]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ru/LC_MESSAGES/statusnet.po
OAuth: Fix rare problem in which request tokens were sometimes being
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ru / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Russian (Русский)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Eleferen
6 # Author: Kirill
7 # Author: Lockal
8 # Author: Putnik
9 # Author: Rubin
10 # Author: Александр Сигачёв
11 # --
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2010-12-16 15:08+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2010-12-16 15:11:12+0000\n"
20 "Language-Team: Russian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ru>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r78478); Translate extension (2010-09-17)\n"
24 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
25 "X-Language-Code: ru\n"
26 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
28 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
29 "X-POT-Import-Date: 2010-11-30 20:43:14+0000\n"
30
31 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
32 #. TRANS: Menu item for site administration
33 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
34 msgid "Access"
35 msgstr "Доступ"
36
37 #. TRANS: Page notice.
38 #: actions/accessadminpanel.php:64
39 msgid "Site access settings"
40 msgstr "Настройки доступа к сайту"
41
42 #. TRANS: Form legend for registration form.
43 #: actions/accessadminpanel.php:151
44 msgid "Registration"
45 msgstr "Регистрация"
46
47 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
48 #: actions/accessadminpanel.php:155
49 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
50 msgstr ""
51 "Запретить анонимным (не авторизовавшимся) пользователям просматривать сайт?"
52
53 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
54 #: actions/accessadminpanel.php:157
55 msgctxt "LABEL"
56 msgid "Private"
57 msgstr "Личное"
58
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
60 #: actions/accessadminpanel.php:164
61 msgid "Make registration invitation only."
62 msgstr "Разрешить регистрацию только по приглашениям."
63
64 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
65 #: actions/accessadminpanel.php:166
66 msgid "Invite only"
67 msgstr "Только по приглашениям"
68
69 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
70 #: actions/accessadminpanel.php:173
71 msgid "Disable new registrations."
72 msgstr "Отключить новые регистрации."
73
74 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
75 #: actions/accessadminpanel.php:175
76 msgid "Closed"
77 msgstr "Закрыта"
78
79 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
80 #: actions/accessadminpanel.php:191
81 msgid "Save access settings"
82 msgstr "Сохранить настройки доступа"
83
84 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
85 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
86 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
87 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
88 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
89 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
90 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
91 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
92 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
93 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
94 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
95 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
96 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:254
97 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
98 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
99 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
100 #: actions/subscriptions.php:262 actions/useradminpanel.php:298
101 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
102 #: lib/groupeditform.php:207
103 msgctxt "BUTTON"
104 msgid "Save"
105 msgstr "Сохранить"
106
107 #. TRANS: Server error when page not found (404).
108 #. TRANS: Server error when page not found (404)
109 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
110 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
111 msgid "No such page."
112 msgstr "Нет такой страницы."
113
114 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
115 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
116 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
117 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
118 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
119 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
120 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
121 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
122 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
123 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
124 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
126 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
127 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
135 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
136 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
137 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
138 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
139 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
140 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
141 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
142 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
143 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
144 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
145 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
146 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
147 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
148 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
149 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
150 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
151 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
152 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
153 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
154 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
155 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
156 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
157 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
158 msgid "No such user."
159 msgstr "Нет такого пользователя."
160
161 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
162 #: actions/all.php:91
163 #, php-format
164 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
165 msgstr "%1$s и друзья, страница %2$d"
166
167 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
168 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
169 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
170 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
171 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
172 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
173 #: lib/personalgroupnav.php:103
174 #, php-format
175 msgid "%s and friends"
176 msgstr "%s и друзья"
177
178 #. TRANS: %s is user nickname.
179 #: actions/all.php:108
180 #, php-format
181 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
182 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
183
184 #. TRANS: %s is user nickname.
185 #: actions/all.php:117
186 #, php-format
187 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
188 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
189
190 #. TRANS: %s is user nickname.
191 #: actions/all.php:126
192 #, php-format
193 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
194 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
195
196 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
197 #: actions/all.php:139
198 #, php-format
199 msgid ""
200 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
201 msgstr "Это лента %s и друзей, однако пока никто ничего не отправил."
202
203 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
204 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
205 #: actions/all.php:146
206 #, php-format
207 msgid ""
208 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
209 "something yourself."
210 msgstr ""
211 "Попробуйте подписаться на большее число людей, [присоединитесь к группе](%%"
212 "action.groups%%) или отправьте что-нибудь сами."
213
214 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
215 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
216 #: actions/all.php:150
217 #, php-format
218 msgid ""
219 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
220 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
221 msgstr ""
222 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» из их профиля или "
223 "[написать им что-нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
224
225 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
226 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
227 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
228 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
229 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
230 #, php-format
231 msgid ""
232 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
233 "post a notice to them."
234 msgstr ""
235 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%), чтобы "
236 "«подтолкнуть» %s или оставить запись для них?"
237
238 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
239 #: actions/all.php:188
240 msgid "You and friends"
241 msgstr "Вы и друзья"
242
243 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
244 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
245 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
246 #: actions/apitimelinehome.php:119
247 #, php-format
248 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
249 msgstr "Обновлено от %1$s и его друзей на %2$s!"
250
251 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
252 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
255 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
256 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
258 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
268 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
269 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
270 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
271 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
272 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
273 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
274 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
275 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
276 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
277 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
278 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
279 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
280 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
281 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
282 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
283 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
284 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
285 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
286 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
287 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
288 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
289 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
290 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
291 msgid "API method not found."
292 msgstr "Метод API не найден."
293
294 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
295 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
296 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
297 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
298 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
299 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
300 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
301 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
302 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
303 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
304 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
305 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
306 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
307 msgid "This method requires a POST."
308 msgstr "Этот метод требует POST."
309
310 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
311 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
312 msgid ""
313 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
314 "none."
315 msgstr ""
316 "Вы должны указать параметр с именем «device» и одним из значений: sms, im, "
317 "none."
318
319 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
320 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
321 msgid "Could not update user."
322 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
323
324 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
325 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
326 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
327 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
328 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
329 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
330 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
331 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
332 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
333 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
334 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
335 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
336 #: lib/profileaction.php:84
337 msgid "User has no profile."
338 msgstr "У пользователя нет профиля."
339
340 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
341 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
342 msgid "Could not save profile."
343 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
344
345 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
346 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
347 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
348 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
349 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
350 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
351 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
352 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
353 #: lib/designsettings.php:298
354 #, php-format
355 msgid ""
356 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
357 "current configuration."
358 msgid_plural ""
359 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
360 "current configuration."
361 msgstr[0] ""
362 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
363 "конфигурации."
364 msgstr[1] ""
365 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байта) из-за текущей "
366 "конфигурации."
367 msgstr[2] ""
368 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
369 "конфигурации."
370
371 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
372 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
373 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
374 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
375 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
376 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
377 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
378 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
379 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
380 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
381 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
382 msgid "Unable to save your design settings."
383 msgstr "Не удаётся сохранить ваши настройки оформления!"
384
385 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
386 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
387 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
388 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
389 msgid "Could not update your design."
390 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
391
392 #: actions/apiatomservice.php:86
393 msgid "Main"
394 msgstr "Главная"
395
396 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
397 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
398 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
399 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
400 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
401 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
402 #, php-format
403 msgid "%s timeline"
404 msgstr "Лента %s"
405
406 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
407 #. TRANS: %s is a user nickname.
408 #: actions/apiatomservice.php:103 actions/atompubsubscriptionfeed.php:147
409 #: actions/subscriptions.php:51
410 #, php-format
411 msgid "%s subscriptions"
412 msgstr "Подписки %s"
413
414 #: actions/apiatomservice.php:113 actions/atompubfavoritefeed.php:142
415 #, fuzzy, php-format
416 msgid "%s favorites"
417 msgstr "Любимое"
418
419 #: actions/apiatomservice.php:123
420 #, fuzzy, php-format
421 msgid "%s memberships"
422 msgstr "Участники группы %s"
423
424 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
425 #: actions/apiblockcreate.php:104
426 msgid "You cannot block yourself!"
427 msgstr "Вы не можете заблокировать самого себя!"
428
429 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
430 #: actions/apiblockcreate.php:126
431 msgid "Block user failed."
432 msgstr "Неудача при блокировке пользователя."
433
434 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
435 #: actions/apiblockdestroy.php:113
436 msgid "Unblock user failed."
437 msgstr "Неудача при разблокировке пользователя."
438
439 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
440 #: actions/apidirectmessage.php:88
441 #, php-format
442 msgid "Direct messages from %s"
443 msgstr "Прямые сообщения от %s"
444
445 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
446 #: actions/apidirectmessage.php:93
447 #, php-format
448 msgid "All the direct messages sent from %s"
449 msgstr "Все прямые сообщения от %s"
450
451 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
452 #: actions/apidirectmessage.php:102
453 #, php-format
454 msgid "Direct messages to %s"
455 msgstr "Прямые сообщения для %s"
456
457 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
458 #: actions/apidirectmessage.php:107
459 #, php-format
460 msgid "All the direct messages sent to %s"
461 msgstr "Все прямые сообщения посланные для %s"
462
463 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
464 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
465 msgid "No message text!"
466 msgstr "Отсутствует текст сообщения!"
467
468 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
469 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
470 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
471 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
472 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
473 #, php-format
474 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
475 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
476 msgstr[0] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знак."
477 msgstr[1] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знака."
478 msgstr[2] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
479
480 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
481 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
482 msgid "Recipient user not found."
483 msgstr "Получатель не найден."
484
485 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
486 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
487 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
488 msgstr ""
489 "Не удаётся посылать прямые сообщения пользователям, которые не являются "
490 "Вашими друзьями."
491
492 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
493 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
494 msgid ""
495 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
496 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
497
498 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
499 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
500 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
501 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
502 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
503 msgid "No status found with that ID."
504 msgstr "Нет статуса с таким ID."
505
506 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
507 #: actions/apifavoritecreate.php:120
508 msgid "This status is already a favorite."
509 msgstr "Этот статус уже входит в число любимых."
510
511 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
512 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
513 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
514 msgid "Could not create favorite."
515 msgstr "Не удаётся создать любимую запись."
516
517 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
518 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
519 msgid "That status is not a favorite."
520 msgstr "Этот статус не входит в число ваших любимых."
521
522 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
523 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
524 msgid "Could not delete favorite."
525 msgstr "Не удаётся удалить любимую запись."
526
527 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
528 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
529 msgid "Could not follow user: profile not found."
530 msgstr "Не удаётся следовать за пользователем: профиль не найден."
531
532 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
533 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
534 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
535 #, php-format
536 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
537 msgstr "Не удается включить %s в список поддержки, он уже в Вашем списке."
538
539 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
540 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
541 msgid "Could not unfollow user: User not found."
542 msgstr ""
543 "Не удаётся следовать за пользователем, т. к. такого пользователя не "
544 "существует."
545
546 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
547 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
548 msgid "You cannot unfollow yourself."
549 msgstr "Вы не можете перестать следовать за собой."
550
551 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
552 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
553 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
554 msgstr "Необходимо задать два корректных идентификатора или псевдонима."
555
556 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
557 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
558 msgid "Could not determine source user."
559 msgstr "Не удаётся определить исходного пользователя."
560
561 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
562 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
563 msgid "Could not find target user."
564 msgstr "Не удаётся найти целевого пользователя."
565
566 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
567 #. TRANS: Group edit form validation error.
568 #. TRANS: Group create form validation error.
569 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
570 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
571 #: actions/newgroup.php:129 actions/profilesettings.php:277
572 #: actions/register.php:214
573 msgid "Nickname already in use. Try another one."
574 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
575
576 #. TRANS: Client error in form for group creation.
577 #. TRANS: Group edit form validation error.
578 #. TRANS: Group create form validation error.
579 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
580 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
581 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
582 #: actions/register.php:216
583 msgid "Not a valid nickname."
584 msgstr "Неверное имя."
585
586 #. TRANS: Client error in form for group creation.
587 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
588 #. TRANS: Group edit form validation error.
589 #. TRANS: Group create form validation error.
590 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
591 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
592 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
593 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:252
594 #: actions/register.php:223
595 msgid "Homepage is not a valid URL."
596 msgstr "URL Главной страницы неверен."
597
598 #. TRANS: Client error in form for group creation.
599 #. TRANS: Group edit form validation error.
600 #. TRANS: Group create form validation error.
601 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
602 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
603 #: actions/newgroup.php:144 actions/profilesettings.php:256
604 #: actions/register.php:226
605 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
606 msgstr "Полное имя слишком длинное (максимум 255 символов)."
607
608 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
609 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
610 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
611 #. TRANS: Group edit form validation error.
612 #. TRANS: Form validation error in New application form.
613 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
614 #. TRANS: Group create form validation error.
615 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
616 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
617 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
618 #: actions/newgroup.php:149
619 #, php-format
620 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
621 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
622 msgstr[0] "Слишком длинное описание (максимум %d символ)."
623 msgstr[1] "Слишком длинное описание (максимум %d символа)."
624 msgstr[2] "Слишком длинное описание (максимум %d символов)."
625
626 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
627 #. TRANS: Group edit form validation error.
628 #. TRANS: Group create form validation error.
629 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
630 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
631 #: actions/newgroup.php:156 actions/profilesettings.php:269
632 #: actions/register.php:235
633 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
634 msgstr "Слишком длинное месторасположение (максимум 255 символов)."
635
636 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
637 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
638 #. TRANS: Group edit form validation error.
639 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
640 #. TRANS: Group create form validation error.
641 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
642 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
643 #: actions/newgroup.php:169
644 #, php-format
645 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
646 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
647 msgstr[0] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
648 msgstr[1] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
649 msgstr[2] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
650
651 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
652 #. TRANS: %s is the invalid alias.
653 #: actions/apigroupcreate.php:253
654 #, php-format
655 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
656 msgstr "Ошибочный псевдоним: «%s»."
657
658 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
659 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
660 #. TRANS: Group edit form validation error.
661 #. TRANS: Group create form validation error.
662 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
663 #: actions/newgroup.php:184
664 #, php-format
665 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
666 msgstr "Алиас «%s» уже используется. Попробуйте какой-нибудь другой."
667
668 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
669 #. TRANS: Group edit form validation error.
670 #. TRANS: Group create form validation error.
671 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
672 #: actions/newgroup.php:191
673 msgid "Alias can't be the same as nickname."
674 msgstr "Алиас не может совпадать с именем."
675
676 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
677 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
678 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
679 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
680 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
681 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
682 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
683 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
684 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
685 msgid "Group not found."
686 msgstr "Группа не найдена."
687
688 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
689 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
690 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
691 msgid "You are already a member of that group."
692 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
693
694 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
695 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
696 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
697 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
698 msgstr "Вы заблокированы из этой группы администратором."
699
700 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
701 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
702 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
703 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
704 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
705 #, php-format
706 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
707 msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1$s к группе %2$s."
708
709 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
710 #: actions/apigroupleave.php:115
711 msgid "You are not a member of this group."
712 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
713
714 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
715 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
716 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
717 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
718 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
719 #: lib/command.php:398
720 #, php-format
721 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
722 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %1$s из группы %2$s."
723
724 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
725 #: actions/apigrouplist.php:94
726 #, php-format
727 msgid "%s's groups"
728 msgstr "Группы %s"
729
730 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
731 #: actions/apigrouplist.php:104
732 #, php-format
733 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
734 msgstr "Группы %1$s, в которых состоит %2$s."
735
736 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
737 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
738 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
739 #, php-format
740 msgid "%s groups"
741 msgstr "Группы %s"
742
743 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
744 #: actions/apigrouplistall.php:93
745 #, php-format
746 msgid "groups on %s"
747 msgstr "группы на %s"
748
749 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
750 #: actions/apimediaupload.php:101
751 msgid "Upload failed."
752 msgstr "Загрузка не удалась."
753
754 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
755 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
756 msgid "Invalid request token or verifier."
757 msgstr "Недопустимый ключ запроса или верификатор."
758
759 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
760 #: actions/apioauthauthorize.php:107
761 msgid "No oauth_token parameter provided."
762 msgstr "Не задан параметр oauth_token."
763
764 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
765 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
766 msgid "Invalid request token."
767 msgstr "Неправильный запрос токена."
768
769 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
770 #: actions/apioauthauthorize.php:121
771 msgid "Request token already authorized."
772 msgstr "Ключ запроса уже авторизован."
773
774 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
775 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
776 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
777 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
778 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
779 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
780 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
781 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
782 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
783 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
784 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
785 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
786 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
787 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
788 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
789 #: lib/designsettings.php:310
790 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
791 msgstr "Проблема с вашим ключом сессии. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
792
793 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
794 #: actions/apioauthauthorize.php:168
795 msgid "Invalid nickname / password!"
796 msgstr "Неверное имя или пароль."
797
798 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
799 #: actions/apioauthauthorize.php:217
800 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
801 msgstr "Ошибка базы данных при вставке oauth_token_association."
802
803 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
804 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
805 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
806 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
807 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
808 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
809 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
810 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
811 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
812 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
813 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:322
814 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
815 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
816 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
817 msgid "Unexpected form submission."
818 msgstr "Нетиповое подтверждение формы."
819
820 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
821 #: actions/apioauthauthorize.php:387
822 msgid "An application would like to connect to your account"
823 msgstr "Приложение хочет соединиться с вашей учётной записью"
824
825 #. TRANS: Fieldset legend.
826 #: actions/apioauthauthorize.php:404
827 msgid "Allow or deny access"
828 msgstr "Разрешить или запретить доступ"
829
830 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
831 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
832 #: actions/apioauthauthorize.php:425
833 #, php-format
834 msgid ""
835 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
836 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
837 "parties you trust."
838 msgstr ""
839 "Приложение просит разрешение на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной "
840 "записи %4$s. Вы должны предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной "
841 "записи %4$s только тем сторонним приложениям, которым вы доверяете."
842
843 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
844 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
845 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
846 #: actions/apioauthauthorize.php:433
847 #, php-format
848 msgid ""
849 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
850 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
851 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
852 msgstr ""
853 "Приложение <strong>%1$s</strong> от <strong>%2$s</strong> просит разрешение "
854 "на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной записи%4$s . Вы должны "
855 "предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной записи %4$s только тем "
856 "сторонним приложениям, которым вы доверяете."
857
858 #. TRANS: Fieldset legend.
859 #: actions/apioauthauthorize.php:455
860 msgctxt "LEGEND"
861 msgid "Account"
862 msgstr "Аккаунт"
863
864 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
865 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
866 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
867 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
868 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:432
869 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
870 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
871 #: lib/userprofile.php:134
872 msgid "Nickname"
873 msgstr "Имя"
874
875 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
876 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
877 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
878 #: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120
879 msgid "Password"
880 msgstr "Пароль"
881
882 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
883 #. TRANS: by an external application.
884 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
885 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
886 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
887 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
888 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
889 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
890 #: lib/applicationeditform.php:351
891 msgctxt "BUTTON"
892 msgid "Cancel"
893 msgstr "Отмена"
894
895 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
896 #: actions/apioauthauthorize.php:485
897 msgctxt "BUTTON"
898 msgid "Allow"
899 msgstr "Разрешить"
900
901 #. TRANS: Form instructions.
902 #: actions/apioauthauthorize.php:502
903 msgid "Authorize access to your account information."
904 msgstr "Разрешить доступ к информации вашей учётной записи."
905
906 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
907 #: actions/apioauthauthorize.php:594
908 msgid "Authorization canceled."
909 msgstr "Авторизация отменена."
910
911 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
912 #. TRANS: %s is an OAuth token.
913 #: actions/apioauthauthorize.php:598
914 #, php-format
915 msgid "The request token %s has been revoked."
916 msgstr "Ключ запроса %s отозван."
917
918 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
919 #: actions/apioauthauthorize.php:621
920 msgid "You have successfully authorized the application"
921 msgstr "Приложение успешно авторизовано"
922
923 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
924 #: actions/apioauthauthorize.php:625
925 msgid ""
926 "Please return to the application and enter the following security code to "
927 "complete the process."
928 msgstr ""
929 "Пожалуйста, вернитесь в приложение и введите следующий код безопасности, "
930 "чтобы завершить процесс."
931
932 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
933 #. TRANS: %s is the authorised application name.
934 #: actions/apioauthauthorize.php:632
935 #, php-format
936 msgid "You have successfully authorized %s"
937 msgstr "Вы успешно авторизовали %s"
938
939 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
940 #. TRANS: %s is the authorised application name.
941 #: actions/apioauthauthorize.php:639
942 #, php-format
943 msgid ""
944 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
945 "process."
946 msgstr ""
947 "Пожалуйста, вернитесь в %s и введите следующий код безопасности для "
948 "завершения процесса."
949
950 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
951 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
952 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
953 msgid "This method requires a POST or DELETE."
954 msgstr "Этот метод требует POST или DELETE."
955
956 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
957 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
958 msgid "You may not delete another user's status."
959 msgstr "Вы не можете удалять статус других пользователей."
960
961 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
962 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
963 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
964 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
965 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
966 #: actions/shownotice.php:92
967 msgid "No such notice."
968 msgstr "Нет такой записи."
969
970 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
971 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
972 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
973 msgid "Cannot repeat your own notice."
974 msgstr "Невозможно повторить собственную запись."
975
976 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
977 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
978 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
979 msgid "Already repeated that notice."
980 msgstr "Запись уже повторена."
981
982 #: actions/apistatusesshow.php:117 actions/atompubfavoritefeed.php:104
983 #: actions/atompubmembershipfeed.php:106 actions/atompubshowfavorite.php:116
984 #: actions/atompubshowsubscription.php:118
985 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
986 msgid "HTTP method not supported."
987 msgstr "HTTP-метод не поддерживается."
988
989 #: actions/apistatusesshow.php:141
990 #, php-format
991 msgid "Unsupported format: %s"
992 msgstr "Неподдерживаемый формат: %s"
993
994 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
995 #: actions/apistatusesshow.php:152
996 msgid "Status deleted."
997 msgstr "Статус удалён."
998
999 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1000 #: actions/apistatusesshow.php:159
1001 msgid "No status with that ID found."
1002 msgstr "Не найдено статуса с таким ID."
1003
1004 #: actions/apistatusesshow.php:223
1005 msgid "Can only delete using the Atom format."
1006 msgstr "Можно удалить только в формате Atom."
1007
1008 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1009 #: actions/apistatusesshow.php:230 actions/deletenotice.php:78
1010 msgid "Can't delete this notice."
1011 msgstr "Не удаётся удалить эту запись."
1012
1013 #: actions/apistatusesshow.php:243
1014 #, php-format
1015 msgid "Deleted notice %d"
1016 msgstr "Запись %d удалена"
1017
1018 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1019 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1020 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1021 msgstr "Клиент должен предоставить параметр «status» со значением."
1022
1023 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1024 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1025 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1026 #: lib/mailhandler.php:60
1027 #, php-format
1028 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1029 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1030 msgstr[0] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знак."
1031 msgstr[1] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знака."
1032 msgstr[2] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
1033
1034 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1035 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1036 msgid "Parent notice not found."
1037 msgstr "Родительская запись не найдена."
1038
1039 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1040 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1041 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1042 #, php-format
1043 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1044 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1045 msgstr[0] "Максимальная длина записи — %d символ, включая URL вложения."
1046 msgstr[1] "Максимальная длина записи — %d символа, включая URL вложения."
1047 msgstr[2] "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
1048
1049 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1050 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1051 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1052 msgid "Unsupported format."
1053 msgstr "Неподдерживаемый формат."
1054
1055 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1056 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1057 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1058 #, php-format
1059 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1060 msgstr "%1$s / Любимое от %2$s"
1061
1062 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1063 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1064 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1065 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1066 #, php-format
1067 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1068 msgstr "Обновления %1$s, отмеченные как любимые %2$s / %3$s."
1069
1070 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1071 #. TRANS: %s is the error.
1072 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1073 #, php-format
1074 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1075 msgstr "Не удаётся сгенерировать информацию о группе: %s"
1076
1077 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1078 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1079 #: actions/apitimelinementions.php:115
1080 #, php-format
1081 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1082 msgstr "%1$s / Обновления, упоминающие %2$s"
1083
1084 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1085 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1086 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1087 #: actions/apitimelinementions.php:131
1088 #, php-format
1089 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1090 msgstr "%1$s обновил этот ответ на сообщение: %2$s / %3$s."
1091
1092 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1093 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1094 #, php-format
1095 msgid "%s public timeline"
1096 msgstr "Общая лента %s"
1097
1098 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1099 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1100 #, php-format
1101 msgid "%s updates from everyone!"
1102 msgstr "Обновления %s от всех!"
1103
1104 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1105 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1106 msgid "Unimplemented."
1107 msgstr "Нереализованный метод."
1108
1109 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1110 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1111 #, php-format
1112 msgid "Repeated to %s"
1113 msgstr "Повторено для %s"
1114
1115 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1116 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1117 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1118 #, php-format
1119 msgid "Repeats of %s"
1120 msgstr "Повторы за %s"
1121
1122 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1123 #. TRANS: %s is the tag.
1124 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1125 #, php-format
1126 msgid "Notices tagged with %s"
1127 msgstr "Записи с тегом %s"
1128
1129 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1130 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1131 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1132 #, php-format
1133 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1134 msgstr "Обновления с тегом %1$s на %2$s!"
1135
1136 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1137 #: actions/apitimelineuser.php:297
1138 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1139 msgstr "Только пользователь может добавлять в свою ленту."
1140
1141 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1142 #: actions/apitimelineuser.php:304
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1145 msgstr "Принимать только AtomPub для atom-каналов."
1146
1147 #: actions/apitimelineuser.php:310
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Atom post must not be empty."
1150 msgstr "POST-запрос Atom должен быть объектом Atom."
1151
1152 #: actions/apitimelineuser.php:315
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1155 msgstr "POST-запрос Atom должен быть объектом Atom."
1156
1157 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1158 #: actions/apitimelineuser.php:321 actions/atompubfavoritefeed.php:226
1159 #: actions/atompubmembershipfeed.php:228
1160 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:233
1161 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1162 msgstr "POST-запрос Atom должен быть объектом Atom."
1163
1164 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1165 #. TRANS: Do not translate POST.
1166 #: actions/apitimelineuser.php:332
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Can only handle POST activities."
1169 msgstr "Возможна обработка только POST-запросов."
1170
1171 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1172 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1173 #: actions/apitimelineuser.php:343
1174 #, fuzzy, php-format
1175 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1176 msgstr "Невозможно обработать действия объекта типа «%s»"
1177
1178 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1179 #: actions/apitimelineuser.php:376
1180 #, fuzzy, php-format
1181 msgid "No content for notice %d."
1182 msgstr "Найти запись по содержимому"
1183
1184 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1185 #: actions/apitimelineuser.php:404
1186 #, php-format
1187 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1188 msgstr "Запись с URI «%s» уже существует."
1189
1190 #: actions/apitimelineuser.php:435
1191 #, php-format
1192 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1193 msgstr "Запись AtomPub с неизвестным целевым URI %s"
1194
1195 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1196 #: actions/apitrends.php:85
1197 msgid "API method under construction."
1198 msgstr "Метод API реконструируется."
1199
1200 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1201 #: actions/apiusershow.php:94
1202 msgid "User not found."
1203 msgstr "Метод API не найден."
1204
1205 #: actions/atompubfavoritefeed.php:70
1206 #, fuzzy
1207 msgid "No such profile"
1208 msgstr "Нет такого профиля."
1209
1210 #: actions/atompubfavoritefeed.php:145
1211 #, php-format
1212 msgid "Notices %s has favorited to on %s"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: actions/atompubfavoritefeed.php:215 actions/atompubsubscriptionfeed.php:222
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Can't add someone else's subscription"
1218 msgstr "Не удаётся вставить новую подписку."
1219
1220 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1221 #. TRANS: Do not translate POST.
1222 #: actions/atompubfavoritefeed.php:239
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Can only handle Favorite activities."
1225 msgstr "Возможна обработка только POST-запросов."
1226
1227 #: actions/atompubfavoritefeed.php:248 actions/atompubmembershipfeed.php:248
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Can only fave notices."
1230 msgstr "Возможна обработка только POST-запросов."
1231
1232 #: actions/atompubfavoritefeed.php:256
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Unknown note."
1235 msgstr "Неизвестно"
1236
1237 #: actions/atompubfavoritefeed.php:263
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Already a favorite."
1240 msgstr "Добавить в любимые"
1241
1242 #: actions/atompubmembershipfeed.php:72 actions/atompubshowfavorite.php:76
1243 #: actions/atompubshowmembership.php:73 actions/subscribe.php:107
1244 msgid "No such profile."
1245 msgstr "Нет такого профиля."
1246
1247 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1248 #, fuzzy, php-format
1249 msgid "%s group memberships"
1250 msgstr "Участники группы %s"
1251
1252 #: actions/atompubmembershipfeed.php:147
1253 #, fuzzy, php-format
1254 msgid "Groups %s is a member of on %s"
1255 msgstr "Группы, в которых состоит %s"
1256
1257 #: actions/atompubmembershipfeed.php:217
1258 msgid "Can't add someone else's membership"
1259 msgstr ""
1260
1261 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1262 #. TRANS: Do not translate POST.
1263 #: actions/atompubmembershipfeed.php:241
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Can only handle Join activities."
1266 msgstr "Возможна обработка только POST-запросов."
1267
1268 #: actions/atompubmembershipfeed.php:256
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Unknown group."
1271 msgstr "Неизвестно"
1272
1273 #: actions/atompubmembershipfeed.php:263
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Already a member."
1276 msgstr "Все участники"
1277
1278 #: actions/atompubmembershipfeed.php:270
1279 msgid "Blocked by admin."
1280 msgstr ""
1281
1282 #: actions/atompubshowfavorite.php:89
1283 #, fuzzy
1284 msgid "No such favorite."
1285 msgstr "Нет такого файла."
1286
1287 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Can't delete someone else's favorite"
1290 msgstr "Не удаётся удалить любимую запись."
1291
1292 #: actions/atompubshowmembership.php:81
1293 #, fuzzy
1294 msgid "No such group"
1295 msgstr "Нет такой группы."
1296
1297 #: actions/atompubshowmembership.php:90
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Not a member"
1300 msgstr "Все участники"
1301
1302 #: actions/atompubshowmembership.php:115
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Method not supported"
1305 msgstr "HTTP-метод не поддерживается."
1306
1307 #: actions/atompubshowmembership.php:150
1308 msgid "Can't delete someone else's membership"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1312 #: actions/atompubshowsubscription.php:81
1313 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1314 #, fuzzy, php-format
1315 msgid "No such profile id: %d"
1316 msgstr "Нет такого профиля."
1317
1318 #: actions/atompubshowsubscription.php:90
1319 #, fuzzy, php-format
1320 msgid "Profile %d not subscribed to profile %d"
1321 msgstr "Вы не подписаны на этот профиль."
1322
1323 #: actions/atompubshowsubscription.php:154
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Can't delete someone else's subscription"
1326 msgstr "Невозможно удалить подписку на самого себя."
1327
1328 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:150
1329 #, fuzzy, php-format
1330 msgid "People %s has subscribed to on %s"
1331 msgstr "Люди подписанные на %s"
1332
1333 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1334 #. TRANS: Do not translate POST.
1335 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:246
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Can only handle Follow activities."
1338 msgstr "Возможна обработка только POST-запросов."
1339
1340 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:253
1341 msgid "Can only follow people."
1342 msgstr ""
1343
1344 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:262
1345 #, fuzzy, php-format
1346 msgid "Unknown profile %s"
1347 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
1348
1349 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1350 #: actions/attachment.php:73
1351 msgid "No such attachment."
1352 msgstr "Нет такого вложения."
1353
1354 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1355 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1356 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1357 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1358 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1359 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1360 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1361 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1362 msgid "No nickname."
1363 msgstr "Нет имени."
1364
1365 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1366 #: actions/avatarbynickname.php:66
1367 msgid "No size."
1368 msgstr "Нет размера."
1369
1370 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1371 #: actions/avatarbynickname.php:72
1372 msgid "Invalid size."
1373 msgstr "Неверный размер."
1374
1375 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1376 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1377 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1378 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1379 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1380 msgid "Avatar"
1381 msgstr "Аватар"
1382
1383 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1384 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1385 #: actions/avatarsettings.php:78
1386 #, php-format
1387 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1388 msgstr ""
1389 "Вы можете загрузить свою аватару. Максимальный размер файла составляет %s."
1390
1391 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1392 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1393 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1394 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1395 msgid "User without matching profile."
1396 msgstr "Пользователь без соответствующего профиля."
1397
1398 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1399 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1400 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1401 #: actions/grouplogo.php:254
1402 msgid "Avatar settings"
1403 msgstr "Настройки аватары"
1404
1405 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1406 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1407 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1408 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1409 msgid "Original"
1410 msgstr "Оригинал"
1411
1412 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1413 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1414 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1415 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1416 msgid "Preview"
1417 msgstr "Просмотр"
1418
1419 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1420 #: actions/avatarsettings.php:155
1421 msgctxt "BUTTON"
1422 msgid "Delete"
1423 msgstr "Удалить"
1424
1425 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1426 #: actions/avatarsettings.php:173
1427 msgctxt "BUTTON"
1428 msgid "Upload"
1429 msgstr "Загрузить"
1430
1431 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1432 #: actions/avatarsettings.php:243
1433 msgctxt "BUTTON"
1434 msgid "Crop"
1435 msgstr "Обрезать"
1436
1437 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1438 #: actions/avatarsettings.php:318
1439 msgid "No file uploaded."
1440 msgstr "Файл не загружен."
1441
1442 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1443 #: actions/avatarsettings.php:346
1444 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1445 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашей аватары"
1446
1447 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1448 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1449 msgid "Lost our file data."
1450 msgstr "Потеряна информация о файле."
1451
1452 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1453 #: actions/avatarsettings.php:385
1454 msgid "Avatar updated."
1455 msgstr "Аватар обновлён."
1456
1457 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1458 #: actions/avatarsettings.php:389
1459 msgid "Failed updating avatar."
1460 msgstr "Неудача при обновлении аватары."
1461
1462 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1463 #: actions/avatarsettings.php:413
1464 msgid "Avatar deleted."
1465 msgstr "Аватар удалён."
1466
1467 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1468 #: actions/block.php:68
1469 msgid "You already blocked that user."
1470 msgstr "Вы уже заблокировали этого пользователя."
1471
1472 #. TRANS: Title for block user page.
1473 #. TRANS: Legend for block user form.
1474 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1475 msgid "Block user"
1476 msgstr "Заблокировать пользователя."
1477
1478 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1479 #: actions/block.php:139
1480 msgid ""
1481 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1482 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1483 "will not be notified of any @-replies from them."
1484 msgstr ""
1485 "Вы действительно хотите заблокировать этого пользователя? После этого он "
1486 "будет отписан от вас без возможности подписаться в будущем, а вам не будут "
1487 "приходить уведомления об @-ответах от него."
1488
1489 #. TRANS: Button label on the user block form.
1490 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1491 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1492 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1493 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1494 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1495 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1496 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1497 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1498 msgctxt "BUTTON"
1499 msgid "No"
1500 msgstr "Нет"
1501
1502 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1503 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1504 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1505 msgid "Do not block this user"
1506 msgstr "Не блокировать этого пользователя"
1507
1508 #. TRANS: Button label on the user block form.
1509 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1510 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1511 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1512 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1513 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1514 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1515 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1516 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1517 msgctxt "BUTTON"
1518 msgid "Yes"
1519 msgstr "Да"
1520
1521 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1522 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1523 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1524 msgid "Block this user"
1525 msgstr "Заблокировать пользователя."
1526
1527 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1528 #: actions/block.php:189
1529 msgid "Failed to save block information."
1530 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о блокировании."
1531
1532 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1533 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1534 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1535 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1536 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1537 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1538 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1539 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1540 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1541 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1542 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1543 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1544 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1545 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1546 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1547 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1548 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1549 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1550 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1551 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1552 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1553 #: lib/command.php:380
1554 msgid "No such group."
1555 msgstr "Нет такой группы."
1556
1557 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1558 #. TRANS: %s is a group nickname.
1559 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1560 #, php-format
1561 msgid "%s blocked profiles"
1562 msgstr "Заблокированные профили %s"
1563
1564 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1565 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1566 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1567 #, php-format
1568 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1569 msgstr "Заблокированные профили %1$s, страница %2$d"
1570
1571 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1572 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1573 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1574 msgstr "Список пользователей, заблокированных от присоединения к этой группе."
1575
1576 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1577 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1578 msgid "Unblock user from group"
1579 msgstr "Разблокировать пользователя в группе."
1580
1581 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1582 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1583 msgctxt "BUTTON"
1584 msgid "Unblock"
1585 msgstr "Разблокировать"
1586
1587 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1588 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1589 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1590 msgid "Unblock this user"
1591 msgstr "Разблокировать пользователя."
1592
1593 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1594 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1595 #: actions/bookmarklet.php:51
1596 #, php-format
1597 msgid "Post to %s"
1598 msgstr "Отправить в %s"
1599
1600 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1601 #: actions/confirmaddress.php:74
1602 msgid "No confirmation code."
1603 msgstr "Нет кода подтверждения."
1604
1605 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1606 #: actions/confirmaddress.php:80
1607 msgid "Confirmation code not found."
1608 msgstr "Код подтверждения не найден."
1609
1610 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1611 #: actions/confirmaddress.php:86
1612 msgid "That confirmation code is not for you!"
1613 msgstr "Это не Ваш код подтверждения!"
1614
1615 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1616 #: actions/confirmaddress.php:92
1617 #, php-format
1618 msgid "Unrecognized address type %s."
1619 msgstr "Нераспознанный тип адреса %s."
1620
1621 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1622 #: actions/confirmaddress.php:97
1623 msgid "That address has already been confirmed."
1624 msgstr "Этот адрес уже подтверждён."
1625
1626 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1627 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1628 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1629 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1630 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1631 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1632 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1633 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1634 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1635 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
1636 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:283
1637 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1638 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1639 #: actions/smssettings.php:464
1640 msgid "Couldn't update user."
1641 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
1642
1643 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1644 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1645 #: actions/confirmaddress.php:132
1646 msgid "Could not delete address confirmation."
1647 msgstr "Не удаётся удалить подверждение адреса."
1648
1649 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1650 #: actions/confirmaddress.php:150
1651 msgid "Confirm address"
1652 msgstr "Подтвердить адрес"
1653
1654 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1655 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1656 #: actions/confirmaddress.php:166
1657 #, php-format
1658 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1659 msgstr "Адрес «%s» подтверждён для вашего аккаунта."
1660
1661 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1662 #: actions/conversation.php:96
1663 msgid "Conversation"
1664 msgstr "Дискуссия"
1665
1666 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1667 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1668 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1669 msgid "Notices"
1670 msgstr "Записи"
1671
1672 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1673 #: actions/deleteapplication.php:62
1674 msgid "You must be logged in to delete an application."
1675 msgstr "Вы должны войти в систему, чтобы удалить приложение."
1676
1677 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1678 #: actions/deleteapplication.php:71
1679 msgid "Application not found."
1680 msgstr "Приложение не найдено."
1681
1682 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1683 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1684 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1685 #: actions/showapplication.php:94
1686 msgid "You are not the owner of this application."
1687 msgstr "Вы не являетесь владельцем этого приложения."
1688
1689 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1690 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1691 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1692 #: lib/action.php:1409
1693 msgid "There was a problem with your session token."
1694 msgstr "Проблема с вашим ключом сессии."
1695
1696 #. TRANS: Title for delete application page.
1697 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1698 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1699 msgid "Delete application"
1700 msgstr "Удалить приложение"
1701
1702 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1703 #: actions/deleteapplication.php:152
1704 msgid ""
1705 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1706 "about the application from the database, including all existing user "
1707 "connections."
1708 msgstr ""
1709 "Вы уверены, что хотите удалить это приложение? Это очистит все данные о "
1710 "применении из базы данных, включая все существующие подключения "
1711 "пользователей."
1712
1713 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1714 #: actions/deleteapplication.php:161
1715 msgid "Do not delete this application"
1716 msgstr "Не удаляйте это приложение"
1717
1718 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1719 #: actions/deleteapplication.php:167
1720 msgid "Delete this application"
1721 msgstr "Удалить это приложение"
1722
1723 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1724 #: actions/deletegroup.php:64
1725 msgid "You must be logged in to delete a group."
1726 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы удалить группу."
1727
1728 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1729 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1730 #: actions/leavegroup.php:88
1731 msgid "No nickname or ID."
1732 msgstr "Нет имени или ID."
1733
1734 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1735 #: actions/deletegroup.php:107
1736 msgid "You are not allowed to delete this group."
1737 msgstr "Вы не можете удалить эту группу."
1738
1739 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1740 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1741 #: actions/deletegroup.php:150
1742 #, php-format
1743 msgid "Could not delete group %s."
1744 msgstr "Не удаётся удалить группу %s."
1745
1746 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1747 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1748 #: actions/deletegroup.php:159
1749 #, php-format
1750 msgid "Deleted group %s"
1751 msgstr "Группа %s удалена"
1752
1753 #. TRANS: Title of delete group page.
1754 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1755 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1756 msgid "Delete group"
1757 msgstr "Удалить группу"
1758
1759 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1760 #: actions/deletegroup.php:206
1761 msgid ""
1762 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1763 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1764 "will still appear in individual timelines."
1765 msgstr ""
1766 "Вы действительно хотите удалить эту группу? Это повлечёт удаление всех "
1767 "данных о группе из базы данных без возможности восстановления. Открытые "
1768 "записи в этой группе по прежнему останутся в личных лентах."
1769
1770 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1771 #: actions/deletegroup.php:224
1772 msgid "Do not delete this group"
1773 msgstr "Не удаляйте эту группу"
1774
1775 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1776 #: actions/deletegroup.php:231
1777 msgid "Delete this group"
1778 msgstr "Удалить эту группу"
1779
1780 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1781 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1782 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1783 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1784 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1785 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1786 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1787 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1788 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1789 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1790 #: lib/settingsaction.php:72
1791 msgid "Not logged in."
1792 msgstr "Не авторизован."
1793
1794 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1795 #: actions/deletenotice.php:110
1796 msgid ""
1797 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1798 "be undone."
1799 msgstr ""
1800 "Вы окончательно удаляете запись. После того, как это будет сделано, "
1801 "восстановление будет невозможно."
1802
1803 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1804 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1805 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1806 msgid "Delete notice"
1807 msgstr "Удалить запись"
1808
1809 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1810 #: actions/deletenotice.php:152
1811 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1812 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту запись?"
1813
1814 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1815 #: actions/deletenotice.php:159
1816 msgid "Do not delete this notice"
1817 msgstr "Не удалять эту запись"
1818
1819 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1820 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:672
1821 msgid "Delete this notice"
1822 msgstr "Удалить эту запись"
1823
1824 #: actions/deleteuser.php:67
1825 msgid "You cannot delete users."
1826 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1827
1828 #: actions/deleteuser.php:74
1829 msgid "You can only delete local users."
1830 msgstr "Вы можете удалять только внутренних пользователей."
1831
1832 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1833 msgid "Delete user"
1834 msgstr "Удалить пользователя"
1835
1836 #: actions/deleteuser.php:136
1837 msgid ""
1838 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1839 "the user from the database, without a backup."
1840 msgstr ""
1841 "Вы действительно хотите удалить этого пользователя? Это повлечёт удаление "
1842 "всех данных о пользователе из базы данных без возможности восстановления."
1843
1844 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1845 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1846 msgid "Delete this user"
1847 msgstr "Удалить этого пользователя"
1848
1849 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1850 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1851 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1852 msgid "Design"
1853 msgstr "Оформление"
1854
1855 #: actions/designadminpanel.php:74
1856 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1857 msgstr "Настройки оформления для этого сайта StatusNet"
1858
1859 #: actions/designadminpanel.php:335
1860 msgid "Invalid logo URL."
1861 msgstr "Неверный URL логотипа."
1862
1863 #: actions/designadminpanel.php:340
1864 msgid "Invalid SSL logo URL."
1865 msgstr "Неверный URL логотипа SSL."
1866
1867 #: actions/designadminpanel.php:344
1868 #, php-format
1869 msgid "Theme not available: %s."
1870 msgstr "Тема не доступна: %s."
1871
1872 #: actions/designadminpanel.php:448
1873 msgid "Change logo"
1874 msgstr "Изменить логотип"
1875
1876 #: actions/designadminpanel.php:453
1877 msgid "Site logo"
1878 msgstr "Логотип сайта"
1879
1880 #: actions/designadminpanel.php:457
1881 msgid "SSL logo"
1882 msgstr "Логотип SSL"
1883
1884 #: actions/designadminpanel.php:469
1885 msgid "Change theme"
1886 msgstr "Изменить тему"
1887
1888 #: actions/designadminpanel.php:486
1889 msgid "Site theme"
1890 msgstr "Тема сайта"
1891
1892 #: actions/designadminpanel.php:487
1893 msgid "Theme for the site."
1894 msgstr "Тема для сайта."
1895
1896 #: actions/designadminpanel.php:493
1897 msgid "Custom theme"
1898 msgstr "Особая тема"
1899
1900 #: actions/designadminpanel.php:497
1901 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1902 msgstr "Вы можете загрузить особую тему StatusNet в виде ZIP-архива."
1903
1904 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1905 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1906 msgid "Change background image"
1907 msgstr "Изменение фонового изображения"
1908
1909 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1910 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1911 #: lib/designsettings.php:183
1912 msgid "Background"
1913 msgstr "Фон"
1914
1915 #: actions/designadminpanel.php:522
1916 #, php-format
1917 msgid ""
1918 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1919 "$s."
1920 msgstr ""
1921 "Вы можете загрузить фоновое изображение для сайта. Максимальный размер файла "
1922 "составляет %1$s."
1923
1924 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1925 #: actions/designadminpanel.php:553
1926 msgid "On"
1927 msgstr "Включить"
1928
1929 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1930 #: actions/designadminpanel.php:570
1931 msgid "Off"
1932 msgstr "Отключить"
1933
1934 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1935 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1936 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1937 msgid "Turn background image on or off."
1938 msgstr "Включить или отключить показ фонового изображения."
1939
1940 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1941 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1942 msgid "Tile background image"
1943 msgstr "Растянуть фоновое изображение"
1944
1945 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1946 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1947 msgid "Change colours"
1948 msgstr "Изменение цветовой гаммы"
1949
1950 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1951 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1952 msgid "Content"
1953 msgstr "Содержание"
1954
1955 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1956 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
1957 msgid "Sidebar"
1958 msgstr "Боковая панель"
1959
1960 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1961 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
1962 msgid "Text"
1963 msgstr "Текст"
1964
1965 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1966 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
1967 msgid "Links"
1968 msgstr "Ссылки"
1969
1970 #: actions/designadminpanel.php:677
1971 msgid "Advanced"
1972 msgstr "Расширенный"
1973
1974 #: actions/designadminpanel.php:681
1975 msgid "Custom CSS"
1976 msgstr "Особый CSS"
1977
1978 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
1979 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
1980 msgid "Use defaults"
1981 msgstr "Использовать значения по умолчанию"
1982
1983 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1984 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
1985 msgid "Restore default designs"
1986 msgstr "Восстановить оформление по умолчанию"
1987
1988 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1989 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
1990 msgid "Reset back to default"
1991 msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
1992
1993 #. TRANS: Submit button title.
1994 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1995 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1996 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1997 #: lib/applicationeditform.php:357
1998 msgid "Save"
1999 msgstr "Сохранить"
2000
2001 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2002 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
2003 msgid "Save design"
2004 msgstr "Сохранить оформление"
2005
2006 #: actions/disfavor.php:81
2007 msgid "This notice is not a favorite!"
2008 msgstr "Эта запись не входит в число ваших любимых записей!"
2009
2010 #: actions/disfavor.php:94
2011 msgid "Add to favorites"
2012 msgstr "Добавить в любимые"
2013
2014 #: actions/doc.php:158
2015 #, php-format
2016 msgid "No such document \"%s\""
2017 msgstr "Нет такого документа «%s»"
2018
2019 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2020 #. TRANS: Form legend.
2021 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2022 msgid "Edit application"
2023 msgstr "Изменить приложение"
2024
2025 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2026 #: actions/editapplication.php:66
2027 msgid "You must be logged in to edit an application."
2028 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить приложение."
2029
2030 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2031 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2032 msgid "No such application."
2033 msgstr "Нет такого приложения."
2034
2035 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2036 #: actions/editapplication.php:167
2037 msgid "Use this form to edit your application."
2038 msgstr "Воспользуйтесь этой формой, чтобы изменить приложение."
2039
2040 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2041 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2042 msgid "Name is required."
2043 msgstr "Имя обязательно."
2044
2045 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2046 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2047 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2048 msgstr "Слишком длинное имя (максимум 255 символов)."
2049
2050 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2051 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2052 msgid "Name already in use. Try another one."
2053 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
2054
2055 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2056 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2057 msgid "Description is required."
2058 msgstr "Описание обязательно."
2059
2060 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2061 #: actions/editapplication.php:208
2062 msgid "Source URL is too long."
2063 msgstr "URL источника слишком длинный."
2064
2065 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2066 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2067 msgid "Source URL is not valid."
2068 msgstr "URL источника недействителен."
2069
2070 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2071 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2072 msgid "Organization is required."
2073 msgstr "Организация обязательна."
2074
2075 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2076 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2077 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2078 msgstr "Слишком длинное название организации (максимум 255 символов)."
2079
2080 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2081 msgid "Organization homepage is required."
2082 msgstr "Домашняя страница организации обязательна."
2083
2084 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2085 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2086 msgid "Callback is too long."
2087 msgstr "Обратный вызов слишком длинный."
2088
2089 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2090 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2091 msgid "Callback URL is not valid."
2092 msgstr "URL-адрес обратного вызова недействителен."
2093
2094 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2095 #: actions/editapplication.php:282
2096 msgid "Could not update application."
2097 msgstr "Не удаётся обновить приложение."
2098
2099 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2100 #: actions/editgroup.php:55
2101 #, php-format
2102 msgid "Edit %s group"
2103 msgstr "Изменить информацию о группе %s"
2104
2105 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2106 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2107 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2108 msgid "You must be logged in to create a group."
2109 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы создать новую группу."
2110
2111 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2112 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2113 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
2114 msgid "You must be an admin to edit the group."
2115 msgstr "Вы должны быть администратором, чтобы изменять информацию о группе."
2116
2117 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2118 #: actions/editgroup.php:161
2119 msgid "Use this form to edit the group."
2120 msgstr "Заполните информацию о группе в следующие поля"
2121
2122 #. TRANS: Group edit form validation error.
2123 #. TRANS: Group create form validation error.
2124 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:179
2125 #, php-format
2126 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2127 msgstr "Неверный алиас: «%s»"
2128
2129 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2130 #: actions/editgroup.php:272
2131 msgid "Could not update group."
2132 msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
2133
2134 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2135 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2136 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:529
2137 msgid "Could not create aliases."
2138 msgstr "Не удаётся создать алиасы."
2139
2140 #. TRANS: Group edit form success message.
2141 #: actions/editgroup.php:296
2142 msgid "Options saved."
2143 msgstr "Настройки сохранены."
2144
2145 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2146 #: actions/emailsettings.php:61
2147 msgid "Email settings"
2148 msgstr "Настройка почты"
2149
2150 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2151 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2152 #: actions/emailsettings.php:76
2153 #, php-format
2154 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2155 msgstr "Управление процессом получения электронной почты с %%site.name%%."
2156
2157 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2158 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2159 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2160 msgid "Email address"
2161 msgstr "Адрес эл. почты"
2162
2163 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2164 #: actions/emailsettings.php:113
2165 msgid "Current confirmed email address."
2166 msgstr "Подтверждённый в настоящее время электронный адрес."
2167
2168 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2169 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2170 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2171 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2172 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2173 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2174 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
2175 #: actions/smssettings.php:180
2176 msgctxt "BUTTON"
2177 msgid "Remove"
2178 msgstr "Удалить"
2179
2180 #: actions/emailsettings.php:123
2181 msgid ""
2182 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2183 "a message with further instructions."
2184 msgstr ""
2185 "Ожидание подтверждения этого адреса. Проверьте свой почтовый ящик (и папку "
2186 "для спама!), там будут дальнейшие инструкции."
2187
2188 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2189 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2190 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2191 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2192 #. TRANS: organization.
2193 #: actions/emailsettings.php:140
2194 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2195 msgstr "Электронный адрес вида \"UserName@example.org\""
2196
2197 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2198 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2199 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2200 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:151
2201 #: actions/smssettings.php:162
2202 msgctxt "BUTTON"
2203 msgid "Add"
2204 msgstr "Добавить"
2205
2206 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2207 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2208 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:171
2209 msgid "Incoming email"
2210 msgstr "Входящий электронный адрес"
2211
2212 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2213 #: actions/emailsettings.php:158
2214 msgid "I want to post notices by email."
2215 msgstr "Я хочу отправлять записи по электронной почте."
2216
2217 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2218 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2219 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:178
2220 msgid "Send email to this address to post new notices."
2221 msgstr ""
2222 "Отправляйте электронные письма на этот адрес для отсылки новых записей."
2223
2224 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2225 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2226 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:186
2227 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2228 msgstr ""
2229 "Создаёт новый адрес электронной почты для отсылки сообщений; отменяет старый "
2230 "адрес."
2231
2232 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2233 #: actions/emailsettings.php:193
2234 msgid ""
2235 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2236 "on this server:"
2237 msgstr ""
2238
2239 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2240 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2241 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:189
2242 msgctxt "BUTTON"
2243 msgid "New"
2244 msgstr "Новый"
2245
2246 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2247 #: actions/emailsettings.php:208
2248 msgid "Email preferences"
2249 msgstr "Настройки эл. почты"
2250
2251 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2252 #: actions/emailsettings.php:216
2253 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2254 msgstr "Уведомлять меня о новых подписчиках по почте."
2255
2256 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2257 #: actions/emailsettings.php:222
2258 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2259 msgstr ""
2260 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь добавит мою "
2261 "запись в число любимых."
2262
2263 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2264 #: actions/emailsettings.php:229
2265 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2266 msgstr ""
2267 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне "
2268 "приватное сообщение."
2269
2270 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2271 #: actions/emailsettings.php:235
2272 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2273 msgstr ""
2274 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне «@-"
2275 "ответ»."
2276
2277 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2278 #: actions/emailsettings.php:241
2279 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2280 msgstr ""
2281 "Разрешить друзьям «подталкивать» меня и посылать мне электронные сообщения."
2282
2283 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2284 #: actions/emailsettings.php:247
2285 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2286 msgstr "Опубликовать MicroID для моего электронного адреса."
2287
2288 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2289 #: actions/emailsettings.php:368
2290 msgid "Email preferences saved."
2291 msgstr "Настройки эл. почты сохранены."
2292
2293 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2294 #: actions/emailsettings.php:388
2295 msgid "No email address."
2296 msgstr "Нет электронного адреса."
2297
2298 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2299 #: actions/emailsettings.php:396
2300 msgid "Cannot normalize that email address"
2301 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот электронный адрес"
2302
2303 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2304 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2305 #: actions/siteadminpanel.php:144
2306 msgid "Not a valid email address."
2307 msgstr "Неверный электронный адрес."
2308
2309 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2310 #: actions/emailsettings.php:405
2311 msgid "That is already your email address."
2312 msgstr "Это уже Ваш электронный адрес."
2313
2314 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2315 #: actions/emailsettings.php:409
2316 msgid "That email address already belongs to another user."
2317 msgstr "Этот электронный адрес уже задействован другим пользователем."
2318
2319 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2320 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2321 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2322 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:351
2323 #: actions/smssettings.php:373
2324 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2325 msgstr "Не удаётся вставить код подтверждения."
2326
2327 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2328 #: actions/emailsettings.php:433
2329 msgid ""
2330 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2331 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2332 msgstr ""
2333 "Код подтверждения выслан на добавленный вами электронный адрес. Просмотрите "
2334 "папку входящей почты (а также папку спама!), чтобы найти этот кода и "
2335 "инструкции по его использованию."
2336
2337 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2338 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2339 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2340 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:386
2341 #: actions/smssettings.php:408
2342 msgid "No pending confirmation to cancel."
2343 msgstr "Нет подтверждения отказа."
2344
2345 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2346 #: actions/emailsettings.php:459
2347 msgid "That is the wrong email address."
2348 msgstr "Это неверный адрес эл. почты."
2349
2350 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2351 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2352 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:422
2353 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2354 msgstr "Не удаётся удалить подверждение по электронному адресу."
2355
2356 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2357 #: actions/emailsettings.php:473
2358 msgid "Email confirmation cancelled."
2359 msgstr "Подтверждение эл. почты отменено."
2360
2361 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2362 #. TRANS: registered for the active user.
2363 #: actions/emailsettings.php:493
2364 msgid "That is not your email address."
2365 msgstr "Это не Ваш электронный адрес."
2366
2367 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2368 #: actions/emailsettings.php:514
2369 msgid "The email address was removed."
2370 msgstr "Адрес эл. почты удалён."
2371
2372 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:568
2373 msgid "No incoming email address."
2374 msgstr "Нет входящего электронного адреса."
2375
2376 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2377 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2378 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2379 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2380 msgid "Couldn't update user record."
2381 msgstr "Не удаётся обновить пользовательскую запись."
2382
2383 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2384 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:581
2385 msgid "Incoming email address removed."
2386 msgstr "Входящий электронный адрес удалён."
2387
2388 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2389 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:605
2390 msgid "New incoming email address added."
2391 msgstr "Новый входящий электронный адрес добавлен."
2392
2393 #: actions/favor.php:79
2394 msgid "This notice is already a favorite!"
2395 msgstr "Эта запись уже входит в число любимых!"
2396
2397 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2398 msgid "Disfavor favorite"
2399 msgstr "Разлюбить"
2400
2401 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2402 #: lib/publicgroupnav.php:93
2403 msgid "Popular notices"
2404 msgstr "Популярные записи"
2405
2406 #: actions/favorited.php:67
2407 #, php-format
2408 msgid "Popular notices, page %d"
2409 msgstr "Популярные записи, страница %d"
2410
2411 #: actions/favorited.php:79
2412 msgid "The most popular notices on the site right now."
2413 msgstr "Самые популярные записи на сайте на данный момент."
2414
2415 #: actions/favorited.php:150
2416 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2417 msgstr ""
2418 "На этой странице появляются любимые записи, однако ни одна запись таковой "
2419 "пока не отмечена."
2420
2421 #: actions/favorited.php:153
2422 msgid ""
2423 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2424 "next to any notice you like."
2425 msgstr ""
2426 "Добавьте первую запись в число любимых, нажав соответствующую кнопку рядом с "
2427 "любой понравившейся записью."
2428
2429 #: actions/favorited.php:156
2430 #, php-format
2431 msgid ""
2432 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2433 "notice to your favorites!"
2434 msgstr ""
2435 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%) и первым добавить "
2436 "запись в число любимых?"
2437
2438 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2439 #: lib/personalgroupnav.php:118
2440 #, php-format
2441 msgid "%s's favorite notices"
2442 msgstr "Любимые записи %s"
2443
2444 #: actions/favoritesrss.php:115
2445 #, php-format
2446 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2447 msgstr "Обновления, понравившиеся %1$s на %2$s!"
2448
2449 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2450 #: lib/publicgroupnav.php:89
2451 msgid "Featured users"
2452 msgstr "Особые пользователи"
2453
2454 #: actions/featured.php:71
2455 #, php-format
2456 msgid "Featured users, page %d"
2457 msgstr "Особые пользователи, страница %d"
2458
2459 #: actions/featured.php:99
2460 #, php-format
2461 msgid "A selection of some great users on %s"
2462 msgstr "Некоторые из известных пользователей на %s"
2463
2464 #: actions/file.php:34
2465 msgid "No notice ID."
2466 msgstr "Нет ID записи."
2467
2468 #: actions/file.php:38
2469 msgid "No notice."
2470 msgstr "Запись отсутствует."
2471
2472 #: actions/file.php:42
2473 msgid "No attachments."
2474 msgstr "Нет вложений."
2475
2476 #: actions/file.php:51
2477 msgid "No uploaded attachments."
2478 msgstr "Нет загруженных вложений."
2479
2480 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2481 msgid "Not expecting this response!"
2482 msgstr "Неожиданный ответ!"
2483
2484 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2485 msgid "User being listened to does not exist."
2486 msgstr "Указанный пользователь не существует."
2487
2488 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2489 msgid "You can use the local subscription!"
2490 msgstr "Вы можете использовать локальную подписку!"
2491
2492 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2493 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2494 msgstr "Этот пользователь заблокировал вас на его подписку."
2495
2496 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2497 msgid "You are not authorized."
2498 msgstr "Вы не авторизованы."
2499
2500 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2501 msgid "Could not convert request token to access token."
2502 msgstr "Не удаётся преобразовать ключ запроса в ключ доступа."
2503
2504 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2505 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2506 msgstr "Удалённый сервис использует неизвестную версию протокола OMB."
2507
2508 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2509 msgid "Error updating remote profile."
2510 msgstr "Ошибка обновления удалённого профиля."
2511
2512 #: actions/getfile.php:79
2513 msgid "No such file."
2514 msgstr "Нет такого файла."
2515
2516 #: actions/getfile.php:83
2517 msgid "Cannot read file."
2518 msgstr "Не удалось прочесть файл."
2519
2520 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2521 msgid "Invalid role."
2522 msgstr "Неверная роль."
2523
2524 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2525 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2526 msgstr "Эта роль зарезервирована и не может быть установлена."
2527
2528 #: actions/grantrole.php:75
2529 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2530 msgstr "Вы не можете назначать пользователю роли на этом сайте."
2531
2532 #: actions/grantrole.php:82
2533 msgid "User already has this role."
2534 msgstr "Пользователь уже имеет эту роль."
2535
2536 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2537 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2538 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2539 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2540 #: lib/profileformaction.php:79
2541 msgid "No profile specified."
2542 msgstr "Профиль не определен."
2543
2544 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2545 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2546 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2547 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2548 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2549 msgid "No profile with that ID."
2550 msgstr "Нет профиля с таким ID."
2551
2552 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2553 #: actions/makeadmin.php:81
2554 msgid "No group specified."
2555 msgstr "Группа не определена."
2556
2557 #: actions/groupblock.php:91
2558 msgid "Only an admin can block group members."
2559 msgstr "Только администратор может блокировать участников группы."
2560
2561 #: actions/groupblock.php:95
2562 msgid "User is already blocked from group."
2563 msgstr "Пользователь уже заблокирован из группы."
2564
2565 #: actions/groupblock.php:100
2566 msgid "User is not a member of group."
2567 msgstr "Пользователь не является членом этой группы."
2568
2569 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2570 msgid "Block user from group"
2571 msgstr "Заблокировать пользователя из группы."
2572
2573 #: actions/groupblock.php:160
2574 #, php-format
2575 msgid ""
2576 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2577 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2578 "the group in the future."
2579 msgstr ""
2580 "Вы действительно хотите заблокировать пользователя «%1$s» из группы «%2$s»? "
2581 "Пользователь будет удалён из группы без возможности отправлять и "
2582 "подписываться на группу в будущем."
2583
2584 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2585 #: actions/groupblock.php:182
2586 msgid "Do not block this user from this group"
2587 msgstr "Не блокировать этого пользователя из этой группы"
2588
2589 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2590 #: actions/groupblock.php:189
2591 msgid "Block this user from this group"
2592 msgstr "Заблокировать этого пользователя из этой группы"
2593
2594 #: actions/groupblock.php:206
2595 msgid "Database error blocking user from group."
2596 msgstr "Ошибка базы данных при блокировании пользователя из группы."
2597
2598 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2599 msgid "No ID."
2600 msgstr "Нет ID."
2601
2602 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2603 msgid "You must be logged in to edit a group."
2604 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить группу."
2605
2606 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2607 msgid "Group design"
2608 msgstr "Оформление группы"
2609
2610 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2611 msgid ""
2612 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2613 "palette of your choice."
2614 msgstr ""
2615 "Настройте внешний вид группы, установив фоновое изображение и цветовую гамму "
2616 "на ваш выбор."
2617
2618 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2619 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2620 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2621 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2622 msgid "Couldn't update your design."
2623 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
2624
2625 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2626 msgid "Design preferences saved."
2627 msgstr "Настройки оформления сохранены."
2628
2629 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2630 msgid "Group logo"
2631 msgstr "Логотип группы"
2632
2633 #: actions/grouplogo.php:153
2634 #, php-format
2635 msgid ""
2636 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2637 msgstr ""
2638 "Здесь вы можете загрузить логотип для группы. Максимальный размер файла "
2639 "составляет %s."
2640
2641 #: actions/grouplogo.php:236
2642 msgid "Upload"
2643 msgstr "Загрузить"
2644
2645 #: actions/grouplogo.php:289
2646 msgid "Crop"
2647 msgstr "Обрезать"
2648
2649 #: actions/grouplogo.php:365
2650 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2651 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашего логотипа."
2652
2653 #: actions/grouplogo.php:399
2654 msgid "Logo updated."
2655 msgstr "Логотип обновлён."
2656
2657 #: actions/grouplogo.php:401
2658 msgid "Failed updating logo."
2659 msgstr "Неудача при обновлении логотипа."
2660
2661 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2662 #. TRANS: %s is the name of the group.
2663 #: actions/groupmembers.php:102
2664 #, php-format
2665 msgid "%s group members"
2666 msgstr "Участники группы %s"
2667
2668 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2669 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2670 #: actions/groupmembers.php:107
2671 #, php-format
2672 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2673 msgstr "Участники группы %1$s, страница %2$d"
2674
2675 #: actions/groupmembers.php:122
2676 msgid "A list of the users in this group."
2677 msgstr "Список пользователей, являющихся членами этой группы."
2678
2679 #: actions/groupmembers.php:186
2680 msgid "Admin"
2681 msgstr "Настройки"
2682
2683 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2684 #: actions/groupmembers.php:399
2685 msgctxt "BUTTON"
2686 msgid "Block"
2687 msgstr "Заблокировать"
2688
2689 #. TRANS: Submit button title.
2690 #: actions/groupmembers.php:403
2691 msgctxt "TOOLTIP"
2692 msgid "Block this user"
2693 msgstr "Заблокировать этого пользователя"
2694
2695 #: actions/groupmembers.php:498
2696 msgid "Make user an admin of the group"
2697 msgstr "Сделать пользователя администратором группы"
2698
2699 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2700 #: actions/groupmembers.php:533
2701 msgctxt "BUTTON"
2702 msgid "Make Admin"
2703 msgstr "Сделать администратором"
2704
2705 #. TRANS: Submit button title.
2706 #: actions/groupmembers.php:537
2707 msgctxt "TOOLTIP"
2708 msgid "Make this user an admin"
2709 msgstr "Сделать этого пользователя администратором"
2710
2711 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2712 #: actions/grouprss.php:142
2713 #, php-format
2714 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2715 msgstr "Обновления участников %1$s на %2$s!"
2716
2717 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2718 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2719 msgid "Groups"
2720 msgstr "Группы"
2721
2722 #: actions/groups.php:64
2723 #, php-format
2724 msgid "Groups, page %d"
2725 msgstr "Группы, страница %d"
2726
2727 #: actions/groups.php:90
2728 #, php-format
2729 msgid ""
2730 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2731 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2732 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2733 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2734 "%%%%)"
2735 msgstr ""
2736 "Группы на сайте %%%%site.name%%%% позволяют искать и общаться с людьми с "
2737 "общими интересами. После присоединения к группе и вы сможете отправлять "
2738 "сообщения для всех её участников, используя команду «!имягруппы». Не видите "
2739 "группу, которая вас интересует? Попробуйте [найти её](%%%%action.groupsearch%"
2740 "%%%) или [создайте собственную](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2741
2742 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2743 msgid "Create a new group"
2744 msgstr "Создать новую группу"
2745
2746 #: actions/groupsearch.php:52
2747 #, php-format
2748 msgid ""
2749 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2750 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2751 msgstr ""
2752 "Поиск групп на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
2753 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
2754
2755 #: actions/groupsearch.php:58
2756 msgid "Group search"
2757 msgstr "Поиск группы"
2758
2759 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2760 #: actions/peoplesearch.php:83
2761 msgid "No results."
2762 msgstr "Нет результатов."
2763
2764 #: actions/groupsearch.php:82
2765 #, php-format
2766 msgid ""
2767 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2768 "newgroup%%) yourself."
2769 msgstr ""
2770 "Если вы не можете найти группу, которая вас интересует, [создайте её](%% "
2771 "action.newgroup%%) сами."
2772
2773 #: actions/groupsearch.php:85
2774 #, php-format
2775 msgid ""
2776 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2777 "action.newgroup%%) yourself!"
2778 msgstr ""
2779 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы [создать "
2780 "группу](%%action.newgroup%%) самому?"
2781
2782 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2783 #: actions/groupunblock.php:94
2784 msgid "Only an admin can unblock group members."
2785 msgstr "Только администратор может разблокировать участников группы."
2786
2787 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2788 #: actions/groupunblock.php:99
2789 msgid "User is not blocked from group."
2790 msgstr "Пользователь не заблокировал вас из группы."
2791
2792 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2793 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2794 msgid "Error removing the block."
2795 msgstr "Ошибка при удалении данного блока."
2796
2797 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2798 #: actions/imsettings.php:60
2799 msgid "IM settings"
2800 msgstr "IM-установки"
2801
2802 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2803 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2804 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2805 #: actions/imsettings.php:74
2806 #, php-format
2807 msgid ""
2808 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2809 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2810 msgstr ""
2811 "Вы можете отправлять и получать записи через Jabber/GTalk [онлайн-мессенджер]"
2812 "(%%doc.im%%). Настройте ваш аккаунт и предпочтения ниже."
2813
2814 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2815 #: actions/imsettings.php:94
2816 msgid "IM is not available."
2817 msgstr "IM не доступен."
2818
2819 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2820 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2821 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2822 msgid "IM address"
2823 msgstr "IM-адрес"
2824
2825 #: actions/imsettings.php:113
2826 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2827 msgstr "Подтверждённый в настоящее время Jabber/Gtalk - адрес."
2828
2829 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2830 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2831 #: actions/imsettings.php:124
2832 #, php-format
2833 msgid ""
2834 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2835 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2836 msgstr ""
2837 "В ожидании подтверждения этого адреса. Проверьте ваш Jabber/GTalk на предмет "
2838 "сообщения с дальнейшими инструкциями. (Вы включили %s в ваш список "
2839 "контактов?)"
2840
2841 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2842 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2843 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2844 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2845 #. TRANS: person or organization.
2846 #: actions/imsettings.php:143
2847 #, php-format
2848 msgid ""
2849 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2850 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2851 msgstr ""
2852 "Jabber или GTalk - адрес, типа \"UserName@example.org\". Первым делом "
2853 "убедитесь, что добавили %s в список Ваших корреспондентов на Вашем IM-"
2854 "мессенджере или в GTalk."
2855
2856 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2857 #: actions/imsettings.php:158
2858 msgid "IM preferences"
2859 msgstr "Настройки IM"
2860
2861 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2862 #: actions/imsettings.php:163
2863 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2864 msgstr "Посылать мне записи через Jabber/GTalk."
2865
2866 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2867 #: actions/imsettings.php:169
2868 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2869 msgstr "Публиковать запись, когда мой Jabber/GTalk - статус изменяется."
2870
2871 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2872 #: actions/imsettings.php:175
2873 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2874 msgstr ""
2875 "Посылать мне реплики через Jabber/GTalk от людей, на которых я не подписан."
2876
2877 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2878 #: actions/imsettings.php:182
2879 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2880 msgstr "Опубликовать MicroID для моего Jabber/GTalk - адреса."
2881
2882 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2883 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2884 msgid "Preferences saved."
2885 msgstr "Предпочтения сохранены."
2886
2887 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2888 #: actions/imsettings.php:312
2889 msgid "No Jabber ID."
2890 msgstr "Не Jabber ID."
2891
2892 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2893 #: actions/imsettings.php:320
2894 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2895 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот Jabber ID"
2896
2897 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2898 #: actions/imsettings.php:325
2899 msgid "Not a valid Jabber ID"
2900 msgstr "Неверный код Jabber ID"
2901
2902 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2903 #: actions/imsettings.php:329
2904 msgid "That is already your Jabber ID."
2905 msgstr "Это уже Ваш Jabber ID."
2906
2907 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2908 #: actions/imsettings.php:333
2909 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2910 msgstr "Этот Jabber ID уже используется другим пользователем."
2911
2912 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2913 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2914 #: actions/imsettings.php:361
2915 #, php-format
2916 msgid ""
2917 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2918 "s for sending messages to you."
2919 msgstr ""
2920 "Код подтверждения выслан на добавленный вами IM-адрес. Вы должны подтвердить "
2921 "%s для отправки вам сообщений."
2922
2923 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2924 #: actions/imsettings.php:391
2925 msgid "That is the wrong IM address."
2926 msgstr "Это неверный IM-адрес."
2927
2928 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2929 #: actions/imsettings.php:400
2930 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2931 msgstr "Не удаётся удалить подверждение IM."
2932
2933 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2934 #: actions/imsettings.php:405
2935 msgid "IM confirmation cancelled."
2936 msgstr "Подтверждение IM отменено."
2937
2938 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2939 #. TRANS: registered for the active user.
2940 #: actions/imsettings.php:427
2941 msgid "That is not your Jabber ID."
2942 msgstr "Это не Ваш Jabber ID."
2943
2944 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2945 #: actions/imsettings.php:450
2946 msgid "The IM address was removed."
2947 msgstr "Адрес IM удалён."
2948
2949 #: actions/inbox.php:59
2950 #, php-format
2951 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2952 msgstr "Входящие для %1$s — страница %2$d"
2953
2954 #: actions/inbox.php:62
2955 #, php-format
2956 msgid "Inbox for %s"
2957 msgstr "Входящие для %s"
2958
2959 #: actions/inbox.php:115
2960 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2961 msgstr ""
2962 "Это ваш ящик входящих сообщений, в котором хранятся поступившие личные "
2963 "сообщения."
2964
2965 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2966 #: actions/invite.php:40
2967 msgid "Invites have been disabled."
2968 msgstr "Приглашения отключены."
2969
2970 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2971 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2972 #: actions/invite.php:44
2973 #, php-format
2974 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2975 msgstr ""
2976 "Вы должны авторизоваться, чтобы приглашать других пользователей использовать "
2977 "%s."
2978
2979 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2980 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2981 #: actions/invite.php:77
2982 #, php-format
2983 msgid "Invalid email address: %s."
2984 msgstr "Неправильный адрес электронной почты: %s."
2985
2986 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2987 #: actions/invite.php:116
2988 msgid "Invitations sent"
2989 msgstr "Приглашения отправлены"
2990
2991 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2992 #: actions/invite.php:119
2993 msgid "Invite new users"
2994 msgstr "Пригласить новых пользователей"
2995
2996 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2997 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2998 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2999 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3000 #: actions/invite.php:139
3001 msgid "You are already subscribed to this user:"
3002 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3003 msgstr[0] ""
3004 msgstr[1] ""
3005 msgstr[2] ""
3006
3007 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3008 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3009 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3010 #, php-format
3011 msgctxt "INVITE"
3012 msgid "%1$s (%2$s)"
3013 msgstr "%1$s (%2$s)"
3014
3015 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3016 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3017 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3018 #: actions/invite.php:153
3019 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3020 msgid_plural ""
3021 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3022 msgstr[0] ""
3023 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых вы подписались "
3024 "автоматически:"
3025 msgstr[1] ""
3026 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых вы подписались "
3027 "автоматически:"
3028 msgstr[2] ""
3029 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых вы подписались "
3030 "автоматически:"
3031
3032 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3033 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3034 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3035 #: actions/invite.php:167
3036 msgid "Invitation sent to the following person:"
3037 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3038 msgstr[0] "Приглашение отправлено следующему адресату:"
3039 msgstr[1] "Приглашения отправлены следующим адресатам:"
3040 msgstr[2] ""
3041
3042 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3043 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3044 #: actions/invite.php:177
3045 msgid ""
3046 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3047 "on the site. Thanks for growing the community!"
3048 msgstr ""
3049 "Мы сообщим Вам, если приглашения будут приняты и вновь приглашенные "
3050 "зарегистрируются на сайте. Спасибо за помощь в росте нашего сообщества!"
3051
3052 #. TRANS: Form instructions.
3053 #: actions/invite.php:190
3054 msgid ""
3055 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3056 msgstr "В этой форме вы можете пригласить друзей и коллег на этот сервис."
3057
3058 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3059 #: actions/invite.php:217
3060 msgid "Email addresses"
3061 msgstr "Почтовый адрес"
3062
3063 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3064 #: actions/invite.php:220
3065 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3066 msgstr "Адреса друзей, которых вы хотите пригласить (по одному на строчку)"
3067
3068 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3069 #: actions/invite.php:224
3070 msgid "Personal message"
3071 msgstr "Личное сообщение"
3072
3073 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3074 #: actions/invite.php:227
3075 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3076 msgstr "Можно добавить к приглашению личное сообщение."
3077
3078 #. TRANS: Send button for inviting friends
3079 #: actions/invite.php:231
3080 msgctxt "BUTTON"
3081 msgid "Send"
3082 msgstr "Отправить"
3083
3084 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3085 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3086 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3087 #: actions/invite.php:263
3088 #, php-format
3089 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3090 msgstr "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s"
3091
3092 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3093 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3094 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3095 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3096 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3097 #: actions/invite.php:270
3098 #, php-format
3099 msgid ""
3100 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3101 "\n"
3102 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3103 "you know and people who interest you.\n"
3104 "\n"
3105 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3106 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3107 "share your interests.\n"
3108 "\n"
3109 "%1$s said:\n"
3110 "\n"
3111 "%4$s\n"
3112 "\n"
3113 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3114 "\n"
3115 "%5$s\n"
3116 "\n"
3117 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3118 "invitation.\n"
3119 "\n"
3120 "%6$s\n"
3121 "\n"
3122 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3123 "time.\n"
3124 "\n"
3125 "Sincerely, %2$s\n"
3126 msgstr ""
3127 "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s (%3$s).\n"
3128 "\n"
3129 "%2$s — сервис микроблоггинга, позволяющий держать контакт с людьми, которых "
3130 "вы знаете и которые вам интересны.\n"
3131 "\n"
3132 "Вы также можете поделиться новостями о себе, вашими мыслями или вашей онлайн-"
3133 "жизнью со знающими вас людьми. Этот сервис также отлично подходит для "
3134 "встречи с новыми людьми, разделяющими ваши интересы.\n"
3135 "\n"
3136 "%1$s говорит:\n"
3137 "\n"
3138 "%4$s\n"
3139 "\n"
3140 "Вы можете увидеть страницу профиля %1$s на %2$s здесь:\n"
3141 "\n"
3142 "%5$s\n"
3143 "\n"
3144 "Если вы хотите опробовать данный сервис, нажмите на приведённую ниже ссылку, "
3145 "чтобы принять приглашение.\n"
3146 "\n"
3147 "%6$s\n"
3148 "\n"
3149 "В противном случае вы можете проигнорировать это сообщение. Спасибо за ваше "
3150 "терпение и время.\n"
3151 "\n"
3152 "С уважением, %2$s\n"
3153
3154 #: actions/joingroup.php:60
3155 msgid "You must be logged in to join a group."
3156 msgstr "Вы должны авторизоваться для вступления в группу."
3157
3158 #: actions/joingroup.php:141
3159 #, php-format
3160 msgid "%1$s joined group %2$s"
3161 msgstr "%1$s вступил в группу %2$s"
3162
3163 #: actions/leavegroup.php:60
3164 msgid "You must be logged in to leave a group."
3165 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы покинуть группу."
3166
3167 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3168 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
3169 msgid "You are not a member of that group."
3170 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
3171
3172 #: actions/leavegroup.php:137
3173 #, php-format
3174 msgid "%1$s left group %2$s"
3175 msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
3176
3177 #. TRANS: User admin panel title
3178 #: actions/licenseadminpanel.php:56
3179 msgctxt "TITLE"
3180 msgid "License"
3181 msgstr "Лицензия"
3182
3183 #: actions/licenseadminpanel.php:67
3184 msgid "License for this StatusNet site"
3185 msgstr "Лицензия этого сайта StatusNet"
3186
3187 #: actions/licenseadminpanel.php:139
3188 msgid "Invalid license selection."
3189 msgstr "Неверный выбор лицензии."
3190
3191 #: actions/licenseadminpanel.php:149
3192 msgid ""
3193 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3194 "license."
3195 msgstr ""
3196 "Вы должны указать владельца содержания при использовании лицензии «Все права "
3197 "защищены»."
3198
3199 #: actions/licenseadminpanel.php:156
3200 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3201 msgstr "Неверное название лицензии. Максимальная длина 255 символов."
3202
3203 #: actions/licenseadminpanel.php:168
3204 msgid "Invalid license URL."
3205 msgstr "Неверный URL лицензии."
3206
3207 #: actions/licenseadminpanel.php:171
3208 msgid "Invalid license image URL."
3209 msgstr "Неверный URL изображения лицензии."
3210
3211 #: actions/licenseadminpanel.php:179
3212 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3213 msgstr "URL лицензии должен быть пустым или действительным URL."
3214
3215 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3216 msgid "License image must be blank or valid URL."
3217 msgstr "Изображение лицензии должно быть пустым или действительным URL."
3218
3219 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3220 msgid "License selection"
3221 msgstr "Выбор лицензии"
3222
3223 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3224 msgid "Private"
3225 msgstr "Личное"
3226
3227 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3228 msgid "All Rights Reserved"
3229 msgstr "Все права защищены"
3230
3231 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3232 msgid "Creative Commons"
3233 msgstr "Creative Commons"
3234
3235 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3236 msgid "Type"
3237 msgstr "Тип"
3238
3239 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3240 msgid "Select license"
3241 msgstr "Выбор лицензии"
3242
3243 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3244 msgid "License details"
3245 msgstr "Подробности лицензии"
3246
3247 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3248 msgid "Owner"
3249 msgstr "Владелец"
3250
3251 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3252 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3253 msgstr "Имя владельца содержимого сайта (если применимо)."
3254
3255 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3256 msgid "License Title"
3257 msgstr "Название лицензии"
3258
3259 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3260 msgid "The title of the license."
3261 msgstr "Название лицензии."
3262
3263 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3264 msgid "License URL"
3265 msgstr "URL-адрес лицензии"
3266
3267 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3268 msgid "URL for more information about the license."
3269 msgstr "URL-адрес для получения дополнительной информации о лицензии."
3270
3271 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3272 msgid "License Image URL"
3273 msgstr "URL изображения лицензии"
3274
3275 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3276 msgid "URL for an image to display with the license."
3277 msgstr "URL изображения, отображаемого вместе с лицензией."
3278
3279 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3280 msgid "Save license settings"
3281 msgstr "Сохранить настройки лицензии"
3282
3283 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3284 msgid "Already logged in."
3285 msgstr "Вы уже авторизовались."
3286
3287 #: actions/login.php:148
3288 msgid "Incorrect username or password."
3289 msgstr "Некорректное имя или пароль."
3290
3291 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3292 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3293 msgstr "Ошибка установки пользователя. Вы, вероятно, не авторизованы."
3294
3295 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3296 msgid "Login"
3297 msgstr "Вход"
3298
3299 #: actions/login.php:249
3300 msgid "Login to site"
3301 msgstr "Авторизоваться"
3302
3303 #: actions/login.php:258 actions/register.php:491
3304 msgid "Remember me"
3305 msgstr "Запомнить меня"
3306
3307 #: actions/login.php:259 actions/register.php:493
3308 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3309 msgstr "Автоматическии входить в дальнейшем. Не для общедоступных компьютеров!"
3310
3311 #: actions/login.php:269
3312 msgid "Lost or forgotten password?"
3313 msgstr "Потеряли или забыли пароль?"
3314
3315 #: actions/login.php:288
3316 msgid ""
3317 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3318 "changing your settings."
3319 msgstr ""
3320 "По причинам сохранения безопасности введите имя и пароль ещё раз, прежде чем "
3321 "изменять Ваши установки."
3322
3323 #: actions/login.php:292
3324 msgid "Login with your username and password."
3325 msgstr "Войти с вашим именем участника и паролем."
3326
3327 #: actions/login.php:295
3328 #, php-format
3329 msgid ""
3330 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3331 msgstr ""
3332 "У вас нет логина? [Зарегистрируйте](%%action.register%%) новую учётную "
3333 "запись."
3334
3335 #: actions/makeadmin.php:92
3336 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3337 msgstr ""
3338 "Только администратор может сделать другого пользователя администратором."
3339
3340 #: actions/makeadmin.php:96
3341 #, php-format
3342 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3343 msgstr "%1$s уже является администратором группы «%2$s»."
3344
3345 #: actions/makeadmin.php:133
3346 #, php-format
3347 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3348 msgstr "Не удаётся получить запись принадлежности для %1$s к группе %2$s."
3349
3350 #: actions/makeadmin.php:146
3351 #, php-format
3352 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3353 msgstr "Невозможно сделать %1$s администратором группы %2$s."
3354
3355 #: actions/microsummary.php:69
3356 msgid "No current status."
3357 msgstr "Нет текущего состояния."
3358
3359 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3360 #: actions/newapplication.php:52
3361 msgid "New application"
3362 msgstr "Новое приложение"
3363
3364 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3365 #: actions/newapplication.php:65
3366 msgid "You must be logged in to register an application."
3367 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы зарегистрировать приложение."
3368
3369 #: actions/newapplication.php:147
3370 msgid "Use this form to register a new application."
3371 msgstr "Используйте эту форму для создания нового приложения."
3372
3373 #: actions/newapplication.php:184
3374 msgid "Source URL is required."
3375 msgstr "URL источника обязателен."
3376
3377 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3378 msgid "Could not create application."
3379 msgstr "Не удаётся создать приложение."
3380
3381 #. TRANS: Title for form to create a group.
3382 #: actions/newgroup.php:53
3383 msgid "New group"
3384 msgstr "Новая группа"
3385
3386 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3387 #: actions/newgroup.php:110
3388 msgid "Use this form to create a new group."
3389 msgstr "Используйте эту форму для создания новой группы."
3390
3391 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3392 msgid "New message"
3393 msgstr "Новое сообщение"
3394
3395 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3396 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3397 msgid "You can't send a message to this user."
3398 msgstr "Вы не можете послать сообщение этому пользователю."
3399
3400 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3401 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3402 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3403 #: lib/command.php:581
3404 msgid "No content!"
3405 msgstr "Нет контента!"
3406
3407 #: actions/newmessage.php:161
3408 msgid "No recipient specified."
3409 msgstr "Нет адресата."
3410
3411 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3412 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3413 msgid ""
3414 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3415 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
3416
3417 #: actions/newmessage.php:184
3418 msgid "Message sent"
3419 msgstr "Сообщение отправлено"
3420
3421 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3422 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3423 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3424 #, php-format
3425 msgid "Direct message to %s sent."
3426 msgstr "Прямое сообщение для %s послано."
3427
3428 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3429 msgid "Ajax Error"
3430 msgstr "Ошибка AJAX"
3431
3432 #: actions/newnotice.php:69
3433 msgid "New notice"
3434 msgstr "Новая запись"
3435
3436 #: actions/newnotice.php:230
3437 msgid "Notice posted"
3438 msgstr "Запись опубликована"
3439
3440 #: actions/noticesearch.php:68
3441 #, php-format
3442 msgid ""
3443 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3444 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3445 msgstr ""
3446 "Поиск по содержанию записей на %%site.name%%. Между ключевыми словами "
3447 "ставьте пробелы. Минимальная длина слова — 3 буквы."
3448
3449 #: actions/noticesearch.php:78
3450 msgid "Text search"
3451 msgstr "Поиск текста"
3452
3453 #: actions/noticesearch.php:91
3454 #, php-format
3455 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3456 msgstr "Результаты поиска для «%1$s» на %2$s"
3457
3458 #: actions/noticesearch.php:121
3459 #, php-format
3460 msgid ""
3461 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3462 "status_textarea=%s)!"
3463 msgstr ""
3464 "Станьте первыми, кто [напишет на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?"
3465 "status_textarea=%s)!"
3466
3467 #: actions/noticesearch.php:124
3468 #, php-format
3469 msgid ""
3470 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3471 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3472 msgstr ""
3473 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не отправить "
3474 "первое [сообщение на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)?"
3475
3476 #: actions/noticesearchrss.php:96
3477 #, php-format
3478 msgid "Updates with \"%s\""
3479 msgstr "Обновления с «$s»"
3480
3481 #: actions/noticesearchrss.php:98
3482 #, php-format
3483 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3484 msgstr "Все обновления, соответствующие поисковому запросу «%s»"
3485
3486 #: actions/nudge.php:85
3487 msgid ""
3488 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3489 "address yet."
3490 msgstr ""
3491 "Этот пользователь не разрешает «подталкивать» его или ещё не подтвердил или "
3492 "не указал свой email-адрес."
3493
3494 #: actions/nudge.php:94
3495 msgid "Nudge sent"
3496 msgstr "«Подталкивание» послано"
3497
3498 #: actions/nudge.php:97
3499 msgid "Nudge sent!"
3500 msgstr "«Подталкивание» отправлено!"
3501
3502 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3503 #: actions/oauthappssettings.php:60
3504 msgid "You must be logged in to list your applications."
3505 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать свои приложения."
3506
3507 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3508 #: actions/oauthappssettings.php:76
3509 msgid "OAuth applications"
3510 msgstr "Приложения OAuth"
3511
3512 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3513 #: actions/oauthappssettings.php:88
3514 msgid "Applications you have registered"
3515 msgstr "Приложения, которые вы зарегистрировали"
3516
3517 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3518 #: actions/oauthappssettings.php:141
3519 #, php-format
3520 msgid "You have not registered any applications yet."
3521 msgstr "Вы пока не зарегистрировали ни одного приложения."
3522
3523 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3524 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3525 msgid "Connected applications"
3526 msgstr "Подключённые приложения"
3527
3528 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3529 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3530 msgid "The following connections exist for your account."
3531 msgstr "Следующие приложения подключены к вашей учётной записи."
3532
3533 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3534 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3535 msgid "You are not a user of that application."
3536 msgstr "Вы не являетесь пользователем этого приложения."
3537
3538 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3539 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3540 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3541 #, php-format
3542 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3543 msgstr "Не удаётся отозвать доступ для приложения: %s."
3544
3545 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3546 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3547 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3548 #, php-format
3549 msgid ""
3550 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3551 "with %2$s."
3552 msgstr ""
3553 "Доступ для %1$s и ключ доступа, начинающийся на %2$s, успешно отозваны."
3554
3555 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3556 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3557 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3558 msgstr "Вы не разрешили приложениям использовать вашу учётную запись."
3559
3560 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3561 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3562 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3563 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3564 #, php-format
3565 msgid ""
3566 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3567 "this instance of StatusNet."
3568 msgstr ""
3569 "Вы разработчик? [Зарегистрируйте клиентское приложение OAuth](%s) для "
3570 "использования с этим сайтом StatusNet."
3571
3572 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3573 msgid "Notice has no profile."
3574 msgstr "Уведомление не имеет профиля."
3575
3576 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3577 #, php-format
3578 msgid "%1$s's status on %2$s"
3579 msgstr "Статус %1$s на %2$s"
3580
3581 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3582 #: actions/oembed.php:168
3583 #, php-format
3584 msgid "Content type %s not supported."
3585 msgstr "Тип содержимого %s не поддерживается."
3586
3587 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3588 #: actions/oembed.php:172
3589 #, php-format
3590 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3591 msgstr "Только %s URL в простом HTTP, пожалуйста."
3592
3593 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3594 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3595 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3596 msgid "Not a supported data format."
3597 msgstr "Неподдерживаемый формат данных."
3598
3599 #: actions/opensearch.php:64
3600 msgid "People Search"
3601 msgstr "Поиск людей"
3602
3603 #: actions/opensearch.php:67
3604 msgid "Notice Search"
3605 msgstr "Поиск в записях"
3606
3607 #: actions/othersettings.php:59
3608 msgid "Other settings"
3609 msgstr "Другие настройки"
3610
3611 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3612 #: actions/othersettings.php:71
3613 msgid "Manage various other options."
3614 msgstr "Управление другими опциями."
3615
3616 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3617 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3618 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3619 #: actions/othersettings.php:111
3620 msgid " (free service)"
3621 msgstr " (бесплатный сервис)"
3622
3623 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3624 #: actions/othersettings.php:120
3625 msgid "Shorten URLs with"
3626 msgstr "Сокращать URL с помощью"
3627
3628 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3629 #: actions/othersettings.php:122
3630 msgid "Automatic shortening service to use."
3631 msgstr "Автоматически использовать выбранный сервис"
3632
3633 #. TRANS: Label for checkbox.
3634 #: actions/othersettings.php:128
3635 msgid "View profile designs"
3636 msgstr "Показать оформления профиля"
3637
3638 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3639 #: actions/othersettings.php:130
3640 msgid "Show or hide profile designs."
3641 msgstr "Показать или скрыть оформления профиля."
3642
3643 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3644 #: actions/othersettings.php:162
3645 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3646 msgstr "Сервис сокращения URL слишком длинный (максимум 50 символов)."
3647
3648 #: actions/otp.php:69
3649 msgid "No user ID specified."
3650 msgstr "Не указан идентификатор пользователя."
3651
3652 #: actions/otp.php:83
3653 msgid "No login token specified."
3654 msgstr "Не указан ключ для входа."
3655
3656 #: actions/otp.php:90
3657 msgid "No login token requested."
3658 msgstr "Ключ для входа не был запрошен."
3659
3660 #: actions/otp.php:95
3661 msgid "Invalid login token specified."
3662 msgstr "Задан неверный ключ для входа."
3663
3664 #: actions/otp.php:104
3665 msgid "Login token expired."
3666 msgstr "Срок действия ключа для входа истёк."
3667
3668 #: actions/outbox.php:58
3669 #, php-format
3670 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3671 msgstr "Исходящие для %s — страница %2$d"
3672
3673 #: actions/outbox.php:61
3674 #, php-format
3675 msgid "Outbox for %s"
3676 msgstr "Исходящие для %s"
3677
3678 #: actions/outbox.php:116
3679 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3680 msgstr ""
3681 "Это список исходящих писем, в котором перечислены отправленные вами личные "
3682 "сообщения."
3683
3684 #: actions/passwordsettings.php:58
3685 msgid "Change password"
3686 msgstr "Изменение пароля"
3687
3688 #: actions/passwordsettings.php:69
3689 msgid "Change your password."
3690 msgstr "Измените ваш пароль."
3691
3692 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3693 msgid "Password change"
3694 msgstr "Пароль сохранён."
3695
3696 #: actions/passwordsettings.php:104
3697 msgid "Old password"
3698 msgstr "Старый пароль"
3699
3700 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3701 msgid "New password"
3702 msgstr "Новый пароль"
3703
3704 #: actions/passwordsettings.php:109
3705 msgid "6 or more characters"
3706 msgstr "6 или больше знаков"
3707
3708 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3709 #: actions/register.php:441
3710 msgid "Confirm"
3711 msgstr "Подтверждение"
3712
3713 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3714 msgid "Same as password above"
3715 msgstr "Тот же пароль, что и выше"
3716
3717 #: actions/passwordsettings.php:117
3718 msgid "Change"
3719 msgstr "Изменить"
3720
3721 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3722 msgid "Password must be 6 or more characters."
3723 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
3724
3725 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3726 msgid "Passwords don't match."
3727 msgstr "Пароли не совпадают."
3728
3729 #: actions/passwordsettings.php:165
3730 msgid "Incorrect old password"
3731 msgstr "Некорректный старый пароль"
3732
3733 #: actions/passwordsettings.php:181
3734 msgid "Error saving user; invalid."
3735 msgstr "Ошибка сохранения пользователя; неверное имя."
3736
3737 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3738 msgid "Can't save new password."
3739 msgstr "Не удаётся сохранить новый пароль."
3740
3741 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3742 msgid "Password saved."
3743 msgstr "Пароль сохранён."
3744
3745 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3746 #. TRANS: Menu item for site administration
3747 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3748 msgid "Paths"
3749 msgstr "Пути"
3750
3751 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3752 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3753 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3754 msgstr "Настройки пути и сервера для этого сайта StatusNet"
3755
3756 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3757 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3758 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3759 #, php-format
3760 msgid "Theme directory not readable: %s."
3761 msgstr "Директория тем не доступна для чтения: %s."
3762
3763 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3764 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3765 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3766 #, php-format
3767 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3768 msgstr "Директория аватар не доступна для записи: %s."
3769
3770 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3771 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3772 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3773 #, php-format
3774 msgid "Background directory not writable: %s."
3775 msgstr "Директория фоновых изображений не доступна для записи: %s."
3776
3777 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3778 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3779 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3780 #, php-format
3781 msgid "Locales directory not readable: %s."
3782 msgstr "Директория локализаций не доступна для чтения: %s."
3783
3784 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3785 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3786 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3787 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3788 msgstr "Неверный SSL-сервер. Максимальная длина составляет 255 символов."
3789
3790 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3791 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3792 msgid "Site"
3793 msgstr "Сайт"
3794
3795 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3796 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3797 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3798 msgid "Server"
3799 msgstr "Сервер"
3800
3801 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3802 msgid "Site's server hostname."
3803 msgstr "Имя хоста сервера сайта."
3804
3805 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3806 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3807 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3808 msgid "Path"
3809 msgstr "Путь"
3810
3811 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3812 msgid "Site path."
3813 msgstr "Путь к сайту."
3814
3815 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3816 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3817 msgid "Locale directory"
3818 msgstr "Директория локализации"
3819
3820 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3821 msgid "Directory path to locales."
3822 msgstr "Путь к директории локализаций"
3823
3824 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3825 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3826 msgid "Fancy URLs"
3827 msgstr "Короткие URL"
3828
3829 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3830 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3831 msgstr "Использовать ли короткие (более читаемые и запоминаемые) URL-адреса?"
3832
3833 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3834 msgid "Theme"
3835 msgstr "Тема"
3836
3837 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3838 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3839 msgid "Server for themes."
3840 msgstr "Сервер для тем."
3841
3842 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3843 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3844 msgid "Web path to themes."
3845 msgstr "Веб-путь к темам."
3846
3847 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3848 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3849 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3850 msgid "SSL server"
3851 msgstr "SSL-сервер"
3852
3853 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3854 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3855 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3856 msgstr "SSL-сервер для темы (по умолчанию: SSL-сервер)."
3857
3858 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3859 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3860 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3861 msgid "SSL path"
3862 msgstr "SSL-путь"
3863
3864 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3865 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3866 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3867 msgstr "SSL-путь к темам (по умолчанию: /theme/)."
3868
3869 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3870 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3871 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3872 msgid "Directory"
3873 msgstr "Директория"
3874
3875 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3876 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3877 msgid "Directory where themes are located."
3878 msgstr "Директория, в которой расположены темы."
3879
3880 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3881 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3882 msgid "Avatars"
3883 msgstr "Аватары"
3884
3885 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3886 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3887 msgid "Avatar server"
3888 msgstr "Сервер аватар"
3889
3890 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3891 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3892 msgid "Server for avatars."
3893 msgstr "Сервер для аватаров."
3894
3895 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3896 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3897 msgid "Avatar path"
3898 msgstr "Путь к аватарам"
3899
3900 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3901 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3902 msgid "Web path to avatars."
3903 msgstr "Веб-путь к аватарам."
3904
3905 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3906 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3907 msgid "Avatar directory"
3908 msgstr "Директория аватар"
3909
3910 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3911 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3912 msgid "Directory where avatars are located."
3913 msgstr "Директория, в которой расположены аватары."
3914
3915 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3916 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3917 msgid "Backgrounds"
3918 msgstr "Фоновые изображения"
3919
3920 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3921 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3922 msgid "Server for backgrounds."
3923 msgstr "Сервер для фоновых изображений."
3924
3925 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3926 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3927 msgid "Web path to backgrounds."
3928 msgstr "Веб-путь к фоновым изображениям."
3929
3930 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3931 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3932 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3933 msgstr "Сервер для фоновых изображений на страницах SSL."
3934
3935 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3936 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3937 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3938 msgstr "Веб-путь к фоновым изображениям для SSL-страниц."
3939
3940 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3941 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3942 msgid "Directory where backgrounds are located."
3943 msgstr "Директория, в которой расположены фоновые изображения."
3944
3945 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3946 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3947 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
3948 msgid "Attachments"
3949 msgstr "Вложения"
3950
3951 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3952 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3953 msgid "Server for attachments."
3954 msgstr "Сервер для вложений."
3955
3956 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3957 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3958 msgid "Web path to attachments."
3959 msgstr "Веб-путь к вложениям."
3960
3961 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3962 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3963 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3964 msgstr "Сервер для вложений на SSL-страницах."
3965
3966 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3967 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3968 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3969 msgstr "Веб-путь к вложениям на SSL-страницах."
3970
3971 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3972 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3973 msgid "Directory where attachments are located."
3974 msgstr "Директория, в которой расположены вложения."
3975
3976 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3977 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3978 msgid "SSL"
3979 msgstr "SSL"
3980
3981 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3982 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3983 msgid "Never"
3984 msgstr "Никогда"
3985
3986 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3987 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3988 msgid "Sometimes"
3989 msgstr "Иногда"
3990
3991 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3992 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3993 msgid "Always"
3994 msgstr "Всегда"
3995
3996 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3997 msgid "Use SSL"
3998 msgstr "Использовать SSL"
3999
4000 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4001 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4002 msgid "When to use SSL."
4003 msgstr "Когда использовать SSL."
4004
4005 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4006 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4007 msgid "Server to direct SSL requests to."
4008 msgstr "Сервер, которому направлять SSL-запросы."
4009
4010 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4011 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4012 msgid "Save paths"
4013 msgstr "Сохранить пути"
4014
4015 #: actions/peoplesearch.php:52
4016 #, php-format
4017 msgid ""
4018 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4019 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4020 msgstr ""
4021 "Поиск людей на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
4022 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
4023
4024 #: actions/peoplesearch.php:58
4025 msgid "People search"
4026 msgstr "Поиск людей"
4027
4028 #: actions/peopletag.php:68
4029 #, php-format
4030 msgid "Not a valid people tag: %s."
4031 msgstr "Неверный тег человека: %s."
4032
4033 #: actions/peopletag.php:142
4034 #, php-format
4035 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4036 msgstr "Пользователи, установившие себе тег %1$s — страница %2$d"
4037
4038 #: actions/postnotice.php:95
4039 msgid "Invalid notice content."
4040 msgstr "Ошибочное содержание записи."
4041
4042 #: actions/postnotice.php:101
4043 #, php-format
4044 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4045 msgstr "Лицензия записи «%1$s» не совместима с лицензией сайта «%2$s»."
4046
4047 #. TRANS: Page title for profile settings.
4048 #: actions/profilesettings.php:61
4049 msgid "Profile settings"
4050 msgstr "Настройки профиля"
4051
4052 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4053 #: actions/profilesettings.php:73
4054 msgid ""
4055 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4056 msgstr ""
4057 "Вы можете обновить ваш профиль ниже, так что люди узнают о вас немного "
4058 "больше."
4059
4060 #. TRANS: Profile settings form legend.
4061 #: actions/profilesettings.php:102
4062 msgid "Profile information"
4063 msgstr "Информация профиля"
4064
4065 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4066 #: actions/profilesettings.php:113
4067 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4068 msgstr ""
4069 "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без знаков препинания и пробелов"
4070
4071 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4072 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4073 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:456
4074 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4075 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
4076 msgid "Full name"
4077 msgstr "Полное имя"
4078
4079 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4080 #. TRANS: Form input field label.
4081 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
4082 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
4083 msgid "Homepage"
4084 msgstr "Главная"
4085
4086 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4087 #: actions/profilesettings.php:125
4088 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4089 msgstr "Адрес вашей домашней страницы, блога или профиля на другом сайте."
4090
4091 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4092 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4093 #. TRANS: biography (%d).
4094 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:472
4095 #, php-format
4096 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4097 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4098 msgstr[0] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символа"
4099 msgstr[1] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
4100 msgstr[2] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
4101
4102 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4103 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:477
4104 msgid "Describe yourself and your interests"
4105 msgstr "Опишите себя и свои интересы"
4106
4107 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4108 #. TRANS: their biography.
4109 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:479
4110 msgid "Bio"
4111 msgstr "Биография"
4112
4113 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4114 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4115 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:484
4116 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4117 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
4118 #: lib/userprofile.php:167
4119 msgid "Location"
4120 msgstr "Месторасположение"
4121
4122 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4123 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:486
4124 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4125 msgstr "Где вы находитесь, например «Город, область, страна»"
4126
4127 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4128 #: actions/profilesettings.php:157
4129 msgid "Share my current location when posting notices"
4130 msgstr "Делиться своим текущим местоположением при отправке записей"
4131
4132 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4133 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
4134 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4135 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
4136 msgid "Tags"
4137 msgstr "Теги"
4138
4139 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4140 #: actions/profilesettings.php:168
4141 msgid ""
4142 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4143 msgstr ""
4144 "Теги для самого себя (буквы, цифры, -, ., и _), разделенные запятой или "
4145 "пробелом"
4146
4147 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4148 #: actions/profilesettings.php:173
4149 msgid "Language"
4150 msgstr "Язык"
4151
4152 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4153 #: actions/profilesettings.php:175
4154 msgid "Preferred language"
4155 msgstr "Предпочитаемый язык"
4156
4157 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4158 #: actions/profilesettings.php:185
4159 msgid "Timezone"
4160 msgstr "Часовой пояс"
4161
4162 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4163 #: actions/profilesettings.php:187
4164 msgid "What timezone are you normally in?"
4165 msgstr "В каком часовом поясе Вы обычно находитесь?"
4166
4167 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4168 #: actions/profilesettings.php:193
4169 msgid ""
4170 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4171 msgstr "Автоматически подписываться на всех, кто подписался на меня"
4172
4173 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4174 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4175 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4176 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:229
4177 #, php-format
4178 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4179 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4180 msgstr[0] "Слишком длинная биография (максимум %d символ)."
4181 msgstr[1] "Слишком длинная биография (максимум %d символа)."
4182 msgstr[2] "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
4183
4184 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4185 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
4186 msgid "Timezone not selected."
4187 msgstr "Часовой пояс не выбран."
4188
4189 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4190 #: actions/profilesettings.php:281
4191 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4192 msgstr "Слишком длинный язык (максимум 50 символов)."
4193
4194 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4195 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4196 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
4197 #, php-format
4198 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4199 msgstr "Неверный тег: «%s»"
4200
4201 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4202 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4203 #: actions/profilesettings.php:351
4204 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4205 msgstr "Не удаётся обновить пользователя для автоподписки."
4206
4207 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4208 #: actions/profilesettings.php:409
4209 msgid "Couldn't save location prefs."
4210 msgstr "Не удаётся сохранить настройки местоположения."
4211
4212 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4213 #: actions/profilesettings.php:422
4214 msgid "Couldn't save profile."
4215 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
4216
4217 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4218 #: actions/profilesettings.php:431
4219 msgid "Couldn't save tags."
4220 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
4221
4222 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4223 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4224 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4225 msgid "Settings saved."
4226 msgstr "Настройки сохранены."
4227
4228 #: actions/public.php:83
4229 #, php-format
4230 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4231 msgstr "Превышен предел страницы (%s)."
4232
4233 #: actions/public.php:92
4234 msgid "Could not retrieve public stream."
4235 msgstr "Не удаётся вернуть публичный поток."
4236
4237 #: actions/public.php:130
4238 #, php-format
4239 msgid "Public timeline, page %d"
4240 msgstr "Общая лента, страница %d"
4241
4242 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4243 msgid "Public timeline"
4244 msgstr "Общая лента"
4245
4246 #: actions/public.php:160
4247 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4248 msgstr "Лента публичного потока (RSS 1.0)"
4249
4250 #: actions/public.php:164
4251 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4252 msgstr "Лента публичного потока (RSS 2.0)"
4253
4254 #: actions/public.php:168
4255 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4256 msgstr "Лента публичного потока (Atom)"
4257
4258 #: actions/public.php:188
4259 #, php-format
4260 msgid ""
4261 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4262 "yet."
4263 msgstr "Это общая лента %%site.name%%, однако пока никто ничего не отправил."
4264
4265 #: actions/public.php:191
4266 msgid "Be the first to post!"
4267 msgstr "Создайте первую запись!"
4268
4269 #: actions/public.php:195
4270 #, php-format
4271 msgid ""
4272 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4273 msgstr ""
4274 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы стать первым "
4275 "отправителем?"
4276
4277 #: actions/public.php:242
4278 #, php-format
4279 msgid ""
4280 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4281 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4282 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4283 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4284 msgstr ""
4285 "%%site.name%% — это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
4286 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
4287 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/). [Стань участником](%%action."
4288 "register%%), чтобы держать в курсе своих  событий  поклонников, друзей, "
4289 "родственников и коллег! ([Читать далее](%%doc.help%%))"
4290
4291 #: actions/public.php:247
4292 #, php-format
4293 msgid ""
4294 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4295 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4296 "tool."
4297 msgstr ""
4298 "%%site.name%% - это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
4299 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
4300 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/)."
4301
4302 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4303 #: actions/publictagcloud.php:57
4304 msgid "Public tag cloud"
4305 msgstr "Общее облако тегов"
4306
4307 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4308 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4309 #: actions/publictagcloud.php:65
4310 #, php-format
4311 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4312 msgstr "Самые популярные недавние теги на %s"
4313
4314 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4315 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4316 #. TRANS: and do not change the URL part.
4317 #: actions/publictagcloud.php:74
4318 #, php-format
4319 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4320 msgstr "Пока никто на оставлял записей с [тегами](%%doc.tags%%)."
4321
4322 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4323 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4324 #: actions/publictagcloud.php:79
4325 msgid "Be the first to post one!"
4326 msgstr "Станьте первым отправителем!"
4327
4328 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4329 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4330 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4331 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4332 #. TRANS: and do not change the URL part.
4333 #: actions/publictagcloud.php:87
4334 #, php-format
4335 msgid ""
4336 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4337 "one!"
4338 msgstr ""
4339 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы отправить "
4340 "первым?"
4341
4342 #: actions/publictagcloud.php:146
4343 msgid "Tag cloud"
4344 msgstr "Облако тегов"
4345
4346 #: actions/recoverpassword.php:36
4347 msgid "You are already logged in!"
4348 msgstr "Вы уже авторизованы!"
4349
4350 #: actions/recoverpassword.php:62
4351 msgid "No such recovery code."
4352 msgstr "Нет такого кода восстановления."
4353
4354 #: actions/recoverpassword.php:66
4355 msgid "Not a recovery code."
4356 msgstr "Нет кода восстановления."
4357
4358 #: actions/recoverpassword.php:73
4359 msgid "Recovery code for unknown user."
4360 msgstr "Код восстановления неизвестного пользователя."
4361
4362 #: actions/recoverpassword.php:86
4363 msgid "Error with confirmation code."
4364 msgstr "Ошибка, связанная с кодом подтверждения."
4365
4366 #: actions/recoverpassword.php:97
4367 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4368 msgstr "Код подтверждения слишком старый. Попробуйте ещё раз."
4369
4370 #: actions/recoverpassword.php:111
4371 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4372 msgstr "Не удаётся обновить пользователя с подтверждённым электронным адресом."
4373
4374 #: actions/recoverpassword.php:152
4375 msgid ""
4376 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4377 "the email address you have stored in your account."
4378 msgstr ""
4379 "Если вы забыли или потеряли свой пароль, вы можете запросить новый пароль на "
4380 "email-адрес вашей учётной записи."
4381
4382 #: actions/recoverpassword.php:158
4383 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4384 msgstr "Вы опознаны системой. Введите новый пароль ниже. "
4385
4386 #: actions/recoverpassword.php:188
4387 msgid "Password recovery"
4388 msgstr "Восстановление пароля"
4389
4390 #: actions/recoverpassword.php:191
4391 msgid "Nickname or email address"
4392 msgstr "Имя или email-адрес"
4393
4394 #: actions/recoverpassword.php:193
4395 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4396 msgstr "Ваше имя на этом сервере или электронный адрес регистрации."
4397
4398 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4399 msgid "Recover"
4400 msgstr "Восстановление"
4401
4402 #: actions/recoverpassword.php:208
4403 msgid "Reset password"
4404 msgstr "Переустановить пароль"
4405
4406 #: actions/recoverpassword.php:209
4407 msgid "Recover password"
4408 msgstr "Восстановление пароля"
4409
4410 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4411 msgid "Password recovery requested"
4412 msgstr "Запрошено восстановление пароля"
4413
4414 #: actions/recoverpassword.php:213
4415 msgid "Unknown action"
4416 msgstr "Неизвестное действие"
4417
4418 #: actions/recoverpassword.php:236
4419 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4420 msgstr "6 или более символов, и не забывайте его!"
4421
4422 #: actions/recoverpassword.php:243
4423 msgid "Reset"
4424 msgstr "Сбросить"
4425
4426 #: actions/recoverpassword.php:252
4427 msgid "Enter a nickname or email address."
4428 msgstr "Введите имя или электронный адрес."
4429
4430 #: actions/recoverpassword.php:282
4431 msgid "No user with that email address or username."
4432 msgstr "Нет пользователя с таким электронным адресом или именем."
4433
4434 #: actions/recoverpassword.php:299
4435 msgid "No registered email address for that user."
4436 msgstr "Нет зарегистрированных электронных адресов для этого пользователя."
4437
4438 #: actions/recoverpassword.php:313
4439 msgid "Error saving address confirmation."
4440 msgstr "Ошибка сохранения подтверждённого адреса."
4441
4442 #: actions/recoverpassword.php:338
4443 msgid ""
4444 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4445 "address registered to your account."
4446 msgstr ""
4447 "Инструкции по восстановлению пароля посланы на электронный адрес, который Вы "
4448 "указали при регистрации вашего аккаунта."
4449
4450 #: actions/recoverpassword.php:357
4451 msgid "Unexpected password reset."
4452 msgstr "Нетиповая переустановка пароля."
4453
4454 #: actions/recoverpassword.php:365
4455 msgid "Password must be 6 characters or more."
4456 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
4457
4458 #: actions/recoverpassword.php:369
4459 msgid "Password and confirmation do not match."
4460 msgstr "Пароль и его подтверждение не совпадают."
4461
4462 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256
4463 msgid "Error setting user."
4464 msgstr "Ошибка в установках пользователя."
4465
4466 #: actions/recoverpassword.php:395
4467 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4468 msgstr "Новый пароль успешно сохранён. Вы авторизовались."
4469
4470 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4471 msgid "Sorry, only invited people can register."
4472 msgstr "Простите, регистрация только по приглашению."
4473
4474 #: actions/register.php:99
4475 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4476 msgstr "Извините, неверный пригласительный код."
4477
4478 #: actions/register.php:119
4479 msgid "Registration successful"
4480 msgstr "Регистрация успешна!"
4481
4482 #: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85
4483 msgid "Register"
4484 msgstr "Регистрация"
4485
4486 #: actions/register.php:142
4487 msgid "Registration not allowed."
4488 msgstr "Регистрация недопустима."
4489
4490 #: actions/register.php:209
4491 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4492 msgstr ""
4493 "Вы не можете зарегистрироваться, если Вы не подтверждаете лицензионного "
4494 "соглашения."
4495
4496 #: actions/register.php:218
4497 msgid "Email address already exists."
4498 msgstr "Такой электронный адрес уже задействован."
4499
4500 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4501 msgid "Invalid username or password."
4502 msgstr "Неверное имя или пароль."
4503
4504 #: actions/register.php:351
4505 msgid ""
4506 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4507 "link up to friends and colleagues. "
4508 msgstr ""
4509 "С помощью этой формы вы можете создать новую учётную запись. Тогда вы "
4510 "получите возможность публиковать короткие сообщения и устанавливать связи с "
4511 "друзьями и коллегами. "
4512
4513 #: actions/register.php:433
4514 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4515 msgstr ""
4516 "1-64 латинских строчных букв или цифр, без пробелов. Обязательное поле."
4517
4518 #: actions/register.php:438
4519 msgid "6 or more characters. Required."
4520 msgstr "6 или более символов. Обязательное поле."
4521
4522 #: actions/register.php:442
4523 msgid "Same as password above. Required."
4524 msgstr "Тот же пароль что и сверху. Обязательное поле."
4525
4526 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4527 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4528 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4529 msgid "Email"
4530 msgstr "Email"
4531
4532 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4533 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4534 msgstr "Нужна только для обновлений, осведомлений и восстановления пароля."
4535
4536 #: actions/register.php:458
4537 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4538 msgstr "Полное имя, предпочтительно Ваше настоящее имя"
4539
4540 #: actions/register.php:463
4541 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4542 msgstr "Адрес твоей страницы, дневника или профиля на другом портале"
4543
4544 #: actions/register.php:524
4545 #, php-format
4546 msgid ""
4547 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4548 msgstr ""
4549 "Я понимаю, что содержание и данные %1$s являются частными и "
4550 "конфиденциальными."
4551
4552 #: actions/register.php:534
4553 #, php-format
4554 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4555 msgstr "Авторским правом на мои тексты и файлы обладает %1$s."
4556
4557 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4558 #: actions/register.php:538
4559 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4560 msgstr "Авторские права на мои тексты и файлы остаются за мной."
4561
4562 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4563 #: actions/register.php:541
4564 msgid "All rights reserved."
4565 msgstr "Все права защищены."
4566
4567 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4568 #: actions/register.php:546
4569 #, php-format
4570 msgid ""
4571 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4572 "email address, IM address, and phone number."
4573 msgstr ""
4574 "Мои тексты и файлы доступны на условиях %s, за исключением следующей личной "
4575 "информации: пароля, почтового адреса, номера мессенджера и номера телефона."
4576
4577 #: actions/register.php:589
4578 #, php-format
4579 msgid ""
4580 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4581 "want to...\n"
4582 "\n"
4583 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4584 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4585 "notices through instant messages.\n"
4586 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4587 "share your interests. \n"
4588 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4589 "others more about you. \n"
4590 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4591 "missed. \n"
4592 "\n"
4593 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4594 msgstr ""
4595 "Наши поздравления, %1$s! И добро пожаловать на %%%%site.name%%%%. Здесь вы "
4596 "можете…\n"
4597 "\n"
4598 "* Перейти в [ваш микроблог](%2$s) и опубликовать вашу первую запись.\n"
4599 "* Добавить ваш [адрес Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), для "
4600 "возможности отправлять записи через мгновенные сообщения.\n"
4601 "* [Найти людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), которых вы, возможно, знаете, "
4602 "или с которыми разделяете одни и те же интересы.\n"
4603 "* Обновить ваши [настройки профиля](%%%%action.profilesettings%%%%), чтобы "
4604 "больше рассказать другим о себе.\n"
4605 "* Прочитать [документацию](%%%%doc.help%%%%), чтобы узнать о возможностях, о "
4606 "которых вы можете не знать.\n"
4607 "\n"
4608 "Спасибо за то, что присоединились к нам, надеемся, что вы получите "
4609 "удовольствие от использования данного сервиса!"
4610
4611 #: actions/register.php:613
4612 msgid ""
4613 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4614 "to confirm your email address.)"
4615 msgstr ""
4616 "(Вы должный получить письмо с описанием того, как подтвердить свой "
4617 "электронный адрес.)"
4618
4619 #: actions/remotesubscribe.php:98
4620 #, php-format
4621 msgid ""
4622 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4623 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4624 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4625 msgstr ""
4626 "Чтобы подписаться, необходимо [авторизоваться](%%action.login%%) или "
4627 "[зарегистрировать](%%action.register%%) новый аккаунт."
4628
4629 #: actions/remotesubscribe.php:112
4630 msgid "Remote subscribe"
4631 msgstr "Подписаться на пользователя"
4632
4633 #: actions/remotesubscribe.php:124
4634 msgid "Subscribe to a remote user"
4635 msgstr "Подписаться на удалённого пользователя"
4636
4637 #: actions/remotesubscribe.php:129
4638 msgid "User nickname"
4639 msgstr "Имя пользователя."
4640
4641 #: actions/remotesubscribe.php:130
4642 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4643 msgstr "Имя пользователя, которому Вы хотите следовать"
4644
4645 #: actions/remotesubscribe.php:133
4646 msgid "Profile URL"
4647 msgstr "URL профиля"
4648
4649 #: actions/remotesubscribe.php:134
4650 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4651 msgstr "Адрес URL твоего профиля на другом подходящем сервисе микроблогинга"
4652
4653 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4654 #: lib/userprofile.php:411
4655 msgid "Subscribe"
4656 msgstr "Подписаться"
4657
4658 #: actions/remotesubscribe.php:159
4659 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4660 msgstr "Неверный URL профиля (плохой формат)"
4661
4662 #: actions/remotesubscribe.php:168
4663 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4664 msgstr "Неправильный URL-профиль (нет YADIS-документа, либо неверный XRDS)."
4665
4666 #: actions/remotesubscribe.php:176
4667 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4668 msgstr "Это локальный профиль! Авторизуйтесь для подписки."
4669
4670 #: actions/remotesubscribe.php:183
4671 msgid "Couldn’t get a request token."
4672 msgstr "Не удаётся получить получить ключ запроса."
4673
4674 #: actions/repeat.php:57
4675 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4676 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
4677
4678 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4679 msgid "No notice specified."
4680 msgstr "Не указана запись."
4681
4682 #: actions/repeat.php:76
4683 msgid "You can't repeat your own notice."
4684 msgstr "Вы не можете повторить собственную запись."
4685
4686 #: actions/repeat.php:90
4687 msgid "You already repeated that notice."
4688 msgstr "Вы уже повторили эту запись."
4689
4690 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:691
4691 msgid "Repeated"
4692 msgstr "Повторено"
4693
4694 #: actions/repeat.php:119
4695 msgid "Repeated!"
4696 msgstr "Повторено!"
4697
4698 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4699 #: lib/personalgroupnav.php:108
4700 #, php-format
4701 msgid "Replies to %s"
4702 msgstr "Ответы для %s"
4703
4704 #: actions/replies.php:128
4705 #, php-format
4706 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4707 msgstr "Ответы для %1$s, страница %2$d"
4708
4709 #: actions/replies.php:145
4710 #, php-format
4711 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4712 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
4713
4714 #: actions/replies.php:152
4715 #, php-format
4716 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4717 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
4718
4719 #: actions/replies.php:159
4720 #, php-format
4721 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4722 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
4723
4724 #: actions/replies.php:199
4725 #, php-format
4726 msgid ""
4727 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4728 "notice to them yet."
4729 msgstr ""
4730 "Эта лента содержит ответы  для %1$s, однако %2$s пока не получил уведомление "
4731 "о них."
4732
4733 #: actions/replies.php:204
4734 #, php-format
4735 msgid ""
4736 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4737 "[join groups](%%action.groups%%)."
4738 msgstr ""
4739 "Вы можете вовлечь других пользователей в разговор, подписавшись на большее "
4740 "число людей или [присоединившись к группам](%%action.groups%%)."
4741
4742 #: actions/replies.php:206
4743 #, php-format
4744 msgid ""
4745 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4746 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4747 msgstr ""
4748 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» или [написать им что-"
4749 "нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4750
4751 #: actions/repliesrss.php:72
4752 #, php-format
4753 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4754 msgstr "Ответы на записи %1$s на %2$s!"
4755
4756 #: actions/revokerole.php:75
4757 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4758 msgstr "Вы не можете снимать роли пользователей на этом сайте."
4759
4760 #: actions/revokerole.php:82
4761 msgid "User doesn't have this role."
4762 msgstr "Пользователь не имеет этой роли."
4763
4764 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4765 msgid "StatusNet"
4766 msgstr "StatusNet"
4767
4768 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4769 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4770 msgstr ""
4771 "Вы не можете устанавливать режим песочницы для пользователей этого сайта."
4772
4773 #: actions/sandbox.php:72
4774 msgid "User is already sandboxed."
4775 msgstr "Пользователь уже в режиме песочницы."
4776
4777 #. TRANS: Menu item for site administration
4778 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4779 #: lib/adminpanelaction.php:379
4780 msgid "Sessions"
4781 msgstr "Сессии"
4782
4783 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4784 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4785 msgstr "Настройки сессии для этого сайта StatusNet"
4786
4787 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4788 msgid "Handle sessions"
4789 msgstr "Управление сессиями"
4790
4791 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4792 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4793 msgstr "Управлять ли сессиями самостоятельно."
4794
4795 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4796 msgid "Session debugging"
4797 msgstr "Отладка сессий"
4798
4799 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4800 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4801 msgstr "Включить отладочный вывод для сессий."
4802
4803 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4804 msgid "Save site settings"
4805 msgstr "Сохранить настройки сайта"
4806
4807 #: actions/showapplication.php:82
4808 msgid "You must be logged in to view an application."
4809 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать приложения."
4810
4811 #: actions/showapplication.php:157
4812 msgid "Application profile"
4813 msgstr "Профиль приложения"
4814
4815 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4816 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4817 msgid "Icon"
4818 msgstr "Иконка"
4819
4820 #. TRANS: Form input field label for application name.
4821 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4822 #: lib/applicationeditform.php:190
4823 msgid "Name"
4824 msgstr "Имя"
4825
4826 #. TRANS: Form input field label.
4827 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4828 msgid "Organization"
4829 msgstr "Организация"
4830
4831 #. TRANS: Form input field label.
4832 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4833 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4834 msgid "Description"
4835 msgstr "Описание"
4836
4837 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4838 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4839 #: lib/profileaction.php:187
4840 msgid "Statistics"
4841 msgstr "Статистика"
4842
4843 #: actions/showapplication.php:203
4844 #, php-format
4845 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4846 msgstr "Создано %1$s — доступ по умолчанию: %2$s — %3$d польз."
4847
4848 #: actions/showapplication.php:213
4849 msgid "Application actions"
4850 msgstr "Действия приложения"
4851
4852 #: actions/showapplication.php:236
4853 msgid "Reset key & secret"
4854 msgstr "Сбросить ключ и секретную фразу"
4855
4856 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4857 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:672
4858 msgid "Delete"
4859 msgstr "Удалить"
4860
4861 #: actions/showapplication.php:261
4862 msgid "Application info"
4863 msgstr "Информация о приложении"
4864
4865 #: actions/showapplication.php:263
4866 msgid "Consumer key"
4867 msgstr "Потребительский ключ"
4868
4869 #: actions/showapplication.php:268
4870 msgid "Consumer secret"
4871 msgstr "Секретная фраза потребителя"
4872
4873 #: actions/showapplication.php:273
4874 msgid "Request token URL"
4875 msgstr "URL ключа запроса"
4876
4877 #: actions/showapplication.php:278
4878 msgid "Access token URL"
4879 msgstr "URL ключа доступа"
4880
4881 #: actions/showapplication.php:283
4882 msgid "Authorize URL"
4883 msgstr "URL авторизации"
4884
4885 #: actions/showapplication.php:288
4886 msgid ""
4887 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4888 "signature method."
4889 msgstr ""
4890 "Примечание: Мы поддерживаем подписи HMAC-SHA1. Мы не поддерживаем метод "
4891 "подписи открытым текстом."
4892
4893 #: actions/showapplication.php:309
4894 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4895 msgstr ""
4896 "Вы уверены, что хотите сбросить ваш ключ потребителя и секретную фразу?"
4897
4898 #: actions/showfavorites.php:79
4899 #, php-format
4900 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4901 msgstr "Любимые записи %1$s, страница %2$d"
4902
4903 #: actions/showfavorites.php:132
4904 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4905 msgstr "Не удаётся восстановить любимые записи."
4906
4907 #: actions/showfavorites.php:171
4908 #, php-format
4909 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4910 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
4911
4912 #: actions/showfavorites.php:178
4913 #, php-format
4914 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4915 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
4916
4917 #: actions/showfavorites.php:185
4918 #, php-format
4919 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4920 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
4921
4922 #: actions/showfavorites.php:206
4923 msgid ""
4924 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4925 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4926 msgstr ""
4927 "Вы пока не выбрали ни одной любимой записи. Нажмите на кнопку добавления в "
4928 "любимые рядом с понравившейся записью, чтобы позже уделить ей внимание."
4929
4930 #: actions/showfavorites.php:208
4931 #, php-format
4932 msgid ""
4933 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4934 "would add to their favorites :)"
4935 msgstr ""
4936 "%s пока не выбрал ни одной любимой записи. Напишите такую интересную запись, "
4937 "которую он добавит её в число любимых :)"
4938
4939 #: actions/showfavorites.php:212
4940 #, php-format
4941 msgid ""
4942 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4943 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4944 "their favorites :)"
4945 msgstr ""
4946 "%s пока не добавил ни одной записи в любимые. Почему бы не "
4947 "[зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не написать что-нибудь "
4948 "интересное, что понравилось бы этому пользователю? :)"
4949
4950 #: actions/showfavorites.php:243
4951 msgid "This is a way to share what you like."
4952 msgstr "Это способ поделиться тем, что вам нравится."
4953
4954 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4955 #: actions/showgroup.php:75
4956 #, php-format
4957 msgid "%s group"
4958 msgstr "Группа %s"
4959
4960 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4961 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4962 #: actions/showgroup.php:79
4963 #, php-format
4964 msgid "%1$s group, page %2$d"
4965 msgstr "Группа %1$s, страница %2$d"
4966
4967 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4968 #: actions/showgroup.php:220
4969 msgid "Group profile"
4970 msgstr "Профиль группы"
4971
4972 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4973 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
4974 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
4975 msgid "URL"
4976 msgstr "URL"
4977
4978 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4979 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
4980 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
4981 msgid "Note"
4982 msgstr "Запись"
4983
4984 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4985 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
4986 msgid "Aliases"
4987 msgstr "Алиасы"
4988
4989 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4990 #: actions/showgroup.php:304
4991 msgid "Group actions"
4992 msgstr "Действия группы"
4993
4994 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4995 #: actions/showgroup.php:345
4996 #, php-format
4997 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4998 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 1.0)"
4999
5000 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5001 #: actions/showgroup.php:352
5002 #, php-format
5003 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5004 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 2.0)"
5005
5006 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5007 #: actions/showgroup.php:359
5008 #, php-format
5009 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5010 msgstr "Лента записей группы %s (Atom)"
5011
5012 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5013 #: actions/showgroup.php:365
5014 #, php-format
5015 msgid "FOAF for %s group"
5016 msgstr "FOAF для группы %s"
5017
5018 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5019 #: actions/showgroup.php:402
5020 msgid "Members"
5021 msgstr "Участники"
5022
5023 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5024 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
5025 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
5026 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5027 msgid "(None)"
5028 msgstr "(пока ничего нет)"
5029
5030 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5031 #: actions/showgroup.php:417
5032 msgid "All members"
5033 msgstr "Все участники"
5034
5035 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5036 #: actions/showgroup.php:453
5037 msgctxt "LABEL"
5038 msgid "Created"
5039 msgstr "Дата создания"
5040
5041 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5042 #: actions/showgroup.php:461
5043 msgctxt "LABEL"
5044 msgid "Members"
5045 msgstr "Участники"
5046
5047 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5048 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5049 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5050 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5051 #: actions/showgroup.php:476
5052 #, php-format
5053 msgid ""
5054 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5055 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5056 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5057 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5058 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5059 msgstr ""
5060 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
5061 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
5062 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
5063 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. [Зарегистрируйтесь](%%%%"
5064 "action.register%%%%), чтобы стать участником группы и получить множество "
5065 "других возможностей! ([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
5066
5067 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5068 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5069 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5070 #: actions/showgroup.php:486
5071 #, php-format
5072 msgid ""
5073 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5074 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5075 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5076 "their life and interests. "
5077 msgstr ""
5078 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
5079 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
5080 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
5081 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. "
5082
5083 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5084 #: actions/showgroup.php:515
5085 msgid "Admins"
5086 msgstr "Администраторы"
5087
5088 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5089 #: actions/showmessage.php:79
5090 msgid "No such message."
5091 msgstr "Нет такого сообщения."
5092
5093 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5094 #: actions/showmessage.php:97
5095 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5096 msgstr "Только отправитель и получатель могут читать это сообщение."
5097
5098 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5099 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5100 #: actions/showmessage.php:110
5101 #, php-format
5102 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5103 msgstr "Сообщение для %1$s на %2$s"
5104
5105 #. TRANS: Page title for single message display.
5106 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5107 #: actions/showmessage.php:118
5108 #, php-format
5109 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5110 msgstr "Сообщение от %1$s на %2$s"
5111
5112 #: actions/shownotice.php:90
5113 msgid "Notice deleted."
5114 msgstr "Запись удалена."
5115
5116 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5117 #: actions/showstream.php:70
5118 #, php-format
5119 msgid "%1$s tagged %2$s"
5120 msgstr "%1$s с тегом %2$s"
5121
5122 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5123 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5124 #: actions/showstream.php:74
5125 #, php-format
5126 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5127 msgstr "%1$s с тегом %2$s, страница %3$d"
5128
5129 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5130 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5131 #: actions/showstream.php:82
5132 #, php-format
5133 msgid "%1$s, page %2$d"
5134 msgstr "%1$s, страница %2$d"
5135
5136 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5137 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5138 #: actions/showstream.php:127
5139 #, php-format
5140 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5141 msgstr "Лента записей %1$s с тегом %2$s (RSS 1.0)"
5142
5143 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5144 #. TRANS: %s is a user nickname.
5145 #: actions/showstream.php:136
5146 #, php-format
5147 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5148 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
5149
5150 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5151 #. TRANS: %s is a user nickname.
5152 #: actions/showstream.php:145
5153 #, php-format
5154 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5155 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
5156
5157 #: actions/showstream.php:152
5158 #, php-format
5159 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5160 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
5161
5162 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5163 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5164 #: actions/showstream.php:159
5165 #, php-format
5166 msgid "FOAF for %s"
5167 msgstr "FOAF для %s"
5168
5169 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5170 #: actions/showstream.php:211
5171 #, php-format
5172 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5173 msgstr "Это лента %1$s, однако %1$s пока ничего не отправил."
5174
5175 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5176 #: actions/showstream.php:217
5177 msgid ""
5178 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5179 "would be a good time to start :)"
5180 msgstr ""
5181 "Видели недавно что-нибудь интересное? Вы ещё не отправили ни одной записи, "
5182 "сейчас хорошее время  для начала :)"
5183
5184 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5185 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5186 #: actions/showstream.php:221
5187 #, php-format
5188 msgid ""
5189 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5190 "%?status_textarea=%2$s)."
5191 msgstr ""
5192 "Вы можете попробовать «подтолкнуть» %1$s или [написать что-нибудь для него](%%"
5193 "%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5194
5195 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5196 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5197 #: actions/showstream.php:264
5198 #, php-format
5199 msgid ""
5200 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5201 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5202 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5203 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5204 msgstr ""
5205 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% - сайта для "
5206 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
5207 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
5208 "net/). [Зарегистрируйся](%%%%action.register%%%%), чтобы всегда получать "
5209 "сообщения  участника **%s** и иметь доступ ко множеству других возможностей! "
5210 "([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
5211
5212 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5213 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5214 #: actions/showstream.php:271
5215 #, php-format
5216 msgid ""
5217 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5218 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5219 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5220 msgstr ""
5221 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% — сайта для "
5222 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
5223 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
5224 "net/). "
5225
5226 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5227 #: actions/showstream.php:328
5228 #, php-format
5229 msgid "Repeat of %s"
5230 msgstr "Повтор за %s"
5231
5232 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5233 msgid "You cannot silence users on this site."
5234 msgstr "Вы не можете заглушать пользователей на этом сайте."
5235
5236 #: actions/silence.php:72
5237 msgid "User is already silenced."
5238 msgstr "Пользователь уже заглушён."
5239
5240 #: actions/siteadminpanel.php:69
5241 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5242 msgstr "Основные настройки для этого сайта StatusNet"
5243
5244 #: actions/siteadminpanel.php:133
5245 msgid "Site name must have non-zero length."
5246 msgstr "Имя сайта должно быть ненулевой длины."
5247
5248 #: actions/siteadminpanel.php:141
5249 msgid "You must have a valid contact email address."
5250 msgstr "У вас должен быть действительный контактный email-адрес."
5251
5252 #: actions/siteadminpanel.php:159
5253 #, php-format
5254 msgid "Unknown language \"%s\"."
5255 msgstr "Неизвестный язык «%s»."
5256
5257 #: actions/siteadminpanel.php:165
5258 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5259 msgstr "Минимальное ограничение текста составляет 0 (без ограничений)."
5260
5261 #: actions/siteadminpanel.php:171
5262 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5263 msgstr "Ограничение дублирования должно составлять одну или более секунд."
5264
5265 #: actions/siteadminpanel.php:221
5266 msgid "General"
5267 msgstr "Базовые"
5268
5269 #: actions/siteadminpanel.php:224
5270 msgid "Site name"
5271 msgstr "Имя сайта"
5272
5273 #: actions/siteadminpanel.php:225
5274 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5275 msgstr "Имя вашего сайта, например, «Yourcompany Microblog»"
5276
5277 #: actions/siteadminpanel.php:229
5278 msgid "Brought by"
5279 msgstr "Предоставлено"
5280
5281 #: actions/siteadminpanel.php:230
5282 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5283 msgstr ""
5284 "Текст, используемый для указания авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
5285
5286 #: actions/siteadminpanel.php:234
5287 msgid "Brought by URL"
5288 msgstr "URL-адрес поставщика услуг"
5289
5290 #: actions/siteadminpanel.php:235
5291 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5292 msgstr ""
5293 "URL, используемый для ссылки на авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
5294
5295 #: actions/siteadminpanel.php:239
5296 msgid "Contact email address for your site"
5297 msgstr "Контактный email-адрес для вашего сайта"
5298
5299 #: actions/siteadminpanel.php:245
5300 msgid "Local"
5301 msgstr "Внутренние настройки"
5302
5303 #: actions/siteadminpanel.php:256
5304 msgid "Default timezone"
5305 msgstr "Часовой пояс по умолчанию"
5306
5307 #: actions/siteadminpanel.php:257
5308 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5309 msgstr "Часовой пояс по умолчанию для сайта; обычно UTC."
5310
5311 #: actions/siteadminpanel.php:262
5312 msgid "Default language"
5313 msgstr "Язык по умолчанию"
5314
5315 #: actions/siteadminpanel.php:263
5316 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5317 msgstr ""
5318 "Язык сайта в случае, если автоопределение из настроек браузера не сработало"
5319
5320 #: actions/siteadminpanel.php:271
5321 msgid "Limits"
5322 msgstr "Границы"
5323
5324 #: actions/siteadminpanel.php:274
5325 msgid "Text limit"
5326 msgstr "Границы текста"
5327
5328 #: actions/siteadminpanel.php:274
5329 msgid "Maximum number of characters for notices."
5330 msgstr "Максимальное число символов для записей."
5331
5332 #: actions/siteadminpanel.php:278
5333 msgid "Dupe limit"
5334 msgstr "Предел дубликатов"
5335
5336 #: actions/siteadminpanel.php:278
5337 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5338 msgstr ""
5339 "Сколько нужно ждать пользователям (в секундах) для отправки того же ещё раз."
5340
5341 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5342 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5343 msgid "Site Notice"
5344 msgstr "Уведомление сайта"
5345
5346 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5347 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5348 msgid "Edit site-wide message"
5349 msgstr "Изменить уведомление для всего сайта"
5350
5351 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5352 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5353 msgid "Unable to save site notice."
5354 msgstr "Не удаётся сохранить уведомление сайта."
5355
5356 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5357 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5358 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5359 msgstr "Максимальная длина уведомления сайта составляет 255 символов."
5360
5361 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5362 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5363 msgid "Site notice text"
5364 msgstr "Текст уведомления сайта"
5365
5366 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5367 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5368 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5369 msgstr "Текст уведомления сайта (максимум 255 символов; допустим HTML)"
5370
5371 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5372 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5373 msgid "Save site notice"
5374 msgstr "Сохранить уведомление сайта"
5375
5376 #. TRANS: Title for SMS settings.
5377 #: actions/smssettings.php:59
5378 msgid "SMS settings"
5379 msgstr "Установки СМС"
5380
5381 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5382 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5383 #: actions/smssettings.php:74
5384 #, php-format
5385 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5386 msgstr ""
5387 "Вы можете отправлять СМС-сообщения по электронному адресу от %%site.name%%."
5388
5389 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5390 #: actions/smssettings.php:97
5391 msgid "SMS is not available."
5392 msgstr "Отправка СМС недоступна."
5393
5394 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5395 #: actions/smssettings.php:111
5396 msgid "SMS address"
5397 msgstr "SMS-адрес"
5398
5399 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5400 #: actions/smssettings.php:120
5401 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5402 msgstr ""
5403 "Подтверждённый в настоящее время SMS-доступный номер мобильного телефона."
5404
5405 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5406 #: actions/smssettings.php:133
5407 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5408 msgstr "В ожидании подтверждения данного номера телефона."
5409
5410 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5411 #: actions/smssettings.php:142
5412 msgid "Confirmation code"
5413 msgstr "Код подтверждения"
5414
5415 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5416 #: actions/smssettings.php:144
5417 msgid "Enter the code you received on your phone."
5418 msgstr "Введите код, который вы получили по телефону."
5419
5420 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5421 #: actions/smssettings.php:148
5422 msgctxt "BUTTON"
5423 msgid "Confirm"
5424 msgstr "Подтвердить"
5425
5426 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5427 #: actions/smssettings.php:153
5428 msgid "SMS phone number"
5429 msgstr "Номер телефона для СМС"
5430
5431 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5432 #: actions/smssettings.php:156
5433 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5434 msgstr "Номер телефона, без пробелов, с кодом зоны"
5435
5436 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5437 #: actions/smssettings.php:195
5438 msgid "SMS preferences"
5439 msgstr "Настройки SMS"
5440
5441 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5442 #: actions/smssettings.php:201
5443 msgid ""
5444 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5445 "from my carrier."
5446 msgstr ""
5447 "Посылать мне записи через СМС; я понимаю, что это может привести к расходам "
5448 "по пересылке."
5449
5450 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5451 #: actions/smssettings.php:315
5452 msgid "SMS preferences saved."
5453 msgstr "Настройки SMS сохранены."
5454
5455 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5456 #: actions/smssettings.php:338
5457 msgid "No phone number."
5458 msgstr "Нет номера телефона."
5459
5460 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5461 #: actions/smssettings.php:344
5462 msgid "No carrier selected."
5463 msgstr "Провайдер не выбран."
5464
5465 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5466 #: actions/smssettings.php:352
5467 msgid "That is already your phone number."
5468 msgstr "Это уже ваш номер телефона."
5469
5470 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5471 #: actions/smssettings.php:356
5472 msgid "That phone number already belongs to another user."
5473 msgstr "Этот телефонный номер уже задействован другим пользователем."
5474
5475 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5476 #: actions/smssettings.php:384
5477 msgid ""
5478 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5479 "for the code and instructions on how to use it."
5480 msgstr ""
5481 "Код подтверждения выслан на мобильный номер, который вы добавили. Проверьте "
5482 "телефон для нахождения этого кода и инструкций по его использованию."
5483
5484 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5485 #: actions/smssettings.php:413
5486 msgid "That is the wrong confirmation number."
5487 msgstr "Это неверный номер подтверждения."
5488
5489 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5490 #: actions/smssettings.php:427
5491 msgid "SMS confirmation cancelled."
5492 msgstr "Подтверждение SMS отменено."
5493
5494 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5495 #. TRANS: registered for the active user.
5496 #: actions/smssettings.php:448
5497 msgid "That is not your phone number."
5498 msgstr "Это не Ваш номер телефона."
5499
5500 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5501 #: actions/smssettings.php:470
5502 msgid "The SMS phone number was removed."
5503 msgstr "Номер SMS телефона удалён."
5504
5505 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5506 #: actions/smssettings.php:511
5507 msgid "Mobile carrier"
5508 msgstr "Выбор провайдера"
5509
5510 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5511 #: actions/smssettings.php:516
5512 msgid "Select a carrier"
5513 msgstr "Выбор провайдера"
5514
5515 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5516 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5517 #: actions/smssettings.php:525
5518 #, php-format
5519 msgid ""
5520 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5521 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5522 msgstr ""
5523 "Провайдер Вашего мобильного телефона. Если вы знаете провайдера, который "
5524 "принимает СМС при помощи электронных адресов и которого нет в списке ниже, "
5525 "то сообщите нам об этом по электронной почте %s."
5526
5527 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5528 #: actions/smssettings.php:548
5529 msgid "No code entered"
5530 msgstr "Код не введён"
5531
5532 #. TRANS: Menu item for site administration
5533 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5534 #: lib/adminpanelaction.php:395
5535 msgid "Snapshots"
5536 msgstr "Снимки"
5537
5538 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5539 msgid "Manage snapshot configuration"
5540 msgstr "Управление снимками конфигурации"
5541
5542 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5543 msgid "Invalid snapshot run value."
5544 msgstr "Неверное значение запуска снимка."
5545
5546 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5547 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5548 msgstr "Частота снимков должна быть числом."
5549
5550 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5551 msgid "Invalid snapshot report URL."
5552 msgstr "Неверный URL отчёта снимка."
5553
5554 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5555 msgid "Randomly during web hit"
5556 msgstr "При случайном веб-обращении"
5557
5558 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5559 msgid "In a scheduled job"
5560 msgstr "По заданному графику"
5561
5562 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5563 msgid "Data snapshots"
5564 msgstr "Снимки данных"
5565
5566 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5567 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5568 msgstr "Когда отправлять статистические данные на сервера status.net"
5569
5570 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5571 msgid "Frequency"
5572 msgstr "Частота"
5573
5574 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5575 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5576 msgstr "Снимки будут отправляться каждые N посещений"
5577
5578 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5579 msgid "Report URL"
5580 msgstr "URL отчёта"
5581
5582 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5583 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5584 msgstr "Снимки будут отправляться по этому URL-адресу"
5585
5586 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5587 msgid "Save snapshot settings"
5588 msgstr "Сохранить настройки снимка"
5589
5590 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5591 #: actions/subedit.php:75
5592 msgid "You are not subscribed to that profile."
5593 msgstr "Вы не подписаны на этот профиль."
5594
5595 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5596 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5597 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
5598 msgid "Could not save subscription."
5599 msgstr "Не удаётся сохранить подписку."
5600
5601 #: actions/subscribe.php:77
5602 msgid "This action only accepts POST requests."
5603 msgstr "Это действие принимает только POST-запросы."
5604
5605 #: actions/subscribe.php:117
5606 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5607 msgstr ""
5608 "Вы не можете подписаться на удалённый профиль OMB 0.1 с помощью этого "
5609 "действия."
5610
5611 #: actions/subscribe.php:145
5612 msgid "Subscribed"
5613 msgstr "Подписано"
5614
5615 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5616 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5617 #: actions/subscribers.php:51
5618 #, php-format
5619 msgid "%s subscribers"
5620 msgstr "Подписчики %s"
5621
5622 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5623 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5624 #: actions/subscribers.php:55
5625 #, php-format
5626 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5627 msgstr "Подписчики %1$s, страница %2$d"
5628
5629 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5630 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5631 #: actions/subscribers.php:68
5632 msgid "These are the people who listen to your notices."
5633 msgstr "Это пользователи, которые читают ваши записи."
5634
5635 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5636 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5637 #: actions/subscribers.php:74
5638 #, php-format
5639 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5640 msgstr "Эти пользователи читают записи %s."
5641
5642 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5643 #: actions/subscribers.php:116
5644 msgid ""
5645 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5646 "return the favor."
5647 msgstr ""
5648 "У вас нет подписчиков. Попробуйте подписаться на знакомых людей, и они могут "
5649 "ответить взаимностью."
5650
5651 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5652 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5653 #: actions/subscribers.php:120
5654 #, php-format
5655 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5656 msgstr "У %s нет подписчиков. Хотите быть первым?"
5657
5658 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5659 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5660 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5661 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5662 #. TRANS: and do not change the URL part.
5663 #: actions/subscribers.php:129
5664 #, php-format
5665 msgid ""
5666 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5667 "%) and be the first?"
5668 msgstr ""
5669 "У %s нет подписчиков. Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%"
5670 "%%) и стать первым?"
5671
5672 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5673 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5674 #: actions/subscriptions.php:55
5675 #, php-format
5676 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5677 msgstr "Подписки %1$s, страница %2$d"
5678
5679 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5680 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5681 #: actions/subscriptions.php:68
5682 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5683 msgstr "Это пользователи, записи которых вы читаете."
5684
5685 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5686 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5687 #: actions/subscriptions.php:74
5688 #, php-format
5689 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5690 msgstr "Это пользователи, записи которых читает %s."
5691
5692 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5693 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5694 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5695 #. TRANS: and do not change the URL part.
5696 #: actions/subscriptions.php:135
5697 #, php-format
5698 msgid ""
5699 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5700 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5701 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5702 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5703 "automatically subscribe to people you already follow there."
5704 msgstr ""
5705 "Вы сейчас не следите ни за чьими-либо записями; попробуйте подписаться на "
5706 "знакомых вам людей. Попробуйте использовать [поиск людей](%%action."
5707 "peoplesearch%%), посмотрите среди учасников групп, которые вас интересуют "
5708 "или просмотрите список [особых пользователей](%%action.featured%%). Если Вы "
5709 "пользуетесь [Твиттером](%%action.twittersettings%%), то можете автоматически "
5710 "подписаться на тех людей, за которыми уже следите там."
5711
5712 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5713 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5714 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5715 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5716 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5717 #, php-format
5718 msgid "%s is not listening to anyone."
5719 msgstr "%s не просматривает ничьи записи."
5720
5721 #: actions/subscriptions.php:178
5722 #, fuzzy, php-format
5723 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5724 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
5725
5726 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5727 #: actions/subscriptions.php:242
5728 msgid "Jabber"
5729 msgstr "Jabber"
5730
5731 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5732 #: actions/subscriptions.php:257
5733 msgid "SMS"
5734 msgstr "СМС"
5735
5736 #: actions/tag.php:69
5737 #, php-format
5738 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5739 msgstr "Записи с тегом %1$s, страница %2$d"
5740
5741 #: actions/tag.php:87
5742 #, php-format
5743 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5744 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 1.0)"
5745
5746 #: actions/tag.php:93
5747 #, php-format
5748 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5749 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 2.0)"
5750
5751 #: actions/tag.php:99
5752 #, php-format
5753 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5754 msgstr "Лента записей для тега %s (Atom)"
5755
5756 #: actions/tagother.php:39
5757 msgid "No ID argument."
5758 msgstr "Нет аргумента ID."
5759
5760 #: actions/tagother.php:65
5761 #, php-format
5762 msgid "Tag %s"
5763 msgstr "Теги %s"
5764
5765 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5766 msgid "User profile"
5767 msgstr "Профиль пользователя"
5768
5769 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5770 #: lib/userprofile.php:107
5771 msgid "Photo"
5772 msgstr "Фото"
5773
5774 #: actions/tagother.php:141
5775 msgid "Tag user"
5776 msgstr "Теги для пользователя"
5777
5778 #: actions/tagother.php:151
5779 msgid ""
5780 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5781 "separated"
5782 msgstr ""
5783 "Теги для этого пользователя (буквы, цифры, -, ., и _), разделённые запятой "
5784 "или пробелом"
5785
5786 #: actions/tagother.php:193
5787 msgid ""
5788 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5789 msgstr ""
5790 "Вы можете помечать тегами только пользователей, на которых подписаны или "
5791 "которые подписаны на Вас."
5792
5793 #: actions/tagother.php:200
5794 msgid "Could not save tags."
5795 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
5796
5797 #: actions/tagother.php:236
5798 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5799 msgstr ""
5800 "Используйте эту форму для добавления тегов Вашим подписчикам или подписантам."
5801
5802 #: actions/tagrss.php:35
5803 msgid "No such tag."
5804 msgstr "Нет такого тега."
5805
5806 #: actions/unblock.php:59
5807 msgid "You haven't blocked that user."
5808 msgstr "Вы не заблокировали этого пользователя."
5809
5810 #: actions/unsandbox.php:72
5811 msgid "User is not sandboxed."
5812 msgstr "Для пользователя не установлен режим песочницы."
5813
5814 #: actions/unsilence.php:72
5815 msgid "User is not silenced."
5816 msgstr "Пользователь не заглушён."
5817
5818 #: actions/unsubscribe.php:77
5819 msgid "No profile ID in request."
5820 msgstr "Нет ID профиля в запросе."
5821
5822 #: actions/unsubscribe.php:98
5823 msgid "Unsubscribed"
5824 msgstr "Отписано"
5825
5826 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5827 #, php-format
5828 msgid ""
5829 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5830 msgstr ""
5831 "Лицензия просматриваемого потока «%1$s» несовместима с лицензией сайта «%2$s»."
5832
5833 #. TRANS: User admin panel title
5834 #: actions/useradminpanel.php:58
5835 msgctxt "TITLE"
5836 msgid "User"
5837 msgstr "Пользователь"
5838
5839 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5840 #: actions/useradminpanel.php:69
5841 msgid "User settings for this StatusNet site"
5842 msgstr "Пользовательские настройки для этого сайта StatusNet"
5843
5844 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5845 #: actions/useradminpanel.php:147
5846 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5847 msgstr "Неверное ограничение биографии. Должно быть числом."
5848
5849 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5850 #: actions/useradminpanel.php:154
5851 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5852 msgstr ""
5853 "Неверный текст приветствия. Максимальная длина составляет 255 символов."
5854
5855 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5856 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5857 #: actions/useradminpanel.php:166
5858 #, php-format
5859 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5860 msgstr "Неверная подписка по умолчанию: «%1$s» не является пользователем."
5861
5862 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5863 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5864 #: lib/personalgroupnav.php:112
5865 msgid "Profile"
5866 msgstr "Профиль"
5867
5868 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5869 #: actions/useradminpanel.php:220
5870 msgid "Bio Limit"
5871 msgstr "Ограничение биографии"
5872
5873 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5874 #: actions/useradminpanel.php:222
5875 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5876 msgstr "Максимальная длина биографии профиля в символах."
5877
5878 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5879 #: actions/useradminpanel.php:231
5880 msgid "New users"
5881 msgstr "Новые пользователи"
5882
5883 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5884 #: actions/useradminpanel.php:236
5885 msgid "New user welcome"
5886 msgstr "Приветствие новым пользователям"
5887
5888 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5889 #: actions/useradminpanel.php:238
5890 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5891 msgstr "Текст приветствия для новых пользователей (максимум 255 символов)."
5892
5893 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5894 #: actions/useradminpanel.php:244
5895 msgid "Default subscription"
5896 msgstr "Подписка по умолчанию"
5897
5898 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5899 #: actions/useradminpanel.php:246
5900 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5901 msgstr "Автоматически подписывать новых пользователей на этого пользователя."
5902
5903 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5904 #: actions/useradminpanel.php:256
5905 msgid "Invitations"
5906 msgstr "Приглашения"
5907
5908 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5909 #: actions/useradminpanel.php:262
5910 msgid "Invitations enabled"
5911 msgstr "Приглашения включены"
5912
5913 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5914 #: actions/useradminpanel.php:265
5915 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5916 msgstr "Разрешать ли пользователям приглашать новых пользователей."
5917
5918 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5919 #: actions/useradminpanel.php:302
5920 msgid "Save user settings"
5921 msgstr "Сохранить пользовательские настройки"
5922
5923 #: actions/userauthorization.php:105
5924 msgid "Authorize subscription"
5925 msgstr "Авторизовать подписку"
5926
5927 #: actions/userauthorization.php:110
5928 msgid ""
5929 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5930 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5931 "click “Reject”."
5932 msgstr ""
5933 "Пожалуйста, проверьте эти подробности, чтобы быть уверенным, что вы хотите "
5934 "подписаться на записи этого пользователя. Если Вы этого не хотите делать, "
5935 "нажмите «Отказ»."
5936
5937 #. TRANS: Menu item for site administration
5938 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5939 #: lib/adminpanelaction.php:403
5940 msgid "License"
5941 msgstr "Лицензия"
5942
5943 #: actions/userauthorization.php:217
5944 msgid "Accept"
5945 msgstr "Принять"
5946
5947 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5948 #: lib/subscribeform.php:139
5949 msgid "Subscribe to this user"
5950 msgstr "Подписаться на этого пользователя"
5951
5952 #: actions/userauthorization.php:219
5953 msgid "Reject"
5954 msgstr "Отбросить"
5955
5956 #: actions/userauthorization.php:220
5957 msgid "Reject this subscription"
5958 msgstr "Отвергнуть эту подписку"
5959
5960 #: actions/userauthorization.php:232
5961 msgid "No authorization request!"
5962 msgstr "Не авторизованный запрос!"
5963
5964 #: actions/userauthorization.php:254
5965 msgid "Subscription authorized"
5966 msgstr "Подписка авторизована"
5967
5968 #: actions/userauthorization.php:256
5969 msgid ""
5970 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5971 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5972 "subscription. Your subscription token is:"
5973 msgstr ""
5974 "Подписка авторизована, но нет обратного URL. Посмотрите инструкции на сайте "
5975 "о том, как авторизовать подписку. Ваш ключ подписки:"
5976
5977 #: actions/userauthorization.php:266
5978 msgid "Subscription rejected"
5979 msgstr "Подписка отменена"
5980
5981 #: actions/userauthorization.php:268
5982 msgid ""
5983 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5984 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5985 "subscription."
5986 msgstr ""
5987 "Подписка отвергнута, но не бы передан URL обратного вызова. Проверьте "
5988 "инструкции на сайте, чтобы полностью отказаться от подписки."
5989
5990 #: actions/userauthorization.php:303
5991 #, php-format
5992 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5993 msgstr "Смотрящий URI «%s» здесь не найден."
5994
5995 #: actions/userauthorization.php:308
5996 #, php-format
5997 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5998 msgstr "Просматриваемый URI «%s» слишком длинный."
5999
6000 #: actions/userauthorization.php:314
6001 #, php-format
6002 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6003 msgstr "Просматриваемый URI «%s» — локальный пользователь."
6004
6005 #: actions/userauthorization.php:329
6006 #, php-format
6007 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6008 msgstr "URL профиля «%s» предназначен только для локального пользователя."
6009
6010 #: actions/userauthorization.php:345
6011 #, php-format
6012 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6013 msgstr "URL аватары «%s» недействителен."
6014
6015 #: actions/userauthorization.php:350
6016 #, php-format
6017 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6018 msgstr "Не удаётся прочитать URL аватары «%s»"
6019
6020 #: actions/userauthorization.php:355
6021 #, php-format
6022 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6023 msgstr "Неверный тип изображения для URL аватары «%s»."
6024
6025 #. TRANS: Page title for profile design page.
6026 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
6027 msgid "Profile design"
6028 msgstr "Оформление профиля"
6029
6030 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6031 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
6032 msgid ""
6033 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6034 "palette of your choice."
6035 msgstr ""
6036 "Настройте внешний вид своего профиля, установив фоновое изображение и "
6037 "цветовую гамму на свой выбор."
6038
6039 #: actions/userdesignsettings.php:282
6040 msgid "Enjoy your hotdog!"
6041 msgstr "Приятного аппетита!"
6042
6043 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6044 #: actions/usergroups.php:66
6045 #, php-format
6046 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6047 msgstr "Группы %1$s, страница %2$d"
6048
6049 #: actions/usergroups.php:132
6050 msgid "Search for more groups"
6051 msgstr "Искать другие группы"
6052
6053 #: actions/usergroups.php:159
6054 #, php-format
6055 msgid "%s is not a member of any group."
6056 msgstr "%s не состоит ни в одной группе."
6057
6058 #: actions/usergroups.php:164
6059 #, php-format
6060 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6061 msgstr ""
6062 "Попробуйте [найти группы](%%action.groupsearch%%) и присоединиться к ним."
6063
6064 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6065 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6066 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6067 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6068 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6069 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6070 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6071 #, php-format
6072 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6073 msgstr "Обновлено от %1$s на %2$s!"
6074
6075 #: actions/version.php:75
6076 #, php-format
6077 msgid "StatusNet %s"
6078 msgstr "StatusNet %s"
6079
6080 #: actions/version.php:155
6081 #, php-format
6082 msgid ""
6083 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6084 "Inc. and contributors."
6085 msgstr ""
6086 "Этот сайт создан на основе %1$s версии %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6087 "Inc. и участники."
6088
6089 #: actions/version.php:163
6090 msgid "Contributors"
6091 msgstr "Разработчики"
6092
6093 #: actions/version.php:170
6094 msgid ""
6095 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6096 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6097 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6098 "any later version. "
6099 msgstr ""
6100 "StatusNet — свободное программное обеспечение: вы можете распространять его "
6101 "и/или модифицировать в соответствии с условиями GNU Affero General Public "
6102 "License, опубликованной Free Software Foundation, либо под версией 3, либо "
6103 "(на выбор) под любой более поздней версией. "
6104
6105 #: actions/version.php:176
6106 msgid ""
6107 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6108 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6109 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6110 "for more details. "
6111 msgstr ""
6112 "Данная программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ "
6113 "ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; в том числе без вытекающей гарантии ТОВАРНОЙ ПРИГОДНОСТИ "
6114 "или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЧАСТНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. См. GNU Affero General Public "
6115 "License для более подробной информации. "
6116
6117 #: actions/version.php:182
6118 #, php-format
6119 msgid ""
6120 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6121 "along with this program.  If not, see %s."
6122 msgstr ""
6123 "Вы должны были получить копию GNU Affero General Public License вместе с "
6124 "этой программой. Если нет, см. %s."
6125
6126 #: actions/version.php:191
6127 msgid "Plugins"
6128 msgstr "Плагины"
6129
6130 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6131 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6132 msgid "Version"
6133 msgstr "Версия"
6134
6135 #: actions/version.php:199
6136 msgid "Author(s)"
6137 msgstr "Автор(ы)"
6138
6139 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6140 #: classes/Fave.php:151 lib/favorform.php:143
6141 msgid "Favor"
6142 msgstr "Пометить"
6143
6144 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6145 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6146 #: classes/Fave.php:154
6147 #, php-format
6148 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6149 msgstr "%1$s добавил запись %2$s в число любимых."
6150
6151 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6152 #: classes/File.php:156
6153 #, php-format
6154 msgid "Cannot process URL '%s'"
6155 msgstr "Невозможно обработать URL «%s»"
6156
6157 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6158 #: classes/File.php:188
6159 msgid "Robin thinks something is impossible."
6160 msgstr "Робин считает, что это невозможно."
6161
6162 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6163 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6164 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6165 #: classes/File.php:204
6166 #, php-format
6167 msgid ""
6168 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6169 "Try to upload a smaller version."
6170 msgid_plural ""
6171 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6172 "Try to upload a smaller version."
6173 msgstr[0] ""
6174 "Файл не может быть больше %1$d байт, тогда как отправленный вами файл "
6175 "содержал %2$d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
6176 msgstr[1] ""
6177 "Файл не может быть больше %1$d байт, тогда как отправленный вами файл "
6178 "содержал %2$d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
6179 msgstr[2] ""
6180 "Файл не может быть больше %1$d байт, тогда как отправленный вами файл "
6181 "содержал %2$d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
6182
6183 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6184 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6185 #: classes/File.php:217
6186 #, php-format
6187 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6188 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6189 msgstr[0] "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байт."
6190 msgstr[1] ""
6191 "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байта."
6192 msgstr[2] "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байт."
6193
6194 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6195 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6196 #: classes/File.php:229
6197 #, php-format
6198 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6199 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6200 msgstr[0] "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байт."
6201 msgstr[1] "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байта."
6202 msgstr[2] "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байт."
6203
6204 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6205 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6206 msgid "Invalid filename."
6207 msgstr "Неверное имя файла."
6208
6209 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6210 #: classes/Group_member.php:51
6211 msgid "Group join failed."
6212 msgstr "Не удаётся присоединиться к группе."
6213
6214 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6215 #: classes/Group_member.php:64
6216 msgid "Not part of group."
6217 msgstr "Не является частью группы."
6218
6219 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6220 #: classes/Group_member.php:72
6221 msgid "Group leave failed."
6222 msgstr "Не удаётся покинуть группу."
6223
6224 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6225 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6226 #: classes/Group_member.php:85
6227 #, php-format
6228 msgid "Profile ID %s is invalid."
6229 msgstr "Неверный идентификатор профиля %s."
6230
6231 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6232 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6233 #: classes/Group_member.php:98
6234 #, php-format
6235 msgid "Group ID %s is invalid."
6236 msgstr "Неверный идентификатор группы %s."
6237
6238 #. TRANS: Activity title.
6239 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6240 msgid "Join"
6241 msgstr "Присоединиться"
6242
6243 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6244 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6245 #: classes/Group_member.php:151
6246 #, php-format
6247 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6248 msgstr "%1$s присоединился к группе %2$s."
6249
6250 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6251 #: classes/Local_group.php:42
6252 msgid "Could not update local group."
6253 msgstr "Не удаётся обновить локальную группу."
6254
6255 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6256 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6257 #: classes/Login_token.php:78
6258 #, php-format
6259 msgid "Could not create login token for %s"
6260 msgstr "Не удаётся создать токен входа для %s"
6261
6262 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6263 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
6264 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6265 msgstr "Имя базы данных или DSN не найдено."
6266
6267 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6268 #: classes/Message.php:45
6269 msgid "You are banned from sending direct messages."
6270 msgstr "Вы заблокированы от отправки прямых сообщений."
6271
6272 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6273 #: classes/Message.php:69
6274 msgid "Could not insert message."
6275 msgstr "Не удаётся вставить сообщение."
6276
6277 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6278 #: classes/Message.php:80
6279 msgid "Could not update message with new URI."
6280 msgstr "Не удаётся обновить сообщение с новым URI."
6281
6282 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6283 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6284 #: classes/Notice.php:98
6285 #, php-format
6286 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6287 msgstr "Нет такого профиля (%1$d) для записи (%2$d)."
6288
6289 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6290 #: classes/Notice.php:193
6291 #, php-format
6292 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6293 msgstr "Ошибка баз данных при вставке хеш-тегов: %s"
6294
6295 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6296 #: classes/Notice.php:270
6297 msgid "Problem saving notice. Too long."
6298 msgstr "Проблемы с сохранением записи. Слишком длинно."
6299
6300 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6301 #: classes/Notice.php:275
6302 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6303 msgstr "Проблема при сохранении записи. Неизвестный пользователь."
6304
6305 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6306 #: classes/Notice.php:281
6307 msgid ""
6308 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6309 msgstr ""
6310 "Слишком много записей за столь короткий срок; передохните немного и "
6311 "попробуйте вновь через пару минут."
6312
6313 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6314 #: classes/Notice.php:288
6315 msgid ""
6316 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6317 "few minutes."
6318 msgstr ""
6319 "Слишком много одинаковых записей за столь короткий срок; передохните немного "
6320 "и попробуйте вновь через пару минут."
6321
6322 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6323 #: classes/Notice.php:296
6324 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6325 msgstr "Вам запрещено поститься на этом сайте (бан)"
6326
6327 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6328 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6329 #: classes/Notice.php:363 classes/Notice.php:390
6330 msgid "Problem saving notice."
6331 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
6332
6333 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6334 #: classes/Notice.php:913
6335 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6336 msgstr "Для saveKnownGroups указан неверный тип."
6337
6338 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6339 #: classes/Notice.php:1012
6340 msgid "Problem saving group inbox."
6341 msgstr "Проблемы с сохранением входящих сообщений группы."
6342
6343 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6344 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6345 #: classes/Notice.php:1126
6346 #, php-format
6347 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6348 msgstr "Не удаётся сохранить ответ для %1$d, %2$d."
6349
6350 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6351 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6352 #: classes/Notice.php:1645
6353 #, php-format
6354 msgid "RT @%1$s %2$s"
6355 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6356
6357 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6358 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:247
6359 #, php-format
6360 msgctxt "FANCYNAME"
6361 msgid "%1$s (%2$s)"
6362 msgstr "%1$s (%2$s)"
6363
6364 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6365 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6366 #: classes/Profile.php:798
6367 #, php-format
6368 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6369 msgstr ""
6370 "Не удаётся отозвать право «%1%s» для пользователя #%2$d; пользователь не "
6371 "существует."
6372
6373 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6374 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6375 #: classes/Profile.php:807
6376 #, php-format
6377 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6378 msgstr ""
6379 "Не удаётся отозвать право «%1$s» для пользователя #%2$d; ошибка базы данных."
6380
6381 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6382 #: classes/Remote_profile.php:54
6383 msgid "Missing profile."
6384 msgstr "Отсутствующий профиль."
6385
6386 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6387 #: classes/Status_network.php:338
6388 msgid "Unable to save tag."
6389 msgstr "Не удаётся сохранить тег."
6390
6391 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6392 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6393 msgid "You have been banned from subscribing."
6394 msgstr "Вы заблокированы от подписки."
6395
6396 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6397 #: classes/Subscription.php:82
6398 msgid "Already subscribed!"
6399 msgstr "Уже подписаны!"
6400
6401 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6402 #: classes/Subscription.php:87
6403 msgid "User has blocked you."
6404 msgstr "Пользователь заблокировал Вас."
6405
6406 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6407 #: classes/Subscription.php:176
6408 msgid "Not subscribed!"
6409 msgstr "Не подписаны!"
6410
6411 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6412 #: classes/Subscription.php:183
6413 msgid "Could not delete self-subscription."
6414 msgstr "Невозможно удалить подписку на самого себя."
6415
6416 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6417 #: classes/Subscription.php:211
6418 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6419 msgstr "Не удаётся удалить подписочный жетон OMB."
6420
6421 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6422 #: classes/Subscription.php:223
6423 msgid "Could not delete subscription."
6424 msgstr "Не удаётся удалить подписку."
6425
6426 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6427 #: classes/Subscription.php:265
6428 msgid "Follow"
6429 msgstr "Следить"
6430
6431 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6432 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6433 #: classes/Subscription.php:268
6434 #, php-format
6435 msgid "%1$s is now following %2$s."
6436 msgstr "%1$s теперь следит за %2$s."
6437
6438 #. TRANS: Notice given on user registration.
6439 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6440 #: classes/User.php:395
6441 #, php-format
6442 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6443 msgstr "Добро пожаловать на %1$s, @%2$s!"
6444
6445 #. TRANS: Server exception.
6446 #: classes/User.php:923
6447 msgid "No single user defined for single-user mode."
6448 msgstr "Ни задан пользователь для однопользовательского режима."
6449
6450 #. TRANS: Server exception.
6451 #: classes/User.php:927
6452 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6453 msgstr "Вызов отключённого кода однопользовательского режима."
6454
6455 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6456 #: classes/User_group.php:511
6457 msgid "Could not create group."
6458 msgstr "Не удаётся создать группу."
6459
6460 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6461 #: classes/User_group.php:521
6462 msgid "Could not set group URI."
6463 msgstr "Не удаётся назначить URI группы."
6464
6465 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6466 #: classes/User_group.php:544
6467 msgid "Could not set group membership."
6468 msgstr "Не удаётся назначить членство в группе."
6469
6470 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6471 #: classes/User_group.php:559
6472 msgid "Could not save local group info."
6473 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о локальной группе."
6474
6475 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6476 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6477 msgid "Change your profile settings"
6478 msgstr "Изменить ваши настройки профиля"
6479
6480 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6481 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6482 msgid "Upload an avatar"
6483 msgstr "Загрузить аватару"
6484
6485 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6486 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6487 msgid "Change your password"
6488 msgstr "Измените свой пароль"
6489
6490 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6491 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6492 msgid "Change email handling"
6493 msgstr "Изменить электронный адрес"
6494
6495 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6496 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6497 msgid "Design your profile"
6498 msgstr "Оформить ваш профиль"
6499
6500 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6501 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6502 msgid "Other options"
6503 msgstr "Другие опции"
6504
6505 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6506 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6507 msgid "Other"
6508 msgstr "Другое"
6509
6510 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6511 #: lib/action.php:148
6512 #, php-format
6513 msgid "%1$s - %2$s"
6514 msgstr "%1$s — %2$s"
6515
6516 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6517 #: lib/action.php:164
6518 msgid "Untitled page"
6519 msgstr "Страница без названия"
6520
6521 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6522 #: lib/action.php:312
6523 msgctxt "TOOLTIP"
6524 msgid "Show more"
6525 msgstr "Показать ещё"
6526
6527 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6528 #: lib/action.php:531
6529 msgid "Primary site navigation"
6530 msgstr "Главная навигация"
6531
6532 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6533 #: lib/action.php:537
6534 msgctxt "TOOLTIP"
6535 msgid "Personal profile and friends timeline"
6536 msgstr "Личный профиль и лента друзей"
6537
6538 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6539 #: lib/action.php:540
6540 msgctxt "MENU"
6541 msgid "Personal"
6542 msgstr "Личное"
6543
6544 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6545 #: lib/action.php:542
6546 msgctxt "TOOLTIP"
6547 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6548 msgstr "Изменить ваш email, аватар, пароль, профиль"
6549
6550 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6551 #: lib/action.php:545
6552 msgid "Account"
6553 msgstr "Настройки"
6554
6555 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6556 #: lib/action.php:547
6557 msgctxt "TOOLTIP"
6558 msgid "Connect to services"
6559 msgstr "Соединить с сервисами"
6560
6561 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6562 #: lib/action.php:550
6563 msgid "Connect"
6564 msgstr "Соединить"
6565
6566 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6567 #: lib/action.php:553
6568 msgctxt "TOOLTIP"
6569 msgid "Change site configuration"
6570 msgstr "Изменить конфигурацию сайта"
6571
6572 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6573 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6574 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6575 msgctxt "MENU"
6576 msgid "Admin"
6577 msgstr "Настройки"
6578
6579 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6580 #: lib/action.php:560
6581 #, php-format
6582 msgctxt "TOOLTIP"
6583 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6584 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как Вы участниками %s"
6585
6586 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6587 #: lib/action.php:563
6588 msgctxt "MENU"
6589 msgid "Invite"
6590 msgstr "Пригласить"
6591
6592 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6593 #: lib/action.php:569
6594 msgctxt "TOOLTIP"
6595 msgid "Logout from the site"
6596 msgstr "Выйти"
6597
6598 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6599 #: lib/action.php:572
6600 msgctxt "MENU"
6601 msgid "Logout"
6602 msgstr "Выход"
6603
6604 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6605 #: lib/action.php:577
6606 msgctxt "TOOLTIP"
6607 msgid "Create an account"
6608 msgstr "Создать новый аккаунт"
6609
6610 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6611 #: lib/action.php:580
6612 msgctxt "MENU"
6613 msgid "Register"
6614 msgstr "Регистрация"
6615
6616 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6617 #: lib/action.php:583
6618 msgctxt "TOOLTIP"
6619 msgid "Login to the site"
6620 msgstr "Войти"
6621
6622 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6623 #: lib/action.php:586
6624 msgctxt "MENU"
6625 msgid "Login"
6626 msgstr "Вход"
6627
6628 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6629 #: lib/action.php:589
6630 msgctxt "TOOLTIP"
6631 msgid "Help me!"
6632 msgstr "Помощь"
6633
6634 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6635 #: lib/action.php:592
6636 msgctxt "MENU"
6637 msgid "Help"
6638 msgstr "Помощь"
6639
6640 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6641 #: lib/action.php:595
6642 msgctxt "TOOLTIP"
6643 msgid "Search for people or text"
6644 msgstr "Искать людей или текст"
6645
6646 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6647 #: lib/action.php:598
6648 msgctxt "MENU"
6649 msgid "Search"
6650 msgstr "Поиск"
6651
6652 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6653 #. TRANS: Menu item for site administration
6654 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6655 msgid "Site notice"
6656 msgstr "Уведомление сайта"
6657
6658 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6659 #: lib/action.php:687
6660 msgid "Local views"
6661 msgstr "Локальные виды"
6662
6663 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6664 #: lib/action.php:757
6665 msgid "Page notice"
6666 msgstr "Новая запись"
6667
6668 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6669 #: lib/action.php:858
6670 msgid "Secondary site navigation"
6671 msgstr "Навигация по подпискам"
6672
6673 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6674 #: lib/action.php:864
6675 msgid "Help"
6676 msgstr "Помощь"
6677
6678 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6679 #: lib/action.php:867
6680 msgid "About"
6681 msgstr "О проекте"
6682
6683 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6684 #: lib/action.php:870
6685 msgid "FAQ"
6686 msgstr "ЧаВо"
6687
6688 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6689 #: lib/action.php:875
6690 msgid "TOS"
6691 msgstr "TOS"
6692
6693 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6694 #: lib/action.php:879
6695 msgid "Privacy"
6696 msgstr "Пользовательское соглашение"
6697
6698 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6699 #: lib/action.php:882
6700 msgid "Source"
6701 msgstr "Исходный код"
6702
6703 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6704 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6705 #: lib/action.php:889
6706 msgid "Contact"
6707 msgstr "Контактная информация"
6708
6709 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6710 #: lib/action.php:892
6711 msgid "Badge"
6712 msgstr "Бедж"
6713
6714 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6715 #: lib/action.php:921
6716 msgid "StatusNet software license"
6717 msgstr "StatusNet лицензия"
6718
6719 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6720 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6721 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6722 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6723 #: lib/action.php:928
6724 #, php-format
6725 msgid ""
6726 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6727 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6728 msgstr ""
6729 "**%%site.name%%** — это служба микроблогинга, организованная [%%site."
6730 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6731
6732 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6733 #: lib/action.php:931
6734 #, php-format
6735 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6736 msgstr "**%%site.name%%** — сервис микроблогинга."
6737
6738 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6739 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6740 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6741 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6742 #: lib/action.php:938
6743 #, php-format
6744 msgid ""
6745 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6746 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6747 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6748 msgstr ""
6749 "Этот сервис работает при помощи [StatusNet](http://status.net/) — "
6750 "программного обеспечения для микроблоггинга, версии %s, доступного под "
6751 "лицензией [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/licensing/"
6752 "licenses/agpl-3.0.html)."
6753
6754 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6755 #: lib/action.php:954
6756 msgid "Site content license"
6757 msgstr "Лицензия содержимого сайта"
6758
6759 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6760 #. TRANS: %1$s is the site name.
6761 #: lib/action.php:961
6762 #, php-format
6763 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6764 msgstr "Содержание и данные %1$s являются личными и конфиденциальными."
6765
6766 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6767 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6768 #: lib/action.php:968
6769 #, php-format
6770 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6771 msgstr ""
6772 "Авторские права на содержание и данные принадлежат %1$s. Все права защищены."
6773
6774 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6775 #: lib/action.php:972
6776 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6777 msgstr ""
6778 "Авторские права на содержание и данные принадлежат разработчикам. Все права "
6779 "защищены."
6780
6781 #. TRANS: license message in footer.
6782 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6783 #: lib/action.php:1004
6784 #, php-format
6785 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6786 msgstr "Все материалы и данные %1$s доступны на условиях лицензии %2$s."
6787
6788 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6789 #: lib/action.php:1340
6790 msgid "Pagination"
6791 msgstr "Разбиение на страницы"
6792
6793 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6794 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6795 #: lib/action.php:1351
6796 msgid "After"
6797 msgstr "Сюда"
6798
6799 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6800 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6801 #: lib/action.php:1361
6802 msgid "Before"
6803 msgstr "Туда"
6804
6805 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6806 #: lib/activity.php:125
6807 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6808 msgstr "Ожидался корневой элемент потока, а получен XML-документ целиком."
6809
6810 #: lib/activity.php:360
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Post"
6813 msgstr "Фото"
6814
6815 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6816 #: lib/activityutils.php:200
6817 msgid "Can't handle remote content yet."
6818 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать удалённое содержимое."
6819
6820 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6821 #: lib/activityutils.php:237
6822 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6823 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенный XML."
6824
6825 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6826 #: lib/activityutils.php:242
6827 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6828 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенное содержание Base64."
6829
6830 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6831 #: lib/adminpanelaction.php:96
6832 msgid "You cannot make changes to this site."
6833 msgstr "Вы не можете изменять этот сайт."
6834
6835 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6836 #: lib/adminpanelaction.php:108
6837 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6838 msgstr "Изменения для этой панели недопустимы."
6839
6840 #. TRANS: Client error message.
6841 #: lib/adminpanelaction.php:222
6842 msgid "showForm() not implemented."
6843 msgstr "showForm() не реализована."
6844
6845 #. TRANS: Client error message
6846 #: lib/adminpanelaction.php:250
6847 msgid "saveSettings() not implemented."
6848 msgstr "saveSettings() не реализована."
6849
6850 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6851 #. TRANS: the admin panel Design.
6852 #: lib/adminpanelaction.php:274
6853 msgid "Unable to delete design setting."
6854 msgstr "Не удаётся удалить настройки оформления."
6855
6856 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6857 #: lib/adminpanelaction.php:337
6858 msgid "Basic site configuration"
6859 msgstr "Основная конфигурация сайта"
6860
6861 #. TRANS: Menu item for site administration
6862 #: lib/adminpanelaction.php:339
6863 msgctxt "MENU"
6864 msgid "Site"
6865 msgstr "Сайт"
6866
6867 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6868 #: lib/adminpanelaction.php:345
6869 msgid "Design configuration"
6870 msgstr "Конфигурация оформления"
6871
6872 #. TRANS: Menu item for site administration
6873 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6874 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6875 msgctxt "MENU"
6876 msgid "Design"
6877 msgstr "Оформление"
6878
6879 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6880 #: lib/adminpanelaction.php:353
6881 msgid "User configuration"
6882 msgstr "Конфигурация пользователя"
6883
6884 #. TRANS: Menu item for site administration
6885 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6886 msgid "User"
6887 msgstr "Пользователь"
6888
6889 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6890 #: lib/adminpanelaction.php:361
6891 msgid "Access configuration"
6892 msgstr "Конфигурация доступа"
6893
6894 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6895 #: lib/adminpanelaction.php:369
6896 msgid "Paths configuration"
6897 msgstr "Конфигурация путей"
6898
6899 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6900 #: lib/adminpanelaction.php:377
6901 msgid "Sessions configuration"
6902 msgstr "Конфигурация сессий"
6903
6904 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6905 #: lib/adminpanelaction.php:385
6906 msgid "Edit site notice"
6907 msgstr "Изменить уведомление сайта"
6908
6909 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6910 #: lib/adminpanelaction.php:393
6911 msgid "Snapshots configuration"
6912 msgstr "Конфигурация снимков"
6913
6914 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6915 #: lib/adminpanelaction.php:401
6916 msgid "Set site license"
6917 msgstr "Установить лицензию сайта"
6918
6919 #. TRANS: Client error 401.
6920 #: lib/apiauth.php:111
6921 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6922 msgstr ""
6923 "API ресурса требует доступ для чтения и записи, но у вас есть только доступ "
6924 "для чтения."
6925
6926 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6927 #: lib/apiauth.php:177
6928 msgid "No application for that consumer key."
6929 msgstr "Нет приложения для этого пользовательского ключа."
6930
6931 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6932 #: lib/apiauth.php:219
6933 msgid "Bad access token."
6934 msgstr "Неверный ключ доступа."
6935
6936 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6937 #: lib/apiauth.php:224
6938 msgid "No user for that token."
6939 msgstr "Нет пользователя для этого ключа."
6940
6941 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6942 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6943 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6944 msgid "Could not authenticate you."
6945 msgstr "Не удаётся произвести аутентификацию."
6946
6947 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6948 #: lib/apioauthstore.php:45
6949 msgid "Could not create anonymous consumer."
6950 msgstr "Не удаётся создать анонимного пользователя OAuth."
6951
6952 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6953 #: lib/apioauthstore.php:69
6954 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6955 msgstr "Не удаётся создать анонимное OAuth-приложение."
6956
6957 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6958 #: lib/apioauthstore.php:151
6959 msgid ""
6960 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6961 msgstr "Не удаётся найти профиль и приложение, связанное с ключом запроса."
6962
6963 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6964 #: lib/apioauthstore.php:186
6965 msgid "Could not issue access token."
6966 msgstr "Ошибка выдачи ключа доступа."
6967
6968 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6969 #: lib/apioauthstore.php:243
6970 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6971 msgstr "Ошибка базы данных при добавлении пользователя приложения OAuth."
6972
6973 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6974 #: lib/apioauthstore.php:285
6975 msgid "Tried to revoke unknown token."
6976 msgstr "Попытка отменить неизвестный ключ."
6977
6978 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6979 #: lib/apioauthstore.php:290
6980 msgid "Failed to delete revoked token."
6981 msgstr "Не удаётся удалить аннулированный ключ."
6982
6983 #. TRANS: Form guide.
6984 #: lib/applicationeditform.php:178
6985 msgid "Icon for this application"
6986 msgstr "Иконка для этого приложения"
6987
6988 #. TRANS: Form input field instructions.
6989 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6990 #: lib/applicationeditform.php:201
6991 #, php-format
6992 msgid "Describe your application in %d character"
6993 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6994 msgstr[0] "Опишите ваше приложение при помощи %d символа"
6995 msgstr[1] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
6996 msgstr[2] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
6997
6998 #. TRANS: Form input field instructions.
6999 #: lib/applicationeditform.php:205
7000 msgid "Describe your application"
7001 msgstr "Опишите ваше приложение"
7002
7003 #. TRANS: Form input field instructions.
7004 #: lib/applicationeditform.php:216
7005 msgid "URL of the homepage of this application"
7006 msgstr "URL-адрес домашней страницы этого приложения"
7007
7008 #. TRANS: Form input field label.
7009 #: lib/applicationeditform.php:218
7010 msgid "Source URL"
7011 msgstr "URL источника"
7012
7013 #. TRANS: Form input field instructions.
7014 #: lib/applicationeditform.php:225
7015 msgid "Organization responsible for this application"
7016 msgstr "Организация, ответственная за это приложение"
7017
7018 #. TRANS: Form input field instructions.
7019 #: lib/applicationeditform.php:234
7020 msgid "URL for the homepage of the organization"
7021 msgstr "URL-адрес домашней страницы организации"
7022
7023 #. TRANS: Form input field instructions.
7024 #: lib/applicationeditform.php:243
7025 msgid "URL to redirect to after authentication"
7026 msgstr "URL для перенаправления после проверки подлинности"
7027
7028 #. TRANS: Radio button label for application type
7029 #: lib/applicationeditform.php:271
7030 msgid "Browser"
7031 msgstr "Браузер"
7032
7033 #. TRANS: Radio button label for application type
7034 #: lib/applicationeditform.php:288
7035 msgid "Desktop"
7036 msgstr "Операционная система"
7037
7038 #. TRANS: Form guide.
7039 #: lib/applicationeditform.php:290
7040 msgid "Type of application, browser or desktop"
7041 msgstr "Среда выполнения приложения: браузер или операционная система"
7042
7043 #. TRANS: Radio button label for access type.
7044 #: lib/applicationeditform.php:314
7045 msgid "Read-only"
7046 msgstr "Только чтение"
7047
7048 #. TRANS: Radio button label for access type.
7049 #: lib/applicationeditform.php:334
7050 msgid "Read-write"
7051 msgstr "Чтение и запись"
7052
7053 #. TRANS: Form guide.
7054 #: lib/applicationeditform.php:336
7055 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7056 msgstr ""
7057 "Доступ по умолчанию для этого приложения: только чтение или чтение и запись"
7058
7059 #. TRANS: Submit button title.
7060 #: lib/applicationeditform.php:353
7061 msgid "Cancel"
7062 msgstr "Отменить"
7063
7064 #: lib/applicationlist.php:247
7065 msgid " by "
7066 msgstr " от "
7067
7068 #. TRANS: Application access type
7069 #: lib/applicationlist.php:260
7070 msgid "read-write"
7071 msgstr "чтение/запись"
7072
7073 #. TRANS: Application access type
7074 #: lib/applicationlist.php:262
7075 msgid "read-only"
7076 msgstr "только чтение"
7077
7078 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7079 #: lib/applicationlist.php:268
7080 #, php-format
7081 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7082 msgstr "Подтверждён доступ %1$s — «%2$s»."
7083
7084 #. TRANS: Access token in the application list.
7085 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7086 #: lib/applicationlist.php:282
7087 #, php-format
7088 msgid "Access token starting with: %s"
7089 msgstr "Ключ доступа, начинающийся на %s"
7090
7091 #. TRANS: Button label
7092 #: lib/applicationlist.php:298
7093 msgctxt "BUTTON"
7094 msgid "Revoke"
7095 msgstr "Отозвать"
7096
7097 #: lib/atom10feed.php:112
7098 msgid "author element must contain a name element."
7099 msgstr "Элемент author должен содержать элемент name."
7100
7101 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7102 #: lib/attachmentlist.php:294
7103 msgid "Author"
7104 msgstr "Автор"
7105
7106 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7107 #: lib/attachmentlist.php:308
7108 msgid "Provider"
7109 msgstr "Сервис"
7110
7111 #. TRANS: Title.
7112 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7113 msgid "Notices where this attachment appears"
7114 msgstr "Сообщает, где появляется это вложение"
7115
7116 #. TRANS: Title.
7117 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7118 msgid "Tags for this attachment"
7119 msgstr "Теги для этого вложения"
7120
7121 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7122 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7123 msgid "Password changing failed."
7124 msgstr "Изменение пароля не удалось."
7125
7126 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7127 #: lib/authenticationplugin.php:238
7128 msgid "Password changing is not allowed."
7129 msgstr "Смена пароля не разрешена."
7130
7131 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7132 #: lib/blockform.php:68
7133 msgid "Block"
7134 msgstr "Блокировать"
7135
7136 #. TRANS: Title for command results.
7137 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7138 msgid "Command results"
7139 msgstr "Команда исполнена"
7140
7141 #. TRANS: Title for command results.
7142 #: lib/channel.php:194
7143 msgid "AJAX error"
7144 msgstr "Ошибка AJAX"
7145
7146 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7147 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7148 msgid "Command complete"
7149 msgstr "Команда завершена"
7150
7151 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7152 #: lib/channel.php:244
7153 msgid "Command failed"
7154 msgstr "Команда неудачна"
7155
7156 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7157 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7158 msgid "Notice with that id does not exist."
7159 msgstr "Записи с таким id не существует."
7160
7161 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7162 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7163 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7164 msgid "User has no last notice."
7165 msgstr "У пользователя нет последней записи."
7166
7167 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7168 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7169 #: lib/command.php:128
7170 #, php-format
7171 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7172 msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s."
7173
7174 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7175 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7176 #: lib/command.php:148
7177 #, php-format
7178 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7179 msgstr "Не удаётся найти локального пользователя с именем %s."
7180
7181 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7182 #: lib/command.php:183
7183 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7184 msgstr "Простите, эта команда ещё не выполнена."
7185
7186 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7187 #: lib/command.php:229
7188 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7189 msgstr "Нет смысла «подталкивать» самого себя!"
7190
7191 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7192 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7193 #: lib/command.php:238
7194 #, php-format
7195 msgid "Nudge sent to %s."
7196 msgstr "«Подталкивание» послано %s."
7197
7198 #. TRANS: User statistics text.
7199 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7200 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7201 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7202 #: lib/command.php:268
7203 #, php-format
7204 msgid ""
7205 "Subscriptions: %1$s\n"
7206 "Subscribers: %2$s\n"
7207 "Notices: %3$s"
7208 msgstr ""
7209 "Подписок: %1$s\n"
7210 "Подписчиков: %2$s\n"
7211 "Записей: %3$s"
7212
7213 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7214 #: lib/command.php:312
7215 msgid "Notice marked as fave."
7216 msgstr "Запись помечена как любимая."
7217
7218 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7219 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7220 #: lib/command.php:357
7221 #, php-format
7222 msgid "%1$s joined group %2$s."
7223 msgstr "%1$s присоединился к группе %2$s."
7224
7225 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7226 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7227 #: lib/command.php:405
7228 #, php-format
7229 msgid "%1$s left group %2$s."
7230 msgstr "%1$s покинул группу %2$s."
7231
7232 #. TRANS: Whois output.
7233 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7234 #: lib/command.php:426
7235 #, php-format
7236 msgctxt "WHOIS"
7237 msgid "%1$s (%2$s)"
7238 msgstr "%1$s (%2$s)"
7239
7240 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7241 #: lib/command.php:430
7242 #, php-format
7243 msgid "Fullname: %s"
7244 msgstr "Полное имя: %s"
7245
7246 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7247 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7248 #. TRANS: %s is a location.
7249 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7250 #, php-format
7251 msgid "Location: %s"
7252 msgstr "Месторасположение: %s"
7253
7254 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7255 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7256 #. TRANS: %s is a homepage.
7257 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7258 #, php-format
7259 msgid "Homepage: %s"
7260 msgstr "Домашняя страница: %s"
7261
7262 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7263 #: lib/command.php:442
7264 #, php-format
7265 msgid "About: %s"
7266 msgstr "О пользователе: %s"
7267
7268 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7269 #. TRANS: %s is a remote profile.
7270 #: lib/command.php:471
7271 #, php-format
7272 msgid ""
7273 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7274 "same server."
7275 msgstr ""
7276 "%s профиль другой системы; вы можете отсылать личное сообщение только "
7277 "пользователям этой системы."
7278
7279 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7280 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7281 #: lib/command.php:488
7282 #, php-format
7283 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7284 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7285 msgstr[0] ""
7286 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символа, вы отправили %2$d."
7287 msgstr[1] ""
7288 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
7289 msgstr[2] ""
7290 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
7291
7292 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7293 #: lib/command.php:516
7294 msgid "Error sending direct message."
7295 msgstr "Ошибка при отправке прямого сообщения."
7296
7297 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7298 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7299 #: lib/command.php:553
7300 #, php-format
7301 msgid "Notice from %s repeated."
7302 msgstr "Запись %s повторена."
7303
7304 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7305 #: lib/command.php:556
7306 msgid "Error repeating notice."
7307 msgstr "Ошибка при повторении записи."
7308
7309 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7310 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7311 #: lib/command.php:591
7312 #, php-format
7313 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7314 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7315 msgstr[0] "Запись слишком длинная — не больше %1$d символа, вы отправили %2$d."
7316 msgstr[1] ""
7317 "Запись слишком длинная — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
7318 msgstr[2] ""
7319 "Запись слишком длинная — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
7320
7321 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7322 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7323 #: lib/command.php:604
7324 #, php-format
7325 msgid "Reply to %s sent."
7326 msgstr "Ответ %s отправлен."
7327
7328 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7329 #: lib/command.php:607
7330 msgid "Error saving notice."
7331 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
7332
7333 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7334 #: lib/command.php:654
7335 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7336 msgstr "Укажите имя пользователя для подписки."
7337
7338 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7339 #: lib/command.php:663
7340 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7341 msgstr "Невозможно подписаться командой на профили OMB."
7342
7343 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7344 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7345 #: lib/command.php:671
7346 #, php-format
7347 msgid "Subscribed to %s."
7348 msgstr "Подписался на %s."
7349
7350 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7351 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7352 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7353 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7354 msgstr "Укажите имя пользователя для отмены подписки."
7355
7356 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7357 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7358 #: lib/command.php:703
7359 #, php-format
7360 msgid "Unsubscribed from %s."
7361 msgstr "Отписаться от %s."
7362
7363 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7364 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7365 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7366 msgid "Command not yet implemented."
7367 msgstr "Команда ещё не выполнена."
7368
7369 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7370 #: lib/command.php:727
7371 msgid "Notification off."
7372 msgstr "Оповещение отсутствует."
7373
7374 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7375 #: lib/command.php:730
7376 msgid "Can't turn off notification."
7377 msgstr "Нет оповещения."
7378
7379 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7380 #: lib/command.php:753
7381 msgid "Notification on."
7382 msgstr "Есть оповещение."
7383
7384 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7385 #: lib/command.php:756
7386 msgid "Can't turn on notification."
7387 msgstr "Есть оповещение."
7388
7389 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7390 #: lib/command.php:770
7391 msgid "Login command is disabled."
7392 msgstr "Команда входа отключена."
7393
7394 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7395 #. TRANS: %s is a logon link..
7396 #: lib/command.php:783
7397 #, php-format
7398 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7399 msgstr ""
7400 "Эта ссылка сработает только один раз, она действительна в течение 2 минут: %"
7401 "s."
7402
7403 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7404 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7405 #: lib/command.php:812
7406 #, php-format
7407 msgid "Unsubscribed %s."
7408 msgstr "Отписано %s."
7409
7410 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7411 #: lib/command.php:830
7412 msgid "You are not subscribed to anyone."
7413 msgstr "Вы ни на кого не подписаны."
7414
7415 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7416 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7417 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7418 #: lib/command.php:835
7419 msgid "You are subscribed to this person:"
7420 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7421 msgstr[0] "Вы подписаны на этих людей:"
7422 msgstr[1] "Вы подписаны на этих людей:"
7423 msgstr[2] "Вы подписаны на этих людей:"
7424
7425 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7426 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7427 #: lib/command.php:857
7428 msgid "No one is subscribed to you."
7429 msgstr "Никто не подписан на вас."
7430
7431 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7432 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7433 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7434 #: lib/command.php:862
7435 msgid "This person is subscribed to you:"
7436 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7437 msgstr[0] "Эти люди подписались на вас:"
7438 msgstr[1] "Эти люди подписались на вас:"
7439 msgstr[2] "Эти люди подписались на вас:"
7440
7441 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7442 #. TRANS: any group subscriptions.
7443 #: lib/command.php:884
7444 msgid "You are not a member of any groups."
7445 msgstr "Вы не состоите ни в одной группе."
7446
7447 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7448 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7449 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7450 #: lib/command.php:889
7451 msgid "You are a member of this group:"
7452 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7453 msgstr[0] "Вы являетесь участником следующих групп:"
7454 msgstr[1] "Вы являетесь участником следующих групп:"
7455 msgstr[2] "Вы являетесь участником следующих групп:"
7456
7457 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7458 #: lib/command.php:904
7459 msgid ""
7460 "Commands:\n"
7461 "on - turn on notifications\n"
7462 "off - turn off notifications\n"
7463 "help - show this help\n"
7464 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7465 "groups - lists the groups you have joined\n"
7466 "subscriptions - list the people you follow\n"
7467 "subscribers - list the people that follow you\n"
7468 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7469 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7470 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7471 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7472 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7473 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7474 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7475 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7476 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7477 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7478 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7479 "join <group> - join group\n"
7480 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7481 "drop <group> - leave group\n"
7482 "stats - get your stats\n"
7483 "stop - same as 'off'\n"
7484 "quit - same as 'off'\n"
7485 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7486 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7487 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7488 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7489 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7490 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7491 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7492 "track <word> - not yet implemented.\n"
7493 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7494 "track off - not yet implemented.\n"
7495 "untrack all - not yet implemented.\n"
7496 "tracks - not yet implemented.\n"
7497 "tracking - not yet implemented.\n"
7498 msgstr ""
7499 "Команды:\n"
7500 "on — включить уведомления\n"
7501 "off — отключить уведомления\n"
7502 "help — показать эту справку\n"
7503 "follow <nickname> — подписаться на пользователя\n"
7504 "groups — список групп, к которым вы присоединены\n"
7505 "subscriptions — список людей, за которыми вы следите\n"
7506 "subscribers — список людей, следящих на вами\n"
7507 "leave <nickname> — отписаться от пользователя\n"
7508 "d <nickname> <text> — прямое сообщение пользователю\n"
7509 "get <nickname> — получить последнюю запись от пользователя\n"
7510 "whois <nickname> — получить информацию из профиля пользователя\n"
7511 "lose <nickname> — отменить подписку пользователя на вас\n"
7512 "fav <nickname> — добавить последнюю запись пользователя в число любимых\n"
7513 "fav #<notice_id> — добавить запись с заданным id в число любимых\n"
7514 "repeat #<notice_id> — повторить уведомление с заданным id\n"
7515 "repeat <nickname> — повторить последнее уведомление от пользователя\n"
7516 "reply #<notice_id> — ответить на запись с заданным id\n"
7517 "reply <nickname> — ответить на последнюю запись пользователя\n"
7518 "join <group> — присоединиться к группе\n"
7519 "login — получить ссылку на вход в веб-интрефейсе\n"
7520 "drop <group> — покинуть группу\n"
7521 "stats — получить свою статистику\n"
7522 "stop — то же, что и 'off'\n"
7523 "quit — то же, что и 'off'\n"
7524 "sub <nickname> — то же, что и 'follow'\n"
7525 "unsub <nickname> — то же, что и 'leave'\n"
7526 "last <nickname> — то же, что и 'get'\n"
7527 "on <nickname> — пока не реализовано.\n"
7528 "off <nickname> — пока не реализовано.\n"
7529 "nudge <nickname> — напомнить пользователю обновиться.\n"
7530 "invite <phone number> — пока не реализовано.\n"
7531 "track <word> — пока не реализовано.\n"
7532 "untrack <word> — пока не реализовано.\n"
7533 "track off — пока не реализовано.\n"
7534 "untrack all — пока не реализовано.\n"
7535 "tracks — пока не реализовано.\n"
7536 "tracking — пока не реализовано.\n"
7537
7538 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7539 #: lib/common.php:147
7540 msgid "No configuration file found."
7541 msgstr "Конфигурационный файл не найден."
7542
7543 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7544 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7545 #: lib/common.php:150
7546 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7547 msgstr "Конфигурационные файлы искались в следующих местах:"
7548
7549 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7550 #: lib/common.php:153
7551 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7552 msgstr "Возможно, вы решите запустить установщик для исправления этого."
7553
7554 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7555 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7556 #: lib/common.php:157
7557 msgid "Go to the installer."
7558 msgstr "Перейти к установщику"
7559
7560 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7561 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7562 msgctxt "MENU"
7563 msgid "IM"
7564 msgstr "IM"
7565
7566 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7567 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7568 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7569 msgstr "Обновлено по IM"
7570
7571 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7572 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7573 msgctxt "MENU"
7574 msgid "SMS"
7575 msgstr "SMS"
7576
7577 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7578 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7579 msgid "Updates by SMS"
7580 msgstr "Обновления по СМС"
7581
7582 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7583 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7584 msgctxt "MENU"
7585 msgid "Connections"
7586 msgstr "Соединения"
7587
7588 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7589 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7590 msgid "Authorized connected applications"
7591 msgstr "Авторизованные соединённые приложения"
7592
7593 #: lib/dberroraction.php:59
7594 msgid "Database error"
7595 msgstr "Ошибка базы данных"
7596
7597 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7598 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7599 #: lib/designsettings.php:104
7600 msgid "Upload file"
7601 msgstr "Загрузить файл"
7602
7603 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7604 #: lib/designsettings.php:109
7605 msgid ""
7606 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7607 msgstr ""
7608 "Вы можете загрузить собственное фоновое изображение. Максимальный размер "
7609 "файла составляет 2МБ."
7610
7611 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7612 #: lib/designsettings.php:139
7613 msgctxt "RADIO"
7614 msgid "On"
7615 msgstr "Включено"
7616
7617 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7618 #: lib/designsettings.php:156
7619 msgctxt "RADIO"
7620 msgid "Off"
7621 msgstr "Выключено"
7622
7623 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7624 #: lib/designsettings.php:264
7625 msgctxt "BUTTON"
7626 msgid "Reset"
7627 msgstr "Сбросить"
7628
7629 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7630 #: lib/designsettings.php:433
7631 msgid "Design defaults restored."
7632 msgstr "Оформление по умолчанию восстановлено."
7633
7634 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7635 msgid "Disfavor this notice"
7636 msgstr "Мне не нравится эта запись"
7637
7638 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7639 msgid "Favor this notice"
7640 msgstr "Мне нравится эта запись"
7641
7642 #: lib/feed.php:84
7643 msgid "RSS 1.0"
7644 msgstr "RSS 1.0"
7645
7646 #: lib/feed.php:86
7647 msgid "RSS 2.0"
7648 msgstr "RSS 2.0"
7649
7650 #: lib/feed.php:88
7651 msgid "Atom"
7652 msgstr "Atom"
7653
7654 #: lib/feed.php:90
7655 msgid "FOAF"
7656 msgstr "FOAF"
7657
7658 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7659 #: lib/feedlist.php:66
7660 msgid "Feeds"
7661 msgstr "Каналы"
7662
7663 #: lib/galleryaction.php:121
7664 msgid "Filter tags"
7665 msgstr "Фильтровать теги"
7666
7667 #: lib/galleryaction.php:131
7668 msgid "All"
7669 msgstr "Все"
7670
7671 #: lib/galleryaction.php:139
7672 msgid "Select tag to filter"
7673 msgstr "Выберите тег для фильтрации"
7674
7675 #: lib/galleryaction.php:140
7676 msgid "Tag"
7677 msgstr "Теги"
7678
7679 #: lib/galleryaction.php:141
7680 msgid "Choose a tag to narrow list"
7681 msgstr "Выберите тег из выпадающего списка"
7682
7683 #: lib/galleryaction.php:143
7684 msgid "Go"
7685 msgstr "Перейти"
7686
7687 #: lib/grantroleform.php:91
7688 #, php-format
7689 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7690 msgstr "Назначить этому пользователю роль «%s»"
7691
7692 #: lib/groupeditform.php:154
7693 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7694 msgstr "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без пробелов"
7695
7696 #: lib/groupeditform.php:163
7697 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7698 msgstr "Адрес домашней страницы или блога группы или темы."
7699
7700 #: lib/groupeditform.php:168
7701 msgid "Describe the group or topic"
7702 msgstr "Опишите группу или тему"
7703
7704 #: lib/groupeditform.php:170
7705 #, php-format
7706 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7707 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7708 msgstr[0] "Опишите группу или тему, используя до %d символов"
7709 msgstr[1] "Опишите группу или тему, используя до %d символов"
7710 msgstr[2] "Опишите группу или тему, используя до %d символов"
7711
7712 #: lib/groupeditform.php:182
7713 msgid ""
7714 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7715 msgstr ""
7716 "Местонахождение группы, если есть, например «Город, область (или регион), "
7717 "страна»."
7718
7719 #: lib/groupeditform.php:190
7720 #, php-format
7721 msgid ""
7722 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7723 "alias allowed."
7724 msgid_plural ""
7725 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7726 "aliases allowed."
7727 msgstr[0] ""
7728 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
7729 "d имя."
7730 msgstr[1] ""
7731 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
7732 "d имени."
7733 msgstr[2] ""
7734 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
7735 "d имён."
7736
7737 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7738 #: lib/groupnav.php:86
7739 msgctxt "MENU"
7740 msgid "Group"
7741 msgstr "Группа"
7742
7743 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7744 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7745 #: lib/groupnav.php:89
7746 #, php-format
7747 msgctxt "TOOLTIP"
7748 msgid "%s group"
7749 msgstr "Группа %s"
7750
7751 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7752 #: lib/groupnav.php:95
7753 msgctxt "MENU"
7754 msgid "Members"
7755 msgstr "Участники"
7756
7757 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7758 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7759 #: lib/groupnav.php:98
7760 #, php-format
7761 msgctxt "TOOLTIP"
7762 msgid "%s group members"
7763 msgstr "Участники группы %s"
7764
7765 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7766 #: lib/groupnav.php:108
7767 msgctxt "MENU"
7768 msgid "Blocked"
7769 msgstr "Заблокированные"
7770
7771 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7772 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7773 #: lib/groupnav.php:111
7774 #, php-format
7775 msgctxt "TOOLTIP"
7776 msgid "%s blocked users"
7777 msgstr "Заблокированные пользователи %s"
7778
7779 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7780 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7781 #: lib/groupnav.php:120
7782 #, php-format
7783 msgctxt "TOOLTIP"
7784 msgid "Edit %s group properties"
7785 msgstr "Редактировать свойства группы %s"
7786
7787 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7788 #: lib/groupnav.php:126
7789 msgctxt "MENU"
7790 msgid "Logo"
7791 msgstr "Логотип"
7792
7793 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7794 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7795 #: lib/groupnav.php:129
7796 #, php-format
7797 msgctxt "TOOLTIP"
7798 msgid "Add or edit %s logo"
7799 msgstr "Добавить или изменить логотип группы %s"
7800
7801 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7802 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7803 #: lib/groupnav.php:138
7804 #, php-format
7805 msgctxt "TOOLTIP"
7806 msgid "Add or edit %s design"
7807 msgstr "Добавить или изменить оформление %s"
7808
7809 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7810 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7811 msgid "Groups with most members"
7812 msgstr "Группы с наибольшим количеством участников"
7813
7814 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7815 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7816 msgid "Groups with most posts"
7817 msgstr "Группы с наибольшим количеством записей"
7818
7819 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7820 #. TRANS: %s is a group name.
7821 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7822 #, php-format
7823 msgid "Tags in %s group's notices"
7824 msgstr "Теги записей группы %s"
7825
7826 #. TRANS: Client exception 406
7827 #: lib/htmloutputter.php:104
7828 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7829 msgstr "Страница недоступна для того типа, который Вы задействовали."
7830
7831 #: lib/imagefile.php:72
7832 msgid "Unsupported image file format."
7833 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения."
7834
7835 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7836 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7837 #: lib/imagefile.php:90
7838 #, php-format
7839 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7840 msgstr "Этот файл слишком большой. Максимальный размер файла составляет %s."
7841
7842 #: lib/imagefile.php:95
7843 msgid "Partial upload."
7844 msgstr "Частичная загрузка."
7845
7846 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7847 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
7848 msgid "System error uploading file."
7849 msgstr "Системная ошибка при загрузке файла."
7850
7851 #: lib/imagefile.php:111
7852 msgid "Not an image or corrupt file."
7853 msgstr "Не является изображением или повреждённый файл."
7854
7855 #: lib/imagefile.php:160
7856 msgid "Lost our file."
7857 msgstr "Потерян файл."
7858
7859 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
7860 msgid "Unknown file type"
7861 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
7862
7863 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7864 #: lib/imagefile.php:283
7865 #, php-format
7866 msgid "%dMB"
7867 msgid_plural "%dMB"
7868 msgstr[0] "%dМБ"
7869 msgstr[1] "%dМБ"
7870 msgstr[2] "%dМБ"
7871
7872 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7873 #: lib/imagefile.php:287
7874 #, php-format
7875 msgid "%dkB"
7876 msgid_plural "%dkB"
7877 msgstr[0] "%dКБ"
7878 msgstr[1] "%dКБ"
7879 msgstr[2] "%dКБ"
7880
7881 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7882 #: lib/imagefile.php:290
7883 #, php-format
7884 msgid "%dB"
7885 msgid_plural "%dB"
7886 msgstr[0] "%dБ"
7887 msgstr[1] "%dБ"
7888 msgstr[2] ""
7889
7890 #: lib/jabber.php:387
7891 #, php-format
7892 msgid "[%s]"
7893 msgstr "[%s]"
7894
7895 #: lib/jabber.php:567
7896 #, php-format
7897 msgid "Unknown inbox source %d."
7898 msgstr "Неизвестный источник входящих сообщений %d."
7899
7900 #: lib/leaveform.php:114
7901 msgid "Leave"
7902 msgstr "Покинуть"
7903
7904 #: lib/logingroupnav.php:80
7905 msgid "Login with a username and password"
7906 msgstr "Войти с вашим ником и паролем."
7907
7908 #: lib/logingroupnav.php:86
7909 msgid "Sign up for a new account"
7910 msgstr "Создать новый аккаунт"
7911
7912 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7913 #: lib/mail.php:174
7914 msgid "Email address confirmation"
7915 msgstr "Подтверждение электронного адреса"
7916
7917 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7918 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7919 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7920 #: lib/mail.php:179
7921 #, php-format
7922 msgid ""
7923 "Hey, %1$s.\n"
7924 "\n"
7925 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7926 "\n"
7927 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7928 "\n"
7929 "\t%3$s\n"
7930 "\n"
7931 "If not, just ignore this message.\n"
7932 "\n"
7933 "Thanks for your time, \n"
7934 "%2$s\n"
7935 msgstr ""
7936 "Здравствуйте, %1$s.\n"
7937 "\n"
7938 "Кто-то только что ввёл этот email-адрес на %2$s.\n"
7939 "\n"
7940 "Если это были вы и вы хотите подтвердить введённые данные, используйте "
7941 "ссылку ниже:\n"
7942 "\n"
7943 "%3$s\n"
7944 "\n"
7945 "Если нет, просто проигнорируйте это сообщение.\n"
7946 "\n"
7947 "Благодарим за потраченное время,  \n"
7948 "%2$s\n"
7949
7950 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7951 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7952 #: lib/mail.php:246
7953 #, php-format
7954 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7955 msgstr "%1$s теперь следит за вашими записями на %2$s."
7956
7957 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7958 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7959 #: lib/mail.php:253
7960 #, php-format
7961 msgid ""
7962 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7963 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7964 msgstr ""
7965 "Если вы считаете, эта учётная запись используется со злоупотреблениями, вы "
7966 "можете заблокировать её включение в свой список подписчиков и сообщить о "
7967 "спаме администраторам сайта по %s"
7968
7969 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7970 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7971 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7972 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7973 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7974 #: lib/mail.php:263
7975 #, php-format
7976 msgid ""
7977 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7978 "\n"
7979 "\t%3$s\n"
7980 "\n"
7981 "%4$s%5$s%6$s\n"
7982 "Faithfully yours,\n"
7983 "%2$s.\n"
7984 "\n"
7985 "----\n"
7986 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7987 msgstr ""
7988 "%1$s сейчас следит за вашими записями на %2$s.\n"
7989 "\n"
7990 "%3$s\n"
7991 "\n"
7992 "%4$s%5$s%6$s\n"
7993 "Искренне ваш,\n"
7994 "%2$s.\n"
7995 "\n"
7996 "----\n"
7997 "Измените email-адрес и настройки уведомлений на %7$s\n"
7998
7999 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8000 #. TRANS: %s is biographical information.
8001 #: lib/mail.php:286
8002 #, php-format
8003 msgid "Bio: %s"
8004 msgstr "Биография: %s"
8005
8006 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8007 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8008 #: lib/mail.php:315
8009 #, php-format
8010 msgid "New email address for posting to %s"
8011 msgstr "Новый электронный адрес для постинга %s"
8012
8013 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8014 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8015 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8016 #: lib/mail.php:321
8017 #, php-format
8018 msgid ""
8019 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8020 "\n"
8021 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8022 "\n"
8023 "More email instructions at %3$s.\n"
8024 "\n"
8025 "Faithfully yours,\n"
8026 "%1$s"
8027 msgstr ""
8028 "У вас новый адрес отправки на %1$s.\n"
8029 "\n"
8030 "Посылайте электронные письма на %2$s для создания новых записей.\n"
8031 "\n"
8032 "Инструкции по электронным публикациям записей на %3$s.\n"
8033 "\n"
8034 "Искренне Ваш,\n"
8035 "%1$s"
8036
8037 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8038 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8039 #: lib/mail.php:442
8040 #, php-format
8041 msgid "%s status"
8042 msgstr "%s статус"
8043
8044 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8045 #: lib/mail.php:468
8046 msgid "SMS confirmation"
8047 msgstr "Подтверждение СМС"
8048
8049 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8050 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8051 #: lib/mail.php:472
8052 #, php-format
8053 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8054 msgstr "%s. Подтвердите, что это ваш телефон, следующим кодом:"
8055
8056 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8057 #. TRANS: %s is the nudging user.
8058 #: lib/mail.php:493
8059 #, php-format
8060 msgid "You've been nudged by %s"
8061 msgstr "Вас «подтолкнул» пользователь %s"
8062
8063 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8064 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8065 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8066 #: lib/mail.php:500
8067 #, php-format
8068 msgid ""
8069 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8070 "to post some news.\n"
8071 "\n"
8072 "So let's hear from you :)\n"
8073 "\n"
8074 "%3$s\n"
8075 "\n"
8076 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8077 "\n"
8078 "With kind regards,\n"
8079 "%4$s\n"
8080 msgstr ""
8081 "%1$s (%2$s) интересуется, что произошло с вами за эти дни и предлагает "
8082 "отправить немного новостей.\n"
8083 "\n"
8084 "Мы ждём от вас этого :)\n"
8085 "\n"
8086 "%3$s\n"
8087 "\n"
8088 "Не отвечайте на это письмо, ответ никто не получит.\n"
8089 "\n"
8090 "С уважением,\n"
8091 "%4$s\n"
8092
8093 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8094 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8095 #: lib/mail.php:547
8096 #, php-format
8097 msgid "New private message from %s"
8098 msgstr "Новое приватное сообщение от %s"
8099
8100 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8101 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8102 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8103 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8104 #: lib/mail.php:555
8105 #, php-format
8106 msgid ""
8107 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8108 "\n"
8109 "------------------------------------------------------\n"
8110 "%3$s\n"
8111 "------------------------------------------------------\n"
8112 "\n"
8113 "You can reply to their message here:\n"
8114 "\n"
8115 "%4$s\n"
8116 "\n"
8117 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8118 "\n"
8119 "With kind regards,\n"
8120 "%5$s\n"
8121 msgstr ""
8122 "%1$s (%2$s) отправил вам личное сообщение:\n"
8123 "\n"
8124 "------------------------------------------------------\n"
8125 "%3$s\n"
8126 "------------------------------------------------------\n"
8127 "\n"
8128 "Вы можете ответить на сообщение здесь:\n"
8129 "\n"
8130 "%4$s\n"
8131 "\n"
8132 "Не отвечайте на это письмо; ответ не дойдёт до пользователя.\n"
8133 "\n"
8134 "С уважением,\n"
8135 "%5$s\n"
8136
8137 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8138 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8139 #: lib/mail.php:607
8140 #, php-format
8141 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8142 msgstr "%1$s (@%2$s) добавил вашу запись в число своих любимых"
8143
8144 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8145 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8146 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8147 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8148 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8149 #: lib/mail.php:614
8150 #, php-format
8151 msgid ""
8152 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8153 "\n"
8154 "The URL of your notice is:\n"
8155 "\n"
8156 "%3$s\n"
8157 "\n"
8158 "The text of your notice is:\n"
8159 "\n"
8160 "%4$s\n"
8161 "\n"
8162 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8163 "\n"
8164 "%5$s\n"
8165 "\n"
8166 "Faithfully yours,\n"
8167 "%6$s\n"
8168 msgstr ""
8169 "%1$s (@%7$s) только что добавил запись из %2$s в число своих любимых.\n"
8170 "\n"
8171 "URL-адрес записи:\n"
8172 "\n"
8173 "%3$s\n"
8174 "\n"
8175 "Текст записи:\n"
8176 "\n"
8177 "%4$s\n"
8178 "\n"
8179 "Вы можете просмотреть список любимых записей %1$s здесь:\n"
8180 "\n"
8181 "%5$s\n"
8182 "\n"
8183 "С уважением,\n"
8184 "%6$s\n"
8185
8186 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8187 #: lib/mail.php:672
8188 #, php-format
8189 msgid ""
8190 "The full conversation can be read here:\n"
8191 "\n"
8192 "\t%s"
8193 msgstr ""
8194 "Всю цепочку можно прочитать здесь:\n"
8195 "\n"
8196 "%s"
8197
8198 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8199 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8200 #: lib/mail.php:680
8201 #, php-format
8202 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8203 msgstr "%1$s (@%2$s) отправил запись для вашего внимания"
8204
8205 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8206 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8207 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8208 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8209 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8210 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8211 #: lib/mail.php:688
8212 #, php-format
8213 msgid ""
8214 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8215 "\n"
8216 "The notice is here:\n"
8217 "\n"
8218 "\t%3$s\n"
8219 "\n"
8220 "It reads:\n"
8221 "\n"
8222 "\t%4$s\n"
8223 "\n"
8224 "%5$sYou can reply back here:\n"
8225 "\n"
8226 "\t%6$s\n"
8227 "\n"
8228 "The list of all @-replies for you here:\n"
8229 "\n"
8230 "%7$s\n"
8231 "\n"
8232 "Faithfully yours,\n"
8233 "%2$s\n"
8234 "\n"
8235 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8236 msgstr ""
8237 "%1$s (@%9$s) отправил вам сообщение («@-ответ») на %2$s.\n"
8238 "\n"
8239 "Сообщение находится здесь:\n"
8240 "\n"
8241 "%3$s\n"
8242 "\n"
8243 "В нём говорится:\n"
8244 "\n"
8245 "%4$s\n"
8246 "\n"
8247 "%5$sВы можете ответить здесь:\n"
8248 "\n"
8249 "%6$s\n"
8250 "\n"
8251 "Список всех @-ответов для вас находится здесь:\n"
8252 "\n"
8253 "%7$s\n"
8254 "\n"
8255 "С уважением,\n"
8256 "%2$s\n"
8257 "\n"
8258 "PS Вы можете отключить эти уведомления по электронной почте здесь: %8$s\n"
8259
8260 #: lib/mailbox.php:89
8261 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8262 msgstr "Только сам пользователь может читать собственный почтовый ящик."
8263
8264 #: lib/mailbox.php:139
8265 msgid ""
8266 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8267 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8268 msgstr ""
8269 "У вас нет личных сообщений. Вы можете отправить личное сообщение для "
8270 "вовлечения других пользователей в разговор. Сообщения, получаемые от других "
8271 "людей, видите только вы."
8272
8273 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:521
8274 msgid "from"
8275 msgstr "от"
8276
8277 #: lib/mailhandler.php:37
8278 msgid "Could not parse message."
8279 msgstr "Сообщение не удаётся разобрать."
8280
8281 #: lib/mailhandler.php:42
8282 msgid "Not a registered user."
8283 msgstr "Незарегистрированный пользователь."
8284
8285 #: lib/mailhandler.php:46
8286 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8287 msgstr "Простите, это не Ваш входящий электронный адрес."
8288
8289 #: lib/mailhandler.php:50
8290 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8291 msgstr "Простите, входящих писем нет."
8292
8293 #: lib/mailhandler.php:229
8294 #, php-format
8295 msgid "Unsupported message type: %s"
8296 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения: %s"
8297
8298 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8299 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8300 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8301 msgstr ""
8302 "При сохранении вашего файла возникла ошибка базы данных. Пожалуйста, "
8303 "попробуйте ещё раз."
8304
8305 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8306 #: lib/mediafile.php:194
8307 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8308 msgstr "Загружаемый файл превышает директиву upload_max_filesize в php.ini."
8309
8310 #. TRANS: Client exception.
8311 #: lib/mediafile.php:200
8312 msgid ""
8313 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8314 "the HTML form."
8315 msgstr ""
8316 "Загружаемый файл превышает директиву MAX_FILE_SIZE, указанную в HTML-форме."
8317
8318 #. TRANS: Client exception.
8319 #: lib/mediafile.php:206
8320 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8321 msgstr "Загружаемый файл загружен только частично."
8322
8323 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8324 #: lib/mediafile.php:214
8325 msgid "Missing a temporary folder."
8326 msgstr "Отсутствует временной каталог."
8327
8328 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8329 #: lib/mediafile.php:218
8330 msgid "Failed to write file to disk."
8331 msgstr "Не удаётся записать файл на диск."
8332
8333 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8334 #: lib/mediafile.php:222
8335 msgid "File upload stopped by extension."
8336 msgstr "Загрузка файла остановлена по расширению."
8337
8338 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8339 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8340 msgid "File exceeds user's quota."
8341 msgstr "Файл превышает пользовательскую квоту."
8342
8343 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8344 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8345 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8346 msgid "File could not be moved to destination directory."
8347 msgstr "Файл не может быть перемещён в целевую директорию."
8348
8349 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8350 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8351 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8352 msgid "Could not determine file's MIME type."
8353 msgstr "Не удаётся определить mime-тип файла."
8354
8355 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8356 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8357 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8358 #: lib/mediafile.php:394
8359 #, php-format
8360 msgid ""
8361 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8362 "format."
8363 msgstr ""
8364 "Тип файла «%1$s» не поддерживается на этом сервере. Попробуйте использовать "
8365 "другой %2$s-формат."
8366
8367 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8368 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8369 #: lib/mediafile.php:399
8370 #, php-format
8371 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8372 msgstr "Тип файла «%s» не поддерживается не этом сервере."
8373
8374 #: lib/messageform.php:120
8375 msgid "Send a direct notice"
8376 msgstr "Послать прямую запись"
8377
8378 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8379 #: lib/messageform.php:137
8380 msgid "Select recipient:"
8381 msgstr "Выберите получателя:"
8382
8383 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8384 #: lib/messageform.php:150
8385 msgid "No mutual subscribers."
8386 msgstr "Нет взаимных подписчиков."
8387
8388 #: lib/messageform.php:153
8389 msgid "To"
8390 msgstr "Для"
8391
8392 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8393 msgid "Available characters"
8394 msgstr "6 или больше знаков"
8395
8396 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8397 msgctxt "Send button for sending notice"
8398 msgid "Send"
8399 msgstr "Отправить"
8400
8401 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8402 #: lib/nickname.php:163
8403 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8404 msgstr ""
8405 "Имя должно состоять только из прописных букв и цифр и не иметь пробелов."
8406
8407 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8408 #: lib/nickname.php:176
8409 msgid "Nickname cannot be empty."
8410 msgstr "Псевдоним не может быть пустым."
8411
8412 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8413 #: lib/nickname.php:189
8414 #, php-format
8415 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8416 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8417 msgstr[0] "Псевдоним не может быть длиннее %d символа."
8418 msgstr[1] "Псевдоним не может быть длиннее %d символов."
8419 msgstr[2] "Псевдоним не может быть длиннее %d символов."
8420
8421 #: lib/noticeform.php:160
8422 msgid "Send a notice"
8423 msgstr "Послать запись"
8424
8425 #: lib/noticeform.php:174
8426 #, php-format
8427 msgid "What's up, %s?"
8428 msgstr "Что нового, %s?"
8429
8430 #: lib/noticeform.php:193
8431 msgid "Attach"
8432 msgstr "Прикрепить"
8433
8434 #: lib/noticeform.php:197
8435 msgid "Attach a file"
8436 msgstr "Прикрепить файл"
8437
8438 #: lib/noticeform.php:213
8439 msgid "Share my location"
8440 msgstr "Поделиться своим местоположением."
8441
8442 #: lib/noticeform.php:216
8443 msgid "Do not share my location"
8444 msgstr "Не публиковать своё местоположение"
8445
8446 #: lib/noticeform.php:217
8447 msgid ""
8448 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8449 "try again later"
8450 msgstr ""
8451 "К сожалению, получение информации о вашем местонахождении заняло больше "
8452 "времени, чем ожидалось; повторите попытку позже"
8453
8454 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8455 #: lib/noticelist.php:451
8456 msgid "N"
8457 msgstr "с. ш."
8458
8459 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8460 #: lib/noticelist.php:453
8461 msgid "S"
8462 msgstr "ю. ш."
8463
8464 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8465 #: lib/noticelist.php:455
8466 msgid "E"
8467 msgstr "в. д."
8468
8469 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8470 #: lib/noticelist.php:457
8471 msgid "W"
8472 msgstr "з. д."
8473
8474 #: lib/noticelist.php:459
8475 #, php-format
8476 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8477 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\" %4$s %5$u°%6$u'%7$u\" %8$s"
8478
8479 #: lib/noticelist.php:468
8480 msgid "at"
8481 msgstr "из"
8482
8483 #: lib/noticelist.php:517
8484 msgid "web"
8485 msgstr "web"
8486
8487 #: lib/noticelist.php:583
8488 msgid "in context"
8489 msgstr "переписка"
8490
8491 #: lib/noticelist.php:618
8492 msgid "Repeated by"
8493 msgstr "Повторено"
8494
8495 #: lib/noticelist.php:645
8496 msgid "Reply to this notice"
8497 msgstr "Ответить на эту запись"
8498
8499 #: lib/noticelist.php:646
8500 msgid "Reply"
8501 msgstr "Ответить"
8502
8503 #: lib/noticelist.php:690
8504 msgid "Notice repeated"
8505 msgstr "Запись повторена"
8506
8507 #: lib/nudgeform.php:116
8508 msgid "Nudge this user"
8509 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
8510
8511 #: lib/nudgeform.php:128
8512 msgid "Nudge"
8513 msgstr "«Подтолкнуть»"
8514
8515 #: lib/nudgeform.php:128
8516 msgid "Send a nudge to this user"
8517 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
8518
8519 #: lib/oauthstore.php:294
8520 msgid "Error inserting new profile."
8521 msgstr "Ошибка размещения нового профиля."
8522
8523 #: lib/oauthstore.php:302
8524 msgid "Error inserting avatar."
8525 msgstr "Ошибка размещения аватара."
8526
8527 #: lib/oauthstore.php:322
8528 msgid "Error inserting remote profile."
8529 msgstr "Ошибка размещения удалённого профиля."
8530
8531 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8532 #: lib/oauthstore.php:362
8533 msgid "Duplicate notice."
8534 msgstr "Дублирующаяся запись."
8535
8536 #: lib/oauthstore.php:507
8537 msgid "Couldn't insert new subscription."
8538 msgstr "Не удаётся вставить новую подписку."
8539
8540 #: lib/personalgroupnav.php:102
8541 msgid "Personal"
8542 msgstr "Личное"
8543
8544 #: lib/personalgroupnav.php:107
8545 msgid "Replies"
8546 msgstr "Ответы"
8547
8548 #: lib/personalgroupnav.php:117
8549 msgid "Favorites"
8550 msgstr "Любимое"
8551
8552 #: lib/personalgroupnav.php:128
8553 msgid "Inbox"
8554 msgstr "Входящие"
8555
8556 #: lib/personalgroupnav.php:129
8557 msgid "Your incoming messages"
8558 msgstr "Ваши входящие сообщения"
8559
8560 #: lib/personalgroupnav.php:133
8561 msgid "Outbox"
8562 msgstr "Исходящие"
8563
8564 #: lib/personalgroupnav.php:134
8565 msgid "Your sent messages"
8566 msgstr "Ваши исходящие сообщения"
8567
8568 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8569 #, php-format
8570 msgid "Tags in %s's notices"
8571 msgstr "Теги записей пользователя %s"
8572
8573 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8574 #: lib/plugin.php:121
8575 msgid "Unknown"
8576 msgstr "Неизвестно"
8577
8578 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8579 msgid "Subscriptions"
8580 msgstr "Подписки"
8581
8582 #: lib/profileaction.php:126
8583 msgid "All subscriptions"
8584 msgstr "Все подписки."
8585
8586 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8587 msgid "Subscribers"
8588 msgstr "Подписчики"
8589
8590 #: lib/profileaction.php:161
8591 msgid "All subscribers"
8592 msgstr "Все подписчики"
8593
8594 #: lib/profileaction.php:191
8595 msgid "User ID"
8596 msgstr "ID пользователя"
8597
8598 #: lib/profileaction.php:196
8599 msgid "Member since"
8600 msgstr "Регистрация"
8601
8602 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8603 #: lib/profileaction.php:235
8604 msgid "Daily average"
8605 msgstr "Среднесуточная"
8606
8607 #: lib/profileaction.php:264
8608 msgid "All groups"
8609 msgstr "Все группы"
8610
8611 #: lib/profileformaction.php:123
8612 msgid "Unimplemented method."
8613 msgstr "Нереализованный метод."
8614
8615 #: lib/publicgroupnav.php:78
8616 msgid "Public"
8617 msgstr "Общее"
8618
8619 #: lib/publicgroupnav.php:82
8620 msgid "User groups"
8621 msgstr "Группы"
8622
8623 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8624 msgid "Recent tags"
8625 msgstr "Облако тегов"
8626
8627 #: lib/publicgroupnav.php:88
8628 msgid "Featured"
8629 msgstr "Особые"
8630
8631 #: lib/publicgroupnav.php:92
8632 msgid "Popular"
8633 msgstr "Популярное"
8634
8635 #: lib/redirectingaction.php:95
8636 msgid "No return-to arguments."
8637 msgstr "Нет аргумента return-to."
8638
8639 #: lib/repeatform.php:107
8640 msgid "Repeat this notice?"
8641 msgstr "Повторить эту запись?"
8642
8643 #: lib/repeatform.php:132
8644 msgid "Yes"
8645 msgstr "Да"
8646
8647 #: lib/repeatform.php:132
8648 msgid "Repeat this notice"
8649 msgstr "Повторить эту запись"
8650
8651 #: lib/revokeroleform.php:91
8652 #, php-format
8653 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8654 msgstr "Отозвать у этого пользователя роль «%s»"
8655
8656 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8657 #: lib/router.php:957
8658 msgid "Page not found."
8659 msgstr "Страница не найдена."
8660
8661 #: lib/sandboxform.php:67
8662 msgid "Sandbox"
8663 msgstr "Песочница"
8664
8665 #: lib/sandboxform.php:78
8666 msgid "Sandbox this user"
8667 msgstr "Установить режим песочницы для этого пользователя"
8668
8669 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8670 #: lib/searchaction.php:120
8671 msgid "Search site"
8672 msgstr "Поиск по сайту"
8673
8674 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8675 #. TRANS: for searching can be entered.
8676 #: lib/searchaction.php:128
8677 msgid "Keyword(s)"
8678 msgstr "Ключевые слова"
8679
8680 #. TRANS: Button text for searching site.
8681 #: lib/searchaction.php:130
8682 msgctxt "BUTTON"
8683 msgid "Search"
8684 msgstr "Найти"
8685
8686 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8687 #: lib/searchaction.php:170
8688 msgid "Search help"
8689 msgstr "Справка по поиску"
8690
8691 #: lib/searchgroupnav.php:80
8692 msgid "People"
8693 msgstr "Люди"
8694
8695 #: lib/searchgroupnav.php:81
8696 msgid "Find people on this site"
8697 msgstr "Найти человека на этом сайте"
8698
8699 #: lib/searchgroupnav.php:83
8700 msgid "Find content of notices"
8701 msgstr "Найти запись по содержимому"
8702
8703 #: lib/searchgroupnav.php:85
8704 msgid "Find groups on this site"
8705 msgstr "Найти группы на этом сайте"
8706
8707 #: lib/section.php:89
8708 msgid "Untitled section"
8709 msgstr "Секция без названия"
8710
8711 #: lib/section.php:106
8712 msgid "More..."
8713 msgstr "Далее…"
8714
8715 #: lib/silenceform.php:67
8716 msgid "Silence"
8717 msgstr "Заглушить"
8718
8719 #: lib/silenceform.php:78
8720 msgid "Silence this user"
8721 msgstr "Заглушить этого пользователя."
8722
8723 #: lib/subgroupnav.php:83
8724 #, php-format
8725 msgid "People %s subscribes to"
8726 msgstr "Люди на которых подписан %s"
8727
8728 #: lib/subgroupnav.php:91
8729 #, php-format
8730 msgid "People subscribed to %s"
8731 msgstr "Люди подписанные на %s"
8732
8733 #: lib/subgroupnav.php:99
8734 #, php-format
8735 msgid "Groups %s is a member of"
8736 msgstr "Группы, в которых состоит %s"
8737
8738 #: lib/subgroupnav.php:105
8739 msgid "Invite"
8740 msgstr "Пригласить"
8741
8742 #: lib/subgroupnav.php:106
8743 #, php-format
8744 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8745 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как вы участниками %s"
8746
8747 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8748 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8749 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8750 msgstr "Облако собственных тегов людей"
8751
8752 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8753 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8754 msgid "People Tagcloud as tagged"
8755 msgstr "Облако тегов людей"
8756
8757 #: lib/tagcloudsection.php:56
8758 msgid "None"
8759 msgstr "Нет тегов"
8760
8761 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8762 #: lib/theme.php:74
8763 msgid "Invalid theme name."
8764 msgstr "Неверное имя темы оформления."
8765
8766 #: lib/themeuploader.php:50
8767 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8768 msgstr "Этот сервер не может обработать загруженные темы без поддержки ZIP."
8769
8770 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8771 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8772 msgstr "Файл темы отсутствует или произошёл сбой при загрузке."
8773
8774 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8775 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8776 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8777 msgid "Failed saving theme."
8778 msgstr "Ошибка при сохранении темы."
8779
8780 #: lib/themeuploader.php:147
8781 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8782 msgstr "Ошибочная тема. Плохая структура директорий."
8783
8784 #: lib/themeuploader.php:166
8785 #, php-format
8786 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8787 msgid_plural ""
8788 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8789 msgstr[0] ""
8790 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
8791 "занимать не более %d байта."
8792 msgstr[1] ""
8793 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
8794 "занимать не более %d байт."
8795 msgstr[2] ""
8796 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
8797 "занимать не более %d байт."
8798
8799 #: lib/themeuploader.php:179
8800 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8801 msgstr "Недопустимый архив: темы. Отсутствует файл css/display.css"
8802
8803 #: lib/themeuploader.php:219
8804 msgid ""
8805 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8806 "digits, underscore, and minus sign."
8807 msgstr ""
8808 "Тема содержит недопустимое имя файла или папки. Допустимы буквы ASCII, "
8809 "цифры, подчеркивание и знак минуса."
8810
8811 #: lib/themeuploader.php:225
8812 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8813 msgstr "Тема содержит файлы с опасным расширением; это может быть небезопасно."
8814
8815 #: lib/themeuploader.php:242
8816 #, php-format
8817 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8818 msgstr "Тема содержит файл недопустимого типа «.%s»."
8819
8820 #: lib/themeuploader.php:260
8821 msgid "Error opening theme archive."
8822 msgstr "Ошибка открытия архива темы."
8823
8824 #: lib/topposterssection.php:74
8825 msgid "Top posters"
8826 msgstr "Самые активные"
8827
8828 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8829 #: lib/unblockform.php:67
8830 msgctxt "TITLE"
8831 msgid "Unblock"
8832 msgstr "Разблокировать"
8833
8834 #: lib/unsandboxform.php:69
8835 msgid "Unsandbox"
8836 msgstr "Снять режим песочницы"
8837
8838 #: lib/unsandboxform.php:80
8839 msgid "Unsandbox this user"
8840 msgstr "Снять режим песочницы с этого пользователя."
8841
8842 #: lib/unsilenceform.php:67
8843 msgid "Unsilence"
8844 msgstr "Снять заглушение"
8845
8846 #: lib/unsilenceform.php:78
8847 msgid "Unsilence this user"
8848 msgstr "Снять заглушение с этого пользователя."
8849
8850 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8851 msgid "Unsubscribe from this user"
8852 msgstr "Отписаться от этого пользователя"
8853
8854 #: lib/unsubscribeform.php:137
8855 msgid "Unsubscribe"
8856 msgstr "Отписаться"
8857
8858 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8859 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8860 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8861 #, php-format
8862 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8863 msgstr "У пользователя %1$s (%2$d) нет записи профиля."
8864
8865 #: lib/userprofile.php:119
8866 msgid "Edit Avatar"
8867 msgstr "Изменить аватару"
8868
8869 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
8870 msgid "User actions"
8871 msgstr "Действия пользователя"
8872
8873 #: lib/userprofile.php:239
8874 msgid "User deletion in progress..."
8875 msgstr "Идёт удаление пользователя…"
8876
8877 #: lib/userprofile.php:265
8878 msgid "Edit profile settings"
8879 msgstr "Изменение настроек профиля"
8880
8881 #: lib/userprofile.php:266
8882 msgid "Edit"
8883 msgstr "Редактировать"
8884
8885 #: lib/userprofile.php:289
8886 msgid "Send a direct message to this user"
8887 msgstr "Послать приватное сообщение этому пользователю."
8888
8889 #: lib/userprofile.php:290
8890 msgid "Message"
8891 msgstr "Сообщение"
8892
8893 #: lib/userprofile.php:331
8894 msgid "Moderate"
8895 msgstr "Модерировать"
8896
8897 #: lib/userprofile.php:369
8898 msgid "User role"
8899 msgstr "Роль пользователя"
8900
8901 #: lib/userprofile.php:371
8902 msgctxt "role"
8903 msgid "Administrator"
8904 msgstr "Администратор"
8905
8906 #: lib/userprofile.php:372
8907 msgctxt "role"
8908 msgid "Moderator"
8909 msgstr "Модератор"
8910
8911 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8912 #: lib/util.php:1306
8913 msgid "a few seconds ago"
8914 msgstr "пару секунд назад"
8915
8916 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8917 #: lib/util.php:1309
8918 msgid "about a minute ago"
8919 msgstr "около минуты назад"
8920
8921 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8922 #: lib/util.php:1313
8923 #, php-format
8924 msgid "about one minute ago"
8925 msgid_plural "about %d minutes ago"
8926 msgstr[0] "около %d минуты назад"
8927 msgstr[1] "около %d минут назад"
8928 msgstr[2] "около %d минут назад"
8929
8930 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8931 #: lib/util.php:1316
8932 msgid "about an hour ago"
8933 msgstr "около часа назад"
8934
8935 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8936 #: lib/util.php:1320
8937 #, php-format
8938 msgid "about one hour ago"
8939 msgid_plural "about %d hours ago"
8940 msgstr[0] "около %d часа назад"
8941 msgstr[1] "около %d часов назад"
8942 msgstr[2] "около %d часов назад"
8943
8944 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8945 #: lib/util.php:1323
8946 msgid "about a day ago"
8947 msgstr "около дня назад"
8948
8949 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8950 #: lib/util.php:1327
8951 #, php-format
8952 msgid "about one day ago"
8953 msgid_plural "about %d days ago"
8954 msgstr[0] "около %d дня назад"
8955 msgstr[1] "около %d дней назад"
8956 msgstr[2] "около %d дней назад"
8957
8958 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8959 #: lib/util.php:1330
8960 msgid "about a month ago"
8961 msgstr "около месяца назад"
8962
8963 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8964 #: lib/util.php:1334
8965 #, php-format
8966 msgid "about one month ago"
8967 msgid_plural "about %d months ago"
8968 msgstr[0] "около %d месяца назад"
8969 msgstr[1] "около %d месяцев назад"
8970 msgstr[2] "около %d месяцев назад"
8971
8972 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8973 #: lib/util.php:1337
8974 msgid "about a year ago"
8975 msgstr "около года назад"
8976
8977 #: lib/webcolor.php:80
8978 #, php-format
8979 msgid "%s is not a valid color!"
8980 msgstr "%s не допустимым подходящим цветом!"
8981
8982 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8983 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8984 #: lib/webcolor.php:120
8985 #, php-format
8986 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8987 msgstr ""
8988 "%s не является допустимым цветом! Используйте 3 или 6 шестнадцатеричных "
8989 "символов."
8990
8991 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8992 #: lib/xmppmanager.php:287
8993 #, php-format
8994 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8995 msgstr ""
8996 "Неизвестный пользователь. Перейдите на %s, чтобы добавить адрес для вашей "
8997 "учётной записи"
8998
8999 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9000 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9001 #: lib/xmppmanager.php:406
9002 #, php-format
9003 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9004 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9005 msgstr[0] ""
9006 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символа, вы отправили %2$d."
9007 msgstr[1] ""
9008 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
9009 msgstr[2] ""
9010 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
9011
9012 #. TRANS: Exception.
9013 #: lib/xrd.php:64
9014 msgid "Invalid XML."
9015 msgstr "Неверный XML."
9016
9017 #. TRANS: Exception.
9018 #: lib/xrd.php:69
9019 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9020 msgstr "Неверный XML, отсутствует корень XRD."
9021
9022 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9023 #: scripts/restoreuser.php:61
9024 #, php-format
9025 msgid "Getting backup from file '%s'."
9026 msgstr "Получение резервной копии из файла «%s»."
9027
9028 #. TRANS: Commandline script output.
9029 #: scripts/restoreuser.php:91
9030 msgid "No user specified; using backup user."
9031 msgstr "Не указан пользователь; используется пользователь из резервной копии."
9032
9033 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
9034 #: scripts/restoreuser.php:98
9035 #, php-format
9036 msgid "%d entry in backup."
9037 msgid_plural "%d entries in backup."
9038 msgstr[0] "%d запись в резервной копии."
9039 msgstr[1] "%d записи в резервной копии."
9040 msgstr[2] "%d записей в резервной копии."