1 # Translation of StatusNet - Core to Russian (Русский)
2 # Exported from translatewiki.net
13 # Author: Александр Сигачёв
15 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
19 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "POT-Creation-Date: 2011-02-14 16:00+0000\n"
22 "PO-Revision-Date: 2011-02-14 16:06:39+0000\n"
23 "Language-Team: Russian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ru>\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r82114); Translate extension (2011-02-01)\n"
27 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
28 "X-Language-Code: ru\n"
29 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
31 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
32 "X-POT-Import-Date: 2011-02-03 00:48:08+0000\n"
34 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
35 #. TRANS: Menu item for site administration
36 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
40 #. TRANS: Page notice.
41 #: actions/accessadminpanel.php:64
42 msgid "Site access settings"
43 msgstr "Настройки доступа к сайту"
45 #. TRANS: Form legend for registration form.
46 #: actions/accessadminpanel.php:151
50 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
51 #: actions/accessadminpanel.php:155
52 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
54 "Запретить анонимным (не авторизовавшимся) пользователям просматривать сайт?"
56 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
57 #: actions/accessadminpanel.php:157
62 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
63 #: actions/accessadminpanel.php:164
64 msgid "Make registration invitation only."
65 msgstr "Разрешить регистрацию только по приглашениям."
67 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
68 #: actions/accessadminpanel.php:166
70 msgstr "Только по приглашениям"
72 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
73 #: actions/accessadminpanel.php:173
74 msgid "Disable new registrations."
75 msgstr "Отключить новые регистрации."
77 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
78 #: actions/accessadminpanel.php:175
82 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
83 #: actions/accessadminpanel.php:191
84 msgid "Save access settings"
85 msgstr "Сохранить настройки доступа"
87 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
88 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
89 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
90 #. TRANS: Button label to save Instant Messaging preferences.
91 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
92 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
93 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
94 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
95 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
96 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
97 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
98 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
99 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
100 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
101 #: actions/emailsettings.php:250 actions/imsettings.php:183
102 #: actions/othersettings.php:136 actions/pathsadminpanel.php:512
103 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
104 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:259
105 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
106 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:201
111 #. TRANS: Server error when page not found (404).
112 #. TRANS: Server error when page not found (404)
113 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
114 #: actions/showfavorites.php:140 actions/tag.php:52
115 msgid "No such page."
116 msgstr "Нет такой страницы."
118 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
119 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
120 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
121 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
122 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
123 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
124 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
125 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
126 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
127 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
128 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
129 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
130 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
132 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
133 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
135 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
136 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
137 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
138 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
139 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
140 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
141 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
142 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
143 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
144 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
145 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
146 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
147 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
148 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
149 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
150 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
151 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
152 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
153 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
154 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
155 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
156 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
157 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
158 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
159 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
160 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
161 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:72
162 #: actions/foaf.php:42 actions/foaf.php:61 actions/hcard.php:67
163 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
164 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
165 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
166 #: actions/showfavorites.php:106 actions/userbyid.php:74
167 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
168 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
169 #: lib/mailbox.php:80 lib/profileaction.php:77
170 msgid "No such user."
171 msgstr "Нет такого пользователя."
173 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
174 #: actions/all.php:91
176 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
177 msgstr "%1$s и друзья, страница %2$d"
179 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
180 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
181 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
182 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
183 #. TRANS: Tooltop for personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
184 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
185 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
186 #: lib/personalgroupnav.php:102
188 msgid "%s and friends"
191 #. TRANS: %s is user nickname.
192 #: actions/all.php:108
194 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
195 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
197 #. TRANS: %s is user nickname.
198 #: actions/all.php:117
200 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
201 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
203 #. TRANS: %s is user nickname.
204 #: actions/all.php:126
206 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
207 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
209 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
210 #: actions/all.php:139
213 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
214 msgstr "Это лента %s и друзей, однако пока никто ничего не отправил."
216 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
217 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
218 #: actions/all.php:146
221 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
222 "something yourself."
224 "Попробуйте подписаться на большее число людей, [присоединитесь к группе](%%"
225 "action.groups%%) или отправьте что-нибудь сами."
227 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
228 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
229 #: actions/all.php:150
232 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
233 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
235 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» из их профиля или "
236 "[написать им что-нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
238 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
239 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
240 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
241 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
242 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
245 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
246 "post a notice to them."
248 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%), чтобы "
249 "«подтолкнуть» %s или оставить запись для них?"
251 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
252 #: actions/all.php:188
253 msgid "You and friends"
256 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
257 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
258 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
259 #: actions/apitimelinehome.php:119
261 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
262 msgstr "Обновлено от %1$s и его друзей на %2$s!"
264 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
265 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
268 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
269 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
270 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
271 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
272 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
273 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
274 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
275 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
276 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
277 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
278 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
279 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
280 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
281 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
282 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
283 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
284 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
285 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
286 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
287 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
288 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
289 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
290 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
291 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
292 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
293 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
294 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
295 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
296 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
297 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
298 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
299 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
300 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
301 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
302 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
303 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
304 msgid "API method not found."
305 msgstr "Метод API не найден."
307 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
308 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
309 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
310 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
311 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
312 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
313 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
314 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
315 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
316 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
317 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
318 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
319 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
320 msgid "This method requires a POST."
321 msgstr "Этот метод требует POST."
323 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
324 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
326 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
329 "Вы должны указать параметр с именем «device» и одним из значений: sms, im, "
332 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
333 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
334 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
335 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
336 #. TRANS: Server error thrown on database error updating Instant Messaging preferences.
337 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered Instant Messaging address.
338 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
339 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
340 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
341 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
342 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
343 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:352
344 #: actions/emailsettings.php:498 actions/imsettings.php:276
345 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:186
346 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
347 #: actions/smssettings.php:454
348 msgid "Could not update user."
349 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
351 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
352 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
353 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
354 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
355 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
356 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
357 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
358 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
359 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
360 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
361 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
362 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
363 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
364 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
365 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:69 actions/hcard.php:75
366 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
367 #: lib/profileaction.php:85
368 msgid "User has no profile."
369 msgstr "У пользователя нет профиля."
371 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
372 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
373 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
374 msgid "Could not save profile."
375 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
377 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
378 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
379 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
380 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
381 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
382 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
383 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
384 #: actions/newapplication.php:102 actions/newnotice.php:95
385 #: lib/designsettings.php:298
388 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
389 "current configuration."
391 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
392 "current configuration."
394 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
397 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байта) из-за текущей "
400 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
403 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
404 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
405 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
406 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
407 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
408 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
409 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
410 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
411 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
412 #: actions/groupdesignsettings.php:285 actions/groupdesignsettings.php:296
413 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
414 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
415 msgid "Unable to save your design settings."
416 msgstr "Не удаётся сохранить ваши настройки оформления!"
418 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
419 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
420 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
421 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
422 #: actions/userdesignsettings.php:179
423 msgid "Could not update your design."
424 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
426 #. TRANS: Title for Atom feed.
427 #: actions/apiatomservice.php:85
432 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
433 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
434 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
435 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
436 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:138
437 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
438 #: lib/atomusernoticefeed.php:88
443 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
444 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
445 #. TRANS: %s is a user nickname.
446 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
447 #. TRANS: %s is a user nickname.
448 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
449 #: actions/subscriptions.php:51
451 msgid "%s subscriptions"
454 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
455 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
456 #. TRANS: %s is a user nickname.
457 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
460 msgstr "Любимые записи %s"
462 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
463 #: actions/apiatomservice.php:126
465 msgid "%s memberships"
466 msgstr "Участники группы %s"
468 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
469 #: actions/apiblockcreate.php:105
470 msgid "You cannot block yourself!"
471 msgstr "Вы не можете заблокировать самого себя!"
473 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
474 #: actions/apiblockcreate.php:127
475 msgid "Block user failed."
476 msgstr "Неудача при блокировке пользователя."
478 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
479 #: actions/apiblockdestroy.php:113
480 msgid "Unblock user failed."
481 msgstr "Неудача при разблокировке пользователя."
483 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
484 #: actions/apidirectmessage.php:88
486 msgid "Direct messages from %s"
487 msgstr "Прямые сообщения от %s"
489 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
490 #: actions/apidirectmessage.php:93
492 msgid "All the direct messages sent from %s"
493 msgstr "Все прямые сообщения от %s"
495 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
496 #: actions/apidirectmessage.php:102
498 msgid "Direct messages to %s"
499 msgstr "Прямые сообщения для %s"
501 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
502 #: actions/apidirectmessage.php:107
504 msgid "All the direct messages sent to %s"
505 msgstr "Все прямые сообщения посланные для %s"
507 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
508 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
509 msgid "No message text!"
510 msgstr "Отсутствует текст сообщения!"
512 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
513 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
514 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
515 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
516 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
518 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
519 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
520 msgstr[0] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знак."
521 msgstr[1] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знака."
522 msgstr[2] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
524 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
525 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
526 msgid "Recipient user not found."
527 msgstr "Получатель не найден."
529 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
530 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
531 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
533 "Не удаётся посылать прямые сообщения пользователям, которые не являются "
536 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
537 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
539 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
540 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
542 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
543 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
544 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
545 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
546 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
547 msgid "No status found with that ID."
548 msgstr "Нет статуса с таким ID."
550 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
551 #: actions/apifavoritecreate.php:120
552 msgid "This status is already a favorite."
553 msgstr "Этот статус уже входит в число любимых."
555 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
556 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
557 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
558 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:86 lib/command.php:294
559 msgid "Could not create favorite."
560 msgstr "Не удаётся создать любимую запись."
562 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
563 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
564 msgid "That status is not a favorite."
565 msgstr "Этот статус не входит в число ваших любимых."
567 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
568 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
569 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:90
570 msgid "Could not delete favorite."
571 msgstr "Не удаётся удалить любимую запись."
573 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
574 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
575 msgid "Could not follow user: profile not found."
576 msgstr "Не удаётся следовать за пользователем: профиль не найден."
578 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
579 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
580 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
582 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
583 msgstr "Не удается включить %s в список поддержки, он уже в Вашем списке."
585 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
586 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
587 msgid "Could not unfollow user: User not found."
589 "Не удаётся следовать за пользователем, т. к. такого пользователя не "
592 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
593 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
594 msgid "You cannot unfollow yourself."
595 msgstr "Вы не можете перестать следовать за собой."
597 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
598 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
599 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
600 msgstr "Необходимо задать два корректных идентификатора или псевдонима."
602 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
603 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
604 msgid "Could not determine source user."
605 msgstr "Не удаётся определить исходного пользователя."
607 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
608 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
609 msgid "Could not find target user."
610 msgstr "Не удаётся найти целевого пользователя."
612 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
613 #. TRANS: Group edit form validation error.
614 #. TRANS: Group create form validation error.
615 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
616 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:191
617 #: actions/newgroup.php:137 actions/profilesettings.php:273
618 #: actions/register.php:214
619 msgid "Nickname already in use. Try another one."
620 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
622 #. TRANS: Client error in form for group creation.
623 #. TRANS: Group edit form validation error.
624 #. TRANS: Group create form validation error.
625 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
626 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:195
627 #: actions/newgroup.php:141 actions/profilesettings.php:243
628 #: actions/register.php:216
629 msgid "Not a valid nickname."
630 msgstr "Неверное имя."
632 #. TRANS: Client error in form for group creation.
633 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
634 #. TRANS: Group edit form validation error.
635 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
636 #. TRANS: Group create form validation error.
637 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
638 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:235
639 #: actions/editgroup.php:202 actions/newapplication.php:221
640 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:248
641 #: actions/register.php:223
642 msgid "Homepage is not a valid URL."
643 msgstr "URL Главной страницы неверен."
645 #. TRANS: Client error in form for group creation.
646 #. TRANS: Group edit form validation error.
647 #. TRANS: Group create form validation error.
648 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
649 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:206
650 #: actions/newgroup.php:152 actions/profilesettings.php:252
651 #: actions/register.php:226
652 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
653 msgstr "Полное имя слишком длинное (максимум 255 символов)."
655 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
656 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
657 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
658 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
659 #. TRANS: Group edit form validation error.
660 #. TRANS: Form validation error in New application form.
661 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
662 #. TRANS: Group create form validation error.
663 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
664 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:202
665 #: actions/editgroup.php:211 actions/newapplication.php:182
666 #: actions/newgroup.php:157
668 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
669 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
670 msgstr[0] "Слишком длинное описание (максимум %d символ)."
671 msgstr[1] "Слишком длинное описание (максимум %d символа)."
672 msgstr[2] "Слишком длинное описание (максимум %d символов)."
674 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
675 #. TRANS: Group edit form validation error.
676 #. TRANS: Group create form validation error.
677 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
678 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:218
679 #: actions/newgroup.php:164 actions/profilesettings.php:265
680 #: actions/register.php:235
681 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
682 msgstr "Слишком длинное месторасположение (максимум 255 символов)."
684 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
685 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
686 #. TRANS: Group edit form validation error.
687 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
688 #. TRANS: Group create form validation error.
689 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
690 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:231
691 #: actions/newgroup.php:177
693 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
694 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
695 msgstr[0] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
696 msgstr[1] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
697 msgstr[2] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
699 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
700 #. TRANS: %s is the invalid alias.
701 #: actions/apigroupcreate.php:253
703 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
704 msgstr "Ошибочный псевдоним: «%s»."
706 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
707 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
708 #. TRANS: Group edit form validation error.
709 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
710 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:246
711 #: actions/newgroup.php:193
713 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
714 msgstr "Алиас «%s» уже используется. Попробуйте какой-нибудь другой."
716 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
717 #. TRANS: Group edit form validation error.
718 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:253
719 msgid "Alias can't be the same as nickname."
720 msgstr "Алиас не может совпадать с именем."
722 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
723 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
724 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
725 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
726 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
727 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
728 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
729 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
730 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
731 msgid "Group not found."
732 msgstr "Группа не найдена."
734 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
735 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
736 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
737 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:333
738 msgid "You are already a member of that group."
739 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
741 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
742 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
743 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
744 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:338
745 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
746 msgstr "Вы заблокированы из этой группы администратором."
748 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
749 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
750 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
751 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
752 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
753 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
754 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:350
756 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
757 msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1$s к группе %2$s."
759 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
760 #: actions/apigroupleave.php:115
761 msgid "You are not a member of this group."
762 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
764 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
765 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
766 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
767 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
768 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
769 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
770 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
771 #: lib/command.php:398
773 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
774 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %1$s из группы %2$s."
776 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
777 #: actions/apigrouplist.php:94
782 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
783 #: actions/apigrouplist.php:104
785 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
786 msgstr "Группы %1$s, в которых состоит %2$s."
788 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
789 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
790 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
795 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
796 #: actions/apigrouplistall.php:93
799 msgstr "группы на %s"
801 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
802 #: actions/apimediaupload.php:101
803 msgid "Upload failed."
804 msgstr "Загрузка не удалась."
806 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
807 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
808 msgid "Invalid request token or verifier."
809 msgstr "Недопустимый ключ запроса или верификатор."
811 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
812 #: actions/apioauthauthorize.php:107
813 msgid "No oauth_token parameter provided."
814 msgstr "Не задан параметр oauth_token."
816 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
817 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
818 msgid "Invalid request token."
819 msgstr "Неправильный запрос токена."
821 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
822 #: actions/apioauthauthorize.php:121
823 msgid "Request token already authorized."
824 msgstr "Ключ запроса уже авторизован."
826 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
827 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
828 #. TRANS: Form validation error message.
829 #. TRANS: Form validation error.
830 #. TRANS: Form validation error message.
831 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
832 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:75
833 #: actions/emailsettings.php:291 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
834 #: actions/groupblock.php:65 actions/grouplogo.php:321
835 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
836 #: actions/invite.php:60 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
837 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
838 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
839 #: actions/othersettings.php:155 actions/passwordsettings.php:138
840 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
841 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
842 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
843 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
844 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
845 #: lib/designsettings.php:310
846 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
847 msgstr "Проблема с вашим ключом сессии. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
849 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
850 #: actions/apioauthauthorize.php:168
851 msgid "Invalid nickname / password!"
852 msgstr "Неверное имя или пароль."
854 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
855 #: actions/apioauthauthorize.php:217
856 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
857 msgstr "Ошибка базы данных при вставке oauth_token_association."
859 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
860 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
861 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
862 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
863 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
864 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
865 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
866 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
867 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
868 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
869 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
870 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
871 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
872 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
873 #: actions/emailsettings.php:310 actions/grouplogo.php:332
874 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:124
875 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:46
876 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
877 msgid "Unexpected form submission."
878 msgstr "Нетиповое подтверждение формы."
880 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
881 #: actions/apioauthauthorize.php:387
882 msgid "An application would like to connect to your account"
883 msgstr "Приложение хочет соединиться с вашей учётной записью"
885 #. TRANS: Fieldset legend.
886 #: actions/apioauthauthorize.php:404
887 msgid "Allow or deny access"
888 msgstr "Разрешить или запретить доступ"
890 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
891 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
892 #: actions/apioauthauthorize.php:425
895 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
896 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
899 "Приложение просит разрешение на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной "
900 "записи %4$s. Вы должны предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной "
901 "записи %4$s только тем сторонним приложениям, которым вы доверяете."
903 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
904 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
905 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
906 #: actions/apioauthauthorize.php:433
909 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
910 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
911 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
913 "Приложение <strong>%1$s</strong> от <strong>%2$s</strong> просит разрешение "
914 "на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной записи%4$s . Вы должны "
915 "предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной записи %4$s только тем "
916 "сторонним приложениям, которым вы доверяете."
918 #. TRANS: Fieldset legend.
919 #: actions/apioauthauthorize.php:455
924 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
925 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
926 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
927 #. TRANS: DT for nick name in a profile.
928 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
929 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
930 #: actions/showgroup.php:243 actions/tagother.php:94
931 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:145
932 #: lib/userprofile.php:137
936 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
937 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
938 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
939 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
943 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
944 #. TRANS: by an external application.
945 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
946 #. TRANS: Button label to cancel an Instant Messaging address confirmation procedure.
947 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
948 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
949 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:124
950 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
951 #: lib/applicationeditform.php:351
956 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
957 #: actions/apioauthauthorize.php:485
962 #. TRANS: Form instructions.
963 #: actions/apioauthauthorize.php:502
964 msgid "Authorize access to your account information."
965 msgstr "Разрешить доступ к информации вашей учётной записи."
967 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
968 #: actions/apioauthauthorize.php:594
969 msgid "Authorization canceled."
970 msgstr "Авторизация отменена."
972 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
973 #. TRANS: %s is an OAuth token.
974 #: actions/apioauthauthorize.php:598
976 msgid "The request token %s has been revoked."
977 msgstr "Ключ запроса %s отозван."
979 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
980 #: actions/apioauthauthorize.php:621
981 msgid "You have successfully authorized the application"
982 msgstr "Приложение успешно авторизовано"
984 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
985 #: actions/apioauthauthorize.php:625
987 "Please return to the application and enter the following security code to "
988 "complete the process."
990 "Пожалуйста, вернитесь в приложение и введите следующий код безопасности, "
991 "чтобы завершить процесс."
993 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
994 #. TRANS: %s is the authorised application name.
995 #: actions/apioauthauthorize.php:632
997 msgid "You have successfully authorized %s"
998 msgstr "Вы успешно авторизовали %s"
1000 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
1001 #. TRANS: %s is the authorised application name.
1002 #: actions/apioauthauthorize.php:639
1005 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
1008 "Пожалуйста, вернитесь в %s и введите следующий код безопасности для "
1009 "завершения процесса."
1011 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
1012 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
1013 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
1014 msgid "This method requires a POST or DELETE."
1015 msgstr "Этот метод требует POST или DELETE."
1017 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1018 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
1019 msgid "You may not delete another user's status."
1020 msgstr "Вы не можете удалять статус других пользователей."
1022 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1023 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1024 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1025 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1026 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1027 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1028 #: actions/shownotice.php:92
1029 msgid "No such notice."
1030 msgstr "Нет такой записи."
1032 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1033 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1034 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1035 msgid "Cannot repeat your own notice."
1036 msgstr "Невозможно повторить собственную запись."
1038 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1039 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1040 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1041 msgid "Already repeated that notice."
1042 msgstr "Запись уже повторена."
1044 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1045 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1046 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1047 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1048 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1049 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1050 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1051 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1052 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1053 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1054 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1055 msgid "HTTP method not supported."
1056 msgstr "HTTP-метод не поддерживается."
1058 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1059 #. TRANS: %s is the requested output format.
1060 #: actions/apistatusesshow.php:144
1062 msgid "Unsupported format: %s"
1063 msgstr "Неподдерживаемый формат: %s"
1065 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1066 #: actions/apistatusesshow.php:155
1067 msgid "Status deleted."
1068 msgstr "Статус удалён."
1070 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1071 #: actions/apistatusesshow.php:162
1072 msgid "No status with that ID found."
1073 msgstr "Не найдено статуса с таким ID."
1075 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1076 #: actions/apistatusesshow.php:227
1077 msgid "Can only delete using the Atom format."
1078 msgstr "Можно удалить только в формате Atom."
1080 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1081 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1082 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1083 msgid "Cannot delete this notice."
1084 msgstr "Не удаётся удалить эту запись."
1086 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1087 #: actions/apistatusesshow.php:249
1089 msgid "Deleted notice %d"
1090 msgstr "Запись %d удалена"
1092 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1093 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1094 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1095 msgstr "Клиент должен предоставить параметр «status» со значением."
1097 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1098 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1099 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1100 #: lib/mailhandler.php:60
1102 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1103 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1104 msgstr[0] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знак."
1105 msgstr[1] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знака."
1106 msgstr[2] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
1108 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1109 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1110 msgid "Parent notice not found."
1111 msgstr "Родительская запись не найдена."
1113 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1114 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1115 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1117 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1118 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1119 msgstr[0] "Максимальная длина записи — %d символ, включая URL вложения."
1120 msgstr[1] "Максимальная длина записи — %d символа, включая URL вложения."
1121 msgstr[2] "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
1123 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1124 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1125 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1126 msgid "Unsupported format."
1127 msgstr "Неподдерживаемый формат."
1129 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1130 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1131 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1133 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1134 msgstr "%1$s / Любимое от %2$s"
1136 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1137 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1138 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1139 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1141 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1142 msgstr "Обновления %1$s, отмеченные как любимые %2$s / %3$s."
1144 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1145 #. TRANS: %s is the error.
1146 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1148 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1149 msgstr "Не удаётся сгенерировать информацию о группе: %s"
1151 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1152 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1153 #: actions/apitimelinementions.php:115
1155 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1156 msgstr "%1$s / Обновления, упоминающие %2$s"
1158 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1159 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1160 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1161 #: actions/apitimelinementions.php:131
1163 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1164 msgstr "%1$s обновил этот ответ на сообщение: %2$s / %3$s."
1166 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1167 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1169 msgid "%s public timeline"
1170 msgstr "Общая лента %s"
1172 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1173 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1175 msgid "%s updates from everyone!"
1176 msgstr "Обновления %s от всех!"
1178 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1179 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1180 msgid "Unimplemented."
1181 msgstr "Нереализованный метод."
1183 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1184 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1186 msgid "Repeated to %s"
1187 msgstr "Повторено для %s"
1189 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1190 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1191 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1193 msgid "Repeats of %s"
1194 msgstr "Повторы за %s"
1196 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1197 #. TRANS: %s is the tag.
1198 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1200 msgid "Notices tagged with %s"
1201 msgstr "Записи с тегом %s"
1203 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1204 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1205 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1207 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1208 msgstr "Обновления с тегом %1$s на %2$s!"
1210 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1211 #: actions/apitimelineuser.php:297
1212 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1213 msgstr "Только пользователь может добавлять в свою ленту."
1215 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1216 #: actions/apitimelineuser.php:304
1217 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1218 msgstr "Принимать только AtomPub для каналов Atom."
1220 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1221 #: actions/apitimelineuser.php:311
1222 msgid "Atom post must not be empty."
1223 msgstr "POST-запрос Atom не может быть пустым."
1225 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1226 #: actions/apitimelineuser.php:317
1227 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1228 msgstr "POST-запрос Atom должен быть корректным документом XML."
1230 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1231 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1232 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1233 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1234 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1235 msgstr "POST-запрос Atom должен быть объектом Atom."
1237 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1238 #: actions/apitimelineuser.php:335
1239 msgid "Can only handle POST activities."
1240 msgstr "Возможна обработка только POST-запросов."
1242 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1243 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1244 #: actions/apitimelineuser.php:346
1246 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1247 msgstr "Невозможно обработать действия объекта типа «%s»."
1249 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1250 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1251 #: actions/apitimelineuser.php:380
1253 msgid "No content for notice %d."
1254 msgstr "Нет содержания для записи %d."
1256 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1257 #: actions/apitimelineuser.php:408
1259 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1260 msgstr "Запись с URI «%s» уже существует."
1262 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1263 #: actions/apitrends.php:85
1264 msgid "API method under construction."
1265 msgstr "Метод API реконструируется."
1267 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1268 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1269 msgid "User not found."
1270 msgstr "Метод API не найден."
1272 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1273 #. TRANS: Client exception.
1274 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1275 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1276 #: actions/subscribe.php:107
1277 msgid "No such profile."
1278 msgstr "Нет такого профиля."
1280 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1281 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1282 #: actions/atompubfavoritefeed.php:147
1283 #, fuzzy, php-format
1284 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1285 msgstr "Обновлено от %1$s и его друзей на %2$s!"
1287 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1288 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1289 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1290 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1291 msgstr "Не удаётся добавить подписку на другого пользователя."
1293 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1294 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1295 msgid "Can only handle favorite activities."
1296 msgstr "Возможна обработка только действий с любимыми записями."
1298 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1299 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1300 msgid "Can only fave notices."
1301 msgstr "Возможно только добавление записей в число любимых."
1303 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1304 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1305 msgid "Unknown note."
1306 msgstr "Неизвестная запись"
1308 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1309 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1310 msgid "Already a favorite."
1311 msgstr "Запись уже в числе любимых."
1313 #. TRANS: Title for group membership feed.
1314 #. TRANS: %s is a username.
1315 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1317 msgid "%s group memberships"
1318 msgstr "Участники группы %s"
1320 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1321 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1322 #: actions/atompubmembershipfeed.php:149
1323 #, fuzzy, php-format
1324 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1325 msgstr "Группы, в которых состоит %s"
1327 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1328 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1329 msgid "Cannot add someone else's membership."
1330 msgstr "Не удаётся добавить пользователя в группу."
1332 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1333 #. TRANS: Do not translate POST.
1334 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1336 msgid "Can only handle join activities."
1337 msgstr "Возможна обработка только POST-запросов."
1339 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1340 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1342 msgid "Unknown group."
1345 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1346 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1348 msgid "Already a member."
1349 msgstr "Все участники"
1351 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1352 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1353 msgid "Blocked by admin."
1354 msgstr "Заблокировано администратором."
1356 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1357 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1359 msgid "No such favorite."
1360 msgstr "Нет такого файла."
1362 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1363 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1365 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1366 msgstr "Не удаётся удалить любимую запись."
1368 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1369 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1370 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1371 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1372 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1373 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1374 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1375 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1376 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1377 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1378 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1379 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1380 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1381 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1382 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1383 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1384 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1385 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1386 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1387 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1388 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1389 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1390 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1391 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1392 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1393 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1394 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1395 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1396 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1397 #: actions/foafgroup.php:46 actions/foafgroup.php:65 actions/foafgroup.php:73
1398 #: actions/groupblock.php:89 actions/groupbyid.php:83
1399 #: actions/groupdesignsettings.php:101 actions/grouplogo.php:103
1400 #: actions/groupmembers.php:84 actions/groupmembers.php:92
1401 #: actions/grouprss.php:97 actions/grouprss.php:105
1402 #: actions/groupunblock.php:89 actions/joingroup.php:82
1403 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1404 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1405 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1406 #: lib/command.php:380
1407 msgid "No such group."
1408 msgstr "Нет такой группы."
1410 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1411 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1413 msgid "Not a member."
1414 msgstr "Все участники"
1416 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1417 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1419 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1420 msgstr "Невозможно удалить подписку на самого себя."
1422 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1423 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1424 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1425 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1426 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1427 #, fuzzy, php-format
1428 msgid "No such profile id: %d."
1429 msgstr "Нет такого профиля."
1431 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1432 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1433 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1434 #, fuzzy, php-format
1435 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1436 msgstr "Вы не подписаны на этот профиль."
1438 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1439 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1441 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1442 msgstr "Невозможно удалить подписку на самого себя."
1444 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1445 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1446 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:153
1447 #, fuzzy, php-format
1448 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1449 msgstr "Люди подписанные на %s"
1451 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1452 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1454 msgid "Can only handle Follow activities."
1455 msgstr "Возможна обработка только POST-запросов."
1457 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1458 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1459 msgid "Can only follow people."
1460 msgstr "Можно следить только за людьми."
1462 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1463 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1464 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1465 #, fuzzy, php-format
1466 msgid "Unknown profile %s."
1467 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
1469 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1470 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1471 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1472 #, fuzzy, php-format
1473 msgid "Already subscribed to %s."
1474 msgstr "Уже подписаны!"
1476 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1477 #: actions/attachment.php:73
1478 msgid "No such attachment."
1479 msgstr "Нет такого вложения."
1481 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1482 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1483 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1484 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1485 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1486 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1487 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1488 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1489 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1490 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1491 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1492 #: actions/grouprss.php:89 actions/showgroup.php:116
1493 msgid "No nickname."
1496 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1497 #: actions/avatarbynickname.php:66
1499 msgstr "Нет размера."
1501 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1502 #: actions/avatarbynickname.php:72
1503 msgid "Invalid size."
1504 msgstr "Неверный размер."
1506 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1507 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1508 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1509 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:227
1510 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1514 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1515 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1516 #: actions/avatarsettings.php:78
1518 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1520 "Вы можете загрузить свою аватару. Максимальный размер файла составляет %s."
1522 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1523 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1524 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1525 #: actions/grouplogo.php:184 actions/remotesubscribe.php:190
1526 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1527 msgid "User without matching profile."
1528 msgstr "Пользователь без соответствующего профиля."
1530 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1531 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1532 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1533 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1534 #: actions/grouplogo.php:261
1535 msgid "Avatar settings"
1536 msgstr "Настройки аватары"
1538 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1539 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1540 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1541 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1542 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1543 #: actions/grouplogo.php:207 actions/grouplogo.php:270
1547 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1548 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1549 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1550 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1551 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1552 #: actions/grouplogo.php:219 actions/grouplogo.php:283
1556 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1557 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1558 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1563 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1564 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1565 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1570 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1571 #: actions/avatarsettings.php:243
1576 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1577 #: actions/avatarsettings.php:318
1578 msgid "No file uploaded."
1579 msgstr "Файл не загружен."
1581 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1582 #: actions/avatarsettings.php:345
1583 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1584 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашей аватары"
1586 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1587 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1588 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:391
1589 msgid "Lost our file data."
1590 msgstr "Потеряна информация о файле."
1592 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1593 #: actions/avatarsettings.php:384
1594 msgid "Avatar updated."
1595 msgstr "Аватар обновлён."
1597 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1598 #: actions/avatarsettings.php:388
1599 msgid "Failed updating avatar."
1600 msgstr "Неудача при обновлении аватары."
1602 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1603 #: actions/avatarsettings.php:412
1604 msgid "Avatar deleted."
1605 msgstr "Аватар удалён."
1607 #. TRANS: Title for backup account page.
1608 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1609 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:467
1610 msgid "Backup account"
1611 msgstr "Резервное копирование учетной записи"
1613 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1614 #: actions/backupaccount.php:79
1616 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1617 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
1619 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1620 #: actions/backupaccount.php:84
1621 msgid "You may not backup your account."
1624 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1625 #: actions/backupaccount.php:225
1627 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1628 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1629 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1630 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1631 "are not backed up."
1634 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1635 #: actions/backupaccount.php:248
1641 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1642 #: actions/backupaccount.php:252
1643 msgid "Backup your account"
1644 msgstr "Резервное копирование учетной записи"
1646 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1647 #: actions/block.php:68
1648 msgid "You already blocked that user."
1649 msgstr "Вы уже заблокировали этого пользователя."
1651 #. TRANS: Title for block user page.
1652 #. TRANS: Legend for block user form.
1653 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1654 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:165
1656 msgstr "Заблокировать пользователя."
1658 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1659 #: actions/block.php:139
1661 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1662 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1663 "will not be notified of any @-replies from them."
1665 "Вы действительно хотите заблокировать этого пользователя? После этого он "
1666 "будет отписан от вас без возможности подписаться в будущем, а вам не будут "
1667 "приходить уведомления об @-ответах от него."
1669 #. TRANS: Button label on the user block form.
1670 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1671 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1672 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1673 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1674 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1675 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1676 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1677 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:187
1682 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1683 #: actions/block.php:158
1684 msgid "Do not block this user"
1685 msgstr "Не блокировать этого пользователя"
1687 #. TRANS: Button label on the user block form.
1688 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1689 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1690 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1691 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1692 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1693 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1694 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1695 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:194
1700 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1701 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1702 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1703 msgid "Block this user"
1704 msgstr "Заблокировать пользователя."
1706 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1707 #: actions/block.php:189
1708 msgid "Failed to save block information."
1709 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о блокировании."
1711 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1712 #. TRANS: %s is a group nickname.
1713 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1715 msgid "%s blocked profiles"
1716 msgstr "Заблокированные профили %s"
1718 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1719 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1720 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1722 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1723 msgstr "Заблокированные профили %1$s, страница %2$d"
1725 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1726 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1727 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1728 msgstr "Список пользователей, заблокированных от присоединения к этой группе."
1730 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1731 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1732 msgid "Unblock user from group"
1733 msgstr "Разблокировать пользователя в группе."
1735 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1736 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1739 msgstr "Разблокировать"
1741 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1742 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1743 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1744 msgid "Unblock this user"
1745 msgstr "Разблокировать пользователя."
1747 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1748 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1749 #: actions/bookmarklet.php:51
1752 msgstr "Отправить в %s"
1754 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1755 #: actions/confirmaddress.php:74
1756 msgid "No confirmation code."
1757 msgstr "Нет кода подтверждения."
1759 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1760 #: actions/confirmaddress.php:80
1761 msgid "Confirmation code not found."
1762 msgstr "Код подтверждения не найден."
1764 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1765 #: actions/confirmaddress.php:86
1766 msgid "That confirmation code is not for you!"
1767 msgstr "Это не Ваш код подтверждения!"
1769 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1770 #: actions/confirmaddress.php:92
1772 msgid "Unrecognized address type %s."
1773 msgstr "Нераспознанный тип адреса %s."
1775 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1776 #: actions/confirmaddress.php:97
1777 msgid "That address has already been confirmed."
1778 msgstr "Этот адрес уже подтверждён."
1780 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1781 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1782 #: actions/confirmaddress.php:132
1783 msgid "Could not delete address confirmation."
1784 msgstr "Не удаётся удалить подверждение адреса."
1786 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1787 #: actions/confirmaddress.php:150
1788 msgid "Confirm address"
1789 msgstr "Подтвердить адрес"
1791 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1792 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1793 #: actions/confirmaddress.php:166
1795 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1796 msgstr "Адрес «%s» подтверждён для вашего аккаунта."
1798 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1799 #: actions/conversation.php:96
1800 msgid "Conversation"
1803 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1804 #. TRANS: Label for user statistics.
1805 #: actions/conversation.php:149 lib/noticelist.php:87
1806 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1810 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1811 #: actions/deleteaccount.php:71
1813 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1814 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
1816 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1817 #: actions/deleteaccount.php:77
1819 msgid "You cannot delete your account."
1820 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1822 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1823 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1827 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1828 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1829 #: actions/deleteaccount.php:164
1831 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1834 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1835 #: actions/deleteaccount.php:206
1837 msgid "Account deleted."
1838 msgstr "Аватар удалён."
1840 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1841 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1842 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:475
1844 msgid "Delete account"
1845 msgstr "Создать новый аккаунт"
1847 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1848 #: actions/deleteaccount.php:279
1850 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1854 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1855 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1856 #: actions/deleteaccount.php:285
1859 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1863 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1864 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1865 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1866 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:440
1868 msgstr "Подтверждение"
1870 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1871 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1872 #: actions/deleteaccount.php:304
1873 #, fuzzy, php-format
1874 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1875 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1877 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1878 #: actions/deleteaccount.php:323
1880 msgid "Permanently delete your account"
1881 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1883 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1884 #: actions/deleteapplication.php:62
1885 msgid "You must be logged in to delete an application."
1886 msgstr "Вы должны войти в систему, чтобы удалить приложение."
1888 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1889 #: actions/deleteapplication.php:71
1890 msgid "Application not found."
1891 msgstr "Приложение не найдено."
1893 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1894 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1895 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1896 #: actions/showapplication.php:94
1897 msgid "You are not the owner of this application."
1898 msgstr "Вы не являетесь владельцем этого приложения."
1900 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1901 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1902 #: actions/newapplication.php:112 actions/showapplication.php:118
1903 #: lib/action.php:1422
1904 msgid "There was a problem with your session token."
1905 msgstr "Проблема с вашим ключом сессии."
1907 #. TRANS: Title for delete application page.
1908 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1909 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1910 msgid "Delete application"
1911 msgstr "Удалить приложение"
1913 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1914 #: actions/deleteapplication.php:152
1916 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1917 "about the application from the database, including all existing user "
1920 "Вы уверены, что хотите удалить это приложение? Это очистит все данные о "
1921 "применении из базы данных, включая все существующие подключения "
1924 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1925 #: actions/deleteapplication.php:161
1926 msgid "Do not delete this application"
1927 msgstr "Не удаляйте это приложение"
1929 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1930 #: actions/deleteapplication.php:167
1931 msgid "Delete this application"
1932 msgstr "Удалить это приложение"
1934 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1935 #: actions/deletegroup.php:64
1936 msgid "You must be logged in to delete a group."
1937 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы удалить группу."
1939 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1940 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1941 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1942 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1943 #: actions/leavegroup.php:89
1944 msgid "No nickname or ID."
1945 msgstr "Нет имени или ID."
1947 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1948 #: actions/deletegroup.php:107
1949 msgid "You are not allowed to delete this group."
1950 msgstr "Вы не можете удалить эту группу."
1952 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1953 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1954 #: actions/deletegroup.php:150
1956 msgid "Could not delete group %s."
1957 msgstr "Не удаётся удалить группу %s."
1959 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1960 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1961 #: actions/deletegroup.php:159
1963 msgid "Deleted group %s"
1964 msgstr "Группа %s удалена"
1966 #. TRANS: Title of delete group page.
1967 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1968 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1969 msgid "Delete group"
1970 msgstr "Удалить группу"
1972 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1973 #: actions/deletegroup.php:206
1975 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1976 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1977 "will still appear in individual timelines."
1979 "Вы действительно хотите удалить эту группу? Это повлечёт удаление всех "
1980 "данных о группе из базы данных без возможности восстановления. Открытые "
1981 "записи в этой группе по прежнему останутся в личных лентах."
1983 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1984 #: actions/deletegroup.php:224
1985 msgid "Do not delete this group"
1986 msgstr "Не удаляйте эту группу"
1988 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1989 #: actions/deletegroup.php:231
1990 msgid "Delete this group"
1991 msgstr "Удалить эту группу"
1993 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1994 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1995 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1996 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1997 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1998 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1999 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
2000 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
2001 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
2002 #: actions/groupblock.php:60 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
2003 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
2004 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
2005 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
2006 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:63
2007 #: lib/settingsaction.php:72
2008 msgid "Not logged in."
2009 msgstr "Не авторизован."
2011 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
2012 #: actions/deletenotice.php:110
2014 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
2017 "Вы окончательно удаляете запись. После того, как это будет сделано, "
2018 "восстановление будет невозможно."
2020 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
2021 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
2022 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
2023 msgid "Delete notice"
2024 msgstr "Удалить запись"
2026 #. TRANS: Message for the delete notice form.
2027 #: actions/deletenotice.php:152
2028 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
2029 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту запись?"
2031 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
2032 #: actions/deletenotice.php:159
2033 msgid "Do not delete this notice"
2034 msgstr "Не удалять эту запись"
2036 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
2037 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
2038 msgid "Delete this notice"
2039 msgstr "Удалить эту запись"
2041 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
2042 #: actions/deleteuser.php:66
2043 msgid "You cannot delete users."
2044 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
2046 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
2047 #: actions/deleteuser.php:74
2048 msgid "You can only delete local users."
2049 msgstr "Вы можете удалять только внутренних пользователей."
2051 #. TRANS: Title of delete user page.
2052 #: actions/deleteuser.php:110
2056 msgstr "Удалить пользователя"
2058 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2059 #: actions/deleteuser.php:134
2061 msgstr "Удалить пользователя"
2063 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2064 #: actions/deleteuser.php:138
2066 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2067 "the user from the database, without a backup."
2069 "Вы действительно хотите удалить этого пользователя? Это повлечёт удаление "
2070 "всех данных о пользователе из базы данных без возможности восстановления."
2072 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2073 #: actions/deleteuser.php:158
2075 msgid "Do not delete this user"
2076 msgstr "Не удаляйте эту группу"
2078 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2079 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
2080 #: actions/deleteuser.php:165 lib/deleteuserform.php:75
2081 msgid "Delete this user"
2082 msgstr "Удалить этого пользователя"
2084 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2085 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2086 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2090 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2091 #: actions/designadminpanel.php:71
2092 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2093 msgstr "Настройки оформления для этого сайта StatusNet"
2095 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2096 #: actions/designadminpanel.php:327
2097 msgid "Invalid logo URL."
2098 msgstr "Неверный URL логотипа."
2100 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2101 #: actions/designadminpanel.php:333
2102 msgid "Invalid SSL logo URL."
2103 msgstr "Неверный URL логотипа SSL."
2105 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2106 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2107 #: actions/designadminpanel.php:339
2109 msgid "Theme not available: %s."
2110 msgstr "Тема не доступна: %s."
2112 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2113 #: actions/designadminpanel.php:437
2115 msgstr "Изменить логотип"
2117 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2118 #: actions/designadminpanel.php:444
2120 msgstr "Логотип сайта"
2122 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2123 #: actions/designadminpanel.php:452
2125 msgstr "Логотип SSL"
2127 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2128 #: actions/designadminpanel.php:467
2129 msgid "Change theme"
2130 msgstr "Изменить тему"
2132 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2133 #: actions/designadminpanel.php:485
2137 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2138 #: actions/designadminpanel.php:487
2139 msgid "Theme for the site."
2140 msgstr "Тема для сайта."
2142 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2143 #: actions/designadminpanel.php:494
2144 msgid "Custom theme"
2145 msgstr "Особая тема"
2147 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2148 #: actions/designadminpanel.php:499
2149 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2150 msgstr "Вы можете загрузить особую тему StatusNet в виде ZIP-архива."
2152 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2153 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2154 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2155 msgid "Change background image"
2156 msgstr "Изменение фонового изображения"
2158 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2159 #. TRANS: Field label for background color selector.
2160 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2161 #: actions/designadminpanel.php:525 actions/designadminpanel.php:609
2162 #: lib/designsettings.php:183
2166 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2167 #: actions/designadminpanel.php:531
2170 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2173 "Вы можете загрузить фоновое изображение для сайта. Максимальный размер файла "
2176 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2177 #: actions/designadminpanel.php:558
2181 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2182 #: actions/designadminpanel.php:575
2186 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2187 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2188 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2189 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2190 msgid "Turn background image on or off."
2191 msgstr "Включить или отключить показ фонового изображения."
2193 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2194 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2195 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2196 msgid "Tile background image"
2197 msgstr "Растянуть фоновое изображение"
2199 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2200 #: actions/designadminpanel.php:598
2202 msgid "Change colors"
2203 msgstr "Изменение цветовой гаммы"
2205 #. TRANS: Field label for content color selector.
2206 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2207 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2211 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2212 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2213 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2215 msgstr "Боковая панель"
2217 #. TRANS: Field label for text color selector.
2218 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2219 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2223 #. TRANS: Field label for link color selector.
2224 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2225 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2229 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2230 #: actions/designadminpanel.php:691
2232 msgstr "Расширенный"
2234 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2235 #: actions/designadminpanel.php:696
2239 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2240 #: actions/designadminpanel.php:718
2243 msgid "Use defaults"
2244 msgstr "Использовать значения по умолчанию"
2246 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2247 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2248 #: actions/designadminpanel.php:720 lib/designsettings.php:259
2249 msgid "Restore default designs"
2250 msgstr "Восстановить оформление по умолчанию"
2252 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2253 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2254 #: actions/designadminpanel.php:728 lib/designsettings.php:267
2255 msgid "Reset back to default"
2256 msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
2258 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2259 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2260 #: actions/designadminpanel.php:736 lib/designsettings.php:272
2262 msgstr "Сохранить оформление"
2264 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2265 #: actions/disfavor.php:83
2266 msgid "This notice is not a favorite!"
2267 msgstr "Эта запись не входит в число ваших любимых записей!"
2269 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2270 #: actions/disfavor.php:98
2271 msgid "Add to favorites"
2272 msgstr "Добавить в любимые"
2274 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2275 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2276 #: actions/doc.php:155
2277 #, fuzzy, php-format
2278 msgid "No such document \"%s\"."
2279 msgstr "Нет такого документа «%s»"
2281 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2282 #. TRANS: Form legend.
2283 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2284 msgid "Edit application"
2285 msgstr "Изменить приложение"
2287 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2288 #: actions/editapplication.php:66
2289 msgid "You must be logged in to edit an application."
2290 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить приложение."
2292 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2293 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2294 msgid "No such application."
2295 msgstr "Нет такого приложения."
2297 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2298 #: actions/editapplication.php:167
2299 msgid "Use this form to edit your application."
2300 msgstr "Воспользуйтесь этой формой, чтобы изменить приложение."
2302 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2303 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2304 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:164
2305 msgid "Name is required."
2306 msgstr "Имя обязательно."
2308 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2309 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2310 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:172
2311 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2312 msgstr "Слишком длинное имя (максимум 255 символов)."
2314 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2315 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2316 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:168
2317 msgid "Name already in use. Try another one."
2318 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
2320 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2321 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2322 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:176
2323 msgid "Description is required."
2324 msgstr "Описание обязательно."
2326 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2327 #: actions/editapplication.php:209
2328 msgid "Source URL is too long."
2329 msgstr "URL источника слишком длинный."
2331 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2332 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2333 #: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:199
2334 msgid "Source URL is not valid."
2335 msgstr "URL источника недействителен."
2337 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2338 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2339 #: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:203
2340 msgid "Organization is required."
2341 msgstr "Организация обязательна."
2343 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2344 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:207
2345 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2346 msgstr "Слишком длинное название организации (максимум 255 символов)."
2348 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2349 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2350 #: actions/editapplication.php:228 actions/newapplication.php:211
2351 msgid "Organization homepage is required."
2352 msgstr "Домашняя страница организации обязательна."
2354 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2355 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2356 #: actions/editapplication.php:239 actions/newapplication.php:225
2357 msgid "Callback is too long."
2358 msgstr "Обратный вызов слишком длинный."
2360 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2361 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2362 #: actions/editapplication.php:247 actions/newapplication.php:235
2363 msgid "Callback URL is not valid."
2364 msgstr "URL-адрес обратного вызова недействителен."
2366 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2367 #: actions/editapplication.php:284
2368 msgid "Could not update application."
2369 msgstr "Не удаётся обновить приложение."
2371 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2372 #: actions/editgroup.php:55
2374 msgid "Edit %s group"
2375 msgstr "Изменить информацию о группе %s"
2377 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2378 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2379 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2380 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:69 actions/newgroup.php:65
2381 msgid "You must be logged in to create a group."
2382 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы создать новую группу."
2384 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2385 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
2386 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2387 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2388 #: actions/groupdesignsettings.php:109 actions/grouplogo.php:111
2389 msgid "You must be an admin to edit the group."
2390 msgstr "Вы должны быть администратором, чтобы изменять информацию о группе."
2392 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2393 #: actions/editgroup.php:161
2394 msgid "Use this form to edit the group."
2395 msgstr "Заполните информацию о группе в следующие поля"
2397 #. TRANS: Group edit form validation error.
2398 #. TRANS: Group create form validation error.
2399 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2400 #: actions/editgroup.php:241 actions/newgroup.php:188
2402 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2403 msgstr "Неверный алиас: «%s»"
2405 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2406 #: actions/editgroup.php:274
2407 msgid "Could not update group."
2408 msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
2410 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2411 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2412 #: actions/editgroup.php:281 classes/User_group.php:540
2413 msgid "Could not create aliases."
2414 msgstr "Не удаётся создать алиасы."
2416 #. TRANS: Group edit form success message.
2417 #: actions/editgroup.php:301
2418 msgid "Options saved."
2419 msgstr "Настройки сохранены."
2421 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2422 #: actions/emailsettings.php:59
2423 msgid "Email settings"
2424 msgstr "Настройка почты"
2426 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2427 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2428 #: actions/emailsettings.php:73
2430 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2431 msgstr "Управление процессом получения электронной почты с %%site.name%%."
2433 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2434 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2435 #: actions/emailsettings.php:103 actions/emailsettings.php:129
2436 msgid "Email address"
2437 msgstr "Адрес эл. почты"
2439 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2440 #: actions/emailsettings.php:109
2441 msgid "Current confirmed email address."
2442 msgstr "Подтверждённый в настоящее время электронный адрес."
2444 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2445 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2446 #. TRANS: Button label to remove a confirmed Instant Messaging address.
2447 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2448 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2449 #: actions/emailsettings.php:112 actions/emailsettings.php:179
2450 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2451 #: actions/smssettings.php:176
2456 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2457 #: actions/emailsettings.php:119
2459 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2460 "a message with further instructions."
2462 "Ожидание подтверждения этого адреса. Проверьте свой почтовый ящик (и папку "
2463 "для спама!), там будут дальнейшие инструкции."
2465 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2466 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2467 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2468 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2469 #. TRANS: organization.
2470 #: actions/emailsettings.php:136
2471 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2472 msgstr "Электронный адрес вида \"UserName@example.org\""
2474 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2475 #. TRANS: Button label for adding an Instant Messaging address in Instant Messaging settings form.
2476 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2477 #: actions/emailsettings.php:140 actions/imsettings.php:147
2478 #: actions/smssettings.php:158
2483 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2484 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2485 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:167
2486 msgid "Incoming email"
2487 msgstr "Входящий электронный адрес"
2489 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2490 #: actions/emailsettings.php:154
2491 msgid "I want to post notices by email."
2492 msgstr "Я хочу отправлять записи по электронной почте."
2494 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2495 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2496 #: actions/emailsettings.php:176 actions/smssettings.php:174
2497 msgid "Send email to this address to post new notices."
2499 "Отправляйте электронные письма на этот адрес для отсылки новых записей."
2501 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2502 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2503 #: actions/emailsettings.php:185 actions/smssettings.php:182
2504 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2506 "Создаёт новый адрес электронной почты для отсылки сообщений; отменяет старый "
2509 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2510 #: actions/emailsettings.php:189
2512 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2516 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2517 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2518 #: actions/emailsettings.php:195 actions/smssettings.php:185
2523 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2524 #: actions/emailsettings.php:204
2525 msgid "Email preferences"
2526 msgstr "Настройки эл. почты"
2528 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2529 #: actions/emailsettings.php:212
2530 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2531 msgstr "Уведомлять меня о новых подписчиках по почте."
2533 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2534 #: actions/emailsettings.php:218
2535 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2537 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь добавит мою "
2538 "запись в число любимых."
2540 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2541 #: actions/emailsettings.php:225
2542 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2544 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне "
2545 "приватное сообщение."
2547 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2548 #: actions/emailsettings.php:231
2549 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2551 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне «@-"
2554 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2555 #: actions/emailsettings.php:237
2556 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2558 "Разрешить друзьям «подталкивать» меня и посылать мне электронные сообщения."
2560 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2561 #: actions/emailsettings.php:243
2562 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2563 msgstr "Опубликовать MicroID для моего электронного адреса."
2565 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2566 #: actions/emailsettings.php:361
2567 msgid "Email preferences saved."
2568 msgstr "Настройки эл. почты сохранены."
2570 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2571 #: actions/emailsettings.php:380
2572 msgid "No email address."
2573 msgstr "Нет электронного адреса."
2575 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2576 #: actions/emailsettings.php:388
2578 msgid "Cannot normalize that email address."
2579 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот электронный адрес"
2581 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2582 #: actions/emailsettings.php:393 actions/register.php:212
2583 #: actions/siteadminpanel.php:144
2584 msgid "Not a valid email address."
2585 msgstr "Неверный электронный адрес."
2587 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2588 #: actions/emailsettings.php:397
2589 msgid "That is already your email address."
2590 msgstr "Это уже Ваш электронный адрес."
2592 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2593 #: actions/emailsettings.php:401
2594 msgid "That email address already belongs to another user."
2595 msgstr "Этот электронный адрес уже задействован другим пользователем."
2597 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2598 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2599 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2600 #: actions/emailsettings.php:418 actions/imsettings.php:343
2601 #: actions/smssettings.php:365
2603 msgid "Could not insert confirmation code."
2604 msgstr "Не удаётся вставить код подтверждения."
2606 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2607 #: actions/emailsettings.php:425
2609 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2610 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2612 "Код подтверждения выслан на добавленный вами электронный адрес. Просмотрите "
2613 "папку входящей почты (а также папку спама!), чтобы найти этот кода и "
2614 "инструкции по его использованию."
2616 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2617 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2618 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2619 #: actions/emailsettings.php:445 actions/imsettings.php:377
2620 #: actions/smssettings.php:399
2621 msgid "No pending confirmation to cancel."
2622 msgstr "Нет подтверждения отказа."
2624 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2625 #: actions/emailsettings.php:450
2626 msgid "That is the wrong email address."
2627 msgstr "Это неверный адрес эл. почты."
2629 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2630 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2631 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:413
2633 msgid "Could not delete email confirmation."
2634 msgstr "Не удаётся удалить подверждение по электронному адресу."
2636 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2637 #: actions/emailsettings.php:464
2638 msgid "Email confirmation cancelled."
2639 msgstr "Подтверждение эл. почты отменено."
2641 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2642 #. TRANS: registered for the active user.
2643 #: actions/emailsettings.php:483
2644 msgid "That is not your email address."
2645 msgstr "Это не Ваш электронный адрес."
2647 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2648 #: actions/emailsettings.php:504
2649 msgid "The email address was removed."
2650 msgstr "Адрес эл. почты удалён."
2652 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2653 #: actions/emailsettings.php:518 actions/smssettings.php:555
2654 msgid "No incoming email address."
2655 msgstr "Нет входящего электронного адреса."
2657 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2658 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2659 #: actions/emailsettings.php:530 actions/emailsettings.php:554
2660 #: actions/smssettings.php:565 actions/smssettings.php:588
2662 msgid "Could not update user record."
2663 msgstr "Не удаётся обновить пользовательскую запись."
2665 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2666 #: actions/emailsettings.php:534 actions/smssettings.php:568
2667 msgid "Incoming email address removed."
2668 msgstr "Входящий электронный адрес удалён."
2670 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2671 #: actions/emailsettings.php:558 actions/smssettings.php:591
2672 msgid "New incoming email address added."
2673 msgstr "Новый входящий электронный адрес добавлен."
2675 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2676 #: actions/favor.php:80
2677 msgid "This notice is already a favorite!"
2678 msgstr "Эта запись уже входит в число любимых!"
2680 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2681 #: actions/favor.php:95
2682 msgid "Disfavor favorite"
2685 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2686 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2687 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2688 #: lib/publicgroupnav.php:93
2689 msgid "Popular notices"
2690 msgstr "Популярные записи"
2692 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2693 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2694 #: actions/favorited.php:69
2696 msgid "Popular notices, page %d"
2697 msgstr "Популярные записи, страница %d"
2699 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2700 #: actions/favorited.php:81
2701 msgid "The most popular notices on the site right now."
2702 msgstr "Самые популярные записи на сайте на данный момент."
2704 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2705 #: actions/favorited.php:149
2706 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2708 "На этой странице появляются любимые записи, однако ни одна запись таковой "
2711 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2712 #: actions/favorited.php:153
2714 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2715 "next to any notice you like."
2717 "Добавьте первую запись в число любимых, нажав соответствующую кнопку рядом с "
2718 "любой понравившейся записью."
2720 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2721 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2722 #: actions/favorited.php:158
2725 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2726 "notice to your favorites!"
2728 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%) и первым добавить "
2729 "запись в число любимых?"
2731 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2732 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2733 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2734 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2735 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
2736 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:76
2737 #: lib/personalgroupnav.php:122
2739 msgid "%s's favorite notices"
2740 msgstr "Любимые записи %s"
2742 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2743 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2744 #: actions/favoritesrss.php:117
2746 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2747 msgstr "Обновления, понравившиеся %1$s на %2$s!"
2749 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2750 #. TRANS: Title for featured users section.
2751 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2752 #: lib/publicgroupnav.php:89
2753 msgid "Featured users"
2754 msgstr "Особые пользователи"
2756 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2757 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2758 #: actions/featured.php:73
2760 msgid "Featured users, page %d"
2761 msgstr "Особые пользователи, страница %d"
2763 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2764 #: actions/featured.php:102
2765 #, fuzzy, php-format
2766 msgid "A selection of some great users on %s."
2767 msgstr "Некоторые из известных пользователей на %s"
2769 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2770 #: actions/file.php:36
2771 msgid "No notice ID."
2772 msgstr "Нет ID записи."
2774 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2775 #: actions/file.php:41
2777 msgstr "Запись отсутствует."
2779 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2780 #: actions/file.php:46
2781 msgid "No attachments."
2782 msgstr "Нет вложений."
2784 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2785 #. TRANS: that could not be found.
2786 #: actions/file.php:58
2787 msgid "No uploaded attachments."
2788 msgstr "Нет загруженных вложений."
2790 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2791 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2792 msgid "Not expecting this response!"
2793 msgstr "Неожиданный ответ!"
2795 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2796 #: actions/finishremotesubscribe.php:81
2797 msgid "User being listened to does not exist."
2798 msgstr "Указанный пользователь не существует."
2800 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2801 #: actions/finishremotesubscribe.php:89 actions/remotesubscribe.php:58
2802 msgid "You can use the local subscription!"
2803 msgstr "Вы можете использовать локальную подписку!"
2805 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2806 #: actions/finishremotesubscribe.php:102
2807 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2808 msgstr "Этот пользователь заблокировал вас на его подписку."
2810 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2811 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
2812 msgid "You are not authorized."
2813 msgstr "Вы не авторизованы."
2815 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2816 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2817 msgid "Could not convert request token to access token."
2818 msgstr "Не удаётся преобразовать ключ запроса в ключ доступа."
2820 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2821 #: actions/finishremotesubscribe.php:124
2822 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2823 msgstr "Удалённый сервис использует неизвестную версию протокола OMB."
2825 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2826 #: actions/finishremotesubscribe.php:145 lib/oauthstore.php:317
2827 msgid "Error updating remote profile."
2828 msgstr "Ошибка обновления удалённого профиля."
2830 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2831 #: actions/getfile.php:77
2832 msgid "No such file."
2833 msgstr "Нет такого файла."
2835 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2836 #: actions/getfile.php:82
2837 msgid "Cannot read file."
2838 msgstr "Не удалось прочесть файл."
2840 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2841 #: actions/grantrole.php:61 actions/revokerole.php:62
2842 msgid "Invalid role."
2843 msgstr "Неверная роль."
2845 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2846 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2847 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2848 msgstr "Эта роль зарезервирована и не может быть установлена."
2850 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2851 #: actions/grantrole.php:76
2852 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2853 msgstr "Вы не можете назначать пользователю роли на этом сайте."
2855 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2856 #: actions/grantrole.php:84
2857 msgid "User already has this role."
2858 msgstr "Пользователь уже имеет эту роль."
2860 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2861 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2862 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2863 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2864 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2865 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2866 #: lib/profileformaction.php:79
2867 msgid "No profile specified."
2868 msgstr "Профиль не определен."
2870 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2871 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2872 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2873 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2874 #: actions/groupblock.php:77 actions/groupunblock.php:77
2875 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2876 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:87
2877 msgid "No profile with that ID."
2878 msgstr "Нет профиля с таким ID."
2880 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2881 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2882 #: actions/groupblock.php:83 actions/groupunblock.php:83
2883 #: actions/makeadmin.php:81
2884 msgid "No group specified."
2885 msgstr "Группа не определена."
2887 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2888 #: actions/groupblock.php:95
2889 msgid "Only an admin can block group members."
2890 msgstr "Только администратор может блокировать участников группы."
2892 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2893 #: actions/groupblock.php:100
2894 msgid "User is already blocked from group."
2895 msgstr "Пользователь уже заблокирован из группы."
2897 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2898 #: actions/groupblock.php:106
2899 msgid "User is not a member of group."
2900 msgstr "Пользователь не является членом этой группы."
2902 #. TRANS: Title for block user from group page.
2903 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2904 #: actions/groupblock.php:141 actions/groupmembers.php:364
2905 msgid "Block user from group"
2906 msgstr "Заблокировать пользователя из группы."
2908 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2909 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2910 #: actions/groupblock.php:169
2913 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2914 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2915 "the group in the future."
2917 "Вы действительно хотите заблокировать пользователя «%1$s» из группы «%2$s»? "
2918 "Пользователь будет удалён из группы без возможности отправлять и "
2919 "подписываться на группу в будущем."
2921 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2922 #: actions/groupblock.php:191
2923 msgid "Do not block this user from this group"
2924 msgstr "Не блокировать этого пользователя из этой группы"
2926 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2927 #: actions/groupblock.php:198
2928 msgid "Block this user from this group"
2929 msgstr "Заблокировать этого пользователя из этой группы"
2931 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2932 #: actions/groupblock.php:215
2933 msgid "Database error blocking user from group."
2934 msgstr "Ошибка базы данных при блокировании пользователя из группы."
2936 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2937 #: actions/groupbyid.php:73 actions/userbyid.php:70
2941 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2942 #: actions/groupdesignsettings.php:67
2943 msgid "You must be logged in to edit a group."
2944 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить группу."
2946 #. TRANS: Title group design settings page.
2947 #: actions/groupdesignsettings.php:146
2948 msgid "Group design"
2949 msgstr "Оформление группы"
2951 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2952 #: actions/groupdesignsettings.php:157
2954 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2955 "palette of your choice."
2957 "Настройте внешний вид группы, установив фоновое изображение и цветовую гамму "
2960 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2961 #: actions/groupdesignsettings.php:262
2963 msgid "Unable to update your design settings."
2964 msgstr "Не удаётся сохранить ваши настройки оформления!"
2966 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2967 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:222
2968 msgid "Design preferences saved."
2969 msgstr "Настройки оформления сохранены."
2971 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2972 #. TRANS: Group logo form legend.
2973 #: actions/grouplogo.php:144 actions/grouplogo.php:199
2975 msgstr "Логотип группы"
2977 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2978 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2979 #: actions/grouplogo.php:156
2982 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2984 "Здесь вы можете загрузить логотип для группы. Максимальный размер файла "
2987 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2988 #: actions/grouplogo.php:243
2992 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2993 #: actions/grouplogo.php:299
2997 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2998 #: actions/grouplogo.php:376
2999 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
3000 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашего логотипа."
3002 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
3003 #: actions/grouplogo.php:411
3004 msgid "Logo updated."
3005 msgstr "Логотип обновлён."
3007 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
3008 #: actions/grouplogo.php:414
3009 msgid "Failed updating logo."
3010 msgstr "Неудача при обновлении логотипа."
3012 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3013 #. TRANS: %s is the name of the group.
3014 #: actions/groupmembers.php:104
3016 msgid "%s group members"
3017 msgstr "Участники группы %s"
3019 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3020 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
3021 #: actions/groupmembers.php:109
3023 msgid "%1$s group members, page %2$d"
3024 msgstr "Участники группы %1$s, страница %2$d"
3026 #. TRANS: Page notice for group members page.
3027 #: actions/groupmembers.php:125
3028 msgid "A list of the users in this group."
3029 msgstr "Список пользователей, являющихся членами этой группы."
3031 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
3032 #: actions/groupmembers.php:190
3036 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
3037 #: actions/groupmembers.php:397
3040 msgstr "Заблокировать"
3042 #. TRANS: Submit button title.
3043 #: actions/groupmembers.php:401
3045 msgid "Block this user"
3046 msgstr "Заблокировать этого пользователя"
3048 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
3049 #: actions/groupmembers.php:488
3050 msgid "Make user an admin of the group"
3051 msgstr "Сделать пользователя администратором группы"
3053 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
3054 #: actions/groupmembers.php:521
3057 msgstr "Сделать администратором"
3059 #. TRANS: Submit button title.
3060 #: actions/groupmembers.php:525
3062 msgid "Make this user an admin"
3063 msgstr "Сделать этого пользователя администратором"
3065 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
3066 #: actions/grouprss.php:141
3068 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
3069 msgstr "Обновления участников %1$s на %2$s!"
3071 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
3072 #: actions/groups.php:62
3078 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
3079 #. TRANS: %d is the page number.
3080 #: actions/groups.php:66
3081 #, fuzzy, php-format
3083 msgid "Groups, page %d"
3084 msgstr "Группы, страница %d"
3086 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
3087 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
3088 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3089 #: actions/groups.php:95
3090 #, fuzzy, php-format
3092 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
3093 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
3094 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
3095 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
3098 "Группы на сайте %%%%site.name%%%% позволяют искать и общаться с людьми с "
3099 "общими интересами. После присоединения к группе и вы сможете отправлять "
3100 "сообщения для всех её участников, используя команду «!имягруппы». Не видите "
3101 "группу, которая вас интересует? Попробуйте [найти её](%%%%action.groupsearch%"
3102 "%%%) или [создайте собственную](%%%%action.newgroup%%%%)!"
3104 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
3105 #: actions/groups.php:113 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
3106 msgid "Create a new group"
3107 msgstr "Создать новую группу"
3109 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3110 #: actions/groupsearch.php:53
3113 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
3114 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3116 "Поиск групп на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
3117 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
3119 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
3120 #: actions/groupsearch.php:60
3121 msgid "Group search"
3122 msgstr "Поиск группы"
3124 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
3125 #: actions/groupsearch.php:82 actions/noticesearch.php:117
3126 #: actions/peoplesearch.php:83
3128 msgstr "Нет результатов."
3130 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
3131 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3132 #: actions/groupsearch.php:87
3133 #, fuzzy, php-format
3135 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
3136 "action.newgroup%%) yourself."
3138 "Если вы не можете найти группу, которая вас интересует, [создайте её](%% "
3139 "action.newgroup%%) сами."
3141 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
3142 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3143 #: actions/groupsearch.php:92
3146 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
3147 "action.newgroup%%) yourself!"
3149 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы [создать "
3150 "группу](%%action.newgroup%%) самому?"
3152 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3153 #: actions/groupunblock.php:95
3154 msgid "Only an admin can unblock group members."
3155 msgstr "Только администратор может разблокировать участников группы."
3157 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3158 #: actions/groupunblock.php:100
3159 msgid "User is not blocked from group."
3160 msgstr "Пользователь не заблокировал вас из группы."
3162 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3163 #: actions/groupunblock.php:132 actions/unblock.php:86
3164 msgid "Error removing the block."
3165 msgstr "Ошибка при удалении данного блока."
3167 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
3168 #: actions/imsettings.php:58
3170 msgstr "IM-установки"
3172 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3173 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3174 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3175 #: actions/imsettings.php:71
3176 #, fuzzy, php-format
3178 "You can send and receive notices through Jabber/Google Talk [instant "
3179 "messages](%%doc.im%%). Configure your address and settings below."
3181 "Вы можете отправлять и получать записи через Jabber/GTalk [онлайн-мессенджер]"
3182 "(%%doc.im%%). Настройте ваш аккаунт и предпочтения ниже."
3184 #. TRANS: Message given in the Instant Messaging settings if XMPP is not enabled on the site.
3185 #: actions/imsettings.php:90
3186 msgid "IM is not available."
3187 msgstr "IM не доступен."
3189 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging settings form.
3190 #. TRANS: Field label for Instant Messaging address input in Instant Messaging settings form.
3191 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3195 #: actions/imsettings.php:109
3197 msgid "Current confirmed Jabber/Google Talk address."
3198 msgstr "Подтверждённый в настоящее время Jabber/Gtalk - адрес."
3200 #. TRANS: Form note in Instant Messaging settings form.
3201 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3202 #: actions/imsettings.php:120
3203 #, fuzzy, php-format
3205 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/Google Talk account "
3206 "for a message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3208 "В ожидании подтверждения этого адреса. Проверьте ваш Jabber/GTalk на предмет "
3209 "сообщения с дальнейшими инструкциями. (Вы включили %s в ваш список "
3212 #. TRANS: IM address input field instructions in Instant Messaging settings form.
3213 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3214 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3215 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3216 #. TRANS: person or organization.
3217 #: actions/imsettings.php:139
3218 #, fuzzy, php-format
3220 "Jabber or Google Talk address, like \"UserName@example.org\". First, make "
3221 "sure to add %s to your buddy list in your IM client or on Google Talk."
3223 "Jabber или GTalk - адрес, типа \"UserName@example.org\". Первым делом "
3224 "убедитесь, что добавили %s в список Ваших корреспондентов на Вашем IM-"
3225 "мессенджере или в GTalk."
3227 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging preferences form.
3228 #: actions/imsettings.php:154
3229 msgid "IM preferences"
3230 msgstr "Настройки IM"
3232 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3233 #: actions/imsettings.php:159
3235 msgid "Send me notices through Jabber/Google Talk."
3236 msgstr "Посылать мне записи через Jabber/GTalk."
3238 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3239 #: actions/imsettings.php:165
3241 msgid "Post a notice when my Jabber/Google Talk status changes."
3242 msgstr "Публиковать запись, когда мой Jabber/GTalk - статус изменяется."
3244 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3245 #: actions/imsettings.php:171
3248 "Send me replies through Jabber/Google Talk from people I'm not subscribed to."
3250 "Посылать мне реплики через Jabber/GTalk от людей, на которых я не подписан."
3252 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3253 #: actions/imsettings.php:178
3255 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/Google Talk address."
3256 msgstr "Опубликовать MicroID для моего Jabber/GTalk - адреса."
3258 #. TRANS: Confirmation message for successful Instant Messaging preferences save.
3259 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:192
3260 msgid "Preferences saved."
3261 msgstr "Предпочтения сохранены."
3263 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address without having provided one.
3264 #: actions/imsettings.php:304
3265 msgid "No Jabber ID."
3266 msgstr "Не Jabber ID."
3268 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that cannot be normalised.
3269 #: actions/imsettings.php:312
3271 msgid "Cannot normalize that Jabber ID."
3272 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот Jabber ID"
3274 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that not valid.
3275 #: actions/imsettings.php:317
3277 msgid "Not a valid Jabber ID."
3278 msgstr "Неверный код Jabber ID"
3280 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set.
3281 #: actions/imsettings.php:321
3282 msgid "That is already your Jabber ID."
3283 msgstr "Это уже Ваш Jabber ID."
3285 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set for another user.
3286 #: actions/imsettings.php:325
3287 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3288 msgstr "Этот Jabber ID уже используется другим пользователем."
3290 #. TRANS: Message given saving valid Instant Messaging address that is to be confirmed.
3291 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3292 #: actions/imsettings.php:353
3295 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3296 "s for sending messages to you."
3298 "Код подтверждения выслан на добавленный вами IM-адрес. Вы должны подтвердить "
3299 "%s для отправки вам сообщений."
3301 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation for the wrong IM address.
3302 #: actions/imsettings.php:382
3303 msgid "That is the wrong IM address."
3304 msgstr "Это неверный IM-адрес."
3306 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling Instant Messaging address confirmation.
3307 #: actions/imsettings.php:391
3309 msgid "Could not delete IM confirmation."
3310 msgstr "Не удаётся удалить подверждение IM."
3312 #. TRANS: Message given after successfully canceling Instant Messaging address confirmation.
3313 #: actions/imsettings.php:396
3314 msgid "IM confirmation cancelled."
3315 msgstr "Подтверждение IM отменено."
3317 #. TRANS: Message given trying to remove an Instant Messaging address that is not
3318 #. TRANS: registered for the active user.
3319 #: actions/imsettings.php:417
3320 msgid "That is not your Jabber ID."
3321 msgstr "Это не Ваш Jabber ID."
3323 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3324 #: actions/imsettings.php:440
3325 msgid "The IM address was removed."
3326 msgstr "Адрес IM удалён."
3328 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3329 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3330 #: actions/inbox.php:59
3332 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3333 msgstr "Входящие для %1$s — страница %2$d"
3335 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3336 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3337 #: actions/inbox.php:64
3339 msgid "Inbox for %s"
3340 msgstr "Входящие для %s"
3342 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3343 #: actions/inbox.php:106
3344 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3346 "Это ваш ящик входящих сообщений, в котором хранятся поступившие личные "
3349 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3350 #: actions/invite.php:41
3351 msgid "Invites have been disabled."
3352 msgstr "Приглашения отключены."
3354 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3355 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3356 #: actions/invite.php:45
3358 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3360 "Вы должны авторизоваться, чтобы приглашать других пользователей использовать "
3363 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3364 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3365 #: actions/invite.php:78
3367 msgid "Invalid email address: %s."
3368 msgstr "Неправильный адрес электронной почты: %s."
3370 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3371 #: actions/invite.php:117
3372 msgid "Invitations sent"
3373 msgstr "Приглашения отправлены"
3375 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3376 #: actions/invite.php:120
3377 msgid "Invite new users"
3378 msgstr "Пригласить новых пользователей"
3380 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3381 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3382 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3383 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3384 #: actions/invite.php:140
3385 msgid "You are already subscribed to this user:"
3386 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3391 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3392 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3393 #: actions/invite.php:146 actions/invite.php:160
3397 msgstr "%1$s (%2$s)"
3399 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3400 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3401 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3402 #: actions/invite.php:154
3403 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3405 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3407 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых вы подписались "
3410 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых вы подписались "
3413 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых вы подписались "
3416 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3417 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3418 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3419 #: actions/invite.php:168
3420 msgid "Invitation sent to the following person:"
3421 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3422 msgstr[0] "Приглашение отправлено следующему адресату:"
3423 msgstr[1] "Приглашения отправлены следующим адресатам:"
3426 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3427 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3428 #: actions/invite.php:178
3430 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3431 "on the site. Thanks for growing the community!"
3433 "Мы сообщим Вам, если приглашения будут приняты и вновь приглашенные "
3434 "зарегистрируются на сайте. Спасибо за помощь в росте нашего сообщества!"
3436 #. TRANS: Form instructions.
3437 #: actions/invite.php:191
3439 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3440 msgstr "В этой форме вы можете пригласить друзей и коллег на этот сервис."
3442 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3443 #: actions/invite.php:218
3444 msgid "Email addresses"
3445 msgstr "Почтовый адрес"
3447 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3448 #: actions/invite.php:221
3450 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3451 msgstr "Адреса друзей, которых вы хотите пригласить (по одному на строчку)"
3453 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3454 #: actions/invite.php:225
3455 msgid "Personal message"
3456 msgstr "Личное сообщение"
3458 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3459 #: actions/invite.php:228
3460 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3461 msgstr "Можно добавить к приглашению личное сообщение."
3463 #. TRANS: Send button for inviting friends
3464 #: actions/invite.php:232
3469 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3470 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3471 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3472 #: actions/invite.php:264
3474 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3475 msgstr "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s"
3477 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3478 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3479 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3480 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3481 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3482 #: actions/invite.php:271
3485 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3487 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3488 "you know and people who interest you.\n"
3490 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3491 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3492 "share your interests.\n"
3498 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3502 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3507 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3512 "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s (%3$s).\n"
3514 "%2$s — сервис микроблоггинга, позволяющий держать контакт с людьми, которых "
3515 "вы знаете и которые вам интересны.\n"
3517 "Вы также можете поделиться новостями о себе, вашими мыслями или вашей онлайн-"
3518 "жизнью со знающими вас людьми. Этот сервис также отлично подходит для "
3519 "встречи с новыми людьми, разделяющими ваши интересы.\n"
3525 "Вы можете увидеть страницу профиля %1$s на %2$s здесь:\n"
3529 "Если вы хотите опробовать данный сервис, нажмите на приведённую ниже ссылку, "
3530 "чтобы принять приглашение.\n"
3534 "В противном случае вы можете проигнорировать это сообщение. Спасибо за ваше "
3535 "терпение и время.\n"
3537 "С уважением, %2$s\n"
3539 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3540 #: actions/joingroup.php:59
3541 msgid "You must be logged in to join a group."
3542 msgstr "Вы должны авторизоваться для вступления в группу."
3544 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3545 #: actions/joingroup.php:147
3546 #, fuzzy, php-format
3548 msgid "%1$s joined group %2$s"
3549 msgstr "%1$s вступил в группу %2$s"
3551 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3552 #: actions/leavegroup.php:59
3553 msgid "You must be logged in to leave a group."
3554 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы покинуть группу."
3556 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3557 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3558 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:386
3559 msgid "You are not a member of that group."
3560 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
3562 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3563 #: actions/leavegroup.php:142
3564 #, fuzzy, php-format
3566 msgid "%1$s left group %2$s"
3567 msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
3569 #. TRANS: User admin panel title
3570 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3575 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3576 msgid "License for this StatusNet site"
3577 msgstr "Лицензия этого сайта StatusNet"
3579 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3580 msgid "Invalid license selection."
3581 msgstr "Неверный выбор лицензии."
3583 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3585 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3588 "Вы должны указать владельца содержания при использовании лицензии «Все права "
3591 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3592 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3593 msgstr "Неверное название лицензии. Максимальная длина 255 символов."
3595 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3596 msgid "Invalid license URL."
3597 msgstr "Неверный URL лицензии."
3599 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3600 msgid "Invalid license image URL."
3601 msgstr "Неверный URL изображения лицензии."
3603 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3604 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3605 msgstr "URL лицензии должен быть пустым или действительным URL."
3607 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3608 msgid "License image must be blank or valid URL."
3609 msgstr "Изображение лицензии должно быть пустым или действительным URL."
3611 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3612 msgid "License selection"
3613 msgstr "Выбор лицензии"
3615 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3619 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3620 msgid "All Rights Reserved"
3621 msgstr "Все права защищены"
3623 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3624 msgid "Creative Commons"
3625 msgstr "Creative Commons"
3627 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3631 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3632 msgid "Select license"
3633 msgstr "Выбор лицензии"
3635 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3636 msgid "License details"
3637 msgstr "Подробности лицензии"
3639 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3643 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3644 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3645 msgstr "Имя владельца содержимого сайта (если применимо)."
3647 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3648 msgid "License Title"
3649 msgstr "Название лицензии"
3651 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3652 msgid "The title of the license."
3653 msgstr "Название лицензии."
3655 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3657 msgstr "URL-адрес лицензии"
3659 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3660 msgid "URL for more information about the license."
3661 msgstr "URL-адрес для получения дополнительной информации о лицензии."
3663 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3664 msgid "License Image URL"
3665 msgstr "URL изображения лицензии"
3667 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3668 msgid "URL for an image to display with the license."
3669 msgstr "URL изображения, отображаемого вместе с лицензией."
3671 #. TRANS: Submit button title.
3672 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3673 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3674 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3678 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3679 msgid "Save license settings"
3680 msgstr "Сохранить настройки лицензии"
3682 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3683 msgid "Already logged in."
3684 msgstr "Вы уже авторизовались."
3686 #: actions/login.php:148
3687 msgid "Incorrect username or password."
3688 msgstr "Некорректное имя или пароль."
3690 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3691 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3692 msgstr "Ошибка установки пользователя. Вы, вероятно, не авторизованы."
3694 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263
3698 #: actions/login.php:249
3699 msgid "Login to site"
3700 msgstr "Авторизоваться"
3702 #: actions/login.php:258 actions/register.php:490
3704 msgstr "Запомнить меня"
3706 #: actions/login.php:259 actions/register.php:492
3707 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3708 msgstr "Автоматическии входить в дальнейшем. Не для общедоступных компьютеров!"
3710 #: actions/login.php:269
3711 msgid "Lost or forgotten password?"
3712 msgstr "Потеряли или забыли пароль?"
3714 #: actions/login.php:288
3716 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3717 "changing your settings."
3719 "По причинам сохранения безопасности введите имя и пароль ещё раз, прежде чем "
3720 "изменять Ваши установки."
3722 #: actions/login.php:292
3723 msgid "Login with your username and password."
3724 msgstr "Войти с вашим именем участника и паролем."
3726 #: actions/login.php:295
3729 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3731 "У вас нет логина? [Зарегистрируйте](%%action.register%%) новую учётную "
3734 #: actions/makeadmin.php:92
3735 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3737 "Только администратор может сделать другого пользователя администратором."
3739 #: actions/makeadmin.php:96
3741 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3742 msgstr "%1$s уже является администратором группы «%2$s»."
3744 #: actions/makeadmin.php:133
3746 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3747 msgstr "Не удаётся получить запись принадлежности для %1$s к группе %2$s."
3749 #: actions/makeadmin.php:146
3751 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3752 msgstr "Невозможно сделать %1$s администратором группы %2$s."
3754 #: actions/microsummary.php:69
3755 msgid "No current status."
3756 msgstr "Нет текущего состояния."
3758 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3759 #: actions/newapplication.php:52
3760 msgid "New application"
3761 msgstr "Новое приложение"
3763 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3764 #: actions/newapplication.php:64
3765 msgid "You must be logged in to register an application."
3766 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы зарегистрировать приложение."
3768 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3769 #: actions/newapplication.php:147
3770 msgid "Use this form to register a new application."
3771 msgstr "Используйте эту форму для создания нового приложения."
3773 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3774 #: actions/newapplication.php:189
3775 msgid "Source URL is required."
3776 msgstr "URL источника обязателен."
3778 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3779 #: actions/newapplication.php:279 actions/newapplication.php:289
3780 msgid "Could not create application."
3781 msgstr "Не удаётся создать приложение."
3783 #. TRANS: Title for form to create a group.
3784 #: actions/newgroup.php:53
3786 msgstr "Новая группа"
3788 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3789 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3791 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3792 msgstr "Вы не можете удалить эту группу."
3794 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3795 #: actions/newgroup.php:117
3796 msgid "Use this form to create a new group."
3797 msgstr "Используйте эту форму для создания новой группы."
3799 #. TRANS: Group create form validation error.
3800 #: actions/newgroup.php:200
3802 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3803 msgstr "Алиас не может совпадать с именем."
3805 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3807 msgstr "Новое сообщение"
3809 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3810 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3811 msgid "You can't send a message to this user."
3812 msgstr "Вы не можете послать сообщение этому пользователю."
3814 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3815 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3816 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3817 #: lib/command.php:581
3819 msgstr "Нет контента!"
3821 #: actions/newmessage.php:161
3822 msgid "No recipient specified."
3823 msgstr "Нет адресата."
3825 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3826 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3828 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3829 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
3831 #: actions/newmessage.php:184
3832 msgid "Message sent"
3833 msgstr "Сообщение отправлено"
3835 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3836 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3837 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3839 msgid "Direct message to %s sent."
3840 msgstr "Прямое сообщение для %s послано."
3842 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3844 msgstr "Ошибка AJAX"
3846 #: actions/newnotice.php:69
3848 msgstr "Новая запись"
3850 #: actions/newnotice.php:230
3851 msgid "Notice posted"
3852 msgstr "Запись опубликована"
3854 #: actions/noticesearch.php:68
3857 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3858 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3860 "Поиск по содержанию записей на %%site.name%%. Между ключевыми словами "
3861 "ставьте пробелы. Минимальная длина слова — 3 буквы."
3863 #: actions/noticesearch.php:78
3865 msgstr "Поиск текста"
3867 #: actions/noticesearch.php:91
3869 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3870 msgstr "Результаты поиска для «%1$s» на %2$s"
3872 #: actions/noticesearch.php:121
3875 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3876 "status_textarea=%s)!"
3878 "Станьте первыми, кто [напишет на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?"
3879 "status_textarea=%s)!"
3881 #: actions/noticesearch.php:124
3884 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3885 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3887 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не отправить "
3888 "первое [сообщение на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)?"
3890 #: actions/noticesearchrss.php:96
3892 msgid "Updates with \"%s\""
3893 msgstr "Обновления с «$s»"
3895 #: actions/noticesearchrss.php:98
3897 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3898 msgstr "Все обновления, соответствующие поисковому запросу «%s»"
3900 #: actions/nudge.php:85
3902 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3905 "Этот пользователь не разрешает «подталкивать» его или ещё не подтвердил или "
3906 "не указал свой email-адрес."
3908 #: actions/nudge.php:94
3910 msgstr "«Подталкивание» послано"
3912 #: actions/nudge.php:97
3914 msgstr "«Подталкивание» отправлено!"
3916 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3917 #: actions/oauthappssettings.php:60
3918 msgid "You must be logged in to list your applications."
3919 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать свои приложения."
3921 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3922 #: actions/oauthappssettings.php:76
3923 msgid "OAuth applications"
3924 msgstr "Приложения OAuth"
3926 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3927 #: actions/oauthappssettings.php:88
3928 msgid "Applications you have registered"
3929 msgstr "Приложения, которые вы зарегистрировали"
3931 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3932 #: actions/oauthappssettings.php:141
3934 msgid "You have not registered any applications yet."
3935 msgstr "Вы пока не зарегистрировали ни одного приложения."
3937 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3938 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3939 msgid "Connected applications"
3940 msgstr "Подключённые приложения"
3942 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3943 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3944 msgid "The following connections exist for your account."
3945 msgstr "Следующие приложения подключены к вашей учётной записи."
3947 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3948 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3949 msgid "You are not a user of that application."
3950 msgstr "Вы не являетесь пользователем этого приложения."
3952 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3953 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3954 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3956 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3957 msgstr "Не удаётся отозвать доступ для приложения: %s."
3959 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3960 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3961 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3964 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3967 "Доступ для %1$s и ключ доступа, начинающийся на %2$s, успешно отозваны."
3969 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3970 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3971 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3972 msgstr "Вы не разрешили приложениям использовать вашу учётную запись."
3974 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3975 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3976 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3977 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3980 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3981 "this instance of StatusNet."
3983 "Вы разработчик? [Зарегистрируйте клиентское приложение OAuth](%s) для "
3984 "использования с этим сайтом StatusNet."
3986 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3987 msgid "Notice has no profile."
3988 msgstr "Уведомление не имеет профиля."
3990 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3992 msgid "%1$s's status on %2$s"
3993 msgstr "Статус %1$s на %2$s"
3995 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3996 #: actions/oembed.php:168
3998 msgid "Content type %s not supported."
3999 msgstr "Тип содержимого %s не поддерживается."
4001 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
4002 #: actions/oembed.php:172
4004 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
4005 msgstr "Только %s URL в простом HTTP, пожалуйста."
4007 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
4008 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1205
4009 #: lib/apiaction.php:1232 lib/apiaction.php:1367
4010 msgid "Not a supported data format."
4011 msgstr "Неподдерживаемый формат данных."
4013 #: actions/opensearch.php:64
4014 msgid "People Search"
4015 msgstr "Поиск людей"
4017 #: actions/opensearch.php:67
4018 msgid "Notice Search"
4019 msgstr "Поиск в записях"
4021 #: actions/othersettings.php:59
4022 msgid "Other settings"
4023 msgstr "Другие настройки"
4025 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
4026 #: actions/othersettings.php:71
4027 msgid "Manage various other options."
4028 msgstr "Управление другими опциями."
4030 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
4031 #. TRANS: user's profile settings. Use of "free" is as in "open", indicating that the
4032 #. TRANS: information on the shortener site is freely distributable.
4033 #. TRANS: This message has one space at the beginning. Use your language's word separator
4034 #. TRANS: here if it has one (most likely a single space).
4035 #: actions/othersettings.php:113
4036 msgid " (free service)"
4037 msgstr " (свободный сервис)"
4039 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
4040 #: actions/othersettings.php:122
4041 msgid "Shorten URLs with"
4042 msgstr "Сокращать URL с помощью"
4044 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
4045 #: actions/othersettings.php:124
4046 msgid "Automatic shortening service to use."
4047 msgstr "Автоматически использовать выбранный сервис"
4049 #. TRANS: Label for checkbox.
4050 #: actions/othersettings.php:130
4051 msgid "View profile designs"
4052 msgstr "Показать оформления профиля"
4054 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
4055 #: actions/othersettings.php:132
4056 msgid "Show or hide profile designs."
4057 msgstr "Показать или скрыть оформления профиля."
4059 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
4060 #: actions/othersettings.php:164
4061 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
4062 msgstr "Сервис сокращения URL слишком длинный (максимум 50 символов)."
4064 #: actions/otp.php:69
4065 msgid "No user ID specified."
4066 msgstr "Не указан идентификатор пользователя."
4068 #: actions/otp.php:83
4069 msgid "No login token specified."
4070 msgstr "Не указан ключ для входа."
4072 #: actions/otp.php:90
4073 msgid "No login token requested."
4074 msgstr "Ключ для входа не был запрошен."
4076 #: actions/otp.php:95
4077 msgid "Invalid login token specified."
4078 msgstr "Задан неверный ключ для входа."
4080 #: actions/otp.php:104
4081 msgid "Login token expired."
4082 msgstr "Срок действия ключа для входа истёк."
4084 #: actions/outbox.php:58
4086 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
4087 msgstr "Исходящие для %s — страница %2$d"
4089 #: actions/outbox.php:61
4091 msgid "Outbox for %s"
4092 msgstr "Исходящие для %s"
4094 #: actions/outbox.php:104
4095 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
4097 "Это список исходящих писем, в котором перечислены отправленные вами личные "
4100 #: actions/passwordsettings.php:58
4101 msgid "Change password"
4102 msgstr "Изменение пароля"
4104 #: actions/passwordsettings.php:69
4105 msgid "Change your password."
4106 msgstr "Измените ваш пароль."
4108 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
4109 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
4110 msgid "Password change"
4111 msgstr "Пароль сохранён."
4113 #: actions/passwordsettings.php:104
4114 msgid "Old password"
4115 msgstr "Старый пароль"
4117 #. TRANS: Field label for password reset form.
4118 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
4119 msgid "New password"
4120 msgstr "Новый пароль"
4122 #: actions/passwordsettings.php:109
4123 msgid "6 or more characters"
4124 msgstr "6 или больше знаков"
4126 #: actions/passwordsettings.php:113
4127 msgid "Same as password above"
4128 msgstr "Тот же пароль, что и выше"
4130 #: actions/passwordsettings.php:117
4134 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
4135 msgid "Password must be 6 or more characters."
4136 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
4138 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
4139 msgid "Passwords don't match."
4140 msgstr "Пароли не совпадают."
4142 #: actions/passwordsettings.php:165
4143 msgid "Incorrect old password"
4144 msgstr "Некорректный старый пароль"
4146 #: actions/passwordsettings.php:181
4147 msgid "Error saving user; invalid."
4148 msgstr "Ошибка сохранения пользователя; неверное имя."
4150 #: actions/passwordsettings.php:186
4151 msgid "Can't save new password."
4152 msgstr "Не удаётся сохранить новый пароль."
4154 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4155 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:229
4156 msgid "Password saved."
4157 msgstr "Пароль сохранён."
4159 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
4160 #. TRANS: Menu item for site administration
4161 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
4165 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
4166 #: actions/pathsadminpanel.php:69
4167 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
4168 msgstr "Настройки пути и сервера для этого сайта StatusNet"
4170 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4171 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4172 #: actions/pathsadminpanel.php:155
4174 msgid "Theme directory not readable: %s."
4175 msgstr "Директория тем не доступна для чтения: %s."
4177 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4178 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4179 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4181 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4182 msgstr "Директория аватар не доступна для записи: %s."
4184 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4185 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4186 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4188 msgid "Background directory not writable: %s."
4189 msgstr "Директория фоновых изображений не доступна для записи: %s."
4191 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4192 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4193 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4195 msgid "Locales directory not readable: %s."
4196 msgstr "Директория локализаций не доступна для чтения: %s."
4198 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4199 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4200 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4201 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4202 msgstr "Неверный SSL-сервер. Максимальная длина составляет 255 символов."
4204 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4205 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4209 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4210 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4211 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4215 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4216 msgid "Site's server hostname."
4217 msgstr "Имя хоста сервера сайта."
4219 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4220 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4221 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4225 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4227 msgstr "Путь к сайту."
4229 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4230 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4231 msgid "Locale directory"
4232 msgstr "Директория локализации"
4234 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4235 msgid "Directory path to locales."
4236 msgstr "Путь к директории локализаций"
4238 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4239 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4241 msgstr "Короткие URL"
4243 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4244 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4245 msgstr "Использовать ли короткие (более читаемые и запоминаемые) URL-адреса?"
4247 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4251 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4252 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4253 msgid "Server for themes."
4254 msgstr "Сервер для тем."
4256 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4257 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4258 msgid "Web path to themes."
4259 msgstr "Веб-путь к темам."
4261 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4262 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4263 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4267 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4268 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4269 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4270 msgstr "SSL-сервер для темы (по умолчанию: SSL-сервер)."
4272 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4273 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4274 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4278 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4279 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4280 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4281 msgstr "SSL-путь к темам (по умолчанию: /theme/)."
4283 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4284 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4285 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4289 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4290 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4291 msgid "Directory where themes are located."
4292 msgstr "Директория, в которой расположены темы."
4294 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4295 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4299 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4300 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4301 msgid "Avatar server"
4302 msgstr "Сервер аватар"
4304 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4305 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4306 msgid "Server for avatars."
4307 msgstr "Сервер для аватаров."
4309 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4310 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4312 msgstr "Путь к аватарам"
4314 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4315 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4316 msgid "Web path to avatars."
4317 msgstr "Веб-путь к аватарам."
4319 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4320 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4321 msgid "Avatar directory"
4322 msgstr "Директория аватар"
4324 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4325 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4326 msgid "Directory where avatars are located."
4327 msgstr "Директория, в которой расположены аватары."
4329 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4330 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4332 msgstr "Фоновые изображения"
4334 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4335 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4336 msgid "Server for backgrounds."
4337 msgstr "Сервер для фоновых изображений."
4339 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4340 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4341 msgid "Web path to backgrounds."
4342 msgstr "Веб-путь к фоновым изображениям."
4344 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4345 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4346 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4347 msgstr "Сервер для фоновых изображений на страницах SSL."
4349 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4350 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4351 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4352 msgstr "Веб-путь к фоновым изображениям для SSL-страниц."
4354 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4355 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4356 msgid "Directory where backgrounds are located."
4357 msgstr "Директория, в которой расположены фоновые изображения."
4359 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4360 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4361 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:98
4365 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4366 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4367 msgid "Server for attachments."
4368 msgstr "Сервер для вложений."
4370 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4371 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4372 msgid "Web path to attachments."
4373 msgstr "Веб-путь к вложениям."
4375 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4376 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4377 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4378 msgstr "Сервер для вложений на SSL-страницах."
4380 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4381 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4382 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4383 msgstr "Веб-путь к вложениям на SSL-страницах."
4385 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4386 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4387 msgid "Directory where attachments are located."
4388 msgstr "Директория, в которой расположены вложения."
4390 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4391 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4395 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4396 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4400 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4401 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4405 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4406 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4410 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4412 msgstr "Использовать SSL"
4414 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4415 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4416 msgid "When to use SSL."
4417 msgstr "Когда использовать SSL."
4419 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4420 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4421 msgid "Server to direct SSL requests to."
4422 msgstr "Сервер, которому направлять SSL-запросы."
4424 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4425 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4427 msgstr "Сохранить пути"
4429 #: actions/peoplesearch.php:52
4432 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4433 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4435 "Поиск людей на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
4436 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
4438 #: actions/peoplesearch.php:58
4439 msgid "People search"
4440 msgstr "Поиск людей"
4442 #: actions/peopletag.php:68
4444 msgid "Not a valid people tag: %s."
4445 msgstr "Неверный тег человека: %s."
4447 #: actions/peopletag.php:142
4449 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4450 msgstr "Пользователи, установившие себе тег %1$s — страница %2$d"
4452 #: actions/postnotice.php:95
4453 msgid "Invalid notice content."
4454 msgstr "Ошибочное содержание записи."
4456 #: actions/postnotice.php:101
4458 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4459 msgstr "Лицензия записи «%1$s» не совместима с лицензией сайта «%2$s»."
4461 #. TRANS: Page title for profile settings.
4462 #: actions/profilesettings.php:59
4463 msgid "Profile settings"
4464 msgstr "Настройки профиля"
4466 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4467 #: actions/profilesettings.php:70
4469 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4471 "Вы можете обновить ваш профиль ниже, так что люди узнают о вас немного "
4474 #. TRANS: Profile settings form legend.
4475 #: actions/profilesettings.php:98
4476 msgid "Profile information"
4477 msgstr "Информация профиля"
4479 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4480 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:433
4481 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4483 "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без знаков препинания и пробелов"
4485 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4486 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4487 #. TRANS: DT for full name in a profile.
4488 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:455
4489 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
4490 #: lib/groupeditform.php:150 lib/userprofile.php:156
4494 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4495 #. TRANS: Form input field label.
4496 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:460
4497 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:154
4501 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4502 #: actions/profilesettings.php:121
4503 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4504 msgstr "Адрес вашей домашней страницы, блога или профиля на другом сайте."
4506 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4507 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4508 #. TRANS: biography (%d).
4509 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:471
4511 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4512 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4513 msgstr[0] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символа"
4514 msgstr[1] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
4515 msgstr[2] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
4517 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4518 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:476
4519 msgid "Describe yourself and your interests"
4520 msgstr "Опишите себя и свои интересы"
4522 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4523 #. TRANS: their biography.
4524 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
4528 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4529 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4530 #. TRANS: DT for location in a profile.
4531 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:483
4532 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
4533 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:173
4534 #: lib/userprofile.php:172
4536 msgstr "Месторасположение"
4538 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4539 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:485
4540 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4541 msgstr "Где вы находитесь, например «Город, область, страна»"
4543 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4544 #: actions/profilesettings.php:153
4545 msgid "Share my current location when posting notices"
4546 msgstr "Делиться своим текущим местоположением при отправке записей"
4548 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4549 #. TRANS: DT for tags in a profile.
4550 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4551 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4552 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:220
4556 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4557 #: actions/profilesettings.php:164
4559 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4561 "Теги для самого себя (буквы, цифры, -, ., и _), разделенные запятой или "
4564 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4565 #: actions/profilesettings.php:169
4569 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4570 #: actions/profilesettings.php:171
4571 msgid "Preferred language"
4572 msgstr "Предпочитаемый язык"
4574 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4575 #: actions/profilesettings.php:181
4577 msgstr "Часовой пояс"
4579 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4580 #: actions/profilesettings.php:183
4581 msgid "What timezone are you normally in?"
4582 msgstr "В каком часовом поясе Вы обычно находитесь?"
4584 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4585 #: actions/profilesettings.php:189
4587 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4588 msgstr "Автоматически подписываться на всех, кто подписался на меня"
4590 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4591 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4592 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4593 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:229
4595 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4596 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4597 msgstr[0] "Слишком длинная биография (максимум %d символ)."
4598 msgstr[1] "Слишком длинная биография (максимум %d символа)."
4599 msgstr[2] "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
4601 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4602 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4603 msgid "Timezone not selected."
4604 msgstr "Часовой пояс не выбран."
4606 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4607 #: actions/profilesettings.php:277
4608 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4609 msgstr "Слишком длинный язык (максимум 50 символов)."
4611 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4612 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4613 #: actions/profilesettings.php:291 actions/tagother.php:178
4615 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4616 msgstr "Неверный тег: «%s»"
4618 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4619 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4620 #: actions/profilesettings.php:347
4622 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4623 msgstr "Не удаётся обновить пользователя для автоподписки."
4625 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4626 #: actions/profilesettings.php:405
4628 msgid "Could not save location prefs."
4629 msgstr "Не удаётся сохранить настройки местоположения."
4631 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4632 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4633 msgid "Could not save tags."
4634 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
4636 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4637 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4638 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4639 msgid "Settings saved."
4640 msgstr "Настройки сохранены."
4642 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4643 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4644 #: actions/profilesettings.php:483 actions/restoreaccount.php:60
4646 msgid "Restore account"
4647 msgstr "Создать новый аккаунт"
4649 #: actions/public.php:83
4651 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4652 msgstr "Превышен предел страницы (%s)."
4654 #: actions/public.php:92
4655 msgid "Could not retrieve public stream."
4656 msgstr "Не удаётся вернуть публичный поток."
4658 #: actions/public.php:130
4660 msgid "Public timeline, page %d"
4661 msgstr "Общая лента, страница %d"
4663 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4664 msgid "Public timeline"
4665 msgstr "Общая лента"
4667 #: actions/public.php:160
4668 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4669 msgstr "Лента публичного потока (RSS 1.0)"
4671 #: actions/public.php:164
4672 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4673 msgstr "Лента публичного потока (RSS 2.0)"
4675 #: actions/public.php:168
4676 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4677 msgstr "Лента публичного потока (Atom)"
4679 #: actions/public.php:188
4682 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4684 msgstr "Это общая лента %%site.name%%, однако пока никто ничего не отправил."
4686 #: actions/public.php:191
4687 msgid "Be the first to post!"
4688 msgstr "Создайте первую запись!"
4690 #: actions/public.php:195
4693 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4695 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы стать первым "
4698 #: actions/public.php:242
4701 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4702 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4703 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4704 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4706 "%%site.name%% — это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
4707 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
4708 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/). [Стань участником](%%action."
4709 "register%%), чтобы держать в курсе своих событий поклонников, друзей, "
4710 "родственников и коллег! ([Читать далее](%%doc.help%%))"
4712 #: actions/public.php:247
4715 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4716 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4719 "%%site.name%% - это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
4720 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
4721 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/)."
4723 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4724 #: actions/publictagcloud.php:57
4725 msgid "Public tag cloud"
4726 msgstr "Общее облако тегов"
4728 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4729 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4730 #: actions/publictagcloud.php:65
4732 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4733 msgstr "Самые популярные недавние теги на %s"
4735 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4736 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4737 #. TRANS: and do not change the URL part.
4738 #: actions/publictagcloud.php:74
4740 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4741 msgstr "Пока никто на оставлял записей с [тегами](%%doc.tags%%)."
4743 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4744 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4745 #: actions/publictagcloud.php:79
4746 msgid "Be the first to post one!"
4747 msgstr "Станьте первым отправителем!"
4749 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4750 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4751 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4752 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4753 #. TRANS: and do not change the URL part.
4754 #: actions/publictagcloud.php:87
4757 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4760 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы отправить "
4763 #: actions/publictagcloud.php:146
4765 msgstr "Облако тегов"
4767 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4768 #: actions/recoverpassword.php:37
4769 msgid "You are already logged in!"
4770 msgstr "Вы уже авторизованы!"
4772 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4773 #: actions/recoverpassword.php:64
4774 msgid "No such recovery code."
4775 msgstr "Нет такого кода восстановления."
4777 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4778 #: actions/recoverpassword.php:69
4779 msgid "Not a recovery code."
4780 msgstr "Нет кода восстановления."
4782 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4783 #: actions/recoverpassword.php:77
4784 msgid "Recovery code for unknown user."
4785 msgstr "Код восстановления неизвестного пользователя."
4787 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4788 #: actions/recoverpassword.php:91
4789 msgid "Error with confirmation code."
4790 msgstr "Ошибка, связанная с кодом подтверждения."
4792 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4793 #: actions/recoverpassword.php:103
4794 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4795 msgstr "Код подтверждения слишком старый. Попробуйте ещё раз."
4797 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4798 #: actions/recoverpassword.php:118
4799 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4800 msgstr "Не удаётся обновить пользователя с подтверждённым электронным адресом."
4802 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4803 #: actions/recoverpassword.php:160
4805 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4806 "the email address you have stored in your account."
4808 "Если вы забыли или потеряли свой пароль, вы можете запросить новый пароль на "
4809 "email-адрес вашей учётной записи."
4811 #: actions/recoverpassword.php:167
4812 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4813 msgstr "Вы опознаны системой. Введите новый пароль ниже."
4815 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4816 #: actions/recoverpassword.php:198
4817 msgid "Password recovery"
4818 msgstr "Восстановление пароля"
4820 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4821 #: actions/recoverpassword.php:202
4822 msgid "Nickname or email address"
4823 msgstr "Имя или email-адрес"
4825 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4826 #: actions/recoverpassword.php:205
4827 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4828 msgstr "Ваше имя на этом сервере или электронный адрес регистрации."
4830 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4831 #: actions/recoverpassword.php:212
4833 msgstr "Восстановление"
4835 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4836 #: actions/recoverpassword.php:214
4840 msgstr "Восстановление"
4842 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4843 #: actions/recoverpassword.php:223
4844 msgid "Reset password"
4845 msgstr "Переустановить пароль"
4847 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4848 #: actions/recoverpassword.php:225
4849 msgid "Recover password"
4850 msgstr "Восстановление пароля"
4852 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4853 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4854 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4855 msgid "Password recovery requested"
4856 msgstr "Запрошено восстановление пароля"
4858 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4859 #: actions/recoverpassword.php:232
4860 msgid "Unknown action"
4861 msgstr "Неизвестное действие"
4863 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4864 #: actions/recoverpassword.php:258
4866 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4867 msgstr "6 или более символов, и не забывайте его!"
4869 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4870 #: actions/recoverpassword.php:264 actions/register.php:441
4872 msgid "Same as password above."
4873 msgstr "Тот же пароль, что и выше"
4875 #. TRANS: Button text for password reset form.
4876 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4877 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4882 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4883 #: actions/recoverpassword.php:278
4884 msgid "Enter a nickname or email address."
4885 msgstr "Введите имя или электронный адрес."
4887 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4888 #: actions/recoverpassword.php:309
4889 msgid "No user with that email address or username."
4890 msgstr "Нет пользователя с таким электронным адресом или именем."
4892 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4893 #: actions/recoverpassword.php:327
4894 msgid "No registered email address for that user."
4895 msgstr "Нет зарегистрированных электронных адресов для этого пользователя."
4897 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4898 #: actions/recoverpassword.php:342
4899 msgid "Error saving address confirmation."
4900 msgstr "Ошибка сохранения подтверждённого адреса."
4902 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4903 #: actions/recoverpassword.php:370
4905 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4906 "address registered to your account."
4908 "Инструкции по восстановлению пароля посланы на электронный адрес, который Вы "
4909 "указали при регистрации вашего аккаунта."
4911 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4912 #: actions/recoverpassword.php:391
4913 msgid "Unexpected password reset."
4914 msgstr "Нетиповая переустановка пароля."
4916 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4917 #: actions/recoverpassword.php:400
4918 msgid "Password must be 6 characters or more."
4919 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
4921 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4922 #: actions/recoverpassword.php:405
4923 msgid "Password and confirmation do not match."
4924 msgstr "Пароль и его подтверждение не совпадают."
4926 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4927 #: actions/recoverpassword.php:418
4929 msgid "Cannot save new password."
4930 msgstr "Не удаётся сохранить новый пароль."
4932 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4933 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:256
4934 msgid "Error setting user."
4935 msgstr "Ошибка в установках пользователя."
4937 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4938 #: actions/recoverpassword.php:434
4939 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4940 msgstr "Новый пароль успешно сохранён. Вы авторизовались."
4942 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4943 msgid "Sorry, only invited people can register."
4944 msgstr "Простите, регистрация только по приглашению."
4946 #: actions/register.php:99
4947 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4948 msgstr "Извините, неверный пригласительный код."
4950 #: actions/register.php:119
4951 msgid "Registration successful"
4952 msgstr "Регистрация успешна!"
4954 #: actions/register.php:121 actions/register.php:511
4956 msgstr "Регистрация"
4958 #: actions/register.php:142
4959 msgid "Registration not allowed."
4960 msgstr "Регистрация недопустима."
4962 #: actions/register.php:209
4963 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4965 "Вы не можете зарегистрироваться, если Вы не подтверждаете лицензионного "
4968 #: actions/register.php:218
4969 msgid "Email address already exists."
4970 msgstr "Такой электронный адрес уже задействован."
4972 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4973 msgid "Invalid username or password."
4974 msgstr "Неверное имя или пароль."
4976 #: actions/register.php:351
4978 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4979 "link up to friends and colleagues. "
4981 "С помощью этой формы вы можете создать новую учётную запись. Тогда вы "
4982 "получите возможность публиковать короткие сообщения и устанавливать связи с "
4983 "друзьями и коллегами. "
4985 #: actions/register.php:437
4987 msgid "6 or more characters."
4988 msgstr "6 или больше знаков"
4990 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4991 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
4992 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4996 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4997 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4998 msgstr "Нужна только для обновлений, осведомлений и восстановления пароля."
5000 #: actions/register.php:457
5001 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
5002 msgstr "Полное имя, предпочтительно Ваше настоящее имя"
5004 #: actions/register.php:462
5005 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
5006 msgstr "Адрес твоей страницы, дневника или профиля на другом портале"
5008 #: actions/register.php:523
5011 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
5013 "Я понимаю, что содержание и данные %1$s являются частными и "
5014 "конфиденциальными."
5016 #: actions/register.php:533
5018 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
5019 msgstr "Авторским правом на мои тексты и файлы обладает %1$s."
5021 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
5022 #: actions/register.php:537
5023 msgid "My text and files remain under my own copyright."
5024 msgstr "Авторские права на мои тексты и файлы остаются за мной."
5026 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
5027 #: actions/register.php:540
5028 msgid "All rights reserved."
5029 msgstr "Все права защищены."
5031 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
5032 #: actions/register.php:545
5035 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
5036 "email address, IM address, and phone number."
5038 "Мои тексты и файлы доступны на условиях %s, за исключением следующей личной "
5039 "информации: пароля, почтового адреса, номера мессенджера и номера телефона."
5041 #: actions/register.php:588
5044 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
5047 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
5048 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
5049 "notices through instant messages.\n"
5050 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
5051 "share your interests. \n"
5052 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
5053 "others more about you. \n"
5054 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
5057 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
5059 "Наши поздравления, %1$s! И добро пожаловать на %%%%site.name%%%%. Здесь вы "
5062 "* Перейти в [ваш микроблог](%2$s) и опубликовать вашу первую запись.\n"
5063 "* Добавить ваш [адрес Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), для "
5064 "возможности отправлять записи через мгновенные сообщения.\n"
5065 "* [Найти людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), которых вы, возможно, знаете, "
5066 "или с которыми разделяете одни и те же интересы.\n"
5067 "* Обновить ваши [настройки профиля](%%%%action.profilesettings%%%%), чтобы "
5068 "больше рассказать другим о себе.\n"
5069 "* Прочитать [документацию](%%%%doc.help%%%%), чтобы узнать о возможностях, о "
5070 "которых вы можете не знать.\n"
5072 "Спасибо за то, что присоединились к нам, надеемся, что вы получите "
5073 "удовольствие от использования данного сервиса!"
5075 #: actions/register.php:612
5077 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
5078 "to confirm your email address.)"
5080 "(Вы должный получить письмо с описанием того, как подтвердить свой "
5081 "электронный адрес.)"
5083 #: actions/remotesubscribe.php:97
5086 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
5087 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
5088 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
5090 "Чтобы подписаться, необходимо [авторизоваться](%%action.login%%) или "
5091 "[зарегистрировать](%%action.register%%) новый аккаунт."
5093 #: actions/remotesubscribe.php:111
5094 msgid "Remote subscribe"
5095 msgstr "Подписаться на пользователя"
5097 #: actions/remotesubscribe.php:123
5098 msgid "Subscribe to a remote user"
5099 msgstr "Подписаться на удалённого пользователя"
5101 #: actions/remotesubscribe.php:128
5102 msgid "User nickname"
5103 msgstr "Имя пользователя."
5105 #: actions/remotesubscribe.php:129
5106 msgid "Nickname of the user you want to follow"
5107 msgstr "Имя пользователя, которому Вы хотите следовать"
5109 #: actions/remotesubscribe.php:132
5111 msgstr "URL профиля"
5113 #: actions/remotesubscribe.php:133
5114 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
5115 msgstr "Адрес URL твоего профиля на другом подходящем сервисе микроблогинга"
5117 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5118 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
5119 #: lib/userprofile.php:431
5121 msgstr "Подписаться"
5123 #: actions/remotesubscribe.php:158
5124 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
5125 msgstr "Неверный URL профиля (плохой формат)"
5127 #: actions/remotesubscribe.php:167
5128 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5129 msgstr "Неправильный URL-профиль (нет YADIS-документа, либо неверный XRDS)."
5131 #: actions/remotesubscribe.php:175
5133 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5134 msgstr "Это локальный профиль! Авторизуйтесь для подписки."
5136 #: actions/remotesubscribe.php:182
5138 msgid "Could not get a request token."
5139 msgstr "Не удаётся получить получить ключ запроса."
5141 #: actions/repeat.php:56
5142 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5143 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
5145 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
5146 msgid "No notice specified."
5147 msgstr "Не указана запись."
5149 #: actions/repeat.php:75
5151 msgid "You cannot repeat your own notice."
5152 msgstr "Вы не можете повторить собственную запись."
5154 #: actions/repeat.php:89
5155 msgid "You already repeated that notice."
5156 msgstr "Вы уже повторили эту запись."
5158 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
5162 #: actions/repeat.php:117
5166 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
5167 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
5168 #: lib/personalgroupnav.php:109
5170 msgid "Replies to %s"
5171 msgstr "Ответы для %s"
5173 #: actions/replies.php:128
5175 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5176 msgstr "Ответы для %1$s, страница %2$d"
5178 #: actions/replies.php:145
5180 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5181 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
5183 #: actions/replies.php:152
5185 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5186 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
5188 #: actions/replies.php:159
5190 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5191 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
5193 #: actions/replies.php:199
5196 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5197 "notice to them yet."
5199 "Эта лента содержит ответы для %1$s, однако %2$s пока не получил уведомление "
5202 #: actions/replies.php:204
5205 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5206 "[join groups](%%action.groups%%)."
5208 "Вы можете вовлечь других пользователей в разговор, подписавшись на большее "
5209 "число людей или [присоединившись к группам](%%action.groups%%)."
5211 #: actions/replies.php:206
5214 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5215 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5217 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» или [написать им что-"
5218 "нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5220 #: actions/repliesrss.php:72
5222 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
5223 msgstr "Ответы на записи %1$s на %2$s!"
5225 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5226 #: actions/restoreaccount.php:78
5228 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5229 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
5231 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5232 #: actions/restoreaccount.php:83
5234 msgid "You may not restore your account."
5235 msgstr "Вы пока не зарегистрировали ни одного приложения."
5237 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5238 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5239 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5241 msgid "No uploaded file."
5242 msgstr "Загрузить файл"
5244 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5245 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5246 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5247 msgstr "Загружаемый файл превышает директиву upload_max_filesize в php.ini."
5249 #. TRANS: Client exception.
5250 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5252 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5255 "Загружаемый файл превышает директиву MAX_FILE_SIZE, указанную в HTML-форме."
5257 #. TRANS: Client exception.
5258 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5259 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5260 msgstr "Загружаемый файл загружен только частично."
5262 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5263 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5264 msgid "Missing a temporary folder."
5265 msgstr "Отсутствует временной каталог."
5267 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5268 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5269 msgid "Failed to write file to disk."
5270 msgstr "Не удаётся записать файл на диск."
5272 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5273 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5274 msgid "File upload stopped by extension."
5275 msgstr "Загрузка файла остановлена по расширению."
5277 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5278 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5279 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5280 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5281 msgid "System error uploading file."
5282 msgstr "Системная ошибка при загрузке файла."
5284 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5285 #: actions/restoreaccount.php:207
5287 msgid "Not an Atom feed."
5288 msgstr "Все участники"
5290 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5291 #: actions/restoreaccount.php:241
5293 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5297 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5298 #: actions/restoreaccount.php:245
5299 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5302 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5303 #: actions/restoreaccount.php:342
5305 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5306 "\">Activity Streams</a> format."
5309 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5310 #: actions/restoreaccount.php:373
5312 msgid "Upload the file"
5313 msgstr "Загрузить файл"
5315 #: actions/revokerole.php:75
5316 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5317 msgstr "Вы не можете снимать роли пользователей на этом сайте."
5319 #: actions/revokerole.php:82
5320 msgid "User doesn't have this role."
5321 msgstr "Пользователь не имеет этой роли."
5323 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5327 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5328 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5330 "Вы не можете устанавливать режим песочницы для пользователей этого сайта."
5332 #: actions/sandbox.php:72
5333 msgid "User is already sandboxed."
5334 msgstr "Пользователь уже в режиме песочницы."
5336 #. TRANS: Menu item for site administration
5337 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5338 #: lib/adminpanelaction.php:379
5342 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5343 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5344 msgstr "Настройки сессии для этого сайта StatusNet"
5346 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5347 msgid "Handle sessions"
5348 msgstr "Управление сессиями"
5350 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5351 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5352 msgstr "Управлять ли сессиями самостоятельно."
5354 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5355 msgid "Session debugging"
5356 msgstr "Отладка сессий"
5358 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5359 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5360 msgstr "Включить отладочный вывод для сессий."
5362 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5363 msgid "Save site settings"
5364 msgstr "Сохранить настройки сайта"
5366 #: actions/showapplication.php:82
5367 msgid "You must be logged in to view an application."
5368 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать приложения."
5370 #: actions/showapplication.php:157
5371 msgid "Application profile"
5372 msgstr "Профиль приложения"
5374 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5375 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:177
5379 #. TRANS: Form input field label for application name.
5380 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5381 #: lib/applicationeditform.php:190
5385 #. TRANS: Form input field label.
5386 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5387 msgid "Organization"
5388 msgstr "Организация"
5390 #. TRANS: Form input field label.
5391 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5392 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:168
5396 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5397 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5398 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:460
5399 #: lib/profileaction.php:205
5403 #: actions/showapplication.php:203
5405 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5406 msgstr "Создано %1$s — доступ по умолчанию: %2$s — %3$d польз."
5408 #: actions/showapplication.php:213
5409 msgid "Application actions"
5410 msgstr "Действия приложения"
5412 #: actions/showapplication.php:236
5413 msgid "Reset key & secret"
5414 msgstr "Сбросить ключ и секретную фразу"
5416 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5417 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5418 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5422 #: actions/showapplication.php:261
5423 msgid "Application info"
5424 msgstr "Информация о приложении"
5426 #: actions/showapplication.php:263
5427 msgid "Consumer key"
5428 msgstr "Потребительский ключ"
5430 #: actions/showapplication.php:268
5431 msgid "Consumer secret"
5432 msgstr "Секретная фраза потребителя"
5434 #: actions/showapplication.php:273
5435 msgid "Request token URL"
5436 msgstr "URL ключа запроса"
5438 #: actions/showapplication.php:278
5439 msgid "Access token URL"
5440 msgstr "URL ключа доступа"
5442 #: actions/showapplication.php:283
5443 msgid "Authorize URL"
5444 msgstr "URL авторизации"
5446 #: actions/showapplication.php:288
5448 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5451 "Примечание: Мы поддерживаем подписи HMAC-SHA1. Мы не поддерживаем метод "
5452 "подписи открытым текстом."
5454 #: actions/showapplication.php:309
5455 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5457 "Вы уверены, что хотите сбросить ваш ключ потребителя и секретную фразу?"
5459 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5460 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5461 #: actions/showfavorites.php:80
5463 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5464 msgstr "Любимые записи %1$s, страница %2$d"
5466 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5467 #: actions/showfavorites.php:134
5468 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5469 msgstr "Не удаётся восстановить любимые записи."
5471 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5472 #: actions/showfavorites.php:172
5474 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5475 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
5477 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5478 #: actions/showfavorites.php:180
5480 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5481 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
5483 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5484 #: actions/showfavorites.php:188
5486 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5487 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
5489 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5490 #: actions/showfavorites.php:209
5492 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5493 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5495 "Вы пока не выбрали ни одной любимой записи. Нажмите на кнопку добавления в "
5496 "любимые рядом с понравившейся записью, чтобы позже уделить ей внимание."
5498 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5499 #. TRANS: %s is a username.
5500 #: actions/showfavorites.php:213
5503 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5504 "would add to their favorites :)"
5506 "%s пока не выбрал ни одной любимой записи. Напишите такую интересную запись, "
5507 "которую он добавит её в число любимых :)"
5509 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5510 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5511 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5512 #: actions/showfavorites.php:220
5515 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5516 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5517 "their favorites :)"
5519 "%s пока не добавил ни одной записи в любимые. Почему бы не "
5520 "[зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не написать что-нибудь "
5521 "интересное, что понравилось бы этому пользователю? :)"
5523 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5524 #: actions/showfavorites.php:251
5525 msgid "This is a way to share what you like."
5526 msgstr "Это способ поделиться тем, что вам нравится."
5528 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5529 #: actions/showgroup.php:75
5534 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5535 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5536 #: actions/showgroup.php:79
5538 msgid "%1$s group, page %2$d"
5539 msgstr "Группа %1$s, страница %2$d"
5541 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5542 #: actions/showgroup.php:223
5543 msgid "Group profile"
5544 msgstr "Профиль группы"
5546 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5547 #. TRANS: DT for URL in a profile.
5548 #: actions/showgroup.php:273 actions/tagother.php:118
5549 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:186
5553 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5554 #. TRANS: DT for note in a profile.
5555 #: actions/showgroup.php:285 actions/tagother.php:128
5556 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:204
5560 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5561 #: actions/showgroup.php:296 lib/groupeditform.php:180
5565 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5566 #: actions/showgroup.php:313
5567 msgid "Group actions"
5568 msgstr "Действия группы"
5570 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5571 #: actions/showgroup.php:357
5573 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5574 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 1.0)"
5576 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5577 #: actions/showgroup.php:364
5579 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5580 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 2.0)"
5582 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5583 #: actions/showgroup.php:371
5585 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5586 msgstr "Лента записей группы %s (Atom)"
5588 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5589 #: actions/showgroup.php:377
5591 msgid "FOAF for %s group"
5592 msgstr "FOAF для группы %s"
5594 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5595 #: actions/showgroup.php:414
5599 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5600 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5601 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5602 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5603 #: actions/showgroup.php:420 lib/profileaction.php:137
5604 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5605 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5607 msgstr "(пока ничего нет)"
5609 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5610 #: actions/showgroup.php:429
5612 msgstr "Все участники"
5614 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5615 #: actions/showgroup.php:465
5618 msgstr "Дата создания"
5620 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5621 #: actions/showgroup.php:473
5626 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5627 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5628 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5629 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5630 #: actions/showgroup.php:488
5633 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5634 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5635 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5636 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5637 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5639 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
5640 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
5641 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
5642 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. [Зарегистрируйтесь](%%%%"
5643 "action.register%%%%), чтобы стать участником группы и получить множество "
5644 "других возможностей! ([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
5646 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5647 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5648 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5649 #: actions/showgroup.php:498
5652 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5653 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5654 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5655 "their life and interests. "
5657 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
5658 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
5659 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
5660 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. "
5662 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5663 #: actions/showgroup.php:527
5665 msgstr "Администраторы"
5667 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5668 #: actions/showmessage.php:76
5669 msgid "No such message."
5670 msgstr "Нет такого сообщения."
5672 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5673 #: actions/showmessage.php:86
5674 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5675 msgstr "Только отправитель и получатель могут читать это сообщение."
5677 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5678 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5679 #: actions/showmessage.php:105
5681 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5682 msgstr "Сообщение для %1$s на %2$s"
5684 #. TRANS: Page title for single message display.
5685 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5686 #: actions/showmessage.php:113
5688 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5689 msgstr "Сообщение от %1$s на %2$s"
5691 #: actions/shownotice.php:90
5692 msgid "Notice deleted."
5693 msgstr "Запись удалена."
5695 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5696 #: actions/showstream.php:70
5698 msgid "%1$s tagged %2$s"
5699 msgstr "%1$s с тегом %2$s"
5701 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5702 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5703 #: actions/showstream.php:74
5705 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5706 msgstr "%1$s с тегом %2$s, страница %3$d"
5708 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5709 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5710 #: actions/showstream.php:82
5712 msgid "%1$s, page %2$d"
5713 msgstr "%1$s, страница %2$d"
5715 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5716 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5717 #: actions/showstream.php:127
5719 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5720 msgstr "Лента записей %1$s с тегом %2$s (RSS 1.0)"
5722 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5723 #. TRANS: %s is a user nickname.
5724 #: actions/showstream.php:136
5726 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5727 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
5729 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5730 #. TRANS: %s is a user nickname.
5731 #: actions/showstream.php:145
5733 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5734 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
5736 #: actions/showstream.php:152
5738 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5739 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
5741 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5742 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5743 #: actions/showstream.php:159
5746 msgstr "FOAF для %s"
5748 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5749 #: actions/showstream.php:211
5751 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5752 msgstr "Это лента %1$s, однако %1$s пока ничего не отправил."
5754 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5755 #: actions/showstream.php:217
5757 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5758 "would be a good time to start :)"
5760 "Видели недавно что-нибудь интересное? Вы ещё не отправили ни одной записи, "
5761 "сейчас хорошее время для начала :)"
5763 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5764 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5765 #: actions/showstream.php:221
5768 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5769 "%?status_textarea=%2$s)."
5771 "Вы можете попробовать «подтолкнуть» %1$s или [написать что-нибудь для него](%%"
5772 "%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5774 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5775 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5776 #: actions/showstream.php:264
5779 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5780 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5781 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5782 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5784 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% - сайта для "
5785 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
5786 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
5787 "net/). [Зарегистрируйся](%%%%action.register%%%%), чтобы всегда получать "
5788 "сообщения участника **%s** и иметь доступ ко множеству других возможностей! "
5789 "([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
5791 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5792 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5793 #: actions/showstream.php:271
5796 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5797 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5798 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5800 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% — сайта для "
5801 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
5802 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
5805 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5806 #: actions/showstream.php:328
5808 msgid "Repeat of %s"
5809 msgstr "Повтор за %s"
5811 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5812 msgid "You cannot silence users on this site."
5813 msgstr "Вы не можете заглушать пользователей на этом сайте."
5815 #: actions/silence.php:72
5816 msgid "User is already silenced."
5817 msgstr "Пользователь уже заглушён."
5819 #: actions/siteadminpanel.php:69
5820 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5821 msgstr "Основные настройки для этого сайта StatusNet"
5823 #: actions/siteadminpanel.php:133
5824 msgid "Site name must have non-zero length."
5825 msgstr "Имя сайта должно быть ненулевой длины."
5827 #: actions/siteadminpanel.php:141
5828 msgid "You must have a valid contact email address."
5829 msgstr "У вас должен быть действительный контактный email-адрес."
5831 #: actions/siteadminpanel.php:159
5833 msgid "Unknown language \"%s\"."
5834 msgstr "Неизвестный язык «%s»."
5836 #: actions/siteadminpanel.php:165
5837 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5838 msgstr "Минимальное ограничение текста составляет 0 (без ограничений)."
5840 #: actions/siteadminpanel.php:171
5841 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5842 msgstr "Ограничение дублирования должно составлять одну или более секунд."
5844 #: actions/siteadminpanel.php:221
5848 #: actions/siteadminpanel.php:224
5852 #: actions/siteadminpanel.php:225
5853 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5854 msgstr "Имя вашего сайта, например, «Yourcompany Microblog»"
5856 #: actions/siteadminpanel.php:229
5858 msgstr "Предоставлено"
5860 #: actions/siteadminpanel.php:230
5861 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5863 "Текст, используемый для указания авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
5865 #: actions/siteadminpanel.php:234
5866 msgid "Brought by URL"
5867 msgstr "URL-адрес поставщика услуг"
5869 #: actions/siteadminpanel.php:235
5870 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5872 "URL, используемый для ссылки на авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
5874 #: actions/siteadminpanel.php:239
5875 msgid "Contact email address for your site"
5876 msgstr "Контактный email-адрес для вашего сайта"
5878 #: actions/siteadminpanel.php:245
5880 msgstr "Внутренние настройки"
5882 #: actions/siteadminpanel.php:256
5883 msgid "Default timezone"
5884 msgstr "Часовой пояс по умолчанию"
5886 #: actions/siteadminpanel.php:257
5887 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5888 msgstr "Часовой пояс по умолчанию для сайта; обычно UTC."
5890 #: actions/siteadminpanel.php:262
5891 msgid "Default language"
5892 msgstr "Язык по умолчанию"
5894 #: actions/siteadminpanel.php:263
5895 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5897 "Язык сайта в случае, если автоопределение из настроек браузера не сработало"
5899 #: actions/siteadminpanel.php:271
5903 #: actions/siteadminpanel.php:274
5905 msgstr "Границы текста"
5907 #: actions/siteadminpanel.php:274
5908 msgid "Maximum number of characters for notices."
5909 msgstr "Максимальное число символов для записей."
5911 #: actions/siteadminpanel.php:278
5913 msgstr "Предел дубликатов"
5915 #: actions/siteadminpanel.php:278
5916 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5918 "Сколько нужно ждать пользователям (в секундах) для отправки того же ещё раз."
5920 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5921 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5923 msgstr "Уведомление сайта"
5925 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5926 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5927 msgid "Edit site-wide message"
5928 msgstr "Изменить уведомление для всего сайта"
5930 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5931 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5932 msgid "Unable to save site notice."
5933 msgstr "Не удаётся сохранить уведомление сайта."
5935 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5936 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5937 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5938 msgstr "Максимальная длина уведомления сайта составляет 255 символов."
5940 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5941 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5942 msgid "Site notice text"
5943 msgstr "Текст уведомления сайта"
5945 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5946 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5947 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5948 msgstr "Текст уведомления сайта (максимум 255 символов; допустим HTML)"
5950 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5951 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5952 msgid "Save site notice"
5953 msgstr "Сохранить уведомление сайта"
5955 #. TRANS: Title for SMS settings.
5956 #: actions/smssettings.php:57
5957 msgid "SMS settings"
5958 msgstr "Установки СМС"
5960 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5961 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5962 #: actions/smssettings.php:71
5964 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5966 "Вы можете отправлять СМС-сообщения по электронному адресу от %%site.name%%."
5968 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5969 #: actions/smssettings.php:93
5970 msgid "SMS is not available."
5971 msgstr "Отправка СМС недоступна."
5973 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5974 #: actions/smssettings.php:107
5978 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5979 #: actions/smssettings.php:116
5980 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5982 "Подтверждённый в настоящее время SMS-доступный номер мобильного телефона."
5984 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5985 #: actions/smssettings.php:129
5986 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5987 msgstr "В ожидании подтверждения данного номера телефона."
5989 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5990 #: actions/smssettings.php:138
5991 msgid "Confirmation code"
5992 msgstr "Код подтверждения"
5994 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5995 #: actions/smssettings.php:140
5996 msgid "Enter the code you received on your phone."
5997 msgstr "Введите код, который вы получили по телефону."
5999 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
6000 #: actions/smssettings.php:144
6003 msgstr "Подтвердить"
6005 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
6006 #: actions/smssettings.php:149
6007 msgid "SMS phone number"
6008 msgstr "Номер телефона для СМС"
6010 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
6011 #: actions/smssettings.php:152
6012 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
6013 msgstr "Номер телефона, без пробелов, с кодом зоны"
6015 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
6016 #: actions/smssettings.php:191
6017 msgid "SMS preferences"
6018 msgstr "Настройки SMS"
6020 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
6021 #: actions/smssettings.php:197
6023 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
6026 "Посылать мне записи через СМС; я понимаю, что это может привести к расходам "
6029 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
6030 #: actions/smssettings.php:308
6031 msgid "SMS preferences saved."
6032 msgstr "Настройки SMS сохранены."
6034 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
6035 #: actions/smssettings.php:330
6036 msgid "No phone number."
6037 msgstr "Нет номера телефона."
6039 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
6040 #: actions/smssettings.php:336
6041 msgid "No carrier selected."
6042 msgstr "Провайдер не выбран."
6044 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
6045 #: actions/smssettings.php:344
6046 msgid "That is already your phone number."
6047 msgstr "Это уже ваш номер телефона."
6049 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
6050 #: actions/smssettings.php:348
6051 msgid "That phone number already belongs to another user."
6052 msgstr "Этот телефонный номер уже задействован другим пользователем."
6054 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
6055 #: actions/smssettings.php:376
6057 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
6058 "for the code and instructions on how to use it."
6060 "Код подтверждения выслан на мобильный номер, который вы добавили. Проверьте "
6061 "телефон для нахождения этого кода и инструкций по его использованию."
6063 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
6064 #: actions/smssettings.php:404
6065 msgid "That is the wrong confirmation number."
6066 msgstr "Это неверный номер подтверждения."
6068 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
6069 #: actions/smssettings.php:418
6070 msgid "SMS confirmation cancelled."
6071 msgstr "Подтверждение SMS отменено."
6073 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
6074 #. TRANS: registered for the active user.
6075 #: actions/smssettings.php:438
6076 msgid "That is not your phone number."
6077 msgstr "Это не Ваш номер телефона."
6079 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
6080 #: actions/smssettings.php:460
6081 msgid "The SMS phone number was removed."
6082 msgstr "Номер SMS телефона удалён."
6084 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6085 #: actions/smssettings.php:499
6086 msgid "Mobile carrier"
6087 msgstr "Выбор провайдера"
6089 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6090 #: actions/smssettings.php:504
6091 msgid "Select a carrier"
6092 msgstr "Выбор провайдера"
6094 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6095 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6096 #: actions/smssettings.php:513
6099 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6100 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6102 "Провайдер Вашего мобильного телефона. Если вы знаете провайдера, который "
6103 "принимает СМС при помощи электронных адресов и которого нет в списке ниже, "
6104 "то сообщите нам об этом по электронной почте %s."
6106 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6107 #: actions/smssettings.php:535
6109 msgid "No code entered."
6110 msgstr "Код не введён"
6112 #. TRANS: Menu item for site administration
6113 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
6114 #: lib/adminpanelaction.php:395
6118 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
6119 msgid "Manage snapshot configuration"
6120 msgstr "Управление снимками конфигурации"
6122 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
6123 msgid "Invalid snapshot run value."
6124 msgstr "Неверное значение запуска снимка."
6126 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
6127 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6128 msgstr "Частота снимков должна быть числом."
6130 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
6131 msgid "Invalid snapshot report URL."
6132 msgstr "Неверный URL отчёта снимка."
6134 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
6135 msgid "Randomly during web hit"
6136 msgstr "При случайном веб-обращении"
6138 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
6139 msgid "In a scheduled job"
6140 msgstr "По заданному графику"
6142 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
6143 msgid "Data snapshots"
6144 msgstr "Снимки данных"
6146 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
6147 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
6148 msgstr "Когда отправлять статистические данные на сервера status.net"
6150 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
6154 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
6155 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
6156 msgstr "Снимки будут отправляться каждые N посещений"
6158 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
6162 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
6163 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
6164 msgstr "Снимки будут отправляться по этому URL-адресу"
6166 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
6167 msgid "Save snapshot settings"
6168 msgstr "Сохранить настройки снимка"
6170 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6171 #: actions/subedit.php:75
6172 msgid "You are not subscribed to that profile."
6173 msgstr "Вы не подписаны на этот профиль."
6175 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6176 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6177 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
6178 msgid "Could not save subscription."
6179 msgstr "Не удаётся сохранить подписку."
6181 #: actions/subscribe.php:77
6182 msgid "This action only accepts POST requests."
6183 msgstr "Это действие принимает только POST-запросы."
6185 #: actions/subscribe.php:117
6186 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6188 "Вы не можете подписаться на удалённый профиль OMB 0.1 с помощью этого "
6191 #: actions/subscribe.php:145
6195 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6196 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6197 #: actions/subscribers.php:51
6199 msgid "%s subscribers"
6200 msgstr "Подписчики %s"
6202 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6203 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6204 #: actions/subscribers.php:55
6206 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6207 msgstr "Подписчики %1$s, страница %2$d"
6209 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6210 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6211 #: actions/subscribers.php:68
6212 msgid "These are the people who listen to your notices."
6213 msgstr "Это пользователи, которые читают ваши записи."
6215 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6216 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6217 #: actions/subscribers.php:74
6219 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6220 msgstr "Эти пользователи читают записи %s."
6222 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6223 #: actions/subscribers.php:114
6225 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6228 "У вас нет подписчиков. Попробуйте подписаться на знакомых людей, и они могут "
6229 "ответить взаимностью."
6231 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6232 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6233 #: actions/subscribers.php:118
6235 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6236 msgstr "У %s нет подписчиков. Хотите быть первым?"
6238 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6239 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6240 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6241 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6242 #. TRANS: and do not change the URL part.
6243 #: actions/subscribers.php:127
6246 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6247 "%) and be the first?"
6249 "У %s нет подписчиков. Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%"
6250 "%%) и стать первым?"
6252 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6253 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6254 #: actions/subscriptions.php:55
6256 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6257 msgstr "Подписки %1$s, страница %2$d"
6259 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6260 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6261 #: actions/subscriptions.php:68
6262 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6263 msgstr "Это пользователи, записи которых вы читаете."
6265 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6266 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6267 #: actions/subscriptions.php:74
6269 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6270 msgstr "Это пользователи, записи которых читает %s."
6272 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6273 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6274 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6275 #. TRANS: and do not change the URL part.
6276 #: actions/subscriptions.php:133
6279 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6280 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6281 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6282 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6283 "automatically subscribe to people you already follow there."
6285 "Вы сейчас не следите ни за чьими-либо записями; попробуйте подписаться на "
6286 "знакомых вам людей. Попробуйте использовать [поиск людей](%%action."
6287 "peoplesearch%%), посмотрите среди учасников групп, которые вас интересуют "
6288 "или просмотрите список [особых пользователей](%%action.featured%%). Если Вы "
6289 "пользуетесь [Твиттером](%%action.twittersettings%%), то можете автоматически "
6290 "подписаться на тех людей, за которыми уже следите там."
6292 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6293 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6294 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6295 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6296 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6298 msgid "%s is not listening to anyone."
6299 msgstr "%s не просматривает ничьи записи."
6301 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6302 #: actions/subscriptions.php:176
6303 #, fuzzy, php-format
6304 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6305 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
6307 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6308 #: actions/subscriptions.php:239
6312 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6313 #: actions/subscriptions.php:254
6317 #: actions/tag.php:69
6319 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6320 msgstr "Записи с тегом %1$s, страница %2$d"
6322 #: actions/tag.php:87
6324 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6325 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 1.0)"
6327 #: actions/tag.php:93
6329 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6330 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 2.0)"
6332 #: actions/tag.php:99
6334 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6335 msgstr "Лента записей для тега %s (Atom)"
6337 #: actions/tagother.php:39
6338 msgid "No ID argument."
6339 msgstr "Нет аргумента ID."
6341 #: actions/tagother.php:65
6346 #. TRANS: H2 for user profile information.
6347 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6348 msgid "User profile"
6349 msgstr "Профиль пользователя"
6351 #. TRANS: DT element in area for user avatar.
6352 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6353 #: lib/userprofile.php:108
6357 #: actions/tagother.php:141
6359 msgstr "Теги для пользователя"
6361 #: actions/tagother.php:151
6363 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6366 "Теги для этого пользователя (буквы, цифры, -, ., и _), разделённые запятой "
6369 #: actions/tagother.php:193
6371 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6373 "Вы можете помечать тегами только пользователей, на которых подписаны или "
6374 "которые подписаны на Вас."
6376 #: actions/tagother.php:236
6377 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6379 "Используйте эту форму для добавления тегов Вашим подписчикам или подписантам."
6381 #: actions/tagrss.php:35
6382 msgid "No such tag."
6383 msgstr "Нет такого тега."
6385 #: actions/unblock.php:59
6386 msgid "You haven't blocked that user."
6387 msgstr "Вы не заблокировали этого пользователя."
6389 #: actions/unsandbox.php:72
6390 msgid "User is not sandboxed."
6391 msgstr "Для пользователя не установлен режим песочницы."
6393 #: actions/unsilence.php:72
6394 msgid "User is not silenced."
6395 msgstr "Пользователь не заглушён."
6397 #: actions/unsubscribe.php:77
6398 msgid "No profile ID in request."
6399 msgstr "Нет ID профиля в запросе."
6401 #: actions/unsubscribe.php:98
6402 msgid "Unsubscribed"
6405 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6408 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6410 "Лицензия просматриваемого потока «%1$s» несовместима с лицензией сайта «%2$s»."
6412 #. TRANS: User admin panel title
6413 #: actions/useradminpanel.php:58
6416 msgstr "Пользователь"
6418 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6419 #: actions/useradminpanel.php:69
6420 msgid "User settings for this StatusNet site"
6421 msgstr "Пользовательские настройки для этого сайта StatusNet"
6423 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6424 #: actions/useradminpanel.php:147
6425 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6426 msgstr "Неверное ограничение биографии. Должно быть числом."
6428 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6429 #: actions/useradminpanel.php:154
6430 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6432 "Неверный текст приветствия. Максимальная длина составляет 255 символов."
6434 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6435 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6436 #: actions/useradminpanel.php:166
6438 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6439 msgstr "Неверная подписка по умолчанию: «%1$s» не является пользователем."
6441 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6442 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6446 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6447 #: actions/useradminpanel.php:220
6449 msgstr "Ограничение биографии"
6451 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6452 #: actions/useradminpanel.php:222
6453 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6454 msgstr "Максимальная длина биографии профиля в символах."
6456 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6457 #: actions/useradminpanel.php:231
6459 msgstr "Новые пользователи"
6461 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6462 #: actions/useradminpanel.php:236
6463 msgid "New user welcome"
6464 msgstr "Приветствие новым пользователям"
6466 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6467 #: actions/useradminpanel.php:238
6468 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6469 msgstr "Текст приветствия для новых пользователей (максимум 255 символов)."
6471 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6472 #: actions/useradminpanel.php:244
6473 msgid "Default subscription"
6474 msgstr "Подписка по умолчанию"
6476 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6477 #: actions/useradminpanel.php:246
6478 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6479 msgstr "Автоматически подписывать новых пользователей на этого пользователя."
6481 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6482 #: actions/useradminpanel.php:256
6484 msgstr "Приглашения"
6486 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6487 #: actions/useradminpanel.php:262
6488 msgid "Invitations enabled"
6489 msgstr "Приглашения включены"
6491 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6492 #: actions/useradminpanel.php:265
6493 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6494 msgstr "Разрешать ли пользователям приглашать новых пользователей."
6496 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6497 #: actions/useradminpanel.php:302
6498 msgid "Save user settings"
6499 msgstr "Сохранить пользовательские настройки"
6501 #: actions/userauthorization.php:105
6502 msgid "Authorize subscription"
6503 msgstr "Авторизовать подписку"
6505 #: actions/userauthorization.php:110
6507 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6508 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6511 "Пожалуйста, проверьте эти подробности, чтобы быть уверенным, что вы хотите "
6512 "подписаться на записи этого пользователя. Если Вы этого не хотите делать, "
6515 #. TRANS: Menu item for site administration
6516 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6517 #: lib/adminpanelaction.php:403
6521 #: actions/userauthorization.php:217
6525 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6526 #: lib/subscribeform.php:139
6527 msgid "Subscribe to this user"
6528 msgstr "Подписаться на этого пользователя"
6530 #: actions/userauthorization.php:219
6534 #: actions/userauthorization.php:220
6535 msgid "Reject this subscription"
6536 msgstr "Отвергнуть эту подписку"
6538 #: actions/userauthorization.php:232
6539 msgid "No authorization request!"
6540 msgstr "Не авторизованный запрос!"
6542 #: actions/userauthorization.php:254
6543 msgid "Subscription authorized"
6544 msgstr "Подписка авторизована"
6546 #: actions/userauthorization.php:256
6548 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6549 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6550 "subscription. Your subscription token is:"
6552 "Подписка авторизована, но нет обратного URL. Посмотрите инструкции на сайте "
6553 "о том, как авторизовать подписку. Ваш ключ подписки:"
6555 #: actions/userauthorization.php:266
6556 msgid "Subscription rejected"
6557 msgstr "Подписка отменена"
6559 #: actions/userauthorization.php:268
6561 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6562 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6565 "Подписка отвергнута, но не бы передан URL обратного вызова. Проверьте "
6566 "инструкции на сайте, чтобы полностью отказаться от подписки."
6568 #: actions/userauthorization.php:303
6570 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6571 msgstr "Смотрящий URI «%s» здесь не найден."
6573 #: actions/userauthorization.php:308
6575 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6576 msgstr "Просматриваемый URI «%s» слишком длинный."
6578 #: actions/userauthorization.php:314
6580 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6581 msgstr "Просматриваемый URI «%s» — локальный пользователь."
6583 #: actions/userauthorization.php:329
6585 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6586 msgstr "URL профиля «%s» предназначен только для локального пользователя."
6588 #: actions/userauthorization.php:345
6590 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6591 msgstr "URL аватары «%s» недействителен."
6593 #: actions/userauthorization.php:350
6595 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6596 msgstr "Не удаётся прочитать URL аватары «%s»"
6598 #: actions/userauthorization.php:355
6600 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6601 msgstr "Неверный тип изображения для URL аватары «%s»."
6603 #. TRANS: Page title for profile design page.
6604 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6605 msgid "Profile design"
6606 msgstr "Оформление профиля"
6608 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6609 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6611 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6612 "palette of your choice."
6614 "Настройте внешний вид своего профиля, установив фоновое изображение и "
6615 "цветовую гамму на свой выбор."
6617 #: actions/userdesignsettings.php:272
6618 msgid "Enjoy your hotdog!"
6619 msgstr "Приятного аппетита!"
6621 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6622 #: actions/usergroups.php:66
6624 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6625 msgstr "Группы %1$s, страница %2$d"
6627 #: actions/usergroups.php:132
6628 msgid "Search for more groups"
6629 msgstr "Искать другие группы"
6631 #: actions/usergroups.php:159
6633 msgid "%s is not a member of any group."
6634 msgstr "%s не состоит ни в одной группе."
6636 #: actions/usergroups.php:164
6638 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6640 "Попробуйте [найти группы](%%action.groupsearch%%) и присоединиться к ним."
6642 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6643 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6644 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6645 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6646 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6647 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6648 #: lib/atomusernoticefeed.php:95
6650 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6651 msgstr "Обновлено от %1$s на %2$s!"
6653 #: actions/version.php:75
6655 msgid "StatusNet %s"
6656 msgstr "StatusNet %s"
6658 #: actions/version.php:155
6661 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6662 "Inc. and contributors."
6664 "Этот сайт создан на основе %1$s версии %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6667 #: actions/version.php:163
6668 msgid "Contributors"
6669 msgstr "Разработчики"
6671 #: actions/version.php:170
6673 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6674 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6675 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6676 "any later version. "
6678 "StatusNet — свободное программное обеспечение: вы можете распространять его "
6679 "и/или модифицировать в соответствии с условиями GNU Affero General Public "
6680 "License, опубликованной Free Software Foundation, либо под версией 3, либо "
6681 "(на выбор) под любой более поздней версией. "
6683 #: actions/version.php:176
6685 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6686 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6687 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6688 "for more details. "
6690 "Данная программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ "
6691 "ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; в том числе без вытекающей гарантии ТОВАРНОЙ ПРИГОДНОСТИ "
6692 "или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЧАСТНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. См. GNU Affero General Public "
6693 "License для более подробной информации. "
6695 #: actions/version.php:182
6698 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6699 "along with this program. If not, see %s."
6701 "Вы должны были получить копию GNU Affero General Public License вместе с "
6702 "этой программой. Если нет, см. %s."
6704 #: actions/version.php:191
6708 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6709 #: actions/version.php:198 lib/action.php:898
6713 #: actions/version.php:199
6717 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6718 #: classes/Fave.php:164
6722 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6723 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6724 #: classes/Fave.php:167
6726 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6727 msgstr "%1$s добавил запись %2$s в число любимых."
6729 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6730 #: classes/File.php:162
6732 msgid "Cannot process URL '%s'"
6733 msgstr "Невозможно обработать URL «%s»"
6735 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6736 #: classes/File.php:194
6737 msgid "Robin thinks something is impossible."
6738 msgstr "Робин считает, что это невозможно."
6740 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6741 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6742 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6743 #: classes/File.php:210
6746 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6747 "Try to upload a smaller version."
6749 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6750 "Try to upload a smaller version."
6752 "Файл не может быть больше %1$d байт, тогда как отправленный вами файл "
6753 "содержал %2$d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
6755 "Файл не может быть больше %1$d байт, тогда как отправленный вами файл "
6756 "содержал %2$d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
6758 "Файл не может быть больше %1$d байт, тогда как отправленный вами файл "
6759 "содержал %2$d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
6761 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6762 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6763 #: classes/File.php:223
6765 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6766 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6767 msgstr[0] "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байт."
6769 "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байта."
6770 msgstr[2] "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байт."
6772 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6773 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6774 #: classes/File.php:235
6776 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6777 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6778 msgstr[0] "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байт."
6779 msgstr[1] "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байта."
6780 msgstr[2] "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байт."
6782 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6783 #: classes/File.php:282 classes/File.php:297
6784 msgid "Invalid filename."
6785 msgstr "Неверное имя файла."
6787 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6788 #: classes/Group_member.php:51
6789 msgid "Group join failed."
6790 msgstr "Не удаётся присоединиться к группе."
6792 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6793 #: classes/Group_member.php:64
6794 msgid "Not part of group."
6795 msgstr "Не является частью группы."
6797 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6798 #: classes/Group_member.php:72
6799 msgid "Group leave failed."
6800 msgstr "Не удаётся покинуть группу."
6802 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6803 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6804 #: classes/Group_member.php:85
6806 msgid "Profile ID %s is invalid."
6807 msgstr "Неверный идентификатор профиля %s."
6809 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6810 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6811 #: classes/Group_member.php:98
6813 msgid "Group ID %s is invalid."
6814 msgstr "Неверный идентификатор группы %s."
6816 #. TRANS: Activity title.
6817 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6819 msgstr "Присоединиться"
6821 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6822 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6823 #: classes/Group_member.php:151
6825 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6826 msgstr "%1$s присоединился к группе %2$s."
6828 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6829 #: classes/Local_group.php:42
6830 msgid "Could not update local group."
6831 msgstr "Не удаётся обновить локальную группу."
6833 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6834 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6835 #: classes/Login_token.php:78
6837 msgid "Could not create login token for %s"
6838 msgstr "Не удаётся создать токен входа для %s"
6840 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6841 #: classes/Memcached_DataObject.php:542
6842 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6843 msgstr "Имя базы данных или DSN не найдено."
6845 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6846 #: classes/Message.php:45
6847 msgid "You are banned from sending direct messages."
6848 msgstr "Вы заблокированы от отправки прямых сообщений."
6850 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6851 #: classes/Message.php:69
6852 msgid "Could not insert message."
6853 msgstr "Не удаётся вставить сообщение."
6855 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6856 #: classes/Message.php:80
6857 msgid "Could not update message with new URI."
6858 msgstr "Не удаётся обновить сообщение с новым URI."
6860 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6861 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6862 #: classes/Notice.php:98
6864 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6865 msgstr "Нет такого профиля (%1$d) для записи (%2$d)."
6867 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6868 #: classes/Notice.php:199
6870 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6871 msgstr "Ошибка баз данных при вставке хеш-тегов: %s"
6873 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6874 #: classes/Notice.php:279
6875 msgid "Problem saving notice. Too long."
6876 msgstr "Проблемы с сохранением записи. Слишком длинно."
6878 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6879 #: classes/Notice.php:284
6880 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6881 msgstr "Проблема при сохранении записи. Неизвестный пользователь."
6883 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6884 #: classes/Notice.php:290
6886 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6888 "Слишком много записей за столь короткий срок; передохните немного и "
6889 "попробуйте вновь через пару минут."
6891 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6892 #: classes/Notice.php:297
6894 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6897 "Слишком много одинаковых записей за столь короткий срок; передохните немного "
6898 "и попробуйте вновь через пару минут."
6900 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6901 #: classes/Notice.php:305
6902 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6903 msgstr "Вам запрещено поститься на этом сайте (бан)"
6905 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6906 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6907 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6908 msgid "Problem saving notice."
6909 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
6911 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6912 #: classes/Notice.php:929
6913 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6914 msgstr "Для saveKnownGroups указан неверный тип."
6916 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6917 #: classes/Notice.php:1028
6918 msgid "Problem saving group inbox."
6919 msgstr "Проблемы с сохранением входящих сообщений группы."
6921 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6922 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6923 #: classes/Notice.php:1142
6925 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6926 msgstr "Не удаётся сохранить ответ для %1$d, %2$d."
6928 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6929 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6930 #: classes/Notice.php:1661
6932 msgid "RT @%1$s %2$s"
6933 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6935 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6936 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6940 msgstr "%1$s (%2$s)"
6942 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6943 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6944 #: classes/Profile.php:771
6946 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6948 "Не удаётся отозвать право «%1%s» для пользователя #%2$d; пользователь не "
6951 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6952 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6953 #: classes/Profile.php:780
6955 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6957 "Не удаётся отозвать право «%1$s» для пользователя #%2$d; ошибка базы данных."
6959 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6960 #: classes/Remote_profile.php:54
6961 msgid "Missing profile."
6962 msgstr "Отсутствующий профиль."
6964 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6965 #: classes/Status_network.php:338
6966 msgid "Unable to save tag."
6967 msgstr "Не удаётся сохранить тег."
6969 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6970 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6971 msgid "You have been banned from subscribing."
6972 msgstr "Вы заблокированы от подписки."
6974 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6975 #: classes/Subscription.php:82
6976 msgid "Already subscribed!"
6977 msgstr "Уже подписаны!"
6979 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6980 #: classes/Subscription.php:87
6981 msgid "User has blocked you."
6982 msgstr "Пользователь заблокировал Вас."
6984 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6985 #: classes/Subscription.php:176
6986 msgid "Not subscribed!"
6987 msgstr "Не подписаны!"
6989 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6990 #: classes/Subscription.php:183
6991 msgid "Could not delete self-subscription."
6992 msgstr "Невозможно удалить подписку на самого себя."
6994 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6995 #: classes/Subscription.php:211
6996 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6997 msgstr "Не удаётся удалить подписочный жетон OMB."
6999 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
7000 #: classes/Subscription.php:223
7001 msgid "Could not delete subscription."
7002 msgstr "Не удаётся удалить подписку."
7004 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
7005 #: classes/Subscription.php:265
7009 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7010 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7011 #: classes/Subscription.php:268
7013 msgid "%1$s is now following %2$s."
7014 msgstr "%1$s теперь следит за %2$s."
7016 #. TRANS: Notice given on user registration.
7017 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7018 #: classes/User.php:395
7020 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7021 msgstr "Добро пожаловать на %1$s, @%2$s!"
7023 #. TRANS: Server exception.
7024 #: classes/User.php:918
7025 msgid "No single user defined for single-user mode."
7026 msgstr "Ни задан пользователь для однопользовательского режима."
7028 #. TRANS: Server exception.
7029 #: classes/User.php:922
7030 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7031 msgstr "Вызов отключённого кода однопользовательского режима."
7033 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7034 #: classes/User_group.php:522
7035 msgid "Could not create group."
7036 msgstr "Не удаётся создать группу."
7038 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7039 #: classes/User_group.php:532
7040 msgid "Could not set group URI."
7041 msgstr "Не удаётся назначить URI группы."
7043 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7044 #: classes/User_group.php:555
7045 msgid "Could not set group membership."
7046 msgstr "Не удаётся назначить членство в группе."
7048 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7049 #: classes/User_group.php:570
7050 msgid "Could not save local group info."
7051 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о локальной группе."
7053 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7054 #. TRANS: %s is the remote site.
7055 #: lib/accountmover.php:65
7056 #, fuzzy, php-format
7057 msgid "Cannot locate account %s."
7058 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
7060 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7061 #. TRANS: %s is the remote site.
7062 #: lib/accountmover.php:106
7064 msgid "Cannot find XRD for %s."
7067 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7068 #. TRANS: %s is the remote site.
7069 #: lib/accountmover.php:131
7071 msgid "No AtomPub API service for %s."
7074 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7075 #: lib/accountsettingsaction.php:104
7076 msgid "Change your profile settings"
7077 msgstr "Изменить ваши настройки профиля"
7079 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7080 #: lib/accountsettingsaction.php:111
7081 msgid "Upload an avatar"
7082 msgstr "Загрузить аватару"
7084 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7085 #: lib/accountsettingsaction.php:118
7086 msgid "Change your password"
7087 msgstr "Измените свой пароль"
7089 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7090 #: lib/accountsettingsaction.php:125
7091 msgid "Change email handling"
7092 msgstr "Изменить электронный адрес"
7094 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7095 #: lib/accountsettingsaction.php:132
7096 msgid "Design your profile"
7097 msgstr "Оформить ваш профиль"
7099 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7100 #: lib/accountsettingsaction.php:139
7101 msgid "Other options"
7102 msgstr "Другие опции"
7104 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
7105 #: lib/accountsettingsaction.php:141
7109 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7110 #: lib/action.php:161
7113 msgstr "%1$s — %2$s"
7115 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7116 #: lib/action.php:177
7117 msgid "Untitled page"
7118 msgstr "Страница без названия"
7120 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7121 #: lib/action.php:325
7124 msgstr "Показать ещё"
7126 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7127 #: lib/action.php:544
7128 msgid "Primary site navigation"
7129 msgstr "Главная навигация"
7131 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal".
7132 #: lib/action.php:550
7134 msgid "Personal profile and friends timeline"
7135 msgstr "Личный профиль и лента друзей"
7137 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline.
7138 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
7139 #: lib/action.php:553 lib/personalgroupnav.php:100
7144 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account".
7145 #: lib/action.php:555
7147 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
7148 msgstr "Изменить ваш email, аватар, пароль, профиль"
7150 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings.
7151 #: lib/action.php:558
7155 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services".
7156 #: lib/action.php:560
7158 msgid "Connect to services"
7159 msgstr "Соединить с сервисами"
7161 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services.
7162 #: lib/action.php:563
7166 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin".
7167 #: lib/action.php:566
7169 msgid "Change site configuration"
7170 msgstr "Изменить конфигурацию сайта"
7172 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration.
7173 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7174 #: lib/action.php:569 lib/groupnav.php:117
7179 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite".
7180 #: lib/action.php:573
7183 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7184 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как Вы участниками %s"
7186 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users.
7187 #: lib/action.php:576
7192 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
7193 #: lib/action.php:582
7195 msgid "Logout from the site"
7198 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user.
7199 #: lib/action.php:585
7204 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register".
7205 #: lib/action.php:590
7207 msgid "Create an account"
7208 msgstr "Создать новый аккаунт"
7210 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account.
7211 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7212 #: lib/action.php:593 lib/logingroupnav.php:85
7215 msgstr "Регистрация"
7217 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login".
7218 #: lib/action.php:596
7220 msgid "Login to the site"
7223 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in.
7224 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7225 #: lib/action.php:599 lib/logingroupnav.php:77
7230 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help".
7231 #: lib/action.php:602
7236 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site.
7237 #: lib/action.php:605
7242 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search".
7243 #: lib/action.php:608
7245 msgid "Search for people or text"
7246 msgstr "Искать людей или текст"
7248 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private.
7249 #: lib/action.php:611
7254 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7255 #. TRANS: Menu item for site administration
7256 #: lib/action.php:633 lib/adminpanelaction.php:387
7258 msgstr "Уведомление сайта"
7260 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7261 #: lib/action.php:700
7263 msgstr "Локальные виды"
7265 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7266 #: lib/action.php:770
7268 msgstr "Новая запись"
7270 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7271 #: lib/action.php:871
7272 msgid "Secondary site navigation"
7273 msgstr "Навигация по подпискам"
7275 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7276 #: lib/action.php:877
7280 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7281 #: lib/action.php:880
7285 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7286 #: lib/action.php:883
7290 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7291 #: lib/action.php:888
7295 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7296 #: lib/action.php:892
7298 msgstr "Пользовательское соглашение"
7300 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7301 #: lib/action.php:895
7303 msgstr "Исходный код"
7305 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7306 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7307 #: lib/action.php:902
7309 msgstr "Контактная информация"
7311 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7312 #: lib/action.php:905
7316 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7317 #: lib/action.php:934
7318 msgid "StatusNet software license"
7319 msgstr "StatusNet лицензия"
7321 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7322 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7323 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7324 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7325 #: lib/action.php:941
7328 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7329 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7331 "**%%site.name%%** — это служба микроблогинга, организованная [%%site."
7332 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7334 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7335 #: lib/action.php:944
7337 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7338 msgstr "**%%site.name%%** — сервис микроблогинга."
7340 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7341 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7342 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7343 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7344 #: lib/action.php:951
7347 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7348 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7349 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7351 "Этот сервис работает при помощи [StatusNet](http://status.net/) — "
7352 "программного обеспечения для микроблоггинга, версии %s, доступного под "
7353 "лицензией [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/licensing/"
7354 "licenses/agpl-3.0.html)."
7356 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7357 #: lib/action.php:967
7358 msgid "Site content license"
7359 msgstr "Лицензия содержимого сайта"
7361 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7362 #. TRANS: %1$s is the site name.
7363 #: lib/action.php:974
7365 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7366 msgstr "Содержание и данные %1$s являются личными и конфиденциальными."
7368 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7369 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7370 #: lib/action.php:981
7372 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7374 "Авторские права на содержание и данные принадлежат %1$s. Все права защищены."
7376 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7377 #: lib/action.php:985
7378 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7380 "Авторские права на содержание и данные принадлежат разработчикам. Все права "
7383 #. TRANS: license message in footer.
7384 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7385 #: lib/action.php:1017
7387 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7388 msgstr "Все материалы и данные %1$s доступны на условиях лицензии %2$s."
7390 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7391 #: lib/action.php:1353
7393 msgstr "Разбиение на страницы"
7395 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7396 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7397 #: lib/action.php:1364
7401 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7402 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7403 #: lib/action.php:1374
7407 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7408 #: lib/activity.php:125
7409 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7410 msgstr "Ожидался корневой элемент потока, а получен XML-документ целиком."
7412 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7413 #: lib/activityimporter.php:81
7414 #, fuzzy, php-format
7415 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7416 msgstr "Неизвестный язык «%s»."
7418 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7419 #: lib/activityimporter.php:107
7420 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7423 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7424 #: lib/activityimporter.php:117
7426 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7427 msgstr "Укажите имя пользователя для подписки."
7429 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7430 #: lib/activityimporter.php:132
7432 msgid "Unknown profile."
7433 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
7435 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7436 #: lib/activityimporter.php:138
7437 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7440 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7441 #: lib/activityimporter.php:154
7442 msgid "Remote profile is not a group!"
7445 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7446 #: lib/activityimporter.php:163
7448 msgid "User is already a member of this group."
7449 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
7451 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7452 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7453 #: lib/activityimporter.php:201
7455 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
7458 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7459 #: lib/activityimporter.php:207
7460 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7463 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7464 #. TRANS: %s is the notice URI.
7465 #: lib/activityimporter.php:223
7466 #, fuzzy, php-format
7467 msgid "No content for notice %s."
7468 msgstr "Найти запись по содержимому"
7470 #: lib/activitymover.php:84
7471 #, fuzzy, php-format
7472 msgid "No such user %s."
7473 msgstr "Нет такого пользователя."
7475 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7476 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7477 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7478 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7479 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7480 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7481 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7482 #, fuzzy, php-format
7483 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7484 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7485 msgstr "%1$s — %2$s"
7487 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7488 #: lib/activityutils.php:200
7489 msgid "Can't handle remote content yet."
7490 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать удалённое содержимое."
7492 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7493 #: lib/activityutils.php:237
7494 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7495 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенный XML."
7497 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7498 #: lib/activityutils.php:242
7499 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7500 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенное содержание Base64."
7502 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7503 #: lib/adminpanelaction.php:96
7504 msgid "You cannot make changes to this site."
7505 msgstr "Вы не можете изменять этот сайт."
7507 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7508 #: lib/adminpanelaction.php:108
7509 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7510 msgstr "Изменения для этой панели недопустимы."
7512 #. TRANS: Client error message.
7513 #: lib/adminpanelaction.php:222
7514 msgid "showForm() not implemented."
7515 msgstr "showForm() не реализована."
7517 #. TRANS: Client error message
7518 #: lib/adminpanelaction.php:250
7519 msgid "saveSettings() not implemented."
7520 msgstr "saveSettings() не реализована."
7522 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7523 #. TRANS: the admin panel Design.
7524 #: lib/adminpanelaction.php:274
7525 msgid "Unable to delete design setting."
7526 msgstr "Не удаётся удалить настройки оформления."
7528 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7529 #: lib/adminpanelaction.php:337
7530 msgid "Basic site configuration"
7531 msgstr "Основная конфигурация сайта"
7533 #. TRANS: Menu item for site administration
7534 #: lib/adminpanelaction.php:339
7539 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7540 #: lib/adminpanelaction.php:345
7541 msgid "Design configuration"
7542 msgstr "Конфигурация оформления"
7544 #. TRANS: Menu item for site administration
7545 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7546 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7551 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7552 #: lib/adminpanelaction.php:353
7553 msgid "User configuration"
7554 msgstr "Конфигурация пользователя"
7556 #. TRANS: Menu item for site administration
7557 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:122
7559 msgstr "Пользователь"
7561 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7562 #: lib/adminpanelaction.php:361
7563 msgid "Access configuration"
7564 msgstr "Конфигурация доступа"
7566 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7567 #: lib/adminpanelaction.php:369
7568 msgid "Paths configuration"
7569 msgstr "Конфигурация путей"
7571 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7572 #: lib/adminpanelaction.php:377
7573 msgid "Sessions configuration"
7574 msgstr "Конфигурация сессий"
7576 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7577 #: lib/adminpanelaction.php:385
7578 msgid "Edit site notice"
7579 msgstr "Изменить уведомление сайта"
7581 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7582 #: lib/adminpanelaction.php:393
7583 msgid "Snapshots configuration"
7584 msgstr "Конфигурация снимков"
7586 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7587 #: lib/adminpanelaction.php:401
7588 msgid "Set site license"
7589 msgstr "Установить лицензию сайта"
7591 #. TRANS: Client error 401.
7592 #: lib/apiauth.php:111
7593 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7595 "API ресурса требует доступ для чтения и записи, но у вас есть только доступ "
7598 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7599 #: lib/apiauth.php:177
7600 msgid "No application for that consumer key."
7601 msgstr "Нет приложения для этого пользовательского ключа."
7603 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7604 #: lib/apiauth.php:219
7605 msgid "Bad access token."
7606 msgstr "Неверный ключ доступа."
7608 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7609 #: lib/apiauth.php:224
7610 msgid "No user for that token."
7611 msgstr "Нет пользователя для этого ключа."
7613 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7614 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7615 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7616 msgid "Could not authenticate you."
7617 msgstr "Не удаётся произвести аутентификацию."
7619 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7620 #: lib/apioauthstore.php:45
7621 msgid "Could not create anonymous consumer."
7622 msgstr "Не удаётся создать анонимного пользователя OAuth."
7624 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7625 #: lib/apioauthstore.php:69
7626 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7627 msgstr "Не удаётся создать анонимное OAuth-приложение."
7629 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7630 #: lib/apioauthstore.php:151
7632 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7633 msgstr "Не удаётся найти профиль и приложение, связанное с ключом запроса."
7635 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7636 #: lib/apioauthstore.php:209
7637 msgid "Could not issue access token."
7638 msgstr "Ошибка выдачи ключа доступа."
7640 #: lib/apioauthstore.php:317
7641 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7642 msgstr "Ошибка базы данных при добавлении пользователя приложения OAuth."
7644 #: lib/apioauthstore.php:345
7646 msgid "Database error updating OAuth application user."
7647 msgstr "Ошибка базы данных при добавлении пользователя приложения OAuth."
7649 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7650 #: lib/apioauthstore.php:371
7651 msgid "Tried to revoke unknown token."
7652 msgstr "Попытка отменить неизвестный ключ."
7654 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7655 #: lib/apioauthstore.php:376
7656 msgid "Failed to delete revoked token."
7657 msgstr "Не удаётся удалить аннулированный ключ."
7659 #. TRANS: Form guide.
7660 #: lib/applicationeditform.php:182
7661 msgid "Icon for this application"
7662 msgstr "Иконка для этого приложения"
7664 #. TRANS: Form input field instructions.
7665 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7666 #: lib/applicationeditform.php:201
7668 msgid "Describe your application in %d character"
7669 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7670 msgstr[0] "Опишите ваше приложение при помощи %d символа"
7671 msgstr[1] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
7672 msgstr[2] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
7674 #. TRANS: Form input field instructions.
7675 #: lib/applicationeditform.php:205
7676 msgid "Describe your application"
7677 msgstr "Опишите ваше приложение"
7679 #. TRANS: Form input field instructions.
7680 #: lib/applicationeditform.php:216
7681 msgid "URL of the homepage of this application"
7682 msgstr "URL-адрес домашней страницы этого приложения"
7684 #. TRANS: Form input field label.
7685 #: lib/applicationeditform.php:218
7687 msgstr "URL источника"
7689 #. TRANS: Form input field instructions.
7690 #: lib/applicationeditform.php:225
7691 msgid "Organization responsible for this application"
7692 msgstr "Организация, ответственная за это приложение"
7694 #. TRANS: Form input field instructions.
7695 #: lib/applicationeditform.php:234
7696 msgid "URL for the homepage of the organization"
7697 msgstr "URL-адрес домашней страницы организации"
7699 #. TRANS: Form input field instructions.
7700 #: lib/applicationeditform.php:243
7701 msgid "URL to redirect to after authentication"
7702 msgstr "URL для перенаправления после проверки подлинности"
7704 #. TRANS: Radio button label for application type
7705 #: lib/applicationeditform.php:271
7709 #. TRANS: Radio button label for application type
7710 #: lib/applicationeditform.php:288
7712 msgstr "Операционная система"
7714 #. TRANS: Form guide.
7715 #: lib/applicationeditform.php:290
7716 msgid "Type of application, browser or desktop"
7717 msgstr "Среда выполнения приложения: браузер или операционная система"
7719 #. TRANS: Radio button label for access type.
7720 #: lib/applicationeditform.php:314
7722 msgstr "Только чтение"
7724 #. TRANS: Radio button label for access type.
7725 #: lib/applicationeditform.php:334
7727 msgstr "Чтение и запись"
7729 #. TRANS: Form guide.
7730 #: lib/applicationeditform.php:336
7731 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7733 "Доступ по умолчанию для этого приложения: только чтение или чтение и запись"
7735 #. TRANS: Submit button title.
7736 #: lib/applicationeditform.php:353
7740 #: lib/applicationlist.php:247
7744 #. TRANS: Application access type
7745 #: lib/applicationlist.php:260
7747 msgstr "чтение/запись"
7749 #. TRANS: Application access type
7750 #: lib/applicationlist.php:262
7752 msgstr "только чтение"
7754 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7755 #: lib/applicationlist.php:268
7757 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7758 msgstr "Подтверждён доступ %1$s — «%2$s»."
7760 #. TRANS: Access token in the application list.
7761 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7762 #: lib/applicationlist.php:282
7764 msgid "Access token starting with: %s"
7765 msgstr "Ключ доступа, начинающийся на %s"
7767 #. TRANS: Button label
7768 #: lib/applicationlist.php:298
7773 #: lib/atom10feed.php:113
7775 msgid "Author element must contain a name element."
7776 msgstr "Элемент author должен содержать элемент name."
7778 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7779 #: lib/atom10feed.php:160
7781 msgid "Do not use this method!"
7782 msgstr "Не удаляйте эту группу"
7784 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7785 #: lib/attachmentlist.php:293
7789 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7790 #: lib/attachmentlist.php:307
7795 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7796 msgid "Notices where this attachment appears"
7797 msgstr "Сообщает, где появляется это вложение"
7800 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7801 msgid "Tags for this attachment"
7802 msgstr "Теги для этого вложения"
7804 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7805 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7806 msgid "Password changing failed."
7807 msgstr "Изменение пароля не удалось."
7809 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7810 #: lib/authenticationplugin.php:238
7811 msgid "Password changing is not allowed."
7812 msgstr "Смена пароля не разрешена."
7814 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7815 #: lib/blockform.php:68
7817 msgstr "Блокировать"
7819 #. TRANS: Title for command results.
7820 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7821 msgid "Command results"
7822 msgstr "Команда исполнена"
7824 #. TRANS: Title for command results.
7825 #: lib/channel.php:194
7827 msgstr "Ошибка AJAX"
7829 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7830 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7831 msgid "Command complete"
7832 msgstr "Команда завершена"
7834 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7835 #: lib/channel.php:244
7836 msgid "Command failed"
7837 msgstr "Команда неудачна"
7839 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7840 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7841 msgid "Notice with that id does not exist."
7842 msgstr "Записи с таким id не существует."
7844 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7845 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7846 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7847 msgid "User has no last notice."
7848 msgstr "У пользователя нет последней записи."
7850 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7851 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7852 #: lib/command.php:128
7854 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7855 msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s."
7857 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7858 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7859 #: lib/command.php:148
7861 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7862 msgstr "Не удаётся найти локального пользователя с именем %s."
7864 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7865 #: lib/command.php:183
7866 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7867 msgstr "Простите, эта команда ещё не выполнена."
7869 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7870 #: lib/command.php:229
7871 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7872 msgstr "Нет смысла «подталкивать» самого себя!"
7874 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7875 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7876 #: lib/command.php:238
7878 msgid "Nudge sent to %s."
7879 msgstr "«Подталкивание» послано %s."
7881 #. TRANS: User statistics text.
7882 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7883 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7884 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7885 #: lib/command.php:268
7888 "Subscriptions: %1$s\n"
7889 "Subscribers: %2$s\n"
7893 "Подписчиков: %2$s\n"
7896 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7897 #: lib/command.php:312
7898 msgid "Notice marked as fave."
7899 msgstr "Запись помечена как любимая."
7901 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7902 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7903 #: lib/command.php:357
7905 msgid "%1$s joined group %2$s."
7906 msgstr "%1$s присоединился к группе %2$s."
7908 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7909 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7910 #: lib/command.php:405
7912 msgid "%1$s left group %2$s."
7913 msgstr "%1$s покинул группу %2$s."
7915 #. TRANS: Whois output.
7916 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7917 #: lib/command.php:426
7921 msgstr "%1$s (%2$s)"
7923 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7924 #: lib/command.php:430
7926 msgid "Fullname: %s"
7927 msgstr "Полное имя: %s"
7929 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7930 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7931 #. TRANS: %s is a location.
7932 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:270
7934 msgid "Location: %s"
7935 msgstr "Месторасположение: %s"
7937 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7938 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7939 #. TRANS: %s is a homepage.
7940 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:274
7942 msgid "Homepage: %s"
7943 msgstr "Домашняя страница: %s"
7945 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7946 #: lib/command.php:442
7949 msgstr "О пользователе: %s"
7951 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7952 #. TRANS: %s is a remote profile.
7953 #: lib/command.php:471
7956 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7959 "%s профиль другой системы; вы можете отсылать личное сообщение только "
7960 "пользователям этой системы."
7962 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7963 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7964 #: lib/command.php:488
7966 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7967 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7969 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символа, вы отправили %2$d."
7971 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
7973 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
7975 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7976 #: lib/command.php:516
7977 msgid "Error sending direct message."
7978 msgstr "Ошибка при отправке прямого сообщения."
7980 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7981 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7982 #: lib/command.php:553
7984 msgid "Notice from %s repeated."
7985 msgstr "Запись %s повторена."
7987 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7988 #: lib/command.php:556
7989 msgid "Error repeating notice."
7990 msgstr "Ошибка при повторении записи."
7992 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7993 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7994 #: lib/command.php:591
7996 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7997 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7998 msgstr[0] "Запись слишком длинная — не больше %1$d символа, вы отправили %2$d."
8000 "Запись слишком длинная — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
8002 "Запись слишком длинная — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
8004 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
8005 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
8006 #: lib/command.php:604
8008 msgid "Reply to %s sent."
8009 msgstr "Ответ %s отправлен."
8011 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
8012 #: lib/command.php:607
8013 msgid "Error saving notice."
8014 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
8016 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
8017 #: lib/command.php:654
8018 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
8019 msgstr "Укажите имя пользователя для подписки."
8021 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
8022 #: lib/command.php:663
8023 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
8024 msgstr "Невозможно подписаться командой на профили OMB."
8026 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
8027 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
8028 #: lib/command.php:671
8030 msgid "Subscribed to %s."
8031 msgstr "Подписался на %s."
8033 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
8034 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
8035 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
8036 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
8037 msgstr "Укажите имя пользователя для отмены подписки."
8039 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
8040 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8041 #: lib/command.php:703
8043 msgid "Unsubscribed from %s."
8044 msgstr "Отписаться от %s."
8046 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
8047 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
8048 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
8049 msgid "Command not yet implemented."
8050 msgstr "Команда ещё не выполнена."
8052 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
8053 #: lib/command.php:727
8054 msgid "Notification off."
8055 msgstr "Оповещение отсутствует."
8057 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
8058 #: lib/command.php:730
8059 msgid "Can't turn off notification."
8060 msgstr "Нет оповещения."
8062 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
8063 #: lib/command.php:753
8064 msgid "Notification on."
8065 msgstr "Есть оповещение."
8067 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
8068 #: lib/command.php:756
8069 msgid "Can't turn on notification."
8070 msgstr "Есть оповещение."
8072 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
8073 #: lib/command.php:770
8074 msgid "Login command is disabled."
8075 msgstr "Команда входа отключена."
8077 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8078 #. TRANS: %s is a logon link..
8079 #: lib/command.php:783
8081 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8083 "Эта ссылка сработает только один раз, она действительна в течение 2 минут: %"
8086 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8087 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8088 #: lib/command.php:812
8090 msgid "Unsubscribed %s."
8091 msgstr "Отписано %s."
8093 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8094 #: lib/command.php:830
8095 msgid "You are not subscribed to anyone."
8096 msgstr "Вы ни на кого не подписаны."
8098 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8099 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8100 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8101 #: lib/command.php:835
8102 msgid "You are subscribed to this person:"
8103 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8104 msgstr[0] "Вы подписаны на этих людей:"
8105 msgstr[1] "Вы подписаны на этих людей:"
8106 msgstr[2] "Вы подписаны на этих людей:"
8108 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8109 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8110 #: lib/command.php:857
8111 msgid "No one is subscribed to you."
8112 msgstr "Никто не подписан на вас."
8114 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8115 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8116 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8117 #: lib/command.php:862
8118 msgid "This person is subscribed to you:"
8119 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8120 msgstr[0] "Эти люди подписались на вас:"
8121 msgstr[1] "Эти люди подписались на вас:"
8122 msgstr[2] "Эти люди подписались на вас:"
8124 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8125 #. TRANS: any group subscriptions.
8126 #: lib/command.php:884
8127 msgid "You are not a member of any groups."
8128 msgstr "Вы не состоите ни в одной группе."
8130 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8131 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8132 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8133 #: lib/command.php:889
8134 msgid "You are a member of this group:"
8135 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8136 msgstr[0] "Вы являетесь участником следующих групп:"
8137 msgstr[1] "Вы являетесь участником следующих групп:"
8138 msgstr[2] "Вы являетесь участником следующих групп:"
8140 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
8141 #: lib/command.php:904
8144 "on - turn on notifications\n"
8145 "off - turn off notifications\n"
8146 "help - show this help\n"
8147 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
8148 "groups - lists the groups you have joined\n"
8149 "subscriptions - list the people you follow\n"
8150 "subscribers - list the people that follow you\n"
8151 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
8152 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
8153 "get <nickname> - get last notice from user\n"
8154 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
8155 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
8156 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
8157 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
8158 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
8159 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
8160 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
8161 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
8162 "join <group> - join group\n"
8163 "login - Get a link to login to the web interface\n"
8164 "drop <group> - leave group\n"
8165 "stats - get your stats\n"
8166 "stop - same as 'off'\n"
8167 "quit - same as 'off'\n"
8168 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
8169 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
8170 "last <nickname> - same as 'get'\n"
8171 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
8172 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
8173 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
8174 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
8175 "track <word> - not yet implemented.\n"
8176 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
8177 "track off - not yet implemented.\n"
8178 "untrack all - not yet implemented.\n"
8179 "tracks - not yet implemented.\n"
8180 "tracking - not yet implemented.\n"
8183 "on — включить уведомления\n"
8184 "off — отключить уведомления\n"
8185 "help — показать эту справку\n"
8186 "follow <nickname> — подписаться на пользователя\n"
8187 "groups — список групп, к которым вы присоединены\n"
8188 "subscriptions — список людей, за которыми вы следите\n"
8189 "subscribers — список людей, следящих на вами\n"
8190 "leave <nickname> — отписаться от пользователя\n"
8191 "d <nickname> <text> — прямое сообщение пользователю\n"
8192 "get <nickname> — получить последнюю запись от пользователя\n"
8193 "whois <nickname> — получить информацию из профиля пользователя\n"
8194 "lose <nickname> — отменить подписку пользователя на вас\n"
8195 "fav <nickname> — добавить последнюю запись пользователя в число любимых\n"
8196 "fav #<notice_id> — добавить запись с заданным id в число любимых\n"
8197 "repeat #<notice_id> — повторить уведомление с заданным id\n"
8198 "repeat <nickname> — повторить последнее уведомление от пользователя\n"
8199 "reply #<notice_id> — ответить на запись с заданным id\n"
8200 "reply <nickname> — ответить на последнюю запись пользователя\n"
8201 "join <group> — присоединиться к группе\n"
8202 "login — получить ссылку на вход в веб-интрефейсе\n"
8203 "drop <group> — покинуть группу\n"
8204 "stats — получить свою статистику\n"
8205 "stop — то же, что и 'off'\n"
8206 "quit — то же, что и 'off'\n"
8207 "sub <nickname> — то же, что и 'follow'\n"
8208 "unsub <nickname> — то же, что и 'leave'\n"
8209 "last <nickname> — то же, что и 'get'\n"
8210 "on <nickname> — пока не реализовано.\n"
8211 "off <nickname> — пока не реализовано.\n"
8212 "nudge <nickname> — напомнить пользователю обновиться.\n"
8213 "invite <phone number> — пока не реализовано.\n"
8214 "track <word> — пока не реализовано.\n"
8215 "untrack <word> — пока не реализовано.\n"
8216 "track off — пока не реализовано.\n"
8217 "untrack all — пока не реализовано.\n"
8218 "tracks — пока не реализовано.\n"
8219 "tracking — пока не реализовано.\n"
8221 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8222 #: lib/common.php:162
8223 msgid "No configuration file found."
8224 msgstr "Конфигурационный файл не найден."
8226 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8227 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8228 #: lib/common.php:165
8229 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8230 msgstr "Конфигурационные файлы искались в следующих местах:"
8232 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8233 #: lib/common.php:168
8234 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8235 msgstr "Возможно, вы решите запустить установщик для исправления этого."
8237 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8238 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8239 #: lib/common.php:172
8240 msgid "Go to the installer."
8241 msgstr "Перейти к установщику"
8243 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
8244 #: lib/connectsettingsaction.php:106
8249 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8250 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8251 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8252 msgstr "Обновлено по IM"
8254 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8255 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8260 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8261 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8262 msgid "Updates by SMS"
8263 msgstr "Обновления по СМС"
8265 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8266 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8271 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8272 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8273 msgid "Authorized connected applications"
8274 msgstr "Авторизованные соединённые приложения"
8276 #: lib/dberroraction.php:59
8277 msgid "Database error"
8278 msgstr "Ошибка базы данных"
8280 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8281 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8282 #: lib/designsettings.php:108
8284 msgstr "Загрузить файл"
8286 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8287 #: lib/designsettings.php:113
8289 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8291 "Вы можете загрузить собственное фоновое изображение. Максимальный размер "
8292 "файла составляет 2МБ."
8294 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8295 #: lib/designsettings.php:139
8300 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8301 #: lib/designsettings.php:156
8306 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8307 #: lib/designsettings.php:175
8308 msgid "Change colours"
8309 msgstr "Изменение цветовой гаммы"
8311 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8312 #: lib/designsettings.php:257
8313 msgid "Use defaults"
8314 msgstr "Использовать значения по умолчанию"
8316 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8317 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8318 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8319 msgid "Couldn't update your design."
8320 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
8322 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8323 #: lib/designsettings.php:433
8324 msgid "Design defaults restored."
8325 msgstr "Оформление по умолчанию восстановлено."
8327 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8328 #: lib/discovery.php:153
8329 #, fuzzy, php-format
8330 msgid "Unable to find services for %s."
8331 msgstr "Не удаётся отозвать доступ для приложения: %s."
8333 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8334 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8335 #: lib/disfavorform.php:108 lib/disfavorform.php:140
8336 msgid "Disfavor this notice"
8337 msgstr "Мне не нравится эта запись"
8339 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8340 #: lib/disfavorform.php:136
8343 msgid "Disfavor favorite"
8346 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8347 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8348 #: lib/favorform.php:108 lib/favorform.php:139
8349 msgid "Favor this notice"
8350 msgstr "Мне нравится эта запись"
8352 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8353 #: lib/favorform.php:135
8375 #: lib/feedimporter.php:75
8377 msgid "Not an atom feed."
8378 msgstr "Все участники"
8380 #: lib/feedimporter.php:82
8381 msgid "No author in the feed."
8384 #: lib/feedimporter.php:89
8385 msgid "Can't import without a user."
8388 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8389 #: lib/feedlist.php:66
8393 #: lib/galleryaction.php:121
8395 msgstr "Фильтровать теги"
8397 #: lib/galleryaction.php:131
8401 #: lib/galleryaction.php:139
8402 msgid "Select tag to filter"
8403 msgstr "Выберите тег для фильтрации"
8405 #: lib/galleryaction.php:140
8409 #: lib/galleryaction.php:141
8410 msgid "Choose a tag to narrow list"
8411 msgstr "Выберите тег из выпадающего списка"
8413 #: lib/galleryaction.php:143
8417 #: lib/grantroleform.php:91
8419 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8420 msgstr "Назначить этому пользователю роль «%s»"
8422 #: lib/groupeditform.php:147
8424 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
8426 "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без знаков препинания и пробелов"
8428 #: lib/groupeditform.php:156
8429 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8430 msgstr "Адрес домашней страницы или блога группы или темы."
8432 #: lib/groupeditform.php:161
8433 msgid "Describe the group or topic"
8434 msgstr "Опишите группу или тему"
8436 #: lib/groupeditform.php:163
8437 #, fuzzy, php-format
8438 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
8439 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
8440 msgstr[0] "Опишите группу или тему, используя до %d символов"
8441 msgstr[1] "Опишите группу или тему, используя до %d символов"
8442 msgstr[2] "Опишите группу или тему, используя до %d символов"
8444 #: lib/groupeditform.php:175
8446 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8448 "Местонахождение группы, если есть, например «Город, область (или регион), "
8451 #: lib/groupeditform.php:183
8454 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8457 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8460 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
8463 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
8466 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
8469 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8470 #: lib/groupnav.php:86
8475 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8476 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8477 #: lib/groupnav.php:89
8483 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8484 #: lib/groupnav.php:95
8489 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8490 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8491 #: lib/groupnav.php:98
8494 msgid "%s group members"
8495 msgstr "Участники группы %s"
8497 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8498 #: lib/groupnav.php:108
8501 msgstr "Заблокированные"
8503 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8504 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8505 #: lib/groupnav.php:111
8508 msgid "%s blocked users"
8509 msgstr "Заблокированные пользователи %s"
8511 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8512 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8513 #: lib/groupnav.php:120
8516 msgid "Edit %s group properties"
8517 msgstr "Редактировать свойства группы %s"
8519 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8520 #: lib/groupnav.php:126
8525 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8526 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8527 #: lib/groupnav.php:129
8530 msgid "Add or edit %s logo"
8531 msgstr "Добавить или изменить логотип группы %s"
8533 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8534 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8535 #: lib/groupnav.php:138
8538 msgid "Add or edit %s design"
8539 msgstr "Добавить или изменить оформление %s"
8541 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8542 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8543 msgid "Groups with most members"
8544 msgstr "Группы с наибольшим количеством участников"
8546 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8547 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8548 msgid "Groups with most posts"
8549 msgstr "Группы с наибольшим количеством записей"
8551 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8552 #. TRANS: %s is a group name.
8553 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8555 msgid "Tags in %s group's notices"
8556 msgstr "Теги записей группы %s"
8558 #. TRANS: Client exception 406
8559 #: lib/htmloutputter.php:104
8560 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8561 msgstr "Страница недоступна для того типа, который Вы задействовали."
8563 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8564 #: lib/imagefile.php:73
8565 msgid "Unsupported image file format."
8566 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения."
8568 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8569 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8570 #: lib/imagefile.php:91
8572 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8573 msgstr "Этот файл слишком большой. Максимальный размер файла составляет %s."
8575 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8576 #: lib/imagefile.php:97
8577 msgid "Partial upload."
8578 msgstr "Частичная загрузка."
8580 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8581 #: lib/imagefile.php:115
8582 msgid "Not an image or corrupt file."
8583 msgstr "Не является изображением или повреждённый файл."
8585 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8586 #: lib/imagefile.php:178
8587 msgid "Lost our file."
8588 msgstr "Потерян файл."
8590 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8591 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8592 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8593 msgid "Unknown file type"
8594 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
8596 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8597 #: lib/imagefile.php:303
8605 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8606 #: lib/imagefile.php:307
8614 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8615 #: lib/imagefile.php:310
8623 #: lib/jabber.php:387
8628 #: lib/jabber.php:567
8630 msgid "Unknown inbox source %d."
8631 msgstr "Неизвестный источник входящих сообщений %d."
8633 #: lib/leaveform.php:114
8637 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8638 #: lib/logingroupnav.php:79
8639 msgid "Login with a username and password"
8640 msgstr "Войти с вашим ником и паролем."
8642 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8643 #: lib/logingroupnav.php:87
8644 msgid "Sign up for a new account"
8645 msgstr "Создать новый аккаунт"
8647 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8649 msgid "Email address confirmation"
8650 msgstr "Подтверждение электронного адреса"
8652 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8653 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8654 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8660 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8662 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8666 "If not, just ignore this message.\n"
8668 "Thanks for your time, \n"
8671 "Здравствуйте, %1$s.\n"
8673 "Кто-то только что ввёл этот email-адрес на %2$s.\n"
8675 "Если это были вы и вы хотите подтвердить введённые данные, используйте "
8680 "Если нет, просто проигнорируйте это сообщение.\n"
8682 "Благодарим за потраченное время, \n"
8685 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8686 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8689 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8690 msgstr "%1$s теперь следит за вашими записями на %2$s."
8692 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8693 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8697 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8698 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8700 "Если вы считаете, эта учётная запись используется со злоупотреблениями, вы "
8701 "можете заблокировать её включение в свой список подписчиков и сообщить о "
8702 "спаме администраторам сайта по %s"
8704 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8705 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8706 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8707 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8708 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8712 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8717 "Faithfully yours,\n"
8721 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8723 "%1$s сейчас следит за вашими записями на %2$s.\n"
8732 "Измените email-адрес и настройки уведомлений на %7$s\n"
8734 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8735 #. TRANS: %s is biographical information.
8739 msgstr "Биография: %s"
8741 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8742 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8745 msgid "New email address for posting to %s"
8746 msgstr "Новый электронный адрес для постинга %s"
8748 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8749 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8750 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8754 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8756 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8758 "More email instructions at %3$s.\n"
8760 "Faithfully yours,\n"
8763 "У вас новый адрес отправки на %1$s.\n"
8765 "Посылайте электронные письма на %2$s для создания новых записей.\n"
8767 "Инструкции по электронным публикациям записей на %3$s.\n"
8772 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8773 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8779 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8781 msgid "SMS confirmation"
8782 msgstr "Подтверждение СМС"
8784 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8785 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8788 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8789 msgstr "%s. Подтвердите, что это ваш телефон, следующим кодом:"
8791 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8792 #. TRANS: %s is the nudging user.
8794 #, fuzzy, php-format
8795 msgid "You have been nudged by %s"
8796 msgstr "Вас «подтолкнул» пользователь %s"
8798 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8799 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8800 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8804 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8805 "to post some news.\n"
8807 "So let's hear from you :)\n"
8811 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8813 "With kind regards,\n"
8816 "%1$s (%2$s) интересуется, что произошло с вами за эти дни и предлагает "
8817 "отправить немного новостей.\n"
8819 "Мы ждём от вас этого :)\n"
8823 "Не отвечайте на это письмо, ответ никто не получит.\n"
8828 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8829 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8832 msgid "New private message from %s"
8833 msgstr "Новое приватное сообщение от %s"
8835 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8836 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8837 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8838 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8842 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8844 "------------------------------------------------------\n"
8846 "------------------------------------------------------\n"
8848 "You can reply to their message here:\n"
8852 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8854 "With kind regards,\n"
8857 "%1$s (%2$s) отправил вам личное сообщение:\n"
8859 "------------------------------------------------------\n"
8861 "------------------------------------------------------\n"
8863 "Вы можете ответить на сообщение здесь:\n"
8867 "Не отвечайте на это письмо; ответ не дойдёт до пользователя.\n"
8872 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8873 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8876 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8877 msgstr "%1$s (@%2$s) добавил вашу запись в число своих любимых"
8879 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8880 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8881 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8882 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8883 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8887 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8889 "The URL of your notice is:\n"
8893 "The text of your notice is:\n"
8897 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8901 "Faithfully yours,\n"
8904 "%1$s (@%7$s) только что добавил запись из %2$s в число своих любимых.\n"
8906 "URL-адрес записи:\n"
8914 "Вы можете просмотреть список любимых записей %1$s здесь:\n"
8921 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8925 "The full conversation can be read here:\n"
8929 "Всю цепочку можно прочитать здесь:\n"
8933 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8934 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8937 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8938 msgstr "%1$s (@%2$s) отправил запись для вашего внимания"
8940 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8941 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8942 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8943 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8944 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8945 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8949 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8951 "The notice is here:\n"
8959 "%5$sYou can reply back here:\n"
8963 "The list of all @-replies for you here:\n"
8967 "Faithfully yours,\n"
8970 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8972 "%1$s (@%9$s) отправил вам сообщение («@-ответ») на %2$s.\n"
8974 "Сообщение находится здесь:\n"
8978 "В нём говорится:\n"
8982 "%5$sВы можете ответить здесь:\n"
8986 "Список всех @-ответов для вас находится здесь:\n"
8993 "PS Вы можете отключить эти уведомления по электронной почте здесь: %8$s\n"
8995 #: lib/mailbox.php:87
8996 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8997 msgstr "Только сам пользователь может читать собственный почтовый ящик."
8999 #: lib/mailbox.php:125
9001 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
9002 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
9004 "У вас нет личных сообщений. Вы можете отправить личное сообщение для "
9005 "вовлечения других пользователей в разговор. Сообщения, получаемые от других "
9006 "людей, видите только вы."
9008 #: lib/mailhandler.php:37
9009 msgid "Could not parse message."
9010 msgstr "Сообщение не удаётся разобрать."
9012 #: lib/mailhandler.php:42
9013 msgid "Not a registered user."
9014 msgstr "Незарегистрированный пользователь."
9016 #: lib/mailhandler.php:46
9017 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
9018 msgstr "Простите, это не Ваш входящий электронный адрес."
9020 #: lib/mailhandler.php:50
9021 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
9022 msgstr "Простите, входящих писем нет."
9024 #: lib/mailhandler.php:229
9026 msgid "Unsupported message type: %s"
9027 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения: %s"
9029 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
9030 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
9031 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9033 "При сохранении вашего файла возникла ошибка базы данных. Пожалуйста, "
9034 "попробуйте ещё раз."
9036 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9037 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
9038 msgid "File exceeds user's quota."
9039 msgstr "Файл превышает пользовательскую квоту."
9041 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9042 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9043 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
9044 msgid "File could not be moved to destination directory."
9045 msgstr "Файл не может быть перемещён в целевую директорию."
9047 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9048 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9049 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
9050 msgid "Could not determine file's MIME type."
9051 msgstr "Не удаётся определить mime-тип файла."
9053 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9054 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9055 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9056 #: lib/mediafile.php:396
9059 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9062 "Тип файла «%1$s» не поддерживается на этом сервере. Попробуйте использовать "
9063 "другой %2$s-формат."
9065 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9066 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9067 #: lib/mediafile.php:401
9069 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9070 msgstr "Тип файла «%s» не поддерживается не этом сервере."
9072 #: lib/messageform.php:120
9073 msgid "Send a direct notice"
9074 msgstr "Послать прямую запись"
9076 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9077 #: lib/messageform.php:137
9078 msgid "Select recipient:"
9079 msgstr "Выберите получателя:"
9081 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9082 #: lib/messageform.php:150
9083 msgid "No mutual subscribers."
9084 msgstr "Нет взаимных подписчиков."
9086 #: lib/messageform.php:153
9090 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
9091 msgid "Available characters"
9092 msgstr "6 или больше знаков"
9094 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
9095 msgctxt "Send button for sending notice"
9099 #: lib/messagelist.php:77
9104 #: lib/messagelistitem.php:123 lib/noticelist.php:522
9108 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9109 #: lib/nickname.php:165
9110 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
9112 "Имя должно состоять только из прописных букв и цифр и не иметь пробелов."
9114 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9115 #: lib/nickname.php:178
9116 msgid "Nickname cannot be empty."
9117 msgstr "Псевдоним не может быть пустым."
9119 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9120 #: lib/nickname.php:191
9122 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9123 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9124 msgstr[0] "Псевдоним не может быть длиннее %d символа."
9125 msgstr[1] "Псевдоним не может быть длиннее %d символов."
9126 msgstr[2] "Псевдоним не может быть длиннее %d символов."
9128 #: lib/noticeform.php:160
9129 msgid "Send a notice"
9130 msgstr "Послать запись"
9132 #: lib/noticeform.php:174
9134 msgid "What's up, %s?"
9135 msgstr "Что нового, %s?"
9137 #: lib/noticeform.php:194
9141 #: lib/noticeform.php:198
9142 msgid "Attach a file"
9143 msgstr "Прикрепить файл"
9145 #: lib/noticeform.php:213
9146 msgid "Share my location"
9147 msgstr "Поделиться своим местоположением."
9149 #: lib/noticeform.php:216
9150 msgid "Do not share my location"
9151 msgstr "Не публиковать своё местоположение"
9153 #: lib/noticeform.php:217
9155 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9158 "К сожалению, получение информации о вашем местонахождении заняло больше "
9159 "времени, чем ожидалось; повторите попытку позже"
9161 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
9162 #: lib/noticelist.php:452
9166 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
9167 #: lib/noticelist.php:454
9171 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
9172 #: lib/noticelist.php:456
9176 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
9177 #: lib/noticelist.php:458
9181 #: lib/noticelist.php:460
9183 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9184 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\" %4$s %5$u°%6$u'%7$u\" %8$s"
9186 #: lib/noticelist.php:469
9190 #: lib/noticelist.php:518
9194 #: lib/noticelist.php:584
9198 #: lib/noticelist.php:619
9202 #: lib/noticelist.php:646
9203 msgid "Reply to this notice"
9204 msgstr "Ответить на эту запись"
9206 #: lib/noticelist.php:647
9210 #: lib/noticelist.php:691
9211 msgid "Notice repeated"
9212 msgstr "Запись повторена"
9214 #: lib/nudgeform.php:116
9215 msgid "Nudge this user"
9216 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
9218 #: lib/nudgeform.php:128
9220 msgstr "«Подтолкнуть»"
9222 #: lib/nudgeform.php:128
9223 msgid "Send a nudge to this user"
9224 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
9226 #: lib/oauthstore.php:294
9227 msgid "Error inserting new profile."
9228 msgstr "Ошибка размещения нового профиля."
9230 #: lib/oauthstore.php:302
9231 msgid "Error inserting avatar."
9232 msgstr "Ошибка размещения аватара."
9234 #: lib/oauthstore.php:322
9235 msgid "Error inserting remote profile."
9236 msgstr "Ошибка размещения удалённого профиля."
9238 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9239 #: lib/oauthstore.php:362
9240 msgid "Duplicate notice."
9241 msgstr "Дублирующаяся запись."
9243 #: lib/oauthstore.php:507
9244 msgid "Couldn't insert new subscription."
9245 msgstr "Не удаётся вставить новую подписку."
9247 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
9248 #: lib/personalgroupnav.php:107
9254 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for seeing own profile.
9255 #: lib/personalgroupnav.php:114
9261 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
9262 #: lib/personalgroupnav.php:120
9268 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9269 #: lib/personalgroupnav.php:133
9275 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9276 #: lib/personalgroupnav.php:135
9277 msgid "Your incoming messages"
9278 msgstr "Ваши входящие сообщения"
9280 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9281 #: lib/personalgroupnav.php:140
9287 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9288 #: lib/personalgroupnav.php:142
9289 msgid "Your sent messages"
9290 msgstr "Ваши исходящие сообщения"
9292 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
9293 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9295 msgid "Tags in %s's notices"
9296 msgstr "Теги записей пользователя %s"
9298 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9299 #: lib/plugin.php:126
9303 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9304 #. TRANS: Label for user statistics.
9305 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:82
9306 msgid "Subscriptions"
9309 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9310 #: lib/profileaction.php:144
9311 msgid "All subscriptions"
9312 msgstr "Все подписки."
9314 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9315 #. TRANS: Label for user statistics.
9316 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:90
9320 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9321 #: lib/profileaction.php:181
9322 msgid "All subscribers"
9323 msgstr "Все подписчики"
9325 #. TRANS: Label for user statistics.
9326 #: lib/profileaction.php:213
9328 msgstr "ID пользователя"
9330 #. TRANS: Label for user statistics.
9331 #: lib/profileaction.php:219
9332 msgid "Member since"
9333 msgstr "Регистрация"
9335 #. TRANS: Label for user statistics.
9336 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9337 #: lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
9338 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
9342 #. TRANS: Label for user statistics.
9343 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9344 #: lib/profileaction.php:253
9345 msgid "Daily average"
9346 msgstr "Среднесуточная"
9348 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9349 #: lib/profileaction.php:305
9353 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9354 #: lib/profileformaction.php:123
9355 msgid "Unimplemented method."
9356 msgstr "Нереализованный метод."
9358 #: lib/publicgroupnav.php:78
9362 #: lib/publicgroupnav.php:82
9366 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9368 msgstr "Облако тегов"
9370 #: lib/publicgroupnav.php:88
9374 #: lib/publicgroupnav.php:92
9378 #: lib/redirectingaction.php:95
9379 msgid "No return-to arguments."
9380 msgstr "Нет аргумента return-to."
9382 #: lib/repeatform.php:107
9383 msgid "Repeat this notice?"
9384 msgstr "Повторить эту запись?"
9386 #: lib/repeatform.php:132
9390 #: lib/repeatform.php:132
9391 msgid "Repeat this notice"
9392 msgstr "Повторить эту запись"
9394 #: lib/revokeroleform.php:91
9396 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9397 msgstr "Отозвать у этого пользователя роль «%s»"
9399 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9400 #: lib/router.php:974
9401 msgid "Page not found."
9402 msgstr "Страница не найдена."
9404 #: lib/sandboxform.php:67
9408 #: lib/sandboxform.php:78
9409 msgid "Sandbox this user"
9410 msgstr "Установить режим песочницы для этого пользователя"
9412 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9413 #: lib/searchaction.php:120
9415 msgstr "Поиск по сайту"
9417 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9418 #. TRANS: for searching can be entered.
9419 #: lib/searchaction.php:128
9421 msgstr "Ключевые слова"
9423 #. TRANS: Button text for searching site.
9424 #: lib/searchaction.php:130
9429 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9430 #: lib/searchaction.php:170
9432 msgstr "Справка по поиску"
9434 #: lib/searchgroupnav.php:80
9438 #: lib/searchgroupnav.php:81
9439 msgid "Find people on this site"
9440 msgstr "Найти человека на этом сайте"
9442 #: lib/searchgroupnav.php:83
9443 msgid "Find content of notices"
9444 msgstr "Найти запись по содержимому"
9446 #: lib/searchgroupnav.php:85
9447 msgid "Find groups on this site"
9448 msgstr "Найти группы на этом сайте"
9450 #: lib/section.php:89
9451 msgid "Untitled section"
9452 msgstr "Секция без названия"
9454 #: lib/section.php:106
9458 #: lib/silenceform.php:67
9462 #: lib/silenceform.php:78
9463 msgid "Silence this user"
9464 msgstr "Заглушить этого пользователя."
9466 #: lib/subgroupnav.php:83
9468 msgid "People %s subscribes to"
9469 msgstr "Люди на которых подписан %s"
9471 #: lib/subgroupnav.php:91
9473 msgid "People subscribed to %s"
9474 msgstr "Люди подписанные на %s"
9476 #: lib/subgroupnav.php:99
9478 msgid "Groups %s is a member of"
9479 msgstr "Группы, в которых состоит %s"
9481 #: lib/subgroupnav.php:105
9485 #: lib/subgroupnav.php:106
9487 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9488 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как вы участниками %s"
9490 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9491 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9492 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9493 msgstr "Облако собственных тегов людей"
9495 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9496 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9497 msgid "People Tagcloud as tagged"
9498 msgstr "Облако тегов людей"
9500 #: lib/tagcloudsection.php:56
9504 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9506 msgid "Invalid theme name."
9507 msgstr "Неверное имя темы оформления."
9509 #: lib/themeuploader.php:50
9510 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9511 msgstr "Этот сервер не может обработать загруженные темы без поддержки ZIP."
9513 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9514 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9515 msgstr "Файл темы отсутствует или произошёл сбой при загрузке."
9517 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9518 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9519 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9520 msgid "Failed saving theme."
9521 msgstr "Ошибка при сохранении темы."
9523 #: lib/themeuploader.php:147
9524 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9525 msgstr "Ошибочная тема. Плохая структура директорий."
9527 #: lib/themeuploader.php:166
9529 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9531 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9533 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
9534 "занимать не более %d байта."
9536 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
9537 "занимать не более %d байт."
9539 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
9540 "занимать не более %d байт."
9542 #: lib/themeuploader.php:179
9543 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9544 msgstr "Недопустимый архив: темы. Отсутствует файл css/display.css"
9546 #: lib/themeuploader.php:219
9548 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9549 "digits, underscore, and minus sign."
9551 "Тема содержит недопустимое имя файла или папки. Допустимы буквы ASCII, "
9552 "цифры, подчеркивание и знак минуса."
9554 #: lib/themeuploader.php:225
9555 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9556 msgstr "Тема содержит файлы с опасным расширением; это может быть небезопасно."
9558 #: lib/themeuploader.php:242
9560 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9561 msgstr "Тема содержит файл недопустимого типа «.%s»."
9563 #: lib/themeuploader.php:260
9564 msgid "Error opening theme archive."
9565 msgstr "Ошибка открытия архива темы."
9567 #: lib/topposterssection.php:74
9569 msgstr "Самые активные"
9571 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9572 #: lib/unblockform.php:67
9575 msgstr "Разблокировать"
9577 #: lib/unsandboxform.php:69
9579 msgstr "Снять режим песочницы"
9581 #: lib/unsandboxform.php:80
9582 msgid "Unsandbox this user"
9583 msgstr "Снять режим песочницы с этого пользователя."
9585 #: lib/unsilenceform.php:67
9587 msgstr "Снять заглушение"
9589 #: lib/unsilenceform.php:78
9590 msgid "Unsilence this user"
9591 msgstr "Снять заглушение с этого пользователя."
9593 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9594 msgid "Unsubscribe from this user"
9595 msgstr "Отписаться от этого пользователя"
9597 #: lib/unsubscribeform.php:137
9601 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9602 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9603 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9605 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9606 msgstr "У пользователя %1$s (%2$d) нет записи профиля."
9608 #. TRANS: Link text for changeing the avatar of the logged in user.
9609 #: lib/userprofile.php:121
9611 msgstr "Изменить аватару"
9613 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9614 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9615 #: lib/userprofile.php:245 lib/userprofile.php:261
9616 msgid "User actions"
9617 msgstr "Действия пользователя"
9619 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9620 #: lib/userprofile.php:249
9621 msgid "User deletion in progress..."
9622 msgstr "Идёт удаление пользователя…"
9624 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9625 #: lib/userprofile.php:277
9626 msgid "Edit profile settings"
9627 msgstr "Изменение настроек профиля"
9629 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9630 #: lib/userprofile.php:279
9632 msgstr "Редактировать"
9634 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9635 #: lib/userprofile.php:303
9636 msgid "Send a direct message to this user"
9637 msgstr "Послать приватное сообщение этому пользователю."
9639 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9640 #: lib/userprofile.php:305
9644 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9645 #: lib/userprofile.php:347
9647 msgstr "Модерировать"
9649 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9650 #: lib/userprofile.php:386
9652 msgstr "Роль пользователя"
9654 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9655 #: lib/userprofile.php:389
9657 msgid "Administrator"
9658 msgstr "Администратор"
9660 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9661 #: lib/userprofile.php:391
9666 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9667 #: lib/util.php:1306
9668 msgid "a few seconds ago"
9669 msgstr "пару секунд назад"
9671 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9672 #: lib/util.php:1309
9673 msgid "about a minute ago"
9674 msgstr "около минуты назад"
9676 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9677 #: lib/util.php:1313
9679 msgid "about one minute ago"
9680 msgid_plural "about %d minutes ago"
9681 msgstr[0] "около %d минуты назад"
9682 msgstr[1] "около %d минут назад"
9683 msgstr[2] "около %d минут назад"
9685 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9686 #: lib/util.php:1316
9687 msgid "about an hour ago"
9688 msgstr "около часа назад"
9690 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9691 #: lib/util.php:1320
9693 msgid "about one hour ago"
9694 msgid_plural "about %d hours ago"
9695 msgstr[0] "около %d часа назад"
9696 msgstr[1] "около %d часов назад"
9697 msgstr[2] "около %d часов назад"
9699 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9700 #: lib/util.php:1323
9701 msgid "about a day ago"
9702 msgstr "около дня назад"
9704 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9705 #: lib/util.php:1327
9707 msgid "about one day ago"
9708 msgid_plural "about %d days ago"
9709 msgstr[0] "около %d дня назад"
9710 msgstr[1] "около %d дней назад"
9711 msgstr[2] "около %d дней назад"
9713 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9714 #: lib/util.php:1330
9715 msgid "about a month ago"
9716 msgstr "около месяца назад"
9718 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9719 #: lib/util.php:1334
9721 msgid "about one month ago"
9722 msgid_plural "about %d months ago"
9723 msgstr[0] "около %d месяца назад"
9724 msgstr[1] "около %d месяцев назад"
9725 msgstr[2] "около %d месяцев назад"
9727 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9728 #: lib/util.php:1337
9729 msgid "about a year ago"
9730 msgstr "около года назад"
9732 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9733 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9734 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9736 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9738 "%s не является допустимым цветом! Используйте 3 или 6 шестнадцатеричных "
9741 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9742 #: lib/xmppmanager.php:287
9744 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9746 "Неизвестный пользователь. Перейдите на %s, чтобы добавить адрес для вашей "
9749 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9750 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9751 #: lib/xmppmanager.php:406
9753 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9754 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9756 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символа, вы отправили %2$d."
9758 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
9760 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
9762 #. TRANS: Exception.
9764 msgid "Invalid XML."
9765 msgstr "Неверный XML."
9767 #. TRANS: Exception.
9769 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9770 msgstr "Неверный XML, отсутствует корень XRD."
9772 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9773 #: scripts/restoreuser.php:62
9775 msgid "Getting backup from file '%s'."
9776 msgstr "Получение резервной копии из файла «%s»."