1 # Translation of StatusNet - Core to Macedonian (Македонски)
2 # Exported from translatewiki.net
4 # Author: Bjankuloski06
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-03-03 15:58+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-03-03 16:01:01+0000\n"
15 "Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83149); Translate extension (2011-02-01)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: mk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2011-02-25 23:49:23+0000\n"
25 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
31 #. TRANS: Page notice.
32 #: actions/accessadminpanel.php:64
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Нагодувања за пристап на мрежното место"
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:151
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
42 #: actions/accessadminpanel.php:155
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 "Да им забранам на анонимните (ненајавени) корисници да го гледаат мрежното "
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
55 #: actions/accessadminpanel.php:164
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Регистрирање само со покана."
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:166
62 msgstr "Само со покана"
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
65 #: actions/accessadminpanel.php:173
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Оневозможи нови регистрации."
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:175
74 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
75 #: actions/accessadminpanel.php:191
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Зачувај нагодувања на пристап"
79 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
80 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
81 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
82 #. TRANS: Button label to save Instant Messaging preferences.
83 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
84 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
85 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
86 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
87 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
88 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
89 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
90 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
91 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
92 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
93 #: actions/emailsettings.php:250 actions/imsettings.php:183
94 #: actions/othersettings.php:136 actions/pathsadminpanel.php:512
95 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
96 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:259
97 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
98 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:201
103 #. TRANS: Server error when page not found (404).
104 #. TRANS: Server error when page not found (404)
105 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
106 #: actions/showfavorites.php:140 actions/tag.php:52
107 msgid "No such page."
108 msgstr "Нема таква страница."
110 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
111 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
112 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
113 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
114 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
115 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
116 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
117 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
118 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
119 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
120 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
121 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
122 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
125 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
134 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
135 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
136 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
137 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
138 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
139 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
140 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
141 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
142 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
143 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
144 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
145 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
146 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
147 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
148 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
149 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
150 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
151 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
152 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
153 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:72
154 #: actions/foaf.php:42 actions/foaf.php:61 actions/hcard.php:67
155 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
156 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
157 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
158 #: actions/showfavorites.php:106 actions/userbyid.php:74
159 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
160 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:509 lib/galleryaction.php:59
161 #: lib/mailbox.php:80 lib/profileaction.php:77
162 msgid "No such user."
163 msgstr "Нема таков корисник."
165 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
166 #: actions/all.php:91
168 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
169 msgstr "%1$s и пријателите, стр. %2$d"
171 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
172 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
173 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
174 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
175 #. TRANS: Tooltop for personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
176 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
177 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
178 #: lib/personalgroupnav.php:102
180 msgid "%s and friends"
181 msgstr "%s и пријатели"
183 #. TRANS: %s is user nickname.
184 #: actions/all.php:108
186 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
187 msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 1.0)"
189 #. TRANS: %s is user nickname.
190 #: actions/all.php:117
192 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
193 msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 2.0)"
195 #. TRANS: %s is user nickname.
196 #: actions/all.php:126
198 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
199 msgstr "Канал за пријатели на %S (Atom)"
201 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
202 #: actions/all.php:139
205 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
207 "Ова е историјата за %s и пријателите, но досега никој нема објавено ништо."
209 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
210 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
211 #: actions/all.php:146
214 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
215 "something yourself."
217 "Пробајте да се претплатите на повеќе луѓе, [зачленете се во група](%%action."
218 "groups%%) или објавете нешто самите."
220 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
221 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
222 #: actions/all.php:150
225 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
226 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
228 "Можете да го [подбуцнете корисникот %1$s](../%2$s) од неговиот профил или да "
229 "[му испратите нешто](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
231 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
232 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
233 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
234 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
235 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
238 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
239 "post a notice to them."
241 "А зошто не се [регистрирате](%%%%action.register%%%%), и потоа да го "
242 "подбуцнете корисникот %s или да му испратите забелешка."
244 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
245 #: actions/all.php:188
246 msgid "You and friends"
247 msgstr "Вие и пријателите"
249 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
250 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
251 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
252 #: actions/apitimelinehome.php:119
254 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
255 msgstr "Подновувања од %1$s и пријатели на %2$s!"
257 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
258 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
261 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
262 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
264 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
269 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
270 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
271 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
272 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
273 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
274 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
275 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
276 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
277 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
278 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
279 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
280 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
281 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
282 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
283 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
284 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
285 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
286 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
287 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
288 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
289 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:139
290 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
291 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
292 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
293 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
294 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
295 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
296 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
297 msgid "API method not found."
298 msgstr "API методот не е пронајден."
300 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
301 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
302 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
303 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
304 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
305 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
306 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
307 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
308 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
309 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
310 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
311 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
312 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
313 msgid "This method requires a POST."
314 msgstr "Овој метод бара POST."
316 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
317 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
319 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
322 "Мора да назначите параметар со име 'device' со една од следниве вредности: "
325 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
326 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
327 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
328 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
329 #. TRANS: Server error thrown on database error updating Instant Messaging preferences.
330 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered Instant Messaging address.
331 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
332 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
333 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
334 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
335 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
336 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:352
337 #: actions/emailsettings.php:498 actions/imsettings.php:276
338 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:186
339 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
340 #: actions/smssettings.php:454
341 msgid "Could not update user."
342 msgstr "Не можев да го подновам корисникот."
344 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
345 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
346 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
347 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
348 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
349 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
350 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
351 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
352 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
353 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
354 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
355 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
356 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
357 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
358 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:69 actions/hcard.php:75
359 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
360 #: lib/profileaction.php:85
361 msgid "User has no profile."
362 msgstr "Корисникот нема профил."
364 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
365 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
366 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
367 msgid "Could not save profile."
368 msgstr "Не може да се зачува профил."
370 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
371 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
372 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
373 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
374 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
375 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
376 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
377 #: actions/newapplication.php:102 actions/newnotice.php:95
378 #: lib/designsettings.php:298
381 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
382 "current configuration."
384 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
385 "current configuration."
387 "Опслужувачот не можеше да обработи толку многу POST-податоци (%s бајт) "
388 "поради неговата тековна поставеност."
390 "Опслужувачот не можеше да обработи толку многу POST-податоци (%s бајти) "
391 "поради неговата тековна поставеност."
393 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
394 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
395 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
396 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
397 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
398 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
399 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
400 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
401 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
402 #: actions/groupdesignsettings.php:285 actions/groupdesignsettings.php:296
403 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
404 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
405 msgid "Unable to save your design settings."
406 msgstr "Не можам да ги зачувам Вашите нагодувања за изглед."
408 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
409 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
410 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
411 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
412 #: actions/userdesignsettings.php:179
413 msgid "Could not update your design."
414 msgstr "Не може да се поднови Вашиот изглед."
416 #. TRANS: Title for Atom feed.
417 #: actions/apiatomservice.php:85
422 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
423 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
424 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
425 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
426 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:138
427 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
428 #: lib/atomusernoticefeed.php:88
431 msgstr "Историја на %s"
433 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
434 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
435 #. TRANS: %s is a user nickname.
436 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
437 #. TRANS: %s is a user nickname.
438 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
439 #: actions/subscriptions.php:51
441 msgid "%s subscriptions"
442 msgstr "Претплати на %s"
444 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
445 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
446 #. TRANS: %s is a user nickname.
447 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
450 msgstr "%s бендисани"
452 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
453 #: actions/apiatomservice.php:126
455 msgid "%s memberships"
458 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
459 #: actions/apiblockcreate.php:105
460 msgid "You cannot block yourself!"
461 msgstr "Не можете да се блокирате самите себеси!"
463 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
464 #: actions/apiblockcreate.php:127
465 msgid "Block user failed."
466 msgstr "Блокирањето на корисникот не успеа."
468 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
469 #: actions/apiblockdestroy.php:113
470 msgid "Unblock user failed."
471 msgstr "Не успеа одблокирањето на корисникот."
473 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
474 #: actions/apidirectmessage.php:88
476 msgid "Direct messages from %s"
477 msgstr "Директни пораки од %s"
479 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
480 #: actions/apidirectmessage.php:93
482 msgid "All the direct messages sent from %s"
483 msgstr "Сите директни пораки испратени од %s"
485 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
486 #: actions/apidirectmessage.php:102
488 msgid "Direct messages to %s"
489 msgstr "Директни пораки до %s"
491 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
492 #: actions/apidirectmessage.php:107
494 msgid "All the direct messages sent to %s"
495 msgstr "Сите директни пораки испратени до %s"
497 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
498 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
499 msgid "No message text!"
500 msgstr "Нема текст за пораката!"
502 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
503 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
504 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
505 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
506 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
508 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
509 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
510 msgstr[0] "Ова е предолго. Дозволен е највеќе %d знак во пораката."
511 msgstr[1] "Ова е предолго. Дозволени се највеќе %d знаци во пораката."
513 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
514 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
515 msgid "Recipient user not found."
516 msgstr "Примачот не е пронајден."
518 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
519 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
521 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
523 "Не можете да испраќате непосредни пораки на корисници што не Ви се пријатели."
525 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
526 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
528 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
530 "Не испраќајте си порака самите себеси, туку само тивко кажете си го тоа во "
533 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
534 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
535 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
536 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
537 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
538 msgid "No status found with that ID."
539 msgstr "Нема пронајдено статус со таков ID."
541 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
542 #: actions/apifavoritecreate.php:120
543 msgid "This status is already a favorite."
544 msgstr "Веќе сте го бендисале овој статус."
546 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
547 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
548 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
549 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:86 lib/command.php:306
550 msgid "Could not create favorite."
551 msgstr "Не можам да создадам бендисана забелешка."
553 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
554 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
555 msgid "That status is not a favorite."
556 msgstr "Тој статус не Ви е бендисан."
558 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
559 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
560 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:90
561 msgid "Could not delete favorite."
562 msgstr "Не можам да ја избришам бендисаната забелешка."
564 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
565 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
566 msgid "Could not follow user: profile not found."
567 msgstr "Не можам да го следам корисникот: профилот не е пронајден."
569 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
570 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
571 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
573 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
574 msgstr "Не можам да го следам корисникот: %s веќе е на Вашиот список."
576 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
577 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
578 msgid "Could not unfollow user: User not found."
580 "Не можам да престанам да го следам корисникот: Корисникот не е пронајден."
582 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
583 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
584 msgid "You cannot unfollow yourself."
585 msgstr "Не можете да престанете да се следите самите себеси."
587 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
588 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
589 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
590 msgstr "Мора да наведете две назнаки (ID) или прекари."
592 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
593 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
594 msgid "Could not determine source user."
595 msgstr "Не можев да го утврдам целниот корисник."
597 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
598 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
599 msgid "Could not find target user."
600 msgstr "Не можев да го пронајдам целниот корисник."
602 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
603 #. TRANS: Group edit form validation error.
604 #. TRANS: Group create form validation error.
605 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
606 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:191
607 #: actions/newgroup.php:137 actions/profilesettings.php:273
608 #: actions/register.php:214
609 msgid "Nickname already in use. Try another one."
610 msgstr "Тој прекар е во употреба. Одберете друг."
612 #. TRANS: Client error in form for group creation.
613 #. TRANS: Group edit form validation error.
614 #. TRANS: Group create form validation error.
615 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
616 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:195
617 #: actions/newgroup.php:141 actions/profilesettings.php:243
618 #: actions/register.php:216
619 msgid "Not a valid nickname."
620 msgstr "Неправилен прекар."
622 #. TRANS: Client error in form for group creation.
623 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
624 #. TRANS: Group edit form validation error.
625 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
626 #. TRANS: Group create form validation error.
627 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
628 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:235
629 #: actions/editgroup.php:202 actions/newapplication.php:221
630 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:248
631 #: actions/register.php:223
632 msgid "Homepage is not a valid URL."
633 msgstr "Главната страница не е важечка URL-адреса."
635 #. TRANS: Client error in form for group creation.
636 #. TRANS: Group edit form validation error.
637 #. TRANS: Group create form validation error.
638 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
639 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:206
640 #: actions/newgroup.php:152 actions/profilesettings.php:252
641 #: actions/register.php:226
642 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
643 msgstr "Полното име е предолго (највеќе 255 знаци)."
645 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
646 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
647 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
648 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
649 #. TRANS: Group edit form validation error.
650 #. TRANS: Form validation error in New application form.
651 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
652 #. TRANS: Group create form validation error.
653 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
654 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:202
655 #: actions/editgroup.php:211 actions/newapplication.php:182
656 #: actions/newgroup.php:157
658 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
659 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
660 msgstr[0] "Описот е предолг (дозволено е највеќе %d знак."
661 msgstr[1] "Описот е предолг (дозволено е највеќе %d знаци)."
663 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
664 #. TRANS: Group edit form validation error.
665 #. TRANS: Group create form validation error.
666 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
667 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:218
668 #: actions/newgroup.php:164 actions/profilesettings.php:265
669 #: actions/register.php:235
670 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
671 msgstr "Местоположбата е предолга (највеќе 255 знаци)."
673 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
674 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
675 #. TRANS: Group edit form validation error.
676 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
677 #. TRANS: Group create form validation error.
678 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
679 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:231
680 #: actions/newgroup.php:177
682 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
683 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
684 msgstr[0] "Премногу алијаси! Дозволено е највеќе %d."
685 msgstr[1] "Премногу алијаси! Дозволено е највеќе %d."
687 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
688 #. TRANS: %s is the invalid alias.
689 #: actions/apigroupcreate.php:253
691 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
692 msgstr "Неважечки алијас: „%s“."
694 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
695 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
696 #. TRANS: Group edit form validation error.
697 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
698 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:246
699 #: actions/newgroup.php:193
701 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
702 msgstr "Алијасот „%s“ е зафатен. Одберете друг."
704 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
705 #. TRANS: Group edit form validation error.
706 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:253
707 msgid "Alias can't be the same as nickname."
708 msgstr "Алијасот не може да биде ист како прекарот."
710 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
711 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
712 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
713 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
714 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
715 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
716 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
717 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
718 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
719 msgid "Group not found."
720 msgstr "Групата не е пронајдена."
722 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
723 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
724 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
725 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:345
726 msgid "You are already a member of that group."
727 msgstr "Веќе членувате во таа група."
729 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
730 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
731 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
732 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:350
733 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
734 msgstr "Блокирани сте од таа група од администраторот."
736 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
737 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
738 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
739 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
740 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
741 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
742 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:362
744 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
745 msgstr "Не можам да го зачленам корисникот %1$s во групата 2$s."
747 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
748 #: actions/apigroupleave.php:115
749 msgid "You are not a member of this group."
750 msgstr "Не членувате во оваа група."
752 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
753 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
754 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
755 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
756 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
757 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
758 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
759 #: lib/command.php:410
761 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
762 msgstr "Не можев да го отстранам корисникот %1$s од групата %2$s."
764 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
765 #: actions/apigrouplist.php:94
770 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
771 #: actions/apigrouplist.php:104
773 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
774 msgstr "%1$s групи кадешто членува %2$s."
776 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
777 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
778 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
783 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
784 #: actions/apigrouplistall.php:93
789 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
790 #: actions/apimediaupload.php:101
791 msgid "Upload failed."
792 msgstr "Подигањето не успеа."
794 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
795 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
796 msgid "Invalid request token or verifier."
797 msgstr "Неважечки жетон за барање или потврдник."
799 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
800 #: actions/apioauthauthorize.php:107
801 msgid "No oauth_token parameter provided."
802 msgstr "Нема наведено oauth_token параметар."
804 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
805 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
806 msgid "Invalid request token."
807 msgstr "Неважечки жетон за барање."
809 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
810 #: actions/apioauthauthorize.php:121
811 msgid "Request token already authorized."
812 msgstr "Жетонот за барање е веќе овластен."
814 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
815 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
816 #. TRANS: Form validation error message.
817 #. TRANS: Form validation error.
818 #. TRANS: Form validation error message.
819 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
820 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:75
821 #: actions/emailsettings.php:291 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
822 #: actions/groupblock.php:65 actions/grouplogo.php:321
823 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
824 #: actions/invite.php:60 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
825 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
826 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
827 #: actions/othersettings.php:155 actions/passwordsettings.php:138
828 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
829 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
830 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
831 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
832 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
833 #: lib/designsettings.php:310
834 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
835 msgstr "Се поајви проблем со Вашиот сесиски жетон. Обидете се повторно."
837 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
838 #: actions/apioauthauthorize.php:168
839 msgid "Invalid nickname / password!"
840 msgstr "Погрешен прекар / лозинка!"
842 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
843 #: actions/apioauthauthorize.php:217
844 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
845 msgstr "Грешка во базата при вметнувањето на auth_token_association."
847 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
848 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
849 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
850 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
851 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
852 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
853 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
854 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
855 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
856 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
857 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
858 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
859 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
860 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
861 #: actions/emailsettings.php:310 actions/grouplogo.php:332
862 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:124
863 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:46
864 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
865 msgid "Unexpected form submission."
866 msgstr "Неочекувано поднесување на образец."
868 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
869 #: actions/apioauthauthorize.php:387
870 msgid "An application would like to connect to your account"
871 msgstr "Има програм кој сака да се поврзе со Вашата сметка"
873 #. TRANS: Fieldset legend.
874 #: actions/apioauthauthorize.php:404
875 msgid "Allow or deny access"
876 msgstr "Дозволи или одбиј пристап"
878 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
879 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
880 #: actions/apioauthauthorize.php:425
883 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
884 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
887 "Еден програм би сакал да може да ги <strong>%3$s</strong> податоците за "
888 "Вашата %4$s сметка. Треба да дозволувате пристап до Вашата %4$s сметка само "
889 "на трети лица на кои им верувате."
891 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
892 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
893 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
894 #: actions/apioauthauthorize.php:433
897 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
898 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
899 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
901 "Програмот <strong>%1$s</strong> од <strong>%2$s</strong> би сакал да може да "
902 "<strong>%3$s</strong> податоците за Вашата %4$s сметка. Треба да дозволувате "
903 "пристап до Вашата %4$s сметка само на трети страни на кои им верувате."
905 #. TRANS: Fieldset legend.
906 #: actions/apioauthauthorize.php:455
911 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
912 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
913 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
914 #. TRANS: DT for nick name in a profile.
915 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
916 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
917 #: actions/showgroup.php:243 actions/tagother.php:94
918 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:145
919 #: lib/userprofile.php:137
923 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
924 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
925 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
926 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
930 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
931 #. TRANS: by an external application.
932 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
933 #. TRANS: Button label to cancel an Instant Messaging address confirmation procedure.
934 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
935 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
936 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:124
937 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
938 #: lib/applicationeditform.php:351
943 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
944 #: actions/apioauthauthorize.php:485
949 #. TRANS: Form instructions.
950 #: actions/apioauthauthorize.php:502
951 msgid "Authorize access to your account information."
952 msgstr "Овластете пристап до податоците за Вашата сметка."
954 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
955 #: actions/apioauthauthorize.php:594
956 msgid "Authorization canceled."
957 msgstr "Овластувањето е откажано."
959 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
960 #. TRANS: %s is an OAuth token.
961 #: actions/apioauthauthorize.php:598
963 msgid "The request token %s has been revoked."
964 msgstr "Жетонот за барање %s е повлечен."
966 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
967 #: actions/apioauthauthorize.php:621
968 msgid "You have successfully authorized the application"
969 msgstr "Успешно го овластивте програмот."
971 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
972 #: actions/apioauthauthorize.php:625
974 "Please return to the application and enter the following security code to "
975 "complete the process."
977 "Вратете се на програмот и внесете го следниов безбедносен код за да ја "
978 "завршите постапката."
980 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
981 #. TRANS: %s is the authorised application name.
982 #: actions/apioauthauthorize.php:632
984 msgid "You have successfully authorized %s"
985 msgstr "Успешно дадовте овластување на %s."
987 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
988 #. TRANS: %s is the authorised application name.
989 #: actions/apioauthauthorize.php:639
992 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
995 "Вратете се на %s и внесете го следниов безбедносен код за да ја завршите "
998 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
999 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
1000 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
1001 msgid "This method requires a POST or DELETE."
1002 msgstr "Методот бара POST или DELETE."
1004 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1005 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
1006 msgid "You may not delete another user's status."
1007 msgstr "Не можете да избришете статус на друг корисник."
1009 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1010 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1011 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1012 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1013 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1014 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1015 #: actions/shownotice.php:92
1016 msgid "No such notice."
1017 msgstr "Нема таква забелешка."
1019 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1020 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1021 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:549
1022 msgid "Cannot repeat your own notice."
1023 msgstr "Не можете да ја повторувате сопствената забелешка."
1025 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1026 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1027 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:555
1028 msgid "Already repeated that notice."
1029 msgstr "Забелешката е веќе повторена."
1031 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1032 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1033 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1034 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1035 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1036 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1037 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1038 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1039 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1040 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1041 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1042 msgid "HTTP method not supported."
1043 msgstr "HTML-методот не е поддржан."
1045 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1046 #. TRANS: %s is the requested output format.
1047 #: actions/apistatusesshow.php:144
1048 #, fuzzy, php-format
1049 msgid "Unsupported format: %s"
1050 msgstr "Неподдржан формат: %s."
1052 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1053 #: actions/apistatusesshow.php:155
1054 msgid "Status deleted."
1055 msgstr "Статусот е избришан."
1057 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1058 #: actions/apistatusesshow.php:162
1059 msgid "No status with that ID found."
1060 msgstr "Нема пронајдено статус со тој ID."
1062 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1063 #: actions/apistatusesshow.php:227
1064 msgid "Can only delete using the Atom format."
1065 msgstr "Може да се избрише само користејќи го форматот Atom."
1067 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1068 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1069 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1070 msgid "Cannot delete this notice."
1071 msgstr "Не можам да ја избришам оваа забелешка."
1073 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1074 #: actions/apistatusesshow.php:249
1076 msgid "Deleted notice %d"
1077 msgstr "Избришана забелешката %d"
1079 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1080 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1081 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1082 msgstr "Клиентот мора да укаже вредност за параметарот „статус“"
1084 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1085 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1086 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1087 #: lib/mailhandler.php:60
1089 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1090 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1091 msgstr[0] "Ова е предолго. Дозволен е највеќе %d знак."
1092 msgstr[1] "Ова е предолго. Дозволени се највеќе %d знаци."
1094 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1095 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1096 msgid "Parent notice not found."
1097 msgstr "Матичната забелешка не е пронајдена."
1099 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1100 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1101 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1103 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1104 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1106 "Максималната големина на забелешката е %d знак, вклучувајќи ја URL-адресата "
1109 "Максималната големина на забелешката е %d знаци, вклучувајќи ја URL-адресата "
1112 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1113 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1114 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1115 msgid "Unsupported format."
1116 msgstr "Неподдржан формат."
1118 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1119 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1120 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1122 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1123 msgstr "%1$s / Бендисани од %2$s"
1125 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1126 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1127 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1128 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1130 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1131 msgstr "Подновувања на %1$s бендисани од %2$s / %3$s."
1133 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1134 #. TRANS: %s is the error.
1135 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1137 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1138 msgstr "Не можев да создадам канал за групата - %s"
1140 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1141 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1142 #: actions/apitimelinementions.php:115
1144 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1145 msgstr "%1$s / Подновувања кои споменуваат %2$s"
1147 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1148 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1149 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1150 #: actions/apitimelinementions.php:131
1152 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1153 msgstr "%1$s подновувања коишто се одговор на подновувањата од %2$s / %3$s."
1155 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1156 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1158 msgid "%s public timeline"
1159 msgstr "Јавна историја на %s"
1161 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1162 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1164 msgid "%s updates from everyone!"
1165 msgstr "%s подновуввања од сите!"
1167 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1168 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1169 msgid "Unimplemented."
1170 msgstr "Неспроведено."
1172 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1173 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1175 msgid "Repeated to %s"
1176 msgstr "Повторено за %s"
1178 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1179 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1180 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1182 msgid "Repeats of %s"
1183 msgstr "Повторувања на %s"
1185 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1186 #. TRANS: %s is the tag.
1187 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1189 msgid "Notices tagged with %s"
1190 msgstr "Забелешки означени со %s"
1192 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1193 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1194 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1196 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1197 msgstr "Подновувањата се означени со %1$s на %2$s!"
1199 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1200 #: actions/apitimelineuser.php:297
1201 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1202 msgstr "Само корисникот може да ја надополнува својата хронологија."
1204 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1205 #: actions/apitimelineuser.php:304
1206 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1207 msgstr "Прифаќај само AtomPub за Atom-канали."
1209 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1210 #: actions/apitimelineuser.php:311
1211 msgid "Atom post must not be empty."
1212 msgstr "Забелешката преку Atom не смее да биде празна."
1214 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1215 #: actions/apitimelineuser.php:317
1216 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1217 msgstr "Забелешката преку Atom мора да биде добро-поставен XML."
1219 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1220 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1221 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1222 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1223 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1224 msgstr "Забелешката преку Atom мора да биде Atom-ставка."
1226 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1227 #: actions/apitimelineuser.php:335
1228 msgid "Can only handle POST activities."
1229 msgstr "Може да работи само со POST-активности."
1231 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1232 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1233 #: actions/apitimelineuser.php:346
1235 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1236 msgstr "Не може да работи со предмети на активност од типот „%s“."
1238 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1239 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1240 #: actions/apitimelineuser.php:380
1242 msgid "No content for notice %d."
1243 msgstr "Нема содржина за забелешката %d."
1245 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1246 #: actions/apitimelineuser.php:408
1248 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1249 msgstr "Веќе постои забелешка со URI „%s“."
1251 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1252 #: actions/apitrends.php:85
1253 msgid "API method under construction."
1254 msgstr "API-методот е во изработка."
1256 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1257 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1258 msgid "User not found."
1259 msgstr "Корисникот не е пронајден."
1261 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1262 #. TRANS: Client exception.
1263 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1264 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1265 #: actions/subscribe.php:107
1266 msgid "No such profile."
1267 msgstr "Нема таков профил."
1269 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1270 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1271 #: actions/atompubfavoritefeed.php:147
1273 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1274 msgstr "Забелешки на %2$s што ги бендисал(а) %1$s"
1276 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1277 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1278 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1279 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1280 msgstr "Не можам да додадам туѓа претплата."
1282 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1283 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1284 msgid "Can only handle favorite activities."
1285 msgstr "Може да работи само со бендисани активности."
1287 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1288 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1289 msgid "Can only fave notices."
1290 msgstr "Може само да бендисува забелешки."
1292 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1293 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1294 msgid "Unknown note."
1295 msgstr "Непозната белешка."
1297 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1298 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1299 msgid "Already a favorite."
1300 msgstr "Веќе е бендисано."
1302 #. TRANS: Title for group membership feed.
1303 #. TRANS: %s is a username.
1304 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1306 msgid "%s group memberships"
1307 msgstr "Членства на групата %s"
1309 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1310 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1311 #: actions/atompubmembershipfeed.php:149
1313 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1314 msgstr "Групи на %2$s кадешто членува %1$s"
1316 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1317 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1318 msgid "Cannot add someone else's membership."
1319 msgstr "Не можам да додадам туѓо членство."
1321 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1322 #. TRANS: Do not translate POST.
1323 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1324 msgid "Can only handle join activities."
1325 msgstr "Може да работи само со активности за зачленување."
1327 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1328 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1329 msgid "Unknown group."
1330 msgstr "Непозната група."
1332 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1333 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1334 msgid "Already a member."
1335 msgstr "Веќе членувате."
1337 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1338 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1339 msgid "Blocked by admin."
1340 msgstr "Блокиран од администратор."
1342 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1343 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1344 msgid "No such favorite."
1345 msgstr "Нема таква бендисана ставка."
1347 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1348 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1349 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1350 msgstr "Не можам да избришам туѓo бендисанo."
1352 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1353 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1354 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1355 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1356 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1357 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1358 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1359 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1360 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1361 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1362 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1363 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1364 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1365 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1366 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1367 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1368 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1369 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1370 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1371 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1372 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1373 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1374 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1375 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1376 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1377 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1378 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1379 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1380 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1381 #: actions/foafgroup.php:46 actions/foafgroup.php:65 actions/foafgroup.php:73
1382 #: actions/groupblock.php:89 actions/groupbyid.php:83
1383 #: actions/groupdesignsettings.php:101 actions/grouplogo.php:103
1384 #: actions/groupmembers.php:84 actions/groupmembers.php:92
1385 #: actions/grouprss.php:97 actions/grouprss.php:105
1386 #: actions/groupunblock.php:89 actions/joingroup.php:82
1387 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1388 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1389 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1390 #: lib/command.php:392
1391 msgid "No such group."
1392 msgstr "Нема таква група."
1394 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1395 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1396 msgid "Not a member."
1397 msgstr "Не членувате."
1399 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1400 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1401 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1402 msgstr "Не можам да избришам туѓо членство."
1404 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1405 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1406 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1407 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1408 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1410 msgid "No such profile id: %d."
1411 msgstr "Нема таква назнака на профил: %d."
1413 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1414 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1415 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1417 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1418 msgstr "Профилот %1$d не е претплатен на профилот %2$d."
1420 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1421 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1422 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1423 msgstr "Не можам да избришам туѓа претплата."
1425 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1426 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1427 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:153
1429 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1430 msgstr "Луѓе на %2$s на коишто е претплатен(а) %1$s"
1432 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1433 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1434 msgid "Can only handle Follow activities."
1435 msgstr "Може да работи само со аквитности за следење."
1437 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1438 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1439 msgid "Can only follow people."
1440 msgstr "Може само да следи луѓе."
1442 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1443 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1444 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1446 msgid "Unknown profile %s."
1447 msgstr "Непознат профил %s."
1449 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1450 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1451 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1453 msgid "Already subscribed to %s."
1454 msgstr "Веќе сте претплатени на %s."
1456 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1457 #: actions/attachment.php:73
1458 msgid "No such attachment."
1459 msgstr "Нема таков прилог."
1461 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1462 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1463 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1464 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1465 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1466 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1467 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1468 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1469 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1470 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1471 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1472 #: actions/grouprss.php:89 actions/showgroup.php:116
1473 msgid "No nickname."
1474 msgstr "Нема прекар."
1476 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1477 #: actions/avatarbynickname.php:66
1479 msgstr "Нема големина."
1481 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1482 #: actions/avatarbynickname.php:72
1483 msgid "Invalid size."
1484 msgstr "Погрешна големина."
1486 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1487 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1488 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1489 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:227
1490 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1494 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1495 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1496 #: actions/avatarsettings.php:78
1498 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1500 "Можете да подигнете свој личен аватар. Максималната дозволена големина на "
1501 "податотеката изнесува %s."
1503 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1504 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1505 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1506 #: actions/grouplogo.php:184 actions/remotesubscribe.php:190
1507 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1508 msgid "User without matching profile."
1509 msgstr "Корисник без соодветен профил."
1511 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1512 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1513 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1514 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1515 #: actions/grouplogo.php:261
1516 msgid "Avatar settings"
1517 msgstr "Нагодувања на аватарот"
1519 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1520 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1521 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1522 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1523 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1524 #: actions/grouplogo.php:207 actions/grouplogo.php:270
1528 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1529 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1530 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1531 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1532 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1533 #: actions/grouplogo.php:219 actions/grouplogo.php:283
1537 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1538 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1539 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1544 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1545 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1546 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1551 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1552 #: actions/avatarsettings.php:243
1557 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1558 #: actions/avatarsettings.php:318
1559 msgid "No file uploaded."
1560 msgstr "Нема подигнато податотека."
1562 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1563 #: actions/avatarsettings.php:345
1565 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1566 msgstr "Одберете квадратна површина од сликата за аватар."
1568 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1569 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1570 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:391
1571 msgid "Lost our file data."
1572 msgstr "Податоците за податотеката се изгубени."
1574 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1575 #: actions/avatarsettings.php:384
1576 msgid "Avatar updated."
1577 msgstr "Аватарот е подновен."
1579 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1580 #: actions/avatarsettings.php:388
1581 msgid "Failed updating avatar."
1582 msgstr "Подновата на аватарот не успеа."
1584 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1585 #: actions/avatarsettings.php:412
1586 msgid "Avatar deleted."
1587 msgstr "Аватарот е избришан."
1589 #. TRANS: Title for backup account page.
1590 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1591 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:467
1592 msgid "Backup account"
1593 msgstr "Резервна сметка"
1595 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1596 #: actions/backupaccount.php:79
1597 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1598 msgstr "Само одјавени корисници можат да прават резервна верзија на сметката."
1600 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1601 #: actions/backupaccount.php:84
1602 msgid "You may not backup your account."
1603 msgstr "Не можете да направите резрвна верзија на Вашата сметка."
1605 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1606 #: actions/backupaccount.php:227
1608 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1609 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1610 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1611 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1612 "are not backed up."
1614 "Можете да зачувате резервна верзија на Вашите податоци во сметката во "
1615 "форматот <a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Ова е "
1616 "експериментална функција која прави нецелосна резерва. Во резервата нема да "
1617 "се зачуваат лични податоци како е-пошта и адреса за IM. Покрај ова, во "
1618 "резервата не се зачувуваат и подигнатите податотеки и непосредните пораки."
1620 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1621 #: actions/backupaccount.php:250
1626 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1627 #: actions/backupaccount.php:254
1629 msgid "Backup your account"
1630 msgstr "Направете резервна верзија на сметката."
1632 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1633 #: actions/block.php:68
1634 msgid "You already blocked that user."
1635 msgstr "Веќе го имате блокирано тој корисник."
1637 #. TRANS: Title for block user page.
1638 #. TRANS: Legend for block user form.
1639 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1640 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:165
1642 msgstr "Блокирај корисник"
1644 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1645 #: actions/block.php:139
1647 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1648 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1649 "will not be notified of any @-replies from them."
1651 "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате овој корисник? По ова, "
1652 "корисникот повеќе нема да биде претплатен на Вас, нема да може да се "
1653 "претплати на Вас во иднина, и нема да бидете известени ако имате @-одговори "
1656 #. TRANS: Button label on the user block form.
1657 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1658 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1659 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1660 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1661 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1662 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1663 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1664 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:187
1669 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1670 #: actions/block.php:158
1672 msgid "Do not block this user"
1673 msgstr "Не го блокирај корисников."
1675 #. TRANS: Button label on the user block form.
1676 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1677 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1678 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1679 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1680 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1681 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1682 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1683 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:194
1688 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1689 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1690 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1691 msgid "Block this user"
1692 msgstr "Блокирај го корисников"
1694 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1695 #: actions/block.php:189
1696 msgid "Failed to save block information."
1697 msgstr "Не можев да ги снимам инофрмациите за блокот."
1699 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1700 #. TRANS: %s is a group nickname.
1701 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1703 msgid "%s blocked profiles"
1704 msgstr "%s блокирани профили"
1706 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1707 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1708 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1710 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1711 msgstr "%1$s блокирани профили, стр. %2$d"
1713 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1714 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1715 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1716 msgstr "Листана корисниците блокирани од придружување во оваа група."
1718 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1719 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1720 msgid "Unblock user from group"
1721 msgstr "Одблокирај корисник од група"
1723 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1724 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1729 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1730 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1731 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1732 msgid "Unblock this user"
1733 msgstr "Одблокирај го овој корсник"
1735 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1736 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1737 #: actions/bookmarklet.php:51
1740 msgstr "Објави во %s"
1742 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1743 #: actions/confirmaddress.php:74
1744 msgid "No confirmation code."
1745 msgstr "Нема потврден код."
1747 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1748 #: actions/confirmaddress.php:80
1749 msgid "Confirmation code not found."
1750 msgstr "Потврдниот код не е пронајден."
1752 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1753 #: actions/confirmaddress.php:86
1754 msgid "That confirmation code is not for you!"
1755 msgstr "Овој потврден код не е за Вас!"
1757 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1758 #: actions/confirmaddress.php:92
1760 msgid "Unrecognized address type %s."
1761 msgstr "Непознат тип на адреса %s."
1763 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1764 #: actions/confirmaddress.php:97
1765 msgid "That address has already been confirmed."
1766 msgstr "Оваа адреса веќе е потврдена."
1768 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1769 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1770 #: actions/confirmaddress.php:132
1771 msgid "Could not delete address confirmation."
1772 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата на адреса."
1774 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1775 #: actions/confirmaddress.php:150
1776 msgid "Confirm address"
1777 msgstr "Потврди адреса"
1779 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1780 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1781 #: actions/confirmaddress.php:166
1783 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1784 msgstr "Адресата \"%s\" е потврдена за Вашата сметка."
1786 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1787 #: actions/conversation.php:96
1788 msgid "Conversation"
1791 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1792 #. TRANS: Label for user statistics.
1793 #: actions/conversation.php:149 lib/noticelist.php:87
1794 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1798 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1799 #: actions/deleteaccount.php:71
1800 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1801 msgstr "Само најавени корисници можат да си ја избришат сметката."
1803 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1804 #: actions/deleteaccount.php:77
1805 msgid "You cannot delete your account."
1806 msgstr "Не можете да си ја избришете сметката."
1808 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1809 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1811 msgstr "Сигурен сум."
1813 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1814 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1815 #: actions/deleteaccount.php:164
1817 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1818 msgstr "Во кутијата морате точно да го впишете „%s“ како што е."
1820 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1821 #: actions/deleteaccount.php:206
1822 msgid "Account deleted."
1823 msgstr "Сметката е избришана."
1825 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1826 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1827 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:475
1828 msgid "Delete account"
1829 msgstr "Избриши сметка"
1831 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1832 #: actions/deleteaccount.php:279
1834 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1837 "Со ова <strong>засекогаш ќе ја избришете</strong> сметката од опслужувачот."
1839 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1840 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1841 #: actions/deleteaccount.php:285
1844 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1847 "Пред да бришете, сеирозно се препорачува да направите <a href=\"%s"
1848 "\">резервна верзија на податоците</a>."
1850 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1851 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1852 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1853 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:440
1857 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1858 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1859 #: actions/deleteaccount.php:304
1861 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1862 msgstr "Внесете го „%s“ за да потврдите дека сакате да ја избришете сметката."
1864 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1865 #: actions/deleteaccount.php:323
1866 msgid "Permanently delete your account"
1867 msgstr "Трајно бришење на сметката"
1869 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1870 #: actions/deleteapplication.php:62
1871 msgid "You must be logged in to delete an application."
1872 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да избришете програм."
1874 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1875 #: actions/deleteapplication.php:71
1876 msgid "Application not found."
1877 msgstr "Програмот не е пронајден."
1879 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1880 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1881 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1882 #: actions/showapplication.php:94
1883 msgid "You are not the owner of this application."
1884 msgstr "Не сте сопственик на овој програм."
1886 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1887 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1888 #: actions/newapplication.php:112 actions/showapplication.php:118
1889 #: lib/action.php:1425
1890 msgid "There was a problem with your session token."
1891 msgstr "Се појави проблем со Вашиот сесиски жетон."
1893 #. TRANS: Title for delete application page.
1894 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1895 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1896 msgid "Delete application"
1897 msgstr "Избриши програм"
1899 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1900 #: actions/deleteapplication.php:152
1902 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1903 "about the application from the database, including all existing user "
1906 "Дали се сигурни дека сакате да го избришете овој програм? Ова воедно ќе ги "
1907 "избрише сите податоци за програмот од базата, вклучувајќи ги сите постоечки "
1910 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1911 #: actions/deleteapplication.php:161
1913 msgid "Do not delete this application"
1914 msgstr "Не го бриши овој програм."
1916 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1917 #: actions/deleteapplication.php:167
1919 msgid "Delete this application"
1920 msgstr "Избриши го програмов."
1922 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1923 #: actions/deletegroup.php:64
1924 msgid "You must be logged in to delete a group."
1925 msgstr "Мора да сте најавени за да избришете група."
1927 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1928 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1929 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1930 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1931 #: actions/leavegroup.php:89
1932 msgid "No nickname or ID."
1933 msgstr "Нема прекар или ID."
1935 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1936 #: actions/deletegroup.php:107
1937 msgid "You are not allowed to delete this group."
1938 msgstr "Не Ви е дозволено да ја избришете оваа група."
1940 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1941 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1942 #: actions/deletegroup.php:150
1944 msgid "Could not delete group %s."
1945 msgstr "Не можев да ја избришам групата %s."
1947 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1948 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1949 #: actions/deletegroup.php:159
1951 msgid "Deleted group %s"
1952 msgstr "Групата %s е избришана"
1954 #. TRANS: Title of delete group page.
1955 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1956 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1957 msgid "Delete group"
1958 msgstr "Избриши група"
1960 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1961 #: actions/deletegroup.php:206
1963 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1964 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1965 "will still appear in individual timelines."
1967 "Дали се сигурни дека сакате да ја избришете групава? Ова воедно ќе ги "
1968 "избрише сите податоци за групата од базата, без да може да се вратат. "
1969 "Јавните објави на оваа група ќе си останат во поединечните хронологии."
1971 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1972 #: actions/deletegroup.php:224
1974 msgid "Do not delete this group"
1975 msgstr "Не ја бриши групава."
1977 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1978 #: actions/deletegroup.php:231
1980 msgid "Delete this group"
1981 msgstr "Избриши ја групава."
1983 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1984 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1985 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1986 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1987 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1988 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1989 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1990 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1991 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1992 #: actions/groupblock.php:60 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1993 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1994 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1995 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1996 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:63
1997 #: lib/settingsaction.php:72
1998 msgid "Not logged in."
1999 msgstr "Не сте најавени."
2001 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
2002 #: actions/deletenotice.php:110
2004 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
2007 "На пат сте да избришете забелешка засекогаш. Откако ќе го направите тоа, "
2008 "постапката нема да може да се врати."
2010 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
2011 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
2012 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
2013 msgid "Delete notice"
2014 msgstr "Избриши забелешка"
2016 #. TRANS: Message for the delete notice form.
2017 #: actions/deletenotice.php:152
2018 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
2019 msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете оваа заблешка?"
2021 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
2022 #: actions/deletenotice.php:159
2024 msgid "Do not delete this notice"
2025 msgstr "Не ја бриши оваа забелешка."
2027 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
2028 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
2029 msgid "Delete this notice"
2030 msgstr "Избриши ја оваа забелешка"
2032 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
2033 #: actions/deleteuser.php:66
2034 msgid "You cannot delete users."
2035 msgstr "Не можете да бришете корисници."
2037 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
2038 #: actions/deleteuser.php:74
2039 msgid "You can only delete local users."
2040 msgstr "Може да бришете само локални корисници."
2042 #. TRANS: Title of delete user page.
2043 #: actions/deleteuser.php:110
2046 msgstr "Избриши корисник"
2048 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2049 #: actions/deleteuser.php:134
2051 msgstr "Избриши корисник"
2053 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2054 #: actions/deleteuser.php:138
2056 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2057 "the user from the database, without a backup."
2059 "Дали се сигурни дека сакате да го избришете овој корисник? Ова воедно ќе ги "
2060 "избрише сите податоци за корисникот од базата, без да може да се вратат."
2062 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2063 #: actions/deleteuser.php:158
2065 msgid "Do not delete this user"
2066 msgstr "Не го бриши корисников."
2068 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2069 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
2070 #: actions/deleteuser.php:165 lib/deleteuserform.php:75
2071 msgid "Delete this user"
2072 msgstr "Избриши овој корисник"
2074 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2075 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2076 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2080 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2081 #: actions/designadminpanel.php:71
2082 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2083 msgstr "Нагодувања на изгледот на ова StatusNet-мрежно место."
2085 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2086 #: actions/designadminpanel.php:327
2087 msgid "Invalid logo URL."
2088 msgstr "Погрешен URL на лого."
2090 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2091 #: actions/designadminpanel.php:333
2092 msgid "Invalid SSL logo URL."
2093 msgstr "Неважечка URL-адреса на SSL-логото."
2095 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2096 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2097 #: actions/designadminpanel.php:339
2099 msgid "Theme not available: %s."
2100 msgstr "Темата е недостапна: %s."
2102 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2103 #: actions/designadminpanel.php:437
2105 msgstr "Промени лого"
2107 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2108 #: actions/designadminpanel.php:444
2110 msgstr "Лого на мрежното место"
2112 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2113 #: actions/designadminpanel.php:452
2117 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2118 #: actions/designadminpanel.php:467
2119 msgid "Change theme"
2120 msgstr "Промени изглед"
2122 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2123 #: actions/designadminpanel.php:485
2125 msgstr "Изглед на мрежното место"
2127 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2128 #: actions/designadminpanel.php:487
2129 msgid "Theme for the site."
2130 msgstr "Изглед за мрежното место."
2132 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2133 #: actions/designadminpanel.php:494
2134 msgid "Custom theme"
2135 msgstr "Прилагоден мотив"
2137 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2138 #: actions/designadminpanel.php:499
2139 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2140 msgstr "Можете да подигнете свој изглед за StatusNet како .ZIP архив."
2142 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2143 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2144 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2145 msgid "Change background image"
2146 msgstr "Промена на слика за позадина"
2148 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2149 #. TRANS: Field label for background color selector.
2150 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2151 #: actions/designadminpanel.php:525 actions/designadminpanel.php:609
2152 #: lib/designsettings.php:183
2156 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2157 #: actions/designadminpanel.php:531
2160 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2163 "Може да подигнете позадинска слика за ова мрежно место. Максималната "
2164 "големина на податотеката е %1$s."
2166 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2167 #: actions/designadminpanel.php:558
2171 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2172 #: actions/designadminpanel.php:575
2176 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2177 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2178 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2179 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2180 msgid "Turn background image on or off."
2181 msgstr "Вклучи или исклучи позадинска слика."
2183 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2184 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2185 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2186 msgid "Tile background image"
2187 msgstr "Позадината во квадрати"
2189 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2190 #: actions/designadminpanel.php:598
2191 msgid "Change colors"
2194 #. TRANS: Field label for content color selector.
2195 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2196 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2200 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2201 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2202 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2204 msgstr "Странична лента"
2206 #. TRANS: Field label for text color selector.
2207 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2208 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2212 #. TRANS: Field label for link color selector.
2213 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2214 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2218 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2219 #: actions/designadminpanel.php:691
2223 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2224 #: actions/designadminpanel.php:696
2226 msgstr "Прилагодено CSS"
2228 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2229 #: actions/designadminpanel.php:718
2231 msgid "Use defaults"
2232 msgstr "Користи по основно"
2234 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2235 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2236 #: actions/designadminpanel.php:720 lib/designsettings.php:259
2237 msgid "Restore default designs"
2238 msgstr "Врати основно-зададени нагодувања"
2240 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2241 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2242 #: actions/designadminpanel.php:728 lib/designsettings.php:267
2243 msgid "Reset back to default"
2244 msgstr "Врати по основно"
2246 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2247 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2248 #: actions/designadminpanel.php:736 lib/designsettings.php:272
2250 msgstr "Зачувај изглед"
2252 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2253 #: actions/disfavor.php:83
2254 msgid "This notice is not a favorite!"
2255 msgstr "Оваа забелешка не Ви е бендисана!"
2257 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2258 #: actions/disfavor.php:98
2259 msgid "Add to favorites"
2260 msgstr "Додај во бендисани"
2262 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2263 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2264 #: actions/doc.php:155
2266 msgid "No such document \"%s\"."
2267 msgstr "Нема документ со наслов „%s“."
2269 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2270 #. TRANS: Form legend.
2271 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2272 msgid "Edit application"
2273 msgstr "Уреди програм"
2275 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2276 #: actions/editapplication.php:66
2277 msgid "You must be logged in to edit an application."
2278 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да уредувате програми."
2280 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2281 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2282 msgid "No such application."
2283 msgstr "Нема таков програм."
2285 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2286 #: actions/editapplication.php:167
2287 msgid "Use this form to edit your application."
2288 msgstr "Образецов служи за уредување на програмот."
2290 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2291 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2292 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:164
2293 msgid "Name is required."
2296 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2297 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2298 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:172
2299 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2300 msgstr "Името е предолго (највеќе 255 знаци)."
2302 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2303 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2304 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:168
2305 msgid "Name already in use. Try another one."
2306 msgstr "Тоа име е во употреба. Одберете друго."
2308 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2309 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2310 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:176
2311 msgid "Description is required."
2312 msgstr "Треба опис."
2314 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2315 #: actions/editapplication.php:209
2316 msgid "Source URL is too long."
2317 msgstr "Изворната URL-адреса е предолга."
2319 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2320 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2321 #: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:199
2322 msgid "Source URL is not valid."
2323 msgstr "Изворната URL-адреса е неважечка."
2325 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2326 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2327 #: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:203
2328 msgid "Organization is required."
2329 msgstr "Треба организација."
2331 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2332 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:207
2333 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2334 msgstr "Името на организацијата е предолго (највеќе 255 знаци)."
2336 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2337 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2338 #: actions/editapplication.php:228 actions/newapplication.php:211
2339 msgid "Organization homepage is required."
2340 msgstr "Треба домашна страница на организацијата."
2342 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2343 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2344 #: actions/editapplication.php:239 actions/newapplication.php:225
2345 msgid "Callback is too long."
2346 msgstr "Повикувањето е предолго."
2348 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2349 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2350 #: actions/editapplication.php:247 actions/newapplication.php:235
2351 msgid "Callback URL is not valid."
2352 msgstr "URL-адресата за повикување е неважечка."
2354 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2355 #: actions/editapplication.php:284
2356 msgid "Could not update application."
2357 msgstr "Не можев да го подновам програмот."
2359 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2360 #: actions/editgroup.php:55
2362 msgid "Edit %s group"
2363 msgstr "Уреди ја групата %s"
2365 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2366 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2367 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2368 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:69 actions/newgroup.php:65
2369 msgid "You must be logged in to create a group."
2370 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да создавате групи."
2372 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2373 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
2374 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2375 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2376 #: actions/groupdesignsettings.php:109 actions/grouplogo.php:111
2377 msgid "You must be an admin to edit the group."
2378 msgstr "Мора да сте администратор за да можете да ја уредите групата."
2380 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2381 #: actions/editgroup.php:161
2382 msgid "Use this form to edit the group."
2383 msgstr "ОБразецов служи за уредување на групата."
2385 #. TRANS: Group edit form validation error.
2386 #. TRANS: Group create form validation error.
2387 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2388 #: actions/editgroup.php:241 actions/newgroup.php:188
2390 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2391 msgstr "Неважечки алијас: „%s“"
2393 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2394 #: actions/editgroup.php:274
2395 msgid "Could not update group."
2396 msgstr "Не можев да ја подновам групата."
2398 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2399 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2400 #: actions/editgroup.php:281 classes/User_group.php:540
2401 msgid "Could not create aliases."
2402 msgstr "Не можеше да се создадат алијаси."
2404 #. TRANS: Group edit form success message.
2405 #: actions/editgroup.php:301
2406 msgid "Options saved."
2407 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
2409 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2410 #: actions/emailsettings.php:59
2411 msgid "Email settings"
2412 msgstr "Нагодувања за е-пошта"
2414 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2415 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2416 #: actions/emailsettings.php:73
2418 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2419 msgstr "Раководење со начинот на кој добивате е-пошта од %%site.name%%."
2421 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2422 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2423 #: actions/emailsettings.php:103 actions/emailsettings.php:129
2424 msgid "Email address"
2425 msgstr "Е-поштенска адреса"
2427 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2428 #: actions/emailsettings.php:109
2429 msgid "Current confirmed email address."
2430 msgstr "Тековна потврдена е-поштенска адреса."
2432 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2433 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2434 #. TRANS: Button label to remove a confirmed Instant Messaging address.
2435 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2436 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2437 #: actions/emailsettings.php:112 actions/emailsettings.php:179
2438 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2439 #: actions/smssettings.php:176
2444 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2445 #: actions/emailsettings.php:119
2447 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2448 "a message with further instructions."
2450 "Очекувам потврда за оваа адреса. Проверете си го приемното сандаче (а и "
2451 "сандачето за спам!). Во писмото ќе следат понатамошни напатствија."
2453 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2454 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2455 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2456 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2457 #. TRANS: organization.
2458 #: actions/emailsettings.php:136
2459 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2460 msgstr "Е-пошта, од обликот „UserName@example.org“"
2462 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2463 #. TRANS: Button label for adding an Instant Messaging address in Instant Messaging settings form.
2464 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2465 #: actions/emailsettings.php:140 actions/imsettings.php:147
2466 #: actions/smssettings.php:158
2471 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2472 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2473 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:167
2474 msgid "Incoming email"
2475 msgstr "Приемна пошта"
2477 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2478 #: actions/emailsettings.php:154
2479 msgid "I want to post notices by email."
2480 msgstr "Сакам да објавувам забелешки по е-пошта."
2482 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2483 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2484 #: actions/emailsettings.php:176 actions/smssettings.php:174
2485 msgid "Send email to this address to post new notices."
2486 msgstr "Испраќајте е-пошта на оваа адреса за да објавувате нови забелешки."
2488 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2489 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2490 #: actions/emailsettings.php:185 actions/smssettings.php:182
2491 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2493 "Создај нова е-поштенска адреса за примање објави; ја заменува старата адреса."
2495 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2496 #: actions/emailsettings.php:189
2498 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2501 "За да испраќате забелешки по е-пошта, ќе треба да Ви направиме посебна е-"
2502 "пошт. адреса на овој опслужувач:"
2504 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2505 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2506 #: actions/emailsettings.php:195 actions/smssettings.php:185
2511 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2512 #: actions/emailsettings.php:204
2513 msgid "Email preferences"
2514 msgstr "Нагодувања за е-пошта"
2516 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2517 #: actions/emailsettings.php:212
2518 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2519 msgstr "Испраќај ми известувања за нови претплати по е-пошта."
2521 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2522 #: actions/emailsettings.php:218
2523 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2524 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе бендиса моја забелешка."
2526 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2527 #: actions/emailsettings.php:225
2528 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2529 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати приватна порака."
2531 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2532 #: actions/emailsettings.php:231
2533 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2534 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати „@-одговор“"
2536 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2537 #: actions/emailsettings.php:237
2538 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2540 "Дозволи им на пријателите да можат да ме подбуцнуваат и да ми испраќаат е-"
2543 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2544 #: actions/emailsettings.php:243
2545 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2546 msgstr "Објави MicroID за мојата е-поштенска адреса."
2548 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2549 #: actions/emailsettings.php:361
2550 msgid "Email preferences saved."
2551 msgstr "Нагодувањата за е-пошта се зачувани."
2553 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2554 #: actions/emailsettings.php:380
2555 msgid "No email address."
2556 msgstr "Нема е-поштенска адреса."
2558 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2559 #: actions/emailsettings.php:388
2560 msgid "Cannot normalize that email address."
2561 msgstr "Не можам да ја нормализирам таа е-поштенска адреса."
2563 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2564 #: actions/emailsettings.php:393 actions/register.php:212
2565 #: actions/siteadminpanel.php:144
2566 msgid "Not a valid email address."
2567 msgstr "Неправилна адреса за е-пошта."
2569 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2570 #: actions/emailsettings.php:397
2571 msgid "That is already your email address."
2572 msgstr "Оваа е-поштенска адреса е веќе Ваша."
2574 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2575 #: actions/emailsettings.php:401
2576 msgid "That email address already belongs to another user."
2577 msgstr "Таа е-поштенска адреса е веќе зафатена од друг корисник."
2579 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2580 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2581 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2582 #: actions/emailsettings.php:418 actions/imsettings.php:343
2583 #: actions/smssettings.php:365
2584 msgid "Could not insert confirmation code."
2585 msgstr "Не можев да го внесам потврдниот код."
2587 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2588 #: actions/emailsettings.php:425
2590 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2591 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2593 "Испратен е потврден код на е-поштата која ја додадовте. Проверете си го "
2594 "сандачето за добиени писма (а и сандачето за спам!) за да го видите кодот и "
2595 "напатствијата за негово користење."
2597 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2598 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2599 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2600 #: actions/emailsettings.php:445 actions/imsettings.php:377
2601 #: actions/smssettings.php:399
2602 msgid "No pending confirmation to cancel."
2603 msgstr "Нема потврди кои може да се откажат."
2605 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2606 #: actions/emailsettings.php:450
2607 msgid "That is the wrong email address."
2608 msgstr "Ова е погрешна е-поштенска адреса."
2610 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2611 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2612 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:413
2613 msgid "Could not delete email confirmation."
2614 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата по е-пошта."
2616 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2617 #: actions/emailsettings.php:464
2618 msgid "Email confirmation cancelled."
2619 msgstr "Потврдата на е-пошта е откажана."
2621 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2622 #. TRANS: registered for the active user.
2623 #: actions/emailsettings.php:483
2624 msgid "That is not your email address."
2625 msgstr "Ова не е Вашата е-поштенска адреса."
2627 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2628 #: actions/emailsettings.php:504
2629 msgid "The email address was removed."
2630 msgstr "Е-поштенската адреса е отстранета."
2632 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2633 #: actions/emailsettings.php:518 actions/smssettings.php:555
2634 msgid "No incoming email address."
2635 msgstr "Нема приемна е-поштенска адреса."
2637 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2638 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2639 #: actions/emailsettings.php:530 actions/emailsettings.php:554
2640 #: actions/smssettings.php:565 actions/smssettings.php:588
2641 msgid "Could not update user record."
2642 msgstr "Не можев да ја подновам корисничката евиденција."
2644 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2645 #: actions/emailsettings.php:534 actions/smssettings.php:568
2646 msgid "Incoming email address removed."
2647 msgstr "Приемната е-поштенска адреса е отстранета."
2649 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2650 #: actions/emailsettings.php:558 actions/smssettings.php:591
2651 msgid "New incoming email address added."
2652 msgstr "Додадена е нова влезна е-поштенска адреса."
2654 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2655 #: actions/favor.php:80
2656 msgid "This notice is already a favorite!"
2657 msgstr "Веќе сте ја бендисале оваа забелешка!"
2659 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2660 #: actions/favor.php:95
2662 msgid "Disfavor favorite"
2663 msgstr "Тргни од бендисани"
2665 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2666 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2667 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2668 #: lib/publicgroupnav.php:93
2669 msgid "Popular notices"
2670 msgstr "Популарни забелешки"
2672 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2673 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2674 #: actions/favorited.php:69
2676 msgid "Popular notices, page %d"
2677 msgstr "Популарни забелешки, стр. %d"
2679 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2680 #: actions/favorited.php:81
2681 msgid "The most popular notices on the site right now."
2682 msgstr "Моментално најпопуларни забелешки на мрежното место."
2684 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2685 #: actions/favorited.php:149
2686 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2688 "Бендисаните забелешки се појавуваат на оваа страница, но досега никој нема "
2691 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2692 #: actions/favorited.php:153
2694 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2695 "next to any notice you like."
2697 "Бидете првиот што ќе бендиса забелешка со тоа што ќе кликнете на копчето за "
2698 "бендисување веднаш до забелешката која Ви се допаѓа."
2700 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2701 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2702 #: actions/favorited.php:158
2705 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2706 "notice to your favorites!"
2708 "А зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и да бидете први што "
2709 "ќе бендисате забелешка!"
2711 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2712 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2713 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2714 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2715 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
2716 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:76
2717 #: lib/personalgroupnav.php:122
2719 msgid "%s's favorite notices"
2720 msgstr "Бендисани забелешки на %s"
2722 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2723 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2724 #: actions/favoritesrss.php:117
2726 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2727 msgstr "Подновувања, бендисани од %1$s на %2$s!"
2729 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2730 #. TRANS: Title for featured users section.
2731 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2732 #: lib/publicgroupnav.php:89
2733 msgid "Featured users"
2734 msgstr "Избрани корисници"
2736 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2737 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2738 #: actions/featured.php:73
2740 msgid "Featured users, page %d"
2741 msgstr "Избрани корисници, стр. %d"
2743 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2744 #: actions/featured.php:102
2746 msgid "A selection of some great users on %s."
2747 msgstr "Некои од пославните корисници на %s."
2749 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2750 #: actions/file.php:36
2751 msgid "No notice ID."
2752 msgstr "Нема ID за белешка."
2754 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2755 #: actions/file.php:41
2757 msgstr "Нема забелешка."
2759 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2760 #: actions/file.php:46
2761 msgid "No attachments."
2762 msgstr "Нема прилози."
2764 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2765 #. TRANS: that could not be found.
2766 #: actions/file.php:58
2767 msgid "No uploaded attachments."
2768 msgstr "Нема подигнато прилози."
2770 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2771 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2772 msgid "Not expecting this response!"
2773 msgstr "Овој одговор не беше очекуван!"
2775 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2776 #: actions/finishremotesubscribe.php:81
2777 msgid "User being listened to does not exist."
2778 msgstr "Следениот корисник не постои."
2780 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2781 #: actions/finishremotesubscribe.php:89 actions/remotesubscribe.php:58
2782 msgid "You can use the local subscription!"
2783 msgstr "Може да ја користите локалната претплата."
2785 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2786 #: actions/finishremotesubscribe.php:102
2787 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2788 msgstr "Тој корисник Ве има блокирано од претплаќање."
2790 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2791 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
2792 msgid "You are not authorized."
2793 msgstr "Не сте овластени."
2795 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2796 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2797 msgid "Could not convert request token to access token."
2798 msgstr "Не можев да ги претворам жетоните за барање во жетони за пристап."
2800 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2801 #: actions/finishremotesubscribe.php:124
2802 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2803 msgstr "Далечинската служба користи непозната верзија на OMB протокол."
2805 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2806 #: actions/finishremotesubscribe.php:145 lib/oauthstore.php:317
2807 msgid "Error updating remote profile."
2808 msgstr "Грешка во подновувањето на далечинскиот профил."
2810 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2811 #: actions/getfile.php:77
2812 msgid "No such file."
2813 msgstr "Нема таква податотека."
2815 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2816 #: actions/getfile.php:82
2817 msgid "Cannot read file."
2818 msgstr "Податотеката не може да се прочита."
2820 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2821 #: actions/grantrole.php:61 actions/revokerole.php:62
2822 msgid "Invalid role."
2823 msgstr "Погрешна улога."
2825 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2826 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2827 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2828 msgstr "Оваа улога е резервирана и не може да се зададе."
2830 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2831 #: actions/grantrole.php:76
2832 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2833 msgstr "Не можете да им доделувате улоги на корисниците на ова мрежно место."
2835 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2836 #: actions/grantrole.php:84
2837 msgid "User already has this role."
2838 msgstr "Корисникот веќе ја има таа улога."
2840 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2841 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2842 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2843 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2844 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2845 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2846 #: lib/profileformaction.php:79
2847 msgid "No profile specified."
2848 msgstr "Нема назначено профил."
2850 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2851 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2852 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2853 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2854 #: actions/groupblock.php:77 actions/groupunblock.php:77
2855 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2856 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:87
2857 msgid "No profile with that ID."
2858 msgstr "Нема профил со тоа ID."
2860 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2861 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2862 #: actions/groupblock.php:83 actions/groupunblock.php:83
2863 #: actions/makeadmin.php:81
2864 msgid "No group specified."
2865 msgstr "Нема назначено група."
2867 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2868 #: actions/groupblock.php:95
2869 msgid "Only an admin can block group members."
2870 msgstr "Само администратор може да блокира членови на група."
2872 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2873 #: actions/groupblock.php:100
2874 msgid "User is already blocked from group."
2875 msgstr "Корисникот е веќе блокиран од оваа група."
2877 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2878 #: actions/groupblock.php:106
2879 msgid "User is not a member of group."
2880 msgstr "Корисникот не членува во групата."
2882 #. TRANS: Title for block user from group page.
2883 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2884 #: actions/groupblock.php:141 actions/groupmembers.php:364
2885 msgid "Block user from group"
2886 msgstr "Блокирај корисник од група"
2888 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2889 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2890 #: actions/groupblock.php:169
2893 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2894 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2895 "the group in the future."
2897 "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате корисникот „%1$s“ од групата „%2"
2898 "$s“? Корисникот ќе биде отстранет од групата, и во иднина нема да може да "
2899 "објавува во таа група и да се претплаќа на неа."
2901 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2902 #: actions/groupblock.php:191
2904 msgid "Do not block this user from this group"
2905 msgstr "Не го блокирај овој корисник од групава."
2907 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2908 #: actions/groupblock.php:198
2910 msgid "Block this user from this group"
2911 msgstr "Блокирај го овој корисник од групава."
2913 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2914 #: actions/groupblock.php:215
2915 msgid "Database error blocking user from group."
2917 "Се појави грешка во базата наподатоци при блокирањето на корисникот од "
2920 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2921 #: actions/groupbyid.php:73 actions/userbyid.php:70
2925 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2926 #: actions/groupdesignsettings.php:67
2927 msgid "You must be logged in to edit a group."
2928 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да уредувате група."
2930 #. TRANS: Title group design settings page.
2931 #: actions/groupdesignsettings.php:146
2932 msgid "Group design"
2933 msgstr "Изглед на групата"
2935 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2936 #: actions/groupdesignsettings.php:157
2938 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2939 "palette of your choice."
2941 "Прилагодете го изгледот на Вашата група со позадинска слика и палета од бои "
2944 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2945 #: actions/groupdesignsettings.php:262
2946 msgid "Unable to update your design settings."
2947 msgstr "Не можам да ги подновам Вашите нагодувања за изглед."
2949 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2950 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:222
2951 msgid "Design preferences saved."
2952 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
2954 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2955 #. TRANS: Group logo form legend.
2956 #: actions/grouplogo.php:144 actions/grouplogo.php:199
2958 msgstr "Лого на групата"
2960 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2961 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2962 #: actions/grouplogo.php:156
2965 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2967 "Можете да подигнете слика за логото на Вашата група. Максималната дозволена "
2968 "големина на податотеката е %s."
2970 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2971 #: actions/grouplogo.php:243
2975 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2976 #: actions/grouplogo.php:299
2980 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2981 #: actions/grouplogo.php:376
2982 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2983 msgstr "Одберете квадратен простор на сликата за лого."
2985 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2986 #: actions/grouplogo.php:411
2987 msgid "Logo updated."
2988 msgstr "Логото е подновено."
2990 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2991 #: actions/grouplogo.php:414
2992 msgid "Failed updating logo."
2993 msgstr "Подновата на логото не успеа."
2995 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2996 #. TRANS: %s is the name of the group.
2997 #: actions/groupmembers.php:104
2999 msgid "%s group members"
3000 msgstr "Членови на групата %s"
3002 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3003 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
3004 #: actions/groupmembers.php:109
3006 msgid "%1$s group members, page %2$d"
3007 msgstr "Членови на групата %1$s, стр. %2$d"
3009 #. TRANS: Page notice for group members page.
3010 #: actions/groupmembers.php:125
3011 msgid "A list of the users in this group."
3012 msgstr "Список на корисниците на оваа група."
3014 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
3015 #: actions/groupmembers.php:190
3017 msgstr "Администратор"
3019 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
3020 #: actions/groupmembers.php:397
3025 #. TRANS: Submit button title.
3026 #: actions/groupmembers.php:401
3028 msgid "Block this user"
3029 msgstr "Блокирај го корисников"
3031 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
3032 #: actions/groupmembers.php:488
3033 msgid "Make user an admin of the group"
3034 msgstr "Направи го корисникот администратор на групата"
3036 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
3037 #: actions/groupmembers.php:521
3040 msgstr "Назначи за администратор"
3042 #. TRANS: Submit button title.
3043 #: actions/groupmembers.php:525
3045 msgid "Make this user an admin"
3046 msgstr "Назначи го корисников за администратор"
3048 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
3049 #: actions/grouprss.php:141
3051 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
3052 msgstr "Подновувања од членови на %1$s на %2$s!"
3054 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
3055 #: actions/groups.php:62
3060 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
3061 #. TRANS: %d is the page number.
3062 #: actions/groups.php:66
3065 msgid "Groups, page %d"
3066 msgstr "Групи, страница %d"
3068 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
3069 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
3070 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3071 #: actions/groups.php:95
3074 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
3075 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
3076 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
3077 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
3080 "Групите на %%%%site.name%%%% Ви овоможуваат да пронајдете луѓе со слични "
3081 "интереси на Вашите и да разговарате со нив. Откако ќе се придружите во група "
3082 "ќе можете да испраќате пораки до сите други членови, користејќи ја "
3083 "синтаксата „!groupname“. Не гледате група што Ве интересира? Обидете се да "
3084 "[ја пронајдете](%%%%action.groupsearch%%%%) или [започнете своја](%%%%action."
3087 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
3088 #: actions/groups.php:113 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
3089 msgid "Create a new group"
3090 msgstr "Создај нова група"
3092 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3093 #: actions/groupsearch.php:53
3096 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
3097 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3099 "Пребарајте групи на %%site.name%% по име, местоположба или опис. Одделете ги "
3100 "поимите со празни места; зборовите мора да имаат барем по 3 букви."
3102 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
3103 #: actions/groupsearch.php:60
3104 msgid "Group search"
3105 msgstr "Пребарување на групи"
3107 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
3108 #: actions/groupsearch.php:82 actions/noticesearch.php:117
3109 #: actions/peoplesearch.php:83
3111 msgstr "Нема резултати."
3113 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
3114 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3115 #: actions/groupsearch.php:87
3118 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
3119 "action.newgroup%%) yourself."
3121 "Ако не можете да ја пронајдете групата што ја барате, тогаш [создајте ја](%%"
3122 "action.newgroup%%) самите."
3124 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
3125 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3126 #: actions/groupsearch.php:92
3129 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
3130 "action.newgroup%%) yourself!"
3132 "А зошто самите не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и [создадете "
3133 "група](%%action.newgroup%%)!"
3135 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3136 #: actions/groupunblock.php:95
3137 msgid "Only an admin can unblock group members."
3138 msgstr "Само администратор може да одблокира членови на група."
3140 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3141 #: actions/groupunblock.php:100
3142 msgid "User is not blocked from group."
3143 msgstr "Корисникот не е блокиран од групата."
3145 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3146 #: actions/groupunblock.php:132 actions/unblock.php:86
3147 msgid "Error removing the block."
3148 msgstr "Грешка при отстранување на блокот."
3150 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
3151 #: actions/imsettings.php:58
3153 msgstr "Нагодувања за IM"
3155 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3156 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3157 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3158 #: actions/imsettings.php:71
3161 "You can send and receive notices through Jabber/Google Talk [instant "
3162 "messages](%%doc.im%%). Configure your address and settings below."
3164 "Можете да праќате и примате забелешки преку [непосредни пораки](%%doc.im%%) "
3165 "на Jabber/Google Talk . Подолу ставете адреса и наместете ги нагодувањата."
3167 #. TRANS: Message given in the Instant Messaging settings if XMPP is not enabled on the site.
3168 #: actions/imsettings.php:90
3169 msgid "IM is not available."
3170 msgstr "IM е недостапно."
3172 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging settings form.
3173 #. TRANS: Field label for Instant Messaging address input in Instant Messaging settings form.
3174 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3178 #: actions/imsettings.php:109
3179 msgid "Current confirmed Jabber/Google Talk address."
3180 msgstr "Моментално потврдена адреса на Jabber/Google Talk."
3182 #. TRANS: Form note in Instant Messaging settings form.
3183 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3184 #: actions/imsettings.php:120
3187 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/Google Talk account "
3188 "for a message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3190 "Чекам потврда за оваа адреса. Проверете ја Вашата сметка на Jabber/Google "
3191 "Talk - треба да добиете порака со понатамошни напатствија. (Дали го/ја "
3192 "додадовте %s на Вашиот список со пријатели?)"
3194 #. TRANS: IM address input field instructions in Instant Messaging settings form.
3195 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3196 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3197 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3198 #. TRANS: person or organization.
3199 #: actions/imsettings.php:139
3202 "Jabber or Google Talk address, like \"UserName@example.org\". First, make "
3203 "sure to add %s to your buddy list in your IM client or on Google Talk."
3205 "Адреса на Jabber или Google Talk, како на пр. „KorisnickoIme@example.org“. "
3206 "Но прво додајте го/ја %s во Вашиот контактен список на Вашиот клиент за НП "
3209 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging preferences form.
3210 #: actions/imsettings.php:154
3211 msgid "IM preferences"
3212 msgstr "IM нагодувања"
3214 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3215 #: actions/imsettings.php:159
3216 msgid "Send me notices through Jabber/Google Talk."
3217 msgstr "Испраќај ми забелешки преку Jabber/Google Talk."
3219 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3220 #: actions/imsettings.php:165
3221 msgid "Post a notice when my Jabber/Google Talk status changes."
3223 "Објавувај забелешка кога ќе се промени мојот статус на Jabber/Google Talk."
3225 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3226 #: actions/imsettings.php:171
3228 "Send me replies through Jabber/Google Talk from people I'm not subscribed to."
3230 "Испраќај ми одговори преку Jabber/Google Talk од луѓе на кои не се имам "
3233 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3234 #: actions/imsettings.php:178
3235 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/Google Talk address."
3236 msgstr "Објави MicroID за мојата адреса на Jabber/Google Talk."
3238 #. TRANS: Confirmation message for successful Instant Messaging preferences save.
3239 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:192
3240 msgid "Preferences saved."
3241 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
3243 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address without having provided one.
3244 #: actions/imsettings.php:304
3245 msgid "No Jabber ID."
3246 msgstr "Нема JabberID."
3248 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that cannot be normalised.
3249 #: actions/imsettings.php:312
3250 msgid "Cannot normalize that Jabber ID."
3251 msgstr "Не можам да го нормализирам овој ID за Jabber."
3253 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that not valid.
3254 #: actions/imsettings.php:317
3255 msgid "Not a valid Jabber ID."
3256 msgstr "Ова не е важечки ID за Jabber."
3258 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set.
3259 #: actions/imsettings.php:321
3260 msgid "That is already your Jabber ID."
3261 msgstr "Ова веќе е Вашиот Jabber ID."
3263 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set for another user.
3264 #: actions/imsettings.php:325
3265 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3266 msgstr "Ова Jabber ID му припаѓа на друг корисник."
3268 #. TRANS: Message given saving valid Instant Messaging address that is to be confirmed.
3269 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3270 #: actions/imsettings.php:353
3273 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3274 "s for sending messages to you."
3276 "Испративме потврден код на IM-адресата што ја додадовте. Ќе мора да му "
3277 "одобрите на %s да Ви испраќа пораки."
3279 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation for the wrong IM address.
3280 #: actions/imsettings.php:382
3281 msgid "That is the wrong IM address."
3282 msgstr "Ова е погрешната IM адреса."
3284 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling Instant Messaging address confirmation.
3285 #: actions/imsettings.php:391
3286 msgid "Could not delete IM confirmation."
3287 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата на IM."
3289 #. TRANS: Message given after successfully canceling Instant Messaging address confirmation.
3290 #: actions/imsettings.php:396
3291 msgid "IM confirmation cancelled."
3292 msgstr "Потврдата на IM е откажана."
3294 #. TRANS: Message given trying to remove an Instant Messaging address that is not
3295 #. TRANS: registered for the active user.
3296 #: actions/imsettings.php:417
3297 msgid "That is not your Jabber ID."
3298 msgstr "Ова не е Вашиот Jabber ID."
3300 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3301 #: actions/imsettings.php:440
3302 msgid "The IM address was removed."
3303 msgstr "IM-адресата е отстранета."
3305 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3306 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3307 #: actions/inbox.php:59
3309 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3310 msgstr "Приемно сандаче за %1$s - стр. %2$d"
3312 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3313 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3314 #: actions/inbox.php:64
3316 msgid "Inbox for %s"
3317 msgstr "Приемно сандаче за %s"
3319 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3320 #: actions/inbox.php:106
3321 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3323 "Ова е Вашето приемно сандаче, кадешто се наведени Вашите добиени приватни "
3326 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3327 #: actions/invite.php:41
3328 msgid "Invites have been disabled."
3329 msgstr "Поканите се оневозможени."
3331 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3332 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3333 #: actions/invite.php:45
3335 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3337 "Мора да сте најавени за да можете да каните други корисници да користат %s."
3339 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3340 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3341 #: actions/invite.php:78
3343 msgid "Invalid email address: %s."
3344 msgstr "Неважечка е-поштенска адреса: %s."
3346 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3347 #: actions/invite.php:117
3348 msgid "Invitations sent"
3349 msgstr "Поканите се испратени"
3351 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3352 #: actions/invite.php:120
3353 msgid "Invite new users"
3354 msgstr "Покани нови корисници"
3356 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3357 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3358 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3359 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3360 #: actions/invite.php:140
3361 msgid "You are already subscribed to this user:"
3362 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3363 msgstr[0] "Веќе сте претплатени на овој корисник:"
3364 msgstr[1] "Веќе сте претплатени на овие корисници:"
3366 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3367 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3368 #: actions/invite.php:146 actions/invite.php:160
3372 msgstr "%1$s (%2$s)"
3374 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3375 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3376 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3377 #: actions/invite.php:154
3378 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3380 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3381 msgstr[0] "Ова лице веќе е корисник и автоматски сте претплатени:"
3382 msgstr[1] "Овие луѓе веќе се корисници и автоматски сте претплатени на нив:"
3384 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3385 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3386 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3387 #: actions/invite.php:168
3388 msgid "Invitation sent to the following person:"
3389 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3390 msgstr[0] "Испратена е покана до следново лице:"
3391 msgstr[1] "Испратени се покани до следниве лица:"
3393 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3394 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3395 #: actions/invite.php:178
3397 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3398 "on the site. Thanks for growing the community!"
3400 "Ќе добиете известување кога луѓето кои сте ги поканиле ќе ја прифатат "
3401 "поканата и ќе се регистрираат на мрежното место. Ви благодариме што ни "
3402 "помагате да ја прошириме заедницата!"
3404 #. TRANS: Form instructions.
3405 #: actions/invite.php:191
3407 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3409 "Со овој обраец можете да поканите пријатели и колеги да го користат мрежното "
3412 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3413 #: actions/invite.php:218
3414 msgid "Email addresses"
3415 msgstr "Е-поштенски адреси"
3417 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3418 #: actions/invite.php:221
3419 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3420 msgstr "Адреси на пријателите што ги каните (по една во секој ред)."
3422 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3423 #: actions/invite.php:225
3424 msgid "Personal message"
3425 msgstr "Лична порака"
3427 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3428 #: actions/invite.php:228
3429 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3430 msgstr "Можете да додадете и лична порака во поканата."
3432 #. TRANS: Send button for inviting friends
3433 #: actions/invite.php:232
3438 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3439 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3440 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3441 #: actions/invite.php:264
3443 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3444 msgstr "%1$s Ве покани да се придружите на %2$s"
3446 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3447 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3448 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3449 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3450 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3451 #: actions/invite.php:271
3454 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3456 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3457 "you know and people who interest you.\n"
3459 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3460 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3461 "share your interests.\n"
3467 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3471 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3476 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3481 "%1$s Ве кани да се придружите на %2$s (%3$s).\n"
3483 "%2$s е мрежно место за микроблогирање што Ви овозможува да бидете во тек "
3484 "луѓето што ги познавате и луѓето кои Ве интересираат.\n"
3486 "Можете да објавувате и новости за Вас, Ваши размисли, и настани од Вашиот "
3487 "живот за да ги информирате луѓето што Ве знаат. Ова е воедно и одлично место "
3488 "за запознавање на нови луѓе со исти интереси како Вашите.\n"
3494 "Можете да го погледате профилот на %1$s на %2$s тука:\n"
3498 "Ако сакате да ја испробате оваа друштвено мрежно место, кликнете на врската "
3499 "подолу за да ја прифатите поканата.\n"
3503 "Ако не сте заинтересирани, занемарете го писмово. Ви благодариме на времето "
3508 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3509 #: actions/joingroup.php:59
3510 msgid "You must be logged in to join a group."
3511 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да се зачлените во група."
3513 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3514 #: actions/joingroup.php:147
3517 msgid "%1$s joined group %2$s"
3518 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s"
3520 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3521 #: actions/leavegroup.php:59
3522 msgid "You must be logged in to leave a group."
3523 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да ја напуштите групата."
3525 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3526 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3527 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:398
3528 msgid "You are not a member of that group."
3529 msgstr "Не членувате во таа група."
3531 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3532 #: actions/leavegroup.php:142
3535 msgid "%1$s left group %2$s"
3536 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s"
3538 #. TRANS: User admin panel title
3539 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3544 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3545 msgid "License for this StatusNet site"
3546 msgstr "Лиценца на ова StatusNet-мрежно место"
3548 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3549 msgid "Invalid license selection."
3550 msgstr "Неважечки избор на лиценца."
3552 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3554 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3557 "Мора да го наведете сопственикот на содржината кога користите лиценца со "
3558 "Сите права задржани."
3560 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3561 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3562 msgstr "Неважечки наслов на лиценцата. Дозволени се највеќе 255 знаци."
3564 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3565 msgid "Invalid license URL."
3566 msgstr "Неважечка URL-адреса на лиценцата."
3568 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3569 msgid "Invalid license image URL."
3570 msgstr "Неважечка URL-адреса за сликата на лиценцата."
3572 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3573 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3575 "URL-адресата на лиценцата мора да стои празна или да биде важечка адреса."
3577 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3578 msgid "License image must be blank or valid URL."
3580 "Сликата на лиценцата мора да стои празна или да биде важечка URL-адреса."
3582 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3583 msgid "License selection"
3584 msgstr "Избор на лиценца"
3586 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3590 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3591 msgid "All Rights Reserved"
3592 msgstr "Сите права задржани"
3594 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3595 msgid "Creative Commons"
3596 msgstr "Creative Commons"
3598 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3602 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3603 msgid "Select license"
3604 msgstr "Одберете лиценца"
3606 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3607 msgid "License details"
3608 msgstr "Податоци за лиценцата"
3610 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3614 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3615 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3617 "Име и презиме на сопственикот на содржината на мрежното место (ако е "
3620 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3621 msgid "License Title"
3622 msgstr "Наслов на лиценцата"
3624 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3625 msgid "The title of the license."
3626 msgstr "Насловот на лиценцата."
3628 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3630 msgstr "URL-адреса на лиценцата"
3632 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3633 msgid "URL for more information about the license."
3634 msgstr "URL-адреса за повеќе информации во врска со лиценцата."
3636 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3637 msgid "License Image URL"
3638 msgstr "URL-адреса за сликата на лиценцата"
3640 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3641 msgid "URL for an image to display with the license."
3642 msgstr "URL-адреса за слика што ќе се прикажува со лиценцата."
3644 #. TRANS: Submit button title.
3645 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3646 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3647 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3651 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3652 msgid "Save license settings"
3653 msgstr "Зачувај нагодувања на лиценцата"
3655 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3656 msgid "Already logged in."
3657 msgstr "Веќе сте најавени."
3659 #: actions/login.php:148
3660 msgid "Incorrect username or password."
3661 msgstr "Неточно корисничко име или лозинка"
3663 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3664 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3665 msgstr "Грешка при поставувањето на корисникот. Веројатно не се заверени."
3667 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263
3671 #: actions/login.php:249
3672 msgid "Login to site"
3673 msgstr "Најавете се"
3675 #: actions/login.php:258 actions/register.php:490
3677 msgstr "Запамети ме"
3679 #: actions/login.php:259 actions/register.php:492
3680 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3682 "Отсега врши автоматска најава. Не треба да се користи за јавни сметачи!"
3684 #: actions/login.php:269
3685 msgid "Lost or forgotten password?"
3686 msgstr "Ја загубивте или заборавивте лозинката?"
3688 #: actions/login.php:288
3690 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3691 "changing your settings."
3693 "Поради безбедносни причини треба повторно да го внесете Вашето корисничко "
3694 "име и лозинка пред да ги смените Вашите нагодувања."
3696 #: actions/login.php:292
3697 msgid "Login with your username and password."
3698 msgstr "Најавете се со корисничко име и лозинка."
3700 #: actions/login.php:295
3703 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3705 "Сè уште немате корисничко име? [Направете](%%action.register%%) нова сметка."
3707 #: actions/makeadmin.php:92
3708 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3709 msgstr "Само администратор може да направи друг корисник администратор."
3711 #: actions/makeadmin.php:96
3713 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3714 msgstr "%1$s веќе е администратор на групата „%2$s“."
3716 #: actions/makeadmin.php:133
3718 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3719 msgstr "Не можам да добијам евиденција за членство на %1$s во групата %2$s."
3721 #: actions/makeadmin.php:146
3723 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3724 msgstr "Не можам да го направам корисникот %1$s администратор на групата %2$s."
3726 #: actions/microsummary.php:69
3727 msgid "No current status."
3728 msgstr "Нема тековен статус."
3730 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3731 #: actions/newapplication.php:52
3732 msgid "New application"
3733 msgstr "Нов програм"
3735 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3736 #: actions/newapplication.php:64
3737 msgid "You must be logged in to register an application."
3738 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да регистрирате програм."
3740 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3741 #: actions/newapplication.php:147
3742 msgid "Use this form to register a new application."
3743 msgstr "Овој образец служи за регистрирање на нов програм."
3745 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3746 #: actions/newapplication.php:189
3747 msgid "Source URL is required."
3748 msgstr "Треба изворна URL-адреса."
3750 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3751 #: actions/newapplication.php:279 actions/newapplication.php:289
3752 msgid "Could not create application."
3753 msgstr "Не можеше да се создаде програмот."
3755 #. TRANS: Title for form to create a group.
3756 #: actions/newgroup.php:53
3760 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3761 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3762 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3763 msgstr "Не Ви е дозволено да создавате групи на ова мреж. место."
3765 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3766 #: actions/newgroup.php:117
3767 msgid "Use this form to create a new group."
3768 msgstr "Овој образец служи за создавање нова група."
3770 #. TRANS: Group create form validation error.
3771 #: actions/newgroup.php:200
3772 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3773 msgstr "Алијасот не може да биде ист како прекарот."
3775 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3777 msgstr "Нова порака"
3779 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3780 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:513
3781 msgid "You can't send a message to this user."
3782 msgstr "Не можете да испратите порака до овојо корисник."
3784 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3785 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3786 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:490
3787 #: lib/command.php:593
3789 msgstr "Нема содржина!"
3791 #: actions/newmessage.php:161
3792 msgid "No recipient specified."
3793 msgstr "Нема назначено примач."
3795 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3796 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:517
3798 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3800 "Не испраќајте си порака самите на себе; подобро тивко кажете си го тоа на "
3803 #: actions/newmessage.php:184
3804 msgid "Message sent"
3805 msgstr "Пораката е испратена"
3807 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3808 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3809 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:525
3811 msgid "Direct message to %s sent."
3812 msgstr "Директната порака до %s е испратена."
3814 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3816 msgstr "Ajax-грешка"
3818 #: actions/newnotice.php:69
3820 msgstr "Ново забелешка"
3822 #: actions/newnotice.php:230
3823 msgid "Notice posted"
3824 msgstr "Забелешката е објавена"
3826 #: actions/noticesearch.php:68
3829 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3830 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3832 "Пребарајте забелешки на %%site.name%% според нивната содржина. Поимите "
3833 "одделете ги со празни места; мора да имаат барем по 3 знаци."
3835 #: actions/noticesearch.php:78
3837 msgstr "Текстуално пребарување"
3839 #: actions/noticesearch.php:91
3841 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3842 msgstr "Резултати од пребарувањето за „%1$s“ на %2$s"
3844 #: actions/noticesearch.php:121
3847 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3848 "status_textarea=%s)!"
3850 "Бидете први што ќе [објавите нешто на оваа тема](%%%%action.newnotice%%%%?"
3851 "status_textarea=%s)!"
3853 #: actions/noticesearch.php:124
3856 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3857 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3859 "А зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%%) и станете првиот "
3860 "што ќе [објави нешто на оваа тема](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3863 #: actions/noticesearchrss.php:96
3865 msgid "Updates with \"%s\""
3866 msgstr "Подновувања со „%s“"
3868 #: actions/noticesearchrss.php:98
3869 #, fuzzy, php-format
3870 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3871 msgstr "Подновувања кои се совпаѓаат со пребараниот израз „%1$s“ на %2$s."
3873 #: actions/nudge.php:85
3875 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3878 "Овој корисник не дозволува подбуцнувања или сè уште нема потврдено или "
3879 "внесено своја е-пошта."
3881 #: actions/nudge.php:94
3883 msgstr "Подбуцнувањето е испратено"
3885 #: actions/nudge.php:97
3887 msgstr "Подбуцнувањето е испратено!"
3889 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3890 #: actions/oauthappssettings.php:60
3891 msgid "You must be logged in to list your applications."
3892 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да ги наведете програмите."
3894 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3895 #: actions/oauthappssettings.php:76
3896 msgid "OAuth applications"
3897 msgstr "OAuth програми"
3899 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3900 #: actions/oauthappssettings.php:88
3901 msgid "Applications you have registered"
3902 msgstr "Програми што ги имате регистрирано"
3904 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3905 #: actions/oauthappssettings.php:141
3907 msgid "You have not registered any applications yet."
3908 msgstr "Сè уште немате регистрирано ниеден програм,"
3910 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3911 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3912 msgid "Connected applications"
3913 msgstr "Поврзани програми"
3915 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3916 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3917 msgid "The following connections exist for your account."
3918 msgstr "За Вашата сметка постојат следниве врски."
3920 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3921 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3922 msgid "You are not a user of that application."
3923 msgstr "Не сте корисник на тој програм."
3925 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3926 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3927 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3929 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3930 msgstr "Не можам да му го одземам пристапот на програмот: %s."
3932 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3933 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3934 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3937 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3940 "Успешно одземавте пристап за %1$s и пристапниот жетон што почнува со %2$s."
3942 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3943 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3944 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3945 msgstr "Му немате дозволено пристап до Вашата сметка на ниеден програм."
3947 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3948 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3949 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3950 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3953 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3954 "this instance of StatusNet."
3956 "Дали сте програмер? [Регистрирајте клиентски програм за OAuth](%s) за да го "
3957 "користите овој примерок на StatusNet."
3959 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3960 msgid "Notice has no profile."
3961 msgstr "Забелешката нема профил."
3963 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3965 msgid "%1$s's status on %2$s"
3966 msgstr "%1$s статус на %2$s"
3968 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3969 #: actions/oembed.php:168
3971 msgid "Content type %s not supported."
3972 msgstr "Содржините од типот %s не се поддржани."
3974 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3975 #: actions/oembed.php:172
3977 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3978 msgstr "Ве молиме користете само %s URL-адреси врз прост HTTP-код."
3980 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3981 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1205
3982 #: lib/apiaction.php:1232 lib/apiaction.php:1367
3983 msgid "Not a supported data format."
3984 msgstr "Ова не е поддржан формат на податотека."
3986 #: actions/opensearch.php:64
3987 msgid "People Search"
3988 msgstr "Пребарување на луѓе"
3990 #: actions/opensearch.php:67
3991 msgid "Notice Search"
3992 msgstr "Пребарување на забелешки"
3994 #: actions/othersettings.php:59
3995 msgid "Other settings"
3996 msgstr "Други нагодувања"
3998 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3999 #: actions/othersettings.php:71
4000 msgid "Manage various other options."
4001 msgstr "Раководење со разни други можности."
4003 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
4004 #. TRANS: user's profile settings. Use of "free" is as in "open", indicating that the
4005 #. TRANS: information on the shortener site is freely distributable.
4006 #. TRANS: This message has one space at the beginning. Use your language's word separator
4007 #. TRANS: here if it has one (most likely a single space).
4008 #: actions/othersettings.php:113
4009 msgid " (free service)"
4010 msgstr " (слободна служба)"
4012 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
4013 #: actions/othersettings.php:122
4014 msgid "Shorten URLs with"
4015 msgstr "Скратувај URL-адреси со"
4017 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
4018 #: actions/othersettings.php:124
4019 msgid "Automatic shortening service to use."
4020 msgstr "Која автоматска служба за скратување да се користи."
4022 #. TRANS: Label for checkbox.
4023 #: actions/othersettings.php:130
4024 msgid "View profile designs"
4025 msgstr "Види изгледи на профилот"
4027 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
4028 #: actions/othersettings.php:132
4029 msgid "Show or hide profile designs."
4030 msgstr "Прикажи или скриј изгледи на профилот."
4032 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
4033 #: actions/othersettings.php:164
4034 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
4035 msgstr "Услугата за скратување на URL-адреси е предолга (највеќе до 50 знаци)."
4037 #: actions/otp.php:69
4038 msgid "No user ID specified."
4039 msgstr "Нема назначено кориснички ID."
4041 #: actions/otp.php:83
4042 msgid "No login token specified."
4043 msgstr "Нема назначено најавен жетон."
4045 #: actions/otp.php:90
4046 msgid "No login token requested."
4047 msgstr "Не е побаран најавен жетон."
4049 #: actions/otp.php:95
4050 msgid "Invalid login token specified."
4051 msgstr "Назначен е неважечки најавен жетон."
4053 #: actions/otp.php:104
4054 msgid "Login token expired."
4055 msgstr "Најавниот жетон е истечен."
4057 #: actions/outbox.php:58
4059 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
4060 msgstr "Излезно сандаче за %1$s - стр. %2$d"
4062 #: actions/outbox.php:61
4064 msgid "Outbox for %s"
4065 msgstr "Излезно сандаче за %s"
4067 #: actions/outbox.php:104
4068 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
4070 "Ова е Вашето излезно сандче, во кое се наведени приватните пораки кои ги "
4073 #: actions/passwordsettings.php:58
4074 msgid "Change password"
4075 msgstr "Промени ја лозинката"
4077 #: actions/passwordsettings.php:69
4078 msgid "Change your password."
4079 msgstr "Променете си ја лозинката."
4081 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
4082 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
4083 msgid "Password change"
4084 msgstr "Промена на лозинка"
4086 #: actions/passwordsettings.php:104
4087 msgid "Old password"
4088 msgstr "Стара лозинка"
4090 #. TRANS: Field label for password reset form.
4091 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
4092 msgid "New password"
4093 msgstr "Нова лозинка"
4095 #: actions/passwordsettings.php:109
4097 msgid "6 or more characters"
4098 msgstr "6 или повеќе знаци."
4100 #: actions/passwordsettings.php:113
4102 msgid "Same as password above"
4103 msgstr "Исто како лозинката погоре."
4105 #: actions/passwordsettings.php:117
4109 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
4110 msgid "Password must be 6 or more characters."
4111 msgstr "Лозинката мора да содржи барем 6 знаци."
4113 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
4114 msgid "Passwords don't match."
4115 msgstr "Лозинките не се совпаѓаат."
4117 #: actions/passwordsettings.php:165
4118 msgid "Incorrect old password"
4119 msgstr "Неточна стара лозинка"
4121 #: actions/passwordsettings.php:181
4122 msgid "Error saving user; invalid."
4123 msgstr "Грешка во зачувувањето на корисникот; неправилен."
4125 #: actions/passwordsettings.php:186
4127 msgid "Can't save new password."
4128 msgstr "Не можам да ја зачувам новата лозинка."
4130 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4131 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:229
4132 msgid "Password saved."
4133 msgstr "Лозинката е зачувана."
4135 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
4136 #. TRANS: Menu item for site administration
4137 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
4141 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
4142 #: actions/pathsadminpanel.php:69
4143 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
4144 msgstr "Нагодувања за патеки и опслужувачи за оваа StatusNet-мрежно место."
4146 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4147 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4148 #: actions/pathsadminpanel.php:155
4150 msgid "Theme directory not readable: %s."
4151 msgstr "Директориумот на темата е нечитлив: %s."
4153 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4154 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4155 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4157 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4158 msgstr "Директориумот на аватарот е недостапен за запишување: %s."
4160 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4161 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4162 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4164 msgid "Background directory not writable: %s."
4165 msgstr "Директориумот на позадината е нечитлив: %s."
4167 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4168 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4169 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4171 msgid "Locales directory not readable: %s."
4172 msgstr "Директориумот на локалите е нечитлив: %s."
4174 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4175 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4176 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4177 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4178 msgstr "Неважечки SSL-опслужувач. Дозволени се најмногу до 255 знаци"
4180 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4181 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4183 msgstr "Мреж. место"
4185 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4186 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4187 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4191 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4192 msgid "Site's server hostname."
4193 msgstr "Назив на домаќинот на опслужувачот на мрежното место"
4195 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4196 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4197 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4201 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4203 msgstr "Патека на мреж. место."
4205 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4206 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4207 msgid "Locale directory"
4208 msgstr "Директориум на места"
4210 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4211 msgid "Directory path to locales."
4212 msgstr "Патека на директориумот на местата."
4214 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4215 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4217 msgstr "Интересни URL-адреси"
4219 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4220 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4221 msgstr "Да користам интересни (почитливи и повпечатливи) URL-адреси?"
4223 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4227 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4228 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4229 msgid "Server for themes."
4230 msgstr "Опслужувач за изгледи."
4232 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4233 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4234 msgid "Web path to themes."
4235 msgstr "Мрежна патека за изгледите."
4237 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4238 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4239 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4241 msgstr "SSL-опслужувач"
4243 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4244 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4245 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4246 msgstr "SSL-опслужувач за изгледи (стандарден: SSL-опслужувач)."
4248 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4249 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4250 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4254 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4255 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4256 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4257 msgstr "SSL-патека за изгледите (стандардно: /theme/)."
4259 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4260 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4261 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4263 msgstr "Директориум"
4265 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4266 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4267 msgid "Directory where themes are located."
4268 msgstr "Директориумот кадешто се сместени изгледите."
4270 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4271 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4275 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4276 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4277 msgid "Avatar server"
4278 msgstr "Опслужувач на аватарот"
4280 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4281 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4282 msgid "Server for avatars."
4283 msgstr "Опслужувач за аватари."
4285 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4286 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4288 msgstr "Патека на аватарот"
4290 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4291 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4292 msgid "Web path to avatars."
4293 msgstr "Мрежна патека за аватарите."
4295 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4296 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4297 msgid "Avatar directory"
4298 msgstr "Директориум на аватарот"
4300 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4301 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4302 msgid "Directory where avatars are located."
4303 msgstr "Директориумот кадешто се сместени аватарите."
4305 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4306 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4310 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4311 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4312 msgid "Server for backgrounds."
4313 msgstr "Опслужувач за позадини."
4315 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4316 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4317 msgid "Web path to backgrounds."
4318 msgstr "Мрежна патека за позадините."
4320 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4321 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4322 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4323 msgstr "Опслужувач за позадини на SSL-страници."
4325 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4326 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4327 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4328 msgstr "Мрежна патека за позадините на SSL-страници."
4330 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4331 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4332 msgid "Directory where backgrounds are located."
4333 msgstr "Директориумот кадешто се сместени позадините."
4335 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4336 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4337 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:98
4341 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4342 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4343 msgid "Server for attachments."
4344 msgstr "Опслужувач за прилози."
4346 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4347 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4348 msgid "Web path to attachments."
4349 msgstr "Мрежна патека до прилозите."
4351 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4352 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4353 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4354 msgstr "Опслужувач за прилози на SSL-страници."
4356 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4357 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4358 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4359 msgstr "Мрежна патека за прилози на SSL-страници."
4361 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4362 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4363 msgid "Directory where attachments are located."
4364 msgstr "Директориумот кадешто се сместени прилозите."
4366 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4367 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4371 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4372 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4376 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4377 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4381 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4382 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4386 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4388 msgstr "Користи SSL"
4390 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4391 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4392 msgid "When to use SSL."
4393 msgstr "Кога да се користи SSL."
4395 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4396 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4397 msgid "Server to direct SSL requests to."
4398 msgstr "Oпслужувач, кому ќе му се испраќаат SSL-барања."
4400 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4401 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4403 msgstr "Зачувај патеки"
4405 #: actions/peoplesearch.php:52
4408 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4409 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4411 "Барајте луѓе на %%site.name%% според име, местоположба или интереси. Поимите "
4412 "одделете ги со празни места. Минималната должина на зборовите изнесува 3 "
4415 #: actions/peoplesearch.php:58
4416 msgid "People search"
4417 msgstr "Пребарување на луѓе"
4419 #: actions/peopletag.php:68
4421 msgid "Not a valid people tag: %s."
4422 msgstr "Не е важечка ознака за луѓе: %s."
4424 #: actions/peopletag.php:142
4426 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4427 msgstr "Користници самоозначени со %1$s - стр. %2$d"
4429 #: actions/postnotice.php:95
4430 msgid "Invalid notice content."
4431 msgstr "Неважечка содржина на забелешката."
4433 #: actions/postnotice.php:101
4435 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4437 "Лиценцата на забелешката „%1$s“ не е соодветна на лиценцата на мрежното "
4440 #. TRANS: Page title for profile settings.
4441 #: actions/profilesettings.php:59
4442 msgid "Profile settings"
4443 msgstr "Нагодувања на профилот"
4445 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4446 #: actions/profilesettings.php:70
4448 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4450 "Во Вашиот личен профил може да дополните информации за луѓето да знаат "
4453 #. TRANS: Profile settings form legend.
4454 #: actions/profilesettings.php:98
4455 msgid "Profile information"
4456 msgstr "Информации за профил"
4458 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4459 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:433
4460 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4461 msgstr "1-64 мали букви или бројки, без интерпукциски знаци и празни места."
4463 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4464 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4465 #. TRANS: DT for full name in a profile.
4466 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:455
4467 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
4468 #: lib/groupeditform.php:150 lib/userprofile.php:156
4470 msgstr "Име и презиме"
4472 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4473 #. TRANS: Form input field label.
4474 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:460
4475 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:154
4477 msgstr "Домашна страница"
4479 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4480 #: actions/profilesettings.php:121
4481 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4483 "URL-адреса на Вашата домашна страница, блог или профил на друго мрежно место."
4485 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4486 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4487 #. TRANS: biography (%d).
4488 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:471
4490 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4491 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4492 msgstr[0] "Опишете се себеси и своите интереси со %d знак."
4493 msgstr[1] "Опишете се себеси и своите интереси со %d знаци."
4495 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4496 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:476
4497 msgid "Describe yourself and your interests"
4498 msgstr "Опишете се себеси и Вашите интереси"
4500 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4501 #. TRANS: their biography.
4502 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
4506 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4507 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4508 #. TRANS: DT for location in a profile.
4509 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:483
4510 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
4511 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:173
4512 #: lib/userprofile.php:172
4514 msgstr "Местоположба"
4516 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4517 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:485
4518 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4519 msgstr "Каде се наоѓате, на пр. „Град, Област, Земја“."
4521 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4522 #: actions/profilesettings.php:153
4523 msgid "Share my current location when posting notices"
4525 "Прикажувај ја мојата тековна местоположба при објавување на забелешките"
4527 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4528 #. TRANS: DT for tags in a profile.
4529 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4530 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4531 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:220
4535 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4536 #: actions/profilesettings.php:164
4539 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4541 "Ознаки за Вас самите (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
4544 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4545 #: actions/profilesettings.php:169
4549 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4550 #: actions/profilesettings.php:171
4552 msgid "Preferred language"
4553 msgstr "Претпочитан јазик"
4555 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4556 #: actions/profilesettings.php:181
4558 msgstr "Часовна зона"
4560 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4561 #: actions/profilesettings.php:183
4562 msgid "What timezone are you normally in?"
4563 msgstr "Во која часовна зона обично се наоѓате?"
4565 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4566 #: actions/profilesettings.php:189
4569 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4571 "Автоматски претплаќај ме на секој што се претплаќа на мене (најдобро за "
4574 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4575 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4576 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4577 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:229
4579 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4580 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4581 msgstr[0] "Биографијата е предолга (највеќе до %d знак)."
4582 msgstr[1] "Биографијата е предолга (највеќе до %d знаци)."
4584 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4585 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4586 msgid "Timezone not selected."
4587 msgstr "Не е избрана часовна зона."
4589 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4590 #: actions/profilesettings.php:277
4591 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4592 msgstr "Јазикот е предолг (највеќе до 50 знаци)."
4594 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4595 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4596 #: actions/profilesettings.php:291 actions/tagother.php:178
4598 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4599 msgstr "Неважечка ознака: „%s“"
4601 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4602 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4603 #: actions/profilesettings.php:347
4604 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4605 msgstr "Не можев да го подновам корисникот за автопретплата."
4607 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4608 #: actions/profilesettings.php:405
4609 msgid "Could not save location prefs."
4610 msgstr "Не можев да ги зачувам нагодувањата за местоположба."
4612 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4613 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4614 msgid "Could not save tags."
4615 msgstr "Не можев да ги зачувам ознаките."
4617 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4618 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4619 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4620 msgid "Settings saved."
4621 msgstr "Нагодувањата се зачувани"
4623 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4624 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4625 #: actions/profilesettings.php:483 actions/restoreaccount.php:60
4626 msgid "Restore account"
4627 msgstr "Врати сметка"
4629 #: actions/public.php:83
4631 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4632 msgstr "Надминато е ограничувањето на страницата (%s)."
4634 #: actions/public.php:92
4635 msgid "Could not retrieve public stream."
4636 msgstr "Не можам да го вратам јавниот поток."
4638 #: actions/public.php:130
4640 msgid "Public timeline, page %d"
4641 msgstr "Јавна историја, стр. %d"
4643 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4644 msgid "Public timeline"
4645 msgstr "Јавна историја"
4647 #: actions/public.php:160
4648 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4649 msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 1.0)"
4651 #: actions/public.php:164
4652 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4653 msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 2.0)"
4655 #: actions/public.php:168
4656 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4657 msgstr "Канал на јавниот поток (Atom)"
4659 #: actions/public.php:188
4662 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4665 "Ова е јавната историја за %%site.name%%, но досега никој ништо нема објавено."
4667 #: actions/public.php:191
4668 msgid "Be the first to post!"
4669 msgstr "Создајте ја првата забелешка!"
4671 #: actions/public.php:195
4674 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4676 "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете првиот "
4679 #: actions/public.php:242
4682 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4683 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4684 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4685 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4687 "Ова е %%site.name%%, мрежно место за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
4688 "org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната програмска алатка "
4689 "[StatusNet](http://status.net/). [Зачленете се](%%action.register%%) за да "
4690 "си споделувате забелешки за себе со приајтелите, семејството и колегите! "
4691 "([Прочитајте повеќе](%%doc.help%%))"
4693 #: actions/public.php:247
4696 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4697 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4700 "Ова е %%site.name%%, мрежно место за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
4701 "org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната програмска алатка "
4702 "[StatusNet](http://status.net/)."
4704 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4705 #: actions/publictagcloud.php:57
4706 msgid "Public tag cloud"
4707 msgstr "Јавен облак од ознаки"
4709 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4710 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4711 #: actions/publictagcloud.php:65
4713 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4714 msgstr "Овие се најпопуларните скорешни ознаки на %s"
4716 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4717 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4718 #. TRANS: and do not change the URL part.
4719 #: actions/publictagcloud.php:74
4721 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4723 "Сè уште некој нема објавено забелешка со [тарабна ознака](%%doc.tags%%)."
4725 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4726 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4727 #: actions/publictagcloud.php:79
4728 msgid "Be the first to post one!"
4729 msgstr "Бидете првиот објавувач!"
4731 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4732 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4733 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4734 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4735 #. TRANS: and do not change the URL part.
4736 #: actions/publictagcloud.php:87
4739 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4742 "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете прв што ќе "
4745 #: actions/publictagcloud.php:146
4747 msgstr "Облак од ознаки"
4749 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4750 #: actions/recoverpassword.php:37
4751 msgid "You are already logged in!"
4752 msgstr "Веќе сте најавени!"
4754 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4755 #: actions/recoverpassword.php:64
4756 msgid "No such recovery code."
4757 msgstr "Нема таков код за спасување."
4759 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4760 #: actions/recoverpassword.php:69
4761 msgid "Not a recovery code."
4762 msgstr "Ова не е код за спасување."
4764 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4765 #: actions/recoverpassword.php:77
4766 msgid "Recovery code for unknown user."
4767 msgstr "Код за пронаоѓање за непознат корисник."
4769 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4770 #: actions/recoverpassword.php:91
4771 msgid "Error with confirmation code."
4772 msgstr "Грешка со кодот за потврдување."
4774 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4775 #: actions/recoverpassword.php:103
4776 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4777 msgstr "Овој код потврден код е престар. Почнете од почеток."
4779 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4780 #: actions/recoverpassword.php:118
4781 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4782 msgstr "Не можев да го подновам корисникот со потврдена е-поштенска адреса."
4784 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4785 #: actions/recoverpassword.php:160
4787 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4788 "the email address you have stored in your account."
4790 "Ако ја имате заборавено или загубено лозинката, можете да побарате да Ви се "
4791 "испрати нова по е-поштата која сте ја назначиле за сметката."
4793 #: actions/recoverpassword.php:167
4794 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4795 msgstr "Препознаени сте. Внесете нова лозинка подполу."
4797 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4798 #: actions/recoverpassword.php:198
4799 msgid "Password recovery"
4800 msgstr "Враќање на лозинката"
4802 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4803 #: actions/recoverpassword.php:202
4804 msgid "Nickname or email address"
4805 msgstr "Прекар или е-поштенска адреса"
4807 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4808 #: actions/recoverpassword.php:205
4809 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4811 "Вашиот прекар на овој опслужувач или адресата за е-пошта со која се "
4814 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4815 #: actions/recoverpassword.php:212
4819 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4820 #: actions/recoverpassword.php:214
4825 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4826 #: actions/recoverpassword.php:223
4827 msgid "Reset password"
4828 msgstr "Рестетирај ја лозинката"
4830 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4831 #: actions/recoverpassword.php:225
4832 msgid "Recover password"
4833 msgstr "Пронаоѓање на лозинка"
4835 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4836 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4837 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4838 msgid "Password recovery requested"
4839 msgstr "Побарано е пронаоѓање на лозинката"
4841 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4842 #: actions/recoverpassword.php:232
4843 msgid "Unknown action"
4844 msgstr "Непознато дејство"
4846 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4847 #: actions/recoverpassword.php:258
4848 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4849 msgstr "6 или повеќе знаци - не заборавајте!"
4851 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4852 #: actions/recoverpassword.php:264 actions/register.php:441
4853 msgid "Same as password above."
4854 msgstr "Исто како лозинката погоре."
4856 #. TRANS: Button text for password reset form.
4857 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4858 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4861 msgstr "Врати одново"
4863 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4864 #: actions/recoverpassword.php:278
4865 msgid "Enter a nickname or email address."
4866 msgstr "Внесете прекар или е-пошта"
4868 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4869 #: actions/recoverpassword.php:309
4870 msgid "No user with that email address or username."
4871 msgstr "Нема корисник со таа е-поштенска адреса или корисничко име."
4873 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4874 #: actions/recoverpassword.php:327
4875 msgid "No registered email address for that user."
4876 msgstr "Нема регистрирана адреса за е-пошта за тој корисник."
4878 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4879 #: actions/recoverpassword.php:342
4880 msgid "Error saving address confirmation."
4881 msgstr "Грешка при зачувувањето на потврдата за адреса."
4883 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4884 #: actions/recoverpassword.php:370
4886 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4887 "address registered to your account."
4889 "Упатството за пронаоѓање на Вашата лозинка е испратено до адресата за е-"
4890 "пошта што е регистрирана со Вашата сметка."
4892 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4893 #: actions/recoverpassword.php:391
4894 msgid "Unexpected password reset."
4895 msgstr "Неочекувано подновување на лозинката."
4897 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4898 #: actions/recoverpassword.php:400
4899 msgid "Password must be 6 characters or more."
4900 msgstr "Лозинката мора да има барем 6 знаци."
4902 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4903 #: actions/recoverpassword.php:405
4904 msgid "Password and confirmation do not match."
4905 msgstr "Двете лозинки не се совпаѓаат."
4907 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4908 #: actions/recoverpassword.php:418
4909 msgid "Cannot save new password."
4910 msgstr "Не можам да ја зачувам новата лозинка."
4912 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4913 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:256
4914 msgid "Error setting user."
4915 msgstr "Грешка во поставувањето на корисникот."
4917 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4918 #: actions/recoverpassword.php:434
4919 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4920 msgstr "Новата лозинка е успешно зачувана. Сега сте најавени."
4922 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4923 msgid "Sorry, only invited people can register."
4924 msgstr "Жалиме, регистрацијата е само со покана."
4926 #: actions/register.php:99
4927 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4928 msgstr "Жалиме, неважечки код за поканата."
4930 #: actions/register.php:119
4931 msgid "Registration successful"
4932 msgstr "Регистрацијата е успешна"
4934 #: actions/register.php:121 actions/register.php:511
4936 msgstr "Регистрирај се"
4938 #: actions/register.php:142
4939 msgid "Registration not allowed."
4940 msgstr "Регистрирањето не е дозволено."
4942 #: actions/register.php:209
4944 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4945 msgstr "Не може да се регистрирате ако не ја прифаќате лиценцата."
4947 #: actions/register.php:218
4948 msgid "Email address already exists."
4949 msgstr "Адресата веќе постои."
4951 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4952 msgid "Invalid username or password."
4953 msgstr "Погрешно име или лозинка."
4955 #: actions/register.php:351
4958 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4959 "link up to friends and colleagues. "
4961 "Со овој образец можете да создадете нова сметка. Потоа ќе можете да "
4962 "објавувате забелешки и да се поврзувате со пријатели и колеги."
4964 #: actions/register.php:437
4965 msgid "6 or more characters."
4966 msgstr "6 или повеќе знаци."
4968 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4969 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
4970 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4974 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4976 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4977 msgstr "Се користи само за подновувања, објави и повраќање на лозинка."
4979 #: actions/register.php:457
4981 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4982 msgstr "Подолго име, по можност Вашето „вистинско“ име и презиме"
4984 #: actions/register.php:462
4986 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4988 "URL-адреса на Вашата домашна страница, блог или профил на друго мрежно место."
4990 #: actions/register.php:523
4993 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4994 msgstr "Сфаќам дека содржината и податоците на %1$s се лични и доверливи."
4996 #: actions/register.php:533
4998 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4999 msgstr "Авторското правво на мојот текст и податотеки го има %1$s."
5001 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
5002 #: actions/register.php:537
5003 msgid "My text and files remain under my own copyright."
5005 "Јас ја задржувам сопственоста на авторското право врз мојот текст и "
5008 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
5009 #: actions/register.php:540
5010 msgid "All rights reserved."
5011 msgstr "Сите права задржани."
5013 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
5014 #: actions/register.php:545
5017 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
5018 "email address, IM address, and phone number."
5020 "Мојот текст и податотеки се достапни под %s, освен следниве приватни "
5021 "податоци: лозинка, е-пошта, IM-адреса и телефонски број."
5023 #: actions/register.php:588
5026 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
5029 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
5030 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
5031 "notices through instant messages.\n"
5032 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
5033 "share your interests. \n"
5034 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
5035 "others more about you. \n"
5036 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
5039 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
5041 "Ви честитаме %1$s! И Ви пожелуваме добредојде на %%%%site.name%%%%. Оттука "
5044 "* Отидете на [Вашиот профил](%2$s) и објавете ја Вашата прва порака.\n"
5045 "* Додајте [Jabber/GTalk адреса](%%%%action.imsettings%%%%) за да можете да "
5046 "испраќате забелешки преку инстант-пораки.\n"
5047 "* [Пребарајте луѓе](%%%%action.peoplesearch%%%%) кои можеби ги знаете или "
5048 "кои имаат исти интереси како Вас. \n"
5049 "* Подновете си ги [нагодувањата на профилот](%%%%action.profilesettings%%%%) "
5050 "за да можат другите да дознаат нешто повеќе за Вас. \n"
5051 "* Прочитајте ги [документите](%%%%doc.help%%%%) за да се запознаете со "
5052 "можностите за кои можеби не знаете. \n"
5054 "Ви благодариме што се зачленивте и Ви пожелуваме пријатни мигови со оваа "
5057 #: actions/register.php:612
5059 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
5060 "to confirm your email address.)"
5062 "(Би требало веднаш да добиете порака по е-пошта, во која стојат напатствија "
5063 "за потврдување на е-поштенската адреса.)"
5065 #: actions/remotesubscribe.php:97
5068 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
5069 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
5070 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
5072 "За да се претплатите, можете да се [најавите](%%action.login%%) или да "
5073 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако веќе имате сметка на "
5074 "[усогласиво мреж. место за микроблогирање](%%doc.openmublog%%), внесете го "
5075 "URL-то на Вашиот профил подолу."
5077 #: actions/remotesubscribe.php:111
5078 msgid "Remote subscribe"
5079 msgstr "Оддалечена претплата"
5081 #: actions/remotesubscribe.php:123
5082 msgid "Subscribe to a remote user"
5083 msgstr "Претплати се на далечински корисник"
5085 #: actions/remotesubscribe.php:128
5086 msgid "User nickname"
5087 msgstr "Прекар на корисникот"
5089 #: actions/remotesubscribe.php:129
5091 msgid "Nickname of the user you want to follow"
5092 msgstr "Прекар на корисникот што сакате да го следите."
5094 #: actions/remotesubscribe.php:132
5096 msgstr "URL на профилот"
5098 #: actions/remotesubscribe.php:133
5100 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
5101 msgstr "!URL на Вашиот профил на друга складна служба за микроблогирање."
5103 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5104 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
5105 #: lib/userprofile.php:431
5107 msgstr "Претплати се"
5109 #: actions/remotesubscribe.php:158
5111 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
5112 msgstr "Неправилна URL на профилот (лош формат)."
5114 #: actions/remotesubscribe.php:167
5115 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5117 "Неважечка URL-адреса на профил (нема YADIS документ или определен е "
5120 #: actions/remotesubscribe.php:175
5121 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5122 msgstr "Тоа е локален профил! Најавете се за да се претплатите."
5124 #: actions/remotesubscribe.php:182
5125 msgid "Could not get a request token."
5126 msgstr "Не можев да добијам жетон за барање."
5128 #: actions/repeat.php:56
5129 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5130 msgstr "Само најавени корисници можат да повторуваат забелешки."
5132 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
5133 msgid "No notice specified."
5134 msgstr "Нема назначено забелешка."
5136 #: actions/repeat.php:75
5137 msgid "You cannot repeat your own notice."
5138 msgstr "Не можете да повторувате сопствена забелешка."
5140 #: actions/repeat.php:89
5141 msgid "You already repeated that notice."
5142 msgstr "Веќе ја имате повторено таа забелешка."
5144 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
5148 #: actions/repeat.php:117
5152 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
5153 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
5154 #: lib/personalgroupnav.php:109
5156 msgid "Replies to %s"
5157 msgstr "Одговори испратени до %s"
5159 #: actions/replies.php:128
5161 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5162 msgstr "Одговори на %1$s, стр. %2$d"
5164 #: actions/replies.php:145
5166 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5167 msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 1.0)"
5169 #: actions/replies.php:152
5171 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5172 msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 2.0)"
5174 #: actions/replies.php:159
5176 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5177 msgstr "Канал со одговори за %s (Atom)"
5179 #: actions/replies.php:199
5182 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5183 "notice to them yet."
5185 "Ова е историјата на која се прикажани одговорите на %1$s, но %2$s сè уште "
5186 "нема добиено забелешка за нив."
5188 #: actions/replies.php:204
5191 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5192 "[join groups](%%action.groups%%)."
5194 "Можете да започнувате разговори со други корисници, да се претплаќате на "
5195 "други луѓе или да [се зачленувате во групи](%%action.groups%%)."
5197 #: actions/replies.php:206
5200 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5201 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5203 "Можете да го [подбуцнете корисникот 1$s](../%2$s) или да [му испратите нешто]"
5204 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5206 #: actions/repliesrss.php:72
5207 #, fuzzy, php-format
5208 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
5209 msgstr "Одговори на %1$s на %2$s."
5211 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5212 #: actions/restoreaccount.php:78
5213 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5214 msgstr "Само најавени корисници можат да си ја вратат сметката."
5216 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5217 #: actions/restoreaccount.php:83
5218 msgid "You may not restore your account."
5219 msgstr "Не можете да ја вратите Вашата сметка."
5221 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5222 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5223 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5224 msgid "No uploaded file."
5225 msgstr "Нема подигната податотека."
5227 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5228 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5229 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5231 "Подигнатата податотека ја надминува директивата upload_max_filesize во php."
5234 #. TRANS: Client exception.
5235 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5237 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5240 "Подигнатата податотека ја надминува директивата the MAX_FILE_SIZE назначена "
5241 "во HTML-образецот."
5243 #. TRANS: Client exception.
5244 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5245 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5246 msgstr "Подигнатата податотека е само делумно подигната."
5248 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5249 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5250 msgid "Missing a temporary folder."
5251 msgstr "Недостасува привремена папка."
5253 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5254 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5255 msgid "Failed to write file to disk."
5256 msgstr "Податотеката не може да се запише на дискот."
5258 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5259 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5260 msgid "File upload stopped by extension."
5261 msgstr "Подигањето на податотеката е запрено од додатокот."
5263 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5264 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5265 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5266 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5267 msgid "System error uploading file."
5268 msgstr "Системска грешка при подигањето на податотеката."
5270 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5271 #: actions/restoreaccount.php:207
5272 msgid "Not an Atom feed."
5273 msgstr "Ова не е Atom-канал."
5275 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5276 #: actions/restoreaccount.php:241
5278 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5281 "Каналот е вратен. Вашите стари објави сега треба ги има во пребарувањето и "
5282 "Вашата профилна страница."
5284 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5285 #: actions/restoreaccount.php:245
5286 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5288 "Каналот ќе биде вратен. Почејате некоја минута за да се појават резултатите."
5290 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5291 #: actions/restoreaccount.php:342
5293 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5294 "\">Activity Streams</a> format."
5296 "Можете да опдигнете зачувано резервно емитување во форматот <a href=\"http://"
5297 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>."
5299 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5300 #: actions/restoreaccount.php:373
5301 msgid "Upload the file"
5302 msgstr "Подигни ја податотеката"
5304 #: actions/revokerole.php:75
5305 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5306 msgstr "На ова мрежно место не можете да одземате кориснички улоги."
5308 #: actions/revokerole.php:82
5309 msgid "User doesn't have this role."
5310 msgstr "Корисникот ја нема оваа улога."
5312 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5316 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5317 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5318 msgstr "Не можете да ставате корисници во песочен режим на ова мрежно место."
5320 #: actions/sandbox.php:72
5321 msgid "User is already sandboxed."
5322 msgstr "Корисникот е веќе во песочен режим."
5324 #. TRANS: Menu item for site administration
5325 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5326 #: lib/adminpanelaction.php:379
5330 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5331 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5332 msgstr "Сесиски нагодувања за ова StatusNet-мрежно место"
5334 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5335 msgid "Handle sessions"
5336 msgstr "Раководење со сесии"
5338 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5339 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5340 msgstr "Дали самите да си раководиме со сесиите."
5342 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5343 msgid "Session debugging"
5344 msgstr "Поправка на грешки во сесија"
5346 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5347 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5348 msgstr "Вклучи извод од поправка на грешки за сесии."
5350 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5351 msgid "Save site settings"
5352 msgstr "Зачувај нагодувања на мреж. место"
5354 #: actions/showapplication.php:82
5355 msgid "You must be logged in to view an application."
5356 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да го видите програмот."
5358 #: actions/showapplication.php:157
5359 msgid "Application profile"
5360 msgstr "Профил на програмот"
5362 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5363 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:177
5367 #. TRANS: Form input field label for application name.
5368 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5369 #: lib/applicationeditform.php:190
5373 #. TRANS: Form input field label.
5374 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5375 msgid "Organization"
5376 msgstr "Организација"
5378 #. TRANS: Form input field label.
5379 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5380 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:168
5384 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5385 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5386 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:460
5387 #: lib/profileaction.php:205
5391 #: actions/showapplication.php:203
5393 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5394 msgstr "Создадено од %1$s - основен пристап: %2$s - %3$d корисници"
5396 #: actions/showapplication.php:213
5397 msgid "Application actions"
5398 msgstr "Дејства на програмот"
5400 #: actions/showapplication.php:236
5401 msgid "Reset key & secret"
5402 msgstr "Клуч за промена и тајна"
5404 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5405 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5406 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5410 #: actions/showapplication.php:261
5411 msgid "Application info"
5412 msgstr "Инфо за програмот"
5414 #: actions/showapplication.php:263
5415 msgid "Consumer key"
5416 msgstr "Потрошувачки клуч"
5418 #: actions/showapplication.php:268
5419 msgid "Consumer secret"
5420 msgstr "Потрошувачка тајна"
5422 #: actions/showapplication.php:273
5423 msgid "Request token URL"
5424 msgstr "URL на жетонот на барањето"
5426 #: actions/showapplication.php:278
5427 msgid "Access token URL"
5428 msgstr "URL на пристапниот жетон"
5430 #: actions/showapplication.php:283
5431 msgid "Authorize URL"
5434 #: actions/showapplication.php:288
5436 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5439 "Напомена: Поддржуваме HMAC-SHA1 потписи. Не поддржуваме потпишување со прост "
5442 #: actions/showapplication.php:309
5443 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5445 "Дали сте сигурни дека сакате да го смените Вашиот кориснички клуч и тајна?"
5447 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5448 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5449 #: actions/showfavorites.php:80
5451 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5452 msgstr "Бендисан забелешки на %1$s, страница %2$d"
5454 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5455 #: actions/showfavorites.php:134
5456 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5457 msgstr "Не можев да ги повратам бендисаните забелешки."
5459 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5460 #: actions/showfavorites.php:172
5462 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5463 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (RSS 1.0)"
5465 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5466 #: actions/showfavorites.php:180
5468 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5469 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (RSS 2.0)"
5471 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5472 #: actions/showfavorites.php:188
5474 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5475 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (Atom)"
5477 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5478 #: actions/showfavorites.php:209
5480 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5481 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5483 "Сè уште немате избрано ниедна бендисана забелешка. Кликнете на копчето за "
5484 "бендисување веднаш до самата забелешката што Ви се допаѓа за да ја обележите "
5485 "за подоцна, или за да ѝ дадете на важност."
5487 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5488 #. TRANS: %s is a username.
5489 #: actions/showfavorites.php:213
5492 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5493 "would add to their favorites :)"
5495 "%s сè уште нема бендисано ниедна забелешка. Објавете нешто интересно, што "
5496 "корисникот би го бендисал :)"
5498 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5499 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5500 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5501 #: actions/showfavorites.php:220
5504 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5505 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5506 "their favorites :)"
5508 "%s сè уште нема додадено бендисани забелешки. Зошто не се [регистрирате](%%%%"
5509 "action.register%%%%) и потоа објавите нешто интересно што корисникот би го "
5512 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5513 #: actions/showfavorites.php:251
5514 msgid "This is a way to share what you like."
5515 msgstr "Ова е начин да го споделите она што Ви се допаѓа."
5517 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5518 #: actions/showgroup.php:75
5523 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5524 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5525 #: actions/showgroup.php:79
5527 msgid "%1$s group, page %2$d"
5528 msgstr "Група %1$s, стр. %2$d"
5530 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5531 #: actions/showgroup.php:223
5532 msgid "Group profile"
5533 msgstr "Профил на група"
5535 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5536 #. TRANS: DT for URL in a profile.
5537 #: actions/showgroup.php:273 actions/tagother.php:118
5538 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:186
5542 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5543 #. TRANS: DT for note in a profile.
5544 #: actions/showgroup.php:285 actions/tagother.php:128
5545 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:204
5549 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5550 #: actions/showgroup.php:296 lib/groupeditform.php:180
5554 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5555 #: actions/showgroup.php:313
5556 msgid "Group actions"
5557 msgstr "Групни дејства"
5559 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5560 #: actions/showgroup.php:357
5562 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5563 msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 1.0)"
5565 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5566 #: actions/showgroup.php:364
5568 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5569 msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 2.0)"
5571 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5572 #: actions/showgroup.php:371
5574 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5575 msgstr "Канал со забелешки за групата%s (Atom)"
5577 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5578 #: actions/showgroup.php:377
5580 msgid "FOAF for %s group"
5581 msgstr "FOAF за групата %s"
5583 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5584 #: actions/showgroup.php:414
5588 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5589 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5590 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5591 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5592 #: actions/showgroup.php:420 lib/profileaction.php:137
5593 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5594 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5598 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5599 #: actions/showgroup.php:429
5601 msgstr "Сите членови"
5603 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5604 #: actions/showgroup.php:465
5609 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5610 #: actions/showgroup.php:473
5615 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5616 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5617 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5618 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5619 #: actions/showgroup.php:488
5622 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5623 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5624 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5625 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5626 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5628 "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, мрежно место за "
5629 "[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на "
5630 "слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
5631 "членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. [Зачленете "
5632 "се](%%%%action.register%%%%) за да станете дел од оваа група и многу повеќе! "
5633 "([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
5635 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5636 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5637 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5638 #: actions/showgroup.php:498
5641 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5642 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5643 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5644 "their life and interests. "
5646 "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, мрежно место за "
5647 "[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на "
5648 "слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
5649 "членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. "
5651 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5652 #: actions/showgroup.php:527
5654 msgstr "Администратори"
5656 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5657 #: actions/showmessage.php:76
5658 msgid "No such message."
5659 msgstr "Нема таква порака."
5661 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5662 #: actions/showmessage.php:86
5663 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5664 msgstr "Само испраќачот и примачот можат да ја читаат оваа порака."
5666 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5667 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5668 #: actions/showmessage.php:105
5670 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5671 msgstr "Порака за %1$s на %2$s"
5673 #. TRANS: Page title for single message display.
5674 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5675 #: actions/showmessage.php:113
5677 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5678 msgstr "Порака од %1$s на %2$s"
5680 #: actions/shownotice.php:90
5681 msgid "Notice deleted."
5682 msgstr "Избришана забелешка"
5684 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5685 #: actions/showstream.php:70
5687 msgid "%1$s tagged %2$s"
5688 msgstr "%1$s го/ја означи %2$s"
5690 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5691 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5692 #: actions/showstream.php:74
5694 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5695 msgstr "%1$s го/ја означи %2$s, страница %3$d"
5697 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5698 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5699 #: actions/showstream.php:82
5701 msgid "%1$s, page %2$d"
5702 msgstr "%1$s, стр. %2$d"
5704 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5705 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5706 #: actions/showstream.php:127
5708 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5709 msgstr "Канал со забелешки за %1$s означен со %2$s (RSS 1.0)"
5711 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5712 #. TRANS: %s is a user nickname.
5713 #: actions/showstream.php:136
5715 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5716 msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 1.0)"
5718 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5719 #. TRANS: %s is a user nickname.
5720 #: actions/showstream.php:145
5722 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5723 msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 2.0)"
5725 #: actions/showstream.php:152
5727 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5728 msgstr "Канал со забелешки за %s (Atom)"
5730 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5731 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5732 #: actions/showstream.php:159
5737 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5738 #: actions/showstream.php:211
5740 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5741 msgstr "Ова е хронологијата за %1$s, но %1$s сè уште нема објавено ништо."
5743 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5744 #: actions/showstream.php:217
5746 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5747 "would be a good time to start :)"
5749 "Имате видено нешто интересно во последно време? Сè уште немате објавено "
5750 "ниедна забелешка, но сега е добро време за да почнете :)"
5752 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5753 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5754 #: actions/showstream.php:221
5757 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5758 "%?status_textarea=%2$s)."
5760 "Можете да го подбуцнете корисникот %1$s или [му испратите нешто](%%%%action."
5761 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5763 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5764 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5765 #: actions/showstream.php:264
5768 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5769 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5770 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5771 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5773 "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, мрежно место за [микроблогирање]"
5774 "(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната "
5775 "програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). [Зачленете се](%%%%action."
5776 "register%%%%) за да можете да ги следите забелешките на **%s** и многу "
5777 "повеќе! ([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
5779 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5780 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5781 #: actions/showstream.php:271
5784 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5785 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5786 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5788 "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, мрежно место за [микроблогирање]"
5789 "(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната "
5790 "програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). "
5792 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5793 #: actions/showstream.php:328
5795 msgid "Repeat of %s"
5796 msgstr "Повторувања на %s"
5798 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5799 msgid "You cannot silence users on this site."
5800 msgstr "Не можете да замолчувате корисници на ова мрежно место."
5802 #: actions/silence.php:72
5803 msgid "User is already silenced."
5804 msgstr "Корисникот е веќе замолчен."
5806 #: actions/siteadminpanel.php:69
5807 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5808 msgstr "Основни поставки за оваа StatusNet-мрежно место."
5810 #: actions/siteadminpanel.php:133
5811 msgid "Site name must have non-zero length."
5812 msgstr "Должината на името на мрежното место не може да изнесува нула."
5814 #: actions/siteadminpanel.php:141
5815 msgid "You must have a valid contact email address."
5816 msgstr "Мора да имате важечка контактна е-поштенска адреса."
5818 #: actions/siteadminpanel.php:159
5820 msgid "Unknown language \"%s\"."
5821 msgstr "Непознат јазик „%s“"
5823 #: actions/siteadminpanel.php:165
5824 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5825 msgstr "Минималниот дозволен текст изнесува 0 (неограничено)."
5827 #: actions/siteadminpanel.php:171
5828 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5829 msgstr "Ограничувањето на дуплирањето мора да изнесува барем 1 секунда."
5831 #: actions/siteadminpanel.php:221
5835 #: actions/siteadminpanel.php:224
5837 msgstr "Име на мрежното место"
5839 #: actions/siteadminpanel.php:225
5840 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5841 msgstr "Името на Вашето мрежно место, како на пр. „Микроблог на Вашафирма“"
5843 #: actions/siteadminpanel.php:229
5845 msgstr "Овозможено од"
5847 #: actions/siteadminpanel.php:230
5848 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5850 "Текст за врската за наведување на авторите во долната колонцифра на секоја "
5853 #: actions/siteadminpanel.php:234
5854 msgid "Brought by URL"
5855 msgstr "URL-адреса на овозможувачот на услугите"
5857 #: actions/siteadminpanel.php:235
5858 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5860 "URL-адресата која е користи за врски за автори во долната колоцифра на "
5863 #: actions/siteadminpanel.php:239
5864 msgid "Contact email address for your site"
5865 msgstr "Контактна е-пошта за Вашето мрежното место"
5867 #: actions/siteadminpanel.php:245
5871 #: actions/siteadminpanel.php:256
5872 msgid "Default timezone"
5873 msgstr "Основна часовна зона"
5875 #: actions/siteadminpanel.php:257
5876 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5877 msgstr "Матична часовна зона за мрежното место; обично UTC."
5879 #: actions/siteadminpanel.php:262
5880 msgid "Default language"
5881 msgstr "Основен јазик"
5883 #: actions/siteadminpanel.php:263
5884 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5885 msgstr "Јазик на мрежното место ако прелистувачот не може да го препознае сам"
5887 #: actions/siteadminpanel.php:271
5889 msgstr "Ограничувања"
5891 #: actions/siteadminpanel.php:274
5893 msgstr "Ограничување на текстот"
5895 #: actions/siteadminpanel.php:274
5896 msgid "Maximum number of characters for notices."
5897 msgstr "Максимален број на знаци за забелешки."
5899 #: actions/siteadminpanel.php:278
5901 msgstr "Ограничување на дуплирањето"
5903 #: actions/siteadminpanel.php:278
5904 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5906 "Колку долго треба да почекаат корисниците (во секунди) за да можат повторно "
5907 "да го објават истото."
5909 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5910 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5912 msgstr "Објава на страница"
5914 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5915 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5916 msgid "Edit site-wide message"
5917 msgstr "Уреди објава за цело мрежно место"
5919 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5920 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5921 msgid "Unable to save site notice."
5922 msgstr "Не можам да ја зачувам објавата за мрежното место."
5924 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5925 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5926 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5927 msgstr "Објавата за цело мрежно место не треба да содржи повеќе од 255 знаци."
5929 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5930 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5931 msgid "Site notice text"
5932 msgstr "Текст на објавата за мрежното место"
5934 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5935 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5936 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5938 "Текст на главната објава по цело мрежно место (највеќе до 255 знаци; "
5941 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5942 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5944 msgid "Save site notice"
5945 msgstr "Зачувај ја објавата на мреж. место."
5947 #. TRANS: Title for SMS settings.
5948 #: actions/smssettings.php:57
5949 msgid "SMS settings"
5950 msgstr "Нагодувања за СМС"
5952 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5953 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5954 #: actions/smssettings.php:71
5956 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5957 msgstr "Можете да примате СМС пораки по е-пошта од %%site.name%%."
5959 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5960 #: actions/smssettings.php:93
5961 msgid "SMS is not available."
5962 msgstr "СМС-пораките се недостапни."
5964 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5965 #: actions/smssettings.php:107
5969 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5970 #: actions/smssettings.php:116
5971 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5972 msgstr "Тековен потврден телефонски број со можност за СМС."
5974 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5975 #: actions/smssettings.php:129
5976 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5977 msgstr "Очекувам потврда за овој телефонски број."
5979 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5980 #: actions/smssettings.php:138
5981 msgid "Confirmation code"
5982 msgstr "Потврден код"
5984 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5985 #: actions/smssettings.php:140
5986 msgid "Enter the code you received on your phone."
5987 msgstr "Внесете го кодот што го добивте по телефон."
5989 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5990 #: actions/smssettings.php:144
5995 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5996 #: actions/smssettings.php:149
5997 msgid "SMS phone number"
5998 msgstr "Телефонски број за СМС"
6000 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
6001 #: actions/smssettings.php:152
6003 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
6005 "Телефонски број, без интерпункциски знаци и празни места, со повикувачки "
6008 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
6009 #: actions/smssettings.php:191
6010 msgid "SMS preferences"
6011 msgstr "СМС нагодувања"
6013 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
6014 #: actions/smssettings.php:197
6016 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
6019 "Испраќај ми забелешки по СМС; разбрам дека ова може да доведе до прекумерни "
6022 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
6023 #: actions/smssettings.php:308
6024 msgid "SMS preferences saved."
6025 msgstr "СМС нагодувањата се зачувани."
6027 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
6028 #: actions/smssettings.php:330
6029 msgid "No phone number."
6030 msgstr "Нема телефонски број."
6032 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
6033 #: actions/smssettings.php:336
6034 msgid "No carrier selected."
6035 msgstr "Немате избрано оператор."
6037 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
6038 #: actions/smssettings.php:344
6039 msgid "That is already your phone number."
6040 msgstr "Ова и сега е Вашиот телефонски број."
6042 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
6043 #: actions/smssettings.php:348
6044 msgid "That phone number already belongs to another user."
6045 msgstr "Тој телефонски број е веќе во употреба од друг корисник."
6047 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
6048 #: actions/smssettings.php:376
6050 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
6051 "for the code and instructions on how to use it."
6053 "На телефонскиот број што го додадовте е испратен потврден код. Проверете си "
6054 "го телефонот за да го видите кодот, заедно со напатствија за негова употреба."
6056 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
6057 #: actions/smssettings.php:404
6058 msgid "That is the wrong confirmation number."
6059 msgstr "Ова е погрешен потврден број."
6061 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
6062 #: actions/smssettings.php:418
6063 msgid "SMS confirmation cancelled."
6064 msgstr "Потврдата за СМС е откажана."
6066 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
6067 #. TRANS: registered for the active user.
6068 #: actions/smssettings.php:438
6069 msgid "That is not your phone number."
6070 msgstr "Тоа не е Вашиот телефонски број."
6072 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
6073 #: actions/smssettings.php:460
6074 msgid "The SMS phone number was removed."
6075 msgstr "Телефонскиот број за СМС е отстранет."
6077 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6078 #: actions/smssettings.php:499
6079 msgid "Mobile carrier"
6080 msgstr "Мобилен оператор"
6082 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6083 #: actions/smssettings.php:504
6084 msgid "Select a carrier"
6085 msgstr "Изберете оператор"
6087 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6088 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6089 #: actions/smssettings.php:513
6092 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6093 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6095 "Мобилен оператор за телефонот. Ако знаете оператор што прифаќа СМС преку е-"
6096 "пошта, но не фигурира овде, известете нè на %s."
6098 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6099 #: actions/smssettings.php:535
6100 msgid "No code entered."
6101 msgstr "Нема внесено код."
6103 #. TRANS: Menu item for site administration
6104 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
6105 #: lib/adminpanelaction.php:395
6109 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
6110 msgid "Manage snapshot configuration"
6111 msgstr "Раководење со поставки за снимки"
6113 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
6114 msgid "Invalid snapshot run value."
6115 msgstr "Неважечка вредност на пуштањето на снимката."
6117 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
6118 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6119 msgstr "Честотата на снимките мора да биде бројка."
6121 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
6122 msgid "Invalid snapshot report URL."
6123 msgstr "Неважечки URL за извештај од снимката."
6125 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
6126 msgid "Randomly during web hit"
6127 msgstr "По случајност во текот на посета"
6129 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
6130 msgid "In a scheduled job"
6131 msgstr "Во зададена задача"
6133 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
6134 msgid "Data snapshots"
6135 msgstr "Снимки од податоци"
6137 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
6138 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
6140 "Кога да им се испраќаат статистички податоци на status.net опслужувачите"
6142 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
6146 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
6147 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
6148 msgstr "Ќе се испраќаат снимки на секои N посети"
6150 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
6152 msgstr "URL на извештајот"
6154 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
6155 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
6156 msgstr "Снимките ќе се испраќаат на оваа URL-адреса"
6158 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
6159 msgid "Save snapshot settings"
6160 msgstr "Зачувај поставки за снимки"
6162 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6163 #: actions/subedit.php:75
6164 msgid "You are not subscribed to that profile."
6165 msgstr "Не сте претплатени на тој профил."
6167 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6168 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6169 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
6170 msgid "Could not save subscription."
6171 msgstr "Не можев да ја зачувам претплатата."
6173 #: actions/subscribe.php:77
6174 msgid "This action only accepts POST requests."
6175 msgstr "Ова дејство прифаќа само POST-барања"
6177 #: actions/subscribe.php:117
6178 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6180 "Не можете да се претплатите на OMB 0.1 далечински профил со ова дејство."
6182 #: actions/subscribe.php:145
6184 msgstr "Претплатено"
6186 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6187 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6188 #: actions/subscribers.php:51
6190 msgid "%s subscribers"
6191 msgstr "Претплатници на %s"
6193 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6194 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6195 #: actions/subscribers.php:55
6197 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6198 msgstr "Претплатници на %1$s, стр. %2$d"
6200 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6201 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6202 #: actions/subscribers.php:68
6203 msgid "These are the people who listen to your notices."
6204 msgstr "Ова се луѓето што ги следат Вашите забелешки."
6206 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6207 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6208 #: actions/subscribers.php:74
6210 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6211 msgstr "Ова се луѓето што ги следат забелешките на %s."
6213 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6214 #: actions/subscribers.php:114
6216 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6219 "Немате претплатници. Претплатете се на луѓе што ги знаете, и тие можеби ќе "
6220 "го сторат истото за Вас."
6222 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6223 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6224 #: actions/subscribers.php:118
6226 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6227 msgstr "%s нема претплатници. Сакате да бидете првиот?"
6229 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6230 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6231 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6232 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6233 #. TRANS: and do not change the URL part.
6234 #: actions/subscribers.php:127
6237 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6238 "%) and be the first?"
6240 "%s нема претплатници. Зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%"
6241 "%) и станете првиот претплатник?"
6243 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6244 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6245 #: actions/subscriptions.php:55
6247 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6248 msgstr "Претплати на %1$s, стр. %2$d"
6250 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6251 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6252 #: actions/subscriptions.php:68
6253 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6254 msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следите."
6256 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6257 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6258 #: actions/subscriptions.php:74
6260 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6261 msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следи %s."
6263 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6264 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6265 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6266 #. TRANS: and do not change the URL part.
6267 #: actions/subscriptions.php:133
6270 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6271 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6272 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6273 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6274 "automatically subscribe to people you already follow there."
6276 "Моментално не следите ничии забелешки. Претплатете се на луѓе кои ги "
6277 "познавате. Пробајте со [пребарување на луѓе](%%action.peoplesearch%%), "
6278 "побарајте луѓе во група која Ве интересира и меѓу нашите [избрани корисници]"
6279 "(%%action.featured%%). Ако сте [корисник на Twitter](%%action.twittersettings"
6280 "%%), тука можете автоматски да се претплатите на луѓе кои таму ги следите."
6282 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6283 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6284 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6285 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6286 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6288 msgid "%s is not listening to anyone."
6289 msgstr "%s не следи никого."
6291 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6292 #: actions/subscriptions.php:176
6294 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6295 msgstr "Канал со забелешки за %s (Atom)"
6297 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6298 #: actions/subscriptions.php:239
6302 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6303 #: actions/subscriptions.php:254
6307 #: actions/tag.php:69
6309 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6310 msgstr "Забелешки означени со %1$s, стр. %2$d"
6312 #: actions/tag.php:87
6314 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6315 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 1.0)"
6317 #: actions/tag.php:93
6319 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6320 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 2.0)"
6322 #: actions/tag.php:99
6324 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6325 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (Atom)"
6327 #: actions/tagother.php:39
6328 msgid "No ID argument."
6329 msgstr "Нема ID-аргумент."
6331 #: actions/tagother.php:65
6336 #. TRANS: H2 for user profile information.
6337 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6338 msgid "User profile"
6339 msgstr "Кориснички профил"
6341 #. TRANS: DT element in area for user avatar.
6342 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6343 #: lib/userprofile.php:108
6347 #: actions/tagother.php:141
6349 msgstr "Означи корисник"
6351 #: actions/tagother.php:151
6353 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6356 "Ознаки за овој корисник (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
6359 #: actions/tagother.php:193
6361 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6363 "Можете да означувате само луѓе на коишто сте претплатени или луѓе "
6364 "претплатени на Вас."
6366 #: actions/tagother.php:236
6367 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6368 msgstr "Со овој образец додавајте ознаки во Вашите претплатници или претплати."
6370 #: actions/tagrss.php:35
6371 msgid "No such tag."
6372 msgstr "Нема таква ознака."
6374 #: actions/unblock.php:59
6375 msgid "You haven't blocked that user."
6376 msgstr "Го немате блокирано тој корисник."
6378 #: actions/unsandbox.php:72
6379 msgid "User is not sandboxed."
6380 msgstr "Корисникот не е ставен во песочен режим."
6382 #: actions/unsilence.php:72
6383 msgid "User is not silenced."
6384 msgstr "Корисникот не е замолчен."
6386 #: actions/unsubscribe.php:77
6387 msgid "No profile ID in request."
6388 msgstr "!Во барањето нема ID на профилот."
6390 #: actions/unsubscribe.php:98
6391 msgid "Unsubscribed"
6392 msgstr "Претплатата е откажана"
6394 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6397 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6399 "Лиценцата на каналот на следачот „%1$s“ не е соодветна на лиценцата на "
6400 "мрежното место „%2$s“."
6402 #. TRANS: User admin panel title
6403 #: actions/useradminpanel.php:58
6408 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6409 #: actions/useradminpanel.php:69
6410 msgid "User settings for this StatusNet site"
6411 msgstr "Кориснички нагодувања за ова StatusNet-мрежно место"
6413 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6414 #: actions/useradminpanel.php:147
6415 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6416 msgstr "Неважечко ограничување за биографијата. Мора да е бројчено."
6418 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6419 #: actions/useradminpanel.php:154
6420 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6421 msgstr "Неважечки текст за добредојде. Дозволени се највеќе 255 знаци."
6423 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6424 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6425 #: actions/useradminpanel.php:166
6426 #, fuzzy, php-format
6427 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6428 msgstr "Неважечки опис по основно: „%1$s“ не е корисник."
6430 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6431 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6435 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6436 #: actions/useradminpanel.php:220
6438 msgstr "Ограничување за биографијата"
6440 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6441 #: actions/useradminpanel.php:222
6442 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6443 msgstr "Максимална големина на профилната биографија во знаци."
6445 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6446 #: actions/useradminpanel.php:231
6448 msgstr "Нови корисници"
6450 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6451 #: actions/useradminpanel.php:236
6452 msgid "New user welcome"
6453 msgstr "Добредојде за нов корисник"
6455 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6456 #: actions/useradminpanel.php:238
6457 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6458 msgstr "Текст за добредојде на нови корисници (највеќе до 255 знаци)."
6460 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6461 #: actions/useradminpanel.php:244
6462 msgid "Default subscription"
6463 msgstr "Основно-зададена претплата"
6465 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6466 #: actions/useradminpanel.php:246
6467 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6468 msgstr "Автоматски претплатувај нови корисници на овој корисник."
6470 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6471 #: actions/useradminpanel.php:256
6475 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6476 #: actions/useradminpanel.php:262
6477 msgid "Invitations enabled"
6478 msgstr "Поканите се овозможени"
6480 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6481 #: actions/useradminpanel.php:265
6482 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6483 msgstr "Дали да им е дозволено на корисниците да канат други корисници."
6485 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6486 #: actions/useradminpanel.php:302
6488 msgid "Save user settings"
6489 msgstr "Зачувај кориснички нагодувања."
6491 #: actions/userauthorization.php:105
6492 msgid "Authorize subscription"
6493 msgstr "Одобрете ја претплатата"
6495 #: actions/userauthorization.php:110
6498 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6499 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6502 "Проверете ги овие податоци и видете дали сакате да се претплатите на "
6503 "забелешките на овој корисник. Ако не сакате да се претплатите, едноставно "
6504 "стиснете на „Одбиј“."
6506 #. TRANS: Menu item for site administration
6507 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6508 #: lib/adminpanelaction.php:403
6512 #: actions/userauthorization.php:217
6517 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6518 #: lib/subscribeform.php:139
6519 msgid "Subscribe to this user"
6520 msgstr "Претплати се на корисников"
6522 #: actions/userauthorization.php:219
6527 #: actions/userauthorization.php:220
6529 msgid "Reject this subscription"
6530 msgstr "Одбиј ја оваа претплата."
6532 #: actions/userauthorization.php:232
6533 msgid "No authorization request!"
6534 msgstr "Нема барање за проверка!"
6536 #: actions/userauthorization.php:254
6537 msgid "Subscription authorized"
6538 msgstr "Претплатата е одобрена"
6540 #: actions/userauthorization.php:256
6542 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6543 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6544 "subscription. Your subscription token is:"
6546 "Претплатата е одобрена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
6547 "инструкциите на мрежното место за да дознаете како се одобрува претплата. "
6548 "Жетонот на Вашата претплата е:"
6550 #: actions/userauthorization.php:266
6551 msgid "Subscription rejected"
6552 msgstr "Претплатата е одбиена"
6554 #: actions/userauthorization.php:268
6556 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6557 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6560 "Претплатата е одбиена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
6561 "инструкциите на мрежното место за да дознаете како се одбива претплата во "
6564 #: actions/userauthorization.php:303
6565 #, fuzzy, php-format
6566 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6567 msgstr "URI-то на следачот „%s“ не е пронајдено тука."
6569 #: actions/userauthorization.php:308
6570 #, fuzzy, php-format
6571 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6572 msgstr "Следеното URI „%s“ е предолго."
6574 #: actions/userauthorization.php:314
6575 #, fuzzy, php-format
6576 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6577 msgstr "Следеното URI „%s“ е локален корисник."
6579 #: actions/userauthorization.php:329
6580 #, fuzzy, php-format
6581 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6582 msgstr "Профилната URL-адреса „%s“ е за локален корисник."
6584 #: actions/userauthorization.php:345
6585 #, fuzzy, php-format
6586 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6587 msgstr "URL-адресата „%s“ за аватар е неважечка."
6589 #: actions/userauthorization.php:350
6590 #, fuzzy, php-format
6591 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6592 msgstr "Не можам да ја прочитам URL-адресата на аватарот „%s“."
6594 #: actions/userauthorization.php:355
6595 #, fuzzy, php-format
6596 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6597 msgstr "Погрешен тип на слика за аватарот со URL „%s“."
6599 #. TRANS: Page title for profile design page.
6600 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6601 msgid "Profile design"
6602 msgstr "Изглед на профилот"
6604 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6605 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6607 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6608 "palette of your choice."
6610 "Прилагодете го изгледот на Вашиот профил, со позадинска слика и палета од "
6613 #: actions/userdesignsettings.php:272
6614 msgid "Enjoy your hotdog!"
6615 msgstr "Добар апетит!"
6617 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6618 #: actions/usergroups.php:66
6620 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6621 msgstr "Групи %1$s, стр. %2$d"
6623 #: actions/usergroups.php:132
6624 msgid "Search for more groups"
6625 msgstr "Пребарај уште групи"
6627 #: actions/usergroups.php:159
6629 msgid "%s is not a member of any group."
6630 msgstr "%s не членува во ниедна група."
6632 #: actions/usergroups.php:164
6634 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6636 "Обидете се да [најдете групи](%%action.groupsearch%%) и да се зачлените."
6638 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6639 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6640 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6641 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6642 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6643 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6644 #: lib/atomusernoticefeed.php:95
6646 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6647 msgstr "Подновувања од %1$s на %2$s!"
6649 #: actions/version.php:75
6651 msgid "StatusNet %s"
6652 msgstr "StatusNet %s"
6654 #: actions/version.php:155
6657 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6658 "Inc. and contributors."
6660 "Ова мрежно место работи на %1$s верзија %2$s, Авторски права 2008-2010 "
6661 "StatusNet, Inc. и учесници."
6663 #: actions/version.php:163
6664 msgid "Contributors"
6667 #: actions/version.php:170
6669 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6670 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6671 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6672 "any later version. "
6674 "StatusNet е слободен програм: можете да го редистрибуирате и/или менувате "
6675 "под условите на Општата јавна лиценца ГНУ Аферо според одредбите на "
6676 "Фондацијата за слободна програмска опрема, верзија 3 на лиценцата, или (по "
6677 "Ваш избор) било која подоцнежна верзија. "
6679 #: actions/version.php:176
6681 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6682 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6683 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6684 "for more details. "
6686 "Овој програм е дистрибуиран со надеж дека ќе биде од корист, но БЕЗ БИЛО "
6687 "КАКВА ГАРАНЦИЈА; дури и без подразбирливата гаранција за ПАЗАРНА ПРОДАЖНОСТ "
6688 "или ПОГОДНОСТ ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ. Погледајте ја Општата јавна лиценца ГНУ "
6689 "Аферо за повеќе подробности. "
6691 #: actions/version.php:182
6694 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6695 "along with this program. If not, see %s."
6697 "Треба да имате добиено примерок од Општата јавна лиценца ГНУ Аферо заедно со "
6698 "овој програм. Ако ја немате, погледајте %s."
6700 #: actions/version.php:191
6704 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6705 #: actions/version.php:198 lib/action.php:901
6709 #: actions/version.php:199
6713 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6714 #: classes/Fave.php:164
6718 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6719 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6720 #: classes/Fave.php:167
6722 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6723 msgstr "%1$s ја бендиса забелешката %2$s."
6725 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6726 #: classes/File.php:162
6728 msgid "Cannot process URL '%s'"
6729 msgstr "Не можам да ја обработам URL-адресата „%s“"
6731 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6732 #: classes/File.php:194
6733 msgid "Robin thinks something is impossible."
6734 msgstr "Робин мисли дека нешто е невозможно."
6736 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6737 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6738 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6739 #: classes/File.php:210
6742 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6743 "Try to upload a smaller version."
6745 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6746 "Try to upload a smaller version."
6748 "Податотеките не смеат да бидат поголеми од %1$d бајт, а вие испративте "
6749 "податотека од %2$d бајти. Подигнете помала верзија."
6751 "Податотеките не смеат да бидат поголеми од %1$d бајти, а вие испративте "
6752 "податотека од %2$d бајти. Подигнете помала верзија."
6754 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6755 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6756 #: classes/File.php:223
6758 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6759 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6761 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето корисничко следување од %d бајт."
6763 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето корисничко следување од %d "
6766 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6767 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6768 #: classes/File.php:235
6770 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6771 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6773 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето месечно следување од %d бајт"
6775 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето месечно следување од %d бајти"
6777 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6778 #: classes/File.php:282 classes/File.php:297
6779 msgid "Invalid filename."
6780 msgstr "Погрешно податотечно име."
6782 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6783 #: classes/Group_member.php:51
6784 msgid "Group join failed."
6785 msgstr "Зачленувањето во групата не успеа."
6787 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6788 #: classes/Group_member.php:64
6789 msgid "Not part of group."
6790 msgstr "Не е дел од групата."
6792 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6793 #: classes/Group_member.php:72
6794 msgid "Group leave failed."
6795 msgstr "Напуштањето на групата не успеа."
6797 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6798 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6799 #: classes/Group_member.php:85
6801 msgid "Profile ID %s is invalid."
6802 msgstr "Назнаката (ID) %s на профилот е неважечка."
6804 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6805 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6806 #: classes/Group_member.php:98
6808 msgid "Group ID %s is invalid."
6809 msgstr "Групната назнака %s е неважечка."
6811 #. TRANS: Activity title.
6812 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6816 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6817 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6818 #: classes/Group_member.php:151
6820 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6821 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
6823 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6824 #: classes/Local_group.php:42
6825 msgid "Could not update local group."
6826 msgstr "Не можев да ја подновам локалната група."
6828 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6829 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6830 #: classes/Login_token.php:78
6832 msgid "Could not create login token for %s"
6833 msgstr "Не можам да создадам најавен жетон за"
6835 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6836 #: classes/Memcached_DataObject.php:542
6837 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6838 msgstr "Никаде не е пронајдено име на базата или DSN."
6840 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6841 #: classes/Message.php:45
6842 msgid "You are banned from sending direct messages."
6843 msgstr "Забрането Ви е испраќање на директни пораки."
6845 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6846 #: classes/Message.php:69
6847 msgid "Could not insert message."
6848 msgstr "Не можев да ја испратам пораката."
6850 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6851 #: classes/Message.php:80
6852 msgid "Could not update message with new URI."
6853 msgstr "Не можев да ја подновам пораката со нов URI."
6855 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6856 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6857 #: classes/Notice.php:98
6859 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6860 msgstr "Нема таков профил (%1$d) за забелешката (%2$d)."
6862 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6863 #: classes/Notice.php:199
6865 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6866 msgstr "Грешка во базата на податоци при вметнувањето на тарабната ознака: %s"
6868 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6869 #: classes/Notice.php:279
6870 msgid "Problem saving notice. Too long."
6871 msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Премногу долго."
6873 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6874 #: classes/Notice.php:284
6875 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6876 msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Непознат корисник."
6878 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6879 #: classes/Notice.php:290
6881 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6883 "Премногу забелњшки за прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
6886 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6887 #: classes/Notice.php:297
6889 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6892 "Премногу дуплирани пораки во прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
6895 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6896 #: classes/Notice.php:305
6897 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6898 msgstr "Забрането Ви е да објавувате забелешки на ова мрежно место."
6900 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6901 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6902 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6903 msgid "Problem saving notice."
6904 msgstr "Проблем во зачувувањето на белешката."
6906 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6907 #: classes/Notice.php:929
6908 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6909 msgstr "На saveKnownGroups му е укажан погрешен тип."
6911 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6912 #: classes/Notice.php:1028
6913 msgid "Problem saving group inbox."
6914 msgstr "Проблем при зачувувањето на групното приемно сандаче."
6916 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6917 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6918 #: classes/Notice.php:1144
6920 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6921 msgstr "Не можев да го зачувам одговорот за %1$d, %2$d."
6923 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6924 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6925 #: classes/Notice.php:1663
6927 msgid "RT @%1$s %2$s"
6928 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6930 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6931 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6935 msgstr "%1$s (%2$s)"
6937 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6938 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6939 #: classes/Profile.php:779
6941 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6943 "Не можам да му ја одземам улогата „%1$s“ на корисникот #%2$s. Таква улога не "
6946 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6947 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6948 #: classes/Profile.php:788
6950 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6952 "Не можам да му ја одземам улогата „%1$s“ на корисникот #%2$d. Има грешка во "
6953 "базата на податоци."
6955 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6956 #: classes/Remote_profile.php:54
6957 msgid "Missing profile."
6958 msgstr "Недостасува профил."
6960 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6961 #: classes/Status_network.php:338
6962 msgid "Unable to save tag."
6963 msgstr "Не можам да ја зачувам ознаката."
6965 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6966 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6967 msgid "You have been banned from subscribing."
6968 msgstr "Блокирани сте од претплаќање."
6970 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6971 #: classes/Subscription.php:82
6972 msgid "Already subscribed!"
6973 msgstr "Веќе претплатено!"
6975 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6976 #: classes/Subscription.php:87
6977 msgid "User has blocked you."
6978 msgstr "Корисникот Ве има блокирано."
6980 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6981 #: classes/Subscription.php:176
6982 msgid "Not subscribed!"
6983 msgstr "Не сте ни претплатени!"
6985 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6986 #: classes/Subscription.php:183
6987 msgid "Could not delete self-subscription."
6988 msgstr "Не можам да ја избришам самопретплатата."
6990 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6991 #: classes/Subscription.php:211
6992 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6993 msgstr "Не можам да го избришам OMB-жетонот за претплата."
6995 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6996 #: classes/Subscription.php:223
6997 msgid "Could not delete subscription."
6998 msgstr "Не можам да ја избришам претплатата."
7000 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
7001 #: classes/Subscription.php:265
7005 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7006 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7007 #: classes/Subscription.php:268
7009 msgid "%1$s is now following %2$s."
7010 msgstr "%1$s сега го/ја следи %2$s."
7012 #. TRANS: Notice given on user registration.
7013 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7014 #: classes/User.php:395
7016 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7017 msgstr "Добредојдовте на %1$s, @%2$s!"
7019 #. TRANS: Server exception.
7020 #: classes/User.php:918
7021 msgid "No single user defined for single-user mode."
7022 msgstr "Не е зададен корисник за еднокорисничкиот режим."
7024 #. TRANS: Server exception.
7025 #: classes/User.php:922
7026 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7027 msgstr "Повикан е еднокориснички режим, но не е овозможен."
7029 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7030 #: classes/User_group.php:522
7031 msgid "Could not create group."
7032 msgstr "Не можев да ја создадам групата."
7034 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7035 #: classes/User_group.php:532
7036 msgid "Could not set group URI."
7037 msgstr "Не можев да поставам URI на групата."
7039 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7040 #: classes/User_group.php:555
7041 msgid "Could not set group membership."
7042 msgstr "Не можев да назначам членство во групата."
7044 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7045 #: classes/User_group.php:570
7046 msgid "Could not save local group info."
7047 msgstr "Не можев да ги зачувам информациите за локалните групи."
7049 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7050 #. TRANS: %s is the remote site.
7051 #: lib/accountmover.php:65
7053 msgid "Cannot locate account %s."
7054 msgstr "Не можам да ја најдам сметката %s."
7056 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7057 #. TRANS: %s is the remote site.
7058 #: lib/accountmover.php:106
7060 msgid "Cannot find XRD for %s."
7061 msgstr "Не можам да најдам XRD за %s."
7063 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7064 #. TRANS: %s is the remote site.
7065 #: lib/accountmover.php:131
7067 msgid "No AtomPub API service for %s."
7068 msgstr "Нема служба за API на AtomPub за %s."
7070 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7071 #: lib/accountsettingsaction.php:104
7072 msgid "Change your profile settings"
7073 msgstr "Смени профилни нагодувања"
7075 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7076 #: lib/accountsettingsaction.php:111
7077 msgid "Upload an avatar"
7078 msgstr "Подигни аватар"
7080 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7081 #: lib/accountsettingsaction.php:118
7082 msgid "Change your password"
7083 msgstr "Смени лозинка"
7085 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7086 #: lib/accountsettingsaction.php:125
7087 msgid "Change email handling"
7088 msgstr "Смени ракување со е-пошта"
7090 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7091 #: lib/accountsettingsaction.php:132
7092 msgid "Design your profile"
7093 msgstr "Наместете изглед на Вашиот профил"
7095 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7096 #: lib/accountsettingsaction.php:139
7097 msgid "Other options"
7098 msgstr "Други нагодувања"
7100 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
7101 #: lib/accountsettingsaction.php:141
7105 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7106 #: lib/action.php:161
7109 msgstr "%1$s - %2$s"
7111 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7112 #: lib/action.php:177
7113 msgid "Untitled page"
7114 msgstr "Страница без наслов"
7116 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7117 #: lib/action.php:325
7122 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7123 #: lib/action.php:544
7124 msgid "Primary site navigation"
7125 msgstr "Главна навигација"
7127 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal".
7128 #: lib/action.php:550
7130 msgid "Personal profile and friends timeline"
7131 msgstr "Личен профил и хронологија на пријатели"
7133 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline.
7134 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
7135 #: lib/action.php:553 lib/personalgroupnav.php:100
7140 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account".
7141 #: lib/action.php:555
7143 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
7144 msgstr "Промена на е-пошта, аватар, лозинка, профил"
7146 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings.
7147 #: lib/action.php:558
7151 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services".
7152 #: lib/action.php:560
7154 msgid "Connect to services"
7155 msgstr "Поврзи се со услуги"
7157 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services.
7158 #: lib/action.php:563
7162 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin".
7163 #: lib/action.php:566
7165 msgid "Change site configuration"
7166 msgstr "Промена на поставките на мрежното место"
7168 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration.
7169 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7170 #: lib/action.php:569 lib/groupnav.php:117
7175 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite".
7176 #: lib/action.php:573
7179 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7180 msgstr "Поканете пријатели и колеги да Ви се придружат на %s"
7182 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users.
7183 #: lib/action.php:576
7188 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
7189 #: lib/action.php:582
7191 msgid "Logout from the site"
7194 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user.
7195 #: lib/action.php:585
7200 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register".
7201 #: lib/action.php:590
7203 msgid "Create an account"
7204 msgstr "Создај сметка"
7206 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account.
7207 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7208 #: lib/action.php:593 lib/logingroupnav.php:85
7211 msgstr "Регистрација"
7213 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login".
7214 #: lib/action.php:596
7216 msgid "Login to the site"
7219 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in.
7220 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7221 #: lib/action.php:599 lib/logingroupnav.php:77
7226 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help".
7227 #: lib/action.php:602
7232 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site.
7233 #: lib/action.php:605
7238 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search".
7239 #: lib/action.php:608
7241 msgid "Search for people or text"
7242 msgstr "Пребарајте луѓе или текст"
7244 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private.
7245 #: lib/action.php:611
7250 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7251 #. TRANS: Menu item for site administration
7252 #: lib/action.php:633 lib/adminpanelaction.php:387
7254 msgstr "Напомена за мрежното место"
7256 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7257 #: lib/action.php:700
7259 msgstr "Локални прегледи"
7261 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7262 #: lib/action.php:770
7264 msgstr "Напомена за страницата"
7266 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7267 #: lib/action.php:874
7268 msgid "Secondary site navigation"
7269 msgstr "Споредна навигација"
7271 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7272 #: lib/action.php:880
7276 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7277 #: lib/action.php:883
7281 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7282 #: lib/action.php:886
7286 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7287 #: lib/action.php:891
7291 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7292 #: lib/action.php:895
7296 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7297 #: lib/action.php:898
7299 msgstr "Изворен код"
7301 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7302 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7303 #: lib/action.php:905
7307 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7308 #: lib/action.php:908
7312 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7313 #: lib/action.php:937
7314 msgid "StatusNet software license"
7315 msgstr "Лиценца на програмот StatusNet"
7317 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7318 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7319 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7320 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7321 #: lib/action.php:944
7324 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7325 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7327 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогирање обозможена од [%%site.broughtby%"
7328 "%](%%site.broughtbyurl%%)."
7330 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7331 #: lib/action.php:947
7333 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7334 msgstr "**%%site.name%%** е сервис за микроблогирање."
7336 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7337 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7338 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7339 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7340 #: lib/action.php:954
7343 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7344 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7345 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7347 "Работи на [StatusNet](http://status.net/) - програмска опрема за "
7348 "микроблогирање, верзија %s, достапна под [GNU Affero General Public License]"
7349 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7351 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7352 #: lib/action.php:970
7353 msgid "Site content license"
7354 msgstr "Лиценца на содржините на мрежното место"
7356 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7357 #. TRANS: %1$s is the site name.
7358 #: lib/action.php:977
7360 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7361 msgstr "Содржината и податоците на %1$s се лични и доверливи."
7363 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7364 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7365 #: lib/action.php:984
7367 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7369 "Авторските права на содржината и податоците се во сопственост на %1$s. Сите "
7372 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7373 #: lib/action.php:988
7374 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7376 "Авторските права на содржината и податоците им припаѓаат на учесниците. Сите "
7379 #. TRANS: license message in footer.
7380 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7381 #: lib/action.php:1020
7383 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7384 msgstr "Сите содржини и податоци на %1$s се достапни под лиценцата %2$s."
7386 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7387 #: lib/action.php:1356
7389 msgstr "Прелом на страници"
7391 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7392 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7393 #: lib/action.php:1367
7397 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7398 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7399 #: lib/action.php:1377
7403 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7404 #: lib/activity.php:125
7405 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7406 msgstr "Се очекува коренски каналски елемент, но добив цел XML документ."
7408 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7409 #: lib/activityimporter.php:81
7411 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7412 msgstr "Непознат глагол: „%s“."
7414 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7415 #: lib/activityimporter.php:107
7416 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7417 msgstr "Не можам да наметнам претплата од недоверлив корисник."
7419 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7420 #: lib/activityimporter.php:117
7421 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7422 msgstr "Не можам да му наметнам на далечинскиот корисник да се претплати."
7424 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7425 #: lib/activityimporter.php:132
7426 msgid "Unknown profile."
7427 msgstr "Непознат профил."
7429 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7430 #: lib/activityimporter.php:138
7431 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7432 msgstr "Оваа активност се чини неповрзана со нашиот корисник."
7434 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7435 #: lib/activityimporter.php:154
7436 msgid "Remote profile is not a group!"
7437 msgstr "Далечинскиот профил не е група!"
7439 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7440 #: lib/activityimporter.php:163
7441 msgid "User is already a member of this group."
7442 msgstr "Корисникот веќе членува во групава."
7444 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7445 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7446 #: lib/activityimporter.php:201
7448 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
7449 msgstr "Веќе ми е позната забелешката %1$s и таа има друг автор %2$s."
7451 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7452 #: lib/activityimporter.php:207
7453 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7454 msgstr "Не презапишувам авторски податоци за недоверлив корисник."
7456 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7457 #. TRANS: %s is the notice URI.
7458 #: lib/activityimporter.php:223
7460 msgid "No content for notice %s."
7461 msgstr "Нема содржина за забелешката %s."
7463 #: lib/activitymover.php:84
7465 msgid "No such user %s."
7466 msgstr "Нема корисник по име %s."
7468 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7469 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7470 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7471 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7472 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7473 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7474 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7476 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7477 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7478 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
7480 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7481 #: lib/activityutils.php:200
7482 msgid "Can't handle remote content yet."
7483 msgstr "Сè уште не е поддржана обработката на далечинска содржина."
7485 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7486 #: lib/activityutils.php:237
7487 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7488 msgstr "Сè уште не е поддржана обработката на XML содржина."
7490 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7491 #: lib/activityutils.php:242
7492 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7493 msgstr "Сè уште не е достапна обработката на вметната Base64 содржина."
7495 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7496 #: lib/adminpanelaction.php:96
7497 msgid "You cannot make changes to this site."
7498 msgstr "Не можете да врште измени на ова мрежно место."
7500 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7501 #: lib/adminpanelaction.php:108
7502 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7503 msgstr "Менувањето на тој алатник не е дозволено."
7505 #. TRANS: Client error message.
7506 #: lib/adminpanelaction.php:222
7507 msgid "showForm() not implemented."
7508 msgstr "showForm() не е имплементирано."
7510 #. TRANS: Client error message
7511 #: lib/adminpanelaction.php:250
7512 msgid "saveSettings() not implemented."
7513 msgstr "saveSettings() не е имплементирано."
7515 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7516 #. TRANS: the admin panel Design.
7517 #: lib/adminpanelaction.php:274
7518 msgid "Unable to delete design setting."
7519 msgstr "Не можам да ги избришам нагодувањата за изглед."
7521 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7522 #: lib/adminpanelaction.php:337
7523 msgid "Basic site configuration"
7524 msgstr "Основни нагодувања на мрежното место"
7526 #. TRANS: Menu item for site administration
7527 #: lib/adminpanelaction.php:339
7530 msgstr "Мреж. место"
7532 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7533 #: lib/adminpanelaction.php:345
7534 msgid "Design configuration"
7535 msgstr "Поставки на изгледот"
7537 #. TRANS: Menu item for site administration
7538 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7539 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7544 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7545 #: lib/adminpanelaction.php:353
7546 msgid "User configuration"
7547 msgstr "Кориснички поставки"
7549 #. TRANS: Menu item for site administration
7550 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:122
7554 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7555 #: lib/adminpanelaction.php:361
7556 msgid "Access configuration"
7557 msgstr "Поставки на пристапот"
7559 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7560 #: lib/adminpanelaction.php:369
7561 msgid "Paths configuration"
7562 msgstr "Поставки на патеки"
7564 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7565 #: lib/adminpanelaction.php:377
7566 msgid "Sessions configuration"
7567 msgstr "Поставки на сесиите"
7569 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7570 #: lib/adminpanelaction.php:385
7571 msgid "Edit site notice"
7572 msgstr "Уреди објава за мрежното место"
7574 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7575 #: lib/adminpanelaction.php:393
7576 msgid "Snapshots configuration"
7577 msgstr "Поставки за снимки"
7579 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7580 #: lib/adminpanelaction.php:401
7581 msgid "Set site license"
7582 msgstr "Постави лиценца за мреж. место"
7584 #. TRANS: Client error 401.
7585 #: lib/apiauth.php:111
7586 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7588 "API-ресурсот бара да може и да чита и да запишува, а вие можете само да "
7591 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7592 #: lib/apiauth.php:177
7593 msgid "No application for that consumer key."
7594 msgstr "Нема програм за тој потрошувачки клуч."
7596 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7597 #: lib/apiauth.php:219
7598 msgid "Bad access token."
7599 msgstr "Лош пристапен жетон."
7601 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7602 #: lib/apiauth.php:224
7603 msgid "No user for that token."
7604 msgstr "Нема корисник за тој жетон."
7606 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7607 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7608 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7609 msgid "Could not authenticate you."
7610 msgstr "Не можевме да Ве потврдиме."
7612 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7613 #: lib/apioauthstore.php:45
7614 msgid "Could not create anonymous consumer."
7615 msgstr "Не можев да создадам анонимен потрошувач."
7617 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7618 #: lib/apioauthstore.php:69
7619 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7620 msgstr "Не можев да создадам анонимен OAuth-програм."
7622 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7623 #: lib/apioauthstore.php:151
7625 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7626 msgstr "Не можев да пронајдам профил и програм поврзан со жетонот за барање."
7628 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7629 #: lib/apioauthstore.php:209
7630 msgid "Could not issue access token."
7631 msgstr "Не можев да го издадам жетонот за пристап."
7633 #: lib/apioauthstore.php:317
7634 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7636 "Грешка во базата на податоци при вметнувањето на корисникот на OAuth-"
7639 #: lib/apioauthstore.php:345
7640 msgid "Database error updating OAuth application user."
7642 "Грешка во базата на податоци при подновата на корисникот на OAuth-програмот."
7644 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7645 #: lib/apioauthstore.php:371
7646 msgid "Tried to revoke unknown token."
7647 msgstr "Се обидовте да отповикате непознат жетон."
7649 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7650 #: lib/apioauthstore.php:376
7651 msgid "Failed to delete revoked token."
7652 msgstr "Не успеав да го избришам отповиканиот жетон."
7654 #. TRANS: Form guide.
7655 #: lib/applicationeditform.php:182
7656 msgid "Icon for this application"
7657 msgstr "Икона за овој програм"
7659 #. TRANS: Form input field instructions.
7660 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7661 #: lib/applicationeditform.php:201
7663 msgid "Describe your application in %d character"
7664 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7665 msgstr[0] "Опишете го програмот со %d знак"
7666 msgstr[1] "Опишете го програмот со %d знака"
7668 #. TRANS: Form input field instructions.
7669 #: lib/applicationeditform.php:205
7670 msgid "Describe your application"
7671 msgstr "Опишете го Вашиот програм"
7673 #. TRANS: Form input field instructions.
7674 #: lib/applicationeditform.php:216
7675 msgid "URL of the homepage of this application"
7676 msgstr "URL на страницата на програмот"
7678 #. TRANS: Form input field label.
7679 #: lib/applicationeditform.php:218
7681 msgstr "Изворна URL-адреса"
7683 #. TRANS: Form input field instructions.
7684 #: lib/applicationeditform.php:225
7685 msgid "Organization responsible for this application"
7686 msgstr "Организацијата одговорна за овој програм"
7688 #. TRANS: Form input field instructions.
7689 #: lib/applicationeditform.php:234
7690 msgid "URL for the homepage of the organization"
7691 msgstr "URL на страницата на организацијата"
7693 #. TRANS: Form input field instructions.
7694 #: lib/applicationeditform.php:243
7695 msgid "URL to redirect to after authentication"
7696 msgstr "URL за пренасочување по заверката"
7698 #. TRANS: Radio button label for application type
7699 #: lib/applicationeditform.php:271
7701 msgstr "Прелистувач"
7703 #. TRANS: Radio button label for application type
7704 #: lib/applicationeditform.php:288
7706 msgstr "Работна површина"
7708 #. TRANS: Form guide.
7709 #: lib/applicationeditform.php:290
7710 msgid "Type of application, browser or desktop"
7711 msgstr "Тип на програм, прелистувач или работна површина"
7713 #. TRANS: Radio button label for access type.
7714 #: lib/applicationeditform.php:314
7716 msgstr "Само читање"
7718 #. TRANS: Radio button label for access type.
7719 #: lib/applicationeditform.php:334
7721 msgstr "Читање-пишување"
7723 #. TRANS: Form guide.
7724 #: lib/applicationeditform.php:336
7725 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7727 "Основно-зададен пристап за овој програм: само читање, или читање-пишување"
7729 #. TRANS: Submit button title.
7730 #: lib/applicationeditform.php:353
7734 #: lib/applicationlist.php:247
7738 #. TRANS: Application access type
7739 #: lib/applicationlist.php:260
7741 msgstr "читање-пишување"
7743 #. TRANS: Application access type
7744 #: lib/applicationlist.php:262
7746 msgstr "само читање"
7748 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7749 #: lib/applicationlist.php:268
7751 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7752 msgstr "Одобрено %1$s - „%2$s“ пристап."
7754 #. TRANS: Access token in the application list.
7755 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7756 #: lib/applicationlist.php:282
7758 msgid "Access token starting with: %s"
7759 msgstr "Пристапен жетон што почнува со: %s"
7761 #. TRANS: Button label
7762 #: lib/applicationlist.php:298
7767 #: lib/atom10feed.php:113
7768 msgid "Author element must contain a name element."
7769 msgstr "Авторскиот елемент мора да содржи елемент за име."
7771 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7772 #: lib/atom10feed.php:160
7773 msgid "Do not use this method!"
7774 msgstr "Не користете го овој метод!"
7776 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7777 #: lib/attachmentlist.php:293
7781 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7782 #: lib/attachmentlist.php:307
7784 msgstr "Обезбедувач"
7787 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7788 msgid "Notices where this attachment appears"
7789 msgstr "Забелешки кадешто се јавува овој прилог"
7792 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7793 msgid "Tags for this attachment"
7794 msgstr "Ознаки за овој прилог"
7796 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7797 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7798 msgid "Password changing failed."
7799 msgstr "Промената на лозинката не успеа."
7801 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7802 #: lib/authenticationplugin.php:238
7803 msgid "Password changing is not allowed."
7804 msgstr "Менувањето на лозинки не е дозволено."
7806 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7807 #: lib/blockform.php:68
7811 #. TRANS: Title for command results.
7812 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7813 msgid "Command results"
7814 msgstr "Резултати од наредбата"
7816 #. TRANS: Title for command results.
7817 #: lib/channel.php:194
7819 msgstr "AJAX-грешка"
7821 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7822 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7823 msgid "Command complete"
7824 msgstr "Наредбата е завршена"
7826 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7827 #: lib/channel.php:244
7828 msgid "Command failed"
7829 msgstr "Наредбата не успеа"
7831 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7832 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7833 msgid "Notice with that id does not exist."
7834 msgstr "Не постои забелешка со таков id."
7836 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7837 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7838 #: lib/command.php:99 lib/command.php:642
7839 msgid "User has no last notice."
7840 msgstr "Корисникот нема последна забелешка"
7842 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7843 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7844 #: lib/command.php:128
7846 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7847 msgstr "Не можев да пронајдам корисник со прекар %s."
7849 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7850 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7851 #: lib/command.php:148
7853 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7854 msgstr "Не можев да најдам локален корисник со прекар %s."
7856 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7857 #: lib/command.php:183
7858 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7859 msgstr "Жалиме, оваа наредба сè уште не е имплементирана."
7861 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7862 #: lib/command.php:229
7863 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7864 msgstr "Нема баш логика да се подбуцнувате сами себеси."
7866 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7867 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7868 #: lib/command.php:238
7870 msgid "Nudge sent to %s."
7871 msgstr "Испратено подбуцнување на %s."
7873 #. TRANS: User statistics text.
7874 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7875 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7876 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7877 #: lib/command.php:268
7880 "Subscriptions: %1$s\n"
7881 "Subscribers: %2$s\n"
7885 "Претплатници: %2$s\n"
7888 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7889 #: lib/command.php:298
7891 msgid "Could not create favorite: already favorited."
7892 msgstr "Не можам да создадам бендисана забелешка."
7894 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7895 #: lib/command.php:324
7896 msgid "Notice marked as fave."
7897 msgstr "Забелешката е обележана како бендисана."
7899 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7900 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7901 #: lib/command.php:369
7903 msgid "%1$s joined group %2$s."
7904 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
7906 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7907 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7908 #: lib/command.php:417
7910 msgid "%1$s left group %2$s."
7911 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s."
7913 #. TRANS: Whois output.
7914 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7915 #: lib/command.php:438
7919 msgstr "%1$s (%2$s)"
7921 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7922 #: lib/command.php:442
7924 msgid "Fullname: %s"
7925 msgstr "Име и презиме: %s"
7927 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7928 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7929 #. TRANS: %s is a location.
7930 #: lib/command.php:446 lib/mail.php:270
7932 msgid "Location: %s"
7933 msgstr "Местоположба: %s"
7935 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7936 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7937 #. TRANS: %s is a homepage.
7938 #: lib/command.php:450 lib/mail.php:274
7940 msgid "Homepage: %s"
7941 msgstr "Домашна страница: %s"
7943 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7944 #: lib/command.php:454
7949 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7950 #. TRANS: %s is a remote profile.
7951 #: lib/command.php:483
7954 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7957 "%s е далечински профил; можете да праќате директни пораки само до корисници "
7958 "на истиот опслужувач."
7960 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7961 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7962 #: lib/command.php:500
7964 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7965 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7967 "Пораката е предолга - дозволен е највеќе %1$d знак, а Вие испративте %2$d."
7969 "Пораката е предолга - дозволени се највеќе %1$d знаци, а Вие испративте %2$d."
7971 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7972 #: lib/command.php:528
7973 msgid "Error sending direct message."
7974 msgstr "Грашка при испаќањето на директната порака."
7976 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7977 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7978 #: lib/command.php:565
7980 msgid "Notice from %s repeated."
7981 msgstr "Забелешката од %s е повторена."
7983 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7984 #: lib/command.php:568
7985 msgid "Error repeating notice."
7986 msgstr "Грешка при повторувањето на белешката."
7988 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7989 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7990 #: lib/command.php:603
7992 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7993 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7995 "Забелешката е предолга - треба да нема повеќе од %1$d знак, а Вие испративте "
7998 "Забелешката е предолга - треба да нема повеќе од %1$d знаци, а Вие "
8001 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
8002 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
8003 #: lib/command.php:616
8005 msgid "Reply to %s sent."
8006 msgstr "Одговорот на %s е испратен."
8008 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
8009 #: lib/command.php:619
8010 msgid "Error saving notice."
8011 msgstr "Грешка при зачувувањето на белешката."
8013 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
8014 #: lib/command.php:666
8015 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
8016 msgstr "Назначете го името на корисникот на којшто сакате да се претплатите."
8018 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
8019 #: lib/command.php:675
8020 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
8021 msgstr "Не можете да се претплаќате на OMB профили по наредба."
8023 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
8024 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
8025 #: lib/command.php:683
8027 msgid "Subscribed to %s."
8028 msgstr "Претплатено на %s."
8030 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
8031 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
8032 #: lib/command.php:704 lib/command.php:815
8033 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
8034 msgstr "Назначете го името на корисникот од кого откажувате претплата."
8036 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
8037 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8038 #: lib/command.php:715
8040 msgid "Unsubscribed from %s."
8041 msgstr "Откажана претплата на %s."
8043 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
8044 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
8045 #: lib/command.php:735 lib/command.php:761
8046 msgid "Command not yet implemented."
8047 msgstr "Наредбата сè уште не е имплементирана."
8049 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
8050 #: lib/command.php:739
8051 msgid "Notification off."
8052 msgstr "Известувањето е исклучено."
8054 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
8055 #: lib/command.php:742
8056 msgid "Can't turn off notification."
8057 msgstr "Не можам да исклучам известување."
8059 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
8060 #: lib/command.php:765
8061 msgid "Notification on."
8062 msgstr "Известувањето е вклучено."
8064 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
8065 #: lib/command.php:768
8066 msgid "Can't turn on notification."
8067 msgstr "Не можам да вклучам известување."
8069 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
8070 #: lib/command.php:782
8071 msgid "Login command is disabled."
8072 msgstr "Наредбата за најава е оневозможена."
8074 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8075 #. TRANS: %s is a logon link..
8076 #: lib/command.php:795
8078 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8079 msgstr "Оваа врска може да се употреби само еднаш, и трае само 2 минути: %s"
8081 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8082 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8083 #: lib/command.php:824
8085 msgid "Unsubscribed %s."
8086 msgstr "Откажана претплата на %s."
8088 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8089 #: lib/command.php:842
8090 msgid "You are not subscribed to anyone."
8091 msgstr "Не сте претплатени никому."
8093 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8094 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8095 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8096 #: lib/command.php:847
8097 msgid "You are subscribed to this person:"
8098 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8099 msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
8100 msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
8102 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8103 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8104 #: lib/command.php:869
8105 msgid "No one is subscribed to you."
8106 msgstr "Никој не е претплатен на Вас."
8108 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8109 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8110 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8111 #: lib/command.php:874
8112 msgid "This person is subscribed to you:"
8113 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8114 msgstr[0] "Оддалечена претплата"
8115 msgstr[1] "Оддалечена претплата"
8117 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8118 #. TRANS: any group subscriptions.
8119 #: lib/command.php:896
8120 msgid "You are not a member of any groups."
8121 msgstr "Не членувате во ниедна група."
8123 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8124 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8125 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8126 #: lib/command.php:901
8127 msgid "You are a member of this group:"
8128 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8129 msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
8130 msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
8132 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
8133 #: lib/command.php:916
8136 "on - turn on notifications\n"
8137 "off - turn off notifications\n"
8138 "help - show this help\n"
8139 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
8140 "groups - lists the groups you have joined\n"
8141 "subscriptions - list the people you follow\n"
8142 "subscribers - list the people that follow you\n"
8143 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
8144 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
8145 "get <nickname> - get last notice from user\n"
8146 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
8147 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
8148 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
8149 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
8150 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
8151 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
8152 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
8153 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
8154 "join <group> - join group\n"
8155 "login - Get a link to login to the web interface\n"
8156 "drop <group> - leave group\n"
8157 "stats - get your stats\n"
8158 "stop - same as 'off'\n"
8159 "quit - same as 'off'\n"
8160 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
8161 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
8162 "last <nickname> - same as 'get'\n"
8163 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
8164 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
8165 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
8166 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
8167 "track <word> - not yet implemented.\n"
8168 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
8169 "track off - not yet implemented.\n"
8170 "untrack all - not yet implemented.\n"
8171 "tracks - not yet implemented.\n"
8172 "tracking - not yet implemented.\n"
8175 "on - вклучи известувања\n"
8176 "off - исклучи известувања\n"
8177 "help - прикажи ја оваа помош\n"
8178 "follow <nickname> - претплати се на корисник\n"
8179 "groups - список на групи кадешто членувате\n"
8180 "subscriptions - список на луѓе кои ги следите\n"
8181 "subscribers - список на луѓе кои Ве следат\n"
8182 "leave <nickname> - откажи претплата на корисник\n"
8183 "d <nickname> <text> - директна порака за корисник\n"
8184 "get <nickname> - прикажи последна забелешка на корисник\n"
8185 "whois <nickname> - прикажи профилни информации за корисник\n"
8186 "fav <nickname> - додај ја последната забелешка на корисникот во бендисани\n"
8187 "fav #<notice_id> - додај забелешка со даден id како бендисана\n"
8188 "repeat #<notice_id> - повтори забелешка со даден id\n"
8189 "repeat <nickname> - повтори последна забелешка на корисник\n"
8190 "reply #<notice_id> - одговори на забелешка со даден id\n"
8191 "reply <nickname> - одговори на последна забелешка на корисник\n"
8192 "join <group> - зачлени се во група\n"
8193 "login - Дај врска за најавување на посредникот\n"
8194 "drop <group> - напушти група\n"
8195 "stats - прикажи мои статистики\n"
8196 "stop - исто што и 'off'\n"
8197 "quit - исто што и 'off'\n"
8198 "sub <nickname> - исто што и 'follow'\n"
8199 "unsub <nickname> - исто што и 'leave'\n"
8200 "last <nickname> - исто што и 'get'\n"
8201 "on <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
8202 "off <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
8203 "nudge <nickname> - потсети корисник да поднови.\n"
8204 "invite <phone number> - сè уште не е имплементирано.\n"
8205 "track <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
8206 "untrack <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
8207 "track off - сè уште не е имплементирано.\n"
8208 "untrack all - сè уште не е имплементирано.\n"
8209 "tracks - сè уште не е имплементирано.\n"
8210 "tracking - сè уште не е имплементирано.\n"
8212 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8213 #: lib/common.php:162
8214 msgid "No configuration file found."
8215 msgstr "Нема пронајдено податотека со поставки."
8217 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8218 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8219 #: lib/common.php:165
8220 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8221 msgstr "Пребарав податотеки со поставки на следниве места:"
8223 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8224 #: lib/common.php:168
8225 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8226 msgstr "Препорачуваме да го пуштите инсталатерот за да го поправите ова."
8228 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8229 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8230 #: lib/common.php:172
8231 msgid "Go to the installer."
8232 msgstr "Оди на инсталаторот."
8234 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
8235 #: lib/connectsettingsaction.php:106
8240 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8241 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8242 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8243 msgstr "Подновувања преку инстант-пораки (IM)"
8245 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8246 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8251 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8252 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8253 msgid "Updates by SMS"
8254 msgstr "Подновувања по СМС"
8256 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8257 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8262 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8263 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8264 msgid "Authorized connected applications"
8265 msgstr "Овластени поврзани програми"
8267 #: lib/dberroraction.php:59
8268 msgid "Database error"
8269 msgstr "Грешка во базата на податоци"
8271 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8272 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8273 #: lib/designsettings.php:108
8277 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8278 #: lib/designsettings.php:113
8280 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8282 "Можете да подигнете лична позадинска слика. Максималната дозволена големина "
8285 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8286 #: lib/designsettings.php:139
8291 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8292 #: lib/designsettings.php:156
8297 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8298 #: lib/designsettings.php:175
8299 msgid "Change colours"
8300 msgstr "Промена на бои"
8302 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8303 #: lib/designsettings.php:257
8304 msgid "Use defaults"
8305 msgstr "Користи по основно"
8307 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8308 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8309 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8310 msgid "Couldn't update your design."
8311 msgstr "Не можев да го подновам Вашиот изглед."
8313 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8314 #: lib/designsettings.php:433
8315 msgid "Design defaults restored."
8316 msgstr "Основно-зададениот изглед е вратен."
8318 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8319 #: lib/discovery.php:153
8321 msgid "Unable to find services for %s."
8322 msgstr "Не можам да пронајдам служби за: %s."
8324 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8325 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8326 #: lib/disfavorform.php:108 lib/disfavorform.php:140
8327 msgid "Disfavor this notice"
8328 msgstr "Одбендисај ја забелешкава"
8330 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8331 #: lib/disfavorform.php:136
8333 msgid "Disfavor favorite"
8334 msgstr "Тргни од бендисани"
8336 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8337 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8338 #: lib/favorform.php:108 lib/favorform.php:139
8339 msgid "Favor this notice"
8340 msgstr "Бендисај ја забелешкава"
8342 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8343 #: lib/favorform.php:135
8364 #: lib/feedimporter.php:75
8365 msgid "Not an atom feed."
8366 msgstr "Ова не е Atom-канал."
8368 #: lib/feedimporter.php:82
8369 msgid "No author in the feed."
8370 msgstr "Нема автор во емитувањето."
8372 #: lib/feedimporter.php:89
8373 msgid "Can't import without a user."
8374 msgstr "Не можам да увезам без корисник."
8376 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8377 #: lib/feedlist.php:66
8381 #: lib/galleryaction.php:121
8383 msgstr "Филтрирај ознаки"
8385 #: lib/galleryaction.php:131
8389 #: lib/galleryaction.php:139
8390 msgid "Select tag to filter"
8391 msgstr "Одберете ознака за филтрирање"
8393 #: lib/galleryaction.php:140
8397 #: lib/galleryaction.php:141
8398 msgid "Choose a tag to narrow list"
8399 msgstr "Одберете ознака за да го ограничите списокот"
8401 #: lib/galleryaction.php:143
8405 #: lib/grantroleform.php:91
8407 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8408 msgstr "Додели улога „%s“ на корисников"
8410 #: lib/groupeditform.php:147
8411 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
8412 msgstr "1-64 мали букви или бројки, без интерпукциски знаци и празни места."
8414 #: lib/groupeditform.php:156
8415 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8416 msgstr "URL на страницата или блогот на групата или темата"
8418 #: lib/groupeditform.php:161
8419 msgid "Describe the group or topic"
8420 msgstr "Опишете ја групата или темата"
8422 #: lib/groupeditform.php:163
8424 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
8425 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
8426 msgstr[0] "Опишете ја групата или темата со највеќе %d знак"
8427 msgstr[1] "Опишете ја групата или темата со највеќе %d знаци"
8429 #: lib/groupeditform.php:175
8431 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8433 "Местоположба на групата (ако има). На пр. „Град, Сој. држава/област, Земја“"
8435 #: lib/groupeditform.php:183
8438 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8441 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8444 "Дополнителни прекари за групата, одделени со запирка или празно место, "
8447 "Дополнителни прекари за групата, одделени со запирка или празно место, "
8450 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8451 #: lib/groupnav.php:86
8456 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8457 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8458 #: lib/groupnav.php:89
8464 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8465 #: lib/groupnav.php:95
8470 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8471 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8472 #: lib/groupnav.php:98
8475 msgid "%s group members"
8476 msgstr "Членови на групата „%s“"
8478 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8479 #: lib/groupnav.php:108
8484 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8485 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8486 #: lib/groupnav.php:111
8489 msgid "%s blocked users"
8490 msgstr "Блокирани корисници од групата „%s“"
8492 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8493 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8494 #: lib/groupnav.php:120
8497 msgid "Edit %s group properties"
8498 msgstr "Уредување на својства на групата „%s“"
8500 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8501 #: lib/groupnav.php:126
8506 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8507 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8508 #: lib/groupnav.php:129
8511 msgid "Add or edit %s logo"
8512 msgstr "Додавање или уредување на лого на групата „%s “"
8514 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8515 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8516 #: lib/groupnav.php:138
8519 msgid "Add or edit %s design"
8520 msgstr "Додавање или уредување на изгледот на групата „%s“"
8522 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8523 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8524 msgid "Groups with most members"
8525 msgstr "Групи со највеќе членови"
8527 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8528 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8529 msgid "Groups with most posts"
8530 msgstr "Групи со највеќе објави"
8532 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8533 #. TRANS: %s is a group name.
8534 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8536 msgid "Tags in %s group's notices"
8537 msgstr "Ознаки во забелешките на групата %s"
8539 #. TRANS: Client exception 406
8540 #: lib/htmloutputter.php:104
8541 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8542 msgstr "Оваа страница не е достапна во форматот кој Вие го прифаќате."
8544 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8545 #: lib/imagefile.php:73
8546 msgid "Unsupported image file format."
8547 msgstr "Неподдржан фомрат на слики."
8549 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8550 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8551 #: lib/imagefile.php:91
8553 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8554 msgstr "Податотеката е преголема. Максималната дозволена големина изнесува %s."
8556 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8557 #: lib/imagefile.php:97
8558 msgid "Partial upload."
8559 msgstr "Делумно подигање."
8561 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8562 #: lib/imagefile.php:115
8563 msgid "Not an image or corrupt file."
8564 msgstr "Не е слика или податотеката е пореметена."
8566 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8567 #: lib/imagefile.php:178
8568 msgid "Lost our file."
8569 msgstr "Податотеката е изгубена."
8571 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8572 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8573 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8574 msgid "Unknown file type"
8575 msgstr "Непознат тип на податотека"
8577 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8578 #: lib/imagefile.php:303
8585 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8586 #: lib/imagefile.php:307
8593 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8594 #: lib/imagefile.php:310
8601 #: lib/jabber.php:387
8606 #: lib/jabber.php:567
8608 msgid "Unknown inbox source %d."
8609 msgstr "Непознат извор на приемна пошта %d."
8611 #: lib/leaveform.php:114
8615 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8616 #: lib/logingroupnav.php:79
8617 msgid "Login with a username and password"
8618 msgstr "Најава со корисничко име и лозинка"
8620 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8621 #: lib/logingroupnav.php:87
8622 msgid "Sign up for a new account"
8623 msgstr "Создај нова сметка"
8625 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8627 msgid "Email address confirmation"
8628 msgstr "Потврдување на адресата"
8630 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8631 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8632 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8638 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8640 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8644 "If not, just ignore this message.\n"
8646 "Thanks for your time, \n"
8651 "Некој штотуку ја внесе оваа адреса на %2$s.\n"
8653 "Ако тоа бевте Вие, и сакате да го потврдите влезот, употребете ја URL-"
8654 "адресата подолу:\n"
8658 "Ако не сте Вие, едноставно занемарете ја поракава.\n"
8660 "Ви благодариме за потрошеното време, \n"
8663 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8664 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8667 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8668 msgstr "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s."
8670 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8671 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8675 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8676 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8678 "Доколку сметате дека сметкава се злоупотребува, тогаш можете да ја блокирате "
8679 "од списокот на претплатници и да ја пријавите како спам кај администраторите "
8682 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8683 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8684 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8685 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8686 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8690 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8695 "Faithfully yours,\n"
8699 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8701 "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s.\n"
8706 "Со искрена почит,\n"
8710 "Изменете си ја е-поштенската адреса или ги нагодувањата за известувања на %7"
8713 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8714 #. TRANS: %s is biographical information.
8718 msgstr "Биографија: %s"
8720 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8721 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8724 msgid "New email address for posting to %s"
8725 msgstr "Нова е-поштенска адреса за објавување на %s"
8727 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8728 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8729 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8733 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8735 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8737 "More email instructions at %3$s.\n"
8739 "Faithfully yours,\n"
8742 "Имате нова адреса за објавување пораки на %1$s.\n"
8744 "Испраќајте е-пошта до %2$s за да објавувате нови пораки.\n"
8746 "Повеќе напатствија за е-пошта на %3$s.\n"
8748 "Со искрена почит,\n"
8751 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8752 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8756 msgstr "Статус на %s"
8758 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8760 msgid "SMS confirmation"
8761 msgstr "Потврда за СМС"
8763 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8764 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8767 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8768 msgstr "%s: потврдете го како свој телефонскиов број со следниов код:"
8770 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8771 #. TRANS: %s is the nudging user.
8774 msgid "You have been nudged by %s"
8775 msgstr "%s Ве подбуцна"
8777 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8778 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8779 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8783 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8784 "to post some news.\n"
8786 "So let's hear from you :)\n"
8790 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8792 "With kind regards,\n"
8795 "%1$s (%2$s) се прашува што се случува со Вас во последно време и Ве поканува "
8796 "да објавите што има ново.\n"
8798 "Па, чекаме да се произнесете :)\n"
8802 "Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
8807 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8808 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8811 msgid "New private message from %s"
8812 msgstr "Нова приватна порака од %s"
8814 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8815 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8816 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8817 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8821 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8823 "------------------------------------------------------\n"
8825 "------------------------------------------------------\n"
8827 "You can reply to their message here:\n"
8831 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8833 "With kind regards,\n"
8836 "%1$s (%2$s) Ви испрати приватна порака:\n"
8838 "------------------------------------------------------\n"
8840 "------------------------------------------------------\n"
8842 "На пораката можете да одговорите тука:\n"
8846 "Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
8851 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8852 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8855 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8856 msgstr "%1$s (@%2$s) ја бендиса вашата забелешка"
8858 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8859 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8860 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8861 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8862 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8866 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8868 "The URL of your notice is:\n"
8872 "The text of your notice is:\n"
8876 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8880 "Faithfully yours,\n"
8883 "%1$s (@%7$s) штотуку ја бендиса Вашата забелешка од %2$s.\n"
8885 "URL-адресата на Вашата забелешка е:\n"
8889 "Текстот на Вашата забелешка е:\n"
8893 "Погледнете список на бендисаните забелешки на %1$s тука:\n"
8897 "Со искрена почит,\n"
8900 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8904 "The full conversation can be read here:\n"
8908 "Целиот разговор може да се проследи тука:\n"
8912 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8913 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8916 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8917 msgstr "%1$s (@%2$s) Ви испрати забелешка што сака да ја прочитате"
8919 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8920 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8921 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8922 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8923 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8924 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8928 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8930 "The notice is here:\n"
8938 "%5$sYou can reply back here:\n"
8942 "The list of all @-replies for you here:\n"
8946 "Faithfully yours,\n"
8949 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8951 "%1$s (@%9$s) штотуку Ви даде на знаење за забелешката ('@-одговор') на %2"
8954 "Еве ја забелешката:\n"
8962 "%5$sМожете да одговорите на неа тука:\n"
8966 "Еве список на сите @-одговори за Вас:\n"
8973 "П.С. Можете да ги исклучите овие известувања по е-пошта тука: %8$s\n"
8975 #: lib/mailbox.php:87
8976 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8977 msgstr "Само корисникот може да го чита своето сандаче."
8979 #: lib/mailbox.php:125
8981 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8982 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8984 "Немате приватни пораки. Можете да испратите приватна порака за да се "
8985 "впуштите во разговор со други корисници. Луѓето можат да Ви испраќаат пораки "
8986 "што ќе можете да ги видите само Вие."
8988 #: lib/mailhandler.php:37
8989 msgid "Could not parse message."
8990 msgstr "Не можев да ја парсирам пораката."
8992 #: lib/mailhandler.php:42
8993 msgid "Not a registered user."
8994 msgstr "Тоа не е регистриран корисник."
8996 #: lib/mailhandler.php:46
8997 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8998 msgstr "Жалиме, но тоа не е Вашата приемна е-поштенска адреса."
9000 #: lib/mailhandler.php:50
9001 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
9002 msgstr "Жалиме, приемната пошта не е дозволена."
9004 #: lib/mailhandler.php:229
9006 msgid "Unsupported message type: %s"
9007 msgstr "Неподдржан формат на порака: %s"
9009 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
9010 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
9011 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9013 "Се појави грешка во базата на податоци при зачувувањето на Вашата "
9014 "податотека. Обидете се повторно."
9016 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9017 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
9018 msgid "File exceeds user's quota."
9019 msgstr "Податотеката ја надминува квотата на корисникот."
9021 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9022 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9023 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
9024 msgid "File could not be moved to destination directory."
9025 msgstr "Податотеката не може да се премести во целниот директориум."
9027 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9028 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9029 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
9030 msgid "Could not determine file's MIME type."
9031 msgstr "Не можев да го утврдам mime-типот на податотеката."
9033 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9034 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9035 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9036 #: lib/mediafile.php:396
9039 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9042 "„%1$s“ не е поддржан податотечен тип на овој опслужувач. Обидете се со друг %"
9045 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9046 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9047 #: lib/mediafile.php:401
9049 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9050 msgstr "„%s„ не е поддржан податотечен тип на овој опслужувач."
9052 #: lib/messageform.php:120
9053 msgid "Send a direct notice"
9054 msgstr "Испрати директна забелешка"
9056 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9057 #: lib/messageform.php:137
9058 msgid "Select recipient:"
9059 msgstr "Оберете примач:"
9061 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9062 #: lib/messageform.php:150
9063 msgid "No mutual subscribers."
9064 msgstr "Нема заемни претплатници."
9066 #: lib/messageform.php:153
9070 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
9071 msgid "Available characters"
9072 msgstr "Расположиви знаци"
9074 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
9075 msgctxt "Send button for sending notice"
9079 #: lib/messagelist.php:77
9083 #: lib/messagelistitem.php:123 lib/noticelist.php:522
9087 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9088 #: lib/nickname.php:165
9089 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
9090 msgstr "Прекарот мора да има само мали букви и бројки и да нема празни места."
9092 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9093 #: lib/nickname.php:178
9094 msgid "Nickname cannot be empty."
9095 msgstr "Прекарот не може да стои празен."
9097 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9098 #: lib/nickname.php:191
9100 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9101 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9102 msgstr[0] "Прекарот не смее да биде подолг од %d знак."
9103 msgstr[1] "Прекарот не смее да биде подолг од %d знака."
9105 #: lib/noticeform.php:160
9106 msgid "Send a notice"
9107 msgstr "Испрати забелешка"
9109 #: lib/noticeform.php:174
9111 msgid "What's up, %s?"
9112 msgstr "Што има ново, %s?"
9114 #: lib/noticeform.php:194
9118 #: lib/noticeform.php:198
9119 msgid "Attach a file"
9120 msgstr "Приложи податотека"
9122 #: lib/noticeform.php:213
9123 msgid "Share my location"
9124 msgstr "Прикажи ја мојата местоположба."
9126 #: lib/noticeform.php:216
9127 msgid "Do not share my location"
9128 msgstr "Не ја прикажувај мојата местоположба"
9130 #: lib/noticeform.php:217
9132 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9135 "Жалиме, но добивањето на Вашата местоположба трае подолго од очекуваното. "
9136 "Обидете се подоцна."
9138 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
9139 #: lib/noticelist.php:452
9143 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
9144 #: lib/noticelist.php:454
9148 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
9149 #: lib/noticelist.php:456
9153 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
9154 #: lib/noticelist.php:458
9158 #: lib/noticelist.php:460
9160 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9161 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9163 #: lib/noticelist.php:469
9167 #: lib/noticelist.php:518
9171 #: lib/noticelist.php:584
9173 msgstr "во контекст"
9175 #: lib/noticelist.php:619
9177 msgstr "Повторено од"
9179 #: lib/noticelist.php:646
9180 msgid "Reply to this notice"
9181 msgstr "Одговори на забелешкава"
9183 #: lib/noticelist.php:647
9187 #: lib/noticelist.php:691
9188 msgid "Notice repeated"
9189 msgstr "Забелешката е повторена"
9191 #: lib/nudgeform.php:116
9192 msgid "Nudge this user"
9193 msgstr "Подбуцни го корисников"
9195 #: lib/nudgeform.php:128
9199 #: lib/nudgeform.php:128
9200 msgid "Send a nudge to this user"
9201 msgstr "Испрати подбуцнување на корисников"
9203 #: lib/oauthstore.php:294
9204 msgid "Error inserting new profile."
9205 msgstr "Грешка при вметнувањето на новиот профил."
9207 #: lib/oauthstore.php:302
9208 msgid "Error inserting avatar."
9209 msgstr "Грешка при вметнувањето на аватарот."
9211 #: lib/oauthstore.php:322
9212 msgid "Error inserting remote profile."
9213 msgstr "Грешка при вметнувањето на далечинскиот профил."
9215 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9216 #: lib/oauthstore.php:362
9217 msgid "Duplicate notice."
9218 msgstr "Дуплирана забелешка."
9220 #: lib/oauthstore.php:507
9221 msgid "Couldn't insert new subscription."
9222 msgstr "Не може да се внесе нова претплата."
9224 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
9225 #: lib/personalgroupnav.php:107
9230 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for seeing own profile.
9231 #: lib/personalgroupnav.php:114
9236 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
9237 #: lib/personalgroupnav.php:120
9242 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9243 #: lib/personalgroupnav.php:133
9248 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9249 #: lib/personalgroupnav.php:135
9250 msgid "Your incoming messages"
9251 msgstr "Ваши приемни пораки"
9253 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9254 #: lib/personalgroupnav.php:140
9259 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9260 #: lib/personalgroupnav.php:142
9261 msgid "Your sent messages"
9262 msgstr "Ваши испратени пораки"
9264 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
9265 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9267 msgid "Tags in %s's notices"
9268 msgstr "Ознаки во забелешките на %s"
9270 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9271 #: lib/plugin.php:126
9275 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9276 #. TRANS: Label for user statistics.
9277 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:82
9278 msgid "Subscriptions"
9281 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9282 #: lib/profileaction.php:144
9283 msgid "All subscriptions"
9284 msgstr "Сите претплати"
9286 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9287 #. TRANS: Label for user statistics.
9288 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:90
9290 msgstr "Претплатници"
9292 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9293 #: lib/profileaction.php:181
9294 msgid "All subscribers"
9295 msgstr "Сите претплатници"
9297 #. TRANS: Label for user statistics.
9298 #: lib/profileaction.php:213
9300 msgstr "Кориснички ID"
9302 #. TRANS: Label for user statistics.
9303 #: lib/profileaction.php:219
9304 msgid "Member since"
9307 #. TRANS: Label for user statistics.
9308 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9309 #: lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
9310 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
9314 #. TRANS: Label for user statistics.
9315 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9316 #: lib/profileaction.php:253
9317 msgid "Daily average"
9318 msgstr "Дневен просек"
9320 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9321 #: lib/profileaction.php:305
9325 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9326 #: lib/profileformaction.php:123
9327 msgid "Unimplemented method."
9328 msgstr "Неимплементиран метод."
9330 #: lib/publicgroupnav.php:78
9334 #: lib/publicgroupnav.php:82
9336 msgstr "Кориснички групи"
9338 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9340 msgstr "Скорешни ознаки"
9342 #: lib/publicgroupnav.php:88
9346 #: lib/publicgroupnav.php:92
9350 #: lib/redirectingaction.php:95
9351 msgid "No return-to arguments."
9352 msgstr "Нема return-to аргументи."
9354 #: lib/repeatform.php:107
9355 msgid "Repeat this notice?"
9356 msgstr "Да ја повторам белешкава?"
9358 #: lib/repeatform.php:132
9362 #: lib/repeatform.php:132
9363 msgid "Repeat this notice"
9364 msgstr "Повтори ја забелешкава"
9366 #: lib/revokeroleform.php:91
9368 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9369 msgstr "Одземи му ја улогата „%s“ на корисников"
9371 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9372 #: lib/router.php:974
9373 msgid "Page not found."
9374 msgstr "Страницата не е пронајдена."
9376 #: lib/sandboxform.php:67
9380 #: lib/sandboxform.php:78
9381 msgid "Sandbox this user"
9382 msgstr "Стави го корисников во песочен режим"
9384 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9385 #: lib/searchaction.php:120
9387 msgstr "Пребарај по мрежното место"
9389 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9390 #. TRANS: for searching can be entered.
9391 #: lib/searchaction.php:128
9393 msgstr "Клучен збор"
9395 #. TRANS: Button text for searching site.
9396 #: lib/searchaction.php:130
9401 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9402 #: lib/searchaction.php:170
9404 msgstr "Помош со пребарување"
9406 #: lib/searchgroupnav.php:80
9410 #: lib/searchgroupnav.php:81
9411 msgid "Find people on this site"
9412 msgstr "Пронајдете луѓе на ова мрежно место"
9414 #: lib/searchgroupnav.php:83
9415 msgid "Find content of notices"
9416 msgstr "Пронајдете содржини на забелешките"
9418 #: lib/searchgroupnav.php:85
9419 msgid "Find groups on this site"
9420 msgstr "Пронајдете групи на ова мрежно место"
9422 #: lib/section.php:89
9423 msgid "Untitled section"
9424 msgstr "Заглавие без наслов"
9426 #: lib/section.php:106
9430 #: lib/silenceform.php:67
9434 #: lib/silenceform.php:78
9435 msgid "Silence this user"
9436 msgstr "Замолчи го овој корисник"
9438 #: lib/subgroupnav.php:83
9440 msgid "People %s subscribes to"
9441 msgstr "Луѓе на кои е претплатен корисникот %s"
9443 #: lib/subgroupnav.php:91
9445 msgid "People subscribed to %s"
9446 msgstr "Луѓе претплатени на %s"
9448 #: lib/subgroupnav.php:99
9450 msgid "Groups %s is a member of"
9451 msgstr "Групи кадешто членува %s"
9453 #: lib/subgroupnav.php:105
9457 #: lib/subgroupnav.php:106
9459 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9460 msgstr "Поканете пријатели и колеги да Ви се придружат на %s"
9462 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9463 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9464 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9465 msgstr "Облак од самоозначени ознаки за луѓе"
9467 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9468 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9469 msgid "People Tagcloud as tagged"
9470 msgstr "Облак од ознаки за луѓе"
9472 #: lib/tagcloudsection.php:56
9476 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9478 msgid "Invalid theme name."
9479 msgstr "Неважечко име за изгледот."
9481 #: lib/themeuploader.php:50
9482 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9484 "Опслужувачот не може да се справи со подигања на изгледи без ZIP-поддршка."
9486 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9487 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9488 msgstr "Податотеката за изгледот недостасува или подигањето не успеало."
9490 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9491 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9492 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9493 msgid "Failed saving theme."
9494 msgstr "Зачувувањето на мотивот не успеа."
9496 #: lib/themeuploader.php:147
9497 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9498 msgstr "Неважечки изглед: лош состав на папката."
9500 #: lib/themeuploader.php:166
9502 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9504 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9506 "Подигнатиот изглед е преголем; мора да биде помал од %d бајт (ненабиен)."
9508 "Подигнатиот изглед е преголем; мора да биде помал од %d бајти (ненабиен)."
9510 #: lib/themeuploader.php:179
9511 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9512 msgstr "Неважечки архив за изглеедот: недостасува податотеката css/display.css"
9514 #: lib/themeuploader.php:219
9516 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9517 "digits, underscore, and minus sign."
9519 "Изгледот содржи неважечки назив на податотека или папка. Дозволени се само "
9520 "ASCII-букви, бројки, долна црта и знак за минус."
9522 #: lib/themeuploader.php:225
9523 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9524 msgstr "Овој изглед содржи небезбедни податотечни наставки."
9526 #: lib/themeuploader.php:242
9528 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9529 msgstr "Изгледот содржи податотека од типот „.%s“, која не е дозволена."
9531 #: lib/themeuploader.php:260
9532 msgid "Error opening theme archive."
9533 msgstr "Грешка при отворањето на архивот за мотив."
9535 #: lib/topposterssection.php:74
9537 msgstr "Најактивни објавувачи"
9539 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9540 #: lib/unblockform.php:67
9545 #: lib/unsandboxform.php:69
9547 msgstr "Извади од песочен режим"
9549 #: lib/unsandboxform.php:80
9550 msgid "Unsandbox this user"
9551 msgstr "Тргни го корисников од песочен режим"
9553 #: lib/unsilenceform.php:67
9555 msgstr "Тргни замолчување"
9557 #: lib/unsilenceform.php:78
9558 msgid "Unsilence this user"
9559 msgstr "Тргни замолчување за овој корисник"
9561 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9562 msgid "Unsubscribe from this user"
9563 msgstr "Откажи претплата од овој корсиник"
9565 #: lib/unsubscribeform.php:137
9567 msgstr "Откажи ја претплатата"
9569 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9570 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9571 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9573 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9574 msgstr "Корисникот %1$s (%2$d) нема профилен запис."
9576 #. TRANS: Link text for changeing the avatar of the logged in user.
9577 #: lib/userprofile.php:121
9579 msgstr "Уреди аватар"
9581 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9582 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9583 #: lib/userprofile.php:245 lib/userprofile.php:261
9584 msgid "User actions"
9585 msgstr "Кориснички дејства"
9587 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9588 #: lib/userprofile.php:249
9589 msgid "User deletion in progress..."
9590 msgstr "Бришењето на корисникот е во тек..."
9592 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9593 #: lib/userprofile.php:277
9594 msgid "Edit profile settings"
9595 msgstr "Уреди нагодувања на профилот"
9597 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9598 #: lib/userprofile.php:279
9602 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9603 #: lib/userprofile.php:303
9604 msgid "Send a direct message to this user"
9605 msgstr "Испрати му директна порака на корисников"
9607 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9608 #: lib/userprofile.php:305
9612 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9613 #: lib/userprofile.php:347
9617 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9618 #: lib/userprofile.php:386
9620 msgstr "Корисничка улога"
9622 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9623 #: lib/userprofile.php:389
9625 msgid "Administrator"
9626 msgstr "Администратор"
9628 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9629 #: lib/userprofile.php:391
9634 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9635 #: lib/util.php:1306
9636 msgid "a few seconds ago"
9637 msgstr "пред неколку секунди"
9639 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9640 #: lib/util.php:1309
9641 msgid "about a minute ago"
9642 msgstr "пред една минута"
9644 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9645 #: lib/util.php:1313
9647 msgid "about one minute ago"
9648 msgid_plural "about %d minutes ago"
9649 msgstr[0] "пред околу една минута"
9650 msgstr[1] "пред околу %d минути"
9652 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9653 #: lib/util.php:1316
9654 msgid "about an hour ago"
9655 msgstr "пред еден час"
9657 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9658 #: lib/util.php:1320
9660 msgid "about one hour ago"
9661 msgid_plural "about %d hours ago"
9662 msgstr[0] "пред околу еден час"
9663 msgstr[1] "пред околу %d часа"
9665 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9666 #: lib/util.php:1323
9667 msgid "about a day ago"
9668 msgstr "пред еден ден"
9670 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9671 #: lib/util.php:1327
9673 msgid "about one day ago"
9674 msgid_plural "about %d days ago"
9675 msgstr[0] "пред околу еден ден"
9676 msgstr[1] "пред околу %d дена"
9678 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9679 #: lib/util.php:1330
9680 msgid "about a month ago"
9681 msgstr "пред еден месец"
9683 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9684 #: lib/util.php:1334
9686 msgid "about one month ago"
9687 msgid_plural "about %d months ago"
9688 msgstr[0] "пред околу еден месец"
9689 msgstr[1] "пред околу %d месеци"
9691 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9692 #: lib/util.php:1337
9693 msgid "about a year ago"
9694 msgstr "пред една година"
9696 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9697 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9698 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9700 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9702 "%s не претставува важечка боја! Користете 3 или 6 шеснаесетни (hex) знаци."
9704 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9705 #: lib/xmppmanager.php:287
9707 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9708 msgstr "Непознат корисник. Одете на %s за да внесете адреса во Вашата сметка."
9710 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9711 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9712 #: lib/xmppmanager.php:406
9714 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9715 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9717 "Пораката е предолга. Дозволен е највеќе %1$d знак, а вие испративте %2$d."
9719 "Пораката е предолга - дозволени се највеќе %1$d знаци, а вие испративте %2$d."
9721 #. TRANS: Exception.
9723 msgid "Invalid XML."
9724 msgstr "Неважечки XML."
9726 #. TRANS: Exception.
9728 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9729 msgstr "Неважечки XML. Нема XRD-корен."
9731 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9732 #: scripts/restoreuser.php:62
9734 msgid "Getting backup from file '%s'."
9735 msgstr "Земам резерва на податотеката „%s“."
9737 #~ msgid "Block this user."
9738 #~ msgstr "Блокирај го корисников."
9740 #~ msgid "Delete this notice."
9741 #~ msgstr "Избриши ја забелешкава."
9743 #~ msgid "Delete this user."
9744 #~ msgstr "Избриши го корисников."
9746 #~ msgid "Restore default designs."
9747 #~ msgstr "Врати ги изгледите по основно."
9749 #~ msgid "Reset back to default."
9750 #~ msgstr "Врати по основно."
9752 #~ msgid "Save design."
9753 #~ msgstr "Зачувај изглед."
9755 #~ msgid "Disfavor favorite."
9756 #~ msgstr "Тргни од бендисани."
9758 #~ msgid "\"%s\" not found."
9759 #~ msgstr "„%s“ не е пронајден."
9761 #~ msgid "Notice %s not found."
9762 #~ msgstr "Забелешката %s не е пронајдена."
9764 #~ msgid "Attachment %s not found."
9765 #~ msgstr "Прилогот %s не е пронајден."
9767 #~ msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
9768 #~ msgstr "„%s“ не е поддржано за oembed-барања."
9770 #~ msgid "Invalid tag: \"%s\"."
9771 #~ msgstr "Неважечка ознака: „%s“."
9773 #~ msgid "%s updates from everyone."
9774 #~ msgstr "%s подновувања од сите."
9776 #~ msgid "Password saved"
9777 #~ msgstr "Лозинката е зачувана"
9779 #~ msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
9780 #~ msgstr "Каде се наоѓате, на пр. „Град, Сојуз. држава (или Област), Земја“."
9782 #~ msgid "Subscribe to this user."
9783 #~ msgstr "Претплати се на корисников."
9786 #~ "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2"
9789 #~ "Лиценцата на каналот на следениот „%1$s“ не е складна на лиценцата на "
9790 #~ "мрежното место „%2$s“."
9792 #~ msgid "Not allowed to use API."
9793 #~ msgstr "Не е дозволено да се користи API."
9795 #~ msgid "Not allowed to log in."
9796 #~ msgstr "Не Ви е дозволено да се најавите."