified."
3001 msgstr "Njepłaćiwe přizjewjenske znamješko podate."
3003 #: actions/otp.php:104
3004 msgid "Login token expired."
3005 msgstr "Přizjewjenske znamješko spadnjene."
3007 #: actions/outbox.php:58
3009 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3010 msgstr "Wuchadny póst za %1$s - strona %2$d"
3012 #: actions/outbox.php:61
3014 msgid "Outbox for %s"
3015 msgstr "Wuchadny póst za %s"
3017 #: actions/outbox.php:116
3019 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3021 "To je twój dochadny póst, kotryž twoje priwatne dochadne powěsće nalistuje."
3023 #: actions/passwordsettings.php:58
3024 msgid "Change password"
3025 msgstr "Hesło změnić"
3027 #: actions/passwordsettings.php:69
3028 msgid "Change your password."
3029 msgstr "Změń swoje hesło."
3031 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3032 msgid "Password change"
3033 msgstr "Hesło změnjene"
3035 #: actions/passwordsettings.php:104
3036 msgid "Old password"
3037 msgstr "Stare hesło"
3039 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3040 msgid "New password"
3043 #: actions/passwordsettings.php:109
3044 msgid "6 or more characters"
3045 msgstr "6 abo wjace znamješkow"
3047 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3048 #: actions/register.php:440
3052 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3053 msgid "Same as password above"
3054 msgstr "Samsne hesło kaž horjeka"
3056 #: actions/passwordsettings.php:117
3060 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
3061 msgid "Password must be 6 or more characters."
3062 msgstr "Hesło dyrbi 6 abo wjace znamješkow měć."
3064 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
3065 msgid "Passwords don't match."
3066 msgstr "Hesle so njekryjetej."
3068 #: actions/passwordsettings.php:165
3069 msgid "Incorrect old password"
3070 msgstr "Wopačne stare hesło"
3072 #: actions/passwordsettings.php:181
3073 msgid "Error saving user; invalid."
3074 msgstr "Zmylk při składowanju wužiwarja; njepłaćiwy."
3076 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3077 msgid "Can't save new password."
3078 msgstr "Nowe hesło njeda so składować."
3080 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3081 msgid "Password saved."
3082 msgstr "Hesło składowane."
3084 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3085 #. TRANS: Menu item for site administration
3086 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3090 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3091 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3092 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3095 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3096 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3097 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3099 msgid "Theme directory not readable: %s."
3100 msgstr "Šatowy zapis njeda so čitać: %s"
3102 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3103 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3104 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3106 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3107 msgstr "Do awataroweho zapisa njeda so pisać: %s."
3109 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3110 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3111 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3113 msgid "Background directory not writable: %s."
3114 msgstr "Do pozadkoweho zapisa njeda so pisać: %s."
3116 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3117 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3118 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3119 #, fuzzy, php-format
3120 msgid "Locales directory not readable: %s."
3121 msgstr "Šatowy zapis njeda so čitać: %s"
3123 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3124 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3125 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3126 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3129 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3130 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3134 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3135 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3136 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3140 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3141 msgid "Site's server hostname."
3144 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3145 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3146 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3150 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3153 msgstr "Sydłowa šćežka"
3155 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3156 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3158 msgid "Locale directory"
3159 msgstr "Šatowy zapis"
3161 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3163 msgid "Directory path to locales."
3164 msgstr "Zapisowa šćežka k lokalam"
3166 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3167 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3171 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3172 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3175 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3179 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3180 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3182 msgid "Server for themes."
3183 msgstr "Šat za sydło."
3185 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3186 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3187 msgid "Web path to themes."
3190 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3191 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3192 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3196 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3197 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3198 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3201 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3202 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3203 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3206 msgstr "Sydłowa šćežka"
3208 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3209 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3210 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3213 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3214 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3215 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3218 msgstr "Šatowy zapis"
3220 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3221 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3223 msgid "Directory where themes are located."
3224 msgstr "Zapisowa šćežka k lokalam"
3226 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3227 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3231 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3232 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3233 msgid "Avatar server"
3234 msgstr "Awatarowy serwer"
3236 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3237 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3239 msgid "Server for avatars."
3240 msgstr "Šat za sydło."
3242 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3243 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3245 msgstr "Awatarowa šćežka"
3247 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3248 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3250 msgid "Web path to avatars."
3251 msgstr "Aktualizowanje awatara je so njeporadźiło."
3253 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3254 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3255 msgid "Avatar directory"
3256 msgstr "Awatarowy zapis"
3258 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3259 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3261 msgid "Directory where avatars are located."
3262 msgstr "Zapisowa šćežka k lokalam"
3264 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3265 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3269 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3270 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3272 msgid "Server for backgrounds."
3273 msgstr "Šat za sydło."
3275 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3276 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3277 msgid "Web path to backgrounds."
3280 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3281 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3282 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3285 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3286 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3287 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3290 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3291 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3293 msgid "Directory where backgrounds are located."
3294 msgstr "Zapisowa šćežka k lokalam"
3296 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3297 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3298 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3302 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3303 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3305 msgid "Server for attachments."
3306 msgstr "Šat za sydło."
3308 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3309 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3311 msgid "Web path to attachments."
3312 msgstr "Žane přiwěški."
3314 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3315 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3317 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3318 msgstr "Šat za sydło."
3320 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3321 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3322 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3325 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3326 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3328 msgid "Directory where attachments are located."
3329 msgstr "Zapisowa šćežka k lokalam"
3331 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3332 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3336 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3337 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3341 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3342 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3346 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3347 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3351 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3353 msgstr "SSL wužiwać"
3355 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3356 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3357 msgid "When to use SSL."
3360 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3361 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3362 msgid "Server to direct SSL requests to."
3365 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3366 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3368 msgstr "Šćežki składować"
3370 #: actions/peoplesearch.php:52
3373 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3374 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3377 #: actions/peoplesearch.php:58
3378 msgid "People search"
3379 msgstr "Za ludźimi pytać"
3381 #: actions/peopletag.php:68
3383 msgid "Not a valid people tag: %s."
3384 msgstr "Njepłaćiwa wosobowa taflička: %s."
3386 #: actions/peopletag.php:142
3388 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3391 #: actions/postnotice.php:95
3392 msgid "Invalid notice content."
3393 msgstr "Njepłaćiwy wobsah zdźělenki."
3395 #: actions/postnotice.php:101
3397 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3400 #. TRANS: Page title for profile settings.
3401 #: actions/profilesettings.php:61
3402 msgid "Profile settings"
3403 msgstr "Profilowe nastajenja"
3405 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3406 #: actions/profilesettings.php:73
3408 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3410 "Móžeš swoje wosobinske profilowe informacije aktualizować, zo bychu ludźo "
3411 "wjace wo tebi zhonili."
3413 #. TRANS: Profile settings form legend.
3414 #: actions/profilesettings.php:102
3415 msgid "Profile information"
3416 msgstr "Profilowe informacije"
3418 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3419 #: actions/profilesettings.php:113
3421 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3423 "Přimjeno smě jenož małe pismiki a cyfry wobsahować. Mjezery njejsu dowolene."
3425 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3426 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
3427 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3428 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3430 msgstr "Dospołne mjeno"
3432 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3433 #. TRANS: Form input field label.
3434 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
3435 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3437 msgstr "Startowa strona"
3439 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3440 #: actions/profilesettings.php:125
3442 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3443 msgstr "URL za startowu stronu organizacije"
3445 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3446 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3447 #. TRANS: biography (%d).
3448 #: actions/profilesettings.php:133
3449 #, fuzzy, php-format
3450 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3451 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3452 msgstr[0] "Wopisaj sebje a swoje zajimy z %d znamješkami"
3453 msgstr[1] "Wopisaj sebje a swoje zajimy z %d znamješkami"
3454 msgstr[2] "Wopisaj sebje a swoje zajimy z %d znamješkami"
3455 msgstr[3] "Wopisaj sebje a swoje zajimy z %d znamješkami"
3457 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3458 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:471
3459 msgid "Describe yourself and your interests"
3460 msgstr "Wopisaj sebje a swoje zajimy"
3462 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3463 #. TRANS: their biography.
3464 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:473
3468 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3469 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:478
3470 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3471 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3472 #: lib/userprofile.php:165
3476 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3477 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:480
3478 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3479 msgstr "Hdźež sy, na př. \"město, zwjazkowy kraj (abo region) , kraj\""
3481 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3482 #: actions/profilesettings.php:157
3483 msgid "Share my current location when posting notices"
3486 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3487 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3488 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3489 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3493 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3494 #: actions/profilesettings.php:168
3496 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3499 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3500 #: actions/profilesettings.php:173
3504 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3505 #: actions/profilesettings.php:175
3506 msgid "Preferred language"
3507 msgstr "Preferowana rěč"
3509 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3510 #: actions/profilesettings.php:185
3512 msgstr "Časowe pasmo"
3514 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3515 #: actions/profilesettings.php:187
3516 msgid "What timezone are you normally in?"
3519 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3520 #: actions/profilesettings.php:193
3522 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3525 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3526 #: actions/profilesettings.php:256
3528 msgid "Full name is too long (max 255 characters)."
3529 msgstr "Dospołne mjeno je předołho (maks. 255 znamješkow)."
3531 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3532 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3533 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3534 #: actions/profilesettings.php:262
3535 #, fuzzy, php-format
3536 msgid "Bio is too long (max %d character)."
3537 msgid_plural "Bio is too long (max %d characters)."
3538 msgstr[0] "Biografija je předołha (maks. %d znamješkow)."
3539 msgstr[1] "Biografija je předołha (maks. %d znamješkow)."
3540 msgstr[2] "Biografija je předołha (maks. %d znamješkow)."
3541 msgstr[3] "Biografija je předołha (maks. %d znamješkow)."
3543 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3544 #: actions/profilesettings.php:269
3546 msgid "Location is too long (max 255 characters)."
3547 msgstr "Městno je předołho (maks. 255 znamješkow)."
3549 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3550 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3551 msgid "Timezone not selected."
3552 msgstr "Časowe pasmo njeje wubrane."
3554 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3555 #: actions/profilesettings.php:281
3557 msgid "Language is too long (max 50 characters)."
3558 msgstr "Mjeno rěče je předołhe (maks. 50 znamješkow)."
3560 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3561 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3562 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3563 #, fuzzy, php-format
3564 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3565 msgstr "Njepłaćiwy alias: \"%s\""
3567 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3568 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3569 #: actions/profilesettings.php:351
3571 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3572 msgstr "Datowa sadźba wužiwarja njeda so aktualizować."
3574 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3575 #: actions/profilesettings.php:409
3576 msgid "Couldn't save location prefs."
3577 msgstr "Nastajenja městna njedachu so składować."
3579 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3580 #: actions/profilesettings.php:422
3581 msgid "Couldn't save profile."
3582 msgstr "Profil njeda so składować."
3584 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3585 #: actions/profilesettings.php:431
3587 msgid "Couldn't save tags."
3588 msgstr "Profil njeda so składować."
3590 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3591 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3592 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3593 msgid "Settings saved."
3594 msgstr "Nastajenja składowane."
3596 #: actions/public.php:83
3598 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3599 msgstr "Limit stronow (%s) překročeny."
3601 #: actions/public.php:92
3603 msgid "Could not retrieve public stream."
3604 msgstr "Aliasy njejsu so dali wutworić."
3606 #: actions/public.php:130
3607 #, fuzzy, php-format
3608 msgid "Public timeline, page %d"
3609 msgstr "Woblubowane zdźělenki, strona %d"
3611 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3612 msgid "Public timeline"
3615 #: actions/public.php:160
3616 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3619 #: actions/public.php:164
3620 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3623 #: actions/public.php:168
3624 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3627 #: actions/public.php:188
3630 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3634 #: actions/public.php:191
3635 msgid "Be the first to post!"
3638 #: actions/public.php:195
3641 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3644 #: actions/public.php:242
3647 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3648 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3649 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3650 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3653 #: actions/public.php:247
3656 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3657 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3661 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3662 #: actions/publictagcloud.php:57
3663 msgid "Public tag cloud"
3666 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3667 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3668 #: actions/publictagcloud.php:65
3670 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3673 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3674 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3675 #. TRANS: and do not change the URL part.
3676 #: actions/publictagcloud.php:74
3678 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3681 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3682 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3683 #: actions/publictagcloud.php:79
3684 msgid "Be the first to post one!"
3687 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3688 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3689 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3690 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3691 #. TRANS: and do not change the URL part.
3692 #: actions/publictagcloud.php:87
3695 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3699 #: actions/publictagcloud.php:146
3702 msgstr "Barby změnić"
3704 #: actions/recoverpassword.php:36
3705 msgid "You are already logged in!"
3706 msgstr "Sy hižo přizjewjeny!"
3708 #: actions/recoverpassword.php:62
3710 msgid "No such recovery code."
3711 msgstr "Zdźělenka njeeksistuje."
3713 #: actions/recoverpassword.php:66
3715 msgid "Not a recovery code."
3716 msgstr "Žadyn zregistrowany wužiwar."
3718 #: actions/recoverpassword.php:73
3719 msgid "Recovery code for unknown user."
3722 #: actions/recoverpassword.php:86
3723 msgid "Error with confirmation code."
3724 msgstr "Zmylk z wobkrućenskim kodom."
3726 #: actions/recoverpassword.php:97
3727 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3728 msgstr "Tutón wobkrućenski kod je přestary. Prošu započń hišće raz."
3730 #: actions/recoverpassword.php:111
3732 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3733 msgstr "Aktualna wobkrućena e-mejlowa adresa."
3735 #: actions/recoverpassword.php:152
3737 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3738 "the email address you have stored in your account."
3741 #: actions/recoverpassword.php:158
3742 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3743 msgstr "Sy so identifikował. Zapodaj deleka nowe hesło. "
3745 #: actions/recoverpassword.php:188
3746 msgid "Password recovery"
3747 msgstr "Wobnowjenje hesła"
3749 #: actions/recoverpassword.php:191
3750 msgid "Nickname or email address"
3751 msgstr "Přimjeno abo e-mejlowa adresa"
3753 #: actions/recoverpassword.php:193
3754 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3756 "Twoje přimjeno na tutym serwerje abo twoje zregistrowana e-mejlowa adresa."
3758 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3762 #: actions/recoverpassword.php:208
3763 msgid "Reset password"
3764 msgstr "Hesło wróćo stajić"
3766 #: actions/recoverpassword.php:209
3767 msgid "Recover password"
3768 msgstr "Hesło wobnowić"
3770 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3771 msgid "Password recovery requested"
3772 msgstr "Wobnowjenje hesła požadane"
3774 #: actions/recoverpassword.php:213
3775 msgid "Unknown action"
3776 msgstr "Njeznata akcija"
3778 #: actions/recoverpassword.php:236
3779 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3780 msgstr "6 abo wjace znamješkow, a njezabudź jo!"
3782 #: actions/recoverpassword.php:243
3784 msgstr "Wróćo stajić"
3786 #: actions/recoverpassword.php:252
3787 msgid "Enter a nickname or email address."
3788 msgstr "Zapodaj přimjeno abo e-mejlowu adresu."
3790 #: actions/recoverpassword.php:282
3791 msgid "No user with that email address or username."
3793 "Wužiwar z tej e-mejlowej adresu abo tym wužiwarskim mjenom njeeksistuje."
3795 #: actions/recoverpassword.php:299
3796 msgid "No registered email address for that user."
3797 msgstr "Wužiwar nima žanu zregistrowanu e-mejlowu adresu."
3799 #: actions/recoverpassword.php:313
3800 msgid "Error saving address confirmation."
3801 msgstr "Zmylk při składowanju adresoweho wobkrućenja."
3803 #: actions/recoverpassword.php:338
3805 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3806 "address registered to your account."
3809 #: actions/recoverpassword.php:357
3811 msgid "Unexpected password reset."
3812 msgstr "Njewočakowane wotpósłanje formulara."
3814 #: actions/recoverpassword.php:365
3815 msgid "Password must be 6 chars or more."
3816 msgstr "Hesło dyrbi 6 znamješkow abo wjace měć."
3818 #: actions/recoverpassword.php:369
3819 msgid "Password and confirmation do not match."
3820 msgstr "Hesło a jeho wobkrućenje so njekryjetej."
3822 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3823 msgid "Error setting user."
3824 msgstr "Zmylk při nastajenju wužiwarja."
3826 #: actions/recoverpassword.php:395
3827 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3828 msgstr "Nowe hesło bu wuspěšnje składowane. Sy nětko přizjewjeny."
3830 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3831 msgid "Sorry, only invited people can register."
3832 msgstr "Wodaj, jenož přeprošeni ludźo móžeja so registrować."
3834 #: actions/register.php:99
3835 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3836 msgstr "Wodaj, njepłaćiwy přeprošenski kod."
3838 #: actions/register.php:119
3839 msgid "Registration successful"
3840 msgstr "Registrowanje wuspěšne"
3842 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3844 msgstr "Registrować"
3846 #: actions/register.php:142
3847 msgid "Registration not allowed."
3848 msgstr "Registracija njedowolena."
3850 #: actions/register.php:205
3851 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3852 msgstr "Njemóžeš so registrować, jeli njepřizwoleš do licency."
3854 #: actions/register.php:219
3855 msgid "Email address already exists."
3856 msgstr "E-mejlowa adresa hižo eksistuje."
3858 #: actions/register.php:230
3860 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3861 msgstr "Biografija je předołha (maks. %d znamješkow)."
3863 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3864 msgid "Invalid username or password."
3865 msgstr "Njepłaćiwe wužiwarske mjeno abo hesło."
3867 #: actions/register.php:350
3869 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3870 "link up to friends and colleagues. "
3873 #: actions/register.php:432
3874 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3877 #: actions/register.php:437
3878 msgid "6 or more characters. Required."
3879 msgstr "6 abo wjace znamješkow. Trěbne."
3881 #: actions/register.php:441
3882 msgid "Same as password above. Required."
3883 msgstr "Jenake kaž hesło horjeka. Trěbne."
3885 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3886 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3887 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3891 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3892 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3895 #: actions/register.php:457
3896 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3897 msgstr "Dlěše mjeno, wosebje twoje \"woprawdźite\" mjeno"
3899 #: actions/register.php:462
3900 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3903 #: actions/register.php:468
3905 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3906 msgstr "Wopisaj sebje a swoje zajimy z %d znamješkami"
3908 #: actions/register.php:518
3911 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3914 #: actions/register.php:528
3916 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3919 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3920 #: actions/register.php:532
3921 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3924 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3925 #: actions/register.php:535
3926 msgid "All rights reserved."
3927 msgstr "Wšě prawa wuměnjenjene."
3929 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3930 #: actions/register.php:540
3933 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3934 "email address, IM address, and phone number."
3937 #: actions/register.php:583
3940 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3943 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3944 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3945 "notices through instant messages.\n"
3946 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3947 "share your interests. \n"
3948 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3949 "others more about you. \n"
3950 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3953 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3956 #: actions/register.php:607
3958 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3959 "to confirm your email address.)"
3962 #: actions/remotesubscribe.php:98
3965 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3966 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3967 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3970 #: actions/remotesubscribe.php:112
3971 msgid "Remote subscribe"
3972 msgstr "Zdaleny abonement"
3974 #: actions/remotesubscribe.php:124
3975 msgid "Subscribe to a remote user"
3976 msgstr "Zdaleneho wužiwarja abonować"
3978 #: actions/remotesubscribe.php:129
3979 msgid "User nickname"
3980 msgstr "Wužiwarske přimjeno"
3982 #: actions/remotesubscribe.php:130
3983 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3986 #: actions/remotesubscribe.php:133
3988 msgstr "URL profila"
3990 #: actions/remotesubscribe.php:134
3991 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3994 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3995 #: lib/userprofile.php:406
3999 #: actions/remotesubscribe.php:159
4000 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4001 msgstr "Njepłaćiwy profilowy URL (wopačny format)"
4003 #: actions/remotesubscribe.php:168
4004 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4007 #: actions/remotesubscribe.php:176
4008 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4009 msgstr "To je lokalny profil! Přizjew so, zo by abonował."
4011 #: actions/remotesubscribe.php:183
4012 msgid "Couldn’t get a request token."
4015 #: actions/repeat.php:57
4017 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4018 msgstr "Jenož wužiwar móže swoje póstowe kašćiki čitać."
4020 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4021 msgid "No notice specified."
4022 msgstr "Žana zdźělenka podata."
4024 #: actions/repeat.php:76
4025 msgid "You can't repeat your own notice."
4026 msgstr "Njemóžeš swójsku zdźělenku wospjetować."
4028 #: actions/repeat.php:90
4029 msgid "You already repeated that notice."
4030 msgstr "Sy tutu zdźělenku hižo wospjetował."
4032 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4034 msgstr "Wospjetowany"
4036 #: actions/repeat.php:119
4038 msgstr "Wospjetowany!"
4040 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4041 #: lib/personalgroupnav.php:105
4042 #, fuzzy, php-format
4043 msgid "Replies to %s"
4046 #: actions/replies.php:128
4047 #, fuzzy, php-format
4048 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4049 msgstr "%1$s, strona %2$d"
4051 #: actions/replies.php:145
4052 #, fuzzy, php-format
4053 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4054 msgstr "Kanal za přećelow wužiwarja %s (RSS 1.0)"
4056 #: actions/replies.php:152
4057 #, fuzzy, php-format
4058 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4059 msgstr "Kanal za přećelow wužiwarja %s (RSS 2.0)"
4061 #: actions/replies.php:159
4062 #, fuzzy, php-format
4063 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4064 msgstr "Kanal za přećelow wužiwarja %s (Atom)"
4066 #: actions/replies.php:199
4069 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4070 "notice to them yet."
4073 #: actions/replies.php:204
4076 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4077 "[join groups](%%action.groups%%)."
4080 #: actions/replies.php:206
4083 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4084 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4087 #: actions/repliesrss.php:72
4088 #, fuzzy, php-format
4089 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4090 msgstr "Powěsć do %1$s na %2$s"
4092 #: actions/revokerole.php:75
4093 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4094 msgstr "Njemóžeš wužiwarske róle na tutym sydle wotwołać."
4096 #: actions/revokerole.php:82
4097 msgid "User doesn't have this role."
4098 msgstr "Wužiwar nima tutu rólu."
4100 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4104 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4106 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4107 msgstr "Njemóžeš wužiwarske róle na tutym sydle garantować."
4109 #: actions/sandbox.php:72
4111 msgid "User is already sandboxed."
4112 msgstr "Wužiwar je hižo za skupinu zablokowany."
4114 #. TRANS: Menu item for site administration
4115 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4116 #: lib/adminpanelaction.php:379
4120 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4121 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4124 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4125 msgid "Handle sessions"
4126 msgstr "Z posedźenjemi wobchadźeć"
4128 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4129 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4132 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4133 msgid "Session debugging"
4136 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4137 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4140 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4141 msgid "Save site settings"
4142 msgstr "Sydłowe nastajenja składować"
4144 #: actions/showapplication.php:82
4145 msgid "You must be logged in to view an application."
4146 msgstr "Dyrbiš přizjewjeny być, zo by sej aplikaciju wobhladał."
4148 #: actions/showapplication.php:157
4149 msgid "Application profile"
4150 msgstr "Aplikaciski profil"
4152 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4153 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4157 #. TRANS: Form input field label for application name.
4158 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4159 #: lib/applicationeditform.php:190
4163 #. TRANS: Form input field label.
4164 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4165 msgid "Organization"
4166 msgstr "Organizacija"
4168 #. TRANS: Form input field label.
4169 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4170 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4174 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4175 #: lib/profileaction.php:187
4179 #: actions/showapplication.php:203
4181 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4184 #: actions/showapplication.php:213
4185 msgid "Application actions"
4186 msgstr "Aplikaciske akcije"
4188 #: actions/showapplication.php:236
4189 msgid "Reset key & secret"
4192 #: actions/showapplication.php:261
4193 msgid "Application info"
4194 msgstr "Aplikaciske informacije"
4196 #: actions/showapplication.php:263
4197 msgid "Consumer key"
4200 #: actions/showapplication.php:268
4201 msgid "Consumer secret"
4204 #: actions/showapplication.php:273
4205 msgid "Request token URL"
4208 #: actions/showapplication.php:278
4209 msgid "Access token URL"
4212 #: actions/showapplication.php:283
4213 msgid "Authorize URL"
4214 msgstr "URL awtorizować"
4216 #: actions/showapplication.php:288
4218 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4222 #: actions/showapplication.php:309
4223 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4224 msgstr "Chceš woprawdźe swój přetrjebowarski kluč a potajny kod wróćo stajić?"
4226 #: actions/showfavorites.php:79
4228 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4229 msgstr "Preferowane zdźělenki wot %1$s, strona %2$d"
4231 #: actions/showfavorites.php:132
4233 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4234 msgstr "Faworit njeda so wutworić."
4236 #: actions/showfavorites.php:171
4237 #, fuzzy, php-format
4238 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4239 msgstr "Kanal za přećelow wužiwarja %s (RSS 1.0)"
4241 #: actions/showfavorites.php:178
4242 #, fuzzy, php-format
4243 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4244 msgstr "Kanal za přećelow wužiwarja %s (RSS 2.0)"
4246 #: actions/showfavorites.php:185
4247 #, fuzzy, php-format
4248 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4249 msgstr "Kanal za přećelow wužiwarja %s (Atom)"
4251 #: actions/showfavorites.php:206
4253 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4254 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4257 #: actions/showfavorites.php:208
4260 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4261 "would add to their favorites :)"
4264 #: actions/showfavorites.php:212
4267 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4268 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4269 "their favorites :)"
4272 #: actions/showfavorites.php:243
4273 msgid "This is a way to share what you like."
4276 #: actions/showgroup.php:82
4281 #: actions/showgroup.php:84
4283 msgid "%1$s group, page %2$d"
4284 msgstr "%1$s skupina, strona %2$d"
4286 #: actions/showgroup.php:227
4287 msgid "Group profile"
4288 msgstr "Skupinski profil"
4290 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4291 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4295 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4296 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4301 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4305 #: actions/showgroup.php:302
4306 msgid "Group actions"
4307 msgstr "Skupinske akcije"
4309 #: actions/showgroup.php:344
4310 #, fuzzy, php-format
4311 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4312 msgstr "Powěsćowy kanal za %1$s je %2$s (RSS 1.0) markěrował"
4314 #: actions/showgroup.php:350
4315 #, fuzzy, php-format
4316 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4317 msgstr "Powěsćowy kanal za %1$s je %2$s (RSS 1.0) markěrował"
4319 #: actions/showgroup.php:356
4320 #, fuzzy, php-format
4321 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4322 msgstr "Powěsćowy kanal za %1$s je %2$s (RSS 1.0) markěrował"
4324 #: actions/showgroup.php:361
4325 #, fuzzy, php-format
4326 msgid "FOAF for %s group"
4329 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4333 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4334 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4335 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4339 #: actions/showgroup.php:410
4341 msgstr "Wšitcy čłonojo"
4343 #: actions/showgroup.php:445
4347 #: actions/showgroup.php:461
4350 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4351 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4352 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4353 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4354 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4357 #: actions/showgroup.php:467
4360 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4361 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4362 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4363 "their life and interests. "
4366 #: actions/showgroup.php:495
4368 msgstr "Administratorojo"
4370 #: actions/showmessage.php:81
4371 msgid "No such message."
4372 msgstr "Powěsć njeeksistuje."
4374 #: actions/showmessage.php:98
4376 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4377 msgstr "Jenož wužiwar móže swoje póstowe kašćiki čitać."
4379 #: actions/showmessage.php:108
4381 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4382 msgstr "Powěsć do %1$s na %2$s"
4384 #: actions/showmessage.php:113
4386 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4387 msgstr "Powěsć wot %1$s na %2$s"
4389 #: actions/shownotice.php:90
4390 msgid "Notice deleted."
4391 msgstr "Zdźělenka zničena."
4393 #: actions/showstream.php:72
4398 #: actions/showstream.php:78
4400 msgid "%1$s, page %2$d"
4401 msgstr "%1$s, strona %2$d"
4403 #: actions/showstream.php:120
4405 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4406 msgstr "Powěsćowy kanal za %1$s je %2$s (RSS 1.0) markěrował"
4408 #: actions/showstream.php:127
4409 #, fuzzy, php-format
4410 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4411 msgstr "Powěsćowy kanal za %1$s je %2$s (RSS 1.0) markěrował"
4413 #: actions/showstream.php:134
4414 #, fuzzy, php-format
4415 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4416 msgstr "Powěsćowy kanal za %1$s je %2$s (RSS 1.0) markěrował"
4418 #: actions/showstream.php:141
4419 #, fuzzy, php-format
4420 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4421 msgstr "Kanal za přećelow wužiwarja %s (Atom)"
4423 #: actions/showstream.php:146
4428 #: actions/showstream.php:197
4430 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4433 #: actions/showstream.php:202
4435 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4436 "would be a good time to start :)"
4439 #: actions/showstream.php:204
4442 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4443 "%?status_textarea=%2$s)."
4446 #: actions/showstream.php:243
4449 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4450 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4451 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4452 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4455 #: actions/showstream.php:248
4458 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4459 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4460 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4463 #: actions/showstream.php:305
4464 #, fuzzy, php-format
4465 msgid "Repeat of %s"
4466 msgstr "Wospjetowany wot"
4468 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4470 msgid "You cannot silence users on this site."
4471 msgstr "Njemóžeš wužiwarske róle na tutym sydle wotwołać."
4473 #: actions/silence.php:72
4475 msgid "User is already silenced."
4476 msgstr "Wužiwar je hižo za skupinu zablokowany."
4478 #: actions/siteadminpanel.php:69
4479 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4480 msgstr "Zakładne nastajenja za tute sydło StatusNet."
4482 #: actions/siteadminpanel.php:133
4483 msgid "Site name must have non-zero length."
4486 #: actions/siteadminpanel.php:141
4487 msgid "You must have a valid contact email address."
4488 msgstr "Dyrbiš płaćiwu kontaktowu e-mejlowu adresu měć."
4490 #: actions/siteadminpanel.php:159
4492 msgid "Unknown language \"%s\"."
4493 msgstr "Njeznata rěč \"%s\"."
4495 #: actions/siteadminpanel.php:165
4496 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4499 #: actions/siteadminpanel.php:171
4500 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4503 #: actions/siteadminpanel.php:221
4505 msgstr "Powšitkowny"
4507 #: actions/siteadminpanel.php:224
4509 msgstr "Sydłowe mjeno"
4511 #: actions/siteadminpanel.php:225
4512 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4513 msgstr "Mjeno twojeho sydła, kaž \"TwojePředewzaće Microblog\""
4515 #: actions/siteadminpanel.php:229
4519 #: actions/siteadminpanel.php:230
4520 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4523 #: actions/siteadminpanel.php:234
4524 msgid "Brought by URL"
4527 #: actions/siteadminpanel.php:235
4528 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4531 #: actions/siteadminpanel.php:239
4533 msgid "Contact email address for your site"
4535 "Wužiwar z tej e-mejlowej adresu abo tym wužiwarskim mjenom njeeksistuje."
4537 #: actions/siteadminpanel.php:245
4541 #: actions/siteadminpanel.php:256
4542 msgid "Default timezone"
4543 msgstr "Standardne časowe pasmo"
4545 #: actions/siteadminpanel.php:257
4546 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4547 msgstr "Standardne časowe pasmo za sydło; zwjetša UTC."
4549 #: actions/siteadminpanel.php:262
4550 msgid "Default language"
4551 msgstr "Standardna rěč"
4553 #: actions/siteadminpanel.php:263
4554 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4557 #: actions/siteadminpanel.php:271
4561 #: actions/siteadminpanel.php:274
4563 msgstr "Tekstowy limit"
4565 #: actions/siteadminpanel.php:274
4566 msgid "Maximum number of characters for notices."
4567 msgstr "Maksimalna ličba znamješkow za zdźělenki."
4569 #: actions/siteadminpanel.php:278
4572 msgstr "Tekstowy limit"
4574 #: actions/siteadminpanel.php:278
4575 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4578 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4580 msgstr "Sydłowa zdźělenka"
4582 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4583 msgid "Edit site-wide message"
4584 msgstr "Sydłodaloku powěsć wobdźěłać"
4586 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4587 msgid "Unable to save site notice."
4588 msgstr "Njeje móžno, sydłowu zdźělenku składować."
4590 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4591 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4594 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4595 msgid "Site notice text"
4596 msgstr "Tekst sydłoweje zdźělenki"
4598 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4599 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4602 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4603 msgid "Save site notice"
4604 msgstr "Sydłowu zdźělenku składować"
4606 #. TRANS: Title for SMS settings.
4607 #: actions/smssettings.php:59
4608 msgid "SMS settings"
4609 msgstr "SMS-nastajenja"
4611 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4612 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4613 #: actions/smssettings.php:74
4615 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4618 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4619 #: actions/smssettings.php:97
4620 msgid "SMS is not available."
4621 msgstr "SMS k dispoziciji njesteji."
4623 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4624 #: actions/smssettings.php:111
4628 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4629 #: actions/smssettings.php:120
4631 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4632 msgstr "Aktualna wobkrućena e-mejlowa adresa."
4634 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4635 #: actions/smssettings.php:133
4637 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4638 msgstr "To je wopačne wobkrućenske čisło."
4640 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4641 #: actions/smssettings.php:142
4642 msgid "Confirmation code"
4643 msgstr "Wobkrućenski kod"
4645 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4646 #: actions/smssettings.php:144
4647 msgid "Enter the code you received on your phone."
4650 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4651 #: actions/smssettings.php:148
4656 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4657 #: actions/smssettings.php:153
4658 msgid "SMS phone number"
4659 msgstr "SMS telefonowe čisło"
4661 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4662 #: actions/smssettings.php:156
4663 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4666 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4667 #: actions/smssettings.php:195
4668 msgid "SMS preferences"
4669 msgstr "SMS-nastajenja"
4671 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4672 #: actions/smssettings.php:201
4674 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4678 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4679 #: actions/smssettings.php:315
4680 msgid "SMS preferences saved."
4681 msgstr "SMS-nastajenja składowane."
4683 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4684 #: actions/smssettings.php:338
4685 msgid "No phone number."
4686 msgstr "Žane telefonowe čisło."
4688 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4689 #: actions/smssettings.php:344
4691 msgid "No carrier selected."
4692 msgstr "Zdźělenka zničena."
4694 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4695 #: actions/smssettings.php:352
4696 msgid "That is already your phone number."
4697 msgstr "To je hižo twoje telefonowe čisło."
4699 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4700 #: actions/smssettings.php:356
4701 msgid "That phone number already belongs to another user."
4702 msgstr "Te telefonowe čisło hižo druhemu wužiwarjej słuša."
4704 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4705 #: actions/smssettings.php:384
4707 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4708 "for the code and instructions on how to use it."
4711 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4712 #: actions/smssettings.php:413
4713 msgid "That is the wrong confirmation number."
4714 msgstr "To je wopačne wobkrućenske čisło."
4716 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4717 #: actions/smssettings.php:427
4718 msgid "SMS confirmation cancelled."
4719 msgstr "SMS-wobkrućenje přetorhnjene."
4721 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4722 #. TRANS: registered for the active user.
4723 #: actions/smssettings.php:448
4724 msgid "That is not your phone number."
4725 msgstr "To twoje telefonowe čisło njeje."
4727 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4728 #: actions/smssettings.php:470
4729 msgid "The SMS phone number was removed."
4730 msgstr "Telefonowe čisło za SMS bu wotstronjene."
4732 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4733 #: actions/smssettings.php:511
4734 msgid "Mobile carrier"
4737 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4738 #: actions/smssettings.php:516
4739 msgid "Select a carrier"
4742 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4743 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4744 #: actions/smssettings.php:525
4747 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4748 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4751 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4752 #: actions/smssettings.php:548
4753 msgid "No code entered"
4754 msgstr "Žadyn kod zapodaty"
4756 #. TRANS: Menu item for site administration
4757 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4758 #: lib/adminpanelaction.php:395
4762 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4763 msgid "Manage snapshot configuration"
4764 msgstr "Konfiguraciju wobrazowkoweho fota zrjadować"
4766 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4768 msgid "Invalid snapshot run value."
4769 msgstr "Njepłaćiwa róla."
4771 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4772 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4775 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4777 msgid "Invalid snapshot report URL."
4778 msgstr "Njepłaćiwy logowy URL."
4780 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4781 msgid "Randomly during web hit"
4784 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4785 msgid "In a scheduled job"
4788 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4790 msgid "Data snapshots"
4791 msgstr "Nastajenja wobrazowkoweho fota składować"
4793 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4794 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4797 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4801 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4802 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4805 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4810 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4811 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4814 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4815 msgid "Save snapshot settings"
4816 msgstr "Nastajenja wobrazowkoweho fota składować"
4818 #: actions/subedit.php:70
4819 msgid "You are not subscribed to that profile."
4820 msgstr "Njejsy tón profil abonował."
4822 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4823 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4824 msgid "Could not save subscription."
4825 msgstr "Abonement njeda so składować."
4827 #: actions/subscribe.php:77
4828 msgid "This action only accepts POST requests."
4831 #: actions/subscribe.php:107
4832 msgid "No such profile."
4833 msgstr "Profil njeeksistuje."
4835 #: actions/subscribe.php:117
4836 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4837 msgstr "Njemóžeš zdaleny profil OMB 0.1 z tutej akciju abonować."
4839 #: actions/subscribe.php:145
4843 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
4844 #. TRANS: %s is the user's nickname.
4845 #: actions/subscribers.php:51
4847 msgid "%s subscribers"
4848 msgstr "%s abonentow"
4850 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
4851 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
4852 #: actions/subscribers.php:55
4854 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4855 msgstr "%1$s abonentow, strona %2$d"
4857 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
4858 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
4859 #: actions/subscribers.php:68
4860 msgid "These are the people who listen to your notices."
4863 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
4864 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
4865 #: actions/subscribers.php:74
4867 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4870 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
4871 #: actions/subscribers.php:116
4873 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4877 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
4878 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
4879 #: actions/subscribers.php:120
4881 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4882 msgstr "%s abonentow nima. Chceš prěni być?"
4884 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
4885 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
4886 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4887 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4888 #. TRANS: and do not change the URL part.
4889 #: actions/subscribers.php:129
4890 #, fuzzy, php-format
4892 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4893 "%) and be the first?"
4894 msgstr "%s abonentow nima. Chceš prěni być?"
4896 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
4897 #. TRANS: %s is a user nickname.
4898 #: actions/subscriptions.php:51
4900 msgid "%s subscriptions"
4901 msgstr "%s abonementow"
4903 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
4904 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
4905 #: actions/subscriptions.php:55
4907 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4908 msgstr "%1$s abonementow, strona %2$d"
4910 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
4911 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
4912 #: actions/subscriptions.php:68
4913 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4916 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
4917 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
4918 #: actions/subscriptions.php:74
4920 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4923 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
4924 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
4925 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4926 #. TRANS: and do not change the URL part.
4927 #: actions/subscriptions.php:135
4930 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4931 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4932 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4933 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4934 "automatically subscribe to people you already follow there."
4937 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
4938 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
4939 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
4940 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
4941 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
4942 #, fuzzy, php-format
4943 msgid "%s is not listening to anyone."
4944 msgstr "%s čłon w žanej skupinje njeje."
4946 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
4947 #: actions/subscriptions.php:226
4951 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
4952 #: actions/subscriptions.php:241
4956 #: actions/tag.php:69
4957 #, fuzzy, php-format
4958 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4959 msgstr "%1$s, strona %2$d"
4961 #: actions/tag.php:87
4962 #, fuzzy, php-format
4963 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4964 msgstr "Powěsćowy kanal za %1$s je %2$s (RSS 1.0) markěrował"
4966 #: actions/tag.php:93
4967 #, fuzzy, php-format
4968 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4969 msgstr "Powěsćowy kanal za %1$s je %2$s (RSS 1.0) markěrował"
4971 #: actions/tag.php:99
4972 #, fuzzy, php-format
4973 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4974 msgstr "Powěsćowy kanal za %1$s je %2$s (RSS 1.0) markěrował"
4976 #: actions/tagother.php:39
4977 msgid "No ID argument."
4978 msgstr "Žadyn argument ID."
4980 #: actions/tagother.php:65
4985 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4986 msgid "User profile"
4987 msgstr "Wužiwarski profil"
4989 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4990 #: lib/userprofile.php:103
4994 #: actions/tagother.php:141
4998 #: actions/tagother.php:151
5000 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5004 #: actions/tagother.php:193
5006 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5009 #: actions/tagother.php:200
5011 msgid "Could not save tags."
5012 msgstr "Profil njeje so składować dał."
5014 #: actions/tagother.php:236
5016 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5017 msgstr "Wužij tutón formular, zo by aplikaciju wobdźěłał."
5019 #: actions/tagrss.php:35
5021 msgid "No such tag."
5022 msgstr "Strona njeeksistuje."
5024 #: actions/unblock.php:59
5025 msgid "You haven't blocked that user."
5026 msgstr "Njejsy toho wužiwarja zablokował."
5028 #: actions/unsandbox.php:72
5030 msgid "User is not sandboxed."
5031 msgstr "Wužiwar njeje zablokowany za skupinu."
5033 #: actions/unsilence.php:72
5035 msgid "User is not silenced."
5036 msgstr "Wužiwar nima profil."
5038 #: actions/unsubscribe.php:77
5039 msgid "No profile ID in request."
5040 msgstr "Žadyn profilowy ID w naprašowanju."
5042 #: actions/unsubscribe.php:98
5043 msgid "Unsubscribed"
5046 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5049 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5052 #. TRANS: User admin panel title
5053 #: actions/useradminpanel.php:60
5058 #: actions/useradminpanel.php:71
5059 msgid "User settings for this StatusNet site"
5062 #: actions/useradminpanel.php:150
5063 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5066 #: actions/useradminpanel.php:156
5067 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5070 #: actions/useradminpanel.php:166
5072 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5073 msgstr "Njepłaćiwy standardny abonement: '%1$s' wužiwar njeje."
5075 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5076 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5077 #: lib/personalgroupnav.php:109
5081 #: actions/useradminpanel.php:223
5086 #: actions/useradminpanel.php:224
5087 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5090 #: actions/useradminpanel.php:232
5092 msgstr "Nowi wužiwarjo"
5094 #: actions/useradminpanel.php:236
5095 msgid "New user welcome"
5096 msgstr "Powitanje noweho wužiwarja"
5098 #: actions/useradminpanel.php:237
5099 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5100 msgstr "Powitanski tekst za nowych wužiwarjow (maks. 255 znamješkow)."
5102 #: actions/useradminpanel.php:242
5103 msgid "Default subscription"
5104 msgstr "Standardny abonement"
5106 #: actions/useradminpanel.php:243
5108 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5109 msgstr "Tutoho wužiwarja abonować"
5111 #: actions/useradminpanel.php:252
5113 msgstr "Přeprošenja"
5115 #: actions/useradminpanel.php:257
5116 msgid "Invitations enabled"
5117 msgstr "Přeprošenja zmóžnjene"
5119 #: actions/useradminpanel.php:259
5120 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5123 #: actions/useradminpanel.php:295
5124 msgid "Save user settings"
5127 #: actions/userauthorization.php:105
5128 msgid "Authorize subscription"
5129 msgstr "Abonement awtorizować"
5131 #: actions/userauthorization.php:110
5133 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5134 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5138 #. TRANS: Menu item for site administration
5139 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5140 #: lib/adminpanelaction.php:403
5144 #: actions/userauthorization.php:217
5148 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5149 #: lib/subscribeform.php:139
5150 msgid "Subscribe to this user"
5151 msgstr "Tutoho wužiwarja abonować"
5153 #: actions/userauthorization.php:219
5157 #: actions/userauthorization.php:220
5158 msgid "Reject this subscription"
5159 msgstr "Tutón abonement wotpokazać"
5161 #: actions/userauthorization.php:232
5162 msgid "No authorization request!"
5163 msgstr "Žane awtorizaciske naprašowanje!"
5165 #: actions/userauthorization.php:254
5166 msgid "Subscription authorized"
5167 msgstr "Abonement awtorizowany"
5169 #: actions/userauthorization.php:256
5171 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5172 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5173 "subscription. Your subscription token is:"
5176 #: actions/userauthorization.php:266
5177 msgid "Subscription rejected"
5178 msgstr "Abonement wotpokazany"
5180 #: actions/userauthorization.php:268
5182 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5183 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5187 #: actions/userauthorization.php:303
5188 #, fuzzy, php-format
5189 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5190 msgstr "URL awatara '%s' njeje płaćiwy"
5192 #: actions/userauthorization.php:308
5193 #, fuzzy, php-format
5194 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5195 msgstr "URL awatara '%s' njeje płaćiwy"
5197 #: actions/userauthorization.php:314
5199 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5202 #: actions/userauthorization.php:329
5203 #, fuzzy, php-format
5204 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5205 msgstr "URL awatara '%s' njeje płaćiwy"
5207 #: actions/userauthorization.php:345
5209 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5210 msgstr "URL awatara '%s' njeje płaćiwy"
5212 #: actions/userauthorization.php:350
5213 #, fuzzy, php-format
5214 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5215 msgstr "Wopačny wobrazowy typ za awatarowy URL '%s'."
5217 #: actions/userauthorization.php:355
5219 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5220 msgstr "Wopačny wobrazowy typ za awatarowy URL '%s'."
5222 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5224 msgid "Profile design"
5225 msgstr "Profilowe nastajenja"
5227 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5229 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5230 "palette of your choice."
5233 #: actions/userdesignsettings.php:282
5234 msgid "Enjoy your hotdog!"
5237 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5238 #: actions/usergroups.php:66
5240 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5241 msgstr "%1$s skupinow, strona %2$d"
5243 #: actions/usergroups.php:132
5244 msgid "Search for more groups"
5245 msgstr "Dalše skupiny pytać"
5247 #: actions/usergroups.php:159
5249 msgid "%s is not a member of any group."
5250 msgstr "%s čłon w žanej skupinje njeje."
5252 #: actions/usergroups.php:164
5254 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5257 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5258 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5259 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5260 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5261 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5262 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5263 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5265 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5266 msgstr "Aktualizacije wot %1$s na %2$s!"
5268 #: actions/version.php:75
5270 msgid "StatusNet %s"
5271 msgstr "StatusNet %s"
5273 #: actions/version.php:155
5276 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5277 "Inc. and contributors."
5280 #: actions/version.php:163
5281 msgid "Contributors"
5282 msgstr "Sobuskutkowarjo"
5284 #: actions/version.php:170
5286 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5287 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5288 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5289 "any later version. "
5292 #: actions/version.php:176
5294 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5295 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5296 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5297 "for more details. "
5300 #: actions/version.php:182
5303 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5304 "along with this program. If not, see %s."
5307 #: actions/version.php:191
5311 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5312 #: actions/version.php:198 lib/action.php:830
5316 #: actions/version.php:199
5320 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5321 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5326 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5327 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5328 #: classes/Fave.php:151
5329 #, fuzzy, php-format
5330 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5331 msgstr "%s (@%s) je twoju zdźělenku jako faworit přidał"
5333 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5334 #: classes/File.php:142
5336 msgid "Cannot process URL '%s'"
5339 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5340 #: classes/File.php:174
5341 msgid "Robin thinks something is impossible."
5344 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5345 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5346 #: classes/File.php:189
5349 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5350 "Try to upload a smaller version."
5353 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5354 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5355 #: classes/File.php:201
5357 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5360 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5361 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5362 #: classes/File.php:210
5364 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5367 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5368 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5369 msgid "Invalid filename."
5370 msgstr "Njepłaćiwe datajowe mjeno."
5372 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5373 #: classes/Group_member.php:42
5374 msgid "Group join failed."
5375 msgstr "Přizamknjenje k skupinje je so njeporadźiło."
5377 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5378 #: classes/Group_member.php:55
5379 msgid "Not part of group."
5380 msgstr "Njeje dźěl skupiny."
5382 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5383 #: classes/Group_member.php:63
5384 msgid "Group leave failed."
5385 msgstr "Wopušćenje skupiny je so njeporadźiło."
5387 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5388 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5389 #: classes/Group_member.php:76
5391 msgid "Profile ID %s is invalid."
5394 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5395 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5396 #: classes/Group_member.php:89
5397 #, fuzzy, php-format
5398 msgid "Group ID %s is invalid."
5399 msgstr "Zmylk při składowanju wužiwarja; njepłaćiwy."
5401 #. TRANS: Activity title.
5402 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5406 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5407 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5408 #: classes/Group_member.php:117
5410 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5413 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5414 #: classes/Local_group.php:42
5415 msgid "Could not update local group."
5416 msgstr "Lokalna skupina njeda so aktualizować."
5418 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5419 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5420 #: classes/Login_token.php:78
5422 msgid "Could not create login token for %s"
5423 msgstr "Njeje móžno było, přizjewjenske znamješko za %s wutworić"
5425 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5426 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5427 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5430 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5431 #: classes/Message.php:45
5433 msgid "You are banned from sending direct messages."
5434 msgstr "Zmylk při słanju direktneje powěsće,"
5436 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5437 #: classes/Message.php:62
5438 msgid "Could not insert message."
5439 msgstr "Powěsć njeda so zasunyć."
5441 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5442 #: classes/Message.php:73
5444 msgid "Could not update message with new URI."
5445 msgstr "Powěsć njeda so analyzować."
5447 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5448 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5449 #: classes/Notice.php:98
5451 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5454 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5455 #: classes/Notice.php:193
5457 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5458 msgstr "Zmylk datoweje banki při zasunjenju hašeje taflički: %s"
5460 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5461 #: classes/Notice.php:265
5463 msgid "Problem saving notice. Too long."
5464 msgstr "Zmylk při składowanju powěsće"
5466 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5467 #: classes/Notice.php:270
5469 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5470 msgstr "Zmylk při składowanju powěsće"
5472 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5473 #: classes/Notice.php:276
5475 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5478 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5479 #: classes/Notice.php:283
5481 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5485 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5486 #: classes/Notice.php:291
5488 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5489 msgstr "Njemóžeš wužiwarske róle na tutym sydle wotwołać."
5491 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5492 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5493 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5495 msgid "Problem saving notice."
5496 msgstr "Zmylk při składowanju powěsće"
5498 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5499 #: classes/Notice.php:907
5500 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5503 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5504 #: classes/Notice.php:1006
5505 msgid "Problem saving group inbox."
5508 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5509 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5510 #: classes/Notice.php:1120
5511 #, fuzzy, php-format
5512 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5513 msgstr "Informacije wo lokalnej skupinje njedachu so składować."
5515 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5516 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5517 #: classes/Notice.php:1822
5519 msgid "RT @%1$s %2$s"
5520 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5522 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5523 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5524 #: classes/Profile.php:785
5526 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5529 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5530 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5531 #: classes/Profile.php:794
5533 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5536 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5537 #: classes/Remote_profile.php:54
5538 msgid "Missing profile."
5539 msgstr "Falowacy profil."
5541 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5542 #: classes/Status_network.php:338
5543 msgid "Unable to save tag."
5544 msgstr "Njeje móžno, tafličku składować."
5546 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5547 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5549 msgid "You have been banned from subscribing."
5550 msgstr "Tutón wužiwar ći abonowanje njedowoli."
5552 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5553 #: classes/Subscription.php:80
5554 msgid "Already subscribed!"
5555 msgstr "Hižo abonowany!"
5557 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5558 #: classes/Subscription.php:85
5559 msgid "User has blocked you."
5560 msgstr "Wužiwar je će zablokował."
5562 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5563 #: classes/Subscription.php:171
5564 msgid "Not subscribed!"
5565 msgstr "Njeje abonowany!"
5567 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5568 #: classes/Subscription.php:178
5569 msgid "Could not delete self-subscription."
5570 msgstr "Sebjeabonement njeda so zhašeć."
5572 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5573 #: classes/Subscription.php:206
5574 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5575 msgstr "Znamjo OMB-abonementa njeda so zhašeć."
5577 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5578 #: classes/Subscription.php:218
5579 msgid "Could not delete subscription."
5580 msgstr "Abonoment njeda so zhašeć ."
5582 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5583 #: classes/Subscription.php:255
5587 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5588 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5589 #: classes/Subscription.php:258
5591 msgid "%1$s is now following %2$s."
5594 #. TRANS: Notice given on user registration.
5595 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5596 #: classes/User.php:384
5598 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5599 msgstr "Witaj do %1$s, @%2$s!"
5601 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5602 #: classes/User_group.php:495
5603 msgid "Could not create group."
5604 msgstr "Skupina njeda so wutowrić."
5606 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5607 #: classes/User_group.php:505
5608 msgid "Could not set group URI."
5609 msgstr "URI skupiny njeda so nastajić."
5611 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5612 #: classes/User_group.php:528
5613 msgid "Could not set group membership."
5614 msgstr "Skupinske čłonstwo njeda so stajić."
5616 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5617 #: classes/User_group.php:543
5618 msgid "Could not save local group info."
5619 msgstr "Informacije wo lokalnej skupinje njedachu so składować."
5621 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5622 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5623 msgid "Change your profile settings"
5624 msgstr "Twoje profilowe nastajenja změnić"
5626 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5627 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5628 msgid "Upload an avatar"
5629 msgstr "Awatar nahrać"
5631 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5632 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5633 msgid "Change your password"
5634 msgstr "Twoje hesło změnić"
5636 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5637 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5638 msgid "Change email handling"
5641 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5642 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5644 msgid "Design your profile"
5645 msgstr "Wužiwarski profil"
5647 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5648 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5649 msgid "Other options"
5650 msgstr "Druhe opcije"
5652 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5653 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5657 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5658 #: lib/action.php:148
5661 msgstr "%1$s - %2$s"
5663 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5664 #: lib/action.php:164
5665 msgid "Untitled page"
5666 msgstr "Strona bjez titula"
5668 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5669 #: lib/action.php:476
5671 msgid "Primary site navigation"
5672 msgstr "Zakładna sydłowa konfiguracija"
5674 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5675 #: lib/action.php:482
5677 msgid "Personal profile and friends timeline"
5680 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5681 #: lib/action.php:485
5686 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5687 #: lib/action.php:487
5689 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5690 msgstr "Wašu e-mejl, waš awatar, waše hesło, waš profil změnić"
5692 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
5693 #: lib/action.php:490
5697 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5698 #: lib/action.php:492
5700 msgid "Connect to services"
5701 msgstr "Ze słužbami zwjazać"
5703 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5704 #: lib/action.php:495
5708 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5709 #: lib/action.php:498
5711 msgid "Change site configuration"
5712 msgstr "Sydłowu konfiguraciju změnić"
5714 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5715 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5716 #: lib/action.php:501 lib/groupnav.php:117
5719 msgstr "Administrator"
5721 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5722 #: lib/action.php:505
5725 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5726 msgstr "Přećelow a kolegow přeprosyć, so tebi na %s přidružić"
5728 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5729 #: lib/action.php:508
5734 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5735 #: lib/action.php:514
5737 msgid "Logout from the site"
5738 msgstr "Ze sydła wotzjewić"
5740 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5741 #: lib/action.php:517
5746 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5747 #: lib/action.php:522
5749 msgid "Create an account"
5750 msgstr "Konto załožić"
5752 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5753 #: lib/action.php:525
5756 msgstr "Registrować"
5758 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5759 #: lib/action.php:528
5761 msgid "Login to the site"
5762 msgstr "Při sydle přizjewić"
5764 #: lib/action.php:531
5767 msgstr "Přizjewjenje"
5769 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5770 #: lib/action.php:534
5775 #: lib/action.php:537
5780 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5781 #: lib/action.php:540
5783 msgid "Search for people or text"
5784 msgstr "Za ludźimi abo tekstom pytać"
5786 #: lib/action.php:543
5791 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5792 #. TRANS: Menu item for site administration
5793 #: lib/action.php:565 lib/adminpanelaction.php:387
5796 msgstr "Sydłowa zdźělenka"
5798 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5799 #: lib/action.php:632
5804 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5805 #: lib/action.php:702
5808 msgstr "Nowa zdźělenka"
5810 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5811 #: lib/action.php:803
5813 msgid "Secondary site navigation"
5814 msgstr "Zakładna sydłowa konfiguracija"
5816 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5817 #: lib/action.php:809
5821 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5822 #: lib/action.php:812
5826 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5827 #: lib/action.php:815
5829 msgstr "Huste prašenja"
5831 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5832 #: lib/action.php:820
5836 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5837 #: lib/action.php:824
5841 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5842 #: lib/action.php:827
5846 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5847 #: lib/action.php:833
5851 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5852 #: lib/action.php:836
5856 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5857 #: lib/action.php:865
5858 msgid "StatusNet software license"
5861 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5862 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5863 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5864 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5865 #: lib/action.php:872
5868 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5869 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5872 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5873 #: lib/action.php:875
5875 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5878 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5879 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5880 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5881 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5882 #: lib/action.php:882
5885 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5886 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5887 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5890 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5891 #: lib/action.php:898
5893 msgid "Site content license"
5894 msgstr "Wobsah zdźělenkow přepytać"
5896 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5897 #. TRANS: %1$s is the site name.
5898 #: lib/action.php:905
5900 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5903 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5904 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5905 #: lib/action.php:912
5907 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5910 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5911 #: lib/action.php:916
5912 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5915 #. TRANS: license message in footer.
5916 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5917 #: lib/action.php:948
5919 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5922 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5923 #: lib/action.php:1284
5926 msgstr "Registrowanje"
5928 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5929 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5930 #: lib/action.php:1295
5934 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5935 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5936 #: lib/action.php:1305
5940 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5941 #: lib/activity.php:120
5942 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5945 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5946 #: lib/activityutils.php:200
5947 msgid "Can't handle remote content yet."
5950 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5951 #: lib/activityutils.php:237
5952 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5955 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5956 #: lib/activityutils.php:242
5957 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5960 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5961 #: lib/adminpanelaction.php:96
5962 msgid "You cannot make changes to this site."
5963 msgstr "Njemóžeš tute sydło změnić."
5965 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5966 #: lib/adminpanelaction.php:108
5967 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5968 msgstr "Změny na tutym woknje njejsu dowolene."
5970 #. TRANS: Client error message.
5971 #: lib/adminpanelaction.php:222
5972 msgid "showForm() not implemented."
5973 msgstr "showForm() njeimplementowany."
5975 #. TRANS: Client error message
5976 #: lib/adminpanelaction.php:250
5977 msgid "saveSettings() not implemented."
5978 msgstr "saveSettings() njeimplementowany."
5980 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5981 #. TRANS: the admin panel Design.
5982 #: lib/adminpanelaction.php:274
5984 msgid "Unable to delete design setting."
5985 msgstr "Njeje móžno, sydłowu zdźělenku składować."
5987 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5988 #: lib/adminpanelaction.php:337
5989 msgid "Basic site configuration"
5990 msgstr "Zakładna sydłowa konfiguracija"
5992 #. TRANS: Menu item for site administration
5993 #: lib/adminpanelaction.php:339
5998 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5999 #: lib/adminpanelaction.php:345
6001 msgid "Design configuration"
6002 msgstr "Konfiguracija posedźenjow"
6004 #. TRANS: Menu item for site administration
6005 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6006 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6011 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6012 #: lib/adminpanelaction.php:353
6013 msgid "User configuration"
6014 msgstr "Wužiwarska konfiguracija"
6016 #. TRANS: Menu item for site administration
6017 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6021 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6022 #: lib/adminpanelaction.php:361
6023 msgid "Access configuration"
6024 msgstr "Přistupna konfiguracija"
6026 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6027 #: lib/adminpanelaction.php:369
6029 msgid "Paths configuration"
6030 msgstr "Wužiwarska konfiguracija"
6032 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6033 #: lib/adminpanelaction.php:377
6034 msgid "Sessions configuration"
6035 msgstr "Konfiguracija posedźenjow"
6037 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6038 #: lib/adminpanelaction.php:385
6039 msgid "Edit site notice"
6040 msgstr "Sydłowu zdźělenku wobdźěłać"
6042 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6043 #: lib/adminpanelaction.php:393
6044 msgid "Snapshots configuration"
6045 msgstr "Konfiguracija wobrazowkowych fotow"
6047 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6048 #: lib/adminpanelaction.php:401
6049 msgid "Set site license"
6052 #. TRANS: Client error 401.
6053 #: lib/apiauth.php:111
6054 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6057 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6058 #: lib/apiauth.php:177
6059 msgid "No application for that consumer key."
6062 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6063 #: lib/apiauth.php:219
6064 msgid "Bad access token."
6067 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6068 #: lib/apiauth.php:224
6069 msgid "No user for that token."
6072 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6073 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6074 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6075 msgid "Could not authenticate you."
6078 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6079 #: lib/apioauthstore.php:41
6081 msgid "Could not create anonymous consumer."
6082 msgstr "Aliasy njejsu so dali wutworić."
6084 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6085 #: lib/apioauthstore.php:54
6087 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6088 msgstr "Aplikacija njeda so wutworić."
6090 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6091 #: lib/apioauthstore.php:218
6092 msgid "Tried to revoke unknown token."
6095 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6096 #: lib/apioauthstore.php:223
6097 msgid "Failed to delete revoked token."
6100 #. TRANS: Form guide.
6101 #: lib/applicationeditform.php:178
6102 msgid "Icon for this application"
6103 msgstr "Symbol za tutu aplikaciju"
6105 #. TRANS: Form input field instructions.
6106 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6107 #: lib/applicationeditform.php:201
6108 #, fuzzy, php-format
6109 msgid "Describe your application in %d character"
6110 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6111 msgstr[0] "Wopisaj swoju aplikaciju z %d znamješkami"
6112 msgstr[1] "Wopisaj swoju aplikaciju z %d znamješkami"
6113 msgstr[2] "Wopisaj swoju aplikaciju z %d znamješkami"
6114 msgstr[3] "Wopisaj swoju aplikaciju z %d znamješkami"
6116 #. TRANS: Form input field instructions.
6117 #: lib/applicationeditform.php:205
6118 msgid "Describe your application"
6119 msgstr "Wopisaj swoju aplikaciju"
6121 #. TRANS: Form input field instructions.
6122 #: lib/applicationeditform.php:216
6124 msgid "URL of the homepage of this application"
6125 msgstr "URL za startowu stronu organizacije"
6127 #. TRANS: Form input field label.
6128 #: lib/applicationeditform.php:218
6132 #. TRANS: Form input field instructions.
6133 #: lib/applicationeditform.php:225
6134 msgid "Organization responsible for this application"
6135 msgstr "Organizacija, kotraž je za tutu aplikaciju zamołwita"
6137 #. TRANS: Form input field instructions.
6138 #: lib/applicationeditform.php:234
6139 msgid "URL for the homepage of the organization"
6140 msgstr "URL za startowu stronu organizacije"
6142 #. TRANS: Form input field instructions.
6143 #: lib/applicationeditform.php:243
6144 msgid "URL to redirect to after authentication"
6147 #. TRANS: Radio button label for application type
6148 #: lib/applicationeditform.php:271
6150 msgstr "Wobhladowak"
6152 #. TRANS: Radio button label for application type
6153 #: lib/applicationeditform.php:288
6157 #. TRANS: Form guide.
6158 #: lib/applicationeditform.php:290
6159 msgid "Type of application, browser or desktop"
6162 #. TRANS: Radio button label for access type.
6163 #: lib/applicationeditform.php:314
6165 msgstr "Jenož čitajomny"
6167 #. TRANS: Radio button label for access type.
6168 #: lib/applicationeditform.php:334
6170 msgstr "Popisujomny"
6172 #. TRANS: Form guide.
6173 #: lib/applicationeditform.php:336
6174 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6177 #. TRANS: Submit button title.
6178 #: lib/applicationeditform.php:353
6182 #: lib/applicationlist.php:247
6186 #. TRANS: Application access type
6187 #: lib/applicationlist.php:260
6189 msgstr "popisujomny"
6191 #. TRANS: Application access type
6192 #: lib/applicationlist.php:262
6194 msgstr "jenož čitajomny"
6196 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6197 #: lib/applicationlist.php:268
6199 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6202 #. TRANS: Access token in the application list.
6203 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6204 #: lib/applicationlist.php:282
6206 msgid "Access token starting with: %s"
6209 #. TRANS: Button label
6210 #: lib/applicationlist.php:298
6215 #: lib/atom10feed.php:112
6216 msgid "author element must contain a name element."
6219 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6220 #: lib/attachmentlist.php:256
6224 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6225 #: lib/attachmentlist.php:270
6230 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6231 msgid "Notices where this attachment appears"
6235 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6237 msgid "Tags for this attachment"
6238 msgstr "Přiwěšk njeeksistuje."
6240 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6241 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6243 msgid "Password changing failed."
6244 msgstr "Změnjenje hesła je so njeporadźiło"
6246 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6247 #: lib/authenticationplugin.php:238
6249 msgid "Password changing is not allowed."
6250 msgstr "Změnjenje hesła njeje dowolene"
6252 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6253 #: lib/blockform.php:68
6257 #. TRANS: Title for command results.
6258 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6259 msgid "Command results"
6260 msgstr "Přikazowe wuslědki"
6262 #. TRANS: Title for command results.
6263 #: lib/channel.php:194
6268 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6269 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6270 msgid "Command complete"
6271 msgstr "Přikaz wuwjedźeny"
6273 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6274 #: lib/channel.php:244
6275 msgid "Command failed"
6276 msgstr "Přikaz je so njeporadźił"
6278 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6279 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6280 msgid "Notice with that id does not exist."
6281 msgstr "Zdźělenka z tym ID njeeksistuje."
6283 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6284 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6285 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6286 msgid "User has no last notice."
6287 msgstr "Wužiwar nima poslednju powěsć."
6289 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6290 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6291 #: lib/command.php:128
6293 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6296 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6297 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6298 #: lib/command.php:148
6300 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6303 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6304 #: lib/command.php:183
6305 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6306 msgstr "Tutón přikaz hišće njeje implementowany."
6308 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6309 #: lib/command.php:229
6310 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6313 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6314 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6315 #: lib/command.php:238
6317 msgid "Nudge sent to %s."
6320 #. TRANS: User statistics text.
6321 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6322 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6323 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6324 #: lib/command.php:268
6327 "Subscriptions: %1$s\n"
6328 "Subscribers: %2$s\n"
6332 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6333 #: lib/command.php:312
6335 msgid "Notice marked as fave."
6336 msgstr "Tuta zdźělenka je hižo faworit!"
6338 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6339 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6340 #: lib/command.php:357
6342 msgid "%1$s joined group %2$s."
6345 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6346 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6347 #: lib/command.php:405
6349 msgid "%1$s left group %2$s."
6352 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6353 #: lib/command.php:430
6355 msgid "Fullname: %s"
6356 msgstr "Dospołne mjeno: %s"
6358 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6359 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6360 #. TRANS: %s is a location.
6361 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6363 msgid "Location: %s"
6366 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6367 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6368 #. TRANS: %s is a homepage.
6369 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6371 msgid "Homepage: %s"
6372 msgstr "Startowa strona: %s"
6374 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6375 #: lib/command.php:442
6380 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6381 #. TRANS: %s is a remote profile.
6382 #: lib/command.php:471
6385 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6389 #. TRANS: Message given if content is too long.
6390 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6391 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
6393 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6395 "Powěsć je předołho - maksimalna wulkosć je %1$d znamješkow, ty sy %2$d "
6398 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6399 #: lib/command.php:514
6400 msgid "Error sending direct message."
6401 msgstr "Zmylk při słanju direktneje powěsće,"
6403 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6404 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6405 #: lib/command.php:551
6407 msgid "Notice from %s repeated."
6408 msgstr "Powěsć wot %s wospjetowana."
6410 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6411 #: lib/command.php:554
6412 msgid "Error repeating notice."
6413 msgstr "Zmylk při wospjetowanju zdźělenki"
6415 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6416 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6417 #: lib/command.php:589
6419 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6422 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6423 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6424 #: lib/command.php:600
6426 msgid "Reply to %s sent."
6427 msgstr "Wotmołwa na %s pósłana."
6429 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6430 #: lib/command.php:603
6431 msgid "Error saving notice."
6432 msgstr "Zmylk při składowanju powěsće"
6434 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6435 #: lib/command.php:650
6436 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6439 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6440 #: lib/command.php:659
6441 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6442 msgstr "OMB-profile njedadźa so přez přikaz abonować."
6444 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6445 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6446 #: lib/command.php:667
6448 msgid "Subscribed to %s."
6451 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6452 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6453 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6454 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6457 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6458 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6459 #: lib/command.php:699
6461 msgid "Unsubscribed from %s."
6464 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6465 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6466 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6467 msgid "Command not yet implemented."
6468 msgstr "Přikaz hišće njeimplementowany."
6470 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6471 #: lib/command.php:723
6472 msgid "Notification off."
6473 msgstr "Zdźělenje znjemóžnjene."
6475 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6476 #: lib/command.php:726
6477 msgid "Can't turn off notification."
6478 msgstr "Zdźělenje njeda so znjemóžnić."
6480 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6481 #: lib/command.php:749
6482 msgid "Notification on."
6483 msgstr "Zdźělenje zmóžnjene."
6485 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6486 #: lib/command.php:752
6487 msgid "Can't turn on notification."
6488 msgstr "Zdźělenje njeda so zmóžnić."
6490 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6491 #: lib/command.php:766
6492 msgid "Login command is disabled."
6495 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6496 #. TRANS: %s is a logon link..
6497 #: lib/command.php:779
6499 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6502 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6503 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6504 #: lib/command.php:808
6506 msgid "Unsubscribed %s."
6509 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6510 #: lib/command.php:826
6511 msgid "You are not subscribed to anyone."
6512 msgstr "Njejsy nikoho abonował."
6514 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6515 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6516 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6517 #: lib/command.php:831
6518 msgid "You are subscribed to this person:"
6519 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6520 msgstr[0] "Sy tutu wosobu abonował:"
6521 msgstr[1] "Sy tutej wosobje abonował:"
6522 msgstr[2] "Sy tute wosoby abonował:"
6523 msgstr[3] "Sy tute wosoby abonował:"
6525 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6526 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6527 #: lib/command.php:853
6528 msgid "No one is subscribed to you."
6529 msgstr "Nichtó njeje će abonował."
6531 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6532 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6533 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6534 #: lib/command.php:858
6535 msgid "This person is subscribed to you:"
6536 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6537 msgstr[0] "Tuta wosoba je će abonowała:"
6538 msgstr[1] "Tutej wosobje stej će abonowałoj:"
6539 msgstr[2] "Tute wosoby su će abonowali:"
6540 msgstr[3] "Tute wosoby su će abonowali:"
6542 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6543 #. TRANS: any group subscriptions.
6544 #: lib/command.php:880
6545 msgid "You are not a member of any groups."
6546 msgstr "Njejsy čłon w žanej skupinje."
6548 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6549 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6550 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6551 #: lib/command.php:885
6552 msgid "You are a member of this group:"
6553 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6554 msgstr[0] "Sy čłon tuteje skupiny:"
6555 msgstr[1] "Sy čłon tuteju skupinow:"
6556 msgstr[2] "Sy čłon tutych skupinow:"
6557 msgstr[3] "Sy čłon tutych skupinow:"
6559 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6560 #: lib/command.php:900
6563 "on - turn on notifications\n"
6564 "off - turn off notifications\n"
6565 "help - show this help\n"
6566 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6567 "groups - lists the groups you have joined\n"
6568 "subscriptions - list the people you follow\n"
6569 "subscribers - list the people that follow you\n"
6570 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6571 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6572 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6573 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6574 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6575 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6576 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6577 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6578 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6579 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6580 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6581 "join <group> - join group\n"
6582 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6583 "drop <group> - leave group\n"
6584 "stats - get your stats\n"
6585 "stop - same as 'off'\n"
6586 "quit - same as 'off'\n"
6587 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6588 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6589 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6590 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6591 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6592 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6593 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6594 "track <word> - not yet implemented.\n"
6595 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6596 "track off - not yet implemented.\n"
6597 "untrack all - not yet implemented.\n"
6598 "tracks - not yet implemented.\n"
6599 "tracking - not yet implemented.\n"
6602 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6603 #: lib/common.php:136
6605 msgid "No configuration file found."
6606 msgstr "Žana konfiguraciska dataja namakana. "
6608 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6609 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6610 #: lib/common.php:139
6612 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6613 msgstr "Sym na slědowacych městnach za konfiguraciskimi datajemi pytał: "
6615 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6616 #: lib/common.php:142
6617 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6618 msgstr "Móže być, zo chceš instalaciski program startować, zo by to porjedźił."
6620 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6621 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6622 #: lib/common.php:146
6623 msgid "Go to the installer."
6624 msgstr "K instalaciji"
6626 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6627 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6633 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6634 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6635 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6636 msgstr "Aktualizacije přez Instant Messenger (IM)"
6638 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6639 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6645 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6646 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6647 msgid "Updates by SMS"
6648 msgstr "Aktualizacije přez SMS"
6650 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6651 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6657 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6658 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6659 msgid "Authorized connected applications"
6660 msgstr "Awtorizowane zwjazane aplikacije"
6662 #: lib/dberroraction.php:60
6663 msgid "Database error"
6664 msgstr "Zmylk w datowej bance"
6666 #: lib/designsettings.php:105
6668 msgstr "Dataju nahrać"
6670 #: lib/designsettings.php:109
6672 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6674 "Móžeš swój wosobinski pozadkowy wobraz nahrać. Maksimalna datajowa wulkosć "
6677 #: lib/designsettings.php:418
6679 msgid "Design defaults restored."
6680 msgstr "Designowe nastajenja składowane."
6682 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6684 msgid "Disfavor this notice"
6685 msgstr "Tutu zdźělenku wušmórnyć"
6687 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6689 msgid "Favor this notice"
6690 msgstr "Tutu zdźělenku wospjetować"
6708 #: lib/feedlist.php:66
6712 #: lib/galleryaction.php:121
6716 #: lib/galleryaction.php:131
6720 #: lib/galleryaction.php:139
6721 msgid "Select tag to filter"
6724 #: lib/galleryaction.php:140
6728 #: lib/galleryaction.php:141
6729 msgid "Choose a tag to narrow list"
6732 #: lib/galleryaction.php:143
6736 #: lib/grantroleform.php:91
6738 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6741 #: lib/groupeditform.php:154
6743 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
6745 "Přimjeno smě jenož małe pismiki a cyfry wobsahować. Mjezery njejsu dowolene."
6747 #: lib/groupeditform.php:163
6749 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6750 msgstr "URL za startowu stronu organizacije"
6752 #: lib/groupeditform.php:168
6753 msgid "Describe the group or topic"
6754 msgstr "Skupinu abo temu wopisać"
6756 #: lib/groupeditform.php:170
6758 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6759 msgstr "Skupinu abo temu w %d znamješkach wopisać"
6761 #: lib/groupeditform.php:179
6763 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6765 "Městno za skupinu, jeli eksistuje, na př. \"město, zwjazkowy kraj (abo "
6768 #: lib/groupeditform.php:187
6770 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6773 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6774 #: lib/groupnav.php:86
6779 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6780 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6781 #: lib/groupnav.php:89
6787 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6788 #: lib/groupnav.php:95
6793 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6794 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6795 #: lib/groupnav.php:98
6798 msgid "%s group members"
6801 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6802 #: lib/groupnav.php:108
6807 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6808 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6809 #: lib/groupnav.php:111
6812 msgid "%s blocked users"
6815 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6816 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6817 #: lib/groupnav.php:120
6820 msgid "Edit %s group properties"
6823 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6824 #: lib/groupnav.php:126
6829 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6830 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6831 #: lib/groupnav.php:129
6834 msgid "Add or edit %s logo"
6837 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6838 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6839 #: lib/groupnav.php:138
6842 msgid "Add or edit %s design"
6845 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6846 msgid "Groups with most members"
6847 msgstr "Skupiny z najwjace čłonami"
6849 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6850 msgid "Groups with most posts"
6851 msgstr "Skupiny z njawjace powěsćemi"
6853 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6854 #, fuzzy, php-format
6855 msgid "Tags in %s group's notices"
6856 msgstr "Kajkosće skupiny %s wobdźěłać"
6858 #. TRANS: Client exception 406
6859 #: lib/htmloutputter.php:104
6860 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6862 "Tuta strona we wot tebje akceptowanym medijowym typje k dispoziciji "
6865 #: lib/imagefile.php:72
6866 msgid "Unsupported image file format."
6867 msgstr "Njepodpěrowany wobrazowy format."
6869 #: lib/imagefile.php:88
6871 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6872 msgstr "Tuta dataja je přewulka. Maksimalna datajowa wulkosć je %s."
6874 #: lib/imagefile.php:93
6875 msgid "Partial upload."
6876 msgstr "Dźělne nahraće."
6878 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6879 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6880 msgid "System error uploading file."
6881 msgstr "Systemowy zmylk při nahrawanju dataje."
6883 #: lib/imagefile.php:109
6884 msgid "Not an image or corrupt file."
6885 msgstr "Žady wobraz abo žana wobškodźena dataja."
6887 #: lib/imagefile.php:122
6888 msgid "Lost our file."
6889 msgstr "Naša dataja je so zhubiła."
6891 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6892 msgid "Unknown file type"
6893 msgstr "Njeznaty datajowy typ"
6895 #: lib/imagefile.php:244
6899 #: lib/imagefile.php:246
6903 #: lib/jabber.php:387
6908 #: lib/jabber.php:567
6910 msgid "Unknown inbox source %d."
6911 msgstr "Njeznate žórło postoweho kašćika %d."
6913 #: lib/leaveform.php:114
6917 #: lib/logingroupnav.php:80
6918 msgid "Login with a username and password"
6919 msgstr "Přizjewjenje z wužiwarskim mjenom a hesłom"
6921 #: lib/logingroupnav.php:86
6922 msgid "Sign up for a new account"
6923 msgstr "Nowe konto registrować"
6925 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
6927 msgid "Email address confirmation"
6928 msgstr "Wobkrućenje e-mejloweje adresy"
6930 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6931 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
6932 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
6938 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
6940 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6944 "If not, just ignore this message.\n"
6946 "Thanks for your time, \n"
6950 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
6951 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
6954 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6957 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
6958 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
6962 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6963 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6966 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
6967 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
6968 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
6969 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
6970 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
6974 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6979 "Faithfully yours,\n"
6983 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
6986 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6987 #. TRANS: %s is biographical information.
6991 msgstr "Biografija: %s"
6993 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
6994 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
6996 #, fuzzy, php-format
6997 msgid "New email address for posting to %s"
6998 msgstr "Wužiwar nima žanu zregistrowanu e-mejlowu adresu."
7000 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7001 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7002 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7006 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7008 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7010 "More email instructions at %3$s.\n"
7012 "Faithfully yours,\n"
7016 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7017 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7023 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7025 msgid "SMS confirmation"
7026 msgstr "SMS-wobkrućenje"
7028 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7029 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7032 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7035 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7036 #. TRANS: %s is the nudging user.
7039 msgid "You've been nudged by %s"
7042 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7043 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7044 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7048 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7049 "to post some news.\n"
7051 "So let's hear from you :)\n"
7055 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7057 "With kind regards,\n"
7061 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7062 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7065 msgid "New private message from %s"
7066 msgstr "Nowa priwatna powěsć wot %s"
7068 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7069 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7070 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7071 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7075 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7077 "------------------------------------------------------\n"
7079 "------------------------------------------------------\n"
7081 "You can reply to their message here:\n"
7085 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7087 "With kind regards,\n"
7091 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7092 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7094 #, fuzzy, php-format
7095 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7096 msgstr "%s (@%s) je twoju zdźělenku jako faworit přidał"
7098 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7099 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7100 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7101 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7102 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7106 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7108 "The URL of your notice is:\n"
7112 "The text of your notice is:\n"
7116 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7120 "Faithfully yours,\n"
7124 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7128 "The full conversation can be read here:\n"
7132 "Dospołnu rozmołwu móžes tu čitać:\n"
7136 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7137 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7139 #, fuzzy, php-format
7140 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7141 msgstr "%s (@%s) je twoju zdźělenku jako faworit přidał"
7143 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7144 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7145 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7146 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7147 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7148 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7152 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7154 "The notice is here:\n"
7162 "%5$sYou can reply back here:\n"
7166 "The list of all @-replies for you here:\n"
7170 "Faithfully yours,\n"
7173 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7176 #: lib/mailbox.php:89
7177 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7178 msgstr "Jenož wužiwar móže swoje póstowe kašćiki čitać."
7180 #: lib/mailbox.php:139
7182 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7183 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7186 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7190 #: lib/mailhandler.php:37
7191 msgid "Could not parse message."
7192 msgstr "Powěsć njeda so analyzować."
7194 #: lib/mailhandler.php:42
7195 msgid "Not a registered user."
7196 msgstr "Žadyn zregistrowany wužiwar."
7198 #: lib/mailhandler.php:46
7199 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7200 msgstr "Wodaj, to twoja adresa za dochadźace e-mejle njeje."
7202 #: lib/mailhandler.php:50
7203 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7204 msgstr "Wodaj, dochadźaće e-mejle njejsu dowolene."
7206 #: lib/mailhandler.php:228
7208 msgid "Unsupported message type: %s"
7209 msgstr "Njepodpěrany powěsćowy typ: %s"
7211 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7212 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7213 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7215 "Při składowanju twojeje dataje je zmylk w datowej bance wustupił. Prošu "
7218 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7219 #: lib/mediafile.php:145
7220 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7223 #. TRANS: Client exception.
7224 #: lib/mediafile.php:151
7226 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7230 #. TRANS: Client exception.
7231 #: lib/mediafile.php:157
7232 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7233 msgstr "Nahrata dataja bu jenož zdźěla nahrata."
7235 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7236 #: lib/mediafile.php:165
7237 msgid "Missing a temporary folder."
7238 msgstr "Temporerny rjadowka faluje."
7240 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7241 #: lib/mediafile.php:169
7242 msgid "Failed to write file to disk."
7243 msgstr "Dataju njeda so na tačel pisać."
7245 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7246 #: lib/mediafile.php:173
7247 msgid "File upload stopped by extension."
7248 msgstr "Datajowe nahraće přez rozšěrjenje zastajene."
7250 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7251 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7252 msgid "File exceeds user's quota."
7255 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7256 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7257 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7258 msgid "File could not be moved to destination directory."
7259 msgstr "Dataja njeda so do ciloweho zapisa přesunyć."
7261 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7262 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7263 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7264 msgid "Could not determine file's MIME type."
7265 msgstr "MIME-typ dataje njeda so zwěsćić."
7267 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7268 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7269 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7270 #: lib/mediafile.php:340
7273 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7277 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7278 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7279 #: lib/mediafile.php:345
7281 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7284 #: lib/messageform.php:120
7285 msgid "Send a direct notice"
7286 msgstr "Direktnu zdźělenku pósłać"
7288 #: lib/messageform.php:146
7292 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7293 msgid "Available characters"
7294 msgstr "K dispoziciji stejace znamješka"
7296 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7297 msgctxt "Send button for sending notice"
7301 #: lib/noticeform.php:160
7302 msgid "Send a notice"
7303 msgstr "Zdźělenku pósłać"
7305 #: lib/noticeform.php:174
7307 msgid "What's up, %s?"
7308 msgstr "Što je, %s?"
7310 #: lib/noticeform.php:193
7312 msgstr "Připowěsnyć"
7314 #: lib/noticeform.php:197
7315 msgid "Attach a file"
7316 msgstr "Dataju připowěsnyć"
7318 #: lib/noticeform.php:213
7319 msgid "Share my location"
7320 msgstr "Městno dźělić"
7322 #: lib/noticeform.php:216
7323 msgid "Do not share my location"
7324 msgstr "Njedźěl moje městno"
7326 #: lib/noticeform.php:217
7328 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7332 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7333 #: lib/noticelist.php:446
7337 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7338 #: lib/noticelist.php:448
7342 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7343 #: lib/noticelist.php:450
7347 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7348 #: lib/noticelist.php:452
7352 #: lib/noticelist.php:454
7354 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7355 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7357 #: lib/noticelist.php:463
7361 #: lib/noticelist.php:512
7365 #: lib/noticelist.php:578
7367 msgstr "w konteksće"
7369 #: lib/noticelist.php:613
7371 msgstr "Wospjetowany wot"
7373 #: lib/noticelist.php:640
7374 msgid "Reply to this notice"
7375 msgstr "Na tutu zdźělenku wotmołwić"
7377 #: lib/noticelist.php:641
7381 #: lib/noticelist.php:685
7382 msgid "Notice repeated"
7383 msgstr "Zdźělenka wospjetowana"
7385 #: lib/nudgeform.php:116
7387 msgid "Nudge this user"
7388 msgstr "Tutoho wužiwarja wušmórnyć"
7390 #: lib/nudgeform.php:128
7394 #: lib/nudgeform.php:128
7396 msgid "Send a nudge to this user"
7397 msgstr "Tutomu wužiwarja direktnu powěsć pósłać"
7399 #: lib/oauthstore.php:294
7400 msgid "Error inserting new profile."
7403 #: lib/oauthstore.php:302
7404 msgid "Error inserting avatar."
7407 #: lib/oauthstore.php:322
7408 msgid "Error inserting remote profile."
7411 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7412 #: lib/oauthstore.php:362
7413 msgid "Duplicate notice."
7416 #: lib/oauthstore.php:507
7417 msgid "Couldn't insert new subscription."
7418 msgstr "Nowy abonement njeda so zasunyć."
7420 #: lib/personalgroupnav.php:99
7424 #: lib/personalgroupnav.php:104
7428 #: lib/personalgroupnav.php:114
7432 #: lib/personalgroupnav.php:125
7434 msgstr "Dochadny póst"
7436 #: lib/personalgroupnav.php:126
7437 msgid "Your incoming messages"
7438 msgstr "Twoje dochadźace powěsće"
7440 #: lib/personalgroupnav.php:130
7442 msgstr "Wuchadny póst"
7444 #: lib/personalgroupnav.php:131
7445 msgid "Your sent messages"
7446 msgstr "Twoje pósłane powěsće"
7448 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7449 #, fuzzy, php-format
7450 msgid "Tags in %s's notices"
7451 msgstr "Wužiwar nima poslednju powěsć"
7453 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7454 #: lib/plugin.php:121
7458 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7459 msgid "Subscriptions"
7462 #: lib/profileaction.php:126
7463 msgid "All subscriptions"
7464 msgstr "Wšě abonementy"
7466 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7470 #: lib/profileaction.php:161
7471 msgid "All subscribers"
7472 msgstr "Wšitcy abonenća"
7474 #: lib/profileaction.php:191
7476 msgstr "Wužiwarski ID"
7478 #: lib/profileaction.php:196
7479 msgid "Member since"
7482 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7483 #: lib/profileaction.php:235
7484 msgid "Daily average"
7485 msgstr "Dnjowy přerězk"
7487 #: lib/profileaction.php:264
7489 msgstr "Wšě skupiny"
7491 #: lib/profileformaction.php:123
7492 msgid "Unimplemented method."
7493 msgstr "Njeimplementowana metoda."
7495 #: lib/publicgroupnav.php:78
7499 #: lib/publicgroupnav.php:82
7501 msgstr "Wužiwarske skupiny"
7503 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7507 #: lib/publicgroupnav.php:88
7510 msgstr "Nazhonići wužiwarjo"
7512 #: lib/publicgroupnav.php:92
7514 msgstr "Woblubowany"
7516 #: lib/redirectingaction.php:95
7517 msgid "No return-to arguments."
7518 msgstr "Žane wróćenske argumenty."
7520 #: lib/repeatform.php:107
7521 msgid "Repeat this notice?"
7522 msgstr "Tutu zdźělenku wospjetować?"
7524 #: lib/repeatform.php:132
7528 #: lib/repeatform.php:132
7529 msgid "Repeat this notice"
7530 msgstr "Tutu zdźělenku wospjetować"
7532 #: lib/revokeroleform.php:91
7534 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7535 msgstr "Rólu \"%s\" tutoho wužiwarja wotwołać"
7537 #: lib/router.php:711
7538 msgid "No single user defined for single-user mode."
7539 msgstr "Žadyn jednotliwy wužiwar za modus jednotliweho wužiwarja definowany."
7541 #: lib/sandboxform.php:67
7544 msgstr "Dochadny póst"
7546 #: lib/sandboxform.php:78
7548 msgid "Sandbox this user"
7549 msgstr "Tutoho wužiwarja wotblokować"
7551 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7552 #: lib/searchaction.php:121
7554 msgstr "Pytanske sydło"
7556 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7557 #. TRANS: for searching can be entered.
7558 #: lib/searchaction.php:129
7560 msgstr "Klučowe hesła"
7562 #: lib/searchaction.php:130
7567 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7568 #: lib/searchaction.php:170
7570 msgstr "Pytanska pomoc"
7572 #: lib/searchgroupnav.php:80
7576 #: lib/searchgroupnav.php:81
7577 msgid "Find people on this site"
7578 msgstr "Ludźi na tutym sydle pytać"
7580 #: lib/searchgroupnav.php:83
7581 msgid "Find content of notices"
7582 msgstr "Wobsah zdźělenkow přepytać"
7584 #: lib/searchgroupnav.php:85
7585 msgid "Find groups on this site"
7586 msgstr "Skupiny na tutym sydle pytać"
7588 #: lib/section.php:89
7589 msgid "Untitled section"
7590 msgstr "Wotrězk bjez titula"
7592 #: lib/section.php:106
7596 #: lib/silenceform.php:67
7599 msgstr "Sydłowe mjeno"
7601 #: lib/silenceform.php:78
7603 msgid "Silence this user"
7604 msgstr "Tutoho wužiwarja wušmórnyć"
7606 #: lib/subgroupnav.php:83
7608 msgid "People %s subscribes to"
7609 msgstr "Ludźo, kotrychž %s abonuje"
7611 #: lib/subgroupnav.php:91
7613 msgid "People subscribed to %s"
7614 msgstr "Ludźo, kotřiž su %s abonowali"
7616 #: lib/subgroupnav.php:99
7618 msgid "Groups %s is a member of"
7619 msgstr "Skupiny, w kotrychž %s je čłon"
7621 #: lib/subgroupnav.php:105
7625 #: lib/subgroupnav.php:106
7626 #, fuzzy, php-format
7627 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7628 msgstr "Přećelow a kolegow přeprosyć, so tebi na %s přidružić"
7630 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7631 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7632 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7635 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7636 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7637 msgid "People Tagcloud as tagged"
7640 #: lib/tagcloudsection.php:56
7644 #: lib/themeuploader.php:50
7645 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7648 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7649 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7652 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7653 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7654 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7655 msgid "Failed saving theme."
7656 msgstr "Składowanje šata je so njeporadźiło."
7658 #: lib/themeuploader.php:147
7659 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7662 #: lib/themeuploader.php:166
7664 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7667 #: lib/themeuploader.php:178
7668 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7671 #: lib/themeuploader.php:218
7673 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7674 "digits, underscore, and minus sign."
7677 #: lib/themeuploader.php:224
7678 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7681 #: lib/themeuploader.php:241
7683 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7686 #: lib/themeuploader.php:259
7687 msgid "Error opening theme archive."
7688 msgstr "Zmylk při wočinjenju šatoweho archiwa."
7690 #: lib/topposterssection.php:74
7694 #: lib/unsandboxform.php:69
7698 #: lib/unsandboxform.php:80
7700 msgid "Unsandbox this user"
7701 msgstr "Tutoho wužiwarja wotblokować"
7703 #: lib/unsilenceform.php:67
7707 #: lib/unsilenceform.php:78
7709 msgid "Unsilence this user"
7710 msgstr "Tutoho wužiwarja wotblokować"
7712 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7713 msgid "Unsubscribe from this user"
7714 msgstr "Tutoho wužiwarja wotskazać"
7716 #: lib/unsubscribeform.php:137
7720 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7721 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7722 #: lib/usernoprofileexception.php:60
7723 #, fuzzy, php-format
7724 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7725 msgstr "Wužiwar nima profil."
7727 #: lib/userprofile.php:117
7729 msgstr "Awatar wobdźěłać"
7731 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7732 msgid "User actions"
7733 msgstr "Wužiwarske akcije"
7735 #: lib/userprofile.php:237
7736 msgid "User deletion in progress..."
7737 msgstr "Wužiwar so haša..."
7739 #: lib/userprofile.php:263
7740 msgid "Edit profile settings"
7741 msgstr "Profilowe nastajenja wobdźěłać"
7743 #: lib/userprofile.php:264
7747 #: lib/userprofile.php:287
7748 msgid "Send a direct message to this user"
7749 msgstr "Tutomu wužiwarja direktnu powěsć pósłać"
7751 #: lib/userprofile.php:288
7755 #: lib/userprofile.php:326
7757 msgstr "Moderěrować"
7759 #: lib/userprofile.php:364
7761 msgstr "Wužiwarska róla"
7763 #: lib/userprofile.php:366
7765 msgid "Administrator"
7766 msgstr "Administrator"
7768 #: lib/userprofile.php:367
7773 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7774 #: lib/util.php:1163
7775 msgid "a few seconds ago"
7776 msgstr "před něšto sekundami"
7778 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7779 #: lib/util.php:1166
7780 msgid "about a minute ago"
7781 msgstr "před něhdźe jednej mjeńšinu"
7783 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7784 #: lib/util.php:1170
7786 msgid "about one minute ago"
7787 msgid_plural "about %d minutes ago"
7793 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7794 #: lib/util.php:1173
7795 msgid "about an hour ago"
7796 msgstr "před něhdźe jednej hodźinu"
7798 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7799 #: lib/util.php:1177
7801 msgid "about one hour ago"
7802 msgid_plural "about %d hours ago"
7808 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7809 #: lib/util.php:1180
7810 msgid "about a day ago"
7811 msgstr "před něhdźe jednym dnjom"
7813 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7814 #: lib/util.php:1184
7816 msgid "about one day ago"
7817 msgid_plural "about %d days ago"
7823 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7824 #: lib/util.php:1187
7825 msgid "about a month ago"
7826 msgstr "před něhdźe jednym měsacom"
7828 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7829 #: lib/util.php:1191
7831 msgid "about one month ago"
7832 msgid_plural "about %d months ago"
7838 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7839 #: lib/util.php:1194
7840 msgid "about a year ago"
7841 msgstr "před něhdźe jednym lětom"
7843 #: lib/webcolor.php:80
7845 msgid "%s is not a valid color!"
7846 msgstr "%s płaćiwa barba njeje!"
7848 #. TRANS: Validation error for a web colour.
7849 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
7850 #: lib/webcolor.php:120
7851 #, fuzzy, php-format
7852 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
7854 "%s płaćiwa barba njeje! Wužij 3 heksadecimalne znamješka abo 6 "
7855 "heksadecimalnych znamješkow."
7857 #: scripts/restoreuser.php:82
7859 msgid "Backup file for user %s (%s)"
7862 #: scripts/restoreuser.php:88
7864 msgid "No user specified; using backup user."
7865 msgstr "Žadyn wužiwarski ID podaty."
7867 #: scripts/restoreuser.php:94
7869 msgid "%d entries in backup."