1 # Translation of StatusNet - Core to Russian (Русский)
2 # Expored from translatewiki.net
10 # Author: Александр Сигачёв
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
16 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 20:16+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2010-11-30 20:18:20+0000\n"
20 "Language-Team: Russian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ru>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r77503); Translate extension (2010-09-17)\n"
24 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
25 "X-Language-Code: ru\n"
26 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
28 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
29 "X-POT-Import-Date: 2010-11-30 17:54:26+0000\n"
31 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
32 #. TRANS: Menu item for site administration
33 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
37 #. TRANS: Page notice.
38 #: actions/accessadminpanel.php:64
39 msgid "Site access settings"
40 msgstr "Настройки доступа к сайту"
42 #. TRANS: Form legend for registration form.
43 #: actions/accessadminpanel.php:151
47 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
48 #: actions/accessadminpanel.php:155
49 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
51 "Запретить анонимным (не авторизовавшимся) пользователям просматривать сайт?"
53 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
54 #: actions/accessadminpanel.php:157
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
60 #: actions/accessadminpanel.php:164
61 msgid "Make registration invitation only."
62 msgstr "Разрешить регистрацию только по приглашениям."
64 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
65 #: actions/accessadminpanel.php:166
67 msgstr "Только по приглашениям"
69 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
70 #: actions/accessadminpanel.php:173
71 msgid "Disable new registrations."
72 msgstr "Отключить новые регистрации."
74 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
75 #: actions/accessadminpanel.php:175
79 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
80 #: actions/accessadminpanel.php:191
81 msgid "Save access settings"
82 msgstr "Сохранить настройки доступа"
84 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
85 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
86 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
87 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
88 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
89 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
90 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
91 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
92 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
93 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
94 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
95 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
96 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:232
97 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
98 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
99 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
100 #: actions/subscriptions.php:246 actions/useradminpanel.php:298
101 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
102 #: lib/groupeditform.php:207
107 #. TRANS: Server error when page not found (404).
108 #. TRANS: Server error when page not found (404)
109 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
110 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
111 msgid "No such page."
112 msgstr "Нет такой страницы."
114 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
115 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
116 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
117 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
118 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
119 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
120 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
121 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
122 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
123 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
124 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
126 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
127 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
135 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
136 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
137 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
138 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
139 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
140 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
141 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
142 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
143 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
144 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
145 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
146 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
147 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
148 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
149 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
150 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
151 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
152 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
153 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
154 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
155 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
156 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
157 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
158 msgid "No such user."
159 msgstr "Нет такого пользователя."
161 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
162 #: actions/all.php:91
164 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
165 msgstr "%1$s и друзья, страница %2$d"
167 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
168 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
169 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
170 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
171 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
172 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
173 #: lib/personalgroupnav.php:103
175 msgid "%s and friends"
178 #. TRANS: %s is user nickname.
179 #: actions/all.php:108
181 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
182 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
184 #. TRANS: %s is user nickname.
185 #: actions/all.php:117
187 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
188 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
190 #. TRANS: %s is user nickname.
191 #: actions/all.php:126
193 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
194 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
196 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
197 #: actions/all.php:139
200 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
201 msgstr "Это лента %s и друзей, однако пока никто ничего не отправил."
203 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
204 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
205 #: actions/all.php:146
208 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
209 "something yourself."
211 "Попробуйте подписаться на большее число людей, [присоединитесь к группе](%%"
212 "action.groups%%) или отправьте что-нибудь сами."
214 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
215 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
216 #: actions/all.php:150
219 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
220 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
222 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» из их профиля или "
223 "[написать им что-нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
225 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
226 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
227 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
228 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
229 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
232 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
233 "post a notice to them."
235 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%), чтобы "
236 "«подтолкнуть» %s или оставить запись для них?"
238 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
239 #: actions/all.php:188
240 msgid "You and friends"
243 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
244 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
245 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
246 #: actions/apitimelinehome.php:119
248 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
249 msgstr "Обновлено от %1$s и его друзей на %2$s!"
251 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
252 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
255 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
256 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
258 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
268 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
269 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
270 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
271 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
272 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
273 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
274 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
275 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
276 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
277 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
278 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
279 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
280 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
281 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
282 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
283 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
284 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
285 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
286 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
287 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
288 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
289 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
290 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
291 msgid "API method not found."
292 msgstr "Метод API не найден."
294 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
295 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
296 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
297 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
298 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
299 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
300 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
301 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
302 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
303 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
304 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
305 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
306 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
307 msgid "This method requires a POST."
308 msgstr "Этот метод требует POST."
310 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
311 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
313 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
316 "Вы должны указать параметр с именем «device» и одним из значений: sms, im, "
319 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
320 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
321 msgid "Could not update user."
322 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
324 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
325 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
326 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
327 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
328 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
329 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
330 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
331 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
332 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
333 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
334 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
335 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
336 #: lib/profileaction.php:84
337 msgid "User has no profile."
338 msgstr "У пользователя нет профиля."
340 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
341 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
342 msgid "Could not save profile."
343 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
345 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
346 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
347 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
348 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
349 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
350 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
351 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
352 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
353 #: lib/designsettings.php:298
356 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
357 "current configuration."
359 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
360 "current configuration."
362 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
365 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байта) из-за текущей "
368 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
371 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
372 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
373 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
374 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
375 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
376 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
377 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
378 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
379 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
380 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
381 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
382 msgid "Unable to save your design settings."
383 msgstr "Не удаётся сохранить ваши настройки оформления!"
385 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
386 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
387 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
388 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
389 msgid "Could not update your design."
390 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
392 #: actions/apiatomservice.php:85
396 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
397 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
398 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
399 #: actions/apiatomservice.php:92 actions/grouprss.php:139
400 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
401 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
406 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
407 #: actions/apiblockcreate.php:104
408 msgid "You cannot block yourself!"
409 msgstr "Вы не можете заблокировать самого себя!"
411 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
412 #: actions/apiblockcreate.php:126
413 msgid "Block user failed."
414 msgstr "Неудача при блокировке пользователя."
416 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
417 #: actions/apiblockdestroy.php:113
418 msgid "Unblock user failed."
419 msgstr "Неудача при разблокировке пользователя."
421 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
422 #: actions/apidirectmessage.php:88
424 msgid "Direct messages from %s"
425 msgstr "Прямые сообщения от %s"
427 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
428 #: actions/apidirectmessage.php:93
430 msgid "All the direct messages sent from %s"
431 msgstr "Все прямые сообщения от %s"
433 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
434 #: actions/apidirectmessage.php:102
436 msgid "Direct messages to %s"
437 msgstr "Прямые сообщения для %s"
439 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
440 #: actions/apidirectmessage.php:107
442 msgid "All the direct messages sent to %s"
443 msgstr "Все прямые сообщения посланные для %s"
445 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
446 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
447 msgid "No message text!"
448 msgstr "Отсутствует текст сообщения!"
450 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
451 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
452 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
453 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
454 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
456 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
457 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
458 msgstr[0] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знак."
459 msgstr[1] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знака."
460 msgstr[2] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
462 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
463 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
464 msgid "Recipient user not found."
465 msgstr "Получатель не найден."
467 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
468 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
469 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
471 "Не удаётся посылать прямые сообщения пользователям, которые не являются "
474 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
475 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
477 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
478 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
480 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
481 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
482 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
483 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
484 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
485 msgid "No status found with that ID."
486 msgstr "Нет статуса с таким ID."
488 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
489 #: actions/apifavoritecreate.php:120
490 msgid "This status is already a favorite."
491 msgstr "Этот статус уже входит в число любимых."
493 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
494 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
495 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
496 msgid "Could not create favorite."
497 msgstr "Не удаётся создать любимую запись."
499 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
500 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
501 msgid "That status is not a favorite."
502 msgstr "Этот статус не входит в число ваших любимых."
504 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
505 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
506 msgid "Could not delete favorite."
507 msgstr "Не удаётся удалить любимую запись."
509 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
510 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
511 msgid "Could not follow user: profile not found."
512 msgstr "Не удаётся следовать за пользователем: профиль не найден."
514 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
515 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
516 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
518 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
519 msgstr "Не удается включить %s в список поддержки, он уже в Вашем списке."
521 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
522 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
523 msgid "Could not unfollow user: User not found."
525 "Не удаётся следовать за пользователем, т. к. такого пользователя не "
528 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
529 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
530 msgid "You cannot unfollow yourself."
531 msgstr "Вы не можете перестать следовать за собой."
533 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
534 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
535 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
536 msgstr "Необходимо задать два корректных идентификатора или псевдонима."
538 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
539 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
540 msgid "Could not determine source user."
541 msgstr "Не удаётся определить исходного пользователя."
543 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
544 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
545 msgid "Could not find target user."
546 msgstr "Не удаётся найти целевого пользователя."
548 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
549 #. TRANS: Group edit form validation error.
550 #. TRANS: Group create form validation error.
551 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
552 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
553 #: actions/newgroup.php:129 actions/profilesettings.php:277
554 #: actions/register.php:214
555 msgid "Nickname already in use. Try another one."
556 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
558 #. TRANS: Client error in form for group creation.
559 #. TRANS: Group edit form validation error.
560 #. TRANS: Group create form validation error.
561 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
562 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
563 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
564 #: actions/register.php:216
565 msgid "Not a valid nickname."
566 msgstr "Неверное имя."
568 #. TRANS: Client error in form for group creation.
569 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
570 #. TRANS: Group edit form validation error.
571 #. TRANS: Group create form validation error.
572 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
573 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
574 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
575 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:252
576 #: actions/register.php:223
577 msgid "Homepage is not a valid URL."
578 msgstr "URL Главной страницы неверен."
580 #. TRANS: Client error in form for group creation.
581 #. TRANS: Group edit form validation error.
582 #. TRANS: Group create form validation error.
583 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
584 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
585 #: actions/newgroup.php:144 actions/profilesettings.php:256
586 #: actions/register.php:226
587 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
588 msgstr "Полное имя слишком длинное (максимум 255 символов)."
590 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
591 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
592 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
593 #. TRANS: Group edit form validation error.
594 #. TRANS: Form validation error in New application form.
595 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
596 #. TRANS: Group create form validation error.
597 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
598 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
599 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
600 #: actions/newgroup.php:149
602 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
603 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
604 msgstr[0] "Слишком длинное описание (максимум %d символ)."
605 msgstr[1] "Слишком длинное описание (максимум %d символа)."
606 msgstr[2] "Слишком длинное описание (максимум %d символов)."
608 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
609 #. TRANS: Group edit form validation error.
610 #. TRANS: Group create form validation error.
611 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
612 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
613 #: actions/newgroup.php:156 actions/profilesettings.php:269
614 #: actions/register.php:235
615 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
616 msgstr "Слишком длинное месторасположение (максимум 255 символов)."
618 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
619 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
620 #. TRANS: Group edit form validation error.
621 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
622 #. TRANS: Group create form validation error.
623 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
624 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
625 #: actions/newgroup.php:169
627 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
628 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
629 msgstr[0] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
630 msgstr[1] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
631 msgstr[2] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
633 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
634 #. TRANS: %s is the invalid alias.
635 #: actions/apigroupcreate.php:253
637 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
638 msgstr "Ошибочный псевдоним: «%s»."
640 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
641 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
642 #. TRANS: Group edit form validation error.
643 #. TRANS: Group create form validation error.
644 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
645 #: actions/newgroup.php:184
647 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
648 msgstr "Алиас «%s» уже используется. Попробуйте какой-нибудь другой."
650 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
651 #. TRANS: Group edit form validation error.
652 #. TRANS: Group create form validation error.
653 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
654 #: actions/newgroup.php:191
655 msgid "Alias can't be the same as nickname."
656 msgstr "Алиас не может совпадать с именем."
658 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
659 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
660 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
661 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
662 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
663 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
664 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
665 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
666 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
667 msgid "Group not found."
668 msgstr "Группа не найдена."
670 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
671 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
672 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
673 msgid "You are already a member of that group."
674 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
676 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
677 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
678 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
679 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
680 msgstr "Вы заблокированы из этой группы администратором."
682 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
683 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
684 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
685 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
686 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
688 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
689 msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1$s к группе %2$s."
691 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
692 #: actions/apigroupleave.php:115
693 msgid "You are not a member of this group."
694 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
696 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
697 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
698 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
699 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
700 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
701 #: lib/command.php:398
703 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
704 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %1$s из группы %2$s."
706 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
707 #: actions/apigrouplist.php:94
712 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
713 #: actions/apigrouplist.php:104
715 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
716 msgstr "Группы %1$s, в которых состоит %2$s."
718 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
719 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
720 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
725 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
726 #: actions/apigrouplistall.php:93
729 msgstr "группы на %s"
731 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
732 #: actions/apimediaupload.php:101
733 msgid "Upload failed."
734 msgstr "Загрузка не удалась."
736 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
737 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
738 msgid "Invalid request token or verifier."
739 msgstr "Недопустимый ключ запроса или верификатор."
741 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
742 #: actions/apioauthauthorize.php:107
743 msgid "No oauth_token parameter provided."
744 msgstr "Не задан параметр oauth_token."
746 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
747 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
748 msgid "Invalid request token."
749 msgstr "Неправильный запрос токена."
751 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
752 #: actions/apioauthauthorize.php:121
753 msgid "Request token already authorized."
754 msgstr "Ключ запроса уже авторизован."
756 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
757 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
758 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
759 #: actions/emailsettings.php:275 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
760 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
761 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
762 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
763 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
764 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
765 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
766 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
767 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
768 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
769 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
770 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
771 #: lib/designsettings.php:310
772 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
773 msgstr "Проблема с вашим ключом сессии. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
775 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
776 #: actions/apioauthauthorize.php:168
777 msgid "Invalid nickname / password!"
778 msgstr "Неверное имя или пароль."
780 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
781 #: actions/apioauthauthorize.php:217
782 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
783 msgstr "Ошибка базы данных при вставке oauth_token_association."
785 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
786 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
787 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
788 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
789 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
790 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
791 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
792 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
793 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
794 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
795 #: actions/emailsettings.php:294 actions/grouplogo.php:322
796 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
797 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
798 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
799 msgid "Unexpected form submission."
800 msgstr "Нетиповое подтверждение формы."
802 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
803 #: actions/apioauthauthorize.php:387
804 msgid "An application would like to connect to your account"
805 msgstr "Приложение хочет соединиться с вашей учётной записью"
807 #. TRANS: Fieldset legend.
808 #: actions/apioauthauthorize.php:404
809 msgid "Allow or deny access"
810 msgstr "Разрешить или запретить доступ"
812 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
813 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
814 #: actions/apioauthauthorize.php:425
817 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
818 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
821 "Приложение просит разрешение на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной "
822 "записи %4$s. Вы должны предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной "
823 "записи %4$s только тем сторонним приложениям, которым вы доверяете."
825 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
826 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
827 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
828 #: actions/apioauthauthorize.php:433
831 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
832 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
833 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
835 "Приложение <strong>%1$s</strong> от <strong>%2$s</strong> просит разрешение "
836 "на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной записи%4$s . Вы должны "
837 "предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной записи %4$s только тем "
838 "сторонним приложениям, которым вы доверяете."
840 #. TRANS: Fieldset legend.
841 #: actions/apioauthauthorize.php:455
846 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
847 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
848 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
849 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
850 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:432
851 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
852 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
853 #: lib/userprofile.php:134
857 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
858 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
859 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
860 #: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120
864 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
865 #. TRANS: by an external application.
866 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
867 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
868 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
869 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
870 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
871 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
872 #: lib/applicationeditform.php:351
877 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
878 #: actions/apioauthauthorize.php:485
883 #. TRANS: Form instructions.
884 #: actions/apioauthauthorize.php:502
885 msgid "Authorize access to your account information."
886 msgstr "Разрешить доступ к информации вашей учётной записи."
888 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
889 #: actions/apioauthauthorize.php:594
890 msgid "Authorization canceled."
891 msgstr "Авторизация отменена."
893 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
894 #. TRANS: %s is an OAuth token.
895 #: actions/apioauthauthorize.php:598
897 msgid "The request token %s has been revoked."
898 msgstr "Ключ запроса %s отозван."
900 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
901 #: actions/apioauthauthorize.php:621
902 msgid "You have successfully authorized the application"
903 msgstr "Приложение успешно авторизовано"
905 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
906 #: actions/apioauthauthorize.php:625
908 "Please return to the application and enter the following security code to "
909 "complete the process."
911 "Пожалуйста, вернитесь в приложение и введите следующий код безопасности, "
912 "чтобы завершить процесс."
914 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
915 #. TRANS: %s is the authorised application name.
916 #: actions/apioauthauthorize.php:632
918 msgid "You have successfully authorized %s"
919 msgstr "Вы успешно авторизовали %s"
921 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
922 #. TRANS: %s is the authorised application name.
923 #: actions/apioauthauthorize.php:639
926 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
929 "Пожалуйста, вернитесь в %s и введите следующий код безопасности для "
930 "завершения процесса."
932 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
933 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
934 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
935 msgid "This method requires a POST or DELETE."
936 msgstr "Этот метод требует POST или DELETE."
938 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
939 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
940 msgid "You may not delete another user's status."
941 msgstr "Вы не можете удалять статус других пользователей."
943 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
944 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
945 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
946 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
947 #: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:92
948 msgid "No such notice."
949 msgstr "Нет такой записи."
951 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
952 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
953 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
954 msgid "Cannot repeat your own notice."
955 msgstr "Невозможно повторить собственную запись."
957 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
958 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
959 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
960 msgid "Already repeated that notice."
961 msgstr "Запись уже повторена."
963 #: actions/apistatusesshow.php:117
964 msgid "HTTP method not supported."
965 msgstr "HTTP-метод не поддерживается."
967 #: actions/apistatusesshow.php:141
969 msgid "Unsupported format: %s"
970 msgstr "Неподдерживаемый формат: %s"
972 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
973 #: actions/apistatusesshow.php:152
974 msgid "Status deleted."
975 msgstr "Статус удалён."
977 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
978 #: actions/apistatusesshow.php:159
979 msgid "No status with that ID found."
980 msgstr "Не найдено статуса с таким ID."
982 #: actions/apistatusesshow.php:227
983 msgid "Can only delete using the Atom format."
984 msgstr "Можно удалить только в формате Atom."
986 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
987 #: actions/apistatusesshow.php:234 actions/deletenotice.php:78
988 msgid "Can't delete this notice."
989 msgstr "Не удаётся удалить эту запись."
991 #: actions/apistatusesshow.php:247
993 msgid "Deleted notice %d"
994 msgstr "Запись %d удалена"
996 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
997 #: actions/apistatusesupdate.php:221
998 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
999 msgstr "Клиент должен предоставить параметр «status» со значением."
1001 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1002 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1003 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1004 #: lib/mailhandler.php:60
1006 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1007 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1008 msgstr[0] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знак."
1009 msgstr[1] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знака."
1010 msgstr[2] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
1012 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1013 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1014 msgid "Parent notice not found."
1015 msgstr "Родительская запись не найдена."
1017 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1018 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1019 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1021 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1022 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1023 msgstr[0] "Максимальная длина записи — %d символ, включая URL вложения."
1024 msgstr[1] "Максимальная длина записи — %d символа, включая URL вложения."
1025 msgstr[2] "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
1027 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1028 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1029 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1030 msgid "Unsupported format."
1031 msgstr "Неподдерживаемый формат."
1033 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1034 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1035 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1037 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1038 msgstr "%1$s / Любимое от %2$s"
1040 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1041 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1042 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1043 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1045 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1046 msgstr "Обновления %1$s, отмеченные как любимые %2$s / %3$s."
1048 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1049 #. TRANS: %s is the error.
1050 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1052 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1053 msgstr "Не удаётся сгенерировать информацию о группе: %s"
1055 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1056 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1057 #: actions/apitimelinementions.php:115
1059 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1060 msgstr "%1$s / Обновления, упоминающие %2$s"
1062 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1063 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1064 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1065 #: actions/apitimelinementions.php:131
1067 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1068 msgstr "%1$s обновил этот ответ на сообщение: %2$s / %3$s."
1070 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1071 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1073 msgid "%s public timeline"
1074 msgstr "Общая лента %s"
1076 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1077 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1079 msgid "%s updates from everyone!"
1080 msgstr "Обновления %s от всех!"
1082 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1083 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1084 msgid "Unimplemented."
1085 msgstr "Нереализованный метод."
1087 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1088 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1090 msgid "Repeated to %s"
1091 msgstr "Повторено для %s"
1093 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1094 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1095 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1097 msgid "Repeats of %s"
1098 msgstr "Повторы за %s"
1100 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1101 #. TRANS: %s is the tag.
1102 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1104 msgid "Notices tagged with %s"
1105 msgstr "Записи с тегом %s"
1107 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1108 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1109 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1111 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1112 msgstr "Обновления с тегом %1$s на %2$s!"
1114 #: actions/apitimelineuser.php:300
1115 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1116 msgstr "Только пользователь может добавлять в свою ленту."
1118 #: actions/apitimelineuser.php:306
1119 msgid "Only accept AtomPub for atom feeds."
1120 msgstr "Принимать только AtomPub для atom-каналов."
1122 #: actions/apitimelineuser.php:316
1123 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1124 msgstr "POST-запрос Atom должен быть объектом Atom."
1126 #: actions/apitimelineuser.php:325
1127 msgid "Can only handle post activities."
1128 msgstr "Возможна обработка только POST-запросов."
1130 #: actions/apitimelineuser.php:334
1132 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\""
1133 msgstr "Невозможно обработать действия объекта типа «%s»"
1135 #: actions/apitimelineuser.php:392
1137 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1138 msgstr "Запись с URI «%s» уже существует."
1140 #: actions/apitimelineuser.php:423
1142 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1143 msgstr "Запись AtomPub с неизвестным целевым URI %s"
1145 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1146 #: actions/apitrends.php:85
1147 msgid "API method under construction."
1148 msgstr "Метод API реконструируется."
1150 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1151 #: actions/apiusershow.php:94
1152 msgid "User not found."
1153 msgstr "Метод API не найден."
1155 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1156 #: actions/attachment.php:73
1157 msgid "No such attachment."
1158 msgstr "Нет такого вложения."
1160 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1161 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1162 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1163 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1164 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1165 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1166 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1167 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1168 msgid "No nickname."
1171 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1172 #: actions/avatarbynickname.php:66
1174 msgstr "Нет размера."
1176 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1177 #: actions/avatarbynickname.php:72
1178 msgid "Invalid size."
1179 msgstr "Неверный размер."
1181 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1182 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1183 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1184 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1185 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1189 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1190 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1191 #: actions/avatarsettings.php:78
1193 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1195 "Вы можете загрузить свою аватару. Максимальный размер файла составляет %s."
1197 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1198 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1199 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1200 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1201 msgid "User without matching profile."
1202 msgstr "Пользователь без соответствующего профиля."
1204 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1205 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1206 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1207 #: actions/grouplogo.php:254
1208 msgid "Avatar settings"
1209 msgstr "Настройки аватары"
1211 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1212 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1213 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1214 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1218 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1219 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1220 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1221 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1225 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1226 #: actions/avatarsettings.php:155
1231 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1232 #: actions/avatarsettings.php:173
1237 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1238 #: actions/avatarsettings.php:243
1243 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1244 #: actions/avatarsettings.php:318
1245 msgid "No file uploaded."
1246 msgstr "Файл не загружен."
1248 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1249 #: actions/avatarsettings.php:346
1250 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1251 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашей аватары"
1253 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1254 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1255 msgid "Lost our file data."
1256 msgstr "Потеряна информация о файле."
1258 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1259 #: actions/avatarsettings.php:385
1260 msgid "Avatar updated."
1261 msgstr "Аватар обновлён."
1263 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1264 #: actions/avatarsettings.php:389
1265 msgid "Failed updating avatar."
1266 msgstr "Неудача при обновлении аватары."
1268 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1269 #: actions/avatarsettings.php:413
1270 msgid "Avatar deleted."
1271 msgstr "Аватар удалён."
1273 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1274 #: actions/block.php:68
1275 msgid "You already blocked that user."
1276 msgstr "Вы уже заблокировали этого пользователя."
1278 #. TRANS: Title for block user page.
1279 #. TRANS: Legend for block user form.
1280 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1282 msgstr "Заблокировать пользователя."
1284 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1285 #: actions/block.php:139
1287 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1288 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1289 "will not be notified of any @-replies from them."
1291 "Вы действительно хотите заблокировать этого пользователя? После этого он "
1292 "будет отписан от вас без возможности подписаться в будущем, а вам не будут "
1293 "приходить уведомления об @-ответах от него."
1295 #. TRANS: Button label on the user block form.
1296 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1297 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1298 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1299 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1300 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1301 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1302 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1303 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1308 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1309 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1310 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1311 msgid "Do not block this user"
1312 msgstr "Не блокировать этого пользователя"
1314 #. TRANS: Button label on the user block form.
1315 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1316 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1317 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1318 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1319 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1320 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1321 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1322 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1327 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1328 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1329 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1330 msgid "Block this user"
1331 msgstr "Заблокировать пользователя."
1333 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1334 #: actions/block.php:189
1335 msgid "Failed to save block information."
1336 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о блокировании."
1338 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1339 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1340 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1341 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1342 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1343 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1344 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1345 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1346 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1347 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1348 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1349 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1350 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1351 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1352 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1353 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1354 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1355 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1356 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1357 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1358 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1359 #: lib/command.php:380
1360 msgid "No such group."
1361 msgstr "Нет такой группы."
1363 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1364 #. TRANS: %s is a group nickname.
1365 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1367 msgid "%s blocked profiles"
1368 msgstr "Заблокированные профили %s"
1370 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1371 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1372 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1374 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1375 msgstr "Заблокированные профили %1$s, страница %2$d"
1377 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1378 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1379 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1380 msgstr "Список пользователей, заблокированных от присоединения к этой группе."
1382 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1383 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1384 msgid "Unblock user from group"
1385 msgstr "Разблокировать пользователя в группе."
1387 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1388 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1391 msgstr "Разблокировать"
1393 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1394 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1395 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1396 msgid "Unblock this user"
1397 msgstr "Разблокировать пользователя."
1399 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1400 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1401 #: actions/bookmarklet.php:51
1404 msgstr "Отправить в %s"
1406 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1407 #: actions/confirmaddress.php:74
1408 msgid "No confirmation code."
1409 msgstr "Нет кода подтверждения."
1411 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1412 #: actions/confirmaddress.php:80
1413 msgid "Confirmation code not found."
1414 msgstr "Код подтверждения не найден."
1416 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1417 #: actions/confirmaddress.php:86
1418 msgid "That confirmation code is not for you!"
1419 msgstr "Это не Ваш код подтверждения!"
1421 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1422 #: actions/confirmaddress.php:92
1424 msgid "Unrecognized address type %s."
1425 msgstr "Нераспознанный тип адреса %s."
1427 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1428 #: actions/confirmaddress.php:97
1429 msgid "That address has already been confirmed."
1430 msgstr "Этот адрес уже подтверждён."
1432 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1433 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1434 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1435 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1436 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1437 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1438 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1439 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1440 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1441 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:337
1442 #: actions/emailsettings.php:486 actions/imsettings.php:283
1443 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1444 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1445 #: actions/smssettings.php:464
1446 msgid "Couldn't update user."
1447 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
1449 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1450 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1451 #: actions/confirmaddress.php:132
1452 msgid "Could not delete address confirmation."
1453 msgstr "Не удаётся удалить подверждение адреса."
1455 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1456 #: actions/confirmaddress.php:150
1457 msgid "Confirm address"
1458 msgstr "Подтвердить адрес"
1460 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1461 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1462 #: actions/confirmaddress.php:166
1464 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1465 msgstr "Адрес «%s» подтверждён для вашего аккаунта."
1467 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1468 #: actions/conversation.php:96
1469 msgid "Conversation"
1472 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1473 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1474 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1478 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1479 #: actions/deleteapplication.php:62
1480 msgid "You must be logged in to delete an application."
1481 msgstr "Вы должны войти в систему, чтобы удалить приложение."
1483 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1484 #: actions/deleteapplication.php:71
1485 msgid "Application not found."
1486 msgstr "Приложение не найдено."
1488 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1489 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1490 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1491 #: actions/showapplication.php:94
1492 msgid "You are not the owner of this application."
1493 msgstr "Вы не являетесь владельцем этого приложения."
1495 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1496 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1497 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1498 #: lib/action.php:1409
1499 msgid "There was a problem with your session token."
1500 msgstr "Проблема с вашим ключом сессии."
1502 #. TRANS: Title for delete application page.
1503 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1504 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1505 msgid "Delete application"
1506 msgstr "Удалить приложение"
1508 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1509 #: actions/deleteapplication.php:152
1511 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1512 "about the application from the database, including all existing user "
1515 "Вы уверены, что хотите удалить это приложение? Это очистит все данные о "
1516 "применении из базы данных, включая все существующие подключения "
1519 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1520 #: actions/deleteapplication.php:161
1521 msgid "Do not delete this application"
1522 msgstr "Не удаляйте это приложение"
1524 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1525 #: actions/deleteapplication.php:167
1526 msgid "Delete this application"
1527 msgstr "Удалить это приложение"
1529 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1530 #: actions/deletegroup.php:64
1531 msgid "You must be logged in to delete a group."
1532 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы удалить группу."
1534 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1535 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1536 #: actions/leavegroup.php:88
1537 msgid "No nickname or ID."
1538 msgstr "Нет имени или ID."
1540 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1541 #: actions/deletegroup.php:107
1542 msgid "You are not allowed to delete this group."
1543 msgstr "Вы не можете удалить эту группу."
1545 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1546 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1547 #: actions/deletegroup.php:150
1549 msgid "Could not delete group %s."
1550 msgstr "Не удаётся удалить группу %s."
1552 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1553 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1554 #: actions/deletegroup.php:159
1556 msgid "Deleted group %s"
1557 msgstr "Группа %s удалена"
1559 #. TRANS: Title of delete group page.
1560 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1561 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1562 msgid "Delete group"
1563 msgstr "Удалить группу"
1565 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1566 #: actions/deletegroup.php:206
1568 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1569 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1570 "will still appear in individual timelines."
1572 "Вы действительно хотите удалить эту группу? Это повлечёт удаление всех "
1573 "данных о группе из базы данных без возможности восстановления. Открытые "
1574 "записи в этой группе по прежнему останутся в личных лентах."
1576 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1577 #: actions/deletegroup.php:224
1578 msgid "Do not delete this group"
1579 msgstr "Не удаляйте эту группу"
1581 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1582 #: actions/deletegroup.php:231
1583 msgid "Delete this group"
1584 msgstr "Удалить эту группу"
1586 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1587 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1588 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1589 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1590 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1591 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1592 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1593 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1594 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1595 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1596 #: lib/settingsaction.php:72
1597 msgid "Not logged in."
1598 msgstr "Не авторизован."
1600 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1601 #: actions/deletenotice.php:110
1603 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1606 "Вы окончательно удаляете запись. После того, как это будет сделано, "
1607 "восстановление будет невозможно."
1609 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1610 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1611 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1612 msgid "Delete notice"
1613 msgstr "Удалить запись"
1615 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1616 #: actions/deletenotice.php:152
1617 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1618 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту запись?"
1620 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1621 #: actions/deletenotice.php:159
1622 msgid "Do not delete this notice"
1623 msgstr "Не удалять эту запись"
1625 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1626 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:672
1627 msgid "Delete this notice"
1628 msgstr "Удалить эту запись"
1630 #: actions/deleteuser.php:67
1631 msgid "You cannot delete users."
1632 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1634 #: actions/deleteuser.php:74
1635 msgid "You can only delete local users."
1636 msgstr "Вы можете удалять только внутренних пользователей."
1638 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1640 msgstr "Удалить пользователя"
1642 #: actions/deleteuser.php:136
1644 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1645 "the user from the database, without a backup."
1647 "Вы действительно хотите удалить этого пользователя? Это повлечёт удаление "
1648 "всех данных о пользователе из базы данных без возможности восстановления."
1650 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1651 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1652 msgid "Delete this user"
1653 msgstr "Удалить этого пользователя"
1655 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1656 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1657 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1661 #: actions/designadminpanel.php:74
1662 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1663 msgstr "Настройки оформления для этого сайта StatusNet"
1665 #: actions/designadminpanel.php:335
1666 msgid "Invalid logo URL."
1667 msgstr "Неверный URL логотипа."
1669 #: actions/designadminpanel.php:340
1670 msgid "Invalid SSL logo URL."
1671 msgstr "Неверный URL логотипа SSL."
1673 #: actions/designadminpanel.php:344
1675 msgid "Theme not available: %s."
1676 msgstr "Тема не доступна: %s."
1678 #: actions/designadminpanel.php:448
1680 msgstr "Изменить логотип"
1682 #: actions/designadminpanel.php:453
1684 msgstr "Логотип сайта"
1686 #: actions/designadminpanel.php:457
1688 msgstr "Логотип SSL"
1690 #: actions/designadminpanel.php:469
1691 msgid "Change theme"
1692 msgstr "Изменить тему"
1694 #: actions/designadminpanel.php:486
1698 #: actions/designadminpanel.php:487
1699 msgid "Theme for the site."
1700 msgstr "Тема для сайта."
1702 #: actions/designadminpanel.php:493
1703 msgid "Custom theme"
1704 msgstr "Особая тема"
1706 #: actions/designadminpanel.php:497
1707 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1708 msgstr "Вы можете загрузить особую тему StatusNet в виде ZIP-архива."
1710 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1711 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1712 msgid "Change background image"
1713 msgstr "Изменение фонового изображения"
1715 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1716 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1717 #: lib/designsettings.php:183
1721 #: actions/designadminpanel.php:522
1724 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1727 "Вы можете загрузить фоновое изображение для сайта. Максимальный размер файла "
1730 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1731 #: actions/designadminpanel.php:553
1735 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1736 #: actions/designadminpanel.php:570
1740 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1741 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1742 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1743 msgid "Turn background image on or off."
1744 msgstr "Включить или отключить показ фонового изображения."
1746 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1747 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1748 msgid "Tile background image"
1749 msgstr "Растянуть фоновое изображение"
1751 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1752 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1753 msgid "Change colours"
1754 msgstr "Изменение цветовой гаммы"
1756 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1757 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1761 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1762 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
1764 msgstr "Боковая панель"
1766 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1767 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
1771 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1772 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
1776 #: actions/designadminpanel.php:677
1778 msgstr "Расширенный"
1780 #: actions/designadminpanel.php:681
1784 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
1785 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
1786 msgid "Use defaults"
1787 msgstr "Использовать значения по умолчанию"
1789 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1790 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
1791 msgid "Restore default designs"
1792 msgstr "Восстановить оформление по умолчанию"
1794 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1795 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
1796 msgid "Reset back to default"
1797 msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
1799 #. TRANS: Submit button title.
1800 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1801 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1802 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1803 #: lib/applicationeditform.php:357
1807 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
1808 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
1810 msgstr "Сохранить оформление"
1812 #: actions/disfavor.php:81
1813 msgid "This notice is not a favorite!"
1814 msgstr "Эта запись не входит в число ваших любимых записей!"
1816 #: actions/disfavor.php:94
1817 msgid "Add to favorites"
1818 msgstr "Добавить в любимые"
1820 #: actions/doc.php:158
1822 msgid "No such document \"%s\""
1823 msgstr "Нет такого документа «%s»"
1825 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1826 #. TRANS: Form legend.
1827 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1828 msgid "Edit application"
1829 msgstr "Изменить приложение"
1831 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1832 #: actions/editapplication.php:66
1833 msgid "You must be logged in to edit an application."
1834 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить приложение."
1836 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1837 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1838 msgid "No such application."
1839 msgstr "Нет такого приложения."
1841 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1842 #: actions/editapplication.php:167
1843 msgid "Use this form to edit your application."
1844 msgstr "Воспользуйтесь этой формой, чтобы изменить приложение."
1846 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1847 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1848 msgid "Name is required."
1849 msgstr "Имя обязательно."
1851 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1852 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
1853 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1854 msgstr "Слишком длинное имя (максимум 255 символов)."
1856 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1857 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1858 msgid "Name already in use. Try another one."
1859 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
1861 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1862 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1863 msgid "Description is required."
1864 msgstr "Описание обязательно."
1866 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1867 #: actions/editapplication.php:208
1868 msgid "Source URL is too long."
1869 msgstr "URL источника слишком длинный."
1871 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1872 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1873 msgid "Source URL is not valid."
1874 msgstr "URL источника недействителен."
1876 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1877 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1878 msgid "Organization is required."
1879 msgstr "Организация обязательна."
1881 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1882 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
1883 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1884 msgstr "Слишком длинное название организации (максимум 255 символов)."
1886 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1887 msgid "Organization homepage is required."
1888 msgstr "Домашняя страница организации обязательна."
1890 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1891 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1892 msgid "Callback is too long."
1893 msgstr "Обратный вызов слишком длинный."
1895 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1896 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1897 msgid "Callback URL is not valid."
1898 msgstr "URL-адрес обратного вызова недействителен."
1900 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1901 #: actions/editapplication.php:282
1902 msgid "Could not update application."
1903 msgstr "Не удаётся обновить приложение."
1905 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1906 #: actions/editgroup.php:55
1908 msgid "Edit %s group"
1909 msgstr "Изменить информацию о группе %s"
1911 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1912 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1913 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1914 msgid "You must be logged in to create a group."
1915 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы создать новую группу."
1917 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1918 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1919 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1920 msgid "You must be an admin to edit the group."
1921 msgstr "Вы должны быть администратором, чтобы изменять информацию о группе."
1923 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1924 #: actions/editgroup.php:161
1925 msgid "Use this form to edit the group."
1926 msgstr "Заполните информацию о группе в следующие поля"
1928 #. TRANS: Group edit form validation error.
1929 #. TRANS: Group create form validation error.
1930 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:179
1932 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1933 msgstr "Неверный алиас: «%s»"
1935 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1936 #: actions/editgroup.php:272
1937 msgid "Could not update group."
1938 msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
1940 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1941 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1942 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:529
1943 msgid "Could not create aliases."
1944 msgstr "Не удаётся создать алиасы."
1946 #. TRANS: Group edit form success message.
1947 #: actions/editgroup.php:296
1948 msgid "Options saved."
1949 msgstr "Настройки сохранены."
1951 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1952 #: actions/emailsettings.php:61
1953 msgid "Email settings"
1954 msgstr "Настройка почты"
1956 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1957 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1958 #: actions/emailsettings.php:76
1960 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1961 msgstr "Управление процессом получения электронной почты с %%site.name%%."
1963 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1964 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1965 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1966 msgid "Email address"
1967 msgstr "Адрес эл. почты"
1969 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1970 #: actions/emailsettings.php:112
1971 msgid "Current confirmed email address."
1972 msgstr "Подтверждённый в настоящее время электронный адрес."
1974 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1975 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1976 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1977 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1978 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1979 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1980 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1981 #: actions/smssettings.php:180
1986 #: actions/emailsettings.php:122
1988 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1989 "a message with further instructions."
1991 "Ожидание подтверждения этого адреса. Проверьте свой почтовый ящик (и папку "
1992 "для спама!), там будут дальнейшие инструкции."
1994 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1995 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1996 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1997 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1998 #. TRANS: organization.
1999 #: actions/emailsettings.php:139
2000 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2001 msgstr "Электронный адрес вида \"UserName@example.org\""
2003 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2004 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2005 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2006 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
2007 #: actions/smssettings.php:162
2012 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2013 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2014 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
2015 msgid "Incoming email"
2016 msgstr "Входящий электронный адрес"
2018 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2019 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2020 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
2021 msgid "Send email to this address to post new notices."
2023 "Отправляйте электронные письма на этот адрес для отсылки новых записей."
2025 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2026 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2027 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
2028 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2030 "Создать новый адрес электронной почты для отсылки сообщений; отменяет старый "
2033 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2034 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2035 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
2040 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2041 #: actions/emailsettings.php:178
2042 msgid "Email preferences"
2043 msgstr "Настройки эл. почты"
2045 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2046 #: actions/emailsettings.php:186
2047 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2048 msgstr "Уведомлять меня о новых подписчиках по почте."
2050 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2051 #: actions/emailsettings.php:192
2052 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2054 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь добавит мою "
2055 "запись в число любимых."
2057 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2058 #: actions/emailsettings.php:199
2059 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2061 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне "
2062 "приватное сообщение."
2064 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2065 #: actions/emailsettings.php:205
2066 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2068 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне «@-"
2071 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2072 #: actions/emailsettings.php:211
2073 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2075 "Разрешить друзьям «подталкивать» меня и посылать мне электронные сообщения."
2077 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2078 #: actions/emailsettings.php:218
2079 msgid "I want to post notices by email."
2080 msgstr "Я хочу отправлять записи по электронной почте."
2082 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2083 #: actions/emailsettings.php:225
2084 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2085 msgstr "Опубликовать MicroID для моего электронного адреса."
2087 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2088 #: actions/emailsettings.php:346
2089 msgid "Email preferences saved."
2090 msgstr "Настройки эл. почты сохранены."
2092 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2093 #: actions/emailsettings.php:366
2094 msgid "No email address."
2095 msgstr "Нет электронного адреса."
2097 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2098 #: actions/emailsettings.php:374
2099 msgid "Cannot normalize that email address"
2100 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот электронный адрес"
2102 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2103 #: actions/emailsettings.php:379 actions/register.php:212
2104 #: actions/siteadminpanel.php:144
2105 msgid "Not a valid email address."
2106 msgstr "Неверный электронный адрес."
2108 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2109 #: actions/emailsettings.php:383
2110 msgid "That is already your email address."
2111 msgstr "Это уже Ваш электронный адрес."
2113 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2114 #: actions/emailsettings.php:387
2115 msgid "That email address already belongs to another user."
2116 msgstr "Этот электронный адрес уже задействован другим пользователем."
2118 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2119 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2120 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2121 #: actions/emailsettings.php:404 actions/imsettings.php:351
2122 #: actions/smssettings.php:373
2123 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2124 msgstr "Не удаётся вставить код подтверждения."
2126 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2127 #: actions/emailsettings.php:411
2129 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2130 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2132 "Код подтверждения выслан на добавленный вами электронный адрес. Просмотрите "
2133 "папку входящей почты (а также папку спама!), чтобы найти этот кода и "
2134 "инструкции по его использованию."
2136 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2137 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2138 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2139 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:386
2140 #: actions/smssettings.php:408
2141 msgid "No pending confirmation to cancel."
2142 msgstr "Нет подтверждения отказа."
2144 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2145 #: actions/emailsettings.php:437
2146 msgid "That is the wrong email address."
2147 msgstr "Это неверный адрес эл. почты."
2149 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2150 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2151 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:422
2152 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2153 msgstr "Не удаётся удалить подверждение по электронному адресу."
2155 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2156 #: actions/emailsettings.php:451
2157 msgid "Email confirmation cancelled."
2158 msgstr "Подтверждение эл. почты отменено."
2160 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2161 #. TRANS: registered for the active user.
2162 #: actions/emailsettings.php:471
2163 msgid "That is not your email address."
2164 msgstr "Это не Ваш электронный адрес."
2166 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2167 #: actions/emailsettings.php:492
2168 msgid "The email address was removed."
2169 msgstr "Адрес эл. почты удалён."
2171 #: actions/emailsettings.php:506 actions/smssettings.php:568
2172 msgid "No incoming email address."
2173 msgstr "Нет входящего электронного адреса."
2175 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2176 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2177 #: actions/emailsettings.php:517 actions/emailsettings.php:541
2178 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2179 msgid "Couldn't update user record."
2180 msgstr "Не удаётся обновить пользовательскую запись."
2182 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2183 #: actions/emailsettings.php:521 actions/smssettings.php:581
2184 msgid "Incoming email address removed."
2185 msgstr "Входящий электронный адрес удалён."
2187 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2188 #: actions/emailsettings.php:545 actions/smssettings.php:605
2189 msgid "New incoming email address added."
2190 msgstr "Новый входящий электронный адрес добавлен."
2192 #: actions/favor.php:79
2193 msgid "This notice is already a favorite!"
2194 msgstr "Эта запись уже входит в число любимых!"
2196 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2197 msgid "Disfavor favorite"
2200 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2201 #: lib/publicgroupnav.php:93
2202 msgid "Popular notices"
2203 msgstr "Популярные записи"
2205 #: actions/favorited.php:67
2207 msgid "Popular notices, page %d"
2208 msgstr "Популярные записи, страница %d"
2210 #: actions/favorited.php:79
2211 msgid "The most popular notices on the site right now."
2212 msgstr "Самые популярные записи на сайте на данный момент."
2214 #: actions/favorited.php:150
2215 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2217 "На этой странице появляются любимые записи, однако ни одна запись таковой "
2220 #: actions/favorited.php:153
2222 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2223 "next to any notice you like."
2225 "Добавьте первую запись в число любимых, нажав соответствующую кнопку рядом с "
2226 "любой понравившейся записью."
2228 #: actions/favorited.php:156
2231 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2232 "notice to your favorites!"
2234 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%) и первым добавить "
2235 "запись в число любимых?"
2237 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2238 #: lib/personalgroupnav.php:118
2240 msgid "%s's favorite notices"
2241 msgstr "Любимые записи %s"
2243 #: actions/favoritesrss.php:115
2245 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2246 msgstr "Обновления, понравившиеся %1$s на %2$s!"
2248 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2249 #: lib/publicgroupnav.php:89
2250 msgid "Featured users"
2251 msgstr "Особые пользователи"
2253 #: actions/featured.php:71
2255 msgid "Featured users, page %d"
2256 msgstr "Особые пользователи, страница %d"
2258 #: actions/featured.php:99
2260 msgid "A selection of some great users on %s"
2261 msgstr "Некоторые из известных пользователей на %s"
2263 #: actions/file.php:34
2264 msgid "No notice ID."
2265 msgstr "Нет ID записи."
2267 #: actions/file.php:38
2269 msgstr "Запись отсутствует."
2271 #: actions/file.php:42
2272 msgid "No attachments."
2273 msgstr "Нет вложений."
2275 #: actions/file.php:51
2276 msgid "No uploaded attachments."
2277 msgstr "Нет загруженных вложений."
2279 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2280 msgid "Not expecting this response!"
2281 msgstr "Неожиданный ответ!"
2283 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2284 msgid "User being listened to does not exist."
2285 msgstr "Указанный пользователь не существует."
2287 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2288 msgid "You can use the local subscription!"
2289 msgstr "Вы можете использовать локальную подписку!"
2291 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2292 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2293 msgstr "Этот пользователь заблокировал вас на его подписку."
2295 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2296 msgid "You are not authorized."
2297 msgstr "Вы не авторизованы."
2299 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2300 msgid "Could not convert request token to access token."
2301 msgstr "Не удаётся преобразовать ключ запроса в ключ доступа."
2303 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2304 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2305 msgstr "Удалённый сервис использует неизвестную версию протокола OMB."
2307 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2308 msgid "Error updating remote profile."
2309 msgstr "Ошибка обновления удалённого профиля."
2311 #: actions/getfile.php:79
2312 msgid "No such file."
2313 msgstr "Нет такого файла."
2315 #: actions/getfile.php:83
2316 msgid "Cannot read file."
2317 msgstr "Не удалось прочесть файл."
2319 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2320 msgid "Invalid role."
2321 msgstr "Неверная роль."
2323 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2324 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2325 msgstr "Эта роль зарезервирована и не может быть установлена."
2327 #: actions/grantrole.php:75
2328 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2329 msgstr "Вы не можете назначать пользователю роли на этом сайте."
2331 #: actions/grantrole.php:82
2332 msgid "User already has this role."
2333 msgstr "Пользователь уже имеет эту роль."
2335 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2336 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2337 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2338 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2339 #: lib/profileformaction.php:79
2340 msgid "No profile specified."
2341 msgstr "Профиль не определен."
2343 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2344 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2345 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2346 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2347 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2348 msgid "No profile with that ID."
2349 msgstr "Нет профиля с таким ID."
2351 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2352 #: actions/makeadmin.php:81
2353 msgid "No group specified."
2354 msgstr "Группа не определена."
2356 #: actions/groupblock.php:91
2357 msgid "Only an admin can block group members."
2358 msgstr "Только администратор может блокировать участников группы."
2360 #: actions/groupblock.php:95
2361 msgid "User is already blocked from group."
2362 msgstr "Пользователь уже заблокирован из группы."
2364 #: actions/groupblock.php:100
2365 msgid "User is not a member of group."
2366 msgstr "Пользователь не является членом этой группы."
2368 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2369 msgid "Block user from group"
2370 msgstr "Заблокировать пользователя из группы."
2372 #: actions/groupblock.php:160
2375 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2376 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2377 "the group in the future."
2379 "Вы действительно хотите заблокировать пользователя «%1$s» из группы «%2$s»? "
2380 "Пользователь будет удалён из группы без возможности отправлять и "
2381 "подписываться на группу в будущем."
2383 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2384 #: actions/groupblock.php:182
2385 msgid "Do not block this user from this group"
2386 msgstr "Не блокировать этого пользователя из этой группы"
2388 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2389 #: actions/groupblock.php:189
2390 msgid "Block this user from this group"
2391 msgstr "Заблокировать этого пользователя из этой группы"
2393 #: actions/groupblock.php:206
2394 msgid "Database error blocking user from group."
2395 msgstr "Ошибка базы данных при блокировании пользователя из группы."
2397 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2401 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2402 msgid "You must be logged in to edit a group."
2403 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить группу."
2405 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2406 msgid "Group design"
2407 msgstr "Оформление группы"
2409 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2411 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2412 "palette of your choice."
2414 "Настройте внешний вид группы, установив фоновое изображение и цветовую гамму "
2417 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2418 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2419 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2420 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2421 msgid "Couldn't update your design."
2422 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
2424 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2425 msgid "Design preferences saved."
2426 msgstr "Настройки оформления сохранены."
2428 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2430 msgstr "Логотип группы"
2432 #: actions/grouplogo.php:153
2435 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2437 "Здесь вы можете загрузить логотип для группы. Максимальный размер файла "
2440 #: actions/grouplogo.php:236
2444 #: actions/grouplogo.php:289
2448 #: actions/grouplogo.php:365
2449 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2450 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашего логотипа."
2452 #: actions/grouplogo.php:399
2453 msgid "Logo updated."
2454 msgstr "Логотип обновлён."
2456 #: actions/grouplogo.php:401
2457 msgid "Failed updating logo."
2458 msgstr "Неудача при обновлении логотипа."
2460 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2461 #. TRANS: %s is the name of the group.
2462 #: actions/groupmembers.php:102
2464 msgid "%s group members"
2465 msgstr "Участники группы %s"
2467 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2468 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2469 #: actions/groupmembers.php:107
2471 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2472 msgstr "Участники группы %1$s, страница %2$d"
2474 #: actions/groupmembers.php:122
2475 msgid "A list of the users in this group."
2476 msgstr "Список пользователей, являющихся членами этой группы."
2478 #: actions/groupmembers.php:186
2482 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2483 #: actions/groupmembers.php:399
2486 msgstr "Заблокировать"
2488 #. TRANS: Submit button title.
2489 #: actions/groupmembers.php:403
2491 msgid "Block this user"
2492 msgstr "Заблокировать этого пользователя"
2494 #: actions/groupmembers.php:498
2495 msgid "Make user an admin of the group"
2496 msgstr "Сделать пользователя администратором группы"
2498 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2499 #: actions/groupmembers.php:533
2502 msgstr "Сделать администратором"
2504 #. TRANS: Submit button title.
2505 #: actions/groupmembers.php:537
2507 msgid "Make this user an admin"
2508 msgstr "Сделать этого пользователя администратором"
2510 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2511 #: actions/grouprss.php:142
2513 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2514 msgstr "Обновления участников %1$s на %2$s!"
2516 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2517 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2521 #: actions/groups.php:64
2523 msgid "Groups, page %d"
2524 msgstr "Группы, страница %d"
2526 #: actions/groups.php:90
2529 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2530 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2531 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2532 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2535 "Группы на сайте %%%%site.name%%%% позволяют искать и общаться с людьми с "
2536 "общими интересами. После присоединения к группе и вы сможете отправлять "
2537 "сообщения до всех её участников, используя команду «!имягруппы». Не видите "
2538 "группу, которая вас интересует? Попробуйте [найти её](%%%%action.groupsearch%"
2539 "%%%) или [создайте собственную](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2541 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2542 msgid "Create a new group"
2543 msgstr "Создать новую группу"
2545 #: actions/groupsearch.php:52
2548 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2549 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2551 "Поиск групп на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
2552 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
2554 #: actions/groupsearch.php:58
2555 msgid "Group search"
2556 msgstr "Поиск группы"
2558 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2559 #: actions/peoplesearch.php:83
2561 msgstr "Нет результатов."
2563 #: actions/groupsearch.php:82
2566 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2567 "newgroup%%) yourself."
2569 "Если вы не можете найти группу, которая вас интересует, [создайте её](%% "
2570 "action.newgroup%%) сами."
2572 #: actions/groupsearch.php:85
2575 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2576 "action.newgroup%%) yourself!"
2578 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы [создать "
2579 "группу](%%action.newgroup%%) самому?"
2581 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2582 #: actions/groupunblock.php:94
2583 msgid "Only an admin can unblock group members."
2584 msgstr "Только администратор может разблокировать участников группы."
2586 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2587 #: actions/groupunblock.php:99
2588 msgid "User is not blocked from group."
2589 msgstr "Пользователь не заблокировал вас из группы."
2591 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2592 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2593 msgid "Error removing the block."
2594 msgstr "Ошибка при удалении данного блока."
2596 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2597 #: actions/imsettings.php:60
2599 msgstr "IM-установки"
2601 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2602 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2603 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2604 #: actions/imsettings.php:74
2607 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2608 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2610 "Вы можете отправлять и получать записи через Jabber/GTalk [онлайн-мессенджер]"
2611 "(%%doc.im%%). Настройте ваш аккаунт и предпочтения ниже."
2613 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2614 #: actions/imsettings.php:94
2615 msgid "IM is not available."
2616 msgstr "IM не доступен."
2618 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2619 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2620 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2624 #: actions/imsettings.php:113
2625 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2626 msgstr "Подтверждённый в настоящее время Jabber/Gtalk - адрес."
2628 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2629 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2630 #: actions/imsettings.php:124
2633 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2634 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2636 "В ожидании подтверждения этого адреса. Проверьте ваш Jabber/GTalk на предмет "
2637 "сообщения с дальнейшими инструкциями. (Вы включили %s в ваш список "
2640 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2641 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2642 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2643 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2644 #. TRANS: person or organization.
2645 #: actions/imsettings.php:143
2648 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2649 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2651 "Jabber или GTalk - адрес, типа \"UserName@example.org\". Первым делом "
2652 "убедитесь, что добавили %s в список Ваших корреспондентов на Вашем IM-"
2653 "мессенджере или в GTalk."
2655 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2656 #: actions/imsettings.php:158
2657 msgid "IM preferences"
2658 msgstr "Настройки IM"
2660 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2661 #: actions/imsettings.php:163
2662 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2663 msgstr "Посылать мне записи через Jabber/GTalk."
2665 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2666 #: actions/imsettings.php:169
2667 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2668 msgstr "Публиковать запись, когда мой Jabber/GTalk - статус изменяется."
2670 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2671 #: actions/imsettings.php:175
2672 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2674 "Посылать мне реплики через Jabber/GTalk от людей, на которых я не подписан."
2676 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2677 #: actions/imsettings.php:182
2678 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2679 msgstr "Опубликовать MicroID для моего Jabber/GTalk - адреса."
2681 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2682 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2683 msgid "Preferences saved."
2684 msgstr "Предпочтения сохранены."
2686 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2687 #: actions/imsettings.php:312
2688 msgid "No Jabber ID."
2689 msgstr "Не Jabber ID."
2691 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2692 #: actions/imsettings.php:320
2693 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2694 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот Jabber ID"
2696 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2697 #: actions/imsettings.php:325
2698 msgid "Not a valid Jabber ID"
2699 msgstr "Неверный код Jabber ID"
2701 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2702 #: actions/imsettings.php:329
2703 msgid "That is already your Jabber ID."
2704 msgstr "Это уже Ваш Jabber ID."
2706 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2707 #: actions/imsettings.php:333
2708 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2709 msgstr "Этот Jabber ID уже используется другим пользователем."
2711 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2712 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2713 #: actions/imsettings.php:361
2716 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2717 "s for sending messages to you."
2719 "Код подтверждения выслан на добавленный вами IM-адрес. Вы должны подтвердить "
2720 "%s для отправки вам сообщений."
2722 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2723 #: actions/imsettings.php:391
2724 msgid "That is the wrong IM address."
2725 msgstr "Это неверный IM-адрес."
2727 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2728 #: actions/imsettings.php:400
2729 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2730 msgstr "Не удаётся удалить подверждение IM."
2732 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2733 #: actions/imsettings.php:405
2734 msgid "IM confirmation cancelled."
2735 msgstr "Подтверждение IM отменено."
2737 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2738 #. TRANS: registered for the active user.
2739 #: actions/imsettings.php:427
2740 msgid "That is not your Jabber ID."
2741 msgstr "Это не Ваш Jabber ID."
2743 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2744 #: actions/imsettings.php:450
2745 msgid "The IM address was removed."
2746 msgstr "Адрес IM удалён."
2748 #: actions/inbox.php:59
2750 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2751 msgstr "Входящие для %1$s — страница %2$d"
2753 #: actions/inbox.php:62
2755 msgid "Inbox for %s"
2756 msgstr "Входящие для %s"
2758 #: actions/inbox.php:115
2759 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2761 "Это ваш ящик входящих сообщений, в котором хранятся поступившие личные "
2764 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2765 #: actions/invite.php:40
2766 msgid "Invites have been disabled."
2767 msgstr "Приглашения отключены."
2769 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2770 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2771 #: actions/invite.php:44
2773 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2775 "Вы должны авторизоваться, чтобы приглашать других пользователей использовать "
2778 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2779 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2780 #: actions/invite.php:77
2782 msgid "Invalid email address: %s."
2783 msgstr "Неправильный адрес электронной почты: %s."
2785 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2786 #: actions/invite.php:116
2787 msgid "Invitations sent"
2788 msgstr "Приглашения отправлены"
2790 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2791 #: actions/invite.php:119
2792 msgid "Invite new users"
2793 msgstr "Пригласить новых пользователей"
2795 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2796 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2797 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2798 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2799 #: actions/invite.php:139
2800 msgid "You are already subscribed to this user:"
2801 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2806 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2807 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2808 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2812 msgstr "%1$s (%2$s)"
2814 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2815 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2816 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2817 #: actions/invite.php:153
2818 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2820 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2822 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых вы подписались "
2825 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых вы подписались "
2828 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых вы подписались "
2831 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2832 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2833 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2834 #: actions/invite.php:167
2835 msgid "Invitation sent to the following person:"
2836 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2837 msgstr[0] "Приглашение отправлено следующему адресату:"
2838 msgstr[1] "Приглашения отправлены следующим адресатам:"
2841 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2842 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2843 #: actions/invite.php:177
2845 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2846 "on the site. Thanks for growing the community!"
2848 "Мы сообщим Вам, если приглашения будут приняты и вновь приглашенные "
2849 "зарегистрируются на сайте. Спасибо за помощь в росте нашего сообщества!"
2851 #. TRANS: Form instructions.
2852 #: actions/invite.php:190
2854 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2855 msgstr "В этой форме вы можете пригласить друзей и коллег на этот сервис."
2857 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2858 #: actions/invite.php:217
2859 msgid "Email addresses"
2860 msgstr "Почтовый адрес"
2862 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2863 #: actions/invite.php:220
2864 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2865 msgstr "Адреса друзей, которых вы хотите пригласить (по одному на строчку)"
2867 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2868 #: actions/invite.php:224
2869 msgid "Personal message"
2870 msgstr "Личное сообщение"
2872 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2873 #: actions/invite.php:227
2874 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2875 msgstr "Можно добавить к приглашению личное сообщение."
2877 #. TRANS: Send button for inviting friends
2878 #: actions/invite.php:231
2883 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2884 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2885 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2886 #: actions/invite.php:263
2888 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2889 msgstr "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s"
2891 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2892 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2893 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2894 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2895 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2896 #: actions/invite.php:270
2899 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2901 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2902 "you know and people who interest you.\n"
2904 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2905 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2906 "share your interests.\n"
2912 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2916 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2921 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2926 "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s (%3$s).\n"
2928 "%2$s — сервис микроблоггинга, позволяющий держать контакт с людьми, которых "
2929 "вы знаете и которые вам интересны.\n"
2931 "Вы также можете поделиться новостями о себе, вашими мыслями или вашей онлайн-"
2932 "жизнью со знающими вас людьми. Этот сервис также отлично подходит для "
2933 "встречи с новыми людьми, разделяющими ваши интересы.\n"
2939 "Вы можете увидеть страницу профиля %1$s на %2$s здесь:\n"
2943 "Если вы хотите опробовать данный сервис, нажмите на приведённую ниже ссылку, "
2944 "чтобы принять приглашение.\n"
2948 "В противном случае вы можете проигнорировать это сообщение. Спасибо за ваше "
2949 "терпение и время.\n"
2951 "С уважением, %2$s\n"
2953 #: actions/joingroup.php:60
2954 msgid "You must be logged in to join a group."
2955 msgstr "Вы должны авторизоваться для вступления в группу."
2957 #: actions/joingroup.php:141
2959 msgid "%1$s joined group %2$s"
2960 msgstr "%1$s вступил в группу %2$s"
2962 #: actions/leavegroup.php:60
2963 msgid "You must be logged in to leave a group."
2964 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы покинуть группу."
2966 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2967 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2968 msgid "You are not a member of that group."
2969 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
2971 #: actions/leavegroup.php:137
2973 msgid "%1$s left group %2$s"
2974 msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
2976 #. TRANS: User admin panel title
2977 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2982 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2983 msgid "License for this StatusNet site"
2984 msgstr "Лицензия этого сайта StatusNet"
2986 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2987 msgid "Invalid license selection."
2988 msgstr "Неверный выбор лицензии."
2990 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2992 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2995 "Вы должны указать владельца содержания при использовании лицензии «Все права "
2998 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2999 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3000 msgstr "Неверное название лицензии. Максимальная длина 255 символов."
3002 #: actions/licenseadminpanel.php:168
3003 msgid "Invalid license URL."
3004 msgstr "Неверный URL лицензии."
3006 #: actions/licenseadminpanel.php:171
3007 msgid "Invalid license image URL."
3008 msgstr "Неверный URL изображения лицензии."
3010 #: actions/licenseadminpanel.php:179
3011 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3012 msgstr "URL лицензии должен быть пустым или действительным URL."
3014 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3015 msgid "License image must be blank or valid URL."
3016 msgstr "Изображение лицензии должно быть пустым или действительным URL."
3018 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3019 msgid "License selection"
3020 msgstr "Выбор лицензии"
3022 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3026 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3027 msgid "All Rights Reserved"
3028 msgstr "Все права защищены"
3030 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3031 msgid "Creative Commons"
3032 msgstr "Creative Commons"
3034 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3038 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3039 msgid "Select license"
3040 msgstr "Выбор лицензии"
3042 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3043 msgid "License details"
3044 msgstr "Подробности лицензии"
3046 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3050 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3051 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3052 msgstr "Имя владельца содержимого сайта (если применимо)."
3054 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3055 msgid "License Title"
3056 msgstr "Название лицензии"
3058 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3059 msgid "The title of the license."
3060 msgstr "Название лицензии."
3062 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3064 msgstr "URL-адрес лицензии"
3066 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3067 msgid "URL for more information about the license."
3068 msgstr "URL-адрес для получения дополнительной информации о лицензии."
3070 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3071 msgid "License Image URL"
3072 msgstr "URL изображения лицензии"
3074 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3075 msgid "URL for an image to display with the license."
3076 msgstr "URL изображения, отображаемого вместе с лицензией."
3078 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3079 msgid "Save license settings"
3080 msgstr "Сохранить настройки лицензии"
3082 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3083 msgid "Already logged in."
3084 msgstr "Вы уже авторизовались."
3086 #: actions/login.php:148
3087 msgid "Incorrect username or password."
3088 msgstr "Некорректное имя или пароль."
3090 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3091 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3092 msgstr "Ошибка установки пользователя. Вы, вероятно, не авторизованы."
3094 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3098 #: actions/login.php:249
3099 msgid "Login to site"
3100 msgstr "Авторизоваться"
3102 #: actions/login.php:258 actions/register.php:491
3104 msgstr "Запомнить меня"
3106 #: actions/login.php:259 actions/register.php:493
3107 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3108 msgstr "Автоматическии входить в дальнейшем. Не для общедоступных компьютеров!"
3110 #: actions/login.php:269
3111 msgid "Lost or forgotten password?"
3112 msgstr "Потеряли или забыли пароль?"
3114 #: actions/login.php:288
3116 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3117 "changing your settings."
3119 "По причинам сохранения безопасности введите имя и пароль ещё раз, прежде чем "
3120 "изменять Ваши установки."
3122 #: actions/login.php:292
3123 msgid "Login with your username and password."
3124 msgstr "Войти с вашим именем участника и паролем."
3126 #: actions/login.php:295
3129 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3131 "У вас нет логина? [Зарегистрируйте](%%action.register%%) новую учётную "
3134 #: actions/makeadmin.php:92
3135 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3137 "Только администратор может сделать другого пользователя администратором."
3139 #: actions/makeadmin.php:96
3141 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3142 msgstr "%1$s уже является администратором группы «%2$s»."
3144 #: actions/makeadmin.php:133
3146 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3147 msgstr "Не удаётся получить запись принадлежности для %1$s к группе %2$s."
3149 #: actions/makeadmin.php:146
3151 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3152 msgstr "Невозможно сделать %1$s администратором группы %2$s."
3154 #: actions/microsummary.php:69
3155 msgid "No current status."
3156 msgstr "Нет текущего состояния."
3158 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3159 #: actions/newapplication.php:52
3160 msgid "New application"
3161 msgstr "Новое приложение"
3163 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3164 #: actions/newapplication.php:65
3165 msgid "You must be logged in to register an application."
3166 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы зарегистрировать приложение."
3168 #: actions/newapplication.php:147
3169 msgid "Use this form to register a new application."
3170 msgstr "Используйте эту форму для создания нового приложения."
3172 #: actions/newapplication.php:184
3173 msgid "Source URL is required."
3174 msgstr "URL источника обязателен."
3176 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3177 msgid "Could not create application."
3178 msgstr "Не удаётся создать приложение."
3180 #. TRANS: Title for form to create a group.
3181 #: actions/newgroup.php:53
3183 msgstr "Новая группа"
3185 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3186 #: actions/newgroup.php:110
3187 msgid "Use this form to create a new group."
3188 msgstr "Используйте эту форму для создания новой группы."
3190 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3192 msgstr "Новое сообщение"
3194 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3195 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3196 msgid "You can't send a message to this user."
3197 msgstr "Вы не можете послать сообщение этому пользователю."
3199 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3200 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3201 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3202 #: lib/command.php:581
3204 msgstr "Нет контента!"
3206 #: actions/newmessage.php:161
3207 msgid "No recipient specified."
3208 msgstr "Нет адресата."
3210 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3211 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3213 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3214 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
3216 #: actions/newmessage.php:184
3217 msgid "Message sent"
3218 msgstr "Сообщение отправлено"
3220 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3221 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3222 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3224 msgid "Direct message to %s sent."
3225 msgstr "Прямое сообщение для %s послано."
3227 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3229 msgstr "Ошибка AJAX"
3231 #: actions/newnotice.php:69
3233 msgstr "Новая запись"
3235 #: actions/newnotice.php:230
3236 msgid "Notice posted"
3237 msgstr "Запись опубликована"
3239 #: actions/noticesearch.php:68
3242 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3243 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3245 "Поиск по содержанию записей на %%site.name%%. Между ключевыми словами "
3246 "ставьте пробелы. Минимальная длина слова — 3 буквы."
3248 #: actions/noticesearch.php:78
3250 msgstr "Поиск текста"
3252 #: actions/noticesearch.php:91
3254 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3255 msgstr "Результаты поиска для «%1$s» на %2$s"
3257 #: actions/noticesearch.php:121
3260 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3261 "status_textarea=%s)!"
3263 "Станьте первыми, кто [напишет на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?"
3264 "status_textarea=%s)!"
3266 #: actions/noticesearch.php:124
3269 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3270 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3272 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не отправить "
3273 "первое [сообщение на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)?"
3275 #: actions/noticesearchrss.php:96
3277 msgid "Updates with \"%s\""
3278 msgstr "Обновления с «$s»"
3280 #: actions/noticesearchrss.php:98
3282 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3283 msgstr "Все обновления, соответствующие поисковому запросу «%s»"
3285 #: actions/nudge.php:85
3287 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3290 "Этот пользователь не разрешает «подталкивать» его или ещё не подтвердил или "
3291 "не указал свой email-адрес."
3293 #: actions/nudge.php:94
3295 msgstr "«Подталкивание» послано"
3297 #: actions/nudge.php:97
3299 msgstr "«Подталкивание» отправлено!"
3301 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3302 #: actions/oauthappssettings.php:60
3303 msgid "You must be logged in to list your applications."
3304 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать свои приложения."
3306 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3307 #: actions/oauthappssettings.php:76
3308 msgid "OAuth applications"
3309 msgstr "Приложения OAuth"
3311 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3312 #: actions/oauthappssettings.php:88
3313 msgid "Applications you have registered"
3314 msgstr "Приложения, которые вы зарегистрировали"
3316 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3317 #: actions/oauthappssettings.php:141
3319 msgid "You have not registered any applications yet."
3320 msgstr "Вы пока не зарегистрировали ни одного приложения."
3322 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3323 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3324 msgid "Connected applications"
3325 msgstr "Подключённые приложения"
3327 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3328 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3329 msgid "The following connections exist for your account."
3330 msgstr "Следующие приложения подключены к вашей учётной записи."
3332 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3333 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3334 msgid "You are not a user of that application."
3335 msgstr "Вы не являетесь пользователем этого приложения."
3337 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3338 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3339 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3341 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3342 msgstr "Не удаётся отозвать доступ для приложения: %s."
3344 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3345 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3346 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3349 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3352 "Доступ для %1$s и ключ доступа, начинающийся на %2$s, успешно отозваны."
3354 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3355 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3356 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3357 msgstr "Вы не разрешили приложениям использовать вашу учётную запись."
3359 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3360 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3361 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3362 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3365 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3366 "this instance of StatusNet."
3368 "Вы разработчик? [Зарегистрируйте клиентское приложение OAuth](%s) для "
3369 "использования с этим сайтом StatusNet."
3371 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3372 msgid "Notice has no profile."
3373 msgstr "Уведомление не имеет профиля."
3375 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3377 msgid "%1$s's status on %2$s"
3378 msgstr "Статус %1$s на %2$s"
3380 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3381 #: actions/oembed.php:168
3383 msgid "Content type %s not supported."
3384 msgstr "Тип содержимого %s не поддерживается."
3386 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3387 #: actions/oembed.php:172
3389 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3390 msgstr "Только %s URL в простом HTTP, пожалуйста."
3392 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3393 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3394 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3395 msgid "Not a supported data format."
3396 msgstr "Неподдерживаемый формат данных."
3398 #: actions/opensearch.php:64
3399 msgid "People Search"
3400 msgstr "Поиск людей"
3402 #: actions/opensearch.php:67
3403 msgid "Notice Search"
3404 msgstr "Поиск в записях"
3406 #: actions/othersettings.php:59
3407 msgid "Other settings"
3408 msgstr "Другие настройки"
3410 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3411 #: actions/othersettings.php:71
3412 msgid "Manage various other options."
3413 msgstr "Управление другими опциями."
3415 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3416 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3417 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3418 #: actions/othersettings.php:111
3419 msgid " (free service)"
3420 msgstr " (бесплатный сервис)"
3422 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3423 #: actions/othersettings.php:120
3424 msgid "Shorten URLs with"
3425 msgstr "Сокращать URL с помощью"
3427 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3428 #: actions/othersettings.php:122
3429 msgid "Automatic shortening service to use."
3430 msgstr "Автоматически использовать выбранный сервис"
3432 #. TRANS: Label for checkbox.
3433 #: actions/othersettings.php:128
3434 msgid "View profile designs"
3435 msgstr "Показать оформления профиля"
3437 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3438 #: actions/othersettings.php:130
3439 msgid "Show or hide profile designs."
3440 msgstr "Показать или скрыть оформления профиля."
3442 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3443 #: actions/othersettings.php:162
3444 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3445 msgstr "Сервис сокращения URL слишком длинный (максимум 50 символов)."
3447 #: actions/otp.php:69
3448 msgid "No user ID specified."
3449 msgstr "Не указан идентификатор пользователя."
3451 #: actions/otp.php:83
3452 msgid "No login token specified."
3453 msgstr "Не указан ключ для входа."
3455 #: actions/otp.php:90
3456 msgid "No login token requested."
3457 msgstr "Ключ для входа не был запрошен."
3459 #: actions/otp.php:95
3460 msgid "Invalid login token specified."
3461 msgstr "Задан неверный ключ для входа."
3463 #: actions/otp.php:104
3464 msgid "Login token expired."
3465 msgstr "Срок действия ключа для входа истёк."
3467 #: actions/outbox.php:58
3469 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3470 msgstr "Исходящие для %s — страница %2$d"
3472 #: actions/outbox.php:61
3474 msgid "Outbox for %s"
3475 msgstr "Исходящие для %s"
3477 #: actions/outbox.php:116
3478 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3480 "Это список исходящих писем, в котором перечислены отправленные вами личные "
3483 #: actions/passwordsettings.php:58
3484 msgid "Change password"
3485 msgstr "Изменение пароля"
3487 #: actions/passwordsettings.php:69
3488 msgid "Change your password."
3489 msgstr "Измените ваш пароль."
3491 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3492 msgid "Password change"
3493 msgstr "Пароль сохранён."
3495 #: actions/passwordsettings.php:104
3496 msgid "Old password"
3497 msgstr "Старый пароль"
3499 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3500 msgid "New password"
3501 msgstr "Новый пароль"
3503 #: actions/passwordsettings.php:109
3504 msgid "6 or more characters"
3505 msgstr "6 или больше знаков"
3507 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3508 #: actions/register.php:441
3510 msgstr "Подтверждение"
3512 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3513 msgid "Same as password above"
3514 msgstr "Тот же пароль, что и выше"
3516 #: actions/passwordsettings.php:117
3520 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3521 msgid "Password must be 6 or more characters."
3522 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
3524 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3525 msgid "Passwords don't match."
3526 msgstr "Пароли не совпадают."
3528 #: actions/passwordsettings.php:165
3529 msgid "Incorrect old password"
3530 msgstr "Некорректный старый пароль"
3532 #: actions/passwordsettings.php:181
3533 msgid "Error saving user; invalid."
3534 msgstr "Ошибка сохранения пользователя; неверное имя."
3536 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3537 msgid "Can't save new password."
3538 msgstr "Не удаётся сохранить новый пароль."
3540 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3541 msgid "Password saved."
3542 msgstr "Пароль сохранён."
3544 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3545 #. TRANS: Menu item for site administration
3546 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3550 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3551 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3552 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3553 msgstr "Настройки пути и сервера для этого сайта StatusNet"
3555 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3556 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3557 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3559 msgid "Theme directory not readable: %s."
3560 msgstr "Директория тем не доступна для чтения: %s."
3562 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3563 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3564 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3566 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3567 msgstr "Директория аватар не доступна для записи: %s."
3569 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3570 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3571 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3573 msgid "Background directory not writable: %s."
3574 msgstr "Директория фоновых изображений не доступна для записи: %s."
3576 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3577 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3578 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3580 msgid "Locales directory not readable: %s."
3581 msgstr "Директория локализаций не доступна для чтения: %s."
3583 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3584 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3585 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3586 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3587 msgstr "Неверный SSL-сервер. Максимальная длина составляет 255 символов."
3589 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3590 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3594 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3595 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3596 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3600 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3601 msgid "Site's server hostname."
3602 msgstr "Имя хоста сервера сайта."
3604 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3605 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3606 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3610 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3612 msgstr "Путь к сайту."
3614 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3615 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3616 msgid "Locale directory"
3617 msgstr "Директория локализации"
3619 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3620 msgid "Directory path to locales."
3621 msgstr "Путь к директории локализаций"
3623 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3624 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3626 msgstr "Короткие URL"
3628 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3629 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3630 msgstr "Использовать ли короткие (более читаемые и запоминаемые) URL-адреса?"
3632 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3636 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3637 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3638 msgid "Server for themes."
3639 msgstr "Сервер для тем."
3641 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3642 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3643 msgid "Web path to themes."
3644 msgstr "Веб-путь к темам."
3646 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3647 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3648 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3652 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3653 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3654 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3655 msgstr "SSL-сервер для темы (по умолчанию: SSL-сервер)."
3657 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3658 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3659 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3663 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3664 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3665 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3666 msgstr "SSL-путь к темам (по умолчанию: /theme/)."
3668 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3669 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3670 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3674 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3675 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3676 msgid "Directory where themes are located."
3677 msgstr "Директория, в которой расположены темы."
3679 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3680 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3684 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3685 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3686 msgid "Avatar server"
3687 msgstr "Сервер аватар"
3689 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3690 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3691 msgid "Server for avatars."
3692 msgstr "Сервер для аватаров."
3694 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3695 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3697 msgstr "Путь к аватарам"
3699 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3700 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3701 msgid "Web path to avatars."
3702 msgstr "Веб-путь к аватарам."
3704 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3705 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3706 msgid "Avatar directory"
3707 msgstr "Директория аватар"
3709 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3710 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3711 msgid "Directory where avatars are located."
3712 msgstr "Директория, в которой расположены аватары."
3714 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3715 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3717 msgstr "Фоновые изображения"
3719 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3720 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3721 msgid "Server for backgrounds."
3722 msgstr "Сервер для фоновых изображений."
3724 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3725 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3726 msgid "Web path to backgrounds."
3727 msgstr "Веб-путь к фоновым изображениям."
3729 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3730 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3731 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3732 msgstr "Сервер для фоновых изображений на страницах SSL."
3734 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3735 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3736 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3737 msgstr "Веб-путь к фоновым изображениям для SSL-страниц."
3739 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3740 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3741 msgid "Directory where backgrounds are located."
3742 msgstr "Директория, в которой расположены фоновые изображения."
3744 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3745 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3746 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
3750 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3751 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3752 msgid "Server for attachments."
3753 msgstr "Сервер для вложений."
3755 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3756 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3757 msgid "Web path to attachments."
3758 msgstr "Веб-путь к вложениям."
3760 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3761 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3762 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3763 msgstr "Сервер для вложений на SSL-страницах."
3765 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3766 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3767 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3768 msgstr "Веб-путь к вложениям на SSL-страницах."
3770 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3771 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3772 msgid "Directory where attachments are located."
3773 msgstr "Директория, в которой расположены вложения."
3775 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3776 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3780 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3781 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3785 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3786 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3790 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3791 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3795 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3797 msgstr "Использовать SSL"
3799 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3800 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3801 msgid "When to use SSL."
3802 msgstr "Когда использовать SSL."
3804 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3805 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3806 msgid "Server to direct SSL requests to."
3807 msgstr "Сервер, которому направлять SSL-запросы."
3809 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3810 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3812 msgstr "Сохранить пути"
3814 #: actions/peoplesearch.php:52
3817 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3818 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3820 "Поиск людей на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
3821 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
3823 #: actions/peoplesearch.php:58
3824 msgid "People search"
3825 msgstr "Поиск людей"
3827 #: actions/peopletag.php:68
3829 msgid "Not a valid people tag: %s."
3830 msgstr "Неверный тег человека: %s."
3832 #: actions/peopletag.php:142
3834 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3835 msgstr "Пользователи, установившие себе тег %1$s — страница %2$d"
3837 #: actions/postnotice.php:95
3838 msgid "Invalid notice content."
3839 msgstr "Ошибочное содержание записи."
3841 #: actions/postnotice.php:101
3843 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3844 msgstr "Лицензия записи «%1$s» не совместима с лицензией сайта «%2$s»."
3846 #. TRANS: Page title for profile settings.
3847 #: actions/profilesettings.php:61
3848 msgid "Profile settings"
3849 msgstr "Настройки профиля"
3851 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3852 #: actions/profilesettings.php:73
3854 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3856 "Вы можете обновить ваш профиль ниже, так что люди узнают о вас немного "
3859 #. TRANS: Profile settings form legend.
3860 #: actions/profilesettings.php:102
3861 msgid "Profile information"
3862 msgstr "Информация профиля"
3864 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3865 #: actions/profilesettings.php:113
3866 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3868 "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без знаков препинания и пробелов"
3870 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3871 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3872 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:456
3873 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
3874 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
3878 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3879 #. TRANS: Form input field label.
3880 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
3881 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3885 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3886 #: actions/profilesettings.php:125
3887 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3888 msgstr "Адрес вашей домашней страницы, блога или профиля на другом сайте."
3890 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3891 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3892 #. TRANS: biography (%d).
3893 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:472
3895 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3896 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3897 msgstr[0] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символа"
3898 msgstr[1] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
3899 msgstr[2] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
3901 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3902 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:477
3903 msgid "Describe yourself and your interests"
3904 msgstr "Опишите себя и свои интересы"
3906 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3907 #. TRANS: their biography.
3908 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:479
3912 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3913 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3914 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:484
3915 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
3916 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
3917 #: lib/userprofile.php:167
3919 msgstr "Месторасположение"
3921 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3922 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:486
3923 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3924 msgstr "Где вы находитесь, например «Город, область, страна»"
3926 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3927 #: actions/profilesettings.php:157
3928 msgid "Share my current location when posting notices"
3929 msgstr "Делиться своим текущим местоположением при отправке записей"
3931 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3932 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3933 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3934 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
3938 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3939 #: actions/profilesettings.php:168
3941 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3943 "Теги для самого себя (буквы, цифры, -, ., и _), разделенные запятой или "
3946 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3947 #: actions/profilesettings.php:173
3951 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3952 #: actions/profilesettings.php:175
3953 msgid "Preferred language"
3954 msgstr "Предпочитаемый язык"
3956 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3957 #: actions/profilesettings.php:185
3959 msgstr "Часовой пояс"
3961 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3962 #: actions/profilesettings.php:187
3963 msgid "What timezone are you normally in?"
3964 msgstr "В каком часовом поясе Вы обычно находитесь?"
3966 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3967 #: actions/profilesettings.php:193
3969 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3970 msgstr "Автоматически подписываться на всех, кто подписался на меня"
3972 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3973 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3974 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3975 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:229
3977 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3978 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3979 msgstr[0] "Слишком длинная биография (максимум %d символ)."
3980 msgstr[1] "Слишком длинная биография (максимум %d символа)."
3981 msgstr[2] "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
3983 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3984 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3985 msgid "Timezone not selected."
3986 msgstr "Часовой пояс не выбран."
3988 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3989 #: actions/profilesettings.php:281
3990 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3991 msgstr "Слишком длинный язык (максимум 50 символов)."
3993 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3994 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3995 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3997 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3998 msgstr "Неверный тег: «%s»"
4000 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4001 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4002 #: actions/profilesettings.php:351
4003 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4004 msgstr "Не удаётся обновить пользователя для автоподписки."
4006 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4007 #: actions/profilesettings.php:409
4008 msgid "Couldn't save location prefs."
4009 msgstr "Не удаётся сохранить настройки местоположения."
4011 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4012 #: actions/profilesettings.php:422
4013 msgid "Couldn't save profile."
4014 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
4016 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4017 #: actions/profilesettings.php:431
4018 msgid "Couldn't save tags."
4019 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
4021 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4022 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4023 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4024 msgid "Settings saved."
4025 msgstr "Настройки сохранены."
4027 #: actions/public.php:83
4029 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4030 msgstr "Превышен предел страницы (%s)."
4032 #: actions/public.php:92
4033 msgid "Could not retrieve public stream."
4034 msgstr "Не удаётся вернуть публичный поток."
4036 #: actions/public.php:130
4038 msgid "Public timeline, page %d"
4039 msgstr "Общая лента, страница %d"
4041 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4042 msgid "Public timeline"
4043 msgstr "Общая лента"
4045 #: actions/public.php:160
4046 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4047 msgstr "Лента публичного потока (RSS 1.0)"
4049 #: actions/public.php:164
4050 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4051 msgstr "Лента публичного потока (RSS 2.0)"
4053 #: actions/public.php:168
4054 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4055 msgstr "Лента публичного потока (Atom)"
4057 #: actions/public.php:188
4060 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4062 msgstr "Это общая лента %%site.name%%, однако пока никто ничего не отправил."
4064 #: actions/public.php:191
4065 msgid "Be the first to post!"
4066 msgstr "Создайте первую запись!"
4068 #: actions/public.php:195
4071 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4073 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы стать первым "
4076 #: actions/public.php:242
4079 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4080 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4081 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4082 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4084 "%%site.name%% — это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
4085 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
4086 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/). [Стань участником](%%action."
4087 "register%%), чтобы держать в курсе своих событий поклонников, друзей, "
4088 "родственников и коллег! ([Читать далее](%%doc.help%%))"
4090 #: actions/public.php:247
4093 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4094 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4097 "%%site.name%% - это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
4098 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
4099 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/)."
4101 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4102 #: actions/publictagcloud.php:57
4103 msgid "Public tag cloud"
4104 msgstr "Общее облако тегов"
4106 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4107 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4108 #: actions/publictagcloud.php:65
4110 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4111 msgstr "Самые популярные недавние теги на %s"
4113 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4114 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4115 #. TRANS: and do not change the URL part.
4116 #: actions/publictagcloud.php:74
4118 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4119 msgstr "Пока никто на оставлял записей с [тегами](%%doc.tags%%)."
4121 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4122 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4123 #: actions/publictagcloud.php:79
4124 msgid "Be the first to post one!"
4125 msgstr "Станьте первым отправителем!"
4127 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4128 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4129 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4130 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4131 #. TRANS: and do not change the URL part.
4132 #: actions/publictagcloud.php:87
4135 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4138 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы отправить "
4141 #: actions/publictagcloud.php:146
4143 msgstr "Облако тегов"
4145 #: actions/recoverpassword.php:36
4146 msgid "You are already logged in!"
4147 msgstr "Вы уже авторизованы!"
4149 #: actions/recoverpassword.php:62
4150 msgid "No such recovery code."
4151 msgstr "Нет такого кода восстановления."
4153 #: actions/recoverpassword.php:66
4154 msgid "Not a recovery code."
4155 msgstr "Нет кода восстановления."
4157 #: actions/recoverpassword.php:73
4158 msgid "Recovery code for unknown user."
4159 msgstr "Код восстановления неизвестного пользователя."
4161 #: actions/recoverpassword.php:86
4162 msgid "Error with confirmation code."
4163 msgstr "Ошибка, связанная с кодом подтверждения."
4165 #: actions/recoverpassword.php:97
4166 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4167 msgstr "Код подтверждения слишком старый. Попробуйте ещё раз."
4169 #: actions/recoverpassword.php:111
4170 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4171 msgstr "Не удаётся обновить пользователя с подтверждённым электронным адресом."
4173 #: actions/recoverpassword.php:152
4175 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4176 "the email address you have stored in your account."
4178 "Если вы забыли или потеряли свой пароль, вы можете запросить новый пароль на "
4179 "email-адрес вашей учётной записи."
4181 #: actions/recoverpassword.php:158
4182 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4183 msgstr "Вы опознаны системой. Введите новый пароль ниже. "
4185 #: actions/recoverpassword.php:188
4186 msgid "Password recovery"
4187 msgstr "Восстановление пароля"
4189 #: actions/recoverpassword.php:191
4190 msgid "Nickname or email address"
4191 msgstr "Имя или email-адрес"
4193 #: actions/recoverpassword.php:193
4194 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4195 msgstr "Ваше имя на этом сервере или электронный адрес регистрации."
4197 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4199 msgstr "Восстановление"
4201 #: actions/recoverpassword.php:208
4202 msgid "Reset password"
4203 msgstr "Переустановить пароль"
4205 #: actions/recoverpassword.php:209
4206 msgid "Recover password"
4207 msgstr "Восстановление пароля"
4209 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4210 msgid "Password recovery requested"
4211 msgstr "Запрошено восстановление пароля"
4213 #: actions/recoverpassword.php:213
4214 msgid "Unknown action"
4215 msgstr "Неизвестное действие"
4217 #: actions/recoverpassword.php:236
4218 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4219 msgstr "6 или более символов, и не забывайте его!"
4221 #: actions/recoverpassword.php:243
4225 #: actions/recoverpassword.php:252
4226 msgid "Enter a nickname or email address."
4227 msgstr "Введите имя или электронный адрес."
4229 #: actions/recoverpassword.php:282
4230 msgid "No user with that email address or username."
4231 msgstr "Нет пользователя с таким электронным адресом или именем."
4233 #: actions/recoverpassword.php:299
4234 msgid "No registered email address for that user."
4235 msgstr "Нет зарегистрированных электронных адресов для этого пользователя."
4237 #: actions/recoverpassword.php:313
4238 msgid "Error saving address confirmation."
4239 msgstr "Ошибка сохранения подтверждённого адреса."
4241 #: actions/recoverpassword.php:338
4243 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4244 "address registered to your account."
4246 "Инструкции по восстановлению пароля посланы на электронный адрес, который Вы "
4247 "указали при регистрации вашего аккаунта."
4249 #: actions/recoverpassword.php:357
4250 msgid "Unexpected password reset."
4251 msgstr "Нетиповая переустановка пароля."
4253 #: actions/recoverpassword.php:365
4254 msgid "Password must be 6 characters or more."
4255 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
4257 #: actions/recoverpassword.php:369
4258 msgid "Password and confirmation do not match."
4259 msgstr "Пароль и его подтверждение не совпадают."
4261 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256
4262 msgid "Error setting user."
4263 msgstr "Ошибка в установках пользователя."
4265 #: actions/recoverpassword.php:395
4266 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4267 msgstr "Новый пароль успешно сохранён. Вы авторизовались."
4269 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4270 msgid "Sorry, only invited people can register."
4271 msgstr "Простите, регистрация только по приглашению."
4273 #: actions/register.php:99
4274 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4275 msgstr "Извините, неверный пригласительный код."
4277 #: actions/register.php:119
4278 msgid "Registration successful"
4279 msgstr "Регистрация успешна!"
4281 #: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85
4283 msgstr "Регистрация"
4285 #: actions/register.php:142
4286 msgid "Registration not allowed."
4287 msgstr "Регистрация недопустима."
4289 #: actions/register.php:209
4290 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4292 "Вы не можете зарегистрироваться, если Вы не подтверждаете лицензионного "
4295 #: actions/register.php:218
4296 msgid "Email address already exists."
4297 msgstr "Такой электронный адрес уже задействован."
4299 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4300 msgid "Invalid username or password."
4301 msgstr "Неверное имя или пароль."
4303 #: actions/register.php:351
4305 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4306 "link up to friends and colleagues. "
4308 "С помощью этой формы вы можете создать новую учётную запись. Тогда вы "
4309 "получите возможность публиковать короткие сообщения и устанавливать связи с "
4310 "друзьями и коллегами. "
4312 #: actions/register.php:433
4313 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4315 "1-64 латинских строчных букв или цифр, без пробелов. Обязательное поле."
4317 #: actions/register.php:438
4318 msgid "6 or more characters. Required."
4319 msgstr "6 или более символов. Обязательное поле."
4321 #: actions/register.php:442
4322 msgid "Same as password above. Required."
4323 msgstr "Тот же пароль что и сверху. Обязательное поле."
4325 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4326 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4327 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4331 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4332 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4333 msgstr "Нужна только для обновлений, осведомлений и восстановления пароля."
4335 #: actions/register.php:458
4336 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4337 msgstr "Полное имя, предпочтительно Ваше настоящее имя"
4339 #: actions/register.php:463
4340 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4341 msgstr "Адрес твоей страницы, дневника или профиля на другом портале"
4343 #: actions/register.php:524
4346 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4348 "Я понимаю, что содержание и данные %1$s являются частными и "
4349 "конфиденциальными."
4351 #: actions/register.php:534
4353 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4354 msgstr "Авторским правом на мои тексты и файлы обладает %1$s."
4356 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4357 #: actions/register.php:538
4358 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4359 msgstr "Авторские права на мои тексты и файлы остаются за мной."
4361 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4362 #: actions/register.php:541
4363 msgid "All rights reserved."
4364 msgstr "Все права защищены."
4366 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4367 #: actions/register.php:546
4370 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4371 "email address, IM address, and phone number."
4373 "Мои тексты и файлы доступны на условиях %s, за исключением следующей личной "
4374 "информации: пароля, почтового адреса, номера мессенджера и номера телефона."
4376 #: actions/register.php:589
4379 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4382 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4383 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4384 "notices through instant messages.\n"
4385 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4386 "share your interests. \n"
4387 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4388 "others more about you. \n"
4389 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4392 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4394 "Наши поздравления, %1$s! И добро пожаловать на %%%%site.name%%%%. Здесь вы "
4397 "* Перейти в [ваш микроблог](%2$s) и опубликовать вашу первую запись.\n"
4398 "* Добавить ваш [адрес Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), для "
4399 "возможности отправлять записи через мгновенные сообщения.\n"
4400 "* [Найти людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), которых вы, возможно, знаете, "
4401 "или с которыми разделяете одни и те же интересы.\n"
4402 "* Обновить ваши [настройки профиля](%%%%action.profilesettings%%%%), чтобы "
4403 "больше рассказать другим о себе.\n"
4404 "* Прочитать [документацию](%%%%doc.help%%%%), чтобы узнать о возможностях, о "
4405 "которых вы можете не знать.\n"
4407 "Спасибо за то, что присоединились к нам, надеемся, что вы получите "
4408 "удовольствие от использования данного сервиса!"
4410 #: actions/register.php:613
4412 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4413 "to confirm your email address.)"
4415 "(Вы должный получить письмо с описанием того, как подтвердить свой "
4416 "электронный адрес.)"
4418 #: actions/remotesubscribe.php:98
4421 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4422 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4423 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4425 "Чтобы подписаться, необходимо [авторизоваться](%%action.login%%) или "
4426 "[зарегистрировать](%%action.register%%) новый аккаунт."
4428 #: actions/remotesubscribe.php:112
4429 msgid "Remote subscribe"
4430 msgstr "Подписаться на пользователя"
4432 #: actions/remotesubscribe.php:124
4433 msgid "Subscribe to a remote user"
4434 msgstr "Подписаться на удалённого пользователя"
4436 #: actions/remotesubscribe.php:129
4437 msgid "User nickname"
4438 msgstr "Имя пользователя."
4440 #: actions/remotesubscribe.php:130
4441 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4442 msgstr "Имя пользователя, которому Вы хотите следовать"
4444 #: actions/remotesubscribe.php:133
4446 msgstr "URL профиля"
4448 #: actions/remotesubscribe.php:134
4449 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4450 msgstr "Адрес URL твоего профиля на другом подходящем сервисе микроблогинга"
4452 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4453 #: lib/userprofile.php:411
4455 msgstr "Подписаться"
4457 #: actions/remotesubscribe.php:159
4458 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4459 msgstr "Неверный URL профиля (плохой формат)"
4461 #: actions/remotesubscribe.php:168
4462 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4463 msgstr "Неправильный URL-профиль (нет YADIS-документа, либо неверный XRDS)."
4465 #: actions/remotesubscribe.php:176
4466 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4467 msgstr "Это локальный профиль! Авторизуйтесь для подписки."
4469 #: actions/remotesubscribe.php:183
4470 msgid "Couldn’t get a request token."
4471 msgstr "Не удаётся получить получить ключ запроса."
4473 #: actions/repeat.php:57
4474 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4475 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
4477 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4478 msgid "No notice specified."
4479 msgstr "Не указана запись."
4481 #: actions/repeat.php:76
4482 msgid "You can't repeat your own notice."
4483 msgstr "Вы не можете повторить собственную запись."
4485 #: actions/repeat.php:90
4486 msgid "You already repeated that notice."
4487 msgstr "Вы уже повторили эту запись."
4489 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:691
4493 #: actions/repeat.php:119
4497 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4498 #: lib/personalgroupnav.php:108
4500 msgid "Replies to %s"
4501 msgstr "Ответы для %s"
4503 #: actions/replies.php:128
4505 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4506 msgstr "Ответы для %1$s, страница %2$d"
4508 #: actions/replies.php:145
4510 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4511 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
4513 #: actions/replies.php:152
4515 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4516 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
4518 #: actions/replies.php:159
4520 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4521 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
4523 #: actions/replies.php:199
4526 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4527 "notice to them yet."
4529 "Эта лента содержит ответы для %1$s, однако %2$s пока не получил уведомление "
4532 #: actions/replies.php:204
4535 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4536 "[join groups](%%action.groups%%)."
4538 "Вы можете вовлечь других пользователей в разговор, подписавшись на большее "
4539 "число людей или [присоединившись к группам](%%action.groups%%)."
4541 #: actions/replies.php:206
4544 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4545 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4547 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» или [написать им что-"
4548 "нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4550 #: actions/repliesrss.php:72
4552 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4553 msgstr "Ответы на записи %1$s на %2$s!"
4555 #: actions/revokerole.php:75
4556 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4557 msgstr "Вы не можете снимать роли пользователей на этом сайте."
4559 #: actions/revokerole.php:82
4560 msgid "User doesn't have this role."
4561 msgstr "Пользователь не имеет этой роли."
4563 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4567 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4568 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4570 "Вы не можете устанавливать режим песочницы для пользователей этого сайта."
4572 #: actions/sandbox.php:72
4573 msgid "User is already sandboxed."
4574 msgstr "Пользователь уже в режиме песочницы."
4576 #. TRANS: Menu item for site administration
4577 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4578 #: lib/adminpanelaction.php:379
4582 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4583 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4584 msgstr "Настройки сессии для этого сайта StatusNet"
4586 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4587 msgid "Handle sessions"
4588 msgstr "Управление сессиями"
4590 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4591 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4592 msgstr "Управлять ли сессиями самостоятельно."
4594 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4595 msgid "Session debugging"
4596 msgstr "Отладка сессий"
4598 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4599 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4600 msgstr "Включить отладочный вывод для сессий."
4602 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4603 msgid "Save site settings"
4604 msgstr "Сохранить настройки сайта"
4606 #: actions/showapplication.php:82
4607 msgid "You must be logged in to view an application."
4608 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать приложения."
4610 #: actions/showapplication.php:157
4611 msgid "Application profile"
4612 msgstr "Профиль приложения"
4614 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4615 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4619 #. TRANS: Form input field label for application name.
4620 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4621 #: lib/applicationeditform.php:190
4625 #. TRANS: Form input field label.
4626 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4627 msgid "Organization"
4628 msgstr "Организация"
4630 #. TRANS: Form input field label.
4631 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4632 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4636 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4637 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4638 #: lib/profileaction.php:187
4642 #: actions/showapplication.php:203
4644 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4645 msgstr "Создано %1$s — доступ по умолчанию: %2$s — %3$d польз."
4647 #: actions/showapplication.php:213
4648 msgid "Application actions"
4649 msgstr "Действия приложения"
4651 #: actions/showapplication.php:236
4652 msgid "Reset key & secret"
4653 msgstr "Сбросить ключ и секретную фразу"
4655 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4656 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:672
4660 #: actions/showapplication.php:261
4661 msgid "Application info"
4662 msgstr "Информация о приложении"
4664 #: actions/showapplication.php:263
4665 msgid "Consumer key"
4666 msgstr "Потребительский ключ"
4668 #: actions/showapplication.php:268
4669 msgid "Consumer secret"
4670 msgstr "Секретная фраза потребителя"
4672 #: actions/showapplication.php:273
4673 msgid "Request token URL"
4674 msgstr "URL ключа запроса"
4676 #: actions/showapplication.php:278
4677 msgid "Access token URL"
4678 msgstr "URL ключа доступа"
4680 #: actions/showapplication.php:283
4681 msgid "Authorize URL"
4682 msgstr "URL авторизации"
4684 #: actions/showapplication.php:288
4686 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4689 "Примечание: Мы поддерживаем подписи HMAC-SHA1. Мы не поддерживаем метод "
4690 "подписи открытым текстом."
4692 #: actions/showapplication.php:309
4693 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4695 "Вы уверены, что хотите сбросить ваш ключ потребителя и секретную фразу?"
4697 #: actions/showfavorites.php:79
4699 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4700 msgstr "Любимые записи %1$s, страница %2$d"
4702 #: actions/showfavorites.php:132
4703 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4704 msgstr "Не удаётся восстановить любимые записи."
4706 #: actions/showfavorites.php:171
4708 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4709 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
4711 #: actions/showfavorites.php:178
4713 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4714 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
4716 #: actions/showfavorites.php:185
4718 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4719 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
4721 #: actions/showfavorites.php:206
4723 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4724 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4726 "Вы пока не выбрали ни одной любимой записи. Нажмите на кнопку добавления в "
4727 "любимые рядом с понравившейся записью, чтобы позже уделить ей внимание."
4729 #: actions/showfavorites.php:208
4732 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4733 "would add to their favorites :)"
4735 "%s пока не выбрал ни одной любимой записи. Напишите такую интересную запись, "
4736 "которую он добавит её в число любимых :)"
4738 #: actions/showfavorites.php:212
4741 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4742 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4743 "their favorites :)"
4745 "%s пока не добавил ни одной записи в любимые. Почему бы не "
4746 "[зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не написать что-нибудь "
4747 "интересное, что понравилось бы этому пользователю? :)"
4749 #: actions/showfavorites.php:243
4750 msgid "This is a way to share what you like."
4751 msgstr "Это способ поделиться тем, что вам нравится."
4753 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4754 #: actions/showgroup.php:75
4759 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4760 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4761 #: actions/showgroup.php:79
4763 msgid "%1$s group, page %2$d"
4764 msgstr "Группа %1$s, страница %2$d"
4766 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4767 #: actions/showgroup.php:220
4768 msgid "Group profile"
4769 msgstr "Профиль группы"
4771 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4772 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
4773 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
4777 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4778 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
4779 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
4783 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4784 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
4788 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4789 #: actions/showgroup.php:304
4790 msgid "Group actions"
4791 msgstr "Действия группы"
4793 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4794 #: actions/showgroup.php:345
4796 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4797 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 1.0)"
4799 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4800 #: actions/showgroup.php:352
4802 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4803 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 2.0)"
4805 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4806 #: actions/showgroup.php:359
4808 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4809 msgstr "Лента записей группы %s (Atom)"
4811 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4812 #: actions/showgroup.php:365
4814 msgid "FOAF for %s group"
4815 msgstr "FOAF для группы %s"
4817 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4818 #: actions/showgroup.php:402
4822 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4823 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
4824 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4825 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4827 msgstr "(пока ничего нет)"
4829 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4830 #: actions/showgroup.php:417
4832 msgstr "Все участники"
4834 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4835 #: actions/showgroup.php:453
4838 msgstr "Дата создания"
4840 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4841 #: actions/showgroup.php:461
4846 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4847 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4848 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4849 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4850 #: actions/showgroup.php:476
4853 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4854 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4855 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4856 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4857 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4859 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
4860 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
4861 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
4862 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. [Зарегистрируйтесь](%%%%"
4863 "action.register%%%%), чтобы стать участником группы и получить множество "
4864 "других возможностей! ([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
4866 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4867 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4868 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4869 #: actions/showgroup.php:486
4872 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4873 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4874 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4875 "their life and interests. "
4877 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
4878 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
4879 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
4880 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. "
4882 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4883 #: actions/showgroup.php:515
4885 msgstr "Администраторы"
4887 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4888 #: actions/showmessage.php:79
4889 msgid "No such message."
4890 msgstr "Нет такого сообщения."
4892 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4893 #: actions/showmessage.php:97
4894 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4895 msgstr "Только отправитель и получатель могут читать это сообщение."
4897 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4898 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4899 #: actions/showmessage.php:110
4901 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4902 msgstr "Сообщение для %1$s на %2$s"
4904 #. TRANS: Page title for single message display.
4905 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4906 #: actions/showmessage.php:118
4908 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4909 msgstr "Сообщение от %1$s на %2$s"
4911 #: actions/shownotice.php:90
4912 msgid "Notice deleted."
4913 msgstr "Запись удалена."
4915 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4916 #: actions/showstream.php:70
4918 msgid "%1$s tagged %2$s"
4919 msgstr "%1$s с тегом %2$s"
4921 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4922 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
4923 #: actions/showstream.php:74
4925 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4926 msgstr "%1$s с тегом %2$s, страница %3$d"
4928 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4929 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4930 #: actions/showstream.php:82
4932 msgid "%1$s, page %2$d"
4933 msgstr "%1$s, страница %2$d"
4935 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4936 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4937 #: actions/showstream.php:127
4939 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4940 msgstr "Лента записей %1$s с тегом %2$s (RSS 1.0)"
4942 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4943 #. TRANS: %s is a user nickname.
4944 #: actions/showstream.php:136
4946 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4947 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
4949 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4950 #. TRANS: %s is a user nickname.
4951 #: actions/showstream.php:145
4953 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4954 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
4956 #: actions/showstream.php:152
4958 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4959 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
4961 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4962 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4963 #: actions/showstream.php:159
4966 msgstr "FOAF для %s"
4968 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4969 #: actions/showstream.php:211
4971 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4972 msgstr "Это лента %1$s, однако %1$s пока ничего не отправил."
4974 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4975 #: actions/showstream.php:217
4977 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4978 "would be a good time to start :)"
4980 "Видели недавно что-нибудь интересное? Вы ещё не отправили ни одной записи, "
4981 "сейчас хорошее время для начала :)"
4983 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4984 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4985 #: actions/showstream.php:221
4988 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4989 "%?status_textarea=%2$s)."
4991 "Вы можете попробовать «подтолкнуть» %1$s или [написать что-нибудь для них](%%%"
4992 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4994 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4995 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4996 #: actions/showstream.php:264
4999 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5000 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5001 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5002 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5004 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% - сайта для "
5005 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
5006 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
5007 "net/). [Зарегистрируйся](%%%%action.register%%%%), чтобы всегда получать "
5008 "сообщения участника **%s** и иметь доступ ко множеству других возможностей! "
5009 "([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
5011 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5012 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5013 #: actions/showstream.php:271
5016 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5017 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5018 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5020 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% — сайта для "
5021 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
5022 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
5025 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5026 #: actions/showstream.php:328
5028 msgid "Repeat of %s"
5029 msgstr "Повтор за %s"
5031 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5032 msgid "You cannot silence users on this site."
5033 msgstr "Вы не можете заглушать пользователей на этом сайте."
5035 #: actions/silence.php:72
5036 msgid "User is already silenced."
5037 msgstr "Пользователь уже заглушён."
5039 #: actions/siteadminpanel.php:69
5040 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5041 msgstr "Основные настройки для этого сайта StatusNet"
5043 #: actions/siteadminpanel.php:133
5044 msgid "Site name must have non-zero length."
5045 msgstr "Имя сайта должно быть ненулевой длины."
5047 #: actions/siteadminpanel.php:141
5048 msgid "You must have a valid contact email address."
5049 msgstr "У вас должен быть действительный контактный email-адрес."
5051 #: actions/siteadminpanel.php:159
5053 msgid "Unknown language \"%s\"."
5054 msgstr "Неизвестный язык «%s»."
5056 #: actions/siteadminpanel.php:165
5057 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5058 msgstr "Минимальное ограничение текста составляет 0 (без ограничений)."
5060 #: actions/siteadminpanel.php:171
5061 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5062 msgstr "Ограничение дублирования должно составлять одну или более секунд."
5064 #: actions/siteadminpanel.php:221
5068 #: actions/siteadminpanel.php:224
5072 #: actions/siteadminpanel.php:225
5073 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5074 msgstr "Имя вашего сайта, например, «Yourcompany Microblog»"
5076 #: actions/siteadminpanel.php:229
5078 msgstr "Предоставлено"
5080 #: actions/siteadminpanel.php:230
5081 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5083 "Текст, используемый для указания авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
5085 #: actions/siteadminpanel.php:234
5086 msgid "Brought by URL"
5087 msgstr "URL-адрес поставщика услуг"
5089 #: actions/siteadminpanel.php:235
5090 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5092 "URL, используемый для ссылки на авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
5094 #: actions/siteadminpanel.php:239
5095 msgid "Contact email address for your site"
5096 msgstr "Контактный email-адрес для вашего сайта"
5098 #: actions/siteadminpanel.php:245
5100 msgstr "Внутренние настройки"
5102 #: actions/siteadminpanel.php:256
5103 msgid "Default timezone"
5104 msgstr "Часовой пояс по умолчанию"
5106 #: actions/siteadminpanel.php:257
5107 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5108 msgstr "Часовой пояс по умолчанию для сайта; обычно UTC."
5110 #: actions/siteadminpanel.php:262
5111 msgid "Default language"
5112 msgstr "Язык по умолчанию"
5114 #: actions/siteadminpanel.php:263
5115 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5117 "Язык сайта в случае, если автоопределение из настроек браузера не сработало"
5119 #: actions/siteadminpanel.php:271
5123 #: actions/siteadminpanel.php:274
5125 msgstr "Границы текста"
5127 #: actions/siteadminpanel.php:274
5128 msgid "Maximum number of characters for notices."
5129 msgstr "Максимальное число символов для записей."
5131 #: actions/siteadminpanel.php:278
5133 msgstr "Предел дубликатов"
5135 #: actions/siteadminpanel.php:278
5136 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5138 "Сколько нужно ждать пользователям (в секундах) для отправки того же ещё раз."
5140 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5141 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5143 msgstr "Уведомление сайта"
5145 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5146 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5147 msgid "Edit site-wide message"
5148 msgstr "Изменить уведомление для всего сайта"
5150 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5151 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5152 msgid "Unable to save site notice."
5153 msgstr "Не удаётся сохранить уведомление сайта."
5155 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5156 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5157 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5158 msgstr "Максимальная длина уведомления сайта составляет 255 символов."
5160 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5161 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5162 msgid "Site notice text"
5163 msgstr "Текст уведомления сайта"
5165 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5166 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5167 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5168 msgstr "Текст уведомления сайта (максимум 255 символов; допустим HTML)"
5170 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5171 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5172 msgid "Save site notice"
5173 msgstr "Сохранить уведомление сайта"
5175 #. TRANS: Title for SMS settings.
5176 #: actions/smssettings.php:59
5177 msgid "SMS settings"
5178 msgstr "Установки СМС"
5180 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5181 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5182 #: actions/smssettings.php:74
5184 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5186 "Вы можете отправлять СМС-сообщения по электронному адресу от %%site.name%%."
5188 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5189 #: actions/smssettings.php:97
5190 msgid "SMS is not available."
5191 msgstr "Отправка СМС недоступна."
5193 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5194 #: actions/smssettings.php:111
5198 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5199 #: actions/smssettings.php:120
5200 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5202 "Подтверждённый в настоящее время SMS-доступный номер мобильного телефона."
5204 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5205 #: actions/smssettings.php:133
5206 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5207 msgstr "В ожидании подтверждения данного номера телефона."
5209 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5210 #: actions/smssettings.php:142
5211 msgid "Confirmation code"
5212 msgstr "Код подтверждения"
5214 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5215 #: actions/smssettings.php:144
5216 msgid "Enter the code you received on your phone."
5217 msgstr "Введите код, который вы получили по телефону."
5219 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5220 #: actions/smssettings.php:148
5223 msgstr "Подтвердить"
5225 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5226 #: actions/smssettings.php:153
5227 msgid "SMS phone number"
5228 msgstr "Номер телефона для СМС"
5230 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5231 #: actions/smssettings.php:156
5232 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5233 msgstr "Номер телефона, без пробелов, с кодом зоны"
5235 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5236 #: actions/smssettings.php:195
5237 msgid "SMS preferences"
5238 msgstr "Настройки SMS"
5240 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5241 #: actions/smssettings.php:201
5243 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5246 "Посылать мне записи через СМС; я понимаю, что это может привести к расходам "
5249 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5250 #: actions/smssettings.php:315
5251 msgid "SMS preferences saved."
5252 msgstr "Настройки SMS сохранены."
5254 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5255 #: actions/smssettings.php:338
5256 msgid "No phone number."
5257 msgstr "Нет номера телефона."
5259 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5260 #: actions/smssettings.php:344
5261 msgid "No carrier selected."
5262 msgstr "Провайдер не выбран."
5264 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5265 #: actions/smssettings.php:352
5266 msgid "That is already your phone number."
5267 msgstr "Это уже ваш номер телефона."
5269 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5270 #: actions/smssettings.php:356
5271 msgid "That phone number already belongs to another user."
5272 msgstr "Этот телефонный номер уже задействован другим пользователем."
5274 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5275 #: actions/smssettings.php:384
5277 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5278 "for the code and instructions on how to use it."
5280 "Код подтверждения выслан на мобильный номер, который вы добавили. Проверьте "
5281 "телефон для нахождения этого кода и инструкций по его использованию."
5283 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5284 #: actions/smssettings.php:413
5285 msgid "That is the wrong confirmation number."
5286 msgstr "Это неверный номер подтверждения."
5288 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5289 #: actions/smssettings.php:427
5290 msgid "SMS confirmation cancelled."
5291 msgstr "Подтверждение SMS отменено."
5293 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5294 #. TRANS: registered for the active user.
5295 #: actions/smssettings.php:448
5296 msgid "That is not your phone number."
5297 msgstr "Это не Ваш номер телефона."
5299 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5300 #: actions/smssettings.php:470
5301 msgid "The SMS phone number was removed."
5302 msgstr "Номер SMS телефона удалён."
5304 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5305 #: actions/smssettings.php:511
5306 msgid "Mobile carrier"
5307 msgstr "Выбор провайдера"
5309 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5310 #: actions/smssettings.php:516
5311 msgid "Select a carrier"
5312 msgstr "Выбор провайдера"
5314 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5315 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5316 #: actions/smssettings.php:525
5319 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5320 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5322 "Провайдер Вашего мобильного телефона. Если вы знаете провайдера, который "
5323 "принимает СМС при помощи электронных адресов и которого нет в списке ниже, "
5324 "то сообщите нам об этом по электронной почте %s."
5326 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5327 #: actions/smssettings.php:548
5328 msgid "No code entered"
5329 msgstr "Код не введён"
5331 #. TRANS: Menu item for site administration
5332 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5333 #: lib/adminpanelaction.php:395
5337 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5338 msgid "Manage snapshot configuration"
5339 msgstr "Управление снимками конфигурации"
5341 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5342 msgid "Invalid snapshot run value."
5343 msgstr "Неверное значение запуска снимка."
5345 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5346 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5347 msgstr "Частота снимков должна быть числом."
5349 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5350 msgid "Invalid snapshot report URL."
5351 msgstr "Неверный URL отчёта снимка."
5353 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5354 msgid "Randomly during web hit"
5355 msgstr "При случайном веб-обращении"
5357 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5358 msgid "In a scheduled job"
5359 msgstr "По заданному графику"
5361 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5362 msgid "Data snapshots"
5363 msgstr "Снимки данных"
5365 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5366 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5367 msgstr "Когда отправлять статистические данные на сервера status.net"
5369 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5373 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5374 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5375 msgstr "Снимки будут отправляться каждые N посещений"
5377 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5381 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5382 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5383 msgstr "Снимки будут отправляться по этому URL-адресу"
5385 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5386 msgid "Save snapshot settings"
5387 msgstr "Сохранить настройки снимка"
5389 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5390 #: actions/subedit.php:75
5391 msgid "You are not subscribed to that profile."
5392 msgstr "Вы не подписаны на этот профиль."
5394 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5395 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5396 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5397 msgid "Could not save subscription."
5398 msgstr "Не удаётся сохранить подписку."
5400 #: actions/subscribe.php:77
5401 msgid "This action only accepts POST requests."
5402 msgstr "Это действие принимает только POST-запросы."
5404 #: actions/subscribe.php:107
5405 msgid "No such profile."
5406 msgstr "Нет такого профиля."
5408 #: actions/subscribe.php:117
5409 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5411 "Вы не можете подписаться на удалённый профиль OMB 0.1 с помощью этого "
5414 #: actions/subscribe.php:145
5418 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5419 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5420 #: actions/subscribers.php:51
5422 msgid "%s subscribers"
5423 msgstr "Подписчики %s"
5425 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5426 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5427 #: actions/subscribers.php:55
5429 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5430 msgstr "Подписчики %1$s, страница %2$d"
5432 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5433 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5434 #: actions/subscribers.php:68
5435 msgid "These are the people who listen to your notices."
5436 msgstr "Это пользователи, которые читают ваши записи."
5438 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5439 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5440 #: actions/subscribers.php:74
5442 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5443 msgstr "Эти пользователи читают записи %s."
5445 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5446 #: actions/subscribers.php:116
5448 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5451 "У вас нет подписчиков. Попробуйте подписаться на знакомых людей, и они могут "
5452 "ответить взаимностью."
5454 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5455 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5456 #: actions/subscribers.php:120
5458 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5459 msgstr "У %s нет подписчиков. Хотите быть первым?"
5461 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5462 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5463 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5464 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5465 #. TRANS: and do not change the URL part.
5466 #: actions/subscribers.php:129
5469 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5470 "%) and be the first?"
5472 "У %s нет подписчиков. Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%"
5473 "%%) и стать первым?"
5475 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5476 #. TRANS: %s is a user nickname.
5477 #: actions/subscriptions.php:51
5479 msgid "%s subscriptions"
5480 msgstr "Подписки %s"
5482 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5483 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5484 #: actions/subscriptions.php:55
5486 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5487 msgstr "Подписки %1$s, страница %2$d"
5489 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5490 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5491 #: actions/subscriptions.php:68
5492 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5493 msgstr "Это пользователи, записи которых вы читаете."
5495 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5496 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5497 #: actions/subscriptions.php:74
5499 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5500 msgstr "Это пользователи, записи которых читает %s."
5502 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5503 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5504 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5505 #. TRANS: and do not change the URL part.
5506 #: actions/subscriptions.php:135
5509 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5510 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5511 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5512 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5513 "automatically subscribe to people you already follow there."
5515 "Вы сейчас не следите ни за чьими-либо записями; попробуйте подписаться на "
5516 "знакомых вам людей. Попробуйте использовать [поиск людей](%%action."
5517 "peoplesearch%%), посмотрите среди учасников групп, которые вас интересуют "
5518 "или просмотрите список [особых пользователей](%%action.featured%%). Если Вы "
5519 "пользуетесь [Твиттером](%%action.twittersettings%%), то можете автоматически "
5520 "подписаться на тех людей, за которыми уже следите там."
5522 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5523 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5524 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5525 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5526 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5528 msgid "%s is not listening to anyone."
5529 msgstr "%s не просматривает ничьи записи."
5531 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5532 #: actions/subscriptions.php:226
5536 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5537 #: actions/subscriptions.php:241
5541 #: actions/tag.php:69
5543 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5544 msgstr "Записи с тегом %1$s, страница %2$d"
5546 #: actions/tag.php:87
5548 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5549 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 1.0)"
5551 #: actions/tag.php:93
5553 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5554 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 2.0)"
5556 #: actions/tag.php:99
5558 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5559 msgstr "Лента записей для тега %s (Atom)"
5561 #: actions/tagother.php:39
5562 msgid "No ID argument."
5563 msgstr "Нет аргумента ID."
5565 #: actions/tagother.php:65
5570 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5571 msgid "User profile"
5572 msgstr "Профиль пользователя"
5574 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5575 #: lib/userprofile.php:107
5579 #: actions/tagother.php:141
5581 msgstr "Теги для пользователя"
5583 #: actions/tagother.php:151
5585 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5588 "Теги для этого пользователя (буквы, цифры, -, ., и _), разделённые запятой "
5591 #: actions/tagother.php:193
5593 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5595 "Вы можете помечать тегами только пользователей, на которых подписаны или "
5596 "которые подписаны на Вас."
5598 #: actions/tagother.php:200
5599 msgid "Could not save tags."
5600 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
5602 #: actions/tagother.php:236
5603 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5605 "Используйте эту форму для добавления тегов Вашим подписчикам или подписантам."
5607 #: actions/tagrss.php:35
5608 msgid "No such tag."
5609 msgstr "Нет такого тега."
5611 #: actions/unblock.php:59
5612 msgid "You haven't blocked that user."
5613 msgstr "Вы не заблокировали этого пользователя."
5615 #: actions/unsandbox.php:72
5616 msgid "User is not sandboxed."
5617 msgstr "Для пользователя не установлен режим песочницы."
5619 #: actions/unsilence.php:72
5620 msgid "User is not silenced."
5621 msgstr "Пользователь не заглушён."
5623 #: actions/unsubscribe.php:77
5624 msgid "No profile ID in request."
5625 msgstr "Нет ID профиля в запросе."
5627 #: actions/unsubscribe.php:98
5628 msgid "Unsubscribed"
5631 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5634 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5636 "Лицензия просматриваемого потока «%1$s» несовместима с лицензией сайта «%2$s»."
5638 #. TRANS: User admin panel title
5639 #: actions/useradminpanel.php:58
5642 msgstr "Пользователь"
5644 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5645 #: actions/useradminpanel.php:69
5646 msgid "User settings for this StatusNet site"
5647 msgstr "Пользовательские настройки для этого сайта StatusNet"
5649 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5650 #: actions/useradminpanel.php:147
5651 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5652 msgstr "Неверное ограничение биографии. Должно быть числом."
5654 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5655 #: actions/useradminpanel.php:154
5656 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5658 "Неверный текст приветствия. Максимальная длина составляет 255 символов."
5660 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5661 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5662 #: actions/useradminpanel.php:166
5664 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5665 msgstr "Неверная подписка по умолчанию: «%1$s» не является пользователем."
5667 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5668 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5669 #: lib/personalgroupnav.php:112
5673 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5674 #: actions/useradminpanel.php:220
5676 msgstr "Ограничение биографии"
5678 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5679 #: actions/useradminpanel.php:222
5680 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5681 msgstr "Максимальная длина биографии профиля в символах."
5683 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5684 #: actions/useradminpanel.php:231
5686 msgstr "Новые пользователи"
5688 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5689 #: actions/useradminpanel.php:236
5690 msgid "New user welcome"
5691 msgstr "Приветствие новым пользователям"
5693 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5694 #: actions/useradminpanel.php:238
5695 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5696 msgstr "Текст приветствия для новых пользователей (максимум 255 символов)."
5698 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5699 #: actions/useradminpanel.php:244
5700 msgid "Default subscription"
5701 msgstr "Подписка по умолчанию"
5703 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5704 #: actions/useradminpanel.php:246
5705 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5706 msgstr "Автоматически подписывать новых пользователей на этого пользователя."
5708 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5709 #: actions/useradminpanel.php:256
5711 msgstr "Приглашения"
5713 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5714 #: actions/useradminpanel.php:262
5715 msgid "Invitations enabled"
5716 msgstr "Приглашения включены"
5718 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5719 #: actions/useradminpanel.php:265
5720 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5721 msgstr "Разрешать ли пользователям приглашать новых пользователей."
5723 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5724 #: actions/useradminpanel.php:302
5725 msgid "Save user settings"
5726 msgstr "Сохранить пользовательские настройки"
5728 #: actions/userauthorization.php:105
5729 msgid "Authorize subscription"
5730 msgstr "Авторизовать подписку"
5732 #: actions/userauthorization.php:110
5734 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5735 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5738 "Пожалуйста, проверьте эти подробности, чтобы быть уверенным, что вы хотите "
5739 "подписаться на записи этого пользователя. Если Вы этого не хотите делать, "
5742 #. TRANS: Menu item for site administration
5743 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5744 #: lib/adminpanelaction.php:403
5748 #: actions/userauthorization.php:217
5752 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5753 #: lib/subscribeform.php:139
5754 msgid "Subscribe to this user"
5755 msgstr "Подписаться на этого пользователя"
5757 #: actions/userauthorization.php:219
5761 #: actions/userauthorization.php:220
5762 msgid "Reject this subscription"
5763 msgstr "Отвергнуть эту подписку"
5765 #: actions/userauthorization.php:232
5766 msgid "No authorization request!"
5767 msgstr "Не авторизованный запрос!"
5769 #: actions/userauthorization.php:254
5770 msgid "Subscription authorized"
5771 msgstr "Подписка авторизована"
5773 #: actions/userauthorization.php:256
5775 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5776 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5777 "subscription. Your subscription token is:"
5779 "Подписка авторизована, но нет обратного URL. Посмотрите инструкции на сайте "
5780 "о том, как авторизовать подписку. Ваш ключ подписки:"
5782 #: actions/userauthorization.php:266
5783 msgid "Subscription rejected"
5784 msgstr "Подписка отменена"
5786 #: actions/userauthorization.php:268
5788 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5789 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5792 "Подписка отвергнута, но не бы передан URL обратного вызова. Проверьте "
5793 "инструкции на сайте, чтобы полностью отказаться от подписки."
5795 #: actions/userauthorization.php:303
5797 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5798 msgstr "Смотрящий URI «%s» здесь не найден."
5800 #: actions/userauthorization.php:308
5802 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5803 msgstr "Просматриваемый URI «%s» слишком длинный."
5805 #: actions/userauthorization.php:314
5807 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5808 msgstr "Просматриваемый URI «%s» — локальный пользователь."
5810 #: actions/userauthorization.php:329
5812 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5813 msgstr "URL профиля «%s» предназначен только для локального пользователя."
5815 #: actions/userauthorization.php:345
5817 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5818 msgstr "URL аватары «%s» недействителен."
5820 #: actions/userauthorization.php:350
5822 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5823 msgstr "Не удаётся прочитать URL аватары «%s»"
5825 #: actions/userauthorization.php:355
5827 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5828 msgstr "Неверный тип изображения для URL аватары «%s»."
5830 #. TRANS: Page title for profile design page.
5831 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
5832 msgid "Profile design"
5833 msgstr "Оформление профиля"
5835 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5836 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
5838 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5839 "palette of your choice."
5841 "Настройте внешний вид своего профиля, установив фоновое изображение и "
5842 "цветовую гамму на свой выбор."
5844 #: actions/userdesignsettings.php:282
5845 msgid "Enjoy your hotdog!"
5846 msgstr "Приятного аппетита!"
5848 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5849 #: actions/usergroups.php:66
5851 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5852 msgstr "Группы %1$s, страница %2$d"
5854 #: actions/usergroups.php:132
5855 msgid "Search for more groups"
5856 msgstr "Искать другие группы"
5858 #: actions/usergroups.php:159
5860 msgid "%s is not a member of any group."
5861 msgstr "%s не состоит ни в одной группе."
5863 #: actions/usergroups.php:164
5865 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5867 "Попробуйте [найти группы](%%action.groupsearch%%) и присоединиться к ним."
5869 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5870 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5871 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5872 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5873 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5874 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5875 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5877 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5878 msgstr "Обновлено от %1$s на %2$s!"
5880 #: actions/version.php:75
5882 msgid "StatusNet %s"
5883 msgstr "StatusNet %s"
5885 #: actions/version.php:155
5888 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5889 "Inc. and contributors."
5891 "Этот сайт создан на основе %1$s версии %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5894 #: actions/version.php:163
5895 msgid "Contributors"
5896 msgstr "Разработчики"
5898 #: actions/version.php:170
5900 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5901 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5902 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5903 "any later version. "
5905 "StatusNet — свободное программное обеспечение: вы можете распространять его "
5906 "и/или модифицировать в соответствии с условиями GNU Affero General Public "
5907 "License, опубликованной Free Software Foundation, либо под версией 3, либо "
5908 "(на выбор) под любой более поздней версией. "
5910 #: actions/version.php:176
5912 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5913 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5914 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5915 "for more details. "
5917 "Данная программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ "
5918 "ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; в том числе без вытекающей гарантии ТОВАРНОЙ ПРИГОДНОСТИ "
5919 "или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЧАСТНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. См. GNU Affero General Public "
5920 "License для более подробной информации. "
5922 #: actions/version.php:182
5925 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5926 "along with this program. If not, see %s."
5928 "Вы должны были получить копию GNU Affero General Public License вместе с "
5929 "этой программой. Если нет, см. %s."
5931 #: actions/version.php:191
5935 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5936 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
5940 #: actions/version.php:199
5944 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5945 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5949 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5950 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5951 #: classes/Fave.php:151
5953 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5954 msgstr "%1$s добавил запись %2$s в число любимых."
5956 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5957 #: classes/File.php:156
5959 msgid "Cannot process URL '%s'"
5960 msgstr "Невозможно обработать URL «%s»"
5962 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5963 #: classes/File.php:188
5964 msgid "Robin thinks something is impossible."
5965 msgstr "Робин считает, что это невозможно."
5967 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5968 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5969 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5970 #: classes/File.php:204
5973 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5974 "Try to upload a smaller version."
5976 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5977 "Try to upload a smaller version."
5979 "Файл не может быть больше %1$d байт, тогда как отправленный вами файл "
5980 "содержал %2$d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
5982 "Файл не может быть больше %1$d байт, тогда как отправленный вами файл "
5983 "содержал %2$d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
5985 "Файл не может быть больше %1$d байт, тогда как отправленный вами файл "
5986 "содержал %2$d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
5988 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5989 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5990 #: classes/File.php:217
5992 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5993 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5994 msgstr[0] "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байт."
5996 "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байта."
5997 msgstr[2] "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байт."
5999 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6000 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6001 #: classes/File.php:229
6003 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6004 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6005 msgstr[0] "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байт."
6006 msgstr[1] "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байта."
6007 msgstr[2] "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байт."
6009 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6010 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6011 msgid "Invalid filename."
6012 msgstr "Неверное имя файла."
6014 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6015 #: classes/Group_member.php:42
6016 msgid "Group join failed."
6017 msgstr "Не удаётся присоединиться к группе."
6019 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6020 #: classes/Group_member.php:55
6021 msgid "Not part of group."
6022 msgstr "Не является частью группы."
6024 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6025 #: classes/Group_member.php:63
6026 msgid "Group leave failed."
6027 msgstr "Не удаётся покинуть группу."
6029 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6030 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6031 #: classes/Group_member.php:76
6033 msgid "Profile ID %s is invalid."
6034 msgstr "Неверный идентификатор профиля %s."
6036 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6037 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6038 #: classes/Group_member.php:89
6040 msgid "Group ID %s is invalid."
6041 msgstr "Неверный идентификатор группы %s."
6043 #. TRANS: Activity title.
6044 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
6046 msgstr "Присоединиться"
6048 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6049 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6050 #: classes/Group_member.php:117
6052 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6053 msgstr "%1$s присоединился к группе %2$s."
6055 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6056 #: classes/Local_group.php:42
6057 msgid "Could not update local group."
6058 msgstr "Не удаётся обновить локальную группу."
6060 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6061 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6062 #: classes/Login_token.php:78
6064 msgid "Could not create login token for %s"
6065 msgstr "Не удаётся создать токен входа для %s"
6067 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6068 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
6069 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6070 msgstr "Имя базы данных или DSN не найдено."
6072 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6073 #: classes/Message.php:45
6074 msgid "You are banned from sending direct messages."
6075 msgstr "Вы заблокированы от отправки прямых сообщений."
6077 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6078 #: classes/Message.php:62
6079 msgid "Could not insert message."
6080 msgstr "Не удаётся вставить сообщение."
6082 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6083 #: classes/Message.php:73
6084 msgid "Could not update message with new URI."
6085 msgstr "Не удаётся обновить сообщение с новым URI."
6087 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6088 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6089 #: classes/Notice.php:98
6091 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6092 msgstr "Нет такого профиля (%1$d) для записи (%2$d)."
6094 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6095 #: classes/Notice.php:193
6097 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6098 msgstr "Ошибка баз данных при вставке хеш-тегов: %s"
6100 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6101 #: classes/Notice.php:265
6102 msgid "Problem saving notice. Too long."
6103 msgstr "Проблемы с сохранением записи. Слишком длинно."
6105 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6106 #: classes/Notice.php:270
6107 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6108 msgstr "Проблема при сохранении записи. Неизвестный пользователь."
6110 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6111 #: classes/Notice.php:276
6113 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6115 "Слишком много записей за столь короткий срок; передохните немного и "
6116 "попробуйте вновь через пару минут."
6118 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6119 #: classes/Notice.php:283
6121 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6124 "Слишком много одинаковых записей за столь короткий срок; передохните немного "
6125 "и попробуйте вновь через пару минут."
6127 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6128 #: classes/Notice.php:291
6129 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6130 msgstr "Вам запрещено поститься на этом сайте (бан)"
6132 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6133 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6134 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6135 msgid "Problem saving notice."
6136 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
6138 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6139 #: classes/Notice.php:909
6140 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6141 msgstr "Для saveKnownGroups указан неверный тип."
6143 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6144 #: classes/Notice.php:1008
6145 msgid "Problem saving group inbox."
6146 msgstr "Проблемы с сохранением входящих сообщений группы."
6148 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6149 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6150 #: classes/Notice.php:1122
6152 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6153 msgstr "Не удаётся сохранить ответ для %1$d, %2$d."
6155 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6156 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6157 #: classes/Notice.php:1853
6159 msgid "RT @%1$s %2$s"
6160 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6162 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6163 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:247
6167 msgstr "%1$s (%2$s)"
6169 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6170 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6171 #: classes/Profile.php:845
6173 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6175 "Не удаётся отозвать право «%1%s» для пользователя #%2$d; пользователь не "
6178 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6179 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6180 #: classes/Profile.php:854
6182 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6184 "Не удаётся отозвать право «%1$s» для пользователя #%2$d; ошибка базы данных."
6186 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6187 #: classes/Remote_profile.php:54
6188 msgid "Missing profile."
6189 msgstr "Отсутствующий профиль."
6191 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6192 #: classes/Status_network.php:338
6193 msgid "Unable to save tag."
6194 msgstr "Не удаётся сохранить тег."
6196 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6197 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6198 msgid "You have been banned from subscribing."
6199 msgstr "Вы заблокированы от подписки."
6201 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6202 #: classes/Subscription.php:80
6203 msgid "Already subscribed!"
6204 msgstr "Уже подписаны!"
6206 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6207 #: classes/Subscription.php:85
6208 msgid "User has blocked you."
6209 msgstr "Пользователь заблокировал Вас."
6211 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6212 #: classes/Subscription.php:171
6213 msgid "Not subscribed!"
6214 msgstr "Не подписаны!"
6216 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6217 #: classes/Subscription.php:178
6218 msgid "Could not delete self-subscription."
6219 msgstr "Невозможно удалить подписку на самого себя."
6221 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6222 #: classes/Subscription.php:206
6223 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6224 msgstr "Не удаётся удалить подписочный жетон OMB."
6226 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6227 #: classes/Subscription.php:218
6228 msgid "Could not delete subscription."
6229 msgstr "Не удаётся удалить подписку."
6231 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6232 #: classes/Subscription.php:255
6236 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6237 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6238 #: classes/Subscription.php:258
6240 msgid "%1$s is now following %2$s."
6241 msgstr "%1$s теперь следит за %2$s."
6243 #. TRANS: Notice given on user registration.
6244 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6245 #: classes/User.php:395
6247 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6248 msgstr "Добро пожаловать на %1$s, @%2$s!"
6250 #. TRANS: Server exception.
6251 #: classes/User.php:923
6252 msgid "No single user defined for single-user mode."
6253 msgstr "Ни задан пользователь для однопользовательского режима."
6255 #. TRANS: Server exception.
6256 #: classes/User.php:927
6257 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6258 msgstr "Вызов отключённого кода однопользовательского режима."
6260 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6261 #: classes/User_group.php:511
6262 msgid "Could not create group."
6263 msgstr "Не удаётся создать группу."
6265 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6266 #: classes/User_group.php:521
6267 msgid "Could not set group URI."
6268 msgstr "Не удаётся назначить URI группы."
6270 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6271 #: classes/User_group.php:544
6272 msgid "Could not set group membership."
6273 msgstr "Не удаётся назначить членство в группе."
6275 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6276 #: classes/User_group.php:559
6277 msgid "Could not save local group info."
6278 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о локальной группе."
6280 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6281 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6282 msgid "Change your profile settings"
6283 msgstr "Изменить ваши настройки профиля"
6285 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6286 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6287 msgid "Upload an avatar"
6288 msgstr "Загрузить аватару"
6290 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6291 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6292 msgid "Change your password"
6293 msgstr "Измените свой пароль"
6295 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6296 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6297 msgid "Change email handling"
6298 msgstr "Изменить электронный адрес"
6300 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6301 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6302 msgid "Design your profile"
6303 msgstr "Оформить ваш профиль"
6305 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6306 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6307 msgid "Other options"
6308 msgstr "Другие опции"
6310 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6311 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6315 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6316 #: lib/action.php:148
6319 msgstr "%1$s — %2$s"
6321 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6322 #: lib/action.php:164
6323 msgid "Untitled page"
6324 msgstr "Страница без названия"
6326 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6327 #: lib/action.php:312
6330 msgstr "Показать ещё"
6332 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6333 #: lib/action.php:531
6334 msgid "Primary site navigation"
6335 msgstr "Главная навигация"
6337 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6338 #: lib/action.php:537
6340 msgid "Personal profile and friends timeline"
6341 msgstr "Личный профиль и лента друзей"
6343 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6344 #: lib/action.php:540
6349 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6350 #: lib/action.php:542
6352 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6353 msgstr "Изменить ваш email, аватар, пароль, профиль"
6355 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6356 #: lib/action.php:545
6360 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6361 #: lib/action.php:547
6363 msgid "Connect to services"
6364 msgstr "Соединить с сервисами"
6366 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6367 #: lib/action.php:550
6371 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6372 #: lib/action.php:553
6374 msgid "Change site configuration"
6375 msgstr "Изменить конфигурацию сайта"
6377 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6378 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6379 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6384 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6385 #: lib/action.php:560
6388 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6389 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как Вы участниками %s"
6391 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6392 #: lib/action.php:563
6397 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6398 #: lib/action.php:569
6400 msgid "Logout from the site"
6403 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6404 #: lib/action.php:572
6409 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6410 #: lib/action.php:577
6412 msgid "Create an account"
6413 msgstr "Создать новый аккаунт"
6415 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6416 #: lib/action.php:580
6419 msgstr "Регистрация"
6421 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6422 #: lib/action.php:583
6424 msgid "Login to the site"
6427 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6428 #: lib/action.php:586
6433 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6434 #: lib/action.php:589
6439 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6440 #: lib/action.php:592
6445 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6446 #: lib/action.php:595
6448 msgid "Search for people or text"
6449 msgstr "Искать людей или текст"
6451 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6452 #: lib/action.php:598
6457 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6458 #. TRANS: Menu item for site administration
6459 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6461 msgstr "Уведомление сайта"
6463 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6464 #: lib/action.php:687
6466 msgstr "Локальные виды"
6468 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6469 #: lib/action.php:757
6471 msgstr "Новая запись"
6473 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6474 #: lib/action.php:858
6475 msgid "Secondary site navigation"
6476 msgstr "Навигация по подпискам"
6478 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6479 #: lib/action.php:864
6483 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6484 #: lib/action.php:867
6488 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6489 #: lib/action.php:870
6493 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6494 #: lib/action.php:875
6498 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6499 #: lib/action.php:879
6501 msgstr "Пользовательское соглашение"
6503 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6504 #: lib/action.php:882
6506 msgstr "Исходный код"
6508 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6509 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6510 #: lib/action.php:889
6512 msgstr "Контактная информация"
6514 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6515 #: lib/action.php:892
6519 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6520 #: lib/action.php:921
6521 msgid "StatusNet software license"
6522 msgstr "StatusNet лицензия"
6524 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6525 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6526 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6527 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6528 #: lib/action.php:928
6531 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6532 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6534 "**%%site.name%%** — это служба микроблогинга, организованная [%%site."
6535 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6537 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6538 #: lib/action.php:931
6540 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6541 msgstr "**%%site.name%%** — сервис микроблогинга."
6543 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6544 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6545 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6546 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6547 #: lib/action.php:938
6550 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6551 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6552 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6554 "Этот сервис работает при помощи [StatusNet](http://status.net/) — "
6555 "программного обеспечения для микроблоггинга, версии %s, доступного под "
6556 "лицензией [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/licensing/"
6557 "licenses/agpl-3.0.html)."
6559 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6560 #: lib/action.php:954
6561 msgid "Site content license"
6562 msgstr "Лицензия содержимого сайта"
6564 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6565 #. TRANS: %1$s is the site name.
6566 #: lib/action.php:961
6568 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6569 msgstr "Содержание и данные %1$s являются личными и конфиденциальными."
6571 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6572 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6573 #: lib/action.php:968
6575 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6577 "Авторские права на содержание и данные принадлежат %1$s. Все права защищены."
6579 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6580 #: lib/action.php:972
6581 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6583 "Авторские права на содержание и данные принадлежат разработчикам. Все права "
6586 #. TRANS: license message in footer.
6587 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6588 #: lib/action.php:1004
6590 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6591 msgstr "Все материалы и данные %1$s доступны на условиях лицензии %2$s."
6593 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6594 #: lib/action.php:1340
6596 msgstr "Разбиение на страницы"
6598 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6599 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6600 #: lib/action.php:1351
6604 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6605 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6606 #: lib/action.php:1361
6610 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6611 #: lib/activity.php:120
6612 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6613 msgstr "Ожидался корневой элемент потока, а получен XML-документ целиком."
6615 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6616 #: lib/activityutils.php:200
6617 msgid "Can't handle remote content yet."
6618 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать удалённое содержимое."
6620 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6621 #: lib/activityutils.php:237
6622 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6623 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенный XML."
6625 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6626 #: lib/activityutils.php:242
6627 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6628 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенное содержание Base64."
6630 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6631 #: lib/adminpanelaction.php:96
6632 msgid "You cannot make changes to this site."
6633 msgstr "Вы не можете изменять этот сайт."
6635 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6636 #: lib/adminpanelaction.php:108
6637 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6638 msgstr "Изменения для этой панели недопустимы."
6640 #. TRANS: Client error message.
6641 #: lib/adminpanelaction.php:222
6642 msgid "showForm() not implemented."
6643 msgstr "showForm() не реализована."
6645 #. TRANS: Client error message
6646 #: lib/adminpanelaction.php:250
6647 msgid "saveSettings() not implemented."
6648 msgstr "saveSettings() не реализована."
6650 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6651 #. TRANS: the admin panel Design.
6652 #: lib/adminpanelaction.php:274
6653 msgid "Unable to delete design setting."
6654 msgstr "Не удаётся удалить настройки оформления."
6656 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6657 #: lib/adminpanelaction.php:337
6658 msgid "Basic site configuration"
6659 msgstr "Основная конфигурация сайта"
6661 #. TRANS: Menu item for site administration
6662 #: lib/adminpanelaction.php:339
6667 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6668 #: lib/adminpanelaction.php:345
6669 msgid "Design configuration"
6670 msgstr "Конфигурация оформления"
6672 #. TRANS: Menu item for site administration
6673 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6674 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6679 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6680 #: lib/adminpanelaction.php:353
6681 msgid "User configuration"
6682 msgstr "Конфигурация пользователя"
6684 #. TRANS: Menu item for site administration
6685 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6687 msgstr "Пользователь"
6689 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6690 #: lib/adminpanelaction.php:361
6691 msgid "Access configuration"
6692 msgstr "Конфигурация доступа"
6694 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6695 #: lib/adminpanelaction.php:369
6696 msgid "Paths configuration"
6697 msgstr "Конфигурация путей"
6699 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6700 #: lib/adminpanelaction.php:377
6701 msgid "Sessions configuration"
6702 msgstr "Конфигурация сессий"
6704 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6705 #: lib/adminpanelaction.php:385
6706 msgid "Edit site notice"
6707 msgstr "Изменить уведомление сайта"
6709 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6710 #: lib/adminpanelaction.php:393
6711 msgid "Snapshots configuration"
6712 msgstr "Конфигурация снимков"
6714 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6715 #: lib/adminpanelaction.php:401
6716 msgid "Set site license"
6717 msgstr "Установить лицензию сайта"
6719 #. TRANS: Client error 401.
6720 #: lib/apiauth.php:111
6721 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6723 "API ресурса требует доступ для чтения и записи, но у вас есть только доступ "
6726 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6727 #: lib/apiauth.php:177
6728 msgid "No application for that consumer key."
6729 msgstr "Нет приложения для этого пользовательского ключа."
6731 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6732 #: lib/apiauth.php:219
6733 msgid "Bad access token."
6734 msgstr "Неверный ключ доступа."
6736 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6737 #: lib/apiauth.php:224
6738 msgid "No user for that token."
6739 msgstr "Нет пользователя для этого ключа."
6741 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6742 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6743 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6744 msgid "Could not authenticate you."
6745 msgstr "Не удаётся произвести аутентификацию."
6747 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6748 #: lib/apioauthstore.php:45
6749 msgid "Could not create anonymous consumer."
6750 msgstr "Не удаётся создать анонимного пользователя OAuth."
6752 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6753 #: lib/apioauthstore.php:69
6754 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6755 msgstr "Не удаётся создать анонимное OAuth-приложение."
6757 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6758 #: lib/apioauthstore.php:151
6760 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6761 msgstr "Не удаётся найти профиль и приложение, связанное с ключом запроса."
6763 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6764 #: lib/apioauthstore.php:186
6765 msgid "Could not issue access token."
6766 msgstr "Ошибка выдачи ключа доступа."
6768 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6769 #: lib/apioauthstore.php:243
6770 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6771 msgstr "Ошибка базы данных при добавлении пользователя приложения OAuth."
6773 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6774 #: lib/apioauthstore.php:285
6775 msgid "Tried to revoke unknown token."
6776 msgstr "Попытка отменить неизвестный ключ."
6778 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6779 #: lib/apioauthstore.php:290
6780 msgid "Failed to delete revoked token."
6781 msgstr "Не удаётся удалить аннулированный ключ."
6783 #. TRANS: Form guide.
6784 #: lib/applicationeditform.php:178
6785 msgid "Icon for this application"
6786 msgstr "Иконка для этого приложения"
6788 #. TRANS: Form input field instructions.
6789 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6790 #: lib/applicationeditform.php:201
6792 msgid "Describe your application in %d character"
6793 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6794 msgstr[0] "Опишите ваше приложение при помощи %d символа"
6795 msgstr[1] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
6796 msgstr[2] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
6798 #. TRANS: Form input field instructions.
6799 #: lib/applicationeditform.php:205
6800 msgid "Describe your application"
6801 msgstr "Опишите ваше приложение"
6803 #. TRANS: Form input field instructions.
6804 #: lib/applicationeditform.php:216
6805 msgid "URL of the homepage of this application"
6806 msgstr "URL-адрес домашней страницы этого приложения"
6808 #. TRANS: Form input field label.
6809 #: lib/applicationeditform.php:218
6811 msgstr "URL источника"
6813 #. TRANS: Form input field instructions.
6814 #: lib/applicationeditform.php:225
6815 msgid "Organization responsible for this application"
6816 msgstr "Организация, ответственная за это приложение"
6818 #. TRANS: Form input field instructions.
6819 #: lib/applicationeditform.php:234
6820 msgid "URL for the homepage of the organization"
6821 msgstr "URL-адрес домашней страницы организации"
6823 #. TRANS: Form input field instructions.
6824 #: lib/applicationeditform.php:243
6825 msgid "URL to redirect to after authentication"
6826 msgstr "URL для перенаправления после проверки подлинности"
6828 #. TRANS: Radio button label for application type
6829 #: lib/applicationeditform.php:271
6833 #. TRANS: Radio button label for application type
6834 #: lib/applicationeditform.php:288
6836 msgstr "Операционная система"
6838 #. TRANS: Form guide.
6839 #: lib/applicationeditform.php:290
6840 msgid "Type of application, browser or desktop"
6841 msgstr "Среда выполнения приложения: браузер или операционная система"
6843 #. TRANS: Radio button label for access type.
6844 #: lib/applicationeditform.php:314
6846 msgstr "Только чтение"
6848 #. TRANS: Radio button label for access type.
6849 #: lib/applicationeditform.php:334
6851 msgstr "Чтение и запись"
6853 #. TRANS: Form guide.
6854 #: lib/applicationeditform.php:336
6855 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6857 "Доступ по умолчанию для этого приложения: только чтение или чтение и запись"
6859 #. TRANS: Submit button title.
6860 #: lib/applicationeditform.php:353
6864 #: lib/applicationlist.php:247
6868 #. TRANS: Application access type
6869 #: lib/applicationlist.php:260
6871 msgstr "чтение/запись"
6873 #. TRANS: Application access type
6874 #: lib/applicationlist.php:262
6876 msgstr "только чтение"
6878 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6879 #: lib/applicationlist.php:268
6881 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6882 msgstr "Подтверждён доступ %1$s — «%2$s»."
6884 #. TRANS: Access token in the application list.
6885 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6886 #: lib/applicationlist.php:282
6888 msgid "Access token starting with: %s"
6889 msgstr "Ключ доступа, начинающийся на %s"
6891 #. TRANS: Button label
6892 #: lib/applicationlist.php:298
6897 #: lib/atom10feed.php:112
6898 msgid "author element must contain a name element."
6899 msgstr "Элемент author должен содержать элемент name."
6901 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6902 #: lib/attachmentlist.php:294
6906 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6907 #: lib/attachmentlist.php:308
6912 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6913 msgid "Notices where this attachment appears"
6914 msgstr "Сообщает, где появляется это вложение"
6917 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6918 msgid "Tags for this attachment"
6919 msgstr "Теги для этого вложения"
6921 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6922 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6923 msgid "Password changing failed."
6924 msgstr "Изменение пароля не удалось."
6926 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6927 #: lib/authenticationplugin.php:238
6928 msgid "Password changing is not allowed."
6929 msgstr "Смена пароля не разрешена."
6931 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6932 #: lib/blockform.php:68
6934 msgstr "Блокировать"
6936 #. TRANS: Title for command results.
6937 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6938 msgid "Command results"
6939 msgstr "Команда исполнена"
6941 #. TRANS: Title for command results.
6942 #: lib/channel.php:194
6944 msgstr "Ошибка AJAX"
6946 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6947 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
6948 msgid "Command complete"
6949 msgstr "Команда завершена"
6951 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6952 #: lib/channel.php:244
6953 msgid "Command failed"
6954 msgstr "Команда неудачна"
6956 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6957 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6958 msgid "Notice with that id does not exist."
6959 msgstr "Записи с таким id не существует."
6961 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6962 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6963 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
6964 msgid "User has no last notice."
6965 msgstr "У пользователя нет последней записи."
6967 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6968 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6969 #: lib/command.php:128
6971 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6972 msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s."
6974 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6975 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6976 #: lib/command.php:148
6978 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6979 msgstr "Не удаётся найти локального пользователя с именем %s."
6981 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6982 #: lib/command.php:183
6983 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6984 msgstr "Простите, эта команда ещё не выполнена."
6986 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6987 #: lib/command.php:229
6988 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6989 msgstr "Нет смысла «подталкивать» самого себя!"
6991 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6992 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6993 #: lib/command.php:238
6995 msgid "Nudge sent to %s."
6996 msgstr "«Подталкивание» послано %s."
6998 #. TRANS: User statistics text.
6999 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7000 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7001 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7002 #: lib/command.php:268
7005 "Subscriptions: %1$s\n"
7006 "Subscribers: %2$s\n"
7010 "Подписчиков: %2$s\n"
7013 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7014 #: lib/command.php:312
7015 msgid "Notice marked as fave."
7016 msgstr "Запись помечена как любимая."
7018 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7019 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7020 #: lib/command.php:357
7022 msgid "%1$s joined group %2$s."
7023 msgstr "%1$s присоединился к группе %2$s."
7025 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7026 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7027 #: lib/command.php:405
7029 msgid "%1$s left group %2$s."
7030 msgstr "%1$s покинул группу %2$s."
7032 #. TRANS: Whois output.
7033 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7034 #: lib/command.php:426
7038 msgstr "%1$s (%2$s)"
7040 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7041 #: lib/command.php:430
7043 msgid "Fullname: %s"
7044 msgstr "Полное имя: %s"
7046 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7047 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7048 #. TRANS: %s is a location.
7049 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7051 msgid "Location: %s"
7052 msgstr "Месторасположение: %s"
7054 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7055 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7056 #. TRANS: %s is a homepage.
7057 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7059 msgid "Homepage: %s"
7060 msgstr "Домашняя страница: %s"
7062 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7063 #: lib/command.php:442
7066 msgstr "О пользователе: %s"
7068 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7069 #. TRANS: %s is a remote profile.
7070 #: lib/command.php:471
7073 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7076 "%s профиль другой системы; вы можете отсылать личное сообщение только "
7077 "пользователям этой системы."
7079 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7080 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7081 #: lib/command.php:488
7083 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7084 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7086 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символа, вы отправили %2$d."
7088 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
7090 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
7092 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7093 #: lib/command.php:516
7094 msgid "Error sending direct message."
7095 msgstr "Ошибка при отправке прямого сообщения."
7097 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7098 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7099 #: lib/command.php:553
7101 msgid "Notice from %s repeated."
7102 msgstr "Запись %s повторена."
7104 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7105 #: lib/command.php:556
7106 msgid "Error repeating notice."
7107 msgstr "Ошибка при повторении записи."
7109 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7110 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7111 #: lib/command.php:591
7113 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7114 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7115 msgstr[0] "Запись слишком длинная — не больше %1$d символа, вы отправили %2$d."
7117 "Запись слишком длинная — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
7119 "Запись слишком длинная — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
7121 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7122 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7123 #: lib/command.php:604
7125 msgid "Reply to %s sent."
7126 msgstr "Ответ %s отправлен."
7128 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7129 #: lib/command.php:607
7130 msgid "Error saving notice."
7131 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
7133 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7134 #: lib/command.php:654
7135 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7136 msgstr "Укажите имя пользователя для подписки."
7138 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7139 #: lib/command.php:663
7140 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7141 msgstr "Невозможно подписаться командой на профили OMB."
7143 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7144 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7145 #: lib/command.php:671
7147 msgid "Subscribed to %s."
7148 msgstr "Подписался на %s."
7150 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7151 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7152 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7153 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7154 msgstr "Укажите имя пользователя для отмены подписки."
7156 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7157 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7158 #: lib/command.php:703
7160 msgid "Unsubscribed from %s."
7161 msgstr "Отписаться от %s."
7163 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7164 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7165 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7166 msgid "Command not yet implemented."
7167 msgstr "Команда ещё не выполнена."
7169 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7170 #: lib/command.php:727
7171 msgid "Notification off."
7172 msgstr "Оповещение отсутствует."
7174 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7175 #: lib/command.php:730
7176 msgid "Can't turn off notification."
7177 msgstr "Нет оповещения."
7179 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7180 #: lib/command.php:753
7181 msgid "Notification on."
7182 msgstr "Есть оповещение."
7184 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7185 #: lib/command.php:756
7186 msgid "Can't turn on notification."
7187 msgstr "Есть оповещение."
7189 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7190 #: lib/command.php:770
7191 msgid "Login command is disabled."
7192 msgstr "Команда входа отключена."
7194 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7195 #. TRANS: %s is a logon link..
7196 #: lib/command.php:783
7198 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7200 "Эта ссылка сработает только один раз, она действительна в течение 2 минут: %"
7203 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7204 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7205 #: lib/command.php:812
7207 msgid "Unsubscribed %s."
7208 msgstr "Отписано %s."
7210 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7211 #: lib/command.php:830
7212 msgid "You are not subscribed to anyone."
7213 msgstr "Вы ни на кого не подписаны."
7215 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7216 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7217 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7218 #: lib/command.php:835
7219 msgid "You are subscribed to this person:"
7220 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7221 msgstr[0] "Вы подписаны на этих людей:"
7222 msgstr[1] "Вы подписаны на этих людей:"
7223 msgstr[2] "Вы подписаны на этих людей:"
7225 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7226 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7227 #: lib/command.php:857
7228 msgid "No one is subscribed to you."
7229 msgstr "Никто не подписан на вас."
7231 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7232 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7233 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7234 #: lib/command.php:862
7235 msgid "This person is subscribed to you:"
7236 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7237 msgstr[0] "Эти люди подписались на вас:"
7238 msgstr[1] "Эти люди подписались на вас:"
7239 msgstr[2] "Эти люди подписались на вас:"
7241 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7242 #. TRANS: any group subscriptions.
7243 #: lib/command.php:884
7244 msgid "You are not a member of any groups."
7245 msgstr "Вы не состоите ни в одной группе."
7247 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7248 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7249 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7250 #: lib/command.php:889
7251 msgid "You are a member of this group:"
7252 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7253 msgstr[0] "Вы являетесь участником следующих групп:"
7254 msgstr[1] "Вы являетесь участником следующих групп:"
7255 msgstr[2] "Вы являетесь участником следующих групп:"
7257 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7258 #: lib/command.php:904
7261 "on - turn on notifications\n"
7262 "off - turn off notifications\n"
7263 "help - show this help\n"
7264 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7265 "groups - lists the groups you have joined\n"
7266 "subscriptions - list the people you follow\n"
7267 "subscribers - list the people that follow you\n"
7268 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7269 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7270 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7271 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7272 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7273 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7274 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7275 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7276 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7277 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7278 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7279 "join <group> - join group\n"
7280 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7281 "drop <group> - leave group\n"
7282 "stats - get your stats\n"
7283 "stop - same as 'off'\n"
7284 "quit - same as 'off'\n"
7285 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7286 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7287 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7288 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7289 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7290 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7291 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7292 "track <word> - not yet implemented.\n"
7293 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7294 "track off - not yet implemented.\n"
7295 "untrack all - not yet implemented.\n"
7296 "tracks - not yet implemented.\n"
7297 "tracking - not yet implemented.\n"
7300 "on — включить уведомления\n"
7301 "off — отключить уведомления\n"
7302 "help — показать эту справку\n"
7303 "follow <nickname> — подписаться на пользователя\n"
7304 "groups — список групп, к которым вы присоединены\n"
7305 "subscriptions — список людей, за которыми вы следите\n"
7306 "subscribers — список людей, следящих на вами\n"
7307 "leave <nickname> — отписаться от пользователя\n"
7308 "d <nickname> <text> — прямое сообщение пользователю\n"
7309 "get <nickname> — получить последнюю запись от пользователя\n"
7310 "whois <nickname> — получить информацию из профиля пользователя\n"
7311 "lose <nickname> — отменить подписку пользователя на вас\n"
7312 "fav <nickname> — добавить последнюю запись пользователя в число любимых\n"
7313 "fav #<notice_id> — добавить запись с заданным id в число любимых\n"
7314 "repeat #<notice_id> — повторить уведомление с заданным id\n"
7315 "repeat <nickname> — повторить последнее уведомление от пользователя\n"
7316 "reply #<notice_id> — ответить на запись с заданным id\n"
7317 "reply <nickname> — ответить на последнюю запись пользователя\n"
7318 "join <group> — присоединиться к группе\n"
7319 "login — получить ссылку на вход в веб-интрефейсе\n"
7320 "drop <group> — покинуть группу\n"
7321 "stats — получить свою статистику\n"
7322 "stop — то же, что и 'off'\n"
7323 "quit — то же, что и 'off'\n"
7324 "sub <nickname> — то же, что и 'follow'\n"
7325 "unsub <nickname> — то же, что и 'leave'\n"
7326 "last <nickname> — то же, что и 'get'\n"
7327 "on <nickname> — пока не реализовано.\n"
7328 "off <nickname> — пока не реализовано.\n"
7329 "nudge <nickname> — напомнить пользователю обновиться.\n"
7330 "invite <phone number> — пока не реализовано.\n"
7331 "track <word> — пока не реализовано.\n"
7332 "untrack <word> — пока не реализовано.\n"
7333 "track off — пока не реализовано.\n"
7334 "untrack all — пока не реализовано.\n"
7335 "tracks — пока не реализовано.\n"
7336 "tracking — пока не реализовано.\n"
7338 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7339 #: lib/common.php:147
7340 msgid "No configuration file found."
7341 msgstr "Конфигурационный файл не найден."
7343 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7344 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7345 #: lib/common.php:150
7346 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7347 msgstr "Конфигурационные файлы искались в следующих местах:"
7349 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7350 #: lib/common.php:153
7351 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7352 msgstr "Возможно, вы решите запустить установщик для исправления этого."
7354 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7355 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7356 #: lib/common.php:157
7357 msgid "Go to the installer."
7358 msgstr "Перейти к установщику"
7360 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7361 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7366 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7367 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7368 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7369 msgstr "Обновлено по IM"
7371 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7372 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7377 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7378 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7379 msgid "Updates by SMS"
7380 msgstr "Обновления по СМС"
7382 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7383 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7388 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7389 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7390 msgid "Authorized connected applications"
7391 msgstr "Авторизованные соединённые приложения"
7393 #: lib/dberroraction.php:59
7394 msgid "Database error"
7395 msgstr "Ошибка базы данных"
7397 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7398 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7399 #: lib/designsettings.php:104
7401 msgstr "Загрузить файл"
7403 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7404 #: lib/designsettings.php:109
7406 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7408 "Вы можете загрузить собственное фоновое изображение. Максимальный размер "
7409 "файла составляет 2МБ."
7411 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7412 #: lib/designsettings.php:139
7417 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7418 #: lib/designsettings.php:156
7423 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7424 #: lib/designsettings.php:264
7429 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7430 #: lib/designsettings.php:433
7431 msgid "Design defaults restored."
7432 msgstr "Оформление по умолчанию восстановлено."
7434 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7435 msgid "Disfavor this notice"
7436 msgstr "Мне не нравится эта запись"
7438 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7439 msgid "Favor this notice"
7440 msgstr "Мне нравится эта запись"
7458 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7459 #: lib/feedlist.php:66
7463 #: lib/galleryaction.php:121
7465 msgstr "Фильтровать теги"
7467 #: lib/galleryaction.php:131
7471 #: lib/galleryaction.php:139
7472 msgid "Select tag to filter"
7473 msgstr "Выберите тег для фильтрации"
7475 #: lib/galleryaction.php:140
7479 #: lib/galleryaction.php:141
7480 msgid "Choose a tag to narrow list"
7481 msgstr "Выберите тег из выпадающего списка"
7483 #: lib/galleryaction.php:143
7487 #: lib/grantroleform.php:91
7489 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7490 msgstr "Назначить этому пользователю роль «%s»"
7492 #: lib/groupeditform.php:154
7493 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7494 msgstr "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без пробелов"
7496 #: lib/groupeditform.php:163
7497 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7498 msgstr "Адрес домашней страницы или блога группы или темы."
7500 #: lib/groupeditform.php:168
7501 msgid "Describe the group or topic"
7502 msgstr "Опишите группу или тему"
7504 #: lib/groupeditform.php:170
7506 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7507 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7508 msgstr[0] "Опишите группу или тему, используя до %d символов"
7509 msgstr[1] "Опишите группу или тему, используя до %d символов"
7510 msgstr[2] "Опишите группу или тему, используя до %d символов"
7512 #: lib/groupeditform.php:182
7514 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7516 "Местонахождение группы, если есть, например «Город, область (или регион), "
7519 #: lib/groupeditform.php:190
7522 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7525 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7528 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
7531 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
7534 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
7537 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7538 #: lib/groupnav.php:86
7543 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7544 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7545 #: lib/groupnav.php:89
7551 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7552 #: lib/groupnav.php:95
7557 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7558 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7559 #: lib/groupnav.php:98
7562 msgid "%s group members"
7563 msgstr "Участники группы %s"
7565 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7566 #: lib/groupnav.php:108
7569 msgstr "Заблокированные"
7571 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7572 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7573 #: lib/groupnav.php:111
7576 msgid "%s blocked users"
7577 msgstr "Заблокированные пользователи %s"
7579 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7580 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7581 #: lib/groupnav.php:120
7584 msgid "Edit %s group properties"
7585 msgstr "Редактировать свойства группы %s"
7587 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7588 #: lib/groupnav.php:126
7593 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7594 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7595 #: lib/groupnav.php:129
7598 msgid "Add or edit %s logo"
7599 msgstr "Добавить или изменить логотип группы %s"
7601 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7602 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7603 #: lib/groupnav.php:138
7606 msgid "Add or edit %s design"
7607 msgstr "Добавить или изменить оформление %s"
7609 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7610 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7611 msgid "Groups with most members"
7612 msgstr "Группы с наибольшим количеством участников"
7614 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7615 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7616 msgid "Groups with most posts"
7617 msgstr "Группы с наибольшим количеством записей"
7619 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7620 #. TRANS: %s is a group name.
7621 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7623 msgid "Tags in %s group's notices"
7624 msgstr "Теги записей группы %s"
7626 #. TRANS: Client exception 406
7627 #: lib/htmloutputter.php:104
7628 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7629 msgstr "Страница недоступна для того типа, который Вы задействовали."
7631 #: lib/imagefile.php:72
7632 msgid "Unsupported image file format."
7633 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения."
7635 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7636 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7637 #: lib/imagefile.php:90
7639 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7640 msgstr "Этот файл слишком большой. Максимальный размер файла составляет %s."
7642 #: lib/imagefile.php:95
7643 msgid "Partial upload."
7644 msgstr "Частичная загрузка."
7646 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7647 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
7648 msgid "System error uploading file."
7649 msgstr "Системная ошибка при загрузке файла."
7651 #: lib/imagefile.php:111
7652 msgid "Not an image or corrupt file."
7653 msgstr "Не является изображением или повреждённый файл."
7655 #: lib/imagefile.php:160
7656 msgid "Lost our file."
7657 msgstr "Потерян файл."
7659 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
7660 msgid "Unknown file type"
7661 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
7663 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7664 #: lib/imagefile.php:283
7672 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7673 #: lib/imagefile.php:287
7681 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7682 #: lib/imagefile.php:290
7690 #: lib/jabber.php:387
7695 #: lib/jabber.php:567
7697 msgid "Unknown inbox source %d."
7698 msgstr "Неизвестный источник входящих сообщений %d."
7700 #: lib/leaveform.php:114
7704 #: lib/logingroupnav.php:80
7705 msgid "Login with a username and password"
7706 msgstr "Войти с вашим ником и паролем."
7708 #: lib/logingroupnav.php:86
7709 msgid "Sign up for a new account"
7710 msgstr "Создать новый аккаунт"
7712 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7714 msgid "Email address confirmation"
7715 msgstr "Подтверждение электронного адреса"
7717 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7718 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7719 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7725 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7727 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7731 "If not, just ignore this message.\n"
7733 "Thanks for your time, \n"
7736 "Здравствуйте, %1$s.\n"
7738 "Кто-то только что ввёл этот email-адрес на %2$s.\n"
7740 "Если это были вы и вы хотите подтвердить введённые данные, используйте "
7745 "Если нет, просто проигнорируйте это сообщение.\n"
7747 "Благодарим за потраченное время, \n"
7750 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7751 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7754 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7755 msgstr "%1$s теперь следит за вашими записями на %2$s."
7757 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7758 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7762 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7763 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7765 "Если вы считаете, эта учётная запись используется со злоупотреблениями, вы "
7766 "можете заблокировать её включение в свой список подписчиков и сообщить о "
7767 "спаме администраторам сайта по %s"
7769 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7770 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7771 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7772 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7773 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7777 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7782 "Faithfully yours,\n"
7786 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7788 "%1$s сейчас следит за вашими записями на %2$s.\n"
7797 "Измените email-адрес и настройки уведомлений на %7$s\n"
7799 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7800 #. TRANS: %s is biographical information.
7804 msgstr "Биография: %s"
7806 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7807 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7810 msgid "New email address for posting to %s"
7811 msgstr "Новый электронный адрес для постинга %s"
7813 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7814 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7815 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7819 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7821 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7823 "More email instructions at %3$s.\n"
7825 "Faithfully yours,\n"
7828 "У вас новый адрес отправки на %1$s.\n"
7830 "Посылайте электронные письма на %2$s для создания новых записей.\n"
7832 "Инструкции по электронным публикациям записей на %3$s.\n"
7837 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7838 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7844 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7846 msgid "SMS confirmation"
7847 msgstr "Подтверждение СМС"
7849 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7850 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7853 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7854 msgstr "%s. Подтвердите, что это ваш телефон, следующим кодом:"
7856 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7857 #. TRANS: %s is the nudging user.
7860 msgid "You've been nudged by %s"
7861 msgstr "Вас «подтолкнул» пользователь %s"
7863 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7864 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7865 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7869 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7870 "to post some news.\n"
7872 "So let's hear from you :)\n"
7876 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7878 "With kind regards,\n"
7881 "%1$s (%2$s) интересуется, что произошло с вами за эти дни и предлагает "
7882 "отправить немного новостей.\n"
7884 "Мы ждём от вас этого :)\n"
7888 "Не отвечайте на это письмо, ответ никто не получит.\n"
7893 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7894 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7897 msgid "New private message from %s"
7898 msgstr "Новое приватное сообщение от %s"
7900 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7901 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7902 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7903 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7907 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7909 "------------------------------------------------------\n"
7911 "------------------------------------------------------\n"
7913 "You can reply to their message here:\n"
7917 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7919 "With kind regards,\n"
7922 "%1$s (%2$s) отправил вам личное сообщение:\n"
7924 "------------------------------------------------------\n"
7926 "------------------------------------------------------\n"
7928 "Вы можете ответить на сообщение здесь:\n"
7932 "Не отвечайте на это письмо; ответ не дойдёт до пользователя.\n"
7937 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7938 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7941 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7942 msgstr "%1$s (@%2$s) добавил вашу запись в число своих любимых"
7944 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7945 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7946 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7947 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7948 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7952 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7954 "The URL of your notice is:\n"
7958 "The text of your notice is:\n"
7962 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7966 "Faithfully yours,\n"
7969 "%1$s (@%7$s) только что добавил запись из %2$s в число своих любимых.\n"
7971 "URL-адрес записи:\n"
7979 "Вы можете просмотреть список любимых записей %1$s здесь:\n"
7986 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7990 "The full conversation can be read here:\n"
7994 "Всю цепочку можно прочитать здесь:\n"
7998 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7999 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8002 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8003 msgstr "%1$s (@%2$s) отправил запись для вашего внимания"
8005 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8006 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8007 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8008 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8009 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8010 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8014 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8016 "The notice is here:\n"
8024 "%5$sYou can reply back here:\n"
8028 "The list of all @-replies for you here:\n"
8032 "Faithfully yours,\n"
8035 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8037 "%1$s (@%9$s) отправил вам сообщение («@-ответ») на %2$s.\n"
8039 "Сообщение находится здесь:\n"
8043 "В нём говорится:\n"
8047 "%5$sВы можете ответить здесь:\n"
8051 "Список всех @-ответов для вас находится здесь:\n"
8058 "PS Вы можете отключить эти уведомления по электронной почте здесь: %8$s\n"
8060 #: lib/mailbox.php:89
8061 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8062 msgstr "Только сам пользователь может читать собственный почтовый ящик."
8064 #: lib/mailbox.php:139
8066 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8067 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8069 "У вас нет личных сообщений. Вы можете отправить личное сообщение для "
8070 "вовлечения других пользователей в разговор. Сообщения, получаемые от других "
8071 "людей, видите только вы."
8073 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:521
8077 #: lib/mailhandler.php:37
8078 msgid "Could not parse message."
8079 msgstr "Сообщение не удаётся разобрать."
8081 #: lib/mailhandler.php:42
8082 msgid "Not a registered user."
8083 msgstr "Незарегистрированный пользователь."
8085 #: lib/mailhandler.php:46
8086 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8087 msgstr "Простите, это не Ваш входящий электронный адрес."
8089 #: lib/mailhandler.php:50
8090 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8091 msgstr "Простите, входящих писем нет."
8093 #: lib/mailhandler.php:229
8095 msgid "Unsupported message type: %s"
8096 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения: %s"
8098 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8099 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8100 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8102 "При сохранении вашего файла возникла ошибка базы данных. Пожалуйста, "
8103 "попробуйте ещё раз."
8105 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8106 #: lib/mediafile.php:194
8107 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8108 msgstr "Загружаемый файл превышает директиву upload_max_filesize в php.ini."
8110 #. TRANS: Client exception.
8111 #: lib/mediafile.php:200
8113 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8116 "Загружаемый файл превышает директиву MAX_FILE_SIZE, указанную в HTML-форме."
8118 #. TRANS: Client exception.
8119 #: lib/mediafile.php:206
8120 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8121 msgstr "Загружаемый файл загружен только частично."
8123 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8124 #: lib/mediafile.php:214
8125 msgid "Missing a temporary folder."
8126 msgstr "Отсутствует временной каталог."
8128 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8129 #: lib/mediafile.php:218
8130 msgid "Failed to write file to disk."
8131 msgstr "Не удаётся записать файл на диск."
8133 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8134 #: lib/mediafile.php:222
8135 msgid "File upload stopped by extension."
8136 msgstr "Загрузка файла остановлена по расширению."
8138 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8139 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8140 msgid "File exceeds user's quota."
8141 msgstr "Файл превышает пользовательскую квоту."
8143 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8144 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8145 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8146 msgid "File could not be moved to destination directory."
8147 msgstr "Файл не может быть перемещён в целевую директорию."
8149 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8150 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8151 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8152 msgid "Could not determine file's MIME type."
8153 msgstr "Не удаётся определить mime-тип файла."
8155 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8156 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8157 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8158 #: lib/mediafile.php:394
8161 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8165 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8166 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8167 #: lib/mediafile.php:399
8169 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8170 msgstr "Тип файла «%s» не поддерживается не этом сервере."
8172 #: lib/messageform.php:120
8173 msgid "Send a direct notice"
8174 msgstr "Послать прямую запись"
8176 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8177 #: lib/messageform.php:137
8178 msgid "Select recipient:"
8179 msgstr "Выберите получателя:"
8181 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8182 #: lib/messageform.php:150
8183 msgid "No mutual subscribers."
8184 msgstr "Нет взаимных подписчиков."
8186 #: lib/messageform.php:153
8190 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8191 msgid "Available characters"
8192 msgstr "6 или больше знаков"
8194 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8195 msgctxt "Send button for sending notice"
8199 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8200 #: lib/nickname.php:145
8201 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8203 "Имя должно состоять только из прописных букв и цифр и не иметь пробелов."
8205 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8206 #: lib/nickname.php:158
8207 msgid "Nickname cannot be empty."
8210 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8211 #: lib/nickname.php:171
8213 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8214 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8219 #: lib/noticeform.php:160
8220 msgid "Send a notice"
8221 msgstr "Послать запись"
8223 #: lib/noticeform.php:174
8225 msgid "What's up, %s?"
8226 msgstr "Что нового, %s?"
8228 #: lib/noticeform.php:193
8232 #: lib/noticeform.php:197
8233 msgid "Attach a file"
8234 msgstr "Прикрепить файл"
8236 #: lib/noticeform.php:213
8237 msgid "Share my location"
8238 msgstr "Поделиться своим местоположением."
8240 #: lib/noticeform.php:216
8241 msgid "Do not share my location"
8242 msgstr "Не публиковать своё местоположение"
8244 #: lib/noticeform.php:217
8246 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8249 "К сожалению, получение информации о вашем местонахождении заняло больше "
8250 "времени, чем ожидалось; повторите попытку позже"
8252 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8253 #: lib/noticelist.php:451
8257 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8258 #: lib/noticelist.php:453
8262 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8263 #: lib/noticelist.php:455
8267 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8268 #: lib/noticelist.php:457
8272 #: lib/noticelist.php:459
8274 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8275 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\" %4$s %5$u°%6$u'%7$u\" %8$s"
8277 #: lib/noticelist.php:468
8281 #: lib/noticelist.php:517
8285 #: lib/noticelist.php:583
8289 #: lib/noticelist.php:618
8293 #: lib/noticelist.php:645
8294 msgid "Reply to this notice"
8295 msgstr "Ответить на эту запись"
8297 #: lib/noticelist.php:646
8301 #: lib/noticelist.php:690
8302 msgid "Notice repeated"
8303 msgstr "Запись повторена"
8305 #: lib/nudgeform.php:116
8306 msgid "Nudge this user"
8307 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
8309 #: lib/nudgeform.php:128
8311 msgstr "«Подтолкнуть»"
8313 #: lib/nudgeform.php:128
8314 msgid "Send a nudge to this user"
8315 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
8317 #: lib/oauthstore.php:294
8318 msgid "Error inserting new profile."
8319 msgstr "Ошибка размещения нового профиля."
8321 #: lib/oauthstore.php:302
8322 msgid "Error inserting avatar."
8325 #: lib/oauthstore.php:322
8326 msgid "Error inserting remote profile."
8329 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8330 #: lib/oauthstore.php:362
8331 msgid "Duplicate notice."
8334 #: lib/oauthstore.php:507
8335 msgid "Couldn't insert new subscription."
8336 msgstr "Не удаётся вставить новую подписку."
8338 #: lib/personalgroupnav.php:102
8342 #: lib/personalgroupnav.php:107
8346 #: lib/personalgroupnav.php:117
8350 #: lib/personalgroupnav.php:128
8354 #: lib/personalgroupnav.php:129
8355 msgid "Your incoming messages"
8356 msgstr "Ваши входящие сообщения"
8358 #: lib/personalgroupnav.php:133
8362 #: lib/personalgroupnav.php:134
8363 msgid "Your sent messages"
8364 msgstr "Ваши исходящие сообщения"
8366 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8368 msgid "Tags in %s's notices"
8369 msgstr "Теги записей пользователя %s"
8371 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8372 #: lib/plugin.php:121
8376 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8377 msgid "Subscriptions"
8380 #: lib/profileaction.php:126
8381 msgid "All subscriptions"
8382 msgstr "Все подписки."
8384 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8388 #: lib/profileaction.php:161
8389 msgid "All subscribers"
8390 msgstr "Все подписчики"
8392 #: lib/profileaction.php:191
8394 msgstr "ID пользователя"
8396 #: lib/profileaction.php:196
8397 msgid "Member since"
8398 msgstr "Регистрация"
8400 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8401 #: lib/profileaction.php:235
8402 msgid "Daily average"
8403 msgstr "Среднесуточная"
8405 #: lib/profileaction.php:264
8409 #: lib/profileformaction.php:123
8410 msgid "Unimplemented method."
8411 msgstr "Нереализованный метод."
8413 #: lib/publicgroupnav.php:78
8417 #: lib/publicgroupnav.php:82
8421 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8423 msgstr "Облако тегов"
8425 #: lib/publicgroupnav.php:88
8429 #: lib/publicgroupnav.php:92
8433 #: lib/redirectingaction.php:95
8434 msgid "No return-to arguments."
8435 msgstr "Нет аргумента return-to."
8437 #: lib/repeatform.php:107
8438 msgid "Repeat this notice?"
8439 msgstr "Повторить эту запись?"
8441 #: lib/repeatform.php:132
8445 #: lib/repeatform.php:132
8446 msgid "Repeat this notice"
8447 msgstr "Повторить эту запись"
8449 #: lib/revokeroleform.php:91
8451 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8452 msgstr "Отозвать у этого пользователя роль «%s»"
8454 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8455 #: lib/router.php:938
8457 msgid "Page not found."
8458 msgstr "Метод API не найден."
8460 #: lib/sandboxform.php:67
8464 #: lib/sandboxform.php:78
8465 msgid "Sandbox this user"
8466 msgstr "Установить режим песочницы для этого пользователя"
8468 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8469 #: lib/searchaction.php:120
8471 msgstr "Поиск по сайту"
8473 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8474 #. TRANS: for searching can be entered.
8475 #: lib/searchaction.php:128
8477 msgstr "Ключевые слова"
8479 #. TRANS: Button text for searching site.
8480 #: lib/searchaction.php:130
8485 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8486 #: lib/searchaction.php:170
8488 msgstr "Справка по поиску"
8490 #: lib/searchgroupnav.php:80
8494 #: lib/searchgroupnav.php:81
8495 msgid "Find people on this site"
8496 msgstr "Найти человека на этом сайте"
8498 #: lib/searchgroupnav.php:83
8499 msgid "Find content of notices"
8500 msgstr "Найти запись по содержимому"
8502 #: lib/searchgroupnav.php:85
8503 msgid "Find groups on this site"
8504 msgstr "Найти группы на этом сайте"
8506 #: lib/section.php:89
8507 msgid "Untitled section"
8508 msgstr "Секция без названия"
8510 #: lib/section.php:106
8514 #: lib/silenceform.php:67
8518 #: lib/silenceform.php:78
8519 msgid "Silence this user"
8520 msgstr "Заглушить этого пользователя."
8522 #: lib/subgroupnav.php:83
8524 msgid "People %s subscribes to"
8525 msgstr "Люди на которых подписан %s"
8527 #: lib/subgroupnav.php:91
8529 msgid "People subscribed to %s"
8530 msgstr "Люди подписанные на %s"
8532 #: lib/subgroupnav.php:99
8534 msgid "Groups %s is a member of"
8535 msgstr "Группы, в которых состоит %s"
8537 #: lib/subgroupnav.php:105
8541 #: lib/subgroupnav.php:106
8543 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8544 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как вы участниками %s"
8546 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8547 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8548 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8549 msgstr "Облако собственных тегов людей"
8551 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8552 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8553 msgid "People Tagcloud as tagged"
8554 msgstr "Облако тегов людей"
8556 #: lib/tagcloudsection.php:56
8560 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8563 msgid "Invalid theme name."
8564 msgstr "Неверное имя файла."
8566 #: lib/themeuploader.php:50
8567 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8568 msgstr "Этот сервер не может обработать загруженные темы без поддержки ZIP."
8570 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8571 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8572 msgstr "Файл темы отсутствует или произошёл сбой при загрузке."
8574 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8575 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8576 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8577 msgid "Failed saving theme."
8578 msgstr "Ошибка при сохранении темы."
8580 #: lib/themeuploader.php:147
8581 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8582 msgstr "Ошибочная тема. Плохая структура директорий."
8584 #: lib/themeuploader.php:166
8585 #, fuzzy, php-format
8586 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8588 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8590 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
8591 "занимать не более %d байт."
8593 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
8594 "занимать не более %d байт."
8596 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
8597 "занимать не более %d байт."
8599 #: lib/themeuploader.php:179
8600 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8601 msgstr "Недопустимый архив: темы. Отсутствует файл css/display.css"
8603 #: lib/themeuploader.php:219
8605 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8606 "digits, underscore, and minus sign."
8608 "Тема содержит недопустимое имя файла или папки. Допустимы буквы ASCII, "
8609 "цифры, подчеркивание и знак минуса."
8611 #: lib/themeuploader.php:225
8612 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8613 msgstr "Тема содержит файлы с опасным расширением; это может быть небезопасно."
8615 #: lib/themeuploader.php:242
8617 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8618 msgstr "Тема содержит файл недопустимого типа «.%s»."
8620 #: lib/themeuploader.php:260
8621 msgid "Error opening theme archive."
8622 msgstr "Ошибка открытия архива темы."
8624 #: lib/topposterssection.php:74
8626 msgstr "Самые активные"
8628 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8629 #: lib/unblockform.php:67
8633 msgstr "Разблокировать"
8635 #: lib/unsandboxform.php:69
8637 msgstr "Снять режим песочницы"
8639 #: lib/unsandboxform.php:80
8640 msgid "Unsandbox this user"
8641 msgstr "Снять режим песочницы с этого пользователя."
8643 #: lib/unsilenceform.php:67
8645 msgstr "Снять заглушение"
8647 #: lib/unsilenceform.php:78
8648 msgid "Unsilence this user"
8649 msgstr "Снять заглушение с этого пользователя."
8651 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8652 msgid "Unsubscribe from this user"
8653 msgstr "Отписаться от этого пользователя"
8655 #: lib/unsubscribeform.php:137
8659 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8660 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8661 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8662 #, fuzzy, php-format
8663 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8664 msgstr "У пользователя нет профиля."
8666 #: lib/userprofile.php:119
8668 msgstr "Изменить аватару"
8670 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
8671 msgid "User actions"
8672 msgstr "Действия пользователя"
8674 #: lib/userprofile.php:239
8675 msgid "User deletion in progress..."
8676 msgstr "Идёт удаление пользователя…"
8678 #: lib/userprofile.php:265
8679 msgid "Edit profile settings"
8680 msgstr "Изменение настроек профиля"
8682 #: lib/userprofile.php:266
8684 msgstr "Редактировать"
8686 #: lib/userprofile.php:289
8687 msgid "Send a direct message to this user"
8688 msgstr "Послать приватное сообщение этому пользователю."
8690 #: lib/userprofile.php:290
8694 #: lib/userprofile.php:331
8696 msgstr "Модерировать"
8698 #: lib/userprofile.php:369
8700 msgstr "Роль пользователя"
8702 #: lib/userprofile.php:371
8704 msgid "Administrator"
8705 msgstr "Администратор"
8707 #: lib/userprofile.php:372
8712 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8713 #: lib/util.php:1276
8714 msgid "a few seconds ago"
8715 msgstr "пару секунд назад"
8717 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8718 #: lib/util.php:1279
8719 msgid "about a minute ago"
8720 msgstr "около минуты назад"
8722 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8723 #: lib/util.php:1283
8725 msgid "about one minute ago"
8726 msgid_plural "about %d minutes ago"
8731 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8732 #: lib/util.php:1286
8733 msgid "about an hour ago"
8734 msgstr "около часа назад"
8736 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8737 #: lib/util.php:1290
8739 msgid "about one hour ago"
8740 msgid_plural "about %d hours ago"
8745 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8746 #: lib/util.php:1293
8747 msgid "about a day ago"
8748 msgstr "около дня назад"
8750 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8751 #: lib/util.php:1297
8753 msgid "about one day ago"
8754 msgid_plural "about %d days ago"
8759 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8760 #: lib/util.php:1300
8761 msgid "about a month ago"
8762 msgstr "около месяца назад"
8764 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8765 #: lib/util.php:1304
8767 msgid "about one month ago"
8768 msgid_plural "about %d months ago"
8773 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8774 #: lib/util.php:1307
8775 msgid "about a year ago"
8776 msgstr "около года назад"
8778 #: lib/webcolor.php:80
8780 msgid "%s is not a valid color!"
8781 msgstr "%s не допустимым подходящим цветом!"
8783 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8784 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8785 #: lib/webcolor.php:120
8786 #, fuzzy, php-format
8787 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8789 "%s не является допустимым цветом! Используйте 3 или 6 шестнадцатеричных "
8792 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8793 #: lib/xmppmanager.php:287
8795 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8798 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8799 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8800 #: lib/xmppmanager.php:406
8801 #, fuzzy, php-format
8802 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8803 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8805 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
8807 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
8809 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
8811 #. TRANS: Exception.
8814 msgid "Invalid XML."
8815 msgstr "Неверный размер."
8817 #. TRANS: Exception.
8819 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8822 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8823 #: scripts/restoreuser.php:61
8825 msgid "Getting backup from file '%s'."
8828 #. TRANS: Commandline script output.
8829 #: scripts/restoreuser.php:91
8831 msgid "No user specified; using backup user."
8832 msgstr "Не указан идентификатор пользователя."
8834 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8835 #: scripts/restoreuser.php:98
8837 msgid "%d entry in backup."
8838 msgid_plural "%d entries in backup."