1 # Translation of StatusNet - Core to Upper Sorbian (Hornjoserbsce)
2 # Expored from translatewiki.net
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-10-20 17:39+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-10-20 17:40:48+0000\n"
16 "Language-Team: Upper Sorbian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:hsb>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75070); Translate extension (2010-09-17)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: hsb\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : (n%100==3 || "
24 "n%100==4) ? 2 : 3)\n"
25 "X-POT-Import-Date: 2010-10-20 01:18:32+0000\n"
28 #. TRANS: Menu item for site administration
29 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
34 #: actions/accessadminpanel.php:67
35 msgid "Site access settings"
36 msgstr "Nastajenja za sydłowy přistup"
38 #. TRANS: Form legend for registration form.
39 #: actions/accessadminpanel.php:161
41 msgstr "Registrowanje"
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
44 #: actions/accessadminpanel.php:165
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr "Anonymnym wužiwarjam (njepřizjewjenym) wobhladowanje sydła zakazć?"
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:167
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
55 #: actions/accessadminpanel.php:174
56 msgid "Make registration invitation only."
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:176
62 msgstr "Jenož přeprosyć"
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
65 #: actions/accessadminpanel.php:183
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Nowe registrowanja znjemóžnić."
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:185
74 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
75 #: actions/accessadminpanel.php:202
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Přistupne nastajenja składować"
79 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
80 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
81 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
82 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
83 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
84 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
85 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
86 #: actions/imsettings.php:187 actions/profilesettings.php:201
87 #: actions/smssettings.php:209 actions/subscriptions.php:246
88 #: lib/applicationeditform.php:355
93 #. TRANS: Server error when page not found (404)
94 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
95 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
97 msgstr "Strona njeeksistuje."
99 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
100 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
101 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
102 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
103 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
104 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
105 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
106 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:78
107 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:114
108 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
109 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
110 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
111 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
112 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
113 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
114 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
115 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
116 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
117 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
118 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
119 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
120 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
121 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
122 msgid "No such user."
123 msgstr "Wužiwar njeeksistuje"
125 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
126 #: actions/all.php:90
128 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
129 msgstr "%1$s a přećeljo, strona %2$d"
131 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
132 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
133 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
134 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
135 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
136 #: lib/personalgroupnav.php:100
138 msgid "%s and friends"
139 msgstr "%s a přećeljo"
141 #. TRANS: %1$s is user nickname
142 #: actions/all.php:107
144 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
145 msgstr "Kanal za přećelow wužiwarja %s (RSS 1.0)"
147 #. TRANS: %1$s is user nickname
148 #: actions/all.php:116
150 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
151 msgstr "Kanal za přećelow wužiwarja %s (RSS 2.0)"
153 #. TRANS: %1$s is user nickname
154 #: actions/all.php:125
156 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
157 msgstr "Kanal za přećelow wužiwarja %s (Atom)"
159 #. TRANS: %1$s is user nickname
160 #: actions/all.php:138
163 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
166 #: actions/all.php:143
169 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
170 "something yourself."
173 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
174 #: actions/all.php:146
177 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
178 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
181 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
184 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
185 "post a notice to them."
189 #: actions/all.php:182
190 msgid "You and friends"
191 msgstr "Ty a přećeljo"
193 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
194 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
195 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
196 #: actions/apitimelinehome.php:122
198 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
199 msgstr "Aktualizacije wot %1$s a přećelow na %2$s!"
201 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
202 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
203 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
204 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
205 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
206 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
207 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
208 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
209 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
210 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
211 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
212 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
213 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
214 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
215 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
216 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
217 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
218 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
219 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
220 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
221 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
222 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
223 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
224 msgid "API method not found."
225 msgstr "API-metoda njenamakana."
227 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
228 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
229 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
230 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
231 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
232 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
233 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
234 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:107
235 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
236 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
237 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
238 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
239 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:195
240 msgid "This method requires a POST."
241 msgstr "Tuta metoda wužaduje sej POST."
243 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
245 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
249 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
250 msgid "Could not update user."
251 msgstr "Wužiwar njeje so dał aktualizować."
253 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
254 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
255 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
256 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
257 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
258 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
259 #: lib/profileaction.php:84
260 msgid "User has no profile."
261 msgstr "Wužiwar nima profil."
263 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
264 msgid "Could not save profile."
265 msgstr "Profil njeje so składować dał."
267 #. TRANS: Client exception. %s is CONTENT_LENGTH (in bytes).
268 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
269 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
270 #: actions/avatarsettings.php:257 actions/designadminpanel.php:123
271 #: actions/editapplication.php:120 actions/newapplication.php:101
272 #: actions/newnotice.php:94 lib/designsettings.php:283
275 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
276 "current configuration."
279 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
280 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
281 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
282 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
283 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
284 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
285 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
287 msgid "Unable to save your design settings."
288 msgstr "Njeje móžno, sydłowu zdźělenku składować."
290 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
291 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
292 msgid "Could not update your design."
293 msgstr "Design njeda so aktualizować."
295 #: actions/apiblockcreate.php:106
296 msgid "You cannot block yourself!"
297 msgstr "Njemóžeš so samoho blokować."
299 #: actions/apiblockcreate.php:127
300 msgid "Block user failed."
301 msgstr "Blokowanje wužiwarja je so njeporadźiło."
303 #: actions/apiblockdestroy.php:115
304 msgid "Unblock user failed."
305 msgstr "Wotblokowanje wužiwarja je so njeporadźiło."
307 #. TRANS: %s is a user nickname.
308 #: actions/apidirectmessage.php:91
310 msgid "Direct messages from %s"
311 msgstr "Direktne powěsće z %s"
313 #. TRANS: %s is a user nickname.
314 #: actions/apidirectmessage.php:96
316 msgid "All the direct messages sent from %s"
317 msgstr "Wšě z %s pósłane direktne powěsće"
319 #. TRANS: %s is a user nickname.
320 #: actions/apidirectmessage.php:105
322 msgid "Direct messages to %s"
323 msgstr "Direktne powěsće do %s"
325 #. TRANS: %s is a user nickname.
326 #: actions/apidirectmessage.php:110
328 msgid "All the direct messages sent to %s"
329 msgstr "Wšě do %s pósłane direktne powěsće"
331 #. TRANS: Client error (406).
332 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
333 msgid "No message text!"
334 msgstr "Žadyn powěsćowy tekst!"
336 #: actions/apidirectmessagenew.php:127
338 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
339 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
340 msgstr[0] "To je předołho. Maksimalna powěsćowa wulkosć je %d znamješkow."
341 msgstr[1] "To je předołho. Maksimalna powěsćowa wulkosć je %d znamješkow."
342 msgstr[2] "To je předołho. Maksimalna powěsćowa wulkosć je %d znamješkow."
343 msgstr[3] "To je předołho. Maksimalna powěsćowa wulkosć je %d znamješkow."
345 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
346 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
347 msgid "Recipient user not found."
348 msgstr "Přijimowar njenamakany."
350 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
351 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
352 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
354 "Njeje móžno, direktne powěsće wužiwarjam pósłać, kotřiž twoji přećeljo "
357 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
358 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
360 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
363 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
364 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
365 msgid "No status found with that ID."
366 msgstr "Status z tym ID njenamakany."
368 #: actions/apifavoritecreate.php:121
369 msgid "This status is already a favorite."
370 msgstr "Tutón status je hižo faworit."
372 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
373 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
374 msgid "Could not create favorite."
375 msgstr "Faworit njeda so wutworić."
377 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
378 msgid "That status is not a favorite."
379 msgstr "Tón status faworit njeje."
381 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
382 msgid "Could not delete favorite."
383 msgstr "Faworit njeda so zhašeć."
385 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
386 msgid "Could not follow user: profile not found."
387 msgstr "Njebě móžno wužiwarja słědować: profil njenamakany."
389 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
391 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
392 msgstr "Njebě móžno wužiwarja słědować: profil njenamakany."
394 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
396 msgid "Could not unfollow user: User not found."
397 msgstr "Njebě móžno wužiwarja słědować: profil njenamakany."
399 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
400 msgid "You cannot unfollow yourself."
401 msgstr "Njemóžeš slědowanje swójskich aktiwitow blokować."
403 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
404 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
405 msgstr "Dyrbitej so dwaj płaćiwej wužiwarskej ID abo wužiwarskej mjenje podać."
407 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
408 msgid "Could not determine source user."
409 msgstr "Žórłowy wužiwar njeda so postajić."
411 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
412 msgid "Could not find target user."
413 msgstr "Cilowy wužiwar njeda so namakać."
415 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
416 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
417 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:243
418 #: actions/register.php:212
419 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
421 "Přimjeno smě jenož małe pismiki a cyfry wobsahować. Mjezery njejsu dowolene."
423 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
424 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
425 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:277
426 #: actions/register.php:215
427 msgid "Nickname already in use. Try another one."
428 msgstr "Přimjeno so hižo wužiwa. Spytaj druhe."
430 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
431 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
432 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
433 #: actions/register.php:217
434 msgid "Not a valid nickname."
435 msgstr "Žane płaćiwe přimjeno."
437 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
438 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
439 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:231
440 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
441 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:252
442 #: actions/register.php:224
443 msgid "Homepage is not a valid URL."
444 msgstr "Startowa strona njeje płaćiwy URL."
446 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
447 #: actions/newgroup.php:142 actions/register.php:227
448 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
449 msgstr "Dospołne mjeno je předołho (maks. 255 znamješkow)."
451 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/newapplication.php:172
453 msgid "Description is too long (max %d chars)."
454 msgstr "Wopisanje je předołho (maks. %d znamješkow)."
456 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
457 #: actions/newgroup.php:148 actions/register.php:234
458 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
459 msgstr "Městno je předołho (maks. 255 znamješkow)."
461 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
462 #: actions/newgroup.php:159
464 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
465 msgstr "Přewjele aliasow! Maksimum: %d."
467 #: actions/apigroupcreate.php:268
469 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
470 msgstr "Njepłaćiwy alias: \"%s\"."
472 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
473 #: actions/newgroup.php:172
475 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
476 msgstr "Alias \"%s\" so hižo wužiwa. Spytaj druhi."
478 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
479 #: actions/newgroup.php:178
480 msgid "Alias can't be the same as nickname."
481 msgstr "Alias njemóže samsny kaž přimjeno być."
483 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
484 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
485 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
486 msgid "Group not found."
487 msgstr "Skupina njenamakana."
489 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
490 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
491 msgid "You are already a member of that group."
492 msgstr "Sy hižo čłon teje skupiny."
494 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
495 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
496 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
497 msgstr "Administratora tuteje skupiny je će zablokował."
499 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
500 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
501 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
503 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
504 msgstr "Njebě móžno wužiwarja %1$s skupinje %2%s přidać."
506 #: actions/apigroupleave.php:116
507 msgid "You are not a member of this group."
508 msgstr "Njejsy čłon tuteje skupiny."
510 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
511 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
512 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
513 #: lib/command.php:398
515 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
516 msgstr "Njebě móžno wužiwarja %1$s ze skupiny %2$s wotstronić."
518 #. TRANS: %s is a user name
519 #: actions/apigrouplist.php:98
522 msgstr "Skupiny wužiwarja %s"
524 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
525 #: actions/apigrouplist.php:108
527 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
528 msgstr "Skupiny na %1$s, w kotrychž wužiwar %2$s je čłon."
530 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
531 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
532 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
537 #: actions/apigrouplistall.php:96
540 msgstr "skupiny na %s"
542 #: actions/apimediaupload.php:100
543 msgid "Upload failed."
544 msgstr "Nahraće je so njeporadźiło."
546 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
547 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
549 msgid "Invalid request token or verifier."
550 msgstr "Njepłaćiwe přizjewjenske znamješko podate."
552 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
553 #: actions/apioauthauthorize.php:109
554 msgid "No oauth_token parameter provided."
557 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
558 #: actions/apioauthauthorize.php:117 actions/apioauthauthorize.php:123
559 #: actions/apioauthauthorize.php:131
561 msgid "Invalid request token."
562 msgstr "Njepłaćiwy token."
564 #: actions/apioauthauthorize.php:148 actions/avatarsettings.php:268
565 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
566 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
567 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
568 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
569 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
570 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
571 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:138
572 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
573 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
574 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
575 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
576 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
577 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
578 #: lib/designsettings.php:294
579 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
582 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
583 #: actions/apioauthauthorize.php:165
584 msgid "Invalid nickname / password!"
585 msgstr "Njepłaćiwe přimjeno abo hesło!"
587 #. TRANS: Server error given when a database error occurs inserting an OAuth application user.
588 #: actions/apioauthauthorize.php:206
589 msgid "Database error inserting OAuth application user."
590 msgstr "Zmylk datoweje banki při zasunjenju wužiwarja OAuth-aplikacije."
592 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
593 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
594 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
595 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
596 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
597 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
598 #: actions/apioauthauthorize.php:267 actions/avatarsettings.php:281
599 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:142
600 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
601 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
602 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
603 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
604 msgid "Unexpected form submission."
605 msgstr "Njewočakowane wotpósłanje formulara."
607 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
608 #: actions/apioauthauthorize.php:294
609 msgid "An application would like to connect to your account"
610 msgstr "Aplikacija chce so z twojom kontom zwjazać"
612 #. TRANS: Fieldset legend.
613 #: actions/apioauthauthorize.php:312
614 msgid "Allow or deny access"
615 msgstr "Přistup dowolić abo wotpokazać"
617 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
618 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
619 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
620 #: actions/apioauthauthorize.php:331
623 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
624 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
625 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
628 #. TRANS: Fieldset legend.
629 #: actions/apioauthauthorize.php:349
635 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
636 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
637 #: actions/apioauthauthorize.php:353 actions/login.php:252
638 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:431
639 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
640 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
641 #: lib/userprofile.php:132
645 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
646 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
647 #: actions/apioauthauthorize.php:357 actions/login.php:255
648 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
652 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
653 #. TRANS: by an external application.
654 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
655 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
656 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
657 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
658 #: actions/apioauthauthorize.php:370 actions/emailsettings.php:127
659 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
660 #: lib/applicationeditform.php:351
665 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
666 #: actions/apioauthauthorize.php:377
672 #. TRANS: Form instructions.
673 #: actions/apioauthauthorize.php:394
675 msgid "Authorize access to your account information."
676 msgstr "Přistup ke kontowym informacijam dowolić abo wotpokazać."
678 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
679 #: actions/apioauthauthorize.php:441
681 msgid "Authorization canceled."
682 msgstr "IM-wobkrućenje přetorhnjene."
684 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
685 #. TRANS: %s is an OAuth token.
686 #: actions/apioauthauthorize.php:445
688 msgid "The request token %s has been revoked."
691 #. TRANS: Header of user notification after authorising an application access to a profile.
692 #. TRANS: %s is the authorised application name.
693 #: actions/apioauthauthorize.php:464
695 msgid "You have successfully authorized %s."
696 msgstr "Njejsy awtorizowany."
698 #. TRANS: Uer notification after authorising an application access to a profile.
699 #. TRANS: %s is the authorised application name.
700 #: actions/apioauthauthorize.php:471
703 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
707 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
708 msgid "This method requires a POST or DELETE."
709 msgstr "Tuta metoda wužaduje sej POST abo DELETE."
711 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
712 msgid "You may not delete another user's status."
713 msgstr "Njemóžeš status druheho wužiwarja zničić."
715 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
716 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
717 msgid "No such notice."
718 msgstr "Zdźělenka njeeksistuje."
720 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
721 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
722 msgid "Cannot repeat your own notice."
723 msgstr "Njemóžno twoju zdźělenku wospjetować."
725 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
726 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
727 msgid "Already repeated that notice."
728 msgstr "Tuta zdźělenka bu hižo wospjetowana."
730 #: actions/apistatusesshow.php:139
731 msgid "Status deleted."
732 msgstr "Status zničeny."
734 #: actions/apistatusesshow.php:145
735 msgid "No status with that ID found."
736 msgstr "Žadyn status z tym ID namakany."
738 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
739 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
740 #: actions/apistatusesupdate.php:211
743 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
744 "current configuration."
746 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
747 "current configuration."
753 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
754 #: actions/apistatusesupdate.php:222
755 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
758 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
759 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
760 #: actions/apistatusesupdate.php:245
762 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
763 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
764 msgstr[0] "To je předołho. Maksimalna wulkosć zdźělenki je %d znamješkow."
765 msgstr[1] "To je předołho. Maksimalna wulkosć zdźělenki je %d znamješkow."
766 msgstr[2] "To je předołho. Maksimalna wulkosć zdźělenki je %d znamješkow."
767 msgstr[3] "To je předołho. Maksimalna wulkosć zdźělenki je %d znamješkow."
769 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
770 #: actions/apistatusesupdate.php:285
772 msgid "Parent notice not found."
773 msgstr "API-metoda njenamakana."
775 #: actions/apistatusesupdate.php:307
777 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
778 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
784 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
785 msgid "Unsupported format."
786 msgstr "Njepodpěrany format."
788 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
790 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
791 msgstr "%1$s je do %2$s zastupił"
793 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
795 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
798 #: actions/apitimelinementions.php:118
800 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
803 #: actions/apitimelinementions.php:131
805 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
808 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
810 msgid "%s public timeline"
813 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
815 msgid "%s updates from everyone!"
816 msgstr "%s aktualizacijow wote wšěch!"
818 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
820 msgid "Repeated to %s"
821 msgstr "Wospjetowany"
823 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
825 msgid "Repeats of %s"
828 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
830 msgid "Notices tagged with %s"
833 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
835 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
836 msgstr "Aktualizacije wot %1$s na %2$s!"
838 #: actions/apitrends.php:87
840 msgid "API method under construction."
841 msgstr "API-metoda njenamakana."
843 #: actions/apiusershow.php:96
845 msgstr "Njenamakany."
847 #: actions/attachment.php:73
848 msgid "No such attachment."
849 msgstr "Přiwěšk njeeksistuje."
851 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
852 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
853 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
854 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
856 msgstr "Žane přimjeno."
858 #: actions/avatarbynickname.php:64
860 msgstr "Žana wulkosć."
862 #: actions/avatarbynickname.php:69
863 msgid "Invalid size."
864 msgstr "Njepłaćiwa wulkosć."
866 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
867 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
868 #: lib/accountsettingsaction.php:113
872 #: actions/avatarsettings.php:78
874 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
876 "Móžeš swój wosobinski awatar nahrać. Maksimalna datajowa wulkosć je %s."
878 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
879 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
880 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
881 msgid "User without matching profile."
882 msgstr "Wužiwar bjez hodźaceho so profila."
884 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
885 #: actions/grouplogo.php:254
886 msgid "Avatar settings"
887 msgstr "Nastajenja awatara"
889 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
890 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
894 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
895 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
899 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
900 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
901 #: lib/noticelist.php:667
905 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
909 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
913 #: actions/avatarsettings.php:305
914 msgid "No file uploaded."
915 msgstr "Žana dataja nahrata."
917 #: actions/avatarsettings.php:332
918 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
921 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
922 msgid "Lost our file data."
923 msgstr "Naše datajowe daty su so zhubili."
925 #: actions/avatarsettings.php:370
926 msgid "Avatar updated."
927 msgstr "Awatar zaktualizowany."
929 #: actions/avatarsettings.php:373
930 msgid "Failed updating avatar."
931 msgstr "Aktualizowanje awatara je so njeporadźiło."
933 #: actions/avatarsettings.php:397
934 msgid "Avatar deleted."
935 msgstr "Awatar zničeny."
937 #: actions/block.php:69
938 msgid "You already blocked that user."
939 msgstr "Sy tutoho wužiwarja hižo zablokował."
941 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
943 msgstr "Wužiwarja blokować"
945 #: actions/block.php:138
947 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
948 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
949 "will not be notified of any @-replies from them."
952 #. TRANS: Button label on the user block form.
953 #. TRANS: Button label on the delete application form.
954 #. TRANS: Button label on the delete group form.
955 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
956 #. TRANS: Button label on the delete user form.
957 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
958 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
959 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
960 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
965 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
966 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
967 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
968 msgid "Do not block this user"
969 msgstr "Tutoho wužiwarja njeblokować"
971 #. TRANS: Button label on the user block form.
972 #. TRANS: Button label on the delete application form.
973 #. TRANS: Button label on the delete group form.
974 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
975 #. TRANS: Button label on the delete user form.
976 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
977 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
978 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
979 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
984 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
985 #. TRANS: Description of the form to block a user.
986 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
987 msgid "Block this user"
988 msgstr "Tutoho wužiwarja blokować"
990 #: actions/block.php:187
992 msgid "Failed to save block information."
993 msgstr "Njeje móžno, sydłowu zdźělenku składować."
995 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
996 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
997 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
998 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
999 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
1000 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1001 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1002 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1003 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1004 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1005 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1006 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
1007 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1008 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1009 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
1010 #: lib/command.php:380
1011 msgid "No such group."
1012 msgstr "Skupina njeeksistuje."
1014 #: actions/blockedfromgroup.php:97
1016 msgid "%s blocked profiles"
1017 msgstr "%s je profile zablokował"
1019 #: actions/blockedfromgroup.php:100
1021 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1022 msgstr "%1$s zablokowa profile, stronu %2$d"
1024 #: actions/blockedfromgroup.php:115
1026 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1027 msgstr "Lisćina wužiwarjow w tutej skupinje."
1029 #: actions/blockedfromgroup.php:288
1030 msgid "Unblock user from group"
1031 msgstr "Wužiwarja za skupinu wotblokować"
1033 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
1034 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
1036 msgstr "Wotblokować"
1038 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1039 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
1040 msgid "Unblock this user"
1041 msgstr "Tutoho wužiwarja wotblokować"
1043 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1044 #: actions/bookmarklet.php:51
1047 msgstr "Na %s pósłać"
1049 #: actions/confirmaddress.php:75
1050 msgid "No confirmation code."
1051 msgstr "Žadyn wobkrućenski kod."
1053 #: actions/confirmaddress.php:80
1054 msgid "Confirmation code not found."
1055 msgstr "Wobkrućenski kod njenamakany."
1057 #: actions/confirmaddress.php:85
1058 msgid "That confirmation code is not for you!"
1059 msgstr "Tutón wobkrućenski kod njeje za tebje!"
1061 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1062 #: actions/confirmaddress.php:91
1064 msgid "Unrecognized address type %s."
1065 msgstr "Njespóznaty adresowy typ %s."
1067 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1068 #: actions/confirmaddress.php:96
1069 msgid "That address has already been confirmed."
1070 msgstr "Tuta adresa bu hižo wobkrućena."
1072 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1073 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1074 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1075 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1076 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1077 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1078 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1079 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1080 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1081 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1082 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1083 #: actions/smssettings.php:464
1084 msgid "Couldn't update user."
1085 msgstr "Wužiwar njeda aktualizować."
1087 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1088 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1089 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1090 #: actions/smssettings.php:422
1091 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1092 msgstr "E-mejlowe wobkrućenje njeda so zhašeć."
1094 #: actions/confirmaddress.php:146
1095 msgid "Confirm address"
1096 msgstr "Adresu wobkrućić"
1098 #: actions/confirmaddress.php:161
1100 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1101 msgstr "Adresa \"%s\" bu za twoje konto wobkrućena."
1103 #: actions/conversation.php:99
1104 msgid "Conversation"
1105 msgstr "Konwersacija"
1107 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1108 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1112 #: actions/deleteapplication.php:63
1113 msgid "You must be logged in to delete an application."
1114 msgstr "Dyrbiš přizjewjeny być, zo by aplikaciju zničił."
1116 #: actions/deleteapplication.php:71
1117 msgid "Application not found."
1118 msgstr "Aplikaciska njenamakana."
1120 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1121 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1122 #: actions/showapplication.php:94
1123 msgid "You are not the owner of this application."
1124 msgstr "Njejsy wobsedźer tuteje aplikacije."
1126 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1127 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:129
1128 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1129 #: lib/action.php:1353
1130 msgid "There was a problem with your session token."
1133 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1134 msgid "Delete application"
1135 msgstr "Aplikaciju zničić"
1137 #: actions/deleteapplication.php:149
1139 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1140 "about the application from the database, including all existing user "
1144 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1145 #: actions/deleteapplication.php:158
1146 msgid "Do not delete this application"
1147 msgstr "Tutu aplikaciju njezničić"
1149 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1150 #: actions/deleteapplication.php:164
1151 msgid "Delete this application"
1152 msgstr "Tutu aplikaciju zničić"
1154 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1155 #: actions/deletegroup.php:64
1157 msgid "You must be logged in to delete a group."
1158 msgstr "Dyrbiš přizjewjeny być, zo by skupinu wopušćił."
1160 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1161 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1162 #: actions/leavegroup.php:88
1163 msgid "No nickname or ID."
1164 msgstr "Žane přimjeno abo žadyn ID."
1166 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1167 #: actions/deletegroup.php:107
1169 msgid "You are not allowed to delete this group."
1170 msgstr "Njejsy čłon tuteje skupiny."
1172 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1173 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1174 #: actions/deletegroup.php:150
1175 #, fuzzy, php-format
1176 msgid "Could not delete group %s."
1177 msgstr "Skupina njeje so dała aktualizować."
1179 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1180 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1181 #: actions/deletegroup.php:159
1182 #, fuzzy, php-format
1183 msgid "Deleted group %s"
1184 msgstr "%1$s je skupinu %2$s wopušćił"
1187 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1188 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1190 msgid "Delete group"
1191 msgstr "Wužiwarja wušmórnyć"
1193 #: actions/deletegroup.php:206
1195 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1196 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1197 "will still appear in individual timelines."
1200 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1201 #: actions/deletegroup.php:224
1203 msgid "Do not delete this group"
1204 msgstr "Tutu zdźělenku njewušmórnyć"
1206 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1207 #: actions/deletegroup.php:231
1209 msgid "Delete this group"
1210 msgstr "Tutoho wužiwarja wušmórnyć"
1212 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1213 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1214 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1215 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1216 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1217 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1218 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1219 #: lib/settingsaction.php:72
1220 msgid "Not logged in."
1221 msgstr "Njepřizjewjeny."
1223 #: actions/deletenotice.php:74
1224 msgid "Can't delete this notice."
1225 msgstr "Tuta zdźělenka njeda so zničić."
1227 #: actions/deletenotice.php:106
1229 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1233 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1234 msgid "Delete notice"
1235 msgstr "Zdźělenku wušmórnyć"
1237 #: actions/deletenotice.php:147
1238 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1239 msgstr "Chceš woprawdźe tutu zdźělenku wušmórnyć?"
1241 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1242 #: actions/deletenotice.php:154
1243 msgid "Do not delete this notice"
1244 msgstr "Tutu zdźělenku njewušmórnyć"
1246 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1247 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1248 msgid "Delete this notice"
1249 msgstr "Tutu zdźělenku wušmórnyć"
1251 #: actions/deleteuser.php:67
1252 msgid "You cannot delete users."
1253 msgstr "Njemóžeš wužiwarjow wušmórnyć."
1255 #: actions/deleteuser.php:74
1256 msgid "You can only delete local users."
1257 msgstr "Móžeš jenož lokalnych wužiwarjow wušmórnyć."
1259 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1261 msgstr "Wužiwarja wušmórnyć"
1263 #: actions/deleteuser.php:136
1265 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1266 "the user from the database, without a backup."
1269 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1270 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1271 msgid "Delete this user"
1272 msgstr "Tutoho wužiwarja wušmórnyć"
1274 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1275 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1276 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1280 #: actions/designadminpanel.php:74
1281 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1284 #: actions/designadminpanel.php:332
1285 msgid "Invalid logo URL."
1286 msgstr "Njepłaćiwy logowy URL."
1288 #: actions/designadminpanel.php:337
1290 msgid "Invalid SSL logo URL."
1291 msgstr "Njepłaćiwy logowy URL."
1293 #: actions/designadminpanel.php:341
1295 msgid "Theme not available: %s."
1296 msgstr "Šat njesteji k dispoziciji: %s."
1298 #: actions/designadminpanel.php:445
1300 msgstr "Logo změnić"
1302 #: actions/designadminpanel.php:450
1306 #: actions/designadminpanel.php:454
1311 #: actions/designadminpanel.php:466
1312 msgid "Change theme"
1315 #: actions/designadminpanel.php:483
1319 #: actions/designadminpanel.php:484
1320 msgid "Theme for the site."
1321 msgstr "Šat za sydło."
1323 #: actions/designadminpanel.php:490
1324 msgid "Custom theme"
1325 msgstr "Swójski šat"
1327 #: actions/designadminpanel.php:494
1328 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1329 msgstr "Móžeš swójski šat StatusNet jako .ZIP-archiw nahrać."
1331 #: actions/designadminpanel.php:509 lib/designsettings.php:101
1332 msgid "Change background image"
1333 msgstr "Pozadkowy wobraz změnić"
1335 #: actions/designadminpanel.php:514 actions/designadminpanel.php:597
1336 #: lib/designsettings.php:178
1340 #: actions/designadminpanel.php:519
1343 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1346 "Móžeš pozadkowy wobraz za sydło nahrać. Maksimalna datajowa wulkosć je %1$s."
1348 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1349 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:139
1353 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1354 #: actions/designadminpanel.php:567 lib/designsettings.php:155
1358 #: actions/designadminpanel.php:568 lib/designsettings.php:156
1360 msgid "Turn background image on or off."
1361 msgstr "Pozadkowy wobraz změnić"
1363 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:161
1365 msgid "Tile background image"
1366 msgstr "Pozadkowy wobraz změnić"
1368 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:170
1369 msgid "Change colours"
1370 msgstr "Barby změnić"
1372 #: actions/designadminpanel.php:610 lib/designsettings.php:191
1376 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:204
1380 #: actions/designadminpanel.php:636 lib/designsettings.php:217
1384 #: actions/designadminpanel.php:649 lib/designsettings.php:230
1388 #: actions/designadminpanel.php:674
1392 #: actions/designadminpanel.php:678
1394 msgstr "Swójski CSS"
1396 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:247
1397 msgid "Use defaults"
1398 msgstr "Standardne hódnoty wužiwać"
1400 #: actions/designadminpanel.php:700 lib/designsettings.php:248
1401 msgid "Restore default designs"
1402 msgstr "Standardne designy wobnowić"
1404 #: actions/designadminpanel.php:706 lib/designsettings.php:254
1405 msgid "Reset back to default"
1406 msgstr "Na standard wróćo stajić"
1408 #. TRANS: Submit button title.
1409 #: actions/designadminpanel.php:708 actions/licenseadminpanel.php:319
1410 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:396
1411 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1412 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1413 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
1414 #: lib/applicationeditform.php:357 lib/designsettings.php:256
1415 #: lib/groupeditform.php:202
1419 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:257
1421 msgstr "Design składować"
1423 #: actions/disfavor.php:81
1424 msgid "This notice is not a favorite!"
1425 msgstr "Tuta zdźělenka faworit njeje!"
1427 #: actions/disfavor.php:94
1428 msgid "Add to favorites"
1429 msgstr "K faworitam přidać"
1431 #: actions/doc.php:158
1433 msgid "No such document \"%s\""
1434 msgstr "Dokument \"%s\" njeeksistuje"
1436 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1437 #. TRANS: Form legend.
1438 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1439 msgid "Edit application"
1440 msgstr "Aplikaciju wobdźěłać"
1442 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1443 #: actions/editapplication.php:66
1444 msgid "You must be logged in to edit an application."
1445 msgstr "Dyrbiš přizjewjeny być, zo by skupinu wobdźěłał."
1447 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1448 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1449 msgid "No such application."
1450 msgstr "Aplikacija njeeksistuje."
1452 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1453 #: actions/editapplication.php:165
1454 msgid "Use this form to edit your application."
1455 msgstr "Wužij tutón formular, zo by aplikaciju wobdźěłał."
1457 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1458 #: actions/editapplication.php:182 actions/newapplication.php:159
1459 msgid "Name is required."
1460 msgstr "Mjeno je trěbne."
1462 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1463 #: actions/editapplication.php:186
1465 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1466 msgstr "Mjeno je předołho (maks. 255 znamješkow)."
1468 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1469 #: actions/editapplication.php:190 actions/newapplication.php:162
1470 msgid "Name already in use. Try another one."
1471 msgstr "Mjeno so hižo wužiwa. Spytaj druhe."
1473 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1474 #: actions/editapplication.php:194 actions/newapplication.php:168
1475 msgid "Description is required."
1476 msgstr "Wopisanje je trěbne."
1478 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
1479 #: actions/editapplication.php:199
1480 #, fuzzy, php-format
1481 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
1482 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
1483 msgstr[0] "Wopisanje je předołho (maks. %d znamješkow)."
1484 msgstr[1] "Wopisanje je předołho (maks. %d znamješkow)."
1485 msgstr[2] "Wopisanje je předołho (maks. %d znamješkow)."
1486 msgstr[3] "Wopisanje je předołho (maks. %d znamješkow)."
1488 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1489 #: actions/editapplication.php:206
1490 msgid "Source URL is too long."
1491 msgstr "Žórłowy URL je předołhi."
1493 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1494 #: actions/editapplication.php:213 actions/newapplication.php:185
1495 msgid "Source URL is not valid."
1496 msgstr "URL žórła płaćiwy njeje."
1498 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1499 #: actions/editapplication.php:217 actions/newapplication.php:188
1500 msgid "Organization is required."
1501 msgstr "Organizacija je trěbna."
1503 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1504 #: actions/editapplication.php:221
1506 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1507 msgstr "Mjeno organizacije je předołho (maks. 255 znamješkow)."
1509 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:194
1510 msgid "Organization homepage is required."
1511 msgstr "Startowa strona organizacije je trěbna."
1513 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1514 #: actions/editapplication.php:235 actions/newapplication.php:206
1516 msgid "Callback is too long."
1517 msgstr "Žórłowy URL je předołhi."
1519 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1520 #: actions/editapplication.php:243 actions/newapplication.php:215
1522 msgid "Callback URL is not valid."
1523 msgstr "URL žórła płaćiwy njeje."
1525 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1526 #: actions/editapplication.php:280
1527 msgid "Could not update application."
1528 msgstr "Aplikacija njeda so aktualizować."
1530 #: actions/editgroup.php:56
1532 msgid "Edit %s group"
1533 msgstr "Skupinu %s wobdźěłać"
1535 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1536 msgid "You must be logged in to create a group."
1537 msgstr "Dyrbiš přizjewjeny być, zo by skupinu wutworił."
1539 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1540 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1541 msgid "You must be an admin to edit the group."
1542 msgstr "Dyrbiš administrator być, zo by skupinu wobdźěłał."
1544 #: actions/editgroup.php:158
1545 msgid "Use this form to edit the group."
1546 msgstr "Wuž tutón formular, zo by skupinu wobdźěłał."
1548 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1550 msgid "description is too long (max %d chars)."
1551 msgstr "wopisanje je předołho (maks. %d znamješkow)."
1553 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1555 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1556 msgstr "Njepłaćiwy alias: \"%s\""
1558 #: actions/editgroup.php:258
1559 msgid "Could not update group."
1560 msgstr "Skupina njeje so dała aktualizować."
1562 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1563 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1564 msgid "Could not create aliases."
1565 msgstr "Aliasy njejsu so dali wutworić."
1567 #: actions/editgroup.php:280
1568 msgid "Options saved."
1569 msgstr "Opcije składowane."
1571 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1572 #: actions/emailsettings.php:61
1573 msgid "Email settings"
1574 msgstr "E-mejlowe nastajenja"
1576 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1577 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1578 #: actions/emailsettings.php:76
1580 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1583 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1584 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1585 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1586 msgid "Email address"
1587 msgstr "E-mejlowa adresa"
1589 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1590 #: actions/emailsettings.php:112
1591 msgid "Current confirmed email address."
1592 msgstr "Aktualna wobkrućena e-mejlowa adresa."
1594 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1595 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1596 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1597 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1598 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1599 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1600 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1601 #: actions/smssettings.php:180
1606 #: actions/emailsettings.php:122
1608 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1609 "a message with further instructions."
1612 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1613 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1614 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1615 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1616 #. TRANS: organization.
1617 #: actions/emailsettings.php:139
1618 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1619 msgstr "E-mejlowa adresa, kaž na př. \"WužiwarskeMjeno@example.org\""
1621 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1622 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1623 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1624 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1625 #: actions/smssettings.php:162
1630 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1631 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1632 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1633 msgid "Incoming email"
1634 msgstr "Dochadźaca e-mejl"
1636 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1637 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1638 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1639 msgid "Send email to this address to post new notices."
1642 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1643 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1644 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1645 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1648 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1649 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1650 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1655 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1656 #: actions/emailsettings.php:178
1657 msgid "Email preferences"
1658 msgstr "E-mejlowe nastajenja"
1660 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1661 #: actions/emailsettings.php:184
1662 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1665 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1666 #: actions/emailsettings.php:190
1668 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1669 msgstr "E-mejl pósłać, hdyž něchtó priwatnu powěsć sćele."
1671 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1672 #: actions/emailsettings.php:197
1673 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1674 msgstr "E-mejl pósłać, hdyž něchtó priwatnu powěsć sćele."
1676 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1677 #: actions/emailsettings.php:203
1679 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1680 msgstr "E-mejl pósłać, hdyž něchtó priwatnu powěsć sćele."
1682 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1683 #: actions/emailsettings.php:209
1684 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1687 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1688 #: actions/emailsettings.php:216
1689 msgid "I want to post notices by email."
1690 msgstr "Chcu zdźělenki přez e-mejl pósłać."
1692 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1693 #: actions/emailsettings.php:223
1694 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1695 msgstr "MicroID za moju e-mejlowu adresu publikować"
1697 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1698 #: actions/emailsettings.php:338
1699 msgid "Email preferences saved."
1700 msgstr "E-mejlowe nastajenja składowane."
1702 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1703 #: actions/emailsettings.php:357
1704 msgid "No email address."
1705 msgstr "Žana e-mejlowa adresa."
1707 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1708 #: actions/emailsettings.php:365
1709 msgid "Cannot normalize that email address"
1710 msgstr "Tuta e-mejlowa adresa njehodźi so normalizować"
1712 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1713 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1714 #: actions/siteadminpanel.php:144
1715 msgid "Not a valid email address."
1716 msgstr "Njepłaćiwa e-mejlowa adresa."
1718 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1719 #: actions/emailsettings.php:374
1720 msgid "That is already your email address."
1721 msgstr "To je hižo twoja e-mejlowa adresa."
1723 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1724 #: actions/emailsettings.php:378
1725 msgid "That email address already belongs to another user."
1726 msgstr "Ta e-mejlowa adresa hižo słuša k druhemu wužiwarjej."
1728 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1729 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1730 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1731 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1732 #: actions/smssettings.php:373
1733 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1734 msgstr "Wobkrućenski kod njehodźi so zasunyć."
1736 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1737 #: actions/emailsettings.php:402
1739 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1740 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1743 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1744 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1745 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1746 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1747 #: actions/smssettings.php:408
1749 msgid "No pending confirmation to cancel."
1750 msgstr "IM-wobkrućenje přetorhnjene."
1752 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1753 #: actions/emailsettings.php:428
1754 msgid "That is the wrong email address."
1755 msgstr "To je wopačna e-mejlowa adresa."
1757 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1758 #: actions/emailsettings.php:442
1759 msgid "Email confirmation cancelled."
1760 msgstr "E-mejlowe wobkrućenje přetorhnjene."
1762 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1763 #. TRANS: registered for the active user.
1764 #: actions/emailsettings.php:462
1765 msgid "That is not your email address."
1766 msgstr "To njeje twoja e-mejlowa adresa."
1768 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1769 #: actions/emailsettings.php:483
1770 msgid "The email address was removed."
1771 msgstr "E-mejlowa adresa bu wotstronjena."
1773 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1774 msgid "No incoming email address."
1775 msgstr "Žana adresa za dochadźace e-mejle."
1777 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1778 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1779 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1780 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1781 msgid "Couldn't update user record."
1782 msgstr "Datowa sadźba wužiwarja njeda so aktualizować."
1784 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1785 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1786 msgid "Incoming email address removed."
1787 msgstr "Adresa za dochadźaće e-mejle wotstronjena."
1789 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1790 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1791 msgid "New incoming email address added."
1792 msgstr "Nowa adresa za dochadźace e-mejle přidata."
1794 #: actions/favor.php:79
1795 msgid "This notice is already a favorite!"
1796 msgstr "Tuta zdźělenka je hižo faworit!"
1798 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1800 msgid "Disfavor favorite"
1801 msgstr "K faworitam přidać"
1803 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1804 #: lib/publicgroupnav.php:93
1805 msgid "Popular notices"
1806 msgstr "Woblubowane zdźělenki"
1808 #: actions/favorited.php:67
1810 msgid "Popular notices, page %d"
1811 msgstr "Woblubowane zdźělenki, strona %d"
1813 #: actions/favorited.php:79
1814 msgid "The most popular notices on the site right now."
1817 #: actions/favorited.php:150
1818 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1821 #: actions/favorited.php:153
1823 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1824 "next to any notice you like."
1827 #: actions/favorited.php:156
1830 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1831 "notice to your favorites!"
1834 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1835 #: lib/personalgroupnav.php:115
1836 #, fuzzy, php-format
1837 msgid "%s's favorite notices"
1838 msgstr "Preferowane zdźělenki wot %1$s, strona %2$d"
1840 #: actions/favoritesrss.php:115
1841 #, fuzzy, php-format
1842 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1843 msgstr "Aktualizacije wot %1$s na %2$s!"
1845 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1846 #: lib/publicgroupnav.php:89
1847 msgid "Featured users"
1848 msgstr "Nazhonići wužiwarjo"
1850 #: actions/featured.php:71
1852 msgid "Featured users, page %d"
1853 msgstr "Nazhonići wužiwarjo, strona %d"
1855 #: actions/featured.php:99
1857 msgid "A selection of some great users on %s"
1858 msgstr "Wuběr wulkotnych wužiwarjow na %s"
1860 #: actions/file.php:34
1861 msgid "No notice ID."
1862 msgstr "Žadyn ID zdźělenki."
1864 #: actions/file.php:38
1866 msgstr "Žana zdźělenka."
1868 #: actions/file.php:42
1869 msgid "No attachments."
1870 msgstr "Žane přiwěški."
1872 #: actions/file.php:51
1873 msgid "No uploaded attachments."
1874 msgstr "Žane nahrate přiwěški."
1876 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1877 msgid "Not expecting this response!"
1878 msgstr "Njewočakowana wotmołwa!"
1880 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1881 msgid "User being listened to does not exist."
1884 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1885 msgid "You can use the local subscription!"
1886 msgstr "Móžeš lokalny abonement wužiwać!"
1888 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1889 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1890 msgstr "Tutón wužiwar ći abonowanje njedowoli."
1892 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1893 msgid "You are not authorized."
1894 msgstr "Njejsy awtorizowany."
1896 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1897 msgid "Could not convert request token to access token."
1900 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1901 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1904 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1905 msgid "Error updating remote profile."
1906 msgstr "Zmylk při aktualizaciji zdaleneho profila."
1908 #: actions/getfile.php:79
1909 msgid "No such file."
1910 msgstr "Dataja njeeksistuje."
1912 #: actions/getfile.php:83
1913 msgid "Cannot read file."
1914 msgstr "Dataja njeda so čitać."
1916 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1917 msgid "Invalid role."
1918 msgstr "Njepłaćiwa róla."
1920 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1921 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1922 msgstr "Tuta róla je wuměnjena a njeda so stajić."
1924 #: actions/grantrole.php:75
1925 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1926 msgstr "Njemóžeš wužiwarske róle na tutym sydle garantować."
1928 #: actions/grantrole.php:82
1929 msgid "User already has this role."
1930 msgstr "Wužiwar hižo ma tutu rólu."
1932 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1933 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1934 #: lib/profileformaction.php:79
1935 msgid "No profile specified."
1936 msgstr "Žadyn profil podaty."
1938 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1939 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1940 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1941 msgid "No profile with that ID."
1942 msgstr "Žadyn profil z tym ID."
1944 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1945 #: actions/makeadmin.php:81
1946 msgid "No group specified."
1947 msgstr "Žana skupina podata."
1949 #: actions/groupblock.php:91
1950 msgid "Only an admin can block group members."
1951 msgstr "Jenož administrator móže skupinskich čłonow blokować."
1953 #: actions/groupblock.php:95
1954 msgid "User is already blocked from group."
1955 msgstr "Wužiwar je hižo za skupinu zablokowany."
1957 #: actions/groupblock.php:100
1958 msgid "User is not a member of group."
1959 msgstr "Wužiwar njeje čłon skupiny."
1961 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1962 msgid "Block user from group"
1963 msgstr "Wužiwarja za skupinu blokować"
1965 #: actions/groupblock.php:160
1968 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1969 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1970 "the group in the future."
1973 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1974 #: actions/groupblock.php:182
1975 msgid "Do not block this user from this group"
1976 msgstr "Tutoho wužiwarja za tutu skupinu blokować"
1978 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1979 #: actions/groupblock.php:189
1980 msgid "Block this user from this group"
1981 msgstr "Tutoho wužiwarja za tutu skupinu blokować"
1983 #: actions/groupblock.php:206
1984 msgid "Database error blocking user from group."
1985 msgstr "Zmylk datoweje banki blokuje wužiwarja za skupinu."
1987 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1991 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1992 msgid "You must be logged in to edit a group."
1993 msgstr "Dyrbiš přizjewjeny być, zo by skupinu wobdźěłał."
1995 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1996 msgid "Group design"
1997 msgstr "Skupinski design"
1999 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2001 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2002 "palette of your choice."
2005 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2006 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2007 msgid "Couldn't update your design."
2008 msgstr "Twój design njeda so aktualizować."
2010 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2011 msgid "Design preferences saved."
2012 msgstr "Designowe nastajenja składowane."
2014 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2016 msgstr "Skupinske logo"
2018 #: actions/grouplogo.php:153
2021 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2023 "Móžeš logowy wobraz za swoju skupinu nahrać. Maksimalna datajowa wulkosć je %"
2026 #: actions/grouplogo.php:365
2027 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2030 #: actions/grouplogo.php:399
2031 msgid "Logo updated."
2032 msgstr "Logo zaktualizowane."
2034 #: actions/grouplogo.php:401
2035 msgid "Failed updating logo."
2036 msgstr "Aktualizowanje loga je so njeporadźiło."
2038 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2039 #. TRANS: %s is the name of the group.
2040 #: actions/groupmembers.php:102
2042 msgid "%s group members"
2043 msgstr "%s skupinskich čłonow"
2045 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2046 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2047 #: actions/groupmembers.php:107
2049 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2050 msgstr "%1$s skupinskich čłonow, strona %2$d"
2052 #: actions/groupmembers.php:122
2053 msgid "A list of the users in this group."
2054 msgstr "Lisćina wužiwarjow w tutej skupinje."
2056 #: actions/groupmembers.php:186
2058 msgstr "Administrator"
2060 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2061 #: actions/groupmembers.php:399
2066 #. TRANS: Submit button title.
2067 #: actions/groupmembers.php:403
2069 msgid "Block this user"
2072 #: actions/groupmembers.php:498
2073 msgid "Make user an admin of the group"
2074 msgstr "Wužiwarja k administratorej skupiny činić"
2076 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2077 #: actions/groupmembers.php:533
2082 #. TRANS: Submit button title.
2083 #: actions/groupmembers.php:537
2085 msgid "Make this user an admin"
2088 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2089 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2090 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2091 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2092 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2097 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2098 #: actions/grouprss.php:142
2100 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2101 msgstr "Aktualizacije wot %1$s na %2$s!"
2103 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2104 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2108 #: actions/groups.php:64
2110 msgid "Groups, page %d"
2111 msgstr "Skupiny, strona %d"
2113 #: actions/groups.php:90
2116 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2117 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2118 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2119 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2123 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2124 msgid "Create a new group"
2125 msgstr "Nowu skupinu wutworić"
2127 #: actions/groupsearch.php:52
2130 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2131 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2134 #: actions/groupsearch.php:58
2135 msgid "Group search"
2136 msgstr "Skupinske pytanje"
2138 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2139 #: actions/peoplesearch.php:83
2141 msgstr "Žane wuslědki."
2143 #: actions/groupsearch.php:82
2146 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2147 "newgroup%%) yourself."
2149 "Jeli njemóžeš skupinu namakać, kotruž pytaš, móžeš [ju wutworić](%%action."
2152 #: actions/groupsearch.php:85
2155 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2156 "action.newgroup%%) yourself!"
2159 #: actions/groupunblock.php:91
2160 msgid "Only an admin can unblock group members."
2161 msgstr "Jenož administrator móže skupinskich čłonow wotblokować."
2163 #: actions/groupunblock.php:95
2164 msgid "User is not blocked from group."
2165 msgstr "Wužiwar njeje zablokowany za skupinu."
2167 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2168 msgid "Error removing the block."
2169 msgstr "Zmylk při wotstronjenju blokowanja."
2171 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2172 #: actions/imsettings.php:60
2174 msgstr "IM-nastajenja"
2176 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2177 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2178 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2179 #: actions/imsettings.php:74
2182 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2183 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2186 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2187 #: actions/imsettings.php:94
2188 msgid "IM is not available."
2189 msgstr "IM k dispoziciji njesteji."
2191 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2192 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2193 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2197 #: actions/imsettings.php:113
2199 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2200 msgstr "Aktualna wobkrućena e-mejlowa adresa."
2202 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2203 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2204 #: actions/imsettings.php:124
2207 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2208 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2211 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2212 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2213 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2214 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2215 #. TRANS: person or organization.
2216 #: actions/imsettings.php:143
2219 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2220 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2223 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2224 #: actions/imsettings.php:158
2225 msgid "IM preferences"
2226 msgstr "IM-nastajenja"
2228 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2229 #: actions/imsettings.php:163
2230 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2233 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2234 #: actions/imsettings.php:169
2235 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2238 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2239 #: actions/imsettings.php:175
2240 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2243 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2244 #: actions/imsettings.php:182
2246 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2247 msgstr "MicroID za moju e-mejlowu adresu publikować"
2249 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2250 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2251 msgid "Preferences saved."
2252 msgstr "Nastajenja składowane."
2254 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2255 #: actions/imsettings.php:312
2256 msgid "No Jabber ID."
2257 msgstr "Žadyn ID Jabber."
2259 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2260 #: actions/imsettings.php:320
2262 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2263 msgstr "Tuta e-mejlowa adresa njehodźi so normalizować"
2265 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2266 #: actions/imsettings.php:325
2267 msgid "Not a valid Jabber ID"
2268 msgstr "Njepłaćiwy ID Jabber"
2270 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2271 #: actions/imsettings.php:329
2272 msgid "That is already your Jabber ID."
2273 msgstr "To je hižo twój ID Jabber."
2275 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2276 #: actions/imsettings.php:333
2278 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2279 msgstr "Te telefonowe čisło hižo druhemu wužiwarjej słuša."
2281 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2282 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2283 #: actions/imsettings.php:361
2286 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2287 "s for sending messages to you."
2290 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2291 #: actions/imsettings.php:391
2292 msgid "That is the wrong IM address."
2293 msgstr "to je wopačna IM-adresa."
2295 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2296 #: actions/imsettings.php:400
2297 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2298 msgstr "IM-wobkrućenje njeda so zhašeć."
2300 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2301 #: actions/imsettings.php:405
2302 msgid "IM confirmation cancelled."
2303 msgstr "IM-wobkrućenje přetorhnjene."
2305 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2306 #. TRANS: registered for the active user.
2307 #: actions/imsettings.php:427
2308 msgid "That is not your Jabber ID."
2309 msgstr "To njeje twój ID Jabber."
2311 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2312 #: actions/imsettings.php:450
2313 msgid "The IM address was removed."
2314 msgstr "IM-adresa bu wotstronjena."
2316 #: actions/inbox.php:59
2318 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2319 msgstr "Dochadny póst za %1$s - strona %2$d"
2321 #: actions/inbox.php:62
2323 msgid "Inbox for %s"
2324 msgstr "Dochadny póst za %s"
2326 #: actions/inbox.php:115
2327 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2329 "To je twój dochadny póst, kotryž twoje priwatne dochadne powěsće nalistuje."
2331 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2332 #: actions/invite.php:40
2333 msgid "Invites have been disabled."
2334 msgstr "Přeprošenja buchu znjemóžnjene."
2336 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2337 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2338 #: actions/invite.php:44
2340 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2342 "Dyrbiš přizjewjeny być, zo by druheho wužiwarja přeprosył, zo by wón %s "
2345 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2346 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2347 #: actions/invite.php:77
2348 #, fuzzy, php-format
2349 msgid "Invalid email address: %s."
2350 msgstr "Njepłaćiwa e-mejlowa adresa: %s"
2352 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2353 #: actions/invite.php:116
2355 msgid "Invitations sent"
2356 msgstr "Přeprošenja pósłane"
2358 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2359 #: actions/invite.php:119
2360 msgid "Invite new users"
2361 msgstr "Nowych wužiwarjow přeprosyć"
2363 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2364 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2365 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2366 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2367 #: actions/invite.php:139
2369 msgid "You are already subscribed to this user:"
2370 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2371 msgstr[0] "Sy tutych wužiwarjow hižo abonował:"
2372 msgstr[1] "Sy tutych wužiwarjow hižo abonował:"
2373 msgstr[2] "Sy tutych wužiwarjow hižo abonował:"
2374 msgstr[3] "Sy tutych wužiwarjow hižo abonował:"
2376 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2377 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2378 #. TRANS: Whois output.
2379 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2380 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2383 msgstr "%1$s (%2$s)"
2385 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2386 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2387 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2388 #: actions/invite.php:153
2390 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2392 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2393 msgstr[0] "Tući ludźo su hižo wužiwarjo a ty sy jich awtomatisce abonował:"
2394 msgstr[1] "Tući ludźo su hižo wužiwarjo a ty sy jich awtomatisce abonował:"
2395 msgstr[2] "Tući ludźo su hižo wužiwarjo a ty sy jich awtomatisce abonował:"
2396 msgstr[3] "Tući ludźo su hižo wužiwarjo a ty sy jich awtomatisce abonował:"
2398 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2399 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2400 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2401 #: actions/invite.php:167
2403 msgid "Invitation sent to the following person:"
2404 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2405 msgstr[0] "Přeprošenja, kotrež buchu na slědowacych ludźi pósłane:"
2406 msgstr[1] "Přeprošenja, kotrež buchu na slědowacych ludźi pósłane:"
2407 msgstr[2] "Přeprošenja, kotrež buchu na slědowacych ludźi pósłane:"
2408 msgstr[3] "Přeprošenja, kotrež buchu na slědowacych ludźi pósłane:"
2410 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2411 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2412 #: actions/invite.php:177
2414 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2415 "on the site. Thanks for growing the community!"
2418 #. TRANS: Form instructions.
2419 #: actions/invite.php:190
2421 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2423 "Wužij tutón formular, zo by swojich přećelow a kolegow přeprosył, zo bychu "
2424 "tutu słužbu wužiwali."
2426 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2427 #: actions/invite.php:217
2428 msgid "Email addresses"
2429 msgstr "E-mejlowe adresy"
2431 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2432 #: actions/invite.php:220
2433 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2434 msgstr "Adresy přećelow, kotřiž maja so přeprosyć (jedna na linku)"
2436 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2437 #: actions/invite.php:224
2438 msgid "Personal message"
2439 msgstr "Wosobinska powěsć"
2441 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2442 #: actions/invite.php:227
2443 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2444 msgstr "Wosobinsku powěsć po dobrozdaću přeprošenju přidać."
2446 #. TRANS: Send button for inviting friends
2447 #: actions/invite.php:231
2452 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2453 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2454 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2455 #: actions/invite.php:263
2457 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2460 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2461 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2462 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2463 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2464 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2465 #: actions/invite.php:270
2468 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2470 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2471 "you know and people who interest you.\n"
2473 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2474 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2475 "share your interests.\n"
2481 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2485 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2490 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2496 #: actions/joingroup.php:60
2497 msgid "You must be logged in to join a group."
2498 msgstr "Dyrbiš přizjewjeny być, zo by do skupiny zastupił."
2500 #: actions/joingroup.php:141
2502 msgid "%1$s joined group %2$s"
2503 msgstr "%1$s je do %2$s zastupił"
2505 #: actions/leavegroup.php:60
2506 msgid "You must be logged in to leave a group."
2507 msgstr "Dyrbiš přizjewjeny być, zo by skupinu wopušćił."
2509 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2510 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2511 msgid "You are not a member of that group."
2512 msgstr "Njejsy čłon teje skupiny."
2514 #: actions/leavegroup.php:137
2516 msgid "%1$s left group %2$s"
2517 msgstr "%1$s je skupinu %2$s wopušćił"
2519 #. TRANS: User admin panel title
2520 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2525 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2526 msgid "License for this StatusNet site"
2529 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2530 msgid "Invalid license selection."
2533 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2535 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2539 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2540 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2543 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2544 msgid "Invalid license URL."
2547 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2548 msgid "Invalid license image URL."
2551 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2552 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2555 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2556 msgid "License image must be blank or valid URL."
2559 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2560 msgid "License selection"
2563 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2567 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2568 msgid "All Rights Reserved"
2571 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2572 msgid "Creative Commons"
2575 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2579 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2580 msgid "Select license"
2583 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2584 msgid "License details"
2587 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2591 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2592 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2595 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2596 msgid "License Title"
2599 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2600 msgid "The title of the license."
2603 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2607 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2608 msgid "URL for more information about the license."
2611 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2612 msgid "License Image URL"
2615 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2616 msgid "URL for an image to display with the license."
2619 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2620 msgid "Save license settings"
2623 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2624 msgid "Already logged in."
2625 msgstr "Hižo přizjewjeny."
2627 #: actions/login.php:148
2628 msgid "Incorrect username or password."
2629 msgstr "Wopačne wužiwarske mjeno abo hesło."
2631 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2632 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2633 msgstr "Zmylk při nastajenju wužiwarja. Snano njejsy awtorizowany."
2635 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2639 #: actions/login.php:249
2640 msgid "Login to site"
2641 msgstr "Při sydle přizjewić"
2643 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2647 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2648 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2651 #: actions/login.php:269
2652 msgid "Lost or forgotten password?"
2653 msgstr "Hesło zhubjene abo zabyte?"
2655 #: actions/login.php:288
2657 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2658 "changing your settings."
2660 "Prošu zapodaj z přičinow wěstoty swoje wužiwarske mjeno znowa, prjedy hač "
2661 "změniš swoje nastajenja."
2663 #: actions/login.php:292
2664 msgid "Login with your username and password."
2665 msgstr "Přizjewjenje z twojim wužiwarskim mjenom a hesłom."
2667 #: actions/login.php:295
2670 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2672 "Hišće nimaš wužiwarske mjeno? [Zregistruj (%%action.register%%) nowe konto."
2674 #: actions/makeadmin.php:92
2675 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2676 msgstr "Jenož administrator móže druheho wužiwarja k administratorej činić."
2678 #: actions/makeadmin.php:96
2680 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2681 msgstr "%1$s je hižo administrator za skupinu \"%2$s\"."
2683 #: actions/makeadmin.php:133
2685 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2686 msgstr "Přistup na datowu sadźbu čłona %1$s w skupinje %2$s móžno njeje."
2688 #: actions/makeadmin.php:146
2690 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2691 msgstr "Njeje móžno %1$s k administratorej w skupinje %2$s činić."
2693 #: actions/microsummary.php:69
2694 msgid "No current status."
2695 msgstr "Žadyn aktualny status."
2697 #: actions/newapplication.php:52
2698 msgid "New Application"
2699 msgstr "Nowa aplikacija"
2701 #: actions/newapplication.php:64
2702 msgid "You must be logged in to register an application."
2703 msgstr "Dyrbiš přizjewjeny być, zo by aplikaciju registrował."
2705 #: actions/newapplication.php:143
2706 msgid "Use this form to register a new application."
2707 msgstr "Wužij tutón formular, zo by nowu aplikaciju registrował."
2709 #: actions/newapplication.php:165
2710 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
2711 msgstr "Mjeno je předołho (maks. 255 znamješkow)."
2713 #: actions/newapplication.php:176
2714 msgid "Source URL is required."
2715 msgstr "Žórłowy URL je trěbny."
2717 #: actions/newapplication.php:191
2718 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
2719 msgstr "Mjeno organizacije je předołho (maks. 255 znamješkow)."
2721 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2722 msgid "Could not create application."
2723 msgstr "Aplikacija njeda so wutworić."
2725 #: actions/newgroup.php:53
2727 msgstr "Nowa skupina"
2729 #: actions/newgroup.php:110
2730 msgid "Use this form to create a new group."
2731 msgstr "Wužij tutón formular, zo by nowu skupinu wutworił."
2733 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2735 msgstr "Nowa powěsć"
2737 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2738 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2739 msgid "You can't send a message to this user."
2740 msgstr "Njemóžeš tutomu wužiwarju powěsć pósłać."
2742 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2743 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2744 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2745 #: lib/command.php:579
2747 msgstr "Žadyn wobsah!"
2749 #: actions/newmessage.php:150
2751 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
2752 msgstr "To je předołho. Maksimalna powěsćowa wulkosć je %d znamješkow."
2754 #: actions/newmessage.php:158
2755 msgid "No recipient specified."
2756 msgstr "Žadyn přijimowar podaty."
2758 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2759 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2761 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2764 #: actions/newmessage.php:181
2765 msgid "Message sent"
2766 msgstr "Powěsć pósłana"
2768 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2769 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2770 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2772 msgid "Direct message to %s sent."
2773 msgstr "Direktna powěsć do %s pósłana."
2775 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2779 #: actions/newnotice.php:69
2781 msgstr "Nowa zdźělenka"
2783 #: actions/newnotice.php:157 lib/mailhandler.php:60
2785 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
2786 msgstr "To je předołho. Maksimalna wulkosć zdźělenki je %d znamješkow."
2788 #: actions/newnotice.php:181
2790 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
2793 #: actions/newnotice.php:227
2794 msgid "Notice posted"
2795 msgstr "Zdźělenka wotpósłana"
2797 #: actions/noticesearch.php:68
2800 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2801 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2804 #: actions/noticesearch.php:78
2806 msgstr "Tekstowe pytanje"
2808 #: actions/noticesearch.php:91
2810 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2811 msgstr "Pytanske wuslědki za \"%1$s\" na %2$s"
2813 #: actions/noticesearch.php:121
2816 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2817 "status_textarea=%s)!"
2820 #: actions/noticesearch.php:124
2823 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2824 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2827 #: actions/noticesearchrss.php:96
2829 msgid "Updates with \"%s\""
2830 msgstr "Aktualizacije z \"%s\""
2832 #: actions/noticesearchrss.php:98
2833 #, fuzzy, php-format
2834 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2835 msgstr "Aktualizacije wot %1$s na %2$s!"
2837 #: actions/nudge.php:85
2839 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
2843 #: actions/nudge.php:94
2846 msgstr "Powěsć pósłana"
2848 #: actions/nudge.php:97
2851 msgstr "Powěsć pósłana"
2853 #: actions/oauthappssettings.php:59
2854 msgid "You must be logged in to list your applications."
2855 msgstr "Dyrbiš přizjewjeny być, zo by swoje aplikacije nalistował."
2857 #: actions/oauthappssettings.php:74
2858 msgid "OAuth applications"
2859 msgstr "Aplikacije OAuth"
2861 #: actions/oauthappssettings.php:85
2862 msgid "Applications you have registered"
2863 msgstr "Aplikacije, za kotrež sy zregistrował"
2865 #: actions/oauthappssettings.php:135
2867 msgid "You have not registered any applications yet."
2868 msgstr "Hišće njejsy aplikacije zregistrował."
2870 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
2871 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2872 msgid "Connected applications"
2873 msgstr "Zwjazane aplikacije"
2875 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
2876 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2877 msgid "The following connections exist for your account."
2880 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
2881 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
2882 msgid "You are not a user of that application."
2883 msgstr "Njejsy wužiwar tuteje aplikacije."
2885 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
2886 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
2887 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
2888 #, fuzzy, php-format
2889 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
2890 msgstr "Wužij tutón formular, zo by aplikaciju wobdźěłał."
2892 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
2893 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
2894 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
2897 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
2901 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
2902 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
2904 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2905 msgstr "Hišće njejsy aplikacije zregistrował."
2907 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
2908 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
2909 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
2910 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
2913 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
2914 "this instance of StatusNet."
2917 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2918 msgid "Notice has no profile."
2919 msgstr "Zdźělenka nima profil."
2921 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2922 #, fuzzy, php-format
2923 msgid "%1$s's status on %2$s"
2924 msgstr "%1$s je skupinu %2$s wopušćił"
2926 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2927 #: actions/oembed.php:159
2929 msgid "Content type %s not supported."
2930 msgstr "Wobsahowy typ %s so njepodpěruje."
2932 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2933 #: actions/oembed.php:163
2935 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2938 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2939 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
2940 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
2941 msgid "Not a supported data format."
2942 msgstr "Njeje podpěrany datowy format."
2944 #: actions/opensearch.php:64
2945 msgid "People Search"
2946 msgstr "Ludźi pytać"
2948 #: actions/opensearch.php:67
2949 msgid "Notice Search"
2950 msgstr "Zdźělenku pytać"
2952 #: actions/othersettings.php:60
2953 msgid "Other settings"
2954 msgstr "Druhe nastajenja"
2956 #: actions/othersettings.php:71
2957 msgid "Manage various other options."
2958 msgstr "Wšelake druhe opcije zrjadować."
2960 #: actions/othersettings.php:108
2961 msgid " (free service)"
2962 msgstr " (swobodna słužba)"
2964 #: actions/othersettings.php:116
2965 msgid "Shorten URLs with"
2966 msgstr "URL skrótšić z"
2968 #: actions/othersettings.php:117
2969 msgid "Automatic shortening service to use."
2972 #: actions/othersettings.php:122
2974 msgid "View profile designs"
2975 msgstr "Profilowe nastajenja wobdźěłać"
2977 #: actions/othersettings.php:123
2978 msgid "Show or hide profile designs."
2981 #: actions/othersettings.php:153
2983 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2984 msgstr "Mjeno rěče je předołhe (maks. 50 znamješkow)."
2986 #: actions/otp.php:69
2987 msgid "No user ID specified."
2988 msgstr "Žadyn wužiwarski ID podaty."
2990 #: actions/otp.php:83
2991 msgid "No login token specified."
2992 msgstr "Žane přizjewjenske znamješko podate."
2994 #: actions/otp.php:90
2996 msgid "No login token requested."
2997 msgstr "Žane přizjewjenske znamješko podate."
2999 #: actions/otp.php:95
3000 msgid "Invalid login token specified."
3001 msgstr "Njepłaćiwe přizjewjenske znamješko podate."
3003 #: actions/otp.php:104
3004 msgid "Login token expired."
3005 msgstr "Přizjewjenske znamješko spadnjene."
3007 #: actions/outbox.php:58
3009 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3010 msgstr "Wuchadny póst za %1$s - strona %2$d"
3012 #: actions/outbox.php:61
3014 msgid "Outbox for %s"
3015 msgstr "Wuchadny póst za %s"
3017 #: actions/outbox.php:116
3019 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3021 "To je twój dochadny póst, kotryž twoje priwatne dochadne powěsće nalistuje."
3023 #: actions/passwordsettings.php:58
3024 msgid "Change password"
3025 msgstr "Hesło změnić"
3027 #: actions/passwordsettings.php:69
3028 msgid "Change your password."
3029 msgstr "Změń swoje hesło."
3031 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3032 msgid "Password change"
3033 msgstr "Hesło změnjene"
3035 #: actions/passwordsettings.php:104
3036 msgid "Old password"
3037 msgstr "Stare hesło"
3039 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3040 msgid "New password"
3043 #: actions/passwordsettings.php:109
3044 msgid "6 or more characters"
3045 msgstr "6 abo wjace znamješkow"
3047 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3048 #: actions/register.php:440
3052 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3053 msgid "Same as password above"
3054 msgstr "Samsne hesło kaž horjeka"
3056 #: actions/passwordsettings.php:117
3060 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
3061 msgid "Password must be 6 or more characters."
3062 msgstr "Hesło dyrbi 6 abo wjace znamješkow měć."
3064 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
3065 msgid "Passwords don't match."
3066 msgstr "Hesle so njekryjetej."
3068 #: actions/passwordsettings.php:165
3069 msgid "Incorrect old password"
3070 msgstr "Wopačne stare hesło"
3072 #: actions/passwordsettings.php:181
3073 msgid "Error saving user; invalid."
3074 msgstr "Zmylk při składowanju wužiwarja; njepłaćiwy."
3076 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3077 msgid "Can't save new password."
3078 msgstr "Nowe hesło njeda so składować."
3080 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3081 msgid "Password saved."
3082 msgstr "Hesło składowane."
3084 #. TRANS: Menu item for site administration
3085 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
3089 #: actions/pathsadminpanel.php:70
3090 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3093 #: actions/pathsadminpanel.php:158
3095 msgid "Theme directory not readable: %s."
3096 msgstr "Šatowy zapis njeda so čitać: %s"
3098 #: actions/pathsadminpanel.php:164
3100 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3101 msgstr "Do awataroweho zapisa njeda so pisać: %s."
3103 #: actions/pathsadminpanel.php:170
3105 msgid "Background directory not writable: %s."
3106 msgstr "Do pozadkoweho zapisa njeda so pisać: %s."
3108 #: actions/pathsadminpanel.php:178
3109 #, fuzzy, php-format
3110 msgid "Locales directory not readable: %s."
3111 msgstr "Šatowy zapis njeda so čitać: %s"
3113 #: actions/pathsadminpanel.php:184
3114 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3117 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3121 #: actions/pathsadminpanel.php:239 actions/pathsadminpanel.php:265
3122 #: actions/pathsadminpanel.php:314 actions/pathsadminpanel.php:343
3126 #: actions/pathsadminpanel.php:239
3127 msgid "Site's server hostname."
3130 #: actions/pathsadminpanel.php:243 actions/pathsadminpanel.php:269
3131 #: actions/pathsadminpanel.php:318 actions/pathsadminpanel.php:347
3135 #: actions/pathsadminpanel.php:243
3137 msgstr "Sydłowa šćežka"
3139 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3141 msgid "Locale Directory"
3142 msgstr "Šatowy zapis"
3144 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3145 msgid "Directory path to locales"
3146 msgstr "Zapisowa šćežka k lokalam"
3148 #: actions/pathsadminpanel.php:251
3152 #: actions/pathsadminpanel.php:253
3153 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3156 #: actions/pathsadminpanel.php:260
3160 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3162 msgid "Server for themes"
3163 msgstr "Šat za sydło."
3165 #: actions/pathsadminpanel.php:269
3166 msgid "Web path to themes"
3169 #: actions/pathsadminpanel.php:273 actions/pathsadminpanel.php:322
3170 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/pathsadminpanel.php:380
3174 #: actions/pathsadminpanel.php:273
3175 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)"
3178 #: actions/pathsadminpanel.php:277 actions/pathsadminpanel.php:326
3179 #: actions/pathsadminpanel.php:355
3182 msgstr "Sydłowa šćežka"
3184 #: actions/pathsadminpanel.php:277
3185 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)"
3188 #: actions/pathsadminpanel.php:281 actions/pathsadminpanel.php:330
3189 #: actions/pathsadminpanel.php:359
3192 msgstr "Šatowy zapis"
3194 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3196 msgid "Directory where themes are located"
3197 msgstr "Zapisowa šćežka k lokalam"
3199 #: actions/pathsadminpanel.php:288
3203 #: actions/pathsadminpanel.php:293
3204 msgid "Avatar server"
3205 msgstr "Awatarowy serwer"
3207 #: actions/pathsadminpanel.php:297
3209 msgstr "Awatarowa šćežka"
3211 #: actions/pathsadminpanel.php:301
3212 msgid "Avatar directory"
3213 msgstr "Awatarowy zapis"
3215 #: actions/pathsadminpanel.php:310
3219 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3220 #: actions/pathsadminpanel.php:339 lib/attachmentlist.php:85
3224 #: actions/pathsadminpanel.php:366
3228 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/snapshotadminpanel.php:202
3232 #: actions/pathsadminpanel.php:371
3236 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3240 #: actions/pathsadminpanel.php:374
3242 msgstr "SSL wužiwać"
3244 #: actions/pathsadminpanel.php:375
3245 msgid "When to use SSL"
3248 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3249 msgid "Server to direct SSL requests to"
3252 #: actions/pathsadminpanel.php:397
3254 msgstr "Šćežki składować"
3256 #: actions/peoplesearch.php:52
3259 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3260 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3263 #: actions/peoplesearch.php:58
3264 msgid "People search"
3265 msgstr "Za ludźimi pytać"
3267 #: actions/peopletag.php:68
3269 msgid "Not a valid people tag: %s."
3270 msgstr "Njepłaćiwa wosobowa taflička: %s."
3272 #: actions/peopletag.php:142
3274 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3277 #: actions/postnotice.php:95
3278 msgid "Invalid notice content."
3279 msgstr "Njepłaćiwy wobsah zdźělenki."
3281 #: actions/postnotice.php:101
3283 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3286 #. TRANS: Page title for profile settings.
3287 #: actions/profilesettings.php:61
3288 msgid "Profile settings"
3289 msgstr "Profilowe nastajenja"
3291 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3292 #: actions/profilesettings.php:73
3294 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3296 "Móžeš swoje wosobinske profilowe informacije aktualizować, zo bychu ludźo "
3297 "wjace wo tebi zhonili."
3299 #. TRANS: Profile settings form legend.
3300 #: actions/profilesettings.php:102
3301 msgid "Profile information"
3302 msgstr "Profilowe informacije"
3304 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3305 #: actions/profilesettings.php:113
3307 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3309 "Přimjeno smě jenož małe pismiki a cyfry wobsahować. Mjezery njejsu dowolene."
3311 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3312 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
3313 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3314 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3316 msgstr "Dospołne mjeno"
3318 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3319 #. TRANS: Form input field label.
3320 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
3321 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3323 msgstr "Startowa strona"
3325 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3326 #: actions/profilesettings.php:125
3328 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3329 msgstr "URL za startowu stronu organizacije"
3331 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3332 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3333 #. TRANS: biography (%d).
3334 #: actions/profilesettings.php:133
3335 #, fuzzy, php-format
3336 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3337 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3338 msgstr[0] "Wopisaj sebje a swoje zajimy z %d znamješkami"
3339 msgstr[1] "Wopisaj sebje a swoje zajimy z %d znamješkami"
3340 msgstr[2] "Wopisaj sebje a swoje zajimy z %d znamješkami"
3341 msgstr[3] "Wopisaj sebje a swoje zajimy z %d znamješkami"
3343 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3344 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:471
3345 msgid "Describe yourself and your interests"
3346 msgstr "Wopisaj sebje a swoje zajimy"
3348 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3349 #. TRANS: their biography.
3350 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:473
3354 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3355 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:478
3356 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3357 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3358 #: lib/userprofile.php:165
3362 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3363 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:480
3364 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3365 msgstr "Hdźež sy, na př. \"město, zwjazkowy kraj (abo region) , kraj\""
3367 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3368 #: actions/profilesettings.php:157
3369 msgid "Share my current location when posting notices"
3372 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3373 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3374 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3375 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3379 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3380 #: actions/profilesettings.php:168
3382 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3385 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3386 #: actions/profilesettings.php:173
3390 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3391 #: actions/profilesettings.php:175
3392 msgid "Preferred language"
3393 msgstr "Preferowana rěč"
3395 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3396 #: actions/profilesettings.php:185
3398 msgstr "Časowe pasmo"
3400 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3401 #: actions/profilesettings.php:187
3402 msgid "What timezone are you normally in?"
3405 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3406 #: actions/profilesettings.php:193
3408 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3411 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3412 #: actions/profilesettings.php:256
3414 msgid "Full name is too long (max 255 characters)."
3415 msgstr "Dospołne mjeno je předołho (maks. 255 znamješkow)."
3417 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3418 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3419 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3420 #: actions/profilesettings.php:262
3421 #, fuzzy, php-format
3422 msgid "Bio is too long (max %d character)."
3423 msgid_plural "Bio is too long (max %d characters)."
3424 msgstr[0] "Biografija je předołha (maks. %d znamješkow)."
3425 msgstr[1] "Biografija je předołha (maks. %d znamješkow)."
3426 msgstr[2] "Biografija je předołha (maks. %d znamješkow)."
3427 msgstr[3] "Biografija je předołha (maks. %d znamješkow)."
3429 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3430 #: actions/profilesettings.php:269
3432 msgid "Location is too long (max 255 characters)."
3433 msgstr "Městno je předołho (maks. 255 znamješkow)."
3435 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3436 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3437 msgid "Timezone not selected."
3438 msgstr "Časowe pasmo njeje wubrane."
3440 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3441 #: actions/profilesettings.php:281
3443 msgid "Language is too long (max 50 characters)."
3444 msgstr "Mjeno rěče je předołhe (maks. 50 znamješkow)."
3446 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3447 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3448 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3449 #, fuzzy, php-format
3450 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3451 msgstr "Njepłaćiwy alias: \"%s\""
3453 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3454 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3455 #: actions/profilesettings.php:351
3457 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3458 msgstr "Datowa sadźba wužiwarja njeda so aktualizować."
3460 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3461 #: actions/profilesettings.php:409
3462 msgid "Couldn't save location prefs."
3463 msgstr "Nastajenja městna njedachu so składować."
3465 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3466 #: actions/profilesettings.php:422
3467 msgid "Couldn't save profile."
3468 msgstr "Profil njeda so składować."
3470 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3471 #: actions/profilesettings.php:431
3473 msgid "Couldn't save tags."
3474 msgstr "Profil njeda so składować."
3476 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3477 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3478 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3479 msgid "Settings saved."
3480 msgstr "Nastajenja składowane."
3482 #: actions/public.php:83
3484 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3485 msgstr "Limit stronow (%s) překročeny."
3487 #: actions/public.php:92
3489 msgid "Could not retrieve public stream."
3490 msgstr "Aliasy njejsu so dali wutworić."
3492 #: actions/public.php:130
3493 #, fuzzy, php-format
3494 msgid "Public timeline, page %d"
3495 msgstr "Woblubowane zdźělenki, strona %d"
3497 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3498 msgid "Public timeline"
3501 #: actions/public.php:160
3502 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3505 #: actions/public.php:164
3506 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3509 #: actions/public.php:168
3510 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3513 #: actions/public.php:188
3516 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3520 #: actions/public.php:191
3521 msgid "Be the first to post!"
3524 #: actions/public.php:195
3527 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3530 #: actions/public.php:242
3533 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3534 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3535 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3536 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3539 #: actions/public.php:247
3542 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3543 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3547 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3548 #: actions/publictagcloud.php:57
3549 msgid "Public tag cloud"
3552 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3553 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3554 #: actions/publictagcloud.php:65
3556 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3559 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3560 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3561 #. TRANS: and do not change the URL part.
3562 #: actions/publictagcloud.php:74
3564 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3567 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3568 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3569 #: actions/publictagcloud.php:79
3570 msgid "Be the first to post one!"
3573 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3574 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3575 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3576 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3577 #. TRANS: and do not change the URL part.
3578 #: actions/publictagcloud.php:87
3581 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3585 #: actions/publictagcloud.php:146
3588 msgstr "Barby změnić"
3590 #: actions/recoverpassword.php:36
3591 msgid "You are already logged in!"
3592 msgstr "Sy hižo přizjewjeny!"
3594 #: actions/recoverpassword.php:62
3596 msgid "No such recovery code."
3597 msgstr "Zdźělenka njeeksistuje."
3599 #: actions/recoverpassword.php:66
3601 msgid "Not a recovery code."
3602 msgstr "Žadyn zregistrowany wužiwar."
3604 #: actions/recoverpassword.php:73
3605 msgid "Recovery code for unknown user."
3608 #: actions/recoverpassword.php:86
3609 msgid "Error with confirmation code."
3610 msgstr "Zmylk z wobkrućenskim kodom."
3612 #: actions/recoverpassword.php:97
3613 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3614 msgstr "Tutón wobkrućenski kod je přestary. Prošu započń hišće raz."
3616 #: actions/recoverpassword.php:111
3618 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3619 msgstr "Aktualna wobkrućena e-mejlowa adresa."
3621 #: actions/recoverpassword.php:152
3623 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3624 "the email address you have stored in your account."
3627 #: actions/recoverpassword.php:158
3628 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3629 msgstr "Sy so identifikował. Zapodaj deleka nowe hesło. "
3631 #: actions/recoverpassword.php:188
3632 msgid "Password recovery"
3633 msgstr "Wobnowjenje hesła"
3635 #: actions/recoverpassword.php:191
3636 msgid "Nickname or email address"
3637 msgstr "Přimjeno abo e-mejlowa adresa"
3639 #: actions/recoverpassword.php:193
3640 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3642 "Twoje přimjeno na tutym serwerje abo twoje zregistrowana e-mejlowa adresa."
3644 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3648 #: actions/recoverpassword.php:208
3649 msgid "Reset password"
3650 msgstr "Hesło wróćo stajić"
3652 #: actions/recoverpassword.php:209
3653 msgid "Recover password"
3654 msgstr "Hesło wobnowić"
3656 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3657 msgid "Password recovery requested"
3658 msgstr "Wobnowjenje hesła požadane"
3660 #: actions/recoverpassword.php:213
3661 msgid "Unknown action"
3662 msgstr "Njeznata akcija"
3664 #: actions/recoverpassword.php:236
3665 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3666 msgstr "6 abo wjace znamješkow, a njezabudź jo!"
3668 #: actions/recoverpassword.php:243
3670 msgstr "Wróćo stajić"
3672 #: actions/recoverpassword.php:252
3673 msgid "Enter a nickname or email address."
3674 msgstr "Zapodaj přimjeno abo e-mejlowu adresu."
3676 #: actions/recoverpassword.php:282
3677 msgid "No user with that email address or username."
3679 "Wužiwar z tej e-mejlowej adresu abo tym wužiwarskim mjenom njeeksistuje."
3681 #: actions/recoverpassword.php:299
3682 msgid "No registered email address for that user."
3683 msgstr "Wužiwar nima žanu zregistrowanu e-mejlowu adresu."
3685 #: actions/recoverpassword.php:313
3686 msgid "Error saving address confirmation."
3687 msgstr "Zmylk při składowanju adresoweho wobkrućenja."
3689 #: actions/recoverpassword.php:338
3691 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3692 "address registered to your account."
3695 #: actions/recoverpassword.php:357
3697 msgid "Unexpected password reset."
3698 msgstr "Njewočakowane wotpósłanje formulara."
3700 #: actions/recoverpassword.php:365
3701 msgid "Password must be 6 chars or more."
3702 msgstr "Hesło dyrbi 6 znamješkow abo wjace měć."
3704 #: actions/recoverpassword.php:369
3705 msgid "Password and confirmation do not match."
3706 msgstr "Hesło a jeho wobkrućenje so njekryjetej."
3708 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3709 msgid "Error setting user."
3710 msgstr "Zmylk při nastajenju wužiwarja."
3712 #: actions/recoverpassword.php:395
3713 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3714 msgstr "Nowe hesło bu wuspěšnje składowane. Sy nětko přizjewjeny."
3716 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3717 msgid "Sorry, only invited people can register."
3718 msgstr "Wodaj, jenož přeprošeni ludźo móžeja so registrować."
3720 #: actions/register.php:99
3721 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3722 msgstr "Wodaj, njepłaćiwy přeprošenski kod."
3724 #: actions/register.php:119
3725 msgid "Registration successful"
3726 msgstr "Registrowanje wuspěšne"
3728 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3730 msgstr "Registrować"
3732 #: actions/register.php:142
3733 msgid "Registration not allowed."
3734 msgstr "Registracija njedowolena."
3736 #: actions/register.php:205
3737 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3738 msgstr "Njemóžeš so registrować, jeli njepřizwoleš do licency."
3740 #: actions/register.php:219
3741 msgid "Email address already exists."
3742 msgstr "E-mejlowa adresa hižo eksistuje."
3744 #: actions/register.php:230
3746 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3747 msgstr "Biografija je předołha (maks. %d znamješkow)."
3749 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3750 msgid "Invalid username or password."
3751 msgstr "Njepłaćiwe wužiwarske mjeno abo hesło."
3753 #: actions/register.php:350
3755 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3756 "link up to friends and colleagues. "
3759 #: actions/register.php:432
3760 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3763 #: actions/register.php:437
3764 msgid "6 or more characters. Required."
3765 msgstr "6 abo wjace znamješkow. Trěbne."
3767 #: actions/register.php:441
3768 msgid "Same as password above. Required."
3769 msgstr "Jenake kaž hesło horjeka. Trěbne."
3771 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3772 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3773 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3777 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3778 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3781 #: actions/register.php:457
3782 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3783 msgstr "Dlěše mjeno, wosebje twoje \"woprawdźite\" mjeno"
3785 #: actions/register.php:462
3786 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3789 #: actions/register.php:468
3791 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3792 msgstr "Wopisaj sebje a swoje zajimy z %d znamješkami"
3794 #: actions/register.php:518
3797 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3800 #: actions/register.php:528
3802 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3805 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3806 #: actions/register.php:532
3807 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3810 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3811 #: actions/register.php:535
3812 msgid "All rights reserved."
3813 msgstr "Wšě prawa wuměnjenjene."
3815 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3816 #: actions/register.php:540
3819 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3820 "email address, IM address, and phone number."
3823 #: actions/register.php:583
3826 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3829 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3830 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3831 "notices through instant messages.\n"
3832 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3833 "share your interests. \n"
3834 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3835 "others more about you. \n"
3836 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3839 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3842 #: actions/register.php:607
3844 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3845 "to confirm your email address.)"
3848 #: actions/remotesubscribe.php:98
3851 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3852 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3853 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3856 #: actions/remotesubscribe.php:112
3857 msgid "Remote subscribe"
3858 msgstr "Zdaleny abonement"
3860 #: actions/remotesubscribe.php:124
3861 msgid "Subscribe to a remote user"
3862 msgstr "Zdaleneho wužiwarja abonować"
3864 #: actions/remotesubscribe.php:129
3865 msgid "User nickname"
3866 msgstr "Wužiwarske přimjeno"
3868 #: actions/remotesubscribe.php:130
3869 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3872 #: actions/remotesubscribe.php:133
3874 msgstr "URL profila"
3876 #: actions/remotesubscribe.php:134
3877 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3880 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3881 #: lib/userprofile.php:406
3885 #: actions/remotesubscribe.php:159
3886 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3887 msgstr "Njepłaćiwy profilowy URL (wopačny format)"
3889 #: actions/remotesubscribe.php:168
3890 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3893 #: actions/remotesubscribe.php:176
3894 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3895 msgstr "To je lokalny profil! Přizjew so, zo by abonował."
3897 #: actions/remotesubscribe.php:183
3898 msgid "Couldn’t get a request token."
3901 #: actions/repeat.php:57
3903 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3904 msgstr "Jenož wužiwar móže swoje póstowe kašćiki čitać."
3906 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3907 msgid "No notice specified."
3908 msgstr "Žana zdźělenka podata."
3910 #: actions/repeat.php:76
3911 msgid "You can't repeat your own notice."
3912 msgstr "Njemóžeš swójsku zdźělenku wospjetować."
3914 #: actions/repeat.php:90
3915 msgid "You already repeated that notice."
3916 msgstr "Sy tutu zdźělenku hižo wospjetował."
3918 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
3920 msgstr "Wospjetowany"
3922 #: actions/repeat.php:119
3924 msgstr "Wospjetowany!"
3926 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3927 #: lib/personalgroupnav.php:105
3928 #, fuzzy, php-format
3929 msgid "Replies to %s"
3932 #: actions/replies.php:128
3933 #, fuzzy, php-format
3934 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3935 msgstr "%1$s, strona %2$d"
3937 #: actions/replies.php:145
3938 #, fuzzy, php-format
3939 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3940 msgstr "Kanal za přećelow wužiwarja %s (RSS 1.0)"
3942 #: actions/replies.php:152
3943 #, fuzzy, php-format
3944 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3945 msgstr "Kanal za přećelow wužiwarja %s (RSS 2.0)"
3947 #: actions/replies.php:159
3948 #, fuzzy, php-format
3949 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3950 msgstr "Kanal za přećelow wužiwarja %s (Atom)"
3952 #: actions/replies.php:199
3955 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3956 "notice to them yet."
3959 #: actions/replies.php:204
3962 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3963 "[join groups](%%action.groups%%)."
3966 #: actions/replies.php:206
3969 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3970 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3973 #: actions/repliesrss.php:72
3974 #, fuzzy, php-format
3975 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3976 msgstr "Powěsć do %1$s na %2$s"
3978 #: actions/revokerole.php:75
3979 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3980 msgstr "Njemóžeš wužiwarske róle na tutym sydle wotwołać."
3982 #: actions/revokerole.php:82
3983 msgid "User doesn't have this role."
3984 msgstr "Wužiwar nima tutu rólu."
3986 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3990 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3992 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3993 msgstr "Njemóžeš wužiwarske róle na tutym sydle garantować."
3995 #: actions/sandbox.php:72
3997 msgid "User is already sandboxed."
3998 msgstr "Wužiwar je hižo za skupinu zablokowany."
4000 #. TRANS: Menu item for site administration
4001 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4002 #: lib/adminpanelaction.php:379
4006 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4007 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4010 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4011 msgid "Handle sessions"
4012 msgstr "Z posedźenjemi wobchadźeć"
4014 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4015 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4018 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4019 msgid "Session debugging"
4022 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4023 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4026 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4027 msgid "Save site settings"
4028 msgstr "Sydłowe nastajenja składować"
4030 #: actions/showapplication.php:82
4031 msgid "You must be logged in to view an application."
4032 msgstr "Dyrbiš přizjewjeny być, zo by sej aplikaciju wobhladał."
4034 #: actions/showapplication.php:157
4035 msgid "Application profile"
4036 msgstr "Aplikaciski profil"
4038 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4039 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4043 #. TRANS: Form input field label for application name.
4044 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4045 #: lib/applicationeditform.php:190
4049 #. TRANS: Form input field label.
4050 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4051 msgid "Organization"
4052 msgstr "Organizacija"
4054 #. TRANS: Form input field label.
4055 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4056 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4060 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4061 #: lib/profileaction.php:187
4065 #: actions/showapplication.php:203
4067 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4070 #: actions/showapplication.php:213
4071 msgid "Application actions"
4072 msgstr "Aplikaciske akcije"
4074 #: actions/showapplication.php:236
4075 msgid "Reset key & secret"
4078 #: actions/showapplication.php:261
4079 msgid "Application info"
4080 msgstr "Aplikaciske informacije"
4082 #: actions/showapplication.php:263
4083 msgid "Consumer key"
4086 #: actions/showapplication.php:268
4087 msgid "Consumer secret"
4090 #: actions/showapplication.php:273
4091 msgid "Request token URL"
4094 #: actions/showapplication.php:278
4095 msgid "Access token URL"
4098 #: actions/showapplication.php:283
4099 msgid "Authorize URL"
4100 msgstr "URL awtorizować"
4102 #: actions/showapplication.php:288
4104 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4108 #: actions/showapplication.php:309
4109 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4110 msgstr "Chceš woprawdźe swój přetrjebowarski kluč a potajny kod wróćo stajić?"
4112 #: actions/showfavorites.php:79
4114 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4115 msgstr "Preferowane zdźělenki wot %1$s, strona %2$d"
4117 #: actions/showfavorites.php:132
4119 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4120 msgstr "Faworit njeda so wutworić."
4122 #: actions/showfavorites.php:171
4123 #, fuzzy, php-format
4124 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4125 msgstr "Kanal za přećelow wužiwarja %s (RSS 1.0)"
4127 #: actions/showfavorites.php:178
4128 #, fuzzy, php-format
4129 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4130 msgstr "Kanal za přećelow wužiwarja %s (RSS 2.0)"
4132 #: actions/showfavorites.php:185
4133 #, fuzzy, php-format
4134 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4135 msgstr "Kanal za přećelow wužiwarja %s (Atom)"
4137 #: actions/showfavorites.php:206
4139 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4140 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4143 #: actions/showfavorites.php:208
4146 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4147 "would add to their favorites :)"
4150 #: actions/showfavorites.php:212
4153 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4154 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4155 "their favorites :)"
4158 #: actions/showfavorites.php:243
4159 msgid "This is a way to share what you like."
4162 #: actions/showgroup.php:82
4167 #: actions/showgroup.php:84
4169 msgid "%1$s group, page %2$d"
4170 msgstr "%1$s skupina, strona %2$d"
4172 #: actions/showgroup.php:227
4173 msgid "Group profile"
4174 msgstr "Skupinski profil"
4176 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4177 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4181 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4182 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4187 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4191 #: actions/showgroup.php:302
4192 msgid "Group actions"
4193 msgstr "Skupinske akcije"
4195 #: actions/showgroup.php:344
4196 #, fuzzy, php-format
4197 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4198 msgstr "Powěsćowy kanal za %1$s je %2$s (RSS 1.0) markěrował"
4200 #: actions/showgroup.php:350
4201 #, fuzzy, php-format
4202 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4203 msgstr "Powěsćowy kanal za %1$s je %2$s (RSS 1.0) markěrował"
4205 #: actions/showgroup.php:356
4206 #, fuzzy, php-format
4207 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4208 msgstr "Powěsćowy kanal za %1$s je %2$s (RSS 1.0) markěrował"
4210 #: actions/showgroup.php:361
4211 #, fuzzy, php-format
4212 msgid "FOAF for %s group"
4215 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4219 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4220 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4221 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4225 #: actions/showgroup.php:410
4227 msgstr "Wšitcy čłonojo"
4229 #: actions/showgroup.php:445
4233 #: actions/showgroup.php:461
4236 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4237 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4238 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4239 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4240 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4243 #: actions/showgroup.php:467
4246 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4247 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4248 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4249 "their life and interests. "
4252 #: actions/showgroup.php:495
4254 msgstr "Administratorojo"
4256 #: actions/showmessage.php:81
4257 msgid "No such message."
4258 msgstr "Powěsć njeeksistuje."
4260 #: actions/showmessage.php:98
4262 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4263 msgstr "Jenož wužiwar móže swoje póstowe kašćiki čitać."
4265 #: actions/showmessage.php:108
4267 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4268 msgstr "Powěsć do %1$s na %2$s"
4270 #: actions/showmessage.php:113
4272 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4273 msgstr "Powěsć wot %1$s na %2$s"
4275 #: actions/shownotice.php:90
4276 msgid "Notice deleted."
4277 msgstr "Zdźělenka zničena."
4279 #: actions/showstream.php:72
4284 #: actions/showstream.php:78
4286 msgid "%1$s, page %2$d"
4287 msgstr "%1$s, strona %2$d"
4289 #: actions/showstream.php:120
4291 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4292 msgstr "Powěsćowy kanal za %1$s je %2$s (RSS 1.0) markěrował"
4294 #: actions/showstream.php:127
4295 #, fuzzy, php-format
4296 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4297 msgstr "Powěsćowy kanal za %1$s je %2$s (RSS 1.0) markěrował"
4299 #: actions/showstream.php:134
4300 #, fuzzy, php-format
4301 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4302 msgstr "Powěsćowy kanal za %1$s je %2$s (RSS 1.0) markěrował"
4304 #: actions/showstream.php:141
4305 #, fuzzy, php-format
4306 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4307 msgstr "Kanal za přećelow wužiwarja %s (Atom)"
4309 #: actions/showstream.php:146
4314 #: actions/showstream.php:197
4316 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4319 #: actions/showstream.php:202
4321 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4322 "would be a good time to start :)"
4325 #: actions/showstream.php:204
4328 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4329 "%?status_textarea=%2$s)."
4332 #: actions/showstream.php:243
4335 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4336 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4337 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4338 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4341 #: actions/showstream.php:248
4344 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4345 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4346 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4349 #: actions/showstream.php:305
4350 #, fuzzy, php-format
4351 msgid "Repeat of %s"
4352 msgstr "Wospjetowany wot"
4354 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4356 msgid "You cannot silence users on this site."
4357 msgstr "Njemóžeš wužiwarske róle na tutym sydle wotwołać."
4359 #: actions/silence.php:72
4361 msgid "User is already silenced."
4362 msgstr "Wužiwar je hižo za skupinu zablokowany."
4364 #: actions/siteadminpanel.php:69
4365 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4366 msgstr "Zakładne nastajenja za tute sydło StatusNet."
4368 #: actions/siteadminpanel.php:133
4369 msgid "Site name must have non-zero length."
4372 #: actions/siteadminpanel.php:141
4373 msgid "You must have a valid contact email address."
4374 msgstr "Dyrbiš płaćiwu kontaktowu e-mejlowu adresu měć."
4376 #: actions/siteadminpanel.php:159
4378 msgid "Unknown language \"%s\"."
4379 msgstr "Njeznata rěč \"%s\"."
4381 #: actions/siteadminpanel.php:165
4382 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4385 #: actions/siteadminpanel.php:171
4386 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4389 #: actions/siteadminpanel.php:221
4391 msgstr "Powšitkowny"
4393 #: actions/siteadminpanel.php:224
4395 msgstr "Sydłowe mjeno"
4397 #: actions/siteadminpanel.php:225
4398 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4399 msgstr "Mjeno twojeho sydła, kaž \"TwojePředewzaće Microblog\""
4401 #: actions/siteadminpanel.php:229
4405 #: actions/siteadminpanel.php:230
4406 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4409 #: actions/siteadminpanel.php:234
4410 msgid "Brought by URL"
4413 #: actions/siteadminpanel.php:235
4414 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4417 #: actions/siteadminpanel.php:239
4419 msgid "Contact email address for your site"
4421 "Wužiwar z tej e-mejlowej adresu abo tym wužiwarskim mjenom njeeksistuje."
4423 #: actions/siteadminpanel.php:245
4427 #: actions/siteadminpanel.php:256
4428 msgid "Default timezone"
4429 msgstr "Standardne časowe pasmo"
4431 #: actions/siteadminpanel.php:257
4432 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4433 msgstr "Standardne časowe pasmo za sydło; zwjetša UTC."
4435 #: actions/siteadminpanel.php:262
4436 msgid "Default language"
4437 msgstr "Standardna rěč"
4439 #: actions/siteadminpanel.php:263
4440 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4443 #: actions/siteadminpanel.php:271
4447 #: actions/siteadminpanel.php:274
4449 msgstr "Tekstowy limit"
4451 #: actions/siteadminpanel.php:274
4452 msgid "Maximum number of characters for notices."
4453 msgstr "Maksimalna ličba znamješkow za zdźělenki."
4455 #: actions/siteadminpanel.php:278
4458 msgstr "Tekstowy limit"
4460 #: actions/siteadminpanel.php:278
4461 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4464 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4466 msgstr "Sydłowa zdźělenka"
4468 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4469 msgid "Edit site-wide message"
4470 msgstr "Sydłodaloku powěsć wobdźěłać"
4472 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4473 msgid "Unable to save site notice."
4474 msgstr "Njeje móžno, sydłowu zdźělenku składować."
4476 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4477 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4480 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4481 msgid "Site notice text"
4482 msgstr "Tekst sydłoweje zdźělenki"
4484 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4485 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4488 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4489 msgid "Save site notice"
4490 msgstr "Sydłowu zdźělenku składować"
4492 #. TRANS: Title for SMS settings.
4493 #: actions/smssettings.php:59
4494 msgid "SMS settings"
4495 msgstr "SMS-nastajenja"
4497 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4498 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4499 #: actions/smssettings.php:74
4501 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4504 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4505 #: actions/smssettings.php:97
4506 msgid "SMS is not available."
4507 msgstr "SMS k dispoziciji njesteji."
4509 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4510 #: actions/smssettings.php:111
4514 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4515 #: actions/smssettings.php:120
4517 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4518 msgstr "Aktualna wobkrućena e-mejlowa adresa."
4520 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4521 #: actions/smssettings.php:133
4523 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4524 msgstr "To je wopačne wobkrućenske čisło."
4526 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4527 #: actions/smssettings.php:142
4528 msgid "Confirmation code"
4529 msgstr "Wobkrućenski kod"
4531 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4532 #: actions/smssettings.php:144
4533 msgid "Enter the code you received on your phone."
4536 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4537 #: actions/smssettings.php:148
4542 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4543 #: actions/smssettings.php:153
4544 msgid "SMS phone number"
4545 msgstr "SMS telefonowe čisło"
4547 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4548 #: actions/smssettings.php:156
4549 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4552 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4553 #: actions/smssettings.php:195
4554 msgid "SMS preferences"
4555 msgstr "SMS-nastajenja"
4557 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4558 #: actions/smssettings.php:201
4560 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4564 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4565 #: actions/smssettings.php:315
4566 msgid "SMS preferences saved."
4567 msgstr "SMS-nastajenja składowane."
4569 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4570 #: actions/smssettings.php:338
4571 msgid "No phone number."
4572 msgstr "Žane telefonowe čisło."
4574 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4575 #: actions/smssettings.php:344
4577 msgid "No carrier selected."
4578 msgstr "Zdźělenka zničena."
4580 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4581 #: actions/smssettings.php:352
4582 msgid "That is already your phone number."
4583 msgstr "To je hižo twoje telefonowe čisło."
4585 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4586 #: actions/smssettings.php:356
4587 msgid "That phone number already belongs to another user."
4588 msgstr "Te telefonowe čisło hižo druhemu wužiwarjej słuša."
4590 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4591 #: actions/smssettings.php:384
4593 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4594 "for the code and instructions on how to use it."
4597 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4598 #: actions/smssettings.php:413
4599 msgid "That is the wrong confirmation number."
4600 msgstr "To je wopačne wobkrućenske čisło."
4602 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4603 #: actions/smssettings.php:427
4604 msgid "SMS confirmation cancelled."
4605 msgstr "SMS-wobkrućenje přetorhnjene."
4607 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4608 #. TRANS: registered for the active user.
4609 #: actions/smssettings.php:448
4610 msgid "That is not your phone number."
4611 msgstr "To twoje telefonowe čisło njeje."
4613 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4614 #: actions/smssettings.php:470
4615 msgid "The SMS phone number was removed."
4616 msgstr "Telefonowe čisło za SMS bu wotstronjene."
4618 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4619 #: actions/smssettings.php:511
4620 msgid "Mobile carrier"
4623 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4624 #: actions/smssettings.php:516
4625 msgid "Select a carrier"
4628 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4629 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4630 #: actions/smssettings.php:525
4633 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4634 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4637 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4638 #: actions/smssettings.php:548
4639 msgid "No code entered"
4640 msgstr "Žadyn kod zapodaty"
4642 #. TRANS: Menu item for site administration
4643 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4644 #: lib/adminpanelaction.php:395
4648 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4649 msgid "Manage snapshot configuration"
4650 msgstr "Konfiguraciju wobrazowkoweho fota zrjadować"
4652 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4654 msgid "Invalid snapshot run value."
4655 msgstr "Njepłaćiwa róla."
4657 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4658 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4661 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4663 msgid "Invalid snapshot report URL."
4664 msgstr "Njepłaćiwy logowy URL."
4666 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4667 msgid "Randomly during web hit"
4670 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4671 msgid "In a scheduled job"
4674 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4676 msgid "Data snapshots"
4677 msgstr "Nastajenja wobrazowkoweho fota składować"
4679 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4680 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4683 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4687 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4688 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4691 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4696 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4697 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4700 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4701 msgid "Save snapshot settings"
4702 msgstr "Nastajenja wobrazowkoweho fota składować"
4704 #: actions/subedit.php:70
4705 msgid "You are not subscribed to that profile."
4706 msgstr "Njejsy tón profil abonował."
4708 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4709 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4710 msgid "Could not save subscription."
4711 msgstr "Abonement njeda so składować."
4713 #: actions/subscribe.php:77
4714 msgid "This action only accepts POST requests."
4717 #: actions/subscribe.php:107
4718 msgid "No such profile."
4719 msgstr "Profil njeeksistuje."
4721 #: actions/subscribe.php:117
4722 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4723 msgstr "Njemóžeš zdaleny profil OMB 0.1 z tutej akciju abonować."
4725 #: actions/subscribe.php:145
4729 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
4730 #. TRANS: %s is the user's nickname.
4731 #: actions/subscribers.php:51
4733 msgid "%s subscribers"
4734 msgstr "%s abonentow"
4736 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
4737 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
4738 #: actions/subscribers.php:55
4740 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4741 msgstr "%1$s abonentow, strona %2$d"
4743 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
4744 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
4745 #: actions/subscribers.php:68
4746 msgid "These are the people who listen to your notices."
4749 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
4750 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
4751 #: actions/subscribers.php:74
4753 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4756 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
4757 #: actions/subscribers.php:116
4759 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4763 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
4764 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
4765 #: actions/subscribers.php:120
4767 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4768 msgstr "%s abonentow nima. Chceš prěni być?"
4770 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
4771 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
4772 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4773 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4774 #. TRANS: and do not change the URL part.
4775 #: actions/subscribers.php:129
4776 #, fuzzy, php-format
4778 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4779 "%) and be the first?"
4780 msgstr "%s abonentow nima. Chceš prěni być?"
4782 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
4783 #. TRANS: %s is a user nickname.
4784 #: actions/subscriptions.php:51
4786 msgid "%s subscriptions"
4787 msgstr "%s abonementow"
4789 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
4790 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
4791 #: actions/subscriptions.php:55
4793 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4794 msgstr "%1$s abonementow, strona %2$d"
4796 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
4797 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
4798 #: actions/subscriptions.php:68
4799 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4802 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
4803 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
4804 #: actions/subscriptions.php:74
4806 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4809 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
4810 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
4811 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4812 #. TRANS: and do not change the URL part.
4813 #: actions/subscriptions.php:135
4816 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4817 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4818 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4819 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4820 "automatically subscribe to people you already follow there."
4823 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
4824 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
4825 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
4826 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
4827 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
4828 #, fuzzy, php-format
4829 msgid "%s is not listening to anyone."
4830 msgstr "%s čłon w žanej skupinje njeje."
4832 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
4833 #: actions/subscriptions.php:226
4837 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
4838 #: actions/subscriptions.php:241
4842 #: actions/tag.php:69
4843 #, fuzzy, php-format
4844 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4845 msgstr "%1$s, strona %2$d"
4847 #: actions/tag.php:87
4848 #, fuzzy, php-format
4849 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4850 msgstr "Powěsćowy kanal za %1$s je %2$s (RSS 1.0) markěrował"
4852 #: actions/tag.php:93
4853 #, fuzzy, php-format
4854 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4855 msgstr "Powěsćowy kanal za %1$s je %2$s (RSS 1.0) markěrował"
4857 #: actions/tag.php:99
4858 #, fuzzy, php-format
4859 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4860 msgstr "Powěsćowy kanal za %1$s je %2$s (RSS 1.0) markěrował"
4862 #: actions/tagother.php:39
4863 msgid "No ID argument."
4864 msgstr "Žadyn argument ID."
4866 #: actions/tagother.php:65
4871 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4872 msgid "User profile"
4873 msgstr "Wužiwarski profil"
4875 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4876 #: lib/userprofile.php:103
4880 #: actions/tagother.php:141
4884 #: actions/tagother.php:151
4886 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4890 #: actions/tagother.php:193
4892 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4895 #: actions/tagother.php:200
4897 msgid "Could not save tags."
4898 msgstr "Profil njeje so składować dał."
4900 #: actions/tagother.php:236
4902 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4903 msgstr "Wužij tutón formular, zo by aplikaciju wobdźěłał."
4905 #: actions/tagrss.php:35
4907 msgid "No such tag."
4908 msgstr "Strona njeeksistuje."
4910 #: actions/unblock.php:59
4911 msgid "You haven't blocked that user."
4912 msgstr "Njejsy toho wužiwarja zablokował."
4914 #: actions/unsandbox.php:72
4916 msgid "User is not sandboxed."
4917 msgstr "Wužiwar njeje zablokowany za skupinu."
4919 #: actions/unsilence.php:72
4921 msgid "User is not silenced."
4922 msgstr "Wužiwar nima profil."
4924 #: actions/unsubscribe.php:77
4925 msgid "No profile ID in request."
4926 msgstr "Žadyn profilowy ID w naprašowanju."
4928 #: actions/unsubscribe.php:98
4929 msgid "Unsubscribed"
4932 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4935 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4938 #. TRANS: User admin panel title
4939 #: actions/useradminpanel.php:60
4944 #: actions/useradminpanel.php:71
4945 msgid "User settings for this StatusNet site"
4948 #: actions/useradminpanel.php:150
4949 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4952 #: actions/useradminpanel.php:156
4953 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4956 #: actions/useradminpanel.php:166
4958 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4959 msgstr "Njepłaćiwy standardny abonement: '%1$s' wužiwar njeje."
4961 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4962 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
4963 #: lib/personalgroupnav.php:109
4967 #: actions/useradminpanel.php:223
4972 #: actions/useradminpanel.php:224
4973 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4976 #: actions/useradminpanel.php:232
4978 msgstr "Nowi wužiwarjo"
4980 #: actions/useradminpanel.php:236
4981 msgid "New user welcome"
4982 msgstr "Powitanje noweho wužiwarja"
4984 #: actions/useradminpanel.php:237
4985 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4986 msgstr "Powitanski tekst za nowych wužiwarjow (maks. 255 znamješkow)."
4988 #: actions/useradminpanel.php:242
4989 msgid "Default subscription"
4990 msgstr "Standardny abonement"
4992 #: actions/useradminpanel.php:243
4994 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4995 msgstr "Tutoho wužiwarja abonować"
4997 #: actions/useradminpanel.php:252
4999 msgstr "Přeprošenja"
5001 #: actions/useradminpanel.php:257
5002 msgid "Invitations enabled"
5003 msgstr "Přeprošenja zmóžnjene"
5005 #: actions/useradminpanel.php:259
5006 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5009 #: actions/useradminpanel.php:295
5010 msgid "Save user settings"
5013 #: actions/userauthorization.php:105
5014 msgid "Authorize subscription"
5015 msgstr "Abonement awtorizować"
5017 #: actions/userauthorization.php:110
5019 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5020 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5024 #. TRANS: Menu item for site administration
5025 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5026 #: lib/adminpanelaction.php:403
5030 #: actions/userauthorization.php:217
5034 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5035 #: lib/subscribeform.php:139
5036 msgid "Subscribe to this user"
5037 msgstr "Tutoho wužiwarja abonować"
5039 #: actions/userauthorization.php:219
5043 #: actions/userauthorization.php:220
5044 msgid "Reject this subscription"
5045 msgstr "Tutón abonement wotpokazać"
5047 #: actions/userauthorization.php:232
5048 msgid "No authorization request!"
5049 msgstr "Žane awtorizaciske naprašowanje!"
5051 #: actions/userauthorization.php:254
5052 msgid "Subscription authorized"
5053 msgstr "Abonement awtorizowany"
5055 #: actions/userauthorization.php:256
5057 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5058 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5059 "subscription. Your subscription token is:"
5062 #: actions/userauthorization.php:266
5063 msgid "Subscription rejected"
5064 msgstr "Abonement wotpokazany"
5066 #: actions/userauthorization.php:268
5068 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5069 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5073 #: actions/userauthorization.php:303
5074 #, fuzzy, php-format
5075 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5076 msgstr "URL awatara '%s' njeje płaćiwy"
5078 #: actions/userauthorization.php:308
5079 #, fuzzy, php-format
5080 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5081 msgstr "URL awatara '%s' njeje płaćiwy"
5083 #: actions/userauthorization.php:314
5085 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5088 #: actions/userauthorization.php:329
5089 #, fuzzy, php-format
5090 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5091 msgstr "URL awatara '%s' njeje płaćiwy"
5093 #: actions/userauthorization.php:345
5095 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5096 msgstr "URL awatara '%s' njeje płaćiwy"
5098 #: actions/userauthorization.php:350
5099 #, fuzzy, php-format
5100 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5101 msgstr "Wopačny wobrazowy typ za awatarowy URL '%s'."
5103 #: actions/userauthorization.php:355
5105 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5106 msgstr "Wopačny wobrazowy typ za awatarowy URL '%s'."
5108 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5110 msgid "Profile design"
5111 msgstr "Profilowe nastajenja"
5113 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5115 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5116 "palette of your choice."
5119 #: actions/userdesignsettings.php:282
5120 msgid "Enjoy your hotdog!"
5123 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5124 #: actions/usergroups.php:66
5126 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5127 msgstr "%1$s skupinow, strona %2$d"
5129 #: actions/usergroups.php:132
5130 msgid "Search for more groups"
5131 msgstr "Dalše skupiny pytać"
5133 #: actions/usergroups.php:159
5135 msgid "%s is not a member of any group."
5136 msgstr "%s čłon w žanej skupinje njeje."
5138 #: actions/usergroups.php:164
5140 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5143 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5144 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5145 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5146 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5147 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5148 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5149 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5151 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5152 msgstr "Aktualizacije wot %1$s na %2$s!"
5154 #: actions/version.php:75
5156 msgid "StatusNet %s"
5157 msgstr "StatusNet %s"
5159 #: actions/version.php:155
5162 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5163 "Inc. and contributors."
5166 #: actions/version.php:163
5167 msgid "Contributors"
5168 msgstr "Sobuskutkowarjo"
5170 #: actions/version.php:170
5172 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5173 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5174 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5175 "any later version. "
5178 #: actions/version.php:176
5180 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5181 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5182 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5183 "for more details. "
5186 #: actions/version.php:182
5189 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5190 "along with this program. If not, see %s."
5193 #: actions/version.php:191
5197 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5198 #: actions/version.php:198 lib/action.php:830
5202 #: actions/version.php:199
5206 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5207 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5212 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5213 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5214 #: classes/Fave.php:151
5215 #, fuzzy, php-format
5216 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5217 msgstr "%s (@%s) je twoju zdźělenku jako faworit přidał"
5219 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5220 #: classes/File.php:142
5222 msgid "Cannot process URL '%s'"
5225 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5226 #: classes/File.php:174
5227 msgid "Robin thinks something is impossible."
5230 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5231 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5232 #: classes/File.php:189
5235 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5236 "Try to upload a smaller version."
5239 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5240 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5241 #: classes/File.php:201
5243 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5246 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5247 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5248 #: classes/File.php:210
5250 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5253 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5254 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5255 msgid "Invalid filename."
5256 msgstr "Njepłaćiwe datajowe mjeno."
5258 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5259 #: classes/Group_member.php:42
5260 msgid "Group join failed."
5261 msgstr "Přizamknjenje k skupinje je so njeporadźiło."
5263 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5264 #: classes/Group_member.php:55
5265 msgid "Not part of group."
5266 msgstr "Njeje dźěl skupiny."
5268 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5269 #: classes/Group_member.php:63
5270 msgid "Group leave failed."
5271 msgstr "Wopušćenje skupiny je so njeporadźiło."
5273 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5274 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5275 #: classes/Group_member.php:76
5277 msgid "Profile ID %s is invalid."
5280 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5281 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5282 #: classes/Group_member.php:89
5283 #, fuzzy, php-format
5284 msgid "Group ID %s is invalid."
5285 msgstr "Zmylk při składowanju wužiwarja; njepłaćiwy."
5287 #. TRANS: Activity title.
5288 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5292 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5293 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5294 #: classes/Group_member.php:117
5296 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5299 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5300 #: classes/Local_group.php:42
5301 msgid "Could not update local group."
5302 msgstr "Lokalna skupina njeda so aktualizować."
5304 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5305 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5306 #: classes/Login_token.php:78
5308 msgid "Could not create login token for %s"
5309 msgstr "Njeje móžno było, přizjewjenske znamješko za %s wutworić"
5311 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5312 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5313 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5316 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5317 #: classes/Message.php:45
5319 msgid "You are banned from sending direct messages."
5320 msgstr "Zmylk při słanju direktneje powěsće,"
5322 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5323 #: classes/Message.php:62
5324 msgid "Could not insert message."
5325 msgstr "Powěsć njeda so zasunyć."
5327 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5328 #: classes/Message.php:73
5330 msgid "Could not update message with new URI."
5331 msgstr "Powěsć njeda so analyzować."
5333 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5334 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5335 #: classes/Notice.php:98
5337 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5340 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5341 #: classes/Notice.php:193
5343 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5344 msgstr "Zmylk datoweje banki při zasunjenju hašeje taflički: %s"
5346 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5347 #: classes/Notice.php:265
5349 msgid "Problem saving notice. Too long."
5350 msgstr "Zmylk při składowanju powěsće"
5352 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5353 #: classes/Notice.php:270
5355 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5356 msgstr "Zmylk při składowanju powěsće"
5358 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5359 #: classes/Notice.php:276
5361 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5364 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5365 #: classes/Notice.php:283
5367 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5371 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5372 #: classes/Notice.php:291
5374 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5375 msgstr "Njemóžeš wužiwarske róle na tutym sydle wotwołać."
5377 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5378 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5379 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5381 msgid "Problem saving notice."
5382 msgstr "Zmylk při składowanju powěsće"
5384 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5385 #: classes/Notice.php:907
5386 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5389 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5390 #: classes/Notice.php:1006
5391 msgid "Problem saving group inbox."
5394 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5395 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5396 #: classes/Notice.php:1120
5397 #, fuzzy, php-format
5398 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5399 msgstr "Informacije wo lokalnej skupinje njedachu so składować."
5401 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5402 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5403 #: classes/Notice.php:1822
5405 msgid "RT @%1$s %2$s"
5406 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5408 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5409 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5410 #: classes/Profile.php:785
5412 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5415 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5416 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5417 #: classes/Profile.php:794
5419 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5422 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5423 #: classes/Remote_profile.php:54
5424 msgid "Missing profile."
5425 msgstr "Falowacy profil."
5427 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5428 #: classes/Status_network.php:338
5429 msgid "Unable to save tag."
5430 msgstr "Njeje móžno, tafličku składować."
5432 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5433 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5435 msgid "You have been banned from subscribing."
5436 msgstr "Tutón wužiwar ći abonowanje njedowoli."
5438 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5439 #: classes/Subscription.php:80
5440 msgid "Already subscribed!"
5441 msgstr "Hižo abonowany!"
5443 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5444 #: classes/Subscription.php:85
5445 msgid "User has blocked you."
5446 msgstr "Wužiwar je će zablokował."
5448 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5449 #: classes/Subscription.php:171
5450 msgid "Not subscribed!"
5451 msgstr "Njeje abonowany!"
5453 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5454 #: classes/Subscription.php:178
5455 msgid "Could not delete self-subscription."
5456 msgstr "Sebjeabonement njeda so zhašeć."
5458 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5459 #: classes/Subscription.php:206
5460 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5461 msgstr "Znamjo OMB-abonementa njeda so zhašeć."
5463 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5464 #: classes/Subscription.php:218
5465 msgid "Could not delete subscription."
5466 msgstr "Abonoment njeda so zhašeć ."
5468 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5469 #: classes/Subscription.php:255
5473 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5474 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5475 #: classes/Subscription.php:258
5477 msgid "%1$s is now following %2$s."
5480 #. TRANS: Notice given on user registration.
5481 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5482 #: classes/User.php:384
5484 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5485 msgstr "Witaj do %1$s, @%2$s!"
5487 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5488 #: classes/User_group.php:495
5489 msgid "Could not create group."
5490 msgstr "Skupina njeda so wutowrić."
5492 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5493 #: classes/User_group.php:505
5494 msgid "Could not set group URI."
5495 msgstr "URI skupiny njeda so nastajić."
5497 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5498 #: classes/User_group.php:528
5499 msgid "Could not set group membership."
5500 msgstr "Skupinske čłonstwo njeda so stajić."
5502 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5503 #: classes/User_group.php:543
5504 msgid "Could not save local group info."
5505 msgstr "Informacije wo lokalnej skupinje njedachu so składować."
5507 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5508 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5509 msgid "Change your profile settings"
5510 msgstr "Twoje profilowe nastajenja změnić"
5512 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5513 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5514 msgid "Upload an avatar"
5515 msgstr "Awatar nahrać"
5517 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5518 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5519 msgid "Change your password"
5520 msgstr "Twoje hesło změnić"
5522 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5523 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5524 msgid "Change email handling"
5527 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5528 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5530 msgid "Design your profile"
5531 msgstr "Wužiwarski profil"
5533 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5534 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5535 msgid "Other options"
5536 msgstr "Druhe opcije"
5538 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5539 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5543 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5544 #: lib/action.php:148
5547 msgstr "%1$s - %2$s"
5549 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5550 #: lib/action.php:164
5551 msgid "Untitled page"
5552 msgstr "Strona bjez titula"
5554 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5555 #: lib/action.php:476
5557 msgid "Primary site navigation"
5558 msgstr "Zakładna sydłowa konfiguracija"
5560 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5561 #: lib/action.php:482
5563 msgid "Personal profile and friends timeline"
5566 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5567 #: lib/action.php:485
5572 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5573 #: lib/action.php:487
5575 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5576 msgstr "Wašu e-mejl, waš awatar, waše hesło, waš profil změnić"
5578 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
5579 #: lib/action.php:490
5583 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5584 #: lib/action.php:492
5586 msgid "Connect to services"
5587 msgstr "Ze słužbami zwjazać"
5589 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5590 #: lib/action.php:495
5594 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5595 #: lib/action.php:498
5597 msgid "Change site configuration"
5598 msgstr "Sydłowu konfiguraciju změnić"
5600 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5601 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5602 #: lib/action.php:501 lib/groupnav.php:117
5605 msgstr "Administrator"
5607 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5608 #: lib/action.php:505
5611 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5612 msgstr "Přećelow a kolegow přeprosyć, so tebi na %s přidružić"
5614 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5615 #: lib/action.php:508
5620 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5621 #: lib/action.php:514
5623 msgid "Logout from the site"
5624 msgstr "Ze sydła wotzjewić"
5626 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5627 #: lib/action.php:517
5632 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5633 #: lib/action.php:522
5635 msgid "Create an account"
5636 msgstr "Konto załožić"
5638 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5639 #: lib/action.php:525
5642 msgstr "Registrować"
5644 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5645 #: lib/action.php:528
5647 msgid "Login to the site"
5648 msgstr "Při sydle přizjewić"
5650 #: lib/action.php:531
5653 msgstr "Přizjewjenje"
5655 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5656 #: lib/action.php:534
5661 #: lib/action.php:537
5666 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5667 #: lib/action.php:540
5669 msgid "Search for people or text"
5670 msgstr "Za ludźimi abo tekstom pytać"
5672 #: lib/action.php:543
5677 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5678 #. TRANS: Menu item for site administration
5679 #: lib/action.php:565 lib/adminpanelaction.php:387
5682 msgstr "Sydłowa zdźělenka"
5684 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5685 #: lib/action.php:632
5690 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5691 #: lib/action.php:702
5694 msgstr "Nowa zdźělenka"
5696 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5697 #: lib/action.php:803
5699 msgid "Secondary site navigation"
5700 msgstr "Zakładna sydłowa konfiguracija"
5702 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5703 #: lib/action.php:809
5707 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5708 #: lib/action.php:812
5712 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5713 #: lib/action.php:815
5715 msgstr "Huste prašenja"
5717 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5718 #: lib/action.php:820
5722 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5723 #: lib/action.php:824
5727 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5728 #: lib/action.php:827
5732 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5733 #: lib/action.php:833
5737 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5738 #: lib/action.php:836
5742 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5743 #: lib/action.php:865
5744 msgid "StatusNet software license"
5747 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5748 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5749 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5750 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5751 #: lib/action.php:872
5754 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5755 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5758 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5759 #: lib/action.php:875
5761 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5764 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5765 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5766 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5767 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5768 #: lib/action.php:882
5771 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5772 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5773 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5776 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5777 #: lib/action.php:898
5779 msgid "Site content license"
5780 msgstr "Wobsah zdźělenkow přepytać"
5782 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5783 #. TRANS: %1$s is the site name.
5784 #: lib/action.php:905
5786 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5789 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5790 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5791 #: lib/action.php:912
5793 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5796 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5797 #: lib/action.php:916
5798 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5801 #. TRANS: license message in footer.
5802 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5803 #: lib/action.php:948
5805 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5808 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5809 #: lib/action.php:1284
5812 msgstr "Registrowanje"
5814 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5815 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5816 #: lib/action.php:1295
5820 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5821 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5822 #: lib/action.php:1305
5826 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5827 #: lib/activity.php:120
5828 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5831 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5832 #: lib/activityutils.php:200
5833 msgid "Can't handle remote content yet."
5836 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5837 #: lib/activityutils.php:237
5838 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5841 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5842 #: lib/activityutils.php:242
5843 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5846 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5847 #: lib/adminpanelaction.php:96
5848 msgid "You cannot make changes to this site."
5849 msgstr "Njemóžeš tute sydło změnić."
5851 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5852 #: lib/adminpanelaction.php:108
5853 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5854 msgstr "Změny na tutym woknje njejsu dowolene."
5856 #. TRANS: Client error message.
5857 #: lib/adminpanelaction.php:222
5858 msgid "showForm() not implemented."
5859 msgstr "showForm() njeimplementowany."
5861 #. TRANS: Client error message
5862 #: lib/adminpanelaction.php:250
5863 msgid "saveSettings() not implemented."
5864 msgstr "saveSettings() njeimplementowany."
5866 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5867 #. TRANS: the admin panel Design.
5868 #: lib/adminpanelaction.php:274
5870 msgid "Unable to delete design setting."
5871 msgstr "Njeje móžno, sydłowu zdźělenku składować."
5873 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5874 #: lib/adminpanelaction.php:337
5875 msgid "Basic site configuration"
5876 msgstr "Zakładna sydłowa konfiguracija"
5878 #. TRANS: Menu item for site administration
5879 #: lib/adminpanelaction.php:339
5884 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5885 #: lib/adminpanelaction.php:345
5887 msgid "Design configuration"
5888 msgstr "Konfiguracija posedźenjow"
5890 #. TRANS: Menu item for site administration
5891 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5892 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
5897 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5898 #: lib/adminpanelaction.php:353
5899 msgid "User configuration"
5900 msgstr "Wužiwarska konfiguracija"
5902 #. TRANS: Menu item for site administration
5903 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
5907 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5908 #: lib/adminpanelaction.php:361
5909 msgid "Access configuration"
5910 msgstr "Přistupna konfiguracija"
5912 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5913 #: lib/adminpanelaction.php:369
5915 msgid "Paths configuration"
5916 msgstr "Wužiwarska konfiguracija"
5918 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5919 #: lib/adminpanelaction.php:377
5920 msgid "Sessions configuration"
5921 msgstr "Konfiguracija posedźenjow"
5923 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5924 #: lib/adminpanelaction.php:385
5925 msgid "Edit site notice"
5926 msgstr "Sydłowu zdźělenku wobdźěłać"
5928 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5929 #: lib/adminpanelaction.php:393
5930 msgid "Snapshots configuration"
5931 msgstr "Konfiguracija wobrazowkowych fotow"
5933 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5934 #: lib/adminpanelaction.php:401
5935 msgid "Set site license"
5938 #. TRANS: Client error 401.
5939 #: lib/apiauth.php:111
5940 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5943 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
5944 #: lib/apiauth.php:177
5945 msgid "No application for that consumer key."
5948 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
5949 #: lib/apiauth.php:219
5950 msgid "Bad access token."
5953 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
5954 #: lib/apiauth.php:224
5955 msgid "No user for that token."
5958 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
5959 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
5960 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
5961 msgid "Could not authenticate you."
5964 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
5965 #: lib/apioauthstore.php:41
5967 msgid "Could not create anonymous consumer."
5968 msgstr "Aliasy njejsu so dali wutworić."
5970 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
5971 #: lib/apioauthstore.php:54
5973 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
5974 msgstr "Aplikacija njeda so wutworić."
5976 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
5977 #: lib/apioauthstore.php:218
5978 msgid "Tried to revoke unknown token."
5981 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
5982 #: lib/apioauthstore.php:223
5983 msgid "Failed to delete revoked token."
5986 #. TRANS: Form guide.
5987 #: lib/applicationeditform.php:178
5988 msgid "Icon for this application"
5989 msgstr "Symbol za tutu aplikaciju"
5991 #. TRANS: Form input field instructions.
5992 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
5993 #: lib/applicationeditform.php:201
5994 #, fuzzy, php-format
5995 msgid "Describe your application in %d character"
5996 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
5997 msgstr[0] "Wopisaj swoju aplikaciju z %d znamješkami"
5998 msgstr[1] "Wopisaj swoju aplikaciju z %d znamješkami"
5999 msgstr[2] "Wopisaj swoju aplikaciju z %d znamješkami"
6000 msgstr[3] "Wopisaj swoju aplikaciju z %d znamješkami"
6002 #. TRANS: Form input field instructions.
6003 #: lib/applicationeditform.php:205
6004 msgid "Describe your application"
6005 msgstr "Wopisaj swoju aplikaciju"
6007 #. TRANS: Form input field instructions.
6008 #: lib/applicationeditform.php:216
6010 msgid "URL of the homepage of this application"
6011 msgstr "URL za startowu stronu organizacije"
6013 #. TRANS: Form input field label.
6014 #: lib/applicationeditform.php:218
6018 #. TRANS: Form input field instructions.
6019 #: lib/applicationeditform.php:225
6020 msgid "Organization responsible for this application"
6021 msgstr "Organizacija, kotraž je za tutu aplikaciju zamołwita"
6023 #. TRANS: Form input field instructions.
6024 #: lib/applicationeditform.php:234
6025 msgid "URL for the homepage of the organization"
6026 msgstr "URL za startowu stronu organizacije"
6028 #. TRANS: Form input field instructions.
6029 #: lib/applicationeditform.php:243
6030 msgid "URL to redirect to after authentication"
6033 #. TRANS: Radio button label for application type
6034 #: lib/applicationeditform.php:271
6036 msgstr "Wobhladowak"
6038 #. TRANS: Radio button label for application type
6039 #: lib/applicationeditform.php:288
6043 #. TRANS: Form guide.
6044 #: lib/applicationeditform.php:290
6045 msgid "Type of application, browser or desktop"
6048 #. TRANS: Radio button label for access type.
6049 #: lib/applicationeditform.php:314
6051 msgstr "Jenož čitajomny"
6053 #. TRANS: Radio button label for access type.
6054 #: lib/applicationeditform.php:334
6056 msgstr "Popisujomny"
6058 #. TRANS: Form guide.
6059 #: lib/applicationeditform.php:336
6060 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6063 #. TRANS: Submit button title.
6064 #: lib/applicationeditform.php:353
6068 #: lib/applicationlist.php:247
6072 #. TRANS: Application access type
6073 #: lib/applicationlist.php:260
6075 msgstr "popisujomny"
6077 #. TRANS: Application access type
6078 #: lib/applicationlist.php:262
6080 msgstr "jenož čitajomny"
6082 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6083 #: lib/applicationlist.php:268
6085 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6088 #. TRANS: Access token in the application list.
6089 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6090 #: lib/applicationlist.php:282
6092 msgid "Access token starting with: %s"
6095 #. TRANS: Button label
6096 #: lib/applicationlist.php:298
6101 #: lib/atom10feed.php:112
6102 msgid "author element must contain a name element."
6105 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6106 #: lib/attachmentlist.php:256
6110 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6111 #: lib/attachmentlist.php:270
6116 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6117 msgid "Notices where this attachment appears"
6121 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6123 msgid "Tags for this attachment"
6124 msgstr "Přiwěšk njeeksistuje."
6126 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6127 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6129 msgid "Password changing failed."
6130 msgstr "Změnjenje hesła je so njeporadźiło"
6132 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6133 #: lib/authenticationplugin.php:238
6135 msgid "Password changing is not allowed."
6136 msgstr "Změnjenje hesła njeje dowolene"
6138 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6139 #: lib/blockform.php:68
6143 #. TRANS: Title for command results.
6144 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6145 msgid "Command results"
6146 msgstr "Přikazowe wuslědki"
6148 #. TRANS: Title for command results.
6149 #: lib/channel.php:194
6154 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6155 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6156 msgid "Command complete"
6157 msgstr "Přikaz wuwjedźeny"
6159 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6160 #: lib/channel.php:244
6161 msgid "Command failed"
6162 msgstr "Přikaz je so njeporadźił"
6164 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6165 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6166 msgid "Notice with that id does not exist."
6167 msgstr "Zdźělenka z tym ID njeeksistuje."
6169 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6170 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6171 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6172 msgid "User has no last notice."
6173 msgstr "Wužiwar nima poslednju powěsć."
6175 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6176 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6177 #: lib/command.php:128
6179 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6182 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6183 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6184 #: lib/command.php:148
6186 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6189 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6190 #: lib/command.php:183
6191 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6192 msgstr "Tutón přikaz hišće njeje implementowany."
6194 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6195 #: lib/command.php:229
6196 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6199 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6200 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6201 #: lib/command.php:238
6203 msgid "Nudge sent to %s."
6206 #. TRANS: User statistics text.
6207 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6208 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6209 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6210 #: lib/command.php:268
6213 "Subscriptions: %1$s\n"
6214 "Subscribers: %2$s\n"
6218 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6219 #: lib/command.php:312
6221 msgid "Notice marked as fave."
6222 msgstr "Tuta zdźělenka je hižo faworit!"
6224 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6225 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6226 #: lib/command.php:357
6228 msgid "%1$s joined group %2$s."
6231 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6232 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6233 #: lib/command.php:405
6235 msgid "%1$s left group %2$s."
6238 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6239 #: lib/command.php:430
6241 msgid "Fullname: %s"
6242 msgstr "Dospołne mjeno: %s"
6244 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6245 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6246 #. TRANS: %s is a location.
6247 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6249 msgid "Location: %s"
6252 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6253 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6254 #. TRANS: %s is a homepage.
6255 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6257 msgid "Homepage: %s"
6258 msgstr "Startowa strona: %s"
6260 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6261 #: lib/command.php:442
6266 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6267 #. TRANS: %s is a remote profile.
6268 #: lib/command.php:471
6271 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6275 #. TRANS: Message given if content is too long.
6276 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6277 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
6279 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6281 "Powěsć je předołho - maksimalna wulkosć je %1$d znamješkow, ty sy %2$d "
6284 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6285 #: lib/command.php:514
6286 msgid "Error sending direct message."
6287 msgstr "Zmylk při słanju direktneje powěsće,"
6289 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6290 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6291 #: lib/command.php:551
6293 msgid "Notice from %s repeated."
6294 msgstr "Powěsć wot %s wospjetowana."
6296 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6297 #: lib/command.php:554
6298 msgid "Error repeating notice."
6299 msgstr "Zmylk při wospjetowanju zdźělenki"
6301 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6302 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6303 #: lib/command.php:589
6305 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6308 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6309 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6310 #: lib/command.php:600
6312 msgid "Reply to %s sent."
6313 msgstr "Wotmołwa na %s pósłana."
6315 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6316 #: lib/command.php:603
6317 msgid "Error saving notice."
6318 msgstr "Zmylk při składowanju powěsće"
6320 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6321 #: lib/command.php:650
6322 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6325 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6326 #: lib/command.php:659
6327 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6328 msgstr "OMB-profile njedadźa so přez přikaz abonować."
6330 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6331 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6332 #: lib/command.php:667
6334 msgid "Subscribed to %s."
6337 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6338 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6339 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6340 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6343 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6344 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6345 #: lib/command.php:699
6347 msgid "Unsubscribed from %s."
6350 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6351 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6352 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6353 msgid "Command not yet implemented."
6354 msgstr "Přikaz hišće njeimplementowany."
6356 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6357 #: lib/command.php:723
6358 msgid "Notification off."
6359 msgstr "Zdźělenje znjemóžnjene."
6361 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6362 #: lib/command.php:726
6363 msgid "Can't turn off notification."
6364 msgstr "Zdźělenje njeda so znjemóžnić."
6366 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6367 #: lib/command.php:749
6368 msgid "Notification on."
6369 msgstr "Zdźělenje zmóžnjene."
6371 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6372 #: lib/command.php:752
6373 msgid "Can't turn on notification."
6374 msgstr "Zdźělenje njeda so zmóžnić."
6376 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6377 #: lib/command.php:766
6378 msgid "Login command is disabled."
6381 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6382 #. TRANS: %s is a logon link..
6383 #: lib/command.php:779
6385 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6388 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6389 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6390 #: lib/command.php:808
6392 msgid "Unsubscribed %s."
6395 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6396 #: lib/command.php:826
6397 msgid "You are not subscribed to anyone."
6398 msgstr "Njejsy nikoho abonował."
6400 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6401 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6402 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6403 #: lib/command.php:831
6404 msgid "You are subscribed to this person:"
6405 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6406 msgstr[0] "Sy tutu wosobu abonował:"
6407 msgstr[1] "Sy tutej wosobje abonował:"
6408 msgstr[2] "Sy tute wosoby abonował:"
6409 msgstr[3] "Sy tute wosoby abonował:"
6411 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6412 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6413 #: lib/command.php:853
6414 msgid "No one is subscribed to you."
6415 msgstr "Nichtó njeje će abonował."
6417 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6418 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6419 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6420 #: lib/command.php:858
6421 msgid "This person is subscribed to you:"
6422 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6423 msgstr[0] "Tuta wosoba je će abonowała:"
6424 msgstr[1] "Tutej wosobje stej će abonowałoj:"
6425 msgstr[2] "Tute wosoby su će abonowali:"
6426 msgstr[3] "Tute wosoby su će abonowali:"
6428 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6429 #. TRANS: any group subscriptions.
6430 #: lib/command.php:880
6431 msgid "You are not a member of any groups."
6432 msgstr "Njejsy čłon w žanej skupinje."
6434 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6435 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6436 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6437 #: lib/command.php:885
6438 msgid "You are a member of this group:"
6439 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6440 msgstr[0] "Sy čłon tuteje skupiny:"
6441 msgstr[1] "Sy čłon tuteju skupinow:"
6442 msgstr[2] "Sy čłon tutych skupinow:"
6443 msgstr[3] "Sy čłon tutych skupinow:"
6445 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6446 #: lib/command.php:900
6449 "on - turn on notifications\n"
6450 "off - turn off notifications\n"
6451 "help - show this help\n"
6452 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6453 "groups - lists the groups you have joined\n"
6454 "subscriptions - list the people you follow\n"
6455 "subscribers - list the people that follow you\n"
6456 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6457 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6458 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6459 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6460 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6461 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6462 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6463 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6464 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6465 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6466 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6467 "join <group> - join group\n"
6468 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6469 "drop <group> - leave group\n"
6470 "stats - get your stats\n"
6471 "stop - same as 'off'\n"
6472 "quit - same as 'off'\n"
6473 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6474 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6475 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6476 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6477 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6478 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6479 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6480 "track <word> - not yet implemented.\n"
6481 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6482 "track off - not yet implemented.\n"
6483 "untrack all - not yet implemented.\n"
6484 "tracks - not yet implemented.\n"
6485 "tracking - not yet implemented.\n"
6488 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6489 #: lib/common.php:136
6491 msgid "No configuration file found."
6492 msgstr "Žana konfiguraciska dataja namakana. "
6494 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6495 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6496 #: lib/common.php:139
6498 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6499 msgstr "Sym na slědowacych městnach za konfiguraciskimi datajemi pytał: "
6501 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6502 #: lib/common.php:142
6503 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6504 msgstr "Móže być, zo chceš instalaciski program startować, zo by to porjedźił."
6506 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6507 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6508 #: lib/common.php:146
6509 msgid "Go to the installer."
6510 msgstr "K instalaciji"
6512 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6513 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6519 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6520 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6521 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6522 msgstr "Aktualizacije přez Instant Messenger (IM)"
6524 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6525 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6531 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6532 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6533 msgid "Updates by SMS"
6534 msgstr "Aktualizacije přez SMS"
6536 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6537 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6543 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6544 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6545 msgid "Authorized connected applications"
6546 msgstr "Awtorizowane zwjazane aplikacije"
6548 #: lib/dberroraction.php:60
6549 msgid "Database error"
6550 msgstr "Zmylk w datowej bance"
6552 #: lib/designsettings.php:105
6554 msgstr "Dataju nahrać"
6556 #: lib/designsettings.php:109
6558 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6560 "Móžeš swój wosobinski pozadkowy wobraz nahrać. Maksimalna datajowa wulkosć "
6563 #: lib/designsettings.php:418
6565 msgid "Design defaults restored."
6566 msgstr "Designowe nastajenja składowane."
6568 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6570 msgid "Disfavor this notice"
6571 msgstr "Tutu zdźělenku wušmórnyć"
6573 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6575 msgid "Favor this notice"
6576 msgstr "Tutu zdźělenku wospjetować"
6594 #: lib/feedlist.php:66
6598 #: lib/galleryaction.php:121
6602 #: lib/galleryaction.php:131
6606 #: lib/galleryaction.php:139
6607 msgid "Select tag to filter"
6610 #: lib/galleryaction.php:140
6614 #: lib/galleryaction.php:141
6615 msgid "Choose a tag to narrow list"
6618 #: lib/galleryaction.php:143
6622 #: lib/grantroleform.php:91
6624 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6627 #: lib/groupeditform.php:154
6629 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
6631 "Přimjeno smě jenož małe pismiki a cyfry wobsahować. Mjezery njejsu dowolene."
6633 #: lib/groupeditform.php:163
6635 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6636 msgstr "URL za startowu stronu organizacije"
6638 #: lib/groupeditform.php:168
6639 msgid "Describe the group or topic"
6640 msgstr "Skupinu abo temu wopisać"
6642 #: lib/groupeditform.php:170
6644 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6645 msgstr "Skupinu abo temu w %d znamješkach wopisać"
6647 #: lib/groupeditform.php:179
6649 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6651 "Městno za skupinu, jeli eksistuje, na př. \"město, zwjazkowy kraj (abo "
6654 #: lib/groupeditform.php:187
6656 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6659 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6660 #: lib/groupnav.php:86
6665 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6666 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6667 #: lib/groupnav.php:89
6673 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6674 #: lib/groupnav.php:95
6679 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6680 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6681 #: lib/groupnav.php:98
6684 msgid "%s group members"
6687 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6688 #: lib/groupnav.php:108
6693 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6694 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6695 #: lib/groupnav.php:111
6698 msgid "%s blocked users"
6701 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6702 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6703 #: lib/groupnav.php:120
6706 msgid "Edit %s group properties"
6709 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6710 #: lib/groupnav.php:126
6715 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6716 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6717 #: lib/groupnav.php:129
6720 msgid "Add or edit %s logo"
6723 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6724 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6725 #: lib/groupnav.php:138
6728 msgid "Add or edit %s design"
6731 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6732 msgid "Groups with most members"
6733 msgstr "Skupiny z najwjace čłonami"
6735 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6736 msgid "Groups with most posts"
6737 msgstr "Skupiny z njawjace powěsćemi"
6739 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6740 #, fuzzy, php-format
6741 msgid "Tags in %s group's notices"
6742 msgstr "Kajkosće skupiny %s wobdźěłać"
6744 #. TRANS: Client exception 406
6745 #: lib/htmloutputter.php:104
6746 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6748 "Tuta strona we wot tebje akceptowanym medijowym typje k dispoziciji "
6751 #: lib/imagefile.php:72
6752 msgid "Unsupported image file format."
6753 msgstr "Njepodpěrowany wobrazowy format."
6755 #: lib/imagefile.php:88
6757 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6758 msgstr "Tuta dataja je přewulka. Maksimalna datajowa wulkosć je %s."
6760 #: lib/imagefile.php:93
6761 msgid "Partial upload."
6762 msgstr "Dźělne nahraće."
6764 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6765 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6766 msgid "System error uploading file."
6767 msgstr "Systemowy zmylk při nahrawanju dataje."
6769 #: lib/imagefile.php:109
6770 msgid "Not an image or corrupt file."
6771 msgstr "Žady wobraz abo žana wobškodźena dataja."
6773 #: lib/imagefile.php:122
6774 msgid "Lost our file."
6775 msgstr "Naša dataja je so zhubiła."
6777 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6778 msgid "Unknown file type"
6779 msgstr "Njeznaty datajowy typ"
6781 #: lib/imagefile.php:244
6785 #: lib/imagefile.php:246
6789 #: lib/jabber.php:387
6794 #: lib/jabber.php:567
6796 msgid "Unknown inbox source %d."
6797 msgstr "Njeznate žórło postoweho kašćika %d."
6799 #: lib/leaveform.php:114
6803 #: lib/logingroupnav.php:80
6804 msgid "Login with a username and password"
6805 msgstr "Přizjewjenje z wužiwarskim mjenom a hesłom"
6807 #: lib/logingroupnav.php:86
6808 msgid "Sign up for a new account"
6809 msgstr "Nowe konto registrować"
6811 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
6813 msgid "Email address confirmation"
6814 msgstr "Wobkrućenje e-mejloweje adresy"
6816 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6817 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
6818 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
6824 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
6826 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6830 "If not, just ignore this message.\n"
6832 "Thanks for your time, \n"
6836 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
6837 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
6840 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6843 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
6844 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
6848 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6849 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6852 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
6853 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
6854 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
6855 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
6856 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
6860 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6865 "Faithfully yours,\n"
6869 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
6872 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6873 #. TRANS: %s is biographical information.
6877 msgstr "Biografija: %s"
6879 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
6880 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
6882 #, fuzzy, php-format
6883 msgid "New email address for posting to %s"
6884 msgstr "Wužiwar nima žanu zregistrowanu e-mejlowu adresu."
6886 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
6887 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
6888 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
6892 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6894 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6896 "More email instructions at %3$s.\n"
6898 "Faithfully yours,\n"
6902 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
6903 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
6909 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
6911 msgid "SMS confirmation"
6912 msgstr "SMS-wobkrućenje"
6914 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
6915 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
6918 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6921 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
6922 #. TRANS: %s is the nudging user.
6925 msgid "You've been nudged by %s"
6928 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
6929 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
6930 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
6934 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6935 "to post some news.\n"
6937 "So let's hear from you :)\n"
6941 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6943 "With kind regards,\n"
6947 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
6948 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
6951 msgid "New private message from %s"
6952 msgstr "Nowa priwatna powěsć wot %s"
6954 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
6955 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
6956 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
6957 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
6961 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6963 "------------------------------------------------------\n"
6965 "------------------------------------------------------\n"
6967 "You can reply to their message here:\n"
6971 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6973 "With kind regards,\n"
6977 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
6978 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
6980 #, fuzzy, php-format
6981 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
6982 msgstr "%s (@%s) je twoju zdźělenku jako faworit přidał"
6984 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
6985 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
6986 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
6987 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
6988 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
6992 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6994 "The URL of your notice is:\n"
6998 "The text of your notice is:\n"
7002 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7006 "Faithfully yours,\n"
7010 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7014 "The full conversation can be read here:\n"
7018 "Dospołnu rozmołwu móžes tu čitać:\n"
7022 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7023 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7025 #, fuzzy, php-format
7026 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7027 msgstr "%s (@%s) je twoju zdźělenku jako faworit přidał"
7029 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7030 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7031 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7032 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7033 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7034 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7038 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7040 "The notice is here:\n"
7048 "%5$sYou can reply back here:\n"
7052 "The list of all @-replies for you here:\n"
7056 "Faithfully yours,\n"
7059 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7062 #: lib/mailbox.php:89
7063 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7064 msgstr "Jenož wužiwar móže swoje póstowe kašćiki čitać."
7066 #: lib/mailbox.php:139
7068 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7069 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7072 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7076 #: lib/mailhandler.php:37
7077 msgid "Could not parse message."
7078 msgstr "Powěsć njeda so analyzować."
7080 #: lib/mailhandler.php:42
7081 msgid "Not a registered user."
7082 msgstr "Žadyn zregistrowany wužiwar."
7084 #: lib/mailhandler.php:46
7085 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7086 msgstr "Wodaj, to twoja adresa za dochadźace e-mejle njeje."
7088 #: lib/mailhandler.php:50
7089 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7090 msgstr "Wodaj, dochadźaće e-mejle njejsu dowolene."
7092 #: lib/mailhandler.php:228
7094 msgid "Unsupported message type: %s"
7095 msgstr "Njepodpěrany powěsćowy typ: %s"
7097 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7098 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7099 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7101 "Při składowanju twojeje dataje je zmylk w datowej bance wustupił. Prošu "
7104 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7105 #: lib/mediafile.php:145
7106 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7109 #. TRANS: Client exception.
7110 #: lib/mediafile.php:151
7112 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7116 #. TRANS: Client exception.
7117 #: lib/mediafile.php:157
7118 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7119 msgstr "Nahrata dataja bu jenož zdźěla nahrata."
7121 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7122 #: lib/mediafile.php:165
7123 msgid "Missing a temporary folder."
7124 msgstr "Temporerny rjadowka faluje."
7126 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7127 #: lib/mediafile.php:169
7128 msgid "Failed to write file to disk."
7129 msgstr "Dataju njeda so na tačel pisać."
7131 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7132 #: lib/mediafile.php:173
7133 msgid "File upload stopped by extension."
7134 msgstr "Datajowe nahraće přez rozšěrjenje zastajene."
7136 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7137 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7138 msgid "File exceeds user's quota."
7141 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7142 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7143 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7144 msgid "File could not be moved to destination directory."
7145 msgstr "Dataja njeda so do ciloweho zapisa přesunyć."
7147 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7148 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7149 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7150 msgid "Could not determine file's MIME type."
7151 msgstr "MIME-typ dataje njeda so zwěsćić."
7153 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7154 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7155 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7156 #: lib/mediafile.php:340
7159 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7163 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7164 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7165 #: lib/mediafile.php:345
7167 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7170 #: lib/messageform.php:120
7171 msgid "Send a direct notice"
7172 msgstr "Direktnu zdźělenku pósłać"
7174 #: lib/messageform.php:146
7178 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7179 msgid "Available characters"
7180 msgstr "K dispoziciji stejace znamješka"
7182 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7183 msgctxt "Send button for sending notice"
7187 #: lib/noticeform.php:160
7188 msgid "Send a notice"
7189 msgstr "Zdźělenku pósłać"
7191 #: lib/noticeform.php:174
7193 msgid "What's up, %s?"
7194 msgstr "Što je, %s?"
7196 #: lib/noticeform.php:193
7198 msgstr "Připowěsnyć"
7200 #: lib/noticeform.php:197
7201 msgid "Attach a file"
7202 msgstr "Dataju připowěsnyć"
7204 #: lib/noticeform.php:213
7205 msgid "Share my location"
7206 msgstr "Městno dźělić"
7208 #: lib/noticeform.php:216
7209 msgid "Do not share my location"
7210 msgstr "Njedźěl moje městno"
7212 #: lib/noticeform.php:217
7214 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7218 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7219 #: lib/noticelist.php:446
7223 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7224 #: lib/noticelist.php:448
7228 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7229 #: lib/noticelist.php:450
7233 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7234 #: lib/noticelist.php:452
7238 #: lib/noticelist.php:454
7240 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7241 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7243 #: lib/noticelist.php:463
7247 #: lib/noticelist.php:512
7251 #: lib/noticelist.php:578
7253 msgstr "w konteksće"
7255 #: lib/noticelist.php:613
7257 msgstr "Wospjetowany wot"
7259 #: lib/noticelist.php:640
7260 msgid "Reply to this notice"
7261 msgstr "Na tutu zdźělenku wotmołwić"
7263 #: lib/noticelist.php:641
7267 #: lib/noticelist.php:685
7268 msgid "Notice repeated"
7269 msgstr "Zdźělenka wospjetowana"
7271 #: lib/nudgeform.php:116
7273 msgid "Nudge this user"
7274 msgstr "Tutoho wužiwarja wušmórnyć"
7276 #: lib/nudgeform.php:128
7280 #: lib/nudgeform.php:128
7282 msgid "Send a nudge to this user"
7283 msgstr "Tutomu wužiwarja direktnu powěsć pósłać"
7285 #: lib/oauthstore.php:294
7286 msgid "Error inserting new profile."
7289 #: lib/oauthstore.php:302
7290 msgid "Error inserting avatar."
7293 #: lib/oauthstore.php:322
7294 msgid "Error inserting remote profile."
7297 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7298 #: lib/oauthstore.php:362
7299 msgid "Duplicate notice."
7302 #: lib/oauthstore.php:507
7303 msgid "Couldn't insert new subscription."
7304 msgstr "Nowy abonement njeda so zasunyć."
7306 #: lib/personalgroupnav.php:99
7310 #: lib/personalgroupnav.php:104
7314 #: lib/personalgroupnav.php:114
7318 #: lib/personalgroupnav.php:125
7320 msgstr "Dochadny póst"
7322 #: lib/personalgroupnav.php:126
7323 msgid "Your incoming messages"
7324 msgstr "Twoje dochadźace powěsće"
7326 #: lib/personalgroupnav.php:130
7328 msgstr "Wuchadny póst"
7330 #: lib/personalgroupnav.php:131
7331 msgid "Your sent messages"
7332 msgstr "Twoje pósłane powěsće"
7334 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7335 #, fuzzy, php-format
7336 msgid "Tags in %s's notices"
7337 msgstr "Wužiwar nima poslednju powěsć"
7339 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7340 #: lib/plugin.php:121
7344 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7345 msgid "Subscriptions"
7348 #: lib/profileaction.php:126
7349 msgid "All subscriptions"
7350 msgstr "Wšě abonementy"
7352 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7356 #: lib/profileaction.php:161
7357 msgid "All subscribers"
7358 msgstr "Wšitcy abonenća"
7360 #: lib/profileaction.php:191
7362 msgstr "Wužiwarski ID"
7364 #: lib/profileaction.php:196
7365 msgid "Member since"
7368 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7369 #: lib/profileaction.php:235
7370 msgid "Daily average"
7371 msgstr "Dnjowy přerězk"
7373 #: lib/profileaction.php:264
7375 msgstr "Wšě skupiny"
7377 #: lib/profileformaction.php:123
7378 msgid "Unimplemented method."
7379 msgstr "Njeimplementowana metoda."
7381 #: lib/publicgroupnav.php:78
7385 #: lib/publicgroupnav.php:82
7387 msgstr "Wužiwarske skupiny"
7389 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7393 #: lib/publicgroupnav.php:88
7396 msgstr "Nazhonići wužiwarjo"
7398 #: lib/publicgroupnav.php:92
7400 msgstr "Woblubowany"
7402 #: lib/redirectingaction.php:95
7403 msgid "No return-to arguments."
7404 msgstr "Žane wróćenske argumenty."
7406 #: lib/repeatform.php:107
7407 msgid "Repeat this notice?"
7408 msgstr "Tutu zdźělenku wospjetować?"
7410 #: lib/repeatform.php:132
7414 #: lib/repeatform.php:132
7415 msgid "Repeat this notice"
7416 msgstr "Tutu zdźělenku wospjetować"
7418 #: lib/revokeroleform.php:91
7420 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7421 msgstr "Rólu \"%s\" tutoho wužiwarja wotwołać"
7423 #: lib/router.php:711
7424 msgid "No single user defined for single-user mode."
7425 msgstr "Žadyn jednotliwy wužiwar za modus jednotliweho wužiwarja definowany."
7427 #: lib/sandboxform.php:67
7430 msgstr "Dochadny póst"
7432 #: lib/sandboxform.php:78
7434 msgid "Sandbox this user"
7435 msgstr "Tutoho wužiwarja wotblokować"
7437 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7438 #: lib/searchaction.php:121
7440 msgstr "Pytanske sydło"
7442 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7443 #. TRANS: for searching can be entered.
7444 #: lib/searchaction.php:129
7446 msgstr "Klučowe hesła"
7448 #: lib/searchaction.php:130
7453 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7454 #: lib/searchaction.php:170
7456 msgstr "Pytanska pomoc"
7458 #: lib/searchgroupnav.php:80
7462 #: lib/searchgroupnav.php:81
7463 msgid "Find people on this site"
7464 msgstr "Ludźi na tutym sydle pytać"
7466 #: lib/searchgroupnav.php:83
7467 msgid "Find content of notices"
7468 msgstr "Wobsah zdźělenkow přepytać"
7470 #: lib/searchgroupnav.php:85
7471 msgid "Find groups on this site"
7472 msgstr "Skupiny na tutym sydle pytać"
7474 #: lib/section.php:89
7475 msgid "Untitled section"
7476 msgstr "Wotrězk bjez titula"
7478 #: lib/section.php:106
7482 #: lib/silenceform.php:67
7485 msgstr "Sydłowe mjeno"
7487 #: lib/silenceform.php:78
7489 msgid "Silence this user"
7490 msgstr "Tutoho wužiwarja wušmórnyć"
7492 #: lib/subgroupnav.php:83
7494 msgid "People %s subscribes to"
7495 msgstr "Ludźo, kotrychž %s abonuje"
7497 #: lib/subgroupnav.php:91
7499 msgid "People subscribed to %s"
7500 msgstr "Ludźo, kotřiž su %s abonowali"
7502 #: lib/subgroupnav.php:99
7504 msgid "Groups %s is a member of"
7505 msgstr "Skupiny, w kotrychž %s je čłon"
7507 #: lib/subgroupnav.php:105
7511 #: lib/subgroupnav.php:106
7512 #, fuzzy, php-format
7513 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7514 msgstr "Přećelow a kolegow přeprosyć, so tebi na %s přidružić"
7516 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7517 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7518 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7521 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7522 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7523 msgid "People Tagcloud as tagged"
7526 #: lib/tagcloudsection.php:56
7530 #: lib/themeuploader.php:50
7531 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7534 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7535 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7538 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7539 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7540 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7541 msgid "Failed saving theme."
7542 msgstr "Składowanje šata je so njeporadźiło."
7544 #: lib/themeuploader.php:147
7545 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7548 #: lib/themeuploader.php:166
7550 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7553 #: lib/themeuploader.php:178
7554 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7557 #: lib/themeuploader.php:218
7559 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7560 "digits, underscore, and minus sign."
7563 #: lib/themeuploader.php:224
7564 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7567 #: lib/themeuploader.php:241
7569 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7572 #: lib/themeuploader.php:259
7573 msgid "Error opening theme archive."
7574 msgstr "Zmylk při wočinjenju šatoweho archiwa."
7576 #: lib/topposterssection.php:74
7580 #: lib/unsandboxform.php:69
7584 #: lib/unsandboxform.php:80
7586 msgid "Unsandbox this user"
7587 msgstr "Tutoho wužiwarja wotblokować"
7589 #: lib/unsilenceform.php:67
7593 #: lib/unsilenceform.php:78
7595 msgid "Unsilence this user"
7596 msgstr "Tutoho wužiwarja wotblokować"
7598 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7599 msgid "Unsubscribe from this user"
7600 msgstr "Tutoho wužiwarja wotskazać"
7602 #: lib/unsubscribeform.php:137
7606 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7607 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7608 #: lib/usernoprofileexception.php:60
7609 #, fuzzy, php-format
7610 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7611 msgstr "Wužiwar nima profil."
7613 #: lib/userprofile.php:117
7615 msgstr "Awatar wobdźěłać"
7617 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7618 msgid "User actions"
7619 msgstr "Wužiwarske akcije"
7621 #: lib/userprofile.php:237
7622 msgid "User deletion in progress..."
7623 msgstr "Wužiwar so haša..."
7625 #: lib/userprofile.php:263
7626 msgid "Edit profile settings"
7627 msgstr "Profilowe nastajenja wobdźěłać"
7629 #: lib/userprofile.php:264
7633 #: lib/userprofile.php:287
7634 msgid "Send a direct message to this user"
7635 msgstr "Tutomu wužiwarja direktnu powěsć pósłać"
7637 #: lib/userprofile.php:288
7641 #: lib/userprofile.php:326
7643 msgstr "Moderěrować"
7645 #: lib/userprofile.php:364
7647 msgstr "Wužiwarska róla"
7649 #: lib/userprofile.php:366
7651 msgid "Administrator"
7652 msgstr "Administrator"
7654 #: lib/userprofile.php:367
7659 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7660 #: lib/util.php:1163
7661 msgid "a few seconds ago"
7662 msgstr "před něšto sekundami"
7664 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7665 #: lib/util.php:1166
7666 msgid "about a minute ago"
7667 msgstr "před něhdźe jednej mjeńšinu"
7669 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7670 #: lib/util.php:1170
7672 msgid "about one minute ago"
7673 msgid_plural "about %d minutes ago"
7679 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7680 #: lib/util.php:1173
7681 msgid "about an hour ago"
7682 msgstr "před něhdźe jednej hodźinu"
7684 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7685 #: lib/util.php:1177
7687 msgid "about one hour ago"
7688 msgid_plural "about %d hours ago"
7694 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7695 #: lib/util.php:1180
7696 msgid "about a day ago"
7697 msgstr "před něhdźe jednym dnjom"
7699 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7700 #: lib/util.php:1184
7702 msgid "about one day ago"
7703 msgid_plural "about %d days ago"
7709 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7710 #: lib/util.php:1187
7711 msgid "about a month ago"
7712 msgstr "před něhdźe jednym měsacom"
7714 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7715 #: lib/util.php:1191
7717 msgid "about one month ago"
7718 msgid_plural "about %d months ago"
7724 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7725 #: lib/util.php:1194
7726 msgid "about a year ago"
7727 msgstr "před něhdźe jednym lětom"
7729 #: lib/webcolor.php:80
7731 msgid "%s is not a valid color!"
7732 msgstr "%s płaćiwa barba njeje!"
7734 #. TRANS: Validation error for a web colour.
7735 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
7736 #: lib/webcolor.php:120
7737 #, fuzzy, php-format
7738 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
7740 "%s płaćiwa barba njeje! Wužij 3 heksadecimalne znamješka abo 6 "
7741 "heksadecimalnych znamješkow."
7743 #: scripts/restoreuser.php:82
7745 msgid "Backup file for user %s (%s)"
7748 #: scripts/restoreuser.php:88
7750 msgid "No user specified; using backup user."
7751 msgstr "Žadyn wužiwarski ID podaty."
7753 #: scripts/restoreuser.php:94
7755 msgid "%d entries in backup."
7758 #~ msgid "Database error deleting OAuth application user."
7759 #~ msgstr "Zmylk datoweje banki při zhašenju wužiwarja OAuth-aplikacije."