1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Boris Konstantinovich Lissov <lissovbk@yandex.ru>, 2015
9 "Project-Id-Version: GNU social\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-07-12 20:01+0000\n"
13 "Last-Translator: Boris Konstantinovich Lissov <lissovbk@yandex.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/gnu-social/gnu-social/language/ru/)\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
21 #. TRANS: Database error message.
25 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work"
26 " properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
27 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
29 msgstr "База данных %1$s не отвечает должным образом, поэтому сайт может работать неправильно. Администраторы сайта, вероятно, знают об этой проблеме, однако вы можете связаться с ними по адресу %2$s, чтобы убедиться в этом. В противном случае, подождите несколько минут и попробуйте снова."
31 #. TRANS: Error message.
33 msgid "An error occurred."
34 msgstr "Произошла ошибка."
36 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration
41 "No configuration file found. Try running the installation program first."
42 msgstr "Файл конфигурации не найден. Попробуйте сначала запустить программу установки."
44 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
47 msgstr "Неизвестная страница"
49 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
50 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been
52 #: index.php:312 actions/recoverpassword.php:225
53 msgid "Unknown action"
54 msgstr "Неизвестное действие"
56 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site
58 #: actions/accessadminpanel.php:53
62 #. TRANS: Page notice.
63 #: actions/accessadminpanel.php:64
64 msgid "Site access settings"
65 msgstr "Настройки доступа к сайту"
67 #. TRANS: Form legend for registration form.
68 #: actions/accessadminpanel.php:151
72 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
73 #: actions/accessadminpanel.php:155
74 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
75 msgstr "Запретить анонимным (не авторизовавшимся) пользователям просматривать сайт."
77 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
78 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
79 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
80 #: actions/accessadminpanel.php:157 actions/peopletagsbyuser.php:186
81 #: lib/groupeditform.php:206
86 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
87 #: actions/accessadminpanel.php:164
88 msgid "Make registration invitation only."
89 msgstr "Разрешить регистрацию только по приглашениям."
91 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
92 #: actions/accessadminpanel.php:166
94 msgstr "Только по приглашениям"
96 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new
98 #: actions/accessadminpanel.php:173
99 msgid "Disable new registrations."
100 msgstr "Отключить новые регистрации."
102 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
103 #: actions/accessadminpanel.php:175
107 #. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
108 #: actions/accessadminpanel.php:191
109 msgid "Save access settings."
110 msgstr "Сохранить настройки доступа."
112 #. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
113 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
114 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
115 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
116 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
117 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
118 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
119 #. TRANS: Button text for saving site settings.
120 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
121 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
122 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
123 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
124 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
125 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
126 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
127 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
128 #. TRANS: Button text to save lists.
129 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:244
130 #: actions/imsettings.php:201 actions/licenseadminpanel.php:331
131 #: actions/pathsadminpanel.php:454 actions/profilesettings.php:213
132 #: actions/sessionsadminpanel.php:202 actions/siteadminpanel.php:372
133 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:204
134 #: actions/subscriptions.php:223 actions/urlsettings.php:152
135 #: actions/useradminpanel.php:300 lib/applicationeditform.php:355
136 #: lib/groupeditform.php:225 lib/peopletags.php:146 lib/tagprofileform.php:143
141 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is
143 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an
144 #. invalid session token.
145 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is
147 #. TRANS: Form validation error message.
148 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is
150 #. TRANS: Form validation error.
151 #. TRANS: Form validation error message.
152 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is
154 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
155 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is
157 #: actions/addpeopletag.php:78 actions/apioauthauthorize.php:144
158 #: actions/avatarsettings.php:282 actions/deletenotice.php:178
159 #: actions/emailsettings.php:286 actions/geocode.php:56
160 #: actions/groupblock.php:65 actions/grouplogo.php:315
161 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:244
162 #: actions/invite.php:67 actions/makeadmin.php:67 actions/nudge.php:80
163 #: actions/oauthappssettings.php:163 actions/oauthconnectionssettings.php:135
164 #: actions/passwordsettings.php:147 actions/peopletagautocomplete.php:66
165 #: actions/pluginenable.php:87 actions/profilecompletion.php:81
166 #: actions/profilesettings.php:233 actions/recoverpassword.php:297
167 #: actions/register.php:162 actions/removepeopletag.php:79
168 #: actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40 actions/subscribe.php:85
169 #: actions/subscribepeopletag.php:74 actions/unsubscribe.php:66
170 #: actions/unsubscribepeopletag.php:75 actions/urlsettings.php:171
171 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
172 msgstr "Проблема с вашим ключом сессии. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
174 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that
175 #. requires a logged in user.
176 #: actions/addpeopletag.php:88 actions/deletenotice.php:52
177 #: actions/editpeopletag.php:69 actions/groupblock.php:60
178 #: actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69 actions/makeadmin.php:62
179 #: actions/nudge.php:64 actions/peopletagautocomplete.php:57
180 #: actions/peopletagsbyuser.php:123 actions/pluginenable.php:97
181 #: actions/profilecompletion.php:91 actions/removepeopletag.php:89
182 #: actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:95 actions/unsubscribe.php:52
183 #: lib/action.php:1510 lib/adminpanelaction.php:71
184 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:73
185 msgid "Not logged in."
186 msgstr "Не авторизован."
188 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-
190 #. TRANS: Client exception.
191 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
192 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing
194 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-
196 #: actions/addpeopletag.php:99 actions/atompubmembershipfeed.php:54
197 #: actions/atompubshowmembership.php:55 actions/removepeopletag.php:100
198 #: actions/subscribe.php:106 lib/command.php:386 lib/command.php:445
199 msgid "No such profile."
200 msgstr "Нет такого профиля."
202 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
203 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
204 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
205 #: actions/addpeopletag.php:107 actions/editpeopletag.php:110
206 #: actions/peopletagged.php:98 actions/peopletagsubscribers.php:98
207 #: actions/profilecompletion.php:99 actions/profiletagbyid.php:66
208 #: actions/removepeopletag.php:108 actions/showprofiletag.php:87
209 #: actions/subscribepeopletag.php:91 actions/unsubscribepeopletag.php:92
210 msgid "No such list."
211 msgstr "Нет такого списка."
213 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a
215 #. TRANS: %s is a username.
216 #: actions/addpeopletag.php:134
218 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
219 msgstr "Произошла непредвиденная ошибка при добавлении %s в список."
221 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a
223 #. TRANS: %s is a profile URL.
224 #: actions/addpeopletag.php:139
227 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding"
228 " correctly. Please try retrying later."
229 msgstr "Возникла проблема с добавлением %s в список. Удалённый сервер, вероятно, не отвечает правильно. Пожалуйста, попробуйте повторить позже."
231 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
232 #: actions/addpeopletag.php:148
235 msgstr "Добавлены в список"
237 #. TRANS: Server error when page not found (404).
238 #. TRANS: Server error when page not found (404)
239 #. TRANS: Server error when page not found (404).
240 #: actions/all.php:61 actions/public.php:103 actions/replies.php:94
241 #: actions/showprofiletag.php:100 actions/tag.php:53
242 msgid "No such page."
243 msgstr "Нет такой страницы."
245 #. TRANS: Title of a user's own start page.
246 #: actions/all.php:71
247 msgid "Home timeline"
248 msgstr "Моя основная лента"
250 #. TRANS: Title of another user's start page.
251 #. TRANS: %s is the other user's name.
252 #: actions/all.php:75
254 msgid "%s's home timeline"
255 msgstr "Основная лента %s"
257 #. TRANS: %s is user nickname.
258 #. TRANS: Feed title.
259 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
260 #: actions/all.php:90 actions/showprofiletag.php:181
262 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
263 msgstr "Лента друзей %s (JSON Activity Streams)"
265 #. TRANS: %s is user nickname.
266 #: actions/all.php:98
268 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
269 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
271 #. TRANS: %s is user nickname.
272 #. TRANS: Feed title.
273 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
274 #: actions/all.php:107 actions/showprofiletag.php:192
276 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
277 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
279 #. TRANS: %s is user nickname.
280 #: actions/all.php:116
282 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
283 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
285 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
286 #: actions/all.php:123
289 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
290 msgstr "Это лента %s и друзей, однако пока никто ничего не отправил."
292 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
293 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
294 #: actions/all.php:129
297 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
298 "something yourself."
299 msgstr "Попробуйте подписаться на большее число людей, [присоединитесь к группе](%%action.groups%%) или отправьте что-нибудь сами."
301 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname
302 #. prefixed with "@".
303 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
304 #: actions/all.php:133
307 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
308 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
309 msgstr "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» из их профиля или [написать им что-нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
311 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous
313 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep
315 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged
317 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in
318 #. the form [link text](link).
319 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user
321 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
322 #: actions/all.php:138 actions/replies.php:224 actions/showstream.php:226
325 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
326 "post a notice to them."
327 msgstr "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%), чтобы «подтолкнуть» %s или оставить запись для них?"
329 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
330 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
331 #: actions/all.php:189 actions/public.php:248
334 msgstr "Отправить приглашение"
336 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
337 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a
338 #. user's delivery device setting.
339 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
340 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user
342 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an
344 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a
345 #. user from another site.
346 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block
348 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
349 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-
351 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join
353 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave
355 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
356 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
357 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
358 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-
360 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing
362 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a
363 #. non-existing user.
364 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends
365 #. for a user that does not exist.
366 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and
367 #. friends for a non-existing user.
368 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a
369 #. non-existing user.
370 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-
372 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing
374 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed
375 #. without providing a user nickname.
376 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for
377 #. an object that is not a user.
378 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without
379 #. providing a valid user.
380 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login"
381 #. without using an existing user.
382 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
383 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-
385 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
386 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a
388 #. TRANS: Client error.
389 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-
391 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-
393 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
394 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without
395 #. specifying a user.
396 #: actions/allrss.php:69 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:99
397 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:87
398 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:76 actions/apiatomservice.php:61
399 #: actions/apiblockcreate.php:85 actions/apiblockdestroy.php:81
400 #: actions/apigroupcreate.php:97 actions/apigroupismember.php:85
401 #: actions/apigroupjoin.php:85 actions/apigroupleave.php:85
402 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apigroupprofileupdate.php:90
403 #: actions/apilistmember.php:73 actions/apilistmemberships.php:69
404 #: actions/apilists.php:76 actions/apilistsubscriber.php:50
405 #: actions/apilistsubscriptions.php:57 actions/apistatusesupdate.php:211
406 #: actions/apisubscriptions.php:83 actions/apitimelinefriends.php:171
407 #: actions/apitimelinehome.php:76 actions/apitimelinementions.php:75
408 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:66
409 #: actions/foaf.php:42 actions/foaf.php:59 actions/microsummary.php:63
410 #: actions/otp.php:76 actions/peopletagged.php:90
411 #: actions/peopletagsbyuser.php:101 actions/peopletagsforuser.php:83
412 #: actions/peopletagsubscribers.php:90 actions/peopletagsubscriptions.php:85
413 #: actions/replies.php:72 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:111
414 #: actions/showprofiletag.php:75 actions/showprofiletag.php:112
415 #: actions/userbyid.php:75 actions/userrss.php:39 lib/profileaction.php:77
416 msgid "No such user."
417 msgstr "Нет такого пользователя."
419 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
420 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
421 #. TRANS: %s is a username.
422 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
423 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
424 #. TRANS: %s is a username.
425 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
426 #. TRANS: %s is a username.
427 #: actions/allrss.php:109 actions/apitimelinefriends.php:202
428 #: actions/apitimelinehome.php:106 lib/adminpanelnav.php:74
429 #: lib/personalgroupnav.php:80
431 msgid "%s and friends"
434 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a
436 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a
438 #: actions/allrss.php:114 actions/apitimelinefriends.php:208
439 #: actions/apitimelinehome.php:112
441 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
442 msgstr "Обновлено от %1$s и его друзей на %2$s!"
444 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API
446 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
447 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API
449 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:68
450 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
451 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:82
452 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:66 actions/apiconversation.php:152
453 #: actions/apifriendshipscreate.php:85 actions/apifriendshipsdestroy.php:97
454 #: actions/apifriendshipsshow.php:122 actions/apignusocialconfig.php:117
455 #: actions/apignusocialversion.php:65 actions/apigroupadmins.php:104
456 #: actions/apigroupcreate.php:122 actions/apigroupismember.php:108
457 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/apigroupleave.php:120
458 #: actions/apigrouplist.php:129 actions/apigrouplistall.php:118
459 #: actions/apigroupmembership.php:99 actions/apigroupprofileupdate.php:85
460 #: actions/apigroupprofileupdate.php:184 actions/apigroupshow.php:106
461 #: actions/apihelptest.php:82 actions/apilist.php:113 actions/apilist.php:160
462 #: actions/apilist.php:188 actions/apilistmember.php:108
463 #: actions/apilistmembers.php:71 actions/apilistmembers.php:116
464 #: actions/apilistmemberships.php:98 actions/apilists.php:118
465 #: actions/apilists.php:169 actions/apilistsubscriber.php:80
466 #: actions/apilistsubscribers.php:60 actions/apilistsubscribers.php:91
467 #: actions/apilistsubscriptions.php:85 actions/apistatusesdestroy.php:99
468 #: actions/apistatusesretweets.php:107 actions/apistatusesshow.php:103
469 #: actions/apisubscriptions.php:104 actions/apitimelinefriends.php:264
470 #: actions/apitimelinegroup.php:140 actions/apitimelinehome.php:168
471 #: actions/apitimelinelist.php:176 actions/apitimelinementions.php:172
472 #: actions/apitimelinepublic.php:245 actions/apitimelineretweetedtome.php:148
473 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:154 actions/apitimelinetag.php:163
474 #: actions/apitimelineuser.php:232 actions/apiusershow.php:96
475 #: lib/apilistusers.php:146
476 msgid "API method not found."
477 msgstr "Метод API не найден."
479 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only
480 #. site without an invitation.
481 #: actions/apiaccountregister.php:101 actions/register.php:81
482 #: actions/register.php:187 actions/register.php:386
483 msgid "Sorry, only invited people can register."
484 msgstr "Простите, регистрация только по приглашению."
486 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only
487 #. site without a valid invitation.
488 #: actions/apiaccountregister.php:108 actions/register.php:88
489 msgid "Sorry, invalid invitation code."
490 msgstr "Извините, неверный пригласительный код."
492 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a
493 #. valid e-mail address.
494 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
495 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a
496 #. valid e-mail address.
497 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid
499 #: actions/apiaccountregister.php:127 actions/emailsettings.php:384
500 #: actions/register.php:205 actions/siteadminpanel.php:154
501 msgid "Not a valid email address."
502 msgstr "Неверный электронный адрес."
504 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an
505 #. already registered e-mail address.
506 #: actions/apiaccountregister.php:130 actions/register.php:208
507 msgid "Email address already exists."
508 msgstr "Такой электронный адрес уже задействован."
510 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an
511 #. invalid homepage URL.
512 #. TRANS: Client error in form for group creation.
513 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
514 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the
515 #. "Edit application" form.
516 #. TRANS: Group edit form validation error.
517 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the
518 #. "New application" form.
519 #. TRANS: Group create form validation error.
520 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
521 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an
522 #. invalid homepage URL.
523 #: actions/apiaccountregister.php:134 actions/apigroupcreate.php:137
524 #: actions/apigroupprofileupdate.php:195 actions/editapplication.php:229
525 #: actions/editgroup.php:201 actions/newapplication.php:139
526 #: actions/newgroup.php:107 actions/profilesettings.php:270
527 #: actions/register.php:212
528 msgid "Homepage is not a valid URL."
529 msgstr "URL Главной страницы неверен."
531 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too
533 #. TRANS: Client error in form for group creation.
534 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
535 #. TRANS: Group edit form validation error.
536 #. TRANS: Group create form validation error.
537 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
538 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too
540 #: actions/apiaccountregister.php:137 actions/apigroupcreate.php:142
541 #: actions/apigroupprofileupdate.php:205 actions/editgroup.php:205
542 #: actions/newgroup.php:110 actions/profilesettings.php:274
543 #: actions/register.php:215
544 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
545 msgstr "Полное имя слишком длинное (максимум 255 символов)."
547 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a
549 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
550 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
551 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
552 #. TRANS: characters for the biography (%d).
553 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a
555 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
556 #: actions/apiaccountregister.php:141 actions/profilesettings.php:280
557 #: actions/register.php:219
559 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
560 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
561 msgstr[0] "Слишком длинная биография (максимум %d символ)."
562 msgstr[1] "Слишком длинная биография (максимум %d символа)."
563 msgstr[2] "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
564 msgstr[3] "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
566 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too
568 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group
570 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
571 #. TRANS: Group edit form validation error.
572 #. TRANS: Group create form validation error.
573 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
574 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too
576 #: actions/apiaccountregister.php:147 actions/apigroupcreate.php:154
577 #: actions/apigroupprofileupdate.php:227 actions/editgroup.php:217
578 #: actions/newgroup.php:120 actions/profilesettings.php:287
579 #: actions/register.php:225
580 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
581 msgstr "Слишком длинное месторасположение (максимум 255 символов)."
583 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too
585 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
586 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too
588 #: actions/apiaccountregister.php:150 actions/passwordsettings.php:164
589 #: actions/register.php:228
590 msgid "Password must be 6 or more characters."
591 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
593 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-
594 #. matching passwords.
595 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation
597 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-
598 #. matching passwords.
599 #: actions/apiaccountregister.php:153 actions/passwordsettings.php:168
600 #: actions/register.php:231
601 msgid "Passwords do not match."
602 msgstr "Пароли не совпадают."
604 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an
605 #. invalid username or password.
606 #: actions/apiaccountregister.php:169 actions/apiaccountregister.php:180
607 #: actions/register.php:242 actions/register.php:265
608 msgid "Invalid username or password."
609 msgstr "Неверное имя или пароль."
611 #: actions/apiaccountupdatebackgroundcolor.php:72
612 #: actions/apiaccountupdatelinkcolor.php:73
613 msgid "Not a valid hex color."
614 msgstr "Недопустимый цвет в HEX-записи."
616 #: actions/apiaccountupdatebackgroundcolor.php:79
617 #: actions/apiaccountupdatelinkcolor.php:80
618 msgid "Error updating user."
619 msgstr "Ошибка обновления пользователя."
621 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided
622 #. for a user's delivery device setting.
623 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
625 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im,"
627 msgstr "Вы должны указать параметр с именем «device» и одним из значений: sms, im, none."
629 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be
631 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM
633 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
634 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail
636 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
637 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS
639 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could
640 #. not be updated on the server.
641 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:124
642 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:344
643 #: actions/emailsettings.php:492 actions/smssettings.php:301
644 #: actions/smssettings.php:451 actions/urlsettings.php:213
645 msgid "Could not update user."
646 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
648 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
649 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94 actions/avatarbynickname.php:71
650 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:196
651 #: actions/foaf.php:66 actions/grouplogo.php:179
652 #: actions/peopletagsbyuser.php:108 actions/peopletagsforuser.php:90
653 #: actions/peopletagsubscriptions.php:92 actions/replies.php:79
654 msgid "User has no profile."
655 msgstr "У пользователя нет профиля."
657 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
658 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
659 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:129 actions/profilesettings.php:417
660 msgid "Could not save profile."
661 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
663 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request
665 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
666 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:68 actions/apimediaupload.php:77
667 #: actions/apistatusesupdate.php:197 actions/avatarsettings.php:270
668 #: actions/editapplication.php:119
671 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
672 "current configuration."
674 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
675 "current configuration."
676 msgstr[0] "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей конфигурации."
677 msgstr[1] "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байта) из-за текущей конфигурации."
678 msgstr[2] "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей конфигурации."
679 msgstr[3] "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей конфигурации."
681 #. TRANS: Title for Atom feed.
682 #: actions/apiatomservice.php:86
687 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
688 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
689 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
690 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
691 #: actions/apiatomservice.php:94 actions/grouprss.php:134
692 #: actions/userrss.php:93 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
693 #: lib/atomusernoticefeed.php:73
698 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user
700 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
701 #. TRANS: %s is a user nickname.
702 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
703 #. TRANS: %s is a user nickname.
704 #: actions/apiatomservice.php:105 actions/atompubsubscriptionfeed.php:115
705 #: actions/subscriptions.php:51
707 msgid "%s subscriptions"
710 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user
712 #: actions/apiatomservice.php:116
715 msgstr "Любимые записи %s"
717 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user
719 #: actions/apiatomservice.php:127
721 msgid "%s memberships"
722 msgstr "Участники группы %s"
724 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
725 #: actions/apiblockcreate.php:92
726 msgid "You cannot block yourself!"
727 msgstr "Вы не можете заблокировать самого себя!"
729 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
730 #: actions/apiblockcreate.php:110
731 msgid "Block user failed."
732 msgstr "Неудача при блокировке пользователя."
734 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
735 #: actions/apiblockdestroy.php:99
736 msgid "Unblock user failed."
737 msgstr "Неудача при разблокировке пользователя."
739 #: actions/apicheckhub.php:57
741 msgstr "URL отсутствует."
743 #: actions/apicheckhub.php:61 lib/invalidurlexception.php:50
745 msgstr "Неправильный URL."
747 #: actions/apicheckhub.php:86
748 msgid "No feed found"
749 msgstr "Подписка не найдена"
751 #: actions/apicheckhub.php:88
753 msgstr "Хаб не найден"
755 #. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
756 #: actions/apiconversation.php:67
757 msgid "No conversation ID."
758 msgstr "Нет идентификатора обсуждения."
760 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing
761 #. conversation ID (%d).
762 #: actions/apiconversation.php:74
764 msgid "No conversation with ID %d."
765 msgstr "Нет обсуждения с идентификатором %d."
767 #. TRANS: Title for conversion timeline.
768 #: actions/apiconversation.php:101
773 #. TRANS: Client error displayed when requesting profile information for a
774 #. non-existing profile.
775 #: actions/apiexternalprofileshow.php:60
776 msgid "Profile not found."
777 msgstr "Профиль не найден."
779 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be
781 #: actions/apifriendshipscreate.php:90
782 msgid "Could not follow user: profile not found."
783 msgstr "Не удаётся следовать за пользователем: профиль не найден."
785 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already
787 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
788 #: actions/apifriendshipscreate.php:97
790 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
791 msgstr "Не удается включить %s в список поддержки, он уже в Вашем списке."
793 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
794 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:87 actions/apimediaupload.php:63
795 #: lib/action.php:144
796 msgid "This method requires a POST."
797 msgstr "Этот метод требует POST."
799 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be
801 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:107
802 msgid "Could not unfollow user: User not found."
803 msgstr "Не удаётся следовать за пользователем, т. к. такого пользователя не существует."
805 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
806 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:119
807 msgid "You cannot unfollow yourself."
808 msgstr "Вы не можете перестать следовать за собой."
810 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API
811 #. call checking if a friendship exists.
812 #: actions/apifriendshipsexists.php:86
813 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
814 msgstr "Необходимо задать два корректных идентификатора или псевдонима."
816 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined
817 #. showing friendship.
818 #: actions/apifriendshipsshow.php:128
819 msgid "Could not determine source user."
820 msgstr "Не удаётся определить исходного пользователя."
822 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined
823 #. showing friendship.
824 #: actions/apifriendshipsshow.php:136
825 msgid "Could not find target user."
826 msgstr "Не удаётся найти целевого пользователя."
828 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-
830 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-
832 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not
834 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not
836 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-
838 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid
840 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be
842 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for
843 #. a non-existing group.
844 #: actions/apigroupadmins.php:71 actions/apigroupismember.php:90
845 #: actions/apigroupjoin.php:90 actions/apigroupleave.php:90
846 #: actions/apigroupmembership.php:69 actions/apigroupprofileupdate.php:95
847 #: actions/apigroupshow.php:78 actions/apitimelinegroup.php:85
848 msgid "Group not found."
849 msgstr "Группа не найдена."
851 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during
853 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
854 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
855 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
856 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the
857 #. "Edit application" form.
858 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
859 #. TRANS: Group edit form validation error.
860 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when
862 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
863 #. TRANS: Form validation error in New application form.
864 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
865 #. TRANS: Group create form validation error.
866 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
867 #: actions/apigroupcreate.php:147 actions/apigroupprofileupdate.php:215
868 #: actions/editapplication.php:200 actions/editgroup.php:210
869 #: actions/editpeopletag.php:263 actions/newapplication.php:118
870 #: actions/newgroup.php:114
872 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
873 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
874 msgstr[0] "Слишком длинное описание (максимум %d символ)."
875 msgstr[1] "Слишком длинное описание (максимум %d символа)."
876 msgstr[2] "Слишком длинное описание (максимум %d символов)."
877 msgstr[3] "Слишком длинное описание (максимум %d символов)."
879 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group
881 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
882 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
883 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
884 #. TRANS: Group edit form validation error.
885 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
886 #. TRANS: Group create form validation error.
887 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
888 #: actions/apigroupcreate.php:170 actions/apigroupprofileupdate.php:244
889 #: actions/editgroup.php:231 actions/newgroup.php:132
891 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
892 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
893 msgstr[0] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
894 msgstr[1] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
895 msgstr[2] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
896 msgstr[3] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
898 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is
899 #. already a member of.
900 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a
902 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a
904 #: actions/apigroupjoin.php:95 actions/joingroup.php:94 lib/command.php:296
905 msgid "You are already a member of that group."
906 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
908 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is
909 #. blocked from joining.
910 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being
911 #. blocked form joining it.
912 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked
914 #: actions/apigroupjoin.php:100 actions/joingroup.php:99 lib/command.php:301
915 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
916 msgstr "Вы заблокированы из этой группы администратором."
918 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
919 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for
920 #. which the join failed.
921 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
922 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
923 #: actions/apigroupjoin.php:108 actions/joingroup.php:125 lib/command.php:310
925 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
926 msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1$s к группе %2$s."
928 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not
930 #: actions/apigroupleave.php:100
931 msgid "You are not a member of this group."
932 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
934 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
935 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for
936 #. which the leave failed.
937 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
938 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
939 #: actions/apigroupleave.php:108 actions/leavegroup.php:117
940 #: lib/command.php:355
942 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
943 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %1$s из группы %2$s."
945 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
946 #: actions/apigrouplist.php:91
951 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site
952 #. name, %2$s is a user name.
953 #: actions/apigrouplist.php:101
955 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
956 msgstr "Группы %1$s, в которых состоит %2$s."
958 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is
960 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
961 #. TRANS: %s is a nickname.
962 #: actions/apigrouplistall.php:86 actions/usergroups.php:55
967 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s
969 #: actions/apigrouplistall.php:91
972 msgstr "группы на %s"
974 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an
976 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a
978 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings
979 #. while not being a group admin.
980 #: actions/apigroupprofileupdate.php:100 actions/editgroup.php:106
981 #: actions/editgroup.php:163 actions/grouplogo.php:107
982 msgid "You must be an admin to edit the group."
983 msgstr "Вы должны быть администратором, чтобы изменять информацию о группе."
985 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
986 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
987 #: actions/apigroupprofileupdate.php:153 actions/editgroup.php:256
988 msgid "Could not update group."
989 msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
991 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
992 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
993 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
994 #: actions/apigroupprofileupdate.php:170 actions/editgroup.php:263
995 #: classes/User_group.php:664
996 msgid "Could not create aliases."
997 msgstr "Не удаётся создать алиасы."
999 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
1000 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-
1002 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
1003 #: actions/apilist.php:79 actions/apilistmember.php:68
1004 #: actions/apilistsubscriber.php:45 actions/apitimelinelist.php:92
1005 #: lib/apilistusers.php:65
1006 msgid "List not found."
1007 msgstr "Список не найден."
1009 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
1010 #: actions/apilist.php:136
1011 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
1012 msgstr "Вы не можете обновить списки, которые вам не принадлежат."
1014 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
1015 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list
1017 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list
1018 #. subscribers action.
1019 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing
1021 #: actions/apilist.php:148 actions/apilistmembers.php:59
1022 #: actions/apilistmembers.php:104 actions/apilistsubscribers.php:48
1023 #: actions/apilistsubscribers.php:79
1024 msgid "An error occured."
1025 msgstr "Произошла ошибка."
1027 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
1028 #: actions/apilist.php:173
1029 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
1030 msgstr "Вы не можете удалять списки, которые вам не принадлежат."
1032 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
1033 #: actions/apilistmember.php:94
1034 msgid "The specified user is not a member of this list."
1035 msgstr "Указанный пользователь не входит в этот список."
1037 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without
1038 #. having the right to do so.
1039 #: actions/apilistmembers.php:46
1040 msgid "You are not allowed to add members to this list."
1041 msgstr "Вы не можете добавлять пользователей в этот список."
1043 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without
1045 #: actions/apilistmembers.php:51 actions/apilistmembers.php:89
1046 msgid "You must specify a member."
1047 msgstr "Необходимо указать участника."
1049 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list
1050 #. without having the right to do so.
1051 #: actions/apilistmembers.php:84
1052 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
1053 msgstr "Вы не можете удалять пользователей из этого списка."
1055 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is
1056 #. not part of a list.
1057 #: actions/apilistmembers.php:99
1058 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
1059 msgstr "Пользователь, которого вы пытаетесь удалить из списка, не указан в этом списке."
1061 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
1062 #: actions/apilists.php:137
1063 msgid "A list must have a name."
1064 msgstr "Список должен иметь название."
1066 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is
1068 #: actions/apilistsubscriber.php:65
1069 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
1070 msgstr "Указанный пользователь не подписан на этот список."
1072 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-
1074 #: actions/apilistsubscribers.php:72
1075 msgid "You are not subscribed to this list."
1076 msgstr "Вы не подписаны на этот список."
1078 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
1079 #: actions/apimediaupload.php:95
1080 msgid "Upload failed."
1081 msgstr "Загрузка не удалась."
1083 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or
1084 #. verifier is invalid.
1085 #: actions/apioauthaccesstoken.php:97
1086 msgid "Invalid request token or verifier."
1087 msgstr "Недопустимый ключ запроса или верификатор."
1089 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
1090 #: actions/apioauthauthorize.php:104
1091 msgid "No oauth_token parameter provided."
1092 msgstr "Не задан параметр oauth_token."
1094 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the
1096 #: actions/apioauthauthorize.php:112 actions/apioauthauthorize.php:126
1097 msgid "Invalid request token."
1098 msgstr "Неправильный запрос токена."
1100 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the
1102 #: actions/apioauthauthorize.php:118
1103 msgid "Request token already authorized."
1104 msgstr "Ключ запроса уже авторизован."
1106 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password
1107 #. was passed to the OAuth API.
1108 #: actions/apioauthauthorize.php:165
1109 msgid "Invalid nickname / password!"
1110 msgstr "Неверное имя или пароль."
1112 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
1113 #: actions/apioauthauthorize.php:208
1114 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
1115 msgstr "Ошибка базы данных при вставке oauth_token_association."
1117 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in
1119 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
1120 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit
1122 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail
1124 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
1125 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant
1126 #. Messaging settings.
1127 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on
1129 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
1130 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the
1131 #. password recovery form.
1132 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS
1134 #: actions/apioauthauthorize.php:285 actions/avatarsettings.php:296
1135 #: actions/editapplication.php:142 actions/emailsettings.php:305
1136 #: actions/grouplogo.php:326 actions/imsettings.php:259
1137 #: actions/newapplication.php:65 actions/oauthconnectionssettings.php:144
1138 #: actions/recoverpassword.php:45 actions/smssettings.php:271
1139 msgid "Unexpected form submission."
1140 msgstr "Нетиповое подтверждение формы."
1142 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an
1143 #. external application.
1144 #: actions/apioauthauthorize.php:354
1145 msgid "An application would like to connect to your account"
1146 msgstr "Приложение хочет соединиться с вашей учётной записью"
1148 #. TRANS: Fieldset legend.
1149 #: actions/apioauthauthorize.php:371
1150 msgid "Allow or deny access"
1151 msgstr "Разрешить или запретить доступ"
1153 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
1154 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is
1155 #. the StatusNet sitename.
1156 #: actions/apioauthauthorize.php:392
1159 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
1160 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
1161 "parties you trust."
1162 msgstr "Приложение просит разрешение на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной записи %4$s. Вы должны предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной записи %4$s только тем сторонним приложениям, которым вы доверяете."
1164 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
1165 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the
1166 #. organisation behind the application,
1167 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
1168 #: actions/apioauthauthorize.php:400
1171 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
1172 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only"
1173 " give access to your %4$s account to third parties you trust."
1174 msgstr "Приложение <strong>%1$s</strong> от <strong>%2$s</strong> просит разрешение на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной записи%4$s . Вы должны предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной записи %4$s только тем сторонним приложениям, которым вы доверяете."
1176 #. TRANS: Fieldset legend.
1177 #: actions/apioauthauthorize.php:422
1182 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
1183 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
1184 #. TRANS: Field label on account registration page.
1185 #. TRANS: Field label on group edit form.
1186 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
1187 #: actions/apioauthauthorize.php:426 actions/profilesettings.php:102
1188 #: actions/register.php:406 lib/groupeditform.php:147
1189 #: lib/togglepeopletag.php:107
1193 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
1194 #. TRANS: Field label on login page.
1195 #. TRANS: Field label on account registration page.
1196 #: actions/apioauthauthorize.php:430 actions/login.php:181
1197 #: actions/register.php:412
1201 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing
1202 #. access to an account
1203 #. TRANS: by an external application.
1204 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1205 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1206 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1207 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1208 #: actions/apioauthauthorize.php:445 actions/emailsettings.php:125
1209 #: actions/imsettings.php:136 actions/smssettings.php:132
1210 #: lib/applicationeditform.php:351
1215 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an
1216 #. external application.
1217 #: actions/apioauthauthorize.php:452
1222 #. TRANS: Form instructions.
1223 #: actions/apioauthauthorize.php:469
1224 msgid "Authorize access to your account information."
1225 msgstr "Разрешить доступ к информации вашей учётной записи."
1227 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an
1229 #: actions/apioauthauthorize.php:561
1230 msgid "Authorization canceled."
1231 msgstr "Авторизация отменена."
1233 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
1234 #. TRANS: %s is an OAuth token.
1235 #: actions/apioauthauthorize.php:565
1237 msgid "The request token %s has been revoked."
1238 msgstr "Ключ запроса %s отозван."
1240 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client
1241 #. application was successfully authorized to access the user's account with
1243 #: actions/apioauthauthorize.php:588
1244 msgid "You have successfully authorized the application"
1245 msgstr "Приложение успешно авторизовано"
1247 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was
1248 #. successfully authorized to access the user's account with OAuth.
1249 #: actions/apioauthauthorize.php:592
1251 "Please return to the application and enter the following security code to "
1252 "complete the process."
1253 msgstr "Пожалуйста, вернитесь в приложение и введите следующий код безопасности, чтобы завершить процесс."
1255 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was
1256 #. successfully authorized to access the user's account with OAuth.
1257 #. TRANS: %s is the authorised application name.
1258 #: actions/apioauthauthorize.php:599
1260 msgid "You have successfully authorized %s"
1261 msgstr "Вы успешно авторизовали %s"
1263 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was
1264 #. successfully authorized to access the user's account with OAuth.
1265 #. TRANS: %s is the authorised application name.
1266 #: actions/apioauthauthorize.php:606
1269 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
1271 msgstr "Пожалуйста, вернитесь в %s и введите следующий код безопасности для завершения процесса."
1273 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or
1275 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
1276 #: actions/apistatusesdestroy.php:109
1277 msgid "This method requires a POST or DELETE."
1278 msgstr "Этот метод требует POST или DELETE."
1280 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
1281 #: actions/apistatusesdestroy.php:119
1282 msgid "No status found with that ID."
1283 msgstr "Нет статуса с таким ID."
1285 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1286 #: actions/apistatusesdestroy.php:134
1287 msgid "You may not delete another user's status."
1288 msgstr "Вы не можете удалять статус других пользователей."
1290 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice
1292 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting
1294 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1295 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
1296 #: actions/apistatusesretweet.php:64 actions/apistatusesretweets.php:67
1297 #: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:129
1298 msgid "No such notice."
1299 msgstr "Нет такой записи."
1301 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API
1303 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1304 #: actions/apistatusesshow.php:115 lib/atompubaction.php:58
1305 #: lib/atompubaction.php:71 lib/atompubaction.php:76 lib/atompubaction.php:81
1306 msgid "HTTP method not supported."
1307 msgstr "HTTP-метод не поддерживается."
1309 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1310 #. TRANS: %s is the requested output format.
1311 #: actions/apistatusesshow.php:140
1313 msgid "Unsupported format: %s."
1314 msgstr "Неподдерживаемый формат: %s."
1316 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1317 #: actions/apistatusesshow.php:151
1318 msgid "Status deleted."
1319 msgstr "Статус удалён."
1321 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1322 #: actions/apistatusesshow.php:158
1323 msgid "No status with that ID found."
1324 msgstr "Не найдено статуса с таким ID."
1326 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the
1328 #: actions/apistatusesshow.php:223
1329 msgid "Can only delete using the Atom format."
1330 msgstr "Можно удалить только в формате Atom."
1332 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices
1334 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made
1335 #. by the current user.
1336 #: actions/apistatusesshow.php:230 actions/deletenotice.php:78
1337 msgid "Cannot delete this notice."
1338 msgstr "Не удаётся удалить эту запись."
1340 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the
1342 #: actions/apistatusesshow.php:243
1344 msgid "Deleted notice %d"
1345 msgstr "Запись %d удалена"
1347 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1348 #: actions/apistatusesupdate.php:206
1349 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1350 msgstr "Клиент должен предоставить параметр «status» со значением."
1352 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1353 #: actions/apistatusesupdate.php:243
1354 msgid "Parent notice not found."
1355 msgstr "Родительская запись не найдена."
1357 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1358 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1359 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1360 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1361 #: actions/apistatusesupdate.php:270 actions/newnotice.php:145
1363 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1364 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1365 msgstr[0] "Максимальная длина записи — %d символ, включая URL вложения."
1366 msgstr[1] "Максимальная длина записи — %d символа, включая URL вложения."
1367 msgstr[2] "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
1368 msgstr[3] "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
1370 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an
1371 #. unsupported format.
1372 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an
1373 #. unsupported format.
1374 #: actions/apisubscriptions.php:220 actions/apisubscriptions.php:250
1375 msgid "Unsupported format."
1376 msgstr "Неподдерживаемый формат."
1378 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1379 #. TRANS: %s is the error message.
1380 #: actions/apitimelinelist.php:151
1382 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1383 msgstr "Не удалось создать канал для списка — %s"
1385 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1386 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1387 #: actions/apitimelinementions.php:107
1389 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1390 msgstr "%1$s / Обновления, упоминающие %2$s"
1392 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1393 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1394 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1395 #: actions/apitimelinementions.php:122
1397 msgid "%1$s updates that reply to updates from %3$s / %2$s."
1398 msgstr "%1$s обновил этот ответ для записей %3$s / %2$s."
1400 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1401 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1402 #: actions/apitimelinepublic.php:191 actions/publicrss.php:103
1404 msgid "%s public timeline"
1405 msgstr "Общая лента %s"
1407 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1408 #: actions/apitimelinepublic.php:197
1410 msgid "%s updates from everyone!"
1411 msgstr "Обновления %s от всех!"
1413 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for
1414 #. 'retweeted by me'.
1415 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:68
1416 msgid "Unimplemented."
1417 msgstr "Нереализованный метод."
1419 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1420 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:94
1422 msgid "Repeated to %s"
1423 msgstr "Повторено для %s"
1425 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are
1426 #. repeats in user's inbox.
1427 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user
1429 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:99
1431 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1432 msgstr "Записи %1$s, повторённые для %2$s / %3$s."
1434 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1435 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1436 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:95
1438 msgid "Repeats of %s"
1439 msgstr "Повторы за %s"
1441 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1442 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is
1443 #. the user profile name.
1444 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:103
1446 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1447 msgstr "Записи %1$s, повторённые %2$s / %3$s."
1449 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1450 #. TRANS: %s is the tag.
1451 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1452 #. TRANS: %s is the tag.
1453 #: actions/apitimelinetag.php:99 actions/tag.php:64
1455 msgid "Notices tagged with %s"
1456 msgstr "Записи с тегом %s"
1458 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1459 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1460 #. TRANS: Tag feed description.
1461 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1462 #: actions/apitimelinetag.php:103 actions/tagrss.php:66
1464 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1465 msgstr "Обновления с тегом %1$s на %2$s!"
1467 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's
1469 #: actions/apitimelineuser.php:323
1470 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1471 msgstr "Только пользователь может добавлять в свою ленту."
1473 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1474 #: actions/apitimelineuser.php:329
1475 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1476 msgstr "Принимать только AtomPub для каналов Atom."
1478 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1479 #: actions/apitimelineuser.php:335
1480 msgid "Atom post must not be empty."
1481 msgstr "POST-запрос Atom не может быть пустым."
1483 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-
1485 #: actions/apitimelineuser.php:344
1486 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1487 msgstr "POST-запрос Atom должен быть корректным документом XML."
1489 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1490 #: actions/apitimelineuser.php:350 actions/atompubmembershipfeed.php:191
1491 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:203
1492 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1493 msgstr "POST-запрос Atom должен быть объектом Atom."
1495 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not
1497 #: actions/apitimelineuser.php:360
1498 msgid "Can only handle POST activities."
1499 msgstr "Возможна обработка только POST-запросов."
1501 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object
1503 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1504 #: actions/apitimelineuser.php:370
1506 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1507 msgstr "Невозможно обработать действия объекта типа «%s»."
1509 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through
1511 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1512 #: actions/apitimelineuser.php:403
1514 msgid "No content for notice %d."
1515 msgstr "Нет содержания для записи %d."
1517 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1518 #. TRANS: %s is the notice URI.
1519 #: actions/apitimelineuser.php:430
1521 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1522 msgstr "Запись с URI «%s» уже существует."
1524 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1525 #: actions/apitrends.php:83
1526 msgid "API method under construction."
1527 msgstr "Метод API реконструируется."
1529 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-
1531 #: actions/apiuserprofileimage.php:60 actions/apiusershow.php:76
1532 msgid "User not found."
1533 msgstr "Метод API не найден."
1535 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged
1537 #: actions/approvegroup.php:59 actions/cancelgroup.php:59
1538 #: actions/leavegroup.php:57
1539 msgid "You must be logged in to leave a group."
1540 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы покинуть группу."
1542 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1543 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1544 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1545 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a
1547 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a
1548 #. non-existing group.
1549 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1550 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1551 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1552 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1553 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1554 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed
1555 #. without providing a group nickname.
1556 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for
1557 #. a non-local group.
1558 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for
1559 #. a nickname that is not a group.
1560 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while
1561 #. specifying a non-existing group.
1562 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-
1563 #. existing group ID.
1564 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a
1565 #. non-existing group.
1566 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-
1568 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an
1569 #. object that is not a group.
1570 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group
1571 #. that does not exist.
1572 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an
1573 #. object that is not a group.
1574 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-
1576 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1577 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1578 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1579 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1580 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the
1582 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not
1584 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1585 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was
1586 #. found requesting group page.
1587 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found
1588 #. requesting group page.
1589 #: actions/approvegroup.php:80 actions/approvegroup.php:91
1590 #: actions/atompubshowmembership.php:62 actions/blockedfromgroup.php:79
1591 #: actions/blockedfromgroup.php:86 actions/cancelgroup.php:79
1592 #: actions/cancelgroup.php:90 actions/deletegroup.php:85
1593 #: actions/deletegroup.php:96 actions/editgroup.php:99
1594 #: actions/foafgroup.php:46 actions/foafgroup.php:64 actions/foafgroup.php:71
1595 #: actions/groupblock.php:85 actions/groupbyid.php:82
1596 #: actions/grouplogo.php:100 actions/groupqueue.php:83
1597 #: actions/groupqueue.php:90 actions/grouprss.php:95 actions/grouprss.php:102
1598 #: actions/groupunblock.php:85 actions/joingroup.php:78
1599 #: actions/joingroup.php:89 actions/leavegroup.php:78
1600 #: actions/leavegroup.php:89 actions/makeadmin.php:87 lib/command.php:170
1601 #: lib/command.php:340 lib/groupaction.php:84 lib/groupaction.php:92
1602 msgid "No such group."
1603 msgstr "Нет такой группы."
1605 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without
1606 #. providing a group name or group ID.
1607 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a
1608 #. nickname or ID for the group.
1609 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing
1610 #. a group name or group ID.
1611 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without
1612 #. providing a group name or group ID.
1613 #: actions/approvegroup.php:86 actions/cancelgroup.php:85
1614 #: actions/deletegroup.php:91 actions/joingroup.php:84
1615 #: actions/leavegroup.php:84
1616 msgid "No nickname or ID."
1617 msgstr "Нет имени или ID."
1619 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not
1621 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged
1623 #: actions/approvegroup.php:97 actions/approvesub.php:60
1624 #: actions/cancelgroup.php:96
1625 msgid "Must be logged in."
1626 msgstr "Нужно войти в систему."
1628 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not
1629 #. a group administrator.
1630 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join
1632 #. TRANS: being a group administrator.
1633 #: actions/approvegroup.php:104 actions/cancelgroup.php:104
1634 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1635 msgstr "Только администратор группы может утверждать или отменять запросы на присоединение."
1637 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without
1638 #. specifying a profile to approve.
1639 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout
1640 #. specifying a profile to approve.
1641 #: actions/approvegroup.php:108 actions/approvesub.php:66
1642 msgid "Must specify a profile."
1643 msgstr "Необходимо указать профиль."
1645 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-
1646 #. existing request.
1647 #. TRANS: %s is a nickname.
1648 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group
1650 #. TRANS: %s is a user nickname.
1651 #: actions/approvegroup.php:117 actions/cancelgroup.php:116
1653 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1654 msgstr "%s отсутствует в очереди ожидающих подтверждения для этой группы."
1656 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1657 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1658 #: actions/approvegroup.php:124 actions/approvesub.php:82
1659 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1660 msgstr "Внутренняя ошибка: не получено ни отмены, ни отказа."
1662 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1663 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription
1664 #: actions/approvegroup.php:128 actions/approvesub.php:86
1665 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1666 msgstr "Внутренняя ошибка: получены одновременно отмена и отказ."
1668 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request
1670 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for
1671 #. which the leave failed.
1672 #: actions/approvegroup.php:156 actions/cancelgroup.php:140
1674 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1675 msgstr "Не удалось отменить запрос пользователя %1$s на присоединение к группе %2$s."
1677 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is
1678 #. approved/disapproved.
1679 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1680 #: actions/approvegroup.php:166
1683 msgid "%1$s's request for %2$s"
1684 msgstr "Запрос %1$s для %2$s"
1686 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1687 #: actions/approvegroup.php:173
1688 msgid "Join request approved."
1689 msgstr "Запрос на присоединение подтверждён."
1691 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1692 #: actions/approvegroup.php:176
1693 msgid "Join request canceled."
1694 msgstr "Запрос на присоединение отменён."
1696 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-
1697 #. existing request.
1698 #. TRANS: %s is a user nickname.
1699 #: actions/approvesub.php:75
1701 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1702 msgstr "%s отсутствует в очереди ожидающих подтверждения среди ваших подписок."
1704 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request
1706 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which
1707 #. the leave failed.
1708 #: actions/approvesub.php:115
1710 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1711 msgstr "Не удалось отменить или подтвердить запрос пользователя %1$s на присоединение к группе %2$s."
1713 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1714 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1715 #: actions/approvesub.php:125
1718 msgid "%1$s's request"
1719 msgstr "Запрос пользователя %1$s"
1721 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1722 #: actions/approvesub.php:131
1723 msgid "Subscription approved."
1724 msgstr "Подписка авторизована."
1726 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1727 #: actions/approvesub.php:134
1728 msgid "Subscription canceled."
1729 msgstr "Подписка отменена."
1731 #. TRANS: Title for group membership feed.
1732 #. TRANS: %s is a username.
1733 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105
1735 msgid "Group memberships of %s"
1736 msgstr "Участия в группах для %s"
1738 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1739 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1740 #: actions/atompubmembershipfeed.php:110
1742 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1743 msgstr "Группы, в которых состоит %1$s на %2$s"
1745 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a
1747 #: actions/atompubmembershipfeed.php:180
1748 msgid "Cannot add someone else's membership."
1749 msgstr "Не удаётся добавить пользователя в группу."
1751 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1752 #: actions/atompubmembershipfeed.php:202
1753 msgid "Can only handle join activities."
1754 msgstr "Возможна обработка только запросов на присоединение."
1756 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join something which is not a
1758 #: actions/atompubmembershipfeed.php:209
1759 msgid "Can only join groups."
1760 msgstr "Вы можете только присоединяться к группам."
1762 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing
1764 #: actions/atompubmembershipfeed.php:217
1765 msgid "Unknown group."
1766 msgstr "Неизвестная группа."
1768 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already
1769 #. subscribed group.
1770 #: actions/atompubmembershipfeed.php:225
1771 msgid "Already a member."
1772 msgstr "Пользователь уже является участником группы."
1774 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while
1775 #. blocked from that group.
1776 #: actions/atompubmembershipfeed.php:233
1777 msgid "Blocked by admin."
1778 msgstr "Заблокировано администратором."
1780 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-
1782 #: actions/atompubshowmembership.php:72
1783 msgid "Not a member."
1784 msgstr "Не является участником."
1786 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1787 #: actions/atompubshowmembership.php:114
1788 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1789 msgstr "Не удаётся удалить членство другого пользователя."
1791 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a
1792 #. non-existing profile ID.
1793 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1794 #: actions/atompubshowsubscription.php:58
1795 #: actions/atompubshowsubscription.php:69
1796 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:59
1798 msgid "No such profile id: %d."
1799 msgstr "Нет такого профиля: %d."
1801 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a
1802 #. non-subscribed profile ID.
1803 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the
1804 #. profile that was not subscribed to.
1805 #: actions/atompubshowsubscription.php:78
1807 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1808 msgstr "Профиль %1$d не подписан на профиль %2$d."
1810 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of
1812 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1813 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1814 msgstr "Невозможно удалить подписку у другого пользователя."
1816 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1817 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1818 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:120
1820 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1821 msgstr "%1$s подписаны на %2$s"
1823 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1824 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:192
1825 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1826 msgstr "Не удаётся добавить подписку на другого пользователя."
1828 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1829 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:214
1830 msgid "Can only handle Follow activities."
1831 msgstr "Возможна обработка только Follow-запросов."
1833 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a
1835 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:221
1836 msgid "Can only follow people."
1837 msgstr "Можно следить только за людьми."
1839 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1840 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1841 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:230
1843 msgid "Unknown profile %s."
1844 msgstr "Неизвестный профиль %s."
1846 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed
1848 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1849 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:237
1851 msgid "Already subscribed to %s."
1852 msgstr "Подписка на %s уже существует."
1854 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1855 #: actions/attachment.php:69
1856 msgid "No such attachment."
1857 msgstr "Нет такого вложения."
1859 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a
1861 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a
1862 #. group without providing a group nickname.
1863 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a
1864 #. nickname for the group to edit.
1865 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings
1866 #. without providing a nickname.
1867 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without
1868 #. providing a group nickname.
1869 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without
1870 #. providing a group nickname.
1871 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting
1873 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:72
1874 #: actions/editgroup.php:83 actions/grouplogo.php:84 actions/groupqueue.php:76
1875 #: actions/grouprss.php:88 lib/groupaction.php:68
1876 msgid "No nickname."
1879 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1880 #: actions/avatarsettings.php:66
1884 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1885 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1886 #: actions/avatarsettings.php:78
1888 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1889 msgstr "Вы можете загрузить свою аватару. Максимальный размер файла составляет %s."
1891 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1892 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1893 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1894 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:206
1895 #: actions/grouplogo.php:255
1896 msgid "Avatar settings"
1897 msgstr "Настройки аватары"
1899 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded
1901 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally
1902 #. uploaded avatar (h2).
1903 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1904 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo
1906 #: actions/avatarsettings.php:130 actions/avatarsettings.php:215
1907 #: actions/grouplogo.php:201 actions/grouplogo.php:264
1911 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition
1912 #. of uploaded avatar (h2).
1913 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used
1914 #. rendition of uploaded avatar (h2).
1915 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1916 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1917 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:228
1918 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:277
1922 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1923 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1924 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an
1926 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1927 #. TRANS: Button text to delete a list.
1928 #: actions/avatarsettings.php:156 actions/deleteaccount.php:319
1929 #: actions/showapplication.php:239 lib/deletegroupform.php:115
1930 #: lib/peopletageditform.php:171
1935 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1936 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account
1938 #: actions/avatarsettings.php:177 actions/restoreaccount.php:369
1943 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as
1945 #: actions/avatarsettings.php:244
1950 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1951 #: actions/avatarsettings.php:320
1952 msgid "No file uploaded."
1953 msgstr "Файл не загружен."
1955 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1956 #: actions/avatarsettings.php:347
1957 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1958 msgstr "Отметьте квадратный участок на изображении для вашей аватары."
1960 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server
1962 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is
1963 #. no longer present.
1964 #: actions/avatarsettings.php:362 actions/grouplogo.php:385
1965 msgid "Lost our file data."
1966 msgstr "Потеряна информация о файле."
1968 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1969 #: actions/avatarsettings.php:385
1970 msgid "Avatar updated."
1971 msgstr "Аватар обновлён."
1973 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be
1974 #. updated for an unknown reason.
1975 #: actions/avatarsettings.php:388
1976 msgid "Failed updating avatar."
1977 msgstr "Неудача при обновлении аватары."
1979 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1980 #: actions/avatarsettings.php:405
1981 msgid "Avatar deleted."
1982 msgstr "Аватар удалён."
1984 #. TRANS: Title for backup account page.
1985 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the
1986 #. currently logged in user.
1987 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:452
1988 msgid "Backup account"
1989 msgstr "Резервное копирование учетной записи"
1991 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not
1993 #: actions/backupaccount.php:79
1994 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1995 msgstr "Создавать резервную копию своей учётной записи могут только вошедшие пользователи."
1997 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without
1998 #. having backup rights.
1999 #: actions/backupaccount.php:84
2000 msgid "You may not backup your account."
2001 msgstr "В не можете создавать резервную копию своей учётной записи."
2003 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
2004 #: actions/backupaccount.php:227
2006 "You can backup your account data in <a "
2007 "href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a> format. This is an "
2008 "experimental feature and provides an incomplete backup; private account "
2009 "information like email and IM addresses is not backed up. Additionally, "
2010 "uploaded files and direct messages are not backed up."
2011 msgstr "Вы можете создать резервную копию данных вышей учётной записи в формате <a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Эта возможность является экспериментальной и результат копирования не будет полным; личные данные, такие как email или IM-адрес не войдут в резервную копию. К тому же, прикрепленные к вашим сообщениям файлы и прямые сообщения также не войдут в резервную копию."
2013 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
2014 #: actions/backupaccount.php:250
2017 msgstr "Создать резервную копию"
2019 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account
2021 #: actions/backupaccount.php:254
2022 msgid "Backup your account."
2023 msgstr "Создать резервную копию вашей учётной записи."
2025 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been
2027 #: actions/block.php:68
2028 msgid "You already blocked that user."
2029 msgstr "Вы уже заблокировали этого пользователя."
2031 #. TRANS: Title for block user page.
2032 #. TRANS: Legend for block user form.
2033 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
2034 #: actions/block.php:103 actions/block.php:133 actions/groupblock.php:157
2036 msgstr "Заблокировать пользователя."
2038 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user
2040 #: actions/block.php:136
2042 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
2043 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
2044 "will not be notified of any @-replies from them."
2045 msgstr "Вы действительно хотите заблокировать этого пользователя? После этого он будет отписан от вас без возможности подписаться в будущем, а вам не будут приходить уведомления об @-ответах от него."
2047 #. TRANS: Button label on the user block form.
2048 #. TRANS: Button label on the delete application form.
2049 #. TRANS: Button label on the delete group form.
2050 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
2051 #. TRANS: Button label on the delete user form.
2052 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
2053 #: actions/block.php:151 actions/deleteapplication.php:154
2054 #: actions/deletegroup.php:215 actions/deletenotice.php:155
2055 #: actions/deleteuser.php:154 actions/editpeopletag.php:172
2056 #: actions/groupblock.php:179
2061 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
2062 #: actions/block.php:155
2063 msgid "Do not block this user."
2064 msgstr "Не блокировать этого пользователя."
2066 #. TRANS: Button label on the user block form.
2067 #. TRANS: Button label on the delete application form.
2068 #. TRANS: Button label on the delete group form.
2069 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
2070 #. TRANS: Button label on the delete user form.
2071 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
2072 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
2073 #: actions/block.php:158 actions/deleteapplication.php:161
2074 #: actions/deletegroup.php:222 actions/deletenotice.php:162
2075 #: actions/deleteuser.php:161 actions/editpeopletag.php:176
2076 #: actions/groupblock.php:186 lib/repeatform.php:115
2081 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
2082 #: actions/block.php:162
2083 msgid "Block this user."
2084 msgstr "Заблокировать этого пользователя."
2086 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
2087 #: actions/block.php:186
2088 msgid "Failed to save block information."
2089 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о блокировании."
2091 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
2092 #. TRANS: %s is a group nickname.
2093 #: actions/blockedfromgroup.php:97
2095 msgid "%s blocked profiles"
2096 msgstr "Заблокированные профили %s"
2098 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a
2100 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
2101 #: actions/blockedfromgroup.php:102
2103 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
2104 msgstr "Заблокированные профили %1$s, страница %2$d"
2106 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
2107 #: actions/blockedfromgroup.php:118
2108 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
2109 msgstr "Список пользователей, заблокированных от присоединения к этой группе."
2111 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
2112 #: actions/blockedfromgroup.php:281
2113 msgid "Unblock user from group"
2114 msgstr "Разблокировать пользователя в группе."
2116 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
2117 #: actions/blockedfromgroup.php:313
2120 msgstr "Разблокировать"
2122 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
2123 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
2124 #: actions/blockedfromgroup.php:317 lib/unblockform.php:78
2125 msgid "Unblock this user"
2126 msgstr "Разблокировать пользователя."
2128 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
2129 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
2130 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
2131 #: actions/cancelgroup.php:150 actions/leavegroup.php:126
2134 msgid "%1$s left group %2$s"
2135 msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
2137 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
2138 #: actions/cancelsubscription.php:77
2140 msgid "Unsubscribed"
2143 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the
2144 #. contact address confirmation action.
2145 #: actions/confirmaddress.php:73
2146 msgid "No confirmation code."
2147 msgstr "Нет кода подтверждения."
2149 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation
2150 #. code in the contact address confirmation action.
2151 #: actions/confirmaddress.php:78
2152 msgid "Confirmation code not found."
2153 msgstr "Код подтверждения не найден."
2155 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for
2156 #. another user in the contact address confirmation action.
2157 #: actions/confirmaddress.php:83
2158 msgid "That confirmation code is not for you!"
2159 msgstr "Это не Ваш код подтверждения!"
2161 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email',
2162 #. 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
2163 #: actions/confirmaddress.php:90
2165 msgid "Unrecognized address type %s"
2166 msgstr "Нераспознанный тип адреса %s."
2168 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
2169 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
2170 #: actions/confirmaddress.php:98 actions/confirmaddress.php:131
2171 msgid "That address has already been confirmed."
2172 msgstr "Этот адрес уже подтверждён."
2174 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
2175 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM
2177 #: actions/confirmaddress.php:139 actions/imsettings.php:444
2178 msgid "Could not update user IM preferences."
2179 msgstr "Не удаётся обновить настройки сервиса мгновенных сообщений."
2181 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
2182 #: actions/confirmaddress.php:151
2183 msgid "Could not insert user IM preferences."
2184 msgstr "Не удаётся поместить настройки сервиса мгновенных сообщений в базу данных."
2186 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion
2188 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
2189 #: actions/confirmaddress.php:163
2190 msgid "Could not delete address confirmation."
2191 msgstr "Не удаётся удалить подверждение адреса."
2193 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
2194 #: actions/confirmaddress.php:178
2195 msgid "Confirm address"
2196 msgstr "Подтвердить адрес"
2198 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
2199 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
2200 #: actions/confirmaddress.php:193
2202 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
2203 msgstr "Адрес «%s» подтверждён для вашего аккаунта."
2205 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
2206 #: actions/conversation.php:80
2207 msgid "Conversation"
2210 #. TRANS: Title for link to notice feed.
2211 #. TRANS: %s is a user nickname.
2212 #: actions/conversation.php:115 actions/conversation.php:131
2213 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
2214 msgstr "Лента переписки (JSON Activity Streams)"
2216 #. TRANS: Title for link to notice feed.
2217 #. TRANS: %s is a user nickname.
2218 #: actions/conversation.php:123
2219 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
2220 msgstr "Лента переписки (RSS 2.0)"
2222 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not
2224 #: actions/deleteaccount.php:71
2225 msgid "Only logged-in users can delete their account."
2226 msgstr "Только пользователи, находящиеся в системе, могут удалить свою учётную запись."
2228 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without
2229 #. have the rights to do that.
2230 #: actions/deleteaccount.php:77
2231 msgid "You cannot delete your account."
2232 msgstr "Вы не можете удалить свою учётную запись."
2234 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this
2235 #. exactly the same, including punctuation.
2236 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
2240 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able
2241 #. to delete a user account.
2242 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
2243 #: actions/deleteaccount.php:164
2245 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
2246 msgstr "Вы должны написать «%s» прямо в этом поле."
2248 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
2249 #: actions/deleteaccount.php:206
2250 msgid "Account deleted."
2251 msgstr "Учётная запись удалена."
2253 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
2254 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently
2256 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:460
2257 msgid "Delete account"
2258 msgstr "Удаление учётной записи"
2260 #. TRANS: Form text for user deletion form.
2261 #: actions/deleteaccount.php:279
2263 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
2265 msgstr "Это действие приведёт <strong>удалению</strong> всех данных вашей учётной записи с этого сервера <strong>без возможности восстановления</strong>."
2267 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has
2268 #. account backup rights.
2269 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
2270 #: actions/deleteaccount.php:285
2273 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
2275 msgstr "Настоятельно советуем вам <a href=\"%s\">сделать резервную копию</a> данных вашей учётной записи, прежде чем удалять её с сервера."
2277 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
2278 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be
2280 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/recoverpassword.php:255
2282 msgstr "Подтверждение"
2284 #. TRANS: Input title for the delete account field.
2285 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
2286 #: actions/deleteaccount.php:304
2288 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
2289 msgstr "Введите «%s» для подтверждения своего согласия на удаление учётной записи."
2291 #. TRANS: Button title for user account deletion.
2292 #: actions/deleteaccount.php:323
2293 msgid "Permanently delete your account."
2294 msgstr "Навсегда удалить учётную запись."
2296 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not
2298 #: actions/deleteapplication.php:62
2299 msgid "You must be logged in to delete an application."
2300 msgstr "Вы должны войти в систему, чтобы удалить приложение."
2302 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not
2304 #: actions/deleteapplication.php:70
2305 msgid "Application not found."
2306 msgstr "Приложение не найдено."
2308 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current
2309 #. user does not own.
2310 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being
2312 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for
2313 #. which the logged in user is not the owner.
2314 #: actions/deleteapplication.php:77 actions/editapplication.php:77
2315 #: actions/showapplication.php:91
2316 msgid "You are not the owner of this application."
2317 msgstr "Вы не являетесь владельцем этого приложения."
2319 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is
2321 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
2322 #: actions/deleteapplication.php:100 actions/editapplication.php:130
2323 #: actions/showapplication.php:114 lib/action.php:1661
2324 msgid "There was a problem with your session token."
2325 msgstr "Проблема с вашим ключом сессии."
2327 #. TRANS: Title for delete application page.
2328 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
2329 #: actions/deleteapplication.php:121 actions/deleteapplication.php:146
2330 msgid "Delete application"
2331 msgstr "Удалить приложение"
2333 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
2334 #: actions/deleteapplication.php:149
2336 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
2337 "about the application from the database, including all existing user "
2339 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить это приложение? Это очистит все данные о применении из базы данных, включая все существующие подключения пользователей."
2341 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
2342 #: actions/deleteapplication.php:158
2343 msgid "Do not delete this application."
2344 msgstr "Не удалять это приложение."
2346 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
2347 #: actions/deleteapplication.php:164
2348 msgid "Delete this application."
2349 msgstr "Удалить это приложение."
2351 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
2352 #: actions/deletegroup.php:64
2353 msgid "You must be logged in to delete a group."
2354 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы удалить группу."
2356 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights
2358 #: actions/deletegroup.php:102
2359 msgid "You are not allowed to delete this group."
2360 msgstr "Вы не можете удалить эту группу."
2362 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
2363 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
2364 #: actions/deletegroup.php:144
2366 msgid "Could not delete group %s."
2367 msgstr "Не удаётся удалить группу %s."
2369 #. TRANS: Message given after deleting a group.
2370 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
2371 #: actions/deletegroup.php:153
2373 msgid "Deleted group %s"
2374 msgstr "Группа %s удалена"
2376 #. TRANS: Title of delete group page.
2377 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
2378 #: actions/deletegroup.php:169 actions/deletegroup.php:197
2379 msgid "Delete group"
2380 msgstr "Удалить группу"
2382 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
2383 #: actions/deletegroup.php:201
2385 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
2386 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
2387 "will still appear in individual timelines."
2388 msgstr "Вы действительно хотите удалить эту группу? Это повлечёт удаление всех данных о группе из базы данных без возможности восстановления. Открытые записи в этой группе по прежнему останутся в личных лентах."
2390 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
2391 #: actions/deletegroup.php:219
2392 msgid "Do not delete this group."
2393 msgstr "Не удалять эту группу."
2395 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
2396 #: actions/deletegroup.php:226
2397 msgid "Delete this group."
2398 msgstr "Удалить эту группу."
2400 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
2401 #: actions/deletenotice.php:110
2403 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
2405 msgstr "Вы окончательно удаляете запись. После того, как это будет сделано, восстановление будет невозможно."
2407 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
2408 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
2409 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
2410 msgid "Delete notice"
2411 msgstr "Удалить запись"
2413 #. TRANS: Message for the delete notice form.
2414 #: actions/deletenotice.php:152
2415 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
2416 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту запись?"
2418 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
2419 #: actions/deletenotice.php:159
2420 msgid "Do not delete this notice."
2421 msgstr "Не удалять эту запись."
2423 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
2424 #: actions/deletenotice.php:166
2425 msgid "Delete this notice."
2426 msgstr "Удалить эту запись."
2428 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having
2429 #. the right to delete users.
2430 #: actions/deleteuser.php:66
2431 msgid "You cannot delete users."
2432 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
2434 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
2435 #: actions/deleteuser.php:73
2436 msgid "You can only delete local users."
2437 msgstr "Вы можете удалять только внутренних пользователей."
2439 #. TRANS: Title of delete user page.
2440 #: actions/deleteuser.php:110
2443 msgstr "Удаление пользователя"
2445 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2446 #: actions/deleteuser.php:134
2448 msgstr "Удалить пользователя"
2450 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described
2451 #. action has to be performed.
2452 #: actions/deleteuser.php:138
2454 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2455 "the user from the database, without a backup."
2456 msgstr "Вы действительно хотите удалить этого пользователя? Это повлечёт удаление всех данных о пользователе из базы данных без возможности восстановления."
2458 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2459 #: actions/deleteuser.php:158
2460 msgid "Do not delete this user."
2461 msgstr "Не удалять этого пользователя."
2463 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2464 #: actions/deleteuser.php:165
2465 msgid "Delete this user."
2466 msgstr "Удалить этого пользователя."
2468 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the
2469 #. documentation that does not exist.
2470 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2471 #: actions/doc.php:157
2473 msgid "No such document \"%s\"."
2474 msgstr "Нет такого документа «%s»."
2476 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
2477 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
2478 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
2479 #: actions/doc.php:178 lib/adminpanelnav.php:71 lib/defaultlocalnav.php:60
2480 #: lib/homestubnav.php:55 lib/personalgroupnav.php:77 lib/settingsnav.php:63
2485 #: actions/doc.php:181
2488 msgstr "Документация"
2490 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
2491 #: actions/doc.php:195 lib/secondarynav.php:56
2496 #: actions/doc.php:196
2497 msgid "Getting started"
2498 msgstr "Начало работы"
2500 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
2501 #: actions/doc.php:200 lib/secondarynav.php:59
2506 #: actions/doc.php:201
2507 msgid "About this site"
2508 msgstr "Об этом сайте"
2510 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked
2512 #: actions/doc.php:205 lib/secondarynav.php:62
2517 #: actions/doc.php:206
2518 msgid "Frequently asked questions"
2519 msgstr "Часто задаваемые вопросы"
2521 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information
2523 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
2524 #: actions/doc.php:210 lib/secondarynav.php:81
2527 msgstr "Контактная информация"
2529 #: actions/doc.php:211
2530 msgid "Contact info"
2531 msgstr "Контактная информация"
2533 #: actions/doc.php:215
2538 #: actions/doc.php:216
2540 msgstr "С помощью тегов"
2542 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
2543 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
2544 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
2545 #: actions/doc.php:220 lib/defaultlocalnav.php:71 lib/publicgroupnav.php:69
2546 #: lib/searchgroupnav.php:82 lib/subgroupnav.php:125
2551 #: actions/doc.php:221
2552 msgid "Using groups"
2553 msgstr "Используя группы"
2555 #: actions/doc.php:225
2560 #: actions/doc.php:226
2562 msgstr "RESTful API"
2564 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2565 #. TRANS: Form legend.
2566 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2567 msgid "Edit application"
2568 msgstr "Изменить приложение"
2570 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not
2572 #: actions/editapplication.php:66
2573 msgid "You must be logged in to edit an application."
2574 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить приложение."
2576 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not
2578 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth
2580 #: actions/editapplication.php:82 actions/showapplication.php:84
2581 msgid "No such application."
2582 msgstr "Нет такого приложения."
2584 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2585 #: actions/editapplication.php:165
2586 msgid "Use this form to edit your application."
2587 msgstr "Воспользуйтесь этой формой, чтобы изменить приложение."
2589 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit
2590 #. application" form.
2591 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New
2592 #. application" form.
2593 #: actions/editapplication.php:182 actions/newapplication.php:104
2594 msgid "Name is required."
2595 msgstr "Имя обязательно."
2597 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit
2598 #. application" form.
2599 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New
2600 #. application" form.
2601 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:110
2602 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2603 msgstr "Слишком длинное имя (максимум 255 символов)."
2605 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that
2606 #. already exists in the "Edit application" form.
2607 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that
2608 #. already exists in the "New application" form.
2609 #: actions/editapplication.php:190 actions/newapplication.php:107
2610 msgid "Name already in use. Try another one."
2611 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
2613 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit
2614 #. application" form.
2615 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New
2616 #. application" form.
2617 #: actions/editapplication.php:194 actions/newapplication.php:113
2618 msgid "Description is required."
2619 msgstr "Описание обязательно."
2621 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the
2622 #. "Edit application" form.
2623 #: actions/editapplication.php:207
2624 msgid "Source URL is too long."
2625 msgstr "URL источника слишком длинный."
2627 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the
2628 #. "Edit application" form.
2629 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the
2630 #. "New application" form.
2631 #: actions/editapplication.php:212 actions/newapplication.php:127
2632 msgid "Source URL is not valid."
2633 msgstr "URL источника недействителен."
2635 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the
2636 #. "Edit application" form.
2637 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the
2638 #. "New application" form.
2639 #: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:130
2640 msgid "Organization is required."
2641 msgstr "Организация обязательна."
2643 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name
2644 #. in the "Edit application" form.
2645 #: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:133
2646 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2647 msgstr "Слишком длинное название организации (максимум 255 символов)."
2649 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been
2650 #. provided in the edit application form.
2651 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been
2652 #. provided in the new application form.
2653 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:136
2654 msgid "Organization homepage is required."
2655 msgstr "Домашняя страница организации обязательна."
2657 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the
2658 #. "Edit application" form.
2659 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the
2660 #. "New application" form.
2661 #: actions/editapplication.php:233 actions/newapplication.php:142
2662 msgid "Callback is too long."
2663 msgstr "Обратный вызов слишком длинный."
2665 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the
2666 #. "Edit application" form.
2667 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the
2668 #. "New application" form.
2669 #: actions/editapplication.php:238 actions/newapplication.php:145
2670 msgid "Callback URL is not valid."
2671 msgstr "URL-адрес обратного вызова недействителен."
2673 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from
2674 #. the "Edit application" form.
2675 #: actions/editapplication.php:275
2676 msgid "Could not update application."
2677 msgstr "Не удаётся обновить приложение."
2679 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2680 #: actions/editgroup.php:55
2682 msgid "Edit %s group"
2683 msgstr "Изменить информацию о группе %s"
2685 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2686 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not
2688 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:69
2689 msgid "You must be logged in to create a group."
2690 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы создать новую группу."
2692 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2693 #: actions/editgroup.php:148
2694 msgid "Use this form to edit the group."
2695 msgstr "Заполните информацию о группе в следующие поля"
2697 #. TRANS: Group edit form success message.
2698 #. TRANS: Edit list form success message.
2699 #: actions/editgroup.php:275 actions/editpeopletag.php:318
2700 msgid "Options saved."
2701 msgstr "Настройки сохранены."
2703 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2704 #. TRANS: %s is a list.
2705 #: actions/editpeopletag.php:52
2707 msgid "Delete %s list"
2708 msgstr "Удалить список %s"
2710 #. TRANS: Title for edit list page.
2711 #. TRANS: %s is a list.
2712 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2713 #. TRANS: %s is a list.
2714 #: actions/editpeopletag.php:56 lib/peopletageditform.php:110
2716 msgid "Edit list %s"
2717 msgstr "Редактировать список %s"
2719 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that
2720 #. requires a tagging user or ID.
2721 #: actions/editpeopletag.php:101
2722 msgid "No tagger or ID."
2723 msgstr "Не заданы значения tagger или id."
2725 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2726 #: actions/editpeopletag.php:116
2727 msgid "Not a local user."
2728 msgstr "Нет такого пользователя."
2730 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-
2732 #: actions/editpeopletag.php:121
2733 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2734 msgstr "Вы должны быть создателем тега, чтобы изменить его."
2736 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2737 #: actions/editpeopletag.php:217
2738 msgid "Use this form to edit the list."
2739 msgstr "Воспользуйтесь этой формой, чтобы отредактировать список."
2741 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag
2743 #: actions/editpeopletag.php:238
2744 msgid "Delete aborted."
2745 msgstr "Удаление отменено."
2747 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2748 #: actions/editpeopletag.php:246
2750 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2751 "membership records. Do you still want to continue?"
2752 msgstr "Удаление этого тега приведёт к уничтожению всей информации о подписчиках и принадлежности к группе. Вы действительно хотите продолжить?"
2754 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2755 #: actions/editpeopletag.php:252
2756 msgid "Invalid tag."
2757 msgstr "Недопустимый тег."
2759 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2760 #. TRANS: %s is the already present tag.
2761 #: actions/editpeopletag.php:257
2763 msgid "You already have a tag named %s."
2764 msgstr "У вас уже есть тег %s."
2766 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to
2768 #: actions/editpeopletag.php:274
2770 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2771 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2772 msgstr "Указание тега как личного приведёт к необратимому удалению всех подписок на него. Вы всё ещё хотите продолжить?"
2774 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2775 #: actions/editpeopletag.php:295
2776 msgid "Could not update list."
2777 msgstr "Не удалось обновить список."
2779 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2780 #: actions/emailsettings.php:60
2781 msgid "Email settings"
2782 msgstr "Настройка почты"
2784 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2785 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2786 #: actions/emailsettings.php:74
2788 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2789 msgstr "Управление процессом получения электронной почты с %%site.name%%."
2791 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2792 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2793 #: actions/emailsettings.php:104 actions/emailsettings.php:130
2794 msgid "Email address"
2795 msgstr "Адрес эл. почты"
2797 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2798 #: actions/emailsettings.php:110
2799 msgid "Current confirmed email address."
2800 msgstr "Подтверждённый в настоящее время электронный адрес."
2802 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2803 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post
2805 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2806 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2807 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post
2809 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2810 #: actions/emailsettings.php:113 actions/emailsettings.php:180
2811 #: actions/imsettings.php:119 actions/smssettings.php:119
2812 #: actions/smssettings.php:175 lib/togglepeopletag.php:213
2817 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2818 #: actions/emailsettings.php:120
2820 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2821 "a message with further instructions."
2822 msgstr "Ожидание подтверждения этого адреса. Проверьте свой почтовый ящик (и папку для спама!), там будут дальнейшие инструкции."
2824 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2825 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2826 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2827 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2828 #. TRANS: organization.
2829 #: actions/emailsettings.php:137
2830 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2831 msgstr "Электронный адрес вида \"UserName@example.org\""
2833 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2834 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2835 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2836 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2837 #: actions/emailsettings.php:141 actions/imsettings.php:149
2838 #: actions/smssettings.php:157 lib/togglepeopletag.php:290
2843 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2844 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2845 #: actions/emailsettings.php:149 actions/smssettings.php:166
2846 msgid "Incoming email"
2847 msgstr "Входящий электронный адрес"
2849 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2850 #: actions/emailsettings.php:155
2851 msgid "I want to post notices by email."
2852 msgstr "Я хочу отправлять записи по электронной почте."
2854 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2855 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS
2857 #: actions/emailsettings.php:177 actions/smssettings.php:173
2858 msgid "Send email to this address to post new notices."
2859 msgstr "Отправляйте электронные письма на этот адрес для отсылки новых записей."
2861 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address
2862 #. has already been assigned.
2863 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2864 #: actions/emailsettings.php:186 actions/smssettings.php:181
2865 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2866 msgstr "Создаёт новый адрес электронной почты для отсылки сообщений; отменяет старый адрес."
2868 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2869 #: actions/emailsettings.php:190
2871 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2873 msgstr "Для отправки сообщений по электронной почте мы должны создать для вас уникальный email-адрес на этом сервере:"
2875 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2876 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2877 #: actions/emailsettings.php:196 actions/smssettings.php:184
2882 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2883 #: actions/emailsettings.php:205
2884 msgid "Email preferences"
2885 msgstr "Настройки эл. почты"
2887 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2888 #: actions/emailsettings.php:213
2889 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2890 msgstr "Уведомлять меня о новых подписчиках по почте."
2892 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2893 #: actions/emailsettings.php:219
2894 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2895 msgstr "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне приватное сообщение."
2897 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2898 #: actions/emailsettings.php:225
2899 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2900 msgstr "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне «@-ответ»."
2902 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2903 #: actions/emailsettings.php:231
2904 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2905 msgstr "Разрешить друзьям «подталкивать» меня и посылать мне электронные сообщения."
2907 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2908 #: actions/emailsettings.php:237
2909 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2910 msgstr "Опубликовать MicroID для моего электронного адреса."
2912 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2913 #: actions/emailsettings.php:352
2914 msgid "Email preferences saved."
2915 msgstr "Настройки эл. почты сохранены."
2917 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2918 #: actions/emailsettings.php:371
2919 msgid "No email address."
2920 msgstr "Нет электронного адреса."
2922 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2923 #: actions/emailsettings.php:379
2924 msgid "Cannot normalize that email address."
2925 msgstr "Email-адрес не может быть нормализован."
2927 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2928 #: actions/emailsettings.php:388
2929 msgid "That is already your email address."
2930 msgstr "Это уже Ваш электронный адрес."
2932 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another
2934 #: actions/emailsettings.php:392
2935 msgid "That email address already belongs to another user."
2936 msgstr "Этот электронный адрес уже задействован другим пользователем."
2938 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation
2940 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging
2941 #. confirmation code.
2942 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2943 #: actions/emailsettings.php:411 actions/imsettings.php:365
2944 #: actions/smssettings.php:364
2945 msgid "Could not insert confirmation code."
2946 msgstr "Не удаётся поместить код подтверждения в базу данных."
2948 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2949 #: actions/emailsettings.php:420
2951 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2952 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2953 msgstr "Код подтверждения выслан на добавленный вами электронный адрес. Просмотрите папку входящей почты (а также папку спама!), чтобы найти этот кода и инструкции по его использованию."
2955 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not
2957 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that
2959 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not
2961 #: actions/emailsettings.php:440 actions/imsettings.php:393
2962 #: actions/smssettings.php:397
2963 msgid "No pending confirmation to cancel."
2964 msgstr "Нет подтверждения отказа."
2966 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong
2968 #: actions/emailsettings.php:445
2969 msgid "That is the wrong email address."
2970 msgstr "Это неверный адрес эл. почты."
2972 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address
2974 #: actions/emailsettings.php:454
2975 msgid "Could not delete email confirmation."
2976 msgstr "Не удаётся удалить подтверждение адреса электронной почты."
2978 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address
2980 #: actions/emailsettings.php:458
2981 msgid "Email confirmation cancelled."
2982 msgstr "Подтверждение эл. почты отменено."
2984 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2985 #. TRANS: registered for the active user.
2986 #: actions/emailsettings.php:477
2987 msgid "That is not your email address."
2988 msgstr "Это не Ваш электронный адрес."
2990 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail
2992 #: actions/emailsettings.php:497
2993 msgid "The email address was removed."
2994 msgstr "Адрес эл. почты удалён."
2996 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming
2997 #. e-mail address while no address has been set.
2998 #: actions/emailsettings.php:511 actions/smssettings.php:551
2999 msgid "No incoming email address."
3000 msgstr "Нет входящего электронного адреса."
3002 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail
3004 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail
3006 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS
3008 #: actions/emailsettings.php:523 actions/emailsettings.php:547
3009 #: actions/smssettings.php:562 actions/smssettings.php:587
3010 msgid "Could not update user record."
3011 msgstr "Не удаётся обновить запись о пользователе в базе данных."
3013 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail
3015 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
3016 #: actions/emailsettings.php:527 actions/smssettings.php:566
3017 msgid "Incoming email address removed."
3018 msgstr "Входящий электронный адрес удалён."
3020 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
3021 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
3022 #: actions/emailsettings.php:551 actions/smssettings.php:591
3023 msgid "New incoming email address added."
3024 msgstr "Новый входящий электронный адрес добавлен."
3026 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
3027 #. TRANS: Title for featured users section.
3028 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
3029 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:96
3030 #: lib/publicgroupnav.php:84
3031 msgid "Featured users"
3032 msgstr "Особые пользователи"
3034 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
3035 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
3036 #: actions/featured.php:73
3038 msgid "Featured users, page %d"
3039 msgstr "Особые пользователи, страница %d"
3041 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
3042 #: actions/featured.php:96
3044 msgid "A selection of some great users on %s."
3045 msgstr "Список некоторых выдающихся пользователей %s."
3047 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
3048 #: actions/getfile.php:73
3049 msgid "No such file."
3050 msgstr "Нет такого файла."
3052 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read
3054 #: actions/getfile.php:77
3055 msgid "Cannot read file."
3056 msgstr "Не удалось прочесть файл."
3058 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a
3060 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
3061 #: actions/grantrole.php:61 actions/revokerole.php:61
3062 msgid "Invalid role."
3063 msgstr "Неверная роль."
3065 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a
3067 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
3068 #: actions/grantrole.php:65 actions/revokerole.php:65
3069 msgid "This role is reserved and cannot be set."
3070 msgstr "Эта роль зарезервирована и не может быть установлена."
3072 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while
3073 #. not being allowed to set roles.
3074 #: actions/grantrole.php:74
3075 msgid "You cannot grant user roles on this site."
3076 msgstr "Вы не можете назначать пользователю роли на этом сайте."
3078 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that
3079 #. already has that role.
3080 #: actions/grantrole.php:81
3081 msgid "User already has this role."
3082 msgstr "Пользователь уже имеет эту роль."
3084 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not
3085 #. specifying a to be blocked user profile.
3086 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group
3087 #. without providing a profile.
3088 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make
3090 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without
3091 #. providing a profile.
3092 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without
3093 #. specifying a user to work on.
3094 #: actions/groupblock.php:70 actions/groupunblock.php:70
3095 #: actions/makeadmin.php:72 actions/subedit.php:48
3096 #: lib/profileformaction.php:79
3097 msgid "No profile specified."
3098 msgstr "Профиль не определен."
3100 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while
3101 #. specifying a non-existing profile.
3102 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group
3103 #. without providing an existing profile.
3104 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the
3106 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-
3107 #. existant profile ID.
3108 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
3109 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a
3110 #. non-existing profile ID.
3111 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without
3112 #. specifying an existing user to work on.
3113 #: actions/groupblock.php:75 actions/groupunblock.php:75
3114 #: actions/makeadmin.php:77 actions/subedit.php:55 actions/tagprofile.php:44
3115 #: actions/unsubscribe.php:81 lib/profileformaction.php:86
3116 msgid "No profile with that ID."
3117 msgstr "Нет профиля с таким ID."
3119 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not
3120 #. specifying a group to block a profile from.
3121 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group
3122 #. without providing a group.
3123 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make
3125 #: actions/groupblock.php:80 actions/groupunblock.php:80
3126 #: actions/makeadmin.php:82
3127 msgid "No group specified."
3128 msgstr "Группа не определена."
3130 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not
3131 #. being an admin user.
3132 #: actions/groupblock.php:90
3133 msgid "Only an admin can block group members."
3134 msgstr "Только администратор может блокировать участников группы."
3136 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while
3137 #. user is already blocked from the given group.
3138 #: actions/groupblock.php:94
3139 msgid "User is already blocked from group."
3140 msgstr "Пользователь уже заблокирован из группы."
3142 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while
3143 #. user is not a member of given group.
3144 #: actions/groupblock.php:99
3145 msgid "User is not a member of group."
3146 msgstr "Пользователь не является членом этой группы."
3148 #. TRANS: Title for block user from group page.
3149 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
3150 #: actions/groupblock.php:133 lib/groupblockform.php:91
3151 msgid "Block user from group"
3152 msgstr "Заблокировать пользователя из группы."
3154 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the
3156 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be
3158 #: actions/groupblock.php:161
3161 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
3162 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
3163 "the group in the future."
3164 msgstr "Вы действительно хотите заблокировать пользователя «%1$s» из группы «%2$s»? Пользователь будет удалён из группы без возможности отправлять и подписываться на группу в будущем."
3166 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
3167 #: actions/groupblock.php:183
3168 msgid "Do not block this user from this group."
3169 msgstr "Не блокировать этого пользователя из этой группы."
3171 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
3172 #: actions/groupblock.php:190
3173 msgid "Block this user from this group."
3174 msgstr "Заблокировать этого пользователя из этой группы."
3176 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group
3177 #. fails because of an application error.
3178 #: actions/groupblock.php:207
3179 msgid "Database error blocking user from group."
3180 msgstr "Ошибка базы данных при блокировании пользователя из группы."
3182 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without
3183 #. providing a group ID.
3184 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing
3186 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing
3188 #: actions/groupbyid.php:73 actions/profiletagbyid.php:57
3189 #: actions/userbyid.php:70
3193 #. TRANS: Title for group logo settings page.
3194 #. TRANS: Group logo form legend.
3195 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:193
3197 msgstr "Логотип группы"
3199 #. TRANS: Instructions for group logo page.
3200 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
3201 #: actions/grouplogo.php:151
3204 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
3205 msgstr "Здесь вы можете загрузить логотип для группы. Максимальный размер файла составляет %s."
3207 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
3208 #: actions/grouplogo.php:237
3212 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
3213 #: actions/grouplogo.php:293
3217 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
3218 #: actions/grouplogo.php:370
3219 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
3220 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашего логотипа."
3222 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
3223 #: actions/grouplogo.php:404
3224 msgid "Logo updated."
3225 msgstr "Логотип обновлён."
3227 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
3228 #: actions/grouplogo.php:407
3229 msgid "Failed updating logo."
3230 msgstr "Неудача при обновлении логотипа."
3232 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3233 #. TRANS: %s is the name of the group.
3234 #: actions/groupmembers.php:69
3236 msgid "%s group members"
3237 msgstr "Участники группы %s"
3239 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3240 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the
3242 #: actions/groupmembers.php:74
3244 msgid "%1$s group members, page %2$d"
3245 msgstr "Участники группы %1$s, страница %2$d"
3247 #. TRANS: Page notice for group members page.
3248 #: actions/groupmembers.php:90
3249 msgid "A list of the users in this group."
3250 msgstr "Список пользователей, являющихся членами этой группы."
3252 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants
3253 #. without being a group administrator.
3254 #: actions/groupqueue.php:96
3255 msgid "Only the group admin may approve users."
3256 msgstr "Только администратор группы может подтверждать пользователей."
3258 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting
3259 #. approval to join the group.
3260 #. TRANS: %s is the name of the group.
3261 #: actions/groupqueue.php:106
3263 msgid "%s group members awaiting approval"
3264 msgstr "%s участников группы ожидают подтверждения"
3266 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still
3267 #. awaiting approval to join the group.
3268 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the
3270 #: actions/groupqueue.php:111
3272 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
3273 msgstr "Пользователи, ожидающие решения по их присоединению к %1$s, страница %2$d"
3275 #. TRANS: Page notice for group members page.
3276 #: actions/groupqueue.php:127
3277 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
3278 msgstr "Пользователи, ожидающие решения по их присоединению к этой группе."
3280 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a
3282 #: actions/grouprss.php:137
3284 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
3285 msgstr "Обновления участников %1$s на %2$s!"
3287 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
3288 #: actions/groups.php:62
3293 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
3294 #. TRANS: %d is the page number.
3295 #: actions/groups.php:66
3298 msgid "Groups, page %d"
3299 msgstr "Группы, страница %d"
3301 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site
3303 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do
3305 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3306 #: actions/groups.php:89
3309 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
3310 "interests. After you join a group you can send messages to all other members"
3311 " using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching"
3312 " for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your "
3313 "own](%%%%action.newgroup%%%%)!"
3314 msgstr "Группы на сайте %%%%site.name%%%% позволяют искать и общаться с людьми с общими интересами. После присоединения к группе вы сможете отправлять сообщения для всех её участников, используя команду «!имягруппы». Не видите группу, которая вас интересует? Попробуйте [найти её](%%%%action.groupsearch%%%%) или [создайте собственную](%%%%action.newgroup%%%%)!"
3316 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
3317 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
3318 #. TRANS: Form legend for group edit form.
3319 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:71 lib/groupeditform.php:116
3320 msgid "Create a new group"
3321 msgstr "Создать новую группу"
3323 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is
3324 #. the name of the StatusNet site.
3325 #: actions/groupsearch.php:53
3328 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
3329 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3330 msgstr "Поиск групп на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
3332 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
3333 #: actions/groupsearch.php:60
3334 msgid "Group search"
3335 msgstr "Поиск группы"
3337 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found
3339 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
3340 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
3341 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
3342 #: actions/groupsearch.php:82 actions/noticesearch.php:155
3343 #: actions/peoplesearch.php:87 actions/profilecompletion.php:146
3345 msgstr "Нет результатов."
3347 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results
3348 #. were found for a query for a logged in user.
3349 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3350 #: actions/groupsearch.php:87
3353 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create "
3354 "it](%%action.newgroup%%) yourself."
3355 msgstr "Если вы не можете найти группу, которая вас интересует, [создайте её](%% action.newgroup%%) сами."
3357 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results
3358 #. were found for a query for a not logged in user.
3359 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3360 #: actions/groupsearch.php:92
3363 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the "
3364 "group](%%action.newgroup%%) yourself!"
3365 msgstr "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы [создать группу](%%action.newgroup%%) самому?"
3367 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group
3368 #. without being an administrator for the group.
3369 #: actions/groupunblock.php:90
3370 msgid "Only an admin can unblock group members."
3371 msgstr "Только администратор может разблокировать участников группы."
3373 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user
3375 #: actions/groupunblock.php:94
3376 msgid "User is not blocked from group."
3377 msgstr "Пользователь не заблокировал вас из группы."
3379 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails
3380 #. because of an unknown error.
3381 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
3382 #: actions/groupunblock.php:125 actions/unblock.php:85
3383 msgid "Error removing the block."
3384 msgstr "Ошибка при удалении данного блока."
3386 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
3387 #: actions/imsettings.php:56
3389 msgstr "IM-установки"
3391 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3392 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3393 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain
3395 #: actions/imsettings.php:69
3398 "You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
3399 "Configure your addresses and settings below."
3400 msgstr "Вы можете отправлять и получать записи с помощью [сервисов быстрых сообщений](%%doc.im%%). Ниже вы можете изменить ваши адреса и настройки."
3402 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
3403 #: actions/imsettings.php:90
3404 msgid "IM is not available."
3405 msgstr "IM не доступен."
3407 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was
3409 #: actions/imsettings.php:116
3411 msgid "Current confirmed %s address."
3412 msgstr "Текущий подтверждённый адрес %s."
3414 #. TRANS: Form note in IM settings form.
3415 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
3416 #: actions/imsettings.php:128
3419 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message"
3420 " with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
3421 msgstr "Ожидание подтверждения этого адреса. Проверьте свою учётную запись %1$s на наличие сообщения с дальнейшими инструкциями. (Вы не забыли добавить %2$s в список контактов?)"
3423 #. TRANS: Field label for IM address.
3424 #: actions/imsettings.php:141
3428 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
3429 #: actions/imsettings.php:144
3431 msgid "%s screenname."
3432 msgstr "Псевдоним %s."
3434 #. TRANS: Header for IM preferences form.
3435 #: actions/imsettings.php:165
3436 msgid "IM Preferences"
3437 msgstr "Настройки IM"
3439 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3440 #: actions/imsettings.php:176
3441 msgid "Send me notices"
3442 msgstr "Отправлять мне записи"
3444 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3445 #: actions/imsettings.php:178
3446 msgid "Post a notice when my status changes."
3447 msgstr "Публиковать запись при изменении статуса."
3449 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3450 #: actions/imsettings.php:180
3451 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
3452 msgstr "Посылать мне ответы людей, на которых я не подписан."
3454 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3455 #: actions/imsettings.php:183
3456 msgid "Publish a MicroID"
3457 msgstr "Опубликовать MicroID"
3459 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
3460 #: actions/imsettings.php:294
3461 msgid "Could not update IM preferences."
3462 msgstr "Не удаётся обновить настройки быстрых сообщений."
3464 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3465 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
3466 #: actions/imsettings.php:300 actions/urlsettings.php:246
3467 msgid "Preferences saved."
3468 msgstr "Предпочтения сохранены."
3470 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3471 #: actions/imsettings.php:322
3472 msgid "No screenname."
3473 msgstr "Нет псевдонима."
3475 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM
3477 #: actions/imsettings.php:328
3478 msgid "No transport."
3479 msgstr "Нет сервера передачи."
3481 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3482 #: actions/imsettings.php:336
3483 msgid "Cannot normalize that screenname."
3484 msgstr "Не удаётся нормализовать выбранный псевдоним."
3486 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3487 #: actions/imsettings.php:343
3488 msgid "Not a valid screenname."
3489 msgstr "Недопустимый псевдоним."
3491 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another
3493 #: actions/imsettings.php:347
3494 msgid "Screenname already belongs to another user."
3495 msgstr "Псевдоним уже используется другим пользователем."
3497 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3498 #: actions/imsettings.php:371
3499 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
3500 msgstr "Код подтверждения выслан на добавленный вами IM-адрес."
3502 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM
3504 #: actions/imsettings.php:398
3505 msgid "That is the wrong IM address."
3506 msgstr "Это неверный IM-адрес."
3508 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address
3510 #: actions/imsettings.php:407
3511 msgid "Could not delete confirmation."
3512 msgstr "Не удаётся удалить подтверждение."
3514 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3515 #: actions/imsettings.php:411
3516 msgid "IM confirmation cancelled."
3517 msgstr "Подтверждение IM отменено."
3519 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3520 #. TRANS: registered for the active user.
3521 #: actions/imsettings.php:435
3522 msgid "That is not your screenname."
3523 msgstr "Это не ваш псевдоним."
3525 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant
3526 #. Messaging address.
3527 #: actions/imsettings.php:450
3528 msgid "The IM address was removed."
3529 msgstr "Адрес IM удалён."
3531 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have
3533 #: actions/invite.php:46
3534 msgid "Invites have been disabled."
3535 msgstr "Приглашения отключены."
3537 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged
3539 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3540 #: actions/invite.php:50
3542 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3543 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы приглашать других пользователей использовать %s."
3545 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does
3547 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3548 #: actions/invite.php:100
3550 msgid "Invalid email address: %s."
3551 msgstr "Неправильный адрес электронной почты: %s."
3553 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3554 #: actions/invite.php:152
3555 msgid "Invitations sent"
3556 msgstr "Приглашения отправлены"
3558 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3559 #: actions/invite.php:155
3560 msgid "Invite new users"
3561 msgstr "Пригласить новых пользователей"
3563 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the
3565 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail
3567 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed
3568 #. e-mail addresses.
3569 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3570 #: actions/invite.php:176
3571 msgid "You are already subscribed to this user:"
3572 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3578 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname,
3579 #. %2$s is e-mail address).
3580 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname,
3581 #. %2$s is e-mail address).
3582 #: actions/invite.php:182 actions/invite.php:196
3586 msgstr "%1$s (%2$s)"
3588 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the
3590 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the
3592 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3593 #: actions/invite.php:190
3594 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3596 "These people are already users and you were automatically subscribed to "
3598 msgstr[0] "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых вы подписались автоматически:"
3599 msgstr[1] "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых вы подписались автоматически:"
3600 msgstr[2] "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых вы подписались автоматически:"
3601 msgstr[3] "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых вы подписались автоматически:"
3603 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural
3605 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list
3607 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3608 #: actions/invite.php:204
3609 msgid "Invitation sent to the following person:"
3610 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3611 msgstr[0] "Список адресов, на которые отправлены приглашения:"
3612 msgstr[1] "Список адресов, на которые отправлены приглашения:"
3613 msgstr[2] "Список адресов, на которые отправлены приглашения:"
3614 msgstr[3] "Список адресов, на которые отправлены приглашения:"
3616 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations
3618 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3619 #: actions/invite.php:214
3621 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3622 "on the site. Thanks for growing the community!"
3623 msgstr "Мы сообщим Вам, если приглашения будут приняты и вновь приглашенные зарегистрируются на сайте. Спасибо за помощь в росте нашего сообщества!"
3625 #. TRANS: Form instructions.
3626 #: actions/invite.php:229
3628 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3629 msgstr "В этой форме вы можете пригласить друзей и коллег на этот сервис."
3631 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a
3633 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user,
3635 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3636 #: actions/invite.php:282
3638 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3639 msgstr "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s"
3641 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged
3643 #: actions/joingroup.php:57
3644 msgid "You must be logged in to join a group."
3645 msgstr "Вы должны авторизоваться для вступления в группу."
3647 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3648 #: actions/joingroup.php:134
3651 msgid "%1$s joined group %2$s"
3652 msgstr "%1$s вступил в группу %2$s"
3654 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3655 #: actions/joingroup.php:147
3656 msgid "Unknown error joining group."
3657 msgstr "Неизвестная ошибка при присоединении к группе."
3659 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a
3661 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is
3663 #: actions/leavegroup.php:94 lib/command.php:346
3664 msgid "You are not a member of that group."
3665 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
3667 #. TRANS: User admin panel title
3668 #: actions/licenseadminpanel.php:54
3673 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3674 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3675 msgid "License for this StatusNet site"
3676 msgstr "Лицензия этого сайта StatusNet"
3678 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license
3680 #: actions/licenseadminpanel.php:135
3681 msgid "Invalid license selection."
3682 msgstr "Неверный выбор лицензии."
3684 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all
3685 #. rights reserved license in the license admin panel.
3686 #: actions/licenseadminpanel.php:146
3688 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved"
3690 msgstr "Вы должны указать владельца содержания при использовании лицензии «Все права защищены»."
3692 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the
3693 #. license admin panel.
3694 #: actions/licenseadminpanel.php:154
3695 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3696 msgstr "Неверное название лицензии. Максимальная длина 255 символов."
3698 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the
3699 #. license admin panel.
3700 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3701 msgid "Invalid license URL."
3702 msgstr "Неверный URL лицензии."
3704 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in
3705 #. the license admin panel.
3706 #: actions/licenseadminpanel.php:167
3707 msgid "Invalid license image URL."
3708 msgstr "Неверный URL изображения лицензии."
3710 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the
3711 #. license admin panel.
3712 #: actions/licenseadminpanel.php:176
3713 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3714 msgstr "URL лицензии должен быть пустым или действительным URL."
3716 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in
3717 #. the license admin panel.
3718 #: actions/licenseadminpanel.php:185
3719 msgid "License image must be blank or valid URL."
3720 msgstr "Изображение лицензии должно быть пустым или действительным URL."
3722 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3723 #: actions/licenseadminpanel.php:236
3724 msgid "License selection"
3725 msgstr "Выбор лицензии"
3727 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3728 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3729 #: actions/licenseadminpanel.php:243 lib/peopletageditform.php:155
3733 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3734 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3735 msgid "All Rights Reserved"
3736 msgstr "Все права защищены"
3738 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3739 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3740 msgid "Creative Commons"
3741 msgstr "Creative Commons"
3743 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3744 #: actions/licenseadminpanel.php:253
3748 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3749 #: actions/licenseadminpanel.php:256
3750 msgid "Select a license."
3751 msgstr "Выберите лицензию."
3753 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3754 #: actions/licenseadminpanel.php:271
3755 msgid "License details"
3756 msgstr "Подробности лицензии"
3758 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3759 #: actions/licenseadminpanel.php:278
3763 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3764 #: actions/licenseadminpanel.php:280
3765 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3766 msgstr "Имя владельца содержимого сайта (если применимо)."
3768 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3769 #: actions/licenseadminpanel.php:289
3770 msgid "License Title"
3771 msgstr "Название лицензии"
3773 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3774 #: actions/licenseadminpanel.php:291
3775 msgid "The title of the license."
3776 msgstr "Название лицензии."
3778 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3779 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3781 msgstr "URL-адрес лицензии"
3783 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3784 #: actions/licenseadminpanel.php:302
3785 msgid "URL for more information about the license."
3786 msgstr "URL-адрес для получения дополнительной информации о лицензии."
3788 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3789 #: actions/licenseadminpanel.php:310
3790 msgid "License Image URL"
3791 msgstr "URL изображения лицензии"
3793 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3794 #: actions/licenseadminpanel.php:312
3795 msgid "URL for an image to display with the license."
3796 msgstr "URL изображения, отображаемого вместе с лицензией."
3798 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3799 #: actions/licenseadminpanel.php:335
3800 msgid "Save license settings."
3801 msgstr "Сохранить настройки лицензии."
3803 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect
3805 #: actions/login.php:95
3806 msgid "Incorrect username or password."
3807 msgstr "Некорректное имя или пароль."
3809 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3810 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created
3811 #. trying to login using "one time password login".
3812 #: actions/login.php:101 actions/otp.php:120
3813 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3814 msgstr "Ошибка установки пользователя. Вы, вероятно, не авторизованы."
3816 #. TRANS: Page title for login page.
3817 #: actions/login.php:155
3821 #. TRANS: Form legend on login page.
3822 #: actions/login.php:173
3823 msgid "Login to site"
3824 msgstr "Авторизоваться"
3826 #. TRANS: Field label on login page.
3827 #: actions/login.php:177
3828 msgid "Username or email address"
3829 msgstr "Имя пользователя или адрес электронной почты"
3831 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3832 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3833 #: actions/login.php:185 actions/register.php:482
3835 msgstr "Запомнить меня"
3837 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3838 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3839 #: actions/login.php:187 actions/register.php:485
3840 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3841 msgstr "Автоматическии входить в дальнейшем. Не для общедоступных компьютеров!"
3843 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3844 #: actions/login.php:192
3849 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3850 #: actions/login.php:199
3851 msgid "Lost or forgotten password?"
3852 msgstr "Потеряли или забыли пароль?"
3854 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user
3856 #: actions/login.php:218
3858 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3859 "changing your settings."
3860 msgstr "По причинам сохранения безопасности введите имя и пароль ещё раз, прежде чем изменять Ваши установки."
3862 #. TRANS: Form instructions on login page.
3863 #: actions/login.php:223
3864 msgid "Login with your username and password."
3865 msgstr "Войти с вашим именем участника и паролем."
3867 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown
3868 #. links in the form [Link text](Link).
3869 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3870 #: actions/login.php:228
3873 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3874 msgstr "У вас нет логина? [Зарегистрируйте](%%action.register%%) новую учётную запись."
3876 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the
3877 #. Make Admin page while not an admin.
3878 #: actions/makeadmin.php:93
3879 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3880 msgstr "Только администратор может сделать другого пользователя администратором."
3882 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the
3883 #. Make Admin page who already is admin.
3884 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is
3885 #. already admin for.
3886 #: actions/makeadmin.php:98
3888 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3889 msgstr "%1$s уже является администратором группы «%2$s»."
3891 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the
3892 #. Make Admin page fails
3893 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3894 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin
3896 #: actions/makeadmin.php:137
3898 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3899 msgstr "Не удаётся получить запись принадлежности для %1$s к группе %2$s."
3901 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the
3902 #. Make Admin page fails
3903 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3904 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already
3906 #: actions/makeadmin.php:153
3908 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3909 msgstr "Невозможно сделать %1$s администратором группы %2$s."
3911 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without
3912 #. providing a status.
3913 #: actions/microsummary.php:70
3914 msgid "No current status."
3915 msgstr "Нет текущего состояния."
3917 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3918 #: actions/newapplication.php:51
3919 msgid "New application"
3920 msgstr "Новое приложение"
3922 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3923 #: actions/newapplication.php:87
3924 msgid "Use this form to register a new application."
3925 msgstr "Используйте эту форму для создания нового приложения."
3927 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New
3928 #. application" form.
3929 #: actions/newapplication.php:124
3930 msgid "Source URL is required."
3931 msgstr "URL источника обязателен."
3933 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered
3934 #. in the database through the "New application" form.
3935 #: actions/newapplication.php:185 actions/newapplication.php:195
3936 msgid "Could not create application."
3937 msgstr "Не удаётся создать приложение."
3939 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid
3940 #. application logo.
3941 #: actions/newapplication.php:204
3942 msgid "Invalid image."
3943 msgstr "Недопустимое изображение."
3945 #. TRANS: Title for form to create a group.
3946 #: actions/newgroup.php:58
3948 msgstr "Новая группа"
3950 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while
3952 #: actions/newgroup.php:71 classes/User_group.php:566
3953 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3954 msgstr "Вы не можете создавать группы на этом сайте."
3956 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3957 #: actions/newgroup.php:87
3958 msgid "Use this form to create a new group."
3959 msgstr "Используйте эту форму для создания новой группы."
3961 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3962 #: actions/newnotice.php:63
3963 msgid "Notice posted"
3964 msgstr "Запись опубликована"
3966 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3967 #: actions/newnotice.php:66
3970 msgstr "Новая запись"
3972 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3973 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice
3974 #. without providing content for the reply.
3975 #: actions/newnotice.php:101 lib/command.php:572
3977 msgstr "Нет контента!"
3979 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
3980 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
3981 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail
3982 #. contains too many characters.
3983 #: actions/newnotice.php:121 lib/mailhandler.php:64
3985 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
3986 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
3987 msgstr[0] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знак."
3988 msgstr[1] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знака."
3989 msgstr[2] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
3990 msgstr[3] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
3992 #: actions/newnotice.php:196
3993 msgid "Saved the notice!"
3994 msgstr "Уведомление сохранено!"
3996 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3997 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3998 #: actions/noticesearch.php:95
4001 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms"
4002 " by spaces; they must be 3 characters or more."
4003 msgstr "Поиск по содержанию записей на %%site.name%%. Между ключевыми словами ставьте пробелы. Минимальная длина слова — 3 буквы."
4005 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
4006 #: actions/noticesearch.php:106
4008 msgstr "Поиск текста"
4010 #. TRANS: Test in RSS notice search.
4011 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
4012 #: actions/noticesearch.php:121
4014 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
4015 msgstr "Результаты поиска для «%1$s» на %2$s"
4017 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
4018 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
4019 #: actions/noticesearch.php:161
4022 "Be the first to [post on this "
4023 "topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
4024 msgstr "Станьте первыми, кто [напишет на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
4026 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without
4028 #. TRANS: This message contains Markdown links.
4029 #: actions/noticesearch.php:166
4032 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
4033 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
4034 msgstr "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не отправить первое [сообщение на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)?"
4036 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
4037 #: actions/noticesearchrss.php:95
4039 msgid "Updates with \"%s\""
4040 msgstr "Обновления с \"%s\""
4042 #. TRANS: RSS notice search feed description.
4043 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
4044 #: actions/noticesearchrss.php:99
4046 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
4047 msgstr "Обновления по запросу «%1$s» на %2$s."
4049 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
4050 #: actions/nudge.php:85
4052 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
4054 msgstr "Этот пользователь не разрешает «подталкивать» его или ещё не подтвердил или не указал свой email-адрес."
4056 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
4057 #: actions/nudge.php:94
4059 msgstr "«Подталкивание» послано"
4061 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
4062 #: actions/nudge.php:98
4064 msgstr "«Подталкивание» отправлено!"
4066 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth
4067 #. application list.
4068 #: actions/oauthappssettings.php:59
4069 msgid "You must be logged in to list your applications."
4070 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать свои приложения."
4072 #. TRANS: Page title for OAuth applications
4073 #: actions/oauthappssettings.php:74
4074 msgid "OAuth applications"
4075 msgstr "Приложения OAuth"
4077 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
4078 #: actions/oauthappssettings.php:86
4079 msgid "Applications you have registered"
4080 msgstr "Приложения, которые вы зарегистрировали"
4082 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
4083 #: actions/oauthappssettings.php:139
4085 msgid "You have not registered any applications yet."
4086 msgstr "Вы пока не зарегистрировали ни одного приложения."
4088 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
4089 #: actions/oauthconnectionssettings.php:68
4090 msgid "Connected applications"
4091 msgstr "Подключённые приложения"
4093 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
4094 #: actions/oauthconnectionssettings.php:79
4095 msgid "The following connections exist for your account."
4096 msgstr "Следующие приложения подключены к вашей учётной записи."
4098 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while
4099 #. not being a user of it.
4100 #: actions/oauthconnectionssettings.php:164
4101 msgid "You are not a user of that application."
4102 msgstr "Вы не являетесь пользователем этого приложения."
4104 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
4105 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
4106 #: actions/oauthconnectionssettings.php:178
4108 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
4109 msgstr "Не удаётся отозвать доступ для приложения: %s."
4111 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
4112 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user
4114 #: actions/oauthconnectionssettings.php:196
4117 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
4119 msgstr "Доступ для %1$s и ключ доступа, начинающийся на %2$s, успешно отозваны."
4121 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
4122 #: actions/oauthconnectionssettings.php:207
4123 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
4124 msgstr "Вы не разрешили приложениям использовать вашу учётную запись."
4126 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
4127 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
4128 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
4129 #: actions/oauthconnectionssettings.php:227
4132 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
4133 "this instance of StatusNet."
4134 msgstr "Вы разработчик? [Зарегистрируйте клиентское приложение OAuth](%s) для использования с этим сайтом StatusNet."
4136 #. TRANS: Page title for profile settings.
4137 #: actions/oldschoolsettings.php:58
4138 msgid "Old school UI settings"
4139 msgstr "Старые параметры настройки UI"
4141 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4142 #: actions/oldschoolsettings.php:69
4143 msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
4144 msgstr "Если вам нравится \"по-старому\", вы можете включить этот режим здесь."
4146 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4147 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4148 #: actions/oldschoolsettings.php:123 actions/profilesettings.php:432
4149 #: lib/adminpanelaction.php:135
4150 msgid "Settings saved."
4151 msgstr "Настройки сохранены."
4153 #: actions/oldschoolsettings.php:160
4154 msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
4155 msgstr "Только потоковый режим в каналах (без разговоров)"
4157 #: actions/oldschoolsettings.php:164
4158 msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
4159 msgstr "Показывать псевдонимы (не полные имена) в каналах"
4161 #. TRANS: Button text to save a list.
4162 #: actions/oldschoolsettings.php:182 lib/peopletageditform.php:168
4166 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
4167 #: actions/opensearch.php:64
4168 msgid "People Search"
4169 msgstr "Поиск людей"
4171 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
4172 #: actions/opensearch.php:68
4173 msgid "Notice Search"
4174 msgstr "Поиск в записях"
4176 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when
4177 #. already logged in.
4178 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged
4180 #: actions/otp.php:62 actions/register.php:134
4181 msgid "Already logged in."
4182 msgstr "Вы уже авторизовались."
4184 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login"
4185 #. without specifying a user.
4186 #: actions/otp.php:69
4187 msgid "No user ID specified."
4188 msgstr "Не указан идентификатор пользователя."
4190 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login"
4191 #. without specifying a login token.
4192 #: actions/otp.php:83
4193 msgid "No login token specified."
4194 msgstr "Не указан ключ для входа."
4196 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login"
4197 #. without requesting a login token.
4198 #: actions/otp.php:90
4199 msgid "No login token requested."
4200 msgstr "Ключ для входа не был запрошен."
4202 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while
4203 #. specifying an invalid login token.
4204 #: actions/otp.php:95
4205 msgid "Invalid login token specified."
4206 msgstr "Задан неверный ключ для входа."
4208 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while
4209 #. specifying an expired login token.
4210 #: actions/otp.php:104
4211 msgid "Login token expired."
4212 msgstr "Срок действия ключа для входа истёк."
4214 #. TRANS: Title for page where to change password.
4215 #: actions/passwordsettings.php:59
4217 msgid "Change password"
4218 msgstr "Изменение пароля"
4220 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
4221 #: actions/passwordsettings.php:71
4222 msgid "Change your password."
4223 msgstr "Измените ваш пароль."
4225 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
4226 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
4227 #: actions/passwordsettings.php:99 actions/recoverpassword.php:244
4228 msgid "Password change"
4229 msgstr "Пароль сохранён."
4231 #. TRANS: Field label on page where to change password.
4232 #: actions/passwordsettings.php:108
4233 msgid "Old password"
4234 msgstr "Старый пароль"
4236 #. TRANS: Field label on page where to change password.
4237 #. TRANS: Field label for password reset form.
4238 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:249
4239 msgid "New password"
4240 msgstr "Новый пароль"
4242 #. TRANS: Field title on page where to change password.
4243 #. TRANS: Field title on account registration page.
4244 #: actions/passwordsettings.php:115 actions/register.php:414
4245 msgid "6 or more characters."
4246 msgstr "6 или более символов."
4248 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new
4249 #. password should be typed a second time.
4250 #: actions/passwordsettings.php:119
4253 msgstr "Подтверждение"
4255 #. TRANS: Field title on page where to change password.
4256 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has
4257 #. to be typed again.
4258 #. TRANS: Field title on account registration page.
4259 #: actions/passwordsettings.php:121 actions/recoverpassword.php:257
4260 #: actions/register.php:420
4261 msgid "Same as password above."
4262 msgstr "Тот же пароль, что и выше."
4264 #. TRANS: Button text on page where to change password.
4265 #: actions/passwordsettings.php:126
4270 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
4271 #: actions/passwordsettings.php:177
4272 msgid "Incorrect old password."
4273 msgstr "Неверный старый пароль."
4275 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
4276 #: actions/passwordsettings.php:194
4277 msgid "Error saving user; invalid."
4278 msgstr "Ошибка сохранения пользователя; неверное имя."
4280 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when
4282 #. TRANS: could not be made because of a server error.
4283 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4284 #: actions/passwordsettings.php:201 actions/recoverpassword.php:331
4285 msgid "Cannot save new password."
4286 msgstr "Не удаётся сохранить новый пароль."
4288 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
4289 #: actions/passwordsettings.php:207
4290 msgid "Password saved."
4291 msgstr "Пароль сохранён."
4293 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
4294 #: actions/pathsadminpanel.php:58
4298 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
4299 #: actions/pathsadminpanel.php:69
4300 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
4301 msgstr "Настройки пути и сервера для этого сайта StatusNet"
4303 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4304 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4305 #: actions/pathsadminpanel.php:154
4307 msgid "Theme directory not readable: %s."
4308 msgstr "Директория тем не доступна для чтения: %s."
4310 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4311 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4312 #: actions/pathsadminpanel.php:162
4314 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4315 msgstr "Директория аватар не доступна для записи: %s."
4317 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4318 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4319 #: actions/pathsadminpanel.php:172
4321 msgid "Locales directory not readable: %s."
4322 msgstr "Директория локализаций не доступна для чтения: %s."
4324 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4325 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4326 #: actions/pathsadminpanel.php:180
4327 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4328 msgstr "Неверный SSL-сервер. Максимальная длина составляет 255 символов."
4330 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4331 #: actions/pathsadminpanel.php:226
4335 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4336 #: actions/pathsadminpanel.php:232 actions/pathsadminpanel.php:275
4337 #: actions/pathsadminpanel.php:367
4341 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
4342 #: actions/pathsadminpanel.php:234
4343 msgid "Site's server hostname."
4344 msgstr "Имя хоста сервера сайта."
4346 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4347 #: actions/pathsadminpanel.php:240 actions/pathsadminpanel.php:284
4348 #: actions/pathsadminpanel.php:376
4352 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
4353 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4355 msgstr "Путь к сайту."
4357 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4358 #: actions/pathsadminpanel.php:248
4359 msgid "Locale directory"
4360 msgstr "Директория локализации"
4362 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
4363 #: actions/pathsadminpanel.php:250
4364 msgid "Directory path to locales."
4365 msgstr "Путь к директории локализаций"
4367 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4368 #: actions/pathsadminpanel.php:257
4370 msgstr "Короткие URL"
4372 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
4373 #: actions/pathsadminpanel.php:260
4374 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
4375 msgstr "Использовать ли короткие (более читаемые и запоминаемые) URL-адреса?"
4377 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4378 #: actions/pathsadminpanel.php:268
4383 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4384 #: actions/pathsadminpanel.php:277
4385 msgid "Server for themes."
4386 msgstr "Сервер для тем."
4388 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4389 #: actions/pathsadminpanel.php:286
4390 msgid "Web path to themes."
4391 msgstr "Веб-путь к темам."
4393 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4394 #: actions/pathsadminpanel.php:293 actions/pathsadminpanel.php:385
4395 #: actions/pathsadminpanel.php:437
4399 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4400 #: actions/pathsadminpanel.php:295
4401 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4402 msgstr "SSL-сервер для темы (по умолчанию: SSL-сервер)."
4404 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4405 #: actions/pathsadminpanel.php:302 actions/pathsadminpanel.php:394
4409 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4410 #: actions/pathsadminpanel.php:304
4411 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4412 msgstr "SSL-путь к темам (по умолчанию: /theme/)."
4414 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4415 #: actions/pathsadminpanel.php:311 actions/pathsadminpanel.php:403
4419 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4420 #: actions/pathsadminpanel.php:313
4421 msgid "Directory where themes are located."
4422 msgstr "Директория, в которой расположены темы."
4424 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4425 #: actions/pathsadminpanel.php:322
4429 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4430 #: actions/pathsadminpanel.php:329
4431 msgid "Avatar server"
4432 msgstr "Сервер аватар"
4434 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4435 #: actions/pathsadminpanel.php:331
4436 msgid "Server for avatars."
4437 msgstr "Сервер для аватаров."
4439 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4440 #: actions/pathsadminpanel.php:338
4442 msgstr "Путь к аватарам"
4444 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4445 #: actions/pathsadminpanel.php:340
4446 msgid "Web path to avatars."
4447 msgstr "Веб-путь к аватарам."
4449 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4450 #: actions/pathsadminpanel.php:347
4451 msgid "Avatar directory"
4452 msgstr "Директория аватар"
4454 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4455 #: actions/pathsadminpanel.php:349
4456 msgid "Directory where avatars are located."
4457 msgstr "Директория, в которой расположены аватары."
4459 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4460 #: actions/pathsadminpanel.php:361 lib/inlineattachmentlist.php:38
4464 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4465 #: actions/pathsadminpanel.php:369
4466 msgid "Server for attachments."
4467 msgstr "Сервер для вложений."
4469 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4470 #: actions/pathsadminpanel.php:378
4471 msgid "Web path to attachments."
4472 msgstr "Веб-путь к вложениям."
4474 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4475 #: actions/pathsadminpanel.php:387
4476 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4477 msgstr "Сервер для вложений на SSL-страницах."
4479 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4480 #: actions/pathsadminpanel.php:396
4481 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4482 msgstr "Веб-путь к вложениям на SSL-страницах."
4484 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4485 #: actions/pathsadminpanel.php:405
4486 msgid "Directory where attachments are located."
4487 msgstr "Директория, в которой расположены вложения."
4489 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4490 #: actions/pathsadminpanel.php:414
4495 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use
4497 #: actions/pathsadminpanel.php:419
4501 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use
4503 #: actions/pathsadminpanel.php:421
4507 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use
4509 #: actions/pathsadminpanel.php:423
4513 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
4514 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4516 msgstr "Использовать SSL"
4518 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4519 #: actions/pathsadminpanel.php:429
4520 msgid "When to use SSL."
4521 msgstr "Когда использовать SSL."
4523 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4524 #: actions/pathsadminpanel.php:439
4525 msgid "Server to direct SSL requests to."
4526 msgstr "Сервер, которому направлять SSL-запросы."
4528 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4529 #: actions/pathsadminpanel.php:456
4530 msgid "Save path settings."
4531 msgstr "Сохранить настройки пути."
4533 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
4534 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
4535 #: actions/peoplesearch.php:54
4538 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4539 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4540 msgstr "Поиск людей на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
4542 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
4543 #: actions/peoplesearch.php:61
4544 msgid "People search"
4545 msgstr "Поиск людей"
4547 #. TRANS: Title for list page.
4548 #. TRANS: %s is a list.
4549 #: actions/peopletag.php:57
4551 msgid "Public list %s"
4552 msgstr "Открытый список %s"
4554 #. TRANS: Title for list page.
4555 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
4556 #: actions/peopletag.php:61
4558 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
4559 msgstr "Открытый список %1$s, страница %2$d"
4561 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
4562 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form
4563 #. [description](link).
4564 #: actions/peopletag.php:104
4567 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-"
4568 "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the "
4569 "Free Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep"
4570 " track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
4571 msgstr "Списки — это способ сгруппировать похожих пользователей на %%site.name%%, сервисе [микроблогов](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), работающем на свободном программном обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Вы можете с легкостью отслеживать все события, о которых пишут эти люди, просто подписавшись на ленту сообщений этого списка."
4573 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
4574 #: actions/peopletagged.php:83 actions/peopletagsubscribers.php:83
4575 #: actions/showprofiletag.php:68
4577 msgstr "Нет автора тега."
4579 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
4580 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
4581 #: actions/peopletagged.php:109
4583 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
4584 msgstr "Люди, указанные в списке %1$s пользователем %2$s"
4586 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
4587 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
4588 #: actions/peopletagged.php:114
4590 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
4591 msgstr "Люди, указанные в списке %1$s пользователем %2$s, страница %3$d"
4593 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
4594 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
4595 #: actions/peopletagged.php:193 actions/peopletagsubscribers.php:193
4599 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
4600 #: actions/peopletagsbyuser.php:53
4601 msgid "Private lists by you"
4602 msgstr "Ваши личные списки"
4604 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
4605 #: actions/peopletagsbyuser.php:56
4606 msgid "Public lists by you"
4607 msgstr "Ваши открытые списки"
4609 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4610 #: actions/peopletagsbyuser.php:59
4611 msgid "Lists by you"
4612 msgstr "Ваши списки"
4614 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4615 #. TRANS: %s is a user nickname.
4616 #: actions/peopletagsbyuser.php:63
4619 msgstr "Списки пользователя %s"
4621 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4622 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4623 #: actions/peopletagsbyuser.php:67
4625 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
4626 msgstr "Списки пользователя %1$s, страница %2$d"
4628 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private
4630 #: actions/peopletagsbyuser.php:130
4631 msgid "You cannot view others' private lists"
4632 msgstr "Вы не можете просматривать личные списки других пользователей"
4634 #. TRANS: Mode selector label.
4635 #: actions/peopletagsbyuser.php:155
4639 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
4640 #: actions/peopletagsbyuser.php:165
4642 msgid "Lists for %s"
4645 #. TRANS: Fieldset legend.
4646 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
4647 #: actions/peopletagsbyuser.php:177 lib/galleryaction.php:81
4648 msgid "Select tag to filter"
4649 msgstr "Выберите тег для фильтрации"
4651 #. TRANS: Checkbox title.
4652 #: actions/peopletagsbyuser.php:188
4653 msgid "Show private tags."
4654 msgstr "Показывать личные теги."
4656 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
4657 #: actions/peopletagsbyuser.php:190
4662 #. TRANS: Checkbox title.
4663 #: actions/peopletagsbyuser.php:192
4664 msgid "Show public tags."
4665 msgstr "Показывать открытые теги."
4667 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
4668 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
4669 #: actions/peopletagsbyuser.php:195 lib/galleryaction.php:88
4674 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by
4676 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form
4677 #. [description](links).
4678 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4679 #: actions/peopletagsbyuser.php:211
4682 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on "
4683 "%%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4684 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/)"
4685 " tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to "
4686 "the list's timeline."
4687 msgstr "Здесь представлены списки, созданные **%s**. Списки — это способ сгруппировать похожих пользователей на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблогов](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), работающем на свободном программном обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Вы можете с легкостью отслеживать все события, о которых пишут эти люди, просто подписавшись на ленту сообщений этого списка."
4689 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there
4691 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form
4692 #. [description](links).
4693 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4694 #: actions/peopletagsbyuser.php:274
4696 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
4697 msgstr "%s пока не создал ни одного [списка](%%%%doc.lists%%%%)."
4699 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
4700 #: actions/peopletagsforuser.php:50
4702 msgid "Lists with %s in them"
4703 msgstr "Списки, в которые входит %s"
4705 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
4706 #: actions/peopletagsforuser.php:53
4708 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
4709 msgstr "Списки, в которые входит %1$s, страница %2$d"
4711 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists
4713 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form
4714 #. [description](links).
4715 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4716 #: actions/peopletagsforuser.php:110
4719 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on "
4720 "%%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4721 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/)"
4722 " tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to "
4723 "the list's timeline."
4724 msgstr "Здесь представлены списки **%s**. Списки — это способ сгруппировать похожих пользователей на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблогов](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), работающем на свободном программном обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Вы можете с лёгкостью отслеживать все события, о которых пишут эти люди, просто подписавшись на ленту сообщений этого списка."
4726 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to
4727 #. when there are none.
4728 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form
4729 #. [description](links).
4730 #. TRANS: %s is a user nickname.
4731 #: actions/peopletagsforuser.php:146
4733 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
4734 msgstr "%s пока не входит ни в один чужой [список](%%%%doc.lists%%%%)."
4736 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4737 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
4738 #: actions/peopletagsubscribers.php:109
4740 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
4741 msgstr "Подписанные на список %1$s пользователя %2$s"
4743 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4744 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
4745 #: actions/peopletagsubscribers.php:114
4747 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
4748 msgstr "Подписанные на список %1$s пользователя %2$s, страница %3$d"
4750 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4751 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4752 #: actions/peopletagsubscriptions.php:51
4754 msgid "Lists subscribed to by %s"
4755 msgstr "Списки, на которые подписан %s"
4757 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4758 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
4759 #: actions/peopletagsubscriptions.php:55
4761 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
4762 msgstr "Списки, на которые подписан %1$s, страница%2$d"
4764 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists
4765 #. subscribed to by a user.
4766 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form
4767 #. [description](links).
4768 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4769 #: actions/peopletagsubscriptions.php:112
4772 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
4773 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki"
4774 "/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4775 "[StatusNet](http://status.net/) tool. You can easily keep track of what they"
4776 " are doing by subscribing to the list's timeline."
4777 msgstr "Здесь представлены списки, на которые подписан **%s**. Списки — это способ сгруппировать похожих пользователей на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблогов](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), работающем на свободном программном обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Вы можете с лёгкостью отслеживать все события, о которых пишут эти люди, просто подписавшись на ленту сообщений этого списка."
4779 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4780 #: actions/plugindisable.php:68
4785 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4786 #. TRANS: Do not translate POST.
4787 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other
4789 #. TRANS: Do not translate POST.
4790 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4791 #: actions/pluginenable.php:78 actions/subscribe.php:76
4792 #: actions/subscribepeopletag.php:65 actions/unsubscribepeopletag.php:66
4793 msgid "This action only accepts POST requests."
4794 msgstr "Это действие принимает только POST-запросы."
4796 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin
4797 #. without access rights.
4798 #: actions/pluginenable.php:102
4799 msgid "You cannot administer plugins."
4800 msgstr "Вы не можете управлять плагинами."
4802 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-
4804 #: actions/pluginenable.php:109
4805 msgid "No such plugin."
4806 msgstr "Нет такого плагина."
4808 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4809 #: actions/pluginenable.php:157
4814 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4815 #: actions/pluginsadminpanel.php:53
4820 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4821 #: actions/pluginsadminpanel.php:64
4823 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a "
4824 "href=\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for "
4826 msgstr "Плагины можно включить и настроить вручную. См. <a href=\"http://status.net/wiki/Plugins\">онлайн-документацию по плагинам</a> для получения дополнительной информации."
4828 #. TRANS: Admin form section header
4829 #: actions/pluginsadminpanel.php:79
4830 msgid "Default plugins"
4831 msgstr "Плагины по умолчанию"
4833 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4834 #: actions/pluginsadminpanel.php:102
4836 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4837 msgstr "Все плагины по умолчанию был отключены в файле конфигурации данного сайта."
4839 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to
4841 #. TRANS: %s is a field name.
4842 #: actions/profilecompletion.php:106
4844 msgid "Unidentified field %s."
4845 msgstr "Неизвестное поле %s."
4847 #. TRANS: Page title.
4848 #: actions/profilecompletion.php:130
4850 msgid "Search results"
4851 msgstr "Результаты поиска"
4853 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4854 #: actions/profilecompletion.php:160
4855 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4856 msgstr "Поисковый запрос должен содержать хотя бы 3 символа."
4858 #. TRANS: Page title for profile settings.
4859 #: actions/profilesettings.php:55
4860 msgid "Profile settings"
4861 msgstr "Настройки профиля"
4863 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4864 #: actions/profilesettings.php:66
4866 "You can update your personal profile info here so people know more about "
4868 msgstr "Ниже вы можете обновить свой профиль, чтобы люди узнали о вас немного больше."
4870 #. TRANS: Profile settings form legend.
4871 #: actions/profilesettings.php:94
4872 msgid "Profile information"
4873 msgstr "Информация профиля"
4875 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4876 #. TRANS: Field title on account registration page.
4877 #. TRANS: Field title on group edit form.
4878 #: actions/profilesettings.php:105 actions/register.php:408
4879 #: lib/groupeditform.php:150
4880 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4881 msgstr "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без знаков препинания и пробелов"
4883 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4884 #. TRANS: Field label on account registration page.
4885 #. TRANS: Field label on group edit form.
4886 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:439
4887 #: lib/groupeditform.php:154
4891 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4892 #. TRANS: Field label on account registration page.
4893 #. TRANS: Form input field label.
4894 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4895 #: actions/profilesettings.php:114 actions/register.php:446
4896 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:159
4900 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4901 #. TRANS: Field title on account registration page.
4902 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:449
4903 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4904 msgstr "Адрес вашей домашней страницы, блога или профиля на другом сайте."
4906 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4907 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4908 #. TRANS: biography (%d).
4909 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4910 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4911 #. TRANS: biography (%d).
4912 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:458
4914 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4915 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4916 msgstr[0] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символа."
4917 msgstr[1] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов."
4918 msgstr[2] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов."
4919 msgstr[3] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов."
4921 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4922 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4923 #: actions/profilesettings.php:131 actions/register.php:464
4924 msgid "Describe yourself and your interests."
4925 msgstr "Опишите себя и свои интересы."
4927 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4928 #. TRANS: their biography.
4929 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4930 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:467
4934 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4935 #. TRANS: Field label on account registration page.
4936 #. TRANS: Field label on group edit form.
4937 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4938 #: actions/profilesettings.php:141 actions/register.php:473
4939 #: lib/groupeditform.php:184 lib/togglepeopletag.php:113
4941 msgstr "Местоположение"
4943 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4944 #. TRANS: Field title on account registration page.
4945 #: actions/profilesettings.php:144 actions/register.php:476
4946 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4947 msgstr "Где вы находитесь, например «Город, область (или регион), страна»."
4949 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4950 #: actions/profilesettings.php:149
4951 msgid "Share my current location when posting notices"
4952 msgstr "Делиться своим текущим местоположением при отправке записей"
4954 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4955 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
4956 #. TRANS: %s is a group name.
4957 #: actions/profilesettings.php:157 lib/galleryaction.php:61
4958 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
4962 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4963 #: actions/profilesettings.php:160
4965 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4967 msgstr "Теги для себя (буквы, цифры, -, ., и _), разделённые запятой или пробелом."
4969 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4970 #: actions/profilesettings.php:165
4974 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4975 #: actions/profilesettings.php:167
4976 msgid "Preferred language."
4977 msgstr "Предпочитаемый язык."
4979 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4980 #: actions/profilesettings.php:177
4982 msgstr "Часовой пояс"
4984 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4985 #: actions/profilesettings.php:179
4986 msgid "What timezone are you normally in?"
4987 msgstr "В каком часовом поясе Вы обычно находитесь?"
4989 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4990 #: actions/profilesettings.php:185
4992 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4993 msgstr "Автоматически подписываться на всех, кто подписался на меня (идеально для людей-машин)."
4995 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply
4996 #. when someone else tries to subscribe to your updates.
4997 #: actions/profilesettings.php:193
4998 msgid "Subscription policy"
4999 msgstr "Политика подписки"
5001 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
5002 #: actions/profilesettings.php:195
5003 msgid "Let anyone follow me"
5004 msgstr "Позволять всем следовать на мной"
5006 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
5007 #: actions/profilesettings.php:197
5008 msgid "Ask me first"
5009 msgstr "Сначала спросить у меня"
5011 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
5012 #: actions/profilesettings.php:199
5013 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
5014 msgstr "Нужно ли разрешение другим пользователям для следования за вашими сообщениями."
5016 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
5017 #: actions/profilesettings.php:207
5018 msgid "Make updates visible only to my followers"
5019 msgstr "Сделать новые записи видимыми только для последователей"
5021 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
5022 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a
5024 #: actions/profilesettings.php:291 actions/siteadminpanel.php:175
5025 msgid "Timezone not selected."
5026 msgstr "Часовой пояс не выбран."
5028 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
5029 #: actions/profilesettings.php:295
5030 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
5031 msgstr "Слишком длинный язык (максимум 50 символов)."
5033 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
5034 #. TRANS: %s is an invalid tag.
5035 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
5036 #. TRANS: %s is the invalid tag.
5037 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
5038 #. TRANS: %s is the invalid tag.
5039 #: actions/profilesettings.php:312 actions/tagprofile.php:147
5040 #: lib/command.php:406
5042 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
5043 msgstr "Неверный тег «%s»."
5045 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated
5047 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
5048 #: actions/profilesettings.php:345
5049 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
5050 msgstr "Не удалось обновить пользователя для автоматической подписки."
5052 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings
5053 #. could not be updated.
5054 #: actions/profilesettings.php:405
5055 msgid "Could not save location prefs."
5056 msgstr "Не удаётся сохранить настройки местоположения."
5058 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be
5060 #: actions/profilesettings.php:425
5061 msgid "Could not save tags."
5062 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
5064 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently
5065 #. logged in user from a backup.
5066 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from
5068 #: actions/profilesettings.php:468 actions/restoreaccount.php:60
5069 msgid "Restore account"
5070 msgstr "Восстановить учётную запись"
5072 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond
5074 #. TRANS: %s is the page limit.
5075 #: actions/public.php:78
5077 msgid "Beyond the page limit (%s)."
5078 msgstr "Превышен предел страницы (%s)."
5080 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
5081 #: actions/public.php:98
5082 msgid "Could not retrieve public timeline."
5083 msgstr "Не удаётся получить открытую ленту."
5085 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
5086 #. TRANS: %d is the page number.
5087 #: actions/public.php:135
5089 msgid "Public timeline, page %d"
5090 msgstr "Общая лента, страница %d"
5092 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
5093 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
5094 #: actions/public.php:138 lib/publicgroupnav.php:65
5095 msgid "Public timeline"
5096 msgstr "Общая лента"
5098 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
5099 #: actions/public.php:173
5100 msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
5101 msgstr "Открытая лента (JSON Activity Streams)"
5103 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
5104 #: actions/public.php:176
5105 msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
5106 msgstr "Открытая лента (RSS 1.0)"
5108 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
5109 #: actions/public.php:181
5110 msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
5111 msgstr "Открытая лента (RSS 2.0)"
5113 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
5114 #: actions/public.php:186
5115 msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
5116 msgstr "Открытая лента (Atom)"
5118 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
5119 #: actions/public.php:192
5122 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything"
5124 msgstr "Это общая лента %%site.name%%, однако пока никто ничего не отправил."
5126 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public
5127 #. notices for a logged in user.
5128 #: actions/public.php:196
5129 msgid "Be the first to post!"
5130 msgstr "Создайте первую запись!"
5132 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public
5133 #. notices for a not logged in user.
5134 #: actions/public.php:201
5137 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
5138 msgstr "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы стать первым отправителем?"
5140 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to
5141 #. view the public feed of notices.
5142 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
5143 #: actions/public.php:271
5146 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki"
5147 "/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5148 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%action.register%%) to "
5149 "share notices about yourself with friends, family, and colleagues! ([Read "
5150 "more](%%doc.help%%))"
5151 msgstr "%%site.name%% — это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status.net/). [Стань участником](%%action.register%%), чтобы держать в курсе своих событий поклонников, друзей, родственников и коллег! ([Читать далее](%%doc.help%%))"
5153 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the
5154 #. public feed of notices.
5155 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
5156 #: actions/public.php:278
5159 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki"
5160 "/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5161 "[StatusNet](http://status.net/) tool."
5162 msgstr "%%site.name%% - это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status.net/)."
5164 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
5165 #: actions/publicrss.php:106
5167 msgid "%s updates from everyone."
5168 msgstr "Обновления %s от всех."
5170 #. TRANS: Title for public tag cloud.
5171 #: actions/publictagcloud.php:57
5172 msgid "Public tag cloud"
5173 msgstr "Общее облако тегов"
5175 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
5176 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
5177 #: actions/publictagcloud.php:65
5179 msgid "These are most popular recent tags on %s"
5180 msgstr "Самые популярные недавние теги на %s"
5182 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is
5184 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate
5186 #. TRANS: and do not change the URL part.
5187 #: actions/publictagcloud.php:74
5189 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
5190 msgstr "Пока никто на оставлял записей с [тегами](%%doc.tags%%)."
5192 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
5193 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
5194 #: actions/publictagcloud.php:79
5195 msgid "Be the first to post one!"
5196 msgstr "Станьте первым отправителем!"
5198 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
5199 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
5200 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is
5202 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate
5204 #. TRANS: and do not change the URL part.
5205 #: actions/publictagcloud.php:87
5208 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
5210 msgstr "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы отправить первым?"
5212 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already
5214 #: actions/recoverpassword.php:37
5215 msgid "You are already logged in!"
5216 msgstr "Вы уже авторизованы!"
5218 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
5219 #: actions/recoverpassword.php:63
5220 msgid "No such recovery code."
5221 msgstr "Нет такого кода восстановления."
5223 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was
5225 #: actions/recoverpassword.php:67
5226 msgid "Not a recovery code."
5227 msgstr "Нет кода восстановления."
5229 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing
5231 #: actions/recoverpassword.php:74
5232 msgid "Recovery code for unknown user."
5233 msgstr "Код восстановления неизвестного пользователя."
5235 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the
5237 #: actions/recoverpassword.php:87
5238 msgid "Error with confirmation code."
5239 msgstr "Ошибка, связанная с кодом подтверждения."
5241 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a
5243 #: actions/recoverpassword.php:98
5244 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
5245 msgstr "Код подтверждения слишком старый. Попробуйте ещё раз."
5247 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the
5248 #. database fails while recovering a password.
5249 #: actions/recoverpassword.php:112
5250 msgid "Could not update user with confirmed email address."
5251 msgstr "Не удаётся обновить пользователя с подтверждённым электронным адресом."
5253 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
5254 #: actions/recoverpassword.php:153
5256 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
5257 "the email address you have stored in your account."
5258 msgstr "Если вы забыли или потеряли свой пароль, вы можете запросить новый пароль на email-адрес вашей учётной записи."
5260 #. TRANS: Page notice for password change page.
5261 #: actions/recoverpassword.php:160
5262 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
5263 msgstr "Вы опознаны системой. Введите новый пароль ниже."
5265 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
5266 #: actions/recoverpassword.php:191
5267 msgid "Password recovery"
5268 msgstr "Восстановление пароля"
5270 #. TRANS: Field label on password recovery page.
5271 #: actions/recoverpassword.php:195
5272 msgid "Nickname or email address"
5273 msgstr "Имя или email-адрес"
5275 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
5276 #: actions/recoverpassword.php:198
5277 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
5278 msgstr "Ваше имя на этом сервере или электронный адрес регистрации."
5280 #. TRANS: Field label on password recovery page.
5281 #: actions/recoverpassword.php:205
5283 msgstr "Восстановление"
5285 #. TRANS: Button text on password recovery page.
5286 #: actions/recoverpassword.php:207
5289 msgstr "Восстановить"
5291 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
5292 #: actions/recoverpassword.php:216
5293 msgid "Reset password"
5294 msgstr "Переустановить пароль"
5296 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
5297 #: actions/recoverpassword.php:218
5298 msgid "Recover password"
5299 msgstr "Восстановление пароля"
5301 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
5302 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
5303 #: actions/recoverpassword.php:220 classes/User.php:953
5304 msgid "Password recovery requested"
5305 msgstr "Запрошено восстановление пароля"
5307 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
5308 #: actions/recoverpassword.php:222
5309 msgid "Password saved"
5310 msgstr "Пароль сохранён"
5312 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
5313 #: actions/recoverpassword.php:251
5314 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
5315 msgstr "6 или более символов, и не забывайте его!"
5317 #. TRANS: Button text for password reset form.
5318 #: actions/recoverpassword.php:261
5323 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
5324 #: actions/recoverpassword.php:272
5325 msgid "Enter a nickname or email address."
5326 msgstr "Введите имя или электронный адрес."
5328 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from
5329 #. the password recovery form.
5330 #: actions/recoverpassword.php:280
5332 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
5333 "address registered to your account."
5334 msgstr "Инструкции по восстановлению пароля посланы на электронный адрес, который Вы указали при регистрации вашего аккаунта."
5336 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without
5337 #. providing a user.
5338 #: actions/recoverpassword.php:305
5339 msgid "Unexpected password reset."
5340 msgstr "Нетиповая переустановка пароля."
5342 #. TRANS: Reset password form validation error message.
5343 #: actions/recoverpassword.php:313
5344 msgid "Password must be 6 characters or more."
5345 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
5347 #. TRANS: Reset password form validation error message.
5348 #: actions/recoverpassword.php:318
5349 msgid "Password and confirmation do not match."
5350 msgstr "Пароль и его подтверждение не совпадают."
5352 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user
5353 #. object during password reset.
5354 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
5355 #: actions/recoverpassword.php:338 actions/register.php:248
5356 msgid "Error setting user."
5357 msgstr "Ошибка в установках пользователя."
5359 #. TRANS: Success message for user after password reset.
5360 #: actions/recoverpassword.php:345
5361 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
5362 msgstr "Новый пароль успешно сохранён. Вы авторизовались."
5364 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
5365 #: actions/redirecturl.php:70
5366 msgid "No id parameter."
5367 msgstr "Не указан параметр id."
5369 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided
5371 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
5372 #: actions/redirecturl.php:78
5374 msgid "No such file \"%d\"."
5375 msgstr "Нет такого файла «%d»."
5377 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
5378 #: actions/register.php:107
5379 msgid "Registration successful"
5380 msgstr "Регистрация успешна!"
5382 #. TRANS: Title for registration page.
5383 #: actions/register.php:110
5386 msgstr "Регистрация"
5388 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
5389 #: actions/register.php:131
5390 msgid "Registration not allowed."
5391 msgstr "Регистрация недопустима."
5393 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without
5394 #. agreeing to the site license.
5395 #: actions/register.php:201
5396 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
5397 msgstr "Вы не можете зарегистрироваться без подтверждения лицензионного соглашения."
5399 #. TRANS: Page notice on registration page.
5400 #: actions/register.php:326
5402 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
5403 "link up to friends and colleagues."
5404 msgstr "С помощью этой формы вы можете создать новую учётную запись. После этого вы сможете публиковать записи и устанавливать связи с друзьями и коллегами."
5406 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password
5407 #. has to be entered a second time.
5408 #: actions/register.php:418
5411 msgstr "Подтверждение"
5413 #. TRANS: Field label on account registration page.
5414 #: actions/register.php:425 actions/register.php:431
5417 msgstr "Электронная почта"
5419 #. TRANS: Field title on account registration page.
5420 #: actions/register.php:427 actions/register.php:433
5421 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
5422 msgstr "Используется только для обновлений, оповещений и восстановления пароля."
5424 #. TRANS: Field title on account registration page.
5425 #: actions/register.php:442
5426 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
5427 msgstr "Полное имя, предпочтительно ваше настоящее имя."
5429 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
5430 #: actions/register.php:505
5433 msgstr "Регистрация"
5435 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
5436 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
5437 #: actions/register.php:518
5440 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
5441 msgstr "Я понимаю, что содержание и данные %1$s являются частными и конфиденциальными."
5443 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights
5444 #. reserved with a specified copyright owner.
5445 #. TRANS: %1$s is the license owner.
5446 #: actions/register.php:529
5448 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
5449 msgstr "Авторским правом на мои тексты и файлы обладает %1$s."
5451 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights
5452 #. reserved with ownership left to contributors.
5453 #: actions/register.php:533
5454 msgid "My text and files remain under my own copyright."
5455 msgstr "Авторские права на мои тексты и файлы остаются за мной."
5457 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights
5459 #: actions/register.php:536
5460 msgid "All rights reserved."
5461 msgstr "Все права защищены."
5463 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative
5464 #. Commons-style licenses.
5465 #: actions/register.php:541
5468 "My text and files are available under %s except this private data: password,"
5469 " email address, IM address, and phone number."
5470 msgstr "Мои тексты и файлы доступны на условиях %s, за исключением следующей личной информации: пароля, почтового адреса, номера мессенджера и номера телефона."
5472 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
5473 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
5474 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
5475 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
5476 #: actions/register.php:587
5479 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may want to...\n"
5481 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
5482 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send notices through instant messages.\n"
5483 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that share your interests. \n"
5484 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell others more about you. \n"
5485 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have missed. \n"
5487 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
5488 msgstr "Наши поздравления, %1$s! И добро пожаловать на %%%%site.name%%%%. Здесь вы можете…\n\n* Перейти в [ваш микроблог](%2$s) и опубликовать вашу первую запись.\n* Добавить ваш [адрес Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), для возможности отправлять записи через мгновенные сообщения.\n* [Найти людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), которых вы, возможно, знаете, или с которыми разделяете одни и те же интересы.\n* Обновить ваши [настройки профиля](%%%%action.profilesettings%%%%), чтобы больше рассказать другим о себе.\n* Прочитать [документацию](%%%%doc.help%%%%), чтобы узнать о возможностях, о которых вы можете не знать.\n\nСпасибо за то, что присоединились к нам, надеемся, что вы получите удовольствие от использования данного сервиса!"
5490 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation
5492 #: actions/register.php:612
5494 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how"
5495 " to confirm your email address.)"
5496 msgstr "(Вы должный получить письмо с описанием того, как подтвердить свой электронный адрес.)"
5498 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting
5500 #. TRANS: %s is a username.
5501 #: actions/removepeopletag.php:136
5503 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
5504 msgstr "Произошла непредвиденная ошибка при удалении %s из списка."
5506 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a
5508 #. TRANS: %s is a profile URL.
5509 #: actions/removepeopletag.php:141
5512 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding"
5513 " correctly, please try retrying later."
5514 msgstr "Возникла проблема с добавлением %s в список. Удалённый сервер, вероятно, не отвечает правильно. Пожалуйста, попробуйте позже."
5516 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
5517 #: actions/removepeopletag.php:150
5519 msgstr "Нет в списке"
5521 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not
5522 #. providing a notice ID.
5523 #: actions/repeat.php:56
5524 msgid "No notice specified."
5525 msgstr "Не указана запись."
5527 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
5528 #: actions/repeat.php:63
5529 msgid "Notice not found."
5530 msgstr "Уведомление не найдено."
5532 #. TRANS: Error when unable to repeat a notice for unknown reason.
5533 #: actions/repeat.php:69
5535 "Could not repeat notice for unknown reason. Please contact the webmaster!"
5536 msgstr "Невозможно повторить запись по неизвестным причинам. Пожалуйста обратитесь к администрации сайта."
5538 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
5539 #: actions/repeat.php:87
5543 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
5544 #. TRANS: %s is a user nickname.
5545 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
5546 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
5547 #. TRANS: %s is a username.
5548 #: actions/replies.php:127 actions/repliesrss.php:67
5549 #: lib/personalgroupnav.php:96
5551 msgid "Replies to %s"
5552 msgstr "Ответы для %s"
5554 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
5555 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
5556 #: actions/replies.php:131
5558 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5559 msgstr "Ответы для %1$s, страница %2$d"
5561 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5562 #. TRANS: %s is a user nickname.
5563 #: actions/replies.php:151
5565 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
5566 msgstr "Лента ответов для %s (JSON Activity Streams)"
5568 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5569 #. TRANS: %s is a user nickname.
5570 #: actions/replies.php:158
5572 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5573 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
5575 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5576 #. TRANS: %s is a user nickname.
5577 #: actions/replies.php:167
5579 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5580 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
5582 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5583 #. TRANS: %s is a user nickname.
5584 #: actions/replies.php:176
5586 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5587 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
5589 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
5590 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
5591 #: actions/replies.php:205
5594 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5595 "notice to them yet."
5596 msgstr "Эта лента содержит ответы для %1$s, однако %2$s пока не получил уведомление о них."
5598 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged
5600 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5601 #: actions/replies.php:214
5604 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5605 "[join groups](%%action.groups%%)."
5606 msgstr "Вы можете вовлечь других пользователей в разговор, подписавшись на большее число людей или [присоединившись к группам](%%action.groups%%)."
5608 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged
5609 #. in users but the user themselves.
5610 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a
5611 #. Markdown link in the form [link text](link).
5612 #: actions/replies.php:218
5615 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to "
5616 "them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5617 msgstr "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» или [написать им что-нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5619 #. TRANS: RSS reply feed description.
5620 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
5621 #: actions/repliesrss.php:73
5623 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
5624 msgstr "Ответы на записи %1$s на %2$s."
5626 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while
5628 #: actions/restoreaccount.php:78
5629 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5630 msgstr "Восстановить учётную запись могут только вошедшие пользователи."
5632 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without
5633 #. having restore rights.
5634 #: actions/restoreaccount.php:83
5635 msgid "You may not restore your account."
5636 msgstr "Вы не можете восстановить свою учётную запись."
5638 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while
5639 #. something went wrong uploading a file.
5640 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5641 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5642 msgid "No uploaded file."
5643 msgstr "Нет загруженного файла."
5645 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in
5647 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:165
5649 "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5650 msgstr "Загружаемый файл превышает директиву upload_max_filesize в php.ini."
5652 #. TRANS: Client exception.
5653 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:170
5655 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5657 msgstr "Загружаемый файл превышает директиву MAX_FILE_SIZE, указанную в HTML-форме."
5659 #. TRANS: Client exception.
5660 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:175
5661 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5662 msgstr "Загружаемый файл загружен только частично."
5664 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to
5665 #. store a file upload.
5666 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:182
5667 msgid "Missing a temporary folder."
5668 msgstr "Отсутствует временной каталог."
5670 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during
5671 #. a file upload operation.
5672 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:185
5673 msgid "Failed to write file to disk."
5674 msgstr "Не удаётся записать файл на диск."
5676 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been
5677 #. stopped by an extension.
5678 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:188
5679 msgid "File upload stopped by extension."
5680 msgstr "Загрузка файла остановлена по расширению."
5682 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with
5683 #. an unknown reason.
5684 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown
5686 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with
5687 #. an unknown reason.
5688 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:166 lib/mediafile.php:193
5689 msgid "System error uploading file."
5690 msgstr "Системная ошибка при загрузке файла."
5692 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5693 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
5694 #: actions/restoreaccount.php:207 lib/feedimporter.php:74
5695 msgid "Not an Atom feed."
5696 msgstr "Не является каналом Atom."
5698 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5699 #: actions/restoreaccount.php:241
5701 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5703 msgstr "Лента восстановлена. Ваши старые сообщения теперь должны появиться в поиске и на странице вашего профиля."
5705 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5706 #: actions/restoreaccount.php:245
5707 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5708 msgstr "Лента будет восстановлена. Пожалуйста, подождите несколько минут."
5710 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5711 #: actions/restoreaccount.php:342
5713 "You can upload a backed-up timeline in <a "
5714 "href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a> format."
5715 msgstr "Вы можете загрузить на сайт резервную копию ленты в формате <a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>."
5717 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for
5719 #: actions/restoreaccount.php:373
5720 msgid "Upload the file"
5721 msgstr "Загрузить файл"
5723 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having
5724 #. the right to do that.
5725 #: actions/revokerole.php:74
5726 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5727 msgstr "Вы не можете снимать роли пользователей на этом сайте."
5729 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
5730 #: actions/revokerole.php:81
5731 msgid "User does not have this role."
5732 msgstr "У пользователя нет этой роли."
5734 #. TRANS: Engine name for RSD.
5735 #: actions/rsd.php:140
5739 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the
5740 #. feature is not enabled.
5741 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not
5743 #: actions/sandbox.php:64 actions/unsandbox.php:64
5744 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5745 msgstr "Вы не можете устанавливать режим песочницы для пользователей этого сайта."
5747 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
5748 #: actions/sandbox.php:71
5749 msgid "User is already sandboxed."
5750 msgstr "Пользователь уже в режиме песочницы."
5752 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid
5754 #. TRANS: %s is the invalid list name.
5755 #: actions/selftag.php:68
5757 msgid "Not a valid list: %s."
5758 msgstr "Недействительный список: %s."
5760 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
5761 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
5762 #: actions/selftag.php:154
5764 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
5765 msgstr "Пользователи, установившие себе тег %1$s, страница %2$d"
5767 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
5768 #: actions/sessionsadminpanel.php:53
5773 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
5774 #: actions/sessionsadminpanel.php:64
5775 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5776 msgstr "Настройки сессии для этого сайта StatusNet"
5778 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
5779 #: actions/sessionsadminpanel.php:165
5784 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5785 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5786 #: actions/sessionsadminpanel.php:172
5787 msgid "Handle sessions"
5788 msgstr "Управление сессиями"
5790 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5791 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5792 #: actions/sessionsadminpanel.php:176
5793 msgid "Handle sessions ourselves."
5794 msgstr "Управлять сессиями самостоятельно."
5796 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
5797 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
5798 #: actions/sessionsadminpanel.php:182
5799 msgid "Session debugging"
5800 msgstr "Отладка сессий"
5802 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5803 #: actions/sessionsadminpanel.php:185
5804 msgid "Enable debugging output for sessions."
5805 msgstr "Включить отладочный вывод для сессий."
5807 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
5808 #: actions/sessionsadminpanel.php:206
5809 msgid "Save session settings"
5810 msgstr "Сохранить настройки сессий"
5812 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while
5814 #: actions/showapplication.php:79
5815 msgid "You must be logged in to view an application."
5816 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать приложения."
5818 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5819 #: actions/showapplication.php:152
5820 msgid "Application profile"
5821 msgstr "Профиль приложения"
5823 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
5824 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-
5826 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
5827 #: actions/showapplication.php:183
5829 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
5830 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5831 msgstr[0] "Создатель: %1$s — доступ по умолчанию: %2$s — %3$d пользователь"
5832 msgstr[1] "Создатель: %1$s — доступ по умолчанию: %2$s — %3$d пользователя"
5833 msgstr[2] "Создатель: %1$s — доступ по умолчанию: %2$s — %3$d пользователей"
5834 msgstr[3] "Создатель: %1$s — доступ по умолчанию: %2$s — %3$d пользователей"
5836 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5837 #: actions/showapplication.php:196
5838 msgid "Application actions"
5839 msgstr "Действия приложения"
5841 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
5842 #: actions/showapplication.php:203
5845 msgstr "Редактировать"
5847 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
5848 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
5849 #: actions/showapplication.php:222
5850 msgid "Reset key & secret"
5851 msgstr "Сбросить ключ и секретную фразу"
5853 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5854 #: actions/showapplication.php:249
5855 msgid "Application info"
5856 msgstr "Информация о приложении"
5858 #. TRANS: Field label on application page.
5859 #: actions/showapplication.php:253
5860 msgid "Consumer key"
5861 msgstr "Потребительский ключ"
5863 #. TRANS: Field label on application page.
5864 #: actions/showapplication.php:256
5865 msgid "Consumer secret"
5866 msgstr "Секретная фраза потребителя"
5868 #. TRANS: Field label on application page.
5869 #: actions/showapplication.php:259
5870 msgid "Request token URL"
5871 msgstr "URL ключа запроса"
5873 #. TRANS: Field label on application page.
5874 #: actions/showapplication.php:262
5875 msgid "Access token URL"
5876 msgstr "URL ключа доступа"
5878 #. TRANS: Field label on application page.
5879 #: actions/showapplication.php:265
5880 msgid "Authorize URL"
5881 msgstr "URL авторизации"
5883 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5884 #: actions/showapplication.php:271
5886 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5888 msgstr "Примечание: все подписи шифруются по методу HMAC-SHA1. Мы не поддерживаем метод подписи простым текстом."
5890 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an
5891 #. OAuth application.
5892 #: actions/showapplication.php:292
5893 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5894 msgstr "Вы уверены, что хотите сбросить ваш ключ потребителя и секретную фразу?"
5896 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5897 #: actions/showgroup.php:75
5902 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5903 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5904 #: actions/showgroup.php:79
5906 msgid "%1$s group, page %2$d"
5907 msgstr "Группа %1$s, страница %2$d"
5909 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5910 #: actions/showgroup.php:182
5912 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
5913 msgstr "Лента записей группы %s (JSON Activity Streams)"
5915 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5916 #: actions/showgroup.php:188
5918 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5919 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 1.0)"
5921 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5922 #: actions/showgroup.php:195
5924 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5925 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 2.0)"
5927 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5928 #: actions/showgroup.php:202
5930 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5931 msgstr "Лента записей группы %s (Atom)"
5933 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5934 #: actions/showgroup.php:208
5936 msgid "FOAF for %s group"
5937 msgstr "FOAF для группы %s"
5939 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that
5940 #. accept new registrations.
5941 #. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
5942 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration,
5943 #. %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5944 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted
5945 #. correctly: [Description](link).
5946 #: actions/showgroup.php:219
5949 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-"
5950 "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the "
5951 "Free Software [StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short "
5952 "messages about their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%)"
5953 " to become part of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5954 msgstr "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются короткими сообщениями о своей жизни и интересах. [Зарегистрируйтесь](%%%%action.register%%%%), чтобы стать участником группы и получить множество других возможностей! ([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
5956 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that
5957 #. accept no new registrations.
5958 #. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
5959 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted
5960 #. correctly: [Description](link).
5961 #: actions/showgroup.php:228
5964 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-"
5965 "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the "
5966 "Free Software [StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short "
5967 "messages about their life and interests."
5968 msgstr "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются короткими сообщениями о своей жизни и интересах."
5970 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no
5972 #: actions/shownotice.php:80
5973 msgid "Not available."
5974 msgstr "Не доступно."
5976 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected
5978 #: actions/shownotice.php:87
5979 msgid "Notice has no profile."
5980 msgstr "Уведомление не имеет профиля."
5982 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5983 #: actions/shownotice.php:126
5984 msgid "Notice deleted."
5985 msgstr "Запись удалена."
5987 #. TRANS: Title for private list timeline.
5988 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5989 #: actions/showprofiletag.php:124
5991 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5992 msgstr "Личная лента сообщений для вашего списка %1$s, страница %2$d"
5994 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5995 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5996 #: actions/showprofiletag.php:132
5998 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5999 msgstr "Лента сообщений вашего списка %1$s, страница %2$d"
6001 #. TRANS: Title for private list timeline.
6002 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page
6004 #: actions/showprofiletag.php:138
6006 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
6007 msgstr "Лента сообщений списка %1$s пользователя %2$s, страница %3$d"
6009 #. TRANS: Title for private list timeline.
6010 #. TRANS: %s is a list.
6011 #: actions/showprofiletag.php:147
6013 msgid "Private timeline of %s list by you"
6014 msgstr "Личная лента сообщений вашего списка %s"
6016 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
6017 #. TRANS: %s is a list.
6018 #: actions/showprofiletag.php:155
6020 msgid "Timeline for %s list by you"
6021 msgstr "Лента сообщений вашего списка %s"
6023 #. TRANS: Title for private list timeline.
6024 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
6025 #: actions/showprofiletag.php:161
6027 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
6028 msgstr "Лента сообщений списка %1$s пользователя %2$s"
6030 #. TRANS: Feed title.
6031 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
6032 #: actions/showprofiletag.php:203
6034 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
6035 msgstr "Канал списка %1$s пользователя %2$s (Atom)"
6037 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
6038 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
6039 #: actions/showprofiletag.php:220
6042 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
6044 msgstr "Это лента сообщений списка %1$s пользователя %2$s, но пока она пустая."
6046 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged
6047 #. in user tagged tags.
6048 #: actions/showprofiletag.php:228
6049 msgid "Try tagging more people."
6050 msgstr "Назначьте теги большему числу людей."
6052 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
6053 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form
6054 #. [description](link).
6055 #: actions/showprofiletag.php:233
6058 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
6060 msgstr "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%) и не начать отслеживать эту ленту сообщений?"
6062 #. TRANS: Header on show list page.
6063 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so
6065 #: actions/showprofiletag.php:301 lib/peopletaglist.php:173
6069 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
6070 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed
6072 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the
6073 #. group has no members.
6074 #. TRANS: Empty list message for tags.
6075 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no
6077 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
6078 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a
6079 #. member of any group.
6080 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
6081 #: actions/showprofiletag.php:310 actions/showprofiletag.php:348
6082 #: lib/groupaction.php:158 lib/groupaction.php:247 lib/peopletags.php:166
6083 #: lib/profileaction.php:159 lib/profileaction.php:187
6084 #: lib/profileaction.php:284 lib/section.php:110
6086 msgstr "(пока ничего нет)"
6088 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
6089 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
6090 #: actions/showprofiletag.php:322
6092 msgstr "Показать всех"
6094 #. TRANS: Header for tag subscribers.
6095 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
6096 #: actions/showprofiletag.php:339 lib/peopletaglist.php:183
6100 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
6101 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
6102 #: actions/showstream.php:83
6104 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
6105 msgstr "Записи %1$s с тегом %2$s"
6107 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
6108 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
6109 #: actions/showstream.php:87
6111 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
6112 msgstr "Записи %1$s с тегом %2$s, страница %3$d"
6114 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
6115 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
6116 #: actions/showstream.php:95
6118 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
6119 msgstr "Записи %1$s, страница %2$d"
6121 #. TRANS: Title for link to notice feed.
6122 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
6123 #: actions/showstream.php:127
6125 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
6126 msgstr "Лента записей %1$s с тегом %2$s (RSS 1.0)"
6128 #. TRANS: Title for link to notice feed.
6129 #. TRANS: %s is a user nickname.
6130 #: actions/showstream.php:138
6132 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
6133 msgstr "Лента записей %s (JSON Activity Streams)"
6135 #. TRANS: Title for link to notice feed.
6136 #. TRANS: %s is a user nickname.
6137 #: actions/showstream.php:145
6139 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
6140 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
6142 #. TRANS: Title for link to notice feed.
6143 #. TRANS: %s is a user nickname.
6144 #: actions/showstream.php:154
6146 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
6147 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
6149 #. TRANS: Title for link to notice feed.
6150 #. TRANS: %s is a user nickname.
6151 #: actions/showstream.php:163
6153 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
6154 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
6156 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
6157 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user
6159 #: actions/showstream.php:170
6162 msgstr "FOAF для %s"
6164 #. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user
6166 #: actions/showstream.php:210
6168 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
6169 msgstr "Это лента %1$s, однако %1$s пока ничего не отправил."
6171 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user
6173 #: actions/showstream.php:216
6175 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
6176 "would be a good time to start :)"
6177 msgstr "Видели недавно что-нибудь интересное? Вы ещё не отправили ни одной записи, сейчас хорошее время для начала :)"
6179 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self timeline. %1$s
6180 #. is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
6181 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
6182 #: actions/showstream.php:220
6185 "You can try to nudge %1$s or [post something to "
6186 "them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
6187 msgstr "Вы можете попробовать «подтолкнуть» %1$s или [написать что-нибудь для него](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
6189 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site
6190 #. registrations are open.
6191 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
6192 #: actions/showstream.php:259
6195 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-"
6196 "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the "
6197 "Free Software [StatusNet](http://status.net/) tool. [Join "
6198 "now](%%%%action.register%%%%) to follow **%s**'s notices and many more! "
6199 "([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
6200 msgstr "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% - сайта для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status.net/). [Зарегистрируйся](%%%%action.register%%%%), чтобы всегда получать сообщения участника **%s** и иметь доступ ко множеству других возможностей! ([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
6202 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site
6203 #. registrations are closed or invite only.
6204 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
6205 #: actions/showstream.php:266
6208 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-"
6209 "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the "
6210 "Free Software [StatusNet](http://status.net/) tool."
6211 msgstr "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% — сайта для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status.net/). "
6213 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
6214 #: actions/showstream.php:344
6216 msgid "Repeat of %s"
6217 msgstr "Повтор за %s"
6219 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the
6220 #. feature is not enabled.
6221 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not
6223 #: actions/silence.php:64 actions/unsilence.php:64
6224 msgid "You cannot silence users on this site."
6225 msgstr "Вы не можете заглушать пользователей на этом сайте."
6227 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
6228 #: actions/silence.php:71
6229 msgid "User is already silenced."
6230 msgstr "Пользователь уже заглушён."
6232 #. TRANS: Title for site administration panel.
6233 #: actions/siteadminpanel.php:57
6238 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
6239 #: actions/siteadminpanel.php:68
6240 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
6241 msgstr "Основные настройки для этого сайта StatusNet"
6243 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
6244 #: actions/siteadminpanel.php:141
6245 msgid "Site name must have non-zero length."
6246 msgstr "Имя сайта должно быть ненулевой длины."
6248 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a
6250 #: actions/siteadminpanel.php:150
6251 msgid "You must have a valid contact email address."
6252 msgstr "У вас должен быть действительный контактный email-адрес."
6254 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
6255 #: actions/siteadminpanel.php:161
6256 msgid "Invalid logo URL."
6257 msgstr "Неверный URL логотипа."
6259 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
6260 #: actions/siteadminpanel.php:167
6261 msgid "Invalid SSL logo URL."
6262 msgstr "Неверный URL логотипа SSL."
6264 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid
6266 #. TRANS: %s is the invalid language code.
6267 #: actions/siteadminpanel.php:184
6269 msgid "Unknown language \"%s\"."
6270 msgstr "Неизвестный язык «%s»."
6272 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text
6274 #: actions/siteadminpanel.php:191
6275 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
6276 msgstr "Минимальное ограничение текста составляет 0 (без ограничений)."
6278 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text
6280 #: actions/siteadminpanel.php:198
6281 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
6282 msgstr "Ограничение дублирования должно составлять одну или более секунд."
6284 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
6285 #: actions/siteadminpanel.php:245
6290 #. TRANS: Field label on site settings panel.
6291 #: actions/siteadminpanel.php:249
6296 #. TRANS: Field title on site settings panel.
6297 #: actions/siteadminpanel.php:251
6298 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
6299 msgstr "Имя вашего сайта, например, «Yourcompany Microblog»."
6301 #. TRANS: Field label on site settings panel.
6302 #: actions/siteadminpanel.php:256
6304 msgstr "Предоставлено"
6306 #. TRANS: Field title on site settings panel.
6307 #: actions/siteadminpanel.php:258
6308 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
6309 msgstr "Текст, используемый для указания авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы."
6311 #. TRANS: Field label on site settings panel.
6312 #: actions/siteadminpanel.php:263
6313 msgid "Brought by URL"
6314 msgstr "URL-адрес поставщика услуг"
6316 #. TRANS: Field title on site settings panel.
6317 #: actions/siteadminpanel.php:265
6318 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
6319 msgstr "URL ссылки на авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы."
6321 #. TRANS: Field label on site settings panel.
6322 #: actions/siteadminpanel.php:269
6326 #. TRANS: Field title on site settings panel.
6327 #: actions/siteadminpanel.php:271
6328 msgid "Contact email address for your site."
6329 msgstr "Контактный email-адрес для вашего сайта."
6331 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
6332 #: actions/siteadminpanel.php:280
6335 msgstr "Внутренние настройки"
6337 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
6338 #: actions/siteadminpanel.php:292
6339 msgid "Default timezone"
6340 msgstr "Часовой пояс по умолчанию"
6342 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
6343 #: actions/siteadminpanel.php:294
6344 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
6345 msgstr "Часовой пояс по умолчанию для сайта; обычно UTC."
6347 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
6348 #: actions/siteadminpanel.php:301
6349 msgid "Default language"
6350 msgstr "Язык по умолчанию"
6352 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
6353 #: actions/siteadminpanel.php:304
6355 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
6356 msgstr "Язык сайта в случае, если автоопределение из настроек браузера недоступно."
6358 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
6359 #: actions/siteadminpanel.php:313
6362 msgstr "Ограничения"
6364 #. TRANS: Field label on site settings panel.
6365 #: actions/siteadminpanel.php:318
6367 msgstr "Ограничение длины текста"
6369 #. TRANS: Field title on site settings panel.
6370 #: actions/siteadminpanel.php:320
6371 msgid "Maximum number of characters for notices."
6372 msgstr "Максимальное число символов для записей."
6374 #. TRANS: Field label on site settings panel.
6375 #: actions/siteadminpanel.php:326
6377 msgstr "Ограничение дублирования"
6379 #. TRANS: Field title on site settings panel.
6380 #: actions/siteadminpanel.php:328
6381 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
6382 msgstr "Сколько нужно ждать пользователям (в секундах) для отправки того же ещё раз."
6384 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
6385 #: actions/siteadminpanel.php:338
6389 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
6390 #: actions/siteadminpanel.php:345
6392 msgstr "Логотип сайта"
6394 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
6395 #: actions/siteadminpanel.php:353
6397 msgstr "Логотип SSL"
6399 #. TRANS: Button title for saving site settings.
6400 #: actions/siteadminpanel.php:376
6401 msgid "Save the site settings."
6402 msgstr "Сохранить настройки сайта."
6404 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
6405 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
6407 msgstr "Уведомление сайта"
6409 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
6410 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
6411 msgid "Edit site-wide message"
6412 msgstr "Изменить уведомление для всего сайта"
6414 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was
6416 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
6417 msgid "Unable to save site notice."
6418 msgstr "Не удаётся сохранить уведомление сайта."
6420 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than
6422 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
6423 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
6424 msgstr "Максимальная длина уведомления сайта составляет 255 символов."
6426 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
6427 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
6428 msgid "Site notice text"
6429 msgstr "Текст уведомления сайта"
6431 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
6432 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
6433 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
6434 msgstr "Текст уведомления сайта (максимум 255 символов; допустим HTML)"
6436 #. TRANS: Button title to save site notice in admin panel.
6437 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
6438 msgid "Save site notice."
6439 msgstr "Сохранить уведомление сайта."
6441 #. TRANS: Title for SMS settings.
6442 #: actions/smssettings.php:56
6443 msgid "SMS settings"
6444 msgstr "Установки СМС"
6446 #. TRANS: SMS settings page instructions.
6447 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
6448 #: actions/smssettings.php:70
6450 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
6451 msgstr "Вы можете отправлять СМС-сообщения по электронному адресу от %%site.name%%."
6453 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
6454 #: actions/smssettings.php:92
6455 msgid "SMS is not available."
6456 msgstr "Отправка СМС недоступна."
6458 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
6459 #: actions/smssettings.php:106
6463 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
6464 #: actions/smssettings.php:115
6465 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
6466 msgstr "Подтверждённый в настоящее время SMS-доступный номер мобильного телефона."
6468 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
6469 #: actions/smssettings.php:128
6470 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
6471 msgstr "В ожидании подтверждения данного номера телефона."
6473 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
6474 #: actions/smssettings.php:137
6475 msgid "Confirmation code"
6476 msgstr "Код подтверждения"
6478 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
6479 #: actions/smssettings.php:139
6480 msgid "Enter the code you received on your phone."
6481 msgstr "Введите код, который вы получили по телефону."
6483 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
6484 #: actions/smssettings.php:143
6487 msgstr "Подтвердить"
6489 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
6490 #: actions/smssettings.php:148
6491 msgid "SMS phone number"
6492 msgstr "Номер телефона для СМС"
6494 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
6495 #: actions/smssettings.php:151
6496 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
6497 msgstr "Номер телефона, включая код области, без пробелов и знаков препинания."
6499 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
6500 #: actions/smssettings.php:190
6501 msgid "SMS preferences"
6502 msgstr "Настройки SMS"
6504 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
6505 #: actions/smssettings.php:196
6507 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
6509 msgstr "Посылать мне записи через СМС; я понимаю, что это может привести к расходам по пересылке."
6511 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
6512 #: actions/smssettings.php:307
6513 msgid "SMS preferences saved."
6514 msgstr "Настройки SMS сохранены."
6516 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
6517 #: actions/smssettings.php:329
6518 msgid "No phone number."
6519 msgstr "Нет номера телефона."
6521 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a
6523 #: actions/smssettings.php:335
6524 msgid "No carrier selected."
6525 msgstr "Провайдер не выбран."
6527 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
6528 #: actions/smssettings.php:343
6529 msgid "That is already your phone number."
6530 msgstr "Это уже ваш номер телефона."
6532 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for
6534 #: actions/smssettings.php:347
6535 msgid "That phone number already belongs to another user."
6536 msgstr "Этот телефонный номер уже задействован другим пользователем."
6538 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
6539 #: actions/smssettings.php:374
6541 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone"
6542 " for the code and instructions on how to use it."
6543 msgstr "Код подтверждения выслан на мобильный номер, который вы добавили. Проверьте телефон для нахождения этого кода и инструкций по его использованию."
6545 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong
6547 #: actions/smssettings.php:402
6548 msgid "That is the wrong confirmation number."
6549 msgstr "Это неверный номер подтверждения."
6551 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number
6553 #: actions/smssettings.php:411
6554 msgid "Could not delete SMS confirmation."
6555 msgstr "Не удаётся удалить SMS-подтверждение."
6557 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number
6559 #: actions/smssettings.php:415
6560 msgid "SMS confirmation cancelled."
6561 msgstr "Подтверждение SMS отменено."
6563 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
6564 #. TRANS: registered for the active user.
6565 #: actions/smssettings.php:435
6566 msgid "That is not your phone number."
6567 msgstr "Это не Ваш номер телефона."
6569 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone
6571 #: actions/smssettings.php:456
6572 msgid "The SMS phone number was removed."
6573 msgstr "Номер SMS телефона удалён."
6575 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6576 #: actions/smssettings.php:495
6577 msgid "Mobile carrier"
6578 msgstr "Выбор провайдера"
6580 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6581 #: actions/smssettings.php:500
6582 msgid "Select a carrier"
6583 msgstr "Выбор провайдера"
6585 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6586 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6587 #: actions/smssettings.php:509
6590 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6591 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6592 msgstr "Провайдер Вашего мобильного телефона. Если вы знаете провайдера, который принимает СМС при помощи электронных адресов и которого нет в списке ниже, то сообщите нам об этом по электронной почте %s."
6594 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without
6595 #. having provided one.
6596 #: actions/smssettings.php:531
6597 msgid "No code entered."
6598 msgstr "Код не введён."
6600 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-
6601 #. subscribed profile.
6602 #: actions/subedit.php:72
6603 msgid "You are not subscribed to that profile."
6604 msgstr "Вы не подписаны на этот профиль."
6606 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a
6608 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the
6610 #: actions/subedit.php:85 classes/Subscription.php:157
6611 msgid "Could not save subscription."
6612 msgstr "Не удаётся сохранить подписку."
6614 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants
6615 #. without being a group administrator.
6616 #: actions/subqueue.php:55
6617 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
6618 msgstr "Вы можете подтверждать только свои собственные подписки в очереди."
6620 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting
6622 #. TRANS: %s is the name of the user.
6623 #: actions/subqueue.php:65
6625 msgid "%s subscribers awaiting approval"
6626 msgstr "Подписчиков, ожидающих подтверждения: %s"
6628 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers
6629 #. still awaiting approval.
6630 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members
6632 #: actions/subqueue.php:70
6634 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
6635 msgstr "Подписчики %1$s, ожидающие подтверждения, страница %2$d"
6637 #. TRANS: Page notice for group members page.
6638 #: actions/subqueue.php:80
6639 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
6640 msgstr "Список пользователей, ожидающих подтверждения подписки на вас."
6642 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
6643 #: actions/subscribe.php:132
6647 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not
6649 #: actions/subscribepeopletag.php:59 actions/unsubscribepeopletag.php:60
6650 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
6651 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы отказаться от подписки на список."
6653 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without
6655 #: actions/subscribepeopletag.php:86 actions/unsubscribepeopletag.php:87
6656 msgid "No ID given."
6657 msgstr "Не указан ID."
6659 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
6660 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message
6662 #: actions/subscribepeopletag.php:120
6664 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
6665 msgstr "Не удалось подписать пользователя %1$s на список %2$s: %3$s"
6667 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
6668 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6669 #: actions/subscribepeopletag.php:129
6671 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
6672 msgstr "%1$s подписан на список %2$s пользователя %3$s"
6674 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6675 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6676 #: actions/subscribers.php:51
6678 msgid "%s subscribers"
6679 msgstr "Подписчики %s"
6681 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6682 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6683 #: actions/subscribers.php:55
6685 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6686 msgstr "Подписчики %1$s, страница %2$d"
6688 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6689 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6690 #: actions/subscribers.php:67
6691 msgid "These are the people who listen to your notices."
6692 msgstr "Это пользователи, которые читают ваши записи."
6694 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user
6696 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6697 #: actions/subscribers.php:73
6699 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6700 msgstr "Эти пользователи читают записи %s."
6702 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6703 #: actions/subscribers.php:111
6705 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6707 msgstr "У вас нет подписчиков. Попробуйте подписаться на знакомых людей, и они могут ответить взаимностью."
6709 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user
6711 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user
6713 #: actions/subscribers.php:115
6715 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6716 msgstr "У %s нет подписчиков. Хотите быть первым?"
6718 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user
6720 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6721 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is
6723 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate
6725 #. TRANS: and do not change the URL part.
6726 #: actions/subscribers.php:122
6729 "%s has no subscribers. Why not [register an "
6730 "account](%%%%action.register%%%%) and be the first?"
6731 msgstr "У %s нет подписчиков. Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и стать первым?"
6733 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6734 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6735 #: actions/subscriptions.php:55
6737 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6738 msgstr "Подписки %1$s, страница %2$d"
6740 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6741 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6742 #: actions/subscriptions.php:67
6743 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6744 msgstr "Это пользователи, записи которых вы читаете."
6746 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user
6748 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6749 #: actions/subscriptions.php:73
6751 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6752 msgstr "Это пользователи, записи которых читает %s."
6754 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6755 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6756 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate
6758 #. TRANS: and do not change the URL part.
6759 #: actions/subscriptions.php:130
6762 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6763 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6764 "members in groups you're interested in and in our [featured "
6765 "users](%%action.featured%%)."
6766 msgstr "Вы сейчас не следите ни за чьими-либо записями; попробуйте подписаться на знакомых вам людей. Попробуйте использовать [поиск людей](%%action.peoplesearch%%), посмотрите среди учасников групп, которые вас интересуют или просмотрите список [особых пользователей](%%action.featured%%)."
6768 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a
6769 #. user that has none
6770 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6771 #: actions/subscriptions.php:136
6773 msgid "%s is not listening to anyone."
6774 msgstr "%s не просматривает ничьи записи."
6776 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6777 #: actions/subscriptions.php:155
6779 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6780 msgstr "Лента записей %s (Atom)"
6782 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a
6783 #. subscriptions list.
6784 #: actions/subscriptions.php:203
6789 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a
6790 #. subscriptions list.
6791 #: actions/subscriptions.php:218
6795 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
6796 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
6797 #: actions/tag.php:68
6799 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6800 msgstr "Записи с тегом %1$s, страница %2$d"
6802 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6803 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6804 #: actions/tag.php:82
6806 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
6807 msgstr "Лента записей для тега %s (JSON Activity Streams)"
6809 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6810 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6811 #: actions/tag.php:89
6813 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6814 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 1.0)"
6816 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6817 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6818 #: actions/tag.php:97
6820 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6821 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 2.0)"
6823 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6824 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6825 #: actions/tag.php:105
6827 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6828 msgstr "Лента записей для тега %s (Atom)"
6830 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be
6832 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot
6834 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6835 #: actions/tagprofile.php:50 classes/Profile_tag.php:163 lib/command.php:391
6836 #: lib/command.php:450
6837 msgid "You cannot tag this user."
6838 msgstr "Вы не можете задать тег для этого пользователя."
6840 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
6841 #: actions/tagprofile.php:68
6842 msgid "List a profile"
6843 msgstr "Список профиля"
6845 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
6846 #. TRANS: %s is a profile nickname.
6847 #. TRANS: Form legend for notice form.
6848 #: actions/tagprofile.php:72 lib/tagprofileform.php:110
6854 #. TRANS: Header in list form.
6855 #: actions/tagprofile.php:79
6856 msgid "User profile"
6857 msgstr "Профиль пользователя"
6859 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
6860 #: actions/tagprofile.php:168 lib/personaltagcloudsection.php:56
6865 #. TRANS: Success message if lists are saved.
6866 #: actions/tagprofile.php:184
6867 msgid "Lists saved."
6868 msgstr "Списки сохранены."
6870 #. TRANS: Page notice.
6871 #: actions/tagprofile.php:200
6872 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
6873 msgstr "Воспользуйтесь этой формой, чтобы добавить ваших подписчиков или подписки в списки."
6875 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6876 #: actions/tagrss.php:35
6877 msgid "No such tag."
6878 msgstr "Нет такого тега."
6880 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6881 #: actions/unblock.php:59
6882 msgid "You haven't blocked that user."
6883 msgstr "Вы не заблокировали этого пользователя."
6885 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed
6886 #. user has not been sandboxed.
6887 #: actions/unsandbox.php:71
6888 msgid "User is not sandboxed."
6889 msgstr "Для пользователя не установлен режим песочницы."
6891 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced
6892 #. user has not been silenced.
6893 #: actions/unsilence.php:71
6894 msgid "User is not silenced."
6895 msgstr "Пользователь не заглушён."
6897 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing
6899 #: actions/unsubscribe.php:74
6900 msgid "No profile ID in request."
6901 msgstr "Нет ID профиля в запросе."
6903 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6904 #: actions/unsubscribe.php:94
6905 msgid "Unsubscribed"
6908 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6909 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6910 #: actions/unsubscribepeopletag.php:122
6912 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6913 msgstr "%1$s отказался от подписки на список %2$s пользователя %3$s"
6915 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6916 #: actions/urlsettings.php:57
6917 msgid "URL settings"
6918 msgstr "Настройки URL-адреса"
6920 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6921 #: actions/urlsettings.php:68
6922 msgid "Manage various other options."
6923 msgstr "Управление другими опциями."
6925 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the
6927 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the
6928 #. beginning. Use your
6929 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single
6931 #: actions/urlsettings.php:110
6932 msgid " (free service)"
6933 msgstr " (свободный сервис)"
6935 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6936 #: actions/urlsettings.php:117
6940 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6941 #: actions/urlsettings.php:119
6943 msgstr "[внутренний]"
6945 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6946 #: actions/urlsettings.php:126
6947 msgid "Shorten URLs with"
6948 msgstr "Сокращать URL с помощью"
6950 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6951 #: actions/urlsettings.php:128
6952 msgid "Automatic shortening service to use."
6953 msgstr "Автоматически использовать выбранный сервис"
6955 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6956 #: actions/urlsettings.php:135
6957 msgid "URL longer than"
6958 msgstr "URL-адрес длиной более"
6960 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6961 #: actions/urlsettings.php:139
6963 "URLs longer than this will be shortened, -1 means never shorten because a "
6965 msgstr "URL-адреса длиннее этого будут сокращены. -1 означает что адрес не будет сокращаться из-за длины. "
6967 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6968 #: actions/urlsettings.php:144
6969 msgid "Text longer than"
6970 msgstr "Текст больше, чем"
6972 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6973 #: actions/urlsettings.php:148
6975 "URLs in notices longer than this will always be shortened, -1 means only "
6976 "shorten if the full post exceeds maximum length."
6977 msgstr "URL-адреса в записях с большим числов символов будут сокращены. -1 означает что адрес будет сокращен только если ваша запись превзойдет установленную максимальную длину."
6979 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6980 #: actions/urlsettings.php:180
6981 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6982 msgstr "Сервис сокращения URL слишком длинный (максимум 50 символов)."
6984 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is
6985 #. invalid in profile URL settings.
6986 #: actions/urlsettings.php:188
6987 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6988 msgstr "Неверное значение параметра максимальной длины URL-адреса."
6990 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings
6991 #. value is invalid in profile URL settings.
6992 #: actions/urlsettings.php:195
6993 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6994 msgstr "Неверное значение параметра максимальной длины сообщения."
6996 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences
6997 #. could not be saved.
6998 #: actions/urlsettings.php:240
6999 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
7000 msgstr "Ошибка при сохранении настроек сервиса сокращения URL."
7002 #. TRANS: User admin panel title.
7003 #: actions/useradminpanel.php:58
7006 msgstr "Пользователь"
7008 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
7009 #: actions/useradminpanel.php:69
7010 msgid "User settings for this StatusNet site"
7011 msgstr "Пользовательские настройки для этого сайта StatusNet"
7013 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric
7014 #. character limit was set.
7015 #: actions/useradminpanel.php:147
7016 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
7017 msgstr "Неверное ограничение биографии. Должно быть числом."
7019 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too
7021 #: actions/useradminpanel.php:154
7022 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
7023 msgstr "Неверный текст приветствия. Максимальная длина составляет 255 символов."
7025 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as
7026 #. default subscription for new
7027 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
7028 #: actions/useradminpanel.php:166
7030 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
7031 msgstr "Неверная подписка по умолчанию: «%1$s» не является пользователем."
7033 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
7034 #: actions/useradminpanel.php:217
7039 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for
7041 #: actions/useradminpanel.php:222
7043 msgstr "Ограничение биографии"
7045 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the
7047 #: actions/useradminpanel.php:224
7048 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
7049 msgstr "Максимальная длина биографии профиля в символах."
7051 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
7052 #: actions/useradminpanel.php:233
7054 msgstr "Новые пользователи"
7056 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
7057 #: actions/useradminpanel.php:238
7058 msgid "New user welcome"
7059 msgstr "Приветствие новым пользователям"
7061 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
7062 #: actions/useradminpanel.php:240
7063 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
7064 msgstr "Текст приветствия для новых пользователей (максимум 255 символов)."
7066 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for
7068 #: actions/useradminpanel.php:246
7069 msgid "Default subscription"
7070 msgstr "Подписка по умолчанию"
7072 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new
7074 #: actions/useradminpanel.php:248
7075 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
7076 msgstr "Автоматически подписывать новых пользователей на этого пользователя."
7078 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
7079 #: actions/useradminpanel.php:258
7081 msgstr "Приглашения"
7083 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to
7084 #. invite friend using site e-mail.
7085 #: actions/useradminpanel.php:264
7086 msgid "Invitations enabled"
7087 msgstr "Приглашения включены"
7089 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to
7090 #. invite friend using site e-mail.
7091 #: actions/useradminpanel.php:267
7092 msgid "Whether to allow users to invite new users."
7093 msgstr "Разрешать ли пользователям приглашать новых пользователей."
7095 #. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel.
7096 #: actions/useradminpanel.php:304
7097 msgid "Save user settings."
7098 msgstr "Сохранить пользовательские настройки."
7100 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
7101 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
7102 #: actions/usergroups.php:59
7104 msgid "%1$s groups, page %2$d"
7105 msgstr "Группы %1$s, страница %2$d"
7107 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
7108 #: actions/usergroups.php:78
7109 msgid "Search for more groups"
7110 msgstr "Искать другие группы"
7112 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
7113 #. TRANS: %s is a user nickname.
7114 #: actions/usergroups.php:105
7116 msgid "%s is not a member of any group."
7117 msgstr "%s не состоит ни в одной группе."
7119 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
7120 #. This message contains
7121 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that
7122 #. should not be changed.
7123 #: actions/usergroups.php:112
7125 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
7126 msgstr "Попробуйте [найти группы](%%action.groupsearch%%) и присоединиться к ним."
7128 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a
7130 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
7131 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
7132 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
7133 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
7134 #: actions/userrss.php:96 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
7135 #: lib/atomusernoticefeed.php:80
7137 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
7138 msgstr "Обновлено от %1$s на %2$s!"
7140 #. TRANS: Title for version page. %1$s is the engine name, %2$s is the engine
7142 #: actions/version.php:71
7147 #. TRANS: Content part of engine version page.
7148 #. TRANS: %1$s is the engine name (GNU social) and %2$s is the GNU social
7150 #: actions/version.php:149
7153 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2013 StatusNet, "
7154 "Inc. and contributors."
7155 msgstr "Этот сайт работает на %2$s версии %1$s, 2008-2013 StatusNet Inc. и сообщество разработчиков. Все права сохранены."
7157 #. TRANS: Header for engine software contributors section on the version page.
7158 #: actions/version.php:159
7159 msgid "Contributors"
7160 msgstr "Разработчики"
7162 #. TRANS: Header for engine software license section on the version page.
7163 #: actions/version.php:165
7167 #. TRANS: Content part of engine software version page. %1s is engine name
7168 #: actions/version.php:169
7171 "%1$s is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
7172 "terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
7173 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
7174 "any later version."
7175 msgstr "%1$s явлеяется свободным программным обеспечением: вы можете распространять и/или изменять его на условиях лицензии GNU Affero General Public License версии 3 (или выше), опубликованной Фондом Свободного Пргораммного Обеспечения."
7177 #. TRANS: Content part of engine software version page.
7178 #: actions/version.php:176
7180 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
7181 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
7182 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License"
7183 " for more details."
7184 msgstr "Данная программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; в том числе без вытекающей гарантии ТОВАРНОЙ ПРИГОДНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКОГО-ЛИБО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. См. GNU Affero General Public License для более подробной информации. "
7186 #. TRANS: Content part of engine version page.
7187 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description
7188 #. "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
7189 #: actions/version.php:184
7192 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
7193 "along with this program. If not, see %s."
7194 msgstr "Вы должны были получить копию GNU Affero General Public License вместе с этой программой. Если нет, см. %s."
7196 #. TRANS: Header for engine plugins section on the version page.
7197 #: actions/version.php:194
7201 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
7202 #: actions/version.php:201
7207 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
7208 #: actions/version.php:203
7213 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
7214 #: actions/version.php:205
7219 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
7220 #: actions/version.php:207
7225 #. TRANS: An error message when avatar size is unreasonable
7226 #: classes/Avatar.php:242
7227 msgid "Avatar size too large"
7228 msgstr "Размер аватара слишком велик"
7230 #. TRANS: An error message when unable to insert avatar data into the db
7231 #: classes/Avatar.php:260
7232 msgid "Could not insert new avatar data to database"
7233 msgstr "Не удается добавить данные аватара в базу данных"
7235 #: classes/Conversation.php:69
7236 msgid "Tried to create conversation for not yet inserted notice"
7237 msgstr "Вы попытались создать разговор для еще не вставленной записи"
7239 #: classes/Conversation.php:83
7240 msgid "Failed to create conversation for notice"
7241 msgstr "Не удалось создать разговор для записи"
7243 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
7244 #: classes/File.php:151
7246 msgid "Cannot process URL '%s'"
7247 msgstr "Невозможно обработать URL «%s»"
7249 #. TRANS: Message used to be inserted as %2$s in the text "No file may
7250 #. TRANS: be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$s.".
7251 #. TRANS: %1$d is the number of bytes of an uploaded file.
7252 #: classes/File.php:191
7255 msgid_plural "%1$d bytes"
7261 #: classes/File.php:199
7264 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$s. Try to "
7265 "upload a smaller version."
7267 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$s. Try to"
7268 " upload a smaller version."
7274 #: classes/File.php:215
7276 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
7277 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
7278 msgstr[0] "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байт."
7279 msgstr[1] "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байта."
7280 msgstr[2] "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байт."
7281 msgstr[3] "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байт."
7283 #: classes/File.php:228
7285 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
7286 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
7287 msgstr[0] "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байт."
7288 msgstr[1] "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байта."
7289 msgstr[2] "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байт."
7290 msgstr[3] "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байт."
7292 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
7293 #: classes/File.php:281 classes/File.php:296
7294 msgid "Invalid filename."
7295 msgstr "Неверное имя файла."
7297 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
7298 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
7299 #: classes/Group_join_queue.php:58 classes/Group_member.php:109
7301 msgid "Profile ID %s is invalid."
7302 msgstr "Неверный идентификатор профиля %s."
7304 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
7305 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
7306 #: classes/Group_join_queue.php:71 classes/Group_member.php:122
7308 msgid "Group ID %s is invalid."
7309 msgstr "Неверный идентификатор группы %s."
7311 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
7312 #: classes/Group_member.php:75
7313 msgid "Group join failed."
7314 msgstr "Не удаётся присоединиться к группе."
7316 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a
7318 #: classes/Group_member.php:88
7319 msgid "Not part of group."
7320 msgstr "Не является частью группы."
7322 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
7323 #: classes/Group_member.php:96
7324 msgid "Group leave failed."
7325 msgstr "Не удаётся покинуть группу."
7327 #. TRANS: Activity title.
7328 #: classes/Group_member.php:177
7330 msgstr "Присоединиться"
7332 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
7333 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
7334 #: classes/Group_member.php:181
7336 msgid "%1$s has joined group %2$s."
7337 msgstr "%1$s присоединился к группе %2$s."
7339 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
7340 #: classes/Local_group.php:69
7341 msgid "Could not update local group."
7342 msgstr "Не удаётся обновить локальную группу."
7344 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
7345 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
7346 #: classes/Login_token.php:78
7348 msgid "Could not create login token for %s"
7349 msgstr "Не удаётся создать токен входа для %s"
7351 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be
7353 #: classes/Memcached_DataObject.php:851
7354 msgid "No database name or DSN found anywhere."
7355 msgstr "Имя базы данных или DSN не найдено."
7357 #. TRANS: Title of a notice posted without a title value.
7358 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
7359 #: classes/Notice.php:265
7361 msgid "%1$s's status on %2$s"
7362 msgstr "Статус %1$s на %2$s"
7364 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
7365 #: classes/Notice.php:363
7367 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
7368 msgstr "Ошибка базы данных при добавлении хеш-тега: %s."
7370 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown
7372 #: classes/Notice.php:442
7373 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
7374 msgstr "Проблема при сохранении записи. Неизвестный пользователь."
7376 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
7377 #: classes/Notice.php:455
7378 msgid "Problem saving notice. Too long."
7379 msgstr "Проблемы с сохранением записи. Слишком длинно."
7381 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices
7382 #. in a given time frame.
7383 #: classes/Notice.php:461 classes/Notice.php:742
7385 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
7386 msgstr "Слишком много записей за столь короткий срок; передохните немного и попробуйте вновь через пару минут."
7388 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate
7389 #. notices in a given time frame.
7390 #: classes/Notice.php:468
7392 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a"
7394 msgstr "Слишком много одинаковых записей за столь короткий срок; передохните немного и попробуйте вновь через пару минут."
7396 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being
7398 #: classes/Notice.php:476 classes/Notice.php:737
7399 msgid "You are banned from posting notices on this site."
7400 msgstr "Вам запрещено поститься на этом сайте (бан)"
7402 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or
7404 #: classes/Notice.php:532
7405 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
7406 msgstr "Невозможно повторить; исходное сообщение отсутствует или удалено."
7408 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
7409 #: classes/Notice.php:537
7410 msgid "You cannot repeat your own notice."
7411 msgstr "Вы не можете повторить собственную запись."
7413 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
7414 #: classes/Notice.php:543
7415 msgid "Cannot repeat a private notice."
7416 msgstr "Нельзя повторять личные сообщения."
7418 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot
7420 #: classes/Notice.php:549
7421 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
7422 msgstr "Нельзя повторять сообщения, которые вы не можете прочитать."
7424 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated
7426 #: classes/Notice.php:554
7427 msgid "You already repeated that notice."
7428 msgstr "Вы уже повторили эту запись."
7430 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target
7431 #. has no access to.
7432 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
7433 #: classes/Notice.php:576
7435 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
7436 msgstr "У %1$s нет доступа к записи %2$d."
7438 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target
7439 #. has no access to.
7440 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
7441 #: classes/Notice.php:833
7443 msgid "%1$s has no right to reply to notice %2$d."
7444 msgstr "У %1$s нет прав отвечать на запись %2$d."
7446 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method
7447 #. saveKnownGroups().
7448 #: classes/Notice.php:1485
7449 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
7450 msgstr "Для saveKnownGroups указан неверный тип."
7452 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
7453 #: classes/Notice.php:1536
7454 msgid "Problem saving group inbox."
7455 msgstr "Проблемы с сохранением входящих сообщений группы."
7457 #. TRANS: A repeat activity's title. %1$s is repeater's nickname
7458 #. and %2$s is the repeated user's nickname.
7459 #: classes/Notice.php:1823
7461 msgid "%1$s repeated a notice by %2$s"
7462 msgstr "%1$s повторил запись %2$s"
7464 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of
7466 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
7467 #: classes/Notice.php:2145
7469 msgid "RT @%1$s %2$s"
7470 msgstr "RT @%1$s %2$s"
7472 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
7473 #: classes/Notice.php:2431
7474 msgid "Problem saving notice."
7475 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
7477 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s)
7479 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
7480 #: classes/Profile.php:214 classes/User_group.php:339
7484 msgstr "%1$s (%2$s)"
7486 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
7487 #: classes/Profile.php:845
7488 msgid "Could not update user nickname."
7489 msgstr "Не удаётся обновить псевдоним пользователя."
7491 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user
7492 #. that does not exist.
7493 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7494 #: classes/Profile.php:1067
7496 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
7497 msgstr "Не удаётся отозвать право «%1$s» для пользователя #%2$d; пользователя не существует."
7499 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a
7500 #. failing database query.
7501 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7502 #: classes/Profile.php:1076
7504 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
7505 msgstr "Не удаётся отозвать право «%1$s» для пользователя #%2$d; ошибка базы данных."
7507 #. TRANS: Server exception.
7508 #: classes/Profile_list.php:379
7509 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
7510 msgstr "Тег, в который вы хотите переименовать, уже существует."
7512 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
7513 #: classes/Profile_list.php:601
7514 msgid "No tagger specified."
7515 msgstr "Не задан автор тега."
7517 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
7518 #: classes/Profile_list.php:606
7519 msgid "No tag specified."
7520 msgstr "Тег не задан."
7522 #. TRANS: Server exception saving new tag.
7523 #: classes/Profile_list.php:644
7524 msgid "Could not create profile tag."
7525 msgstr "Не удалось создать тег профиля."
7527 #. TRANS: Server exception saving new tag.
7528 #: classes/Profile_list.php:654
7529 msgid "Could not set profile tag URI."
7530 msgstr "Не удалось установить URI тега профиля."
7532 #. TRANS: Server exception saving new tag.
7533 #: classes/Profile_list.php:671
7534 msgid "Could not set profile tag mainpage."
7535 msgstr "Не удалось установить главную страницу тега профиля."
7537 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
7538 #: classes/Profile_tag.php:173
7541 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number"
7542 " of tags. Try using or deleting some existing tags."
7543 msgstr "Вы уже создали %d или более тегов, что составляет разрешённый лимит для тегов. Попробуйте воспользоваться уже существующим тегом или удалите некоторые старые теги."
7545 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed
7547 #: classes/Profile_tag.php:187
7550 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
7551 "allowed number. Try unlisting others first."
7552 msgstr "В вашем списке %2$s уже отмечено %1$d или более пользователей, что составляет разрешённый лимит. Попробуйте удалить кого-нибудь из списка."
7554 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database
7556 #: classes/Profile_tag_subscription.php:68
7557 msgid "Adding list subscription failed."
7558 msgstr "Добавление подписки на список не удалось."
7560 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database
7562 #: classes/Profile_tag_subscription.php:95
7563 msgid "Removing list subscription failed."
7564 msgstr "Удаление подписки на список не удалось."
7566 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
7567 #: classes/Status_network.php:342
7568 msgid "Unable to save tag."
7569 msgstr "Не удаётся сохранить тег."
7571 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from
7573 #: classes/Subscription.php:81
7574 msgid "You have been banned from subscribing."
7575 msgstr "Вы заблокированы от подписки."
7577 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
7578 #: classes/Subscription.php:86
7579 msgid "Already subscribed!"
7580 msgstr "Уже подписаны!"
7582 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked
7583 #. the subscribing user.
7584 #: classes/Subscription.php:91
7585 msgid "User has blocked you."
7586 msgstr "Пользователь заблокировал Вас."
7588 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
7589 #: classes/Subscription.php:192
7590 msgid "Not subscribed!"
7591 msgstr "Не подписаны!"
7593 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
7594 #: classes/Subscription.php:199
7595 msgid "Could not delete self-subscription."
7596 msgstr "Невозможно удалить подписку на самого себя."
7598 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the
7600 #: classes/Subscription.php:216
7601 msgid "Could not delete subscription."
7602 msgstr "Не удаётся удалить подписку."
7604 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
7605 #: classes/Subscription.php:263
7610 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7611 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7612 #: classes/Subscription.php:266
7614 msgid "%1$s is now following %2$s."
7615 msgstr "%1$s теперь следит за %2$s."
7617 #. TRANS: Notice given on user registration.
7618 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7619 #: classes/User.php:406
7621 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7622 msgstr "Добро пожаловать на %1$s, @%2$s!"
7624 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
7625 #: classes/User.php:707
7626 msgid "Not implemented since inbox change."
7627 msgstr "Не реализовано с момента изменения системы входящих сообщений."
7629 #: classes/User.php:734
7630 msgid "No site owner configured."
7631 msgstr "Владелец сайта не задан."
7633 #. TRANS: Server exception.
7634 #: classes/User.php:751
7635 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7636 msgstr "Вызов отключённого кода однопользовательского режима."
7638 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail
7639 #. address was specified.
7640 #: classes/User.php:896
7641 msgid "No user with that email address or username."
7642 msgstr "Нет пользователя с таким электронным адресом или именем."
7644 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not
7645 #. have a registered e-mail address.
7646 #: classes/User.php:914
7647 msgid "No registered email address for that user."
7648 msgstr "Нет зарегистрированных электронных адресов для этого пользователя."
7650 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the
7651 #. database on the password recovery form.
7652 #: classes/User.php:929
7653 msgid "Error saving address confirmation."
7654 msgstr "Ошибка сохранения подтверждённого адреса."
7656 #: classes/User.php:1002
7658 msgstr "Регистрация"
7660 #: classes/User.php:1004
7662 msgid "%1$s joined %2$s."
7663 msgstr "%1$s присоединился к %2$s."
7665 #: classes/User_group.php:621
7666 msgid "Profile insertion failed"
7667 msgstr "Добавление профиля не удалось"
7669 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7670 #: classes/User_group.php:646
7671 msgid "Could not create group."
7672 msgstr "Не удаётся создать группу."
7674 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7675 #: classes/User_group.php:656
7676 msgid "Could not set group URI."
7677 msgstr "Не удаётся назначить URI группы."
7679 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7680 #: classes/User_group.php:679
7681 msgid "Could not set group membership."
7682 msgstr "Не удаётся назначить членство в группе."
7684 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7685 #: classes/User_group.php:696
7686 msgid "Could not save local group info."
7687 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о локальной группе."
7689 #: classes/User_group.php:802
7690 msgid "Unable to update profile"
7691 msgstr "Невозможно обновить профиль"
7693 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should
7695 #. TRANS: %s is the remote site.
7696 #: lib/accountmover.php:65
7698 msgid "Cannot locate account %s."
7699 msgstr "Не удаётся найти учётную запись %s."
7701 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located
7703 #. TRANS: %s is the remote site.
7704 #: lib/accountmover.php:106
7706 msgid "Cannot find XRD for %s."
7707 msgstr "Не удаётся найти XRD для %s."
7709 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should
7711 #. TRANS: %s is the remote site.
7712 #: lib/accountmover.php:124
7714 msgid "No AtomPub API service for %s."
7715 msgstr "Нет сервиса AtomPub API для %s."
7717 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
7718 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
7719 #: lib/accountprofileblock.php:123 lib/accountprofileblock.php:138
7720 msgid "User actions"
7721 msgstr "Действия пользователя"
7723 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
7724 #: lib/accountprofileblock.php:127
7725 msgid "User deletion in progress..."
7726 msgstr "Идёт удаление пользователя…"
7728 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7729 #: lib/accountprofileblock.php:151
7730 msgid "Edit profile settings."
7731 msgstr "Изменить настройки профиля."
7733 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7734 #: lib/accountprofileblock.php:153 lib/groupprofileblock.php:132
7737 msgstr "Редактировать"
7739 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7740 #: lib/accountprofileblock.php:213
7742 msgstr "Модерировать"
7744 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7745 #: lib/accountprofileblock.php:252
7747 msgstr "Роль пользователя"
7749 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7750 #: lib/accountprofileblock.php:255
7752 msgid "Administrator"
7753 msgstr "Администратор"
7755 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7756 #: lib/accountprofileblock.php:257
7761 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7762 #: lib/action.php:297
7765 msgstr "%1$s — %2$s"
7767 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7768 #: lib/action.php:313
7769 msgid "Untitled page"
7770 msgstr "Страница без названия"
7772 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote
7774 #: lib/action.php:461
7777 msgstr "Показать ещё"
7779 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
7780 #: lib/action.php:464
7785 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will
7786 #. turn it into a mini notice form.
7787 #. TRANS: Field label for reply mini form.
7788 #: lib/action.php:467 lib/threadednoticelist.php:419
7789 msgid "Write a reply..."
7790 msgstr "Напишите ответ…"
7792 #. TRANS: Tab on the notice form.
7793 #: lib/action.php:724
7798 #: lib/action.php:729
7801 msgstr "Поделитесь:"
7803 #. TRANS: First sentence of the GNU social site license. Used if 'broughtby'
7805 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link
7807 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7808 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7809 #: lib/action.php:1098
7812 "**%%site.name%%** is a social network, courtesy of "
7813 "[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7814 msgstr "**%%site.name%%** является социальной сетью, любезно предоставленной [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7816 #. TRANS: First sentence of the GNU social site license. Used if 'broughtby'
7818 #: lib/action.php:1101
7820 msgid "**%%site.name%%** is a social network."
7821 msgstr "**%%site.name%%** является социальной сетью."
7823 #. TRANS: Second sentence of the GNU social site license. Mentions the GNU
7824 #. social source code license.
7825 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7826 #. TRANS: [%1$s](%2$s) is a link description followed by the link itself
7827 #. TRANS: %3$s is the version of GNU social that is being used.
7828 #: lib/action.php:1108
7831 "It runs on [%1$s](%2$s), version %3$s, available under the [GNU Affero "
7833 "License](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7834 msgstr "Он использует [%1$s](%2$s), версии %3$s, доступной под лицензией [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7836 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7837 #. TRANS: %1$s is the site name.
7838 #: lib/action.php:1126
7840 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7841 msgstr "Содержание и данные %1$s являются личными и конфиденциальными."
7843 #. TRANS: Content license displayed when license is set to
7844 #. 'allrightsreserved'.
7845 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7846 #: lib/action.php:1133
7848 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7849 msgstr "Авторские права на содержание и данные принадлежат %1$s. Все права защищены."
7851 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'
7852 #. and no owner is set.
7853 #: lib/action.php:1137
7854 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7855 msgstr "Авторские права на содержание и данные принадлежат разработчикам. Все права защищены."
7857 #. TRANS: license message in footer.
7858 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a
7859 #. licence name set in configuration.
7860 #: lib/action.php:1169
7862 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7863 msgstr "Все материалы и данные %1$s доступны на условиях лицензии %2$s."
7865 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in
7867 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7868 #: lib/action.php:1615
7872 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in
7874 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7875 #: lib/action.php:1625
7879 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7880 #: lib/activity.php:126
7881 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7882 msgstr "Ожидался корневой элемент потока, а получен XML-документ целиком."
7884 #. TRANS: Client exception thrown when ...
7885 #: lib/activityhandlerplugin.php:380
7886 msgid "Object not posted to this group."
7887 msgstr "Объект не добавлен для этой группы."
7889 #. TRANS: Client exception when ...
7890 #: lib/activityhandlerplugin.php:398
7891 msgid "Object not posted to this user."
7892 msgstr "Объект не добавлен для этого пользователя."
7894 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that
7895 #. cannot be handled.
7896 #: lib/activityhandlerplugin.php:402
7897 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
7898 msgstr "Способ обработки цели такого типа неизвестен."
7900 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity
7902 #: lib/activityimporter.php:77
7904 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7905 msgstr "Неизвестное действие «%s»."
7907 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an
7909 #: lib/activityimporter.php:97
7910 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7911 msgstr "Принудительная подписка на ненадёжных пользователей невозможна."
7913 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to
7915 #: lib/activityimporter.php:105
7916 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7917 msgstr "Принудительная подписка на удалённых пользователей невозможна."
7919 #: lib/activityimporter.php:123
7920 msgid "Unknown profile."
7921 msgstr "Неизвестный профиль."
7923 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related
7924 #. to the importing user.
7925 #: lib/activityimporter.php:129
7926 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7927 msgstr "Импортируемые действия не связаны с выбранным пользователем."
7929 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is
7931 #: lib/activityimporter.php:145
7932 msgid "Remote profile is not a group!"
7933 msgstr "Удалённый профиль не является группой!"
7935 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing
7936 #. user is already a member of.
7937 #: lib/activityimporter.php:154
7938 msgid "User is already a member of this group."
7939 msgstr "Пользователь уже является участником этой группы."
7941 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another
7943 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7944 #: lib/activityimporter.php:189
7946 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
7947 msgstr "Запись %1$s уже известна и имеет другого автора — %2$s."
7949 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author
7950 #. information for a non-trusted user during import.
7951 #: lib/activityimporter.php:195
7952 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7953 msgstr "Нельзя перезаписать информацию по авторству для ненадёжного пользователя."
7955 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without
7957 #. TRANS: %s is the notice URI.
7958 #: lib/activityimporter.php:211
7960 msgid "No content for notice %s."
7961 msgstr "Нет содержания для записи %s."
7963 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user
7965 #: lib/activitymover.php:92
7967 msgid "No such user \"%s\"."
7968 msgstr "Пользователя «%s» не существует."
7970 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400
7972 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7973 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500
7975 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7976 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is
7978 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7979 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7981 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7982 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7983 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
7985 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7986 #: lib/activityutils.php:229
7987 msgid "Can't handle remote content yet."
7988 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать удалённое содержимое."
7990 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found
7991 #. that cannot be processed yet.
7992 #: lib/activityutils.php:266
7993 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7994 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенный XML."
7996 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that
7997 #. cannot be processed yet.
7998 #: lib/activityutils.php:271
7999 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
8000 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенное содержание Base64."
8002 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin
8003 #. settings but has no access rights.
8004 #: lib/adminpanelaction.php:95
8005 msgid "You cannot make changes to this site."
8006 msgstr "Вы не можете изменять этот сайт."
8008 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be
8010 #: lib/adminpanelaction.php:106
8011 msgid "Changes to that panel are not allowed."
8012 msgstr "Изменения для этой панели недопустимы."
8014 #. TRANS: Client error message.
8015 #: lib/adminpanelaction.php:219
8016 msgid "showForm() not implemented."
8017 msgstr "showForm() не реализована."
8019 #. TRANS: Client error message
8020 #: lib/adminpanelaction.php:246
8021 msgid "saveSettings() not implemented."
8022 msgstr "saveSettings() не реализована."
8024 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
8025 #: lib/adminpanelnav.php:66
8030 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
8031 #: lib/adminpanelnav.php:84
8034 msgstr "Администрирование"
8036 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
8037 #: lib/adminpanelnav.php:91
8038 msgid "Basic site configuration"
8039 msgstr "Основная конфигурация сайта"
8041 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
8042 #: lib/adminpanelnav.php:93
8047 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
8048 #: lib/adminpanelnav.php:99
8049 msgid "User configuration"
8050 msgstr "Конфигурация пользователя"
8052 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
8053 #: lib/adminpanelnav.php:101
8056 msgstr "Пользователь"
8058 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
8059 #: lib/adminpanelnav.php:107
8060 msgid "Access configuration"
8061 msgstr "Конфигурация доступа"
8063 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
8064 #: lib/adminpanelnav.php:109
8069 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
8070 #: lib/adminpanelnav.php:115
8071 msgid "Paths configuration"
8072 msgstr "Конфигурация путей"
8074 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
8075 #: lib/adminpanelnav.php:117
8080 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
8081 #: lib/adminpanelnav.php:123
8082 msgid "Sessions configuration"
8083 msgstr "Конфигурация сессий"
8085 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
8086 #: lib/adminpanelnav.php:125
8091 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
8092 #: lib/adminpanelnav.php:131
8093 msgid "Edit site notice"
8094 msgstr "Изменить уведомление сайта"
8096 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
8097 #: lib/adminpanelnav.php:133
8100 msgstr "Уведомление сайта"
8102 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
8103 #: lib/adminpanelnav.php:139
8104 msgid "Set site license"
8105 msgstr "Установить лицензию сайта"
8107 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
8108 #: lib/adminpanelnav.php:141
8113 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
8114 #: lib/adminpanelnav.php:147
8115 msgid "Plugins configuration"
8116 msgstr "Конфигурация расширений"
8118 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
8119 #: lib/adminpanelnav.php:149
8124 #. TRANS: Exception text when attempting to perform something which seems
8126 #: lib/alreadyfulfilledexception.php:46
8127 msgid "Trying to do something that was already done."
8128 msgstr "Вы пытаетесь сделать что-то, что уже было сделано."
8130 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
8131 #: lib/apiaction.php:1245 lib/apiaction.php:1271 lib/apiaction.php:1325
8132 msgid "Not a supported data format."
8133 msgstr "Неподдерживаемый формат данных."
8135 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries
8136 #. to access the API.
8137 #: lib/apiauthaction.php:94 lib/apiauthaction.php:216
8138 #: lib/apiauthaction.php:303
8139 msgid "Not allowed to use API."
8140 msgstr "Не разрешается использовать API."
8142 #. TRANS: Client error 401.
8143 #: lib/apiauthaction.php:125
8145 "API resource requires read-write access, but you only have read access."
8146 msgstr "API ресурса требует доступ для чтения и записи, но у вас есть только доступ для чтения."
8148 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given
8150 #: lib/apiauthaction.php:190
8151 msgid "No application for that consumer key."
8152 msgstr "Нет приложения для этого пользовательского ключа."
8154 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a
8156 #: lib/apiauthaction.php:244
8157 msgid "Bad access token."
8158 msgstr "Неверный ключ доступа."
8160 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no
8161 #. token was found).
8162 #: lib/apiauthaction.php:249
8163 msgid "No user for that token."
8164 msgstr "Нет пользователя для этого ключа."
8166 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails because a user clicked
8168 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
8169 #: lib/apiauthaction.php:290 lib/apiauthaction.php:324
8170 msgid "Could not authenticate you."
8171 msgstr "Не удаётся произвести аутентификацию."
8173 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth
8175 #: lib/apignusocialoauthdatastore.php:48
8176 msgid "Could not create anonymous consumer."
8177 msgstr "Не удаётся создать анонимного пользователя OAuth."
8179 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth
8181 #: lib/apignusocialoauthdatastore.php:72
8182 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
8183 msgstr "Не удаётся создать анонимное OAuth-приложение."
8185 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
8186 #: lib/apignusocialoauthdatastore.php:154
8188 "Could not find a profile and application associated with the request token."
8189 msgstr "Не удаётся найти профиль и приложение, связанное с ключом запроса."
8191 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
8192 #: lib/apignusocialoauthdatastore.php:212
8193 msgid "Could not issue access token."
8194 msgstr "Ошибка выдачи ключа доступа."
8196 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
8197 #: lib/apignusocialoauthdatastore.php:320
8198 msgid "Database error inserting OAuth application user."
8199 msgstr "Ошибка базы данных при добавлении пользователя приложения OAuth."
8201 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
8202 #: lib/apignusocialoauthdatastore.php:348
8203 msgid "Database error updating OAuth application user."
8204 msgstr "Ошибка базы данных при обновлении пользователя приложения OAuth."
8206 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
8207 #: lib/apignusocialoauthdatastore.php:374
8208 msgid "Tried to revoke unknown token."
8209 msgstr "Попытка отменить неизвестный ключ."
8211 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
8212 #: lib/apignusocialoauthdatastore.php:379
8213 msgid "Failed to delete revoked token."
8214 msgstr "Не удаётся удалить аннулированный ключ."
8216 #. TRANS: Form input field label for application icon.
8217 #: lib/applicationeditform.php:177
8221 #. TRANS: Form guide.
8222 #: lib/applicationeditform.php:182
8223 msgid "Icon for this application"
8224 msgstr "Иконка для этого приложения"
8226 #. TRANS: Form input field label for application name.
8227 #: lib/applicationeditform.php:190
8231 #. TRANS: Form input field instructions.
8232 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
8233 #: lib/applicationeditform.php:201
8235 msgid "Describe your application in %d character"
8236 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
8237 msgstr[0] "Опишите ваше приложение при помощи %d символа"
8238 msgstr[1] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
8239 msgstr[2] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
8240 msgstr[3] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
8242 #. TRANS: Form input field instructions.
8243 #: lib/applicationeditform.php:205
8244 msgid "Describe your application"
8245 msgstr "Опишите ваше приложение"
8247 #. TRANS: Form input field label.
8248 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
8249 #. TRANS: Field label for description of list.
8250 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
8251 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:178
8252 #: lib/peopletageditform.php:151 lib/togglepeopletag.php:111
8256 #. TRANS: Form input field instructions.
8257 #: lib/applicationeditform.php:216
8258 msgid "URL of the homepage of this application"
8259 msgstr "URL-адрес домашней страницы этого приложения"
8261 #. TRANS: Form input field label.
8262 #: lib/applicationeditform.php:218
8264 msgstr "URL источника"
8266 #. TRANS: Form input field instructions.
8267 #: lib/applicationeditform.php:225
8268 msgid "Organization responsible for this application"
8269 msgstr "Организация, ответственная за это приложение"
8271 #. TRANS: Form input field label.
8272 #: lib/applicationeditform.php:227
8273 msgid "Organization"
8274 msgstr "Организация"
8276 #. TRANS: Form input field instructions.
8277 #: lib/applicationeditform.php:234
8278 msgid "URL for the homepage of the organization"
8279 msgstr "URL-адрес домашней страницы организации"
8281 #. TRANS: Form input field instructions.
8282 #: lib/applicationeditform.php:243
8283 msgid "URL to redirect to after authentication"
8284 msgstr "URL для перенаправления после проверки подлинности"
8286 #. TRANS: Radio button label for application type
8287 #: lib/applicationeditform.php:271
8291 #. TRANS: Radio button label for application type
8292 #: lib/applicationeditform.php:288
8294 msgstr "Операционная система"
8296 #. TRANS: Form guide.
8297 #: lib/applicationeditform.php:290
8298 msgid "Type of application, browser or desktop"
8299 msgstr "Среда выполнения приложения: браузер или операционная система"
8301 #. TRANS: Radio button label for access type.
8302 #: lib/applicationeditform.php:314
8304 msgstr "Только чтение"
8306 #. TRANS: Radio button label for access type.
8307 #: lib/applicationeditform.php:334
8309 msgstr "Чтение и запись"
8311 #. TRANS: Form guide.
8312 #: lib/applicationeditform.php:336
8313 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
8314 msgstr "Доступ по умолчанию для этого приложения: только чтение или чтение и запись"
8316 #. TRANS: Submit button title.
8317 #: lib/applicationeditform.php:353
8318 msgid "Cancel application changes."
8319 msgstr "Отменить изменения в приложении."
8321 #. TRANS: Submit button title.
8322 #: lib/applicationeditform.php:357
8323 msgid "Save application changes."
8324 msgstr "Сохранить изменения в приложении."
8326 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
8327 #: lib/applicationlist.php:197
8328 msgid "Unknown application"
8329 msgstr "Неизвестное приложение"
8331 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in
8332 #. application list.
8333 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the
8334 #. organisation that manages it.
8335 #: lib/applicationlist.php:205
8339 #. TRANS: Application access type
8340 #: lib/applicationlist.php:213
8342 msgstr "чтение/запись"
8344 #. TRANS: Application access type
8345 #: lib/applicationlist.php:215
8347 msgstr "только чтение"
8349 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access
8350 #. type ("read-write" or "read-only")
8351 #: lib/applicationlist.php:221
8353 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
8354 msgstr "Подтверждён доступ %1$s — «%2$s»."
8356 #. TRANS: Access token in the application list.
8357 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
8358 #: lib/applicationlist.php:236
8360 msgid "Access token starting with: %s"
8361 msgstr "Ключ доступа, начинающийся на %s"
8363 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
8364 #: lib/applicationlist.php:252
8369 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve
8371 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub
8373 #: lib/approvegroupform.php:116 lib/approvesubform.php:110
8378 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve
8380 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub
8382 #: lib/approvegroupform.php:118 lib/approvesubform.php:112
8387 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a
8389 #: lib/atom10feed.php:113
8390 msgid "Author element must contain a name element."
8391 msgstr "Элемент author должен содержать элемент name."
8393 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a
8394 #. tagger's nickname.
8395 #: lib/atomlistnoticefeed.php:65
8397 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
8398 msgstr "Лента сообщений пользователей из списка %1$s пользователя %2$s"
8400 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
8401 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site
8403 #: lib/atomlistnoticefeed.php:72
8405 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
8406 msgstr "Обновление списка %2$s пользователя %1$s на %3$s!"
8408 #: lib/attachment.php:43
8409 msgid "Download link"
8410 msgstr "Ссылка на загрузку"
8413 #: lib/attachmentnoticesection.php:68
8414 msgid "Notices where this attachment appears"
8415 msgstr "Записи с этим вложением"
8418 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
8419 msgid "Tags for this attachment"
8420 msgstr "Теги для этого вложения"
8422 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
8423 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
8424 msgid "Password changing failed."
8425 msgstr "Изменение пароля не удалось."
8427 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is
8429 #: lib/authenticationplugin.php:238
8430 msgid "Password changing is not allowed."
8431 msgstr "Смена пароля не разрешена."
8433 #. TRANS: Title for the form to block a user.
8434 #: lib/blockform.php:68
8436 msgstr "Блокировать"
8438 #. TRANS: Description of the form to block a user.
8439 #: lib/blockform.php:79
8440 msgid "Block this user"
8441 msgstr "Заблокировать пользователя."
8443 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
8444 #: lib/cancelgroupform.php:115
8446 msgid "Cancel join request"
8447 msgstr "Отменить запрос на вступление"
8449 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
8450 #: lib/cancelsubscriptionform.php:122
8452 msgid "Cancel subscription request"
8453 msgstr "Отменить запрос на подписку"
8455 #. TRANS: Title for command results.
8456 #: lib/channel.php:104 lib/channel.php:125
8457 msgid "Command results"
8458 msgstr "Команда исполнена"
8460 #. TRANS: Title for command results.
8461 #: lib/channel.php:138
8463 msgstr "Ошибка AJAX"
8465 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
8466 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
8467 #: lib/channel.php:177 lib/mailhandler.php:146
8468 msgid "Command complete"
8469 msgstr "Команда завершена"
8471 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
8472 #: lib/channel.php:188
8473 msgid "Command failed"
8474 msgstr "Команда неудачна"
8476 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does
8478 #: lib/command.php:84 lib/command.php:108
8479 msgid "Notice with that id does not exist."
8480 msgstr "Записи с таким id не существует."
8482 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested
8483 #. and it does not exist.
8484 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does
8486 #: lib/command.php:101 lib/command.php:621
8487 msgid "User has no last notice."
8488 msgstr "У пользователя нет последней записи."
8490 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
8491 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be
8493 #: lib/command.php:130
8495 msgid "Could not find a user with nickname %s."
8496 msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s."
8498 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
8499 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
8500 #: lib/command.php:150
8502 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
8503 msgstr "Не удаётся найти локального пользователя с именем %s."
8505 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
8506 #: lib/command.php:185
8507 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
8508 msgstr "Простите, эта команда ещё не выполнена."
8510 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
8511 #: lib/command.php:231
8512 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
8513 msgstr "Нет смысла «подталкивать» самого себя!"
8515 #. TRANS: Message given having nudged another user.
8516 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
8517 #: lib/command.php:240
8519 msgid "Nudge sent to %s."
8520 msgstr "«Подталкивание» послано %s."
8522 #. TRANS: User statistics text.
8523 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
8524 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
8525 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
8526 #: lib/command.php:270
8529 "Subscriptions: %1$s\n"
8530 "Subscribers: %2$s\n"
8532 msgstr "Подписок: %1$s\nПодписчиков: %2$s\nЗаписей: %3$s"
8534 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
8535 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
8536 #: lib/command.php:317
8538 msgid "%1$s joined group %2$s."
8539 msgstr "%1$s присоединился к группе %2$s."
8541 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
8542 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
8543 #: lib/command.php:362
8545 msgid "%1$s left group %2$s."
8546 msgstr "%1$s покинул группу %2$s."
8548 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
8549 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
8550 #: lib/command.php:419
8552 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
8553 msgstr "Ошибка при добавлении тега пользователю %1$s. %2$s"
8555 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
8556 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
8557 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of
8559 #: lib/command.php:427
8561 msgid "%1$s was tagged %2$s"
8562 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
8563 msgstr[0] "Теги пользователя %1$s: %2$s"
8564 msgstr[1] "Теги пользователя %1$s: %2$s"
8565 msgstr[2] "Теги пользователя %1$s: %2$s"
8566 msgstr[3] "Теги пользователя %1$s: %2$s"
8568 #. TRANS: Separator for list of tags.
8569 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
8570 #: lib/command.php:432 lib/command.php:485 lib/noticelistactorsitem.php:78
8574 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
8575 #. TRANS: %s is the invalid tag.
8576 #: lib/command.php:460
8578 msgid "Invalid tag: \"%s\""
8579 msgstr "Неверный тег: «%s»"
8581 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
8582 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no
8584 #: lib/command.php:472
8586 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
8587 msgstr "Ошибка при снятии тега с пользователя %1$s. %2$s"
8589 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
8590 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
8591 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of
8593 #: lib/command.php:480
8595 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
8596 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
8597 msgstr[0] "Теги, снятые с пользователя %1$s: %2$s."
8598 msgstr[1] "Теги, снятые с пользователя %1$s: %2$s."
8599 msgstr[2] "Теги, снятые с пользователя %1$s: %2$s."
8600 msgstr[3] "Теги, снятые с пользователя %1$s: %2$s."
8602 #. TRANS: Whois output.
8603 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
8604 #: lib/command.php:504
8608 msgstr "%1$s (%2$s)"
8610 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
8611 #: lib/command.php:508
8613 msgid "Fullname: %s"
8614 msgstr "Полное имя: %s"
8616 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
8617 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8618 #. TRANS: %s is a location.
8619 #: lib/command.php:512 lib/mail.php:344
8621 msgid "Location: %s"
8622 msgstr "Месторасположение: %s"
8624 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
8625 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8626 #. TRANS: %s is a homepage.
8627 #: lib/command.php:516 lib/mail.php:349
8629 msgid "Homepage: %s"
8630 msgstr "Домашняя страница: %s"
8632 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
8633 #: lib/command.php:520
8636 msgstr "О пользователе: %s"
8638 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
8639 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
8640 #: lib/command.php:545
8642 msgid "Notice from %s repeated."
8643 msgstr "Запись %s повторена."
8645 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d
8646 #. is used for plural.
8647 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of
8648 #. submitted characters.
8649 #: lib/command.php:582
8651 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8652 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8653 msgstr[0] "Запись слишком длинная — не больше %1$d символа, вы отправили %2$d."
8654 msgstr[1] "Запись слишком длинная — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
8655 msgstr[2] "Запись слишком длинная — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
8656 msgstr[3] "Запись слишком длинная — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
8658 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
8659 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
8660 #: lib/command.php:595
8662 msgid "Reply to %s sent."
8663 msgstr "Ответ %s отправлен."
8665 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown
8667 #: lib/command.php:598
8668 msgid "Error saving notice."
8669 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
8671 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a
8672 #. subscribe command.
8673 #: lib/command.php:645
8674 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
8675 msgstr "Укажите имя пользователя для подписки."
8677 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
8678 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
8679 #: lib/command.php:655
8681 msgid "Subscribed to %s."
8682 msgstr "Подписался на %s."
8684 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an
8685 #. unsubscribe command.
8686 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the
8688 #: lib/command.php:676 lib/command.php:786
8689 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
8690 msgstr "Укажите имя пользователя для отмены подписки."
8692 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
8693 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8694 #: lib/command.php:686
8696 msgid "Unsubscribed from %s."
8697 msgstr "Отписаться от %s."
8699 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which
8700 #. has not yet been implemented.
8701 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which
8702 #. has not yet been implemented.
8703 #: lib/command.php:706 lib/command.php:732
8704 msgid "Command not yet implemented."
8705 msgstr "Команда ещё не выполнена."
8707 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
8708 #: lib/command.php:710
8709 msgid "Notification off."
8710 msgstr "Оповещение отсутствует."
8712 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
8713 #: lib/command.php:713
8714 msgid "Can't turn off notification."
8715 msgstr "Нет оповещения."
8717 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
8718 #: lib/command.php:736
8719 msgid "Notification on."
8720 msgstr "Есть оповещение."
8722 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
8723 #: lib/command.php:739
8724 msgid "Can't turn on notification."
8725 msgstr "Есть оповещение."
8727 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is
8729 #: lib/command.php:753
8730 msgid "Login command is disabled."
8731 msgstr "Команда входа отключена."
8733 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8734 #. TRANS: %s is a logon link..
8735 #: lib/command.php:766
8737 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8738 msgstr "Эта ссылка сработает только один раз, она действительна в течение 2 минут: %s."
8740 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another
8741 #. user from following the current user).
8742 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8743 #: lib/command.php:795
8745 msgid "Unsubscribed %s."
8746 msgstr "Отписано %s."
8748 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to
8749 #. without having any subscriptions.
8750 #: lib/command.php:813
8751 msgid "You are not subscribed to anyone."
8752 msgstr "Вы ни на кого не подписаны."
8754 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8755 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8756 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8757 #: lib/command.php:818
8758 msgid "You are subscribed to this person:"
8759 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8760 msgstr[0] "Вы подписаны на этих людей:"
8761 msgstr[1] "Вы подписаны на этих людей:"
8762 msgstr[2] "Вы подписаны на этих людей:"
8763 msgstr[3] "Вы подписаны на этих людей:"
8765 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a
8767 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8768 #: lib/command.php:840
8769 msgid "No one is subscribed to you."
8770 msgstr "Никто не подписан на вас."
8772 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a
8773 #. user (followers).
8774 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8775 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8776 #: lib/command.php:845
8777 msgid "This person is subscribed to you:"
8778 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8779 msgstr[0] "Эти люди подписались на вас:"
8780 msgstr[1] "Эти люди подписались на вас:"
8781 msgstr[2] "Эти люди подписались на вас:"
8782 msgstr[3] "Эти люди подписались на вас:"
8784 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without
8786 #. TRANS: any group subscriptions.
8787 #: lib/command.php:867
8788 msgid "You are not a member of any groups."
8789 msgstr "Вы не состоите ни в одной группе."
8791 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8792 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8793 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8794 #: lib/command.php:872
8795 msgid "You are a member of this group:"
8796 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8797 msgstr[0] "Вы являетесь участником следующих групп:"
8798 msgstr[1] "Вы являетесь участником следующих групп:"
8799 msgstr[2] "Вы являетесь участником следующих групп:"
8800 msgstr[3] "Вы являетесь участником следующих групп:"
8802 #. TRANS: Header line of help text for commands.
8803 #: lib/command.php:886
8804 msgctxt "COMMANDHELP"
8808 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
8809 #: lib/command.php:888
8810 msgctxt "COMMANDHELP"
8811 msgid "turn on notifications"
8812 msgstr "включить оповещения"
8814 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
8815 #: lib/command.php:890
8816 msgctxt "COMMANDHELP"
8817 msgid "turn off notifications"
8818 msgstr "отключить оповещения"
8820 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
8821 #: lib/command.php:892
8822 msgctxt "COMMANDHELP"
8823 msgid "show this help"
8824 msgstr "показать эту справку"
8826 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
8827 #: lib/command.php:894
8828 msgctxt "COMMANDHELP"
8829 msgid "subscribe to user"
8830 msgstr "подписаться на пользователя"
8832 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
8833 #: lib/command.php:896
8834 msgctxt "COMMANDHELP"
8835 msgid "lists the groups you have joined"
8836 msgstr "список групп, к которым вы присоединились"
8838 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
8839 #: lib/command.php:898
8840 msgctxt "COMMANDHELP"
8842 msgstr "тегировать пользователя"
8844 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
8845 #: lib/command.php:900
8846 msgctxt "COMMANDHELP"
8847 msgid "untag a user"
8848 msgstr "снять тег с пользователя"
8850 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
8851 #: lib/command.php:902
8852 msgctxt "COMMANDHELP"
8853 msgid "list the people you follow"
8854 msgstr "список людей, за которыми вы следите"
8856 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
8857 #: lib/command.php:904
8858 msgctxt "COMMANDHELP"
8859 msgid "list the people that follow you"
8860 msgstr "список людей, которые следят за вами"
8862 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
8863 #: lib/command.php:906
8864 msgctxt "COMMANDHELP"
8865 msgid "unsubscribe from user"
8866 msgstr "отписаться от пользователя"
8868 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
8869 #: lib/command.php:908
8870 msgctxt "COMMANDHELP"
8871 msgid "direct message to user"
8872 msgstr "прямое сообщение для пользователя"
8874 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
8875 #: lib/command.php:910
8876 msgctxt "COMMANDHELP"
8877 msgid "get last notice from user"
8878 msgstr "получить последнюю запись пользователя"
8880 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
8881 #: lib/command.php:912
8882 msgctxt "COMMANDHELP"
8883 msgid "get profile info on user"
8884 msgstr "получить информацию из профиля пользователя"
8886 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
8887 #: lib/command.php:914
8888 msgctxt "COMMANDHELP"
8889 msgid "force user to stop following you"
8890 msgstr "запретить пользователю следить за вами"
8892 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
8893 #: lib/command.php:916
8894 msgctxt "COMMANDHELP"
8895 msgid "repeat a notice with a given id"
8896 msgstr "повторить запись с заданным номером"
8898 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
8899 #: lib/command.php:918
8900 msgctxt "COMMANDHELP"
8901 msgid "repeat the last notice from user"
8902 msgstr "повторить последнюю запись пользователя"
8904 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
8905 #: lib/command.php:920
8906 msgctxt "COMMANDHELP"
8907 msgid "reply to notice with a given id"
8908 msgstr "ответить на запись с заданным номером"
8910 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
8911 #: lib/command.php:922
8912 msgctxt "COMMANDHELP"
8913 msgid "reply to the last notice from user"
8914 msgstr "ответить на последнюю запись пользователя"
8916 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
8917 #: lib/command.php:924
8918 msgctxt "COMMANDHELP"
8920 msgstr "присоединиться к группе"
8922 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
8923 #: lib/command.php:926
8924 msgctxt "COMMANDHELP"
8925 msgid "Get a link to login to the web interface"
8926 msgstr "Получить ссылку на вход в веб-интерфейс"
8928 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
8929 #: lib/command.php:928
8930 msgctxt "COMMANDHELP"
8932 msgstr "покинуть группу"
8934 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
8935 #: lib/command.php:930
8936 msgctxt "COMMANDHELP"
8937 msgid "get your stats"
8938 msgstr "получить статистику о себе"
8940 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
8941 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
8942 #: lib/command.php:932 lib/command.php:934
8943 msgctxt "COMMANDHELP"
8944 msgid "same as 'off'"
8945 msgstr "то же, что и «off»"
8947 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
8948 #: lib/command.php:936
8949 msgctxt "COMMANDHELP"
8950 msgid "same as 'follow'"
8951 msgstr "то же, что и «follow»"
8953 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
8954 #: lib/command.php:938
8955 msgctxt "COMMANDHELP"
8956 msgid "same as 'leave'"
8957 msgstr "то же, что и «leave»"
8959 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
8960 #: lib/command.php:940
8961 msgctxt "COMMANDHELP"
8962 msgid "same as 'get'"
8963 msgstr "то же, что и «get»"
8965 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
8966 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
8967 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
8968 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
8969 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
8970 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
8971 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
8972 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
8973 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
8974 #: lib/command.php:942 lib/command.php:944 lib/command.php:948
8975 #: lib/command.php:950 lib/command.php:952 lib/command.php:954
8976 #: lib/command.php:956 lib/command.php:958 lib/command.php:960
8977 msgctxt "COMMANDHELP"
8978 msgid "not yet implemented."
8979 msgstr "пока не реализовано."
8981 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
8982 #: lib/command.php:946
8983 msgctxt "COMMANDHELP"
8984 msgid "remind a user to update."
8985 msgstr "напомнить пользователю обновиться."
8987 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a
8988 #. StatusNet installation.
8989 #: lib/common.php:32
8990 msgid "No configuration file found."
8991 msgstr "Конфигурационный файл не найден."
8993 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a
8994 #. StatusNet installation.
8995 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8996 #: lib/common.php:35
8997 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8998 msgstr "Конфигурационные файлы искались в следующих местах:"
9000 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a
9001 #. StatusNet installation.
9002 #: lib/common.php:38
9003 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
9004 msgstr "Возможно, вы решите запустить установщик для исправления этого."
9006 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a
9007 #. StatusNet installation.
9008 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
9009 #: lib/common.php:42
9010 msgid "Go to the installer."
9011 msgstr "Перейти к установщику"
9013 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
9014 #: lib/dberroraction.php:60
9015 msgid "Database error"
9016 msgstr "Ошибка базы данных"
9018 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
9019 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9020 #: lib/defaultlocalnav.php:65 lib/publicgroupnav.php:63
9025 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
9026 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9027 #: lib/defaultlocalnav.php:79 lib/subgroupnav.php:136
9032 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
9033 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
9034 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelistitem.php:603
9038 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
9039 #: lib/deleteuserform.php:75
9040 msgid "Delete this user"
9041 msgstr "Удалить этого пользователя"
9043 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
9044 #: lib/error.php:115
9046 msgstr "Ошибка AJAX"
9048 #. TRANS: Feed type name.
9053 #. TRANS: Feed type name.
9058 #. TRANS: Feed type name.
9063 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
9068 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
9070 msgid "Activity Streams"
9071 msgstr "Activity Streams"
9073 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an
9075 #: lib/feedimporter.php:82
9076 msgid "No author in the feed."
9077 msgstr "Не указан автор в ленте."
9079 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an
9081 #. TRANS: can be associated with a user.
9082 #: lib/feedimporter.php:91
9083 msgid "Cannot import without a user."
9084 msgstr "Импорт без пользователя невозможен."
9086 #. TRANS: Header for feed links (h2).
9087 #: lib/feedlist.php:66
9091 #: lib/filenotfoundexception.php:39
9092 msgid "File not found in filesystem."
9093 msgstr "Файл не найден в файловой системе"
9095 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request
9097 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
9098 #: lib/formaction.php:135
9101 "The server was unable to handle that much POST data (%s MiB) due to its "
9102 "current configuration."
9104 "The server was unable to handle that much POST data (%s MiB) due to its "
9105 "current configuration."
9111 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
9112 #: lib/galleryaction.php:72
9117 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing
9119 #: lib/galleryaction.php:83
9123 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing
9125 #: lib/galleryaction.php:85
9126 msgid "Choose a tag to narrow list."
9127 msgstr "Выберите тег для сужения списка."
9129 #. TRANS: Description on form for granting a role.
9130 #: lib/grantroleform.php:88
9132 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
9133 msgstr "Назначить этому пользователю роль «%s»"
9135 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
9136 #: lib/groupaction.php:146
9140 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group
9141 #. has more than n members.
9142 #: lib/groupaction.php:167 lib/groupaction.php:256
9144 msgstr "Все участники"
9146 #. TRANS: Header for mini list of users with a pending membership request on a
9148 #: lib/groupaction.php:204
9152 #. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2).
9153 #: lib/groupaction.php:235
9155 msgstr "Заблокированные"
9157 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
9158 #: lib/groupaction.php:312
9161 msgstr "Администраторы"
9163 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
9164 #: lib/groupblockform.php:124
9167 msgstr "Заблокировать"
9169 #. TRANS: Submit button title.
9170 #: lib/groupblockform.php:128
9172 msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
9173 msgstr "Заблокировать этого пользователя, чтобы запретить ему отправлять сообщения сюда."
9175 #. TRANS: Field title on group edit form.
9176 #: lib/groupeditform.php:162
9177 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
9178 msgstr "Адрес домашней страницы или блога группы или темы."
9180 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
9181 #: lib/groupeditform.php:168
9182 msgid "Describe the group or topic."
9183 msgstr "Опишите группу или тему."
9185 #. TRANS: Text area title for group description.
9186 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
9187 #: lib/groupeditform.php:172
9189 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
9190 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
9191 msgstr[0] "Опишите группу или тему, используя до %d символа."
9192 msgstr[1] "Опишите группу или тему, используя до %d символов."
9193 msgstr[2] "Опишите группу или тему, используя до %d символов."
9194 msgstr[3] "Опишите группу или тему, используя до %d символов."
9196 #. TRANS: Field title on group edit form.
9197 #: lib/groupeditform.php:187
9198 msgid "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
9199 msgstr "Местонахождение группы, если есть, например «Город, область (или регион), страна»."
9201 #. TRANS: Field label on group edit form.
9202 #: lib/groupeditform.php:193
9206 #. TRANS: Input field title for group aliases.
9207 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
9208 #: lib/groupeditform.php:198
9211 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
9214 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
9216 msgstr[0] "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %d имя."
9217 msgstr[1] "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %d имени."
9218 msgstr[2] "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %d имён."
9219 msgstr[3] "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %d имён."
9221 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
9222 #: lib/groupeditform.php:210
9224 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be "
9226 msgstr "Новые участники должны быть утверждены администратором и все сообщения принудительно переводятся в личный режим."
9228 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group
9230 #: lib/groupmemberlistitem.php:21
9231 msgctxt "GROUPADMIN"
9233 msgstr "Администратор"
9235 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a group.
9236 #. TRANS: %1$s is a group nickname, $2$d is a group profile_id (number).
9237 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9238 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9239 #: lib/groupnoprofileexception.php:58 lib/usernoprofileexception.php:58
9241 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9242 msgstr "У пользователя %1$s (%2$d) нет записи профиля."
9244 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
9245 #: lib/groupprofileblock.php:103
9246 msgid "Group actions"
9247 msgstr "Действия группы"
9249 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for
9250 #. group administrators.
9251 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
9252 #: lib/groupprofileblock.php:130
9255 msgid "Edit %s group properties"
9256 msgstr "Редактировать свойства группы %s"
9258 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for
9259 #. group administrators.
9260 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
9261 #: lib/groupprofileblock.php:139
9264 msgid "Add or edit %s logo"
9265 msgstr "Добавить или изменить логотип группы %s"
9267 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9268 #: lib/groupprofileblock.php:141
9273 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
9274 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
9275 msgid "Popular groups"
9276 msgstr "Популярные группы"
9278 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
9279 #: lib/groupsbypostssection.php:71
9280 msgid "Active groups"
9281 msgstr "Активные группы"
9283 #. TRANS: Link description for seeing all groups.
9284 #. TRANS: Link description for seeing all lists.
9285 #: lib/groupsnav.php:89 lib/listsnav.php:88
9287 msgstr "Показать все"
9289 #. TRANS: Link title for seeing all groups.
9290 #: lib/groupsnav.php:91
9291 msgid "See all groups you belong to."
9292 msgstr "Показать все группы, в которых вы находитесь."
9294 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9295 #. TRANS: %s is a username.
9296 #: lib/homestubnav.php:58
9298 msgstr "Вернуться вверх"
9300 #. TRANS: Client exception 406
9301 #: lib/htmloutputter.php:104
9302 msgid "This page is not available in a media type you accept"
9303 msgstr "Страница недоступна для того типа, который Вы задействовали."
9305 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file
9307 #: lib/imagefile.php:73
9308 msgid "Unsupported image format."
9309 msgstr "Неподдерживаемый формат изображения."
9311 #: lib/imagefile.php:115
9312 msgid "Unsupported media format."
9313 msgstr "Неподдерживаемый формат медиа-файла."
9315 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
9316 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
9317 #: lib/imagefile.php:154
9319 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
9320 msgstr "Этот файл слишком большой. Максимальный размер файла составляет %s."
9322 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not
9324 #: lib/imagefile.php:159
9325 msgid "Partial upload."
9326 msgstr "Частичная загрузка."
9328 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image
9329 #. or is a corrupt file.
9330 #: lib/imagefile.php:174
9331 msgid "Not an image or corrupt file."
9332 msgstr "Не является изображением или повреждённый файл."
9334 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as
9335 #. present, but is no longer there.
9336 #: lib/imagefile.php:237
9337 msgid "Lost our file."
9338 msgstr "Потерян файл."
9340 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
9341 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
9342 #: lib/imagefile.php:302 lib/imagefile.php:346
9343 msgid "Unknown file type"
9344 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
9346 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
9347 #: lib/imagefile.php:390
9356 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
9357 #: lib/imagefile.php:394
9366 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
9367 #: lib/imagefile.php:397
9376 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
9377 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
9378 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
9379 #: lib/implugin.php:264
9382 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If"
9383 " that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you "
9384 "cannot click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If"
9385 " that user is not you, or if you did not request this confirmation, just "
9386 "ignore this message."
9387 msgstr "Пользователь «%1$s» на сайте %2$s сообщил, что ваш псевдоним %3$s принадлежит ему. Если это действительно так, вы можете подтвердить это просто перейдя по следующей ссылке: %4$s (если вы не можете нажать на ссылку, скопируйте адрес в адресную строку браузера). Если вы не являетесь упомянутым пользователем, не подтверждайте ничего, просто проигнорируйте это сообщение."
9389 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown
9391 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
9392 #: lib/implugin.php:352
9394 msgid "Unknown inbox source %d."
9395 msgstr "Неизвестный источник входящих сообщений %d."
9397 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number
9399 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
9400 #: lib/implugin.php:500
9402 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9403 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9404 msgstr[0] "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символа, вы отправили %2$d."
9405 msgstr[1] "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
9406 msgstr[2] "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
9407 msgstr[3] "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
9409 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without
9410 #. meeting all prerequisites.
9411 #: lib/implugin.php:642
9412 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
9413 msgstr "Система очередей должна быть включена для использования IM-дополнений."
9415 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a
9416 #. transport method.
9417 #: lib/implugin.php:647
9418 msgid "Transport cannot be null."
9419 msgstr "Транспорт не может отсутствовать."
9421 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9422 #: lib/inboxtagcloudsection.php:58
9427 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet
9429 #: lib/invitebuttonsection.php:56
9431 msgid "Invite more colleagues"
9432 msgstr "Пригласить других коллег"
9434 #. TRANS: Form legend.
9435 #: lib/inviteform.php:85
9436 msgid "Invite collegues"
9437 msgstr "Пригласите знакомых"
9439 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
9440 #: lib/inviteform.php:100
9441 msgid "Email addresses"
9442 msgstr "Почтовый адрес"
9444 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
9445 #: lib/inviteform.php:103
9446 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
9447 msgstr "Адреса друзей, которых вы хотите пригласить (по одному на строку)."
9449 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
9450 #: lib/inviteform.php:109
9451 msgid "Personal message"
9452 msgstr "Личное сообщение"
9454 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
9455 #: lib/inviteform.php:112
9456 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
9457 msgstr "Можно добавить к приглашению личное сообщение."
9459 #. TRANS: Send button for inviting friends
9460 #. TRANS: Button text for sending notice.
9461 #: lib/inviteform.php:128 lib/noticeform.php:303
9466 #. TRANS: Submit button title.
9467 #: lib/inviteform.php:131
9468 msgid "Send invitations."
9469 msgstr "Отправить приглашения."
9471 #. TRANS: Button text for joining a group.
9472 #: lib/joinform.php:108
9475 msgstr "Присоединиться"
9477 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
9478 #: lib/leaveform.php:109
9483 #. TRANS: Link title for seeing all lists.
9484 #: lib/listsnav.php:90
9485 msgid "See all lists you have created."
9486 msgstr "Показать все списки, созданные вами."
9488 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
9489 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9490 #: lib/logingroupnav.php:64 lib/primarynav.php:82
9495 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
9496 #: lib/logingroupnav.php:66
9497 msgid "Login with a username and password"
9498 msgstr "Войти с вашим ником и паролем."
9500 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
9501 #: lib/logingroupnav.php:73
9504 msgstr "Регистрация"
9506 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
9507 #: lib/logingroupnav.php:75
9508 msgid "Sign up for a new account"
9509 msgstr "Создать новый аккаунт"
9511 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
9513 msgid "Email address confirmation"
9514 msgstr "Подтверждение электронного адреса"
9516 #. TRANS: Body for address confirmation email.
9517 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet
9519 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
9525 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
9527 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
9531 "If not, just ignore this message.\n"
9533 "Thanks for your time, \n"
9535 msgstr "Здравствуйте, %1$s.\n\nКто-то только что ввёл этот email-адрес на %2$s.\n\nЕсли это были вы и вы хотите подтвердить введённые данные, используйте ссылку ниже:\n\n%3$s\n\nЕсли нет, просто проигнорируйте это сообщение.\n\nБлагодарим за потраченное время, \n%2$s\n"
9537 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
9538 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet
9540 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
9541 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
9542 #: lib/mail.php:249 lib/mail.php:255
9544 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
9545 msgstr "%1$s теперь следит за вами на %2$s."
9547 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
9548 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet
9552 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
9553 msgstr "%1$s хотел бы следить за вашими сообщениями на %2$s."
9555 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
9556 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
9560 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject"
9561 " their subscription at %3$s"
9562 msgstr "%1$s хотел бы следить за вашими сообщениями на %2$s. Вы можете принять или отклонить этот запрос по ссылке %3$s"
9564 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
9565 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
9566 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
9570 "Faithfully yours,\n"
9574 "Change your email address or notification options at %2$s"
9575 msgstr "Искренне ваши,\n%1$s.\n\n----\nИзменить адрес электронной почты или правила оповещения можно по ссылке %2$s"
9577 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
9578 #. TRANS: %s is a URL.
9582 msgstr "Профиль: %s"
9584 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
9585 #. TRANS: %s is biographical information.
9589 msgstr "Биография: %s"
9591 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
9592 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
9596 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from"
9597 " your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
9598 msgstr "Если вы считаете, что эта учётная запись используется неправомерно, вы можете заблокировать её в списке своих читателей и сообщить администраторам сайта о факте спама по ссылке %s."
9600 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
9601 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9604 msgid "New email address for posting to %s"
9605 msgstr "Новый электронный адрес для постинга %s"
9607 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
9608 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
9609 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
9613 "You have a new posting address on %1$s.\n"
9615 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
9617 "More email instructions at %3$s."
9618 msgstr "Теперь у вас новый адрес электронной почты для отправки сообщений на %1$s.\n\nПрисылайте письма на адрес %2$s, и ваши сообщения будут опубликованы.\n\nПодробная информация об использовании электронной почты доступна по адресу %3$s."
9620 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
9621 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
9627 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
9629 msgid "SMS confirmation"
9630 msgstr "Подтверждение СМС"
9632 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
9633 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
9636 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
9637 msgstr "%s. Подтвердите, что это ваш телефон, следующим кодом:"
9639 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
9640 #. TRANS: %s is the nudging user.
9643 msgid "You have been nudged by %s"
9644 msgstr "Вас «подтолкнул» пользователь %s"
9646 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
9647 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's
9649 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
9653 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you to post some news.\n"
9655 "So let's hear from you :)\n"
9659 "Don't reply to this email; it won't get to them."
9660 msgstr "%1$s (%2$s) искренне интересуется, что у вас произошло нового в последнее время и ждёт новостей от вас.\n\nУдовлетворите любопытство друга :)\n\n%3$s\n\nНе отвечайте на это письмо; ответа никто не получит."
9662 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
9663 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
9666 msgid "New private message from %s"
9667 msgstr "Новое приватное сообщение от %s"
9669 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
9670 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's
9672 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
9676 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
9678 "------------------------------------------------------\n"
9680 "------------------------------------------------------\n"
9682 "You can reply to their message here:\n"
9686 "Don't reply to this email; it won't get to them."
9687 msgstr "%1$s (%2$s) прислал(а) вам личное сообщение:\n\n------------------------------------------------------\n%3$s\n------------------------------------------------------\n\nМожете ответить здесь:\n\n%4$s\n\nНе отвечайте на это письмо; ответа никто не получит."
9689 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
9690 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's
9694 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
9695 msgstr "%1$s (@%2$s) добавил вашу запись в число своих любимых"
9697 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
9698 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was
9700 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
9701 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet
9703 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
9707 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
9709 "The URL of your notice is:\n"
9713 "The text of your notice is:\n"
9717 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
9720 msgstr "%1$s (@%7$s) только добавил(а) ваш сообщение с %2$s в список любимых сообщений.\n\nURL-адрес вашего сообщения:\n\n%3$s\n\nТекст вашего сообщения:\n\n%4$s\n\nВы можете просмотреть список любимых сообщений %1$s здесь:\n\n%5$s"
9722 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
9726 "The full conversation can be read here:\n"
9729 msgstr "Всю цепочку можно прочитать здесь:\n\n%s"
9731 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
9732 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's
9736 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
9737 msgstr "%1$s (@%2$s) отправил запись для вашего внимания"
9739 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
9740 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
9741 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
9742 #. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL
9743 #. to the full conversion if it exists (otherwise empty),
9744 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies
9745 #. for the addressed user,
9749 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
9751 "The notice is here:\n"
9759 "%5$sYou can reply back here:\n"
9763 "The list of all @-replies for you here:\n"
9766 msgstr "%1$s отправил вам сообщение («@-ответ») на %2$s.\n\nСообщение находится здесь:\n\n%3$s\n\nВ нём говорится:\n\n%4$s\n\n%5$sВы можете ответить здесь:\n\n%6$s\n\nСписок всех @-ответов для вас находится здесь:\n\n%7$s"
9768 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
9769 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and
9770 #. %3$s is the StatusNet sitename.
9773 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s"
9774 msgstr "%1$s присоединился к вашей группе %2$s на %3$s"
9776 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
9777 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s
9778 #. is the StatusNet sitename,
9779 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
9780 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
9783 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
9784 msgstr "%1$s присоединился к вашей группе %2$s на %3$s."
9786 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
9787 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and
9788 #. %3$s is the StatusNet sitename.
9791 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
9792 msgstr "%1$s желает присоединиться к вашей группе %2$s на %3$s ."
9794 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
9795 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s
9796 #. is the StatusNet sitename,
9797 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
9801 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
9802 "their group membership at %4$s"
9803 msgstr "%1$s желает присоединиться к вашей группе %2$s на %3$s. Вы можете принять или отклонить этот запрос по ссылке %4$s"
9805 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail
9806 #. cannot be processed.
9807 #: lib/mailhandler.php:37
9808 msgid "Could not parse message."
9809 msgstr "Сообщение не удаётся разобрать."
9811 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail
9812 #. is not from a registered user.
9813 #: lib/mailhandler.php:43
9814 msgid "Not a registered user."
9815 msgstr "Незарегистрированный пользователь."
9817 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail
9818 #. is not from a user's incoming e-mail address.
9819 #: lib/mailhandler.php:48
9820 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
9821 msgstr "Простите, это не Ваш входящий электронный адрес."
9823 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail
9825 #: lib/mailhandler.php:53
9826 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
9827 msgstr "Простите, входящих писем нет."
9829 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail
9830 #. is of an unsupported type.
9831 #. TRANS: %s is the unsupported type.
9832 #: lib/mailhandler.php:234
9834 msgid "Unsupported message type: %s."
9835 msgstr "Неподдерживаемый тип сообщения: %s."
9837 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
9838 #: lib/makeadminform.php:87
9839 msgid "Make user an admin of the group"
9840 msgstr "Сделать пользователя администратором группы"
9842 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
9843 #: lib/makeadminform.php:120
9846 msgstr "Сделать администратором"
9848 #. TRANS: Submit button title.
9849 #: lib/makeadminform.php:124
9851 msgid "Make this user an admin."
9852 msgstr "Сделать этого пользователя администратором."
9854 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a
9855 #. file upload operation.
9856 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:145
9857 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9858 msgstr "При сохранении вашего файла возникла ошибка базы данных. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
9860 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because
9862 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file
9864 #: lib/mediafile.php:211 lib/mediafile.php:234
9865 msgid "File could not be moved to destination directory."
9866 msgstr "Файл не может быть перемещён в целевую директорию."
9868 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9869 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part
9871 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9872 #: lib/mediafile.php:291
9875 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s"
9877 msgstr "Тип файла «%1$s» не поддерживается на этом сервере. Попробуйте использовать другой %2$s-формат."
9879 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9880 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9881 #: lib/mediafile.php:296
9883 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9884 msgstr "Тип файла «%s» не поддерживается не этом сервере."
9886 #: lib/methodnotimplementedexception.php:48
9888 msgid "Method %s not implemented"
9889 msgstr "Метод %s не реализован"
9891 #. TRANS: Link description to show more items in a list.
9892 #: lib/moremenu.php:98
9896 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group
9898 #: lib/nickname.php:244
9899 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
9900 msgstr "Имя должно состоять только из прописных букв и цифр и не иметь пробелов."
9902 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group
9904 #: lib/nickname.php:257
9905 msgid "Nickname cannot be empty."
9906 msgstr "Псевдоним не может быть пустым."
9908 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group
9910 #: lib/nickname.php:270
9912 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9913 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9914 msgstr[0] "Псевдоним не может быть длиннее %d символа."
9915 msgstr[1] "Псевдоним не может быть длиннее %d символов."
9916 msgstr[2] "Псевдоним не может быть длиннее %d символов."
9917 msgstr[3] "Псевдоним не может быть длиннее %d символов."
9919 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group
9921 #: lib/nickname.php:282
9922 msgid "Nickname is disallowed through blacklist."
9923 msgstr "Этот псевдоним запрещен через черные списки."
9925 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group
9927 #: lib/nickname.php:291
9928 msgid "Nickname is identical to system path names."
9929 msgstr "Этот псевдоним совпадает с путями к системным файлам."
9931 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group
9933 #: lib/nickname.php:313
9934 msgid "Nickname is already in use on this server."
9935 msgstr "Этот псевдоним уже используется на этом сервере."
9937 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9938 #. TRANS: %u is a profile ID (number).
9939 #: lib/noprofileexception.php:53
9941 msgid "There is no profile with id==%u"
9942 msgstr "Профиля с id==%u не существует"
9944 #: lib/noresultexception.php:40
9946 msgid "No result found on %s lookup."
9947 msgstr "Нет результатов по поиску %s."
9949 #: lib/nosuchgroupexception.php:65 lib/nosuchuserexception.php:65
9950 msgid "No such user found."
9951 msgstr "Не найдено такого пользователя."
9953 #. TRANS: Form legend for notice form.
9954 #: lib/noticeform.php:194
9955 msgid "Send a notice"
9956 msgstr "Послать запись"
9958 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
9959 #: lib/noticeform.php:208
9961 msgid "What's up, %s?"
9962 msgstr "Что нового, %s?"
9964 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
9965 #: lib/noticeform.php:229
9969 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
9970 #: lib/noticeform.php:234
9971 msgid "Attach a file."
9972 msgstr "Прикрепить файл."
9974 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
9975 #: lib/noticeform.php:272
9976 msgid "Share my location"
9977 msgstr "Поделиться своим местоположением."
9979 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
9980 #: lib/noticeform.php:277
9981 msgid "Do not share my location"
9982 msgstr "Не публиковать своё местоположение"
9984 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
9985 #: lib/noticeform.php:279
9987 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9989 msgstr "К сожалению, получение информации о вашем местонахождении заняло больше времени, чем ожидалось; повторите попытку позже"
9991 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9992 #: lib/noticelistactorsitem.php:43
9997 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9998 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "),
9999 #. %2$s is the last user in the list.
10000 #: lib/noticelistactorsitem.php:81
10003 msgid "%1$s and %2$s"
10004 msgstr "%1$s и %2$s"
10006 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
10007 #: lib/noticelistitem.php:390
10011 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
10012 #: lib/noticelistitem.php:392
10016 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
10017 #: lib/noticelistitem.php:394
10021 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
10022 #: lib/noticelistitem.php:396
10026 #. TRANS: Coordinates message.
10027 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
10028 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending
10030 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
10031 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on
10033 #: lib/noticelistitem.php:403
10035 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
10036 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\" %4$s %5$u°%6$u'%7$u\" %8$s"
10038 #. TRANS: Followed by geo location.
10039 #: lib/noticelistitem.php:413
10043 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
10044 #: lib/noticelistitem.php:465
10049 #. TRANS: Followed by notice source.
10050 #: lib/noticelistitem.php:470
10054 #. TRANS: Addition in notice list item for single-notice view.
10055 #: lib/noticelistitem.php:524
10057 msgstr "Постоянная ссылка"
10059 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a
10060 #. span with a nickname.
10061 #: lib/noticelistitem.php:548
10062 msgid "Repeated by"
10065 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
10066 #: lib/noticelistitem.php:573
10067 msgid "Reply to this notice."
10068 msgstr "Ответить на эту запись."
10070 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
10071 #: lib/noticelistitem.php:575
10075 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
10076 #: lib/noticelistitem.php:601
10077 msgid "Delete this notice from the timeline."
10078 msgstr "Удалить эту запись из ленты."
10080 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been
10082 #: lib/noticelistitem.php:624
10083 msgid "Notice repeated."
10084 msgstr "Запись повторена."
10086 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
10087 #: lib/noticelistitem.php:626
10091 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
10092 #: lib/nudgeform.php:111
10093 msgid "Nudge this user"
10094 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
10096 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
10097 #: lib/nudgeform.php:124
10100 msgstr "«Подтолкнуть»"
10102 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
10103 #: lib/nudgeform.php:128
10104 msgid "Send a nudge to this user."
10105 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя."
10107 #: lib/passwordhashexception.php:39
10108 msgid "Password hashing failed."
10109 msgstr "Хэшинг пароля не удался."
10111 #. TRANS: Field label for list.
10112 #: lib/peopletageditform.php:131
10117 #. TRANS: Field title for list.
10118 #: lib/peopletageditform.php:134
10119 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
10120 msgstr "Изменить список (разрешены буквы, цифры, -, . и _)."
10122 #. TRANS: Field title for description of list.
10123 #: lib/peopletageditform.php:141
10124 msgid "Describe the list or topic."
10125 msgstr "Опишите список или тему."
10127 #. TRANS: Field title for description of list.
10128 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
10129 #: lib/peopletageditform.php:145
10131 msgid "Describe the list or topic in %d character."
10132 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
10133 msgstr[0] "Опишите список или тему, используя до %d символа."
10134 msgstr[1] "Опишите список или тему, используя до %d символов."
10135 msgstr[2] "Опишите список или тему, используя до %d символов."
10136 msgstr[3] "Опишите список или тему, используя до %d символов."
10138 #. TRANS: Button title to delete a list.
10139 #: lib/peopletageditform.php:175
10140 msgid "Delete this list."
10141 msgstr "Удалить этот список."
10143 #. TRANS: Header in list edit form.
10144 #: lib/peopletageditform.php:182
10145 msgid "Add or remove people"
10146 msgstr "Добавить или удалить людей"
10148 #. TRANS: Header in list edit form.
10149 #: lib/peopletageditform.php:186
10154 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
10155 #: lib/peopletaggroupnav.php:113
10160 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
10161 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
10162 #: lib/peopletaggroupnav.php:116 lib/peopletaggroupnav.php:127
10164 msgid "%1$s list by %2$s."
10165 msgstr "Список %1$s пользователя %2$s."
10167 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
10168 #: lib/peopletaggroupnav.php:124
10173 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
10174 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
10175 #: lib/peopletaggroupnav.php:135 lib/subgroupnav.php:97
10177 msgid "Subscribers"
10178 msgstr "Подписчики"
10180 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
10181 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
10182 #: lib/peopletaggroupnav.php:138
10184 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
10185 msgstr "Подписчики на список %1$s пользователя %2$s."
10187 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
10188 #: lib/peopletaggroupnav.php:148
10191 msgstr "Редактировать"
10193 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
10194 #. TRANS: %s is a list.
10195 #: lib/peopletaggroupnav.php:151
10197 msgid "Edit %s list by you."
10198 msgstr "Изменить свой список %s."
10200 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
10201 #: lib/peopletaglist.php:196
10202 msgid "Edit list settings."
10203 msgstr "Изменить настройки списка."
10205 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
10206 #: lib/peopletaglist.php:198
10208 msgstr "Редактировать"
10210 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
10211 #: lib/peopletaglist.php:253
10216 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
10217 #: lib/peopletagnav.php:78
10219 msgid "List Subscriptions"
10220 msgstr "Подписки на списки"
10222 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
10223 #. TRANS: %s is a user nickname.
10224 #: lib/peopletagnav.php:81
10227 msgid "Lists subscribed to by %s."
10228 msgstr "Списки, на которые подписан %s."
10230 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
10231 #. TRANS: %s is a user nickname.
10232 #: lib/peopletagnav.php:88
10235 msgid "Lists with %s"
10236 msgstr "Списки с %s"
10238 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
10239 #. TRANS: %s is a user nickname.
10240 #: lib/peopletagnav.php:91
10243 msgid "Lists with %s."
10244 msgstr "Списки с %s."
10246 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
10247 #. TRANS: %s is a user nickname.
10248 #: lib/peopletagnav.php:98
10251 msgid "Lists by %s"
10254 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
10255 #. TRANS: %s is a user nickname.
10256 #: lib/peopletagnav.php:101
10259 msgid "Lists by %s."
10260 msgstr "Списки %s."
10262 #. TRANS: Label in lists widget.
10263 #: lib/peopletags.php:87
10266 msgstr "Ваши списки"
10268 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
10269 #: lib/peopletags.php:135
10272 msgstr "Редактировать списки"
10274 #. TRANS: Label in self tags widget.
10275 #: lib/peopletags.php:193
10280 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
10281 #: lib/peopletagsbysubssection.php:69
10282 msgid "Popular lists"
10283 msgstr "Популярные списки"
10285 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
10286 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
10287 #: lib/peopletagsection.php:127
10289 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
10290 msgstr "В списке: %1$d Подписчиков: %2$d"
10292 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
10293 #: lib/peopletagsforusersection.php:69
10295 msgid "Lists with you"
10296 msgstr "Списки с вами"
10298 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
10299 #. TRANS: %s is a profile name.
10300 #: lib/peopletagsforusersection.php:73
10302 msgid "Lists with %s"
10303 msgstr "Списки с %s"
10305 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
10306 #: lib/peopletagsubscriptionssection.php:66
10307 msgid "List subscriptions"
10308 msgstr "Подписки на списки"
10310 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
10311 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10312 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
10313 #: lib/personalgroupnav.php:85 lib/settingsnav.php:74 lib/subgroupnav.php:78
10318 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
10319 #: lib/personalgroupnav.php:87
10320 msgid "Your profile"
10321 msgstr "Ваш профиль"
10323 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
10324 #: lib/personalgroupnav.php:93
10329 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version
10330 #. information was found.
10331 #: lib/plugin.php:187
10333 msgstr "Неизвестно"
10335 #. TRANS: Plugin admin panel controls
10336 #: lib/plugindisableform.php:90
10341 #. TRANS: Plugin admin panel controls
10342 #: lib/pluginenableform.php:112
10347 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
10348 #: lib/pluginlist.php:195
10349 msgctxt "plugin-description"
10351 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
10352 msgstr "(Описание отключённых расширений недоступно.)"
10354 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
10355 #: lib/primarynav.php:58
10360 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
10361 #: lib/primarynav.php:60
10362 msgid "Change your personal settings."
10363 msgstr "Изменение персональных настроек."
10365 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
10366 #: lib/primarynav.php:66
10369 msgstr "Администрирование"
10371 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
10372 #: lib/primarynav.php:68
10373 msgid "Site configuration."
10374 msgstr "Конфигурация сайта."
10376 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
10377 #: lib/primarynav.php:74
10382 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
10383 #: lib/primarynav.php:76
10384 msgid "Logout from the site."
10385 msgstr "Выход с сайта."
10387 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
10388 #: lib/primarynav.php:84
10389 msgid "Login to the site."
10390 msgstr "Вход на сайт."
10392 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
10393 #: lib/profileaction.php:87
10394 msgid "Profile ID does not exist."
10395 msgstr "ID профиля не существует."
10397 #: lib/profileaction.php:100
10398 msgid "This profile has been silenced by site moderators"
10399 msgstr "Этот профиль был заблокирован модераторами сайта"
10401 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
10402 #: lib/profileaction.php:148
10406 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
10407 #: lib/profileaction.php:176
10409 msgstr "Последователи"
10411 #. TRANS: H2 text for user statistics.
10412 #: lib/profileaction.php:210
10414 msgstr "Статистика"
10416 #. TRANS: Label for user statistics.
10417 #: lib/profileaction.php:218
10419 msgstr "ID пользователя"
10421 #. TRANS: Label for user statistics.
10422 #: lib/profileaction.php:224
10423 msgid "Member since"
10424 msgstr "Регистрация"
10426 #. TRANS: Label for user statistics.
10427 #: lib/profileaction.php:230
10431 #. TRANS: Label for user statistics.
10432 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
10433 #: lib/profileaction.php:237
10434 msgid "Daily average"
10435 msgstr "Среднесуточная"
10437 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
10438 #: lib/profileaction.php:274
10442 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
10443 #: lib/profileaction.php:309
10447 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
10448 #: lib/profileformaction.php:119
10449 msgid "Unimplemented method."
10450 msgstr "Нереализованный метод."
10452 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
10453 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
10454 #: lib/profilenoaccturiexception.php:53
10456 msgid "Could not get an acct: URI for profile with id==%u"
10457 msgstr "Не войти в учетную запись: URI для профиля с id==%u"
10459 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
10460 #: lib/publicgroupnav.php:71
10461 msgid "User groups"
10464 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
10465 #: lib/publicgroupnav.php:75
10467 msgid "Recent tags"
10468 msgstr "Последние теги"
10470 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
10471 #: lib/publicgroupnav.php:77
10472 msgid "Recent tags"
10473 msgstr "Облако тегов"
10475 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
10476 #: lib/publicgroupnav.php:82
10479 msgstr "В центре внимания"
10481 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
10482 #: lib/publictagcloudsection.php:53
10484 msgid "Trending topics"
10485 msgstr "Горячие темы"
10487 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
10488 #: lib/redirectingaction.php:93
10489 msgid "No return-to arguments."
10490 msgstr "Нет аргумента return-to."
10492 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
10493 #: lib/repeatform.php:91
10494 msgid "Repeat this notice?"
10495 msgstr "Повторить эту запись?"
10497 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
10498 #: lib/repeatform.php:117
10499 msgid "Repeat this notice."
10500 msgstr "Повторить эту запись."
10502 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
10503 #: lib/revokeroleform.php:88
10505 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
10506 msgstr "Отозвать у этого пользователя роль «%s»"
10508 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
10509 #: lib/router.php:1119
10510 msgid "Page not found."
10511 msgstr "Страница не найдена."
10513 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
10514 #: lib/sandboxform.php:65
10519 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
10520 #: lib/sandboxform.php:76
10521 msgid "Sandbox this user"
10522 msgstr "Установить режим песочницы для этого пользователя"
10524 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
10525 #: lib/searchaction.php:102
10526 msgid "Search site"
10527 msgstr "Поиск по сайту"
10529 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
10530 #. TRANS: for searching can be entered.
10531 #: lib/searchaction.php:110
10533 msgstr "Ключевые слова"
10535 #. TRANS: Button text for searching site.
10536 #. TRANS: Button text for search button on search form.
10537 #. TRANS: Button text to search profiles.
10538 #: lib/searchaction.php:112 lib/searchform.php:76 lib/togglepeopletag.php:134
10543 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any
10545 #: lib/searchaction.php:125
10547 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
10548 "* Try different keywords.\n"
10549 "* Try more general keywords.\n"
10550 "* Try fewer keywords."
10551 msgstr "* Убедитесь, что все слова написаны правильно.\n* Попробуйте другие ключевые слова.\n* Попробуйте обобщить ключевые слова.\n* Попробуйте уменьшить количество ключевых слов."
10553 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any
10555 #: lib/searchaction.php:136
10558 "You can also try your search on other engines:\n"
10560 "* [DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
10561 "* [Ixquick](https://ixquick.com/do/search?query=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
10562 "* [Google](https://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
10563 "* [Yahoo!](https://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
10564 msgstr "Вы также можете попытаться поискать при помощи других поисковиков:\n\n* [DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n* [Ixquick](https://ixquick.com/do/search?query=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n* [Google](https://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n* [Yahoo!](https://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
10566 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
10567 #: lib/searchgroupnav.php:74
10572 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
10573 #: lib/searchgroupnav.php:76
10574 msgid "Find people on this site"
10575 msgstr "Найти человека на этом сайте"
10577 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
10578 #: lib/searchgroupnav.php:78
10583 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
10584 #: lib/searchgroupnav.php:80
10585 msgid "Find content of notices"
10586 msgstr "Найти запись по содержимому"
10588 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
10589 #: lib/searchgroupnav.php:84
10590 msgid "Find groups on this site"
10591 msgstr "Найти группы на этом сайте"
10593 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
10594 #: lib/secondarynav.php:67
10599 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
10600 #: lib/secondarynav.php:71
10603 msgstr "Пользовательское соглашение"
10605 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet
10606 #. and its license.
10607 #: lib/secondarynav.php:74
10610 msgstr "Исходный код"
10612 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the
10614 #: lib/secondarynav.php:77
10619 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
10620 #: lib/section.php:98
10621 msgid "Untitled section"
10622 msgstr "Секция без названия"
10624 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
10625 #: lib/section.php:122
10629 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
10630 #: lib/settingsnav.php:68
10635 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10636 #: lib/settingsnav.php:76
10637 msgid "Change your profile settings"
10638 msgstr "Изменить ваши настройки профиля"
10640 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10641 #: lib/settingsnav.php:81
10646 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10647 #: lib/settingsnav.php:83
10648 msgid "Upload an avatar"
10649 msgstr "Загрузить аватару"
10651 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10652 #: lib/settingsnav.php:88
10657 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10658 #: lib/settingsnav.php:90
10659 msgid "Change your password"
10660 msgstr "Измените свой пароль"
10662 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10663 #: lib/settingsnav.php:95
10666 msgstr "Электронная почта"
10668 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10669 #: lib/settingsnav.php:97
10670 msgid "Change email handling"
10671 msgstr "Изменить электронный адрес"
10673 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10674 #: lib/settingsnav.php:102
10679 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10680 #: lib/settingsnav.php:104
10681 msgid "URL shorteners"
10682 msgstr "Сокращатели ссылок"
10684 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10685 #: lib/settingsnav.php:116
10690 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10691 #: lib/settingsnav.php:118
10692 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
10693 msgstr "Обновлено по IM"
10695 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10696 #: lib/settingsnav.php:125
10701 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10702 #: lib/settingsnav.php:127
10703 msgid "Updates by SMS"
10704 msgstr "Обновления по СМС"
10706 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10707 #: lib/settingsnav.php:133
10709 msgid "Connections"
10710 msgstr "Соединения"
10712 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10713 #: lib/settingsnav.php:135
10714 msgid "Authorized connected applications"
10715 msgstr "Авторизованные соединённые приложения"
10717 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10718 #: lib/settingsnav.php:141
10721 msgstr "\"Старорежимный\""
10723 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10724 #: lib/settingsnav.php:143
10725 msgid "UI tweaks for old-school users"
10726 msgstr "Настройки интерфейса для \"старорежимных\" пользователей"
10728 #. TRANS: Title of form to silence a user.
10729 #: lib/silenceform.php:65
10734 #. TRANS: Description of form to silence a user.
10735 #: lib/silenceform.php:76
10736 msgid "Silence this user"
10737 msgstr "Заглушить этого пользователя."
10739 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
10740 #: lib/subgroupnav.php:86
10742 msgid "Subscriptions"
10745 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10746 #. TRANS: %s is a user nickname.
10747 #: lib/subgroupnav.php:89
10749 msgid "People %s subscribes to."
10750 msgstr "Люди на которых подписан %s."
10752 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10753 #. TRANS: %s is a user nickname.
10754 #: lib/subgroupnav.php:100
10756 msgid "People subscribed to %s."
10757 msgstr "Люди, подписавшиеся на %s."
10759 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
10760 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
10761 #: lib/subgroupnav.php:113
10764 msgid "Pending (%d)"
10765 msgstr "В ожидании (%d)"
10767 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10768 #: lib/subgroupnav.php:115
10770 msgid "Approve pending subscription requests."
10771 msgstr "Принять неподтверждённые запросы на подписку."
10773 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10774 #. TRANS: %s is a user nickname.
10775 #: lib/subgroupnav.php:128
10777 msgid "Groups %s is a member of."
10778 msgstr "Группы, в которых состоит %s."
10780 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10781 #. TRANS: %s is a user nickname.
10782 #: lib/subgroupnav.php:139
10784 msgid "List subscriptions by %s."
10785 msgstr "Список подписок %s."
10787 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
10788 #: lib/subgroupnav.php:147
10791 msgstr "Пригласить"
10793 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10794 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
10795 #: lib/subgroupnav.php:150
10797 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
10798 msgstr "Пригласите друзей и коллег присоединиться к вам на %s."
10800 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
10801 #: lib/subscribeform.php:107
10802 msgid "Subscribe to this user"
10803 msgstr "Подписаться на этого пользователя"
10805 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
10806 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
10807 #: lib/subscribeform.php:130 lib/subscribepeopletagform.php:106
10810 msgstr "Подписаться"
10812 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
10813 #: lib/subscribeform.php:132
10814 msgid "Subscribe to this user."
10815 msgstr "Подписаться на этого пользователя."
10817 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
10818 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
10819 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
10820 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
10821 msgstr "Облако собственных тегов людей"
10823 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
10824 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
10825 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
10826 msgid "People Tagcloud as tagged"
10827 msgstr "Облако тегов людей"
10829 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
10830 #: lib/tagcloudsection.php:56 lib/tagcloudsection.php:72
10835 #. TRANS: Field label on list form.
10836 #: lib/tagprofileform.php:130
10841 #. TRANS: Field title on list form.
10842 #: lib/tagprofileform.php:133
10844 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
10846 msgstr "Списки для этого пользователя (буквы, цифры, -, ., и _), разделённые запятой или пробелом."
10848 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
10849 #: lib/theme.php:79
10850 msgid "Invalid theme name."
10851 msgstr "Неверное имя темы оформления."
10853 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no
10854 #. support present in PHP configuration.
10855 #: lib/themeuploader.php:51
10856 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
10857 msgstr "Этот сервер не может обработать загруженные темы без поддержки ZIP."
10859 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
10860 #: lib/themeuploader.php:60 lib/themeuploader.php:64
10861 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
10862 msgstr "Файл темы отсутствует или произошёл сбой при загрузке."
10864 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after
10865 #. decompressing it fails.
10866 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved
10867 #. during extraction.
10868 #: lib/themeuploader.php:95 lib/themeuploader.php:107
10869 #: lib/themeuploader.php:293 lib/themeuploader.php:298
10870 #: lib/themeuploader.php:307 lib/themeuploader.php:315
10871 msgid "Failed saving theme."
10872 msgstr "Ошибка при сохранении темы."
10874 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect
10876 #: lib/themeuploader.php:153
10877 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
10878 msgstr "Ошибочная тема. Недопустимая структура директорий."
10880 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the
10882 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
10883 #: lib/themeuploader.php:174
10885 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
10887 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
10888 msgstr[0] "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна занимать не более %d байта."
10889 msgstr[1] "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна занимать не более %d байт."
10890 msgstr[2] "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна занимать не более %d байт."
10891 msgstr[3] "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна занимать не более %d байт."
10893 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
10894 #: lib/themeuploader.php:188
10895 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
10896 msgstr "Недопустимый архив темы. Отсутствует файл css/display.css"
10898 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file
10900 #: lib/themeuploader.php:229
10902 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
10903 "digits, underscore, and minus sign."
10904 msgstr "Тема содержит недопустимое имя файла или папки. Допустимы буквы ASCII, цифры, подчеркивание и знак минуса."
10906 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with
10907 #. unsafe file extensions.
10908 #: lib/themeuploader.php:236
10909 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
10910 msgstr "Тема содержит файлы с опасным расширением; это может быть небезопасно."
10912 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type
10913 #. that is not allowed.
10914 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
10915 #: lib/themeuploader.php:255
10917 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
10918 msgstr "Тема содержит файл недопустимого типа «.%s»."
10920 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be
10922 #: lib/themeuploader.php:273
10923 msgid "Error opening theme archive."
10924 msgstr "Ошибка открытия архива темы."
10926 #. TRANS: Header for Notices section.
10927 #: lib/threadednoticelist.php:74
10932 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
10933 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
10934 #: lib/threadednoticelist.php:378
10937 msgid_plural "Show all %d replies"
10938 msgstr[0] "Показать %d ответ"
10939 msgstr[1] "Показать %d ответа"
10940 msgstr[2] "Показать %d ответов"
10941 msgstr[3] "Показать %d ответов"
10943 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
10944 #: lib/threadednoticelist.php:455
10945 msgctxt "REPEATLIST"
10946 msgid "You repeated this."
10947 msgstr "Вы повторили это."
10949 #. TRANS: List message for when more than 4 people repeat something.
10950 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that
10951 #. like the notice.
10952 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice
10953 #. (count of %%s + %d).
10954 #: lib/threadednoticelist.php:460
10956 msgid "%%s and %d other repeated this."
10957 msgid_plural "%%s and %d others repeated this."
10963 #. TRANS: List message for repeated notices.
10964 #. TRANS: %%s is a list of users who have repeated a notice.
10965 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have repeated a
10967 #: lib/threadednoticelist.php:468
10969 msgid "%%s repeated this."
10970 msgid_plural "%%s repeated this."
10976 #. TRANS: Form legend.
10977 #: lib/togglepeopletag.php:94
10979 msgid "Search and list people"
10980 msgstr "Найти и добавить людей в список"
10982 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10983 #: lib/togglepeopletag.php:105
10987 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10988 #: lib/togglepeopletag.php:109
10990 msgstr "Полное имя"
10992 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10993 #: lib/togglepeopletag.php:115
10994 msgid "URI (Remote users)"
10995 msgstr "URI (Удалённые пользователи)"
10997 #. TRANS: Dropdown field label.
10998 #: lib/togglepeopletag.php:121
11003 #. TRANS: Dropdown field title.
11004 #: lib/togglepeopletag.php:123
11005 msgid "Choose a field to search."
11006 msgstr "Выберите поле для поиска."
11008 #. TRANS: Form legend.
11009 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
11010 #: lib/togglepeopletag.php:190
11012 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
11013 msgstr "Удаление %1$s из списка %2$s"
11015 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
11016 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
11017 #: lib/togglepeopletag.php:268
11019 msgid "Add %1$s to list %2$s"
11020 msgstr "Добавление %1$s в список %2$s"
11022 #. TRANS: Title for top posters section.
11023 #: lib/topposterssection.php:74
11024 msgid "Top posters"
11025 msgstr "Самые активные"
11027 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
11028 #: lib/toselector.php:87
11033 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
11034 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
11035 #: lib/toselector.php:93
11037 msgid "My colleagues at %s"
11038 msgstr "Мои коллеги на %s"
11040 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
11041 #: lib/toselector.php:115
11046 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark
11047 #. the notice private.
11048 #: lib/toselector.php:124
11052 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees
11053 #. when an invalid fill option was received.
11054 #: lib/toselector.php:163
11056 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
11057 msgstr "Неизвестное значение адресата «%s»."
11059 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
11060 #: lib/unblockform.php:67
11063 msgstr "Разблокировать"
11065 #. TRANS: Exception text shown when no object found with certain URI
11066 #. TRANS: %s is the URI.
11067 #: lib/unknownuriexception.php:43
11069 msgid "No object found with URI \"%s\""
11070 msgstr "Объект с URI \"%s\" не найден"
11072 #. TRANS: Title for unsandbox form.
11073 #: lib/unsandboxform.php:67
11076 msgstr "Снять режим песочницы"
11078 #. TRANS: Description for unsandbox form.
11079 #: lib/unsandboxform.php:78
11080 msgid "Unsandbox this user"
11081 msgstr "Снять режим песочницы с этого пользователя."
11083 #. TRANS: Title for unsilence form.
11084 #: lib/unsilenceform.php:65
11086 msgstr "Снять заглушение"
11088 #. TRANS: Form description for unsilence form.
11089 #: lib/unsilenceform.php:76
11090 msgid "Unsilence this user"
11091 msgstr "Снять заглушение с этого пользователя."
11093 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
11094 #: lib/unsubscribeform.php:109
11095 msgid "Unsubscribe from this user"
11096 msgstr "Отписаться от этого пользователя"
11098 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
11099 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
11100 #: lib/unsubscribeform.php:132 lib/unsubscribepeopletagform.php:106
11102 msgid "Unsubscribe"
11103 msgstr "Отписаться"
11105 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
11106 #: lib/unsubscribeform.php:134
11107 msgid "Unsubscribe from this user."
11108 msgstr "Отписаться от этого пользователя."
11110 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
11111 #: lib/util.php:330
11112 msgid "Not allowed to log in."
11113 msgstr "Вход в систему не разрешён."
11115 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to
11117 #: lib/util.php:1331
11118 msgid "a few seconds ago"
11119 msgstr "пару секунд назад"
11121 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to
11123 #: lib/util.php:1334
11124 msgid "about a minute ago"
11125 msgstr "около минуты назад"
11127 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to
11129 #: lib/util.php:1338
11131 msgid "about one minute ago"
11132 msgid_plural "about %d minutes ago"
11133 msgstr[0] "около %d минуты назад"
11134 msgstr[1] "около %d минут назад"
11135 msgstr[2] "около %d минут назад"
11136 msgstr[3] "около %d минут назад"
11138 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to
11140 #: lib/util.php:1341
11141 msgid "about an hour ago"
11142 msgstr "около часа назад"
11144 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to
11146 #: lib/util.php:1345
11148 msgid "about one hour ago"
11149 msgid_plural "about %d hours ago"
11150 msgstr[0] "около %d часа назад"
11151 msgstr[1] "около %d часов назад"
11152 msgstr[2] "около %d часов назад"
11153 msgstr[3] "около %d часов назад"
11155 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to
11157 #: lib/util.php:1348
11158 msgid "about a day ago"
11159 msgstr "около дня назад"
11161 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to
11163 #: lib/util.php:1352
11165 msgid "about one day ago"
11166 msgid_plural "about %d days ago"
11167 msgstr[0] "около %d дня назад"
11168 msgstr[1] "около %d дней назад"
11169 msgstr[2] "около %d дней назад"
11170 msgstr[3] "около %d дней назад"
11172 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to
11174 #: lib/util.php:1355
11175 msgid "about a month ago"
11176 msgstr "около месяца назад"
11178 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to
11180 #: lib/util.php:1359
11182 msgid "about one month ago"
11183 msgid_plural "about %d months ago"
11184 msgstr[0] "около %d месяца назад"
11185 msgstr[1] "около %d месяцев назад"
11186 msgstr[2] "около %d месяцев назад"
11187 msgstr[3] "около %d месяцев назад"
11189 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to
11191 #: lib/util.php:1362
11192 msgid "about a year ago"
11193 msgstr "около года назад"
11195 #. TRANS: Human-readable full date-time specification (formatting on
11196 #. http://php.net/date)
11197 #: lib/util.php:1382
11198 msgid "l, d-M-Y H:i:s T"
11199 msgstr "Я, d-M-Y H:i:s T"
11201 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not
11203 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
11204 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
11206 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
11207 msgstr "%s не является допустимым цветом! Используйте 3 или 6 шестнадцатеричных символов."
11209 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup
11211 #: scripts/restoreuser.php:62
11213 msgid "Getting backup from file '%s'."
11214 msgstr "Получение резервной копии из файла «%s»."