1 # Translation of StatusNet - Core to Russian (Русский)
2 # Expored from translatewiki.net
9 # Author: Александр Сигачёв
11 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
15 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-11-07 20:24+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-11-07 20:27:43+0000\n"
19 "Language-Team: Russian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ru>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r76266); Translate extension (2010-09-17)\n"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
24 "X-Language-Code: ru\n"
25 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
27 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
28 "X-POT-Import-Date: 2010-11-05 00:36:07+0000\n"
30 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
31 #. TRANS: Menu item for site administration
32 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
36 #. TRANS: Page notice.
37 #: actions/accessadminpanel.php:64
38 msgid "Site access settings"
39 msgstr "Настройки доступа к сайту"
41 #. TRANS: Form legend for registration form.
42 #: actions/accessadminpanel.php:151
46 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
47 #: actions/accessadminpanel.php:155
48 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
50 "Запретить анонимным (не авторизовавшимся) пользователям просматривать сайт?"
52 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
53 #: actions/accessadminpanel.php:157
58 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
59 #: actions/accessadminpanel.php:164
60 msgid "Make registration invitation only."
61 msgstr "Разрешить регистрацию только по приглашениям."
63 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
64 #: actions/accessadminpanel.php:166
66 msgstr "Только по приглашениям"
68 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
69 #: actions/accessadminpanel.php:173
70 msgid "Disable new registrations."
71 msgstr "Отключить новые регистрации."
73 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
74 #: actions/accessadminpanel.php:175
78 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
79 #: actions/accessadminpanel.php:191
80 msgid "Save access settings"
81 msgstr "Сохранить настройки доступа"
83 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
84 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
85 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
86 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
87 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
88 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
89 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
90 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
91 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
92 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
93 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
94 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
95 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:228
96 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
97 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
98 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
99 #: actions/subscriptions.php:246 actions/useradminpanel.php:298
100 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
101 #: lib/groupeditform.php:207
106 #. TRANS: Server error when page not found (404).
107 #. TRANS: Server error when page not found (404)
108 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
109 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
110 msgid "No such page."
111 msgstr "Нет такой страницы."
113 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
114 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
115 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
116 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
117 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
118 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
119 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
120 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
121 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
122 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
125 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
133 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
134 #: actions/all.php:80 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
135 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
136 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
137 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiblockcreate.php:95
138 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:75
139 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:111
140 #: actions/apigroupismember.php:89 actions/apigroupjoin.php:98
141 #: actions/apigroupleave.php:98 actions/apigrouplist.php:70
142 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
143 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
144 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
145 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:79
146 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
147 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
148 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
149 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
150 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
151 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
152 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
153 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
154 msgid "No such user."
155 msgstr "Нет такого пользователя."
157 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
158 #: actions/all.php:91
160 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
161 msgstr "%1$s и друзья, страница %2$d"
163 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
164 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
165 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
166 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
167 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:115
168 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
169 #: lib/personalgroupnav.php:103
171 msgid "%s and friends"
174 #. TRANS: %s is user nickname.
175 #: actions/all.php:108
177 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
178 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
180 #. TRANS: %s is user nickname.
181 #: actions/all.php:117
183 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
184 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
186 #. TRANS: %s is user nickname.
187 #: actions/all.php:126
189 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
190 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
192 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
193 #: actions/all.php:139
196 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
197 msgstr "Это лента %s и друзей, однако пока никто ничего не отправил."
199 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
200 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
201 #: actions/all.php:146
204 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
205 "something yourself."
207 "Попробуйте подписаться на большее число людей, [присоединитесь к группе](%%"
208 "action.groups%%) или отправьте что-нибудь сами."
210 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
211 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
212 #: actions/all.php:150
215 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
216 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
218 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» из их профиля или "
219 "[написать им что-нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
221 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
222 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
223 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
224 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
225 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
228 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
229 "post a notice to them."
231 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%), чтобы "
232 "«подтолкнуть» %s или оставить запись для них?"
234 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
235 #: actions/all.php:188
236 msgid "You and friends"
239 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
240 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
241 #: actions/allrss.php:120 actions/apitimelinefriends.php:213
242 #: actions/apitimelinehome.php:119
244 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
245 msgstr "Обновлено от %1$s и его друзей на %2$s!"
247 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
248 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
250 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
251 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
252 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
254 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
264 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
265 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
266 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
267 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
268 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
269 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
270 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
271 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
272 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
273 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
274 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
275 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
276 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
277 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
278 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
279 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
280 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
281 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
282 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
283 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
284 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
285 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
286 #: actions/apitimelineuser.php:158 actions/apiusershow.php:100
287 msgid "API method not found."
288 msgstr "Метод API не найден."
290 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
291 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
292 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
293 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
294 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
295 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
296 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
297 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
298 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
299 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
300 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
301 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
302 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
303 msgid "This method requires a POST."
304 msgstr "Этот метод требует POST."
306 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
307 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
309 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
312 "Вы должны указать параметр с именем «device» и одним из значений: sms, im, "
315 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
316 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
317 msgid "Could not update user."
318 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
320 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
321 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
322 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
323 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
324 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
325 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
326 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
327 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
328 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
329 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
330 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
331 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
332 #: lib/profileaction.php:84
333 msgid "User has no profile."
334 msgstr "У пользователя нет профиля."
336 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
337 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
338 msgid "Could not save profile."
339 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
341 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
342 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
343 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
344 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
345 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
346 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
347 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
348 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
349 #: lib/designsettings.php:298
352 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
353 "current configuration."
355 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
356 "current configuration."
358 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
361 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
364 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
367 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
368 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
369 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
370 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
371 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
372 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
373 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
374 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
375 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
376 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
377 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
378 msgid "Unable to save your design settings."
379 msgstr "Не удаётся сохранить ваши настройки оформления!"
381 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
382 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
383 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
384 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
385 msgid "Could not update your design."
386 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
388 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
389 #: actions/apiblockcreate.php:104
390 msgid "You cannot block yourself!"
391 msgstr "Вы не можете заблокировать самого себя!"
393 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
394 #: actions/apiblockcreate.php:126
395 msgid "Block user failed."
396 msgstr "Неудача при блокировке пользователя."
398 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
399 #: actions/apiblockdestroy.php:113
400 msgid "Unblock user failed."
401 msgstr "Неудача при разблокировке пользователя."
403 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
404 #: actions/apidirectmessage.php:88
406 msgid "Direct messages from %s"
407 msgstr "Прямые сообщения от %s"
409 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
410 #: actions/apidirectmessage.php:93
412 msgid "All the direct messages sent from %s"
413 msgstr "Все прямые сообщения от %s"
415 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
416 #: actions/apidirectmessage.php:102
418 msgid "Direct messages to %s"
419 msgstr "Прямые сообщения для %s"
421 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
422 #: actions/apidirectmessage.php:107
424 msgid "All the direct messages sent to %s"
425 msgstr "Все прямые сообщения посланные для %s"
427 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
428 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
429 msgid "No message text!"
430 msgstr "Отсутствует текст сообщения!"
432 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
433 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
434 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
435 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
436 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
438 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
439 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
440 msgstr[0] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
441 msgstr[1] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
442 msgstr[2] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
444 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
445 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
446 msgid "Recipient user not found."
447 msgstr "Получатель не найден."
449 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
450 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
451 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
453 "Не удаётся посылать прямые сообщения пользователям, которые не являются "
456 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
457 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
460 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
461 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
463 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
464 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
465 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
466 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
467 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
468 msgid "No status found with that ID."
469 msgstr "Нет статуса с таким ID."
471 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
472 #: actions/apifavoritecreate.php:120
473 msgid "This status is already a favorite."
474 msgstr "Этот статус уже входит в число любимых."
476 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
477 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
478 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
479 msgid "Could not create favorite."
480 msgstr "Не удаётся создать любимую запись."
482 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
483 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
484 msgid "That status is not a favorite."
485 msgstr "Этот статус не входит в число ваших любимых."
487 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
488 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
489 msgid "Could not delete favorite."
490 msgstr "Не удаётся удалить любимую запись."
492 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
493 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
494 msgid "Could not follow user: profile not found."
495 msgstr "Не удаётся следовать за пользователем: профиль не найден."
497 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
498 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
499 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
501 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
502 msgstr "Не удается включить %s в список поддержки, он уже в Вашем списке."
504 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
505 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
506 msgid "Could not unfollow user: User not found."
508 "Не удаётся следовать за пользователем, т. к. такого пользователя не "
511 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
512 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
513 msgid "You cannot unfollow yourself."
514 msgstr "Вы не можете перестать следовать за собой."
516 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
517 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
518 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
519 msgstr "Необходимо задать два идентификатора или screen_names."
521 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
522 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
523 msgid "Could not determine source user."
524 msgstr "Не удаётся определить исходного пользователя."
526 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
527 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
528 msgid "Could not find target user."
529 msgstr "Не удаётся найти целевого пользователя."
531 #. TRANS: Group edit form validation error.
532 #. TRANS: Group create form validation error.
533 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
534 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:191
535 #: actions/newgroup.php:127 actions/profilesettings.php:243
536 #: actions/register.php:212
537 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
539 "Имя должно состоять только из прописных букв и цифр и не иметь пробелов."
541 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
542 #. TRANS: Group edit form validation error.
543 #. TRANS: Group create form validation error.
544 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
545 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:196
546 #: actions/newgroup.php:132 actions/profilesettings.php:277
547 #: actions/register.php:215
548 msgid "Nickname already in use. Try another one."
549 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
551 #. TRANS: Client error in form for group creation.
552 #. TRANS: Group edit form validation error.
553 #. TRANS: Group create form validation error.
554 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
555 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:200
556 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:247
557 #: actions/register.php:217
558 msgid "Not a valid nickname."
559 msgstr "Неверное имя."
561 #. TRANS: Client error in form for group creation.
562 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
563 #. TRANS: Group edit form validation error.
564 #. TRANS: Group create form validation error.
565 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
566 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
567 #: actions/editgroup.php:207 actions/newapplication.php:211
568 #: actions/newgroup.php:143 actions/profilesettings.php:252
569 #: actions/register.php:224
570 msgid "Homepage is not a valid URL."
571 msgstr "URL Главной страницы неверен."
573 #. TRANS: Client error in form for group creation.
574 #. TRANS: Group edit form validation error.
575 #. TRANS: Group create form validation error.
576 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
577 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:211
578 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:256
579 #: actions/register.php:227
581 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
582 msgstr "Полное имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
584 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
585 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
586 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
587 #. TRANS: Group edit form validation error.
588 #. TRANS: Form validation error in New application form.
589 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
590 #. TRANS: Group create form validation error.
591 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
592 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
593 #: actions/editgroup.php:216 actions/newapplication.php:178
594 #: actions/newgroup.php:152
596 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
597 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
598 msgstr[0] "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
599 msgstr[1] "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
600 msgstr[2] "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
602 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
603 #. TRANS: Group edit form validation error.
604 #. TRANS: Group create form validation error.
605 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
606 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:223
607 #: actions/newgroup.php:159 actions/profilesettings.php:269
608 #: actions/register.php:236
610 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
611 msgstr "Слишком длинное месторасположение (максимум 255 знаков)."
613 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
614 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
615 #. TRANS: Group edit form validation error.
616 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
617 #. TRANS: Group create form validation error.
618 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
619 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/editgroup.php:236
620 #: actions/newgroup.php:172
622 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
623 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
624 msgstr[0] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
625 msgstr[1] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
626 msgstr[2] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
628 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
629 #. TRANS: %s is the invalid alias.
630 #: actions/apigroupcreate.php:280
632 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
633 msgstr "Ошибочный псевдоним: «%s»."
635 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
636 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
637 #. TRANS: Group edit form validation error.
638 #. TRANS: Group create form validation error.
639 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:253
640 #: actions/newgroup.php:189
642 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
643 msgstr "Алиас «%s» уже используется. Попробуйте какой-нибудь другой."
645 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
646 #. TRANS: Group edit form validation error.
647 #. TRANS: Group create form validation error.
648 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:260
649 #: actions/newgroup.php:196
650 msgid "Alias can't be the same as nickname."
651 msgstr "Алиас не может совпадать с именем."
653 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
654 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
655 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
656 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
657 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
658 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
659 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
660 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
661 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
662 msgid "Group not found."
663 msgstr "Группа не найдена."
665 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
666 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
667 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
668 msgid "You are already a member of that group."
669 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
671 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
672 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
673 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
674 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
675 msgstr "Вы заблокированы из этой группы администратором."
677 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
678 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
679 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
680 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
681 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
683 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
684 msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1$s к группе %2$s."
686 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
687 #: actions/apigroupleave.php:115
688 msgid "You are not a member of this group."
689 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
691 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
692 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
693 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
694 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
695 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
696 #: lib/command.php:398
698 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
699 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %1$s из группы %2$s."
701 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
702 #: actions/apigrouplist.php:94
707 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
708 #: actions/apigrouplist.php:104
710 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
711 msgstr "Группы %1$s, в которых состоит %2$s."
713 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
714 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
715 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
720 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
721 #: actions/apigrouplistall.php:93
724 msgstr "группы на %s"
726 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
727 #: actions/apimediaupload.php:101
728 msgid "Upload failed."
729 msgstr "Загрузка не удалась."
731 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
732 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
734 msgid "Invalid request token or verifier."
735 msgstr "Задан неверный ключ для входа."
737 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
738 #: actions/apioauthauthorize.php:107
739 msgid "No oauth_token parameter provided."
740 msgstr "Не задан параметр oauth_token."
742 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
743 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
744 msgid "Invalid request token."
745 msgstr "Неправильный запрос токена."
747 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
748 #: actions/apioauthauthorize.php:121
750 msgid "Request token already authorized."
751 msgstr "Вы не авторизованы."
753 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
754 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
755 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
756 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
757 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
758 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
759 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
760 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
761 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
762 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
763 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
764 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
765 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
766 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
767 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
768 #: lib/designsettings.php:310
769 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
770 msgstr "Проблема с вашим ключом сессии. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
772 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
773 #: actions/apioauthauthorize.php:168
774 msgid "Invalid nickname / password!"
775 msgstr "Неверное имя или пароль."
777 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
778 #: actions/apioauthauthorize.php:217
780 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
781 msgstr "Ошибка базы данных при добавлении пользователя приложения OAuth."
783 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
784 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
785 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
786 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
787 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
788 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
789 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
790 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
791 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
792 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
793 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
794 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
795 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
796 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
797 msgid "Unexpected form submission."
798 msgstr "Нетиповое подтверждение формы."
800 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
801 #: actions/apioauthauthorize.php:387
802 msgid "An application would like to connect to your account"
803 msgstr "Приложение хочет соединиться с вашей учётной записью"
805 #. TRANS: Fieldset legend.
806 #: actions/apioauthauthorize.php:404
807 msgid "Allow or deny access"
808 msgstr "Разрешить или запретить доступ"
810 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
811 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
812 #: actions/apioauthauthorize.php:425
815 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
816 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
819 "Приложение <strong>%1$s</strong> от <strong>%2$s</strong> просит разрешение "
820 "на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной записи%4$s . Вы должны "
821 "предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной записи %4$s только тем "
822 "сторонним приложениям, которым вы доверяете."
824 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
825 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
826 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
827 #: actions/apioauthauthorize.php:433
830 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
831 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
832 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
834 "Приложение <strong>%1$s</strong> от <strong>%2$s</strong> просит разрешение "
835 "на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной записи%4$s . Вы должны "
836 "предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной записи %4$s только тем "
837 "сторонним приложениям, которым вы доверяете."
839 #. TRANS: Fieldset legend.
840 #: actions/apioauthauthorize.php:455
845 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
846 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
847 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
848 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
849 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
850 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
851 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
852 #: lib/userprofile.php:132
856 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
857 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
858 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
859 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
863 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
864 #. TRANS: by an external application.
865 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
866 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
867 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
868 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
869 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
870 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
871 #: lib/applicationeditform.php:351
876 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
877 #: actions/apioauthauthorize.php:485
882 #. TRANS: Form instructions.
883 #: actions/apioauthauthorize.php:502
885 msgid "Authorize access to your account information."
886 msgstr "Разрешить или запретить доступ к информации вашей учётной записи."
888 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
889 #: actions/apioauthauthorize.php:594
890 msgid "Authorization canceled."
891 msgstr "Авторизация отменена."
893 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
894 #. TRANS: %s is an OAuth token.
895 #: actions/apioauthauthorize.php:598
897 msgid "The request token %s has been revoked."
898 msgstr "Ключ запроса %s был запрещён и аннулирован."
900 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
901 #: actions/apioauthauthorize.php:621
903 msgid "You have successfully authorized the application"
904 msgstr "Вы успешно авторизованы %s."
906 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
907 #: actions/apioauthauthorize.php:625
909 "Please return to the application and enter the following security code to "
910 "complete the process."
913 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
914 #. TRANS: %s is the authorised application name.
915 #: actions/apioauthauthorize.php:632
917 msgid "You have successfully authorized %s"
918 msgstr "Вы успешно авторизованы %s."
920 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
921 #. TRANS: %s is the authorised application name.
922 #: actions/apioauthauthorize.php:639
925 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
929 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
930 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
931 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
932 msgid "This method requires a POST or DELETE."
933 msgstr "Этот метод требует POST или DELETE."
935 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
936 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
937 msgid "You may not delete another user's status."
938 msgstr "Вы не можете удалять статус других пользователей."
940 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
941 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
942 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
943 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
944 #: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:92
945 msgid "No such notice."
946 msgstr "Нет такой записи."
948 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
949 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
950 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
951 msgid "Cannot repeat your own notice."
952 msgstr "Невозможно повторить собственную запись."
954 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
955 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
956 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
957 msgid "Already repeated that notice."
958 msgstr "Запись уже повторена."
960 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
961 #: actions/apistatusesshow.php:134
962 msgid "Status deleted."
963 msgstr "Статус удалён."
965 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
966 #: actions/apistatusesshow.php:141
967 msgid "No status with that ID found."
968 msgstr "Не найдено статуса с таким ID."
970 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
971 #: actions/apistatusesupdate.php:221
972 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
973 msgstr "Клиент должен предоставить параметр «status» со значением."
975 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
976 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
977 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
978 #: lib/mailhandler.php:60
980 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
981 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
982 msgstr[0] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
983 msgstr[1] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
984 msgstr[2] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
986 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
987 #: actions/apistatusesupdate.php:284
989 msgid "Parent notice not found."
990 msgstr "Метод API не найден."
992 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
993 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
994 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
996 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
997 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
998 msgstr[0] "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
999 msgstr[1] "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
1000 msgstr[2] "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
1002 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1003 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1004 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1005 msgid "Unsupported format."
1006 msgstr "Неподдерживаемый формат."
1008 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1009 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1010 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1012 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1013 msgstr "%1$s / Любимое от %2$s"
1015 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1016 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1017 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1018 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1019 #, fuzzy, php-format
1020 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1021 msgstr "Обновления %1$s, отмеченные как любимые %2$s / %2$s."
1023 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1024 #. TRANS: %s is the error.
1025 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1026 #, fuzzy, php-format
1027 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1028 msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
1030 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1031 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1032 #: actions/apitimelinementions.php:115
1034 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1035 msgstr "%1$s / Обновления, упоминающие %2$s"
1037 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1038 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1039 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1040 #: actions/apitimelinementions.php:131
1042 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1043 msgstr "%1$s обновил этот ответ на сообщение: %2$s / %3$s."
1045 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1046 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1048 msgid "%s public timeline"
1049 msgstr "Общая лента %s"
1051 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1052 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1054 msgid "%s updates from everyone!"
1055 msgstr "Обновления %s от всех!"
1057 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1058 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1060 msgid "Unimplemented."
1061 msgstr "Нереализованный метод."
1063 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1064 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1066 msgid "Repeated to %s"
1067 msgstr "Повторено для %s"
1069 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1070 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1071 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1073 msgid "Repeats of %s"
1074 msgstr "Повторы за %s"
1076 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1077 #. TRANS: %s is the tag.
1078 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1080 msgid "Notices tagged with %s"
1081 msgstr "Записи с тегом %s"
1083 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1084 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1085 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1087 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1088 msgstr "Обновления с тегом %1$s на %2$s!"
1090 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1091 #: actions/apitrends.php:85
1092 msgid "API method under construction."
1093 msgstr "Метод API реконструируется."
1095 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1096 #: actions/apiusershow.php:94
1097 msgid "User not found."
1098 msgstr "Метод API не найден."
1100 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1101 #: actions/attachment.php:73
1102 msgid "No such attachment."
1103 msgstr "Нет такого вложения."
1105 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1106 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1107 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1108 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1109 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1110 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1111 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1112 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1113 msgid "No nickname."
1116 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1117 #: actions/avatarbynickname.php:66
1119 msgstr "Нет размера."
1121 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1122 #: actions/avatarbynickname.php:72
1123 msgid "Invalid size."
1124 msgstr "Неверный размер."
1126 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1127 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1128 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1129 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1130 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1134 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1135 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1136 #: actions/avatarsettings.php:78
1138 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1140 "Вы можете загрузить свою аватару. Максимальный размер файла составляет %s."
1142 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1143 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1144 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1145 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1146 msgid "User without matching profile."
1147 msgstr "Пользователь без соответствующего профиля."
1149 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1150 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1151 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1152 #: actions/grouplogo.php:254
1153 msgid "Avatar settings"
1154 msgstr "Настройки аватары"
1156 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1157 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1158 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1159 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1163 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1164 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1165 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1166 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1170 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1171 #: actions/avatarsettings.php:155
1177 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1178 #: actions/avatarsettings.php:173
1184 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1185 #: actions/avatarsettings.php:243
1191 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1192 #: actions/avatarsettings.php:318
1193 msgid "No file uploaded."
1194 msgstr "Файл не загружен."
1196 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1197 #: actions/avatarsettings.php:346
1198 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1199 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашей аватары"
1201 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1202 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1203 msgid "Lost our file data."
1204 msgstr "Потеряна информация о файле."
1206 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1207 #: actions/avatarsettings.php:385
1208 msgid "Avatar updated."
1209 msgstr "Аватара обновлена."
1211 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1212 #: actions/avatarsettings.php:389
1213 msgid "Failed updating avatar."
1214 msgstr "Неудача при обновлении аватары."
1216 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1217 #: actions/avatarsettings.php:413
1218 msgid "Avatar deleted."
1219 msgstr "Аватара удалена."
1221 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1222 #: actions/block.php:68
1223 msgid "You already blocked that user."
1224 msgstr "Вы уже заблокировали этого пользователя."
1226 #. TRANS: Title for block user page.
1227 #. TRANS: Legend for block user form.
1228 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1230 msgstr "Заблокировать пользователя."
1232 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1233 #: actions/block.php:139
1235 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1236 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1237 "will not be notified of any @-replies from them."
1239 "Вы действительно хотите заблокировать этого пользователя? После этого он "
1240 "будет отписан от вас без возможности подписаться в будущем, а вам не будут "
1241 "приходить уведомления об @-ответах от него."
1243 #. TRANS: Button label on the user block form.
1244 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1245 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1246 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1247 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1248 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1249 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1250 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1251 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1256 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1257 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1258 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1259 msgid "Do not block this user"
1260 msgstr "Не блокировать этого пользователя"
1262 #. TRANS: Button label on the user block form.
1263 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1264 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1265 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1266 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1267 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1268 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1269 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1270 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1275 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1276 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1277 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1278 msgid "Block this user"
1279 msgstr "Заблокировать пользователя."
1281 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1282 #: actions/block.php:189
1283 msgid "Failed to save block information."
1284 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о блокировании."
1286 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1287 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1288 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1289 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1290 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1291 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1292 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1293 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1294 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1295 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1296 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1297 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1298 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1299 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1300 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1301 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1302 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1303 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1304 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1305 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1306 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1307 #: lib/command.php:380
1308 msgid "No such group."
1309 msgstr "Нет такой группы."
1311 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1312 #. TRANS: %s is a group nickname.
1313 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1315 msgid "%s blocked profiles"
1316 msgstr "Заблокированные профили %s"
1318 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1319 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1320 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1322 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1323 msgstr "Заблокированные профили %1$s, страница %2$d"
1325 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1326 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1327 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1328 msgstr "Список пользователей, заблокированных от присоединения к этой группе."
1330 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1331 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1332 msgid "Unblock user from group"
1333 msgstr "Разблокировать пользователя в группе."
1335 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1336 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1340 msgstr "Разблокировать"
1342 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1343 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1344 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1345 msgid "Unblock this user"
1346 msgstr "Разблокировать пользователя."
1348 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1349 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1350 #: actions/bookmarklet.php:51
1353 msgstr "Отправить в %s"
1355 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1356 #: actions/confirmaddress.php:74
1357 msgid "No confirmation code."
1358 msgstr "Нет кода подтверждения."
1360 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1361 #: actions/confirmaddress.php:80
1362 msgid "Confirmation code not found."
1363 msgstr "Код подтверждения не найден."
1365 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1366 #: actions/confirmaddress.php:86
1367 msgid "That confirmation code is not for you!"
1368 msgstr "Это не Ваш код подтверждения!"
1370 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1371 #: actions/confirmaddress.php:92
1373 msgid "Unrecognized address type %s."
1374 msgstr "Нераспознанный тип адреса %s."
1376 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1377 #: actions/confirmaddress.php:97
1378 msgid "That address has already been confirmed."
1379 msgstr "Этот адрес уже подтверждён."
1381 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1382 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1383 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1384 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1385 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1386 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1387 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1388 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1389 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1390 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:331
1391 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1392 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1393 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1394 #: actions/smssettings.php:464
1395 msgid "Couldn't update user."
1396 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
1398 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1399 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1400 #: actions/confirmaddress.php:132
1402 msgid "Could not delete address confirmation."
1403 msgstr "Не удаётся удалить подверждение IM."
1405 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1406 #: actions/confirmaddress.php:150
1407 msgid "Confirm address"
1408 msgstr "Подтвердить адрес"
1410 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1411 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1412 #: actions/confirmaddress.php:166
1414 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1415 msgstr "Адрес «%s» подтверждён для вашего аккаунта."
1417 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1418 #: actions/conversation.php:96
1419 msgid "Conversation"
1422 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1423 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1424 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1428 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1429 #: actions/deleteapplication.php:62
1430 msgid "You must be logged in to delete an application."
1431 msgstr "Вы должны войти в систему, чтобы удалить приложение."
1433 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1434 #: actions/deleteapplication.php:71
1435 msgid "Application not found."
1436 msgstr "Приложение не найдено."
1438 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1439 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1440 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1441 #: actions/showapplication.php:94
1442 msgid "You are not the owner of this application."
1443 msgstr "Вы не являетесь владельцем этого приложения."
1445 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1446 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1447 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1448 #: lib/action.php:1404
1449 msgid "There was a problem with your session token."
1450 msgstr "Проблема с вашим ключом сессии."
1452 #. TRANS: Title for delete application page.
1453 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1454 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1455 msgid "Delete application"
1456 msgstr "Удалить приложение"
1458 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1459 #: actions/deleteapplication.php:152
1461 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1462 "about the application from the database, including all existing user "
1465 "Вы уверены, что хотите удалить это приложение? Это очистит все данные о "
1466 "применении из базы данных, включая все существующие подключения "
1469 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1470 #: actions/deleteapplication.php:161
1471 msgid "Do not delete this application"
1472 msgstr "Не удаляйте это приложение"
1474 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1475 #: actions/deleteapplication.php:167
1476 msgid "Delete this application"
1477 msgstr "Удалить это приложение"
1479 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1480 #: actions/deletegroup.php:64
1482 msgid "You must be logged in to delete a group."
1483 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы покинуть группу."
1485 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1486 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1487 #: actions/leavegroup.php:88
1488 msgid "No nickname or ID."
1489 msgstr "Нет имени или ID."
1491 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1492 #: actions/deletegroup.php:107
1494 msgid "You are not allowed to delete this group."
1495 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
1497 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1498 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1499 #: actions/deletegroup.php:150
1500 #, fuzzy, php-format
1501 msgid "Could not delete group %s."
1502 msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
1504 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1505 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1506 #: actions/deletegroup.php:159
1507 #, fuzzy, php-format
1508 msgid "Deleted group %s"
1509 msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
1511 #. TRANS: Title of delete group page.
1512 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1513 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1515 msgid "Delete group"
1516 msgstr "Удалить пользователя"
1518 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1519 #: actions/deletegroup.php:206
1522 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1523 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1524 "will still appear in individual timelines."
1526 "Вы действительно хотите удалить этого пользователя? Это повлечёт удаление "
1527 "всех данных о пользователе из базы данных без возможности восстановления."
1529 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1530 #: actions/deletegroup.php:224
1531 msgid "Do not delete this group"
1532 msgstr "Не удаляйте эту группу"
1534 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1535 #: actions/deletegroup.php:231
1536 msgid "Delete this group"
1537 msgstr "Удалить эту группу"
1539 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1540 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1541 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1542 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1543 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1544 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1545 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1546 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1547 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1548 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1549 #: lib/settingsaction.php:72
1550 msgid "Not logged in."
1551 msgstr "Не авторизован."
1553 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1554 #: actions/deletenotice.php:78
1555 msgid "Can't delete this notice."
1556 msgstr "Не удаётся удалить эту запись."
1558 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1559 #: actions/deletenotice.php:110
1561 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1564 "Вы окончательно удаляете запись. После того, как это будет сделано, "
1565 "восстановление будет невозможно."
1567 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1568 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1569 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1570 msgid "Delete notice"
1571 msgstr "Удалить запись"
1573 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1574 #: actions/deletenotice.php:152
1575 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1576 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту запись?"
1578 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1579 #: actions/deletenotice.php:159
1580 msgid "Do not delete this notice"
1581 msgstr "Не удалять эту запись"
1583 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1584 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:667
1585 msgid "Delete this notice"
1586 msgstr "Удалить эту запись"
1588 #: actions/deleteuser.php:67
1589 msgid "You cannot delete users."
1590 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1592 #: actions/deleteuser.php:74
1593 msgid "You can only delete local users."
1594 msgstr "Вы можете удалять только внутренних пользователей."
1596 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1598 msgstr "Удалить пользователя"
1600 #: actions/deleteuser.php:136
1602 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1603 "the user from the database, without a backup."
1605 "Вы действительно хотите удалить этого пользователя? Это повлечёт удаление "
1606 "всех данных о пользователе из базы данных без возможности восстановления."
1608 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1609 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1610 msgid "Delete this user"
1611 msgstr "Удалить этого пользователя"
1613 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1614 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1615 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1619 #: actions/designadminpanel.php:74
1620 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1623 #: actions/designadminpanel.php:335
1624 msgid "Invalid logo URL."
1625 msgstr "Неверный URL логотипа."
1627 #: actions/designadminpanel.php:340
1629 msgid "Invalid SSL logo URL."
1630 msgstr "Неверный URL логотипа."
1632 #: actions/designadminpanel.php:344
1634 msgid "Theme not available: %s."
1635 msgstr "Тема не доступна: %s."
1637 #: actions/designadminpanel.php:448
1639 msgstr "Изменить логотип"
1641 #: actions/designadminpanel.php:453
1643 msgstr "Логотип сайта"
1645 #: actions/designadminpanel.php:457
1648 msgstr "Логотип сайта"
1650 #: actions/designadminpanel.php:469
1651 msgid "Change theme"
1652 msgstr "Изменить тему"
1654 #: actions/designadminpanel.php:486
1658 #: actions/designadminpanel.php:487
1659 msgid "Theme for the site."
1660 msgstr "Тема для сайта."
1662 #: actions/designadminpanel.php:493
1663 msgid "Custom theme"
1664 msgstr "Особая тема"
1666 #: actions/designadminpanel.php:497
1667 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1668 msgstr "Вы можете загрузить особую тему StatusNet в виде ZIP-архива."
1670 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1671 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1672 msgid "Change background image"
1673 msgstr "Изменение фонового изображения"
1675 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1676 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1677 #: lib/designsettings.php:183
1681 #: actions/designadminpanel.php:522
1684 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1687 "Вы можете загрузить фоновое изображение для сайта. Максимальный размер файла "
1690 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1691 #: actions/designadminpanel.php:553
1695 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1696 #: actions/designadminpanel.php:570
1700 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1701 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1702 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1703 msgid "Turn background image on or off."
1704 msgstr "Включить или отключить показ фонового изображения."
1706 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1707 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1708 msgid "Tile background image"
1709 msgstr "Растянуть фоновое изображение"
1711 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1712 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1713 msgid "Change colours"
1714 msgstr "Изменение цветовой гаммы"
1716 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1717 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1721 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1722 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
1724 msgstr "Боковая панель"
1726 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1727 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
1731 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1732 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
1736 #: actions/designadminpanel.php:677
1738 msgstr "Расширенный"
1740 #: actions/designadminpanel.php:681
1744 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
1745 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
1746 msgid "Use defaults"
1747 msgstr "Использовать значения по умолчанию"
1749 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1750 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
1751 msgid "Restore default designs"
1752 msgstr "Восстановить оформление по умолчанию"
1754 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1755 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
1756 msgid "Reset back to default"
1757 msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
1759 #. TRANS: Submit button title.
1760 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1761 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1762 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1763 #: lib/applicationeditform.php:357
1767 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
1768 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
1770 msgstr "Сохранить оформление"
1772 #: actions/disfavor.php:81
1773 msgid "This notice is not a favorite!"
1774 msgstr "Эта запись не входит в число ваших любимых записей!"
1776 #: actions/disfavor.php:94
1777 msgid "Add to favorites"
1778 msgstr "Добавить в любимые"
1780 #: actions/doc.php:158
1782 msgid "No such document \"%s\""
1783 msgstr "Нет такого документа «%s»"
1785 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1786 #. TRANS: Form legend.
1787 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1788 msgid "Edit application"
1789 msgstr "Изменить приложение"
1791 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1792 #: actions/editapplication.php:66
1793 msgid "You must be logged in to edit an application."
1794 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить приложение."
1796 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1797 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1798 msgid "No such application."
1799 msgstr "Нет такого приложения."
1801 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1802 #: actions/editapplication.php:167
1803 msgid "Use this form to edit your application."
1804 msgstr "Воспользуйтесь этой формой, чтобы изменить приложение."
1806 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1807 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1808 msgid "Name is required."
1809 msgstr "Имя обязательно."
1811 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1812 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
1814 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1815 msgstr "Имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
1817 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1818 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1819 msgid "Name already in use. Try another one."
1820 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
1822 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1823 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1824 msgid "Description is required."
1825 msgstr "Описание обязательно."
1827 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1828 #: actions/editapplication.php:208
1829 msgid "Source URL is too long."
1830 msgstr "URL источника слишком длинный."
1832 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1833 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1834 msgid "Source URL is not valid."
1835 msgstr "URL источника недействителен."
1837 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1838 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1839 msgid "Organization is required."
1840 msgstr "Организация обязательна."
1842 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1843 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
1845 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1846 msgstr "Слишком длинное название организации (максимум 255 знаков)."
1848 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1849 msgid "Organization homepage is required."
1850 msgstr "Домашняя страница организации обязательна."
1852 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1853 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1854 msgid "Callback is too long."
1855 msgstr "Обратный вызов слишком длинный."
1857 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1858 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1859 msgid "Callback URL is not valid."
1860 msgstr "URL-адрес обратного вызова недействителен."
1862 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1863 #: actions/editapplication.php:282
1864 msgid "Could not update application."
1865 msgstr "Не удаётся обновить приложение."
1867 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1868 #: actions/editgroup.php:55
1870 msgid "Edit %s group"
1871 msgstr "Изменить информацию о группе %s"
1873 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1874 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1875 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1876 msgid "You must be logged in to create a group."
1877 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы создать новую группу."
1879 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1880 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1881 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1882 msgid "You must be an admin to edit the group."
1883 msgstr "Вы должны быть администратором, чтобы изменять информацию о группе."
1885 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1886 #: actions/editgroup.php:161
1887 msgid "Use this form to edit the group."
1888 msgstr "Заполните информацию о группе в следующие поля"
1890 #. TRANS: Group edit form validation error.
1891 #. TRANS: Group create form validation error.
1892 #: actions/editgroup.php:248 actions/newgroup.php:184
1894 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1895 msgstr "Неверный алиас: «%s»"
1897 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1898 #: actions/editgroup.php:281
1899 msgid "Could not update group."
1900 msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
1902 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1903 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1904 #: actions/editgroup.php:288 classes/User_group.php:529
1905 msgid "Could not create aliases."
1906 msgstr "Не удаётся создать алиасы."
1908 #. TRANS: Group edit form success message.
1909 #: actions/editgroup.php:305
1910 msgid "Options saved."
1911 msgstr "Настройки сохранены."
1913 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1914 #: actions/emailsettings.php:61
1915 msgid "Email settings"
1916 msgstr "Настройка почты"
1918 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1919 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1920 #: actions/emailsettings.php:76
1922 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1923 msgstr "Управление процессом получения электронной почты с %%site.name%%."
1925 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1926 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1927 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1928 msgid "Email address"
1929 msgstr "Адрес эл. почты"
1931 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1932 #: actions/emailsettings.php:112
1933 msgid "Current confirmed email address."
1934 msgstr "Подтверждённый в настоящее время электронный адрес."
1936 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1937 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1938 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1939 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1940 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1941 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1942 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1943 #: actions/smssettings.php:180
1948 #: actions/emailsettings.php:122
1950 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1951 "a message with further instructions."
1953 "Ожидание подтверждения этого адреса. Проверьте свой почтовый ящик (и папку "
1954 "для спама!), там будут дальнейшие инструкции."
1956 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1957 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1958 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1959 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1960 #. TRANS: organization.
1961 #: actions/emailsettings.php:139
1962 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1963 msgstr "Электронный адрес вида \"UserName@example.org\""
1965 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1966 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1967 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1968 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1969 #: actions/smssettings.php:162
1974 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1975 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1976 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1977 msgid "Incoming email"
1978 msgstr "Входящий электронный адрес"
1980 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1981 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1982 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1983 msgid "Send email to this address to post new notices."
1985 "Отправляйте электронные письма на этот адрес для отсылки новых записей."
1987 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1988 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1989 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1990 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1992 "Создать новый адрес электронной почты для отсылки сообщений; отменяет старый "
1995 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1996 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1997 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
2002 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2003 #: actions/emailsettings.php:178
2004 msgid "Email preferences"
2005 msgstr "Настройки эл. почты"
2007 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2008 #: actions/emailsettings.php:184
2009 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2010 msgstr "Уведомлять меня о новых подписчиках по почте."
2012 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2013 #: actions/emailsettings.php:190
2014 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2016 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь добавит мою "
2017 "запись в число любимых."
2019 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2020 #: actions/emailsettings.php:197
2021 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2023 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне "
2024 "приватное сообщение."
2026 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2027 #: actions/emailsettings.php:203
2028 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2030 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне «@-"
2033 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2034 #: actions/emailsettings.php:209
2035 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2037 "Разрешить друзьям «подталкивать» меня и посылать мне электронные сообщения."
2039 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2040 #: actions/emailsettings.php:216
2041 msgid "I want to post notices by email."
2042 msgstr "Я хочу отправлять записи по электронной почте."
2044 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2045 #: actions/emailsettings.php:223
2046 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2047 msgstr "Опубликовать MicroID для моего электронного адреса."
2049 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2050 #: actions/emailsettings.php:338
2051 msgid "Email preferences saved."
2052 msgstr "Настройки эл. почты сохранены."
2054 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2055 #: actions/emailsettings.php:357
2056 msgid "No email address."
2057 msgstr "Нет электронного адреса."
2059 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2060 #: actions/emailsettings.php:365
2061 msgid "Cannot normalize that email address"
2062 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот электронный адрес"
2064 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2065 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
2066 #: actions/siteadminpanel.php:144
2067 msgid "Not a valid email address."
2068 msgstr "Неверный электронный адрес."
2070 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2071 #: actions/emailsettings.php:374
2072 msgid "That is already your email address."
2073 msgstr "Это уже Ваш электронный адрес."
2075 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2076 #: actions/emailsettings.php:378
2077 msgid "That email address already belongs to another user."
2078 msgstr "Этот электронный адрес уже задействован другим пользователем."
2080 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2081 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2082 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2083 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
2084 #: actions/smssettings.php:373
2085 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2086 msgstr "Не удаётся вставить код подтверждения."
2088 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2089 #: actions/emailsettings.php:402
2091 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2092 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2094 "Код подтверждения выслан на добавленный вами электронный адрес. Просмотрите "
2095 "папку входящей почты (а также папку спама!), чтобы найти этот кода и "
2096 "инструкции по его использованию."
2098 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2099 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2100 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2101 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
2102 #: actions/smssettings.php:408
2103 msgid "No pending confirmation to cancel."
2104 msgstr "Нет подтверждения отказа."
2106 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2107 #: actions/emailsettings.php:428
2108 msgid "That is the wrong email address."
2109 msgstr "Это неверный адрес эл. почты."
2111 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2112 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2113 #: actions/emailsettings.php:437 actions/smssettings.php:422
2114 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2115 msgstr "Не удаётся удалить подверждение по электронному адресу."
2117 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2118 #: actions/emailsettings.php:442
2119 msgid "Email confirmation cancelled."
2120 msgstr "Подтверждение эл. почты отменено."
2122 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2123 #. TRANS: registered for the active user.
2124 #: actions/emailsettings.php:462
2125 msgid "That is not your email address."
2126 msgstr "Это не Ваш электронный адрес."
2128 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2129 #: actions/emailsettings.php:483
2130 msgid "The email address was removed."
2131 msgstr "Адрес эл. почты удалён."
2133 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
2134 msgid "No incoming email address."
2135 msgstr "Нет входящего электронного адреса."
2137 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2138 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2139 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
2140 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2141 msgid "Couldn't update user record."
2142 msgstr "Не удаётся обновить пользовательскую запись."
2144 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2145 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
2146 msgid "Incoming email address removed."
2147 msgstr "Входящий электронный адрес удалён."
2149 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2150 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
2151 msgid "New incoming email address added."
2152 msgstr "Новый входящий электронный адрес добавлен."
2154 #: actions/favor.php:79
2155 msgid "This notice is already a favorite!"
2156 msgstr "Эта запись уже входит в число любимых!"
2158 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2159 msgid "Disfavor favorite"
2162 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
2163 #: lib/publicgroupnav.php:93
2164 msgid "Popular notices"
2165 msgstr "Популярные записи"
2167 #: actions/favorited.php:67
2169 msgid "Popular notices, page %d"
2170 msgstr "Популярные записи, страница %d"
2172 #: actions/favorited.php:79
2173 msgid "The most popular notices on the site right now."
2174 msgstr "Самые популярные записи на сайте на данный момент."
2176 #: actions/favorited.php:150
2177 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2179 "На этой странице появляются любимые записи, однако ни одна запись таковой "
2182 #: actions/favorited.php:153
2184 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2185 "next to any notice you like."
2187 "Добавьте первую запись в число любимых, нажав соответствующую кнопку рядом с "
2188 "любой понравившейся записью."
2190 #: actions/favorited.php:156
2193 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2194 "notice to your favorites!"
2196 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%) и первым добавить "
2197 "запись в число любимых?"
2199 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2200 #: lib/personalgroupnav.php:118
2202 msgid "%s's favorite notices"
2203 msgstr "Любимые записи %s"
2205 #: actions/favoritesrss.php:115
2207 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2208 msgstr "Обновления, понравившиеся %1$s на %2$s!"
2210 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2211 #: lib/publicgroupnav.php:89
2212 msgid "Featured users"
2213 msgstr "Особые пользователи"
2215 #: actions/featured.php:71
2217 msgid "Featured users, page %d"
2218 msgstr "Особые пользователи, страница %d"
2220 #: actions/featured.php:99
2222 msgid "A selection of some great users on %s"
2223 msgstr "Некоторые из известных пользователей на %s"
2225 #: actions/file.php:34
2226 msgid "No notice ID."
2227 msgstr "Нет ID записи."
2229 #: actions/file.php:38
2231 msgstr "Запись отсутствует."
2233 #: actions/file.php:42
2234 msgid "No attachments."
2235 msgstr "Нет вложений."
2237 #: actions/file.php:51
2238 msgid "No uploaded attachments."
2239 msgstr "Нет загруженных вложений."
2241 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2242 msgid "Not expecting this response!"
2243 msgstr "Неожиданный ответ!"
2245 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2246 msgid "User being listened to does not exist."
2247 msgstr "Указанный пользователь не существует."
2249 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2250 msgid "You can use the local subscription!"
2251 msgstr "Вы можете использовать локальную подписку!"
2253 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2254 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2255 msgstr "Этот пользователь заблокировал вас на его подписку."
2257 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2258 msgid "You are not authorized."
2259 msgstr "Вы не авторизованы."
2261 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2262 msgid "Could not convert request token to access token."
2263 msgstr "Не удаётся преобразовать ключ запроса в ключ доступа."
2265 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2266 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2267 msgstr "Удалённый сервис использует неизвестную версию протокола OMB."
2269 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2270 msgid "Error updating remote profile."
2271 msgstr "Ошибка обновления удалённого профиля."
2273 #: actions/getfile.php:79
2274 msgid "No such file."
2275 msgstr "Нет такого файла."
2277 #: actions/getfile.php:83
2278 msgid "Cannot read file."
2279 msgstr "Не удалось прочесть файл."
2281 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2282 msgid "Invalid role."
2283 msgstr "Неверная роль."
2285 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2286 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2287 msgstr "Эта роль зарезервирована и не может быть установлена."
2289 #: actions/grantrole.php:75
2290 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2291 msgstr "Вы не можете назначать пользователю роли на этом сайте."
2293 #: actions/grantrole.php:82
2294 msgid "User already has this role."
2295 msgstr "Пользователь уже имеет эту роль."
2297 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2298 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2299 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2300 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2301 #: lib/profileformaction.php:79
2302 msgid "No profile specified."
2303 msgstr "Профиль не определен."
2305 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2306 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2307 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2308 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2309 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2310 msgid "No profile with that ID."
2311 msgstr "Нет профиля с таким ID."
2313 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2314 #: actions/makeadmin.php:81
2315 msgid "No group specified."
2316 msgstr "Группа не определена."
2318 #: actions/groupblock.php:91
2319 msgid "Only an admin can block group members."
2320 msgstr "Только администратор может блокировать участников группы."
2322 #: actions/groupblock.php:95
2323 msgid "User is already blocked from group."
2324 msgstr "Пользователь уже заблокирован из группы."
2326 #: actions/groupblock.php:100
2327 msgid "User is not a member of group."
2328 msgstr "Пользователь не является членом этой группы."
2330 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2331 msgid "Block user from group"
2332 msgstr "Заблокировать пользователя из группы."
2334 #: actions/groupblock.php:160
2337 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2338 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2339 "the group in the future."
2341 "Вы действительно хотите заблокировать пользователя «%1$s» из группы «%2$s»? "
2342 "Пользователь будет удалён из группы без возможности отправлять и "
2343 "подписываться на группу в будущем."
2345 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2346 #: actions/groupblock.php:182
2347 msgid "Do not block this user from this group"
2348 msgstr "Не блокировать этого пользователя из этой группы"
2350 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2351 #: actions/groupblock.php:189
2352 msgid "Block this user from this group"
2353 msgstr "Заблокировать этого пользователя из этой группы"
2355 #: actions/groupblock.php:206
2356 msgid "Database error blocking user from group."
2357 msgstr "Ошибка базы данных при блокировании пользователя из группы."
2359 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2363 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2364 msgid "You must be logged in to edit a group."
2365 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить группу."
2367 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2368 msgid "Group design"
2369 msgstr "Оформление группы"
2371 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2373 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2374 "palette of your choice."
2376 "Настройте внешний вид группы, установив фоновое изображение и цветовую гамму "
2379 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2380 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2381 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2382 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2383 msgid "Couldn't update your design."
2384 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
2386 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2387 msgid "Design preferences saved."
2388 msgstr "Настройки оформления сохранены."
2390 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2392 msgstr "Логотип группы"
2394 #: actions/grouplogo.php:153
2397 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2399 "Здесь вы можете загрузить логотип для группы. Максимальный размер файла "
2402 #: actions/grouplogo.php:236
2406 #: actions/grouplogo.php:289
2410 #: actions/grouplogo.php:365
2411 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2412 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашего логотипа."
2414 #: actions/grouplogo.php:399
2415 msgid "Logo updated."
2416 msgstr "Логотип обновлён."
2418 #: actions/grouplogo.php:401
2419 msgid "Failed updating logo."
2420 msgstr "Неудача при обновлении логотипа."
2422 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2423 #. TRANS: %s is the name of the group.
2424 #: actions/groupmembers.php:102
2426 msgid "%s group members"
2427 msgstr "Участники группы %s"
2429 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2430 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2431 #: actions/groupmembers.php:107
2433 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2434 msgstr "Участники группы %1$s, страница %2$d"
2436 #: actions/groupmembers.php:122
2437 msgid "A list of the users in this group."
2438 msgstr "Список пользователей, являющихся членами этой группы."
2440 #: actions/groupmembers.php:186
2444 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2445 #: actions/groupmembers.php:399
2448 msgstr "Заблокировать"
2450 #. TRANS: Submit button title.
2451 #: actions/groupmembers.php:403
2453 msgid "Block this user"
2454 msgstr "Заблокировать этого пользователя"
2456 #: actions/groupmembers.php:498
2457 msgid "Make user an admin of the group"
2458 msgstr "Сделать пользователя администратором группы"
2460 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2461 #: actions/groupmembers.php:533
2464 msgstr "Сделать администратором"
2466 #. TRANS: Submit button title.
2467 #: actions/groupmembers.php:537
2469 msgid "Make this user an admin"
2470 msgstr "Сделать этого пользователя администратором"
2472 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2473 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2474 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2475 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2476 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2481 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2482 #: actions/grouprss.php:142
2484 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2485 msgstr "Обновления участников %1$s на %2$s!"
2487 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2488 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2492 #: actions/groups.php:64
2494 msgid "Groups, page %d"
2495 msgstr "Группы, страница %d"
2497 #: actions/groups.php:90
2500 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2501 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2502 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2503 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2506 "Группы на сайте %%%%site.name%%%% позволяют искать и общаться с людьми с "
2507 "общими интересами. После присоединения к группе и вы сможете отправлять "
2508 "сообщения до всех её участников, используя команду «!имягруппы». Не видите "
2509 "группу, которая вас интересует? Попробуйте [найти её](%%%%action.groupsearch%"
2510 "%%%) или [создайте собственную](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2512 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2513 msgid "Create a new group"
2514 msgstr "Создать новую группу"
2516 #: actions/groupsearch.php:52
2519 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2520 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2522 "Поиск групп на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
2523 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
2525 #: actions/groupsearch.php:58
2526 msgid "Group search"
2527 msgstr "Поиск группы"
2529 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2530 #: actions/peoplesearch.php:83
2532 msgstr "Нет результатов."
2534 #: actions/groupsearch.php:82
2537 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2538 "newgroup%%) yourself."
2540 "Если вы не можете найти группу, которая вас интересует, [создайте её](%% "
2541 "action.newgroup%%) сами."
2543 #: actions/groupsearch.php:85
2546 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2547 "action.newgroup%%) yourself!"
2549 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы [создать "
2550 "группу](%%action.newgroup%%) самому?"
2552 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2553 #: actions/groupunblock.php:94
2554 msgid "Only an admin can unblock group members."
2555 msgstr "Только администратор может разблокировать участников группы."
2557 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2558 #: actions/groupunblock.php:99
2559 msgid "User is not blocked from group."
2560 msgstr "Пользователь не заблокировал вас из группы."
2562 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2563 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2564 msgid "Error removing the block."
2565 msgstr "Ошибка при удалении данного блока."
2567 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2568 #: actions/imsettings.php:60
2570 msgstr "IM-установки"
2572 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2573 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2574 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2575 #: actions/imsettings.php:74
2578 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2579 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2581 "Вы можете отправлять и получать записи через Jabber/GTalk [онлайн-мессенджер]"
2582 "(%%doc.im%%). Настройте ваш аккаунт и предпочтения ниже."
2584 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2585 #: actions/imsettings.php:94
2586 msgid "IM is not available."
2587 msgstr "IM не доступен."
2589 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2590 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2591 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2595 #: actions/imsettings.php:113
2596 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2597 msgstr "Подтверждённый в настоящее время Jabber/Gtalk - адрес."
2599 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2600 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2601 #: actions/imsettings.php:124
2604 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2605 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2607 "В ожидании подтверждения этого адреса. Проверьте ваш Jabber/GTalk на предмет "
2608 "сообщения с дальнейшими инструкциями. (Вы включили %s в ваш список "
2611 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2612 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2613 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2614 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2615 #. TRANS: person or organization.
2616 #: actions/imsettings.php:143
2619 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2620 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2622 "Jabber или GTalk - адрес, типа \"UserName@example.org\". Первым делом "
2623 "убедитесь, что добавили %s в список Ваших корреспондентов на Вашем IM-"
2624 "мессенджере или в GTalk."
2626 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2627 #: actions/imsettings.php:158
2628 msgid "IM preferences"
2629 msgstr "Настройки IM"
2631 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2632 #: actions/imsettings.php:163
2633 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2634 msgstr "Посылать мне записи через Jabber/GTalk."
2636 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2637 #: actions/imsettings.php:169
2638 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2639 msgstr "Публиковать запись, когда мой Jabber/GTalk - статус изменяется."
2641 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2642 #: actions/imsettings.php:175
2643 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2645 "Посылать мне реплики через Jabber/GTalk от людей, на которых я не подписан."
2647 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2648 #: actions/imsettings.php:182
2649 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2650 msgstr "Опубликовать MicroID для моего Jabber/GTalk - адреса."
2652 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2653 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2654 msgid "Preferences saved."
2655 msgstr "Предпочтения сохранены."
2657 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2658 #: actions/imsettings.php:312
2659 msgid "No Jabber ID."
2660 msgstr "Не Jabber ID."
2662 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2663 #: actions/imsettings.php:320
2664 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2665 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот Jabber ID"
2667 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2668 #: actions/imsettings.php:325
2669 msgid "Not a valid Jabber ID"
2670 msgstr "Неверный код Jabber ID"
2672 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2673 #: actions/imsettings.php:329
2674 msgid "That is already your Jabber ID."
2675 msgstr "Это уже Ваш Jabber ID."
2677 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2678 #: actions/imsettings.php:333
2679 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2680 msgstr "Этот Jabber ID уже используется другим пользователем."
2682 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2683 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2684 #: actions/imsettings.php:361
2687 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2688 "s for sending messages to you."
2690 "Код подтверждения выслан на добавленный вами IM-адрес. Вы должны подтвердить "
2691 "%s для отправки вам сообщений."
2693 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2694 #: actions/imsettings.php:391
2695 msgid "That is the wrong IM address."
2696 msgstr "Это неверный IM-адрес."
2698 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2699 #: actions/imsettings.php:400
2700 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2701 msgstr "Не удаётся удалить подверждение IM."
2703 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2704 #: actions/imsettings.php:405
2705 msgid "IM confirmation cancelled."
2706 msgstr "Подтверждение IM отменено."
2708 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2709 #. TRANS: registered for the active user.
2710 #: actions/imsettings.php:427
2711 msgid "That is not your Jabber ID."
2712 msgstr "Это не Ваш Jabber ID."
2714 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2715 #: actions/imsettings.php:450
2716 msgid "The IM address was removed."
2717 msgstr "Адрес IM удалён."
2719 #: actions/inbox.php:59
2721 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2722 msgstr "Входящие для %1$s — страница %2$d"
2724 #: actions/inbox.php:62
2726 msgid "Inbox for %s"
2727 msgstr "Входящие для %s"
2729 #: actions/inbox.php:115
2730 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2732 "Это ваш ящик входящих сообщений, в котором хранятся поступившие личные "
2735 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2736 #: actions/invite.php:40
2737 msgid "Invites have been disabled."
2738 msgstr "Приглашения отключены."
2740 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2741 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2742 #: actions/invite.php:44
2744 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2746 "Вы должны авторизоваться, чтобы приглашать других пользователей использовать "
2749 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2750 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2751 #: actions/invite.php:77
2753 msgid "Invalid email address: %s."
2754 msgstr "Неправильный адрес электронной почты: %s."
2756 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2757 #: actions/invite.php:116
2759 msgid "Invitations sent"
2760 msgstr "Приглашение(я) отослано(ы)"
2762 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2763 #: actions/invite.php:119
2764 msgid "Invite new users"
2765 msgstr "Пригласить новых пользователей"
2767 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2768 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2769 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2770 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2771 #: actions/invite.php:139
2773 msgid "You are already subscribed to this user:"
2774 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2775 msgstr[0] "Вы уже подписаны на пользователя:"
2776 msgstr[1] "Вы уже подписаны на пользователя:"
2777 msgstr[2] "Вы уже подписаны на пользователя:"
2779 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2780 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2781 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2782 #, fuzzy, php-format
2785 msgstr "%1$s (%2$s)"
2787 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2788 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2789 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2790 #: actions/invite.php:153
2792 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2794 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2796 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых Вы подписались "
2799 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых Вы подписались "
2802 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых Вы подписались "
2805 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2806 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2807 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2808 #: actions/invite.php:167
2810 msgid "Invitation sent to the following person:"
2811 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2812 msgstr[0] "Приглашение(я) отослано(ы) следующим адресатам:"
2813 msgstr[1] "Приглашение(я) отослано(ы) следующим адресатам:"
2814 msgstr[2] "Приглашение(я) отослано(ы) следующим адресатам:"
2816 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2817 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2818 #: actions/invite.php:177
2820 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2821 "on the site. Thanks for growing the community!"
2823 "Мы сообщим Вам, если приглашения будут приняты и вновь приглашенные "
2824 "зарегистрируются на сайте. Спасибо за помощь в росте нашего сообщества!"
2826 #. TRANS: Form instructions.
2827 #: actions/invite.php:190
2829 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2830 msgstr "В этой форме вы можете пригласить друзей и коллег на этот сервис."
2832 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2833 #: actions/invite.php:217
2834 msgid "Email addresses"
2835 msgstr "Почтовый адрес"
2837 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2838 #: actions/invite.php:220
2839 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2840 msgstr "Адреса друзей, которых вы хотите пригласить (по одному на строчку)"
2842 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2843 #: actions/invite.php:224
2844 msgid "Personal message"
2845 msgstr "Личное сообщение"
2847 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2848 #: actions/invite.php:227
2849 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2850 msgstr "Можно добавить к приглашению личное сообщение."
2852 #. TRANS: Send button for inviting friends
2853 #: actions/invite.php:231
2858 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2859 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2860 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2861 #: actions/invite.php:263
2863 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2864 msgstr "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s"
2866 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2867 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2868 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2869 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2870 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2871 #: actions/invite.php:270
2874 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2876 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2877 "you know and people who interest you.\n"
2879 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2880 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2881 "share your interests.\n"
2887 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2891 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2896 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2901 "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s (%3$s).\n"
2903 "%2$s — сервис микроблоггинга, позволяющий держать контакт с людьми, которых "
2904 "вы знаете и которые вам интересны.\n"
2906 "Вы также можете поделиться новостями о себе, вашими мыслями или вашей онлайн-"
2907 "жизнью со знающими вас людьми. Этот сервис также отлично подходит для "
2908 "встречи с новыми людьми, разделяющими ваши интересы.\n"
2914 "Вы можете увидеть страницу профиля %1$s на %2$s здесь:\n"
2918 "Если вы хотите опробовать данный сервис, нажмите на приведённую ниже ссылку, "
2919 "чтобы принять приглашение.\n"
2923 "В противном случае вы можете проигнорировать это сообщение. Спасибо за ваше "
2924 "терпение и время.\n"
2926 "С уважением, %2$s\n"
2928 #: actions/joingroup.php:60
2929 msgid "You must be logged in to join a group."
2930 msgstr "Вы должны авторизоваться для вступления в группу."
2932 #: actions/joingroup.php:141
2934 msgid "%1$s joined group %2$s"
2935 msgstr "%1$s вступил в группу %2$s"
2937 #: actions/leavegroup.php:60
2938 msgid "You must be logged in to leave a group."
2939 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы покинуть группу."
2941 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2942 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2943 msgid "You are not a member of that group."
2944 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
2946 #: actions/leavegroup.php:137
2948 msgid "%1$s left group %2$s"
2949 msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
2951 #. TRANS: User admin panel title
2952 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2957 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2958 msgid "License for this StatusNet site"
2961 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2962 msgid "Invalid license selection."
2963 msgstr "Неверный выбор лицензии."
2965 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2967 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2971 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2973 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2974 msgstr "Неверное название лицензии. Максимальная длина 255 символов."
2976 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2977 msgid "Invalid license URL."
2980 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2981 msgid "Invalid license image URL."
2984 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2985 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2988 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2989 msgid "License image must be blank or valid URL."
2992 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2993 msgid "License selection"
2996 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3000 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3001 msgid "All Rights Reserved"
3002 msgstr "Все права защищены"
3004 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3005 msgid "Creative Commons"
3008 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3012 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3013 msgid "Select license"
3014 msgstr "Выбор лицензии"
3016 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3017 msgid "License details"
3020 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3024 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3025 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3028 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3029 msgid "License Title"
3030 msgstr "Название лицензии"
3032 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3033 msgid "The title of the license."
3036 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3038 msgstr "URL-адрес лицензии"
3040 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3041 msgid "URL for more information about the license."
3042 msgstr "URL-адрес для получения дополнительной информации о лицензии."
3044 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3045 msgid "License Image URL"
3048 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3049 msgid "URL for an image to display with the license."
3052 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3053 msgid "Save license settings"
3054 msgstr "Сохранить настройки лицензии"
3056 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3057 msgid "Already logged in."
3058 msgstr "Вы уже авторизовались."
3060 #: actions/login.php:148
3061 msgid "Incorrect username or password."
3062 msgstr "Некорректное имя или пароль."
3064 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3065 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3066 msgstr "Ошибка установки пользователя. Вы, вероятно, не авторизованы."
3068 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3072 #: actions/login.php:249
3073 msgid "Login to site"
3074 msgstr "Авторизоваться"
3076 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
3078 msgstr "Запомнить меня"
3080 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
3081 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3082 msgstr "Автоматическии входить в дальнейшем. Не для общедоступных компьютеров!"
3084 #: actions/login.php:269
3085 msgid "Lost or forgotten password?"
3086 msgstr "Потеряли или забыли пароль?"
3088 #: actions/login.php:288
3090 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3091 "changing your settings."
3093 "По причинам сохранения безопасности введите имя и пароль ещё раз, прежде чем "
3094 "изменять Ваши установки."
3096 #: actions/login.php:292
3097 msgid "Login with your username and password."
3098 msgstr "Войти с вашим именем участника и паролем."
3100 #: actions/login.php:295
3103 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3105 "У вас нет логина? [Зарегистрируйте](%%action.register%%) новую учётную "
3108 #: actions/makeadmin.php:92
3109 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3111 "Только администратор может сделать другого пользователя администратором."
3113 #: actions/makeadmin.php:96
3115 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3116 msgstr "%1$s уже является администратором группы «%2$s»."
3118 #: actions/makeadmin.php:133
3120 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3121 msgstr "Не удаётся получить запись принадлежности для %1$s к группе %2$s."
3123 #: actions/makeadmin.php:146
3125 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3126 msgstr "Невозможно сделать %1$s администратором группы %2$s."
3128 #: actions/microsummary.php:69
3129 msgid "No current status."
3130 msgstr "Нет текущего состояния."
3132 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3133 #: actions/newapplication.php:52
3134 msgid "New application"
3135 msgstr "Новое приложение"
3137 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3138 #: actions/newapplication.php:65
3139 msgid "You must be logged in to register an application."
3140 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы зарегистрировать приложение."
3142 #: actions/newapplication.php:147
3143 msgid "Use this form to register a new application."
3144 msgstr "Используйте эту форму для создания нового приложения."
3146 #: actions/newapplication.php:184
3147 msgid "Source URL is required."
3148 msgstr "URL источника обязателен."
3150 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3151 msgid "Could not create application."
3152 msgstr "Не удаётся создать приложение."
3154 #. TRANS: Title for form to create a group.
3155 #: actions/newgroup.php:53
3157 msgstr "Новая группа"
3159 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3160 #: actions/newgroup.php:110
3161 msgid "Use this form to create a new group."
3162 msgstr "Используйте эту форму для создания новой группы."
3164 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3166 msgstr "Новое сообщение"
3168 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3169 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3170 msgid "You can't send a message to this user."
3171 msgstr "Вы не можете послать сообщение этому пользователю."
3173 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3174 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3175 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3176 #: lib/command.php:581
3178 msgstr "Нет контента!"
3180 #: actions/newmessage.php:161
3181 msgid "No recipient specified."
3182 msgstr "Нет адресата."
3184 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3185 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3187 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3188 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
3190 #: actions/newmessage.php:184
3191 msgid "Message sent"
3192 msgstr "Сообщение отправлено"
3194 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3195 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3196 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3198 msgid "Direct message to %s sent."
3199 msgstr "Прямое сообщение для %s послано."
3201 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3203 msgstr "Ошибка AJAX"
3205 #: actions/newnotice.php:69
3207 msgstr "Новая запись"
3209 #: actions/newnotice.php:230
3210 msgid "Notice posted"
3211 msgstr "Запись опубликована"
3213 #: actions/noticesearch.php:68
3216 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3217 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3219 "Поиск по содержанию записей на %%site.name%%. Между ключевыми словами "
3220 "ставьте пробелы. Минимальная длина слова — 3 буквы."
3222 #: actions/noticesearch.php:78
3224 msgstr "Поиск текста"
3226 #: actions/noticesearch.php:91
3228 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3229 msgstr "Результаты поиска для «%1$s» на %2$s"
3231 #: actions/noticesearch.php:121
3234 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3235 "status_textarea=%s)!"
3237 "Станьте первыми, кто [напишет на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?"
3238 "status_textarea=%s)!"
3240 #: actions/noticesearch.php:124
3243 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3244 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3246 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не отправить "
3247 "первое [сообщение на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)?"
3249 #: actions/noticesearchrss.php:96
3251 msgid "Updates with \"%s\""
3252 msgstr "Обновления с «$s»"
3254 #: actions/noticesearchrss.php:98
3256 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3257 msgstr "Все обновления, соответствующие поисковому запросу «%s»"
3259 #: actions/nudge.php:85
3262 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3265 "Этот пользователь не разрешает «подталкивать» его или ещё не указал свой "
3268 #: actions/nudge.php:94
3270 msgstr "«Подталкивание» послано"
3272 #: actions/nudge.php:97
3274 msgstr "«Подталкивание» отправлено!"
3276 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3277 #: actions/oauthappssettings.php:60
3278 msgid "You must be logged in to list your applications."
3279 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать свои приложения."
3281 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3282 #: actions/oauthappssettings.php:76
3283 msgid "OAuth applications"
3284 msgstr "Приложения OAuth"
3286 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3287 #: actions/oauthappssettings.php:88
3288 msgid "Applications you have registered"
3289 msgstr "Приложения, которые вы зарегистрировали"
3291 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3292 #: actions/oauthappssettings.php:141
3294 msgid "You have not registered any applications yet."
3295 msgstr "Вы пока не зарегистрировали ни одного приложения."
3297 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3298 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3299 msgid "Connected applications"
3300 msgstr "Подключённые приложения"
3302 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3303 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3304 msgid "The following connections exist for your account."
3307 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3308 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3309 msgid "You are not a user of that application."
3310 msgstr "Вы не являетесь пользователем этого приложения."
3312 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3313 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3314 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3315 #, fuzzy, php-format
3316 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3317 msgstr "Не удаётся отозвать доступ для приложения: %s."
3319 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3320 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3321 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3324 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3328 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3329 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3330 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3331 msgstr "Вы не разрешили приложениям использовать вашу учётную запись."
3333 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3334 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3335 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3336 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3339 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3340 "this instance of StatusNet."
3343 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3344 msgid "Notice has no profile."
3345 msgstr "Уведомление не имеет профиля."
3347 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3349 msgid "%1$s's status on %2$s"
3350 msgstr "Статус %1$s на %2$s"
3352 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3353 #: actions/oembed.php:155
3355 msgid "Content type %s not supported."
3356 msgstr "Тип содержимого %s не поддерживается."
3358 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3359 #: actions/oembed.php:159
3361 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3362 msgstr "Только %s URL в простом HTTP, пожалуйста."
3364 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3365 #: actions/oembed.php:180 actions/oembed.php:199 lib/apiaction.php:1200
3366 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3367 msgid "Not a supported data format."
3368 msgstr "Неподдерживаемый формат данных."
3370 #: actions/opensearch.php:64
3371 msgid "People Search"
3372 msgstr "Поиск людей"
3374 #: actions/opensearch.php:67
3375 msgid "Notice Search"
3376 msgstr "Поиск в записях"
3378 #: actions/othersettings.php:59
3379 msgid "Other settings"
3380 msgstr "Другие настройки"
3382 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3383 #: actions/othersettings.php:71
3384 msgid "Manage various other options."
3385 msgstr "Управление другими опциями."
3387 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3388 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3389 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3390 #: actions/othersettings.php:111
3391 msgid " (free service)"
3392 msgstr " (бесплатный сервис)"
3394 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3395 #: actions/othersettings.php:120
3396 msgid "Shorten URLs with"
3397 msgstr "Сокращать URL с помощью"
3399 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3400 #: actions/othersettings.php:122
3401 msgid "Automatic shortening service to use."
3402 msgstr "Автоматически использовать выбранный сервис"
3404 #. TRANS: Label for checkbox.
3405 #: actions/othersettings.php:128
3406 msgid "View profile designs"
3407 msgstr "Показать оформления профиля"
3409 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3410 #: actions/othersettings.php:130
3411 msgid "Show or hide profile designs."
3412 msgstr "Показать или скрыть оформления профиля."
3414 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3415 #: actions/othersettings.php:162
3417 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3418 msgstr "Сервис сокращения URL слишком длинный (максимум 50 символов)."
3420 #: actions/otp.php:69
3421 msgid "No user ID specified."
3422 msgstr "Не указан идентификатор пользователя."
3424 #: actions/otp.php:83
3425 msgid "No login token specified."
3426 msgstr "Не указан ключ для входа."
3428 #: actions/otp.php:90
3429 msgid "No login token requested."
3430 msgstr "Ключ для входа не был запрошен."
3432 #: actions/otp.php:95
3433 msgid "Invalid login token specified."
3434 msgstr "Задан неверный ключ для входа."
3436 #: actions/otp.php:104
3437 msgid "Login token expired."
3438 msgstr "Срок действия ключа для входа истёк."
3440 #: actions/outbox.php:58
3442 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3443 msgstr "Исходящие для %s — страница %2$d"
3445 #: actions/outbox.php:61
3447 msgid "Outbox for %s"
3448 msgstr "Исходящие для %s"
3450 #: actions/outbox.php:116
3451 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3453 "Это список исходящих писем, в котором перечислены отправленные вами личные "
3456 #: actions/passwordsettings.php:58
3457 msgid "Change password"
3458 msgstr "Изменение пароля"
3460 #: actions/passwordsettings.php:69
3461 msgid "Change your password."
3462 msgstr "Измените ваш пароль."
3464 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3465 msgid "Password change"
3466 msgstr "Пароль сохранён."
3468 #: actions/passwordsettings.php:104
3469 msgid "Old password"
3470 msgstr "Старый пароль"
3472 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3473 msgid "New password"
3474 msgstr "Новый пароль"
3476 #: actions/passwordsettings.php:109
3477 msgid "6 or more characters"
3478 msgstr "6 или больше знаков"
3480 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3481 #: actions/register.php:442
3483 msgstr "Подтверждение"
3485 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3486 msgid "Same as password above"
3487 msgstr "Тот же пароль, что и выше"
3489 #: actions/passwordsettings.php:117
3493 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3494 msgid "Password must be 6 or more characters."
3495 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
3497 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3498 msgid "Passwords don't match."
3499 msgstr "Пароли не совпадают."
3501 #: actions/passwordsettings.php:165
3502 msgid "Incorrect old password"
3503 msgstr "Некорректный старый пароль"
3505 #: actions/passwordsettings.php:181
3506 msgid "Error saving user; invalid."
3507 msgstr "Ошибка сохранения пользователя; неверное имя."
3509 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3510 msgid "Can't save new password."
3511 msgstr "Не удаётся сохранить новый пароль."
3513 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3514 msgid "Password saved."
3515 msgstr "Пароль сохранён."
3517 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3518 #. TRANS: Menu item for site administration
3519 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3523 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3524 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3525 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3528 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3529 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3530 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3532 msgid "Theme directory not readable: %s."
3533 msgstr "Директория тем не доступна для чтения: %s."
3535 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3536 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3537 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3539 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3540 msgstr "Директория аватар не доступна для записи: %s."
3542 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3543 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3544 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3546 msgid "Background directory not writable: %s."
3547 msgstr "Директория фоновых изображений не доступна для записи: %s."
3549 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3550 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3551 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3553 msgid "Locales directory not readable: %s."
3554 msgstr "Директория локализаций не доступна для чтения: %s."
3556 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3557 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3558 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3559 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3560 msgstr "Неверный SSL-сервер. Максимальная длина составляет 255 символов."
3562 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3563 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3567 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3568 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3569 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3573 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3574 msgid "Site's server hostname."
3575 msgstr "Имя хоста сервера сайта."
3577 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3578 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3579 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3583 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3585 msgstr "Путь к сайту."
3587 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3588 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3590 msgid "Locale directory"
3591 msgstr "Директория темы"
3593 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3595 msgid "Directory path to locales."
3596 msgstr "Путь к директории локализаций"
3598 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3599 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3601 msgstr "Короткие URL"
3603 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3604 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3605 msgstr "Использовать ли короткие (более читаемые и запоминаемые) URL-адреса?"
3607 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3611 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3612 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3614 msgid "Server for themes."
3615 msgstr "Тема для сайта."
3617 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3618 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3619 msgid "Web path to themes."
3622 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3623 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3624 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3628 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3629 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3630 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3633 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3634 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3635 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3638 msgstr "Путь к сайту"
3640 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3641 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3642 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3645 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3646 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3647 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3651 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3652 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3654 msgid "Directory where themes are located."
3655 msgstr "Путь к директории локализаций"
3657 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3658 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3662 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3663 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3664 msgid "Avatar server"
3665 msgstr "Сервер аватар"
3667 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3668 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3670 msgid "Server for avatars."
3671 msgstr "Тема для сайта."
3673 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3674 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3676 msgstr "Путь к аватарам"
3678 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3679 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3680 msgid "Web path to avatars."
3681 msgstr "Веб-путь к аватарам."
3683 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3684 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3685 msgid "Avatar directory"
3686 msgstr "Директория аватар"
3688 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3689 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3691 msgid "Directory where avatars are located."
3692 msgstr "Путь к директории локализаций"
3694 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3695 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3697 msgstr "Фоновые изображения"
3699 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3700 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3702 msgid "Server for backgrounds."
3703 msgstr "Тема для сайта."
3705 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3706 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3707 msgid "Web path to backgrounds."
3710 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3711 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3712 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3715 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3716 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3717 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3720 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3721 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3723 msgid "Directory where backgrounds are located."
3724 msgstr "Путь к директории локализаций"
3726 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3727 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3728 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3732 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3733 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3734 msgid "Server for attachments."
3735 msgstr "Сервер для вложений."
3737 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3738 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3740 msgid "Web path to attachments."
3741 msgstr "Нет вложений."
3743 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3744 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3746 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3747 msgstr "Тема для сайта."
3749 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3750 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3751 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3754 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3755 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3757 msgid "Directory where attachments are located."
3758 msgstr "Путь к директории локализаций"
3760 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3761 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3765 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3766 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3770 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3771 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3775 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3776 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3780 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3782 msgstr "Использовать SSL"
3784 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3785 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3787 msgid "When to use SSL."
3788 msgstr "Когда использовать SSL"
3790 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3791 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3793 msgid "Server to direct SSL requests to."
3794 msgstr "Сервер, которому направлять SSL-запросы"
3796 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3797 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3799 msgstr "Сохранить пути"
3801 #: actions/peoplesearch.php:52
3804 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3805 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3807 "Поиск людей на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
3808 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
3810 #: actions/peoplesearch.php:58
3811 msgid "People search"
3812 msgstr "Поиск людей"
3814 #: actions/peopletag.php:68
3816 msgid "Not a valid people tag: %s."
3817 msgstr "Неверный тег человека: %s."
3819 #: actions/peopletag.php:142
3821 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3822 msgstr "Пользователи, установившие себе тег %1$s — страница %2$d"
3824 #: actions/postnotice.php:95
3825 msgid "Invalid notice content."
3826 msgstr "Ошибочное содержание записи."
3828 #: actions/postnotice.php:101
3830 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3831 msgstr "Лицензия записи «%1$s» не совместима с лицензией сайта «%2$s»."
3833 #. TRANS: Page title for profile settings.
3834 #: actions/profilesettings.php:61
3835 msgid "Profile settings"
3836 msgstr "Настройки профиля"
3838 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3839 #: actions/profilesettings.php:73
3841 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3843 "Вы можете обновить ваш профиль ниже, так что люди узнают о вас немного "
3846 #. TRANS: Profile settings form legend.
3847 #: actions/profilesettings.php:102
3848 msgid "Profile information"
3849 msgstr "Информация профиля"
3851 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3852 #: actions/profilesettings.php:113
3854 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3855 msgstr "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без пробелов"
3857 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3858 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3859 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3860 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
3861 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3865 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3866 #. TRANS: Form input field label.
3867 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3868 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3872 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3873 #: actions/profilesettings.php:125
3875 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3876 msgstr "Адрес твоей страницы, дневника или профиля на другом портале"
3878 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3879 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3880 #. TRANS: biography (%d).
3881 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3882 #, fuzzy, php-format
3883 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3884 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3885 msgstr[0] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
3886 msgstr[1] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
3887 msgstr[2] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
3889 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3890 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3891 msgid "Describe yourself and your interests"
3892 msgstr "Опишите себя и свои интересы"
3894 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3895 #. TRANS: their biography.
3896 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3900 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3901 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3902 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3903 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
3904 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
3905 #: lib/userprofile.php:165
3907 msgstr "Месторасположение"
3909 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3910 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3911 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3912 msgstr "Где вы находитесь, например «Город, область, страна»"
3914 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3915 #: actions/profilesettings.php:157
3916 msgid "Share my current location when posting notices"
3917 msgstr "Делиться своим текущим местоположением при отправке записей"
3919 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3920 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3921 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3922 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3926 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3927 #: actions/profilesettings.php:168
3929 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3931 "Теги для самого себя (буквы, цифры, -, ., и _), разделенные запятой или "
3934 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3935 #: actions/profilesettings.php:173
3939 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3940 #: actions/profilesettings.php:175
3941 msgid "Preferred language"
3942 msgstr "Предпочитаемый язык"
3944 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3945 #: actions/profilesettings.php:185
3947 msgstr "Часовой пояс"
3949 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3950 #: actions/profilesettings.php:187
3951 msgid "What timezone are you normally in?"
3952 msgstr "В каком часовом поясе Вы обычно находитесь?"
3954 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3955 #: actions/profilesettings.php:193
3957 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3958 msgstr "Автоматически подписываться на всех, кто подписался на меня"
3960 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3961 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3962 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3963 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3964 #, fuzzy, php-format
3965 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3966 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3967 msgstr[0] "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
3968 msgstr[1] "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
3969 msgstr[2] "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
3971 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3972 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3973 msgid "Timezone not selected."
3974 msgstr "Часовой пояс не выбран."
3976 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3977 #: actions/profilesettings.php:281
3979 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3980 msgstr "Слишком длинный язык (не может быть более 50 символов)."
3982 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3983 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3984 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3986 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3987 msgstr "Неверный тег: «%s»"
3989 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3990 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3991 #: actions/profilesettings.php:351
3992 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3993 msgstr "Не удаётся обновить пользователя для автоподписки."
3995 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3996 #: actions/profilesettings.php:409
3997 msgid "Couldn't save location prefs."
3998 msgstr "Не удаётся сохранить настройки местоположения."
4000 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4001 #: actions/profilesettings.php:422
4002 msgid "Couldn't save profile."
4003 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
4005 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4006 #: actions/profilesettings.php:431
4007 msgid "Couldn't save tags."
4008 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
4010 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4011 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4012 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4013 msgid "Settings saved."
4014 msgstr "Настройки сохранены."
4016 #: actions/public.php:83
4018 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4019 msgstr "Превышен предел страницы (%s)."
4021 #: actions/public.php:92
4022 msgid "Could not retrieve public stream."
4023 msgstr "Не удаётся вернуть публичный поток."
4025 #: actions/public.php:130
4027 msgid "Public timeline, page %d"
4028 msgstr "Общая лента, страница %d"
4030 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4031 msgid "Public timeline"
4032 msgstr "Общая лента"
4034 #: actions/public.php:160
4035 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4036 msgstr "Лента публичного потока (RSS 1.0)"
4038 #: actions/public.php:164
4039 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4040 msgstr "Лента публичного потока (RSS 2.0)"
4042 #: actions/public.php:168
4043 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4044 msgstr "Лента публичного потока (Atom)"
4046 #: actions/public.php:188
4049 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4051 msgstr "Это общая лента %%site.name%%, однако пока никто ничего не отправил."
4053 #: actions/public.php:191
4054 msgid "Be the first to post!"
4055 msgstr "Создайте первую запись!"
4057 #: actions/public.php:195
4060 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4062 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы стать первым "
4065 #: actions/public.php:242
4068 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4069 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4070 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4071 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4073 "%%site.name%% — это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
4074 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
4075 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/). [Стань участником](%%action."
4076 "register%%), чтобы держать в курсе своих событий поклонников, друзей, "
4077 "родственников и коллег! ([Читать далее](%%doc.help%%))"
4079 #: actions/public.php:247
4082 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4083 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4086 "%%site.name%% - это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
4087 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
4088 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/)."
4090 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4091 #: actions/publictagcloud.php:57
4092 msgid "Public tag cloud"
4093 msgstr "Общее облако тегов"
4095 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4096 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4097 #: actions/publictagcloud.php:65
4098 #, fuzzy, php-format
4099 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4100 msgstr "Самые популярные теги на %s на данный момент "
4102 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4103 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4104 #. TRANS: and do not change the URL part.
4105 #: actions/publictagcloud.php:74
4107 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4108 msgstr "Пока никто на оставлял записей с [тегами](%%doc.tags%%)."
4110 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4111 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4112 #: actions/publictagcloud.php:79
4113 msgid "Be the first to post one!"
4114 msgstr "Станьте первым отправителем!"
4116 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4117 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4118 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4119 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4120 #. TRANS: and do not change the URL part.
4121 #: actions/publictagcloud.php:87
4124 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4127 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы отправить "
4130 #: actions/publictagcloud.php:146
4132 msgstr "Облако тегов"
4134 #: actions/recoverpassword.php:36
4135 msgid "You are already logged in!"
4136 msgstr "Вы уже авторизованы!"
4138 #: actions/recoverpassword.php:62
4139 msgid "No such recovery code."
4140 msgstr "Нет такого кода восстановления."
4142 #: actions/recoverpassword.php:66
4143 msgid "Not a recovery code."
4144 msgstr "Нет кода восстановления."
4146 #: actions/recoverpassword.php:73
4147 msgid "Recovery code for unknown user."
4148 msgstr "Код восстановления неизвестного пользователя."
4150 #: actions/recoverpassword.php:86
4151 msgid "Error with confirmation code."
4152 msgstr "Ошибка, связанная с кодом подтверждения."
4154 #: actions/recoverpassword.php:97
4155 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4156 msgstr "Код подтверждения слишком старый. Попробуйте ещё раз."
4158 #: actions/recoverpassword.php:111
4159 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4160 msgstr "Не удаётся обновить пользователя с подтверждённым электронным адресом."
4162 #: actions/recoverpassword.php:152
4164 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4165 "the email address you have stored in your account."
4167 "Если вы забыли или потеряли свой пароль, вы можете запросить новый пароль на "
4168 "email-адрес вашей учётной записи."
4170 #: actions/recoverpassword.php:158
4171 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4172 msgstr "Вы опознаны системой. Введите новый пароль ниже. "
4174 #: actions/recoverpassword.php:188
4175 msgid "Password recovery"
4176 msgstr "Восстановление пароля"
4178 #: actions/recoverpassword.php:191
4179 msgid "Nickname or email address"
4180 msgstr "Имя или email-адрес"
4182 #: actions/recoverpassword.php:193
4183 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4184 msgstr "Ваше имя на этом сервере или электронный адрес регистрации."
4186 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4188 msgstr "Восстановление"
4190 #: actions/recoverpassword.php:208
4191 msgid "Reset password"
4192 msgstr "Переустановить пароль"
4194 #: actions/recoverpassword.php:209
4195 msgid "Recover password"
4196 msgstr "Восстановление пароля"
4198 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4199 msgid "Password recovery requested"
4200 msgstr "Запрошено восстановление пароля"
4202 #: actions/recoverpassword.php:213
4203 msgid "Unknown action"
4204 msgstr "Неизвестное действие"
4206 #: actions/recoverpassword.php:236
4207 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4208 msgstr "6 или более символов, и не забывайте его!"
4210 #: actions/recoverpassword.php:243
4214 #: actions/recoverpassword.php:252
4215 msgid "Enter a nickname or email address."
4216 msgstr "Введите имя или электронный адрес."
4218 #: actions/recoverpassword.php:282
4219 msgid "No user with that email address or username."
4220 msgstr "Нет пользователя с таким электронным адресом или именем."
4222 #: actions/recoverpassword.php:299
4223 msgid "No registered email address for that user."
4224 msgstr "Нет зарегистрированных электронных адресов для этого пользователя."
4226 #: actions/recoverpassword.php:313
4227 msgid "Error saving address confirmation."
4228 msgstr "Ошибка сохранения подтверждённого адреса."
4230 #: actions/recoverpassword.php:338
4232 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4233 "address registered to your account."
4235 "Инструкции по восстановлению пароля посланы на электронный адрес, который Вы "
4236 "указали при регистрации вашего аккаунта."
4238 #: actions/recoverpassword.php:357
4239 msgid "Unexpected password reset."
4240 msgstr "Нетиповая переустановка пароля."
4242 #: actions/recoverpassword.php:365
4244 msgid "Password must be 6 characters or more."
4245 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
4247 #: actions/recoverpassword.php:369
4248 msgid "Password and confirmation do not match."
4249 msgstr "Пароль и его подтверждение не совпадают."
4251 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4252 msgid "Error setting user."
4253 msgstr "Ошибка в установках пользователя."
4255 #: actions/recoverpassword.php:395
4256 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4257 msgstr "Новый пароль успешно сохранён. Вы авторизовались."
4259 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4260 msgid "Sorry, only invited people can register."
4261 msgstr "Простите, регистрация только по приглашению."
4263 #: actions/register.php:99
4264 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4265 msgstr "Извините, неверный пригласительный код."
4267 #: actions/register.php:119
4268 msgid "Registration successful"
4269 msgstr "Регистрация успешна!"
4271 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4273 msgstr "Регистрация"
4275 #: actions/register.php:142
4276 msgid "Registration not allowed."
4277 msgstr "Регистрация недопустима."
4279 #: actions/register.php:205
4280 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4282 "Вы не можете зарегистрироваться, если Вы не подтверждаете лицензионного "
4285 #: actions/register.php:219
4286 msgid "Email address already exists."
4287 msgstr "Такой электронный адрес уже задействован."
4289 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4290 msgid "Invalid username or password."
4291 msgstr "Неверное имя или пароль."
4293 #: actions/register.php:352
4295 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4296 "link up to friends and colleagues. "
4298 "С помощью этой формы вы можете создать новую учётную запись. Тогда вы "
4299 "получите возможность публиковать короткие сообщения и устанавливать связи с "
4300 "друзьями и коллегами. "
4302 #: actions/register.php:434
4303 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4305 "1-64 латинских строчных букв или цифр, без пробелов. Обязательное поле."
4307 #: actions/register.php:439
4308 msgid "6 or more characters. Required."
4309 msgstr "6 или более символов. Обязательное поле."
4311 #: actions/register.php:443
4312 msgid "Same as password above. Required."
4313 msgstr "Тот же пароль что и сверху. Обязательное поле."
4315 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4316 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4317 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4321 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4322 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4323 msgstr "Нужна только для обновлений, осведомлений и восстановления пароля."
4325 #: actions/register.php:459
4326 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4327 msgstr "Полное имя, предпочтительно Ваше настоящее имя"
4329 #: actions/register.php:464
4330 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4331 msgstr "Адрес твоей страницы, дневника или профиля на другом портале"
4333 #: actions/register.php:525
4336 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4338 "Я понимаю, что содержание и данные %1$s являются частными и "
4339 "конфиденциальными."
4341 #: actions/register.php:535
4343 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4344 msgstr "Авторским правом на мои тексты и файлы обладает %1$s."
4346 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4347 #: actions/register.php:539
4348 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4349 msgstr "Авторские права на мои тексты и файлы остаются за мной."
4351 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4352 #: actions/register.php:542
4353 msgid "All rights reserved."
4354 msgstr "Все права защищены."
4356 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4357 #: actions/register.php:547
4360 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4361 "email address, IM address, and phone number."
4363 "Мои тексты и файлы доступны на условиях %s, за исключением следующей личной "
4364 "информации: пароля, почтового адреса, номера мессенджера и номера телефона."
4366 #: actions/register.php:590
4369 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4372 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4373 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4374 "notices through instant messages.\n"
4375 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4376 "share your interests. \n"
4377 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4378 "others more about you. \n"
4379 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4382 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4384 "Наши поздравления, %1$s! И добро пожаловать на %%%%site.name%%%%. Здесь вы "
4387 "* Перейти в [ваш микроблог](%2$s) и опубликовать вашу первую запись.\n"
4388 "* Добавить ваш [адрес Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), для "
4389 "возможности отправлять записи через мгновенные сообщения.\n"
4390 "* [Найти людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), которых вы, возможно, знаете, "
4391 "или с которыми разделяете одни и те же интересы.\n"
4392 "* Обновить ваши [настройки профиля](%%%%action.profilesettings%%%%), чтобы "
4393 "больше рассказать другим о себе.\n"
4394 "* Прочитать [документацию](%%%%doc.help%%%%), чтобы узнать о возможностях, о "
4395 "которых вы можете не знать.\n"
4397 "Спасибо за то, что присоединились к нам, надеемся, что вы получите "
4398 "удовольствие от использования данного сервиса!"
4400 #: actions/register.php:614
4402 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4403 "to confirm your email address.)"
4405 "(Вы должный получить письмо с описанием того, как подтвердить свой "
4406 "электронный адрес.)"
4408 #: actions/remotesubscribe.php:98
4411 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4412 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4413 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4415 "Чтобы подписаться, необходимо [авторизоваться](%%action.login%%) или "
4416 "[зарегистрировать](%%action.register%%) новый аккаунт."
4418 #: actions/remotesubscribe.php:112
4419 msgid "Remote subscribe"
4420 msgstr "Подписаться на пользователя"
4422 #: actions/remotesubscribe.php:124
4423 msgid "Subscribe to a remote user"
4424 msgstr "Подписаться на удалённого пользователя"
4426 #: actions/remotesubscribe.php:129
4427 msgid "User nickname"
4428 msgstr "Имя пользователя."
4430 #: actions/remotesubscribe.php:130
4431 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4432 msgstr "Имя пользователя, которому Вы хотите следовать"
4434 #: actions/remotesubscribe.php:133
4436 msgstr "URL профиля"
4438 #: actions/remotesubscribe.php:134
4439 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4440 msgstr "Адрес URL твоего профиля на другом подходящем сервисе микроблогинга"
4442 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4443 #: lib/userprofile.php:406
4445 msgstr "Подписаться"
4447 #: actions/remotesubscribe.php:159
4448 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4449 msgstr "Неверный URL профиля (плохой формат)"
4451 #: actions/remotesubscribe.php:168
4452 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4453 msgstr "Неправильный URL-профиль (нет YADIS-документа, либо неверный XRDS)."
4455 #: actions/remotesubscribe.php:176
4456 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4457 msgstr "Это локальный профиль! Авторизуйтесь для подписки."
4459 #: actions/remotesubscribe.php:183
4460 msgid "Couldn’t get a request token."
4461 msgstr "Не удаётся получить получить ключ запроса."
4463 #: actions/repeat.php:57
4464 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4465 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
4467 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4468 msgid "No notice specified."
4469 msgstr "Не указана запись."
4471 #: actions/repeat.php:76
4472 msgid "You can't repeat your own notice."
4473 msgstr "Вы не можете повторить собственную запись."
4475 #: actions/repeat.php:90
4476 msgid "You already repeated that notice."
4477 msgstr "Вы уже повторили эту запись."
4479 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4483 #: actions/repeat.php:119
4487 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4488 #: lib/personalgroupnav.php:108
4490 msgid "Replies to %s"
4491 msgstr "Ответы для %s"
4493 #: actions/replies.php:128
4495 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4496 msgstr "Ответы для %1$s, страница %2$d"
4498 #: actions/replies.php:145
4500 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4501 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
4503 #: actions/replies.php:152
4505 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4506 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
4508 #: actions/replies.php:159
4510 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4511 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
4513 #: actions/replies.php:199
4516 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4517 "notice to them yet."
4519 "Эта лента содержит ответы для %1$s, однако %2$s пока не получил уведомление "
4522 #: actions/replies.php:204
4525 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4526 "[join groups](%%action.groups%%)."
4528 "Вы можете вовлечь других пользователей в разговор, подписавшись на большее "
4529 "число людей или [присоединившись к группам](%%action.groups%%)."
4531 #: actions/replies.php:206
4534 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4535 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4537 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» или [написать им что-"
4538 "нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4540 #: actions/repliesrss.php:72
4542 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4543 msgstr "Ответы на записи %1$s на %2$s!"
4545 #: actions/revokerole.php:75
4546 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4547 msgstr "Вы не можете снимать роли пользователей на этом сайте."
4549 #: actions/revokerole.php:82
4550 msgid "User doesn't have this role."
4551 msgstr "Пользователь не имеет этой роли."
4553 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4557 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4558 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4560 "Вы не можете устанавливать режим песочницы для пользователей этого сайта."
4562 #: actions/sandbox.php:72
4563 msgid "User is already sandboxed."
4564 msgstr "Пользователь уже в режиме песочницы."
4566 #. TRANS: Menu item for site administration
4567 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4568 #: lib/adminpanelaction.php:379
4572 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4573 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4576 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4577 msgid "Handle sessions"
4578 msgstr "Управление сессиями"
4580 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4581 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4582 msgstr "Управлять ли сессиями самостоятельно."
4584 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4585 msgid "Session debugging"
4586 msgstr "Отладка сессий"
4588 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4589 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4590 msgstr "Включить отладочный вывод для сессий."
4592 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4593 msgid "Save site settings"
4594 msgstr "Сохранить настройки сайта"
4596 #: actions/showapplication.php:82
4597 msgid "You must be logged in to view an application."
4598 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать приложения."
4600 #: actions/showapplication.php:157
4601 msgid "Application profile"
4602 msgstr "Профиль приложения"
4604 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4605 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4609 #. TRANS: Form input field label for application name.
4610 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4611 #: lib/applicationeditform.php:190
4615 #. TRANS: Form input field label.
4616 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4617 msgid "Organization"
4618 msgstr "Организация"
4620 #. TRANS: Form input field label.
4621 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4622 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4626 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4627 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4628 #: lib/profileaction.php:187
4632 #: actions/showapplication.php:203
4634 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4635 msgstr "Создано %1$s — доступ по умолчанию: %2$s — %3$d польз."
4637 #: actions/showapplication.php:213
4638 msgid "Application actions"
4639 msgstr "Действия приложения"
4641 #: actions/showapplication.php:236
4642 msgid "Reset key & secret"
4643 msgstr "Сбросить ключ и секретную фразу"
4645 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4646 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:667
4650 #: actions/showapplication.php:261
4651 msgid "Application info"
4652 msgstr "Информация о приложении"
4654 #: actions/showapplication.php:263
4655 msgid "Consumer key"
4656 msgstr "Потребительский ключ"
4658 #: actions/showapplication.php:268
4659 msgid "Consumer secret"
4660 msgstr "Секретная фраза потребителя"
4662 #: actions/showapplication.php:273
4663 msgid "Request token URL"
4664 msgstr "URL ключа запроса"
4666 #: actions/showapplication.php:278
4667 msgid "Access token URL"
4668 msgstr "URL ключа доступа"
4670 #: actions/showapplication.php:283
4671 msgid "Authorize URL"
4672 msgstr "URL авторизации"
4674 #: actions/showapplication.php:288
4676 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4679 "Примечание: Мы поддерживаем подписи HMAC-SHA1. Мы не поддерживаем метод "
4680 "подписи открытым текстом."
4682 #: actions/showapplication.php:309
4683 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4685 "Вы уверены, что хотите сбросить ваш ключ потребителя и секретную фразу?"
4687 #: actions/showfavorites.php:79
4689 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4690 msgstr "Любимые записи %1$s, страница %2$d"
4692 #: actions/showfavorites.php:132
4693 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4694 msgstr "Не удаётся восстановить любимые записи."
4696 #: actions/showfavorites.php:171
4698 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4699 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
4701 #: actions/showfavorites.php:178
4703 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4704 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
4706 #: actions/showfavorites.php:185
4708 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4709 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
4711 #: actions/showfavorites.php:206
4713 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4714 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4716 "Вы пока не выбрали ни одной любимой записи. Нажмите на кнопку добавления в "
4717 "любимые рядом с понравившейся записью, чтобы позже уделить ей внимание."
4719 #: actions/showfavorites.php:208
4722 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4723 "would add to their favorites :)"
4725 "%s пока не выбрал ни одной любимой записи. Напишите такую интересную запись, "
4726 "которую он добавит её в число любимых :)"
4728 #: actions/showfavorites.php:212
4731 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4732 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4733 "their favorites :)"
4735 "%s пока не добавил ни одной записи в любимые. Почему бы не "
4736 "[зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не написать что-нибудь "
4737 "интересное, что понравилось бы этому пользователю? :)"
4739 #: actions/showfavorites.php:243
4740 msgid "This is a way to share what you like."
4741 msgstr "Это способ поделиться тем, что вам нравится."
4743 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4744 #: actions/showgroup.php:75
4749 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4750 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4751 #: actions/showgroup.php:79
4753 msgid "%1$s group, page %2$d"
4754 msgstr "Группа %1$s, страница %2$d"
4756 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4757 #: actions/showgroup.php:220
4758 msgid "Group profile"
4759 msgstr "Профиль группы"
4761 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4762 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
4763 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4767 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4768 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
4769 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4773 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4774 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
4778 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4779 #: actions/showgroup.php:304
4780 msgid "Group actions"
4781 msgstr "Действия группы"
4783 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4784 #: actions/showgroup.php:345
4786 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4787 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 1.0)"
4789 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4790 #: actions/showgroup.php:352
4792 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4793 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 2.0)"
4795 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4796 #: actions/showgroup.php:359
4798 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4799 msgstr "Лента записей группы %s (Atom)"
4801 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4802 #: actions/showgroup.php:365
4804 msgid "FOAF for %s group"
4805 msgstr "FOAF для группы %s"
4807 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4808 #: actions/showgroup.php:402
4812 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4813 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
4814 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4815 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4817 msgstr "(пока ничего нет)"
4819 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4820 #: actions/showgroup.php:417
4822 msgstr "Все участники"
4824 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4825 #: actions/showgroup.php:453
4831 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4832 #: actions/showgroup.php:461
4838 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4839 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4840 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4841 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4842 #: actions/showgroup.php:476
4845 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4846 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4847 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4848 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4849 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4851 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
4852 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
4853 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
4854 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. [Зарегистрируйтесь](%%%%"
4855 "action.register%%%%), чтобы стать участником группы и получить множество "
4856 "других возможностей! ([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
4858 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4859 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4860 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4861 #: actions/showgroup.php:486
4864 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4865 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4866 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4867 "their life and interests. "
4869 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
4870 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
4871 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
4872 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. "
4874 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4875 #: actions/showgroup.php:515
4877 msgstr "Администраторы"
4879 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4880 #: actions/showmessage.php:79
4881 msgid "No such message."
4882 msgstr "Нет такого сообщения."
4884 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4885 #: actions/showmessage.php:97
4886 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4887 msgstr "Только отправитель и получатель могут читать это сообщение."
4889 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4890 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4891 #: actions/showmessage.php:110
4893 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4894 msgstr "Сообщение для %1$s на %2$s"
4896 #. TRANS: Page title for single message display.
4897 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4898 #: actions/showmessage.php:118
4900 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4901 msgstr "Сообщение от %1$s на %2$s"
4903 #: actions/shownotice.php:90
4904 msgid "Notice deleted."
4905 msgstr "Запись удалена."
4907 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4908 #: actions/showstream.php:70
4909 #, fuzzy, php-format
4910 msgid "%1$s tagged %2$s"
4911 msgstr "%1$s, страница %2$d"
4913 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4914 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
4915 #: actions/showstream.php:74
4916 #, fuzzy, php-format
4917 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4918 msgstr "Записи с тегом %1$s, страница %2$d"
4920 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4921 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4922 #: actions/showstream.php:82
4924 msgid "%1$s, page %2$d"
4925 msgstr "%1$s, страница %2$d"
4927 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4928 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4929 #: actions/showstream.php:127
4931 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4932 msgstr "Лента записей %1$s с тегом %2$s (RSS 1.0)"
4934 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4935 #. TRANS: %s is a user nickname.
4936 #: actions/showstream.php:136
4938 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4939 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
4941 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4942 #. TRANS: %s is a user nickname.
4943 #: actions/showstream.php:145
4945 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4946 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
4948 #: actions/showstream.php:152
4950 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4951 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
4953 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4954 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4955 #: actions/showstream.php:159
4958 msgstr "FOAF для %s"
4960 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4961 #: actions/showstream.php:211
4962 #, fuzzy, php-format
4963 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4964 msgstr "Это лента %1$s, однако %2$s пока ничего не отправил."
4966 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4967 #: actions/showstream.php:217
4969 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4970 "would be a good time to start :)"
4972 "Видели недавно что-нибудь интересное? Вы ещё не отправили ни одной записи, "
4973 "сейчас хорошее время для начала :)"
4975 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4976 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4977 #: actions/showstream.php:221
4980 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4981 "%?status_textarea=%2$s)."
4983 "Вы можете попробовать «подтолкнуть» %1$s или [написать что-нибудь для них](%%%"
4984 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4986 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4987 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4988 #: actions/showstream.php:264
4991 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4992 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4993 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4994 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4996 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% - сайта для "
4997 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
4998 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
4999 "net/). [Зарегистрируйся](%%%%action.register%%%%), чтобы всегда получать "
5000 "сообщения участника **%s** и иметь доступ ко множеству других возможностей! "
5001 "([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
5003 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5004 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5005 #: actions/showstream.php:271
5008 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5009 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5010 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5012 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% — сайта для "
5013 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
5014 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
5017 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5018 #: actions/showstream.php:328
5020 msgid "Repeat of %s"
5021 msgstr "Повтор за %s"
5023 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5024 msgid "You cannot silence users on this site."
5025 msgstr "Вы не можете заглушать пользователей на этом сайте."
5027 #: actions/silence.php:72
5028 msgid "User is already silenced."
5029 msgstr "Пользователь уже заглушён."
5031 #: actions/siteadminpanel.php:69
5032 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5033 msgstr "Основные настройки для этого сайта StatusNet"
5035 #: actions/siteadminpanel.php:133
5036 msgid "Site name must have non-zero length."
5037 msgstr "Имя сайта должно быть ненулевой длины."
5039 #: actions/siteadminpanel.php:141
5040 msgid "You must have a valid contact email address."
5041 msgstr "У вас должен быть действительный контактный email-адрес."
5043 #: actions/siteadminpanel.php:159
5045 msgid "Unknown language \"%s\"."
5046 msgstr "Неизвестный язык «%s»."
5048 #: actions/siteadminpanel.php:165
5049 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5050 msgstr "Минимальное ограничение текста составляет 0 (без ограничений)."
5052 #: actions/siteadminpanel.php:171
5053 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5054 msgstr "Ограничение дублирования должно составлять одну или более секунд."
5056 #: actions/siteadminpanel.php:221
5060 #: actions/siteadminpanel.php:224
5064 #: actions/siteadminpanel.php:225
5065 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5066 msgstr "Имя вашего сайта, например, «Yourcompany Microblog»"
5068 #: actions/siteadminpanel.php:229
5070 msgstr "Предоставлено"
5072 #: actions/siteadminpanel.php:230
5073 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5075 "Текст, используемый для указания авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
5077 #: actions/siteadminpanel.php:234
5078 msgid "Brought by URL"
5079 msgstr "URL-адрес поставщика услуг"
5081 #: actions/siteadminpanel.php:235
5082 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5084 "URL, используемый для ссылки на авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
5086 #: actions/siteadminpanel.php:239
5087 msgid "Contact email address for your site"
5088 msgstr "Контактный email-адрес для вашего сайта"
5090 #: actions/siteadminpanel.php:245
5092 msgstr "Внутренние настройки"
5094 #: actions/siteadminpanel.php:256
5095 msgid "Default timezone"
5096 msgstr "Часовой пояс по умолчанию"
5098 #: actions/siteadminpanel.php:257
5099 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5100 msgstr "Часовой пояс по умолчанию для сайта; обычно UTC."
5102 #: actions/siteadminpanel.php:262
5103 msgid "Default language"
5104 msgstr "Язык по умолчанию"
5106 #: actions/siteadminpanel.php:263
5107 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5109 "Язык сайта в случае, если автоопределение из настроек браузера не сработало"
5111 #: actions/siteadminpanel.php:271
5115 #: actions/siteadminpanel.php:274
5117 msgstr "Границы текста"
5119 #: actions/siteadminpanel.php:274
5120 msgid "Maximum number of characters for notices."
5121 msgstr "Максимальное число символов для записей."
5123 #: actions/siteadminpanel.php:278
5125 msgstr "Предел дубликатов"
5127 #: actions/siteadminpanel.php:278
5128 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5130 "Сколько нужно ждать пользователям (в секундах) для отправки того же ещё раз."
5132 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5133 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5135 msgstr "Уведомление сайта"
5137 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5138 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5139 msgid "Edit site-wide message"
5140 msgstr "Изменить уведомление для всего сайта"
5142 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5143 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5144 msgid "Unable to save site notice."
5145 msgstr "Не удаётся сохранить уведомление сайта."
5147 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5148 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5150 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5151 msgstr "Максимальная длина уведомления сайта составляет 255 символов."
5153 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5154 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5155 msgid "Site notice text"
5156 msgstr "Текст уведомления сайта"
5158 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5159 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5161 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5162 msgstr "Текст уведомления сайта (максимум 255 символов; допустим HTML)"
5164 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5165 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5166 msgid "Save site notice"
5167 msgstr "Сохранить уведомление сайта"
5169 #. TRANS: Title for SMS settings.
5170 #: actions/smssettings.php:59
5171 msgid "SMS settings"
5172 msgstr "Установки СМС"
5174 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5175 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5176 #: actions/smssettings.php:74
5178 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5180 "Вы можете отправлять СМС-сообщения по электронному адресу от %%site.name%%."
5182 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5183 #: actions/smssettings.php:97
5184 msgid "SMS is not available."
5185 msgstr "Отправка СМС недоступна."
5187 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5188 #: actions/smssettings.php:111
5192 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5193 #: actions/smssettings.php:120
5194 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5196 "Подтверждённый в настоящее время SMS-доступный номер мобильного телефона."
5198 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5199 #: actions/smssettings.php:133
5200 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5201 msgstr "В ожидании подтверждения данного номера телефона."
5203 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5204 #: actions/smssettings.php:142
5205 msgid "Confirmation code"
5206 msgstr "Код подтверждения"
5208 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5209 #: actions/smssettings.php:144
5210 msgid "Enter the code you received on your phone."
5211 msgstr "Введите код, который вы получили по телефону."
5213 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5214 #: actions/smssettings.php:148
5217 msgstr "Подтвердить"
5219 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5220 #: actions/smssettings.php:153
5221 msgid "SMS phone number"
5222 msgstr "Номер телефона для СМС"
5224 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5225 #: actions/smssettings.php:156
5226 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5227 msgstr "Номер телефона, без пробелов, с кодом зоны"
5229 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5230 #: actions/smssettings.php:195
5231 msgid "SMS preferences"
5232 msgstr "Настройки SMS"
5234 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5235 #: actions/smssettings.php:201
5237 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5240 "Посылать мне записи через СМС; я понимаю, что это может привести к расходам "
5243 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5244 #: actions/smssettings.php:315
5245 msgid "SMS preferences saved."
5246 msgstr "Настройки SMS сохранены."
5248 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5249 #: actions/smssettings.php:338
5250 msgid "No phone number."
5251 msgstr "Нет номера телефона."
5253 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5254 #: actions/smssettings.php:344
5255 msgid "No carrier selected."
5256 msgstr "Провайдер не выбран."
5258 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5259 #: actions/smssettings.php:352
5260 msgid "That is already your phone number."
5261 msgstr "Это уже ваш номер телефона."
5263 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5264 #: actions/smssettings.php:356
5265 msgid "That phone number already belongs to another user."
5266 msgstr "Этот телефонный номер уже задействован другим пользователем."
5268 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5269 #: actions/smssettings.php:384
5271 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5272 "for the code and instructions on how to use it."
5274 "Код подтверждения выслан на мобильный номер, который вы добавили. Проверьте "
5275 "телефон для нахождения этого кода и инструкций по его использованию."
5277 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5278 #: actions/smssettings.php:413
5279 msgid "That is the wrong confirmation number."
5280 msgstr "Это неверный номер подтверждения."
5282 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5283 #: actions/smssettings.php:427
5284 msgid "SMS confirmation cancelled."
5285 msgstr "Подтверждение SMS отменено."
5287 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5288 #. TRANS: registered for the active user.
5289 #: actions/smssettings.php:448
5290 msgid "That is not your phone number."
5291 msgstr "Это не Ваш номер телефона."
5293 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5294 #: actions/smssettings.php:470
5295 msgid "The SMS phone number was removed."
5296 msgstr "Номер SMS телефона удалён."
5298 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5299 #: actions/smssettings.php:511
5300 msgid "Mobile carrier"
5301 msgstr "Выбор провайдера"
5303 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5304 #: actions/smssettings.php:516
5305 msgid "Select a carrier"
5306 msgstr "Выбор провайдера"
5308 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5309 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5310 #: actions/smssettings.php:525
5313 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5314 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5316 "Провайдер Вашего мобильного телефона. Если вы знаете провайдера, который "
5317 "принимает СМС при помощи электронных адресов и которого нет в списке ниже, "
5318 "то сообщите нам об этом по электронной почте %s."
5320 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5321 #: actions/smssettings.php:548
5322 msgid "No code entered"
5323 msgstr "Код не введён"
5325 #. TRANS: Menu item for site administration
5326 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5327 #: lib/adminpanelaction.php:395
5331 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5332 msgid "Manage snapshot configuration"
5333 msgstr "Управление снимками конфигурации"
5335 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5336 msgid "Invalid snapshot run value."
5337 msgstr "Неверное значение запуска снимка."
5339 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5340 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5341 msgstr "Частота снимков должна быть числом."
5343 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5344 msgid "Invalid snapshot report URL."
5345 msgstr "Неверный URL отчёта снимка."
5347 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5348 msgid "Randomly during web hit"
5349 msgstr "При случайном веб-обращении"
5351 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5352 msgid "In a scheduled job"
5353 msgstr "По заданному графику"
5355 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5356 msgid "Data snapshots"
5357 msgstr "Снимки данных"
5359 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5360 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5361 msgstr "Когда отправлять статистические данные на сервера status.net"
5363 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5367 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5368 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5369 msgstr "Снимки будут отправляться каждые N посещений"
5371 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5375 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5376 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5377 msgstr "Снимки будут отправляться по этому URL-адресу"
5379 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5380 msgid "Save snapshot settings"
5381 msgstr "Сохранить настройки снимка"
5383 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5384 #: actions/subedit.php:75
5385 msgid "You are not subscribed to that profile."
5386 msgstr "Вы не подписаны на этот профиль."
5388 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5389 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5390 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5391 msgid "Could not save subscription."
5392 msgstr "Не удаётся сохранить подписку."
5394 #: actions/subscribe.php:77
5395 msgid "This action only accepts POST requests."
5396 msgstr "Это действие принимает только POST-запросы."
5398 #: actions/subscribe.php:107
5399 msgid "No such profile."
5400 msgstr "Нет такого профиля."
5402 #: actions/subscribe.php:117
5403 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5405 "Вы не можете подписаться на удалённый профиль OMB 0.1 с помощью этого "
5408 #: actions/subscribe.php:145
5412 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5413 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5414 #: actions/subscribers.php:51
5416 msgid "%s subscribers"
5417 msgstr "Подписчики %s"
5419 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5420 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5421 #: actions/subscribers.php:55
5423 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5424 msgstr "Подписчики %1$s, страница %2$d"
5426 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5427 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5428 #: actions/subscribers.php:68
5429 msgid "These are the people who listen to your notices."
5430 msgstr "Это пользователи, которые читают ваши записи."
5432 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5433 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5434 #: actions/subscribers.php:74
5436 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5437 msgstr "Эти пользователи читают записи %s."
5439 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5440 #: actions/subscribers.php:116
5443 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5446 "У вас нет подписчиков. Попробуйте подписаться на знакомых людей, и они могут "
5447 "ответить взаимностью"
5449 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5450 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5451 #: actions/subscribers.php:120
5453 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5454 msgstr "У %s нет подписчиков. Хотите быть первым?"
5456 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5457 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5458 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5459 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5460 #. TRANS: and do not change the URL part.
5461 #: actions/subscribers.php:129
5464 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5465 "%) and be the first?"
5467 "У %s нет подписчиков. Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%"
5468 "%%) и стать первым?"
5470 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5471 #. TRANS: %s is a user nickname.
5472 #: actions/subscriptions.php:51
5474 msgid "%s subscriptions"
5475 msgstr "Подписки %s"
5477 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5478 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5479 #: actions/subscriptions.php:55
5481 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5482 msgstr "Подписки %1$s, страница %2$d"
5484 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5485 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5486 #: actions/subscriptions.php:68
5487 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5488 msgstr "Это пользователи, записи которых вы читаете."
5490 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5491 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5492 #: actions/subscriptions.php:74
5494 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5495 msgstr "Это пользователи, записи которых читает %s."
5497 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5498 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5499 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5500 #. TRANS: and do not change the URL part.
5501 #: actions/subscriptions.php:135
5504 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5505 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5506 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5507 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5508 "automatically subscribe to people you already follow there."
5510 "Вы сейчас не следите ни за чьими-либо записями; попробуйте подписаться на "
5511 "знакомых вам людей. Попробуйте использовать [поиск людей](%%action."
5512 "peoplesearch%%), посмотрите среди учасников групп, которые вас интересуют "
5513 "или просмотрите список [особых пользователей](%%action.featured%%). Если Вы "
5514 "пользуетесь [Твиттером](%%action.twittersettings%%), то можете автоматически "
5515 "подписаться на тех людей, за которыми уже следите там."
5517 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5518 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5519 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5520 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5521 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5523 msgid "%s is not listening to anyone."
5524 msgstr "%s не просматривает ничьи записи."
5526 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5527 #: actions/subscriptions.php:226
5531 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5532 #: actions/subscriptions.php:241
5536 #: actions/tag.php:69
5538 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5539 msgstr "Записи с тегом %1$s, страница %2$d"
5541 #: actions/tag.php:87
5543 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5544 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 1.0)"
5546 #: actions/tag.php:93
5548 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5549 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 2.0)"
5551 #: actions/tag.php:99
5553 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5554 msgstr "Лента записей для тега %s (Atom)"
5556 #: actions/tagother.php:39
5557 msgid "No ID argument."
5558 msgstr "Нет аргумента ID."
5560 #: actions/tagother.php:65
5565 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5566 msgid "User profile"
5567 msgstr "Профиль пользователя"
5569 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5570 #: lib/userprofile.php:103
5574 #: actions/tagother.php:141
5576 msgstr "Теги для пользователя"
5578 #: actions/tagother.php:151
5580 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5583 "Теги для этого пользователя (буквы, цифры, -, ., и _), разделённые запятой "
5586 #: actions/tagother.php:193
5588 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5590 "Вы можете помечать тегами только пользователей, на которых подписаны или "
5591 "которые подписаны на Вас."
5593 #: actions/tagother.php:200
5594 msgid "Could not save tags."
5595 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
5597 #: actions/tagother.php:236
5598 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5600 "Используйте эту форму для добавления тегов Вашим подписчикам или подписантам."
5602 #: actions/tagrss.php:35
5603 msgid "No such tag."
5604 msgstr "Нет такого тега."
5606 #: actions/unblock.php:59
5607 msgid "You haven't blocked that user."
5608 msgstr "Вы не заблокировали этого пользователя."
5610 #: actions/unsandbox.php:72
5611 msgid "User is not sandboxed."
5612 msgstr "Для пользователя не установлен режим песочницы."
5614 #: actions/unsilence.php:72
5615 msgid "User is not silenced."
5616 msgstr "Пользователь не заглушён."
5618 #: actions/unsubscribe.php:77
5619 msgid "No profile ID in request."
5620 msgstr "Нет ID профиля в запросе."
5622 #: actions/unsubscribe.php:98
5623 msgid "Unsubscribed"
5626 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5629 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5631 "Лицензия просматриваемого потока «%1$s» несовместима с лицензией сайта «%2$s»."
5633 #. TRANS: User admin panel title
5634 #: actions/useradminpanel.php:58
5637 msgstr "Пользователь"
5639 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5640 #: actions/useradminpanel.php:69
5641 msgid "User settings for this StatusNet site"
5644 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5645 #: actions/useradminpanel.php:147
5646 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5647 msgstr "Неверное ограничение биографии. Должно быть числом."
5649 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5650 #: actions/useradminpanel.php:154
5652 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5654 "Неверный текст приветствия. Максимальная длина составляет 255 символов."
5656 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5657 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5658 #: actions/useradminpanel.php:166
5659 #, fuzzy, php-format
5660 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5661 msgstr "Неверная подписка по умолчанию: «%1$s» не является пользователем."
5663 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5664 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5665 #: lib/personalgroupnav.php:112
5669 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5670 #: actions/useradminpanel.php:220
5672 msgstr "Ограничение биографии"
5674 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5675 #: actions/useradminpanel.php:222
5676 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5677 msgstr "Максимальная длина биографии профиля в символах."
5679 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5680 #: actions/useradminpanel.php:231
5682 msgstr "Новые пользователи"
5684 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5685 #: actions/useradminpanel.php:236
5686 msgid "New user welcome"
5687 msgstr "Приветствие новым пользователям"
5689 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5690 #: actions/useradminpanel.php:238
5692 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5693 msgstr "Текст приветствия для новых пользователей (максимум 255 символов)."
5695 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5696 #: actions/useradminpanel.php:244
5697 msgid "Default subscription"
5698 msgstr "Подписка по умолчанию"
5700 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5701 #: actions/useradminpanel.php:246
5702 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5703 msgstr "Автоматически подписывать новых пользователей на этого пользователя."
5705 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5706 #: actions/useradminpanel.php:256
5708 msgstr "Приглашения"
5710 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5711 #: actions/useradminpanel.php:262
5712 msgid "Invitations enabled"
5713 msgstr "Приглашения включены"
5715 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5716 #: actions/useradminpanel.php:265
5717 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5718 msgstr "Разрешать ли пользователям приглашать новых пользователей."
5720 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5721 #: actions/useradminpanel.php:302
5722 msgid "Save user settings"
5725 #: actions/userauthorization.php:105
5726 msgid "Authorize subscription"
5727 msgstr "Авторизовать подписку"
5729 #: actions/userauthorization.php:110
5731 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5732 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5735 "Пожалуйста, проверьте эти подробности, чтобы быть уверенным, что вы хотите "
5736 "подписаться на записи этого пользователя. Если Вы этого не хотите делать, "
5739 #. TRANS: Menu item for site administration
5740 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5741 #: lib/adminpanelaction.php:403
5745 #: actions/userauthorization.php:217
5749 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5750 #: lib/subscribeform.php:139
5751 msgid "Subscribe to this user"
5752 msgstr "Подписаться на этого пользователя"
5754 #: actions/userauthorization.php:219
5758 #: actions/userauthorization.php:220
5759 msgid "Reject this subscription"
5760 msgstr "Отвергнуть эту подписку"
5762 #: actions/userauthorization.php:232
5763 msgid "No authorization request!"
5764 msgstr "Не авторизованный запрос!"
5766 #: actions/userauthorization.php:254
5767 msgid "Subscription authorized"
5768 msgstr "Подписка авторизована"
5770 #: actions/userauthorization.php:256
5772 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5773 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5774 "subscription. Your subscription token is:"
5776 "Подписка авторизована, но нет обратного URL. Посмотрите инструкции на сайте "
5777 "о том, как авторизовать подписку. Ваш ключ подписки:"
5779 #: actions/userauthorization.php:266
5780 msgid "Subscription rejected"
5781 msgstr "Подписка отменена"
5783 #: actions/userauthorization.php:268
5785 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5786 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5789 "Подписка отвергнута, но не бы передан URL обратного вызова. Проверьте "
5790 "инструкции на сайте, чтобы полностью отказаться от подписки."
5792 #: actions/userauthorization.php:303
5794 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5795 msgstr "Смотрящий URI «%s» здесь не найден."
5797 #: actions/userauthorization.php:308
5799 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5800 msgstr "Просматриваемый URI «%s» слишком длинный."
5802 #: actions/userauthorization.php:314
5804 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5805 msgstr "Просматриваемый URI «%s» — локальный пользователь."
5807 #: actions/userauthorization.php:329
5809 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5810 msgstr "URL профиля «%s» предназначен только для локального пользователя."
5812 #: actions/userauthorization.php:345
5814 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5815 msgstr "URL аватары «%s» недействителен."
5817 #: actions/userauthorization.php:350
5819 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5820 msgstr "Не удаётся прочитать URL аватары «%s»"
5822 #: actions/userauthorization.php:355
5824 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5825 msgstr "Неверный тип изображения для URL аватары «%s»."
5827 #. TRANS: Page title for profile design page.
5828 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
5829 msgid "Profile design"
5830 msgstr "Оформление профиля"
5832 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5833 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
5835 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5836 "palette of your choice."
5838 "Настройте внешний вид своего профиля, установив фоновое изображение и "
5839 "цветовую гамму на свой выбор."
5841 #: actions/userdesignsettings.php:282
5842 msgid "Enjoy your hotdog!"
5843 msgstr "Приятного аппетита!"
5845 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5846 #: actions/usergroups.php:66
5848 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5849 msgstr "Группы %1$s, страница %2$d"
5851 #: actions/usergroups.php:132
5852 msgid "Search for more groups"
5853 msgstr "Искать другие группы"
5855 #: actions/usergroups.php:159
5857 msgid "%s is not a member of any group."
5858 msgstr "%s не состоит ни в одной группе."
5860 #: actions/usergroups.php:164
5862 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5864 "Попробуйте [найти группы](%%action.groupsearch%%) и присоединиться к ним."
5866 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5867 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5868 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5869 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5870 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5871 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5872 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5874 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5875 msgstr "Обновлено от %1$s на %2$s!"
5877 #: actions/version.php:75
5879 msgid "StatusNet %s"
5880 msgstr "StatusNet %s"
5882 #: actions/version.php:155
5885 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5886 "Inc. and contributors."
5888 "Этот сайт создан на основе %1$s версии %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5891 #: actions/version.php:163
5892 msgid "Contributors"
5893 msgstr "Разработчики"
5895 #: actions/version.php:170
5897 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5898 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5899 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5900 "any later version. "
5902 "StatusNet — свободное программное обеспечение: вы можете распространять его "
5903 "и/или модифицировать в соответствии с условиями GNU Affero General Public "
5904 "License, опубликованной Free Software Foundation, либо под версией 3, либо "
5905 "(на выбор) под любой более поздней версией. "
5907 #: actions/version.php:176
5909 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5910 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5911 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5912 "for more details. "
5914 "Данная программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ "
5915 "ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; в том числе без вытекающей гарантии ТОВАРНОЙ ПРИГОДНОСТИ "
5916 "или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЧАСТНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. См. GNU Affero General Public "
5917 "License для более подробной информации. "
5919 #: actions/version.php:182
5922 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5923 "along with this program. If not, see %s."
5925 "Вы должны были получить копию GNU Affero General Public License вместе с "
5926 "этой программой. Если нет, см. %s."
5928 #: actions/version.php:191
5932 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5933 #: actions/version.php:198 lib/action.php:880
5937 #: actions/version.php:199
5941 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5942 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5946 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5947 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5948 #: classes/Fave.php:151
5949 #, fuzzy, php-format
5950 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5951 msgstr "%s (@%s) добавил вашу запись в число своих любимых"
5953 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5954 #: classes/File.php:142
5956 msgid "Cannot process URL '%s'"
5957 msgstr "Невозможно обработать URL «%s»"
5959 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5960 #: classes/File.php:174
5961 msgid "Robin thinks something is impossible."
5962 msgstr "Робин считает, что это невозможно."
5964 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5965 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5966 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5967 #: classes/File.php:190
5968 #, fuzzy, php-format
5970 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5971 "Try to upload a smaller version."
5973 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5974 "Try to upload a smaller version."
5976 "Файл не может быть больше %1$d байт, тогда как отправленный вами файл "
5977 "содержал %2$d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
5979 "Файл не может быть больше %1$d байт, тогда как отправленный вами файл "
5980 "содержал %2$d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
5982 "Файл не может быть больше %1$d байт, тогда как отправленный вами файл "
5983 "содержал %2$d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
5985 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5986 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5987 #: classes/File.php:203
5988 #, fuzzy, php-format
5989 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5990 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5992 "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байта."
5994 "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байта."
5996 "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байта."
5998 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5999 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6000 #: classes/File.php:215
6001 #, fuzzy, php-format
6002 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6003 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6004 msgstr[0] "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байта."
6005 msgstr[1] "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байта."
6006 msgstr[2] "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байта."
6008 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6009 #: classes/File.php:262 classes/File.php:277
6010 msgid "Invalid filename."
6011 msgstr "Неверное имя файла."
6013 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6014 #: classes/Group_member.php:42
6015 msgid "Group join failed."
6016 msgstr "Не удаётся присоединиться к группе."
6018 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6019 #: classes/Group_member.php:55
6020 msgid "Not part of group."
6021 msgstr "Не является частью группы."
6023 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6024 #: classes/Group_member.php:63
6025 msgid "Group leave failed."
6026 msgstr "Не удаётся покинуть группу."
6028 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6029 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6030 #: classes/Group_member.php:76
6032 msgid "Profile ID %s is invalid."
6035 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6036 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6037 #: classes/Group_member.php:89
6038 #, fuzzy, php-format
6039 msgid "Group ID %s is invalid."
6040 msgstr "Ошибка сохранения пользователя; неверное имя."
6042 #. TRANS: Activity title.
6043 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
6045 msgstr "Присоединиться"
6047 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6048 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6049 #: classes/Group_member.php:117
6051 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6054 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6055 #: classes/Local_group.php:42
6056 msgid "Could not update local group."
6057 msgstr "Не удаётся обновить локальную группу."
6059 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6060 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6061 #: classes/Login_token.php:78
6063 msgid "Could not create login token for %s"
6064 msgstr "Не удаётся создать токен входа для %s"
6066 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6067 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
6068 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6069 msgstr "Имя базы данных или DSN не найдено."
6071 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6072 #: classes/Message.php:45
6073 msgid "You are banned from sending direct messages."
6074 msgstr "Вы заблокированы от отправки прямых сообщений."
6076 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6077 #: classes/Message.php:62
6078 msgid "Could not insert message."
6079 msgstr "Не удаётся вставить сообщение."
6081 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6082 #: classes/Message.php:73
6083 msgid "Could not update message with new URI."
6084 msgstr "Не удаётся обновить сообщение с новым URI."
6086 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6087 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6088 #: classes/Notice.php:98
6090 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6091 msgstr "Нет такого профиля (%1$d) для записи (%2$d)."
6093 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6094 #: classes/Notice.php:193
6096 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6097 msgstr "Ошибка баз данных при вставке хеш-тегов: %s"
6099 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6100 #: classes/Notice.php:265
6101 msgid "Problem saving notice. Too long."
6102 msgstr "Проблемы с сохранением записи. Слишком длинно."
6104 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6105 #: classes/Notice.php:270
6106 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6107 msgstr "Проблема при сохранении записи. Неизвестный пользователь."
6109 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6110 #: classes/Notice.php:276
6112 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6114 "Слишком много записей за столь короткий срок; передохните немного и "
6115 "попробуйте вновь через пару минут."
6117 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6118 #: classes/Notice.php:283
6120 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6123 "Слишком много одинаковых записей за столь короткий срок; передохните немного "
6124 "и попробуйте вновь через пару минут."
6126 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6127 #: classes/Notice.php:291
6128 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6129 msgstr "Вам запрещено поститься на этом сайте (бан)"
6131 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6132 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6133 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6134 msgid "Problem saving notice."
6135 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
6137 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6138 #: classes/Notice.php:905
6140 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6141 msgstr "Для saveKnownGroups указан неверный тип"
6143 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6144 #: classes/Notice.php:1004
6145 msgid "Problem saving group inbox."
6146 msgstr "Проблемы с сохранением входящих сообщений группы."
6148 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6149 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6150 #: classes/Notice.php:1118
6151 #, fuzzy, php-format
6152 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6153 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о локальной группе."
6155 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6156 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6157 #: classes/Notice.php:1820
6159 msgid "RT @%1$s %2$s"
6160 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6162 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6163 #: classes/Profile.php:164 classes/User_group.php:247
6164 #, fuzzy, php-format
6167 msgstr "%1$s (%2$s)"
6169 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6170 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6171 #: classes/Profile.php:812
6173 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6175 "Не удаётся отозвать право «%1%s» для пользователя #%2$d; пользователь не "
6178 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6179 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6180 #: classes/Profile.php:821
6182 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6184 "Не удаётся отозвать право «%1$s» для пользователя #%2$d; ошибка базы данных."
6186 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6187 #: classes/Remote_profile.php:54
6188 msgid "Missing profile."
6189 msgstr "Отсутствующий профиль."
6191 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6192 #: classes/Status_network.php:338
6193 msgid "Unable to save tag."
6194 msgstr "Не удаётся сохранить тег."
6196 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6197 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6198 msgid "You have been banned from subscribing."
6199 msgstr "Вы заблокированы от подписки."
6201 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6202 #: classes/Subscription.php:80
6203 msgid "Already subscribed!"
6204 msgstr "Уже подписаны!"
6206 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6207 #: classes/Subscription.php:85
6208 msgid "User has blocked you."
6209 msgstr "Пользователь заблокировал Вас."
6211 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6212 #: classes/Subscription.php:171
6213 msgid "Not subscribed!"
6214 msgstr "Не подписаны!"
6216 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6217 #: classes/Subscription.php:178
6218 msgid "Could not delete self-subscription."
6219 msgstr "Невозможно удалить подписку на самого себя."
6221 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6222 #: classes/Subscription.php:206
6223 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6224 msgstr "Не удаётся удалить подписочный жетон OMB."
6226 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6227 #: classes/Subscription.php:218
6228 msgid "Could not delete subscription."
6229 msgstr "Не удаётся удалить подписку."
6231 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6232 #: classes/Subscription.php:255
6236 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6237 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6238 #: classes/Subscription.php:258
6239 #, fuzzy, php-format
6240 msgid "%1$s is now following %2$s."
6241 msgstr "%1$s теперь следит за вашими записями на %2$s."
6243 #. TRANS: Notice given on user registration.
6244 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6245 #: classes/User.php:384
6247 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6248 msgstr "Добро пожаловать на %1$s, @%2$s!"
6250 #. TRANS: Server exception.
6251 #: classes/User.php:912
6252 msgid "No single user defined for single-user mode."
6253 msgstr "Ни задан пользователь для однопользовательского режима."
6255 #. TRANS: Server exception.
6256 #: classes/User.php:916
6257 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6260 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6261 #: classes/User_group.php:511
6262 msgid "Could not create group."
6263 msgstr "Не удаётся создать группу."
6265 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6266 #: classes/User_group.php:521
6267 msgid "Could not set group URI."
6268 msgstr "Не удаётся назначить URI группы."
6270 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6271 #: classes/User_group.php:544
6272 msgid "Could not set group membership."
6273 msgstr "Не удаётся назначить членство в группе."
6275 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6276 #: classes/User_group.php:559
6277 msgid "Could not save local group info."
6278 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о локальной группе."
6280 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6281 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6282 msgid "Change your profile settings"
6283 msgstr "Изменить ваши настройки профиля"
6285 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6286 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6287 msgid "Upload an avatar"
6288 msgstr "Загрузить аватару"
6290 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6291 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6292 msgid "Change your password"
6293 msgstr "Измените свой пароль"
6295 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6296 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6297 msgid "Change email handling"
6298 msgstr "Изменить электронный адрес"
6300 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6301 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6302 msgid "Design your profile"
6303 msgstr "Оформить ваш профиль"
6305 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6306 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6307 msgid "Other options"
6308 msgstr "Другие опции"
6310 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6311 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6315 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6316 #: lib/action.php:148
6319 msgstr "%1$s — %2$s"
6321 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6322 #: lib/action.php:164
6323 msgid "Untitled page"
6324 msgstr "Страница без названия"
6326 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6327 #: lib/action.php:310
6332 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6333 #: lib/action.php:526
6334 msgid "Primary site navigation"
6335 msgstr "Главная навигация"
6337 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6338 #: lib/action.php:532
6340 msgid "Personal profile and friends timeline"
6341 msgstr "Личный профиль и лента друзей"
6343 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6344 #: lib/action.php:535
6349 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6350 #: lib/action.php:537
6352 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6353 msgstr "Изменить ваш email, аватар, пароль, профиль"
6355 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6356 #: lib/action.php:540
6360 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6361 #: lib/action.php:542
6363 msgid "Connect to services"
6364 msgstr "Соединить с сервисами"
6366 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6367 #: lib/action.php:545
6371 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6372 #: lib/action.php:548
6374 msgid "Change site configuration"
6375 msgstr "Изменить конфигурацию сайта"
6377 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6378 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6379 #: lib/action.php:551 lib/groupnav.php:117
6384 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6385 #: lib/action.php:555
6388 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6389 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как Вы участниками %s"
6391 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6392 #: lib/action.php:558
6397 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6398 #: lib/action.php:564
6400 msgid "Logout from the site"
6403 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6404 #: lib/action.php:567
6409 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6410 #: lib/action.php:572
6412 msgid "Create an account"
6413 msgstr "Создать новый аккаунт"
6415 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6416 #: lib/action.php:575
6419 msgstr "Регистрация"
6421 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6422 #: lib/action.php:578
6424 msgid "Login to the site"
6427 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6428 #: lib/action.php:581
6433 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6434 #: lib/action.php:584
6439 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6440 #: lib/action.php:587
6445 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6446 #: lib/action.php:590
6448 msgid "Search for people or text"
6449 msgstr "Искать людей или текст"
6451 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6452 #: lib/action.php:593
6457 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6458 #. TRANS: Menu item for site administration
6459 #: lib/action.php:615 lib/adminpanelaction.php:387
6461 msgstr "Уведомление сайта"
6463 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6464 #: lib/action.php:682
6466 msgstr "Локальные виды"
6468 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6469 #: lib/action.php:752
6471 msgstr "Новая запись"
6473 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6474 #: lib/action.php:853
6475 msgid "Secondary site navigation"
6476 msgstr "Навигация по подпискам"
6478 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6479 #: lib/action.php:859
6483 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6484 #: lib/action.php:862
6488 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6489 #: lib/action.php:865
6493 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6494 #: lib/action.php:870
6498 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6499 #: lib/action.php:874
6501 msgstr "Пользовательское соглашение"
6503 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6504 #: lib/action.php:877
6506 msgstr "Исходный код"
6508 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6509 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6510 #: lib/action.php:884
6512 msgstr "Контактная информация"
6514 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6515 #: lib/action.php:887
6519 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6520 #: lib/action.php:916
6521 msgid "StatusNet software license"
6522 msgstr "StatusNet лицензия"
6524 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6525 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6526 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6527 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6528 #: lib/action.php:923
6531 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6532 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6534 "**%%site.name%%** — это служба микроблогинга, организованная [%%site."
6535 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6537 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6538 #: lib/action.php:926
6540 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6541 msgstr "**%%site.name%%** — сервис микроблогинга."
6543 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6544 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6545 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6546 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6547 #: lib/action.php:933
6550 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6551 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6552 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6554 "Этот сервис работает при помощи [StatusNet](http://status.net/) — "
6555 "программного обеспечения для микроблоггинга, версии %s, доступного под "
6556 "лицензией [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/licensing/"
6557 "licenses/agpl-3.0.html)."
6559 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6560 #: lib/action.php:949
6561 msgid "Site content license"
6562 msgstr "Лицензия содержимого сайта"
6564 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6565 #. TRANS: %1$s is the site name.
6566 #: lib/action.php:956
6568 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6569 msgstr "Содержание и данные %1$s являются личными и конфиденциальными."
6571 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6572 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6573 #: lib/action.php:963
6575 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6577 "Авторские права на содержание и данные принадлежат %1$s. Все права защищены."
6579 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6580 #: lib/action.php:967
6581 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6583 "Авторские права на содержание и данные принадлежат разработчикам. Все права "
6586 #. TRANS: license message in footer.
6587 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6588 #: lib/action.php:999
6590 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6591 msgstr "Все материалы и данные %1$s доступны на условиях лицензии %2$s."
6593 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6594 #: lib/action.php:1335
6596 msgstr "Разбиение на страницы"
6598 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6599 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6600 #: lib/action.php:1346
6604 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6605 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6606 #: lib/action.php:1356
6610 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6611 #: lib/activity.php:120
6612 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6613 msgstr "Ожидался корневой элемент потока, а получен XML-документ целиком."
6615 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6616 #: lib/activityutils.php:200
6617 msgid "Can't handle remote content yet."
6618 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать удалённое содержимое."
6620 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6621 #: lib/activityutils.php:237
6622 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6623 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенный XML."
6625 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6626 #: lib/activityutils.php:242
6627 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6628 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенное содержание Base64."
6630 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6631 #: lib/adminpanelaction.php:96
6632 msgid "You cannot make changes to this site."
6633 msgstr "Вы не можете изменять этот сайт."
6635 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6636 #: lib/adminpanelaction.php:108
6637 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6638 msgstr "Изменения для этой панели недопустимы."
6640 #. TRANS: Client error message.
6641 #: lib/adminpanelaction.php:222
6642 msgid "showForm() not implemented."
6643 msgstr "showForm() не реализована."
6645 #. TRANS: Client error message
6646 #: lib/adminpanelaction.php:250
6647 msgid "saveSettings() not implemented."
6648 msgstr "saveSettings() не реализована."
6650 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6651 #. TRANS: the admin panel Design.
6652 #: lib/adminpanelaction.php:274
6653 msgid "Unable to delete design setting."
6654 msgstr "Не удаётся удалить настройки оформления."
6656 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6657 #: lib/adminpanelaction.php:337
6658 msgid "Basic site configuration"
6659 msgstr "Основная конфигурация сайта"
6661 #. TRANS: Menu item for site administration
6662 #: lib/adminpanelaction.php:339
6667 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6668 #: lib/adminpanelaction.php:345
6669 msgid "Design configuration"
6670 msgstr "Конфигурация оформления"
6672 #. TRANS: Menu item for site administration
6673 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6674 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6679 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6680 #: lib/adminpanelaction.php:353
6681 msgid "User configuration"
6682 msgstr "Конфигурация пользователя"
6684 #. TRANS: Menu item for site administration
6685 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6687 msgstr "Пользователь"
6689 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6690 #: lib/adminpanelaction.php:361
6691 msgid "Access configuration"
6692 msgstr "Конфигурация доступа"
6694 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6695 #: lib/adminpanelaction.php:369
6696 msgid "Paths configuration"
6697 msgstr "Конфигурация путей"
6699 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6700 #: lib/adminpanelaction.php:377
6701 msgid "Sessions configuration"
6702 msgstr "Конфигурация сессий"
6704 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6705 #: lib/adminpanelaction.php:385
6706 msgid "Edit site notice"
6707 msgstr "Изменить уведомление сайта"
6709 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6710 #: lib/adminpanelaction.php:393
6711 msgid "Snapshots configuration"
6712 msgstr "Конфигурация снимков"
6714 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6715 #: lib/adminpanelaction.php:401
6716 msgid "Set site license"
6719 #. TRANS: Client error 401.
6720 #: lib/apiauth.php:111
6721 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6723 "API ресурса требует доступ для чтения и записи, но у вас есть только доступ "
6726 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6727 #: lib/apiauth.php:177
6728 msgid "No application for that consumer key."
6729 msgstr "Нет приложения для этого пользовательского ключа."
6731 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6732 #: lib/apiauth.php:219
6733 msgid "Bad access token."
6734 msgstr "Неверный ключ доступа."
6736 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6737 #: lib/apiauth.php:224
6738 msgid "No user for that token."
6739 msgstr "Нет пользователя для этого ключа."
6741 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6742 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6743 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6744 msgid "Could not authenticate you."
6745 msgstr "Не удаётся произвести аутентификацию."
6747 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6748 #: lib/apioauthstore.php:45
6750 msgid "Could not create anonymous consumer."
6751 msgstr "Не удаётся создать алиасы."
6753 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6754 #: lib/apioauthstore.php:69
6756 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6757 msgstr "Не удаётся создать приложение."
6759 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6760 #: lib/apioauthstore.php:151
6762 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6765 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6766 #: lib/apioauthstore.php:186
6768 msgid "Could not issue access token."
6769 msgstr "Не удаётся вставить сообщение."
6771 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6772 #: lib/apioauthstore.php:243
6773 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6774 msgstr "Ошибка базы данных при добавлении пользователя приложения OAuth."
6776 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6777 #: lib/apioauthstore.php:285
6778 msgid "Tried to revoke unknown token."
6779 msgstr "Попытка отменить неизвестный ключ."
6781 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6782 #: lib/apioauthstore.php:290
6783 msgid "Failed to delete revoked token."
6784 msgstr "Не удаётся удалить аннулированный ключ."
6786 #. TRANS: Form guide.
6787 #: lib/applicationeditform.php:178
6788 msgid "Icon for this application"
6789 msgstr "Иконка для этого приложения"
6791 #. TRANS: Form input field instructions.
6792 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6793 #: lib/applicationeditform.php:201
6794 #, fuzzy, php-format
6795 msgid "Describe your application in %d character"
6796 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6797 msgstr[0] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
6798 msgstr[1] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
6799 msgstr[2] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
6801 #. TRANS: Form input field instructions.
6802 #: lib/applicationeditform.php:205
6803 msgid "Describe your application"
6804 msgstr "Опишите ваше приложение"
6806 #. TRANS: Form input field instructions.
6807 #: lib/applicationeditform.php:216
6808 msgid "URL of the homepage of this application"
6809 msgstr "URL-адрес домашней страницы этого приложения"
6811 #. TRANS: Form input field label.
6812 #: lib/applicationeditform.php:218
6814 msgstr "URL источника"
6816 #. TRANS: Form input field instructions.
6817 #: lib/applicationeditform.php:225
6818 msgid "Organization responsible for this application"
6819 msgstr "Организация, ответственная за это приложение"
6821 #. TRANS: Form input field instructions.
6822 #: lib/applicationeditform.php:234
6823 msgid "URL for the homepage of the organization"
6824 msgstr "URL-адрес домашней страницы организации"
6826 #. TRANS: Form input field instructions.
6827 #: lib/applicationeditform.php:243
6828 msgid "URL to redirect to after authentication"
6829 msgstr "URL для перенаправления после проверки подлинности"
6831 #. TRANS: Radio button label for application type
6832 #: lib/applicationeditform.php:271
6836 #. TRANS: Radio button label for application type
6837 #: lib/applicationeditform.php:288
6839 msgstr "Операционная система"
6841 #. TRANS: Form guide.
6842 #: lib/applicationeditform.php:290
6843 msgid "Type of application, browser or desktop"
6844 msgstr "Среда выполнения приложения: браузер или операционная система"
6846 #. TRANS: Radio button label for access type.
6847 #: lib/applicationeditform.php:314
6849 msgstr "Только чтение"
6851 #. TRANS: Radio button label for access type.
6852 #: lib/applicationeditform.php:334
6854 msgstr "Чтение и запись"
6856 #. TRANS: Form guide.
6857 #: lib/applicationeditform.php:336
6858 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6860 "Доступ по умолчанию для этого приложения: только чтение или чтение и запись"
6862 #. TRANS: Submit button title.
6863 #: lib/applicationeditform.php:353
6867 #: lib/applicationlist.php:247
6871 #. TRANS: Application access type
6872 #: lib/applicationlist.php:260
6874 msgstr "чтение/запись"
6876 #. TRANS: Application access type
6877 #: lib/applicationlist.php:262
6879 msgstr "только чтение"
6881 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6882 #: lib/applicationlist.php:268
6884 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6885 msgstr "Подтверждён доступ %1$s — «%2$s»."
6887 #. TRANS: Access token in the application list.
6888 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6889 #: lib/applicationlist.php:282
6891 msgid "Access token starting with: %s"
6894 #. TRANS: Button label
6895 #: lib/applicationlist.php:298
6900 #: lib/atom10feed.php:112
6901 msgid "author element must contain a name element."
6904 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6905 #: lib/attachmentlist.php:256
6909 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6910 #: lib/attachmentlist.php:270
6915 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6916 msgid "Notices where this attachment appears"
6917 msgstr "Сообщает, где появляется это вложение"
6920 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6921 msgid "Tags for this attachment"
6922 msgstr "Теги для этого вложения"
6924 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6925 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6927 msgid "Password changing failed."
6928 msgstr "Изменение пароля не удалось"
6930 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6931 #: lib/authenticationplugin.php:238
6933 msgid "Password changing is not allowed."
6934 msgstr "Смена пароля не разрешена"
6936 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6937 #: lib/blockform.php:68
6939 msgstr "Блокировать"
6941 #. TRANS: Title for command results.
6942 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6943 msgid "Command results"
6944 msgstr "Команда исполнена"
6946 #. TRANS: Title for command results.
6947 #: lib/channel.php:194
6950 msgstr "Ошибка AJAX"
6952 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6953 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
6954 msgid "Command complete"
6955 msgstr "Команда завершена"
6957 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6958 #: lib/channel.php:244
6959 msgid "Command failed"
6960 msgstr "Команда неудачна"
6962 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6963 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6964 msgid "Notice with that id does not exist."
6965 msgstr "Записи с таким id не существует."
6967 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6968 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6969 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
6970 msgid "User has no last notice."
6971 msgstr "У пользователя нет последней записи."
6973 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6974 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6975 #: lib/command.php:128
6977 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6978 msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s."
6980 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6981 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6982 #: lib/command.php:148
6984 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6985 msgstr "Не удаётся найти локального пользователя с именем %s."
6987 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6988 #: lib/command.php:183
6989 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6990 msgstr "Простите, эта команда ещё не выполнена."
6992 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6993 #: lib/command.php:229
6994 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6995 msgstr "Нет смысла «подталкивать» самого себя!"
6997 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6998 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6999 #: lib/command.php:238
7001 msgid "Nudge sent to %s."
7002 msgstr "«Подталкивание» послано %s."
7004 #. TRANS: User statistics text.
7005 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7006 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7007 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7008 #: lib/command.php:268
7011 "Subscriptions: %1$s\n"
7012 "Subscribers: %2$s\n"
7016 "Подписчиков: %2$s\n"
7019 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7020 #: lib/command.php:312
7021 msgid "Notice marked as fave."
7022 msgstr "Запись помечена как любимая."
7024 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7025 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7026 #: lib/command.php:357
7028 msgid "%1$s joined group %2$s."
7029 msgstr "%1$s присоединился к группе %2$s."
7031 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7032 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7033 #: lib/command.php:405
7035 msgid "%1$s left group %2$s."
7036 msgstr "%1$s покинул группу %2$s."
7038 #. TRANS: Whois output.
7039 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7040 #: lib/command.php:426
7041 #, fuzzy, php-format
7044 msgstr "%1$s (%2$s)"
7046 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7047 #: lib/command.php:430
7049 msgid "Fullname: %s"
7050 msgstr "Полное имя: %s"
7052 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7053 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7054 #. TRANS: %s is a location.
7055 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7057 msgid "Location: %s"
7058 msgstr "Месторасположение: %s"
7060 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7061 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7062 #. TRANS: %s is a homepage.
7063 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7065 msgid "Homepage: %s"
7066 msgstr "Домашняя страница: %s"
7068 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7069 #: lib/command.php:442
7072 msgstr "О пользователе: %s"
7074 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7075 #. TRANS: %s is a remote profile.
7076 #: lib/command.php:471
7079 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7082 "%s профиль другой системы; вы можете отсылать личное сообщение только "
7083 "пользователям этой системы."
7085 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7086 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7087 #: lib/command.php:488
7088 #, fuzzy, php-format
7089 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7090 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7092 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
7094 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
7096 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
7098 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7099 #: lib/command.php:516
7100 msgid "Error sending direct message."
7101 msgstr "Ошибка при отправке прямого сообщения."
7103 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7104 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7105 #: lib/command.php:553
7107 msgid "Notice from %s repeated."
7108 msgstr "Запись %s повторена."
7110 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7111 #: lib/command.php:556
7112 msgid "Error repeating notice."
7113 msgstr "Ошибка при повторении записи."
7115 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7116 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7117 #: lib/command.php:591
7118 #, fuzzy, php-format
7119 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7120 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7122 "Запись слишком длинная — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
7124 "Запись слишком длинная — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
7126 "Запись слишком длинная — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
7128 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7129 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7130 #: lib/command.php:604
7132 msgid "Reply to %s sent."
7133 msgstr "Ответ %s отправлен."
7135 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7136 #: lib/command.php:607
7137 msgid "Error saving notice."
7138 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
7140 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7141 #: lib/command.php:654
7142 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7143 msgstr "Укажите имя пользователя для подписки."
7145 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7146 #: lib/command.php:663
7147 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7148 msgstr "Невозможно подписаться командой на профили OMB."
7150 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7151 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7152 #: lib/command.php:671
7154 msgid "Subscribed to %s."
7155 msgstr "Подписался на %s."
7157 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7158 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7159 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7160 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7161 msgstr "Укажите имя пользователя для отмены подписки."
7163 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7164 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7165 #: lib/command.php:703
7167 msgid "Unsubscribed from %s."
7168 msgstr "Отписаться от %s."
7170 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7171 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7172 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7173 msgid "Command not yet implemented."
7174 msgstr "Команда ещё не выполнена."
7176 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7177 #: lib/command.php:727
7178 msgid "Notification off."
7179 msgstr "Оповещение отсутствует."
7181 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7182 #: lib/command.php:730
7183 msgid "Can't turn off notification."
7184 msgstr "Нет оповещения."
7186 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7187 #: lib/command.php:753
7188 msgid "Notification on."
7189 msgstr "Есть оповещение."
7191 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7192 #: lib/command.php:756
7193 msgid "Can't turn on notification."
7194 msgstr "Есть оповещение."
7196 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7197 #: lib/command.php:770
7198 msgid "Login command is disabled."
7199 msgstr "Команда входа отключена."
7201 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7202 #. TRANS: %s is a logon link..
7203 #: lib/command.php:783
7205 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7207 "Эта ссылка сработает только один раз, она действительна в течение 2 минут: %"
7210 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7211 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7212 #: lib/command.php:812
7214 msgid "Unsubscribed %s."
7215 msgstr "Отписано %s."
7217 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7218 #: lib/command.php:830
7219 msgid "You are not subscribed to anyone."
7220 msgstr "Вы ни на кого не подписаны."
7222 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7223 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7224 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7225 #: lib/command.php:835
7226 msgid "You are subscribed to this person:"
7227 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7228 msgstr[0] "Вы подписаны на этих людей:"
7229 msgstr[1] "Вы подписаны на этих людей:"
7230 msgstr[2] "Вы подписаны на этих людей:"
7232 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7233 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7234 #: lib/command.php:857
7235 msgid "No one is subscribed to you."
7236 msgstr "Никто не подписан на вас."
7238 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7239 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7240 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7241 #: lib/command.php:862
7242 msgid "This person is subscribed to you:"
7243 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7244 msgstr[0] "Эти люди подписались на вас:"
7245 msgstr[1] "Эти люди подписались на вас:"
7246 msgstr[2] "Эти люди подписались на вас:"
7248 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7249 #. TRANS: any group subscriptions.
7250 #: lib/command.php:884
7251 msgid "You are not a member of any groups."
7252 msgstr "Вы не состоите ни в одной группе."
7254 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7255 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7256 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7257 #: lib/command.php:889
7258 msgid "You are a member of this group:"
7259 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7260 msgstr[0] "Вы являетесь участником следующих групп:"
7261 msgstr[1] "Вы являетесь участником следующих групп:"
7262 msgstr[2] "Вы являетесь участником следующих групп:"
7264 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7265 #: lib/command.php:904
7268 "on - turn on notifications\n"
7269 "off - turn off notifications\n"
7270 "help - show this help\n"
7271 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7272 "groups - lists the groups you have joined\n"
7273 "subscriptions - list the people you follow\n"
7274 "subscribers - list the people that follow you\n"
7275 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7276 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7277 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7278 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7279 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7280 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7281 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7282 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7283 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7284 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7285 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7286 "join <group> - join group\n"
7287 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7288 "drop <group> - leave group\n"
7289 "stats - get your stats\n"
7290 "stop - same as 'off'\n"
7291 "quit - same as 'off'\n"
7292 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7293 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7294 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7295 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7296 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7297 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7298 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7299 "track <word> - not yet implemented.\n"
7300 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7301 "track off - not yet implemented.\n"
7302 "untrack all - not yet implemented.\n"
7303 "tracks - not yet implemented.\n"
7304 "tracking - not yet implemented.\n"
7307 "on — включить уведомления\n"
7308 "off — отключить уведомления\n"
7309 "help — показать эту справку\n"
7310 "follow <nickname> — подписаться на пользователя\n"
7311 "groups — список групп, к которым вы присоединены\n"
7312 "subscriptions — список людей, за которыми вы следите\n"
7313 "subscribers — список людей, следящих на вами\n"
7314 "leave <nickname> — отписаться от пользователя\n"
7315 "d <nickname> <text> — прямое сообщение пользователю\n"
7316 "get <nickname> — получить последнюю запись от пользователя\n"
7317 "whois <nickname> — получить информацию из профиля пользователя\n"
7318 "lose <nickname> — отменить подписку пользователя на вас\n"
7319 "fav <nickname> — добавить последнюю запись пользователя в число любимых\n"
7320 "fav #<notice_id> — добавить запись с заданным id в число любимых\n"
7321 "repeat #<notice_id> — повторить уведомление с заданным id\n"
7322 "repeat <nickname> — повторить последнее уведомление от пользователя\n"
7323 "reply #<notice_id> — ответить на запись с заданным id\n"
7324 "reply <nickname> — ответить на последнюю запись пользователя\n"
7325 "join <group> — присоединиться к группе\n"
7326 "login — получить ссылку на вход в веб-интрефейсе\n"
7327 "drop <group> — покинуть группу\n"
7328 "stats — получить свою статистику\n"
7329 "stop — то же, что и 'off'\n"
7330 "quit — то же, что и 'off'\n"
7331 "sub <nickname> — то же, что и 'follow'\n"
7332 "unsub <nickname> — то же, что и 'leave'\n"
7333 "last <nickname> — то же, что и 'get'\n"
7334 "on <nickname> — пока не реализовано.\n"
7335 "off <nickname> — пока не реализовано.\n"
7336 "nudge <nickname> — напомнить пользователю обновиться.\n"
7337 "invite <phone number> — пока не реализовано.\n"
7338 "track <word> — пока не реализовано.\n"
7339 "untrack <word> — пока не реализовано.\n"
7340 "track off — пока не реализовано.\n"
7341 "untrack all — пока не реализовано.\n"
7342 "tracks — пока не реализовано.\n"
7343 "tracking — пока не реализовано.\n"
7345 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7346 #: lib/common.php:136
7348 msgid "No configuration file found."
7349 msgstr "Конфигурационный файл не найден. "
7351 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7352 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7353 #: lib/common.php:139
7355 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7356 msgstr "Конфигурационные файлы искались в следующих местах: "
7358 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7359 #: lib/common.php:142
7360 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7361 msgstr "Возможно, вы решите запустить установщик для исправления этого."
7363 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7364 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7365 #: lib/common.php:146
7366 msgid "Go to the installer."
7367 msgstr "Перейти к установщику"
7369 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7370 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7376 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7377 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7378 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7379 msgstr "Обновлено по IM"
7381 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7382 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7388 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7389 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7390 msgid "Updates by SMS"
7391 msgstr "Обновления по СМС"
7393 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7394 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7400 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7401 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7402 msgid "Authorized connected applications"
7403 msgstr "Авторизованные соединённые приложения"
7405 #: lib/dberroraction.php:59
7406 msgid "Database error"
7407 msgstr "Ошибка базы данных"
7409 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7410 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7411 #: lib/designsettings.php:104
7413 msgstr "Загрузить файл"
7415 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7416 #: lib/designsettings.php:109
7418 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7420 "Вы можете загрузить собственное фоновое изображение. Максимальный размер "
7421 "файла составляет 2МБ."
7423 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7424 #: lib/designsettings.php:139
7430 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7431 #: lib/designsettings.php:156
7437 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7438 #: lib/designsettings.php:264
7444 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7445 #: lib/designsettings.php:433
7446 msgid "Design defaults restored."
7447 msgstr "Оформление по умолчанию восстановлено."
7449 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7450 msgid "Disfavor this notice"
7451 msgstr "Мне не нравится эта запись"
7453 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7454 msgid "Favor this notice"
7455 msgstr "Мне нравится эта запись"
7473 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7474 #: lib/feedlist.php:66
7478 #: lib/galleryaction.php:121
7480 msgstr "Фильтровать теги"
7482 #: lib/galleryaction.php:131
7486 #: lib/galleryaction.php:139
7487 msgid "Select tag to filter"
7488 msgstr "Выберите тег для фильтрации"
7490 #: lib/galleryaction.php:140
7494 #: lib/galleryaction.php:141
7495 msgid "Choose a tag to narrow list"
7496 msgstr "Выберите тег из выпадающего списка"
7498 #: lib/galleryaction.php:143
7502 #: lib/grantroleform.php:91
7504 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7505 msgstr "Назначить этому пользователю роль «%s»"
7507 #: lib/groupeditform.php:154
7508 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7509 msgstr "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без пробелов"
7511 #: lib/groupeditform.php:163
7513 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7514 msgstr "Адрес страницы, дневника или профиля группы на другом портале"
7516 #: lib/groupeditform.php:168
7517 msgid "Describe the group or topic"
7518 msgstr "Опишите группу или тему"
7520 #: lib/groupeditform.php:170
7521 #, fuzzy, php-format
7522 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7523 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7524 msgstr[0] "Опишите группу или тему при помощи %d символов"
7525 msgstr[1] "Опишите группу или тему при помощи %d символов"
7526 msgstr[2] "Опишите группу или тему при помощи %d символов"
7528 #: lib/groupeditform.php:182
7531 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7532 msgstr "Где находится группа, например «Город, область, страна»"
7534 #: lib/groupeditform.php:190
7535 #, fuzzy, php-format
7537 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7540 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7543 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
7546 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
7549 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
7552 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7553 #: lib/groupnav.php:86
7558 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7559 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7560 #: lib/groupnav.php:89
7566 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7567 #: lib/groupnav.php:95
7572 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7573 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7574 #: lib/groupnav.php:98
7577 msgid "%s group members"
7578 msgstr "Участники группы %s"
7580 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7581 #: lib/groupnav.php:108
7584 msgstr "Заблокированные"
7586 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7587 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7588 #: lib/groupnav.php:111
7591 msgid "%s blocked users"
7592 msgstr "Заблокированные пользователи %s"
7594 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7595 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7596 #: lib/groupnav.php:120
7599 msgid "Edit %s group properties"
7600 msgstr "Редактировать свойства группы %s"
7602 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7603 #: lib/groupnav.php:126
7608 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7609 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7610 #: lib/groupnav.php:129
7613 msgid "Add or edit %s logo"
7614 msgstr "Добавить или изменить логотип группы %s"
7616 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7617 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7618 #: lib/groupnav.php:138
7621 msgid "Add or edit %s design"
7622 msgstr "Добавить или изменить оформление %s"
7624 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7625 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7626 msgid "Groups with most members"
7627 msgstr "Группы с наибольшим количеством участников"
7629 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7630 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7631 msgid "Groups with most posts"
7632 msgstr "Группы с наибольшим количеством записей"
7634 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7635 #. TRANS: %s is a group name.
7636 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7638 msgid "Tags in %s group's notices"
7639 msgstr "Теги записей группы %s"
7641 #. TRANS: Client exception 406
7642 #: lib/htmloutputter.php:104
7643 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7644 msgstr "Страница недоступна для того типа, который Вы задействовали."
7646 #: lib/imagefile.php:72
7647 msgid "Unsupported image file format."
7648 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения."
7650 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7651 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7652 #: lib/imagefile.php:90
7654 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7655 msgstr "Этот файл слишком большой. Максимальный размер файла составляет %s."
7657 #: lib/imagefile.php:95
7658 msgid "Partial upload."
7659 msgstr "Частичная загрузка."
7661 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7662 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:179
7663 msgid "System error uploading file."
7664 msgstr "Системная ошибка при загрузке файла."
7666 #: lib/imagefile.php:111
7667 msgid "Not an image or corrupt file."
7668 msgstr "Не является изображением или повреждённый файл."
7670 #: lib/imagefile.php:124
7671 msgid "Lost our file."
7672 msgstr "Потерян файл."
7674 #: lib/imagefile.php:165 lib/imagefile.php:226
7675 msgid "Unknown file type"
7676 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
7678 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7679 #: lib/imagefile.php:248
7680 #, fuzzy, php-format
7687 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7688 #: lib/imagefile.php:252
7689 #, fuzzy, php-format
7696 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7697 #: lib/imagefile.php:255
7705 #: lib/jabber.php:387
7710 #: lib/jabber.php:567
7712 msgid "Unknown inbox source %d."
7713 msgstr "Неизвестный источник входящих сообщений %d."
7715 #: lib/leaveform.php:114
7719 #: lib/logingroupnav.php:80
7720 msgid "Login with a username and password"
7721 msgstr "Войти с вашим ником и паролем."
7723 #: lib/logingroupnav.php:86
7724 msgid "Sign up for a new account"
7725 msgstr "Создать новый аккаунт"
7727 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7729 msgid "Email address confirmation"
7730 msgstr "Подтверждение электронного адреса"
7732 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7733 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7734 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7736 #, fuzzy, php-format
7740 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7742 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7746 "If not, just ignore this message.\n"
7748 "Thanks for your time, \n"
7751 "Здраствуйте, %s.\n"
7753 "Кто-то только что ввёл этот email-адрес на %s.\n"
7755 "Если это были вы и вы хотите подтвердить введённые данные, используйте "
7760 "Если нет, просто проигнорируйте это сообщение.\n"
7762 "Благодарим за потраченное время, \n"
7765 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7766 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7769 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7770 msgstr "%1$s теперь следит за вашими записями на %2$s."
7772 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7773 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7777 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7778 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7780 "Если вы считаете, эта учётная запись используется со злоупотреблениями, вы "
7781 "можете заблокировать её включение в свой список подписчиков и сообщить о "
7782 "спаме администраторам сайта по %s"
7784 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7785 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7786 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7787 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7788 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7790 #, fuzzy, php-format
7792 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7797 "Faithfully yours,\n"
7801 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7803 "%1$s сейчас следит за вашими записями на %2$s.\n"
7812 "Измените email-адрес и настройки уведомлений на %8$s\n"
7814 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7815 #. TRANS: %s is biographical information.
7819 msgstr "Биография: %s"
7821 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7822 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7825 msgid "New email address for posting to %s"
7826 msgstr "Новый электронный адрес для постинга %s"
7828 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7829 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7830 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7832 #, fuzzy, php-format
7834 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7836 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7838 "More email instructions at %3$s.\n"
7840 "Faithfully yours,\n"
7843 "У Вас новый адрес постинга на %1$s.\n"
7845 "Посылайте электронные письма на %2$s для постинга новых записей.\n"
7847 "Инструкции по электронным публикациям записей на %3$s.\n"
7852 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7853 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7859 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7861 msgid "SMS confirmation"
7862 msgstr "Подтверждение СМС"
7864 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7865 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7868 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7869 msgstr "%s. Подтвердите, что это ваш телефон, следующим кодом:"
7871 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7872 #. TRANS: %s is the nudging user.
7875 msgid "You've been nudged by %s"
7876 msgstr "Вас «подтолкнул» пользователь %s"
7878 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7879 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7880 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7884 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7885 "to post some news.\n"
7887 "So let's hear from you :)\n"
7891 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7893 "With kind regards,\n"
7896 "%1$s (%2$s) интересуется, что произошло с вами за эти дни и предлагает "
7897 "отправить немного новостей.\n"
7899 "Мы ждём от вас этого :)\n"
7903 "Не отвечайте на это письмо, ответ никто не получит.\n"
7908 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7909 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7912 msgid "New private message from %s"
7913 msgstr "Новое приватное сообщение от %s"
7915 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7916 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7917 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7918 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7922 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7924 "------------------------------------------------------\n"
7926 "------------------------------------------------------\n"
7928 "You can reply to their message here:\n"
7932 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7934 "With kind regards,\n"
7937 "%1$s (%2$s) отправил вам личное сообщение:\n"
7939 "------------------------------------------------------\n"
7941 "------------------------------------------------------\n"
7943 "Вы можете ответить на сообщение здесь:\n"
7947 "Не отвечайте на это письмо; ответ не дойдёт до пользователя.\n"
7952 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7953 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7955 #, fuzzy, php-format
7956 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7957 msgstr "%s (@%s) добавил вашу запись в число своих любимых"
7959 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7960 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7961 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7962 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7963 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7967 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7969 "The URL of your notice is:\n"
7973 "The text of your notice is:\n"
7977 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7981 "Faithfully yours,\n"
7984 "%1$s (@%7$s) только что добавил запись из %2$s в число своих любимых.\n"
7986 "URL-адрес записи:\n"
7994 "Вы можете просмотреть список любимых записей %1$s здесь:\n"
8001 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8005 "The full conversation can be read here:\n"
8009 "Всю цепочку можно прочитать здесь:\n"
8013 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8014 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8016 #, fuzzy, php-format
8017 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8018 msgstr "%s (@%s) отправил запись для вашего внимания"
8020 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8021 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8022 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8023 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8024 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8025 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8029 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8031 "The notice is here:\n"
8039 "%5$sYou can reply back here:\n"
8043 "The list of all @-replies for you here:\n"
8047 "Faithfully yours,\n"
8050 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8052 "%1$s (@%9$s) отправил вам сообщение («@-ответ») на %2$s.\n"
8054 "Сообщение находится здесь:\n"
8058 "В нём говорится:\n"
8062 "%5$sВы можете ответить здесь:\n"
8066 "Список всех @-ответов для вас находится здесь:\n"
8073 "PS Вы можете отключить эти уведомления по электронной почте здесь: %8$s\n"
8075 #: lib/mailbox.php:89
8076 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8077 msgstr "Только сам пользователь может читать собственный почтовый ящик."
8079 #: lib/mailbox.php:139
8081 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8082 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8084 "У вас нет личных сообщений. Вы можете отправить личное сообщение для "
8085 "вовлечения других пользователей в разговор. Сообщения, получаемые от других "
8086 "людей, видите только вы."
8088 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
8092 #: lib/mailhandler.php:37
8093 msgid "Could not parse message."
8094 msgstr "Сообщение не удаётся разобрать."
8096 #: lib/mailhandler.php:42
8097 msgid "Not a registered user."
8098 msgstr "Незарегистрированный пользователь."
8100 #: lib/mailhandler.php:46
8101 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8102 msgstr "Простите, это не Ваш входящий электронный адрес."
8104 #: lib/mailhandler.php:50
8105 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8106 msgstr "Простите, входящих писем нет."
8108 #: lib/mailhandler.php:229
8110 msgid "Unsupported message type: %s"
8111 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения: %s"
8113 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8114 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
8115 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8117 "При сохранении вашего файла возникла ошибка базы данных. Пожалуйста, "
8118 "попробуйте ещё раз."
8120 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8121 #: lib/mediafile.php:145
8122 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8123 msgstr "Загружаемый файл превышает директиву upload_max_filesize в php.ini."
8125 #. TRANS: Client exception.
8126 #: lib/mediafile.php:151
8128 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8131 "Загружаемый файл превышает директиву MAX_FILE_SIZE, указанную в HTML-форме."
8133 #. TRANS: Client exception.
8134 #: lib/mediafile.php:157
8135 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8136 msgstr "Загружаемый файл загружен только частично."
8138 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8139 #: lib/mediafile.php:165
8140 msgid "Missing a temporary folder."
8141 msgstr "Отсутствует временной каталог."
8143 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8144 #: lib/mediafile.php:169
8145 msgid "Failed to write file to disk."
8146 msgstr "Не удаётся записать файл на диск."
8148 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8149 #: lib/mediafile.php:173
8150 msgid "File upload stopped by extension."
8151 msgstr "Загрузка файла остановлена по расширению."
8153 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8154 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
8155 msgid "File exceeds user's quota."
8156 msgstr "Файл превышает пользовательскую квоту."
8158 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8159 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8160 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
8161 msgid "File could not be moved to destination directory."
8162 msgstr "Файл не может быть перемещён в целевую директорию."
8164 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8165 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8166 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
8167 msgid "Could not determine file's MIME type."
8168 msgstr "Не удаётся определить mime-тип файла."
8170 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8171 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8172 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8173 #: lib/mediafile.php:345
8176 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8180 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8181 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8182 #: lib/mediafile.php:350
8184 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8187 #: lib/messageform.php:120
8188 msgid "Send a direct notice"
8189 msgstr "Послать прямую запись"
8191 #: lib/messageform.php:146
8195 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
8196 msgid "Available characters"
8197 msgstr "6 или больше знаков"
8199 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
8200 msgctxt "Send button for sending notice"
8204 #: lib/noticeform.php:160
8205 msgid "Send a notice"
8206 msgstr "Послать запись"
8208 #: lib/noticeform.php:174
8210 msgid "What's up, %s?"
8211 msgstr "Что нового, %s?"
8213 #: lib/noticeform.php:193
8217 #: lib/noticeform.php:197
8218 msgid "Attach a file"
8219 msgstr "Прикрепить файл"
8221 #: lib/noticeform.php:213
8222 msgid "Share my location"
8223 msgstr "Поделиться своим местоположением."
8225 #: lib/noticeform.php:216
8226 msgid "Do not share my location"
8227 msgstr "Не публиковать своё местоположение"
8229 #: lib/noticeform.php:217
8231 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8234 "К сожалению, получение информации о вашем местонахождении заняло больше "
8235 "времени, чем ожидалось; повторите попытку позже"
8237 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8238 #: lib/noticelist.php:446
8242 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8243 #: lib/noticelist.php:448
8247 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8248 #: lib/noticelist.php:450
8252 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8253 #: lib/noticelist.php:452
8257 #: lib/noticelist.php:454
8259 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8260 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\" %4$s %5$u°%6$u'%7$u\" %8$s"
8262 #: lib/noticelist.php:463
8266 #: lib/noticelist.php:512
8270 #: lib/noticelist.php:578
8274 #: lib/noticelist.php:613
8278 #: lib/noticelist.php:640
8279 msgid "Reply to this notice"
8280 msgstr "Ответить на эту запись"
8282 #: lib/noticelist.php:641
8286 #: lib/noticelist.php:685
8287 msgid "Notice repeated"
8288 msgstr "Запись повторена"
8290 #: lib/nudgeform.php:116
8291 msgid "Nudge this user"
8292 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
8294 #: lib/nudgeform.php:128
8296 msgstr "«Подтолкнуть»"
8298 #: lib/nudgeform.php:128
8299 msgid "Send a nudge to this user"
8300 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
8302 #: lib/oauthstore.php:294
8303 msgid "Error inserting new profile."
8306 #: lib/oauthstore.php:302
8307 msgid "Error inserting avatar."
8310 #: lib/oauthstore.php:322
8311 msgid "Error inserting remote profile."
8314 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8315 #: lib/oauthstore.php:362
8316 msgid "Duplicate notice."
8319 #: lib/oauthstore.php:507
8320 msgid "Couldn't insert new subscription."
8321 msgstr "Не удаётся вставить новую подписку."
8323 #: lib/personalgroupnav.php:102
8327 #: lib/personalgroupnav.php:107
8331 #: lib/personalgroupnav.php:117
8335 #: lib/personalgroupnav.php:128
8339 #: lib/personalgroupnav.php:129
8340 msgid "Your incoming messages"
8341 msgstr "Ваши входящие сообщения"
8343 #: lib/personalgroupnav.php:133
8347 #: lib/personalgroupnav.php:134
8348 msgid "Your sent messages"
8349 msgstr "Ваши исходящие сообщения"
8351 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8353 msgid "Tags in %s's notices"
8354 msgstr "Теги записей пользователя %s"
8356 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8357 #: lib/plugin.php:121
8361 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8362 msgid "Subscriptions"
8365 #: lib/profileaction.php:126
8366 msgid "All subscriptions"
8367 msgstr "Все подписки."
8369 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8373 #: lib/profileaction.php:161
8374 msgid "All subscribers"
8375 msgstr "Все подписчики"
8377 #: lib/profileaction.php:191
8379 msgstr "ID пользователя"
8381 #: lib/profileaction.php:196
8382 msgid "Member since"
8383 msgstr "Регистрация"
8385 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8386 #: lib/profileaction.php:235
8387 msgid "Daily average"
8388 msgstr "Среднесуточная"
8390 #: lib/profileaction.php:264
8394 #: lib/profileformaction.php:123
8395 msgid "Unimplemented method."
8396 msgstr "Нереализованный метод."
8398 #: lib/publicgroupnav.php:78
8402 #: lib/publicgroupnav.php:82
8406 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8408 msgstr "Облако тегов"
8410 #: lib/publicgroupnav.php:88
8414 #: lib/publicgroupnav.php:92
8418 #: lib/redirectingaction.php:95
8419 msgid "No return-to arguments."
8420 msgstr "Нет аргумента return-to."
8422 #: lib/repeatform.php:107
8423 msgid "Repeat this notice?"
8424 msgstr "Повторить эту запись?"
8426 #: lib/repeatform.php:132
8430 #: lib/repeatform.php:132
8431 msgid "Repeat this notice"
8432 msgstr "Повторить эту запись"
8434 #: lib/revokeroleform.php:91
8436 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8437 msgstr "Отозвать у этого пользователя роль «%s»"
8439 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8440 #: lib/router.php:847
8442 msgid "Page not found."
8443 msgstr "Метод API не найден."
8445 #: lib/sandboxform.php:67
8449 #: lib/sandboxform.php:78
8450 msgid "Sandbox this user"
8451 msgstr "Установить режим песочницы для этого пользователя"
8453 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8454 #: lib/searchaction.php:120
8456 msgstr "Поиск по сайту"
8458 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8459 #. TRANS: for searching can be entered.
8460 #: lib/searchaction.php:128
8462 msgstr "Ключевые слова"
8464 #. TRANS: Button text for searching site.
8465 #: lib/searchaction.php:130
8470 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8471 #: lib/searchaction.php:170
8473 msgstr "Справка по поиску"
8475 #: lib/searchgroupnav.php:80
8479 #: lib/searchgroupnav.php:81
8480 msgid "Find people on this site"
8481 msgstr "Найти человека на этом сайте"
8483 #: lib/searchgroupnav.php:83
8484 msgid "Find content of notices"
8485 msgstr "Найти запись по содержимому"
8487 #: lib/searchgroupnav.php:85
8488 msgid "Find groups on this site"
8489 msgstr "Найти группы на этом сайте"
8491 #: lib/section.php:89
8492 msgid "Untitled section"
8493 msgstr "Секция без названия"
8495 #: lib/section.php:106
8499 #: lib/silenceform.php:67
8503 #: lib/silenceform.php:78
8504 msgid "Silence this user"
8505 msgstr "Заглушить этого пользователя."
8507 #: lib/subgroupnav.php:83
8509 msgid "People %s subscribes to"
8510 msgstr "Люди на которых подписан %s"
8512 #: lib/subgroupnav.php:91
8514 msgid "People subscribed to %s"
8515 msgstr "Люди подписанные на %s"
8517 #: lib/subgroupnav.php:99
8519 msgid "Groups %s is a member of"
8520 msgstr "Группы, в которых состоит %s"
8522 #: lib/subgroupnav.php:105
8526 #: lib/subgroupnav.php:106
8528 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8529 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как вы участниками %s"
8531 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8532 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8533 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8534 msgstr "Облако собственных тегов людей"
8536 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8537 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8538 msgid "People Tagcloud as tagged"
8539 msgstr "Облако тегов людей"
8541 #: lib/tagcloudsection.php:56
8545 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8548 msgid "Invalid theme name."
8549 msgstr "Неверное имя файла."
8551 #: lib/themeuploader.php:50
8552 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8553 msgstr "Этот сервер не может обработать загруженные темы без поддержки ZIP."
8555 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8556 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8557 msgstr "Файл темы отсутствует или произошёл сбой при загрузке."
8559 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8560 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8561 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8562 msgid "Failed saving theme."
8563 msgstr "Ошибка при сохранении темы."
8565 #: lib/themeuploader.php:147
8566 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8567 msgstr "Ошибочная тема. Плохая структура директорий."
8569 #: lib/themeuploader.php:166
8570 #, fuzzy, php-format
8571 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8573 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8575 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
8576 "занимать не более %d байт."
8578 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
8579 "занимать не более %d байт."
8581 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
8582 "занимать не более %d байт."
8584 #: lib/themeuploader.php:179
8585 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8586 msgstr "Недопустимый архив: темы. Отсутствует файл css/display.css"
8588 #: lib/themeuploader.php:219
8590 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8591 "digits, underscore, and minus sign."
8593 "Тема содержит недопустимое имя файла или папки. Допустимы буквы ASCII, "
8594 "цифры, подчеркивание и знак минуса."
8596 #: lib/themeuploader.php:225
8597 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8598 msgstr "Тема содержит файлы с опасным расширением; это может быть небезопасно."
8600 #: lib/themeuploader.php:242
8602 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8603 msgstr "Тема содержит файл недопустимого типа «.%s»."
8605 #: lib/themeuploader.php:260
8606 msgid "Error opening theme archive."
8607 msgstr "Ошибка открытия архива темы."
8609 #: lib/topposterssection.php:74
8611 msgstr "Самые активные"
8613 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8614 #: lib/unblockform.php:67
8618 msgstr "Разблокировать"
8620 #: lib/unsandboxform.php:69
8622 msgstr "Снять режим песочницы"
8624 #: lib/unsandboxform.php:80
8625 msgid "Unsandbox this user"
8626 msgstr "Снять режим песочницы с этого пользователя."
8628 #: lib/unsilenceform.php:67
8630 msgstr "Снять заглушение"
8632 #: lib/unsilenceform.php:78
8633 msgid "Unsilence this user"
8634 msgstr "Снять заглушение с этого пользователя."
8636 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8637 msgid "Unsubscribe from this user"
8638 msgstr "Отписаться от этого пользователя"
8640 #: lib/unsubscribeform.php:137
8644 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8645 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8646 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8647 #, fuzzy, php-format
8648 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8649 msgstr "У пользователя нет профиля."
8651 #: lib/userprofile.php:117
8653 msgstr "Изменить аватару"
8655 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8656 msgid "User actions"
8657 msgstr "Действия пользователя"
8659 #: lib/userprofile.php:237
8660 msgid "User deletion in progress..."
8661 msgstr "Идёт удаление пользователя…"
8663 #: lib/userprofile.php:263
8664 msgid "Edit profile settings"
8665 msgstr "Изменение настроек профиля"
8667 #: lib/userprofile.php:264
8669 msgstr "Редактировать"
8671 #: lib/userprofile.php:287
8672 msgid "Send a direct message to this user"
8673 msgstr "Послать приватное сообщение этому пользователю."
8675 #: lib/userprofile.php:288
8679 #: lib/userprofile.php:326
8681 msgstr "Модерировать"
8683 #: lib/userprofile.php:364
8685 msgstr "Роль пользователя"
8687 #: lib/userprofile.php:366
8689 msgid "Administrator"
8690 msgstr "Администратор"
8692 #: lib/userprofile.php:367
8697 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8698 #: lib/util.php:1175
8699 msgid "a few seconds ago"
8700 msgstr "пару секунд назад"
8702 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8703 #: lib/util.php:1178
8704 msgid "about a minute ago"
8705 msgstr "около минуты назад"
8707 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8708 #: lib/util.php:1182
8710 msgid "about one minute ago"
8711 msgid_plural "about %d minutes ago"
8716 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8717 #: lib/util.php:1185
8718 msgid "about an hour ago"
8719 msgstr "около часа назад"
8721 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8722 #: lib/util.php:1189
8724 msgid "about one hour ago"
8725 msgid_plural "about %d hours ago"
8730 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8731 #: lib/util.php:1192
8732 msgid "about a day ago"
8733 msgstr "около дня назад"
8735 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8736 #: lib/util.php:1196
8738 msgid "about one day ago"
8739 msgid_plural "about %d days ago"
8744 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8745 #: lib/util.php:1199
8746 msgid "about a month ago"
8747 msgstr "около месяца назад"
8749 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8750 #: lib/util.php:1203
8752 msgid "about one month ago"
8753 msgid_plural "about %d months ago"
8758 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8759 #: lib/util.php:1206
8760 msgid "about a year ago"
8761 msgstr "около года назад"
8763 #: lib/webcolor.php:80
8765 msgid "%s is not a valid color!"
8766 msgstr "%s не допустимым подходящим цветом!"
8768 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8769 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8770 #: lib/webcolor.php:120
8771 #, fuzzy, php-format
8772 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8774 "%s не является допустимым цветом! Используйте 3 или 6 шестнадцатеричных "
8777 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8778 #: lib/xmppmanager.php:285
8780 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8783 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8784 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8785 #: lib/xmppmanager.php:404
8786 #, fuzzy, php-format
8787 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8788 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8790 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
8792 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
8794 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
8796 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8797 #: scripts/restoreuser.php:61
8799 msgid "Getting backup from file '%s'."
8802 #. TRANS: Commandline script output.
8803 #: scripts/restoreuser.php:91
8805 msgid "No user specified; using backup user."
8806 msgstr "Не указан идентификатор пользователя."
8808 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8809 #: scripts/restoreuser.php:98
8811 msgid "%d entry in backup."
8812 msgid_plural "%d entries in backup."