]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/mk/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / mk / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Macedonian (Македонски)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Bjankuloski06
5 # Author: Brest
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-03-03 15:58+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-03-03 16:01:01+0000\n"
15 "Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83149); Translate extension (2011-02-01)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: mk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2011-02-25 23:49:23+0000\n"
24
25 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
28 msgid "Access"
29 msgstr "Пристап"
30
31 #. TRANS: Page notice.
32 #: actions/accessadminpanel.php:64
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Нагодувања за пристап на мрежното место"
35
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:151
38 msgid "Registration"
39 msgstr "Регистрација"
40
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
42 #: actions/accessadminpanel.php:155
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 msgstr ""
45 "Да им забранам на анонимните (ненајавени) корисници да го гледаат мрежното "
46 "место?"
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
50 msgctxt "LABEL"
51 msgid "Private"
52 msgstr "Приватно"
53
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
55 #: actions/accessadminpanel.php:164
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Регистрирање само со покана."
58
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:166
61 msgid "Invite only"
62 msgstr "Само со покана"
63
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
65 #: actions/accessadminpanel.php:173
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Оневозможи нови регистрации."
68
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:175
71 msgid "Closed"
72 msgstr "Затворен"
73
74 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
75 #: actions/accessadminpanel.php:191
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Зачувај нагодувања на пристап"
78
79 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
80 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
81 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
82 #. TRANS: Button label to save Instant Messaging preferences.
83 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
84 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
85 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
86 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
87 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
88 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
89 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
90 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
91 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
92 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
93 #: actions/emailsettings.php:250 actions/imsettings.php:183
94 #: actions/othersettings.php:136 actions/pathsadminpanel.php:512
95 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
96 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:259
97 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
98 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:201
99 msgctxt "BUTTON"
100 msgid "Save"
101 msgstr "Зачувај"
102
103 #. TRANS: Server error when page not found (404).
104 #. TRANS: Server error when page not found (404)
105 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
106 #: actions/showfavorites.php:140 actions/tag.php:52
107 msgid "No such page."
108 msgstr "Нема таква страница."
109
110 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
111 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
112 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
113 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
114 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
115 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
116 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
117 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
118 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
119 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
120 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
121 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
122 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
125 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
134 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
135 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
136 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
137 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
138 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
139 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
140 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
141 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
142 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
143 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
144 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
145 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
146 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
147 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
148 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
149 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
150 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
151 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
152 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
153 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:72
154 #: actions/foaf.php:42 actions/foaf.php:61 actions/hcard.php:67
155 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
156 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
157 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
158 #: actions/showfavorites.php:106 actions/userbyid.php:74
159 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
160 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:509 lib/galleryaction.php:59
161 #: lib/mailbox.php:80 lib/profileaction.php:77
162 msgid "No such user."
163 msgstr "Нема таков корисник."
164
165 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
166 #: actions/all.php:91
167 #, php-format
168 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
169 msgstr "%1$s и пријателите, стр. %2$d"
170
171 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
172 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
173 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
174 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
175 #. TRANS: Tooltop for personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
176 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
177 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
178 #: lib/personalgroupnav.php:102
179 #, php-format
180 msgid "%s and friends"
181 msgstr "%s и пријатели"
182
183 #. TRANS: %s is user nickname.
184 #: actions/all.php:108
185 #, php-format
186 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
187 msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 1.0)"
188
189 #. TRANS: %s is user nickname.
190 #: actions/all.php:117
191 #, php-format
192 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
193 msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 2.0)"
194
195 #. TRANS: %s is user nickname.
196 #: actions/all.php:126
197 #, php-format
198 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
199 msgstr "Канал за пријатели на %S (Atom)"
200
201 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
202 #: actions/all.php:139
203 #, php-format
204 msgid ""
205 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
206 msgstr ""
207 "Ова е историјата за %s и пријателите, но досега никој нема објавено ништо."
208
209 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
210 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
211 #: actions/all.php:146
212 #, php-format
213 msgid ""
214 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
215 "something yourself."
216 msgstr ""
217 "Пробајте да се претплатите на повеќе луѓе, [зачленете се во група](%%action."
218 "groups%%) или објавете нешто самите."
219
220 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
221 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
222 #: actions/all.php:150
223 #, php-format
224 msgid ""
225 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
226 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
227 msgstr ""
228 "Можете да го [подбуцнете корисникот %1$s](../%2$s) од неговиот профил или да "
229 "[му испратите нешто](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
230
231 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
232 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
233 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
234 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
235 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
236 #, php-format
237 msgid ""
238 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
239 "post a notice to them."
240 msgstr ""
241 "А зошто не се [регистрирате](%%%%action.register%%%%), и потоа да го "
242 "подбуцнете корисникот %s или да му испратите забелешка."
243
244 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
245 #: actions/all.php:188
246 msgid "You and friends"
247 msgstr "Вие и пријателите"
248
249 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
250 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
251 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
252 #: actions/apitimelinehome.php:119
253 #, php-format
254 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
255 msgstr "Подновувања од %1$s и пријатели на %2$s!"
256
257 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
258 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
261 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
262 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
264 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
269 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
270 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
271 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
272 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
273 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
274 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
275 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
276 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
277 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
278 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
279 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
280 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
281 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
282 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
283 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
284 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
285 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
286 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
287 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
288 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
289 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:139
290 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
291 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
292 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
293 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
294 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
295 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
296 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
297 msgid "API method not found."
298 msgstr "API методот не е пронајден."
299
300 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
301 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
302 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
303 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
304 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
305 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
306 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
307 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
308 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
309 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
310 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
311 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
312 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
313 msgid "This method requires a POST."
314 msgstr "Овој метод бара POST."
315
316 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
317 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
318 msgid ""
319 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
320 "none."
321 msgstr ""
322 "Мора да назначите параметар со име 'device' со една од следниве вредности: "
323 "sms, im, none."
324
325 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
326 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
327 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
328 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
329 #. TRANS: Server error thrown on database error updating Instant Messaging preferences.
330 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered Instant Messaging address.
331 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
332 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
333 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
334 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
335 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
336 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:352
337 #: actions/emailsettings.php:498 actions/imsettings.php:276
338 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:186
339 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
340 #: actions/smssettings.php:454
341 msgid "Could not update user."
342 msgstr "Не можев да го подновам корисникот."
343
344 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
345 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
346 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
347 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
348 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
349 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
350 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
351 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
352 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
353 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
354 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
355 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
356 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
357 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
358 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:69 actions/hcard.php:75
359 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
360 #: lib/profileaction.php:85
361 msgid "User has no profile."
362 msgstr "Корисникот нема профил."
363
364 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
365 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
366 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
367 msgid "Could not save profile."
368 msgstr "Не може да се зачува профил."
369
370 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
371 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
372 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
373 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
374 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
375 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
376 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
377 #: actions/newapplication.php:102 actions/newnotice.php:95
378 #: lib/designsettings.php:298
379 #, php-format
380 msgid ""
381 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
382 "current configuration."
383 msgid_plural ""
384 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
385 "current configuration."
386 msgstr[0] ""
387 "Опслужувачот не можеше да обработи толку многу POST-податоци (%s бајт) "
388 "поради неговата тековна поставеност."
389 msgstr[1] ""
390 "Опслужувачот не можеше да обработи толку многу POST-податоци (%s бајти) "
391 "поради неговата тековна поставеност."
392
393 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
394 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
395 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
396 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
397 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
398 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
399 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
400 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
401 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
402 #: actions/groupdesignsettings.php:285 actions/groupdesignsettings.php:296
403 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
404 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
405 msgid "Unable to save your design settings."
406 msgstr "Не можам да ги зачувам Вашите нагодувања за изглед."
407
408 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
409 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
410 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
411 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
412 #: actions/userdesignsettings.php:179
413 msgid "Could not update your design."
414 msgstr "Не може да се поднови Вашиот изглед."
415
416 #. TRANS: Title for Atom feed.
417 #: actions/apiatomservice.php:85
418 msgctxt "ATOM"
419 msgid "Main"
420 msgstr "Главна"
421
422 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
423 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
424 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
425 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
426 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:138
427 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
428 #: lib/atomusernoticefeed.php:88
429 #, php-format
430 msgid "%s timeline"
431 msgstr "Историја на %s"
432
433 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
434 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
435 #. TRANS: %s is a user nickname.
436 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
437 #. TRANS: %s is a user nickname.
438 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
439 #: actions/subscriptions.php:51
440 #, php-format
441 msgid "%s subscriptions"
442 msgstr "Претплати на %s"
443
444 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
445 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
446 #. TRANS: %s is a user nickname.
447 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
448 #, php-format
449 msgid "%s favorites"
450 msgstr "%s бендисани"
451
452 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
453 #: actions/apiatomservice.php:126
454 #, php-format
455 msgid "%s memberships"
456 msgstr "%s членства"
457
458 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
459 #: actions/apiblockcreate.php:105
460 msgid "You cannot block yourself!"
461 msgstr "Не можете да се блокирате самите себеси!"
462
463 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
464 #: actions/apiblockcreate.php:127
465 msgid "Block user failed."
466 msgstr "Блокирањето на корисникот не успеа."
467
468 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
469 #: actions/apiblockdestroy.php:113
470 msgid "Unblock user failed."
471 msgstr "Не успеа одблокирањето на корисникот."
472
473 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
474 #: actions/apidirectmessage.php:88
475 #, php-format
476 msgid "Direct messages from %s"
477 msgstr "Директни пораки од %s"
478
479 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
480 #: actions/apidirectmessage.php:93
481 #, php-format
482 msgid "All the direct messages sent from %s"
483 msgstr "Сите директни пораки испратени од %s"
484
485 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
486 #: actions/apidirectmessage.php:102
487 #, php-format
488 msgid "Direct messages to %s"
489 msgstr "Директни пораки до %s"
490
491 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
492 #: actions/apidirectmessage.php:107
493 #, php-format
494 msgid "All the direct messages sent to %s"
495 msgstr "Сите директни пораки испратени до %s"
496
497 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
498 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
499 msgid "No message text!"
500 msgstr "Нема текст за пораката!"
501
502 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
503 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
504 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
505 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
506 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
507 #, php-format
508 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
509 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
510 msgstr[0] "Ова е предолго. Дозволен е највеќе %d знак во пораката."
511 msgstr[1] "Ова е предолго. Дозволени се највеќе %d знаци во пораката."
512
513 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
514 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
515 msgid "Recipient user not found."
516 msgstr "Примачот не е пронајден."
517
518 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
519 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
520 #, fuzzy
521 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
522 msgstr ""
523 "Не можете да испраќате непосредни пораки на корисници што не Ви се пријатели."
524
525 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
526 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
527 msgid ""
528 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
529 msgstr ""
530 "Не испраќајте си порака самите себеси, туку само тивко кажете си го тоа во "
531 "себе."
532
533 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
534 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
535 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
536 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
537 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
538 msgid "No status found with that ID."
539 msgstr "Нема пронајдено статус со таков ID."
540
541 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
542 #: actions/apifavoritecreate.php:120
543 msgid "This status is already a favorite."
544 msgstr "Веќе сте го бендисале овој статус."
545
546 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
547 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
548 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
549 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:86 lib/command.php:306
550 msgid "Could not create favorite."
551 msgstr "Не можам да создадам бендисана забелешка."
552
553 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
554 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
555 msgid "That status is not a favorite."
556 msgstr "Тој статус не Ви е бендисан."
557
558 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
559 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
560 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:90
561 msgid "Could not delete favorite."
562 msgstr "Не можам да ја избришам бендисаната забелешка."
563
564 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
565 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
566 msgid "Could not follow user: profile not found."
567 msgstr "Не можам да го следам корисникот: профилот не е пронајден."
568
569 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
570 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
571 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
572 #, php-format
573 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
574 msgstr "Не можам да го следам корисникот: %s веќе е на Вашиот список."
575
576 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
577 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
578 msgid "Could not unfollow user: User not found."
579 msgstr ""
580 "Не можам да престанам да го следам корисникот: Корисникот не е пронајден."
581
582 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
583 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
584 msgid "You cannot unfollow yourself."
585 msgstr "Не можете да престанете да се следите самите себеси."
586
587 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
588 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
589 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
590 msgstr "Мора да наведете две назнаки (ID) или прекари."
591
592 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
593 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
594 msgid "Could not determine source user."
595 msgstr "Не можев да го утврдам целниот корисник."
596
597 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
598 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
599 msgid "Could not find target user."
600 msgstr "Не можев да го пронајдам целниот корисник."
601
602 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
603 #. TRANS: Group edit form validation error.
604 #. TRANS: Group create form validation error.
605 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
606 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:191
607 #: actions/newgroup.php:137 actions/profilesettings.php:273
608 #: actions/register.php:214
609 msgid "Nickname already in use. Try another one."
610 msgstr "Тој прекар е во употреба. Одберете друг."
611
612 #. TRANS: Client error in form for group creation.
613 #. TRANS: Group edit form validation error.
614 #. TRANS: Group create form validation error.
615 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
616 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:195
617 #: actions/newgroup.php:141 actions/profilesettings.php:243
618 #: actions/register.php:216
619 msgid "Not a valid nickname."
620 msgstr "Неправилен прекар."
621
622 #. TRANS: Client error in form for group creation.
623 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
624 #. TRANS: Group edit form validation error.
625 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
626 #. TRANS: Group create form validation error.
627 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
628 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:235
629 #: actions/editgroup.php:202 actions/newapplication.php:221
630 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:248
631 #: actions/register.php:223
632 msgid "Homepage is not a valid URL."
633 msgstr "Главната страница не е важечка URL-адреса."
634
635 #. TRANS: Client error in form for group creation.
636 #. TRANS: Group edit form validation error.
637 #. TRANS: Group create form validation error.
638 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
639 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:206
640 #: actions/newgroup.php:152 actions/profilesettings.php:252
641 #: actions/register.php:226
642 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
643 msgstr "Полното име е предолго (највеќе 255 знаци)."
644
645 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
646 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
647 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
648 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
649 #. TRANS: Group edit form validation error.
650 #. TRANS: Form validation error in New application form.
651 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
652 #. TRANS: Group create form validation error.
653 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
654 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:202
655 #: actions/editgroup.php:211 actions/newapplication.php:182
656 #: actions/newgroup.php:157
657 #, php-format
658 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
659 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
660 msgstr[0] "Описот е предолг (дозволено е највеќе %d знак."
661 msgstr[1] "Описот е предолг (дозволено е највеќе %d знаци)."
662
663 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
664 #. TRANS: Group edit form validation error.
665 #. TRANS: Group create form validation error.
666 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
667 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:218
668 #: actions/newgroup.php:164 actions/profilesettings.php:265
669 #: actions/register.php:235
670 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
671 msgstr "Местоположбата е предолга (највеќе 255 знаци)."
672
673 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
674 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
675 #. TRANS: Group edit form validation error.
676 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
677 #. TRANS: Group create form validation error.
678 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
679 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:231
680 #: actions/newgroup.php:177
681 #, php-format
682 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
683 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
684 msgstr[0] "Премногу алијаси! Дозволено е највеќе %d."
685 msgstr[1] "Премногу алијаси! Дозволено е највеќе %d."
686
687 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
688 #. TRANS: %s is the invalid alias.
689 #: actions/apigroupcreate.php:253
690 #, php-format
691 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
692 msgstr "Неважечки алијас: „%s“."
693
694 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
695 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
696 #. TRANS: Group edit form validation error.
697 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
698 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:246
699 #: actions/newgroup.php:193
700 #, php-format
701 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
702 msgstr "Алијасот „%s“ е зафатен. Одберете друг."
703
704 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
705 #. TRANS: Group edit form validation error.
706 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:253
707 msgid "Alias can't be the same as nickname."
708 msgstr "Алијасот не може да биде ист како прекарот."
709
710 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
711 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
712 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
713 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
714 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
715 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
716 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
717 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
718 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
719 msgid "Group not found."
720 msgstr "Групата не е пронајдена."
721
722 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
723 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
724 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
725 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:345
726 msgid "You are already a member of that group."
727 msgstr "Веќе членувате во таа група."
728
729 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
730 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
731 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
732 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:350
733 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
734 msgstr "Блокирани сте од таа група од администраторот."
735
736 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
737 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
738 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
739 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
740 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
741 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
742 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:362
743 #, php-format
744 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
745 msgstr "Не можам да го зачленам корисникот %1$s во групата 2$s."
746
747 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
748 #: actions/apigroupleave.php:115
749 msgid "You are not a member of this group."
750 msgstr "Не членувате во оваа група."
751
752 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
753 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
754 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
755 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
756 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
757 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
758 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
759 #: lib/command.php:410
760 #, php-format
761 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
762 msgstr "Не можев да го отстранам корисникот %1$s од групата %2$s."
763
764 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
765 #: actions/apigrouplist.php:94
766 #, php-format
767 msgid "%s's groups"
768 msgstr "%s групи"
769
770 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
771 #: actions/apigrouplist.php:104
772 #, php-format
773 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
774 msgstr "%1$s групи кадешто членува %2$s."
775
776 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
777 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
778 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
779 #, php-format
780 msgid "%s groups"
781 msgstr "%s групи"
782
783 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
784 #: actions/apigrouplistall.php:93
785 #, php-format
786 msgid "groups on %s"
787 msgstr "групи на %s"
788
789 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
790 #: actions/apimediaupload.php:101
791 msgid "Upload failed."
792 msgstr "Подигањето не успеа."
793
794 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
795 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
796 msgid "Invalid request token or verifier."
797 msgstr "Неважечки жетон за барање или потврдник."
798
799 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
800 #: actions/apioauthauthorize.php:107
801 msgid "No oauth_token parameter provided."
802 msgstr "Нема наведено oauth_token параметар."
803
804 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
805 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
806 msgid "Invalid request token."
807 msgstr "Неважечки жетон за барање."
808
809 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
810 #: actions/apioauthauthorize.php:121
811 msgid "Request token already authorized."
812 msgstr "Жетонот за барање е веќе овластен."
813
814 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
815 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
816 #. TRANS: Form validation error message.
817 #. TRANS: Form validation error.
818 #. TRANS: Form validation error message.
819 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
820 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:75
821 #: actions/emailsettings.php:291 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
822 #: actions/groupblock.php:65 actions/grouplogo.php:321
823 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
824 #: actions/invite.php:60 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
825 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
826 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
827 #: actions/othersettings.php:155 actions/passwordsettings.php:138
828 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
829 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
830 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
831 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
832 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
833 #: lib/designsettings.php:310
834 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
835 msgstr "Се поајви проблем со Вашиот сесиски жетон. Обидете се повторно."
836
837 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
838 #: actions/apioauthauthorize.php:168
839 msgid "Invalid nickname / password!"
840 msgstr "Погрешен прекар / лозинка!"
841
842 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
843 #: actions/apioauthauthorize.php:217
844 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
845 msgstr "Грешка во базата при вметнувањето на auth_token_association."
846
847 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
848 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
849 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
850 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
851 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
852 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
853 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
854 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
855 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
856 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
857 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
858 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
859 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
860 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
861 #: actions/emailsettings.php:310 actions/grouplogo.php:332
862 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:124
863 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:46
864 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
865 msgid "Unexpected form submission."
866 msgstr "Неочекувано поднесување на образец."
867
868 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
869 #: actions/apioauthauthorize.php:387
870 msgid "An application would like to connect to your account"
871 msgstr "Има програм кој сака да се поврзе со Вашата сметка"
872
873 #. TRANS: Fieldset legend.
874 #: actions/apioauthauthorize.php:404
875 msgid "Allow or deny access"
876 msgstr "Дозволи или одбиј пристап"
877
878 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
879 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
880 #: actions/apioauthauthorize.php:425
881 #, php-format
882 msgid ""
883 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
884 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
885 "parties you trust."
886 msgstr ""
887 "Еден програм би сакал да може да ги <strong>%3$s</strong> податоците за "
888 "Вашата %4$s сметка. Треба да дозволувате пристап до Вашата %4$s сметка само "
889 "на трети лица на кои им верувате."
890
891 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
892 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
893 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
894 #: actions/apioauthauthorize.php:433
895 #, php-format
896 msgid ""
897 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
898 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
899 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
900 msgstr ""
901 "Програмот <strong>%1$s</strong> од <strong>%2$s</strong> би сакал да може да "
902 "<strong>%3$s</strong> податоците за Вашата %4$s сметка. Треба да дозволувате "
903 "пристап до Вашата %4$s сметка само на трети страни на кои им верувате."
904
905 #. TRANS: Fieldset legend.
906 #: actions/apioauthauthorize.php:455
907 msgctxt "LEGEND"
908 msgid "Account"
909 msgstr "Сметка"
910
911 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
912 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
913 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
914 #. TRANS: DT for nick name in a profile.
915 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
916 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
917 #: actions/showgroup.php:243 actions/tagother.php:94
918 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:145
919 #: lib/userprofile.php:137
920 msgid "Nickname"
921 msgstr "Прекар"
922
923 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
924 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
925 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
926 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
927 msgid "Password"
928 msgstr "Лозинка"
929
930 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
931 #. TRANS: by an external application.
932 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
933 #. TRANS: Button label to cancel an Instant Messaging address confirmation procedure.
934 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
935 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
936 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:124
937 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
938 #: lib/applicationeditform.php:351
939 msgctxt "BUTTON"
940 msgid "Cancel"
941 msgstr "Откажи"
942
943 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
944 #: actions/apioauthauthorize.php:485
945 msgctxt "BUTTON"
946 msgid "Allow"
947 msgstr "Дозволи"
948
949 #. TRANS: Form instructions.
950 #: actions/apioauthauthorize.php:502
951 msgid "Authorize access to your account information."
952 msgstr "Овластете пристап до податоците за Вашата сметка."
953
954 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
955 #: actions/apioauthauthorize.php:594
956 msgid "Authorization canceled."
957 msgstr "Овластувањето е откажано."
958
959 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
960 #. TRANS: %s is an OAuth token.
961 #: actions/apioauthauthorize.php:598
962 #, php-format
963 msgid "The request token %s has been revoked."
964 msgstr "Жетонот за барање %s е повлечен."
965
966 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
967 #: actions/apioauthauthorize.php:621
968 msgid "You have successfully authorized the application"
969 msgstr "Успешно го овластивте програмот."
970
971 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
972 #: actions/apioauthauthorize.php:625
973 msgid ""
974 "Please return to the application and enter the following security code to "
975 "complete the process."
976 msgstr ""
977 "Вратете се на програмот и внесете го следниов безбедносен код за да ја "
978 "завршите постапката."
979
980 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
981 #. TRANS: %s is the authorised application name.
982 #: actions/apioauthauthorize.php:632
983 #, php-format
984 msgid "You have successfully authorized %s"
985 msgstr "Успешно дадовте овластување на %s."
986
987 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
988 #. TRANS: %s is the authorised application name.
989 #: actions/apioauthauthorize.php:639
990 #, php-format
991 msgid ""
992 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
993 "process."
994 msgstr ""
995 "Вратете се на %s и внесете го следниов безбедносен код за да ја завршите "
996 "постапката."
997
998 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
999 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
1000 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
1001 msgid "This method requires a POST or DELETE."
1002 msgstr "Методот бара POST или DELETE."
1003
1004 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1005 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
1006 msgid "You may not delete another user's status."
1007 msgstr "Не можете да избришете статус на друг корисник."
1008
1009 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1010 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1011 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1012 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1013 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1014 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1015 #: actions/shownotice.php:92
1016 msgid "No such notice."
1017 msgstr "Нема таква забелешка."
1018
1019 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1020 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1021 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:549
1022 msgid "Cannot repeat your own notice."
1023 msgstr "Не можете да ја повторувате сопствената забелешка."
1024
1025 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1026 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1027 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:555
1028 msgid "Already repeated that notice."
1029 msgstr "Забелешката е веќе повторена."
1030
1031 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1032 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1033 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1034 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1035 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1036 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1037 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1038 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1039 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1040 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1041 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1042 msgid "HTTP method not supported."
1043 msgstr "HTML-методот не е поддржан."
1044
1045 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1046 #. TRANS: %s is the requested output format.
1047 #: actions/apistatusesshow.php:144
1048 #, fuzzy, php-format
1049 msgid "Unsupported format: %s"
1050 msgstr "Неподдржан формат: %s."
1051
1052 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1053 #: actions/apistatusesshow.php:155
1054 msgid "Status deleted."
1055 msgstr "Статусот е избришан."
1056
1057 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1058 #: actions/apistatusesshow.php:162
1059 msgid "No status with that ID found."
1060 msgstr "Нема пронајдено статус со тој ID."
1061
1062 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1063 #: actions/apistatusesshow.php:227
1064 msgid "Can only delete using the Atom format."
1065 msgstr "Може да се избрише само користејќи го форматот Atom."
1066
1067 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1068 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1069 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1070 msgid "Cannot delete this notice."
1071 msgstr "Не можам да ја избришам оваа забелешка."
1072
1073 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1074 #: actions/apistatusesshow.php:249
1075 #, php-format
1076 msgid "Deleted notice %d"
1077 msgstr "Избришана забелешката %d"
1078
1079 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1080 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1081 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1082 msgstr "Клиентот мора да укаже вредност за параметарот „статус“"
1083
1084 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1085 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1086 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1087 #: lib/mailhandler.php:60
1088 #, php-format
1089 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1090 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1091 msgstr[0] "Ова е предолго. Дозволен е највеќе %d знак."
1092 msgstr[1] "Ова е предолго. Дозволени се највеќе %d знаци."
1093
1094 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1095 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1096 msgid "Parent notice not found."
1097 msgstr "Матичната забелешка не е пронајдена."
1098
1099 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1100 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1101 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1102 #, php-format
1103 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1104 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1105 msgstr[0] ""
1106 "Максималната големина на забелешката е %d знак, вклучувајќи ја URL-адресата "
1107 "на прилогот."
1108 msgstr[1] ""
1109 "Максималната големина на забелешката е %d знаци, вклучувајќи ја URL-адресата "
1110 "на прилогот."
1111
1112 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1113 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1114 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1115 msgid "Unsupported format."
1116 msgstr "Неподдржан формат."
1117
1118 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1119 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1120 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1121 #, php-format
1122 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1123 msgstr "%1$s / Бендисани од %2$s"
1124
1125 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1126 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1127 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1128 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1129 #, php-format
1130 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1131 msgstr "Подновувања на %1$s бендисани од %2$s / %3$s."
1132
1133 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1134 #. TRANS: %s is the error.
1135 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1136 #, php-format
1137 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1138 msgstr "Не можев да создадам канал за групата - %s"
1139
1140 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1141 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1142 #: actions/apitimelinementions.php:115
1143 #, php-format
1144 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1145 msgstr "%1$s / Подновувања кои споменуваат %2$s"
1146
1147 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1148 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1149 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1150 #: actions/apitimelinementions.php:131
1151 #, php-format
1152 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1153 msgstr "%1$s подновувања коишто се одговор на подновувањата од %2$s / %3$s."
1154
1155 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1156 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1157 #, php-format
1158 msgid "%s public timeline"
1159 msgstr "Јавна историја на %s"
1160
1161 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1162 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1163 #, php-format
1164 msgid "%s updates from everyone!"
1165 msgstr "%s подновуввања од сите!"
1166
1167 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1168 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1169 msgid "Unimplemented."
1170 msgstr "Неспроведено."
1171
1172 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1173 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1174 #, php-format
1175 msgid "Repeated to %s"
1176 msgstr "Повторено за %s"
1177
1178 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1179 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1180 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1181 #, php-format
1182 msgid "Repeats of %s"
1183 msgstr "Повторувања на %s"
1184
1185 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1186 #. TRANS: %s is the tag.
1187 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1188 #, php-format
1189 msgid "Notices tagged with %s"
1190 msgstr "Забелешки означени со %s"
1191
1192 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1193 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1194 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1195 #, php-format
1196 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1197 msgstr "Подновувањата се означени со %1$s на %2$s!"
1198
1199 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1200 #: actions/apitimelineuser.php:297
1201 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1202 msgstr "Само корисникот може да ја надополнува својата хронологија."
1203
1204 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1205 #: actions/apitimelineuser.php:304
1206 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1207 msgstr "Прифаќај само AtomPub за Atom-канали."
1208
1209 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1210 #: actions/apitimelineuser.php:311
1211 msgid "Atom post must not be empty."
1212 msgstr "Забелешката преку Atom не смее да биде празна."
1213
1214 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1215 #: actions/apitimelineuser.php:317
1216 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1217 msgstr "Забелешката преку Atom мора да биде добро-поставен XML."
1218
1219 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1220 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1221 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1222 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1223 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1224 msgstr "Забелешката преку Atom мора да биде Atom-ставка."
1225
1226 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1227 #: actions/apitimelineuser.php:335
1228 msgid "Can only handle POST activities."
1229 msgstr "Може да работи само со POST-активности."
1230
1231 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1232 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1233 #: actions/apitimelineuser.php:346
1234 #, php-format
1235 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1236 msgstr "Не може да работи со предмети на активност од типот „%s“."
1237
1238 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1239 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1240 #: actions/apitimelineuser.php:380
1241 #, php-format
1242 msgid "No content for notice %d."
1243 msgstr "Нема содржина за забелешката %d."
1244
1245 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1246 #: actions/apitimelineuser.php:408
1247 #, php-format
1248 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1249 msgstr "Веќе постои забелешка со URI „%s“."
1250
1251 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1252 #: actions/apitrends.php:85
1253 msgid "API method under construction."
1254 msgstr "API-методот е во изработка."
1255
1256 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1257 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1258 msgid "User not found."
1259 msgstr "Корисникот не е пронајден."
1260
1261 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1262 #. TRANS: Client exception.
1263 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1264 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1265 #: actions/subscribe.php:107
1266 msgid "No such profile."
1267 msgstr "Нема таков профил."
1268
1269 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1270 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1271 #: actions/atompubfavoritefeed.php:147
1272 #, php-format
1273 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1274 msgstr "Забелешки на %2$s што ги бендисал(а) %1$s"
1275
1276 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1277 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1278 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1279 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1280 msgstr "Не можам да додадам туѓа претплата."
1281
1282 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1283 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1284 msgid "Can only handle favorite activities."
1285 msgstr "Може да работи само со бендисани активности."
1286
1287 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1288 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1289 msgid "Can only fave notices."
1290 msgstr "Може само да бендисува забелешки."
1291
1292 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1293 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1294 msgid "Unknown note."
1295 msgstr "Непозната белешка."
1296
1297 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1298 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1299 msgid "Already a favorite."
1300 msgstr "Веќе е бендисано."
1301
1302 #. TRANS: Title for group membership feed.
1303 #. TRANS: %s is a username.
1304 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1305 #, php-format
1306 msgid "%s group memberships"
1307 msgstr "Членства на групата %s"
1308
1309 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1310 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1311 #: actions/atompubmembershipfeed.php:149
1312 #, php-format
1313 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1314 msgstr "Групи на %2$s кадешто членува %1$s"
1315
1316 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1317 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1318 msgid "Cannot add someone else's membership."
1319 msgstr "Не можам да додадам туѓо членство."
1320
1321 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1322 #. TRANS: Do not translate POST.
1323 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1324 msgid "Can only handle join activities."
1325 msgstr "Може да работи само со активности за зачленување."
1326
1327 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1328 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1329 msgid "Unknown group."
1330 msgstr "Непозната група."
1331
1332 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1333 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1334 msgid "Already a member."
1335 msgstr "Веќе членувате."
1336
1337 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1338 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1339 msgid "Blocked by admin."
1340 msgstr "Блокиран од администратор."
1341
1342 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1343 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1344 msgid "No such favorite."
1345 msgstr "Нема таква бендисана ставка."
1346
1347 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1348 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1349 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1350 msgstr "Не можам да избришам туѓo бендисанo."
1351
1352 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1353 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1354 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1355 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1356 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1357 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1358 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1359 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1360 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1361 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1362 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1363 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1364 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1365 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1366 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1367 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1368 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1369 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1370 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1371 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1372 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1373 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1374 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1375 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1376 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1377 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1378 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1379 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1380 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1381 #: actions/foafgroup.php:46 actions/foafgroup.php:65 actions/foafgroup.php:73
1382 #: actions/groupblock.php:89 actions/groupbyid.php:83
1383 #: actions/groupdesignsettings.php:101 actions/grouplogo.php:103
1384 #: actions/groupmembers.php:84 actions/groupmembers.php:92
1385 #: actions/grouprss.php:97 actions/grouprss.php:105
1386 #: actions/groupunblock.php:89 actions/joingroup.php:82
1387 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1388 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1389 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1390 #: lib/command.php:392
1391 msgid "No such group."
1392 msgstr "Нема таква група."
1393
1394 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1395 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1396 msgid "Not a member."
1397 msgstr "Не членувате."
1398
1399 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1400 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1401 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1402 msgstr "Не можам да избришам туѓо членство."
1403
1404 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1405 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1406 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1407 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1408 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1409 #, php-format
1410 msgid "No such profile id: %d."
1411 msgstr "Нема таква назнака на профил: %d."
1412
1413 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1414 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1415 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1416 #, php-format
1417 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1418 msgstr "Профилот %1$d не е претплатен на профилот %2$d."
1419
1420 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1421 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1422 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1423 msgstr "Не можам да избришам туѓа претплата."
1424
1425 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1426 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1427 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:153
1428 #, php-format
1429 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1430 msgstr "Луѓе на %2$s на коишто е претплатен(а) %1$s"
1431
1432 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1433 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1434 msgid "Can only handle Follow activities."
1435 msgstr "Може да работи само со аквитности за следење."
1436
1437 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1438 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1439 msgid "Can only follow people."
1440 msgstr "Може само да следи луѓе."
1441
1442 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1443 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1444 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1445 #, php-format
1446 msgid "Unknown profile %s."
1447 msgstr "Непознат профил %s."
1448
1449 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1450 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1451 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1452 #, php-format
1453 msgid "Already subscribed to %s."
1454 msgstr "Веќе сте претплатени на %s."
1455
1456 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1457 #: actions/attachment.php:73
1458 msgid "No such attachment."
1459 msgstr "Нема таков прилог."
1460
1461 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1462 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1463 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1464 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1465 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1466 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1467 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1468 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1469 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1470 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1471 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1472 #: actions/grouprss.php:89 actions/showgroup.php:116
1473 msgid "No nickname."
1474 msgstr "Нема прекар."
1475
1476 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1477 #: actions/avatarbynickname.php:66
1478 msgid "No size."
1479 msgstr "Нема големина."
1480
1481 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1482 #: actions/avatarbynickname.php:72
1483 msgid "Invalid size."
1484 msgstr "Погрешна големина."
1485
1486 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1487 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1488 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1489 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:227
1490 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1491 msgid "Avatar"
1492 msgstr "Аватар"
1493
1494 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1495 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1496 #: actions/avatarsettings.php:78
1497 #, php-format
1498 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1499 msgstr ""
1500 "Можете да подигнете свој личен аватар. Максималната дозволена големина на "
1501 "податотеката изнесува %s."
1502
1503 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1504 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1505 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1506 #: actions/grouplogo.php:184 actions/remotesubscribe.php:190
1507 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1508 msgid "User without matching profile."
1509 msgstr "Корисник без соодветен профил."
1510
1511 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1512 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1513 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1514 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1515 #: actions/grouplogo.php:261
1516 msgid "Avatar settings"
1517 msgstr "Нагодувања на аватарот"
1518
1519 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1520 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1521 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1522 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1523 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1524 #: actions/grouplogo.php:207 actions/grouplogo.php:270
1525 msgid "Original"
1526 msgstr "Оригинал"
1527
1528 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1529 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1530 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1531 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1532 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1533 #: actions/grouplogo.php:219 actions/grouplogo.php:283
1534 msgid "Preview"
1535 msgstr "Преглед"
1536
1537 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1538 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1539 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1540 msgctxt "BUTTON"
1541 msgid "Delete"
1542 msgstr "Избриши"
1543
1544 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1545 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1546 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1547 msgctxt "BUTTON"
1548 msgid "Upload"
1549 msgstr "Подигни"
1550
1551 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1552 #: actions/avatarsettings.php:243
1553 msgctxt "BUTTON"
1554 msgid "Crop"
1555 msgstr "Отсечи"
1556
1557 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1558 #: actions/avatarsettings.php:318
1559 msgid "No file uploaded."
1560 msgstr "Нема подигнато податотека."
1561
1562 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1563 #: actions/avatarsettings.php:345
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1566 msgstr "Одберете квадратна површина од сликата за аватар."
1567
1568 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1569 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1570 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:391
1571 msgid "Lost our file data."
1572 msgstr "Податоците за податотеката се изгубени."
1573
1574 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1575 #: actions/avatarsettings.php:384
1576 msgid "Avatar updated."
1577 msgstr "Аватарот е подновен."
1578
1579 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1580 #: actions/avatarsettings.php:388
1581 msgid "Failed updating avatar."
1582 msgstr "Подновата на аватарот не успеа."
1583
1584 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1585 #: actions/avatarsettings.php:412
1586 msgid "Avatar deleted."
1587 msgstr "Аватарот е избришан."
1588
1589 #. TRANS: Title for backup account page.
1590 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1591 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:467
1592 msgid "Backup account"
1593 msgstr "Резервна сметка"
1594
1595 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1596 #: actions/backupaccount.php:79
1597 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1598 msgstr "Само одјавени корисници можат да прават резервна верзија на сметката."
1599
1600 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1601 #: actions/backupaccount.php:84
1602 msgid "You may not backup your account."
1603 msgstr "Не можете да направите резрвна верзија на Вашата сметка."
1604
1605 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1606 #: actions/backupaccount.php:227
1607 msgid ""
1608 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1609 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1610 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1611 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1612 "are not backed up."
1613 msgstr ""
1614 "Можете да зачувате резервна верзија на Вашите податоци во сметката во "
1615 "форматот <a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Ова е "
1616 "експериментална функција која прави нецелосна резерва. Во резервата нема да "
1617 "се зачуваат лични податоци како е-пошта и адреса за IM. Покрај ова, во "
1618 "резервата не се зачувуваат и подигнатите податотеки и непосредните пораки."
1619
1620 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1621 #: actions/backupaccount.php:250
1622 msgctxt "BUTTON"
1623 msgid "Backup"
1624 msgstr "Резерва"
1625
1626 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1627 #: actions/backupaccount.php:254
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Backup your account"
1630 msgstr "Направете резервна верзија на сметката."
1631
1632 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1633 #: actions/block.php:68
1634 msgid "You already blocked that user."
1635 msgstr "Веќе го имате блокирано тој корисник."
1636
1637 #. TRANS: Title for block user page.
1638 #. TRANS: Legend for block user form.
1639 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1640 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:165
1641 msgid "Block user"
1642 msgstr "Блокирај корисник"
1643
1644 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1645 #: actions/block.php:139
1646 msgid ""
1647 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1648 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1649 "will not be notified of any @-replies from them."
1650 msgstr ""
1651 "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате овој корисник? По ова, "
1652 "корисникот повеќе нема да биде претплатен на Вас, нема да може да се "
1653 "претплати на Вас во иднина, и нема да бидете известени ако имате @-одговори "
1654 "од корисникот."
1655
1656 #. TRANS: Button label on the user block form.
1657 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1658 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1659 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1660 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1661 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1662 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1663 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1664 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:187
1665 msgctxt "BUTTON"
1666 msgid "No"
1667 msgstr "Не"
1668
1669 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1670 #: actions/block.php:158
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Do not block this user"
1673 msgstr "Не го блокирај корисников."
1674
1675 #. TRANS: Button label on the user block form.
1676 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1677 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1678 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1679 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1680 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1681 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1682 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1683 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:194
1684 msgctxt "BUTTON"
1685 msgid "Yes"
1686 msgstr "Да"
1687
1688 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1689 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1690 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1691 msgid "Block this user"
1692 msgstr "Блокирај го корисников"
1693
1694 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1695 #: actions/block.php:189
1696 msgid "Failed to save block information."
1697 msgstr "Не можев да ги снимам инофрмациите за блокот."
1698
1699 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1700 #. TRANS: %s is a group nickname.
1701 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1702 #, php-format
1703 msgid "%s blocked profiles"
1704 msgstr "%s блокирани профили"
1705
1706 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1707 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1708 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1709 #, php-format
1710 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1711 msgstr "%1$s блокирани профили, стр. %2$d"
1712
1713 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1714 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1715 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1716 msgstr "Листана корисниците блокирани од придружување во оваа група."
1717
1718 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1719 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1720 msgid "Unblock user from group"
1721 msgstr "Одблокирај корисник од група"
1722
1723 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1724 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1725 msgctxt "BUTTON"
1726 msgid "Unblock"
1727 msgstr "Одблокирај"
1728
1729 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1730 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1731 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1732 msgid "Unblock this user"
1733 msgstr "Одблокирај го овој корсник"
1734
1735 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1736 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1737 #: actions/bookmarklet.php:51
1738 #, php-format
1739 msgid "Post to %s"
1740 msgstr "Објави во %s"
1741
1742 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1743 #: actions/confirmaddress.php:74
1744 msgid "No confirmation code."
1745 msgstr "Нема потврден код."
1746
1747 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1748 #: actions/confirmaddress.php:80
1749 msgid "Confirmation code not found."
1750 msgstr "Потврдниот код не е пронајден."
1751
1752 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1753 #: actions/confirmaddress.php:86
1754 msgid "That confirmation code is not for you!"
1755 msgstr "Овој потврден код не е за Вас!"
1756
1757 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1758 #: actions/confirmaddress.php:92
1759 #, php-format
1760 msgid "Unrecognized address type %s."
1761 msgstr "Непознат тип на адреса %s."
1762
1763 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1764 #: actions/confirmaddress.php:97
1765 msgid "That address has already been confirmed."
1766 msgstr "Оваа адреса веќе е потврдена."
1767
1768 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1769 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1770 #: actions/confirmaddress.php:132
1771 msgid "Could not delete address confirmation."
1772 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата на адреса."
1773
1774 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1775 #: actions/confirmaddress.php:150
1776 msgid "Confirm address"
1777 msgstr "Потврди адреса"
1778
1779 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1780 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1781 #: actions/confirmaddress.php:166
1782 #, php-format
1783 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1784 msgstr "Адресата  \"%s\" е потврдена за Вашата сметка."
1785
1786 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1787 #: actions/conversation.php:96
1788 msgid "Conversation"
1789 msgstr "Разговор"
1790
1791 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1792 #. TRANS: Label for user statistics.
1793 #: actions/conversation.php:149 lib/noticelist.php:87
1794 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1795 msgid "Notices"
1796 msgstr "Забелешки"
1797
1798 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1799 #: actions/deleteaccount.php:71
1800 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1801 msgstr "Само најавени корисници можат да си ја избришат сметката."
1802
1803 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1804 #: actions/deleteaccount.php:77
1805 msgid "You cannot delete your account."
1806 msgstr "Не можете да си ја избришете сметката."
1807
1808 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1809 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1810 msgid "I am sure."
1811 msgstr "Сигурен сум."
1812
1813 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1814 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1815 #: actions/deleteaccount.php:164
1816 #, php-format
1817 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1818 msgstr "Во кутијата морате точно да го впишете „%s“ како што е."
1819
1820 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1821 #: actions/deleteaccount.php:206
1822 msgid "Account deleted."
1823 msgstr "Сметката е избришана."
1824
1825 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1826 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1827 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:475
1828 msgid "Delete account"
1829 msgstr "Избриши сметка"
1830
1831 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1832 #: actions/deleteaccount.php:279
1833 msgid ""
1834 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1835 "server."
1836 msgstr ""
1837 "Со ова <strong>засекогаш ќе ја избришете</strong> сметката од опслужувачот."
1838
1839 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1840 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1841 #: actions/deleteaccount.php:285
1842 #, php-format
1843 msgid ""
1844 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1845 "deletion."
1846 msgstr ""
1847 "Пред да бришете, сеирозно се препорачува да направите <a href=\"%s"
1848 "\">резервна верзија на податоците</a>."
1849
1850 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1851 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1852 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1853 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:440
1854 msgid "Confirm"
1855 msgstr "Потврди"
1856
1857 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1858 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1859 #: actions/deleteaccount.php:304
1860 #, php-format
1861 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1862 msgstr "Внесете го „%s“ за да потврдите дека сакате да ја избришете сметката."
1863
1864 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1865 #: actions/deleteaccount.php:323
1866 msgid "Permanently delete your account"
1867 msgstr "Трајно бришење на сметката"
1868
1869 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1870 #: actions/deleteapplication.php:62
1871 msgid "You must be logged in to delete an application."
1872 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да избришете програм."
1873
1874 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1875 #: actions/deleteapplication.php:71
1876 msgid "Application not found."
1877 msgstr "Програмот не е пронајден."
1878
1879 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1880 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1881 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1882 #: actions/showapplication.php:94
1883 msgid "You are not the owner of this application."
1884 msgstr "Не сте сопственик на овој програм."
1885
1886 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1887 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1888 #: actions/newapplication.php:112 actions/showapplication.php:118
1889 #: lib/action.php:1425
1890 msgid "There was a problem with your session token."
1891 msgstr "Се појави проблем со Вашиот сесиски жетон."
1892
1893 #. TRANS: Title for delete application page.
1894 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1895 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1896 msgid "Delete application"
1897 msgstr "Избриши програм"
1898
1899 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1900 #: actions/deleteapplication.php:152
1901 msgid ""
1902 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1903 "about the application from the database, including all existing user "
1904 "connections."
1905 msgstr ""
1906 "Дали се сигурни дека сакате да го избришете овој програм? Ова воедно ќе ги "
1907 "избрише сите податоци за програмот од базата, вклучувајќи ги сите постоечки "
1908 "поврзувања."
1909
1910 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1911 #: actions/deleteapplication.php:161
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Do not delete this application"
1914 msgstr "Не го бриши овој програм."
1915
1916 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1917 #: actions/deleteapplication.php:167
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Delete this application"
1920 msgstr "Избриши го програмов."
1921
1922 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1923 #: actions/deletegroup.php:64
1924 msgid "You must be logged in to delete a group."
1925 msgstr "Мора да сте најавени за да избришете група."
1926
1927 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1928 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1929 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1930 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1931 #: actions/leavegroup.php:89
1932 msgid "No nickname or ID."
1933 msgstr "Нема прекар или ID."
1934
1935 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1936 #: actions/deletegroup.php:107
1937 msgid "You are not allowed to delete this group."
1938 msgstr "Не Ви е дозволено да ја избришете оваа група."
1939
1940 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1941 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1942 #: actions/deletegroup.php:150
1943 #, php-format
1944 msgid "Could not delete group %s."
1945 msgstr "Не можев да ја избришам групата %s."
1946
1947 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1948 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1949 #: actions/deletegroup.php:159
1950 #, php-format
1951 msgid "Deleted group %s"
1952 msgstr "Групата %s е избришана"
1953
1954 #. TRANS: Title of delete group page.
1955 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1956 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1957 msgid "Delete group"
1958 msgstr "Избриши група"
1959
1960 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1961 #: actions/deletegroup.php:206
1962 msgid ""
1963 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1964 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1965 "will still appear in individual timelines."
1966 msgstr ""
1967 "Дали се сигурни дека сакате да ја избришете групава? Ова воедно ќе ги "
1968 "избрише сите податоци за групата од базата, без да може да се вратат. "
1969 "Јавните објави на оваа група ќе си останат во поединечните хронологии."
1970
1971 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1972 #: actions/deletegroup.php:224
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Do not delete this group"
1975 msgstr "Не ја бриши групава."
1976
1977 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1978 #: actions/deletegroup.php:231
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Delete this group"
1981 msgstr "Избриши ја групава."
1982
1983 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1984 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1985 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1986 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1987 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1988 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1989 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1990 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1991 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1992 #: actions/groupblock.php:60 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1993 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1994 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1995 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1996 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:63
1997 #: lib/settingsaction.php:72
1998 msgid "Not logged in."
1999 msgstr "Не сте најавени."
2000
2001 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
2002 #: actions/deletenotice.php:110
2003 msgid ""
2004 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
2005 "be undone."
2006 msgstr ""
2007 "На пат сте да избришете забелешка засекогаш. Откако ќе го направите тоа, "
2008 "постапката нема да може да се врати."
2009
2010 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
2011 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
2012 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
2013 msgid "Delete notice"
2014 msgstr "Избриши забелешка"
2015
2016 #. TRANS: Message for the delete notice form.
2017 #: actions/deletenotice.php:152
2018 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
2019 msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете оваа заблешка?"
2020
2021 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
2022 #: actions/deletenotice.php:159
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Do not delete this notice"
2025 msgstr "Не ја бриши оваа забелешка."
2026
2027 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
2028 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
2029 msgid "Delete this notice"
2030 msgstr "Избриши ја оваа забелешка"
2031
2032 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
2033 #: actions/deleteuser.php:66
2034 msgid "You cannot delete users."
2035 msgstr "Не можете да бришете корисници."
2036
2037 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
2038 #: actions/deleteuser.php:74
2039 msgid "You can only delete local users."
2040 msgstr "Може да бришете само локални корисници."
2041
2042 #. TRANS: Title of delete user page.
2043 #: actions/deleteuser.php:110
2044 msgctxt "TITLE"
2045 msgid "Delete user"
2046 msgstr "Избриши корисник"
2047
2048 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2049 #: actions/deleteuser.php:134
2050 msgid "Delete user"
2051 msgstr "Избриши корисник"
2052
2053 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2054 #: actions/deleteuser.php:138
2055 msgid ""
2056 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2057 "the user from the database, without a backup."
2058 msgstr ""
2059 "Дали се сигурни дека сакате да го избришете овој корисник? Ова воедно ќе ги "
2060 "избрише сите податоци за корисникот од базата, без да може да се вратат."
2061
2062 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2063 #: actions/deleteuser.php:158
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Do not delete this user"
2066 msgstr "Не го бриши корисников."
2067
2068 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2069 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
2070 #: actions/deleteuser.php:165 lib/deleteuserform.php:75
2071 msgid "Delete this user"
2072 msgstr "Избриши овој корисник"
2073
2074 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2075 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2076 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2077 msgid "Design"
2078 msgstr "Изглед"
2079
2080 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2081 #: actions/designadminpanel.php:71
2082 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2083 msgstr "Нагодувања на изгледот на ова StatusNet-мрежно место."
2084
2085 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2086 #: actions/designadminpanel.php:327
2087 msgid "Invalid logo URL."
2088 msgstr "Погрешен URL на лого."
2089
2090 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2091 #: actions/designadminpanel.php:333
2092 msgid "Invalid SSL logo URL."
2093 msgstr "Неважечка URL-адреса на SSL-логото."
2094
2095 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2096 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2097 #: actions/designadminpanel.php:339
2098 #, php-format
2099 msgid "Theme not available: %s."
2100 msgstr "Темата е недостапна: %s."
2101
2102 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2103 #: actions/designadminpanel.php:437
2104 msgid "Change logo"
2105 msgstr "Промени лого"
2106
2107 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2108 #: actions/designadminpanel.php:444
2109 msgid "Site logo"
2110 msgstr "Лого на мрежното место"
2111
2112 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2113 #: actions/designadminpanel.php:452
2114 msgid "SSL logo"
2115 msgstr "SSL-лого"
2116
2117 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2118 #: actions/designadminpanel.php:467
2119 msgid "Change theme"
2120 msgstr "Промени изглед"
2121
2122 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2123 #: actions/designadminpanel.php:485
2124 msgid "Site theme"
2125 msgstr "Изглед на мрежното место"
2126
2127 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2128 #: actions/designadminpanel.php:487
2129 msgid "Theme for the site."
2130 msgstr "Изглед за мрежното место."
2131
2132 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2133 #: actions/designadminpanel.php:494
2134 msgid "Custom theme"
2135 msgstr "Прилагоден мотив"
2136
2137 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2138 #: actions/designadminpanel.php:499
2139 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2140 msgstr "Можете да подигнете свој изглед за StatusNet како .ZIP архив."
2141
2142 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2143 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2144 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2145 msgid "Change background image"
2146 msgstr "Промена на слика за позадина"
2147
2148 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2149 #. TRANS: Field label for background color selector.
2150 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2151 #: actions/designadminpanel.php:525 actions/designadminpanel.php:609
2152 #: lib/designsettings.php:183
2153 msgid "Background"
2154 msgstr "Позадина"
2155
2156 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2157 #: actions/designadminpanel.php:531
2158 #, php-format
2159 msgid ""
2160 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2161 "$s."
2162 msgstr ""
2163 "Може да подигнете позадинска слика за ова мрежно место. Максималната "
2164 "големина на податотеката е %1$s."
2165
2166 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2167 #: actions/designadminpanel.php:558
2168 msgid "On"
2169 msgstr "Вкл."
2170
2171 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2172 #: actions/designadminpanel.php:575
2173 msgid "Off"
2174 msgstr "Искл."
2175
2176 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2177 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2178 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2179 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2180 msgid "Turn background image on or off."
2181 msgstr "Вклучи или исклучи позадинска слика."
2182
2183 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2184 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2185 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2186 msgid "Tile background image"
2187 msgstr "Позадината во квадрати"
2188
2189 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2190 #: actions/designadminpanel.php:598
2191 msgid "Change colors"
2192 msgstr "Смени бои"
2193
2194 #. TRANS: Field label for content color selector.
2195 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2196 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2197 msgid "Content"
2198 msgstr "Содржина"
2199
2200 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2201 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2202 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2203 msgid "Sidebar"
2204 msgstr "Странична лента"
2205
2206 #. TRANS: Field label for text color selector.
2207 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2208 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2209 msgid "Text"
2210 msgstr "Текст"
2211
2212 #. TRANS: Field label for link color selector.
2213 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2214 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2215 msgid "Links"
2216 msgstr "Врски"
2217
2218 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2219 #: actions/designadminpanel.php:691
2220 msgid "Advanced"
2221 msgstr "Напредно"
2222
2223 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2224 #: actions/designadminpanel.php:696
2225 msgid "Custom CSS"
2226 msgstr "Прилагодено CSS"
2227
2228 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2229 #: actions/designadminpanel.php:718
2230 msgctxt "BUTTON"
2231 msgid "Use defaults"
2232 msgstr "Користи по основно"
2233
2234 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2235 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2236 #: actions/designadminpanel.php:720 lib/designsettings.php:259
2237 msgid "Restore default designs"
2238 msgstr "Врати основно-зададени нагодувања"
2239
2240 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2241 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2242 #: actions/designadminpanel.php:728 lib/designsettings.php:267
2243 msgid "Reset back to default"
2244 msgstr "Врати по основно"
2245
2246 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2247 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2248 #: actions/designadminpanel.php:736 lib/designsettings.php:272
2249 msgid "Save design"
2250 msgstr "Зачувај изглед"
2251
2252 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2253 #: actions/disfavor.php:83
2254 msgid "This notice is not a favorite!"
2255 msgstr "Оваа забелешка не Ви е бендисана!"
2256
2257 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2258 #: actions/disfavor.php:98
2259 msgid "Add to favorites"
2260 msgstr "Додај во бендисани"
2261
2262 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2263 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2264 #: actions/doc.php:155
2265 #, php-format
2266 msgid "No such document \"%s\"."
2267 msgstr "Нема документ со наслов „%s“."
2268
2269 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2270 #. TRANS: Form legend.
2271 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2272 msgid "Edit application"
2273 msgstr "Уреди програм"
2274
2275 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2276 #: actions/editapplication.php:66
2277 msgid "You must be logged in to edit an application."
2278 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да уредувате програми."
2279
2280 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2281 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2282 msgid "No such application."
2283 msgstr "Нема таков програм."
2284
2285 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2286 #: actions/editapplication.php:167
2287 msgid "Use this form to edit your application."
2288 msgstr "Образецов служи за уредување на програмот."
2289
2290 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2291 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2292 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:164
2293 msgid "Name is required."
2294 msgstr "Треба име."
2295
2296 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2297 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2298 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:172
2299 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2300 msgstr "Името е предолго (највеќе 255 знаци)."
2301
2302 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2303 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2304 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:168
2305 msgid "Name already in use. Try another one."
2306 msgstr "Тоа име е во употреба. Одберете друго."
2307
2308 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2309 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2310 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:176
2311 msgid "Description is required."
2312 msgstr "Треба опис."
2313
2314 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2315 #: actions/editapplication.php:209
2316 msgid "Source URL is too long."
2317 msgstr "Изворната URL-адреса е предолга."
2318
2319 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2320 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2321 #: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:199
2322 msgid "Source URL is not valid."
2323 msgstr "Изворната URL-адреса е неважечка."
2324
2325 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2326 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2327 #: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:203
2328 msgid "Organization is required."
2329 msgstr "Треба организација."
2330
2331 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2332 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:207
2333 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2334 msgstr "Името на организацијата е предолго (највеќе 255 знаци)."
2335
2336 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2337 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2338 #: actions/editapplication.php:228 actions/newapplication.php:211
2339 msgid "Organization homepage is required."
2340 msgstr "Треба домашна страница на организацијата."
2341
2342 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2343 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2344 #: actions/editapplication.php:239 actions/newapplication.php:225
2345 msgid "Callback is too long."
2346 msgstr "Повикувањето е предолго."
2347
2348 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2349 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2350 #: actions/editapplication.php:247 actions/newapplication.php:235
2351 msgid "Callback URL is not valid."
2352 msgstr "URL-адресата за повикување е неважечка."
2353
2354 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2355 #: actions/editapplication.php:284
2356 msgid "Could not update application."
2357 msgstr "Не можев да го подновам програмот."
2358
2359 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2360 #: actions/editgroup.php:55
2361 #, php-format
2362 msgid "Edit %s group"
2363 msgstr "Уреди ја групата %s"
2364
2365 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2366 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2367 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2368 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:69 actions/newgroup.php:65
2369 msgid "You must be logged in to create a group."
2370 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да создавате групи."
2371
2372 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2373 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
2374 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2375 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2376 #: actions/groupdesignsettings.php:109 actions/grouplogo.php:111
2377 msgid "You must be an admin to edit the group."
2378 msgstr "Мора да сте администратор за да можете да ја уредите групата."
2379
2380 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2381 #: actions/editgroup.php:161
2382 msgid "Use this form to edit the group."
2383 msgstr "ОБразецов служи за уредување на групата."
2384
2385 #. TRANS: Group edit form validation error.
2386 #. TRANS: Group create form validation error.
2387 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2388 #: actions/editgroup.php:241 actions/newgroup.php:188
2389 #, php-format
2390 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2391 msgstr "Неважечки алијас: „%s“"
2392
2393 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2394 #: actions/editgroup.php:274
2395 msgid "Could not update group."
2396 msgstr "Не можев да ја подновам групата."
2397
2398 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2399 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2400 #: actions/editgroup.php:281 classes/User_group.php:540
2401 msgid "Could not create aliases."
2402 msgstr "Не можеше да се создадат алијаси."
2403
2404 #. TRANS: Group edit form success message.
2405 #: actions/editgroup.php:301
2406 msgid "Options saved."
2407 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
2408
2409 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2410 #: actions/emailsettings.php:59
2411 msgid "Email settings"
2412 msgstr "Нагодувања за е-пошта"
2413
2414 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2415 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2416 #: actions/emailsettings.php:73
2417 #, php-format
2418 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2419 msgstr "Раководење со начинот на кој добивате е-пошта од %%site.name%%."
2420
2421 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2422 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2423 #: actions/emailsettings.php:103 actions/emailsettings.php:129
2424 msgid "Email address"
2425 msgstr "Е-поштенска адреса"
2426
2427 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2428 #: actions/emailsettings.php:109
2429 msgid "Current confirmed email address."
2430 msgstr "Тековна потврдена е-поштенска адреса."
2431
2432 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2433 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2434 #. TRANS: Button label to remove a confirmed Instant Messaging address.
2435 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2436 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2437 #: actions/emailsettings.php:112 actions/emailsettings.php:179
2438 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2439 #: actions/smssettings.php:176
2440 msgctxt "BUTTON"
2441 msgid "Remove"
2442 msgstr "Отстрани"
2443
2444 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2445 #: actions/emailsettings.php:119
2446 msgid ""
2447 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2448 "a message with further instructions."
2449 msgstr ""
2450 "Очекувам потврда за оваа адреса. Проверете си го приемното сандаче (а и "
2451 "сандачето за спам!). Во писмото ќе следат понатамошни напатствија."
2452
2453 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2454 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2455 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2456 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2457 #. TRANS: organization.
2458 #: actions/emailsettings.php:136
2459 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2460 msgstr "Е-пошта, од обликот „UserName@example.org“"
2461
2462 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2463 #. TRANS: Button label for adding an Instant Messaging address in Instant Messaging settings form.
2464 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2465 #: actions/emailsettings.php:140 actions/imsettings.php:147
2466 #: actions/smssettings.php:158
2467 msgctxt "BUTTON"
2468 msgid "Add"
2469 msgstr "Додај"
2470
2471 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2472 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2473 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:167
2474 msgid "Incoming email"
2475 msgstr "Приемна пошта"
2476
2477 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2478 #: actions/emailsettings.php:154
2479 msgid "I want to post notices by email."
2480 msgstr "Сакам да објавувам забелешки по е-пошта."
2481
2482 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2483 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2484 #: actions/emailsettings.php:176 actions/smssettings.php:174
2485 msgid "Send email to this address to post new notices."
2486 msgstr "Испраќајте е-пошта на оваа адреса за да објавувате нови забелешки."
2487
2488 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2489 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2490 #: actions/emailsettings.php:185 actions/smssettings.php:182
2491 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2492 msgstr ""
2493 "Создај нова е-поштенска адреса за примање објави; ја заменува старата адреса."
2494
2495 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2496 #: actions/emailsettings.php:189
2497 msgid ""
2498 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2499 "on this server:"
2500 msgstr ""
2501 "За да испраќате забелешки по е-пошта, ќе треба да Ви направиме посебна е-"
2502 "пошт. адреса на овој опслужувач:"
2503
2504 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2505 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2506 #: actions/emailsettings.php:195 actions/smssettings.php:185
2507 msgctxt "BUTTON"
2508 msgid "New"
2509 msgstr "Нова"
2510
2511 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2512 #: actions/emailsettings.php:204
2513 msgid "Email preferences"
2514 msgstr "Нагодувања за е-пошта"
2515
2516 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2517 #: actions/emailsettings.php:212
2518 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2519 msgstr "Испраќај ми известувања за нови претплати по е-пошта."
2520
2521 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2522 #: actions/emailsettings.php:218
2523 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2524 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе бендиса моја забелешка."
2525
2526 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2527 #: actions/emailsettings.php:225
2528 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2529 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати приватна порака."
2530
2531 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2532 #: actions/emailsettings.php:231
2533 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2534 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати „@-одговор“"
2535
2536 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2537 #: actions/emailsettings.php:237
2538 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2539 msgstr ""
2540 "Дозволи им на пријателите да можат да ме подбуцнуваат и да ми испраќаат е-"
2541 "пошта."
2542
2543 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2544 #: actions/emailsettings.php:243
2545 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2546 msgstr "Објави MicroID за мојата е-поштенска адреса."
2547
2548 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2549 #: actions/emailsettings.php:361
2550 msgid "Email preferences saved."
2551 msgstr "Нагодувањата за е-пошта се зачувани."
2552
2553 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2554 #: actions/emailsettings.php:380
2555 msgid "No email address."
2556 msgstr "Нема е-поштенска адреса."
2557
2558 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2559 #: actions/emailsettings.php:388
2560 msgid "Cannot normalize that email address."
2561 msgstr "Не можам да ја нормализирам таа е-поштенска адреса."
2562
2563 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2564 #: actions/emailsettings.php:393 actions/register.php:212
2565 #: actions/siteadminpanel.php:144
2566 msgid "Not a valid email address."
2567 msgstr "Неправилна адреса за е-пошта."
2568
2569 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2570 #: actions/emailsettings.php:397
2571 msgid "That is already your email address."
2572 msgstr "Оваа е-поштенска адреса е веќе Ваша."
2573
2574 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2575 #: actions/emailsettings.php:401
2576 msgid "That email address already belongs to another user."
2577 msgstr "Таа е-поштенска адреса е веќе зафатена од друг корисник."
2578
2579 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2580 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2581 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2582 #: actions/emailsettings.php:418 actions/imsettings.php:343
2583 #: actions/smssettings.php:365
2584 msgid "Could not insert confirmation code."
2585 msgstr "Не можев да го внесам потврдниот код."
2586
2587 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2588 #: actions/emailsettings.php:425
2589 msgid ""
2590 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2591 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2592 msgstr ""
2593 "Испратен е потврден код на е-поштата која ја додадовте. Проверете си го "
2594 "сандачето за добиени писма (а и сандачето за спам!) за да го видите кодот и "
2595 "напатствијата за негово користење."
2596
2597 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2598 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2599 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2600 #: actions/emailsettings.php:445 actions/imsettings.php:377
2601 #: actions/smssettings.php:399
2602 msgid "No pending confirmation to cancel."
2603 msgstr "Нема потврди кои може да се откажат."
2604
2605 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2606 #: actions/emailsettings.php:450
2607 msgid "That is the wrong email address."
2608 msgstr "Ова е погрешна е-поштенска адреса."
2609
2610 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2611 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2612 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:413
2613 msgid "Could not delete email confirmation."
2614 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата по е-пошта."
2615
2616 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2617 #: actions/emailsettings.php:464
2618 msgid "Email confirmation cancelled."
2619 msgstr "Потврдата на е-пошта е откажана."
2620
2621 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2622 #. TRANS: registered for the active user.
2623 #: actions/emailsettings.php:483
2624 msgid "That is not your email address."
2625 msgstr "Ова не е Вашата е-поштенска адреса."
2626
2627 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2628 #: actions/emailsettings.php:504
2629 msgid "The email address was removed."
2630 msgstr "Е-поштенската адреса е отстранета."
2631
2632 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2633 #: actions/emailsettings.php:518 actions/smssettings.php:555
2634 msgid "No incoming email address."
2635 msgstr "Нема приемна е-поштенска адреса."
2636
2637 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2638 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2639 #: actions/emailsettings.php:530 actions/emailsettings.php:554
2640 #: actions/smssettings.php:565 actions/smssettings.php:588
2641 msgid "Could not update user record."
2642 msgstr "Не можев да ја подновам корисничката евиденција."
2643
2644 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2645 #: actions/emailsettings.php:534 actions/smssettings.php:568
2646 msgid "Incoming email address removed."
2647 msgstr "Приемната е-поштенска адреса е отстранета."
2648
2649 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2650 #: actions/emailsettings.php:558 actions/smssettings.php:591
2651 msgid "New incoming email address added."
2652 msgstr "Додадена е нова влезна е-поштенска адреса."
2653
2654 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2655 #: actions/favor.php:80
2656 msgid "This notice is already a favorite!"
2657 msgstr "Веќе сте ја бендисале оваа забелешка!"
2658
2659 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2660 #: actions/favor.php:95
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Disfavor favorite"
2663 msgstr "Тргни од бендисани"
2664
2665 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2666 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2667 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2668 #: lib/publicgroupnav.php:93
2669 msgid "Popular notices"
2670 msgstr "Популарни забелешки"
2671
2672 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2673 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2674 #: actions/favorited.php:69
2675 #, php-format
2676 msgid "Popular notices, page %d"
2677 msgstr "Популарни забелешки, стр. %d"
2678
2679 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2680 #: actions/favorited.php:81
2681 msgid "The most popular notices on the site right now."
2682 msgstr "Моментално најпопуларни забелешки на мрежното место."
2683
2684 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2685 #: actions/favorited.php:149
2686 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2687 msgstr ""
2688 "Бендисаните забелешки се појавуваат на оваа страница, но досега никој нема "
2689 "бендисано ништо."
2690
2691 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2692 #: actions/favorited.php:153
2693 msgid ""
2694 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2695 "next to any notice you like."
2696 msgstr ""
2697 "Бидете првиот што ќе бендиса забелешка со тоа што ќе кликнете на копчето за "
2698 "бендисување веднаш до забелешката која Ви се допаѓа."
2699
2700 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2701 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2702 #: actions/favorited.php:158
2703 #, php-format
2704 msgid ""
2705 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2706 "notice to your favorites!"
2707 msgstr ""
2708 "А зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и да бидете први што "
2709 "ќе бендисате забелешка!"
2710
2711 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2712 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2713 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2714 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2715 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
2716 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:76
2717 #: lib/personalgroupnav.php:122
2718 #, php-format
2719 msgid "%s's favorite notices"
2720 msgstr "Бендисани забелешки на %s"
2721
2722 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2723 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2724 #: actions/favoritesrss.php:117
2725 #, php-format
2726 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2727 msgstr "Подновувања, бендисани од %1$s на %2$s!"
2728
2729 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2730 #. TRANS: Title for featured users section.
2731 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2732 #: lib/publicgroupnav.php:89
2733 msgid "Featured users"
2734 msgstr "Избрани корисници"
2735
2736 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2737 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2738 #: actions/featured.php:73
2739 #, php-format
2740 msgid "Featured users, page %d"
2741 msgstr "Избрани корисници, стр. %d"
2742
2743 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2744 #: actions/featured.php:102
2745 #, php-format
2746 msgid "A selection of some great users on %s."
2747 msgstr "Некои од пославните корисници на %s."
2748
2749 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2750 #: actions/file.php:36
2751 msgid "No notice ID."
2752 msgstr "Нема ID за белешка."
2753
2754 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2755 #: actions/file.php:41
2756 msgid "No notice."
2757 msgstr "Нема забелешка."
2758
2759 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2760 #: actions/file.php:46
2761 msgid "No attachments."
2762 msgstr "Нема прилози."
2763
2764 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2765 #. TRANS: that could not be found.
2766 #: actions/file.php:58
2767 msgid "No uploaded attachments."
2768 msgstr "Нема подигнато прилози."
2769
2770 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2771 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2772 msgid "Not expecting this response!"
2773 msgstr "Овој одговор не беше очекуван!"
2774
2775 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2776 #: actions/finishremotesubscribe.php:81
2777 msgid "User being listened to does not exist."
2778 msgstr "Следениот корисник не постои."
2779
2780 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2781 #: actions/finishremotesubscribe.php:89 actions/remotesubscribe.php:58
2782 msgid "You can use the local subscription!"
2783 msgstr "Може да ја користите локалната претплата."
2784
2785 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2786 #: actions/finishremotesubscribe.php:102
2787 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2788 msgstr "Тој корисник Ве има блокирано од претплаќање."
2789
2790 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2791 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
2792 msgid "You are not authorized."
2793 msgstr "Не сте овластени."
2794
2795 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2796 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2797 msgid "Could not convert request token to access token."
2798 msgstr "Не можев да ги претворам жетоните за барање во жетони за пристап."
2799
2800 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2801 #: actions/finishremotesubscribe.php:124
2802 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2803 msgstr "Далечинската служба користи непозната верзија на OMB протокол."
2804
2805 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2806 #: actions/finishremotesubscribe.php:145 lib/oauthstore.php:317
2807 msgid "Error updating remote profile."
2808 msgstr "Грешка во подновувањето на далечинскиот профил."
2809
2810 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2811 #: actions/getfile.php:77
2812 msgid "No such file."
2813 msgstr "Нема таква податотека."
2814
2815 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2816 #: actions/getfile.php:82
2817 msgid "Cannot read file."
2818 msgstr "Податотеката не може да се прочита."
2819
2820 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2821 #: actions/grantrole.php:61 actions/revokerole.php:62
2822 msgid "Invalid role."
2823 msgstr "Погрешна улога."
2824
2825 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2826 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2827 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2828 msgstr "Оваа улога е резервирана и не може да се зададе."
2829
2830 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2831 #: actions/grantrole.php:76
2832 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2833 msgstr "Не можете да им доделувате улоги на корисниците на ова мрежно место."
2834
2835 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2836 #: actions/grantrole.php:84
2837 msgid "User already has this role."
2838 msgstr "Корисникот веќе ја има таа улога."
2839
2840 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2841 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2842 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2843 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2844 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2845 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2846 #: lib/profileformaction.php:79
2847 msgid "No profile specified."
2848 msgstr "Нема назначено профил."
2849
2850 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2851 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2852 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2853 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2854 #: actions/groupblock.php:77 actions/groupunblock.php:77
2855 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2856 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:87
2857 msgid "No profile with that ID."
2858 msgstr "Нема профил со тоа ID."
2859
2860 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2861 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2862 #: actions/groupblock.php:83 actions/groupunblock.php:83
2863 #: actions/makeadmin.php:81
2864 msgid "No group specified."
2865 msgstr "Нема назначено група."
2866
2867 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2868 #: actions/groupblock.php:95
2869 msgid "Only an admin can block group members."
2870 msgstr "Само администратор може да блокира членови на група."
2871
2872 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2873 #: actions/groupblock.php:100
2874 msgid "User is already blocked from group."
2875 msgstr "Корисникот е веќе блокиран од оваа група."
2876
2877 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2878 #: actions/groupblock.php:106
2879 msgid "User is not a member of group."
2880 msgstr "Корисникот не членува во групата."
2881
2882 #. TRANS: Title for block user from group page.
2883 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2884 #: actions/groupblock.php:141 actions/groupmembers.php:364
2885 msgid "Block user from group"
2886 msgstr "Блокирај корисник од група"
2887
2888 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2889 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2890 #: actions/groupblock.php:169
2891 #, php-format
2892 msgid ""
2893 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2894 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2895 "the group in the future."
2896 msgstr ""
2897 "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате корисникот „%1$s“ од групата „%2"
2898 "$s“? Корисникот ќе биде отстранет од групата, и во иднина нема да може да "
2899 "објавува во таа група и да се претплаќа на неа."
2900
2901 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2902 #: actions/groupblock.php:191
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Do not block this user from this group"
2905 msgstr "Не го блокирај овој корисник од групава."
2906
2907 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2908 #: actions/groupblock.php:198
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Block this user from this group"
2911 msgstr "Блокирај го овој корисник од групава."
2912
2913 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2914 #: actions/groupblock.php:215
2915 msgid "Database error blocking user from group."
2916 msgstr ""
2917 "Се појави грешка во базата наподатоци при блокирањето на корисникот од "
2918 "групата."
2919
2920 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2921 #: actions/groupbyid.php:73 actions/userbyid.php:70
2922 msgid "No ID."
2923 msgstr "Нема ID."
2924
2925 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2926 #: actions/groupdesignsettings.php:67
2927 msgid "You must be logged in to edit a group."
2928 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да уредувате група."
2929
2930 #. TRANS: Title group design settings page.
2931 #: actions/groupdesignsettings.php:146
2932 msgid "Group design"
2933 msgstr "Изглед на групата"
2934
2935 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2936 #: actions/groupdesignsettings.php:157
2937 msgid ""
2938 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2939 "palette of your choice."
2940 msgstr ""
2941 "Прилагодете го изгледот на Вашата група со позадинска слика и палета од бои "
2942 "по Ваш избор."
2943
2944 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2945 #: actions/groupdesignsettings.php:262
2946 msgid "Unable to update your design settings."
2947 msgstr "Не можам да ги подновам Вашите нагодувања за изглед."
2948
2949 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2950 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:222
2951 msgid "Design preferences saved."
2952 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
2953
2954 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2955 #. TRANS: Group logo form legend.
2956 #: actions/grouplogo.php:144 actions/grouplogo.php:199
2957 msgid "Group logo"
2958 msgstr "Лого на групата"
2959
2960 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2961 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2962 #: actions/grouplogo.php:156
2963 #, php-format
2964 msgid ""
2965 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2966 msgstr ""
2967 "Можете да подигнете слика за логото на Вашата група. Максималната дозволена "
2968 "големина на податотеката е %s."
2969
2970 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2971 #: actions/grouplogo.php:243
2972 msgid "Upload"
2973 msgstr "Подигни"
2974
2975 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2976 #: actions/grouplogo.php:299
2977 msgid "Crop"
2978 msgstr "Отсечи"
2979
2980 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2981 #: actions/grouplogo.php:376
2982 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2983 msgstr "Одберете квадратен простор на сликата за лого."
2984
2985 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2986 #: actions/grouplogo.php:411
2987 msgid "Logo updated."
2988 msgstr "Логото е подновено."
2989
2990 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2991 #: actions/grouplogo.php:414
2992 msgid "Failed updating logo."
2993 msgstr "Подновата на логото не успеа."
2994
2995 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2996 #. TRANS: %s is the name of the group.
2997 #: actions/groupmembers.php:104
2998 #, php-format
2999 msgid "%s group members"
3000 msgstr "Членови на групата %s"
3001
3002 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3003 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
3004 #: actions/groupmembers.php:109
3005 #, php-format
3006 msgid "%1$s group members, page %2$d"
3007 msgstr "Членови на групата %1$s, стр. %2$d"
3008
3009 #. TRANS: Page notice for group members page.
3010 #: actions/groupmembers.php:125
3011 msgid "A list of the users in this group."
3012 msgstr "Список на корисниците на оваа група."
3013
3014 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
3015 #: actions/groupmembers.php:190
3016 msgid "Admin"
3017 msgstr "Администратор"
3018
3019 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
3020 #: actions/groupmembers.php:397
3021 msgctxt "BUTTON"
3022 msgid "Block"
3023 msgstr "Блокирај"
3024
3025 #. TRANS: Submit button title.
3026 #: actions/groupmembers.php:401
3027 msgctxt "TOOLTIP"
3028 msgid "Block this user"
3029 msgstr "Блокирај го корисников"
3030
3031 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
3032 #: actions/groupmembers.php:488
3033 msgid "Make user an admin of the group"
3034 msgstr "Направи го корисникот администратор на групата"
3035
3036 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
3037 #: actions/groupmembers.php:521
3038 msgctxt "BUTTON"
3039 msgid "Make Admin"
3040 msgstr "Назначи за администратор"
3041
3042 #. TRANS: Submit button title.
3043 #: actions/groupmembers.php:525
3044 msgctxt "TOOLTIP"
3045 msgid "Make this user an admin"
3046 msgstr "Назначи го корисников за администратор"
3047
3048 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
3049 #: actions/grouprss.php:141
3050 #, php-format
3051 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
3052 msgstr "Подновувања од членови на %1$s на %2$s!"
3053
3054 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
3055 #: actions/groups.php:62
3056 msgctxt "TITLE"
3057 msgid "Groups"
3058 msgstr "Групи"
3059
3060 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
3061 #. TRANS: %d is the page number.
3062 #: actions/groups.php:66
3063 #, php-format
3064 msgctxt "TITLE"
3065 msgid "Groups, page %d"
3066 msgstr "Групи, страница %d"
3067
3068 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
3069 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
3070 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3071 #: actions/groups.php:95
3072 #, php-format
3073 msgid ""
3074 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
3075 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
3076 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
3077 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
3078 "%%%)!"
3079 msgstr ""
3080 "Групите на %%%%site.name%%%% Ви овоможуваат да пронајдете луѓе со слични "
3081 "интереси на Вашите и да разговарате со нив. Откако ќе се придружите во група "
3082 "ќе можете да испраќате пораки до сите други членови, користејќи ја "
3083 "синтаксата „!groupname“. Не гледате група што Ве интересира? Обидете се да "
3084 "[ја пронајдете](%%%%action.groupsearch%%%%) или [започнете своја](%%%%action."
3085 "newgroup%%%%)!"
3086
3087 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
3088 #: actions/groups.php:113 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
3089 msgid "Create a new group"
3090 msgstr "Создај нова група"
3091
3092 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3093 #: actions/groupsearch.php:53
3094 #, php-format
3095 msgid ""
3096 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
3097 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3098 msgstr ""
3099 "Пребарајте групи на %%site.name%% по име, местоположба или опис. Одделете ги "
3100 "поимите со празни места; зборовите мора да имаат барем по 3 букви."
3101
3102 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
3103 #: actions/groupsearch.php:60
3104 msgid "Group search"
3105 msgstr "Пребарување на групи"
3106
3107 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
3108 #: actions/groupsearch.php:82 actions/noticesearch.php:117
3109 #: actions/peoplesearch.php:83
3110 msgid "No results."
3111 msgstr "Нема резултати."
3112
3113 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
3114 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3115 #: actions/groupsearch.php:87
3116 #, php-format
3117 msgid ""
3118 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
3119 "action.newgroup%%) yourself."
3120 msgstr ""
3121 "Ако не можете да ја пронајдете групата што ја барате, тогаш [создајте ја](%%"
3122 "action.newgroup%%) самите."
3123
3124 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
3125 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3126 #: actions/groupsearch.php:92
3127 #, php-format
3128 msgid ""
3129 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
3130 "action.newgroup%%) yourself!"
3131 msgstr ""
3132 "А зошто самите не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и [создадете "
3133 "група](%%action.newgroup%%)!"
3134
3135 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3136 #: actions/groupunblock.php:95
3137 msgid "Only an admin can unblock group members."
3138 msgstr "Само администратор може да одблокира членови на група."
3139
3140 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3141 #: actions/groupunblock.php:100
3142 msgid "User is not blocked from group."
3143 msgstr "Корисникот не е блокиран од групата."
3144
3145 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3146 #: actions/groupunblock.php:132 actions/unblock.php:86
3147 msgid "Error removing the block."
3148 msgstr "Грешка при отстранување на блокот."
3149
3150 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
3151 #: actions/imsettings.php:58
3152 msgid "IM settings"
3153 msgstr "Нагодувања за IM"
3154
3155 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3156 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3157 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3158 #: actions/imsettings.php:71
3159 #, php-format
3160 msgid ""
3161 "You can send and receive notices through Jabber/Google Talk [instant "
3162 "messages](%%doc.im%%). Configure your address and settings below."
3163 msgstr ""
3164 "Можете да праќате и примате забелешки преку [непосредни пораки](%%doc.im%%) "
3165 "на Jabber/Google Talk . Подолу ставете адреса и наместете ги нагодувањата."
3166
3167 #. TRANS: Message given in the Instant Messaging settings if XMPP is not enabled on the site.
3168 #: actions/imsettings.php:90
3169 msgid "IM is not available."
3170 msgstr "IM е недостапно."
3171
3172 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging settings form.
3173 #. TRANS: Field label for Instant Messaging address input in Instant Messaging settings form.
3174 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3175 msgid "IM address"
3176 msgstr "IM адреса"
3177
3178 #: actions/imsettings.php:109
3179 msgid "Current confirmed Jabber/Google Talk address."
3180 msgstr "Моментално потврдена адреса на Jabber/Google Talk."
3181
3182 #. TRANS: Form note in Instant Messaging settings form.
3183 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3184 #: actions/imsettings.php:120
3185 #, php-format
3186 msgid ""
3187 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/Google Talk account "
3188 "for a message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3189 msgstr ""
3190 "Чекам потврда за оваа адреса. Проверете ја Вашата сметка на Jabber/Google "
3191 "Talk - треба да добиете порака со понатамошни напатствија. (Дали го/ја "
3192 "додадовте %s на Вашиот список со пријатели?)"
3193
3194 #. TRANS: IM address input field instructions in Instant Messaging settings form.
3195 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3196 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3197 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3198 #. TRANS: person or organization.
3199 #: actions/imsettings.php:139
3200 #, php-format
3201 msgid ""
3202 "Jabber or Google Talk address, like \"UserName@example.org\". First, make "
3203 "sure to add %s to your buddy list in your IM client or on Google Talk."
3204 msgstr ""
3205 "Адреса на Jabber или Google Talk, како на пр. „KorisnickoIme@example.org“. "
3206 "Но прво додајте го/ја %s во Вашиот контактен список на Вашиот клиент за НП "
3207 "или Google Talk."
3208
3209 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging preferences form.
3210 #: actions/imsettings.php:154
3211 msgid "IM preferences"
3212 msgstr "IM нагодувања"
3213
3214 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3215 #: actions/imsettings.php:159
3216 msgid "Send me notices through Jabber/Google Talk."
3217 msgstr "Испраќај ми забелешки преку Jabber/Google Talk."
3218
3219 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3220 #: actions/imsettings.php:165
3221 msgid "Post a notice when my Jabber/Google Talk status changes."
3222 msgstr ""
3223 "Објавувај забелешка кога ќе се промени мојот статус на Jabber/Google Talk."
3224
3225 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3226 #: actions/imsettings.php:171
3227 msgid ""
3228 "Send me replies through Jabber/Google Talk from people I'm not subscribed to."
3229 msgstr ""
3230 "Испраќај ми одговори преку Jabber/Google Talk од луѓе на кои не се имам "
3231 "претплатено."
3232
3233 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3234 #: actions/imsettings.php:178
3235 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/Google Talk address."
3236 msgstr "Објави MicroID за мојата адреса на Jabber/Google Talk."
3237
3238 #. TRANS: Confirmation message for successful Instant Messaging preferences save.
3239 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:192
3240 msgid "Preferences saved."
3241 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
3242
3243 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address without having provided one.
3244 #: actions/imsettings.php:304
3245 msgid "No Jabber ID."
3246 msgstr "Нема JabberID."
3247
3248 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that cannot be normalised.
3249 #: actions/imsettings.php:312
3250 msgid "Cannot normalize that Jabber ID."
3251 msgstr "Не можам да го нормализирам овој ID за Jabber."
3252
3253 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that not valid.
3254 #: actions/imsettings.php:317
3255 msgid "Not a valid Jabber ID."
3256 msgstr "Ова не е важечки ID за Jabber."
3257
3258 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set.
3259 #: actions/imsettings.php:321
3260 msgid "That is already your Jabber ID."
3261 msgstr "Ова веќе е Вашиот Jabber ID."
3262
3263 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set for another user.
3264 #: actions/imsettings.php:325
3265 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3266 msgstr "Ова Jabber ID му припаѓа на друг корисник."
3267
3268 #. TRANS: Message given saving valid Instant Messaging address that is to be confirmed.
3269 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3270 #: actions/imsettings.php:353
3271 #, php-format
3272 msgid ""
3273 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3274 "s for sending messages to you."
3275 msgstr ""
3276 "Испративме потврден код на IM-адресата што ја додадовте. Ќе мора да му "
3277 "одобрите на %s да Ви испраќа пораки."
3278
3279 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation for the wrong IM address.
3280 #: actions/imsettings.php:382
3281 msgid "That is the wrong IM address."
3282 msgstr "Ова е погрешната IM адреса."
3283
3284 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling Instant Messaging address confirmation.
3285 #: actions/imsettings.php:391
3286 msgid "Could not delete IM confirmation."
3287 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата на IM."
3288
3289 #. TRANS: Message given after successfully canceling Instant Messaging address confirmation.
3290 #: actions/imsettings.php:396
3291 msgid "IM confirmation cancelled."
3292 msgstr "Потврдата на IM е откажана."
3293
3294 #. TRANS: Message given trying to remove an Instant Messaging address that is not
3295 #. TRANS: registered for the active user.
3296 #: actions/imsettings.php:417
3297 msgid "That is not your Jabber ID."
3298 msgstr "Ова не е Вашиот Jabber ID."
3299
3300 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3301 #: actions/imsettings.php:440
3302 msgid "The IM address was removed."
3303 msgstr "IM-адресата е отстранета."
3304
3305 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3306 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3307 #: actions/inbox.php:59
3308 #, php-format
3309 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3310 msgstr "Приемно сандаче за %1$s - стр. %2$d"
3311
3312 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3313 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3314 #: actions/inbox.php:64
3315 #, php-format
3316 msgid "Inbox for %s"
3317 msgstr "Приемно сандаче за %s"
3318
3319 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3320 #: actions/inbox.php:106
3321 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3322 msgstr ""
3323 "Ова е Вашето приемно сандаче, кадешто се наведени Вашите добиени приватни "
3324 "пораки."
3325
3326 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3327 #: actions/invite.php:41
3328 msgid "Invites have been disabled."
3329 msgstr "Поканите се оневозможени."
3330
3331 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3332 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3333 #: actions/invite.php:45
3334 #, php-format
3335 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3336 msgstr ""
3337 "Мора да сте најавени за да можете да каните други корисници да користат %s."
3338
3339 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3340 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3341 #: actions/invite.php:78
3342 #, php-format
3343 msgid "Invalid email address: %s."
3344 msgstr "Неважечка е-поштенска адреса: %s."
3345
3346 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3347 #: actions/invite.php:117
3348 msgid "Invitations sent"
3349 msgstr "Поканите се испратени"
3350
3351 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3352 #: actions/invite.php:120
3353 msgid "Invite new users"
3354 msgstr "Покани нови корисници"
3355
3356 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3357 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3358 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3359 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3360 #: actions/invite.php:140
3361 msgid "You are already subscribed to this user:"
3362 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3363 msgstr[0] "Веќе сте претплатени на овој корисник:"
3364 msgstr[1] "Веќе сте претплатени на овие корисници:"
3365
3366 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3367 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3368 #: actions/invite.php:146 actions/invite.php:160
3369 #, php-format
3370 msgctxt "INVITE"
3371 msgid "%1$s (%2$s)"
3372 msgstr "%1$s (%2$s)"
3373
3374 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3375 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3376 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3377 #: actions/invite.php:154
3378 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3379 msgid_plural ""
3380 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3381 msgstr[0] "Ова лице веќе е корисник и автоматски сте претплатени:"
3382 msgstr[1] "Овие луѓе веќе се корисници и автоматски сте претплатени на нив:"
3383
3384 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3385 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3386 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3387 #: actions/invite.php:168
3388 msgid "Invitation sent to the following person:"
3389 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3390 msgstr[0] "Испратена е покана до следново лице:"
3391 msgstr[1] "Испратени се покани до следниве лица:"
3392
3393 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3394 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3395 #: actions/invite.php:178
3396 msgid ""
3397 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3398 "on the site. Thanks for growing the community!"
3399 msgstr ""
3400 "Ќе добиете известување кога луѓето кои сте ги поканиле ќе ја прифатат "
3401 "поканата и ќе се регистрираат на мрежното место. Ви благодариме што ни "
3402 "помагате да ја прошириме заедницата!"
3403
3404 #. TRANS: Form instructions.
3405 #: actions/invite.php:191
3406 msgid ""
3407 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3408 msgstr ""
3409 "Со овој обраец можете да поканите пријатели и колеги да го користат мрежното "
3410 "место."
3411
3412 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3413 #: actions/invite.php:218
3414 msgid "Email addresses"
3415 msgstr "Е-поштенски адреси"
3416
3417 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3418 #: actions/invite.php:221
3419 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3420 msgstr "Адреси на пријателите што ги каните (по една во секој ред)."
3421
3422 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3423 #: actions/invite.php:225
3424 msgid "Personal message"
3425 msgstr "Лична порака"
3426
3427 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3428 #: actions/invite.php:228
3429 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3430 msgstr "Можете да додадете и лична порака во поканата."
3431
3432 #. TRANS: Send button for inviting friends
3433 #: actions/invite.php:232
3434 msgctxt "BUTTON"
3435 msgid "Send"
3436 msgstr "Испрати"
3437
3438 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3439 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3440 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3441 #: actions/invite.php:264
3442 #, php-format
3443 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3444 msgstr "%1$s Ве покани да се придружите на %2$s"
3445
3446 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3447 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3448 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3449 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3450 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3451 #: actions/invite.php:271
3452 #, php-format
3453 msgid ""
3454 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3455 "\n"
3456 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3457 "you know and people who interest you.\n"
3458 "\n"
3459 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3460 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3461 "share your interests.\n"
3462 "\n"
3463 "%1$s said:\n"
3464 "\n"
3465 "%4$s\n"
3466 "\n"
3467 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3468 "\n"
3469 "%5$s\n"
3470 "\n"
3471 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3472 "invitation.\n"
3473 "\n"
3474 "%6$s\n"
3475 "\n"
3476 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3477 "time.\n"
3478 "\n"
3479 "Sincerely, %2$s\n"
3480 msgstr ""
3481 "%1$s Ве кани да се придружите на %2$s (%3$s).\n"
3482 "\n"
3483 "%2$s е мрежно место за микроблогирање што Ви овозможува да бидете во тек "
3484 "луѓето што ги познавате и луѓето кои Ве интересираат.\n"
3485 "\n"
3486 "Можете да објавувате и новости за Вас, Ваши размисли, и настани од Вашиот "
3487 "живот за да ги информирате луѓето што Ве знаат. Ова е воедно и одлично место "
3488 "за запознавање на нови луѓе со исти интереси како Вашите.\n"
3489 "\n"
3490 "%1$s рече:\n"
3491 "\n"
3492 "%4$s\n"
3493 "\n"
3494 "Можете да го погледате профилот на %1$s на %2$s тука:\n"
3495 "\n"
3496 "%5$s\n"
3497 "\n"
3498 "Ако сакате да ја испробате оваа друштвено мрежно место, кликнете на врската "
3499 "подолу за да ја прифатите поканата.\n"
3500 "\n"
3501 "%6$s\n"
3502 "\n"
3503 "Ако не сте заинтересирани, занемарете го писмово. Ви благодариме на времето "
3504 "и трпението.\n"
3505 "\n"
3506 "Со почит, %2$s\n"
3507
3508 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3509 #: actions/joingroup.php:59
3510 msgid "You must be logged in to join a group."
3511 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да се зачлените во група."
3512
3513 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3514 #: actions/joingroup.php:147
3515 #, php-format
3516 msgctxt "TITLE"
3517 msgid "%1$s joined group %2$s"
3518 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s"
3519
3520 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3521 #: actions/leavegroup.php:59
3522 msgid "You must be logged in to leave a group."
3523 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да ја напуштите групата."
3524
3525 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3526 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3527 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:398
3528 msgid "You are not a member of that group."
3529 msgstr "Не членувате во таа група."
3530
3531 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3532 #: actions/leavegroup.php:142
3533 #, php-format
3534 msgctxt "TITLE"
3535 msgid "%1$s left group %2$s"
3536 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s"
3537
3538 #. TRANS: User admin panel title
3539 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3540 msgctxt "TITLE"
3541 msgid "License"
3542 msgstr "Лиценца"
3543
3544 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3545 msgid "License for this StatusNet site"
3546 msgstr "Лиценца на ова StatusNet-мрежно место"
3547
3548 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3549 msgid "Invalid license selection."
3550 msgstr "Неважечки избор на лиценца."
3551
3552 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3553 msgid ""
3554 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3555 "license."
3556 msgstr ""
3557 "Мора да го наведете сопственикот на содржината кога користите лиценца со "
3558 "Сите права задржани."
3559
3560 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3561 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3562 msgstr "Неважечки наслов на лиценцата. Дозволени се највеќе 255 знаци."
3563
3564 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3565 msgid "Invalid license URL."
3566 msgstr "Неважечка URL-адреса на лиценцата."
3567
3568 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3569 msgid "Invalid license image URL."
3570 msgstr "Неважечка URL-адреса за сликата на лиценцата."
3571
3572 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3573 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3574 msgstr ""
3575 "URL-адресата на лиценцата мора да стои празна или да биде важечка адреса."
3576
3577 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3578 msgid "License image must be blank or valid URL."
3579 msgstr ""
3580 "Сликата на лиценцата мора да стои празна или да биде важечка URL-адреса."
3581
3582 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3583 msgid "License selection"
3584 msgstr "Избор на лиценца"
3585
3586 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3587 msgid "Private"
3588 msgstr "Приватен"
3589
3590 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3591 msgid "All Rights Reserved"
3592 msgstr "Сите права задржани"
3593
3594 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3595 msgid "Creative Commons"
3596 msgstr "Creative Commons"
3597
3598 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3599 msgid "Type"
3600 msgstr "Тип"
3601
3602 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3603 msgid "Select license"
3604 msgstr "Одберете лиценца"
3605
3606 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3607 msgid "License details"
3608 msgstr "Податоци за лиценцата"
3609
3610 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3611 msgid "Owner"
3612 msgstr "Сопственик"
3613
3614 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3615 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3616 msgstr ""
3617 "Име и презиме на сопственикот на содржината на мрежното место (ако е "
3618 "применливо)."
3619
3620 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3621 msgid "License Title"
3622 msgstr "Наслов на лиценцата"
3623
3624 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3625 msgid "The title of the license."
3626 msgstr "Насловот на лиценцата."
3627
3628 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3629 msgid "License URL"
3630 msgstr "URL-адреса на лиценцата"
3631
3632 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3633 msgid "URL for more information about the license."
3634 msgstr "URL-адреса за повеќе информации во врска со лиценцата."
3635
3636 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3637 msgid "License Image URL"
3638 msgstr "URL-адреса за сликата на лиценцата"
3639
3640 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3641 msgid "URL for an image to display with the license."
3642 msgstr "URL-адреса за слика што ќе се прикажува со лиценцата."
3643
3644 #. TRANS: Submit button title.
3645 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3646 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3647 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3648 msgid "Save"
3649 msgstr "Зачувај"
3650
3651 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3652 msgid "Save license settings"
3653 msgstr "Зачувај нагодувања на лиценцата"
3654
3655 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3656 msgid "Already logged in."
3657 msgstr "Веќе сте најавени."
3658
3659 #: actions/login.php:148
3660 msgid "Incorrect username or password."
3661 msgstr "Неточно корисничко име или лозинка"
3662
3663 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3664 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3665 msgstr "Грешка при поставувањето на корисникот. Веројатно не се заверени."
3666
3667 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263
3668 msgid "Login"
3669 msgstr "Најава"
3670
3671 #: actions/login.php:249
3672 msgid "Login to site"
3673 msgstr "Најавете се"
3674
3675 #: actions/login.php:258 actions/register.php:490
3676 msgid "Remember me"
3677 msgstr "Запамети ме"
3678
3679 #: actions/login.php:259 actions/register.php:492
3680 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3681 msgstr ""
3682 "Отсега врши автоматска најава. Не треба да се користи за јавни сметачи!"
3683
3684 #: actions/login.php:269
3685 msgid "Lost or forgotten password?"
3686 msgstr "Ја загубивте или заборавивте лозинката?"
3687
3688 #: actions/login.php:288
3689 msgid ""
3690 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3691 "changing your settings."
3692 msgstr ""
3693 "Поради безбедносни причини треба повторно да го внесете Вашето корисничко "
3694 "име и лозинка пред да ги смените Вашите нагодувања."
3695
3696 #: actions/login.php:292
3697 msgid "Login with your username and password."
3698 msgstr "Најавете се со корисничко име и лозинка."
3699
3700 #: actions/login.php:295
3701 #, php-format
3702 msgid ""
3703 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3704 msgstr ""
3705 "Сè уште немате корисничко име? [Направете](%%action.register%%) нова сметка."
3706
3707 #: actions/makeadmin.php:92
3708 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3709 msgstr "Само администратор може да направи друг корисник администратор."
3710
3711 #: actions/makeadmin.php:96
3712 #, php-format
3713 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3714 msgstr "%1$s веќе е администратор на групата „%2$s“."
3715
3716 #: actions/makeadmin.php:133
3717 #, php-format
3718 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3719 msgstr "Не можам да добијам евиденција за членство на %1$s во групата %2$s."
3720
3721 #: actions/makeadmin.php:146
3722 #, php-format
3723 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3724 msgstr "Не можам да го направам корисникот %1$s администратор на групата %2$s."
3725
3726 #: actions/microsummary.php:69
3727 msgid "No current status."
3728 msgstr "Нема тековен статус."
3729
3730 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3731 #: actions/newapplication.php:52
3732 msgid "New application"
3733 msgstr "Нов програм"
3734
3735 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3736 #: actions/newapplication.php:64
3737 msgid "You must be logged in to register an application."
3738 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да регистрирате програм."
3739
3740 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3741 #: actions/newapplication.php:147
3742 msgid "Use this form to register a new application."
3743 msgstr "Овој образец служи за регистрирање на нов програм."
3744
3745 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3746 #: actions/newapplication.php:189
3747 msgid "Source URL is required."
3748 msgstr "Треба изворна URL-адреса."
3749
3750 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3751 #: actions/newapplication.php:279 actions/newapplication.php:289
3752 msgid "Could not create application."
3753 msgstr "Не можеше да се создаде програмот."
3754
3755 #. TRANS: Title for form to create a group.
3756 #: actions/newgroup.php:53
3757 msgid "New group"
3758 msgstr "Нова група"
3759
3760 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3761 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3762 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3763 msgstr "Не Ви е дозволено да создавате групи на ова мреж. место."
3764
3765 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3766 #: actions/newgroup.php:117
3767 msgid "Use this form to create a new group."
3768 msgstr "Овој образец служи за создавање нова група."
3769
3770 #. TRANS: Group create form validation error.
3771 #: actions/newgroup.php:200
3772 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3773 msgstr "Алијасот не може да биде ист како прекарот."
3774
3775 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3776 msgid "New message"
3777 msgstr "Нова порака"
3778
3779 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3780 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:513
3781 msgid "You can't send a message to this user."
3782 msgstr "Не можете да испратите порака до овојо корисник."
3783
3784 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3785 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3786 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:490
3787 #: lib/command.php:593
3788 msgid "No content!"
3789 msgstr "Нема содржина!"
3790
3791 #: actions/newmessage.php:161
3792 msgid "No recipient specified."
3793 msgstr "Нема назначено примач."
3794
3795 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3796 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:517
3797 msgid ""
3798 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3799 msgstr ""
3800 "Не испраќајте си порака самите на себе; подобро тивко кажете си го тоа на "
3801 "себеси."
3802
3803 #: actions/newmessage.php:184
3804 msgid "Message sent"
3805 msgstr "Пораката е испратена"
3806
3807 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3808 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3809 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:525
3810 #, php-format
3811 msgid "Direct message to %s sent."
3812 msgstr "Директната порака до %s е испратена."
3813
3814 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3815 msgid "Ajax Error"
3816 msgstr "Ajax-грешка"
3817
3818 #: actions/newnotice.php:69
3819 msgid "New notice"
3820 msgstr "Ново забелешка"
3821
3822 #: actions/newnotice.php:230
3823 msgid "Notice posted"
3824 msgstr "Забелешката е објавена"
3825
3826 #: actions/noticesearch.php:68
3827 #, php-format
3828 msgid ""
3829 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3830 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3831 msgstr ""
3832 "Пребарајте забелешки на %%site.name%% според нивната содржина. Поимите "
3833 "одделете ги со празни места; мора да имаат барем по 3 знаци."
3834
3835 #: actions/noticesearch.php:78
3836 msgid "Text search"
3837 msgstr "Текстуално пребарување"
3838
3839 #: actions/noticesearch.php:91
3840 #, php-format
3841 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3842 msgstr "Резултати од пребарувањето за „%1$s“ на %2$s"
3843
3844 #: actions/noticesearch.php:121
3845 #, php-format
3846 msgid ""
3847 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3848 "status_textarea=%s)!"
3849 msgstr ""
3850 "Бидете први што ќе [објавите нешто на оваа тема](%%%%action.newnotice%%%%?"
3851 "status_textarea=%s)!"
3852
3853 #: actions/noticesearch.php:124
3854 #, php-format
3855 msgid ""
3856 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3857 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3858 msgstr ""
3859 "А зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%%) и станете првиот "
3860 "што ќе [објави нешто на оваа тема](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3861 "s)!"
3862
3863 #: actions/noticesearchrss.php:96
3864 #, php-format
3865 msgid "Updates with \"%s\""
3866 msgstr "Подновувања со „%s“"
3867
3868 #: actions/noticesearchrss.php:98
3869 #, fuzzy, php-format
3870 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3871 msgstr "Подновувања кои се совпаѓаат со пребараниот израз „%1$s“ на %2$s."
3872
3873 #: actions/nudge.php:85
3874 msgid ""
3875 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3876 "address yet."
3877 msgstr ""
3878 "Овој корисник не дозволува подбуцнувања или сè уште нема потврдено или "
3879 "внесено своја е-пошта."
3880
3881 #: actions/nudge.php:94
3882 msgid "Nudge sent"
3883 msgstr "Подбуцнувањето е испратено"
3884
3885 #: actions/nudge.php:97
3886 msgid "Nudge sent!"
3887 msgstr "Подбуцнувањето е испратено!"
3888
3889 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3890 #: actions/oauthappssettings.php:60
3891 msgid "You must be logged in to list your applications."
3892 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да ги наведете програмите."
3893
3894 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3895 #: actions/oauthappssettings.php:76
3896 msgid "OAuth applications"
3897 msgstr "OAuth програми"
3898
3899 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3900 #: actions/oauthappssettings.php:88
3901 msgid "Applications you have registered"
3902 msgstr "Програми што ги имате регистрирано"
3903
3904 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3905 #: actions/oauthappssettings.php:141
3906 #, php-format
3907 msgid "You have not registered any applications yet."
3908 msgstr "Сè уште немате регистрирано ниеден програм,"
3909
3910 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3911 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3912 msgid "Connected applications"
3913 msgstr "Поврзани програми"
3914
3915 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3916 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3917 msgid "The following connections exist for your account."
3918 msgstr "За Вашата сметка постојат следниве врски."
3919
3920 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3921 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3922 msgid "You are not a user of that application."
3923 msgstr "Не сте корисник на тој програм."
3924
3925 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3926 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3927 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3928 #, php-format
3929 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3930 msgstr "Не можам да му го одземам пристапот на програмот: %s."
3931
3932 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3933 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3934 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3935 #, php-format
3936 msgid ""
3937 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3938 "with %2$s."
3939 msgstr ""
3940 "Успешно одземавте пристап за %1$s и пристапниот жетон што почнува со %2$s."
3941
3942 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3943 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3944 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3945 msgstr "Му немате дозволено пристап до Вашата сметка на ниеден програм."
3946
3947 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3948 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3949 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3950 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3951 #, php-format
3952 msgid ""
3953 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3954 "this instance of StatusNet."
3955 msgstr ""
3956 "Дали сте програмер? [Регистрирајте клиентски програм за OAuth](%s) за да го "
3957 "користите овој примерок на StatusNet."
3958
3959 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3960 msgid "Notice has no profile."
3961 msgstr "Забелешката нема профил."
3962
3963 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3964 #, php-format
3965 msgid "%1$s's status on %2$s"
3966 msgstr "%1$s статус на %2$s"
3967
3968 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3969 #: actions/oembed.php:168
3970 #, php-format
3971 msgid "Content type %s not supported."
3972 msgstr "Содржините од типот %s не се поддржани."
3973
3974 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3975 #: actions/oembed.php:172
3976 #, php-format
3977 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3978 msgstr "Ве молиме користете само %s URL-адреси врз прост HTTP-код."
3979
3980 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3981 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1205
3982 #: lib/apiaction.php:1232 lib/apiaction.php:1367
3983 msgid "Not a supported data format."
3984 msgstr "Ова не е поддржан формат на податотека."
3985
3986 #: actions/opensearch.php:64
3987 msgid "People Search"
3988 msgstr "Пребарување на луѓе"
3989
3990 #: actions/opensearch.php:67
3991 msgid "Notice Search"
3992 msgstr "Пребарување на забелешки"
3993
3994 #: actions/othersettings.php:59
3995 msgid "Other settings"
3996 msgstr "Други нагодувања"
3997
3998 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3999 #: actions/othersettings.php:71
4000 msgid "Manage various other options."
4001 msgstr "Раководење со разни други можности."
4002
4003 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
4004 #. TRANS: user's profile settings. Use of "free" is as in "open", indicating that the
4005 #. TRANS: information on the shortener site is freely distributable.
4006 #. TRANS: This message has one space at the beginning. Use your language's word separator
4007 #. TRANS: here if it has one (most likely a single space).
4008 #: actions/othersettings.php:113
4009 msgid " (free service)"
4010 msgstr " (слободна служба)"
4011
4012 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
4013 #: actions/othersettings.php:122
4014 msgid "Shorten URLs with"
4015 msgstr "Скратувај URL-адреси со"
4016
4017 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
4018 #: actions/othersettings.php:124
4019 msgid "Automatic shortening service to use."
4020 msgstr "Која автоматска служба за скратување да се користи."
4021
4022 #. TRANS: Label for checkbox.
4023 #: actions/othersettings.php:130
4024 msgid "View profile designs"
4025 msgstr "Види изгледи на профилот"
4026
4027 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
4028 #: actions/othersettings.php:132
4029 msgid "Show or hide profile designs."
4030 msgstr "Прикажи или скриј изгледи на профилот."
4031
4032 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
4033 #: actions/othersettings.php:164
4034 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
4035 msgstr "Услугата за скратување на URL-адреси е предолга (највеќе до 50 знаци)."
4036
4037 #: actions/otp.php:69
4038 msgid "No user ID specified."
4039 msgstr "Нема назначено кориснички ID."
4040
4041 #: actions/otp.php:83
4042 msgid "No login token specified."
4043 msgstr "Нема назначено најавен жетон."
4044
4045 #: actions/otp.php:90
4046 msgid "No login token requested."
4047 msgstr "Не е побаран најавен жетон."
4048
4049 #: actions/otp.php:95
4050 msgid "Invalid login token specified."
4051 msgstr "Назначен е неважечки најавен жетон."
4052
4053 #: actions/otp.php:104
4054 msgid "Login token expired."
4055 msgstr "Најавниот жетон е истечен."
4056
4057 #: actions/outbox.php:58
4058 #, php-format
4059 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
4060 msgstr "Излезно сандаче за %1$s - стр. %2$d"
4061
4062 #: actions/outbox.php:61
4063 #, php-format
4064 msgid "Outbox for %s"
4065 msgstr "Излезно сандаче за %s"
4066
4067 #: actions/outbox.php:104
4068 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
4069 msgstr ""
4070 "Ова е Вашето излезно сандче, во кое се наведени приватните пораки кои ги "
4071 "имате испратено."
4072
4073 #: actions/passwordsettings.php:58
4074 msgid "Change password"
4075 msgstr "Промени ја лозинката"
4076
4077 #: actions/passwordsettings.php:69
4078 msgid "Change your password."
4079 msgstr "Променете си ја лозинката."
4080
4081 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
4082 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
4083 msgid "Password change"
4084 msgstr "Промена на лозинка"
4085
4086 #: actions/passwordsettings.php:104
4087 msgid "Old password"
4088 msgstr "Стара лозинка"
4089
4090 #. TRANS: Field label for password reset form.
4091 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
4092 msgid "New password"
4093 msgstr "Нова лозинка"
4094
4095 #: actions/passwordsettings.php:109
4096 #, fuzzy
4097 msgid "6 or more characters"
4098 msgstr "6 или повеќе знаци."
4099
4100 #: actions/passwordsettings.php:113
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Same as password above"
4103 msgstr "Исто како лозинката погоре."
4104
4105 #: actions/passwordsettings.php:117
4106 msgid "Change"
4107 msgstr "Промени"
4108
4109 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
4110 msgid "Password must be 6 or more characters."
4111 msgstr "Лозинката мора да содржи барем 6 знаци."
4112
4113 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
4114 msgid "Passwords don't match."
4115 msgstr "Лозинките не се совпаѓаат."
4116
4117 #: actions/passwordsettings.php:165
4118 msgid "Incorrect old password"
4119 msgstr "Неточна стара лозинка"
4120
4121 #: actions/passwordsettings.php:181
4122 msgid "Error saving user; invalid."
4123 msgstr "Грешка во зачувувањето на корисникот; неправилен."
4124
4125 #: actions/passwordsettings.php:186
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Can't save new password."
4128 msgstr "Не можам да ја зачувам новата лозинка."
4129
4130 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4131 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:229
4132 msgid "Password saved."
4133 msgstr "Лозинката е зачувана."
4134
4135 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
4136 #. TRANS: Menu item for site administration
4137 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
4138 msgid "Paths"
4139 msgstr "Патеки"
4140
4141 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
4142 #: actions/pathsadminpanel.php:69
4143 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
4144 msgstr "Нагодувања за патеки и опслужувачи за оваа StatusNet-мрежно место."
4145
4146 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4147 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4148 #: actions/pathsadminpanel.php:155
4149 #, php-format
4150 msgid "Theme directory not readable: %s."
4151 msgstr "Директориумот на темата е нечитлив: %s."
4152
4153 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4154 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4155 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4156 #, php-format
4157 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4158 msgstr "Директориумот на аватарот е недостапен за запишување: %s."
4159
4160 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4161 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4162 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4163 #, php-format
4164 msgid "Background directory not writable: %s."
4165 msgstr "Директориумот на позадината е нечитлив: %s."
4166
4167 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4168 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4169 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4170 #, php-format
4171 msgid "Locales directory not readable: %s."
4172 msgstr "Директориумот на локалите е нечитлив: %s."
4173
4174 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4175 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4176 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4177 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4178 msgstr "Неважечки SSL-опслужувач. Дозволени се најмногу до 255 знаци"
4179
4180 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4181 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4182 msgid "Site"
4183 msgstr "Мреж. место"
4184
4185 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4186 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4187 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4188 msgid "Server"
4189 msgstr "Опслужувач"
4190
4191 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4192 msgid "Site's server hostname."
4193 msgstr "Назив на домаќинот на опслужувачот на мрежното место"
4194
4195 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4196 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4197 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4198 msgid "Path"
4199 msgstr "Патека"
4200
4201 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4202 msgid "Site path."
4203 msgstr "Патека на мреж. место."
4204
4205 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4206 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4207 msgid "Locale directory"
4208 msgstr "Директориум на места"
4209
4210 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4211 msgid "Directory path to locales."
4212 msgstr "Патека на директориумот на местата."
4213
4214 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4215 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4216 msgid "Fancy URLs"
4217 msgstr "Интересни URL-адреси"
4218
4219 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4220 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4221 msgstr "Да користам интересни (почитливи и повпечатливи) URL-адреси?"
4222
4223 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4224 msgid "Theme"
4225 msgstr "Изглед"
4226
4227 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4228 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4229 msgid "Server for themes."
4230 msgstr "Опслужувач за изгледи."
4231
4232 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4233 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4234 msgid "Web path to themes."
4235 msgstr "Мрежна патека за изгледите."
4236
4237 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4238 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4239 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4240 msgid "SSL server"
4241 msgstr "SSL-опслужувач"
4242
4243 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4244 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4245 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4246 msgstr "SSL-опслужувач за изгледи (стандарден: SSL-опслужувач)."
4247
4248 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4249 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4250 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4251 msgid "SSL path"
4252 msgstr "SSL-патека"
4253
4254 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4255 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4256 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4257 msgstr "SSL-патека за изгледите (стандардно: /theme/)."
4258
4259 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4260 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4261 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4262 msgid "Directory"
4263 msgstr "Директориум"
4264
4265 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4266 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4267 msgid "Directory where themes are located."
4268 msgstr "Директориумот кадешто се сместени изгледите."
4269
4270 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4271 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4272 msgid "Avatars"
4273 msgstr "Аватари"
4274
4275 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4276 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4277 msgid "Avatar server"
4278 msgstr "Опслужувач на аватарот"
4279
4280 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4281 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4282 msgid "Server for avatars."
4283 msgstr "Опслужувач за аватари."
4284
4285 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4286 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4287 msgid "Avatar path"
4288 msgstr "Патека на аватарот"
4289
4290 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4291 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4292 msgid "Web path to avatars."
4293 msgstr "Мрежна патека за аватарите."
4294
4295 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4296 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4297 msgid "Avatar directory"
4298 msgstr "Директориум на аватарот"
4299
4300 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4301 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4302 msgid "Directory where avatars are located."
4303 msgstr "Директориумот кадешто се сместени аватарите."
4304
4305 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4306 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4307 msgid "Backgrounds"
4308 msgstr "Позадини"
4309
4310 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4311 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4312 msgid "Server for backgrounds."
4313 msgstr "Опслужувач за позадини."
4314
4315 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4316 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4317 msgid "Web path to backgrounds."
4318 msgstr "Мрежна патека за позадините."
4319
4320 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4321 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4322 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4323 msgstr "Опслужувач за позадини на SSL-страници."
4324
4325 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4326 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4327 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4328 msgstr "Мрежна патека за позадините на SSL-страници."
4329
4330 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4331 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4332 msgid "Directory where backgrounds are located."
4333 msgstr "Директориумот кадешто се сместени позадините."
4334
4335 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4336 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4337 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:98
4338 msgid "Attachments"
4339 msgstr "Прилози"
4340
4341 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4342 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4343 msgid "Server for attachments."
4344 msgstr "Опслужувач за прилози."
4345
4346 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4347 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4348 msgid "Web path to attachments."
4349 msgstr "Мрежна патека до прилозите."
4350
4351 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4352 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4353 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4354 msgstr "Опслужувач за прилози на SSL-страници."
4355
4356 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4357 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4358 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4359 msgstr "Мрежна патека за прилози на SSL-страници."
4360
4361 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4362 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4363 msgid "Directory where attachments are located."
4364 msgstr "Директориумот кадешто се сместени прилозите."
4365
4366 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4367 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4368 msgid "SSL"
4369 msgstr "SSL"
4370
4371 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4372 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4373 msgid "Never"
4374 msgstr "Никогаш"
4375
4376 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4377 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4378 msgid "Sometimes"
4379 msgstr "Понекогаш"
4380
4381 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4382 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4383 msgid "Always"
4384 msgstr "Секогаш"
4385
4386 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4387 msgid "Use SSL"
4388 msgstr "Користи SSL"
4389
4390 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4391 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4392 msgid "When to use SSL."
4393 msgstr "Кога да се користи SSL."
4394
4395 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4396 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4397 msgid "Server to direct SSL requests to."
4398 msgstr "Oпслужувач, кому ќе му се испраќаат SSL-барања."
4399
4400 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4401 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4402 msgid "Save paths"
4403 msgstr "Зачувај патеки"
4404
4405 #: actions/peoplesearch.php:52
4406 #, php-format
4407 msgid ""
4408 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4409 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4410 msgstr ""
4411 "Барајте луѓе на %%site.name%% според име, местоположба или интереси. Поимите "
4412 "одделете ги со празни места. Минималната должина на зборовите изнесува 3 "
4413 "знаци."
4414
4415 #: actions/peoplesearch.php:58
4416 msgid "People search"
4417 msgstr "Пребарување на луѓе"
4418
4419 #: actions/peopletag.php:68
4420 #, php-format
4421 msgid "Not a valid people tag: %s."
4422 msgstr "Не е важечка ознака за луѓе: %s."
4423
4424 #: actions/peopletag.php:142
4425 #, php-format
4426 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4427 msgstr "Користници самоозначени со %1$s - стр. %2$d"
4428
4429 #: actions/postnotice.php:95
4430 msgid "Invalid notice content."
4431 msgstr "Неважечка содржина на забелешката."
4432
4433 #: actions/postnotice.php:101
4434 #, php-format
4435 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4436 msgstr ""
4437 "Лиценцата на забелешката „%1$s“ не е соодветна на лиценцата на мрежното "
4438 "место „%2$s“."
4439
4440 #. TRANS: Page title for profile settings.
4441 #: actions/profilesettings.php:59
4442 msgid "Profile settings"
4443 msgstr "Нагодувања на профилот"
4444
4445 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4446 #: actions/profilesettings.php:70
4447 msgid ""
4448 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4449 msgstr ""
4450 "Во Вашиот личен профил може да дополните информации за луѓето да знаат "
4451 "повеќе за Вас."
4452
4453 #. TRANS: Profile settings form legend.
4454 #: actions/profilesettings.php:98
4455 msgid "Profile information"
4456 msgstr "Информации за профил"
4457
4458 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4459 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:433
4460 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4461 msgstr "1-64 мали букви или бројки, без интерпукциски знаци и празни места."
4462
4463 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4464 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4465 #. TRANS: DT for full name in a profile.
4466 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:455
4467 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
4468 #: lib/groupeditform.php:150 lib/userprofile.php:156
4469 msgid "Full name"
4470 msgstr "Име и презиме"
4471
4472 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4473 #. TRANS: Form input field label.
4474 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:460
4475 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:154
4476 msgid "Homepage"
4477 msgstr "Домашна страница"
4478
4479 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4480 #: actions/profilesettings.php:121
4481 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4482 msgstr ""
4483 "URL-адреса на Вашата домашна страница, блог или профил на друго мрежно место."
4484
4485 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4486 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4487 #. TRANS: biography (%d).
4488 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:471
4489 #, php-format
4490 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4491 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4492 msgstr[0] "Опишете се себеси и своите интереси со %d знак."
4493 msgstr[1] "Опишете се себеси и своите интереси со %d знаци."
4494
4495 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4496 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:476
4497 msgid "Describe yourself and your interests"
4498 msgstr "Опишете се себеси и Вашите интереси"
4499
4500 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4501 #. TRANS: their biography.
4502 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
4503 msgid "Bio"
4504 msgstr "Биографија"
4505
4506 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4507 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4508 #. TRANS: DT for location in a profile.
4509 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:483
4510 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
4511 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:173
4512 #: lib/userprofile.php:172
4513 msgid "Location"
4514 msgstr "Местоположба"
4515
4516 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4517 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:485
4518 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4519 msgstr "Каде се наоѓате, на пр. „Град, Област, Земја“."
4520
4521 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4522 #: actions/profilesettings.php:153
4523 msgid "Share my current location when posting notices"
4524 msgstr ""
4525 "Прикажувај ја мојата тековна местоположба при објавување на забелешките"
4526
4527 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4528 #. TRANS: DT for tags in a profile.
4529 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4530 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4531 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:220
4532 msgid "Tags"
4533 msgstr "Ознаки"
4534
4535 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4536 #: actions/profilesettings.php:164
4537 #, fuzzy
4538 msgid ""
4539 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4540 msgstr ""
4541 "Ознаки за Вас самите (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
4542 "празно место."
4543
4544 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4545 #: actions/profilesettings.php:169
4546 msgid "Language"
4547 msgstr "Јазик"
4548
4549 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4550 #: actions/profilesettings.php:171
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Preferred language"
4553 msgstr "Претпочитан јазик"
4554
4555 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4556 #: actions/profilesettings.php:181
4557 msgid "Timezone"
4558 msgstr "Часовна зона"
4559
4560 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4561 #: actions/profilesettings.php:183
4562 msgid "What timezone are you normally in?"
4563 msgstr "Во која часовна зона обично се наоѓате?"
4564
4565 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4566 #: actions/profilesettings.php:189
4567 #, fuzzy
4568 msgid ""
4569 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4570 msgstr ""
4571 "Автоматски претплаќај ме на секој што се претплаќа на мене (најдобро за "
4572 "ботови и сл.)."
4573
4574 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4575 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4576 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4577 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:229
4578 #, php-format
4579 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4580 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4581 msgstr[0] "Биографијата е предолга (највеќе до %d знак)."
4582 msgstr[1] "Биографијата е предолга (највеќе до %d знаци)."
4583
4584 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4585 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4586 msgid "Timezone not selected."
4587 msgstr "Не е избрана часовна зона."
4588
4589 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4590 #: actions/profilesettings.php:277
4591 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4592 msgstr "Јазикот е предолг (највеќе до 50 знаци)."
4593
4594 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4595 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4596 #: actions/profilesettings.php:291 actions/tagother.php:178
4597 #, php-format
4598 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4599 msgstr "Неважечка ознака: „%s“"
4600
4601 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4602 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4603 #: actions/profilesettings.php:347
4604 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4605 msgstr "Не можев да го подновам корисникот за автопретплата."
4606
4607 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4608 #: actions/profilesettings.php:405
4609 msgid "Could not save location prefs."
4610 msgstr "Не можев да ги зачувам нагодувањата за местоположба."
4611
4612 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4613 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4614 msgid "Could not save tags."
4615 msgstr "Не можев да ги зачувам ознаките."
4616
4617 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4618 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4619 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4620 msgid "Settings saved."
4621 msgstr "Нагодувањата се зачувани"
4622
4623 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4624 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4625 #: actions/profilesettings.php:483 actions/restoreaccount.php:60
4626 msgid "Restore account"
4627 msgstr "Врати сметка"
4628
4629 #: actions/public.php:83
4630 #, php-format
4631 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4632 msgstr "Надминато е ограничувањето на страницата (%s)."
4633
4634 #: actions/public.php:92
4635 msgid "Could not retrieve public stream."
4636 msgstr "Не можам да го вратам јавниот поток."
4637
4638 #: actions/public.php:130
4639 #, php-format
4640 msgid "Public timeline, page %d"
4641 msgstr "Јавна историја, стр. %d"
4642
4643 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4644 msgid "Public timeline"
4645 msgstr "Јавна историја"
4646
4647 #: actions/public.php:160
4648 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4649 msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 1.0)"
4650
4651 #: actions/public.php:164
4652 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4653 msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 2.0)"
4654
4655 #: actions/public.php:168
4656 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4657 msgstr "Канал на јавниот поток (Atom)"
4658
4659 #: actions/public.php:188
4660 #, php-format
4661 msgid ""
4662 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4663 "yet."
4664 msgstr ""
4665 "Ова е јавната историја за %%site.name%%, но досега никој ништо нема објавено."
4666
4667 #: actions/public.php:191
4668 msgid "Be the first to post!"
4669 msgstr "Создајте ја првата забелешка!"
4670
4671 #: actions/public.php:195
4672 #, php-format
4673 msgid ""
4674 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4675 msgstr ""
4676 "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете првиот "
4677 "објавувач!"
4678
4679 #: actions/public.php:242
4680 #, php-format
4681 msgid ""
4682 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4683 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4684 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4685 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4686 msgstr ""
4687 "Ова е %%site.name%%, мрежно место за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
4688 "org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната програмска алатка "
4689 "[StatusNet](http://status.net/). [Зачленете се](%%action.register%%) за да "
4690 "си споделувате забелешки за себе со приајтелите, семејството и колегите! "
4691 "([Прочитајте повеќе](%%doc.help%%))"
4692
4693 #: actions/public.php:247
4694 #, php-format
4695 msgid ""
4696 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4697 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4698 "tool."
4699 msgstr ""
4700 "Ова е %%site.name%%, мрежно место за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
4701 "org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната програмска алатка "
4702 "[StatusNet](http://status.net/)."
4703
4704 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4705 #: actions/publictagcloud.php:57
4706 msgid "Public tag cloud"
4707 msgstr "Јавен облак од ознаки"
4708
4709 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4710 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4711 #: actions/publictagcloud.php:65
4712 #, php-format
4713 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4714 msgstr "Овие се најпопуларните скорешни ознаки на %s"
4715
4716 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4717 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4718 #. TRANS: and do not change the URL part.
4719 #: actions/publictagcloud.php:74
4720 #, php-format
4721 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4722 msgstr ""
4723 "Сè уште некој нема објавено забелешка со [тарабна ознака](%%doc.tags%%)."
4724
4725 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4726 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4727 #: actions/publictagcloud.php:79
4728 msgid "Be the first to post one!"
4729 msgstr "Бидете првиот објавувач!"
4730
4731 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4732 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4733 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4734 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4735 #. TRANS: and do not change the URL part.
4736 #: actions/publictagcloud.php:87
4737 #, php-format
4738 msgid ""
4739 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4740 "one!"
4741 msgstr ""
4742 "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете прв што ќе "
4743 "објави!"
4744
4745 #: actions/publictagcloud.php:146
4746 msgid "Tag cloud"
4747 msgstr "Облак од ознаки"
4748
4749 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4750 #: actions/recoverpassword.php:37
4751 msgid "You are already logged in!"
4752 msgstr "Веќе сте најавени!"
4753
4754 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4755 #: actions/recoverpassword.php:64
4756 msgid "No such recovery code."
4757 msgstr "Нема таков код за спасување."
4758
4759 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4760 #: actions/recoverpassword.php:69
4761 msgid "Not a recovery code."
4762 msgstr "Ова не е код за спасување."
4763
4764 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4765 #: actions/recoverpassword.php:77
4766 msgid "Recovery code for unknown user."
4767 msgstr "Код за пронаоѓање за непознат корисник."
4768
4769 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4770 #: actions/recoverpassword.php:91
4771 msgid "Error with confirmation code."
4772 msgstr "Грешка со кодот за потврдување."
4773
4774 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4775 #: actions/recoverpassword.php:103
4776 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4777 msgstr "Овој код потврден код е престар. Почнете од почеток."
4778
4779 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4780 #: actions/recoverpassword.php:118
4781 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4782 msgstr "Не можев да го подновам корисникот со потврдена е-поштенска адреса."
4783
4784 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4785 #: actions/recoverpassword.php:160
4786 msgid ""
4787 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4788 "the email address you have stored in your account."
4789 msgstr ""
4790 "Ако ја имате заборавено или загубено лозинката, можете да побарате да Ви се "
4791 "испрати нова по е-поштата која сте ја назначиле за сметката."
4792
4793 #: actions/recoverpassword.php:167
4794 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4795 msgstr "Препознаени сте. Внесете нова лозинка подполу."
4796
4797 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4798 #: actions/recoverpassword.php:198
4799 msgid "Password recovery"
4800 msgstr "Враќање на лозинката"
4801
4802 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4803 #: actions/recoverpassword.php:202
4804 msgid "Nickname or email address"
4805 msgstr "Прекар или е-поштенска адреса"
4806
4807 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4808 #: actions/recoverpassword.php:205
4809 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4810 msgstr ""
4811 "Вашиот прекар на овој опслужувач или адресата за е-пошта со која се "
4812 "регистриравте."
4813
4814 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4815 #: actions/recoverpassword.php:212
4816 msgid "Recover"
4817 msgstr "Пронајди"
4818
4819 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4820 #: actions/recoverpassword.php:214
4821 msgctxt "BUTTON"
4822 msgid "Recover"
4823 msgstr "Пронајди"
4824
4825 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4826 #: actions/recoverpassword.php:223
4827 msgid "Reset password"
4828 msgstr "Рестетирај ја лозинката"
4829
4830 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4831 #: actions/recoverpassword.php:225
4832 msgid "Recover password"
4833 msgstr "Пронаоѓање на лозинка"
4834
4835 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4836 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4837 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4838 msgid "Password recovery requested"
4839 msgstr "Побарано е пронаоѓање на лозинката"
4840
4841 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4842 #: actions/recoverpassword.php:232
4843 msgid "Unknown action"
4844 msgstr "Непознато дејство"
4845
4846 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4847 #: actions/recoverpassword.php:258
4848 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4849 msgstr "6 или повеќе знаци - не заборавајте!"
4850
4851 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4852 #: actions/recoverpassword.php:264 actions/register.php:441
4853 msgid "Same as password above."
4854 msgstr "Исто како лозинката погоре."
4855
4856 #. TRANS: Button text for password reset form.
4857 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4858 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4859 msgctxt "BUTTON"
4860 msgid "Reset"
4861 msgstr "Врати одново"
4862
4863 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4864 #: actions/recoverpassword.php:278
4865 msgid "Enter a nickname or email address."
4866 msgstr "Внесете прекар или е-пошта"
4867
4868 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4869 #: actions/recoverpassword.php:309
4870 msgid "No user with that email address or username."
4871 msgstr "Нема корисник со таа е-поштенска адреса или корисничко име."
4872
4873 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4874 #: actions/recoverpassword.php:327
4875 msgid "No registered email address for that user."
4876 msgstr "Нема регистрирана адреса за е-пошта за тој корисник."
4877
4878 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4879 #: actions/recoverpassword.php:342
4880 msgid "Error saving address confirmation."
4881 msgstr "Грешка при зачувувањето на потврдата за адреса."
4882
4883 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4884 #: actions/recoverpassword.php:370
4885 msgid ""
4886 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4887 "address registered to your account."
4888 msgstr ""
4889 "Упатството за пронаоѓање на Вашата лозинка е испратено до адресата за е-"
4890 "пошта што е регистрирана со Вашата сметка."
4891
4892 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4893 #: actions/recoverpassword.php:391
4894 msgid "Unexpected password reset."
4895 msgstr "Неочекувано подновување на лозинката."
4896
4897 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4898 #: actions/recoverpassword.php:400
4899 msgid "Password must be 6 characters or more."
4900 msgstr "Лозинката мора да има барем 6 знаци."
4901
4902 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4903 #: actions/recoverpassword.php:405
4904 msgid "Password and confirmation do not match."
4905 msgstr "Двете лозинки не се совпаѓаат."
4906
4907 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4908 #: actions/recoverpassword.php:418
4909 msgid "Cannot save new password."
4910 msgstr "Не можам да ја зачувам новата лозинка."
4911
4912 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4913 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:256
4914 msgid "Error setting user."
4915 msgstr "Грешка во поставувањето на корисникот."
4916
4917 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4918 #: actions/recoverpassword.php:434
4919 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4920 msgstr "Новата лозинка е успешно зачувана. Сега сте најавени."
4921
4922 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4923 msgid "Sorry, only invited people can register."
4924 msgstr "Жалиме, регистрацијата е само со покана."
4925
4926 #: actions/register.php:99
4927 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4928 msgstr "Жалиме, неважечки код за поканата."
4929
4930 #: actions/register.php:119
4931 msgid "Registration successful"
4932 msgstr "Регистрацијата е успешна"
4933
4934 #: actions/register.php:121 actions/register.php:511
4935 msgid "Register"
4936 msgstr "Регистрирај се"
4937
4938 #: actions/register.php:142
4939 msgid "Registration not allowed."
4940 msgstr "Регистрирањето не е дозволено."
4941
4942 #: actions/register.php:209
4943 #, fuzzy
4944 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4945 msgstr "Не може да се регистрирате ако не ја прифаќате лиценцата."
4946
4947 #: actions/register.php:218
4948 msgid "Email address already exists."
4949 msgstr "Адресата веќе постои."
4950
4951 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4952 msgid "Invalid username or password."
4953 msgstr "Погрешно име или лозинка."
4954
4955 #: actions/register.php:351
4956 #, fuzzy
4957 msgid ""
4958 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4959 "link up to friends and colleagues. "
4960 msgstr ""
4961 "Со овој образец можете да создадете нова сметка. Потоа ќе можете да "
4962 "објавувате забелешки и да се поврзувате со пријатели и колеги."
4963
4964 #: actions/register.php:437
4965 msgid "6 or more characters."
4966 msgstr "6 или повеќе знаци."
4967
4968 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4969 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
4970 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4971 msgid "Email"
4972 msgstr "Е-пошта"
4973
4974 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4977 msgstr "Се користи само за подновувања, објави и повраќање на лозинка."
4978
4979 #: actions/register.php:457
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4982 msgstr "Подолго име, по можност Вашето „вистинско“ име и презиме"
4983
4984 #: actions/register.php:462
4985 #, fuzzy
4986 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4987 msgstr ""
4988 "URL-адреса на Вашата домашна страница, блог или профил на друго мрежно место."
4989
4990 #: actions/register.php:523
4991 #, php-format
4992 msgid ""
4993 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4994 msgstr "Сфаќам дека содржината и податоците на %1$s се лични и доверливи."
4995
4996 #: actions/register.php:533
4997 #, php-format
4998 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4999 msgstr "Авторското правво на мојот текст и податотеки го има %1$s."
5000
5001 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
5002 #: actions/register.php:537
5003 msgid "My text and files remain under my own copyright."
5004 msgstr ""
5005 "Јас ја задржувам сопственоста на авторското право врз мојот текст и "
5006 "податотеки."
5007
5008 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
5009 #: actions/register.php:540
5010 msgid "All rights reserved."
5011 msgstr "Сите права задржани."
5012
5013 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
5014 #: actions/register.php:545
5015 #, php-format
5016 msgid ""
5017 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
5018 "email address, IM address, and phone number."
5019 msgstr ""
5020 "Мојот текст и податотеки се достапни под %s, освен следниве приватни "
5021 "податоци: лозинка, е-пошта, IM-адреса и телефонски број."
5022
5023 #: actions/register.php:588
5024 #, php-format
5025 msgid ""
5026 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
5027 "want to...\n"
5028 "\n"
5029 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
5030 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
5031 "notices through instant messages.\n"
5032 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
5033 "share your interests. \n"
5034 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
5035 "others more about you. \n"
5036 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
5037 "missed. \n"
5038 "\n"
5039 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
5040 msgstr ""
5041 "Ви честитаме %1$s! И Ви пожелуваме добредојде на %%%%site.name%%%%. Оттука "
5042 "можете да...\n"
5043 "\n"
5044 "* Отидете на [Вашиот профил](%2$s) и објавете ја Вашата прва порака.\n"
5045 "* Додајте [Jabber/GTalk адреса](%%%%action.imsettings%%%%) за да можете да "
5046 "испраќате забелешки преку инстант-пораки.\n"
5047 "* [Пребарајте луѓе](%%%%action.peoplesearch%%%%) кои можеби ги знаете или "
5048 "кои имаат исти интереси како Вас.  \n"
5049 "* Подновете си ги [нагодувањата на профилот](%%%%action.profilesettings%%%%) "
5050 "за да можат другите да дознаат нешто повеќе за Вас.  \n"
5051 "* Прочитајте ги [документите](%%%%doc.help%%%%) за да се запознаете со "
5052 "можностите за кои можеби не знаете.  \n"
5053 "\n"
5054 "Ви благодариме што се зачленивте и Ви пожелуваме пријатни мигови со оваа "
5055 "служба."
5056
5057 #: actions/register.php:612
5058 msgid ""
5059 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
5060 "to confirm your email address.)"
5061 msgstr ""
5062 "(Би требало веднаш да добиете порака по е-пошта, во која стојат напатствија "
5063 "за потврдување на е-поштенската адреса.)"
5064
5065 #: actions/remotesubscribe.php:97
5066 #, php-format
5067 msgid ""
5068 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
5069 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
5070 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
5071 msgstr ""
5072 "За да се претплатите, можете да се [најавите](%%action.login%%) или да "
5073 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако веќе имате сметка на "
5074 "[усогласиво мреж. место за микроблогирање](%%doc.openmublog%%), внесете го "
5075 "URL-то на Вашиот профил подолу."
5076
5077 #: actions/remotesubscribe.php:111
5078 msgid "Remote subscribe"
5079 msgstr "Оддалечена претплата"
5080
5081 #: actions/remotesubscribe.php:123
5082 msgid "Subscribe to a remote user"
5083 msgstr "Претплати се на далечински корисник"
5084
5085 #: actions/remotesubscribe.php:128
5086 msgid "User nickname"
5087 msgstr "Прекар на корисникот"
5088
5089 #: actions/remotesubscribe.php:129
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Nickname of the user you want to follow"
5092 msgstr "Прекар на корисникот што сакате да го следите."
5093
5094 #: actions/remotesubscribe.php:132
5095 msgid "Profile URL"
5096 msgstr "URL на профилот"
5097
5098 #: actions/remotesubscribe.php:133
5099 #, fuzzy
5100 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
5101 msgstr "!URL на Вашиот профил на друга складна служба за микроблогирање."
5102
5103 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5104 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
5105 #: lib/userprofile.php:431
5106 msgid "Subscribe"
5107 msgstr "Претплати се"
5108
5109 #: actions/remotesubscribe.php:158
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
5112 msgstr "Неправилна URL на профилот (лош формат)."
5113
5114 #: actions/remotesubscribe.php:167
5115 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5116 msgstr ""
5117 "Неважечка URL-адреса на профил (нема YADIS документ или определен е "
5118 "неважечки XRDS)."
5119
5120 #: actions/remotesubscribe.php:175
5121 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5122 msgstr "Тоа е локален профил! Најавете се за да се претплатите."
5123
5124 #: actions/remotesubscribe.php:182
5125 msgid "Could not get a request token."
5126 msgstr "Не можев да добијам жетон за барање."
5127
5128 #: actions/repeat.php:56
5129 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5130 msgstr "Само најавени корисници можат да повторуваат забелешки."
5131
5132 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
5133 msgid "No notice specified."
5134 msgstr "Нема назначено забелешка."
5135
5136 #: actions/repeat.php:75
5137 msgid "You cannot repeat your own notice."
5138 msgstr "Не можете да повторувате сопствена забелешка."
5139
5140 #: actions/repeat.php:89
5141 msgid "You already repeated that notice."
5142 msgstr "Веќе ја имате повторено таа забелешка."
5143
5144 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
5145 msgid "Repeated"
5146 msgstr "Повторено"
5147
5148 #: actions/repeat.php:117
5149 msgid "Repeated!"
5150 msgstr "Повторено!"
5151
5152 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
5153 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
5154 #: lib/personalgroupnav.php:109
5155 #, php-format
5156 msgid "Replies to %s"
5157 msgstr "Одговори испратени до %s"
5158
5159 #: actions/replies.php:128
5160 #, php-format
5161 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5162 msgstr "Одговори на %1$s, стр. %2$d"
5163
5164 #: actions/replies.php:145
5165 #, php-format
5166 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5167 msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 1.0)"
5168
5169 #: actions/replies.php:152
5170 #, php-format
5171 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5172 msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 2.0)"
5173
5174 #: actions/replies.php:159
5175 #, php-format
5176 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5177 msgstr "Канал со одговори за %s (Atom)"
5178
5179 #: actions/replies.php:199
5180 #, php-format
5181 msgid ""
5182 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5183 "notice to them yet."
5184 msgstr ""
5185 "Ова е историјата на која се прикажани одговорите на %1$s, но %2$s сè уште "
5186 "нема добиено забелешка за нив."
5187
5188 #: actions/replies.php:204
5189 #, php-format
5190 msgid ""
5191 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5192 "[join groups](%%action.groups%%)."
5193 msgstr ""
5194 "Можете да започнувате разговори со други корисници, да се претплаќате на "
5195 "други луѓе или да [се зачленувате во групи](%%action.groups%%)."
5196
5197 #: actions/replies.php:206
5198 #, php-format
5199 msgid ""
5200 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5201 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5202 msgstr ""
5203 "Можете да го [подбуцнете корисникот 1$s](../%2$s) или да [му испратите нешто]"
5204 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5205
5206 #: actions/repliesrss.php:72
5207 #, fuzzy, php-format
5208 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
5209 msgstr "Одговори на %1$s на %2$s."
5210
5211 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5212 #: actions/restoreaccount.php:78
5213 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5214 msgstr "Само најавени корисници можат да си ја вратат сметката."
5215
5216 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5217 #: actions/restoreaccount.php:83
5218 msgid "You may not restore your account."
5219 msgstr "Не можете да ја вратите Вашата сметка."
5220
5221 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5222 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5223 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5224 msgid "No uploaded file."
5225 msgstr "Нема подигната податотека."
5226
5227 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5228 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5229 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5230 msgstr ""
5231 "Подигнатата податотека ја надминува директивата upload_max_filesize во php."
5232 "ini."
5233
5234 #. TRANS: Client exception.
5235 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5236 msgid ""
5237 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5238 "the HTML form."
5239 msgstr ""
5240 "Подигнатата податотека ја надминува директивата the MAX_FILE_SIZE назначена "
5241 "во HTML-образецот."
5242
5243 #. TRANS: Client exception.
5244 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5245 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5246 msgstr "Подигнатата податотека е само делумно подигната."
5247
5248 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5249 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5250 msgid "Missing a temporary folder."
5251 msgstr "Недостасува привремена папка."
5252
5253 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5254 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5255 msgid "Failed to write file to disk."
5256 msgstr "Податотеката не може да се запише на дискот."
5257
5258 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5259 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5260 msgid "File upload stopped by extension."
5261 msgstr "Подигањето на податотеката е запрено од додатокот."
5262
5263 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5264 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5265 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5266 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5267 msgid "System error uploading file."
5268 msgstr "Системска грешка при подигањето на податотеката."
5269
5270 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5271 #: actions/restoreaccount.php:207
5272 msgid "Not an Atom feed."
5273 msgstr "Ова не е Atom-канал."
5274
5275 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5276 #: actions/restoreaccount.php:241
5277 msgid ""
5278 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5279 "profile page."
5280 msgstr ""
5281 "Каналот е вратен. Вашите стари објави сега треба ги има во пребарувањето и "
5282 "Вашата профилна страница."
5283
5284 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5285 #: actions/restoreaccount.php:245
5286 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5287 msgstr ""
5288 "Каналот ќе биде вратен. Почејате некоја минута за да се појават резултатите."
5289
5290 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5291 #: actions/restoreaccount.php:342
5292 msgid ""
5293 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5294 "\">Activity Streams</a> format."
5295 msgstr ""
5296 "Можете да опдигнете зачувано резервно емитување во форматот <a href=\"http://"
5297 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>."
5298
5299 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5300 #: actions/restoreaccount.php:373
5301 msgid "Upload the file"
5302 msgstr "Подигни ја податотеката"
5303
5304 #: actions/revokerole.php:75
5305 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5306 msgstr "На ова мрежно место не можете да одземате кориснички улоги."
5307
5308 #: actions/revokerole.php:82
5309 msgid "User doesn't have this role."
5310 msgstr "Корисникот ја нема оваа улога."
5311
5312 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5313 msgid "StatusNet"
5314 msgstr "StatusNet"
5315
5316 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5317 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5318 msgstr "Не можете да ставате корисници во песочен режим на ова мрежно место."
5319
5320 #: actions/sandbox.php:72
5321 msgid "User is already sandboxed."
5322 msgstr "Корисникот е веќе во песочен режим."
5323
5324 #. TRANS: Menu item for site administration
5325 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5326 #: lib/adminpanelaction.php:379
5327 msgid "Sessions"
5328 msgstr "Сесии"
5329
5330 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5331 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5332 msgstr "Сесиски нагодувања за ова StatusNet-мрежно место"
5333
5334 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5335 msgid "Handle sessions"
5336 msgstr "Раководење со сесии"
5337
5338 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5339 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5340 msgstr "Дали самите да си раководиме со сесиите."
5341
5342 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5343 msgid "Session debugging"
5344 msgstr "Поправка на грешки во сесија"
5345
5346 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5347 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5348 msgstr "Вклучи извод од поправка на грешки за сесии."
5349
5350 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5351 msgid "Save site settings"
5352 msgstr "Зачувај нагодувања на мреж. место"
5353
5354 #: actions/showapplication.php:82
5355 msgid "You must be logged in to view an application."
5356 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да го видите програмот."
5357
5358 #: actions/showapplication.php:157
5359 msgid "Application profile"
5360 msgstr "Профил на програмот"
5361
5362 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5363 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:177
5364 msgid "Icon"
5365 msgstr "Икона"
5366
5367 #. TRANS: Form input field label for application name.
5368 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5369 #: lib/applicationeditform.php:190
5370 msgid "Name"
5371 msgstr "Име"
5372
5373 #. TRANS: Form input field label.
5374 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5375 msgid "Organization"
5376 msgstr "Организација"
5377
5378 #. TRANS: Form input field label.
5379 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5380 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:168
5381 msgid "Description"
5382 msgstr "Опис"
5383
5384 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5385 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5386 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:460
5387 #: lib/profileaction.php:205
5388 msgid "Statistics"
5389 msgstr "Статистики"
5390
5391 #: actions/showapplication.php:203
5392 #, php-format
5393 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5394 msgstr "Создадено од %1$s - основен пристап: %2$s - %3$d корисници"
5395
5396 #: actions/showapplication.php:213
5397 msgid "Application actions"
5398 msgstr "Дејства на програмот"
5399
5400 #: actions/showapplication.php:236
5401 msgid "Reset key & secret"
5402 msgstr "Клуч за промена и тајна"
5403
5404 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5405 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5406 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5407 msgid "Delete"
5408 msgstr "Избриши"
5409
5410 #: actions/showapplication.php:261
5411 msgid "Application info"
5412 msgstr "Инфо за програмот"
5413
5414 #: actions/showapplication.php:263
5415 msgid "Consumer key"
5416 msgstr "Потрошувачки клуч"
5417
5418 #: actions/showapplication.php:268
5419 msgid "Consumer secret"
5420 msgstr "Потрошувачка тајна"
5421
5422 #: actions/showapplication.php:273
5423 msgid "Request token URL"
5424 msgstr "URL на жетонот на барањето"
5425
5426 #: actions/showapplication.php:278
5427 msgid "Access token URL"
5428 msgstr "URL на пристапниот жетон"
5429
5430 #: actions/showapplication.php:283
5431 msgid "Authorize URL"
5432 msgstr "Одобри URL"
5433
5434 #: actions/showapplication.php:288
5435 msgid ""
5436 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5437 "signature method."
5438 msgstr ""
5439 "Напомена: Поддржуваме HMAC-SHA1 потписи. Не поддржуваме потпишување со прост "
5440 "текст."
5441
5442 #: actions/showapplication.php:309
5443 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5444 msgstr ""
5445 "Дали сте сигурни дека сакате да го смените Вашиот кориснички клуч и тајна?"
5446
5447 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5448 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5449 #: actions/showfavorites.php:80
5450 #, php-format
5451 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5452 msgstr "Бендисан забелешки на %1$s, страница %2$d"
5453
5454 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5455 #: actions/showfavorites.php:134
5456 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5457 msgstr "Не можев да ги повратам бендисаните забелешки."
5458
5459 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5460 #: actions/showfavorites.php:172
5461 #, php-format
5462 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5463 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (RSS 1.0)"
5464
5465 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5466 #: actions/showfavorites.php:180
5467 #, php-format
5468 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5469 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (RSS 2.0)"
5470
5471 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5472 #: actions/showfavorites.php:188
5473 #, php-format
5474 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5475 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (Atom)"
5476
5477 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5478 #: actions/showfavorites.php:209
5479 msgid ""
5480 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5481 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5482 msgstr ""
5483 "Сè уште немате избрано ниедна бендисана забелешка. Кликнете на копчето за "
5484 "бендисување веднаш до самата забелешката што Ви се допаѓа за да ја обележите "
5485 "за подоцна, или за да ѝ дадете на важност."
5486
5487 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5488 #. TRANS: %s is a username.
5489 #: actions/showfavorites.php:213
5490 #, php-format
5491 msgid ""
5492 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5493 "would add to their favorites :)"
5494 msgstr ""
5495 "%s сè уште нема бендисано ниедна забелешка. Објавете нешто интересно, што "
5496 "корисникот би го бендисал :)"
5497
5498 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5499 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5500 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5501 #: actions/showfavorites.php:220
5502 #, php-format
5503 msgid ""
5504 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5505 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5506 "their favorites :)"
5507 msgstr ""
5508 "%s сè уште нема додадено бендисани забелешки. Зошто не се [регистрирате](%%%%"
5509 "action.register%%%%) и потоа објавите нешто интересно што корисникот би го "
5510 "бендисал :)"
5511
5512 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5513 #: actions/showfavorites.php:251
5514 msgid "This is a way to share what you like."
5515 msgstr "Ова е начин да го споделите она што Ви се допаѓа."
5516
5517 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5518 #: actions/showgroup.php:75
5519 #, php-format
5520 msgid "%s group"
5521 msgstr "Група %s"
5522
5523 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5524 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5525 #: actions/showgroup.php:79
5526 #, php-format
5527 msgid "%1$s group, page %2$d"
5528 msgstr "Група %1$s, стр. %2$d"
5529
5530 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5531 #: actions/showgroup.php:223
5532 msgid "Group profile"
5533 msgstr "Профил на група"
5534
5535 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5536 #. TRANS: DT for URL in a profile.
5537 #: actions/showgroup.php:273 actions/tagother.php:118
5538 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:186
5539 msgid "URL"
5540 msgstr "URL"
5541
5542 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5543 #. TRANS: DT for note in a profile.
5544 #: actions/showgroup.php:285 actions/tagother.php:128
5545 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:204
5546 msgid "Note"
5547 msgstr "Забелешка"
5548
5549 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5550 #: actions/showgroup.php:296 lib/groupeditform.php:180
5551 msgid "Aliases"
5552 msgstr "Алијаси"
5553
5554 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5555 #: actions/showgroup.php:313
5556 msgid "Group actions"
5557 msgstr "Групни дејства"
5558
5559 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5560 #: actions/showgroup.php:357
5561 #, php-format
5562 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5563 msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 1.0)"
5564
5565 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5566 #: actions/showgroup.php:364
5567 #, php-format
5568 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5569 msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 2.0)"
5570
5571 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5572 #: actions/showgroup.php:371
5573 #, php-format
5574 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5575 msgstr "Канал со забелешки за групата%s (Atom)"
5576
5577 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5578 #: actions/showgroup.php:377
5579 #, php-format
5580 msgid "FOAF for %s group"
5581 msgstr "FOAF за групата %s"
5582
5583 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5584 #: actions/showgroup.php:414
5585 msgid "Members"
5586 msgstr "Членови"
5587
5588 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5589 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5590 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5591 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5592 #: actions/showgroup.php:420 lib/profileaction.php:137
5593 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5594 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5595 msgid "(None)"
5596 msgstr "(Нема)"
5597
5598 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5599 #: actions/showgroup.php:429
5600 msgid "All members"
5601 msgstr "Сите членови"
5602
5603 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5604 #: actions/showgroup.php:465
5605 msgctxt "LABEL"
5606 msgid "Created"
5607 msgstr "Создадено"
5608
5609 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5610 #: actions/showgroup.php:473
5611 msgctxt "LABEL"
5612 msgid "Members"
5613 msgstr "Членови"
5614
5615 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5616 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5617 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5618 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5619 #: actions/showgroup.php:488
5620 #, php-format
5621 msgid ""
5622 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5623 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5624 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5625 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5626 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5627 msgstr ""
5628 "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, мрежно место за "
5629 "[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на "
5630 "слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
5631 "членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. [Зачленете "
5632 "се](%%%%action.register%%%%) за да станете дел од оваа група и многу повеќе! "
5633 "([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
5634
5635 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5636 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5637 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5638 #: actions/showgroup.php:498
5639 #, php-format
5640 msgid ""
5641 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5642 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5643 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5644 "their life and interests. "
5645 msgstr ""
5646 "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, мрежно место за "
5647 "[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на "
5648 "слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
5649 "членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. "
5650
5651 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5652 #: actions/showgroup.php:527
5653 msgid "Admins"
5654 msgstr "Администратори"
5655
5656 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5657 #: actions/showmessage.php:76
5658 msgid "No such message."
5659 msgstr "Нема таква порака."
5660
5661 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5662 #: actions/showmessage.php:86
5663 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5664 msgstr "Само испраќачот и примачот можат да ја читаат оваа порака."
5665
5666 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5667 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5668 #: actions/showmessage.php:105
5669 #, php-format
5670 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5671 msgstr "Порака за %1$s на %2$s"
5672
5673 #. TRANS: Page title for single message display.
5674 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5675 #: actions/showmessage.php:113
5676 #, php-format
5677 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5678 msgstr "Порака од %1$s на %2$s"
5679
5680 #: actions/shownotice.php:90
5681 msgid "Notice deleted."
5682 msgstr "Избришана забелешка"
5683
5684 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5685 #: actions/showstream.php:70
5686 #, php-format
5687 msgid "%1$s tagged %2$s"
5688 msgstr "%1$s го/ја означи %2$s"
5689
5690 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5691 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5692 #: actions/showstream.php:74
5693 #, php-format
5694 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5695 msgstr "%1$s го/ја означи %2$s, страница %3$d"
5696
5697 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5698 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5699 #: actions/showstream.php:82
5700 #, php-format
5701 msgid "%1$s, page %2$d"
5702 msgstr "%1$s, стр. %2$d"
5703
5704 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5705 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5706 #: actions/showstream.php:127
5707 #, php-format
5708 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5709 msgstr "Канал со забелешки за %1$s означен со %2$s (RSS 1.0)"
5710
5711 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5712 #. TRANS: %s is a user nickname.
5713 #: actions/showstream.php:136
5714 #, php-format
5715 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5716 msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 1.0)"
5717
5718 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5719 #. TRANS: %s is a user nickname.
5720 #: actions/showstream.php:145
5721 #, php-format
5722 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5723 msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 2.0)"
5724
5725 #: actions/showstream.php:152
5726 #, php-format
5727 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5728 msgstr "Канал со забелешки за %s (Atom)"
5729
5730 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5731 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5732 #: actions/showstream.php:159
5733 #, php-format
5734 msgid "FOAF for %s"
5735 msgstr "FOAF за %s"
5736
5737 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5738 #: actions/showstream.php:211
5739 #, php-format
5740 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5741 msgstr "Ова е хронологијата за %1$s, но %1$s сè уште нема објавено ништо."
5742
5743 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5744 #: actions/showstream.php:217
5745 msgid ""
5746 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5747 "would be a good time to start :)"
5748 msgstr ""
5749 "Имате видено нешто интересно во последно време? Сè уште немате објавено "
5750 "ниедна забелешка, но сега е добро време за да почнете :)"
5751
5752 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5753 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5754 #: actions/showstream.php:221
5755 #, php-format
5756 msgid ""
5757 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5758 "%?status_textarea=%2$s)."
5759 msgstr ""
5760 "Можете да го подбуцнете корисникот %1$s или [му испратите нешто](%%%%action."
5761 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5762
5763 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5764 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5765 #: actions/showstream.php:264
5766 #, php-format
5767 msgid ""
5768 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5769 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5770 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5771 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5772 msgstr ""
5773 "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, мрежно место за [микроблогирање]"
5774 "(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната "
5775 "програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). [Зачленете се](%%%%action."
5776 "register%%%%) за да можете да ги следите забелешките на **%s** и многу "
5777 "повеќе! ([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
5778
5779 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5780 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5781 #: actions/showstream.php:271
5782 #, php-format
5783 msgid ""
5784 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5785 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5786 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5787 msgstr ""
5788 "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, мрежно место за [микроблогирање]"
5789 "(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната "
5790 "програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). "
5791
5792 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5793 #: actions/showstream.php:328
5794 #, php-format
5795 msgid "Repeat of %s"
5796 msgstr "Повторувања на %s"
5797
5798 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5799 msgid "You cannot silence users on this site."
5800 msgstr "Не можете да замолчувате корисници на ова мрежно место."
5801
5802 #: actions/silence.php:72
5803 msgid "User is already silenced."
5804 msgstr "Корисникот е веќе замолчен."
5805
5806 #: actions/siteadminpanel.php:69
5807 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5808 msgstr "Основни поставки за оваа StatusNet-мрежно место."
5809
5810 #: actions/siteadminpanel.php:133
5811 msgid "Site name must have non-zero length."
5812 msgstr "Должината на името на мрежното место не може да изнесува нула."
5813
5814 #: actions/siteadminpanel.php:141
5815 msgid "You must have a valid contact email address."
5816 msgstr "Мора да имате важечка контактна е-поштенска адреса."
5817
5818 #: actions/siteadminpanel.php:159
5819 #, php-format
5820 msgid "Unknown language \"%s\"."
5821 msgstr "Непознат јазик „%s“"
5822
5823 #: actions/siteadminpanel.php:165
5824 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5825 msgstr "Минималниот дозволен текст изнесува 0 (неограничено)."
5826
5827 #: actions/siteadminpanel.php:171
5828 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5829 msgstr "Ограничувањето на дуплирањето мора да изнесува барем 1 секунда."
5830
5831 #: actions/siteadminpanel.php:221
5832 msgid "General"
5833 msgstr "Општи"
5834
5835 #: actions/siteadminpanel.php:224
5836 msgid "Site name"
5837 msgstr "Име на мрежното место"
5838
5839 #: actions/siteadminpanel.php:225
5840 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5841 msgstr "Името на Вашето мрежно место, како на пр. „Микроблог на Вашафирма“"
5842
5843 #: actions/siteadminpanel.php:229
5844 msgid "Brought by"
5845 msgstr "Овозможено од"
5846
5847 #: actions/siteadminpanel.php:230
5848 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5849 msgstr ""
5850 "Текст за врската за наведување на авторите во долната колонцифра на секоја "
5851 "страница"
5852
5853 #: actions/siteadminpanel.php:234
5854 msgid "Brought by URL"
5855 msgstr "URL-адреса на овозможувачот на услугите"
5856
5857 #: actions/siteadminpanel.php:235
5858 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5859 msgstr ""
5860 "URL-адресата која е користи за врски за автори во долната колоцифра на "
5861 "секоја страница"
5862
5863 #: actions/siteadminpanel.php:239
5864 msgid "Contact email address for your site"
5865 msgstr "Контактна е-пошта за Вашето мрежното место"
5866
5867 #: actions/siteadminpanel.php:245
5868 msgid "Local"
5869 msgstr "Локално"
5870
5871 #: actions/siteadminpanel.php:256
5872 msgid "Default timezone"
5873 msgstr "Основна часовна зона"
5874
5875 #: actions/siteadminpanel.php:257
5876 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5877 msgstr "Матична часовна зона за мрежното место; обично UTC."
5878
5879 #: actions/siteadminpanel.php:262
5880 msgid "Default language"
5881 msgstr "Основен јазик"
5882
5883 #: actions/siteadminpanel.php:263
5884 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5885 msgstr "Јазик на мрежното место ако прелистувачот не може да го препознае сам"
5886
5887 #: actions/siteadminpanel.php:271
5888 msgid "Limits"
5889 msgstr "Ограничувања"
5890
5891 #: actions/siteadminpanel.php:274
5892 msgid "Text limit"
5893 msgstr "Ограничување на текстот"
5894
5895 #: actions/siteadminpanel.php:274
5896 msgid "Maximum number of characters for notices."
5897 msgstr "Максимален број на знаци за забелешки."
5898
5899 #: actions/siteadminpanel.php:278
5900 msgid "Dupe limit"
5901 msgstr "Ограничување на дуплирањето"
5902
5903 #: actions/siteadminpanel.php:278
5904 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5905 msgstr ""
5906 "Колку долго треба да почекаат корисниците (во секунди) за да можат повторно "
5907 "да го објават истото."
5908
5909 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5910 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5911 msgid "Site Notice"
5912 msgstr "Објава на страница"
5913
5914 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5915 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5916 msgid "Edit site-wide message"
5917 msgstr "Уреди објава за цело мрежно место"
5918
5919 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5920 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5921 msgid "Unable to save site notice."
5922 msgstr "Не можам да ја зачувам објавата за мрежното место."
5923
5924 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5925 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5926 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5927 msgstr "Објавата за цело мрежно место не треба да содржи повеќе од 255 знаци."
5928
5929 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5930 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5931 msgid "Site notice text"
5932 msgstr "Текст на објавата за мрежното место"
5933
5934 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5935 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5936 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5937 msgstr ""
5938 "Текст на главната објава по цело мрежно место (највеќе до 255 знаци; "
5939 "дозволено и HTML)"
5940
5941 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5942 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Save site notice"
5945 msgstr "Зачувај ја објавата на мреж. место."
5946
5947 #. TRANS: Title for SMS settings.
5948 #: actions/smssettings.php:57
5949 msgid "SMS settings"
5950 msgstr "Нагодувања за СМС"
5951
5952 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5953 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5954 #: actions/smssettings.php:71
5955 #, php-format
5956 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5957 msgstr "Можете да примате СМС пораки по е-пошта од %%site.name%%."
5958
5959 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5960 #: actions/smssettings.php:93
5961 msgid "SMS is not available."
5962 msgstr "СМС-пораките се недостапни."
5963
5964 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5965 #: actions/smssettings.php:107
5966 msgid "SMS address"
5967 msgstr "СМС адреса"
5968
5969 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5970 #: actions/smssettings.php:116
5971 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5972 msgstr "Тековен потврден телефонски број со можност за СМС."
5973
5974 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5975 #: actions/smssettings.php:129
5976 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5977 msgstr "Очекувам потврда за овој телефонски број."
5978
5979 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5980 #: actions/smssettings.php:138
5981 msgid "Confirmation code"
5982 msgstr "Потврден код"
5983
5984 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5985 #: actions/smssettings.php:140
5986 msgid "Enter the code you received on your phone."
5987 msgstr "Внесете го кодот што го добивте по телефон."
5988
5989 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5990 #: actions/smssettings.php:144
5991 msgctxt "BUTTON"
5992 msgid "Confirm"
5993 msgstr "Потврди"
5994
5995 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5996 #: actions/smssettings.php:149
5997 msgid "SMS phone number"
5998 msgstr "Телефонски број за СМС"
5999
6000 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
6001 #: actions/smssettings.php:152
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
6004 msgstr ""
6005 "Телефонски број, без интерпункциски знаци и празни места, со повикувачки "
6006 "број."
6007
6008 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
6009 #: actions/smssettings.php:191
6010 msgid "SMS preferences"
6011 msgstr "СМС нагодувања"
6012
6013 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
6014 #: actions/smssettings.php:197
6015 msgid ""
6016 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
6017 "from my carrier."
6018 msgstr ""
6019 "Испраќај ми забелешки по СМС; разбрам дека ова може да доведе до прекумерни "
6020 "трошоци."
6021
6022 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
6023 #: actions/smssettings.php:308
6024 msgid "SMS preferences saved."
6025 msgstr "СМС нагодувањата се зачувани."
6026
6027 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
6028 #: actions/smssettings.php:330
6029 msgid "No phone number."
6030 msgstr "Нема телефонски број."
6031
6032 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
6033 #: actions/smssettings.php:336
6034 msgid "No carrier selected."
6035 msgstr "Немате избрано оператор."
6036
6037 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
6038 #: actions/smssettings.php:344
6039 msgid "That is already your phone number."
6040 msgstr "Ова и сега е Вашиот телефонски број."
6041
6042 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
6043 #: actions/smssettings.php:348
6044 msgid "That phone number already belongs to another user."
6045 msgstr "Тој телефонски број е веќе во употреба од друг корисник."
6046
6047 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
6048 #: actions/smssettings.php:376
6049 msgid ""
6050 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
6051 "for the code and instructions on how to use it."
6052 msgstr ""
6053 "На телефонскиот број што го додадовте е испратен потврден код. Проверете си "
6054 "го телефонот за да го видите кодот, заедно со напатствија за негова употреба."
6055
6056 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
6057 #: actions/smssettings.php:404
6058 msgid "That is the wrong confirmation number."
6059 msgstr "Ова е погрешен потврден број."
6060
6061 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
6062 #: actions/smssettings.php:418
6063 msgid "SMS confirmation cancelled."
6064 msgstr "Потврдата за СМС е откажана."
6065
6066 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
6067 #. TRANS: registered for the active user.
6068 #: actions/smssettings.php:438
6069 msgid "That is not your phone number."
6070 msgstr "Тоа не е Вашиот телефонски број."
6071
6072 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
6073 #: actions/smssettings.php:460
6074 msgid "The SMS phone number was removed."
6075 msgstr "Телефонскиот број за СМС е отстранет."
6076
6077 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6078 #: actions/smssettings.php:499
6079 msgid "Mobile carrier"
6080 msgstr "Мобилен оператор"
6081
6082 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6083 #: actions/smssettings.php:504
6084 msgid "Select a carrier"
6085 msgstr "Изберете оператор"
6086
6087 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6088 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6089 #: actions/smssettings.php:513
6090 #, php-format
6091 msgid ""
6092 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6093 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6094 msgstr ""
6095 "Мобилен оператор за телефонот. Ако знаете оператор што прифаќа СМС преку е-"
6096 "пошта, но не фигурира овде, известете нè на %s."
6097
6098 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6099 #: actions/smssettings.php:535
6100 msgid "No code entered."
6101 msgstr "Нема внесено код."
6102
6103 #. TRANS: Menu item for site administration
6104 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
6105 #: lib/adminpanelaction.php:395
6106 msgid "Snapshots"
6107 msgstr "Снимки"
6108
6109 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
6110 msgid "Manage snapshot configuration"
6111 msgstr "Раководење со поставки за снимки"
6112
6113 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
6114 msgid "Invalid snapshot run value."
6115 msgstr "Неважечка вредност на пуштањето на снимката."
6116
6117 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
6118 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6119 msgstr "Честотата на снимките мора да биде бројка."
6120
6121 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
6122 msgid "Invalid snapshot report URL."
6123 msgstr "Неважечки URL за извештај од снимката."
6124
6125 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
6126 msgid "Randomly during web hit"
6127 msgstr "По случајност во текот на посета"
6128
6129 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
6130 msgid "In a scheduled job"
6131 msgstr "Во зададена задача"
6132
6133 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
6134 msgid "Data snapshots"
6135 msgstr "Снимки од податоци"
6136
6137 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
6138 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
6139 msgstr ""
6140 "Кога да им се испраќаат статистички податоци на status.net опслужувачите"
6141
6142 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
6143 msgid "Frequency"
6144 msgstr "Честота"
6145
6146 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
6147 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
6148 msgstr "Ќе се испраќаат снимки на секои N посети"
6149
6150 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
6151 msgid "Report URL"
6152 msgstr "URL на извештајот"
6153
6154 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
6155 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
6156 msgstr "Снимките ќе се испраќаат на оваа URL-адреса"
6157
6158 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
6159 msgid "Save snapshot settings"
6160 msgstr "Зачувај поставки за снимки"
6161
6162 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6163 #: actions/subedit.php:75
6164 msgid "You are not subscribed to that profile."
6165 msgstr "Не сте претплатени на тој профил."
6166
6167 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6168 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6169 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
6170 msgid "Could not save subscription."
6171 msgstr "Не можев да ја зачувам претплатата."
6172
6173 #: actions/subscribe.php:77
6174 msgid "This action only accepts POST requests."
6175 msgstr "Ова дејство прифаќа само POST-барања"
6176
6177 #: actions/subscribe.php:117
6178 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6179 msgstr ""
6180 "Не можете да се претплатите на OMB 0.1 далечински профил со ова дејство."
6181
6182 #: actions/subscribe.php:145
6183 msgid "Subscribed"
6184 msgstr "Претплатено"
6185
6186 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6187 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6188 #: actions/subscribers.php:51
6189 #, php-format
6190 msgid "%s subscribers"
6191 msgstr "Претплатници на %s"
6192
6193 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6194 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6195 #: actions/subscribers.php:55
6196 #, php-format
6197 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6198 msgstr "Претплатници на %1$s, стр. %2$d"
6199
6200 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6201 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6202 #: actions/subscribers.php:68
6203 msgid "These are the people who listen to your notices."
6204 msgstr "Ова се луѓето што ги следат Вашите забелешки."
6205
6206 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6207 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6208 #: actions/subscribers.php:74
6209 #, php-format
6210 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6211 msgstr "Ова се луѓето што ги следат забелешките на %s."
6212
6213 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6214 #: actions/subscribers.php:114
6215 msgid ""
6216 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6217 "return the favor."
6218 msgstr ""
6219 "Немате претплатници. Претплатете се на луѓе што ги знаете, и тие можеби ќе "
6220 "го сторат истото за Вас."
6221
6222 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6223 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6224 #: actions/subscribers.php:118
6225 #, php-format
6226 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6227 msgstr "%s нема претплатници. Сакате да бидете првиот?"
6228
6229 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6230 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6231 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6232 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6233 #. TRANS: and do not change the URL part.
6234 #: actions/subscribers.php:127
6235 #, php-format
6236 msgid ""
6237 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6238 "%) and be the first?"
6239 msgstr ""
6240 "%s нема претплатници. Зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%"
6241 "%) и станете првиот претплатник?"
6242
6243 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6244 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6245 #: actions/subscriptions.php:55
6246 #, php-format
6247 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6248 msgstr "Претплати на %1$s, стр. %2$d"
6249
6250 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6251 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6252 #: actions/subscriptions.php:68
6253 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6254 msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следите."
6255
6256 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6257 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6258 #: actions/subscriptions.php:74
6259 #, php-format
6260 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6261 msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следи %s."
6262
6263 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6264 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6265 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6266 #. TRANS: and do not change the URL part.
6267 #: actions/subscriptions.php:133
6268 #, php-format
6269 msgid ""
6270 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6271 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6272 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6273 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6274 "automatically subscribe to people you already follow there."
6275 msgstr ""
6276 "Моментално не следите ничии забелешки. Претплатете се на луѓе кои ги "
6277 "познавате. Пробајте со [пребарување на луѓе](%%action.peoplesearch%%), "
6278 "побарајте луѓе во група која Ве интересира и меѓу нашите [избрани корисници]"
6279 "(%%action.featured%%). Ако сте [корисник на Twitter](%%action.twittersettings"
6280 "%%), тука можете автоматски да се претплатите на луѓе кои таму ги следите."
6281
6282 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6283 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6284 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6285 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6286 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6287 #, php-format
6288 msgid "%s is not listening to anyone."
6289 msgstr "%s не следи никого."
6290
6291 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6292 #: actions/subscriptions.php:176
6293 #, php-format
6294 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6295 msgstr "Канал со забелешки за %s (Atom)"
6296
6297 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6298 #: actions/subscriptions.php:239
6299 msgid "Jabber"
6300 msgstr "Jabber"
6301
6302 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6303 #: actions/subscriptions.php:254
6304 msgid "SMS"
6305 msgstr "СМС"
6306
6307 #: actions/tag.php:69
6308 #, php-format
6309 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6310 msgstr "Забелешки означени со %1$s, стр. %2$d"
6311
6312 #: actions/tag.php:87
6313 #, php-format
6314 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6315 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 1.0)"
6316
6317 #: actions/tag.php:93
6318 #, php-format
6319 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6320 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 2.0)"
6321
6322 #: actions/tag.php:99
6323 #, php-format
6324 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6325 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (Atom)"
6326
6327 #: actions/tagother.php:39
6328 msgid "No ID argument."
6329 msgstr "Нема ID-аргумент."
6330
6331 #: actions/tagother.php:65
6332 #, php-format
6333 msgid "Tag %s"
6334 msgstr "Означи %s"
6335
6336 #. TRANS: H2 for user profile information.
6337 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6338 msgid "User profile"
6339 msgstr "Кориснички профил"
6340
6341 #. TRANS: DT element in area for user avatar.
6342 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6343 #: lib/userprofile.php:108
6344 msgid "Photo"
6345 msgstr "Фото"
6346
6347 #: actions/tagother.php:141
6348 msgid "Tag user"
6349 msgstr "Означи корисник"
6350
6351 #: actions/tagother.php:151
6352 msgid ""
6353 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6354 "separated"
6355 msgstr ""
6356 "Ознаки за овој корисник (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
6357 "празно место"
6358
6359 #: actions/tagother.php:193
6360 msgid ""
6361 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6362 msgstr ""
6363 "Можете да означувате само луѓе на коишто сте претплатени или луѓе "
6364 "претплатени на Вас."
6365
6366 #: actions/tagother.php:236
6367 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6368 msgstr "Со овој образец додавајте ознаки во Вашите претплатници или претплати."
6369
6370 #: actions/tagrss.php:35
6371 msgid "No such tag."
6372 msgstr "Нема таква ознака."
6373
6374 #: actions/unblock.php:59
6375 msgid "You haven't blocked that user."
6376 msgstr "Го немате блокирано тој корисник."
6377
6378 #: actions/unsandbox.php:72
6379 msgid "User is not sandboxed."
6380 msgstr "Корисникот не е ставен во песочен режим."
6381
6382 #: actions/unsilence.php:72
6383 msgid "User is not silenced."
6384 msgstr "Корисникот не е замолчен."
6385
6386 #: actions/unsubscribe.php:77
6387 msgid "No profile ID in request."
6388 msgstr "!Во барањето нема ID на профилот."
6389
6390 #: actions/unsubscribe.php:98
6391 msgid "Unsubscribed"
6392 msgstr "Претплатата е откажана"
6393
6394 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6395 #, php-format
6396 msgid ""
6397 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6398 msgstr ""
6399 "Лиценцата на каналот на следачот „%1$s“ не е соодветна на лиценцата на "
6400 "мрежното место „%2$s“."
6401
6402 #. TRANS: User admin panel title
6403 #: actions/useradminpanel.php:58
6404 msgctxt "TITLE"
6405 msgid "User"
6406 msgstr "Корисник"
6407
6408 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6409 #: actions/useradminpanel.php:69
6410 msgid "User settings for this StatusNet site"
6411 msgstr "Кориснички нагодувања за ова StatusNet-мрежно место"
6412
6413 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6414 #: actions/useradminpanel.php:147
6415 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6416 msgstr "Неважечко ограничување за биографијата. Мора да е бројчено."
6417
6418 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6419 #: actions/useradminpanel.php:154
6420 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6421 msgstr "Неважечки текст за добредојде. Дозволени се највеќе 255 знаци."
6422
6423 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6424 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6425 #: actions/useradminpanel.php:166
6426 #, fuzzy, php-format
6427 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6428 msgstr "Неважечки опис по основно: „%1$s“ не е корисник."
6429
6430 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6431 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6432 msgid "Profile"
6433 msgstr "Профил"
6434
6435 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6436 #: actions/useradminpanel.php:220
6437 msgid "Bio Limit"
6438 msgstr "Ограничување за биографијата"
6439
6440 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6441 #: actions/useradminpanel.php:222
6442 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6443 msgstr "Максимална големина на профилната биографија во знаци."
6444
6445 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6446 #: actions/useradminpanel.php:231
6447 msgid "New users"
6448 msgstr "Нови корисници"
6449
6450 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6451 #: actions/useradminpanel.php:236
6452 msgid "New user welcome"
6453 msgstr "Добредојде за нов корисник"
6454
6455 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6456 #: actions/useradminpanel.php:238
6457 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6458 msgstr "Текст за добредојде на нови корисници (највеќе до 255 знаци)."
6459
6460 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6461 #: actions/useradminpanel.php:244
6462 msgid "Default subscription"
6463 msgstr "Основно-зададена претплата"
6464
6465 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6466 #: actions/useradminpanel.php:246
6467 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6468 msgstr "Автоматски претплатувај нови корисници на овој корисник."
6469
6470 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6471 #: actions/useradminpanel.php:256
6472 msgid "Invitations"
6473 msgstr "Покани"
6474
6475 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6476 #: actions/useradminpanel.php:262
6477 msgid "Invitations enabled"
6478 msgstr "Поканите се овозможени"
6479
6480 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6481 #: actions/useradminpanel.php:265
6482 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6483 msgstr "Дали да им е дозволено на корисниците да канат други корисници."
6484
6485 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6486 #: actions/useradminpanel.php:302
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Save user settings"
6489 msgstr "Зачувај кориснички нагодувања."
6490
6491 #: actions/userauthorization.php:105
6492 msgid "Authorize subscription"
6493 msgstr "Одобрете ја претплатата"
6494
6495 #: actions/userauthorization.php:110
6496 #, fuzzy
6497 msgid ""
6498 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6499 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6500 "click “Reject”."
6501 msgstr ""
6502 "Проверете ги овие податоци и видете дали сакате да се претплатите на "
6503 "забелешките на овој корисник. Ако не сакате да се претплатите, едноставно "
6504 "стиснете на „Одбиј“."
6505
6506 #. TRANS: Menu item for site administration
6507 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6508 #: lib/adminpanelaction.php:403
6509 msgid "License"
6510 msgstr "Лиценца"
6511
6512 #: actions/userauthorization.php:217
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Accept"
6515 msgstr "Прифати"
6516
6517 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6518 #: lib/subscribeform.php:139
6519 msgid "Subscribe to this user"
6520 msgstr "Претплати се на корисников"
6521
6522 #: actions/userauthorization.php:219
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Reject"
6525 msgstr "Одбиј"
6526
6527 #: actions/userauthorization.php:220
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Reject this subscription"
6530 msgstr "Одбиј ја оваа претплата."
6531
6532 #: actions/userauthorization.php:232
6533 msgid "No authorization request!"
6534 msgstr "Нема барање за проверка!"
6535
6536 #: actions/userauthorization.php:254
6537 msgid "Subscription authorized"
6538 msgstr "Претплатата е одобрена"
6539
6540 #: actions/userauthorization.php:256
6541 msgid ""
6542 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6543 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6544 "subscription. Your subscription token is:"
6545 msgstr ""
6546 "Претплатата е одобрена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
6547 "инструкциите на мрежното место за да дознаете како се одобрува претплата. "
6548 "Жетонот на Вашата претплата е:"
6549
6550 #: actions/userauthorization.php:266
6551 msgid "Subscription rejected"
6552 msgstr "Претплатата е одбиена"
6553
6554 #: actions/userauthorization.php:268
6555 msgid ""
6556 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6557 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6558 "subscription."
6559 msgstr ""
6560 "Претплатата е одбиена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
6561 "инструкциите на мрежното место за да дознаете како се одбива претплата во "
6562 "потполност."
6563
6564 #: actions/userauthorization.php:303
6565 #, fuzzy, php-format
6566 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6567 msgstr "URI-то на следачот „%s“ не е пронајдено тука."
6568
6569 #: actions/userauthorization.php:308
6570 #, fuzzy, php-format
6571 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6572 msgstr "Следеното URI „%s“ е предолго."
6573
6574 #: actions/userauthorization.php:314
6575 #, fuzzy, php-format
6576 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6577 msgstr "Следеното URI „%s“ е локален корисник."
6578
6579 #: actions/userauthorization.php:329
6580 #, fuzzy, php-format
6581 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6582 msgstr "Профилната URL-адреса „%s“ е за локален корисник."
6583
6584 #: actions/userauthorization.php:345
6585 #, fuzzy, php-format
6586 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6587 msgstr "URL-адресата „%s“ за аватар е неважечка."
6588
6589 #: actions/userauthorization.php:350
6590 #, fuzzy, php-format
6591 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6592 msgstr "Не можам да ја прочитам URL-адресата на аватарот „%s“."
6593
6594 #: actions/userauthorization.php:355
6595 #, fuzzy, php-format
6596 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6597 msgstr "Погрешен тип на слика за аватарот со URL „%s“."
6598
6599 #. TRANS: Page title for profile design page.
6600 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6601 msgid "Profile design"
6602 msgstr "Изглед на профилот"
6603
6604 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6605 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6606 msgid ""
6607 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6608 "palette of your choice."
6609 msgstr ""
6610 "Прилагодете го изгледот на Вашиот профил, со позадинска слика и палета од "
6611 "бои по Ваш избор."
6612
6613 #: actions/userdesignsettings.php:272
6614 msgid "Enjoy your hotdog!"
6615 msgstr "Добар апетит!"
6616
6617 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6618 #: actions/usergroups.php:66
6619 #, php-format
6620 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6621 msgstr "Групи %1$s, стр. %2$d"
6622
6623 #: actions/usergroups.php:132
6624 msgid "Search for more groups"
6625 msgstr "Пребарај уште групи"
6626
6627 #: actions/usergroups.php:159
6628 #, php-format
6629 msgid "%s is not a member of any group."
6630 msgstr "%s не членува во ниедна група."
6631
6632 #: actions/usergroups.php:164
6633 #, php-format
6634 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6635 msgstr ""
6636 "Обидете се да [најдете групи](%%action.groupsearch%%) и да се зачлените."
6637
6638 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6639 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6640 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6641 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6642 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6643 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6644 #: lib/atomusernoticefeed.php:95
6645 #, php-format
6646 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6647 msgstr "Подновувања од %1$s на %2$s!"
6648
6649 #: actions/version.php:75
6650 #, php-format
6651 msgid "StatusNet %s"
6652 msgstr "StatusNet %s"
6653
6654 #: actions/version.php:155
6655 #, php-format
6656 msgid ""
6657 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6658 "Inc. and contributors."
6659 msgstr ""
6660 "Ова мрежно место работи на %1$s верзија %2$s, Авторски права 2008-2010 "
6661 "StatusNet, Inc. и учесници."
6662
6663 #: actions/version.php:163
6664 msgid "Contributors"
6665 msgstr "Учесници"
6666
6667 #: actions/version.php:170
6668 msgid ""
6669 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6670 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6671 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6672 "any later version. "
6673 msgstr ""
6674 "StatusNet е слободен програм: можете да го редистрибуирате и/или менувате "
6675 "под условите на Општата јавна лиценца ГНУ Аферо според одредбите на "
6676 "Фондацијата за слободна програмска опрема, верзија 3 на лиценцата, или (по "
6677 "Ваш избор) било која подоцнежна верзија. "
6678
6679 #: actions/version.php:176
6680 msgid ""
6681 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6682 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6683 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6684 "for more details. "
6685 msgstr ""
6686 "Овој програм е дистрибуиран со надеж дека ќе биде од корист, но БЕЗ БИЛО "
6687 "КАКВА ГАРАНЦИЈА; дури и без подразбирливата гаранција за ПАЗАРНА ПРОДАЖНОСТ "
6688 "или ПОГОДНОСТ ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ.  Погледајте ја Општата јавна лиценца ГНУ "
6689 "Аферо за повеќе подробности. "
6690
6691 #: actions/version.php:182
6692 #, php-format
6693 msgid ""
6694 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6695 "along with this program.  If not, see %s."
6696 msgstr ""
6697 "Треба да имате добиено примерок од Општата јавна лиценца ГНУ Аферо заедно со "
6698 "овој програм.  Ако ја немате, погледајте %s."
6699
6700 #: actions/version.php:191
6701 msgid "Plugins"
6702 msgstr "Приклучоци"
6703
6704 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6705 #: actions/version.php:198 lib/action.php:901
6706 msgid "Version"
6707 msgstr "Верзија"
6708
6709 #: actions/version.php:199
6710 msgid "Author(s)"
6711 msgstr "Автор(и)"
6712
6713 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6714 #: classes/Fave.php:164
6715 msgid "Favor"
6716 msgstr "Бендисај"
6717
6718 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6719 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6720 #: classes/Fave.php:167
6721 #, php-format
6722 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6723 msgstr "%1$s ја бендиса забелешката %2$s."
6724
6725 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6726 #: classes/File.php:162
6727 #, php-format
6728 msgid "Cannot process URL '%s'"
6729 msgstr "Не можам да ја обработам URL-адресата „%s“"
6730
6731 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6732 #: classes/File.php:194
6733 msgid "Robin thinks something is impossible."
6734 msgstr "Робин мисли дека нешто е невозможно."
6735
6736 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6737 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6738 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6739 #: classes/File.php:210
6740 #, php-format
6741 msgid ""
6742 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6743 "Try to upload a smaller version."
6744 msgid_plural ""
6745 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6746 "Try to upload a smaller version."
6747 msgstr[0] ""
6748 "Податотеките не смеат да бидат поголеми од %1$d бајт, а вие испративте "
6749 "податотека од %2$d бајти. Подигнете помала верзија."
6750 msgstr[1] ""
6751 "Податотеките не смеат да бидат поголеми од %1$d бајти, а вие испративте "
6752 "податотека од %2$d бајти. Подигнете помала верзија."
6753
6754 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6755 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6756 #: classes/File.php:223
6757 #, php-format
6758 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6759 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6760 msgstr[0] ""
6761 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето корисничко следување од %d бајт."
6762 msgstr[1] ""
6763 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето корисничко следување од %d "
6764 "бајти."
6765
6766 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6767 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6768 #: classes/File.php:235
6769 #, php-format
6770 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6771 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6772 msgstr[0] ""
6773 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето месечно следување од %d бајт"
6774 msgstr[1] ""
6775 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето месечно следување од %d бајти"
6776
6777 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6778 #: classes/File.php:282 classes/File.php:297
6779 msgid "Invalid filename."
6780 msgstr "Погрешно податотечно име."
6781
6782 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6783 #: classes/Group_member.php:51
6784 msgid "Group join failed."
6785 msgstr "Зачленувањето во групата не успеа."
6786
6787 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6788 #: classes/Group_member.php:64
6789 msgid "Not part of group."
6790 msgstr "Не е дел од групата."
6791
6792 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6793 #: classes/Group_member.php:72
6794 msgid "Group leave failed."
6795 msgstr "Напуштањето на групата не успеа."
6796
6797 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6798 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6799 #: classes/Group_member.php:85
6800 #, php-format
6801 msgid "Profile ID %s is invalid."
6802 msgstr "Назнаката (ID) %s на профилот е неважечка."
6803
6804 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6805 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6806 #: classes/Group_member.php:98
6807 #, php-format
6808 msgid "Group ID %s is invalid."
6809 msgstr "Групната назнака %s е неважечка."
6810
6811 #. TRANS: Activity title.
6812 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6813 msgid "Join"
6814 msgstr "Зачлени се"
6815
6816 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6817 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6818 #: classes/Group_member.php:151
6819 #, php-format
6820 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6821 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
6822
6823 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6824 #: classes/Local_group.php:42
6825 msgid "Could not update local group."
6826 msgstr "Не можев да ја подновам локалната група."
6827
6828 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6829 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6830 #: classes/Login_token.php:78
6831 #, php-format
6832 msgid "Could not create login token for %s"
6833 msgstr "Не можам да создадам најавен жетон за"
6834
6835 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6836 #: classes/Memcached_DataObject.php:542
6837 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6838 msgstr "Никаде не е пронајдено име на базата или DSN."
6839
6840 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6841 #: classes/Message.php:45
6842 msgid "You are banned from sending direct messages."
6843 msgstr "Забрането Ви е испраќање на директни пораки."
6844
6845 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6846 #: classes/Message.php:69
6847 msgid "Could not insert message."
6848 msgstr "Не можев да ја испратам пораката."
6849
6850 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6851 #: classes/Message.php:80
6852 msgid "Could not update message with new URI."
6853 msgstr "Не можев да ја подновам пораката со нов URI."
6854
6855 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6856 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6857 #: classes/Notice.php:98
6858 #, php-format
6859 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6860 msgstr "Нема таков профил (%1$d) за забелешката (%2$d)."
6861
6862 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6863 #: classes/Notice.php:199
6864 #, php-format
6865 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6866 msgstr "Грешка во базата на податоци при вметнувањето на тарабната ознака: %s"
6867
6868 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6869 #: classes/Notice.php:279
6870 msgid "Problem saving notice. Too long."
6871 msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Премногу долго."
6872
6873 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6874 #: classes/Notice.php:284
6875 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6876 msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Непознат корисник."
6877
6878 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6879 #: classes/Notice.php:290
6880 msgid ""
6881 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6882 msgstr ""
6883 "Премногу забелњшки за прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
6884 "неколку минути."
6885
6886 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6887 #: classes/Notice.php:297
6888 msgid ""
6889 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6890 "few minutes."
6891 msgstr ""
6892 "Премногу дуплирани пораки во прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
6893 "неколку минути."
6894
6895 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6896 #: classes/Notice.php:305
6897 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6898 msgstr "Забрането Ви е да објавувате забелешки на ова мрежно место."
6899
6900 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6901 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6902 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6903 msgid "Problem saving notice."
6904 msgstr "Проблем во зачувувањето на белешката."
6905
6906 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6907 #: classes/Notice.php:929
6908 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6909 msgstr "На saveKnownGroups му е укажан погрешен тип."
6910
6911 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6912 #: classes/Notice.php:1028
6913 msgid "Problem saving group inbox."
6914 msgstr "Проблем при зачувувањето на групното приемно сандаче."
6915
6916 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6917 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6918 #: classes/Notice.php:1144
6919 #, php-format
6920 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6921 msgstr "Не можев да го зачувам одговорот за %1$d, %2$d."
6922
6923 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6924 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6925 #: classes/Notice.php:1663
6926 #, php-format
6927 msgid "RT @%1$s %2$s"
6928 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6929
6930 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6931 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6932 #, php-format
6933 msgctxt "FANCYNAME"
6934 msgid "%1$s (%2$s)"
6935 msgstr "%1$s (%2$s)"
6936
6937 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6938 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6939 #: classes/Profile.php:779
6940 #, php-format
6941 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6942 msgstr ""
6943 "Не можам да му ја одземам улогата „%1$s“ на корисникот #%2$s. Таква улога не "
6944 "постои."
6945
6946 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6947 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6948 #: classes/Profile.php:788
6949 #, php-format
6950 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6951 msgstr ""
6952 "Не можам да му ја одземам улогата „%1$s“ на корисникот #%2$d. Има грешка во "
6953 "базата на податоци."
6954
6955 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6956 #: classes/Remote_profile.php:54
6957 msgid "Missing profile."
6958 msgstr "Недостасува профил."
6959
6960 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6961 #: classes/Status_network.php:338
6962 msgid "Unable to save tag."
6963 msgstr "Не можам да ја зачувам ознаката."
6964
6965 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6966 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6967 msgid "You have been banned from subscribing."
6968 msgstr "Блокирани сте од претплаќање."
6969
6970 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6971 #: classes/Subscription.php:82
6972 msgid "Already subscribed!"
6973 msgstr "Веќе претплатено!"
6974
6975 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6976 #: classes/Subscription.php:87
6977 msgid "User has blocked you."
6978 msgstr "Корисникот Ве има блокирано."
6979
6980 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6981 #: classes/Subscription.php:176
6982 msgid "Not subscribed!"
6983 msgstr "Не сте ни претплатени!"
6984
6985 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6986 #: classes/Subscription.php:183
6987 msgid "Could not delete self-subscription."
6988 msgstr "Не можам да ја избришам самопретплатата."
6989
6990 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6991 #: classes/Subscription.php:211
6992 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6993 msgstr "Не можам да го избришам OMB-жетонот за претплата."
6994
6995 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6996 #: classes/Subscription.php:223
6997 msgid "Could not delete subscription."
6998 msgstr "Не можам да ја избришам претплатата."
6999
7000 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
7001 #: classes/Subscription.php:265
7002 msgid "Follow"
7003 msgstr "Следи"
7004
7005 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7006 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7007 #: classes/Subscription.php:268
7008 #, php-format
7009 msgid "%1$s is now following %2$s."
7010 msgstr "%1$s сега го/ја следи %2$s."
7011
7012 #. TRANS: Notice given on user registration.
7013 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7014 #: classes/User.php:395
7015 #, php-format
7016 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7017 msgstr "Добредојдовте на %1$s, @%2$s!"
7018
7019 #. TRANS: Server exception.
7020 #: classes/User.php:918
7021 msgid "No single user defined for single-user mode."
7022 msgstr "Не е зададен корисник за еднокорисничкиот режим."
7023
7024 #. TRANS: Server exception.
7025 #: classes/User.php:922
7026 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7027 msgstr "Повикан е еднокориснички режим, но не е овозможен."
7028
7029 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7030 #: classes/User_group.php:522
7031 msgid "Could not create group."
7032 msgstr "Не можев да ја создадам групата."
7033
7034 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7035 #: classes/User_group.php:532
7036 msgid "Could not set group URI."
7037 msgstr "Не можев да поставам URI на групата."
7038
7039 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7040 #: classes/User_group.php:555
7041 msgid "Could not set group membership."
7042 msgstr "Не можев да назначам членство во групата."
7043
7044 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7045 #: classes/User_group.php:570
7046 msgid "Could not save local group info."
7047 msgstr "Не можев да ги зачувам информациите за локалните групи."
7048
7049 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7050 #. TRANS: %s is the remote site.
7051 #: lib/accountmover.php:65
7052 #, php-format
7053 msgid "Cannot locate account %s."
7054 msgstr "Не можам да ја најдам сметката %s."
7055
7056 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7057 #. TRANS: %s is the remote site.
7058 #: lib/accountmover.php:106
7059 #, php-format
7060 msgid "Cannot find XRD for %s."
7061 msgstr "Не можам да најдам XRD за %s."
7062
7063 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7064 #. TRANS: %s is the remote site.
7065 #: lib/accountmover.php:131
7066 #, php-format
7067 msgid "No AtomPub API service for %s."
7068 msgstr "Нема служба за API на AtomPub за %s."
7069
7070 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7071 #: lib/accountsettingsaction.php:104
7072 msgid "Change your profile settings"
7073 msgstr "Смени профилни нагодувања"
7074
7075 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7076 #: lib/accountsettingsaction.php:111
7077 msgid "Upload an avatar"
7078 msgstr "Подигни аватар"
7079
7080 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7081 #: lib/accountsettingsaction.php:118
7082 msgid "Change your password"
7083 msgstr "Смени лозинка"
7084
7085 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7086 #: lib/accountsettingsaction.php:125
7087 msgid "Change email handling"
7088 msgstr "Смени ракување со е-пошта"
7089
7090 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7091 #: lib/accountsettingsaction.php:132
7092 msgid "Design your profile"
7093 msgstr "Наместете изглед на Вашиот профил"
7094
7095 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7096 #: lib/accountsettingsaction.php:139
7097 msgid "Other options"
7098 msgstr "Други нагодувања"
7099
7100 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
7101 #: lib/accountsettingsaction.php:141
7102 msgid "Other"
7103 msgstr "Друго"
7104
7105 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7106 #: lib/action.php:161
7107 #, php-format
7108 msgid "%1$s - %2$s"
7109 msgstr "%1$s - %2$s"
7110
7111 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7112 #: lib/action.php:177
7113 msgid "Untitled page"
7114 msgstr "Страница без наслов"
7115
7116 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7117 #: lib/action.php:325
7118 msgctxt "TOOLTIP"
7119 msgid "Show more"
7120 msgstr "Повеќе"
7121
7122 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7123 #: lib/action.php:544
7124 msgid "Primary site navigation"
7125 msgstr "Главна навигација"
7126
7127 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal".
7128 #: lib/action.php:550
7129 msgctxt "TOOLTIP"
7130 msgid "Personal profile and friends timeline"
7131 msgstr "Личен профил и хронологија на пријатели"
7132
7133 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline.
7134 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
7135 #: lib/action.php:553 lib/personalgroupnav.php:100
7136 msgctxt "MENU"
7137 msgid "Personal"
7138 msgstr "Лично"
7139
7140 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account".
7141 #: lib/action.php:555
7142 msgctxt "TOOLTIP"
7143 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
7144 msgstr "Промена на е-пошта, аватар, лозинка, профил"
7145
7146 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings.
7147 #: lib/action.php:558
7148 msgid "Account"
7149 msgstr "Сметка"
7150
7151 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services".
7152 #: lib/action.php:560
7153 msgctxt "TOOLTIP"
7154 msgid "Connect to services"
7155 msgstr "Поврзи се со услуги"
7156
7157 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services.
7158 #: lib/action.php:563
7159 msgid "Connect"
7160 msgstr "Поврзи се"
7161
7162 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin".
7163 #: lib/action.php:566
7164 msgctxt "TOOLTIP"
7165 msgid "Change site configuration"
7166 msgstr "Промена на поставките на мрежното место"
7167
7168 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration.
7169 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7170 #: lib/action.php:569 lib/groupnav.php:117
7171 msgctxt "MENU"
7172 msgid "Admin"
7173 msgstr "Админ"
7174
7175 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite".
7176 #: lib/action.php:573
7177 #, php-format
7178 msgctxt "TOOLTIP"
7179 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7180 msgstr "Поканете пријатели и колеги да Ви се придружат на %s"
7181
7182 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users.
7183 #: lib/action.php:576
7184 msgctxt "MENU"
7185 msgid "Invite"
7186 msgstr "Покани"
7187
7188 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
7189 #: lib/action.php:582
7190 msgctxt "TOOLTIP"
7191 msgid "Logout from the site"
7192 msgstr "Одјава"
7193
7194 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user.
7195 #: lib/action.php:585
7196 msgctxt "MENU"
7197 msgid "Logout"
7198 msgstr "Одјава"
7199
7200 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register".
7201 #: lib/action.php:590
7202 msgctxt "TOOLTIP"
7203 msgid "Create an account"
7204 msgstr "Создај сметка"
7205
7206 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account.
7207 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7208 #: lib/action.php:593 lib/logingroupnav.php:85
7209 msgctxt "MENU"
7210 msgid "Register"
7211 msgstr "Регистрација"
7212
7213 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login".
7214 #: lib/action.php:596
7215 msgctxt "TOOLTIP"
7216 msgid "Login to the site"
7217 msgstr "Најава"
7218
7219 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in.
7220 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7221 #: lib/action.php:599 lib/logingroupnav.php:77
7222 msgctxt "MENU"
7223 msgid "Login"
7224 msgstr "Најава"
7225
7226 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help".
7227 #: lib/action.php:602
7228 msgctxt "TOOLTIP"
7229 msgid "Help me!"
7230 msgstr "Напомош!"
7231
7232 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site.
7233 #: lib/action.php:605
7234 msgctxt "MENU"
7235 msgid "Help"
7236 msgstr "Помош"
7237
7238 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search".
7239 #: lib/action.php:608
7240 msgctxt "TOOLTIP"
7241 msgid "Search for people or text"
7242 msgstr "Пребарајте луѓе или текст"
7243
7244 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private.
7245 #: lib/action.php:611
7246 msgctxt "MENU"
7247 msgid "Search"
7248 msgstr "Барај"
7249
7250 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7251 #. TRANS: Menu item for site administration
7252 #: lib/action.php:633 lib/adminpanelaction.php:387
7253 msgid "Site notice"
7254 msgstr "Напомена за мрежното место"
7255
7256 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7257 #: lib/action.php:700
7258 msgid "Local views"
7259 msgstr "Локални прегледи"
7260
7261 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7262 #: lib/action.php:770
7263 msgid "Page notice"
7264 msgstr "Напомена за страницата"
7265
7266 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7267 #: lib/action.php:874
7268 msgid "Secondary site navigation"
7269 msgstr "Споредна навигација"
7270
7271 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7272 #: lib/action.php:880
7273 msgid "Help"
7274 msgstr "Помош"
7275
7276 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7277 #: lib/action.php:883
7278 msgid "About"
7279 msgstr "За нас"
7280
7281 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7282 #: lib/action.php:886
7283 msgid "FAQ"
7284 msgstr "ЧПП"
7285
7286 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7287 #: lib/action.php:891
7288 msgid "TOS"
7289 msgstr "Услови"
7290
7291 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7292 #: lib/action.php:895
7293 msgid "Privacy"
7294 msgstr "Приватност"
7295
7296 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7297 #: lib/action.php:898
7298 msgid "Source"
7299 msgstr "Изворен код"
7300
7301 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7302 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7303 #: lib/action.php:905
7304 msgid "Contact"
7305 msgstr "Контакт"
7306
7307 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7308 #: lib/action.php:908
7309 msgid "Badge"
7310 msgstr "Значка"
7311
7312 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7313 #: lib/action.php:937
7314 msgid "StatusNet software license"
7315 msgstr "Лиценца на програмот StatusNet"
7316
7317 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7318 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7319 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7320 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7321 #: lib/action.php:944
7322 #, php-format
7323 msgid ""
7324 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7325 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7326 msgstr ""
7327 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогирање обозможена од [%%site.broughtby%"
7328 "%](%%site.broughtbyurl%%)."
7329
7330 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7331 #: lib/action.php:947
7332 #, php-format
7333 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7334 msgstr "**%%site.name%%** е сервис за микроблогирање."
7335
7336 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7337 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7338 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7339 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7340 #: lib/action.php:954
7341 #, php-format
7342 msgid ""
7343 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7344 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7345 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7346 msgstr ""
7347 "Работи на [StatusNet](http://status.net/) - програмска опрема за "
7348 "микроблогирање, верзија %s, достапна под [GNU Affero General Public License]"
7349 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7350
7351 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7352 #: lib/action.php:970
7353 msgid "Site content license"
7354 msgstr "Лиценца на содржините на мрежното место"
7355
7356 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7357 #. TRANS: %1$s is the site name.
7358 #: lib/action.php:977
7359 #, php-format
7360 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7361 msgstr "Содржината и податоците на %1$s се лични и доверливи."
7362
7363 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7364 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7365 #: lib/action.php:984
7366 #, php-format
7367 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7368 msgstr ""
7369 "Авторските права на содржината и податоците се во сопственост на %1$s. Сите "
7370 "права задржани."
7371
7372 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7373 #: lib/action.php:988
7374 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7375 msgstr ""
7376 "Авторските права на содржината и податоците им припаѓаат на учесниците. Сите "
7377 "права задржани."
7378
7379 #. TRANS: license message in footer.
7380 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7381 #: lib/action.php:1020
7382 #, php-format
7383 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7384 msgstr "Сите содржини и податоци на %1$s се достапни под лиценцата %2$s."
7385
7386 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7387 #: lib/action.php:1356
7388 msgid "Pagination"
7389 msgstr "Прелом на страници"
7390
7391 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7392 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7393 #: lib/action.php:1367
7394 msgid "After"
7395 msgstr "Следно"
7396
7397 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7398 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7399 #: lib/action.php:1377
7400 msgid "Before"
7401 msgstr "Претходно"
7402
7403 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7404 #: lib/activity.php:125
7405 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7406 msgstr "Се очекува коренски каналски елемент, но добив цел XML документ."
7407
7408 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7409 #: lib/activityimporter.php:81
7410 #, php-format
7411 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7412 msgstr "Непознат глагол: „%s“."
7413
7414 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7415 #: lib/activityimporter.php:107
7416 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7417 msgstr "Не можам да наметнам претплата од недоверлив корисник."
7418
7419 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7420 #: lib/activityimporter.php:117
7421 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7422 msgstr "Не можам да му наметнам на далечинскиот корисник да се претплати."
7423
7424 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7425 #: lib/activityimporter.php:132
7426 msgid "Unknown profile."
7427 msgstr "Непознат профил."
7428
7429 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7430 #: lib/activityimporter.php:138
7431 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7432 msgstr "Оваа активност се чини неповрзана со нашиот корисник."
7433
7434 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7435 #: lib/activityimporter.php:154
7436 msgid "Remote profile is not a group!"
7437 msgstr "Далечинскиот профил не е група!"
7438
7439 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7440 #: lib/activityimporter.php:163
7441 msgid "User is already a member of this group."
7442 msgstr "Корисникот веќе членува во групава."
7443
7444 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7445 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7446 #: lib/activityimporter.php:201
7447 #, php-format
7448 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7449 msgstr "Веќе ми е позната забелешката %1$s и таа има друг автор %2$s."
7450
7451 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7452 #: lib/activityimporter.php:207
7453 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7454 msgstr "Не презапишувам авторски податоци за недоверлив корисник."
7455
7456 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7457 #. TRANS: %s is the notice URI.
7458 #: lib/activityimporter.php:223
7459 #, php-format
7460 msgid "No content for notice %s."
7461 msgstr "Нема содржина за забелешката %s."
7462
7463 #: lib/activitymover.php:84
7464 #, php-format
7465 msgid "No such user %s."
7466 msgstr "Нема корисник по име %s."
7467
7468 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7469 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7470 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7471 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7472 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7473 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7474 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7475 #, php-format
7476 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7477 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7478 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
7479
7480 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7481 #: lib/activityutils.php:200
7482 msgid "Can't handle remote content yet."
7483 msgstr "Сè уште не е поддржана обработката на далечинска содржина."
7484
7485 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7486 #: lib/activityutils.php:237
7487 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7488 msgstr "Сè уште не е поддржана обработката на XML содржина."
7489
7490 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7491 #: lib/activityutils.php:242
7492 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7493 msgstr "Сè уште не е достапна обработката на вметната Base64 содржина."
7494
7495 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7496 #: lib/adminpanelaction.php:96
7497 msgid "You cannot make changes to this site."
7498 msgstr "Не можете да врште измени на ова мрежно место."
7499
7500 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7501 #: lib/adminpanelaction.php:108
7502 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7503 msgstr "Менувањето на тој алатник не е дозволено."
7504
7505 #. TRANS: Client error message.
7506 #: lib/adminpanelaction.php:222
7507 msgid "showForm() not implemented."
7508 msgstr "showForm() не е имплементирано."
7509
7510 #. TRANS: Client error message
7511 #: lib/adminpanelaction.php:250
7512 msgid "saveSettings() not implemented."
7513 msgstr "saveSettings() не е имплементирано."
7514
7515 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7516 #. TRANS: the admin panel Design.
7517 #: lib/adminpanelaction.php:274
7518 msgid "Unable to delete design setting."
7519 msgstr "Не можам да ги избришам нагодувањата за изглед."
7520
7521 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7522 #: lib/adminpanelaction.php:337
7523 msgid "Basic site configuration"
7524 msgstr "Основни нагодувања на мрежното место"
7525
7526 #. TRANS: Menu item for site administration
7527 #: lib/adminpanelaction.php:339
7528 msgctxt "MENU"
7529 msgid "Site"
7530 msgstr "Мреж. место"
7531
7532 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7533 #: lib/adminpanelaction.php:345
7534 msgid "Design configuration"
7535 msgstr "Поставки на изгледот"
7536
7537 #. TRANS: Menu item for site administration
7538 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7539 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7540 msgctxt "MENU"
7541 msgid "Design"
7542 msgstr "Изглед"
7543
7544 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7545 #: lib/adminpanelaction.php:353
7546 msgid "User configuration"
7547 msgstr "Кориснички поставки"
7548
7549 #. TRANS: Menu item for site administration
7550 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:122
7551 msgid "User"
7552 msgstr "Корисник"
7553
7554 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7555 #: lib/adminpanelaction.php:361
7556 msgid "Access configuration"
7557 msgstr "Поставки на пристапот"
7558
7559 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7560 #: lib/adminpanelaction.php:369
7561 msgid "Paths configuration"
7562 msgstr "Поставки на патеки"
7563
7564 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7565 #: lib/adminpanelaction.php:377
7566 msgid "Sessions configuration"
7567 msgstr "Поставки на сесиите"
7568
7569 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7570 #: lib/adminpanelaction.php:385
7571 msgid "Edit site notice"
7572 msgstr "Уреди објава за мрежното место"
7573
7574 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7575 #: lib/adminpanelaction.php:393
7576 msgid "Snapshots configuration"
7577 msgstr "Поставки за снимки"
7578
7579 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7580 #: lib/adminpanelaction.php:401
7581 msgid "Set site license"
7582 msgstr "Постави лиценца за мреж. место"
7583
7584 #. TRANS: Client error 401.
7585 #: lib/apiauth.php:111
7586 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7587 msgstr ""
7588 "API-ресурсот бара да може и да чита и да запишува, а вие можете само да "
7589 "читате."
7590
7591 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7592 #: lib/apiauth.php:177
7593 msgid "No application for that consumer key."
7594 msgstr "Нема програм за тој потрошувачки клуч."
7595
7596 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7597 #: lib/apiauth.php:219
7598 msgid "Bad access token."
7599 msgstr "Лош пристапен жетон."
7600
7601 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7602 #: lib/apiauth.php:224
7603 msgid "No user for that token."
7604 msgstr "Нема корисник за тој жетон."
7605
7606 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7607 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7608 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7609 msgid "Could not authenticate you."
7610 msgstr "Не можевме да Ве потврдиме."
7611
7612 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7613 #: lib/apioauthstore.php:45
7614 msgid "Could not create anonymous consumer."
7615 msgstr "Не можев да создадам анонимен потрошувач."
7616
7617 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7618 #: lib/apioauthstore.php:69
7619 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7620 msgstr "Не можев да создадам анонимен OAuth-програм."
7621
7622 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7623 #: lib/apioauthstore.php:151
7624 msgid ""
7625 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7626 msgstr "Не можев да пронајдам профил и програм поврзан со жетонот за барање."
7627
7628 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7629 #: lib/apioauthstore.php:209
7630 msgid "Could not issue access token."
7631 msgstr "Не можев да го издадам жетонот за пристап."
7632
7633 #: lib/apioauthstore.php:317
7634 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7635 msgstr ""
7636 "Грешка во базата на податоци при вметнувањето на корисникот на OAuth-"
7637 "програмот."
7638
7639 #: lib/apioauthstore.php:345
7640 msgid "Database error updating OAuth application user."
7641 msgstr ""
7642 "Грешка во базата на податоци при подновата на корисникот на OAuth-програмот."
7643
7644 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7645 #: lib/apioauthstore.php:371
7646 msgid "Tried to revoke unknown token."
7647 msgstr "Се обидовте да отповикате непознат жетон."
7648
7649 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7650 #: lib/apioauthstore.php:376
7651 msgid "Failed to delete revoked token."
7652 msgstr "Не успеав да го избришам отповиканиот жетон."
7653
7654 #. TRANS: Form guide.
7655 #: lib/applicationeditform.php:182
7656 msgid "Icon for this application"
7657 msgstr "Икона за овој програм"
7658
7659 #. TRANS: Form input field instructions.
7660 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7661 #: lib/applicationeditform.php:201
7662 #, php-format
7663 msgid "Describe your application in %d character"
7664 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7665 msgstr[0] "Опишете го програмот со %d знак"
7666 msgstr[1] "Опишете го програмот со %d знака"
7667
7668 #. TRANS: Form input field instructions.
7669 #: lib/applicationeditform.php:205
7670 msgid "Describe your application"
7671 msgstr "Опишете го Вашиот програм"
7672
7673 #. TRANS: Form input field instructions.
7674 #: lib/applicationeditform.php:216
7675 msgid "URL of the homepage of this application"
7676 msgstr "URL на страницата на програмот"
7677
7678 #. TRANS: Form input field label.
7679 #: lib/applicationeditform.php:218
7680 msgid "Source URL"
7681 msgstr "Изворна URL-адреса"
7682
7683 #. TRANS: Form input field instructions.
7684 #: lib/applicationeditform.php:225
7685 msgid "Organization responsible for this application"
7686 msgstr "Организацијата одговорна за овој програм"
7687
7688 #. TRANS: Form input field instructions.
7689 #: lib/applicationeditform.php:234
7690 msgid "URL for the homepage of the organization"
7691 msgstr "URL на страницата на организацијата"
7692
7693 #. TRANS: Form input field instructions.
7694 #: lib/applicationeditform.php:243
7695 msgid "URL to redirect to after authentication"
7696 msgstr "URL за пренасочување по заверката"
7697
7698 #. TRANS: Radio button label for application type
7699 #: lib/applicationeditform.php:271
7700 msgid "Browser"
7701 msgstr "Прелистувач"
7702
7703 #. TRANS: Radio button label for application type
7704 #: lib/applicationeditform.php:288
7705 msgid "Desktop"
7706 msgstr "Работна површина"
7707
7708 #. TRANS: Form guide.
7709 #: lib/applicationeditform.php:290
7710 msgid "Type of application, browser or desktop"
7711 msgstr "Тип на програм, прелистувач или работна површина"
7712
7713 #. TRANS: Radio button label for access type.
7714 #: lib/applicationeditform.php:314
7715 msgid "Read-only"
7716 msgstr "Само читање"
7717
7718 #. TRANS: Radio button label for access type.
7719 #: lib/applicationeditform.php:334
7720 msgid "Read-write"
7721 msgstr "Читање-пишување"
7722
7723 #. TRANS: Form guide.
7724 #: lib/applicationeditform.php:336
7725 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7726 msgstr ""
7727 "Основно-зададен пристап за овој програм: само читање, или читање-пишување"
7728
7729 #. TRANS: Submit button title.
7730 #: lib/applicationeditform.php:353
7731 msgid "Cancel"
7732 msgstr "Откажи"
7733
7734 #: lib/applicationlist.php:247
7735 msgid " by "
7736 msgstr " од "
7737
7738 #. TRANS: Application access type
7739 #: lib/applicationlist.php:260
7740 msgid "read-write"
7741 msgstr "читање-пишување"
7742
7743 #. TRANS: Application access type
7744 #: lib/applicationlist.php:262
7745 msgid "read-only"
7746 msgstr "само читање"
7747
7748 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7749 #: lib/applicationlist.php:268
7750 #, php-format
7751 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7752 msgstr "Одобрено %1$s - „%2$s“ пристап."
7753
7754 #. TRANS: Access token in the application list.
7755 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7756 #: lib/applicationlist.php:282
7757 #, php-format
7758 msgid "Access token starting with: %s"
7759 msgstr "Пристапен жетон што почнува со: %s"
7760
7761 #. TRANS: Button label
7762 #: lib/applicationlist.php:298
7763 msgctxt "BUTTON"
7764 msgid "Revoke"
7765 msgstr "Одземи"
7766
7767 #: lib/atom10feed.php:113
7768 msgid "Author element must contain a name element."
7769 msgstr "Авторскиот елемент мора да содржи елемент за име."
7770
7771 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7772 #: lib/atom10feed.php:160
7773 msgid "Do not use this method!"
7774 msgstr "Не користете го овој метод!"
7775
7776 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7777 #: lib/attachmentlist.php:293
7778 msgid "Author"
7779 msgstr "Автор"
7780
7781 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7782 #: lib/attachmentlist.php:307
7783 msgid "Provider"
7784 msgstr "Обезбедувач"
7785
7786 #. TRANS: Title.
7787 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7788 msgid "Notices where this attachment appears"
7789 msgstr "Забелешки кадешто се јавува овој прилог"
7790
7791 #. TRANS: Title.
7792 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7793 msgid "Tags for this attachment"
7794 msgstr "Ознаки за овој прилог"
7795
7796 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7797 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7798 msgid "Password changing failed."
7799 msgstr "Промената на лозинката не успеа."
7800
7801 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7802 #: lib/authenticationplugin.php:238
7803 msgid "Password changing is not allowed."
7804 msgstr "Менувањето на лозинки не е дозволено."
7805
7806 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7807 #: lib/blockform.php:68
7808 msgid "Block"
7809 msgstr "Блокирај"
7810
7811 #. TRANS: Title for command results.
7812 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7813 msgid "Command results"
7814 msgstr "Резултати од наредбата"
7815
7816 #. TRANS: Title for command results.
7817 #: lib/channel.php:194
7818 msgid "AJAX error"
7819 msgstr "AJAX-грешка"
7820
7821 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7822 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7823 msgid "Command complete"
7824 msgstr "Наредбата е завршена"
7825
7826 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7827 #: lib/channel.php:244
7828 msgid "Command failed"
7829 msgstr "Наредбата не успеа"
7830
7831 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7832 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7833 msgid "Notice with that id does not exist."
7834 msgstr "Не постои забелешка со таков id."
7835
7836 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7837 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7838 #: lib/command.php:99 lib/command.php:642
7839 msgid "User has no last notice."
7840 msgstr "Корисникот нема последна забелешка"
7841
7842 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7843 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7844 #: lib/command.php:128
7845 #, php-format
7846 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7847 msgstr "Не можев да пронајдам корисник со прекар %s."
7848
7849 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7850 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7851 #: lib/command.php:148
7852 #, php-format
7853 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7854 msgstr "Не можев да најдам локален корисник со прекар %s."
7855
7856 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7857 #: lib/command.php:183
7858 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7859 msgstr "Жалиме, оваа наредба сè уште не е имплементирана."
7860
7861 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7862 #: lib/command.php:229
7863 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7864 msgstr "Нема баш логика да се подбуцнувате сами себеси."
7865
7866 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7867 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7868 #: lib/command.php:238
7869 #, php-format
7870 msgid "Nudge sent to %s."
7871 msgstr "Испратено подбуцнување на %s."
7872
7873 #. TRANS: User statistics text.
7874 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7875 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7876 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7877 #: lib/command.php:268
7878 #, php-format
7879 msgid ""
7880 "Subscriptions: %1$s\n"
7881 "Subscribers: %2$s\n"
7882 "Notices: %3$s"
7883 msgstr ""
7884 "Претплати: %1$s\n"
7885 "Претплатници: %2$s\n"
7886 "Забелешки: %3$s"
7887
7888 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7889 #: lib/command.php:298
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Could not create favorite: already favorited."
7892 msgstr "Не можам да создадам бендисана забелешка."
7893
7894 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7895 #: lib/command.php:324
7896 msgid "Notice marked as fave."
7897 msgstr "Забелешката е обележана како бендисана."
7898
7899 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7900 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7901 #: lib/command.php:369
7902 #, php-format
7903 msgid "%1$s joined group %2$s."
7904 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
7905
7906 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7907 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7908 #: lib/command.php:417
7909 #, php-format
7910 msgid "%1$s left group %2$s."
7911 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s."
7912
7913 #. TRANS: Whois output.
7914 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7915 #: lib/command.php:438
7916 #, php-format
7917 msgctxt "WHOIS"
7918 msgid "%1$s (%2$s)"
7919 msgstr "%1$s (%2$s)"
7920
7921 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7922 #: lib/command.php:442
7923 #, php-format
7924 msgid "Fullname: %s"
7925 msgstr "Име и презиме: %s"
7926
7927 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7928 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7929 #. TRANS: %s is a location.
7930 #: lib/command.php:446 lib/mail.php:270
7931 #, php-format
7932 msgid "Location: %s"
7933 msgstr "Местоположба: %s"
7934
7935 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7936 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7937 #. TRANS: %s is a homepage.
7938 #: lib/command.php:450 lib/mail.php:274
7939 #, php-format
7940 msgid "Homepage: %s"
7941 msgstr "Домашна страница: %s"
7942
7943 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7944 #: lib/command.php:454
7945 #, php-format
7946 msgid "About: %s"
7947 msgstr "За: %s"
7948
7949 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7950 #. TRANS: %s is a remote profile.
7951 #: lib/command.php:483
7952 #, php-format
7953 msgid ""
7954 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7955 "same server."
7956 msgstr ""
7957 "%s е далечински профил; можете да праќате директни пораки само до корисници "
7958 "на истиот опслужувач."
7959
7960 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7961 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7962 #: lib/command.php:500
7963 #, php-format
7964 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7965 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7966 msgstr[0] ""
7967 "Пораката е предолга - дозволен е највеќе %1$d знак, а Вие испративте %2$d."
7968 msgstr[1] ""
7969 "Пораката е предолга - дозволени се највеќе %1$d знаци, а Вие испративте %2$d."
7970
7971 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7972 #: lib/command.php:528
7973 msgid "Error sending direct message."
7974 msgstr "Грашка при испаќањето на директната порака."
7975
7976 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7977 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7978 #: lib/command.php:565
7979 #, php-format
7980 msgid "Notice from %s repeated."
7981 msgstr "Забелешката од %s е повторена."
7982
7983 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7984 #: lib/command.php:568
7985 msgid "Error repeating notice."
7986 msgstr "Грешка при повторувањето на белешката."
7987
7988 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7989 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7990 #: lib/command.php:603
7991 #, php-format
7992 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7993 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7994 msgstr[0] ""
7995 "Забелешката е предолга - треба да нема повеќе од %1$d знак, а Вие испративте "
7996 "%2$d."
7997 msgstr[1] ""
7998 "Забелешката е предолга - треба да нема повеќе од %1$d знаци, а Вие "
7999 "испративте %2$d."
8000
8001 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
8002 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
8003 #: lib/command.php:616
8004 #, php-format
8005 msgid "Reply to %s sent."
8006 msgstr "Одговорот на %s е испратен."
8007
8008 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
8009 #: lib/command.php:619
8010 msgid "Error saving notice."
8011 msgstr "Грешка при зачувувањето на белешката."
8012
8013 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
8014 #: lib/command.php:666
8015 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
8016 msgstr "Назначете го името на корисникот на којшто сакате да се претплатите."
8017
8018 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
8019 #: lib/command.php:675
8020 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
8021 msgstr "Не можете да се претплаќате на OMB профили по наредба."
8022
8023 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
8024 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
8025 #: lib/command.php:683
8026 #, php-format
8027 msgid "Subscribed to %s."
8028 msgstr "Претплатено на %s."
8029
8030 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
8031 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
8032 #: lib/command.php:704 lib/command.php:815
8033 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
8034 msgstr "Назначете го името на корисникот од кого откажувате претплата."
8035
8036 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
8037 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8038 #: lib/command.php:715
8039 #, php-format
8040 msgid "Unsubscribed from %s."
8041 msgstr "Откажана претплата на %s."
8042
8043 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
8044 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
8045 #: lib/command.php:735 lib/command.php:761
8046 msgid "Command not yet implemented."
8047 msgstr "Наредбата сè уште не е имплементирана."
8048
8049 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
8050 #: lib/command.php:739
8051 msgid "Notification off."
8052 msgstr "Известувањето е исклучено."
8053
8054 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
8055 #: lib/command.php:742
8056 msgid "Can't turn off notification."
8057 msgstr "Не можам да исклучам известување."
8058
8059 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
8060 #: lib/command.php:765
8061 msgid "Notification on."
8062 msgstr "Известувањето е вклучено."
8063
8064 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
8065 #: lib/command.php:768
8066 msgid "Can't turn on notification."
8067 msgstr "Не можам да вклучам известување."
8068
8069 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
8070 #: lib/command.php:782
8071 msgid "Login command is disabled."
8072 msgstr "Наредбата за најава е оневозможена."
8073
8074 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8075 #. TRANS: %s is a logon link..
8076 #: lib/command.php:795
8077 #, php-format
8078 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8079 msgstr "Оваа врска може да се употреби само еднаш, и трае само 2 минути: %s"
8080
8081 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8082 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8083 #: lib/command.php:824
8084 #, php-format
8085 msgid "Unsubscribed %s."
8086 msgstr "Откажана претплата на %s."
8087
8088 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8089 #: lib/command.php:842
8090 msgid "You are not subscribed to anyone."
8091 msgstr "Не сте претплатени никому."
8092
8093 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8094 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8095 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8096 #: lib/command.php:847
8097 msgid "You are subscribed to this person:"
8098 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8099 msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
8100 msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
8101
8102 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8103 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8104 #: lib/command.php:869
8105 msgid "No one is subscribed to you."
8106 msgstr "Никој не е претплатен на Вас."
8107
8108 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8109 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8110 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8111 #: lib/command.php:874
8112 msgid "This person is subscribed to you:"
8113 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8114 msgstr[0] "Оддалечена претплата"
8115 msgstr[1] "Оддалечена претплата"
8116
8117 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8118 #. TRANS: any group subscriptions.
8119 #: lib/command.php:896
8120 msgid "You are not a member of any groups."
8121 msgstr "Не членувате во ниедна група."
8122
8123 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8124 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8125 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8126 #: lib/command.php:901
8127 msgid "You are a member of this group:"
8128 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8129 msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
8130 msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
8131
8132 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
8133 #: lib/command.php:916
8134 msgid ""
8135 "Commands:\n"
8136 "on - turn on notifications\n"
8137 "off - turn off notifications\n"
8138 "help - show this help\n"
8139 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
8140 "groups - lists the groups you have joined\n"
8141 "subscriptions - list the people you follow\n"
8142 "subscribers - list the people that follow you\n"
8143 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
8144 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
8145 "get <nickname> - get last notice from user\n"
8146 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
8147 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
8148 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
8149 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
8150 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
8151 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
8152 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
8153 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
8154 "join <group> - join group\n"
8155 "login - Get a link to login to the web interface\n"
8156 "drop <group> - leave group\n"
8157 "stats - get your stats\n"
8158 "stop - same as 'off'\n"
8159 "quit - same as 'off'\n"
8160 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
8161 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
8162 "last <nickname> - same as 'get'\n"
8163 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
8164 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
8165 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
8166 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
8167 "track <word> - not yet implemented.\n"
8168 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
8169 "track off - not yet implemented.\n"
8170 "untrack all - not yet implemented.\n"
8171 "tracks - not yet implemented.\n"
8172 "tracking - not yet implemented.\n"
8173 msgstr ""
8174 "Наредби:\n"
8175 "on - вклучи известувања\n"
8176 "off - исклучи известувања\n"
8177 "help - прикажи ја оваа помош\n"
8178 "follow <nickname> - претплати се на корисник\n"
8179 "groups - список на групи кадешто членувате\n"
8180 "subscriptions - список на луѓе кои ги следите\n"
8181 "subscribers - список на луѓе кои Ве следат\n"
8182 "leave <nickname> - откажи претплата на корисник\n"
8183 "d <nickname> <text> - директна порака за корисник\n"
8184 "get <nickname> - прикажи последна забелешка на корисник\n"
8185 "whois <nickname> - прикажи профилни информации за корисник\n"
8186 "fav <nickname> - додај ја последната забелешка на корисникот во бендисани\n"
8187 "fav #<notice_id> - додај забелешка со даден id како бендисана\n"
8188 "repeat #<notice_id> - повтори забелешка со даден id\n"
8189 "repeat <nickname> - повтори последна забелешка на корисник\n"
8190 "reply #<notice_id> - одговори на забелешка со даден id\n"
8191 "reply <nickname> - одговори на последна забелешка на корисник\n"
8192 "join <group> - зачлени се во група\n"
8193 "login - Дај врска за најавување на посредникот\n"
8194 "drop <group> - напушти група\n"
8195 "stats - прикажи мои статистики\n"
8196 "stop - исто што и 'off'\n"
8197 "quit - исто што и 'off'\n"
8198 "sub <nickname> - исто што и 'follow'\n"
8199 "unsub <nickname> - исто што и 'leave'\n"
8200 "last <nickname> - исто што и 'get'\n"
8201 "on <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
8202 "off <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
8203 "nudge <nickname> - потсети корисник да поднови.\n"
8204 "invite <phone number> - сè уште не е имплементирано.\n"
8205 "track <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
8206 "untrack <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
8207 "track off - сè уште не е имплементирано.\n"
8208 "untrack all - сè уште не е имплементирано.\n"
8209 "tracks - сè уште не е имплементирано.\n"
8210 "tracking - сè уште не е имплементирано.\n"
8211
8212 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8213 #: lib/common.php:162
8214 msgid "No configuration file found."
8215 msgstr "Нема пронајдено податотека со поставки."
8216
8217 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8218 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8219 #: lib/common.php:165
8220 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8221 msgstr "Пребарав податотеки со поставки на следниве места:"
8222
8223 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8224 #: lib/common.php:168
8225 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8226 msgstr "Препорачуваме да го пуштите инсталатерот за да го поправите ова."
8227
8228 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8229 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8230 #: lib/common.php:172
8231 msgid "Go to the installer."
8232 msgstr "Оди на инсталаторот."
8233
8234 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
8235 #: lib/connectsettingsaction.php:106
8236 msgctxt "MENU"
8237 msgid "IM"
8238 msgstr "IM"
8239
8240 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8241 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8242 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8243 msgstr "Подновувања преку инстант-пораки (IM)"
8244
8245 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8246 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8247 msgctxt "MENU"
8248 msgid "SMS"
8249 msgstr "СМС"
8250
8251 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8252 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8253 msgid "Updates by SMS"
8254 msgstr "Подновувања по СМС"
8255
8256 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8257 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8258 msgctxt "MENU"
8259 msgid "Connections"
8260 msgstr "Поврзувања"
8261
8262 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8263 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8264 msgid "Authorized connected applications"
8265 msgstr "Овластени поврзани програми"
8266
8267 #: lib/dberroraction.php:59
8268 msgid "Database error"
8269 msgstr "Грешка во базата на податоци"
8270
8271 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8272 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8273 #: lib/designsettings.php:108
8274 msgid "Upload file"
8275 msgstr "Подигање"
8276
8277 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8278 #: lib/designsettings.php:113
8279 msgid ""
8280 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8281 msgstr ""
8282 "Можете да подигнете лична позадинска слика. Максималната дозволена големина "
8283 "изнесува 2МБ."
8284
8285 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8286 #: lib/designsettings.php:139
8287 msgctxt "RADIO"
8288 msgid "On"
8289 msgstr "Вкл."
8290
8291 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8292 #: lib/designsettings.php:156
8293 msgctxt "RADIO"
8294 msgid "Off"
8295 msgstr "Искл."
8296
8297 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8298 #: lib/designsettings.php:175
8299 msgid "Change colours"
8300 msgstr "Промена на бои"
8301
8302 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8303 #: lib/designsettings.php:257
8304 msgid "Use defaults"
8305 msgstr "Користи по основно"
8306
8307 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8308 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8309 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8310 msgid "Couldn't update your design."
8311 msgstr "Не можев да го подновам Вашиот изглед."
8312
8313 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8314 #: lib/designsettings.php:433
8315 msgid "Design defaults restored."
8316 msgstr "Основно-зададениот изглед е вратен."
8317
8318 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8319 #: lib/discovery.php:153
8320 #, php-format
8321 msgid "Unable to find services for %s."
8322 msgstr "Не можам да пронајдам служби за: %s."
8323
8324 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8325 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8326 #: lib/disfavorform.php:108 lib/disfavorform.php:140
8327 msgid "Disfavor this notice"
8328 msgstr "Одбендисај ја забелешкава"
8329
8330 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8331 #: lib/disfavorform.php:136
8332 msgctxt "BUTTON"
8333 msgid "Disfavor favorite"
8334 msgstr "Тргни од бендисани"
8335
8336 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8337 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8338 #: lib/favorform.php:108 lib/favorform.php:139
8339 msgid "Favor this notice"
8340 msgstr "Бендисај ја забелешкава"
8341
8342 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8343 #: lib/favorform.php:135
8344 msgctxt "BUTTON"
8345 msgid "Favor"
8346 msgstr "Бендисај"
8347
8348 #: lib/feed.php:84
8349 msgid "RSS 1.0"
8350 msgstr "RSS 1.0"
8351
8352 #: lib/feed.php:86
8353 msgid "RSS 2.0"
8354 msgstr "RSS 2.0"
8355
8356 #: lib/feed.php:88
8357 msgid "Atom"
8358 msgstr "Atom"
8359
8360 #: lib/feed.php:90
8361 msgid "FOAF"
8362 msgstr "FOAF"
8363
8364 #: lib/feedimporter.php:75
8365 msgid "Not an atom feed."
8366 msgstr "Ова не е Atom-канал."
8367
8368 #: lib/feedimporter.php:82
8369 msgid "No author in the feed."
8370 msgstr "Нема автор во емитувањето."
8371
8372 #: lib/feedimporter.php:89
8373 msgid "Can't import without a user."
8374 msgstr "Не можам да увезам без корисник."
8375
8376 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8377 #: lib/feedlist.php:66
8378 msgid "Feeds"
8379 msgstr "Канали"
8380
8381 #: lib/galleryaction.php:121
8382 msgid "Filter tags"
8383 msgstr "Филтрирај ознаки"
8384
8385 #: lib/galleryaction.php:131
8386 msgid "All"
8387 msgstr "Сè"
8388
8389 #: lib/galleryaction.php:139
8390 msgid "Select tag to filter"
8391 msgstr "Одберете ознака за филтрирање"
8392
8393 #: lib/galleryaction.php:140
8394 msgid "Tag"
8395 msgstr "Ознака"
8396
8397 #: lib/galleryaction.php:141
8398 msgid "Choose a tag to narrow list"
8399 msgstr "Одберете ознака за да го ограничите списокот"
8400
8401 #: lib/galleryaction.php:143
8402 msgid "Go"
8403 msgstr "Оди"
8404
8405 #: lib/grantroleform.php:91
8406 #, php-format
8407 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8408 msgstr "Додели улога „%s“ на корисников"
8409
8410 #: lib/groupeditform.php:147
8411 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
8412 msgstr "1-64 мали букви или бројки, без интерпукциски знаци и празни места."
8413
8414 #: lib/groupeditform.php:156
8415 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8416 msgstr "URL на страницата или блогот на групата или темата"
8417
8418 #: lib/groupeditform.php:161
8419 msgid "Describe the group or topic"
8420 msgstr "Опишете ја групата или темата"
8421
8422 #: lib/groupeditform.php:163
8423 #, php-format
8424 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
8425 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
8426 msgstr[0] "Опишете ја групата или темата со највеќе %d знак"
8427 msgstr[1] "Опишете ја групата или темата со највеќе %d знаци"
8428
8429 #: lib/groupeditform.php:175
8430 msgid ""
8431 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8432 msgstr ""
8433 "Местоположба на групата (ако има). На пр. „Град, Сој. држава/област, Земја“"
8434
8435 #: lib/groupeditform.php:183
8436 #, php-format
8437 msgid ""
8438 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8439 "alias allowed."
8440 msgid_plural ""
8441 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8442 "aliases allowed."
8443 msgstr[0] ""
8444 "Дополнителни прекари за групата, одделени со запирка или празно место, "
8445 "највеќе до %d"
8446 msgstr[1] ""
8447 "Дополнителни прекари за групата, одделени со запирка или празно место, "
8448 "највеќе до %d"
8449
8450 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8451 #: lib/groupnav.php:86
8452 msgctxt "MENU"
8453 msgid "Group"
8454 msgstr "Група"
8455
8456 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8457 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8458 #: lib/groupnav.php:89
8459 #, php-format
8460 msgctxt "TOOLTIP"
8461 msgid "%s group"
8462 msgstr "Група „%s“"
8463
8464 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8465 #: lib/groupnav.php:95
8466 msgctxt "MENU"
8467 msgid "Members"
8468 msgstr "Членови"
8469
8470 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8471 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8472 #: lib/groupnav.php:98
8473 #, php-format
8474 msgctxt "TOOLTIP"
8475 msgid "%s group members"
8476 msgstr "Членови на групата „%s“"
8477
8478 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8479 #: lib/groupnav.php:108
8480 msgctxt "MENU"
8481 msgid "Blocked"
8482 msgstr "Блокирани"
8483
8484 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8485 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8486 #: lib/groupnav.php:111
8487 #, php-format
8488 msgctxt "TOOLTIP"
8489 msgid "%s blocked users"
8490 msgstr "Блокирани корисници од групата „%s“"
8491
8492 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8493 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8494 #: lib/groupnav.php:120
8495 #, php-format
8496 msgctxt "TOOLTIP"
8497 msgid "Edit %s group properties"
8498 msgstr "Уредување на својства на групата „%s“"
8499
8500 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8501 #: lib/groupnav.php:126
8502 msgctxt "MENU"
8503 msgid "Logo"
8504 msgstr "Лого"
8505
8506 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8507 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8508 #: lib/groupnav.php:129
8509 #, php-format
8510 msgctxt "TOOLTIP"
8511 msgid "Add or edit %s logo"
8512 msgstr "Додавање или уредување на лого на групата „%s “"
8513
8514 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8515 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8516 #: lib/groupnav.php:138
8517 #, php-format
8518 msgctxt "TOOLTIP"
8519 msgid "Add or edit %s design"
8520 msgstr "Додавање или уредување на изгледот на групата „%s“"
8521
8522 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8523 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8524 msgid "Groups with most members"
8525 msgstr "Групи со највеќе членови"
8526
8527 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8528 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8529 msgid "Groups with most posts"
8530 msgstr "Групи со највеќе објави"
8531
8532 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8533 #. TRANS: %s is a group name.
8534 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8535 #, php-format
8536 msgid "Tags in %s group's notices"
8537 msgstr "Ознаки во забелешките на групата %s"
8538
8539 #. TRANS: Client exception 406
8540 #: lib/htmloutputter.php:104
8541 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8542 msgstr "Оваа страница не е достапна во форматот кој Вие го прифаќате."
8543
8544 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8545 #: lib/imagefile.php:73
8546 msgid "Unsupported image file format."
8547 msgstr "Неподдржан фомрат на слики."
8548
8549 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8550 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8551 #: lib/imagefile.php:91
8552 #, php-format
8553 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8554 msgstr "Податотеката е преголема. Максималната дозволена големина изнесува %s."
8555
8556 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8557 #: lib/imagefile.php:97
8558 msgid "Partial upload."
8559 msgstr "Делумно подигање."
8560
8561 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8562 #: lib/imagefile.php:115
8563 msgid "Not an image or corrupt file."
8564 msgstr "Не е слика или податотеката е пореметена."
8565
8566 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8567 #: lib/imagefile.php:178
8568 msgid "Lost our file."
8569 msgstr "Податотеката е изгубена."
8570
8571 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8572 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8573 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8574 msgid "Unknown file type"
8575 msgstr "Непознат тип на податотека"
8576
8577 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8578 #: lib/imagefile.php:303
8579 #, php-format
8580 msgid "%dMB"
8581 msgid_plural "%dMB"
8582 msgstr[0] "%d МБ"
8583 msgstr[1] "%d МБ"
8584
8585 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8586 #: lib/imagefile.php:307
8587 #, php-format
8588 msgid "%dkB"
8589 msgid_plural "%dkB"
8590 msgstr[0] "%d кБ"
8591 msgstr[1] "%d кБ"
8592
8593 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8594 #: lib/imagefile.php:310
8595 #, php-format
8596 msgid "%dB"
8597 msgid_plural "%dB"
8598 msgstr[0] "%d Б"
8599 msgstr[1] "%d Б"
8600
8601 #: lib/jabber.php:387
8602 #, php-format
8603 msgid "[%s]"
8604 msgstr "[%s]"
8605
8606 #: lib/jabber.php:567
8607 #, php-format
8608 msgid "Unknown inbox source %d."
8609 msgstr "Непознат извор на приемна пошта %d."
8610
8611 #: lib/leaveform.php:114
8612 msgid "Leave"
8613 msgstr "Напушти"
8614
8615 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8616 #: lib/logingroupnav.php:79
8617 msgid "Login with a username and password"
8618 msgstr "Најава со корисничко име и лозинка"
8619
8620 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8621 #: lib/logingroupnav.php:87
8622 msgid "Sign up for a new account"
8623 msgstr "Создај нова сметка"
8624
8625 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8626 #: lib/mail.php:168
8627 msgid "Email address confirmation"
8628 msgstr "Потврдување на адресата"
8629
8630 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8631 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8632 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8633 #: lib/mail.php:173
8634 #, php-format
8635 msgid ""
8636 "Hey, %1$s.\n"
8637 "\n"
8638 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8639 "\n"
8640 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8641 "\n"
8642 "\t%3$s\n"
8643 "\n"
8644 "If not, just ignore this message.\n"
8645 "\n"
8646 "Thanks for your time, \n"
8647 "%2$s\n"
8648 msgstr ""
8649 "Здраво %1$s.\n"
8650 "\n"
8651 "Некој штотуку ја внесе оваа адреса на %2$s.\n"
8652 "\n"
8653 "Ако тоа бевте Вие, и сакате да го потврдите влезот, употребете ја URL-"
8654 "адресата подолу:\n"
8655 "\n"
8656 "%3$s\n"
8657 "\n"
8658 "Ако не сте Вие, едноставно занемарете ја поракава.\n"
8659 "\n"
8660 "Ви благодариме за потрошеното време,  \n"
8661 "%2$s\n"
8662
8663 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8664 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8665 #: lib/mail.php:238
8666 #, php-format
8667 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8668 msgstr "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s."
8669
8670 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8671 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8672 #: lib/mail.php:245
8673 #, php-format
8674 msgid ""
8675 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8676 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8677 msgstr ""
8678 "Доколку сметате дека сметкава се злоупотребува, тогаш можете да ја блокирате "
8679 "од списокот на претплатници и да ја пријавите како спам кај администраторите "
8680 "на %s"
8681
8682 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8683 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8684 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8685 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8686 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8687 #: lib/mail.php:255
8688 #, php-format
8689 msgid ""
8690 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8691 "\n"
8692 "\t%3$s\n"
8693 "\n"
8694 "%4$s%5$s%6$s\n"
8695 "Faithfully yours,\n"
8696 "%2$s.\n"
8697 "\n"
8698 "----\n"
8699 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8700 msgstr ""
8701 "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s.\n"
8702 "\n"
8703 "%3$s\n"
8704 "\n"
8705 "%4$s%5$s%6$s\n"
8706 "Со искрена почит,\n"
8707 "%2$s.\n"
8708 "\n"
8709 "----\n"
8710 "Изменете си ја е-поштенската адреса или ги нагодувањата за известувања на %7"
8711 "$s\n"
8712
8713 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8714 #. TRANS: %s is biographical information.
8715 #: lib/mail.php:278
8716 #, php-format
8717 msgid "Bio: %s"
8718 msgstr "Биографија: %s"
8719
8720 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8721 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8722 #: lib/mail.php:307
8723 #, php-format
8724 msgid "New email address for posting to %s"
8725 msgstr "Нова е-поштенска адреса за објавување на %s"
8726
8727 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8728 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8729 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8730 #: lib/mail.php:313
8731 #, php-format
8732 msgid ""
8733 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8734 "\n"
8735 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8736 "\n"
8737 "More email instructions at %3$s.\n"
8738 "\n"
8739 "Faithfully yours,\n"
8740 "%1$s"
8741 msgstr ""
8742 "Имате нова адреса за објавување пораки на %1$s.\n"
8743 "\n"
8744 "Испраќајте е-пошта до %2$s за да објавувате нови пораки.\n"
8745 "\n"
8746 "Повеќе напатствија за е-пошта на %3$s.\n"
8747 "\n"
8748 "Со искрена почит,\n"
8749 "%1$s"
8750
8751 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8752 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8753 #: lib/mail.php:434
8754 #, php-format
8755 msgid "%s status"
8756 msgstr "Статус на %s"
8757
8758 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8759 #: lib/mail.php:460
8760 msgid "SMS confirmation"
8761 msgstr "Потврда за СМС"
8762
8763 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8764 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8765 #: lib/mail.php:464
8766 #, php-format
8767 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8768 msgstr "%s: потврдете го како свој телефонскиов број со следниов код:"
8769
8770 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8771 #. TRANS: %s is the nudging user.
8772 #: lib/mail.php:485
8773 #, php-format
8774 msgid "You have been nudged by %s"
8775 msgstr "%s Ве подбуцна"
8776
8777 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8778 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8779 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8780 #: lib/mail.php:492
8781 #, php-format
8782 msgid ""
8783 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8784 "to post some news.\n"
8785 "\n"
8786 "So let's hear from you :)\n"
8787 "\n"
8788 "%3$s\n"
8789 "\n"
8790 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8791 "\n"
8792 "With kind regards,\n"
8793 "%4$s\n"
8794 msgstr ""
8795 "%1$s (%2$s) се прашува што се случува со Вас во последно време и Ве поканува "
8796 "да објавите што има ново.\n"
8797 "\n"
8798 "Па, чекаме да се произнесете :)\n"
8799 "\n"
8800 "%3$s\n"
8801 "\n"
8802 "Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
8803 "\n"
8804 "Со почит,\n"
8805 "%4$s\n"
8806
8807 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8808 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8809 #: lib/mail.php:539
8810 #, php-format
8811 msgid "New private message from %s"
8812 msgstr "Нова приватна порака од %s"
8813
8814 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8815 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8816 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8817 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8818 #: lib/mail.php:547
8819 #, php-format
8820 msgid ""
8821 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8822 "\n"
8823 "------------------------------------------------------\n"
8824 "%3$s\n"
8825 "------------------------------------------------------\n"
8826 "\n"
8827 "You can reply to their message here:\n"
8828 "\n"
8829 "%4$s\n"
8830 "\n"
8831 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8832 "\n"
8833 "With kind regards,\n"
8834 "%5$s\n"
8835 msgstr ""
8836 "%1$s (%2$s) Ви испрати приватна порака:\n"
8837 "\n"
8838 "------------------------------------------------------\n"
8839 "%3$s\n"
8840 "------------------------------------------------------\n"
8841 "\n"
8842 "На пораката можете да одговорите тука:\n"
8843 "\n"
8844 "%4$s\n"
8845 "\n"
8846 "Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
8847 "\n"
8848 "Со почит,\n"
8849 "%5$s\n"
8850
8851 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8852 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8853 #: lib/mail.php:599
8854 #, php-format
8855 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8856 msgstr "%1$s (@%2$s) ја бендиса вашата забелешка"
8857
8858 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8859 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8860 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8861 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8862 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8863 #: lib/mail.php:606
8864 #, php-format
8865 msgid ""
8866 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8867 "\n"
8868 "The URL of your notice is:\n"
8869 "\n"
8870 "%3$s\n"
8871 "\n"
8872 "The text of your notice is:\n"
8873 "\n"
8874 "%4$s\n"
8875 "\n"
8876 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8877 "\n"
8878 "%5$s\n"
8879 "\n"
8880 "Faithfully yours,\n"
8881 "%6$s\n"
8882 msgstr ""
8883 "%1$s (@%7$s) штотуку ја бендиса Вашата забелешка од %2$s.\n"
8884 "\n"
8885 "URL-адресата на Вашата забелешка е:\n"
8886 "\n"
8887 "%3$s\n"
8888 "\n"
8889 "Текстот на Вашата забелешка е:\n"
8890 "\n"
8891 "%4$s\n"
8892 "\n"
8893 "Погледнете список на бендисаните забелешки на %1$s тука:\n"
8894 "\n"
8895 "%5$s\n"
8896 "\n"
8897 "Со искрена почит,\n"
8898 "%6$s\n"
8899
8900 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8901 #: lib/mail.php:664
8902 #, php-format
8903 msgid ""
8904 "The full conversation can be read here:\n"
8905 "\n"
8906 "\t%s"
8907 msgstr ""
8908 "Целиот разговор може да се проследи тука:\n"
8909 "\n"
8910 "%s"
8911
8912 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8913 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8914 #: lib/mail.php:672
8915 #, php-format
8916 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8917 msgstr "%1$s (@%2$s) Ви испрати забелешка што сака да ја прочитате"
8918
8919 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8920 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8921 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8922 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8923 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8924 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8925 #: lib/mail.php:680
8926 #, php-format
8927 msgid ""
8928 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8929 "\n"
8930 "The notice is here:\n"
8931 "\n"
8932 "\t%3$s\n"
8933 "\n"
8934 "It reads:\n"
8935 "\n"
8936 "\t%4$s\n"
8937 "\n"
8938 "%5$sYou can reply back here:\n"
8939 "\n"
8940 "\t%6$s\n"
8941 "\n"
8942 "The list of all @-replies for you here:\n"
8943 "\n"
8944 "%7$s\n"
8945 "\n"
8946 "Faithfully yours,\n"
8947 "%2$s\n"
8948 "\n"
8949 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8950 msgstr ""
8951 "%1$s (@%9$s) штотуку Ви даде на знаење за забелешката ('@-одговор') на %2"
8952 "$s.\n"
8953 "\n"
8954 "Еве ја забелешката:\n"
8955 "\n"
8956 "%3$s\n"
8957 "\n"
8958 "Таа гласи:\n"
8959 "\n"
8960 "%4$s\n"
8961 "\n"
8962 "%5$sМожете да одговорите на неа тука:\n"
8963 "\n"
8964 "%6$s\n"
8965 "\n"
8966 "Еве список на сите @-одговори за Вас:\n"
8967 "\n"
8968 "%7$s\n"
8969 "\n"
8970 "Со почит,\n"
8971 "%2$s\n"
8972 "\n"
8973 "П.С. Можете да ги исклучите овие известувања по е-пошта тука: %8$s\n"
8974
8975 #: lib/mailbox.php:87
8976 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8977 msgstr "Само корисникот може да го чита своето сандаче."
8978
8979 #: lib/mailbox.php:125
8980 msgid ""
8981 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8982 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8983 msgstr ""
8984 "Немате приватни пораки. Можете да испратите приватна порака за да се "
8985 "впуштите во разговор со други корисници. Луѓето можат да Ви испраќаат пораки "
8986 "што ќе можете да ги видите само Вие."
8987
8988 #: lib/mailhandler.php:37
8989 msgid "Could not parse message."
8990 msgstr "Не можев да ја парсирам пораката."
8991
8992 #: lib/mailhandler.php:42
8993 msgid "Not a registered user."
8994 msgstr "Тоа не е регистриран корисник."
8995
8996 #: lib/mailhandler.php:46
8997 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8998 msgstr "Жалиме, но тоа не е Вашата приемна е-поштенска адреса."
8999
9000 #: lib/mailhandler.php:50
9001 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
9002 msgstr "Жалиме, приемната пошта не е дозволена."
9003
9004 #: lib/mailhandler.php:229
9005 #, php-format
9006 msgid "Unsupported message type: %s"
9007 msgstr "Неподдржан формат на порака: %s"
9008
9009 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
9010 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
9011 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9012 msgstr ""
9013 "Се појави грешка во базата на податоци при зачувувањето на Вашата "
9014 "податотека. Обидете се повторно."
9015
9016 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9017 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
9018 msgid "File exceeds user's quota."
9019 msgstr "Податотеката ја надминува квотата на корисникот."
9020
9021 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9022 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9023 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
9024 msgid "File could not be moved to destination directory."
9025 msgstr "Податотеката не може да се премести во целниот директориум."
9026
9027 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9028 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9029 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
9030 msgid "Could not determine file's MIME type."
9031 msgstr "Не можев да го утврдам mime-типот на податотеката."
9032
9033 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9034 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9035 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9036 #: lib/mediafile.php:396
9037 #, php-format
9038 msgid ""
9039 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9040 "format."
9041 msgstr ""
9042 "„%1$s“ не е поддржан податотечен тип на овој опслужувач. Обидете се со друг %"
9043 "2$s-формат."
9044
9045 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9046 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9047 #: lib/mediafile.php:401
9048 #, php-format
9049 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9050 msgstr "„%s„ не е поддржан податотечен тип на овој опслужувач."
9051
9052 #: lib/messageform.php:120
9053 msgid "Send a direct notice"
9054 msgstr "Испрати директна забелешка"
9055
9056 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9057 #: lib/messageform.php:137
9058 msgid "Select recipient:"
9059 msgstr "Оберете примач:"
9060
9061 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9062 #: lib/messageform.php:150
9063 msgid "No mutual subscribers."
9064 msgstr "Нема заемни претплатници."
9065
9066 #: lib/messageform.php:153
9067 msgid "To"
9068 msgstr "За"
9069
9070 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
9071 msgid "Available characters"
9072 msgstr "Расположиви знаци"
9073
9074 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
9075 msgctxt "Send button for sending notice"
9076 msgid "Send"
9077 msgstr "Испрати"
9078
9079 #: lib/messagelist.php:77
9080 msgid "Messages"
9081 msgstr "Пораки"
9082
9083 #: lib/messagelistitem.php:123 lib/noticelist.php:522
9084 msgid "from"
9085 msgstr "од"
9086
9087 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9088 #: lib/nickname.php:165
9089 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
9090 msgstr "Прекарот мора да има само мали букви и бројки и да нема празни места."
9091
9092 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9093 #: lib/nickname.php:178
9094 msgid "Nickname cannot be empty."
9095 msgstr "Прекарот не може да стои празен."
9096
9097 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9098 #: lib/nickname.php:191
9099 #, php-format
9100 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9101 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9102 msgstr[0] "Прекарот не смее да биде подолг од %d знак."
9103 msgstr[1] "Прекарот не смее да биде подолг од %d знака."
9104
9105 #: lib/noticeform.php:160
9106 msgid "Send a notice"
9107 msgstr "Испрати забелешка"
9108
9109 #: lib/noticeform.php:174
9110 #, php-format
9111 msgid "What's up, %s?"
9112 msgstr "Што има ново, %s?"
9113
9114 #: lib/noticeform.php:194
9115 msgid "Attach"
9116 msgstr "Приложи"
9117
9118 #: lib/noticeform.php:198
9119 msgid "Attach a file"
9120 msgstr "Приложи податотека"
9121
9122 #: lib/noticeform.php:213
9123 msgid "Share my location"
9124 msgstr "Прикажи ја мојата местоположба."
9125
9126 #: lib/noticeform.php:216
9127 msgid "Do not share my location"
9128 msgstr "Не ја прикажувај мојата местоположба"
9129
9130 #: lib/noticeform.php:217
9131 msgid ""
9132 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9133 "try again later"
9134 msgstr ""
9135 "Жалиме, но добивањето на Вашата местоположба трае подолго од очекуваното. "
9136 "Обидете се подоцна."
9137
9138 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
9139 #: lib/noticelist.php:452
9140 msgid "N"
9141 msgstr "С"
9142
9143 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
9144 #: lib/noticelist.php:454
9145 msgid "S"
9146 msgstr "Ј"
9147
9148 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
9149 #: lib/noticelist.php:456
9150 msgid "E"
9151 msgstr "И"
9152
9153 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
9154 #: lib/noticelist.php:458
9155 msgid "W"
9156 msgstr "З"
9157
9158 #: lib/noticelist.php:460
9159 #, php-format
9160 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9161 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9162
9163 #: lib/noticelist.php:469
9164 msgid "at"
9165 msgstr "во"
9166
9167 #: lib/noticelist.php:518
9168 msgid "web"
9169 msgstr "интернет"
9170
9171 #: lib/noticelist.php:584
9172 msgid "in context"
9173 msgstr "во контекст"
9174
9175 #: lib/noticelist.php:619
9176 msgid "Repeated by"
9177 msgstr "Повторено од"
9178
9179 #: lib/noticelist.php:646
9180 msgid "Reply to this notice"
9181 msgstr "Одговори на забелешкава"
9182
9183 #: lib/noticelist.php:647
9184 msgid "Reply"
9185 msgstr "Одговор"
9186
9187 #: lib/noticelist.php:691
9188 msgid "Notice repeated"
9189 msgstr "Забелешката е повторена"
9190
9191 #: lib/nudgeform.php:116
9192 msgid "Nudge this user"
9193 msgstr "Подбуцни го корисников"
9194
9195 #: lib/nudgeform.php:128
9196 msgid "Nudge"
9197 msgstr "Подбуцни"
9198
9199 #: lib/nudgeform.php:128
9200 msgid "Send a nudge to this user"
9201 msgstr "Испрати подбуцнување на корисников"
9202
9203 #: lib/oauthstore.php:294
9204 msgid "Error inserting new profile."
9205 msgstr "Грешка при вметнувањето на новиот профил."
9206
9207 #: lib/oauthstore.php:302
9208 msgid "Error inserting avatar."
9209 msgstr "Грешка при вметнувањето на аватарот."
9210
9211 #: lib/oauthstore.php:322
9212 msgid "Error inserting remote profile."
9213 msgstr "Грешка при вметнувањето на далечинскиот профил."
9214
9215 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9216 #: lib/oauthstore.php:362
9217 msgid "Duplicate notice."
9218 msgstr "Дуплирана забелешка."
9219
9220 #: lib/oauthstore.php:507
9221 msgid "Couldn't insert new subscription."
9222 msgstr "Не може да се внесе нова претплата."
9223
9224 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
9225 #: lib/personalgroupnav.php:107
9226 msgctxt "MENU"
9227 msgid "Replies"
9228 msgstr "Одговори"
9229
9230 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for seeing own profile.
9231 #: lib/personalgroupnav.php:114
9232 msgctxt "MENU"
9233 msgid "Profile"
9234 msgstr "Профил"
9235
9236 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
9237 #: lib/personalgroupnav.php:120
9238 msgctxt "MENU"
9239 msgid "Favorites"
9240 msgstr "Бендисани"
9241
9242 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9243 #: lib/personalgroupnav.php:133
9244 msgctxt "MENU"
9245 msgid "Inbox"
9246 msgstr "Примени"
9247
9248 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9249 #: lib/personalgroupnav.php:135
9250 msgid "Your incoming messages"
9251 msgstr "Ваши приемни пораки"
9252
9253 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9254 #: lib/personalgroupnav.php:140
9255 msgctxt "MENU"
9256 msgid "Outbox"
9257 msgstr "За праќање"
9258
9259 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9260 #: lib/personalgroupnav.php:142
9261 msgid "Your sent messages"
9262 msgstr "Ваши испратени пораки"
9263
9264 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
9265 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9266 #, php-format
9267 msgid "Tags in %s's notices"
9268 msgstr "Ознаки во забелешките на %s"
9269
9270 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9271 #: lib/plugin.php:126
9272 msgid "Unknown"
9273 msgstr "Непознато"
9274
9275 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9276 #. TRANS: Label for user statistics.
9277 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:82
9278 msgid "Subscriptions"
9279 msgstr "Претплати"
9280
9281 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9282 #: lib/profileaction.php:144
9283 msgid "All subscriptions"
9284 msgstr "Сите претплати"
9285
9286 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9287 #. TRANS: Label for user statistics.
9288 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:90
9289 msgid "Subscribers"
9290 msgstr "Претплатници"
9291
9292 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9293 #: lib/profileaction.php:181
9294 msgid "All subscribers"
9295 msgstr "Сите претплатници"
9296
9297 #. TRANS: Label for user statistics.
9298 #: lib/profileaction.php:213
9299 msgid "User ID"
9300 msgstr "Кориснички ID"
9301
9302 #. TRANS: Label for user statistics.
9303 #: lib/profileaction.php:219
9304 msgid "Member since"
9305 msgstr "Член од"
9306
9307 #. TRANS: Label for user statistics.
9308 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9309 #: lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
9310 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
9311 msgid "Groups"
9312 msgstr "Групи"
9313
9314 #. TRANS: Label for user statistics.
9315 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9316 #: lib/profileaction.php:253
9317 msgid "Daily average"
9318 msgstr "Дневен просек"
9319
9320 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9321 #: lib/profileaction.php:305
9322 msgid "All groups"
9323 msgstr "Сите групи"
9324
9325 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9326 #: lib/profileformaction.php:123
9327 msgid "Unimplemented method."
9328 msgstr "Неимплементиран метод."
9329
9330 #: lib/publicgroupnav.php:78
9331 msgid "Public"
9332 msgstr "Јавен"
9333
9334 #: lib/publicgroupnav.php:82
9335 msgid "User groups"
9336 msgstr "Кориснички групи"
9337
9338 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9339 msgid "Recent tags"
9340 msgstr "Скорешни ознаки"
9341
9342 #: lib/publicgroupnav.php:88
9343 msgid "Featured"
9344 msgstr "Избрани"
9345
9346 #: lib/publicgroupnav.php:92
9347 msgid "Popular"
9348 msgstr "Популарно"
9349
9350 #: lib/redirectingaction.php:95
9351 msgid "No return-to arguments."
9352 msgstr "Нема return-to аргументи."
9353
9354 #: lib/repeatform.php:107
9355 msgid "Repeat this notice?"
9356 msgstr "Да ја повторам белешкава?"
9357
9358 #: lib/repeatform.php:132
9359 msgid "Yes"
9360 msgstr "Да"
9361
9362 #: lib/repeatform.php:132
9363 msgid "Repeat this notice"
9364 msgstr "Повтори ја забелешкава"
9365
9366 #: lib/revokeroleform.php:91
9367 #, php-format
9368 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9369 msgstr "Одземи му ја улогата „%s“ на корисников"
9370
9371 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9372 #: lib/router.php:974
9373 msgid "Page not found."
9374 msgstr "Страницата не е пронајдена."
9375
9376 #: lib/sandboxform.php:67
9377 msgid "Sandbox"
9378 msgstr "Песок"
9379
9380 #: lib/sandboxform.php:78
9381 msgid "Sandbox this user"
9382 msgstr "Стави го корисников во песочен режим"
9383
9384 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9385 #: lib/searchaction.php:120
9386 msgid "Search site"
9387 msgstr "Пребарај по мрежното место"
9388
9389 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9390 #. TRANS: for searching can be entered.
9391 #: lib/searchaction.php:128
9392 msgid "Keyword(s)"
9393 msgstr "Клучен збор"
9394
9395 #. TRANS: Button text for searching site.
9396 #: lib/searchaction.php:130
9397 msgctxt "BUTTON"
9398 msgid "Search"
9399 msgstr "Пребарај"
9400
9401 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9402 #: lib/searchaction.php:170
9403 msgid "Search help"
9404 msgstr "Помош со пребарување"
9405
9406 #: lib/searchgroupnav.php:80
9407 msgid "People"
9408 msgstr "Луѓе"
9409
9410 #: lib/searchgroupnav.php:81
9411 msgid "Find people on this site"
9412 msgstr "Пронајдете луѓе на ова мрежно место"
9413
9414 #: lib/searchgroupnav.php:83
9415 msgid "Find content of notices"
9416 msgstr "Пронајдете содржини на забелешките"
9417
9418 #: lib/searchgroupnav.php:85
9419 msgid "Find groups on this site"
9420 msgstr "Пронајдете групи на ова мрежно место"
9421
9422 #: lib/section.php:89
9423 msgid "Untitled section"
9424 msgstr "Заглавие без наслов"
9425
9426 #: lib/section.php:106
9427 msgid "More..."
9428 msgstr "Повеќе..."
9429
9430 #: lib/silenceform.php:67
9431 msgid "Silence"
9432 msgstr "Замолчи"
9433
9434 #: lib/silenceform.php:78
9435 msgid "Silence this user"
9436 msgstr "Замолчи го овој корисник"
9437
9438 #: lib/subgroupnav.php:83
9439 #, php-format
9440 msgid "People %s subscribes to"
9441 msgstr "Луѓе на кои е претплатен корисникот %s"
9442
9443 #: lib/subgroupnav.php:91
9444 #, php-format
9445 msgid "People subscribed to %s"
9446 msgstr "Луѓе претплатени на %s"
9447
9448 #: lib/subgroupnav.php:99
9449 #, php-format
9450 msgid "Groups %s is a member of"
9451 msgstr "Групи кадешто членува %s"
9452
9453 #: lib/subgroupnav.php:105
9454 msgid "Invite"
9455 msgstr "Покани"
9456
9457 #: lib/subgroupnav.php:106
9458 #, php-format
9459 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9460 msgstr "Поканете пријатели и колеги да Ви се придружат на %s"
9461
9462 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9463 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9464 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9465 msgstr "Облак од самоозначени ознаки за луѓе"
9466
9467 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9468 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9469 msgid "People Tagcloud as tagged"
9470 msgstr "Облак од ознаки за луѓе"
9471
9472 #: lib/tagcloudsection.php:56
9473 msgid "None"
9474 msgstr "Без ознаки"
9475
9476 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9477 #: lib/theme.php:74
9478 msgid "Invalid theme name."
9479 msgstr "Неважечко име за изгледот."
9480
9481 #: lib/themeuploader.php:50
9482 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9483 msgstr ""
9484 "Опслужувачот не може да се справи со подигања на изгледи без ZIP-поддршка."
9485
9486 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9487 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9488 msgstr "Податотеката за изгледот недостасува или подигањето не успеало."
9489
9490 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9491 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9492 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9493 msgid "Failed saving theme."
9494 msgstr "Зачувувањето на мотивот не успеа."
9495
9496 #: lib/themeuploader.php:147
9497 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9498 msgstr "Неважечки изглед: лош состав на папката."
9499
9500 #: lib/themeuploader.php:166
9501 #, php-format
9502 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9503 msgid_plural ""
9504 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9505 msgstr[0] ""
9506 "Подигнатиот изглед е преголем; мора да биде помал од %d бајт (ненабиен)."
9507 msgstr[1] ""
9508 "Подигнатиот изглед е преголем; мора да биде помал од %d бајти (ненабиен)."
9509
9510 #: lib/themeuploader.php:179
9511 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9512 msgstr "Неважечки архив за изглеедот: недостасува податотеката css/display.css"
9513
9514 #: lib/themeuploader.php:219
9515 msgid ""
9516 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9517 "digits, underscore, and minus sign."
9518 msgstr ""
9519 "Изгледот содржи неважечки назив на податотека или папка. Дозволени се само "
9520 "ASCII-букви, бројки, долна црта и знак за минус."
9521
9522 #: lib/themeuploader.php:225
9523 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9524 msgstr "Овој изглед содржи небезбедни податотечни наставки."
9525
9526 #: lib/themeuploader.php:242
9527 #, php-format
9528 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9529 msgstr "Изгледот содржи податотека од типот „.%s“, која не е дозволена."
9530
9531 #: lib/themeuploader.php:260
9532 msgid "Error opening theme archive."
9533 msgstr "Грешка при отворањето на архивот за мотив."
9534
9535 #: lib/topposterssection.php:74
9536 msgid "Top posters"
9537 msgstr "Најактивни објавувачи"
9538
9539 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9540 #: lib/unblockform.php:67
9541 msgctxt "TITLE"
9542 msgid "Unblock"
9543 msgstr "Одблокирај"
9544
9545 #: lib/unsandboxform.php:69
9546 msgid "Unsandbox"
9547 msgstr "Извади од песочен режим"
9548
9549 #: lib/unsandboxform.php:80
9550 msgid "Unsandbox this user"
9551 msgstr "Тргни го корисников од песочен режим"
9552
9553 #: lib/unsilenceform.php:67
9554 msgid "Unsilence"
9555 msgstr "Тргни замолчување"
9556
9557 #: lib/unsilenceform.php:78
9558 msgid "Unsilence this user"
9559 msgstr "Тргни замолчување за овој корисник"
9560
9561 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9562 msgid "Unsubscribe from this user"
9563 msgstr "Откажи претплата од овој корсиник"
9564
9565 #: lib/unsubscribeform.php:137
9566 msgid "Unsubscribe"
9567 msgstr "Откажи ја претплатата"
9568
9569 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9570 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9571 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9572 #, php-format
9573 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9574 msgstr "Корисникот %1$s (%2$d) нема профилен запис."
9575
9576 #. TRANS: Link text for changeing the avatar of the logged in user.
9577 #: lib/userprofile.php:121
9578 msgid "Edit Avatar"
9579 msgstr "Уреди аватар"
9580
9581 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9582 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9583 #: lib/userprofile.php:245 lib/userprofile.php:261
9584 msgid "User actions"
9585 msgstr "Кориснички дејства"
9586
9587 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9588 #: lib/userprofile.php:249
9589 msgid "User deletion in progress..."
9590 msgstr "Бришењето на корисникот е во тек..."
9591
9592 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9593 #: lib/userprofile.php:277
9594 msgid "Edit profile settings"
9595 msgstr "Уреди нагодувања на профилот"
9596
9597 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9598 #: lib/userprofile.php:279
9599 msgid "Edit"
9600 msgstr "Уреди"
9601
9602 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9603 #: lib/userprofile.php:303
9604 msgid "Send a direct message to this user"
9605 msgstr "Испрати му директна порака на корисников"
9606
9607 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9608 #: lib/userprofile.php:305
9609 msgid "Message"
9610 msgstr "Порака"
9611
9612 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9613 #: lib/userprofile.php:347
9614 msgid "Moderate"
9615 msgstr "Модерирај"
9616
9617 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9618 #: lib/userprofile.php:386
9619 msgid "User role"
9620 msgstr "Корисничка улога"
9621
9622 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9623 #: lib/userprofile.php:389
9624 msgctxt "role"
9625 msgid "Administrator"
9626 msgstr "Администратор"
9627
9628 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9629 #: lib/userprofile.php:391
9630 msgctxt "role"
9631 msgid "Moderator"
9632 msgstr "Модератор"
9633
9634 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9635 #: lib/util.php:1306
9636 msgid "a few seconds ago"
9637 msgstr "пред неколку секунди"
9638
9639 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9640 #: lib/util.php:1309
9641 msgid "about a minute ago"
9642 msgstr "пред една минута"
9643
9644 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9645 #: lib/util.php:1313
9646 #, php-format
9647 msgid "about one minute ago"
9648 msgid_plural "about %d minutes ago"
9649 msgstr[0] "пред околу една минута"
9650 msgstr[1] "пред околу %d минути"
9651
9652 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9653 #: lib/util.php:1316
9654 msgid "about an hour ago"
9655 msgstr "пред еден час"
9656
9657 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9658 #: lib/util.php:1320
9659 #, php-format
9660 msgid "about one hour ago"
9661 msgid_plural "about %d hours ago"
9662 msgstr[0] "пред околу еден час"
9663 msgstr[1] "пред околу %d часа"
9664
9665 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9666 #: lib/util.php:1323
9667 msgid "about a day ago"
9668 msgstr "пред еден ден"
9669
9670 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9671 #: lib/util.php:1327
9672 #, php-format
9673 msgid "about one day ago"
9674 msgid_plural "about %d days ago"
9675 msgstr[0] "пред околу еден ден"
9676 msgstr[1] "пред околу %d дена"
9677
9678 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9679 #: lib/util.php:1330
9680 msgid "about a month ago"
9681 msgstr "пред еден месец"
9682
9683 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9684 #: lib/util.php:1334
9685 #, php-format
9686 msgid "about one month ago"
9687 msgid_plural "about %d months ago"
9688 msgstr[0] "пред околу еден месец"
9689 msgstr[1] "пред околу %d месеци"
9690
9691 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9692 #: lib/util.php:1337
9693 msgid "about a year ago"
9694 msgstr "пред една година"
9695
9696 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9697 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9698 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9699 #, php-format
9700 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9701 msgstr ""
9702 "%s не претставува важечка боја! Користете 3 или 6 шеснаесетни (hex) знаци."
9703
9704 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9705 #: lib/xmppmanager.php:287
9706 #, php-format
9707 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9708 msgstr "Непознат корисник. Одете на %s за да внесете адреса во Вашата сметка."
9709
9710 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9711 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9712 #: lib/xmppmanager.php:406
9713 #, php-format
9714 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9715 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9716 msgstr[0] ""
9717 "Пораката е предолга. Дозволен е највеќе %1$d знак, а вие испративте %2$d."
9718 msgstr[1] ""
9719 "Пораката е предолга - дозволени се највеќе %1$d знаци, а вие испративте %2$d."
9720
9721 #. TRANS: Exception.
9722 #: lib/xrd.php:63
9723 msgid "Invalid XML."
9724 msgstr "Неважечки XML."
9725
9726 #. TRANS: Exception.
9727 #: lib/xrd.php:68
9728 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9729 msgstr "Неважечки XML. Нема XRD-корен."
9730
9731 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9732 #: scripts/restoreuser.php:62
9733 #, php-format
9734 msgid "Getting backup from file '%s'."
9735 msgstr "Земам резерва на податотеката „%s“."
9736
9737 #~ msgid "Block this user."
9738 #~ msgstr "Блокирај го корисников."
9739
9740 #~ msgid "Delete this notice."
9741 #~ msgstr "Избриши ја забелешкава."
9742
9743 #~ msgid "Delete this user."
9744 #~ msgstr "Избриши го корисников."
9745
9746 #~ msgid "Restore default designs."
9747 #~ msgstr "Врати ги изгледите по основно."
9748
9749 #~ msgid "Reset back to default."
9750 #~ msgstr "Врати по основно."
9751
9752 #~ msgid "Save design."
9753 #~ msgstr "Зачувај изглед."
9754
9755 #~ msgid "Disfavor favorite."
9756 #~ msgstr "Тргни од бендисани."
9757
9758 #~ msgid "\"%s\" not found."
9759 #~ msgstr "„%s“ не е пронајден."
9760
9761 #~ msgid "Notice %s not found."
9762 #~ msgstr "Забелешката %s не е пронајдена."
9763
9764 #~ msgid "Attachment %s not found."
9765 #~ msgstr "Прилогот %s не е пронајден."
9766
9767 #~ msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
9768 #~ msgstr "„%s“ не е поддржано за oembed-барања."
9769
9770 #~ msgid "Invalid tag: \"%s\"."
9771 #~ msgstr "Неважечка ознака: „%s“."
9772
9773 #~ msgid "%s updates from everyone."
9774 #~ msgstr "%s подновувања од сите."
9775
9776 #~ msgid "Password saved"
9777 #~ msgstr "Лозинката е зачувана"
9778
9779 #~ msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
9780 #~ msgstr "Каде се наоѓате, на пр. „Град, Сојуз. држава (или Област), Земја“."
9781
9782 #~ msgid "Subscribe to this user."
9783 #~ msgstr "Претплати се на корисников."
9784
9785 #~ msgid ""
9786 #~ "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2"
9787 #~ "$s\"."
9788 #~ msgstr ""
9789 #~ "Лиценцата на каналот на следениот „%1$s“ не е складна на лиценцата на "
9790 #~ "мрежното место „%2$s“."
9791
9792 #~ msgid "Not allowed to use API."
9793 #~ msgstr "Не е дозволено да се користи API."
9794
9795 #~ msgid "Not allowed to log in."
9796 #~ msgstr "Не Ви е дозволено да се најавите."