]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ru/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'master' into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ru / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Russian (Русский)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Eleferen
6 # Author: Kirill
7 # Author: Lockal
8 # Author: Rubin
9 # Author: Александр Сигачёв
10 # --
11 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-11-07 20:24+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-11-07 20:27:43+0000\n"
19 "Language-Team: Russian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ru>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r76266); Translate extension (2010-09-17)\n"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
24 "X-Language-Code: ru\n"
25 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
27 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
28 "X-POT-Import-Date: 2010-11-05 00:36:07+0000\n"
29
30 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
31 #. TRANS: Menu item for site administration
32 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
33 msgid "Access"
34 msgstr "Доступ"
35
36 #. TRANS: Page notice.
37 #: actions/accessadminpanel.php:64
38 msgid "Site access settings"
39 msgstr "Настройки доступа к сайту"
40
41 #. TRANS: Form legend for registration form.
42 #: actions/accessadminpanel.php:151
43 msgid "Registration"
44 msgstr "Регистрация"
45
46 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
47 #: actions/accessadminpanel.php:155
48 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
49 msgstr ""
50 "Запретить анонимным (не авторизовавшимся) пользователям просматривать сайт?"
51
52 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
53 #: actions/accessadminpanel.php:157
54 msgctxt "LABEL"
55 msgid "Private"
56 msgstr "Личное"
57
58 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
59 #: actions/accessadminpanel.php:164
60 msgid "Make registration invitation only."
61 msgstr "Разрешить регистрацию только по приглашениям."
62
63 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
64 #: actions/accessadminpanel.php:166
65 msgid "Invite only"
66 msgstr "Только по приглашениям"
67
68 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
69 #: actions/accessadminpanel.php:173
70 msgid "Disable new registrations."
71 msgstr "Отключить новые регистрации."
72
73 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
74 #: actions/accessadminpanel.php:175
75 msgid "Closed"
76 msgstr "Закрыта"
77
78 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
79 #: actions/accessadminpanel.php:191
80 msgid "Save access settings"
81 msgstr "Сохранить настройки доступа"
82
83 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
84 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
85 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
86 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
87 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
88 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
89 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
90 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
91 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
92 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
93 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
94 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
95 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:228
96 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
97 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
98 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
99 #: actions/subscriptions.php:246 actions/useradminpanel.php:298
100 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
101 #: lib/groupeditform.php:207
102 msgctxt "BUTTON"
103 msgid "Save"
104 msgstr "Сохранить"
105
106 #. TRANS: Server error when page not found (404).
107 #. TRANS: Server error when page not found (404)
108 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
109 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
110 msgid "No such page."
111 msgstr "Нет такой страницы."
112
113 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
114 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
115 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
116 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
117 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
118 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
119 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
120 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
121 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
122 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
125 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
133 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
134 #: actions/all.php:80 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
135 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
136 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
137 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiblockcreate.php:95
138 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:75
139 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:111
140 #: actions/apigroupismember.php:89 actions/apigroupjoin.php:98
141 #: actions/apigroupleave.php:98 actions/apigrouplist.php:70
142 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
143 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
144 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
145 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:79
146 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
147 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
148 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
149 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
150 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
151 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
152 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
153 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
154 msgid "No such user."
155 msgstr "Нет такого пользователя."
156
157 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
158 #: actions/all.php:91
159 #, php-format
160 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
161 msgstr "%1$s и друзья, страница %2$d"
162
163 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
164 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
165 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
166 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
167 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:115
168 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
169 #: lib/personalgroupnav.php:103
170 #, php-format
171 msgid "%s and friends"
172 msgstr "%s и друзья"
173
174 #. TRANS: %s is user nickname.
175 #: actions/all.php:108
176 #, php-format
177 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
178 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
179
180 #. TRANS: %s is user nickname.
181 #: actions/all.php:117
182 #, php-format
183 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
184 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
185
186 #. TRANS: %s is user nickname.
187 #: actions/all.php:126
188 #, php-format
189 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
190 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
191
192 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
193 #: actions/all.php:139
194 #, php-format
195 msgid ""
196 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
197 msgstr "Это лента %s и друзей, однако пока никто ничего не отправил."
198
199 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
200 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
201 #: actions/all.php:146
202 #, php-format
203 msgid ""
204 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
205 "something yourself."
206 msgstr ""
207 "Попробуйте подписаться на большее число людей, [присоединитесь к группе](%%"
208 "action.groups%%) или отправьте что-нибудь сами."
209
210 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
211 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
212 #: actions/all.php:150
213 #, php-format
214 msgid ""
215 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
216 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
217 msgstr ""
218 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» из их профиля или "
219 "[написать им что-нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
220
221 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
222 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
223 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
224 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
225 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
226 #, php-format
227 msgid ""
228 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
229 "post a notice to them."
230 msgstr ""
231 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%), чтобы "
232 "«подтолкнуть» %s или оставить запись для них?"
233
234 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
235 #: actions/all.php:188
236 msgid "You and friends"
237 msgstr "Вы и друзья"
238
239 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
240 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
241 #: actions/allrss.php:120 actions/apitimelinefriends.php:213
242 #: actions/apitimelinehome.php:119
243 #, php-format
244 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
245 msgstr "Обновлено от %1$s и его друзей на %2$s!"
246
247 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
248 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
250 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
251 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
252 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
254 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
264 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
265 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
266 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
267 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
268 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
269 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
270 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
271 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
272 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
273 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
274 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
275 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
276 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
277 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
278 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
279 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
280 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
281 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
282 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
283 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
284 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
285 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
286 #: actions/apitimelineuser.php:158 actions/apiusershow.php:100
287 msgid "API method not found."
288 msgstr "Метод API не найден."
289
290 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
291 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
292 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
293 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
294 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
295 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
296 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
297 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
298 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
299 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
300 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
301 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
302 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
303 msgid "This method requires a POST."
304 msgstr "Этот метод требует POST."
305
306 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
307 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
308 msgid ""
309 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
310 "none."
311 msgstr ""
312 "Вы должны указать параметр с именем «device» и одним из значений: sms, im, "
313 "none."
314
315 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
316 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
317 msgid "Could not update user."
318 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
319
320 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
321 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
322 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
323 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
324 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
325 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
326 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
327 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
328 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
329 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
330 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
331 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
332 #: lib/profileaction.php:84
333 msgid "User has no profile."
334 msgstr "У пользователя нет профиля."
335
336 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
337 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
338 msgid "Could not save profile."
339 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
340
341 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
342 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
343 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
344 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
345 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
346 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
347 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
348 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
349 #: lib/designsettings.php:298
350 #, fuzzy, php-format
351 msgid ""
352 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
353 "current configuration."
354 msgid_plural ""
355 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
356 "current configuration."
357 msgstr[0] ""
358 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
359 "конфигурации."
360 msgstr[1] ""
361 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
362 "конфигурации."
363 msgstr[2] ""
364 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
365 "конфигурации."
366
367 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
368 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
369 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
370 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
371 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
372 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
373 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
374 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
375 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
376 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
377 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
378 msgid "Unable to save your design settings."
379 msgstr "Не удаётся сохранить ваши настройки оформления!"
380
381 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
382 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
383 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
384 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
385 msgid "Could not update your design."
386 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
387
388 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
389 #: actions/apiblockcreate.php:104
390 msgid "You cannot block yourself!"
391 msgstr "Вы не можете заблокировать самого себя!"
392
393 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
394 #: actions/apiblockcreate.php:126
395 msgid "Block user failed."
396 msgstr "Неудача при блокировке пользователя."
397
398 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
399 #: actions/apiblockdestroy.php:113
400 msgid "Unblock user failed."
401 msgstr "Неудача при разблокировке пользователя."
402
403 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
404 #: actions/apidirectmessage.php:88
405 #, php-format
406 msgid "Direct messages from %s"
407 msgstr "Прямые сообщения от %s"
408
409 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
410 #: actions/apidirectmessage.php:93
411 #, php-format
412 msgid "All the direct messages sent from %s"
413 msgstr "Все прямые сообщения от %s"
414
415 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
416 #: actions/apidirectmessage.php:102
417 #, php-format
418 msgid "Direct messages to %s"
419 msgstr "Прямые сообщения для %s"
420
421 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
422 #: actions/apidirectmessage.php:107
423 #, php-format
424 msgid "All the direct messages sent to %s"
425 msgstr "Все прямые сообщения посланные для %s"
426
427 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
428 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
429 msgid "No message text!"
430 msgstr "Отсутствует текст сообщения!"
431
432 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
433 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
434 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
435 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
436 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
437 #, fuzzy, php-format
438 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
439 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
440 msgstr[0] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
441 msgstr[1] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
442 msgstr[2] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
443
444 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
445 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
446 msgid "Recipient user not found."
447 msgstr "Получатель не найден."
448
449 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
450 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
451 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
452 msgstr ""
453 "Не удаётся посылать прямые сообщения пользователям, которые не являются "
454 "Вашими друзьями."
455
456 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
457 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
458 #, fuzzy
459 msgid ""
460 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
461 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
462
463 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
464 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
465 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
466 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
467 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
468 msgid "No status found with that ID."
469 msgstr "Нет статуса с таким ID."
470
471 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
472 #: actions/apifavoritecreate.php:120
473 msgid "This status is already a favorite."
474 msgstr "Этот статус уже входит в число любимых."
475
476 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
477 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
478 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
479 msgid "Could not create favorite."
480 msgstr "Не удаётся создать любимую запись."
481
482 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
483 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
484 msgid "That status is not a favorite."
485 msgstr "Этот статус не входит в число ваших любимых."
486
487 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
488 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
489 msgid "Could not delete favorite."
490 msgstr "Не удаётся удалить любимую запись."
491
492 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
493 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
494 msgid "Could not follow user: profile not found."
495 msgstr "Не удаётся следовать за пользователем: профиль не найден."
496
497 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
498 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
499 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
500 #, php-format
501 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
502 msgstr "Не удается включить %s в список поддержки, он уже в Вашем списке."
503
504 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
505 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
506 msgid "Could not unfollow user: User not found."
507 msgstr ""
508 "Не удаётся следовать за пользователем, т. к. такого пользователя не "
509 "существует."
510
511 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
512 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
513 msgid "You cannot unfollow yourself."
514 msgstr "Вы не можете перестать следовать за собой."
515
516 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
517 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
518 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
519 msgstr "Необходимо задать два идентификатора или screen_names."
520
521 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
522 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
523 msgid "Could not determine source user."
524 msgstr "Не удаётся определить исходного пользователя."
525
526 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
527 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
528 msgid "Could not find target user."
529 msgstr "Не удаётся найти целевого пользователя."
530
531 #. TRANS: Group edit form validation error.
532 #. TRANS: Group create form validation error.
533 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
534 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:191
535 #: actions/newgroup.php:127 actions/profilesettings.php:243
536 #: actions/register.php:212
537 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
538 msgstr ""
539 "Имя должно состоять только из прописных букв и цифр и не иметь пробелов."
540
541 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
542 #. TRANS: Group edit form validation error.
543 #. TRANS: Group create form validation error.
544 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
545 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:196
546 #: actions/newgroup.php:132 actions/profilesettings.php:277
547 #: actions/register.php:215
548 msgid "Nickname already in use. Try another one."
549 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
550
551 #. TRANS: Client error in form for group creation.
552 #. TRANS: Group edit form validation error.
553 #. TRANS: Group create form validation error.
554 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
555 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:200
556 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:247
557 #: actions/register.php:217
558 msgid "Not a valid nickname."
559 msgstr "Неверное имя."
560
561 #. TRANS: Client error in form for group creation.
562 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
563 #. TRANS: Group edit form validation error.
564 #. TRANS: Group create form validation error.
565 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
566 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
567 #: actions/editgroup.php:207 actions/newapplication.php:211
568 #: actions/newgroup.php:143 actions/profilesettings.php:252
569 #: actions/register.php:224
570 msgid "Homepage is not a valid URL."
571 msgstr "URL Главной страницы неверен."
572
573 #. TRANS: Client error in form for group creation.
574 #. TRANS: Group edit form validation error.
575 #. TRANS: Group create form validation error.
576 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
577 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:211
578 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:256
579 #: actions/register.php:227
580 #, fuzzy
581 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
582 msgstr "Полное имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
583
584 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
585 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
586 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
587 #. TRANS: Group edit form validation error.
588 #. TRANS: Form validation error in New application form.
589 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
590 #. TRANS: Group create form validation error.
591 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
592 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
593 #: actions/editgroup.php:216 actions/newapplication.php:178
594 #: actions/newgroup.php:152
595 #, fuzzy, php-format
596 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
597 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
598 msgstr[0] "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
599 msgstr[1] "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
600 msgstr[2] "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
601
602 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
603 #. TRANS: Group edit form validation error.
604 #. TRANS: Group create form validation error.
605 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
606 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:223
607 #: actions/newgroup.php:159 actions/profilesettings.php:269
608 #: actions/register.php:236
609 #, fuzzy
610 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
611 msgstr "Слишком длинное месторасположение (максимум 255 знаков)."
612
613 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
614 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
615 #. TRANS: Group edit form validation error.
616 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
617 #. TRANS: Group create form validation error.
618 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
619 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/editgroup.php:236
620 #: actions/newgroup.php:172
621 #, fuzzy, php-format
622 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
623 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
624 msgstr[0] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
625 msgstr[1] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
626 msgstr[2] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
627
628 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
629 #. TRANS: %s is the invalid alias.
630 #: actions/apigroupcreate.php:280
631 #, php-format
632 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
633 msgstr "Ошибочный псевдоним: «%s»."
634
635 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
636 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
637 #. TRANS: Group edit form validation error.
638 #. TRANS: Group create form validation error.
639 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:253
640 #: actions/newgroup.php:189
641 #, php-format
642 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
643 msgstr "Алиас «%s» уже используется. Попробуйте какой-нибудь другой."
644
645 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
646 #. TRANS: Group edit form validation error.
647 #. TRANS: Group create form validation error.
648 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:260
649 #: actions/newgroup.php:196
650 msgid "Alias can't be the same as nickname."
651 msgstr "Алиас не может совпадать с именем."
652
653 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
654 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
655 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
656 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
657 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
658 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
659 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
660 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
661 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
662 msgid "Group not found."
663 msgstr "Группа не найдена."
664
665 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
666 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
667 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
668 msgid "You are already a member of that group."
669 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
670
671 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
672 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
673 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
674 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
675 msgstr "Вы заблокированы из этой группы администратором."
676
677 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
678 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
679 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
680 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
681 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
682 #, php-format
683 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
684 msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1$s к группе %2$s."
685
686 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
687 #: actions/apigroupleave.php:115
688 msgid "You are not a member of this group."
689 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
690
691 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
692 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
693 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
694 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
695 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
696 #: lib/command.php:398
697 #, php-format
698 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
699 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %1$s из группы %2$s."
700
701 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
702 #: actions/apigrouplist.php:94
703 #, php-format
704 msgid "%s's groups"
705 msgstr "Группы %s"
706
707 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
708 #: actions/apigrouplist.php:104
709 #, php-format
710 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
711 msgstr "Группы %1$s, в которых состоит %2$s."
712
713 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
714 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
715 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
716 #, php-format
717 msgid "%s groups"
718 msgstr "Группы %s"
719
720 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
721 #: actions/apigrouplistall.php:93
722 #, php-format
723 msgid "groups on %s"
724 msgstr "группы на %s"
725
726 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
727 #: actions/apimediaupload.php:101
728 msgid "Upload failed."
729 msgstr "Загрузка не удалась."
730
731 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
732 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
733 #, fuzzy
734 msgid "Invalid request token or verifier."
735 msgstr "Задан неверный ключ для входа."
736
737 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
738 #: actions/apioauthauthorize.php:107
739 msgid "No oauth_token parameter provided."
740 msgstr "Не задан параметр oauth_token."
741
742 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
743 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
744 msgid "Invalid request token."
745 msgstr "Неправильный запрос токена."
746
747 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
748 #: actions/apioauthauthorize.php:121
749 #, fuzzy
750 msgid "Request token already authorized."
751 msgstr "Вы не авторизованы."
752
753 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
754 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
755 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
756 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
757 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
758 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
759 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
760 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
761 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
762 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
763 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
764 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
765 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
766 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
767 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
768 #: lib/designsettings.php:310
769 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
770 msgstr "Проблема с вашим ключом сессии. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
771
772 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
773 #: actions/apioauthauthorize.php:168
774 msgid "Invalid nickname / password!"
775 msgstr "Неверное имя или пароль."
776
777 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
778 #: actions/apioauthauthorize.php:217
779 #, fuzzy
780 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
781 msgstr "Ошибка базы данных при добавлении пользователя приложения OAuth."
782
783 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
784 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
785 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
786 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
787 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
788 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
789 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
790 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
791 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
792 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
793 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
794 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
795 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
796 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
797 msgid "Unexpected form submission."
798 msgstr "Нетиповое подтверждение формы."
799
800 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
801 #: actions/apioauthauthorize.php:387
802 msgid "An application would like to connect to your account"
803 msgstr "Приложение хочет соединиться с вашей учётной записью"
804
805 #. TRANS: Fieldset legend.
806 #: actions/apioauthauthorize.php:404
807 msgid "Allow or deny access"
808 msgstr "Разрешить или запретить доступ"
809
810 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
811 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
812 #: actions/apioauthauthorize.php:425
813 #, fuzzy, php-format
814 msgid ""
815 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
816 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
817 "parties you trust."
818 msgstr ""
819 "Приложение <strong>%1$s</strong> от <strong>%2$s</strong> просит разрешение "
820 "на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной записи%4$s . Вы должны "
821 "предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной записи %4$s только тем "
822 "сторонним приложениям, которым вы доверяете."
823
824 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
825 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
826 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
827 #: actions/apioauthauthorize.php:433
828 #, php-format
829 msgid ""
830 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
831 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
832 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
833 msgstr ""
834 "Приложение <strong>%1$s</strong> от <strong>%2$s</strong> просит разрешение "
835 "на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной записи%4$s . Вы должны "
836 "предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной записи %4$s только тем "
837 "сторонним приложениям, которым вы доверяете."
838
839 #. TRANS: Fieldset legend.
840 #: actions/apioauthauthorize.php:455
841 msgctxt "LEGEND"
842 msgid "Account"
843 msgstr "Аккаунт"
844
845 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
846 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
847 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
848 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
849 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
850 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
851 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
852 #: lib/userprofile.php:132
853 msgid "Nickname"
854 msgstr "Имя"
855
856 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
857 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
858 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
859 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
860 msgid "Password"
861 msgstr "Пароль"
862
863 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
864 #. TRANS: by an external application.
865 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
866 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
867 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
868 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
869 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
870 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
871 #: lib/applicationeditform.php:351
872 msgctxt "BUTTON"
873 msgid "Cancel"
874 msgstr "Отмена"
875
876 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
877 #: actions/apioauthauthorize.php:485
878 msgctxt "BUTTON"
879 msgid "Allow"
880 msgstr "Разрешить"
881
882 #. TRANS: Form instructions.
883 #: actions/apioauthauthorize.php:502
884 #, fuzzy
885 msgid "Authorize access to your account information."
886 msgstr "Разрешить или запретить доступ к информации вашей учётной записи."
887
888 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
889 #: actions/apioauthauthorize.php:594
890 msgid "Authorization canceled."
891 msgstr "Авторизация отменена."
892
893 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
894 #. TRANS: %s is an OAuth token.
895 #: actions/apioauthauthorize.php:598
896 #, fuzzy, php-format
897 msgid "The request token %s has been revoked."
898 msgstr "Ключ запроса %s был запрещён и аннулирован."
899
900 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
901 #: actions/apioauthauthorize.php:621
902 #, fuzzy
903 msgid "You have successfully authorized the application"
904 msgstr "Вы успешно авторизованы %s."
905
906 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
907 #: actions/apioauthauthorize.php:625
908 msgid ""
909 "Please return to the application and enter the following security code to "
910 "complete the process."
911 msgstr ""
912
913 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
914 #. TRANS: %s is the authorised application name.
915 #: actions/apioauthauthorize.php:632
916 #, fuzzy, php-format
917 msgid "You have successfully authorized %s"
918 msgstr "Вы успешно авторизованы %s."
919
920 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
921 #. TRANS: %s is the authorised application name.
922 #: actions/apioauthauthorize.php:639
923 #, php-format
924 msgid ""
925 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
926 "process."
927 msgstr ""
928
929 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
930 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
931 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
932 msgid "This method requires a POST or DELETE."
933 msgstr "Этот метод требует POST или DELETE."
934
935 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
936 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
937 msgid "You may not delete another user's status."
938 msgstr "Вы не можете удалять статус других пользователей."
939
940 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
941 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
942 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
943 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
944 #: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:92
945 msgid "No such notice."
946 msgstr "Нет такой записи."
947
948 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
949 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
950 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
951 msgid "Cannot repeat your own notice."
952 msgstr "Невозможно повторить собственную запись."
953
954 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
955 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
956 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
957 msgid "Already repeated that notice."
958 msgstr "Запись уже повторена."
959
960 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
961 #: actions/apistatusesshow.php:134
962 msgid "Status deleted."
963 msgstr "Статус удалён."
964
965 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
966 #: actions/apistatusesshow.php:141
967 msgid "No status with that ID found."
968 msgstr "Не найдено статуса с таким ID."
969
970 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
971 #: actions/apistatusesupdate.php:221
972 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
973 msgstr "Клиент должен предоставить параметр «status» со значением."
974
975 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
976 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
977 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
978 #: lib/mailhandler.php:60
979 #, fuzzy, php-format
980 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
981 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
982 msgstr[0] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
983 msgstr[1] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
984 msgstr[2] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
985
986 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
987 #: actions/apistatusesupdate.php:284
988 #, fuzzy
989 msgid "Parent notice not found."
990 msgstr "Метод API не найден."
991
992 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
993 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
994 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
995 #, fuzzy, php-format
996 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
997 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
998 msgstr[0] "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
999 msgstr[1] "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
1000 msgstr[2] "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
1001
1002 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1003 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1004 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1005 msgid "Unsupported format."
1006 msgstr "Неподдерживаемый формат."
1007
1008 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1009 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1010 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1011 #, php-format
1012 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1013 msgstr "%1$s / Любимое от %2$s"
1014
1015 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1016 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1017 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1018 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1019 #, fuzzy, php-format
1020 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1021 msgstr "Обновления %1$s, отмеченные как любимые %2$s / %2$s."
1022
1023 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1024 #. TRANS: %s is the error.
1025 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1026 #, fuzzy, php-format
1027 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1028 msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
1029
1030 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1031 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1032 #: actions/apitimelinementions.php:115
1033 #, php-format
1034 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1035 msgstr "%1$s / Обновления, упоминающие %2$s"
1036
1037 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1038 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1039 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1040 #: actions/apitimelinementions.php:131
1041 #, php-format
1042 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1043 msgstr "%1$s обновил этот ответ на сообщение: %2$s / %3$s."
1044
1045 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1046 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1047 #, php-format
1048 msgid "%s public timeline"
1049 msgstr "Общая лента %s"
1050
1051 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1052 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1053 #, php-format
1054 msgid "%s updates from everyone!"
1055 msgstr "Обновления %s от всех!"
1056
1057 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1058 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Unimplemented."
1061 msgstr "Нереализованный метод."
1062
1063 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1064 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1065 #, php-format
1066 msgid "Repeated to %s"
1067 msgstr "Повторено для %s"
1068
1069 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1070 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1071 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1072 #, php-format
1073 msgid "Repeats of %s"
1074 msgstr "Повторы за %s"
1075
1076 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1077 #. TRANS: %s is the tag.
1078 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1079 #, php-format
1080 msgid "Notices tagged with %s"
1081 msgstr "Записи с тегом %s"
1082
1083 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1084 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1085 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1086 #, php-format
1087 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1088 msgstr "Обновления с тегом %1$s на %2$s!"
1089
1090 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1091 #: actions/apitrends.php:85
1092 msgid "API method under construction."
1093 msgstr "Метод API реконструируется."
1094
1095 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1096 #: actions/apiusershow.php:94
1097 msgid "User not found."
1098 msgstr "Метод API не найден."
1099
1100 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1101 #: actions/attachment.php:73
1102 msgid "No such attachment."
1103 msgstr "Нет такого вложения."
1104
1105 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1106 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1107 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1108 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1109 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1110 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1111 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1112 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1113 msgid "No nickname."
1114 msgstr "Нет имени."
1115
1116 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1117 #: actions/avatarbynickname.php:66
1118 msgid "No size."
1119 msgstr "Нет размера."
1120
1121 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1122 #: actions/avatarbynickname.php:72
1123 msgid "Invalid size."
1124 msgstr "Неверный размер."
1125
1126 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1127 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1128 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1129 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1130 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1131 msgid "Avatar"
1132 msgstr "Аватара"
1133
1134 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1135 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1136 #: actions/avatarsettings.php:78
1137 #, php-format
1138 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1139 msgstr ""
1140 "Вы можете загрузить свою аватару. Максимальный размер файла составляет %s."
1141
1142 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1143 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1144 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1145 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1146 msgid "User without matching profile."
1147 msgstr "Пользователь без соответствующего профиля."
1148
1149 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1150 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1151 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1152 #: actions/grouplogo.php:254
1153 msgid "Avatar settings"
1154 msgstr "Настройки аватары"
1155
1156 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1157 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1158 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1159 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1160 msgid "Original"
1161 msgstr "Оригинал"
1162
1163 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1164 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1165 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1166 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1167 msgid "Preview"
1168 msgstr "Просмотр"
1169
1170 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1171 #: actions/avatarsettings.php:155
1172 #, fuzzy
1173 msgctxt "BUTTON"
1174 msgid "Delete"
1175 msgstr "Удалить"
1176
1177 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1178 #: actions/avatarsettings.php:173
1179 #, fuzzy
1180 msgctxt "BUTTON"
1181 msgid "Upload"
1182 msgstr "Загрузить"
1183
1184 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1185 #: actions/avatarsettings.php:243
1186 #, fuzzy
1187 msgctxt "BUTTON"
1188 msgid "Crop"
1189 msgstr "Обрезать"
1190
1191 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1192 #: actions/avatarsettings.php:318
1193 msgid "No file uploaded."
1194 msgstr "Файл не загружен."
1195
1196 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1197 #: actions/avatarsettings.php:346
1198 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1199 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашей аватары"
1200
1201 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1202 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1203 msgid "Lost our file data."
1204 msgstr "Потеряна информация о файле."
1205
1206 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1207 #: actions/avatarsettings.php:385
1208 msgid "Avatar updated."
1209 msgstr "Аватара обновлена."
1210
1211 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1212 #: actions/avatarsettings.php:389
1213 msgid "Failed updating avatar."
1214 msgstr "Неудача при обновлении аватары."
1215
1216 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1217 #: actions/avatarsettings.php:413
1218 msgid "Avatar deleted."
1219 msgstr "Аватара удалена."
1220
1221 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1222 #: actions/block.php:68
1223 msgid "You already blocked that user."
1224 msgstr "Вы уже заблокировали этого пользователя."
1225
1226 #. TRANS: Title for block user page.
1227 #. TRANS: Legend for block user form.
1228 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1229 msgid "Block user"
1230 msgstr "Заблокировать пользователя."
1231
1232 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1233 #: actions/block.php:139
1234 msgid ""
1235 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1236 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1237 "will not be notified of any @-replies from them."
1238 msgstr ""
1239 "Вы действительно хотите заблокировать этого пользователя? После этого он "
1240 "будет отписан от вас без возможности подписаться в будущем, а вам не будут "
1241 "приходить уведомления об @-ответах от него."
1242
1243 #. TRANS: Button label on the user block form.
1244 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1245 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1246 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1247 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1248 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1249 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1250 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1251 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1252 msgctxt "BUTTON"
1253 msgid "No"
1254 msgstr "Нет"
1255
1256 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1257 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1258 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1259 msgid "Do not block this user"
1260 msgstr "Не блокировать этого пользователя"
1261
1262 #. TRANS: Button label on the user block form.
1263 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1264 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1265 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1266 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1267 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1268 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1269 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1270 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1271 msgctxt "BUTTON"
1272 msgid "Yes"
1273 msgstr "Да"
1274
1275 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1276 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1277 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1278 msgid "Block this user"
1279 msgstr "Заблокировать пользователя."
1280
1281 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1282 #: actions/block.php:189
1283 msgid "Failed to save block information."
1284 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о блокировании."
1285
1286 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1287 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1288 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1289 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1290 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1291 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1292 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1293 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1294 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1295 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1296 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1297 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1298 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1299 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1300 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1301 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1302 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1303 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1304 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1305 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1306 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1307 #: lib/command.php:380
1308 msgid "No such group."
1309 msgstr "Нет такой группы."
1310
1311 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1312 #. TRANS: %s is a group nickname.
1313 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1314 #, php-format
1315 msgid "%s blocked profiles"
1316 msgstr "Заблокированные профили %s"
1317
1318 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1319 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1320 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1321 #, php-format
1322 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1323 msgstr "Заблокированные профили %1$s, страница %2$d"
1324
1325 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1326 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1327 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1328 msgstr "Список пользователей, заблокированных от присоединения к этой группе."
1329
1330 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1331 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1332 msgid "Unblock user from group"
1333 msgstr "Разблокировать пользователя в группе."
1334
1335 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1336 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1337 #, fuzzy
1338 msgctxt "BUTTON"
1339 msgid "Unblock"
1340 msgstr "Разблокировать"
1341
1342 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1343 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1344 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1345 msgid "Unblock this user"
1346 msgstr "Разблокировать пользователя."
1347
1348 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1349 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1350 #: actions/bookmarklet.php:51
1351 #, php-format
1352 msgid "Post to %s"
1353 msgstr "Отправить в %s"
1354
1355 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1356 #: actions/confirmaddress.php:74
1357 msgid "No confirmation code."
1358 msgstr "Нет кода подтверждения."
1359
1360 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1361 #: actions/confirmaddress.php:80
1362 msgid "Confirmation code not found."
1363 msgstr "Код подтверждения не найден."
1364
1365 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1366 #: actions/confirmaddress.php:86
1367 msgid "That confirmation code is not for you!"
1368 msgstr "Это не Ваш код подтверждения!"
1369
1370 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1371 #: actions/confirmaddress.php:92
1372 #, php-format
1373 msgid "Unrecognized address type %s."
1374 msgstr "Нераспознанный тип адреса %s."
1375
1376 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1377 #: actions/confirmaddress.php:97
1378 msgid "That address has already been confirmed."
1379 msgstr "Этот адрес уже подтверждён."
1380
1381 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1382 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1383 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1384 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1385 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1386 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1387 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1388 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1389 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1390 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:331
1391 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1392 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1393 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1394 #: actions/smssettings.php:464
1395 msgid "Couldn't update user."
1396 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
1397
1398 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1399 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1400 #: actions/confirmaddress.php:132
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Could not delete address confirmation."
1403 msgstr "Не удаётся удалить подверждение IM."
1404
1405 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1406 #: actions/confirmaddress.php:150
1407 msgid "Confirm address"
1408 msgstr "Подтвердить адрес"
1409
1410 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1411 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1412 #: actions/confirmaddress.php:166
1413 #, php-format
1414 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1415 msgstr "Адрес «%s» подтверждён для вашего аккаунта."
1416
1417 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1418 #: actions/conversation.php:96
1419 msgid "Conversation"
1420 msgstr "Дискуссия"
1421
1422 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1423 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1424 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1425 msgid "Notices"
1426 msgstr "Записи"
1427
1428 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1429 #: actions/deleteapplication.php:62
1430 msgid "You must be logged in to delete an application."
1431 msgstr "Вы должны войти в систему, чтобы удалить приложение."
1432
1433 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1434 #: actions/deleteapplication.php:71
1435 msgid "Application not found."
1436 msgstr "Приложение не найдено."
1437
1438 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1439 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1440 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1441 #: actions/showapplication.php:94
1442 msgid "You are not the owner of this application."
1443 msgstr "Вы не являетесь владельцем этого приложения."
1444
1445 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1446 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1447 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1448 #: lib/action.php:1404
1449 msgid "There was a problem with your session token."
1450 msgstr "Проблема с вашим ключом сессии."
1451
1452 #. TRANS: Title for delete application page.
1453 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1454 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1455 msgid "Delete application"
1456 msgstr "Удалить приложение"
1457
1458 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1459 #: actions/deleteapplication.php:152
1460 msgid ""
1461 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1462 "about the application from the database, including all existing user "
1463 "connections."
1464 msgstr ""
1465 "Вы уверены, что хотите удалить это приложение? Это очистит все данные о "
1466 "применении из базы данных, включая все существующие подключения "
1467 "пользователей."
1468
1469 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1470 #: actions/deleteapplication.php:161
1471 msgid "Do not delete this application"
1472 msgstr "Не удаляйте это приложение"
1473
1474 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1475 #: actions/deleteapplication.php:167
1476 msgid "Delete this application"
1477 msgstr "Удалить это приложение"
1478
1479 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1480 #: actions/deletegroup.php:64
1481 #, fuzzy
1482 msgid "You must be logged in to delete a group."
1483 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы покинуть группу."
1484
1485 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1486 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1487 #: actions/leavegroup.php:88
1488 msgid "No nickname or ID."
1489 msgstr "Нет имени или ID."
1490
1491 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1492 #: actions/deletegroup.php:107
1493 #, fuzzy
1494 msgid "You are not allowed to delete this group."
1495 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
1496
1497 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1498 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1499 #: actions/deletegroup.php:150
1500 #, fuzzy, php-format
1501 msgid "Could not delete group %s."
1502 msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
1503
1504 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1505 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1506 #: actions/deletegroup.php:159
1507 #, fuzzy, php-format
1508 msgid "Deleted group %s"
1509 msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
1510
1511 #. TRANS: Title of delete group page.
1512 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1513 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Delete group"
1516 msgstr "Удалить пользователя"
1517
1518 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1519 #: actions/deletegroup.php:206
1520 #, fuzzy
1521 msgid ""
1522 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1523 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1524 "will still appear in individual timelines."
1525 msgstr ""
1526 "Вы действительно хотите удалить этого пользователя? Это повлечёт удаление "
1527 "всех данных о пользователе из базы данных без возможности восстановления."
1528
1529 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1530 #: actions/deletegroup.php:224
1531 msgid "Do not delete this group"
1532 msgstr "Не удаляйте эту группу"
1533
1534 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1535 #: actions/deletegroup.php:231
1536 msgid "Delete this group"
1537 msgstr "Удалить эту группу"
1538
1539 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1540 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1541 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1542 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1543 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1544 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1545 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1546 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1547 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1548 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1549 #: lib/settingsaction.php:72
1550 msgid "Not logged in."
1551 msgstr "Не авторизован."
1552
1553 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1554 #: actions/deletenotice.php:78
1555 msgid "Can't delete this notice."
1556 msgstr "Не удаётся удалить эту запись."
1557
1558 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1559 #: actions/deletenotice.php:110
1560 msgid ""
1561 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1562 "be undone."
1563 msgstr ""
1564 "Вы окончательно удаляете запись. После того, как это будет сделано, "
1565 "восстановление будет невозможно."
1566
1567 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1568 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1569 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1570 msgid "Delete notice"
1571 msgstr "Удалить запись"
1572
1573 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1574 #: actions/deletenotice.php:152
1575 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1576 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту запись?"
1577
1578 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1579 #: actions/deletenotice.php:159
1580 msgid "Do not delete this notice"
1581 msgstr "Не удалять эту запись"
1582
1583 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1584 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:667
1585 msgid "Delete this notice"
1586 msgstr "Удалить эту запись"
1587
1588 #: actions/deleteuser.php:67
1589 msgid "You cannot delete users."
1590 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1591
1592 #: actions/deleteuser.php:74
1593 msgid "You can only delete local users."
1594 msgstr "Вы можете удалять только внутренних пользователей."
1595
1596 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1597 msgid "Delete user"
1598 msgstr "Удалить пользователя"
1599
1600 #: actions/deleteuser.php:136
1601 msgid ""
1602 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1603 "the user from the database, without a backup."
1604 msgstr ""
1605 "Вы действительно хотите удалить этого пользователя? Это повлечёт удаление "
1606 "всех данных о пользователе из базы данных без возможности восстановления."
1607
1608 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1609 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1610 msgid "Delete this user"
1611 msgstr "Удалить этого пользователя"
1612
1613 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1614 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1615 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1616 msgid "Design"
1617 msgstr "Оформление"
1618
1619 #: actions/designadminpanel.php:74
1620 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: actions/designadminpanel.php:335
1624 msgid "Invalid logo URL."
1625 msgstr "Неверный URL логотипа."
1626
1627 #: actions/designadminpanel.php:340
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Invalid SSL logo URL."
1630 msgstr "Неверный URL логотипа."
1631
1632 #: actions/designadminpanel.php:344
1633 #, php-format
1634 msgid "Theme not available: %s."
1635 msgstr "Тема не доступна: %s."
1636
1637 #: actions/designadminpanel.php:448
1638 msgid "Change logo"
1639 msgstr "Изменить логотип"
1640
1641 #: actions/designadminpanel.php:453
1642 msgid "Site logo"
1643 msgstr "Логотип сайта"
1644
1645 #: actions/designadminpanel.php:457
1646 #, fuzzy
1647 msgid "SSL logo"
1648 msgstr "Логотип сайта"
1649
1650 #: actions/designadminpanel.php:469
1651 msgid "Change theme"
1652 msgstr "Изменить тему"
1653
1654 #: actions/designadminpanel.php:486
1655 msgid "Site theme"
1656 msgstr "Тема сайта"
1657
1658 #: actions/designadminpanel.php:487
1659 msgid "Theme for the site."
1660 msgstr "Тема для сайта."
1661
1662 #: actions/designadminpanel.php:493
1663 msgid "Custom theme"
1664 msgstr "Особая тема"
1665
1666 #: actions/designadminpanel.php:497
1667 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1668 msgstr "Вы можете загрузить особую тему StatusNet в виде ZIP-архива."
1669
1670 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1671 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1672 msgid "Change background image"
1673 msgstr "Изменение фонового изображения"
1674
1675 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1676 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1677 #: lib/designsettings.php:183
1678 msgid "Background"
1679 msgstr "Фон"
1680
1681 #: actions/designadminpanel.php:522
1682 #, php-format
1683 msgid ""
1684 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1685 "$s."
1686 msgstr ""
1687 "Вы можете загрузить фоновое изображение для сайта. Максимальный размер файла "
1688 "составляет %1$s."
1689
1690 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1691 #: actions/designadminpanel.php:553
1692 msgid "On"
1693 msgstr "Включить"
1694
1695 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1696 #: actions/designadminpanel.php:570
1697 msgid "Off"
1698 msgstr "Отключить"
1699
1700 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1701 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1702 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1703 msgid "Turn background image on or off."
1704 msgstr "Включить или отключить показ фонового изображения."
1705
1706 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1707 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1708 msgid "Tile background image"
1709 msgstr "Растянуть фоновое изображение"
1710
1711 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1712 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1713 msgid "Change colours"
1714 msgstr "Изменение цветовой гаммы"
1715
1716 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1717 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1718 msgid "Content"
1719 msgstr "Содержание"
1720
1721 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1722 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
1723 msgid "Sidebar"
1724 msgstr "Боковая панель"
1725
1726 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1727 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
1728 msgid "Text"
1729 msgstr "Текст"
1730
1731 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1732 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
1733 msgid "Links"
1734 msgstr "Ссылки"
1735
1736 #: actions/designadminpanel.php:677
1737 msgid "Advanced"
1738 msgstr "Расширенный"
1739
1740 #: actions/designadminpanel.php:681
1741 msgid "Custom CSS"
1742 msgstr "Особый CSS"
1743
1744 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
1745 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
1746 msgid "Use defaults"
1747 msgstr "Использовать значения по умолчанию"
1748
1749 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1750 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
1751 msgid "Restore default designs"
1752 msgstr "Восстановить оформление по умолчанию"
1753
1754 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1755 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
1756 msgid "Reset back to default"
1757 msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
1758
1759 #. TRANS: Submit button title.
1760 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1761 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1762 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1763 #: lib/applicationeditform.php:357
1764 msgid "Save"
1765 msgstr "Сохранить"
1766
1767 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
1768 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
1769 msgid "Save design"
1770 msgstr "Сохранить оформление"
1771
1772 #: actions/disfavor.php:81
1773 msgid "This notice is not a favorite!"
1774 msgstr "Эта запись не входит в число ваших любимых записей!"
1775
1776 #: actions/disfavor.php:94
1777 msgid "Add to favorites"
1778 msgstr "Добавить в любимые"
1779
1780 #: actions/doc.php:158
1781 #, php-format
1782 msgid "No such document \"%s\""
1783 msgstr "Нет такого документа «%s»"
1784
1785 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1786 #. TRANS: Form legend.
1787 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1788 msgid "Edit application"
1789 msgstr "Изменить приложение"
1790
1791 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1792 #: actions/editapplication.php:66
1793 msgid "You must be logged in to edit an application."
1794 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить приложение."
1795
1796 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1797 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1798 msgid "No such application."
1799 msgstr "Нет такого приложения."
1800
1801 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1802 #: actions/editapplication.php:167
1803 msgid "Use this form to edit your application."
1804 msgstr "Воспользуйтесь этой формой, чтобы изменить приложение."
1805
1806 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1807 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1808 msgid "Name is required."
1809 msgstr "Имя обязательно."
1810
1811 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1812 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1815 msgstr "Имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
1816
1817 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1818 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1819 msgid "Name already in use. Try another one."
1820 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
1821
1822 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1823 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1824 msgid "Description is required."
1825 msgstr "Описание обязательно."
1826
1827 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1828 #: actions/editapplication.php:208
1829 msgid "Source URL is too long."
1830 msgstr "URL источника слишком длинный."
1831
1832 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1833 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1834 msgid "Source URL is not valid."
1835 msgstr "URL источника недействителен."
1836
1837 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1838 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1839 msgid "Organization is required."
1840 msgstr "Организация обязательна."
1841
1842 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1843 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1846 msgstr "Слишком длинное название организации (максимум 255 знаков)."
1847
1848 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1849 msgid "Organization homepage is required."
1850 msgstr "Домашняя страница организации обязательна."
1851
1852 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1853 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1854 msgid "Callback is too long."
1855 msgstr "Обратный вызов слишком длинный."
1856
1857 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1858 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1859 msgid "Callback URL is not valid."
1860 msgstr "URL-адрес обратного вызова недействителен."
1861
1862 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1863 #: actions/editapplication.php:282
1864 msgid "Could not update application."
1865 msgstr "Не удаётся обновить приложение."
1866
1867 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1868 #: actions/editgroup.php:55
1869 #, php-format
1870 msgid "Edit %s group"
1871 msgstr "Изменить информацию о группе %s"
1872
1873 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1874 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1875 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1876 msgid "You must be logged in to create a group."
1877 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы создать новую группу."
1878
1879 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1880 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1881 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1882 msgid "You must be an admin to edit the group."
1883 msgstr "Вы должны быть администратором, чтобы изменять информацию о группе."
1884
1885 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1886 #: actions/editgroup.php:161
1887 msgid "Use this form to edit the group."
1888 msgstr "Заполните информацию о группе в следующие поля"
1889
1890 #. TRANS: Group edit form validation error.
1891 #. TRANS: Group create form validation error.
1892 #: actions/editgroup.php:248 actions/newgroup.php:184
1893 #, php-format
1894 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1895 msgstr "Неверный алиас: «%s»"
1896
1897 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1898 #: actions/editgroup.php:281
1899 msgid "Could not update group."
1900 msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
1901
1902 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1903 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1904 #: actions/editgroup.php:288 classes/User_group.php:529
1905 msgid "Could not create aliases."
1906 msgstr "Не удаётся создать алиасы."
1907
1908 #. TRANS: Group edit form success message.
1909 #: actions/editgroup.php:305
1910 msgid "Options saved."
1911 msgstr "Настройки сохранены."
1912
1913 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1914 #: actions/emailsettings.php:61
1915 msgid "Email settings"
1916 msgstr "Настройка почты"
1917
1918 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1919 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1920 #: actions/emailsettings.php:76
1921 #, php-format
1922 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1923 msgstr "Управление процессом получения электронной почты с %%site.name%%."
1924
1925 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1926 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1927 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1928 msgid "Email address"
1929 msgstr "Адрес эл. почты"
1930
1931 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1932 #: actions/emailsettings.php:112
1933 msgid "Current confirmed email address."
1934 msgstr "Подтверждённый в настоящее время электронный адрес."
1935
1936 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1937 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1938 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1939 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1940 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1941 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1942 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1943 #: actions/smssettings.php:180
1944 msgctxt "BUTTON"
1945 msgid "Remove"
1946 msgstr "Удалить"
1947
1948 #: actions/emailsettings.php:122
1949 msgid ""
1950 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1951 "a message with further instructions."
1952 msgstr ""
1953 "Ожидание подтверждения этого адреса. Проверьте свой почтовый ящик (и папку "
1954 "для спама!), там будут дальнейшие инструкции."
1955
1956 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1957 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1958 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1959 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1960 #. TRANS: organization.
1961 #: actions/emailsettings.php:139
1962 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1963 msgstr "Электронный адрес вида \"UserName@example.org\""
1964
1965 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1966 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1967 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1968 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1969 #: actions/smssettings.php:162
1970 msgctxt "BUTTON"
1971 msgid "Add"
1972 msgstr "Добавить"
1973
1974 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1975 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1976 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1977 msgid "Incoming email"
1978 msgstr "Входящий электронный адрес"
1979
1980 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1981 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1982 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1983 msgid "Send email to this address to post new notices."
1984 msgstr ""
1985 "Отправляйте электронные письма на этот адрес для отсылки новых записей."
1986
1987 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1988 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1989 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1990 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1991 msgstr ""
1992 "Создать новый адрес электронной почты для отсылки сообщений; отменяет старый "
1993 "адрес."
1994
1995 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1996 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1997 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1998 msgctxt "BUTTON"
1999 msgid "New"
2000 msgstr "Новый"
2001
2002 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2003 #: actions/emailsettings.php:178
2004 msgid "Email preferences"
2005 msgstr "Настройки эл. почты"
2006
2007 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2008 #: actions/emailsettings.php:184
2009 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2010 msgstr "Уведомлять меня о новых подписчиках по почте."
2011
2012 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2013 #: actions/emailsettings.php:190
2014 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2015 msgstr ""
2016 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь добавит мою "
2017 "запись в число любимых."
2018
2019 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2020 #: actions/emailsettings.php:197
2021 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2022 msgstr ""
2023 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне "
2024 "приватное сообщение."
2025
2026 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2027 #: actions/emailsettings.php:203
2028 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2029 msgstr ""
2030 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне «@-"
2031 "ответ»."
2032
2033 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2034 #: actions/emailsettings.php:209
2035 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2036 msgstr ""
2037 "Разрешить друзьям «подталкивать» меня и посылать мне электронные сообщения."
2038
2039 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2040 #: actions/emailsettings.php:216
2041 msgid "I want to post notices by email."
2042 msgstr "Я хочу отправлять записи по электронной почте."
2043
2044 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2045 #: actions/emailsettings.php:223
2046 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2047 msgstr "Опубликовать MicroID для моего электронного адреса."
2048
2049 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2050 #: actions/emailsettings.php:338
2051 msgid "Email preferences saved."
2052 msgstr "Настройки эл. почты сохранены."
2053
2054 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2055 #: actions/emailsettings.php:357
2056 msgid "No email address."
2057 msgstr "Нет электронного адреса."
2058
2059 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2060 #: actions/emailsettings.php:365
2061 msgid "Cannot normalize that email address"
2062 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот электронный адрес"
2063
2064 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2065 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
2066 #: actions/siteadminpanel.php:144
2067 msgid "Not a valid email address."
2068 msgstr "Неверный электронный адрес."
2069
2070 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2071 #: actions/emailsettings.php:374
2072 msgid "That is already your email address."
2073 msgstr "Это уже Ваш электронный адрес."
2074
2075 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2076 #: actions/emailsettings.php:378
2077 msgid "That email address already belongs to another user."
2078 msgstr "Этот электронный адрес уже задействован другим пользователем."
2079
2080 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2081 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2082 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2083 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
2084 #: actions/smssettings.php:373
2085 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2086 msgstr "Не удаётся вставить код подтверждения."
2087
2088 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2089 #: actions/emailsettings.php:402
2090 msgid ""
2091 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2092 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2093 msgstr ""
2094 "Код подтверждения выслан на добавленный вами электронный адрес. Просмотрите "
2095 "папку входящей почты (а также папку спама!), чтобы найти этот кода и "
2096 "инструкции по его использованию."
2097
2098 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2099 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2100 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2101 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
2102 #: actions/smssettings.php:408
2103 msgid "No pending confirmation to cancel."
2104 msgstr "Нет подтверждения отказа."
2105
2106 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2107 #: actions/emailsettings.php:428
2108 msgid "That is the wrong email address."
2109 msgstr "Это неверный адрес эл. почты."
2110
2111 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2112 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2113 #: actions/emailsettings.php:437 actions/smssettings.php:422
2114 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2115 msgstr "Не удаётся удалить подверждение по электронному адресу."
2116
2117 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2118 #: actions/emailsettings.php:442
2119 msgid "Email confirmation cancelled."
2120 msgstr "Подтверждение эл. почты отменено."
2121
2122 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2123 #. TRANS: registered for the active user.
2124 #: actions/emailsettings.php:462
2125 msgid "That is not your email address."
2126 msgstr "Это не Ваш электронный адрес."
2127
2128 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2129 #: actions/emailsettings.php:483
2130 msgid "The email address was removed."
2131 msgstr "Адрес эл. почты удалён."
2132
2133 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
2134 msgid "No incoming email address."
2135 msgstr "Нет входящего электронного адреса."
2136
2137 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2138 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2139 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
2140 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2141 msgid "Couldn't update user record."
2142 msgstr "Не удаётся обновить пользовательскую запись."
2143
2144 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2145 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
2146 msgid "Incoming email address removed."
2147 msgstr "Входящий электронный адрес удалён."
2148
2149 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2150 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
2151 msgid "New incoming email address added."
2152 msgstr "Новый входящий электронный адрес добавлен."
2153
2154 #: actions/favor.php:79
2155 msgid "This notice is already a favorite!"
2156 msgstr "Эта запись уже входит в число любимых!"
2157
2158 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2159 msgid "Disfavor favorite"
2160 msgstr "Разлюбить"
2161
2162 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
2163 #: lib/publicgroupnav.php:93
2164 msgid "Popular notices"
2165 msgstr "Популярные записи"
2166
2167 #: actions/favorited.php:67
2168 #, php-format
2169 msgid "Popular notices, page %d"
2170 msgstr "Популярные записи, страница %d"
2171
2172 #: actions/favorited.php:79
2173 msgid "The most popular notices on the site right now."
2174 msgstr "Самые популярные записи на сайте на данный момент."
2175
2176 #: actions/favorited.php:150
2177 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2178 msgstr ""
2179 "На этой странице появляются любимые записи, однако ни одна запись таковой "
2180 "пока не отмечена."
2181
2182 #: actions/favorited.php:153
2183 msgid ""
2184 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2185 "next to any notice you like."
2186 msgstr ""
2187 "Добавьте первую запись в число любимых, нажав соответствующую кнопку рядом с "
2188 "любой понравившейся записью."
2189
2190 #: actions/favorited.php:156
2191 #, php-format
2192 msgid ""
2193 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2194 "notice to your favorites!"
2195 msgstr ""
2196 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%) и первым добавить "
2197 "запись в число любимых?"
2198
2199 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2200 #: lib/personalgroupnav.php:118
2201 #, php-format
2202 msgid "%s's favorite notices"
2203 msgstr "Любимые записи %s"
2204
2205 #: actions/favoritesrss.php:115
2206 #, php-format
2207 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2208 msgstr "Обновления, понравившиеся %1$s на %2$s!"
2209
2210 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2211 #: lib/publicgroupnav.php:89
2212 msgid "Featured users"
2213 msgstr "Особые пользователи"
2214
2215 #: actions/featured.php:71
2216 #, php-format
2217 msgid "Featured users, page %d"
2218 msgstr "Особые пользователи, страница %d"
2219
2220 #: actions/featured.php:99
2221 #, php-format
2222 msgid "A selection of some great users on %s"
2223 msgstr "Некоторые из известных пользователей на %s"
2224
2225 #: actions/file.php:34
2226 msgid "No notice ID."
2227 msgstr "Нет ID записи."
2228
2229 #: actions/file.php:38
2230 msgid "No notice."
2231 msgstr "Запись отсутствует."
2232
2233 #: actions/file.php:42
2234 msgid "No attachments."
2235 msgstr "Нет вложений."
2236
2237 #: actions/file.php:51
2238 msgid "No uploaded attachments."
2239 msgstr "Нет загруженных вложений."
2240
2241 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2242 msgid "Not expecting this response!"
2243 msgstr "Неожиданный ответ!"
2244
2245 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2246 msgid "User being listened to does not exist."
2247 msgstr "Указанный пользователь не существует."
2248
2249 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2250 msgid "You can use the local subscription!"
2251 msgstr "Вы можете использовать локальную подписку!"
2252
2253 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2254 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2255 msgstr "Этот пользователь заблокировал вас на его подписку."
2256
2257 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2258 msgid "You are not authorized."
2259 msgstr "Вы не авторизованы."
2260
2261 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2262 msgid "Could not convert request token to access token."
2263 msgstr "Не удаётся преобразовать ключ запроса в ключ доступа."
2264
2265 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2266 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2267 msgstr "Удалённый сервис использует неизвестную версию протокола OMB."
2268
2269 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2270 msgid "Error updating remote profile."
2271 msgstr "Ошибка обновления удалённого профиля."
2272
2273 #: actions/getfile.php:79
2274 msgid "No such file."
2275 msgstr "Нет такого файла."
2276
2277 #: actions/getfile.php:83
2278 msgid "Cannot read file."
2279 msgstr "Не удалось прочесть файл."
2280
2281 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2282 msgid "Invalid role."
2283 msgstr "Неверная роль."
2284
2285 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2286 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2287 msgstr "Эта роль зарезервирована и не может быть установлена."
2288
2289 #: actions/grantrole.php:75
2290 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2291 msgstr "Вы не можете назначать пользователю роли на этом сайте."
2292
2293 #: actions/grantrole.php:82
2294 msgid "User already has this role."
2295 msgstr "Пользователь уже имеет эту роль."
2296
2297 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2298 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2299 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2300 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2301 #: lib/profileformaction.php:79
2302 msgid "No profile specified."
2303 msgstr "Профиль не определен."
2304
2305 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2306 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2307 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2308 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2309 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2310 msgid "No profile with that ID."
2311 msgstr "Нет профиля с таким ID."
2312
2313 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2314 #: actions/makeadmin.php:81
2315 msgid "No group specified."
2316 msgstr "Группа не определена."
2317
2318 #: actions/groupblock.php:91
2319 msgid "Only an admin can block group members."
2320 msgstr "Только администратор может блокировать участников группы."
2321
2322 #: actions/groupblock.php:95
2323 msgid "User is already blocked from group."
2324 msgstr "Пользователь уже заблокирован из группы."
2325
2326 #: actions/groupblock.php:100
2327 msgid "User is not a member of group."
2328 msgstr "Пользователь не является членом этой группы."
2329
2330 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2331 msgid "Block user from group"
2332 msgstr "Заблокировать пользователя из группы."
2333
2334 #: actions/groupblock.php:160
2335 #, php-format
2336 msgid ""
2337 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2338 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2339 "the group in the future."
2340 msgstr ""
2341 "Вы действительно хотите заблокировать пользователя «%1$s» из группы «%2$s»? "
2342 "Пользователь будет удалён из группы без возможности отправлять и "
2343 "подписываться на группу в будущем."
2344
2345 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2346 #: actions/groupblock.php:182
2347 msgid "Do not block this user from this group"
2348 msgstr "Не блокировать этого пользователя из этой группы"
2349
2350 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2351 #: actions/groupblock.php:189
2352 msgid "Block this user from this group"
2353 msgstr "Заблокировать этого пользователя из этой группы"
2354
2355 #: actions/groupblock.php:206
2356 msgid "Database error blocking user from group."
2357 msgstr "Ошибка базы данных при блокировании пользователя из группы."
2358
2359 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2360 msgid "No ID."
2361 msgstr "Нет ID."
2362
2363 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2364 msgid "You must be logged in to edit a group."
2365 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить группу."
2366
2367 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2368 msgid "Group design"
2369 msgstr "Оформление группы"
2370
2371 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2372 msgid ""
2373 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2374 "palette of your choice."
2375 msgstr ""
2376 "Настройте внешний вид группы, установив фоновое изображение и цветовую гамму "
2377 "на ваш выбор."
2378
2379 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2380 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2381 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2382 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2383 msgid "Couldn't update your design."
2384 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
2385
2386 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2387 msgid "Design preferences saved."
2388 msgstr "Настройки оформления сохранены."
2389
2390 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2391 msgid "Group logo"
2392 msgstr "Логотип группы"
2393
2394 #: actions/grouplogo.php:153
2395 #, php-format
2396 msgid ""
2397 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2398 msgstr ""
2399 "Здесь вы можете загрузить логотип для группы. Максимальный размер файла "
2400 "составляет %s."
2401
2402 #: actions/grouplogo.php:236
2403 msgid "Upload"
2404 msgstr "Загрузить"
2405
2406 #: actions/grouplogo.php:289
2407 msgid "Crop"
2408 msgstr "Обрезать"
2409
2410 #: actions/grouplogo.php:365
2411 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2412 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашего логотипа."
2413
2414 #: actions/grouplogo.php:399
2415 msgid "Logo updated."
2416 msgstr "Логотип обновлён."
2417
2418 #: actions/grouplogo.php:401
2419 msgid "Failed updating logo."
2420 msgstr "Неудача при обновлении логотипа."
2421
2422 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2423 #. TRANS: %s is the name of the group.
2424 #: actions/groupmembers.php:102
2425 #, php-format
2426 msgid "%s group members"
2427 msgstr "Участники группы %s"
2428
2429 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2430 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2431 #: actions/groupmembers.php:107
2432 #, php-format
2433 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2434 msgstr "Участники группы %1$s, страница %2$d"
2435
2436 #: actions/groupmembers.php:122
2437 msgid "A list of the users in this group."
2438 msgstr "Список пользователей, являющихся членами этой группы."
2439
2440 #: actions/groupmembers.php:186
2441 msgid "Admin"
2442 msgstr "Настройки"
2443
2444 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2445 #: actions/groupmembers.php:399
2446 msgctxt "BUTTON"
2447 msgid "Block"
2448 msgstr "Заблокировать"
2449
2450 #. TRANS: Submit button title.
2451 #: actions/groupmembers.php:403
2452 msgctxt "TOOLTIP"
2453 msgid "Block this user"
2454 msgstr "Заблокировать этого пользователя"
2455
2456 #: actions/groupmembers.php:498
2457 msgid "Make user an admin of the group"
2458 msgstr "Сделать пользователя администратором группы"
2459
2460 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2461 #: actions/groupmembers.php:533
2462 msgctxt "BUTTON"
2463 msgid "Make Admin"
2464 msgstr "Сделать администратором"
2465
2466 #. TRANS: Submit button title.
2467 #: actions/groupmembers.php:537
2468 msgctxt "TOOLTIP"
2469 msgid "Make this user an admin"
2470 msgstr "Сделать этого пользователя администратором"
2471
2472 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2473 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2474 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2475 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2476 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2477 #, php-format
2478 msgid "%s timeline"
2479 msgstr "Лента %s"
2480
2481 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2482 #: actions/grouprss.php:142
2483 #, php-format
2484 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2485 msgstr "Обновления участников %1$s на %2$s!"
2486
2487 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2488 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2489 msgid "Groups"
2490 msgstr "Группы"
2491
2492 #: actions/groups.php:64
2493 #, php-format
2494 msgid "Groups, page %d"
2495 msgstr "Группы, страница %d"
2496
2497 #: actions/groups.php:90
2498 #, php-format
2499 msgid ""
2500 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2501 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2502 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2503 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2504 "%%%%)"
2505 msgstr ""
2506 "Группы на сайте %%%%site.name%%%% позволяют искать и общаться с людьми с "
2507 "общими интересами. После присоединения к группе и вы сможете отправлять "
2508 "сообщения до всех её участников, используя команду «!имягруппы». Не видите "
2509 "группу, которая вас интересует? Попробуйте [найти её](%%%%action.groupsearch%"
2510 "%%%) или [создайте собственную](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2511
2512 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2513 msgid "Create a new group"
2514 msgstr "Создать новую группу"
2515
2516 #: actions/groupsearch.php:52
2517 #, php-format
2518 msgid ""
2519 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2520 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2521 msgstr ""
2522 "Поиск групп на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
2523 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
2524
2525 #: actions/groupsearch.php:58
2526 msgid "Group search"
2527 msgstr "Поиск группы"
2528
2529 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2530 #: actions/peoplesearch.php:83
2531 msgid "No results."
2532 msgstr "Нет результатов."
2533
2534 #: actions/groupsearch.php:82
2535 #, php-format
2536 msgid ""
2537 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2538 "newgroup%%) yourself."
2539 msgstr ""
2540 "Если вы не можете найти группу, которая вас интересует, [создайте её](%% "
2541 "action.newgroup%%) сами."
2542
2543 #: actions/groupsearch.php:85
2544 #, php-format
2545 msgid ""
2546 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2547 "action.newgroup%%) yourself!"
2548 msgstr ""
2549 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы [создать "
2550 "группу](%%action.newgroup%%) самому?"
2551
2552 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2553 #: actions/groupunblock.php:94
2554 msgid "Only an admin can unblock group members."
2555 msgstr "Только администратор может разблокировать участников группы."
2556
2557 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2558 #: actions/groupunblock.php:99
2559 msgid "User is not blocked from group."
2560 msgstr "Пользователь не заблокировал вас из группы."
2561
2562 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2563 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2564 msgid "Error removing the block."
2565 msgstr "Ошибка при удалении данного блока."
2566
2567 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2568 #: actions/imsettings.php:60
2569 msgid "IM settings"
2570 msgstr "IM-установки"
2571
2572 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2573 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2574 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2575 #: actions/imsettings.php:74
2576 #, php-format
2577 msgid ""
2578 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2579 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2580 msgstr ""
2581 "Вы можете отправлять и получать записи через Jabber/GTalk [онлайн-мессенджер]"
2582 "(%%doc.im%%). Настройте ваш аккаунт и предпочтения ниже."
2583
2584 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2585 #: actions/imsettings.php:94
2586 msgid "IM is not available."
2587 msgstr "IM не доступен."
2588
2589 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2590 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2591 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2592 msgid "IM address"
2593 msgstr "IM-адрес"
2594
2595 #: actions/imsettings.php:113
2596 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2597 msgstr "Подтверждённый в настоящее время Jabber/Gtalk - адрес."
2598
2599 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2600 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2601 #: actions/imsettings.php:124
2602 #, php-format
2603 msgid ""
2604 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2605 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2606 msgstr ""
2607 "В ожидании подтверждения этого адреса. Проверьте ваш Jabber/GTalk на предмет "
2608 "сообщения с дальнейшими инструкциями. (Вы включили %s в ваш список "
2609 "контактов?)"
2610
2611 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2612 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2613 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2614 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2615 #. TRANS: person or organization.
2616 #: actions/imsettings.php:143
2617 #, php-format
2618 msgid ""
2619 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2620 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2621 msgstr ""
2622 "Jabber или GTalk - адрес, типа \"UserName@example.org\". Первым делом "
2623 "убедитесь, что добавили %s в список Ваших корреспондентов на Вашем IM-"
2624 "мессенджере или в GTalk."
2625
2626 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2627 #: actions/imsettings.php:158
2628 msgid "IM preferences"
2629 msgstr "Настройки IM"
2630
2631 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2632 #: actions/imsettings.php:163
2633 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2634 msgstr "Посылать мне записи через Jabber/GTalk."
2635
2636 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2637 #: actions/imsettings.php:169
2638 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2639 msgstr "Публиковать запись, когда мой Jabber/GTalk - статус изменяется."
2640
2641 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2642 #: actions/imsettings.php:175
2643 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2644 msgstr ""
2645 "Посылать мне реплики через Jabber/GTalk от людей, на которых я не подписан."
2646
2647 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2648 #: actions/imsettings.php:182
2649 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2650 msgstr "Опубликовать MicroID для моего Jabber/GTalk - адреса."
2651
2652 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2653 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2654 msgid "Preferences saved."
2655 msgstr "Предпочтения сохранены."
2656
2657 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2658 #: actions/imsettings.php:312
2659 msgid "No Jabber ID."
2660 msgstr "Не Jabber ID."
2661
2662 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2663 #: actions/imsettings.php:320
2664 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2665 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот Jabber ID"
2666
2667 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2668 #: actions/imsettings.php:325
2669 msgid "Not a valid Jabber ID"
2670 msgstr "Неверный код Jabber ID"
2671
2672 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2673 #: actions/imsettings.php:329
2674 msgid "That is already your Jabber ID."
2675 msgstr "Это уже Ваш Jabber ID."
2676
2677 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2678 #: actions/imsettings.php:333
2679 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2680 msgstr "Этот Jabber ID уже используется другим пользователем."
2681
2682 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2683 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2684 #: actions/imsettings.php:361
2685 #, php-format
2686 msgid ""
2687 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2688 "s for sending messages to you."
2689 msgstr ""
2690 "Код подтверждения выслан на добавленный вами IM-адрес. Вы должны подтвердить "
2691 "%s для отправки вам сообщений."
2692
2693 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2694 #: actions/imsettings.php:391
2695 msgid "That is the wrong IM address."
2696 msgstr "Это неверный IM-адрес."
2697
2698 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2699 #: actions/imsettings.php:400
2700 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2701 msgstr "Не удаётся удалить подверждение IM."
2702
2703 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2704 #: actions/imsettings.php:405
2705 msgid "IM confirmation cancelled."
2706 msgstr "Подтверждение IM отменено."
2707
2708 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2709 #. TRANS: registered for the active user.
2710 #: actions/imsettings.php:427
2711 msgid "That is not your Jabber ID."
2712 msgstr "Это не Ваш Jabber ID."
2713
2714 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2715 #: actions/imsettings.php:450
2716 msgid "The IM address was removed."
2717 msgstr "Адрес IM удалён."
2718
2719 #: actions/inbox.php:59
2720 #, php-format
2721 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2722 msgstr "Входящие для %1$s — страница %2$d"
2723
2724 #: actions/inbox.php:62
2725 #, php-format
2726 msgid "Inbox for %s"
2727 msgstr "Входящие для %s"
2728
2729 #: actions/inbox.php:115
2730 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2731 msgstr ""
2732 "Это ваш ящик входящих сообщений, в котором хранятся поступившие личные "
2733 "сообщения."
2734
2735 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2736 #: actions/invite.php:40
2737 msgid "Invites have been disabled."
2738 msgstr "Приглашения отключены."
2739
2740 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2741 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2742 #: actions/invite.php:44
2743 #, php-format
2744 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2745 msgstr ""
2746 "Вы должны авторизоваться, чтобы приглашать других пользователей использовать "
2747 "%s."
2748
2749 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2750 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2751 #: actions/invite.php:77
2752 #, php-format
2753 msgid "Invalid email address: %s."
2754 msgstr "Неправильный адрес электронной почты: %s."
2755
2756 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2757 #: actions/invite.php:116
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Invitations sent"
2760 msgstr "Приглашение(я) отослано(ы)"
2761
2762 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2763 #: actions/invite.php:119
2764 msgid "Invite new users"
2765 msgstr "Пригласить новых пользователей"
2766
2767 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2768 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2769 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2770 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2771 #: actions/invite.php:139
2772 #, fuzzy
2773 msgid "You are already subscribed to this user:"
2774 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2775 msgstr[0] "Вы уже подписаны на пользователя:"
2776 msgstr[1] "Вы уже подписаны на пользователя:"
2777 msgstr[2] "Вы уже подписаны на пользователя:"
2778
2779 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2780 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2781 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2782 #, fuzzy, php-format
2783 msgctxt "INVITE"
2784 msgid "%1$s (%2$s)"
2785 msgstr "%1$s (%2$s)"
2786
2787 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2788 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2789 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2790 #: actions/invite.php:153
2791 #, fuzzy
2792 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2793 msgid_plural ""
2794 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2795 msgstr[0] ""
2796 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых Вы подписались "
2797 "автоматически:"
2798 msgstr[1] ""
2799 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых Вы подписались "
2800 "автоматически:"
2801 msgstr[2] ""
2802 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых Вы подписались "
2803 "автоматически:"
2804
2805 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2806 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2807 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2808 #: actions/invite.php:167
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Invitation sent to the following person:"
2811 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2812 msgstr[0] "Приглашение(я) отослано(ы) следующим адресатам:"
2813 msgstr[1] "Приглашение(я) отослано(ы) следующим адресатам:"
2814 msgstr[2] "Приглашение(я) отослано(ы) следующим адресатам:"
2815
2816 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2817 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2818 #: actions/invite.php:177
2819 msgid ""
2820 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2821 "on the site. Thanks for growing the community!"
2822 msgstr ""
2823 "Мы сообщим Вам, если приглашения будут приняты и вновь приглашенные "
2824 "зарегистрируются на сайте. Спасибо за помощь в росте нашего сообщества!"
2825
2826 #. TRANS: Form instructions.
2827 #: actions/invite.php:190
2828 msgid ""
2829 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2830 msgstr "В этой форме вы можете пригласить друзей и коллег на этот сервис."
2831
2832 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2833 #: actions/invite.php:217
2834 msgid "Email addresses"
2835 msgstr "Почтовый адрес"
2836
2837 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2838 #: actions/invite.php:220
2839 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2840 msgstr "Адреса друзей, которых вы хотите пригласить (по одному на строчку)"
2841
2842 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2843 #: actions/invite.php:224
2844 msgid "Personal message"
2845 msgstr "Личное сообщение"
2846
2847 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2848 #: actions/invite.php:227
2849 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2850 msgstr "Можно добавить к приглашению личное сообщение."
2851
2852 #. TRANS: Send button for inviting friends
2853 #: actions/invite.php:231
2854 msgctxt "BUTTON"
2855 msgid "Send"
2856 msgstr "Отправить"
2857
2858 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2859 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2860 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2861 #: actions/invite.php:263
2862 #, php-format
2863 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2864 msgstr "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s"
2865
2866 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2867 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2868 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2869 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2870 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2871 #: actions/invite.php:270
2872 #, php-format
2873 msgid ""
2874 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2875 "\n"
2876 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2877 "you know and people who interest you.\n"
2878 "\n"
2879 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2880 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2881 "share your interests.\n"
2882 "\n"
2883 "%1$s said:\n"
2884 "\n"
2885 "%4$s\n"
2886 "\n"
2887 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2888 "\n"
2889 "%5$s\n"
2890 "\n"
2891 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2892 "invitation.\n"
2893 "\n"
2894 "%6$s\n"
2895 "\n"
2896 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2897 "time.\n"
2898 "\n"
2899 "Sincerely, %2$s\n"
2900 msgstr ""
2901 "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s (%3$s).\n"
2902 "\n"
2903 "%2$s — сервис микроблоггинга, позволяющий держать контакт с людьми, которых "
2904 "вы знаете и которые вам интересны.\n"
2905 "\n"
2906 "Вы также можете поделиться новостями о себе, вашими мыслями или вашей онлайн-"
2907 "жизнью со знающими вас людьми. Этот сервис также отлично подходит для "
2908 "встречи с новыми людьми, разделяющими ваши интересы.\n"
2909 "\n"
2910 "%1$s говорит:\n"
2911 "\n"
2912 "%4$s\n"
2913 "\n"
2914 "Вы можете увидеть страницу профиля %1$s на %2$s здесь:\n"
2915 "\n"
2916 "%5$s\n"
2917 "\n"
2918 "Если вы хотите опробовать данный сервис, нажмите на приведённую ниже ссылку, "
2919 "чтобы принять приглашение.\n"
2920 "\n"
2921 "%6$s\n"
2922 "\n"
2923 "В противном случае вы можете проигнорировать это сообщение. Спасибо за ваше "
2924 "терпение и время.\n"
2925 "\n"
2926 "С уважением, %2$s\n"
2927
2928 #: actions/joingroup.php:60
2929 msgid "You must be logged in to join a group."
2930 msgstr "Вы должны авторизоваться для вступления в группу."
2931
2932 #: actions/joingroup.php:141
2933 #, php-format
2934 msgid "%1$s joined group %2$s"
2935 msgstr "%1$s вступил в группу %2$s"
2936
2937 #: actions/leavegroup.php:60
2938 msgid "You must be logged in to leave a group."
2939 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы покинуть группу."
2940
2941 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2942 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2943 msgid "You are not a member of that group."
2944 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
2945
2946 #: actions/leavegroup.php:137
2947 #, php-format
2948 msgid "%1$s left group %2$s"
2949 msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
2950
2951 #. TRANS: User admin panel title
2952 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2953 msgctxt "TITLE"
2954 msgid "License"
2955 msgstr "Лицензия"
2956
2957 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2958 msgid "License for this StatusNet site"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2962 msgid "Invalid license selection."
2963 msgstr "Неверный выбор лицензии."
2964
2965 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2966 msgid ""
2967 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2968 "license."
2969 msgstr ""
2970
2971 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2974 msgstr "Неверное название лицензии. Максимальная длина 255 символов."
2975
2976 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2977 msgid "Invalid license URL."
2978 msgstr ""
2979
2980 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2981 msgid "Invalid license image URL."
2982 msgstr ""
2983
2984 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2985 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2986 msgstr ""
2987
2988 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2989 msgid "License image must be blank or valid URL."
2990 msgstr ""
2991
2992 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2993 msgid "License selection"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2997 msgid "Private"
2998 msgstr "Личное"
2999
3000 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3001 msgid "All Rights Reserved"
3002 msgstr "Все права защищены"
3003
3004 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3005 msgid "Creative Commons"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3009 msgid "Type"
3010 msgstr "Тип"
3011
3012 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3013 msgid "Select license"
3014 msgstr "Выбор лицензии"
3015
3016 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3017 msgid "License details"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3021 msgid "Owner"
3022 msgstr "Владелец"
3023
3024 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3025 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3026 msgstr ""
3027
3028 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3029 msgid "License Title"
3030 msgstr "Название лицензии"
3031
3032 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3033 msgid "The title of the license."
3034 msgstr ""
3035
3036 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3037 msgid "License URL"
3038 msgstr "URL-адрес лицензии"
3039
3040 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3041 msgid "URL for more information about the license."
3042 msgstr "URL-адрес для получения дополнительной информации о лицензии."
3043
3044 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3045 msgid "License Image URL"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3049 msgid "URL for an image to display with the license."
3050 msgstr ""
3051
3052 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3053 msgid "Save license settings"
3054 msgstr "Сохранить настройки лицензии"
3055
3056 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3057 msgid "Already logged in."
3058 msgstr "Вы уже авторизовались."
3059
3060 #: actions/login.php:148
3061 msgid "Incorrect username or password."
3062 msgstr "Некорректное имя или пароль."
3063
3064 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3065 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3066 msgstr "Ошибка установки пользователя. Вы, вероятно, не авторизованы."
3067
3068 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3069 msgid "Login"
3070 msgstr "Вход"
3071
3072 #: actions/login.php:249
3073 msgid "Login to site"
3074 msgstr "Авторизоваться"
3075
3076 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
3077 msgid "Remember me"
3078 msgstr "Запомнить меня"
3079
3080 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
3081 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3082 msgstr "Автоматическии входить в дальнейшем. Не для общедоступных компьютеров!"
3083
3084 #: actions/login.php:269
3085 msgid "Lost or forgotten password?"
3086 msgstr "Потеряли или забыли пароль?"
3087
3088 #: actions/login.php:288
3089 msgid ""
3090 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3091 "changing your settings."
3092 msgstr ""
3093 "По причинам сохранения безопасности введите имя и пароль ещё раз, прежде чем "
3094 "изменять Ваши установки."
3095
3096 #: actions/login.php:292
3097 msgid "Login with your username and password."
3098 msgstr "Войти с вашим именем участника и паролем."
3099
3100 #: actions/login.php:295
3101 #, php-format
3102 msgid ""
3103 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3104 msgstr ""
3105 "У вас нет логина? [Зарегистрируйте](%%action.register%%) новую учётную "
3106 "запись."
3107
3108 #: actions/makeadmin.php:92
3109 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3110 msgstr ""
3111 "Только администратор может сделать другого пользователя администратором."
3112
3113 #: actions/makeadmin.php:96
3114 #, php-format
3115 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3116 msgstr "%1$s уже является администратором группы «%2$s»."
3117
3118 #: actions/makeadmin.php:133
3119 #, php-format
3120 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3121 msgstr "Не удаётся получить запись принадлежности для %1$s к группе %2$s."
3122
3123 #: actions/makeadmin.php:146
3124 #, php-format
3125 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3126 msgstr "Невозможно сделать %1$s администратором группы %2$s."
3127
3128 #: actions/microsummary.php:69
3129 msgid "No current status."
3130 msgstr "Нет текущего состояния."
3131
3132 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3133 #: actions/newapplication.php:52
3134 msgid "New application"
3135 msgstr "Новое приложение"
3136
3137 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3138 #: actions/newapplication.php:65
3139 msgid "You must be logged in to register an application."
3140 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы зарегистрировать приложение."
3141
3142 #: actions/newapplication.php:147
3143 msgid "Use this form to register a new application."
3144 msgstr "Используйте эту форму для создания нового приложения."
3145
3146 #: actions/newapplication.php:184
3147 msgid "Source URL is required."
3148 msgstr "URL источника обязателен."
3149
3150 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3151 msgid "Could not create application."
3152 msgstr "Не удаётся создать приложение."
3153
3154 #. TRANS: Title for form to create a group.
3155 #: actions/newgroup.php:53
3156 msgid "New group"
3157 msgstr "Новая группа"
3158
3159 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3160 #: actions/newgroup.php:110
3161 msgid "Use this form to create a new group."
3162 msgstr "Используйте эту форму для создания новой группы."
3163
3164 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3165 msgid "New message"
3166 msgstr "Новое сообщение"
3167
3168 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3169 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3170 msgid "You can't send a message to this user."
3171 msgstr "Вы не можете послать сообщение этому пользователю."
3172
3173 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3174 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3175 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3176 #: lib/command.php:581
3177 msgid "No content!"
3178 msgstr "Нет контента!"
3179
3180 #: actions/newmessage.php:161
3181 msgid "No recipient specified."
3182 msgstr "Нет адресата."
3183
3184 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3185 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3186 msgid ""
3187 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3188 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
3189
3190 #: actions/newmessage.php:184
3191 msgid "Message sent"
3192 msgstr "Сообщение отправлено"
3193
3194 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3195 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3196 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3197 #, php-format
3198 msgid "Direct message to %s sent."
3199 msgstr "Прямое сообщение для %s послано."
3200
3201 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3202 msgid "Ajax Error"
3203 msgstr "Ошибка AJAX"
3204
3205 #: actions/newnotice.php:69
3206 msgid "New notice"
3207 msgstr "Новая запись"
3208
3209 #: actions/newnotice.php:230
3210 msgid "Notice posted"
3211 msgstr "Запись опубликована"
3212
3213 #: actions/noticesearch.php:68
3214 #, php-format
3215 msgid ""
3216 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3217 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3218 msgstr ""
3219 "Поиск по содержанию записей на %%site.name%%. Между ключевыми словами "
3220 "ставьте пробелы. Минимальная длина слова — 3 буквы."
3221
3222 #: actions/noticesearch.php:78
3223 msgid "Text search"
3224 msgstr "Поиск текста"
3225
3226 #: actions/noticesearch.php:91
3227 #, php-format
3228 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3229 msgstr "Результаты поиска для «%1$s» на %2$s"
3230
3231 #: actions/noticesearch.php:121
3232 #, php-format
3233 msgid ""
3234 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3235 "status_textarea=%s)!"
3236 msgstr ""
3237 "Станьте первыми, кто [напишет на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?"
3238 "status_textarea=%s)!"
3239
3240 #: actions/noticesearch.php:124
3241 #, php-format
3242 msgid ""
3243 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3244 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3245 msgstr ""
3246 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не отправить "
3247 "первое [сообщение на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)?"
3248
3249 #: actions/noticesearchrss.php:96
3250 #, php-format
3251 msgid "Updates with \"%s\""
3252 msgstr "Обновления с «$s»"
3253
3254 #: actions/noticesearchrss.php:98
3255 #, php-format
3256 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3257 msgstr "Все обновления, соответствующие поисковому запросу «%s»"
3258
3259 #: actions/nudge.php:85
3260 #, fuzzy
3261 msgid ""
3262 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3263 "address yet."
3264 msgstr ""
3265 "Этот пользователь не разрешает «подталкивать» его или ещё не указал свой "
3266 "email-адрес."
3267
3268 #: actions/nudge.php:94
3269 msgid "Nudge sent"
3270 msgstr "«Подталкивание» послано"
3271
3272 #: actions/nudge.php:97
3273 msgid "Nudge sent!"
3274 msgstr "«Подталкивание» отправлено!"
3275
3276 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3277 #: actions/oauthappssettings.php:60
3278 msgid "You must be logged in to list your applications."
3279 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать свои приложения."
3280
3281 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3282 #: actions/oauthappssettings.php:76
3283 msgid "OAuth applications"
3284 msgstr "Приложения OAuth"
3285
3286 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3287 #: actions/oauthappssettings.php:88
3288 msgid "Applications you have registered"
3289 msgstr "Приложения, которые вы зарегистрировали"
3290
3291 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3292 #: actions/oauthappssettings.php:141
3293 #, php-format
3294 msgid "You have not registered any applications yet."
3295 msgstr "Вы пока не зарегистрировали ни одного приложения."
3296
3297 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3298 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3299 msgid "Connected applications"
3300 msgstr "Подключённые приложения"
3301
3302 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3303 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3304 msgid "The following connections exist for your account."
3305 msgstr ""
3306
3307 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3308 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3309 msgid "You are not a user of that application."
3310 msgstr "Вы не являетесь пользователем этого приложения."
3311
3312 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3313 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3314 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3315 #, fuzzy, php-format
3316 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3317 msgstr "Не удаётся отозвать доступ для приложения: %s."
3318
3319 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3320 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3321 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3322 #, php-format
3323 msgid ""
3324 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3325 "with %2$s."
3326 msgstr ""
3327
3328 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3329 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3330 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3331 msgstr "Вы не разрешили приложениям использовать вашу учётную запись."
3332
3333 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3334 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3335 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3336 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3337 #, php-format
3338 msgid ""
3339 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3340 "this instance of StatusNet."
3341 msgstr ""
3342
3343 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3344 msgid "Notice has no profile."
3345 msgstr "Уведомление не имеет профиля."
3346
3347 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3348 #, php-format
3349 msgid "%1$s's status on %2$s"
3350 msgstr "Статус %1$s на %2$s"
3351
3352 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3353 #: actions/oembed.php:155
3354 #, php-format
3355 msgid "Content type %s not supported."
3356 msgstr "Тип содержимого %s не поддерживается."
3357
3358 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3359 #: actions/oembed.php:159
3360 #, php-format
3361 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3362 msgstr "Только %s URL в простом HTTP, пожалуйста."
3363
3364 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3365 #: actions/oembed.php:180 actions/oembed.php:199 lib/apiaction.php:1200
3366 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3367 msgid "Not a supported data format."
3368 msgstr "Неподдерживаемый формат данных."
3369
3370 #: actions/opensearch.php:64
3371 msgid "People Search"
3372 msgstr "Поиск людей"
3373
3374 #: actions/opensearch.php:67
3375 msgid "Notice Search"
3376 msgstr "Поиск в записях"
3377
3378 #: actions/othersettings.php:59
3379 msgid "Other settings"
3380 msgstr "Другие настройки"
3381
3382 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3383 #: actions/othersettings.php:71
3384 msgid "Manage various other options."
3385 msgstr "Управление другими опциями."
3386
3387 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3388 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3389 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3390 #: actions/othersettings.php:111
3391 msgid " (free service)"
3392 msgstr " (бесплатный сервис)"
3393
3394 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3395 #: actions/othersettings.php:120
3396 msgid "Shorten URLs with"
3397 msgstr "Сокращать URL с помощью"
3398
3399 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3400 #: actions/othersettings.php:122
3401 msgid "Automatic shortening service to use."
3402 msgstr "Автоматически использовать выбранный сервис"
3403
3404 #. TRANS: Label for checkbox.
3405 #: actions/othersettings.php:128
3406 msgid "View profile designs"
3407 msgstr "Показать оформления профиля"
3408
3409 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3410 #: actions/othersettings.php:130
3411 msgid "Show or hide profile designs."
3412 msgstr "Показать или скрыть оформления профиля."
3413
3414 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3415 #: actions/othersettings.php:162
3416 #, fuzzy
3417 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3418 msgstr "Сервис сокращения URL слишком длинный (максимум 50 символов)."
3419
3420 #: actions/otp.php:69
3421 msgid "No user ID specified."
3422 msgstr "Не указан идентификатор пользователя."
3423
3424 #: actions/otp.php:83
3425 msgid "No login token specified."
3426 msgstr "Не указан ключ для входа."
3427
3428 #: actions/otp.php:90
3429 msgid "No login token requested."
3430 msgstr "Ключ для входа не был запрошен."
3431
3432 #: actions/otp.php:95
3433 msgid "Invalid login token specified."
3434 msgstr "Задан неверный ключ для входа."
3435
3436 #: actions/otp.php:104
3437 msgid "Login token expired."
3438 msgstr "Срок действия ключа для входа истёк."
3439
3440 #: actions/outbox.php:58
3441 #, php-format
3442 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3443 msgstr "Исходящие для %s — страница %2$d"
3444
3445 #: actions/outbox.php:61
3446 #, php-format
3447 msgid "Outbox for %s"
3448 msgstr "Исходящие для %s"
3449
3450 #: actions/outbox.php:116
3451 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3452 msgstr ""
3453 "Это список исходящих писем, в котором перечислены отправленные вами личные "
3454 "сообщения."
3455
3456 #: actions/passwordsettings.php:58
3457 msgid "Change password"
3458 msgstr "Изменение пароля"
3459
3460 #: actions/passwordsettings.php:69
3461 msgid "Change your password."
3462 msgstr "Измените ваш пароль."
3463
3464 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3465 msgid "Password change"
3466 msgstr "Пароль сохранён."
3467
3468 #: actions/passwordsettings.php:104
3469 msgid "Old password"
3470 msgstr "Старый пароль"
3471
3472 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3473 msgid "New password"
3474 msgstr "Новый пароль"
3475
3476 #: actions/passwordsettings.php:109
3477 msgid "6 or more characters"
3478 msgstr "6 или больше знаков"
3479
3480 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3481 #: actions/register.php:442
3482 msgid "Confirm"
3483 msgstr "Подтверждение"
3484
3485 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3486 msgid "Same as password above"
3487 msgstr "Тот же пароль, что и выше"
3488
3489 #: actions/passwordsettings.php:117
3490 msgid "Change"
3491 msgstr "Изменить"
3492
3493 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3494 msgid "Password must be 6 or more characters."
3495 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
3496
3497 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3498 msgid "Passwords don't match."
3499 msgstr "Пароли не совпадают."
3500
3501 #: actions/passwordsettings.php:165
3502 msgid "Incorrect old password"
3503 msgstr "Некорректный старый пароль"
3504
3505 #: actions/passwordsettings.php:181
3506 msgid "Error saving user; invalid."
3507 msgstr "Ошибка сохранения пользователя; неверное имя."
3508
3509 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3510 msgid "Can't save new password."
3511 msgstr "Не удаётся сохранить новый пароль."
3512
3513 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3514 msgid "Password saved."
3515 msgstr "Пароль сохранён."
3516
3517 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3518 #. TRANS: Menu item for site administration
3519 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3520 msgid "Paths"
3521 msgstr "Пути"
3522
3523 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3524 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3525 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3526 msgstr ""
3527
3528 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3529 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3530 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3531 #, php-format
3532 msgid "Theme directory not readable: %s."
3533 msgstr "Директория тем не доступна для чтения: %s."
3534
3535 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3536 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3537 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3538 #, php-format
3539 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3540 msgstr "Директория аватар не доступна для записи: %s."
3541
3542 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3543 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3544 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3545 #, php-format
3546 msgid "Background directory not writable: %s."
3547 msgstr "Директория фоновых изображений не доступна для записи: %s."
3548
3549 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3550 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3551 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3552 #, php-format
3553 msgid "Locales directory not readable: %s."
3554 msgstr "Директория локализаций не доступна для чтения: %s."
3555
3556 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3557 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3558 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3559 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3560 msgstr "Неверный SSL-сервер. Максимальная длина составляет 255 символов."
3561
3562 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3563 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3564 msgid "Site"
3565 msgstr "Сайт"
3566
3567 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3568 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3569 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3570 msgid "Server"
3571 msgstr "Сервер"
3572
3573 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3574 msgid "Site's server hostname."
3575 msgstr "Имя хоста сервера сайта."
3576
3577 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3578 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3579 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3580 msgid "Path"
3581 msgstr "Путь"
3582
3583 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3584 msgid "Site path."
3585 msgstr "Путь к сайту."
3586
3587 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3588 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Locale directory"
3591 msgstr "Директория темы"
3592
3593 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Directory path to locales."
3596 msgstr "Путь к директории локализаций"
3597
3598 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3599 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3600 msgid "Fancy URLs"
3601 msgstr "Короткие URL"
3602
3603 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3604 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3605 msgstr "Использовать ли короткие (более читаемые и запоминаемые) URL-адреса?"
3606
3607 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3608 msgid "Theme"
3609 msgstr "Тема"
3610
3611 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3612 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Server for themes."
3615 msgstr "Тема для сайта."
3616
3617 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3618 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3619 msgid "Web path to themes."
3620 msgstr ""
3621
3622 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3623 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3624 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3625 msgid "SSL server"
3626 msgstr "SSL-сервер"
3627
3628 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3629 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3630 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3631 msgstr ""
3632
3633 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3634 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3635 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3636 #, fuzzy
3637 msgid "SSL path"
3638 msgstr "Путь к сайту"
3639
3640 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3641 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3642 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3643 msgstr ""
3644
3645 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3646 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3647 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3648 msgid "Directory"
3649 msgstr "Директория"
3650
3651 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3652 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Directory where themes are located."
3655 msgstr "Путь к директории локализаций"
3656
3657 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3658 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3659 msgid "Avatars"
3660 msgstr "Аватары"
3661
3662 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3663 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3664 msgid "Avatar server"
3665 msgstr "Сервер аватар"
3666
3667 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3668 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Server for avatars."
3671 msgstr "Тема для сайта."
3672
3673 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3674 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3675 msgid "Avatar path"
3676 msgstr "Путь к аватарам"
3677
3678 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3679 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3680 msgid "Web path to avatars."
3681 msgstr "Веб-путь к аватарам."
3682
3683 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3684 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3685 msgid "Avatar directory"
3686 msgstr "Директория аватар"
3687
3688 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3689 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Directory where avatars are located."
3692 msgstr "Путь к директории локализаций"
3693
3694 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3695 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3696 msgid "Backgrounds"
3697 msgstr "Фоновые изображения"
3698
3699 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3700 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Server for backgrounds."
3703 msgstr "Тема для сайта."
3704
3705 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3706 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3707 msgid "Web path to backgrounds."
3708 msgstr ""
3709
3710 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3711 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3712 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3713 msgstr ""
3714
3715 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3716 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3717 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3718 msgstr ""
3719
3720 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3721 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Directory where backgrounds are located."
3724 msgstr "Путь к директории локализаций"
3725
3726 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3727 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3728 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3729 msgid "Attachments"
3730 msgstr "Вложения"
3731
3732 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3733 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3734 msgid "Server for attachments."
3735 msgstr "Сервер для вложений."
3736
3737 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3738 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Web path to attachments."
3741 msgstr "Нет вложений."
3742
3743 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3744 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3747 msgstr "Тема для сайта."
3748
3749 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3750 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3751 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3752 msgstr ""
3753
3754 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3755 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Directory where attachments are located."
3758 msgstr "Путь к директории локализаций"
3759
3760 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3761 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3762 msgid "SSL"
3763 msgstr "SSL"
3764
3765 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3766 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3767 msgid "Never"
3768 msgstr "Никогда"
3769
3770 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3771 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3772 msgid "Sometimes"
3773 msgstr "Иногда"
3774
3775 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3776 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3777 msgid "Always"
3778 msgstr "Всегда"
3779
3780 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3781 msgid "Use SSL"
3782 msgstr "Использовать SSL"
3783
3784 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3785 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3786 #, fuzzy
3787 msgid "When to use SSL."
3788 msgstr "Когда использовать SSL"
3789
3790 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3791 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Server to direct SSL requests to."
3794 msgstr "Сервер, которому направлять SSL-запросы"
3795
3796 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3797 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3798 msgid "Save paths"
3799 msgstr "Сохранить пути"
3800
3801 #: actions/peoplesearch.php:52
3802 #, php-format
3803 msgid ""
3804 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3805 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3806 msgstr ""
3807 "Поиск людей на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
3808 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
3809
3810 #: actions/peoplesearch.php:58
3811 msgid "People search"
3812 msgstr "Поиск людей"
3813
3814 #: actions/peopletag.php:68
3815 #, php-format
3816 msgid "Not a valid people tag: %s."
3817 msgstr "Неверный тег человека: %s."
3818
3819 #: actions/peopletag.php:142
3820 #, php-format
3821 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3822 msgstr "Пользователи, установившие себе тег %1$s — страница %2$d"
3823
3824 #: actions/postnotice.php:95
3825 msgid "Invalid notice content."
3826 msgstr "Ошибочное содержание записи."
3827
3828 #: actions/postnotice.php:101
3829 #, php-format
3830 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3831 msgstr "Лицензия записи «%1$s» не совместима с лицензией сайта «%2$s»."
3832
3833 #. TRANS: Page title for profile settings.
3834 #: actions/profilesettings.php:61
3835 msgid "Profile settings"
3836 msgstr "Настройки профиля"
3837
3838 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3839 #: actions/profilesettings.php:73
3840 msgid ""
3841 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3842 msgstr ""
3843 "Вы можете обновить ваш профиль ниже, так что люди узнают о вас немного "
3844 "больше."
3845
3846 #. TRANS: Profile settings form legend.
3847 #: actions/profilesettings.php:102
3848 msgid "Profile information"
3849 msgstr "Информация профиля"
3850
3851 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3852 #: actions/profilesettings.php:113
3853 #, fuzzy
3854 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3855 msgstr "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без пробелов"
3856
3857 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3858 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3859 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3860 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
3861 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3862 msgid "Full name"
3863 msgstr "Полное имя"
3864
3865 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3866 #. TRANS: Form input field label.
3867 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3868 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3869 msgid "Homepage"
3870 msgstr "Главная"
3871
3872 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3873 #: actions/profilesettings.php:125
3874 #, fuzzy
3875 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3876 msgstr "Адрес твоей страницы, дневника или профиля на другом портале"
3877
3878 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3879 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3880 #. TRANS: biography (%d).
3881 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3882 #, fuzzy, php-format
3883 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3884 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3885 msgstr[0] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
3886 msgstr[1] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
3887 msgstr[2] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
3888
3889 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3890 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3891 msgid "Describe yourself and your interests"
3892 msgstr "Опишите себя и свои интересы"
3893
3894 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3895 #. TRANS: their biography.
3896 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3897 msgid "Bio"
3898 msgstr "Биография"
3899
3900 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3901 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3902 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3903 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
3904 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
3905 #: lib/userprofile.php:165
3906 msgid "Location"
3907 msgstr "Месторасположение"
3908
3909 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3910 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3911 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3912 msgstr "Где вы находитесь, например «Город, область, страна»"
3913
3914 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3915 #: actions/profilesettings.php:157
3916 msgid "Share my current location when posting notices"
3917 msgstr "Делиться своим текущим местоположением при отправке записей"
3918
3919 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3920 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3921 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3922 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3923 msgid "Tags"
3924 msgstr "Теги"
3925
3926 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3927 #: actions/profilesettings.php:168
3928 msgid ""
3929 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3930 msgstr ""
3931 "Теги для самого себя (буквы, цифры, -, ., и _), разделенные запятой или "
3932 "пробелом"
3933
3934 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3935 #: actions/profilesettings.php:173
3936 msgid "Language"
3937 msgstr "Язык"
3938
3939 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3940 #: actions/profilesettings.php:175
3941 msgid "Preferred language"
3942 msgstr "Предпочитаемый язык"
3943
3944 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3945 #: actions/profilesettings.php:185
3946 msgid "Timezone"
3947 msgstr "Часовой пояс"
3948
3949 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3950 #: actions/profilesettings.php:187
3951 msgid "What timezone are you normally in?"
3952 msgstr "В каком часовом поясе Вы обычно находитесь?"
3953
3954 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3955 #: actions/profilesettings.php:193
3956 msgid ""
3957 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3958 msgstr "Автоматически подписываться на всех, кто подписался на меня"
3959
3960 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3961 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3962 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3963 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3964 #, fuzzy, php-format
3965 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3966 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3967 msgstr[0] "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
3968 msgstr[1] "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
3969 msgstr[2] "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
3970
3971 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3972 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3973 msgid "Timezone not selected."
3974 msgstr "Часовой пояс не выбран."
3975
3976 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3977 #: actions/profilesettings.php:281
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3980 msgstr "Слишком длинный язык (не может быть более 50 символов)."
3981
3982 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3983 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3984 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3985 #, php-format
3986 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3987 msgstr "Неверный тег: «%s»"
3988
3989 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3990 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3991 #: actions/profilesettings.php:351
3992 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3993 msgstr "Не удаётся обновить пользователя для автоподписки."
3994
3995 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3996 #: actions/profilesettings.php:409
3997 msgid "Couldn't save location prefs."
3998 msgstr "Не удаётся сохранить настройки местоположения."
3999
4000 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4001 #: actions/profilesettings.php:422
4002 msgid "Couldn't save profile."
4003 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
4004
4005 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4006 #: actions/profilesettings.php:431
4007 msgid "Couldn't save tags."
4008 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
4009
4010 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4011 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4012 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4013 msgid "Settings saved."
4014 msgstr "Настройки сохранены."
4015
4016 #: actions/public.php:83
4017 #, php-format
4018 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4019 msgstr "Превышен предел страницы (%s)."
4020
4021 #: actions/public.php:92
4022 msgid "Could not retrieve public stream."
4023 msgstr "Не удаётся вернуть публичный поток."
4024
4025 #: actions/public.php:130
4026 #, php-format
4027 msgid "Public timeline, page %d"
4028 msgstr "Общая лента, страница %d"
4029
4030 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4031 msgid "Public timeline"
4032 msgstr "Общая лента"
4033
4034 #: actions/public.php:160
4035 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4036 msgstr "Лента публичного потока (RSS 1.0)"
4037
4038 #: actions/public.php:164
4039 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4040 msgstr "Лента публичного потока (RSS 2.0)"
4041
4042 #: actions/public.php:168
4043 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4044 msgstr "Лента публичного потока (Atom)"
4045
4046 #: actions/public.php:188
4047 #, php-format
4048 msgid ""
4049 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4050 "yet."
4051 msgstr "Это общая лента %%site.name%%, однако пока никто ничего не отправил."
4052
4053 #: actions/public.php:191
4054 msgid "Be the first to post!"
4055 msgstr "Создайте первую запись!"
4056
4057 #: actions/public.php:195
4058 #, php-format
4059 msgid ""
4060 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4061 msgstr ""
4062 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы стать первым "
4063 "отправителем?"
4064
4065 #: actions/public.php:242
4066 #, php-format
4067 msgid ""
4068 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4069 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4070 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4071 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4072 msgstr ""
4073 "%%site.name%% — это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
4074 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
4075 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/). [Стань участником](%%action."
4076 "register%%), чтобы держать в курсе своих  событий  поклонников, друзей, "
4077 "родственников и коллег! ([Читать далее](%%doc.help%%))"
4078
4079 #: actions/public.php:247
4080 #, php-format
4081 msgid ""
4082 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4083 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4084 "tool."
4085 msgstr ""
4086 "%%site.name%% - это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
4087 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
4088 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/)."
4089
4090 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4091 #: actions/publictagcloud.php:57
4092 msgid "Public tag cloud"
4093 msgstr "Общее облако тегов"
4094
4095 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4096 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4097 #: actions/publictagcloud.php:65
4098 #, fuzzy, php-format
4099 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4100 msgstr "Самые популярные теги на %s на данный момент "
4101
4102 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4103 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4104 #. TRANS: and do not change the URL part.
4105 #: actions/publictagcloud.php:74
4106 #, php-format
4107 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4108 msgstr "Пока никто на оставлял записей с [тегами](%%doc.tags%%)."
4109
4110 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4111 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4112 #: actions/publictagcloud.php:79
4113 msgid "Be the first to post one!"
4114 msgstr "Станьте первым отправителем!"
4115
4116 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4117 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4118 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4119 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4120 #. TRANS: and do not change the URL part.
4121 #: actions/publictagcloud.php:87
4122 #, php-format
4123 msgid ""
4124 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4125 "one!"
4126 msgstr ""
4127 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы отправить "
4128 "первым?"
4129
4130 #: actions/publictagcloud.php:146
4131 msgid "Tag cloud"
4132 msgstr "Облако тегов"
4133
4134 #: actions/recoverpassword.php:36
4135 msgid "You are already logged in!"
4136 msgstr "Вы уже авторизованы!"
4137
4138 #: actions/recoverpassword.php:62
4139 msgid "No such recovery code."
4140 msgstr "Нет такого кода восстановления."
4141
4142 #: actions/recoverpassword.php:66
4143 msgid "Not a recovery code."
4144 msgstr "Нет кода восстановления."
4145
4146 #: actions/recoverpassword.php:73
4147 msgid "Recovery code for unknown user."
4148 msgstr "Код восстановления неизвестного пользователя."
4149
4150 #: actions/recoverpassword.php:86
4151 msgid "Error with confirmation code."
4152 msgstr "Ошибка, связанная с кодом подтверждения."
4153
4154 #: actions/recoverpassword.php:97
4155 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4156 msgstr "Код подтверждения слишком старый. Попробуйте ещё раз."
4157
4158 #: actions/recoverpassword.php:111
4159 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4160 msgstr "Не удаётся обновить пользователя с подтверждённым электронным адресом."
4161
4162 #: actions/recoverpassword.php:152
4163 msgid ""
4164 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4165 "the email address you have stored in your account."
4166 msgstr ""
4167 "Если вы забыли или потеряли свой пароль, вы можете запросить новый пароль на "
4168 "email-адрес вашей учётной записи."
4169
4170 #: actions/recoverpassword.php:158
4171 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4172 msgstr "Вы опознаны системой. Введите новый пароль ниже. "
4173
4174 #: actions/recoverpassword.php:188
4175 msgid "Password recovery"
4176 msgstr "Восстановление пароля"
4177
4178 #: actions/recoverpassword.php:191
4179 msgid "Nickname or email address"
4180 msgstr "Имя или email-адрес"
4181
4182 #: actions/recoverpassword.php:193
4183 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4184 msgstr "Ваше имя на этом сервере или электронный адрес регистрации."
4185
4186 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4187 msgid "Recover"
4188 msgstr "Восстановление"
4189
4190 #: actions/recoverpassword.php:208
4191 msgid "Reset password"
4192 msgstr "Переустановить пароль"
4193
4194 #: actions/recoverpassword.php:209
4195 msgid "Recover password"
4196 msgstr "Восстановление пароля"
4197
4198 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4199 msgid "Password recovery requested"
4200 msgstr "Запрошено восстановление пароля"
4201
4202 #: actions/recoverpassword.php:213
4203 msgid "Unknown action"
4204 msgstr "Неизвестное действие"
4205
4206 #: actions/recoverpassword.php:236
4207 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4208 msgstr "6 или более символов, и не забывайте его!"
4209
4210 #: actions/recoverpassword.php:243
4211 msgid "Reset"
4212 msgstr "Сбросить"
4213
4214 #: actions/recoverpassword.php:252
4215 msgid "Enter a nickname or email address."
4216 msgstr "Введите имя или электронный адрес."
4217
4218 #: actions/recoverpassword.php:282
4219 msgid "No user with that email address or username."
4220 msgstr "Нет пользователя с таким электронным адресом или именем."
4221
4222 #: actions/recoverpassword.php:299
4223 msgid "No registered email address for that user."
4224 msgstr "Нет зарегистрированных электронных адресов для этого пользователя."
4225
4226 #: actions/recoverpassword.php:313
4227 msgid "Error saving address confirmation."
4228 msgstr "Ошибка сохранения подтверждённого адреса."
4229
4230 #: actions/recoverpassword.php:338
4231 msgid ""
4232 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4233 "address registered to your account."
4234 msgstr ""
4235 "Инструкции по восстановлению пароля посланы на электронный адрес, который Вы "
4236 "указали при регистрации вашего аккаунта."
4237
4238 #: actions/recoverpassword.php:357
4239 msgid "Unexpected password reset."
4240 msgstr "Нетиповая переустановка пароля."
4241
4242 #: actions/recoverpassword.php:365
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Password must be 6 characters or more."
4245 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
4246
4247 #: actions/recoverpassword.php:369
4248 msgid "Password and confirmation do not match."
4249 msgstr "Пароль и его подтверждение не совпадают."
4250
4251 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4252 msgid "Error setting user."
4253 msgstr "Ошибка в установках пользователя."
4254
4255 #: actions/recoverpassword.php:395
4256 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4257 msgstr "Новый пароль успешно сохранён. Вы авторизовались."
4258
4259 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4260 msgid "Sorry, only invited people can register."
4261 msgstr "Простите, регистрация только по приглашению."
4262
4263 #: actions/register.php:99
4264 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4265 msgstr "Извините, неверный пригласительный код."
4266
4267 #: actions/register.php:119
4268 msgid "Registration successful"
4269 msgstr "Регистрация успешна!"
4270
4271 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4272 msgid "Register"
4273 msgstr "Регистрация"
4274
4275 #: actions/register.php:142
4276 msgid "Registration not allowed."
4277 msgstr "Регистрация недопустима."
4278
4279 #: actions/register.php:205
4280 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4281 msgstr ""
4282 "Вы не можете зарегистрироваться, если Вы не подтверждаете лицензионного "
4283 "соглашения."
4284
4285 #: actions/register.php:219
4286 msgid "Email address already exists."
4287 msgstr "Такой электронный адрес уже задействован."
4288
4289 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4290 msgid "Invalid username or password."
4291 msgstr "Неверное имя или пароль."
4292
4293 #: actions/register.php:352
4294 msgid ""
4295 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4296 "link up to friends and colleagues. "
4297 msgstr ""
4298 "С помощью этой формы вы можете создать новую учётную запись. Тогда вы "
4299 "получите возможность публиковать короткие сообщения и устанавливать связи с "
4300 "друзьями и коллегами. "
4301
4302 #: actions/register.php:434
4303 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4304 msgstr ""
4305 "1-64 латинских строчных букв или цифр, без пробелов. Обязательное поле."
4306
4307 #: actions/register.php:439
4308 msgid "6 or more characters. Required."
4309 msgstr "6 или более символов. Обязательное поле."
4310
4311 #: actions/register.php:443
4312 msgid "Same as password above. Required."
4313 msgstr "Тот же пароль что и сверху. Обязательное поле."
4314
4315 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4316 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4317 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4318 msgid "Email"
4319 msgstr "Email"
4320
4321 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4322 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4323 msgstr "Нужна только для обновлений, осведомлений и восстановления пароля."
4324
4325 #: actions/register.php:459
4326 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4327 msgstr "Полное имя, предпочтительно Ваше настоящее имя"
4328
4329 #: actions/register.php:464
4330 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4331 msgstr "Адрес твоей страницы, дневника или профиля на другом портале"
4332
4333 #: actions/register.php:525
4334 #, php-format
4335 msgid ""
4336 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4337 msgstr ""
4338 "Я понимаю, что содержание и данные %1$s являются частными и "
4339 "конфиденциальными."
4340
4341 #: actions/register.php:535
4342 #, php-format
4343 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4344 msgstr "Авторским правом на мои тексты и файлы обладает %1$s."
4345
4346 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4347 #: actions/register.php:539
4348 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4349 msgstr "Авторские права на мои тексты и файлы остаются за мной."
4350
4351 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4352 #: actions/register.php:542
4353 msgid "All rights reserved."
4354 msgstr "Все права защищены."
4355
4356 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4357 #: actions/register.php:547
4358 #, php-format
4359 msgid ""
4360 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4361 "email address, IM address, and phone number."
4362 msgstr ""
4363 "Мои тексты и файлы доступны на условиях %s, за исключением следующей личной "
4364 "информации: пароля, почтового адреса, номера мессенджера и номера телефона."
4365
4366 #: actions/register.php:590
4367 #, php-format
4368 msgid ""
4369 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4370 "want to...\n"
4371 "\n"
4372 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4373 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4374 "notices through instant messages.\n"
4375 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4376 "share your interests. \n"
4377 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4378 "others more about you. \n"
4379 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4380 "missed. \n"
4381 "\n"
4382 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4383 msgstr ""
4384 "Наши поздравления, %1$s! И добро пожаловать на %%%%site.name%%%%. Здесь вы "
4385 "можете…\n"
4386 "\n"
4387 "* Перейти в [ваш микроблог](%2$s) и опубликовать вашу первую запись.\n"
4388 "* Добавить ваш [адрес Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), для "
4389 "возможности отправлять записи через мгновенные сообщения.\n"
4390 "* [Найти людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), которых вы, возможно, знаете, "
4391 "или с которыми разделяете одни и те же интересы.\n"
4392 "* Обновить ваши [настройки профиля](%%%%action.profilesettings%%%%), чтобы "
4393 "больше рассказать другим о себе.\n"
4394 "* Прочитать [документацию](%%%%doc.help%%%%), чтобы узнать о возможностях, о "
4395 "которых вы можете не знать.\n"
4396 "\n"
4397 "Спасибо за то, что присоединились к нам, надеемся, что вы получите "
4398 "удовольствие от использования данного сервиса!"
4399
4400 #: actions/register.php:614
4401 msgid ""
4402 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4403 "to confirm your email address.)"
4404 msgstr ""
4405 "(Вы должный получить письмо с описанием того, как подтвердить свой "
4406 "электронный адрес.)"
4407
4408 #: actions/remotesubscribe.php:98
4409 #, php-format
4410 msgid ""
4411 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4412 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4413 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4414 msgstr ""
4415 "Чтобы подписаться, необходимо [авторизоваться](%%action.login%%) или "
4416 "[зарегистрировать](%%action.register%%) новый аккаунт."
4417
4418 #: actions/remotesubscribe.php:112
4419 msgid "Remote subscribe"
4420 msgstr "Подписаться на пользователя"
4421
4422 #: actions/remotesubscribe.php:124
4423 msgid "Subscribe to a remote user"
4424 msgstr "Подписаться на удалённого пользователя"
4425
4426 #: actions/remotesubscribe.php:129
4427 msgid "User nickname"
4428 msgstr "Имя пользователя."
4429
4430 #: actions/remotesubscribe.php:130
4431 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4432 msgstr "Имя пользователя, которому Вы хотите следовать"
4433
4434 #: actions/remotesubscribe.php:133
4435 msgid "Profile URL"
4436 msgstr "URL профиля"
4437
4438 #: actions/remotesubscribe.php:134
4439 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4440 msgstr "Адрес URL твоего профиля на другом подходящем сервисе микроблогинга"
4441
4442 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4443 #: lib/userprofile.php:406
4444 msgid "Subscribe"
4445 msgstr "Подписаться"
4446
4447 #: actions/remotesubscribe.php:159
4448 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4449 msgstr "Неверный URL профиля (плохой формат)"
4450
4451 #: actions/remotesubscribe.php:168
4452 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4453 msgstr "Неправильный URL-профиль (нет YADIS-документа, либо неверный XRDS)."
4454
4455 #: actions/remotesubscribe.php:176
4456 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4457 msgstr "Это локальный профиль! Авторизуйтесь для подписки."
4458
4459 #: actions/remotesubscribe.php:183
4460 msgid "Couldn’t get a request token."
4461 msgstr "Не удаётся получить получить ключ запроса."
4462
4463 #: actions/repeat.php:57
4464 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4465 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
4466
4467 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4468 msgid "No notice specified."
4469 msgstr "Не указана запись."
4470
4471 #: actions/repeat.php:76
4472 msgid "You can't repeat your own notice."
4473 msgstr "Вы не можете повторить собственную запись."
4474
4475 #: actions/repeat.php:90
4476 msgid "You already repeated that notice."
4477 msgstr "Вы уже повторили эту запись."
4478
4479 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4480 msgid "Repeated"
4481 msgstr "Повторено"
4482
4483 #: actions/repeat.php:119
4484 msgid "Repeated!"
4485 msgstr "Повторено!"
4486
4487 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4488 #: lib/personalgroupnav.php:108
4489 #, php-format
4490 msgid "Replies to %s"
4491 msgstr "Ответы для %s"
4492
4493 #: actions/replies.php:128
4494 #, php-format
4495 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4496 msgstr "Ответы для %1$s, страница %2$d"
4497
4498 #: actions/replies.php:145
4499 #, php-format
4500 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4501 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
4502
4503 #: actions/replies.php:152
4504 #, php-format
4505 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4506 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
4507
4508 #: actions/replies.php:159
4509 #, php-format
4510 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4511 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
4512
4513 #: actions/replies.php:199
4514 #, php-format
4515 msgid ""
4516 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4517 "notice to them yet."
4518 msgstr ""
4519 "Эта лента содержит ответы  для %1$s, однако %2$s пока не получил уведомление "
4520 "о них."
4521
4522 #: actions/replies.php:204
4523 #, php-format
4524 msgid ""
4525 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4526 "[join groups](%%action.groups%%)."
4527 msgstr ""
4528 "Вы можете вовлечь других пользователей в разговор, подписавшись на большее "
4529 "число людей или [присоединившись к группам](%%action.groups%%)."
4530
4531 #: actions/replies.php:206
4532 #, php-format
4533 msgid ""
4534 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4535 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4536 msgstr ""
4537 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» или [написать им что-"
4538 "нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4539
4540 #: actions/repliesrss.php:72
4541 #, php-format
4542 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4543 msgstr "Ответы на записи %1$s на %2$s!"
4544
4545 #: actions/revokerole.php:75
4546 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4547 msgstr "Вы не можете снимать роли пользователей на этом сайте."
4548
4549 #: actions/revokerole.php:82
4550 msgid "User doesn't have this role."
4551 msgstr "Пользователь не имеет этой роли."
4552
4553 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4554 msgid "StatusNet"
4555 msgstr "StatusNet"
4556
4557 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4558 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4559 msgstr ""
4560 "Вы не можете устанавливать режим песочницы для пользователей этого сайта."
4561
4562 #: actions/sandbox.php:72
4563 msgid "User is already sandboxed."
4564 msgstr "Пользователь уже в режиме песочницы."
4565
4566 #. TRANS: Menu item for site administration
4567 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4568 #: lib/adminpanelaction.php:379
4569 msgid "Sessions"
4570 msgstr "Сессии"
4571
4572 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4573 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4577 msgid "Handle sessions"
4578 msgstr "Управление сессиями"
4579
4580 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4581 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4582 msgstr "Управлять ли сессиями самостоятельно."
4583
4584 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4585 msgid "Session debugging"
4586 msgstr "Отладка сессий"
4587
4588 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4589 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4590 msgstr "Включить отладочный вывод для сессий."
4591
4592 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4593 msgid "Save site settings"
4594 msgstr "Сохранить настройки сайта"
4595
4596 #: actions/showapplication.php:82
4597 msgid "You must be logged in to view an application."
4598 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать приложения."
4599
4600 #: actions/showapplication.php:157
4601 msgid "Application profile"
4602 msgstr "Профиль приложения"
4603
4604 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4605 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4606 msgid "Icon"
4607 msgstr "Иконка"
4608
4609 #. TRANS: Form input field label for application name.
4610 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4611 #: lib/applicationeditform.php:190
4612 msgid "Name"
4613 msgstr "Имя"
4614
4615 #. TRANS: Form input field label.
4616 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4617 msgid "Organization"
4618 msgstr "Организация"
4619
4620 #. TRANS: Form input field label.
4621 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4622 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4623 msgid "Description"
4624 msgstr "Описание"
4625
4626 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4627 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4628 #: lib/profileaction.php:187
4629 msgid "Statistics"
4630 msgstr "Статистика"
4631
4632 #: actions/showapplication.php:203
4633 #, php-format
4634 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4635 msgstr "Создано %1$s — доступ по умолчанию: %2$s — %3$d польз."
4636
4637 #: actions/showapplication.php:213
4638 msgid "Application actions"
4639 msgstr "Действия приложения"
4640
4641 #: actions/showapplication.php:236
4642 msgid "Reset key & secret"
4643 msgstr "Сбросить ключ и секретную фразу"
4644
4645 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4646 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:667
4647 msgid "Delete"
4648 msgstr "Удалить"
4649
4650 #: actions/showapplication.php:261
4651 msgid "Application info"
4652 msgstr "Информация о приложении"
4653
4654 #: actions/showapplication.php:263
4655 msgid "Consumer key"
4656 msgstr "Потребительский ключ"
4657
4658 #: actions/showapplication.php:268
4659 msgid "Consumer secret"
4660 msgstr "Секретная фраза потребителя"
4661
4662 #: actions/showapplication.php:273
4663 msgid "Request token URL"
4664 msgstr "URL ключа запроса"
4665
4666 #: actions/showapplication.php:278
4667 msgid "Access token URL"
4668 msgstr "URL ключа доступа"
4669
4670 #: actions/showapplication.php:283
4671 msgid "Authorize URL"
4672 msgstr "URL авторизации"
4673
4674 #: actions/showapplication.php:288
4675 msgid ""
4676 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4677 "signature method."
4678 msgstr ""
4679 "Примечание: Мы поддерживаем подписи HMAC-SHA1. Мы не поддерживаем метод "
4680 "подписи открытым текстом."
4681
4682 #: actions/showapplication.php:309
4683 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4684 msgstr ""
4685 "Вы уверены, что хотите сбросить ваш ключ потребителя и секретную фразу?"
4686
4687 #: actions/showfavorites.php:79
4688 #, php-format
4689 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4690 msgstr "Любимые записи %1$s, страница %2$d"
4691
4692 #: actions/showfavorites.php:132
4693 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4694 msgstr "Не удаётся восстановить любимые записи."
4695
4696 #: actions/showfavorites.php:171
4697 #, php-format
4698 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4699 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
4700
4701 #: actions/showfavorites.php:178
4702 #, php-format
4703 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4704 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
4705
4706 #: actions/showfavorites.php:185
4707 #, php-format
4708 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4709 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
4710
4711 #: actions/showfavorites.php:206
4712 msgid ""
4713 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4714 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4715 msgstr ""
4716 "Вы пока не выбрали ни одной любимой записи. Нажмите на кнопку добавления в "
4717 "любимые рядом с понравившейся записью, чтобы позже уделить ей внимание."
4718
4719 #: actions/showfavorites.php:208
4720 #, php-format
4721 msgid ""
4722 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4723 "would add to their favorites :)"
4724 msgstr ""
4725 "%s пока не выбрал ни одной любимой записи. Напишите такую интересную запись, "
4726 "которую он добавит её в число любимых :)"
4727
4728 #: actions/showfavorites.php:212
4729 #, php-format
4730 msgid ""
4731 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4732 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4733 "their favorites :)"
4734 msgstr ""
4735 "%s пока не добавил ни одной записи в любимые. Почему бы не "
4736 "[зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не написать что-нибудь "
4737 "интересное, что понравилось бы этому пользователю? :)"
4738
4739 #: actions/showfavorites.php:243
4740 msgid "This is a way to share what you like."
4741 msgstr "Это способ поделиться тем, что вам нравится."
4742
4743 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4744 #: actions/showgroup.php:75
4745 #, php-format
4746 msgid "%s group"
4747 msgstr "Группа %s"
4748
4749 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4750 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4751 #: actions/showgroup.php:79
4752 #, php-format
4753 msgid "%1$s group, page %2$d"
4754 msgstr "Группа %1$s, страница %2$d"
4755
4756 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4757 #: actions/showgroup.php:220
4758 msgid "Group profile"
4759 msgstr "Профиль группы"
4760
4761 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4762 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
4763 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4764 msgid "URL"
4765 msgstr "URL"
4766
4767 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4768 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
4769 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4770 msgid "Note"
4771 msgstr "Запись"
4772
4773 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4774 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
4775 msgid "Aliases"
4776 msgstr "Алиасы"
4777
4778 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4779 #: actions/showgroup.php:304
4780 msgid "Group actions"
4781 msgstr "Действия группы"
4782
4783 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4784 #: actions/showgroup.php:345
4785 #, php-format
4786 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4787 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 1.0)"
4788
4789 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4790 #: actions/showgroup.php:352
4791 #, php-format
4792 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4793 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 2.0)"
4794
4795 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4796 #: actions/showgroup.php:359
4797 #, php-format
4798 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4799 msgstr "Лента записей группы %s (Atom)"
4800
4801 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4802 #: actions/showgroup.php:365
4803 #, php-format
4804 msgid "FOAF for %s group"
4805 msgstr "FOAF для группы %s"
4806
4807 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4808 #: actions/showgroup.php:402
4809 msgid "Members"
4810 msgstr "Участники"
4811
4812 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4813 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
4814 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4815 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4816 msgid "(None)"
4817 msgstr "(пока ничего нет)"
4818
4819 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4820 #: actions/showgroup.php:417
4821 msgid "All members"
4822 msgstr "Все участники"
4823
4824 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4825 #: actions/showgroup.php:453
4826 #, fuzzy
4827 msgctxt "LABEL"
4828 msgid "Created"
4829 msgstr "Создано"
4830
4831 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4832 #: actions/showgroup.php:461
4833 #, fuzzy
4834 msgctxt "LABEL"
4835 msgid "Members"
4836 msgstr "Участники"
4837
4838 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4839 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4840 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4841 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4842 #: actions/showgroup.php:476
4843 #, php-format
4844 msgid ""
4845 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4846 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4847 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4848 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4849 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4850 msgstr ""
4851 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
4852 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
4853 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
4854 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. [Зарегистрируйтесь](%%%%"
4855 "action.register%%%%), чтобы стать участником группы и получить множество "
4856 "других возможностей! ([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
4857
4858 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4859 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4860 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4861 #: actions/showgroup.php:486
4862 #, php-format
4863 msgid ""
4864 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4865 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4866 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4867 "their life and interests. "
4868 msgstr ""
4869 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
4870 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
4871 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
4872 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. "
4873
4874 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4875 #: actions/showgroup.php:515
4876 msgid "Admins"
4877 msgstr "Администраторы"
4878
4879 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4880 #: actions/showmessage.php:79
4881 msgid "No such message."
4882 msgstr "Нет такого сообщения."
4883
4884 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4885 #: actions/showmessage.php:97
4886 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4887 msgstr "Только отправитель и получатель могут читать это сообщение."
4888
4889 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4890 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4891 #: actions/showmessage.php:110
4892 #, php-format
4893 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4894 msgstr "Сообщение для %1$s на %2$s"
4895
4896 #. TRANS: Page title for single message display.
4897 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4898 #: actions/showmessage.php:118
4899 #, php-format
4900 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4901 msgstr "Сообщение от %1$s на %2$s"
4902
4903 #: actions/shownotice.php:90
4904 msgid "Notice deleted."
4905 msgstr "Запись удалена."
4906
4907 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4908 #: actions/showstream.php:70
4909 #, fuzzy, php-format
4910 msgid "%1$s tagged %2$s"
4911 msgstr "%1$s, страница %2$d"
4912
4913 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4914 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
4915 #: actions/showstream.php:74
4916 #, fuzzy, php-format
4917 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4918 msgstr "Записи с тегом %1$s, страница %2$d"
4919
4920 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4921 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4922 #: actions/showstream.php:82
4923 #, php-format
4924 msgid "%1$s, page %2$d"
4925 msgstr "%1$s, страница %2$d"
4926
4927 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4928 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4929 #: actions/showstream.php:127
4930 #, php-format
4931 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4932 msgstr "Лента записей %1$s с тегом %2$s (RSS 1.0)"
4933
4934 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4935 #. TRANS: %s is a user nickname.
4936 #: actions/showstream.php:136
4937 #, php-format
4938 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4939 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
4940
4941 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4942 #. TRANS: %s is a user nickname.
4943 #: actions/showstream.php:145
4944 #, php-format
4945 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4946 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
4947
4948 #: actions/showstream.php:152
4949 #, php-format
4950 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4951 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
4952
4953 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4954 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4955 #: actions/showstream.php:159
4956 #, php-format
4957 msgid "FOAF for %s"
4958 msgstr "FOAF для %s"
4959
4960 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4961 #: actions/showstream.php:211
4962 #, fuzzy, php-format
4963 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4964 msgstr "Это лента %1$s, однако %2$s пока ничего не отправил."
4965
4966 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4967 #: actions/showstream.php:217
4968 msgid ""
4969 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4970 "would be a good time to start :)"
4971 msgstr ""
4972 "Видели недавно что-нибудь интересное? Вы ещё не отправили ни одной записи, "
4973 "сейчас хорошее время  для начала :)"
4974
4975 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4976 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4977 #: actions/showstream.php:221
4978 #, php-format
4979 msgid ""
4980 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4981 "%?status_textarea=%2$s)."
4982 msgstr ""
4983 "Вы можете попробовать «подтолкнуть» %1$s или [написать что-нибудь для них](%%%"
4984 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4985
4986 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4987 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4988 #: actions/showstream.php:264
4989 #, php-format
4990 msgid ""
4991 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4992 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4993 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4994 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4995 msgstr ""
4996 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% - сайта для "
4997 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
4998 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
4999 "net/). [Зарегистрируйся](%%%%action.register%%%%), чтобы всегда получать "
5000 "сообщения  участника **%s** и иметь доступ ко множеству других возможностей! "
5001 "([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
5002
5003 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5004 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5005 #: actions/showstream.php:271
5006 #, php-format
5007 msgid ""
5008 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5009 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5010 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5011 msgstr ""
5012 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% — сайта для "
5013 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
5014 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
5015 "net/). "
5016
5017 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5018 #: actions/showstream.php:328
5019 #, php-format
5020 msgid "Repeat of %s"
5021 msgstr "Повтор за %s"
5022
5023 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5024 msgid "You cannot silence users on this site."
5025 msgstr "Вы не можете заглушать пользователей на этом сайте."
5026
5027 #: actions/silence.php:72
5028 msgid "User is already silenced."
5029 msgstr "Пользователь уже заглушён."
5030
5031 #: actions/siteadminpanel.php:69
5032 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5033 msgstr "Основные настройки для этого сайта StatusNet"
5034
5035 #: actions/siteadminpanel.php:133
5036 msgid "Site name must have non-zero length."
5037 msgstr "Имя сайта должно быть ненулевой длины."
5038
5039 #: actions/siteadminpanel.php:141
5040 msgid "You must have a valid contact email address."
5041 msgstr "У вас должен быть действительный контактный email-адрес."
5042
5043 #: actions/siteadminpanel.php:159
5044 #, php-format
5045 msgid "Unknown language \"%s\"."
5046 msgstr "Неизвестный язык «%s»."
5047
5048 #: actions/siteadminpanel.php:165
5049 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5050 msgstr "Минимальное ограничение текста составляет 0 (без ограничений)."
5051
5052 #: actions/siteadminpanel.php:171
5053 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5054 msgstr "Ограничение дублирования должно составлять одну или более секунд."
5055
5056 #: actions/siteadminpanel.php:221
5057 msgid "General"
5058 msgstr "Базовые"
5059
5060 #: actions/siteadminpanel.php:224
5061 msgid "Site name"
5062 msgstr "Имя сайта"
5063
5064 #: actions/siteadminpanel.php:225
5065 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5066 msgstr "Имя вашего сайта, например, «Yourcompany Microblog»"
5067
5068 #: actions/siteadminpanel.php:229
5069 msgid "Brought by"
5070 msgstr "Предоставлено"
5071
5072 #: actions/siteadminpanel.php:230
5073 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5074 msgstr ""
5075 "Текст, используемый для указания авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
5076
5077 #: actions/siteadminpanel.php:234
5078 msgid "Brought by URL"
5079 msgstr "URL-адрес поставщика услуг"
5080
5081 #: actions/siteadminpanel.php:235
5082 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5083 msgstr ""
5084 "URL, используемый для ссылки на авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
5085
5086 #: actions/siteadminpanel.php:239
5087 msgid "Contact email address for your site"
5088 msgstr "Контактный email-адрес для вашего сайта"
5089
5090 #: actions/siteadminpanel.php:245
5091 msgid "Local"
5092 msgstr "Внутренние настройки"
5093
5094 #: actions/siteadminpanel.php:256
5095 msgid "Default timezone"
5096 msgstr "Часовой пояс по умолчанию"
5097
5098 #: actions/siteadminpanel.php:257
5099 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5100 msgstr "Часовой пояс по умолчанию для сайта; обычно UTC."
5101
5102 #: actions/siteadminpanel.php:262
5103 msgid "Default language"
5104 msgstr "Язык по умолчанию"
5105
5106 #: actions/siteadminpanel.php:263
5107 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5108 msgstr ""
5109 "Язык сайта в случае, если автоопределение из настроек браузера не сработало"
5110
5111 #: actions/siteadminpanel.php:271
5112 msgid "Limits"
5113 msgstr "Границы"
5114
5115 #: actions/siteadminpanel.php:274
5116 msgid "Text limit"
5117 msgstr "Границы текста"
5118
5119 #: actions/siteadminpanel.php:274
5120 msgid "Maximum number of characters for notices."
5121 msgstr "Максимальное число символов для записей."
5122
5123 #: actions/siteadminpanel.php:278
5124 msgid "Dupe limit"
5125 msgstr "Предел дубликатов"
5126
5127 #: actions/siteadminpanel.php:278
5128 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5129 msgstr ""
5130 "Сколько нужно ждать пользователям (в секундах) для отправки того же ещё раз."
5131
5132 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5133 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5134 msgid "Site Notice"
5135 msgstr "Уведомление сайта"
5136
5137 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5138 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5139 msgid "Edit site-wide message"
5140 msgstr "Изменить уведомление для всего сайта"
5141
5142 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5143 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5144 msgid "Unable to save site notice."
5145 msgstr "Не удаётся сохранить уведомление сайта."
5146
5147 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5148 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5151 msgstr "Максимальная длина уведомления сайта составляет 255 символов."
5152
5153 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5154 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5155 msgid "Site notice text"
5156 msgstr "Текст уведомления сайта"
5157
5158 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5159 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5162 msgstr "Текст уведомления сайта (максимум 255 символов; допустим HTML)"
5163
5164 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5165 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5166 msgid "Save site notice"
5167 msgstr "Сохранить уведомление сайта"
5168
5169 #. TRANS: Title for SMS settings.
5170 #: actions/smssettings.php:59
5171 msgid "SMS settings"
5172 msgstr "Установки СМС"
5173
5174 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5175 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5176 #: actions/smssettings.php:74
5177 #, php-format
5178 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5179 msgstr ""
5180 "Вы можете отправлять СМС-сообщения по электронному адресу от %%site.name%%."
5181
5182 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5183 #: actions/smssettings.php:97
5184 msgid "SMS is not available."
5185 msgstr "Отправка СМС недоступна."
5186
5187 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5188 #: actions/smssettings.php:111
5189 msgid "SMS address"
5190 msgstr "SMS-адрес"
5191
5192 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5193 #: actions/smssettings.php:120
5194 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5195 msgstr ""
5196 "Подтверждённый в настоящее время SMS-доступный номер мобильного телефона."
5197
5198 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5199 #: actions/smssettings.php:133
5200 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5201 msgstr "В ожидании подтверждения данного номера телефона."
5202
5203 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5204 #: actions/smssettings.php:142
5205 msgid "Confirmation code"
5206 msgstr "Код подтверждения"
5207
5208 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5209 #: actions/smssettings.php:144
5210 msgid "Enter the code you received on your phone."
5211 msgstr "Введите код, который вы получили по телефону."
5212
5213 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5214 #: actions/smssettings.php:148
5215 msgctxt "BUTTON"
5216 msgid "Confirm"
5217 msgstr "Подтвердить"
5218
5219 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5220 #: actions/smssettings.php:153
5221 msgid "SMS phone number"
5222 msgstr "Номер телефона для СМС"
5223
5224 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5225 #: actions/smssettings.php:156
5226 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5227 msgstr "Номер телефона, без пробелов, с кодом зоны"
5228
5229 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5230 #: actions/smssettings.php:195
5231 msgid "SMS preferences"
5232 msgstr "Настройки SMS"
5233
5234 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5235 #: actions/smssettings.php:201
5236 msgid ""
5237 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5238 "from my carrier."
5239 msgstr ""
5240 "Посылать мне записи через СМС; я понимаю, что это может привести к расходам "
5241 "по пересылке."
5242
5243 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5244 #: actions/smssettings.php:315
5245 msgid "SMS preferences saved."
5246 msgstr "Настройки SMS сохранены."
5247
5248 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5249 #: actions/smssettings.php:338
5250 msgid "No phone number."
5251 msgstr "Нет номера телефона."
5252
5253 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5254 #: actions/smssettings.php:344
5255 msgid "No carrier selected."
5256 msgstr "Провайдер не выбран."
5257
5258 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5259 #: actions/smssettings.php:352
5260 msgid "That is already your phone number."
5261 msgstr "Это уже ваш номер телефона."
5262
5263 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5264 #: actions/smssettings.php:356
5265 msgid "That phone number already belongs to another user."
5266 msgstr "Этот телефонный номер уже задействован другим пользователем."
5267
5268 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5269 #: actions/smssettings.php:384
5270 msgid ""
5271 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5272 "for the code and instructions on how to use it."
5273 msgstr ""
5274 "Код подтверждения выслан на мобильный номер, который вы добавили. Проверьте "
5275 "телефон для нахождения этого кода и инструкций по его использованию."
5276
5277 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5278 #: actions/smssettings.php:413
5279 msgid "That is the wrong confirmation number."
5280 msgstr "Это неверный номер подтверждения."
5281
5282 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5283 #: actions/smssettings.php:427
5284 msgid "SMS confirmation cancelled."
5285 msgstr "Подтверждение SMS отменено."
5286
5287 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5288 #. TRANS: registered for the active user.
5289 #: actions/smssettings.php:448
5290 msgid "That is not your phone number."
5291 msgstr "Это не Ваш номер телефона."
5292
5293 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5294 #: actions/smssettings.php:470
5295 msgid "The SMS phone number was removed."
5296 msgstr "Номер SMS телефона удалён."
5297
5298 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5299 #: actions/smssettings.php:511
5300 msgid "Mobile carrier"
5301 msgstr "Выбор провайдера"
5302
5303 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5304 #: actions/smssettings.php:516
5305 msgid "Select a carrier"
5306 msgstr "Выбор провайдера"
5307
5308 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5309 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5310 #: actions/smssettings.php:525
5311 #, php-format
5312 msgid ""
5313 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5314 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5315 msgstr ""
5316 "Провайдер Вашего мобильного телефона. Если вы знаете провайдера, который "
5317 "принимает СМС при помощи электронных адресов и которого нет в списке ниже, "
5318 "то сообщите нам об этом по электронной почте %s."
5319
5320 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5321 #: actions/smssettings.php:548
5322 msgid "No code entered"
5323 msgstr "Код не введён"
5324
5325 #. TRANS: Menu item for site administration
5326 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5327 #: lib/adminpanelaction.php:395
5328 msgid "Snapshots"
5329 msgstr "Снимки"
5330
5331 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5332 msgid "Manage snapshot configuration"
5333 msgstr "Управление снимками конфигурации"
5334
5335 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5336 msgid "Invalid snapshot run value."
5337 msgstr "Неверное значение запуска снимка."
5338
5339 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5340 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5341 msgstr "Частота снимков должна быть числом."
5342
5343 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5344 msgid "Invalid snapshot report URL."
5345 msgstr "Неверный URL отчёта снимка."
5346
5347 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5348 msgid "Randomly during web hit"
5349 msgstr "При случайном веб-обращении"
5350
5351 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5352 msgid "In a scheduled job"
5353 msgstr "По заданному графику"
5354
5355 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5356 msgid "Data snapshots"
5357 msgstr "Снимки данных"
5358
5359 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5360 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5361 msgstr "Когда отправлять статистические данные на сервера status.net"
5362
5363 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5364 msgid "Frequency"
5365 msgstr "Частота"
5366
5367 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5368 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5369 msgstr "Снимки будут отправляться каждые N посещений"
5370
5371 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5372 msgid "Report URL"
5373 msgstr "URL отчёта"
5374
5375 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5376 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5377 msgstr "Снимки будут отправляться по этому URL-адресу"
5378
5379 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5380 msgid "Save snapshot settings"
5381 msgstr "Сохранить настройки снимка"
5382
5383 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5384 #: actions/subedit.php:75
5385 msgid "You are not subscribed to that profile."
5386 msgstr "Вы не подписаны на этот профиль."
5387
5388 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5389 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5390 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5391 msgid "Could not save subscription."
5392 msgstr "Не удаётся сохранить подписку."
5393
5394 #: actions/subscribe.php:77
5395 msgid "This action only accepts POST requests."
5396 msgstr "Это действие принимает только POST-запросы."
5397
5398 #: actions/subscribe.php:107
5399 msgid "No such profile."
5400 msgstr "Нет такого профиля."
5401
5402 #: actions/subscribe.php:117
5403 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5404 msgstr ""
5405 "Вы не можете подписаться на удалённый профиль OMB 0.1 с помощью этого "
5406 "действия."
5407
5408 #: actions/subscribe.php:145
5409 msgid "Subscribed"
5410 msgstr "Подписано"
5411
5412 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5413 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5414 #: actions/subscribers.php:51
5415 #, php-format
5416 msgid "%s subscribers"
5417 msgstr "Подписчики %s"
5418
5419 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5420 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5421 #: actions/subscribers.php:55
5422 #, php-format
5423 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5424 msgstr "Подписчики %1$s, страница %2$d"
5425
5426 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5427 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5428 #: actions/subscribers.php:68
5429 msgid "These are the people who listen to your notices."
5430 msgstr "Это пользователи, которые читают ваши записи."
5431
5432 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5433 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5434 #: actions/subscribers.php:74
5435 #, php-format
5436 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5437 msgstr "Эти пользователи читают записи %s."
5438
5439 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5440 #: actions/subscribers.php:116
5441 #, fuzzy
5442 msgid ""
5443 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5444 "return the favor."
5445 msgstr ""
5446 "У вас нет подписчиков. Попробуйте подписаться на знакомых людей, и они могут "
5447 "ответить взаимностью"
5448
5449 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5450 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5451 #: actions/subscribers.php:120
5452 #, php-format
5453 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5454 msgstr "У %s нет подписчиков. Хотите быть первым?"
5455
5456 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5457 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5458 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5459 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5460 #. TRANS: and do not change the URL part.
5461 #: actions/subscribers.php:129
5462 #, php-format
5463 msgid ""
5464 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5465 "%) and be the first?"
5466 msgstr ""
5467 "У %s нет подписчиков. Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%"
5468 "%%) и стать первым?"
5469
5470 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5471 #. TRANS: %s is a user nickname.
5472 #: actions/subscriptions.php:51
5473 #, php-format
5474 msgid "%s subscriptions"
5475 msgstr "Подписки %s"
5476
5477 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5478 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5479 #: actions/subscriptions.php:55
5480 #, php-format
5481 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5482 msgstr "Подписки %1$s, страница %2$d"
5483
5484 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5485 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5486 #: actions/subscriptions.php:68
5487 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5488 msgstr "Это пользователи, записи которых вы читаете."
5489
5490 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5491 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5492 #: actions/subscriptions.php:74
5493 #, php-format
5494 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5495 msgstr "Это пользователи, записи которых читает %s."
5496
5497 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5498 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5499 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5500 #. TRANS: and do not change the URL part.
5501 #: actions/subscriptions.php:135
5502 #, php-format
5503 msgid ""
5504 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5505 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5506 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5507 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5508 "automatically subscribe to people you already follow there."
5509 msgstr ""
5510 "Вы сейчас не следите ни за чьими-либо записями; попробуйте подписаться на "
5511 "знакомых вам людей. Попробуйте использовать [поиск людей](%%action."
5512 "peoplesearch%%), посмотрите среди учасников групп, которые вас интересуют "
5513 "или просмотрите список [особых пользователей](%%action.featured%%). Если Вы "
5514 "пользуетесь [Твиттером](%%action.twittersettings%%), то можете автоматически "
5515 "подписаться на тех людей, за которыми уже следите там."
5516
5517 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5518 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5519 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5520 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5521 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5522 #, php-format
5523 msgid "%s is not listening to anyone."
5524 msgstr "%s не просматривает ничьи записи."
5525
5526 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5527 #: actions/subscriptions.php:226
5528 msgid "Jabber"
5529 msgstr "Jabber"
5530
5531 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5532 #: actions/subscriptions.php:241
5533 msgid "SMS"
5534 msgstr "СМС"
5535
5536 #: actions/tag.php:69
5537 #, php-format
5538 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5539 msgstr "Записи с тегом %1$s, страница %2$d"
5540
5541 #: actions/tag.php:87
5542 #, php-format
5543 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5544 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 1.0)"
5545
5546 #: actions/tag.php:93
5547 #, php-format
5548 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5549 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 2.0)"
5550
5551 #: actions/tag.php:99
5552 #, php-format
5553 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5554 msgstr "Лента записей для тега %s (Atom)"
5555
5556 #: actions/tagother.php:39
5557 msgid "No ID argument."
5558 msgstr "Нет аргумента ID."
5559
5560 #: actions/tagother.php:65
5561 #, php-format
5562 msgid "Tag %s"
5563 msgstr "Теги %s"
5564
5565 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5566 msgid "User profile"
5567 msgstr "Профиль пользователя"
5568
5569 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5570 #: lib/userprofile.php:103
5571 msgid "Photo"
5572 msgstr "Фото"
5573
5574 #: actions/tagother.php:141
5575 msgid "Tag user"
5576 msgstr "Теги для пользователя"
5577
5578 #: actions/tagother.php:151
5579 msgid ""
5580 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5581 "separated"
5582 msgstr ""
5583 "Теги для этого пользователя (буквы, цифры, -, ., и _), разделённые запятой "
5584 "или пробелом"
5585
5586 #: actions/tagother.php:193
5587 msgid ""
5588 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5589 msgstr ""
5590 "Вы можете помечать тегами только пользователей, на которых подписаны или "
5591 "которые подписаны на Вас."
5592
5593 #: actions/tagother.php:200
5594 msgid "Could not save tags."
5595 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
5596
5597 #: actions/tagother.php:236
5598 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5599 msgstr ""
5600 "Используйте эту форму для добавления тегов Вашим подписчикам или подписантам."
5601
5602 #: actions/tagrss.php:35
5603 msgid "No such tag."
5604 msgstr "Нет такого тега."
5605
5606 #: actions/unblock.php:59
5607 msgid "You haven't blocked that user."
5608 msgstr "Вы не заблокировали этого пользователя."
5609
5610 #: actions/unsandbox.php:72
5611 msgid "User is not sandboxed."
5612 msgstr "Для пользователя не установлен режим песочницы."
5613
5614 #: actions/unsilence.php:72
5615 msgid "User is not silenced."
5616 msgstr "Пользователь не заглушён."
5617
5618 #: actions/unsubscribe.php:77
5619 msgid "No profile ID in request."
5620 msgstr "Нет ID профиля в запросе."
5621
5622 #: actions/unsubscribe.php:98
5623 msgid "Unsubscribed"
5624 msgstr "Отписано"
5625
5626 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5627 #, php-format
5628 msgid ""
5629 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5630 msgstr ""
5631 "Лицензия просматриваемого потока «%1$s» несовместима с лицензией сайта «%2$s»."
5632
5633 #. TRANS: User admin panel title
5634 #: actions/useradminpanel.php:58
5635 msgctxt "TITLE"
5636 msgid "User"
5637 msgstr "Пользователь"
5638
5639 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5640 #: actions/useradminpanel.php:69
5641 msgid "User settings for this StatusNet site"
5642 msgstr ""
5643
5644 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5645 #: actions/useradminpanel.php:147
5646 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5647 msgstr "Неверное ограничение биографии. Должно быть числом."
5648
5649 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5650 #: actions/useradminpanel.php:154
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5653 msgstr ""
5654 "Неверный текст приветствия. Максимальная длина составляет 255 символов."
5655
5656 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5657 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5658 #: actions/useradminpanel.php:166
5659 #, fuzzy, php-format
5660 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5661 msgstr "Неверная подписка по умолчанию: «%1$s» не является пользователем."
5662
5663 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5664 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5665 #: lib/personalgroupnav.php:112
5666 msgid "Profile"
5667 msgstr "Профиль"
5668
5669 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5670 #: actions/useradminpanel.php:220
5671 msgid "Bio Limit"
5672 msgstr "Ограничение биографии"
5673
5674 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5675 #: actions/useradminpanel.php:222
5676 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5677 msgstr "Максимальная длина биографии профиля в символах."
5678
5679 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5680 #: actions/useradminpanel.php:231
5681 msgid "New users"
5682 msgstr "Новые пользователи"
5683
5684 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5685 #: actions/useradminpanel.php:236
5686 msgid "New user welcome"
5687 msgstr "Приветствие новым пользователям"
5688
5689 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5690 #: actions/useradminpanel.php:238
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5693 msgstr "Текст приветствия для новых пользователей (максимум 255 символов)."
5694
5695 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5696 #: actions/useradminpanel.php:244
5697 msgid "Default subscription"
5698 msgstr "Подписка по умолчанию"
5699
5700 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5701 #: actions/useradminpanel.php:246
5702 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5703 msgstr "Автоматически подписывать новых пользователей на этого пользователя."
5704
5705 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5706 #: actions/useradminpanel.php:256
5707 msgid "Invitations"
5708 msgstr "Приглашения"
5709
5710 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5711 #: actions/useradminpanel.php:262
5712 msgid "Invitations enabled"
5713 msgstr "Приглашения включены"
5714
5715 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5716 #: actions/useradminpanel.php:265
5717 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5718 msgstr "Разрешать ли пользователям приглашать новых пользователей."
5719
5720 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5721 #: actions/useradminpanel.php:302
5722 msgid "Save user settings"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: actions/userauthorization.php:105
5726 msgid "Authorize subscription"
5727 msgstr "Авторизовать подписку"
5728
5729 #: actions/userauthorization.php:110
5730 msgid ""
5731 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5732 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5733 "click “Reject”."
5734 msgstr ""
5735 "Пожалуйста, проверьте эти подробности, чтобы быть уверенным, что вы хотите "
5736 "подписаться на записи этого пользователя. Если Вы этого не хотите делать, "
5737 "нажмите «Отказ»."
5738
5739 #. TRANS: Menu item for site administration
5740 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5741 #: lib/adminpanelaction.php:403
5742 msgid "License"
5743 msgstr "Лицензия"
5744
5745 #: actions/userauthorization.php:217
5746 msgid "Accept"
5747 msgstr "Принять"
5748
5749 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5750 #: lib/subscribeform.php:139
5751 msgid "Subscribe to this user"
5752 msgstr "Подписаться на этого пользователя"
5753
5754 #: actions/userauthorization.php:219
5755 msgid "Reject"
5756 msgstr "Отбросить"
5757
5758 #: actions/userauthorization.php:220
5759 msgid "Reject this subscription"
5760 msgstr "Отвергнуть эту подписку"
5761
5762 #: actions/userauthorization.php:232
5763 msgid "No authorization request!"
5764 msgstr "Не авторизованный запрос!"
5765
5766 #: actions/userauthorization.php:254
5767 msgid "Subscription authorized"
5768 msgstr "Подписка авторизована"
5769
5770 #: actions/userauthorization.php:256
5771 msgid ""
5772 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5773 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5774 "subscription. Your subscription token is:"
5775 msgstr ""
5776 "Подписка авторизована, но нет обратного URL. Посмотрите инструкции на сайте "
5777 "о том, как авторизовать подписку. Ваш ключ подписки:"
5778
5779 #: actions/userauthorization.php:266
5780 msgid "Subscription rejected"
5781 msgstr "Подписка отменена"
5782
5783 #: actions/userauthorization.php:268
5784 msgid ""
5785 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5786 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5787 "subscription."
5788 msgstr ""
5789 "Подписка отвергнута, но не бы передан URL обратного вызова. Проверьте "
5790 "инструкции на сайте, чтобы полностью отказаться от подписки."
5791
5792 #: actions/userauthorization.php:303
5793 #, php-format
5794 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5795 msgstr "Смотрящий URI «%s» здесь не найден."
5796
5797 #: actions/userauthorization.php:308
5798 #, php-format
5799 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5800 msgstr "Просматриваемый URI «%s» слишком длинный."
5801
5802 #: actions/userauthorization.php:314
5803 #, php-format
5804 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5805 msgstr "Просматриваемый URI «%s» — локальный пользователь."
5806
5807 #: actions/userauthorization.php:329
5808 #, php-format
5809 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5810 msgstr "URL профиля «%s» предназначен только для локального пользователя."
5811
5812 #: actions/userauthorization.php:345
5813 #, php-format
5814 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5815 msgstr "URL аватары «%s» недействителен."
5816
5817 #: actions/userauthorization.php:350
5818 #, php-format
5819 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5820 msgstr "Не удаётся прочитать URL аватары «%s»"
5821
5822 #: actions/userauthorization.php:355
5823 #, php-format
5824 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5825 msgstr "Неверный тип изображения для URL аватары «%s»."
5826
5827 #. TRANS: Page title for profile design page.
5828 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
5829 msgid "Profile design"
5830 msgstr "Оформление профиля"
5831
5832 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5833 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
5834 msgid ""
5835 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5836 "palette of your choice."
5837 msgstr ""
5838 "Настройте внешний вид своего профиля, установив фоновое изображение и "
5839 "цветовую гамму на свой выбор."
5840
5841 #: actions/userdesignsettings.php:282
5842 msgid "Enjoy your hotdog!"
5843 msgstr "Приятного аппетита!"
5844
5845 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5846 #: actions/usergroups.php:66
5847 #, php-format
5848 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5849 msgstr "Группы %1$s, страница %2$d"
5850
5851 #: actions/usergroups.php:132
5852 msgid "Search for more groups"
5853 msgstr "Искать другие группы"
5854
5855 #: actions/usergroups.php:159
5856 #, php-format
5857 msgid "%s is not a member of any group."
5858 msgstr "%s не состоит ни в одной группе."
5859
5860 #: actions/usergroups.php:164
5861 #, php-format
5862 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5863 msgstr ""
5864 "Попробуйте [найти группы](%%action.groupsearch%%) и присоединиться к ним."
5865
5866 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5867 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5868 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5869 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5870 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5871 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5872 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5873 #, php-format
5874 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5875 msgstr "Обновлено от %1$s на %2$s!"
5876
5877 #: actions/version.php:75
5878 #, php-format
5879 msgid "StatusNet %s"
5880 msgstr "StatusNet %s"
5881
5882 #: actions/version.php:155
5883 #, php-format
5884 msgid ""
5885 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5886 "Inc. and contributors."
5887 msgstr ""
5888 "Этот сайт создан на основе %1$s версии %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5889 "Inc. и участники."
5890
5891 #: actions/version.php:163
5892 msgid "Contributors"
5893 msgstr "Разработчики"
5894
5895 #: actions/version.php:170
5896 msgid ""
5897 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5898 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5899 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5900 "any later version. "
5901 msgstr ""
5902 "StatusNet — свободное программное обеспечение: вы можете распространять его "
5903 "и/или модифицировать в соответствии с условиями GNU Affero General Public "
5904 "License, опубликованной Free Software Foundation, либо под версией 3, либо "
5905 "(на выбор) под любой более поздней версией. "
5906
5907 #: actions/version.php:176
5908 msgid ""
5909 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5910 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5911 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5912 "for more details. "
5913 msgstr ""
5914 "Данная программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ "
5915 "ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; в том числе без вытекающей гарантии ТОВАРНОЙ ПРИГОДНОСТИ "
5916 "или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЧАСТНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. См. GNU Affero General Public "
5917 "License для более подробной информации. "
5918
5919 #: actions/version.php:182
5920 #, php-format
5921 msgid ""
5922 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5923 "along with this program.  If not, see %s."
5924 msgstr ""
5925 "Вы должны были получить копию GNU Affero General Public License вместе с "
5926 "этой программой. Если нет, см. %s."
5927
5928 #: actions/version.php:191
5929 msgid "Plugins"
5930 msgstr "Плагины"
5931
5932 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5933 #: actions/version.php:198 lib/action.php:880
5934 msgid "Version"
5935 msgstr "Версия"
5936
5937 #: actions/version.php:199
5938 msgid "Author(s)"
5939 msgstr "Автор(ы)"
5940
5941 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5942 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5943 msgid "Favor"
5944 msgstr "Пометить"
5945
5946 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5947 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5948 #: classes/Fave.php:151
5949 #, fuzzy, php-format
5950 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5951 msgstr "%s (@%s) добавил вашу запись в число своих любимых"
5952
5953 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5954 #: classes/File.php:142
5955 #, php-format
5956 msgid "Cannot process URL '%s'"
5957 msgstr "Невозможно обработать URL «%s»"
5958
5959 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5960 #: classes/File.php:174
5961 msgid "Robin thinks something is impossible."
5962 msgstr "Робин считает, что это невозможно."
5963
5964 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5965 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5966 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5967 #: classes/File.php:190
5968 #, fuzzy, php-format
5969 msgid ""
5970 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5971 "Try to upload a smaller version."
5972 msgid_plural ""
5973 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5974 "Try to upload a smaller version."
5975 msgstr[0] ""
5976 "Файл не может быть больше %1$d байт, тогда как отправленный вами файл "
5977 "содержал %2$d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
5978 msgstr[1] ""
5979 "Файл не может быть больше %1$d байт, тогда как отправленный вами файл "
5980 "содержал %2$d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
5981 msgstr[2] ""
5982 "Файл не может быть больше %1$d байт, тогда как отправленный вами файл "
5983 "содержал %2$d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
5984
5985 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5986 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5987 #: classes/File.php:203
5988 #, fuzzy, php-format
5989 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5990 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5991 msgstr[0] ""
5992 "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байта."
5993 msgstr[1] ""
5994 "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байта."
5995 msgstr[2] ""
5996 "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байта."
5997
5998 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5999 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6000 #: classes/File.php:215
6001 #, fuzzy, php-format
6002 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6003 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6004 msgstr[0] "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байта."
6005 msgstr[1] "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байта."
6006 msgstr[2] "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байта."
6007
6008 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6009 #: classes/File.php:262 classes/File.php:277
6010 msgid "Invalid filename."
6011 msgstr "Неверное имя файла."
6012
6013 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6014 #: classes/Group_member.php:42
6015 msgid "Group join failed."
6016 msgstr "Не удаётся присоединиться к группе."
6017
6018 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6019 #: classes/Group_member.php:55
6020 msgid "Not part of group."
6021 msgstr "Не является частью группы."
6022
6023 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6024 #: classes/Group_member.php:63
6025 msgid "Group leave failed."
6026 msgstr "Не удаётся покинуть группу."
6027
6028 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6029 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6030 #: classes/Group_member.php:76
6031 #, php-format
6032 msgid "Profile ID %s is invalid."
6033 msgstr ""
6034
6035 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6036 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6037 #: classes/Group_member.php:89
6038 #, fuzzy, php-format
6039 msgid "Group ID %s is invalid."
6040 msgstr "Ошибка сохранения пользователя; неверное имя."
6041
6042 #. TRANS: Activity title.
6043 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
6044 msgid "Join"
6045 msgstr "Присоединиться"
6046
6047 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6048 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6049 #: classes/Group_member.php:117
6050 #, php-format
6051 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6052 msgstr ""
6053
6054 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6055 #: classes/Local_group.php:42
6056 msgid "Could not update local group."
6057 msgstr "Не удаётся обновить локальную группу."
6058
6059 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6060 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6061 #: classes/Login_token.php:78
6062 #, php-format
6063 msgid "Could not create login token for %s"
6064 msgstr "Не удаётся создать токен входа для %s"
6065
6066 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6067 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
6068 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6069 msgstr "Имя базы данных или DSN не найдено."
6070
6071 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6072 #: classes/Message.php:45
6073 msgid "You are banned from sending direct messages."
6074 msgstr "Вы заблокированы от отправки прямых сообщений."
6075
6076 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6077 #: classes/Message.php:62
6078 msgid "Could not insert message."
6079 msgstr "Не удаётся вставить сообщение."
6080
6081 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6082 #: classes/Message.php:73
6083 msgid "Could not update message with new URI."
6084 msgstr "Не удаётся обновить сообщение с новым URI."
6085
6086 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6087 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6088 #: classes/Notice.php:98
6089 #, php-format
6090 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6091 msgstr "Нет такого профиля (%1$d) для записи (%2$d)."
6092
6093 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6094 #: classes/Notice.php:193
6095 #, php-format
6096 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6097 msgstr "Ошибка баз данных при вставке хеш-тегов: %s"
6098
6099 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6100 #: classes/Notice.php:265
6101 msgid "Problem saving notice. Too long."
6102 msgstr "Проблемы с сохранением записи. Слишком длинно."
6103
6104 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6105 #: classes/Notice.php:270
6106 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6107 msgstr "Проблема при сохранении записи. Неизвестный пользователь."
6108
6109 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6110 #: classes/Notice.php:276
6111 msgid ""
6112 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6113 msgstr ""
6114 "Слишком много записей за столь короткий срок; передохните немного и "
6115 "попробуйте вновь через пару минут."
6116
6117 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6118 #: classes/Notice.php:283
6119 msgid ""
6120 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6121 "few minutes."
6122 msgstr ""
6123 "Слишком много одинаковых записей за столь короткий срок; передохните немного "
6124 "и попробуйте вновь через пару минут."
6125
6126 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6127 #: classes/Notice.php:291
6128 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6129 msgstr "Вам запрещено поститься на этом сайте (бан)"
6130
6131 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6132 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6133 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6134 msgid "Problem saving notice."
6135 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
6136
6137 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6138 #: classes/Notice.php:905
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6141 msgstr "Для saveKnownGroups указан неверный тип"
6142
6143 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6144 #: classes/Notice.php:1004
6145 msgid "Problem saving group inbox."
6146 msgstr "Проблемы с сохранением входящих сообщений группы."
6147
6148 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6149 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6150 #: classes/Notice.php:1118
6151 #, fuzzy, php-format
6152 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6153 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о локальной группе."
6154
6155 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6156 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6157 #: classes/Notice.php:1820
6158 #, php-format
6159 msgid "RT @%1$s %2$s"
6160 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6161
6162 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6163 #: classes/Profile.php:164 classes/User_group.php:247
6164 #, fuzzy, php-format
6165 msgctxt "FANCYNAME"
6166 msgid "%1$s (%2$s)"
6167 msgstr "%1$s (%2$s)"
6168
6169 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6170 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6171 #: classes/Profile.php:812
6172 #, php-format
6173 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6174 msgstr ""
6175 "Не удаётся отозвать право «%1%s» для пользователя #%2$d; пользователь не "
6176 "существует."
6177
6178 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6179 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6180 #: classes/Profile.php:821
6181 #, php-format
6182 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6183 msgstr ""
6184 "Не удаётся отозвать право «%1$s» для пользователя #%2$d; ошибка базы данных."
6185
6186 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6187 #: classes/Remote_profile.php:54
6188 msgid "Missing profile."
6189 msgstr "Отсутствующий профиль."
6190
6191 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6192 #: classes/Status_network.php:338
6193 msgid "Unable to save tag."
6194 msgstr "Не удаётся сохранить тег."
6195
6196 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6197 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6198 msgid "You have been banned from subscribing."
6199 msgstr "Вы заблокированы от подписки."
6200
6201 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6202 #: classes/Subscription.php:80
6203 msgid "Already subscribed!"
6204 msgstr "Уже подписаны!"
6205
6206 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6207 #: classes/Subscription.php:85
6208 msgid "User has blocked you."
6209 msgstr "Пользователь заблокировал Вас."
6210
6211 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6212 #: classes/Subscription.php:171
6213 msgid "Not subscribed!"
6214 msgstr "Не подписаны!"
6215
6216 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6217 #: classes/Subscription.php:178
6218 msgid "Could not delete self-subscription."
6219 msgstr "Невозможно удалить подписку на самого себя."
6220
6221 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6222 #: classes/Subscription.php:206
6223 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6224 msgstr "Не удаётся удалить подписочный жетон OMB."
6225
6226 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6227 #: classes/Subscription.php:218
6228 msgid "Could not delete subscription."
6229 msgstr "Не удаётся удалить подписку."
6230
6231 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6232 #: classes/Subscription.php:255
6233 msgid "Follow"
6234 msgstr ""
6235
6236 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6237 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6238 #: classes/Subscription.php:258
6239 #, fuzzy, php-format
6240 msgid "%1$s is now following %2$s."
6241 msgstr "%1$s теперь следит за вашими записями на %2$s."
6242
6243 #. TRANS: Notice given on user registration.
6244 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6245 #: classes/User.php:384
6246 #, php-format
6247 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6248 msgstr "Добро пожаловать на %1$s, @%2$s!"
6249
6250 #. TRANS: Server exception.
6251 #: classes/User.php:912
6252 msgid "No single user defined for single-user mode."
6253 msgstr "Ни задан пользователь для однопользовательского режима."
6254
6255 #. TRANS: Server exception.
6256 #: classes/User.php:916
6257 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6258 msgstr ""
6259
6260 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6261 #: classes/User_group.php:511
6262 msgid "Could not create group."
6263 msgstr "Не удаётся создать группу."
6264
6265 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6266 #: classes/User_group.php:521
6267 msgid "Could not set group URI."
6268 msgstr "Не удаётся назначить URI группы."
6269
6270 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6271 #: classes/User_group.php:544
6272 msgid "Could not set group membership."
6273 msgstr "Не удаётся назначить членство в группе."
6274
6275 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6276 #: classes/User_group.php:559
6277 msgid "Could not save local group info."
6278 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о локальной группе."
6279
6280 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6281 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6282 msgid "Change your profile settings"
6283 msgstr "Изменить ваши настройки профиля"
6284
6285 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6286 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6287 msgid "Upload an avatar"
6288 msgstr "Загрузить аватару"
6289
6290 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6291 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6292 msgid "Change your password"
6293 msgstr "Измените свой пароль"
6294
6295 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6296 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6297 msgid "Change email handling"
6298 msgstr "Изменить электронный адрес"
6299
6300 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6301 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6302 msgid "Design your profile"
6303 msgstr "Оформить ваш профиль"
6304
6305 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6306 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6307 msgid "Other options"
6308 msgstr "Другие опции"
6309
6310 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6311 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6312 msgid "Other"
6313 msgstr "Другое"
6314
6315 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6316 #: lib/action.php:148
6317 #, php-format
6318 msgid "%1$s - %2$s"
6319 msgstr "%1$s — %2$s"
6320
6321 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6322 #: lib/action.php:164
6323 msgid "Untitled page"
6324 msgstr "Страница без названия"
6325
6326 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6327 #: lib/action.php:310
6328 msgctxt "TOOLTIP"
6329 msgid "Show more"
6330 msgstr ""
6331
6332 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6333 #: lib/action.php:526
6334 msgid "Primary site navigation"
6335 msgstr "Главная навигация"
6336
6337 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6338 #: lib/action.php:532
6339 msgctxt "TOOLTIP"
6340 msgid "Personal profile and friends timeline"
6341 msgstr "Личный профиль и лента друзей"
6342
6343 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6344 #: lib/action.php:535
6345 msgctxt "MENU"
6346 msgid "Personal"
6347 msgstr "Личное"
6348
6349 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6350 #: lib/action.php:537
6351 msgctxt "TOOLTIP"
6352 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6353 msgstr "Изменить ваш email, аватар, пароль, профиль"
6354
6355 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6356 #: lib/action.php:540
6357 msgid "Account"
6358 msgstr "Настройки"
6359
6360 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6361 #: lib/action.php:542
6362 msgctxt "TOOLTIP"
6363 msgid "Connect to services"
6364 msgstr "Соединить с сервисами"
6365
6366 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6367 #: lib/action.php:545
6368 msgid "Connect"
6369 msgstr "Соединить"
6370
6371 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6372 #: lib/action.php:548
6373 msgctxt "TOOLTIP"
6374 msgid "Change site configuration"
6375 msgstr "Изменить конфигурацию сайта"
6376
6377 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6378 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6379 #: lib/action.php:551 lib/groupnav.php:117
6380 msgctxt "MENU"
6381 msgid "Admin"
6382 msgstr "Настройки"
6383
6384 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6385 #: lib/action.php:555
6386 #, php-format
6387 msgctxt "TOOLTIP"
6388 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6389 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как Вы участниками %s"
6390
6391 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6392 #: lib/action.php:558
6393 msgctxt "MENU"
6394 msgid "Invite"
6395 msgstr "Пригласить"
6396
6397 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6398 #: lib/action.php:564
6399 msgctxt "TOOLTIP"
6400 msgid "Logout from the site"
6401 msgstr "Выйти"
6402
6403 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6404 #: lib/action.php:567
6405 msgctxt "MENU"
6406 msgid "Logout"
6407 msgstr "Выход"
6408
6409 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6410 #: lib/action.php:572
6411 msgctxt "TOOLTIP"
6412 msgid "Create an account"
6413 msgstr "Создать новый аккаунт"
6414
6415 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6416 #: lib/action.php:575
6417 msgctxt "MENU"
6418 msgid "Register"
6419 msgstr "Регистрация"
6420
6421 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6422 #: lib/action.php:578
6423 msgctxt "TOOLTIP"
6424 msgid "Login to the site"
6425 msgstr "Войти"
6426
6427 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6428 #: lib/action.php:581
6429 msgctxt "MENU"
6430 msgid "Login"
6431 msgstr "Вход"
6432
6433 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6434 #: lib/action.php:584
6435 msgctxt "TOOLTIP"
6436 msgid "Help me!"
6437 msgstr "Помощь"
6438
6439 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6440 #: lib/action.php:587
6441 msgctxt "MENU"
6442 msgid "Help"
6443 msgstr "Помощь"
6444
6445 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6446 #: lib/action.php:590
6447 msgctxt "TOOLTIP"
6448 msgid "Search for people or text"
6449 msgstr "Искать людей или текст"
6450
6451 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6452 #: lib/action.php:593
6453 msgctxt "MENU"
6454 msgid "Search"
6455 msgstr "Поиск"
6456
6457 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6458 #. TRANS: Menu item for site administration
6459 #: lib/action.php:615 lib/adminpanelaction.php:387
6460 msgid "Site notice"
6461 msgstr "Уведомление сайта"
6462
6463 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6464 #: lib/action.php:682
6465 msgid "Local views"
6466 msgstr "Локальные виды"
6467
6468 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6469 #: lib/action.php:752
6470 msgid "Page notice"
6471 msgstr "Новая запись"
6472
6473 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6474 #: lib/action.php:853
6475 msgid "Secondary site navigation"
6476 msgstr "Навигация по подпискам"
6477
6478 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6479 #: lib/action.php:859
6480 msgid "Help"
6481 msgstr "Помощь"
6482
6483 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6484 #: lib/action.php:862
6485 msgid "About"
6486 msgstr "О проекте"
6487
6488 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6489 #: lib/action.php:865
6490 msgid "FAQ"
6491 msgstr "ЧаВо"
6492
6493 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6494 #: lib/action.php:870
6495 msgid "TOS"
6496 msgstr "TOS"
6497
6498 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6499 #: lib/action.php:874
6500 msgid "Privacy"
6501 msgstr "Пользовательское соглашение"
6502
6503 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6504 #: lib/action.php:877
6505 msgid "Source"
6506 msgstr "Исходный код"
6507
6508 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6509 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6510 #: lib/action.php:884
6511 msgid "Contact"
6512 msgstr "Контактная информация"
6513
6514 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6515 #: lib/action.php:887
6516 msgid "Badge"
6517 msgstr "Бедж"
6518
6519 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6520 #: lib/action.php:916
6521 msgid "StatusNet software license"
6522 msgstr "StatusNet лицензия"
6523
6524 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6525 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6526 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6527 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6528 #: lib/action.php:923
6529 #, php-format
6530 msgid ""
6531 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6532 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6533 msgstr ""
6534 "**%%site.name%%** — это служба микроблогинга, организованная [%%site."
6535 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6536
6537 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6538 #: lib/action.php:926
6539 #, php-format
6540 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6541 msgstr "**%%site.name%%** — сервис микроблогинга."
6542
6543 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6544 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6545 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6546 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6547 #: lib/action.php:933
6548 #, php-format
6549 msgid ""
6550 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6551 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6552 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6553 msgstr ""
6554 "Этот сервис работает при помощи [StatusNet](http://status.net/) — "
6555 "программного обеспечения для микроблоггинга, версии %s, доступного под "
6556 "лицензией [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/licensing/"
6557 "licenses/agpl-3.0.html)."
6558
6559 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6560 #: lib/action.php:949
6561 msgid "Site content license"
6562 msgstr "Лицензия содержимого сайта"
6563
6564 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6565 #. TRANS: %1$s is the site name.
6566 #: lib/action.php:956
6567 #, php-format
6568 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6569 msgstr "Содержание и данные %1$s являются личными и конфиденциальными."
6570
6571 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6572 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6573 #: lib/action.php:963
6574 #, php-format
6575 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6576 msgstr ""
6577 "Авторские права на содержание и данные принадлежат %1$s. Все права защищены."
6578
6579 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6580 #: lib/action.php:967
6581 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6582 msgstr ""
6583 "Авторские права на содержание и данные принадлежат разработчикам. Все права "
6584 "защищены."
6585
6586 #. TRANS: license message in footer.
6587 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6588 #: lib/action.php:999
6589 #, php-format
6590 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6591 msgstr "Все материалы и данные %1$s доступны на условиях лицензии %2$s."
6592
6593 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6594 #: lib/action.php:1335
6595 msgid "Pagination"
6596 msgstr "Разбиение на страницы"
6597
6598 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6599 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6600 #: lib/action.php:1346
6601 msgid "After"
6602 msgstr "Сюда"
6603
6604 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6605 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6606 #: lib/action.php:1356
6607 msgid "Before"
6608 msgstr "Туда"
6609
6610 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6611 #: lib/activity.php:120
6612 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6613 msgstr "Ожидался корневой элемент потока, а получен XML-документ целиком."
6614
6615 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6616 #: lib/activityutils.php:200
6617 msgid "Can't handle remote content yet."
6618 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать удалённое содержимое."
6619
6620 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6621 #: lib/activityutils.php:237
6622 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6623 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенный XML."
6624
6625 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6626 #: lib/activityutils.php:242
6627 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6628 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенное содержание Base64."
6629
6630 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6631 #: lib/adminpanelaction.php:96
6632 msgid "You cannot make changes to this site."
6633 msgstr "Вы не можете изменять этот сайт."
6634
6635 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6636 #: lib/adminpanelaction.php:108
6637 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6638 msgstr "Изменения для этой панели недопустимы."
6639
6640 #. TRANS: Client error message.
6641 #: lib/adminpanelaction.php:222
6642 msgid "showForm() not implemented."
6643 msgstr "showForm() не реализована."
6644
6645 #. TRANS: Client error message
6646 #: lib/adminpanelaction.php:250
6647 msgid "saveSettings() not implemented."
6648 msgstr "saveSettings() не реализована."
6649
6650 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6651 #. TRANS: the admin panel Design.
6652 #: lib/adminpanelaction.php:274
6653 msgid "Unable to delete design setting."
6654 msgstr "Не удаётся удалить настройки оформления."
6655
6656 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6657 #: lib/adminpanelaction.php:337
6658 msgid "Basic site configuration"
6659 msgstr "Основная конфигурация сайта"
6660
6661 #. TRANS: Menu item for site administration
6662 #: lib/adminpanelaction.php:339
6663 msgctxt "MENU"
6664 msgid "Site"
6665 msgstr "Сайт"
6666
6667 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6668 #: lib/adminpanelaction.php:345
6669 msgid "Design configuration"
6670 msgstr "Конфигурация оформления"
6671
6672 #. TRANS: Menu item for site administration
6673 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6674 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6675 msgctxt "MENU"
6676 msgid "Design"
6677 msgstr "Оформление"
6678
6679 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6680 #: lib/adminpanelaction.php:353
6681 msgid "User configuration"
6682 msgstr "Конфигурация пользователя"
6683
6684 #. TRANS: Menu item for site administration
6685 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6686 msgid "User"
6687 msgstr "Пользователь"
6688
6689 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6690 #: lib/adminpanelaction.php:361
6691 msgid "Access configuration"
6692 msgstr "Конфигурация доступа"
6693
6694 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6695 #: lib/adminpanelaction.php:369
6696 msgid "Paths configuration"
6697 msgstr "Конфигурация путей"
6698
6699 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6700 #: lib/adminpanelaction.php:377
6701 msgid "Sessions configuration"
6702 msgstr "Конфигурация сессий"
6703
6704 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6705 #: lib/adminpanelaction.php:385
6706 msgid "Edit site notice"
6707 msgstr "Изменить уведомление сайта"
6708
6709 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6710 #: lib/adminpanelaction.php:393
6711 msgid "Snapshots configuration"
6712 msgstr "Конфигурация снимков"
6713
6714 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6715 #: lib/adminpanelaction.php:401
6716 msgid "Set site license"
6717 msgstr ""
6718
6719 #. TRANS: Client error 401.
6720 #: lib/apiauth.php:111
6721 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6722 msgstr ""
6723 "API ресурса требует доступ для чтения и записи, но у вас есть только доступ "
6724 "для чтения."
6725
6726 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6727 #: lib/apiauth.php:177
6728 msgid "No application for that consumer key."
6729 msgstr "Нет приложения для этого пользовательского ключа."
6730
6731 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6732 #: lib/apiauth.php:219
6733 msgid "Bad access token."
6734 msgstr "Неверный ключ доступа."
6735
6736 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6737 #: lib/apiauth.php:224
6738 msgid "No user for that token."
6739 msgstr "Нет пользователя для этого ключа."
6740
6741 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6742 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6743 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6744 msgid "Could not authenticate you."
6745 msgstr "Не удаётся произвести аутентификацию."
6746
6747 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6748 #: lib/apioauthstore.php:45
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Could not create anonymous consumer."
6751 msgstr "Не удаётся создать алиасы."
6752
6753 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6754 #: lib/apioauthstore.php:69
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6757 msgstr "Не удаётся создать приложение."
6758
6759 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6760 #: lib/apioauthstore.php:151
6761 msgid ""
6762 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6763 msgstr ""
6764
6765 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6766 #: lib/apioauthstore.php:186
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Could not issue access token."
6769 msgstr "Не удаётся вставить сообщение."
6770
6771 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6772 #: lib/apioauthstore.php:243
6773 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6774 msgstr "Ошибка базы данных при добавлении пользователя приложения OAuth."
6775
6776 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6777 #: lib/apioauthstore.php:285
6778 msgid "Tried to revoke unknown token."
6779 msgstr "Попытка отменить неизвестный ключ."
6780
6781 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6782 #: lib/apioauthstore.php:290
6783 msgid "Failed to delete revoked token."
6784 msgstr "Не удаётся удалить аннулированный ключ."
6785
6786 #. TRANS: Form guide.
6787 #: lib/applicationeditform.php:178
6788 msgid "Icon for this application"
6789 msgstr "Иконка для этого приложения"
6790
6791 #. TRANS: Form input field instructions.
6792 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6793 #: lib/applicationeditform.php:201
6794 #, fuzzy, php-format
6795 msgid "Describe your application in %d character"
6796 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6797 msgstr[0] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
6798 msgstr[1] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
6799 msgstr[2] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
6800
6801 #. TRANS: Form input field instructions.
6802 #: lib/applicationeditform.php:205
6803 msgid "Describe your application"
6804 msgstr "Опишите ваше приложение"
6805
6806 #. TRANS: Form input field instructions.
6807 #: lib/applicationeditform.php:216
6808 msgid "URL of the homepage of this application"
6809 msgstr "URL-адрес домашней страницы этого приложения"
6810
6811 #. TRANS: Form input field label.
6812 #: lib/applicationeditform.php:218
6813 msgid "Source URL"
6814 msgstr "URL источника"
6815
6816 #. TRANS: Form input field instructions.
6817 #: lib/applicationeditform.php:225
6818 msgid "Organization responsible for this application"
6819 msgstr "Организация, ответственная за это приложение"
6820
6821 #. TRANS: Form input field instructions.
6822 #: lib/applicationeditform.php:234
6823 msgid "URL for the homepage of the organization"
6824 msgstr "URL-адрес домашней страницы организации"
6825
6826 #. TRANS: Form input field instructions.
6827 #: lib/applicationeditform.php:243
6828 msgid "URL to redirect to after authentication"
6829 msgstr "URL для перенаправления после проверки подлинности"
6830
6831 #. TRANS: Radio button label for application type
6832 #: lib/applicationeditform.php:271
6833 msgid "Browser"
6834 msgstr "Браузер"
6835
6836 #. TRANS: Radio button label for application type
6837 #: lib/applicationeditform.php:288
6838 msgid "Desktop"
6839 msgstr "Операционная система"
6840
6841 #. TRANS: Form guide.
6842 #: lib/applicationeditform.php:290
6843 msgid "Type of application, browser or desktop"
6844 msgstr "Среда выполнения приложения: браузер или операционная система"
6845
6846 #. TRANS: Radio button label for access type.
6847 #: lib/applicationeditform.php:314
6848 msgid "Read-only"
6849 msgstr "Только чтение"
6850
6851 #. TRANS: Radio button label for access type.
6852 #: lib/applicationeditform.php:334
6853 msgid "Read-write"
6854 msgstr "Чтение и запись"
6855
6856 #. TRANS: Form guide.
6857 #: lib/applicationeditform.php:336
6858 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6859 msgstr ""
6860 "Доступ по умолчанию для этого приложения: только чтение или чтение и запись"
6861
6862 #. TRANS: Submit button title.
6863 #: lib/applicationeditform.php:353
6864 msgid "Cancel"
6865 msgstr "Отменить"
6866
6867 #: lib/applicationlist.php:247
6868 msgid " by "
6869 msgstr ""
6870
6871 #. TRANS: Application access type
6872 #: lib/applicationlist.php:260
6873 msgid "read-write"
6874 msgstr "чтение/запись"
6875
6876 #. TRANS: Application access type
6877 #: lib/applicationlist.php:262
6878 msgid "read-only"
6879 msgstr "только чтение"
6880
6881 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6882 #: lib/applicationlist.php:268
6883 #, php-format
6884 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6885 msgstr "Подтверждён доступ %1$s — «%2$s»."
6886
6887 #. TRANS: Access token in the application list.
6888 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6889 #: lib/applicationlist.php:282
6890 #, php-format
6891 msgid "Access token starting with: %s"
6892 msgstr ""
6893
6894 #. TRANS: Button label
6895 #: lib/applicationlist.php:298
6896 msgctxt "BUTTON"
6897 msgid "Revoke"
6898 msgstr "Отозвать"
6899
6900 #: lib/atom10feed.php:112
6901 msgid "author element must contain a name element."
6902 msgstr ""
6903
6904 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6905 #: lib/attachmentlist.php:256
6906 msgid "Author"
6907 msgstr "Автор"
6908
6909 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6910 #: lib/attachmentlist.php:270
6911 msgid "Provider"
6912 msgstr "Сервис"
6913
6914 #. TRANS: Title.
6915 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6916 msgid "Notices where this attachment appears"
6917 msgstr "Сообщает, где появляется это вложение"
6918
6919 #. TRANS: Title.
6920 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6921 msgid "Tags for this attachment"
6922 msgstr "Теги для этого вложения"
6923
6924 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6925 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Password changing failed."
6928 msgstr "Изменение пароля не удалось"
6929
6930 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6931 #: lib/authenticationplugin.php:238
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Password changing is not allowed."
6934 msgstr "Смена пароля не разрешена"
6935
6936 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6937 #: lib/blockform.php:68
6938 msgid "Block"
6939 msgstr "Блокировать"
6940
6941 #. TRANS: Title for command results.
6942 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6943 msgid "Command results"
6944 msgstr "Команда исполнена"
6945
6946 #. TRANS: Title for command results.
6947 #: lib/channel.php:194
6948 #, fuzzy
6949 msgid "AJAX error"
6950 msgstr "Ошибка AJAX"
6951
6952 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6953 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
6954 msgid "Command complete"
6955 msgstr "Команда завершена"
6956
6957 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6958 #: lib/channel.php:244
6959 msgid "Command failed"
6960 msgstr "Команда неудачна"
6961
6962 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6963 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6964 msgid "Notice with that id does not exist."
6965 msgstr "Записи с таким id не существует."
6966
6967 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6968 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6969 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
6970 msgid "User has no last notice."
6971 msgstr "У пользователя нет последней записи."
6972
6973 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6974 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6975 #: lib/command.php:128
6976 #, php-format
6977 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6978 msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s."
6979
6980 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6981 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6982 #: lib/command.php:148
6983 #, php-format
6984 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6985 msgstr "Не удаётся найти локального пользователя с именем %s."
6986
6987 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6988 #: lib/command.php:183
6989 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6990 msgstr "Простите, эта команда ещё не выполнена."
6991
6992 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6993 #: lib/command.php:229
6994 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6995 msgstr "Нет смысла «подталкивать» самого себя!"
6996
6997 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6998 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6999 #: lib/command.php:238
7000 #, php-format
7001 msgid "Nudge sent to %s."
7002 msgstr "«Подталкивание» послано %s."
7003
7004 #. TRANS: User statistics text.
7005 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7006 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7007 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7008 #: lib/command.php:268
7009 #, php-format
7010 msgid ""
7011 "Subscriptions: %1$s\n"
7012 "Subscribers: %2$s\n"
7013 "Notices: %3$s"
7014 msgstr ""
7015 "Подписок: %1$s\n"
7016 "Подписчиков: %2$s\n"
7017 "Записей: %3$s"
7018
7019 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7020 #: lib/command.php:312
7021 msgid "Notice marked as fave."
7022 msgstr "Запись помечена как любимая."
7023
7024 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7025 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7026 #: lib/command.php:357
7027 #, php-format
7028 msgid "%1$s joined group %2$s."
7029 msgstr "%1$s присоединился к группе %2$s."
7030
7031 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7032 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7033 #: lib/command.php:405
7034 #, php-format
7035 msgid "%1$s left group %2$s."
7036 msgstr "%1$s покинул группу %2$s."
7037
7038 #. TRANS: Whois output.
7039 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7040 #: lib/command.php:426
7041 #, fuzzy, php-format
7042 msgctxt "WHOIS"
7043 msgid "%1$s (%2$s)"
7044 msgstr "%1$s (%2$s)"
7045
7046 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7047 #: lib/command.php:430
7048 #, php-format
7049 msgid "Fullname: %s"
7050 msgstr "Полное имя: %s"
7051
7052 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7053 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7054 #. TRANS: %s is a location.
7055 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7056 #, php-format
7057 msgid "Location: %s"
7058 msgstr "Месторасположение: %s"
7059
7060 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7061 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7062 #. TRANS: %s is a homepage.
7063 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7064 #, php-format
7065 msgid "Homepage: %s"
7066 msgstr "Домашняя страница: %s"
7067
7068 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7069 #: lib/command.php:442
7070 #, php-format
7071 msgid "About: %s"
7072 msgstr "О пользователе: %s"
7073
7074 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7075 #. TRANS: %s is a remote profile.
7076 #: lib/command.php:471
7077 #, php-format
7078 msgid ""
7079 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7080 "same server."
7081 msgstr ""
7082 "%s профиль другой системы; вы можете отсылать личное сообщение только "
7083 "пользователям этой системы."
7084
7085 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7086 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7087 #: lib/command.php:488
7088 #, fuzzy, php-format
7089 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7090 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7091 msgstr[0] ""
7092 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
7093 msgstr[1] ""
7094 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
7095 msgstr[2] ""
7096 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
7097
7098 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7099 #: lib/command.php:516
7100 msgid "Error sending direct message."
7101 msgstr "Ошибка при отправке прямого сообщения."
7102
7103 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7104 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7105 #: lib/command.php:553
7106 #, php-format
7107 msgid "Notice from %s repeated."
7108 msgstr "Запись %s повторена."
7109
7110 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7111 #: lib/command.php:556
7112 msgid "Error repeating notice."
7113 msgstr "Ошибка при повторении записи."
7114
7115 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7116 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7117 #: lib/command.php:591
7118 #, fuzzy, php-format
7119 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7120 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7121 msgstr[0] ""
7122 "Запись слишком длинная — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
7123 msgstr[1] ""
7124 "Запись слишком длинная — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
7125 msgstr[2] ""
7126 "Запись слишком длинная — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
7127
7128 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7129 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7130 #: lib/command.php:604
7131 #, php-format
7132 msgid "Reply to %s sent."
7133 msgstr "Ответ %s отправлен."
7134
7135 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7136 #: lib/command.php:607
7137 msgid "Error saving notice."
7138 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
7139
7140 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7141 #: lib/command.php:654
7142 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7143 msgstr "Укажите имя пользователя для подписки."
7144
7145 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7146 #: lib/command.php:663
7147 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7148 msgstr "Невозможно подписаться командой на профили OMB."
7149
7150 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7151 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7152 #: lib/command.php:671
7153 #, php-format
7154 msgid "Subscribed to %s."
7155 msgstr "Подписался на %s."
7156
7157 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7158 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7159 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7160 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7161 msgstr "Укажите имя пользователя для отмены подписки."
7162
7163 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7164 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7165 #: lib/command.php:703
7166 #, php-format
7167 msgid "Unsubscribed from %s."
7168 msgstr "Отписаться от %s."
7169
7170 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7171 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7172 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7173 msgid "Command not yet implemented."
7174 msgstr "Команда ещё не выполнена."
7175
7176 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7177 #: lib/command.php:727
7178 msgid "Notification off."
7179 msgstr "Оповещение отсутствует."
7180
7181 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7182 #: lib/command.php:730
7183 msgid "Can't turn off notification."
7184 msgstr "Нет оповещения."
7185
7186 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7187 #: lib/command.php:753
7188 msgid "Notification on."
7189 msgstr "Есть оповещение."
7190
7191 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7192 #: lib/command.php:756
7193 msgid "Can't turn on notification."
7194 msgstr "Есть оповещение."
7195
7196 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7197 #: lib/command.php:770
7198 msgid "Login command is disabled."
7199 msgstr "Команда входа отключена."
7200
7201 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7202 #. TRANS: %s is a logon link..
7203 #: lib/command.php:783
7204 #, php-format
7205 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7206 msgstr ""
7207 "Эта ссылка сработает только один раз, она действительна в течение 2 минут: %"
7208 "s."
7209
7210 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7211 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7212 #: lib/command.php:812
7213 #, php-format
7214 msgid "Unsubscribed %s."
7215 msgstr "Отписано %s."
7216
7217 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7218 #: lib/command.php:830
7219 msgid "You are not subscribed to anyone."
7220 msgstr "Вы ни на кого не подписаны."
7221
7222 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7223 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7224 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7225 #: lib/command.php:835
7226 msgid "You are subscribed to this person:"
7227 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7228 msgstr[0] "Вы подписаны на этих людей:"
7229 msgstr[1] "Вы подписаны на этих людей:"
7230 msgstr[2] "Вы подписаны на этих людей:"
7231
7232 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7233 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7234 #: lib/command.php:857
7235 msgid "No one is subscribed to you."
7236 msgstr "Никто не подписан на вас."
7237
7238 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7239 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7240 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7241 #: lib/command.php:862
7242 msgid "This person is subscribed to you:"
7243 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7244 msgstr[0] "Эти люди подписались на вас:"
7245 msgstr[1] "Эти люди подписались на вас:"
7246 msgstr[2] "Эти люди подписались на вас:"
7247
7248 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7249 #. TRANS: any group subscriptions.
7250 #: lib/command.php:884
7251 msgid "You are not a member of any groups."
7252 msgstr "Вы не состоите ни в одной группе."
7253
7254 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7255 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7256 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7257 #: lib/command.php:889
7258 msgid "You are a member of this group:"
7259 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7260 msgstr[0] "Вы являетесь участником следующих групп:"
7261 msgstr[1] "Вы являетесь участником следующих групп:"
7262 msgstr[2] "Вы являетесь участником следующих групп:"
7263
7264 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7265 #: lib/command.php:904
7266 msgid ""
7267 "Commands:\n"
7268 "on - turn on notifications\n"
7269 "off - turn off notifications\n"
7270 "help - show this help\n"
7271 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7272 "groups - lists the groups you have joined\n"
7273 "subscriptions - list the people you follow\n"
7274 "subscribers - list the people that follow you\n"
7275 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7276 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7277 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7278 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7279 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7280 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7281 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7282 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7283 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7284 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7285 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7286 "join <group> - join group\n"
7287 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7288 "drop <group> - leave group\n"
7289 "stats - get your stats\n"
7290 "stop - same as 'off'\n"
7291 "quit - same as 'off'\n"
7292 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7293 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7294 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7295 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7296 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7297 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7298 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7299 "track <word> - not yet implemented.\n"
7300 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7301 "track off - not yet implemented.\n"
7302 "untrack all - not yet implemented.\n"
7303 "tracks - not yet implemented.\n"
7304 "tracking - not yet implemented.\n"
7305 msgstr ""
7306 "Команды:\n"
7307 "on — включить уведомления\n"
7308 "off — отключить уведомления\n"
7309 "help — показать эту справку\n"
7310 "follow <nickname> — подписаться на пользователя\n"
7311 "groups — список групп, к которым вы присоединены\n"
7312 "subscriptions — список людей, за которыми вы следите\n"
7313 "subscribers — список людей, следящих на вами\n"
7314 "leave <nickname> — отписаться от пользователя\n"
7315 "d <nickname> <text> — прямое сообщение пользователю\n"
7316 "get <nickname> — получить последнюю запись от пользователя\n"
7317 "whois <nickname> — получить информацию из профиля пользователя\n"
7318 "lose <nickname> — отменить подписку пользователя на вас\n"
7319 "fav <nickname> — добавить последнюю запись пользователя в число любимых\n"
7320 "fav #<notice_id> — добавить запись с заданным id в число любимых\n"
7321 "repeat #<notice_id> — повторить уведомление с заданным id\n"
7322 "repeat <nickname> — повторить последнее уведомление от пользователя\n"
7323 "reply #<notice_id> — ответить на запись с заданным id\n"
7324 "reply <nickname> — ответить на последнюю запись пользователя\n"
7325 "join <group> — присоединиться к группе\n"
7326 "login — получить ссылку на вход в веб-интрефейсе\n"
7327 "drop <group> — покинуть группу\n"
7328 "stats — получить свою статистику\n"
7329 "stop — то же, что и 'off'\n"
7330 "quit — то же, что и 'off'\n"
7331 "sub <nickname> — то же, что и 'follow'\n"
7332 "unsub <nickname> — то же, что и 'leave'\n"
7333 "last <nickname> — то же, что и 'get'\n"
7334 "on <nickname> — пока не реализовано.\n"
7335 "off <nickname> — пока не реализовано.\n"
7336 "nudge <nickname> — напомнить пользователю обновиться.\n"
7337 "invite <phone number> — пока не реализовано.\n"
7338 "track <word> — пока не реализовано.\n"
7339 "untrack <word> — пока не реализовано.\n"
7340 "track off — пока не реализовано.\n"
7341 "untrack all — пока не реализовано.\n"
7342 "tracks — пока не реализовано.\n"
7343 "tracking — пока не реализовано.\n"
7344
7345 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7346 #: lib/common.php:136
7347 #, fuzzy
7348 msgid "No configuration file found."
7349 msgstr "Конфигурационный файл не найден. "
7350
7351 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7352 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7353 #: lib/common.php:139
7354 #, fuzzy
7355 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7356 msgstr "Конфигурационные файлы искались в следующих местах: "
7357
7358 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7359 #: lib/common.php:142
7360 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7361 msgstr "Возможно, вы решите запустить установщик для исправления этого."
7362
7363 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7364 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7365 #: lib/common.php:146
7366 msgid "Go to the installer."
7367 msgstr "Перейти к установщику"
7368
7369 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7370 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7371 #, fuzzy
7372 msgctxt "MENU"
7373 msgid "IM"
7374 msgstr "IM"
7375
7376 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7377 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7378 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7379 msgstr "Обновлено по IM"
7380
7381 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7382 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7383 #, fuzzy
7384 msgctxt "MENU"
7385 msgid "SMS"
7386 msgstr "СМС"
7387
7388 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7389 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7390 msgid "Updates by SMS"
7391 msgstr "Обновления по СМС"
7392
7393 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7394 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7395 #, fuzzy
7396 msgctxt "MENU"
7397 msgid "Connections"
7398 msgstr "Соединения"
7399
7400 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7401 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7402 msgid "Authorized connected applications"
7403 msgstr "Авторизованные соединённые приложения"
7404
7405 #: lib/dberroraction.php:59
7406 msgid "Database error"
7407 msgstr "Ошибка базы данных"
7408
7409 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7410 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7411 #: lib/designsettings.php:104
7412 msgid "Upload file"
7413 msgstr "Загрузить файл"
7414
7415 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7416 #: lib/designsettings.php:109
7417 msgid ""
7418 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7419 msgstr ""
7420 "Вы можете загрузить собственное фоновое изображение. Максимальный размер "
7421 "файла составляет 2МБ."
7422
7423 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7424 #: lib/designsettings.php:139
7425 #, fuzzy
7426 msgctxt "RADIO"
7427 msgid "On"
7428 msgstr "Включить"
7429
7430 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7431 #: lib/designsettings.php:156
7432 #, fuzzy
7433 msgctxt "RADIO"
7434 msgid "Off"
7435 msgstr "Отключить"
7436
7437 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7438 #: lib/designsettings.php:264
7439 #, fuzzy
7440 msgctxt "BUTTON"
7441 msgid "Reset"
7442 msgstr "Сбросить"
7443
7444 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7445 #: lib/designsettings.php:433
7446 msgid "Design defaults restored."
7447 msgstr "Оформление по умолчанию восстановлено."
7448
7449 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7450 msgid "Disfavor this notice"
7451 msgstr "Мне не нравится эта запись"
7452
7453 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7454 msgid "Favor this notice"
7455 msgstr "Мне нравится эта запись"
7456
7457 #: lib/feed.php:84
7458 msgid "RSS 1.0"
7459 msgstr "RSS 1.0"
7460
7461 #: lib/feed.php:86
7462 msgid "RSS 2.0"
7463 msgstr "RSS 2.0"
7464
7465 #: lib/feed.php:88
7466 msgid "Atom"
7467 msgstr "Atom"
7468
7469 #: lib/feed.php:90
7470 msgid "FOAF"
7471 msgstr "FOAF"
7472
7473 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7474 #: lib/feedlist.php:66
7475 msgid "Feeds"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: lib/galleryaction.php:121
7479 msgid "Filter tags"
7480 msgstr "Фильтровать теги"
7481
7482 #: lib/galleryaction.php:131
7483 msgid "All"
7484 msgstr "Все"
7485
7486 #: lib/galleryaction.php:139
7487 msgid "Select tag to filter"
7488 msgstr "Выберите тег для фильтрации"
7489
7490 #: lib/galleryaction.php:140
7491 msgid "Tag"
7492 msgstr "Теги"
7493
7494 #: lib/galleryaction.php:141
7495 msgid "Choose a tag to narrow list"
7496 msgstr "Выберите тег из выпадающего списка"
7497
7498 #: lib/galleryaction.php:143
7499 msgid "Go"
7500 msgstr "Перейти"
7501
7502 #: lib/grantroleform.php:91
7503 #, php-format
7504 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7505 msgstr "Назначить этому пользователю роль «%s»"
7506
7507 #: lib/groupeditform.php:154
7508 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7509 msgstr "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без пробелов"
7510
7511 #: lib/groupeditform.php:163
7512 #, fuzzy
7513 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7514 msgstr "Адрес страницы, дневника или профиля группы на другом портале"
7515
7516 #: lib/groupeditform.php:168
7517 msgid "Describe the group or topic"
7518 msgstr "Опишите группу или тему"
7519
7520 #: lib/groupeditform.php:170
7521 #, fuzzy, php-format
7522 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7523 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7524 msgstr[0] "Опишите группу или тему при помощи %d символов"
7525 msgstr[1] "Опишите группу или тему при помощи %d символов"
7526 msgstr[2] "Опишите группу или тему при помощи %d символов"
7527
7528 #: lib/groupeditform.php:182
7529 #, fuzzy
7530 msgid ""
7531 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7532 msgstr "Где находится группа, например «Город, область, страна»"
7533
7534 #: lib/groupeditform.php:190
7535 #, fuzzy, php-format
7536 msgid ""
7537 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7538 "alias allowed."
7539 msgid_plural ""
7540 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7541 "aliases allowed."
7542 msgstr[0] ""
7543 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
7544 "d имён"
7545 msgstr[1] ""
7546 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
7547 "d имён"
7548 msgstr[2] ""
7549 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
7550 "d имён"
7551
7552 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7553 #: lib/groupnav.php:86
7554 msgctxt "MENU"
7555 msgid "Group"
7556 msgstr "Группа"
7557
7558 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7559 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7560 #: lib/groupnav.php:89
7561 #, php-format
7562 msgctxt "TOOLTIP"
7563 msgid "%s group"
7564 msgstr "Группа %s"
7565
7566 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7567 #: lib/groupnav.php:95
7568 msgctxt "MENU"
7569 msgid "Members"
7570 msgstr "Участники"
7571
7572 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7573 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7574 #: lib/groupnav.php:98
7575 #, php-format
7576 msgctxt "TOOLTIP"
7577 msgid "%s group members"
7578 msgstr "Участники группы %s"
7579
7580 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7581 #: lib/groupnav.php:108
7582 msgctxt "MENU"
7583 msgid "Blocked"
7584 msgstr "Заблокированные"
7585
7586 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7587 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7588 #: lib/groupnav.php:111
7589 #, php-format
7590 msgctxt "TOOLTIP"
7591 msgid "%s blocked users"
7592 msgstr "Заблокированные пользователи %s"
7593
7594 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7595 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7596 #: lib/groupnav.php:120
7597 #, php-format
7598 msgctxt "TOOLTIP"
7599 msgid "Edit %s group properties"
7600 msgstr "Редактировать свойства группы %s"
7601
7602 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7603 #: lib/groupnav.php:126
7604 msgctxt "MENU"
7605 msgid "Logo"
7606 msgstr "Логотип"
7607
7608 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7609 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7610 #: lib/groupnav.php:129
7611 #, php-format
7612 msgctxt "TOOLTIP"
7613 msgid "Add or edit %s logo"
7614 msgstr "Добавить или изменить логотип группы %s"
7615
7616 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7617 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7618 #: lib/groupnav.php:138
7619 #, php-format
7620 msgctxt "TOOLTIP"
7621 msgid "Add or edit %s design"
7622 msgstr "Добавить или изменить оформление %s"
7623
7624 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7625 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7626 msgid "Groups with most members"
7627 msgstr "Группы с наибольшим количеством участников"
7628
7629 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7630 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7631 msgid "Groups with most posts"
7632 msgstr "Группы с наибольшим количеством записей"
7633
7634 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7635 #. TRANS: %s is a group name.
7636 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7637 #, php-format
7638 msgid "Tags in %s group's notices"
7639 msgstr "Теги записей группы %s"
7640
7641 #. TRANS: Client exception 406
7642 #: lib/htmloutputter.php:104
7643 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7644 msgstr "Страница недоступна для того типа, который Вы задействовали."
7645
7646 #: lib/imagefile.php:72
7647 msgid "Unsupported image file format."
7648 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения."
7649
7650 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7651 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7652 #: lib/imagefile.php:90
7653 #, php-format
7654 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7655 msgstr "Этот файл слишком большой. Максимальный размер файла составляет %s."
7656
7657 #: lib/imagefile.php:95
7658 msgid "Partial upload."
7659 msgstr "Частичная загрузка."
7660
7661 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7662 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:179
7663 msgid "System error uploading file."
7664 msgstr "Системная ошибка при загрузке файла."
7665
7666 #: lib/imagefile.php:111
7667 msgid "Not an image or corrupt file."
7668 msgstr "Не является изображением или повреждённый файл."
7669
7670 #: lib/imagefile.php:124
7671 msgid "Lost our file."
7672 msgstr "Потерян файл."
7673
7674 #: lib/imagefile.php:165 lib/imagefile.php:226
7675 msgid "Unknown file type"
7676 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
7677
7678 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7679 #: lib/imagefile.php:248
7680 #, fuzzy, php-format
7681 msgid "%dMB"
7682 msgid_plural "%dMB"
7683 msgstr[0] "МБ"
7684 msgstr[1] "МБ"
7685 msgstr[2] "МБ"
7686
7687 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7688 #: lib/imagefile.php:252
7689 #, fuzzy, php-format
7690 msgid "%dkB"
7691 msgid_plural "%dkB"
7692 msgstr[0] "КБ"
7693 msgstr[1] "КБ"
7694 msgstr[2] "КБ"
7695
7696 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7697 #: lib/imagefile.php:255
7698 #, php-format
7699 msgid "%dB"
7700 msgid_plural "%dB"
7701 msgstr[0] ""
7702 msgstr[1] ""
7703 msgstr[2] ""
7704
7705 #: lib/jabber.php:387
7706 #, php-format
7707 msgid "[%s]"
7708 msgstr "[%s]"
7709
7710 #: lib/jabber.php:567
7711 #, php-format
7712 msgid "Unknown inbox source %d."
7713 msgstr "Неизвестный источник входящих сообщений %d."
7714
7715 #: lib/leaveform.php:114
7716 msgid "Leave"
7717 msgstr "Покинуть"
7718
7719 #: lib/logingroupnav.php:80
7720 msgid "Login with a username and password"
7721 msgstr "Войти с вашим ником и паролем."
7722
7723 #: lib/logingroupnav.php:86
7724 msgid "Sign up for a new account"
7725 msgstr "Создать новый аккаунт"
7726
7727 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7728 #: lib/mail.php:174
7729 msgid "Email address confirmation"
7730 msgstr "Подтверждение электронного адреса"
7731
7732 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7733 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7734 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7735 #: lib/mail.php:179
7736 #, fuzzy, php-format
7737 msgid ""
7738 "Hey, %1$s.\n"
7739 "\n"
7740 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7741 "\n"
7742 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7743 "\n"
7744 "\t%3$s\n"
7745 "\n"
7746 "If not, just ignore this message.\n"
7747 "\n"
7748 "Thanks for your time, \n"
7749 "%2$s\n"
7750 msgstr ""
7751 "Здраствуйте, %s.\n"
7752 "\n"
7753 "Кто-то только что ввёл этот email-адрес на %s.\n"
7754 "\n"
7755 "Если это были вы и вы хотите подтвердить введённые данные, используйте "
7756 "ссылку ниже:\n"
7757 "\n"
7758 "%s\n"
7759 "\n"
7760 "Если нет, просто проигнорируйте это сообщение.\n"
7761 "\n"
7762 "Благодарим за потраченное время,  \n"
7763 "%s\n"
7764
7765 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7766 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7767 #: lib/mail.php:246
7768 #, php-format
7769 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7770 msgstr "%1$s теперь следит за вашими записями на %2$s."
7771
7772 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7773 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7774 #: lib/mail.php:253
7775 #, php-format
7776 msgid ""
7777 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7778 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7779 msgstr ""
7780 "Если вы считаете, эта учётная запись используется со злоупотреблениями, вы "
7781 "можете заблокировать её включение в свой список подписчиков и сообщить о "
7782 "спаме администраторам сайта по %s"
7783
7784 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7785 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7786 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7787 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7788 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7789 #: lib/mail.php:263
7790 #, fuzzy, php-format
7791 msgid ""
7792 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7793 "\n"
7794 "\t%3$s\n"
7795 "\n"
7796 "%4$s%5$s%6$s\n"
7797 "Faithfully yours,\n"
7798 "%2$s.\n"
7799 "\n"
7800 "----\n"
7801 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7802 msgstr ""
7803 "%1$s сейчас следит за вашими записями на %2$s.\n"
7804 "\n"
7805 "%3$s\n"
7806 "\n"
7807 "%4$s%5$s%6$s\n"
7808 "Искренне ваш,\n"
7809 "%7$s.\n"
7810 "\n"
7811 "----\n"
7812 "Измените email-адрес и настройки уведомлений на %8$s\n"
7813
7814 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7815 #. TRANS: %s is biographical information.
7816 #: lib/mail.php:286
7817 #, php-format
7818 msgid "Bio: %s"
7819 msgstr "Биография: %s"
7820
7821 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7822 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7823 #: lib/mail.php:315
7824 #, php-format
7825 msgid "New email address for posting to %s"
7826 msgstr "Новый электронный адрес для постинга %s"
7827
7828 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7829 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7830 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7831 #: lib/mail.php:321
7832 #, fuzzy, php-format
7833 msgid ""
7834 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7835 "\n"
7836 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7837 "\n"
7838 "More email instructions at %3$s.\n"
7839 "\n"
7840 "Faithfully yours,\n"
7841 "%1$s"
7842 msgstr ""
7843 "У Вас новый адрес постинга на %1$s.\n"
7844 "\n"
7845 "Посылайте электронные письма на %2$s для постинга новых записей.\n"
7846 "\n"
7847 "Инструкции по электронным публикациям записей на %3$s.\n"
7848 "\n"
7849 "Искренне Ваш,\n"
7850 "%4$s"
7851
7852 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7853 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7854 #: lib/mail.php:442
7855 #, php-format
7856 msgid "%s status"
7857 msgstr "%s статус"
7858
7859 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7860 #: lib/mail.php:468
7861 msgid "SMS confirmation"
7862 msgstr "Подтверждение СМС"
7863
7864 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7865 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7866 #: lib/mail.php:472
7867 #, php-format
7868 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7869 msgstr "%s. Подтвердите, что это ваш телефон, следующим кодом:"
7870
7871 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7872 #. TRANS: %s is the nudging user.
7873 #: lib/mail.php:493
7874 #, php-format
7875 msgid "You've been nudged by %s"
7876 msgstr "Вас «подтолкнул» пользователь %s"
7877
7878 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7879 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7880 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7881 #: lib/mail.php:500
7882 #, php-format
7883 msgid ""
7884 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7885 "to post some news.\n"
7886 "\n"
7887 "So let's hear from you :)\n"
7888 "\n"
7889 "%3$s\n"
7890 "\n"
7891 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7892 "\n"
7893 "With kind regards,\n"
7894 "%4$s\n"
7895 msgstr ""
7896 "%1$s (%2$s) интересуется, что произошло с вами за эти дни и предлагает "
7897 "отправить немного новостей.\n"
7898 "\n"
7899 "Мы ждём от вас этого :)\n"
7900 "\n"
7901 "%3$s\n"
7902 "\n"
7903 "Не отвечайте на это письмо, ответ никто не получит.\n"
7904 "\n"
7905 "С уважением,\n"
7906 "%4$s\n"
7907
7908 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7909 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7910 #: lib/mail.php:547
7911 #, php-format
7912 msgid "New private message from %s"
7913 msgstr "Новое приватное сообщение от %s"
7914
7915 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7916 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7917 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7918 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7919 #: lib/mail.php:555
7920 #, php-format
7921 msgid ""
7922 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7923 "\n"
7924 "------------------------------------------------------\n"
7925 "%3$s\n"
7926 "------------------------------------------------------\n"
7927 "\n"
7928 "You can reply to their message here:\n"
7929 "\n"
7930 "%4$s\n"
7931 "\n"
7932 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7933 "\n"
7934 "With kind regards,\n"
7935 "%5$s\n"
7936 msgstr ""
7937 "%1$s (%2$s) отправил вам личное сообщение:\n"
7938 "\n"
7939 "------------------------------------------------------\n"
7940 "%3$s\n"
7941 "------------------------------------------------------\n"
7942 "\n"
7943 "Вы можете ответить на сообщение здесь:\n"
7944 "\n"
7945 "%4$s\n"
7946 "\n"
7947 "Не отвечайте на это письмо; ответ не дойдёт до пользователя.\n"
7948 "\n"
7949 "С уважением,\n"
7950 "%5$s\n"
7951
7952 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7953 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7954 #: lib/mail.php:607
7955 #, fuzzy, php-format
7956 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7957 msgstr "%s (@%s) добавил вашу запись в число своих любимых"
7958
7959 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7960 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7961 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7962 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7963 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7964 #: lib/mail.php:614
7965 #, php-format
7966 msgid ""
7967 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7968 "\n"
7969 "The URL of your notice is:\n"
7970 "\n"
7971 "%3$s\n"
7972 "\n"
7973 "The text of your notice is:\n"
7974 "\n"
7975 "%4$s\n"
7976 "\n"
7977 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7978 "\n"
7979 "%5$s\n"
7980 "\n"
7981 "Faithfully yours,\n"
7982 "%6$s\n"
7983 msgstr ""
7984 "%1$s (@%7$s) только что добавил запись из %2$s в число своих любимых.\n"
7985 "\n"
7986 "URL-адрес записи:\n"
7987 "\n"
7988 "%3$s\n"
7989 "\n"
7990 "Текст записи:\n"
7991 "\n"
7992 "%4$s\n"
7993 "\n"
7994 "Вы можете просмотреть список любимых записей %1$s здесь:\n"
7995 "\n"
7996 "%5$s\n"
7997 "\n"
7998 "С уважением,\n"
7999 "%6$s\n"
8000
8001 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8002 #: lib/mail.php:672
8003 #, php-format
8004 msgid ""
8005 "The full conversation can be read here:\n"
8006 "\n"
8007 "\t%s"
8008 msgstr ""
8009 "Всю цепочку можно прочитать здесь:\n"
8010 "\n"
8011 "%s"
8012
8013 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8014 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8015 #: lib/mail.php:680
8016 #, fuzzy, php-format
8017 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8018 msgstr "%s (@%s)  отправил запись для вашего внимания"
8019
8020 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8021 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8022 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8023 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8024 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8025 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8026 #: lib/mail.php:688
8027 #, php-format
8028 msgid ""
8029 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8030 "\n"
8031 "The notice is here:\n"
8032 "\n"
8033 "\t%3$s\n"
8034 "\n"
8035 "It reads:\n"
8036 "\n"
8037 "\t%4$s\n"
8038 "\n"
8039 "%5$sYou can reply back here:\n"
8040 "\n"
8041 "\t%6$s\n"
8042 "\n"
8043 "The list of all @-replies for you here:\n"
8044 "\n"
8045 "%7$s\n"
8046 "\n"
8047 "Faithfully yours,\n"
8048 "%2$s\n"
8049 "\n"
8050 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8051 msgstr ""
8052 "%1$s (@%9$s) отправил вам сообщение («@-ответ») на %2$s.\n"
8053 "\n"
8054 "Сообщение находится здесь:\n"
8055 "\n"
8056 "%3$s\n"
8057 "\n"
8058 "В нём говорится:\n"
8059 "\n"
8060 "%4$s\n"
8061 "\n"
8062 "%5$sВы можете ответить здесь:\n"
8063 "\n"
8064 "%6$s\n"
8065 "\n"
8066 "Список всех @-ответов для вас находится здесь:\n"
8067 "\n"
8068 "%7$s\n"
8069 "\n"
8070 "С уважением,\n"
8071 "%2$s\n"
8072 "\n"
8073 "PS Вы можете отключить эти уведомления по электронной почте здесь: %8$s\n"
8074
8075 #: lib/mailbox.php:89
8076 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8077 msgstr "Только сам пользователь может читать собственный почтовый ящик."
8078
8079 #: lib/mailbox.php:139
8080 msgid ""
8081 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8082 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8083 msgstr ""
8084 "У вас нет личных сообщений. Вы можете отправить личное сообщение для "
8085 "вовлечения других пользователей в разговор. Сообщения, получаемые от других "
8086 "людей, видите только вы."
8087
8088 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
8089 msgid "from"
8090 msgstr "от"
8091
8092 #: lib/mailhandler.php:37
8093 msgid "Could not parse message."
8094 msgstr "Сообщение не удаётся разобрать."
8095
8096 #: lib/mailhandler.php:42
8097 msgid "Not a registered user."
8098 msgstr "Незарегистрированный пользователь."
8099
8100 #: lib/mailhandler.php:46
8101 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8102 msgstr "Простите, это не Ваш входящий электронный адрес."
8103
8104 #: lib/mailhandler.php:50
8105 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8106 msgstr "Простите, входящих писем нет."
8107
8108 #: lib/mailhandler.php:229
8109 #, php-format
8110 msgid "Unsupported message type: %s"
8111 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения: %s"
8112
8113 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8114 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
8115 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8116 msgstr ""
8117 "При сохранении вашего файла возникла ошибка базы данных. Пожалуйста, "
8118 "попробуйте ещё раз."
8119
8120 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8121 #: lib/mediafile.php:145
8122 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8123 msgstr "Загружаемый файл превышает директиву upload_max_filesize в php.ini."
8124
8125 #. TRANS: Client exception.
8126 #: lib/mediafile.php:151
8127 msgid ""
8128 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8129 "the HTML form."
8130 msgstr ""
8131 "Загружаемый файл превышает директиву MAX_FILE_SIZE, указанную в HTML-форме."
8132
8133 #. TRANS: Client exception.
8134 #: lib/mediafile.php:157
8135 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8136 msgstr "Загружаемый файл загружен только частично."
8137
8138 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8139 #: lib/mediafile.php:165
8140 msgid "Missing a temporary folder."
8141 msgstr "Отсутствует временной каталог."
8142
8143 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8144 #: lib/mediafile.php:169
8145 msgid "Failed to write file to disk."
8146 msgstr "Не удаётся записать файл на диск."
8147
8148 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8149 #: lib/mediafile.php:173
8150 msgid "File upload stopped by extension."
8151 msgstr "Загрузка файла остановлена по расширению."
8152
8153 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8154 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
8155 msgid "File exceeds user's quota."
8156 msgstr "Файл превышает пользовательскую квоту."
8157
8158 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8159 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8160 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
8161 msgid "File could not be moved to destination directory."
8162 msgstr "Файл не может быть перемещён в целевую директорию."
8163
8164 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8165 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8166 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
8167 msgid "Could not determine file's MIME type."
8168 msgstr "Не удаётся определить mime-тип файла."
8169
8170 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8171 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8172 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8173 #: lib/mediafile.php:345
8174 #, php-format
8175 msgid ""
8176 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8177 "format."
8178 msgstr ""
8179
8180 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8181 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8182 #: lib/mediafile.php:350
8183 #, php-format
8184 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8185 msgstr ""
8186
8187 #: lib/messageform.php:120
8188 msgid "Send a direct notice"
8189 msgstr "Послать прямую запись"
8190
8191 #: lib/messageform.php:146
8192 msgid "To"
8193 msgstr "Для"
8194
8195 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
8196 msgid "Available characters"
8197 msgstr "6 или больше знаков"
8198
8199 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
8200 msgctxt "Send button for sending notice"
8201 msgid "Send"
8202 msgstr "Отправить"
8203
8204 #: lib/noticeform.php:160
8205 msgid "Send a notice"
8206 msgstr "Послать запись"
8207
8208 #: lib/noticeform.php:174
8209 #, php-format
8210 msgid "What's up, %s?"
8211 msgstr "Что нового, %s?"
8212
8213 #: lib/noticeform.php:193
8214 msgid "Attach"
8215 msgstr "Прикрепить"
8216
8217 #: lib/noticeform.php:197
8218 msgid "Attach a file"
8219 msgstr "Прикрепить файл"
8220
8221 #: lib/noticeform.php:213
8222 msgid "Share my location"
8223 msgstr "Поделиться своим местоположением."
8224
8225 #: lib/noticeform.php:216
8226 msgid "Do not share my location"
8227 msgstr "Не публиковать своё местоположение"
8228
8229 #: lib/noticeform.php:217
8230 msgid ""
8231 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8232 "try again later"
8233 msgstr ""
8234 "К сожалению, получение информации о вашем местонахождении заняло больше "
8235 "времени, чем ожидалось; повторите попытку позже"
8236
8237 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8238 #: lib/noticelist.php:446
8239 msgid "N"
8240 msgstr "с. ш."
8241
8242 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8243 #: lib/noticelist.php:448
8244 msgid "S"
8245 msgstr "ю. ш."
8246
8247 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8248 #: lib/noticelist.php:450
8249 msgid "E"
8250 msgstr "в. д."
8251
8252 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8253 #: lib/noticelist.php:452
8254 msgid "W"
8255 msgstr "з. д."
8256
8257 #: lib/noticelist.php:454
8258 #, php-format
8259 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8260 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\" %4$s %5$u°%6$u'%7$u\" %8$s"
8261
8262 #: lib/noticelist.php:463
8263 msgid "at"
8264 msgstr "из"
8265
8266 #: lib/noticelist.php:512
8267 msgid "web"
8268 msgstr "web"
8269
8270 #: lib/noticelist.php:578
8271 msgid "in context"
8272 msgstr "переписка"
8273
8274 #: lib/noticelist.php:613
8275 msgid "Repeated by"
8276 msgstr "Повторено"
8277
8278 #: lib/noticelist.php:640
8279 msgid "Reply to this notice"
8280 msgstr "Ответить на эту запись"
8281
8282 #: lib/noticelist.php:641
8283 msgid "Reply"
8284 msgstr "Ответить"
8285
8286 #: lib/noticelist.php:685
8287 msgid "Notice repeated"
8288 msgstr "Запись повторена"
8289
8290 #: lib/nudgeform.php:116
8291 msgid "Nudge this user"
8292 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
8293
8294 #: lib/nudgeform.php:128
8295 msgid "Nudge"
8296 msgstr "«Подтолкнуть»"
8297
8298 #: lib/nudgeform.php:128
8299 msgid "Send a nudge to this user"
8300 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
8301
8302 #: lib/oauthstore.php:294
8303 msgid "Error inserting new profile."
8304 msgstr ""
8305
8306 #: lib/oauthstore.php:302
8307 msgid "Error inserting avatar."
8308 msgstr ""
8309
8310 #: lib/oauthstore.php:322
8311 msgid "Error inserting remote profile."
8312 msgstr ""
8313
8314 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8315 #: lib/oauthstore.php:362
8316 msgid "Duplicate notice."
8317 msgstr ""
8318
8319 #: lib/oauthstore.php:507
8320 msgid "Couldn't insert new subscription."
8321 msgstr "Не удаётся вставить новую подписку."
8322
8323 #: lib/personalgroupnav.php:102
8324 msgid "Personal"
8325 msgstr "Личное"
8326
8327 #: lib/personalgroupnav.php:107
8328 msgid "Replies"
8329 msgstr "Ответы"
8330
8331 #: lib/personalgroupnav.php:117
8332 msgid "Favorites"
8333 msgstr "Любимое"
8334
8335 #: lib/personalgroupnav.php:128
8336 msgid "Inbox"
8337 msgstr "Входящие"
8338
8339 #: lib/personalgroupnav.php:129
8340 msgid "Your incoming messages"
8341 msgstr "Ваши входящие сообщения"
8342
8343 #: lib/personalgroupnav.php:133
8344 msgid "Outbox"
8345 msgstr "Исходящие"
8346
8347 #: lib/personalgroupnav.php:134
8348 msgid "Your sent messages"
8349 msgstr "Ваши исходящие сообщения"
8350
8351 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8352 #, php-format
8353 msgid "Tags in %s's notices"
8354 msgstr "Теги записей пользователя %s"
8355
8356 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8357 #: lib/plugin.php:121
8358 msgid "Unknown"
8359 msgstr "Неизвестно"
8360
8361 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8362 msgid "Subscriptions"
8363 msgstr "Подписки"
8364
8365 #: lib/profileaction.php:126
8366 msgid "All subscriptions"
8367 msgstr "Все подписки."
8368
8369 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8370 msgid "Subscribers"
8371 msgstr "Подписчики"
8372
8373 #: lib/profileaction.php:161
8374 msgid "All subscribers"
8375 msgstr "Все подписчики"
8376
8377 #: lib/profileaction.php:191
8378 msgid "User ID"
8379 msgstr "ID пользователя"
8380
8381 #: lib/profileaction.php:196
8382 msgid "Member since"
8383 msgstr "Регистрация"
8384
8385 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8386 #: lib/profileaction.php:235
8387 msgid "Daily average"
8388 msgstr "Среднесуточная"
8389
8390 #: lib/profileaction.php:264
8391 msgid "All groups"
8392 msgstr "Все группы"
8393
8394 #: lib/profileformaction.php:123
8395 msgid "Unimplemented method."
8396 msgstr "Нереализованный метод."
8397
8398 #: lib/publicgroupnav.php:78
8399 msgid "Public"
8400 msgstr "Общее"
8401
8402 #: lib/publicgroupnav.php:82
8403 msgid "User groups"
8404 msgstr "Группы"
8405
8406 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8407 msgid "Recent tags"
8408 msgstr "Облако тегов"
8409
8410 #: lib/publicgroupnav.php:88
8411 msgid "Featured"
8412 msgstr "Особые"
8413
8414 #: lib/publicgroupnav.php:92
8415 msgid "Popular"
8416 msgstr "Популярное"
8417
8418 #: lib/redirectingaction.php:95
8419 msgid "No return-to arguments."
8420 msgstr "Нет аргумента return-to."
8421
8422 #: lib/repeatform.php:107
8423 msgid "Repeat this notice?"
8424 msgstr "Повторить эту запись?"
8425
8426 #: lib/repeatform.php:132
8427 msgid "Yes"
8428 msgstr "Да"
8429
8430 #: lib/repeatform.php:132
8431 msgid "Repeat this notice"
8432 msgstr "Повторить эту запись"
8433
8434 #: lib/revokeroleform.php:91
8435 #, php-format
8436 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8437 msgstr "Отозвать у этого пользователя роль «%s»"
8438
8439 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8440 #: lib/router.php:847
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Page not found."
8443 msgstr "Метод API не найден."
8444
8445 #: lib/sandboxform.php:67
8446 msgid "Sandbox"
8447 msgstr "Песочница"
8448
8449 #: lib/sandboxform.php:78
8450 msgid "Sandbox this user"
8451 msgstr "Установить режим песочницы для этого пользователя"
8452
8453 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8454 #: lib/searchaction.php:120
8455 msgid "Search site"
8456 msgstr "Поиск по сайту"
8457
8458 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8459 #. TRANS: for searching can be entered.
8460 #: lib/searchaction.php:128
8461 msgid "Keyword(s)"
8462 msgstr "Ключевые слова"
8463
8464 #. TRANS: Button text for searching site.
8465 #: lib/searchaction.php:130
8466 msgctxt "BUTTON"
8467 msgid "Search"
8468 msgstr ""
8469
8470 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8471 #: lib/searchaction.php:170
8472 msgid "Search help"
8473 msgstr "Справка по поиску"
8474
8475 #: lib/searchgroupnav.php:80
8476 msgid "People"
8477 msgstr "Люди"
8478
8479 #: lib/searchgroupnav.php:81
8480 msgid "Find people on this site"
8481 msgstr "Найти человека на этом сайте"
8482
8483 #: lib/searchgroupnav.php:83
8484 msgid "Find content of notices"
8485 msgstr "Найти запись по содержимому"
8486
8487 #: lib/searchgroupnav.php:85
8488 msgid "Find groups on this site"
8489 msgstr "Найти группы на этом сайте"
8490
8491 #: lib/section.php:89
8492 msgid "Untitled section"
8493 msgstr "Секция без названия"
8494
8495 #: lib/section.php:106
8496 msgid "More..."
8497 msgstr "Далее…"
8498
8499 #: lib/silenceform.php:67
8500 msgid "Silence"
8501 msgstr "Заглушить"
8502
8503 #: lib/silenceform.php:78
8504 msgid "Silence this user"
8505 msgstr "Заглушить этого пользователя."
8506
8507 #: lib/subgroupnav.php:83
8508 #, php-format
8509 msgid "People %s subscribes to"
8510 msgstr "Люди на которых подписан %s"
8511
8512 #: lib/subgroupnav.php:91
8513 #, php-format
8514 msgid "People subscribed to %s"
8515 msgstr "Люди подписанные на %s"
8516
8517 #: lib/subgroupnav.php:99
8518 #, php-format
8519 msgid "Groups %s is a member of"
8520 msgstr "Группы, в которых состоит %s"
8521
8522 #: lib/subgroupnav.php:105
8523 msgid "Invite"
8524 msgstr "Пригласить"
8525
8526 #: lib/subgroupnav.php:106
8527 #, php-format
8528 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8529 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как вы участниками %s"
8530
8531 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8532 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8533 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8534 msgstr "Облако собственных тегов людей"
8535
8536 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8537 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8538 msgid "People Tagcloud as tagged"
8539 msgstr "Облако тегов людей"
8540
8541 #: lib/tagcloudsection.php:56
8542 msgid "None"
8543 msgstr "Нет тегов"
8544
8545 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8546 #: lib/theme.php:74
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Invalid theme name."
8549 msgstr "Неверное имя файла."
8550
8551 #: lib/themeuploader.php:50
8552 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8553 msgstr "Этот сервер не может обработать загруженные темы без поддержки ZIP."
8554
8555 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8556 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8557 msgstr "Файл темы отсутствует или произошёл сбой при загрузке."
8558
8559 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8560 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8561 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8562 msgid "Failed saving theme."
8563 msgstr "Ошибка при сохранении темы."
8564
8565 #: lib/themeuploader.php:147
8566 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8567 msgstr "Ошибочная тема. Плохая структура директорий."
8568
8569 #: lib/themeuploader.php:166
8570 #, fuzzy, php-format
8571 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8572 msgid_plural ""
8573 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8574 msgstr[0] ""
8575 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
8576 "занимать не более %d байт."
8577 msgstr[1] ""
8578 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
8579 "занимать не более %d байт."
8580 msgstr[2] ""
8581 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
8582 "занимать не более %d байт."
8583
8584 #: lib/themeuploader.php:179
8585 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8586 msgstr "Недопустимый архив: темы. Отсутствует файл css/display.css"
8587
8588 #: lib/themeuploader.php:219
8589 msgid ""
8590 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8591 "digits, underscore, and minus sign."
8592 msgstr ""
8593 "Тема содержит недопустимое имя файла или папки. Допустимы буквы ASCII, "
8594 "цифры, подчеркивание и знак минуса."
8595
8596 #: lib/themeuploader.php:225
8597 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8598 msgstr "Тема содержит файлы с опасным расширением; это может быть небезопасно."
8599
8600 #: lib/themeuploader.php:242
8601 #, php-format
8602 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8603 msgstr "Тема содержит файл недопустимого типа «.%s»."
8604
8605 #: lib/themeuploader.php:260
8606 msgid "Error opening theme archive."
8607 msgstr "Ошибка открытия архива темы."
8608
8609 #: lib/topposterssection.php:74
8610 msgid "Top posters"
8611 msgstr "Самые активные"
8612
8613 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8614 #: lib/unblockform.php:67
8615 #, fuzzy
8616 msgctxt "TITLE"
8617 msgid "Unblock"
8618 msgstr "Разблокировать"
8619
8620 #: lib/unsandboxform.php:69
8621 msgid "Unsandbox"
8622 msgstr "Снять режим песочницы"
8623
8624 #: lib/unsandboxform.php:80
8625 msgid "Unsandbox this user"
8626 msgstr "Снять режим песочницы с этого пользователя."
8627
8628 #: lib/unsilenceform.php:67
8629 msgid "Unsilence"
8630 msgstr "Снять заглушение"
8631
8632 #: lib/unsilenceform.php:78
8633 msgid "Unsilence this user"
8634 msgstr "Снять заглушение с этого пользователя."
8635
8636 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8637 msgid "Unsubscribe from this user"
8638 msgstr "Отписаться от этого пользователя"
8639
8640 #: lib/unsubscribeform.php:137
8641 msgid "Unsubscribe"
8642 msgstr "Отписаться"
8643
8644 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8645 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8646 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8647 #, fuzzy, php-format
8648 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8649 msgstr "У пользователя нет профиля."
8650
8651 #: lib/userprofile.php:117
8652 msgid "Edit Avatar"
8653 msgstr "Изменить аватару"
8654
8655 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8656 msgid "User actions"
8657 msgstr "Действия пользователя"
8658
8659 #: lib/userprofile.php:237
8660 msgid "User deletion in progress..."
8661 msgstr "Идёт удаление пользователя…"
8662
8663 #: lib/userprofile.php:263
8664 msgid "Edit profile settings"
8665 msgstr "Изменение настроек профиля"
8666
8667 #: lib/userprofile.php:264
8668 msgid "Edit"
8669 msgstr "Редактировать"
8670
8671 #: lib/userprofile.php:287
8672 msgid "Send a direct message to this user"
8673 msgstr "Послать приватное сообщение этому пользователю."
8674
8675 #: lib/userprofile.php:288
8676 msgid "Message"
8677 msgstr "Сообщение"
8678
8679 #: lib/userprofile.php:326
8680 msgid "Moderate"
8681 msgstr "Модерировать"
8682
8683 #: lib/userprofile.php:364
8684 msgid "User role"
8685 msgstr "Роль пользователя"
8686
8687 #: lib/userprofile.php:366
8688 msgctxt "role"
8689 msgid "Administrator"
8690 msgstr "Администратор"
8691
8692 #: lib/userprofile.php:367
8693 msgctxt "role"
8694 msgid "Moderator"
8695 msgstr "Модератор"
8696
8697 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8698 #: lib/util.php:1175
8699 msgid "a few seconds ago"
8700 msgstr "пару секунд назад"
8701
8702 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8703 #: lib/util.php:1178
8704 msgid "about a minute ago"
8705 msgstr "около минуты назад"
8706
8707 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8708 #: lib/util.php:1182
8709 #, php-format
8710 msgid "about one minute ago"
8711 msgid_plural "about %d minutes ago"
8712 msgstr[0] ""
8713 msgstr[1] ""
8714 msgstr[2] ""
8715
8716 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8717 #: lib/util.php:1185
8718 msgid "about an hour ago"
8719 msgstr "около часа назад"
8720
8721 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8722 #: lib/util.php:1189
8723 #, php-format
8724 msgid "about one hour ago"
8725 msgid_plural "about %d hours ago"
8726 msgstr[0] ""
8727 msgstr[1] ""
8728 msgstr[2] ""
8729
8730 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8731 #: lib/util.php:1192
8732 msgid "about a day ago"
8733 msgstr "около дня назад"
8734
8735 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8736 #: lib/util.php:1196
8737 #, php-format
8738 msgid "about one day ago"
8739 msgid_plural "about %d days ago"
8740 msgstr[0] ""
8741 msgstr[1] ""
8742 msgstr[2] ""
8743
8744 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8745 #: lib/util.php:1199
8746 msgid "about a month ago"
8747 msgstr "около месяца назад"
8748
8749 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8750 #: lib/util.php:1203
8751 #, php-format
8752 msgid "about one month ago"
8753 msgid_plural "about %d months ago"
8754 msgstr[0] ""
8755 msgstr[1] ""
8756 msgstr[2] ""
8757
8758 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8759 #: lib/util.php:1206
8760 msgid "about a year ago"
8761 msgstr "около года назад"
8762
8763 #: lib/webcolor.php:80
8764 #, php-format
8765 msgid "%s is not a valid color!"
8766 msgstr "%s не допустимым подходящим цветом!"
8767
8768 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8769 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8770 #: lib/webcolor.php:120
8771 #, fuzzy, php-format
8772 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8773 msgstr ""
8774 "%s не является допустимым цветом! Используйте 3 или 6 шестнадцатеричных "
8775 "символов."
8776
8777 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8778 #: lib/xmppmanager.php:285
8779 #, php-format
8780 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8781 msgstr ""
8782
8783 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8784 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8785 #: lib/xmppmanager.php:404
8786 #, fuzzy, php-format
8787 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8788 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8789 msgstr[0] ""
8790 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
8791 msgstr[1] ""
8792 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
8793 msgstr[2] ""
8794 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
8795
8796 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8797 #: scripts/restoreuser.php:61
8798 #, php-format
8799 msgid "Getting backup from file '%s'."
8800 msgstr ""
8801
8802 #. TRANS: Commandline script output.
8803 #: scripts/restoreuser.php:91
8804 #, fuzzy
8805 msgid "No user specified; using backup user."
8806 msgstr "Не указан идентификатор пользователя."
8807
8808 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8809 #: scripts/restoreuser.php:98
8810 #, php-format
8811 msgid "%d entry in backup."
8812 msgid_plural "%d entries in backup."
8813 msgstr[0] ""
8814 msgstr[1] ""
8815 msgstr[2] ""