]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ru/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ru / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Russian (Русский)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Eleferen
6 # Author: Kirill
7 # Author: Lockal
8 # Author: Rubin
9 # Author: Александр Сигачёв
10 # --
11 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-10-18 20:49+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-10-18 20:50:56+0000\n"
19 "Language-Team: Russian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ru>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r74965); Translate extension (2010-09-17)\n"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
24 "X-Language-Code: ru\n"
25 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
27 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
28 "X-POT-Import-Date: 2010-10-18 20:28:37+0000\n"
29
30 #. TRANS: Page title
31 #. TRANS: Menu item for site administration
32 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
33 msgid "Access"
34 msgstr "Доступ"
35
36 #. TRANS: Page notice
37 #: actions/accessadminpanel.php:67
38 msgid "Site access settings"
39 msgstr "Настройки доступа к сайту"
40
41 #. TRANS: Form legend for registration form.
42 #: actions/accessadminpanel.php:161
43 msgid "Registration"
44 msgstr "Регистрация"
45
46 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
47 #: actions/accessadminpanel.php:165
48 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
49 msgstr ""
50 "Запретить анонимным (не авторизовавшимся) пользователям просматривать сайт?"
51
52 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
53 #: actions/accessadminpanel.php:167
54 msgctxt "LABEL"
55 msgid "Private"
56 msgstr "Личное"
57
58 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
59 #: actions/accessadminpanel.php:174
60 msgid "Make registration invitation only."
61 msgstr "Разрешить регистрацию только по приглашениям."
62
63 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
64 #: actions/accessadminpanel.php:176
65 msgid "Invite only"
66 msgstr "Только по приглашениям"
67
68 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
69 #: actions/accessadminpanel.php:183
70 msgid "Disable new registrations."
71 msgstr "Отключить новые регистрации."
72
73 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
74 #: actions/accessadminpanel.php:185
75 msgid "Closed"
76 msgstr "Закрыта"
77
78 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
79 #: actions/accessadminpanel.php:202
80 msgid "Save access settings"
81 msgstr "Сохранить настройки доступа"
82
83 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
84 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
85 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
86 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
87 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
88 #: actions/imsettings.php:187 actions/smssettings.php:209
89 #: lib/applicationeditform.php:355
90 msgctxt "BUTTON"
91 msgid "Save"
92 msgstr "Сохранить"
93
94 #. TRANS: Server error when page not found (404)
95 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
96 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
97 msgid "No such page."
98 msgstr "Нет такой страницы."
99
100 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
101 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
102 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
103 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
104 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
105 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
106 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
107 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:78
108 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:114
109 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
110 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
111 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
112 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
113 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
114 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
115 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
116 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
117 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
118 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
119 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
120 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
121 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
122 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
123 msgid "No such user."
124 msgstr "Нет такого пользователя."
125
126 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
127 #: actions/all.php:90
128 #, php-format
129 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
130 msgstr "%1$s и друзья, страница %2$d"
131
132 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
133 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
134 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
135 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
136 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
137 #: lib/personalgroupnav.php:100
138 #, php-format
139 msgid "%s and friends"
140 msgstr "%s и друзья"
141
142 #. TRANS: %1$s is user nickname
143 #: actions/all.php:107
144 #, php-format
145 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
146 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
147
148 #. TRANS: %1$s is user nickname
149 #: actions/all.php:116
150 #, php-format
151 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
152 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
153
154 #. TRANS: %1$s is user nickname
155 #: actions/all.php:125
156 #, php-format
157 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
158 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
159
160 #. TRANS: %1$s is user nickname
161 #: actions/all.php:138
162 #, php-format
163 msgid ""
164 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
165 msgstr "Это лента %s и друзей, однако пока никто ничего не отправил."
166
167 #: actions/all.php:143
168 #, php-format
169 msgid ""
170 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
171 "something yourself."
172 msgstr ""
173 "Попробуйте подписаться на большее число людей, [присоединитесь к группе](%%"
174 "action.groups%%) или отправьте что-нибудь сами."
175
176 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
177 #: actions/all.php:146
178 #, php-format
179 msgid ""
180 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
181 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
182 msgstr ""
183 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» из их профиля или "
184 "[написать им что-нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
185
186 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
187 #, php-format
188 msgid ""
189 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
190 "post a notice to them."
191 msgstr ""
192 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%), чтобы "
193 "«подтолкнуть» %s или оставить запись для них?"
194
195 #. TRANS: H1 text
196 #: actions/all.php:182
197 msgid "You and friends"
198 msgstr "Вы и друзья"
199
200 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
201 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
202 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
203 #: actions/apitimelinehome.php:122
204 #, php-format
205 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
206 msgstr "Обновлено от %1$s и его друзей на %2$s!"
207
208 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
209 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
210 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
211 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
212 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
213 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
214 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
215 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
216 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
217 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
218 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
219 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
220 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
221 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
222 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
223 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
224 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
225 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
226 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
227 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
228 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
229 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
230 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
231 msgid "API method not found."
232 msgstr "Метод API не найден."
233
234 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
235 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
236 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
237 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
238 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
239 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
240 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
241 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:107
242 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
243 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
244 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
245 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
246 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
247 msgid "This method requires a POST."
248 msgstr "Этот метод требует POST."
249
250 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
251 msgid ""
252 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
253 "none."
254 msgstr ""
255 "Вы должны указать параметр с именем «device» и одним из значений: sms, im, "
256 "none."
257
258 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
259 msgid "Could not update user."
260 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
261
262 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
263 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
264 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
265 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
266 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
267 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
268 #: lib/profileaction.php:84
269 msgid "User has no profile."
270 msgstr "У пользователя нет профиля."
271
272 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
273 msgid "Could not save profile."
274 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
275
276 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
277 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
278 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
279 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
280 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
281 #: lib/designsettings.php:283
282 #, php-format
283 msgid ""
284 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
285 "current configuration."
286 msgstr ""
287 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
288 "конфигурации."
289
290 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
291 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
292 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
293 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
294 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
295 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
296 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
297 msgid "Unable to save your design settings."
298 msgstr "Не удаётся сохранить ваши настройки оформления!"
299
300 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
301 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
302 msgid "Could not update your design."
303 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
304
305 #: actions/apiblockcreate.php:106
306 msgid "You cannot block yourself!"
307 msgstr "Вы не можете заблокировать самого себя!"
308
309 #: actions/apiblockcreate.php:127
310 msgid "Block user failed."
311 msgstr "Неудача при блокировке пользователя."
312
313 #: actions/apiblockdestroy.php:115
314 msgid "Unblock user failed."
315 msgstr "Неудача при разблокировке пользователя."
316
317 #. TRANS: %s is a user nickname.
318 #: actions/apidirectmessage.php:91
319 #, php-format
320 msgid "Direct messages from %s"
321 msgstr "Прямые сообщения от %s"
322
323 #. TRANS: %s is a user nickname.
324 #: actions/apidirectmessage.php:96
325 #, php-format
326 msgid "All the direct messages sent from %s"
327 msgstr "Все прямые сообщения от %s"
328
329 #. TRANS: %s is a user nickname.
330 #: actions/apidirectmessage.php:105
331 #, php-format
332 msgid "Direct messages to %s"
333 msgstr "Прямые сообщения для %s"
334
335 #. TRANS: %s is a user nickname.
336 #: actions/apidirectmessage.php:110
337 #, php-format
338 msgid "All the direct messages sent to %s"
339 msgstr "Все прямые сообщения посланные для %s"
340
341 #. TRANS: Client error (406).
342 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
343 msgid "No message text!"
344 msgstr "Отсутствует текст сообщения!"
345
346 #: actions/apidirectmessagenew.php:127
347 #, fuzzy, php-format
348 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
349 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
350 msgstr[0] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
351 msgstr[1] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
352 msgstr[2] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
353
354 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
355 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
356 msgid "Recipient user not found."
357 msgstr "Получатель не найден."
358
359 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
360 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
361 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
362 msgstr ""
363 "Не удаётся посылать прямые сообщения пользователям, которые не являются "
364 "Вашими друзьями."
365
366 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
367 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
368 #, fuzzy
369 msgid ""
370 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
371 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
372
373 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
374 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
375 msgid "No status found with that ID."
376 msgstr "Нет статуса с таким ID."
377
378 #: actions/apifavoritecreate.php:121
379 msgid "This status is already a favorite."
380 msgstr "Этот статус уже входит в число любимых."
381
382 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
383 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
384 msgid "Could not create favorite."
385 msgstr "Не удаётся создать любимую запись."
386
387 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
388 msgid "That status is not a favorite."
389 msgstr "Этот статус не входит в число ваших любимых."
390
391 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
392 msgid "Could not delete favorite."
393 msgstr "Не удаётся удалить любимую запись."
394
395 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
396 msgid "Could not follow user: profile not found."
397 msgstr "Не удаётся следовать за пользователем: профиль не найден."
398
399 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
400 #, php-format
401 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
402 msgstr "Не удается включить %s в список поддержки, он уже в Вашем списке."
403
404 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
405 msgid "Could not unfollow user: User not found."
406 msgstr ""
407 "Не удаётся следовать за пользователем, т. к. такого пользователя не "
408 "существует."
409
410 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
411 msgid "You cannot unfollow yourself."
412 msgstr "Вы не можете перестать следовать за собой."
413
414 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
415 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
416 msgstr "Необходимо задать два идентификатора или screen_names."
417
418 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
419 msgid "Could not determine source user."
420 msgstr "Не удаётся определить исходного пользователя."
421
422 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
423 msgid "Could not find target user."
424 msgstr "Не удаётся найти целевого пользователя."
425
426 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
427 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
428 #: actions/register.php:212
429 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
430 msgstr ""
431 "Имя должно состоять только из прописных букв и цифр и не иметь пробелов."
432
433 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
434 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
435 #: actions/register.php:215
436 msgid "Nickname already in use. Try another one."
437 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
438
439 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
440 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
441 #: actions/register.php:217
442 msgid "Not a valid nickname."
443 msgstr "Неверное имя."
444
445 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
446 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
447 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
448 #: actions/register.php:224
449 msgid "Homepage is not a valid URL."
450 msgstr "URL Главной страницы неверен."
451
452 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
453 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
454 #: actions/register.php:227
455 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
456 msgstr "Полное имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
457
458 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
459 #: actions/newapplication.php:172
460 #, php-format
461 msgid "Description is too long (max %d chars)."
462 msgstr "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
463
464 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
465 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
466 #: actions/register.php:234
467 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
468 msgstr "Слишком длинное месторасположение (максимум 255 знаков)."
469
470 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
471 #: actions/newgroup.php:159
472 #, php-format
473 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
474 msgstr "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
475
476 #: actions/apigroupcreate.php:268
477 #, php-format
478 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
479 msgstr "Ошибочный псевдоним: «%s»."
480
481 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
482 #: actions/newgroup.php:172
483 #, php-format
484 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
485 msgstr "Алиас «%s» уже используется. Попробуйте какой-нибудь другой."
486
487 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
488 #: actions/newgroup.php:178
489 msgid "Alias can't be the same as nickname."
490 msgstr "Алиас не может совпадать с именем."
491
492 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
493 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
494 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
495 msgid "Group not found."
496 msgstr "Группа не найдена."
497
498 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
499 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
500 msgid "You are already a member of that group."
501 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
502
503 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
504 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
505 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
506 msgstr "Вы заблокированы из этой группы администратором."
507
508 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
509 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
510 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
511 #, php-format
512 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
513 msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1$s к группе %2$s."
514
515 #: actions/apigroupleave.php:116
516 msgid "You are not a member of this group."
517 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
518
519 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
520 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
521 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
522 #: lib/command.php:398
523 #, php-format
524 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
525 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %1$s из группы %2$s."
526
527 #. TRANS: %s is a user name
528 #: actions/apigrouplist.php:98
529 #, php-format
530 msgid "%s's groups"
531 msgstr "Группы %s"
532
533 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
534 #: actions/apigrouplist.php:108
535 #, php-format
536 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
537 msgstr "Группы %1$s, в которых состоит %2$s."
538
539 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
540 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
541 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
542 #, php-format
543 msgid "%s groups"
544 msgstr "Группы %s"
545
546 #: actions/apigrouplistall.php:96
547 #, php-format
548 msgid "groups on %s"
549 msgstr "группы на %s"
550
551 #: actions/apimediaupload.php:100
552 msgid "Upload failed."
553 msgstr "Загрузка не удалась."
554
555 #: actions/apioauthaccesstoken.php:108
556 #, fuzzy
557 msgid "Invalid request token or verifier."
558 msgstr "Задан неверный ключ для входа."
559
560 #: actions/apioauthauthorize.php:109
561 msgid "No oauth_token parameter provided."
562 msgstr "Не задан параметр oauth_token."
563
564 #: actions/apioauthauthorize.php:117 actions/apioauthauthorize.php:130
565 #, fuzzy
566 msgid "Invalid request token."
567 msgstr "Неправильный токен"
568
569 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:268
570 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
571 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
572 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
573 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
574 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
575 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
576 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
577 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
578 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
579 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
580 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
581 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
582 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
583 #: lib/designsettings.php:294
584 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
585 msgstr "Проблема с вашим ключом сессии. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
586
587 #: actions/apioauthauthorize.php:163
588 msgid "Invalid nickname / password!"
589 msgstr "Неверное имя или пароль."
590
591 #: actions/apioauthauthorize.php:193
592 msgid "Database error deleting OAuth application user."
593 msgstr "Ошибка базы данных при удалении пользователя приложения OAuth."
594
595 #: actions/apioauthauthorize.php:218
596 msgid "Database error inserting OAuth application user."
597 msgstr "Ошибка базы данных при добавлении пользователя приложения OAuth."
598
599 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
600 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
601 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
602 #: actions/apioauthauthorize.php:265 actions/avatarsettings.php:281
603 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
604 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
605 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
606 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
607 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
608 msgid "Unexpected form submission."
609 msgstr "Нетиповое подтверждение формы."
610
611 #: actions/apioauthauthorize.php:291
612 msgid "An application would like to connect to your account"
613 msgstr "Приложение хочет соединиться с вашей учётной записью"
614
615 #: actions/apioauthauthorize.php:308
616 msgid "Allow or deny access"
617 msgstr "Разрешить или запретить доступ"
618
619 #: actions/apioauthauthorize.php:324
620 #, php-format
621 msgid ""
622 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
623 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
624 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
625 msgstr ""
626 "Приложение <strong>%1$s</strong> от <strong>%2$s</strong> просит разрешение "
627 "на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной записи%4$s . Вы должны "
628 "предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной записи %4$s только тем "
629 "сторонним приложениям, которым вы доверяете."
630
631 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
632 #: actions/apioauthauthorize.php:342 lib/action.php:490
633 msgid "Account"
634 msgstr "Настройки"
635
636 #: actions/apioauthauthorize.php:345 actions/login.php:252
637 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
638 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
639 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
640 #: lib/userprofile.php:132
641 msgid "Nickname"
642 msgstr "Имя"
643
644 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
645 #: actions/apioauthauthorize.php:348 actions/login.php:255
646 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
647 msgid "Password"
648 msgstr "Пароль"
649
650 #. TRANS: Submit button title.
651 #: actions/apioauthauthorize.php:360 lib/applicationeditform.php:353
652 msgid "Cancel"
653 msgstr "Отменить"
654
655 #: actions/apioauthauthorize.php:366
656 msgid "Allow"
657 msgstr "Разрешить"
658
659 #: actions/apioauthauthorize.php:383
660 #, fuzzy
661 msgid "Authorize access to your account information."
662 msgstr "Разрешить или запретить доступ к информации вашей учётной записи."
663
664 #: actions/apioauthauthorize.php:433
665 #, fuzzy
666 msgid "Authorization canceled."
667 msgstr "Подтверждение IM отменено."
668
669 #: actions/apioauthauthorize.php:435
670 #, fuzzy, php-format
671 msgid "The request token %s has been revoked."
672 msgstr "Ключ запроса %s был запрещён и аннулирован."
673
674 #: actions/apioauthauthorize.php:453
675 #, fuzzy, php-format
676 msgid "You have successfully authorized %s."
677 msgstr "Вы не авторизованы."
678
679 #: actions/apioauthauthorize.php:458
680 #, php-format
681 msgid ""
682 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
683 "process."
684 msgstr ""
685
686 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
687 msgid "This method requires a POST or DELETE."
688 msgstr "Этот метод требует POST или DELETE."
689
690 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
691 msgid "You may not delete another user's status."
692 msgstr "Вы не можете удалять статус других пользователей."
693
694 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
695 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
696 msgid "No such notice."
697 msgstr "Нет такой записи."
698
699 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
700 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
701 msgid "Cannot repeat your own notice."
702 msgstr "Невозможно повторить собственную запись."
703
704 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
705 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
706 msgid "Already repeated that notice."
707 msgstr "Запись уже повторена."
708
709 #: actions/apistatusesshow.php:139
710 msgid "Status deleted."
711 msgstr "Статус удалён."
712
713 #: actions/apistatusesshow.php:145
714 msgid "No status with that ID found."
715 msgstr "Не найдено статуса с таким ID."
716
717 #: actions/apistatusesupdate.php:222
718 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
719 msgstr "Клиент должен предоставить параметр «status» со значением."
720
721 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
722 #: lib/mailhandler.php:60
723 #, php-format
724 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
725 msgstr "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
726
727 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
728 msgid "Not found."
729 msgstr "Не найдено."
730
731 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
732 #, php-format
733 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
734 msgstr "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
735
736 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
737 msgid "Unsupported format."
738 msgstr "Неподдерживаемый формат."
739
740 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
741 #, php-format
742 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
743 msgstr "%1$s / Любимое от %2$s"
744
745 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
746 #, php-format
747 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
748 msgstr "Обновления %1$s, отмеченные как любимые %2$s / %2$s."
749
750 #: actions/apitimelinementions.php:118
751 #, php-format
752 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
753 msgstr "%1$s / Обновления, упоминающие %2$s"
754
755 #: actions/apitimelinementions.php:131
756 #, php-format
757 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
758 msgstr "%1$s обновил этот ответ на сообщение: %2$s / %3$s."
759
760 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
761 #, php-format
762 msgid "%s public timeline"
763 msgstr "Общая лента %s"
764
765 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
766 #, php-format
767 msgid "%s updates from everyone!"
768 msgstr "Обновления %s от всех!"
769
770 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
771 #, php-format
772 msgid "Repeated to %s"
773 msgstr "Повторено для %s"
774
775 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
776 #, php-format
777 msgid "Repeats of %s"
778 msgstr "Повторы за %s"
779
780 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
781 #, php-format
782 msgid "Notices tagged with %s"
783 msgstr "Записи с тегом %s"
784
785 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
786 #, php-format
787 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
788 msgstr "Обновления с тегом %1$s на %2$s!"
789
790 #: actions/apitrends.php:87
791 msgid "API method under construction."
792 msgstr "Метод API реконструируется."
793
794 #: actions/attachment.php:73
795 msgid "No such attachment."
796 msgstr "Нет такого вложения."
797
798 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
799 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
800 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
801 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
802 msgid "No nickname."
803 msgstr "Нет имени."
804
805 #: actions/avatarbynickname.php:64
806 msgid "No size."
807 msgstr "Нет размера."
808
809 #: actions/avatarbynickname.php:69
810 msgid "Invalid size."
811 msgstr "Неверный размер."
812
813 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
814 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
815 #: lib/accountsettingsaction.php:113
816 msgid "Avatar"
817 msgstr "Аватара"
818
819 #: actions/avatarsettings.php:78
820 #, php-format
821 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
822 msgstr ""
823 "Вы можете загрузить свою аватару. Максимальный размер файла составляет %s."
824
825 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
826 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
827 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
828 msgid "User without matching profile."
829 msgstr "Пользователь без соответствующего профиля."
830
831 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
832 #: actions/grouplogo.php:254
833 msgid "Avatar settings"
834 msgstr "Настройки аватары"
835
836 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
837 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
838 msgid "Original"
839 msgstr "Оригинал"
840
841 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
842 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
843 msgid "Preview"
844 msgstr "Просмотр"
845
846 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
847 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
848 #: lib/noticelist.php:667
849 msgid "Delete"
850 msgstr "Удалить"
851
852 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
853 msgid "Upload"
854 msgstr "Загрузить"
855
856 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
857 msgid "Crop"
858 msgstr "Обрезать"
859
860 #: actions/avatarsettings.php:305
861 msgid "No file uploaded."
862 msgstr "Файл не загружен."
863
864 #: actions/avatarsettings.php:332
865 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
866 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашей аватары"
867
868 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
869 msgid "Lost our file data."
870 msgstr "Потеряна информация о файле."
871
872 #: actions/avatarsettings.php:370
873 msgid "Avatar updated."
874 msgstr "Аватара обновлена."
875
876 #: actions/avatarsettings.php:373
877 msgid "Failed updating avatar."
878 msgstr "Неудача при обновлении аватары."
879
880 #: actions/avatarsettings.php:397
881 msgid "Avatar deleted."
882 msgstr "Аватара удалена."
883
884 #: actions/block.php:69
885 msgid "You already blocked that user."
886 msgstr "Вы уже заблокировали этого пользователя."
887
888 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
889 msgid "Block user"
890 msgstr "Заблокировать пользователя."
891
892 #: actions/block.php:138
893 msgid ""
894 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
895 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
896 "will not be notified of any @-replies from them."
897 msgstr ""
898 "Вы действительно хотите заблокировать этого пользователя? После этого он "
899 "будет отписан от вас без возможности подписаться в будущем, а вам не будут "
900 "приходить уведомления об @-ответах от него."
901
902 #. TRANS: Button label on the user block form.
903 #. TRANS: Button label on the delete application form.
904 #. TRANS: Button label on the delete group form.
905 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
906 #. TRANS: Button label on the delete user form.
907 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
908 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
909 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
910 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
911 msgctxt "BUTTON"
912 msgid "No"
913 msgstr "Нет"
914
915 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
916 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
917 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
918 msgid "Do not block this user"
919 msgstr "Не блокировать этого пользователя"
920
921 #. TRANS: Button label on the user block form.
922 #. TRANS: Button label on the delete application form.
923 #. TRANS: Button label on the delete group form.
924 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
925 #. TRANS: Button label on the delete user form.
926 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
927 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
928 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
929 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
930 msgctxt "BUTTON"
931 msgid "Yes"
932 msgstr "Да"
933
934 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
935 #. TRANS: Description of the form to block a user.
936 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
937 msgid "Block this user"
938 msgstr "Заблокировать пользователя."
939
940 #: actions/block.php:187
941 msgid "Failed to save block information."
942 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о блокировании."
943
944 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
945 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
946 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
947 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
948 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
949 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
950 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
951 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
952 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
953 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
954 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
955 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
956 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
957 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
958 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
959 #: lib/command.php:380
960 msgid "No such group."
961 msgstr "Нет такой группы."
962
963 #: actions/blockedfromgroup.php:97
964 #, php-format
965 msgid "%s blocked profiles"
966 msgstr "Заблокированные профили %s"
967
968 #: actions/blockedfromgroup.php:100
969 #, php-format
970 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
971 msgstr "Заблокированные профили %1$s, страница %2$d"
972
973 #: actions/blockedfromgroup.php:115
974 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
975 msgstr "Список пользователей, заблокированных от присоединения к этой группе."
976
977 #: actions/blockedfromgroup.php:288
978 msgid "Unblock user from group"
979 msgstr "Разблокировать пользователя в группе."
980
981 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
982 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
983 msgid "Unblock"
984 msgstr "Разблокировать"
985
986 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
987 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
988 msgid "Unblock this user"
989 msgstr "Разблокировать пользователя."
990
991 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
992 #: actions/bookmarklet.php:51
993 #, php-format
994 msgid "Post to %s"
995 msgstr "Отправить в %s"
996
997 #: actions/confirmaddress.php:75
998 msgid "No confirmation code."
999 msgstr "Нет кода подтверждения."
1000
1001 #: actions/confirmaddress.php:80
1002 msgid "Confirmation code not found."
1003 msgstr "Код подтверждения не найден."
1004
1005 #: actions/confirmaddress.php:85
1006 msgid "That confirmation code is not for you!"
1007 msgstr "Это не Ваш код подтверждения!"
1008
1009 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1010 #: actions/confirmaddress.php:91
1011 #, php-format
1012 msgid "Unrecognized address type %s."
1013 msgstr "Нераспознанный тип адреса %s."
1014
1015 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1016 #: actions/confirmaddress.php:96
1017 msgid "That address has already been confirmed."
1018 msgstr "Этот адрес уже подтверждён."
1019
1020 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1021 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1022 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1023 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1024 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1025 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1026 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1027 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1028 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1029 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
1030 #: actions/smssettings.php:464
1031 msgid "Couldn't update user."
1032 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
1033
1034 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1035 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1036 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1037 #: actions/smssettings.php:422
1038 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1039 msgstr "Не удаётся удалить подверждение по электронному адресу."
1040
1041 #: actions/confirmaddress.php:146
1042 msgid "Confirm address"
1043 msgstr "Подтвердить адрес"
1044
1045 #: actions/confirmaddress.php:161
1046 #, php-format
1047 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1048 msgstr "Адрес «%s» подтверждён для вашего аккаунта."
1049
1050 #: actions/conversation.php:99
1051 msgid "Conversation"
1052 msgstr "Дискуссия"
1053
1054 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1055 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1056 msgid "Notices"
1057 msgstr "Записи"
1058
1059 #: actions/deleteapplication.php:63
1060 msgid "You must be logged in to delete an application."
1061 msgstr "Вы должны войти в систему, чтобы удалить приложение."
1062
1063 #: actions/deleteapplication.php:71
1064 msgid "Application not found."
1065 msgstr "Приложение не найдено."
1066
1067 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1068 #: actions/showapplication.php:94
1069 msgid "You are not the owner of this application."
1070 msgstr "Вы не являетесь владельцем этого приложения."
1071
1072 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1073 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1074 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1075 #: lib/action.php:1353
1076 msgid "There was a problem with your session token."
1077 msgstr "Проблема с вашим ключом сессии."
1078
1079 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1080 msgid "Delete application"
1081 msgstr "Удалить приложение"
1082
1083 #: actions/deleteapplication.php:149
1084 msgid ""
1085 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1086 "about the application from the database, including all existing user "
1087 "connections."
1088 msgstr ""
1089 "Вы уверены, что хотите удалить это приложение? Это очистит все данные о "
1090 "применении из базы данных, включая все существующие подключения "
1091 "пользователей."
1092
1093 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1094 #: actions/deleteapplication.php:158
1095 msgid "Do not delete this application"
1096 msgstr "Не удаляйте это приложение"
1097
1098 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1099 #: actions/deleteapplication.php:164
1100 msgid "Delete this application"
1101 msgstr "Удалить это приложение"
1102
1103 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1104 #: actions/deletegroup.php:64
1105 #, fuzzy
1106 msgid "You must be logged in to delete a group."
1107 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы покинуть группу."
1108
1109 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1110 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1111 #: actions/leavegroup.php:88
1112 msgid "No nickname or ID."
1113 msgstr "Нет имени или ID."
1114
1115 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1116 #: actions/deletegroup.php:107
1117 #, fuzzy
1118 msgid "You are not allowed to delete this group."
1119 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
1120
1121 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1122 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1123 #: actions/deletegroup.php:150
1124 #, fuzzy, php-format
1125 msgid "Could not delete group %s."
1126 msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
1127
1128 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1129 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1130 #: actions/deletegroup.php:159
1131 #, fuzzy, php-format
1132 msgid "Deleted group %s"
1133 msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
1134
1135 #. TRANS: Title.
1136 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1137 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Delete group"
1140 msgstr "Удалить пользователя"
1141
1142 #: actions/deletegroup.php:206
1143 #, fuzzy
1144 msgid ""
1145 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1146 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1147 "will still appear in individual timelines."
1148 msgstr ""
1149 "Вы действительно хотите удалить этого пользователя? Это повлечёт удаление "
1150 "всех данных о пользователе из базы данных без возможности восстановления."
1151
1152 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1153 #: actions/deletegroup.php:224
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Do not delete this group"
1156 msgstr "Не удалять эту запись"
1157
1158 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1159 #: actions/deletegroup.php:231
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Delete this group"
1162 msgstr "Удалить этого пользователя"
1163
1164 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1165 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1166 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1167 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1168 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1169 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1170 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1171 #: lib/settingsaction.php:72
1172 msgid "Not logged in."
1173 msgstr "Не авторизован."
1174
1175 #: actions/deletenotice.php:74
1176 msgid "Can't delete this notice."
1177 msgstr "Не удаётся удалить эту запись."
1178
1179 #: actions/deletenotice.php:106
1180 msgid ""
1181 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1182 "be undone."
1183 msgstr ""
1184 "Вы окончательно удаляете запись. После того, как это будет сделано, "
1185 "восстановление будет невозможно."
1186
1187 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1188 msgid "Delete notice"
1189 msgstr "Удалить запись"
1190
1191 #: actions/deletenotice.php:147
1192 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1193 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту запись?"
1194
1195 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1196 #: actions/deletenotice.php:154
1197 msgid "Do not delete this notice"
1198 msgstr "Не удалять эту запись"
1199
1200 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1201 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1202 msgid "Delete this notice"
1203 msgstr "Удалить эту запись"
1204
1205 #: actions/deleteuser.php:67
1206 msgid "You cannot delete users."
1207 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1208
1209 #: actions/deleteuser.php:74
1210 msgid "You can only delete local users."
1211 msgstr "Вы можете удалять только внутренних пользователей."
1212
1213 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1214 msgid "Delete user"
1215 msgstr "Удалить пользователя"
1216
1217 #: actions/deleteuser.php:136
1218 msgid ""
1219 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1220 "the user from the database, without a backup."
1221 msgstr ""
1222 "Вы действительно хотите удалить этого пользователя? Это повлечёт удаление "
1223 "всех данных о пользователе из базы данных без возможности восстановления."
1224
1225 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1226 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1227 msgid "Delete this user"
1228 msgstr "Удалить этого пользователя"
1229
1230 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1231 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1232 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1233 msgid "Design"
1234 msgstr "Оформление"
1235
1236 #: actions/designadminpanel.php:74
1237 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: actions/designadminpanel.php:332
1241 msgid "Invalid logo URL."
1242 msgstr "Неверный URL логотипа."
1243
1244 #: actions/designadminpanel.php:337
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Invalid SSL logo URL."
1247 msgstr "Неверный URL логотипа."
1248
1249 #: actions/designadminpanel.php:341
1250 #, php-format
1251 msgid "Theme not available: %s."
1252 msgstr "Тема не доступна: %s."
1253
1254 #: actions/designadminpanel.php:445
1255 msgid "Change logo"
1256 msgstr "Изменить логотип"
1257
1258 #: actions/designadminpanel.php:450
1259 msgid "Site logo"
1260 msgstr "Логотип сайта"
1261
1262 #: actions/designadminpanel.php:454
1263 #, fuzzy
1264 msgid "SSL logo"
1265 msgstr "Логотип сайта"
1266
1267 #: actions/designadminpanel.php:466
1268 msgid "Change theme"
1269 msgstr "Изменить тему"
1270
1271 #: actions/designadminpanel.php:483
1272 msgid "Site theme"
1273 msgstr "Тема сайта"
1274
1275 #: actions/designadminpanel.php:484
1276 msgid "Theme for the site."
1277 msgstr "Тема для сайта."
1278
1279 #: actions/designadminpanel.php:490
1280 msgid "Custom theme"
1281 msgstr "Особая тема"
1282
1283 #: actions/designadminpanel.php:494
1284 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1285 msgstr "Вы можете загрузить особую тему StatusNet в виде ZIP-архива."
1286
1287 #: actions/designadminpanel.php:509 lib/designsettings.php:101
1288 msgid "Change background image"
1289 msgstr "Изменение фонового изображения"
1290
1291 #: actions/designadminpanel.php:514 actions/designadminpanel.php:597
1292 #: lib/designsettings.php:178
1293 msgid "Background"
1294 msgstr "Фон"
1295
1296 #: actions/designadminpanel.php:519
1297 #, php-format
1298 msgid ""
1299 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1300 "$s."
1301 msgstr ""
1302 "Вы можете загрузить фоновое изображение для сайта. Максимальный размер файла "
1303 "составляет %1$s."
1304
1305 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1306 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:139
1307 msgid "On"
1308 msgstr "Включить"
1309
1310 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1311 #: actions/designadminpanel.php:567 lib/designsettings.php:155
1312 msgid "Off"
1313 msgstr "Отключить"
1314
1315 #: actions/designadminpanel.php:568 lib/designsettings.php:156
1316 msgid "Turn background image on or off."
1317 msgstr "Включить или отключить показ фонового изображения."
1318
1319 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:161
1320 msgid "Tile background image"
1321 msgstr "Растянуть фоновое изображение"
1322
1323 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:170
1324 msgid "Change colours"
1325 msgstr "Изменение цветовой гаммы"
1326
1327 #: actions/designadminpanel.php:610 lib/designsettings.php:191
1328 msgid "Content"
1329 msgstr "Содержание"
1330
1331 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:204
1332 msgid "Sidebar"
1333 msgstr "Боковая панель"
1334
1335 #: actions/designadminpanel.php:636 lib/designsettings.php:217
1336 msgid "Text"
1337 msgstr "Текст"
1338
1339 #: actions/designadminpanel.php:649 lib/designsettings.php:230
1340 msgid "Links"
1341 msgstr "Ссылки"
1342
1343 #: actions/designadminpanel.php:674
1344 msgid "Advanced"
1345 msgstr "Расширенный"
1346
1347 #: actions/designadminpanel.php:678
1348 msgid "Custom CSS"
1349 msgstr "Особый CSS"
1350
1351 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:247
1352 msgid "Use defaults"
1353 msgstr "Использовать значения по умолчанию"
1354
1355 #: actions/designadminpanel.php:700 lib/designsettings.php:248
1356 msgid "Restore default designs"
1357 msgstr "Восстановить оформление по умолчанию"
1358
1359 #: actions/designadminpanel.php:706 lib/designsettings.php:254
1360 msgid "Reset back to default"
1361 msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
1362
1363 #. TRANS: Submit button title.
1364 #: actions/designadminpanel.php:708 actions/licenseadminpanel.php:319
1365 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:396
1366 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
1367 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1368 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1369 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
1370 #: lib/applicationeditform.php:357 lib/designsettings.php:256
1371 #: lib/groupeditform.php:202
1372 msgid "Save"
1373 msgstr "Сохранить"
1374
1375 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:257
1376 msgid "Save design"
1377 msgstr "Сохранить оформление"
1378
1379 #: actions/disfavor.php:81
1380 msgid "This notice is not a favorite!"
1381 msgstr "Эта запись не входит в число ваших любимых записей!"
1382
1383 #: actions/disfavor.php:94
1384 msgid "Add to favorites"
1385 msgstr "Добавить в любимые"
1386
1387 #: actions/doc.php:158
1388 #, php-format
1389 msgid "No such document \"%s\""
1390 msgstr "Нет такого документа «%s»"
1391
1392 #: actions/editapplication.php:54
1393 msgid "Edit Application"
1394 msgstr "Изменить приложение"
1395
1396 #: actions/editapplication.php:66
1397 msgid "You must be logged in to edit an application."
1398 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить приложение."
1399
1400 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1401 #: actions/showapplication.php:87
1402 msgid "No such application."
1403 msgstr "Нет такого приложения."
1404
1405 #: actions/editapplication.php:161
1406 msgid "Use this form to edit your application."
1407 msgstr "Воспользуйтесь этой формой, чтобы изменить приложение."
1408
1409 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1410 msgid "Name is required."
1411 msgstr "Имя обязательно."
1412
1413 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1414 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1415 msgstr "Имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
1416
1417 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1418 msgid "Name already in use. Try another one."
1419 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
1420
1421 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1422 msgid "Description is required."
1423 msgstr "Описание обязательно."
1424
1425 #: actions/editapplication.php:194
1426 msgid "Source URL is too long."
1427 msgstr "URL источника слишком длинный."
1428
1429 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1430 msgid "Source URL is not valid."
1431 msgstr "URL источника недействителен."
1432
1433 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1434 msgid "Organization is required."
1435 msgstr "Организация обязательна."
1436
1437 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1438 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1439 msgstr "Слишком длинное название организации (максимум 255 знаков)."
1440
1441 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1442 msgid "Organization homepage is required."
1443 msgstr "Домашняя страница организации обязательна."
1444
1445 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1446 msgid "Callback is too long."
1447 msgstr "Обратный вызов слишком длинный."
1448
1449 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1450 msgid "Callback URL is not valid."
1451 msgstr "URL-адрес обратного вызова недействителен."
1452
1453 #: actions/editapplication.php:261
1454 msgid "Could not update application."
1455 msgstr "Не удаётся обновить приложение."
1456
1457 #: actions/editgroup.php:56
1458 #, php-format
1459 msgid "Edit %s group"
1460 msgstr "Изменить информацию о группе %s"
1461
1462 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1463 msgid "You must be logged in to create a group."
1464 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы создать новую группу."
1465
1466 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1467 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1468 msgid "You must be an admin to edit the group."
1469 msgstr "Вы должны быть администратором, чтобы изменять информацию о группе."
1470
1471 #: actions/editgroup.php:158
1472 msgid "Use this form to edit the group."
1473 msgstr "Заполните информацию о группе в следующие поля"
1474
1475 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1476 #, php-format
1477 msgid "description is too long (max %d chars)."
1478 msgstr "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
1479
1480 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1481 #, php-format
1482 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1483 msgstr "Неверный алиас: «%s»"
1484
1485 #: actions/editgroup.php:258
1486 msgid "Could not update group."
1487 msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
1488
1489 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1490 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1491 msgid "Could not create aliases."
1492 msgstr "Не удаётся создать алиасы."
1493
1494 #: actions/editgroup.php:280
1495 msgid "Options saved."
1496 msgstr "Настройки сохранены."
1497
1498 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1499 #: actions/emailsettings.php:61
1500 msgid "Email settings"
1501 msgstr "Настройка почты"
1502
1503 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1504 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1505 #: actions/emailsettings.php:76
1506 #, php-format
1507 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1508 msgstr "Управление процессом получения электронной почты с %%site.name%%."
1509
1510 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1511 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1512 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1513 msgid "Email address"
1514 msgstr "Адрес эл. почты"
1515
1516 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1517 #: actions/emailsettings.php:112
1518 msgid "Current confirmed email address."
1519 msgstr "Подтверждённый в настоящее время электронный адрес."
1520
1521 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1522 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1523 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1524 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1525 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1526 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1527 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1528 #: actions/smssettings.php:180
1529 msgctxt "BUTTON"
1530 msgid "Remove"
1531 msgstr "Удалить"
1532
1533 #: actions/emailsettings.php:122
1534 msgid ""
1535 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1536 "a message with further instructions."
1537 msgstr ""
1538 "Ожидание подтверждения этого адреса. Проверьте свой почтовый ящик (и папку "
1539 "для спама!), там будут дальнейшие инструкции."
1540
1541 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1542 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1543 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1544 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1545 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1546 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:351
1547 msgctxt "BUTTON"
1548 msgid "Cancel"
1549 msgstr "Отмена"
1550
1551 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1552 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1553 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1554 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1555 #. TRANS: organization.
1556 #: actions/emailsettings.php:139
1557 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1558 msgstr "Электронный адрес вида \"UserName@example.org\""
1559
1560 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1561 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1562 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1563 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1564 #: actions/smssettings.php:162
1565 msgctxt "BUTTON"
1566 msgid "Add"
1567 msgstr "Добавить"
1568
1569 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1570 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1571 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1572 msgid "Incoming email"
1573 msgstr "Входящий электронный адрес"
1574
1575 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1576 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1577 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1578 msgid "Send email to this address to post new notices."
1579 msgstr ""
1580 "Отправляйте электронные письма на этот адрес для отсылки новых записей."
1581
1582 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1583 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1584 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1585 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1586 msgstr ""
1587 "Создать новый адрес электронной почты для отсылки сообщений; отменяет старый "
1588 "адрес."
1589
1590 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1591 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1592 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1593 msgctxt "BUTTON"
1594 msgid "New"
1595 msgstr "Новый"
1596
1597 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1598 #: actions/emailsettings.php:178
1599 msgid "Email preferences"
1600 msgstr "Настройки эл. почты"
1601
1602 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1603 #: actions/emailsettings.php:184
1604 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1605 msgstr "Уведомлять меня о новых подписчиках по почте."
1606
1607 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1608 #: actions/emailsettings.php:190
1609 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1610 msgstr ""
1611 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь добавит мою "
1612 "запись в число любимых."
1613
1614 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1615 #: actions/emailsettings.php:197
1616 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1617 msgstr ""
1618 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне "
1619 "приватное сообщение."
1620
1621 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1622 #: actions/emailsettings.php:203
1623 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1624 msgstr ""
1625 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне «@-"
1626 "ответ»."
1627
1628 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1629 #: actions/emailsettings.php:209
1630 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1631 msgstr ""
1632 "Разрешить друзьям «подталкивать» меня и посылать мне электронные сообщения."
1633
1634 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1635 #: actions/emailsettings.php:216
1636 msgid "I want to post notices by email."
1637 msgstr "Я хочу отправлять записи по электронной почте."
1638
1639 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1640 #: actions/emailsettings.php:223
1641 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1642 msgstr "Опубликовать MicroID для моего электронного адреса."
1643
1644 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1645 #: actions/emailsettings.php:338
1646 msgid "Email preferences saved."
1647 msgstr "Настройки эл. почты сохранены."
1648
1649 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1650 #: actions/emailsettings.php:357
1651 msgid "No email address."
1652 msgstr "Нет электронного адреса."
1653
1654 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1655 #: actions/emailsettings.php:365
1656 msgid "Cannot normalize that email address"
1657 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот электронный адрес"
1658
1659 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1660 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1661 #: actions/siteadminpanel.php:144
1662 msgid "Not a valid email address."
1663 msgstr "Неверный электронный адрес."
1664
1665 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1666 #: actions/emailsettings.php:374
1667 msgid "That is already your email address."
1668 msgstr "Это уже Ваш электронный адрес."
1669
1670 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1671 #: actions/emailsettings.php:378
1672 msgid "That email address already belongs to another user."
1673 msgstr "Этот электронный адрес уже задействован другим пользователем."
1674
1675 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1676 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1677 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1678 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1679 #: actions/smssettings.php:373
1680 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1681 msgstr "Не удаётся вставить код подтверждения."
1682
1683 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1684 #: actions/emailsettings.php:402
1685 msgid ""
1686 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1687 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1688 msgstr ""
1689 "Код подтверждения выслан на добавленный вами электронный адрес. Просмотрите "
1690 "папку входящей почты (а также папку спама!), чтобы найти этот кода и "
1691 "инструкции по его использованию."
1692
1693 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1694 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1695 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1696 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1697 #: actions/smssettings.php:408
1698 msgid "No pending confirmation to cancel."
1699 msgstr "Нет подтверждения отказа."
1700
1701 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1702 #: actions/emailsettings.php:428
1703 msgid "That is the wrong email address."
1704 msgstr "Это неверный адрес эл. почты."
1705
1706 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1707 #: actions/emailsettings.php:442
1708 msgid "Email confirmation cancelled."
1709 msgstr "Подтверждение эл. почты отменено."
1710
1711 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1712 #. TRANS: registered for the active user.
1713 #: actions/emailsettings.php:462
1714 msgid "That is not your email address."
1715 msgstr "Это не Ваш электронный адрес."
1716
1717 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1718 #: actions/emailsettings.php:483
1719 msgid "The email address was removed."
1720 msgstr "Адрес эл. почты удалён."
1721
1722 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1723 msgid "No incoming email address."
1724 msgstr "Нет входящего электронного адреса."
1725
1726 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1727 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1728 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1729 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1730 msgid "Couldn't update user record."
1731 msgstr "Не удаётся обновить пользовательскую запись."
1732
1733 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1734 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1735 msgid "Incoming email address removed."
1736 msgstr "Входящий электронный адрес удалён."
1737
1738 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1739 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1740 msgid "New incoming email address added."
1741 msgstr "Новый входящий электронный адрес добавлен."
1742
1743 #: actions/favor.php:79
1744 msgid "This notice is already a favorite!"
1745 msgstr "Эта запись уже входит в число любимых!"
1746
1747 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1748 msgid "Disfavor favorite"
1749 msgstr "Разлюбить"
1750
1751 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1752 #: lib/publicgroupnav.php:93
1753 msgid "Popular notices"
1754 msgstr "Популярные записи"
1755
1756 #: actions/favorited.php:67
1757 #, php-format
1758 msgid "Popular notices, page %d"
1759 msgstr "Популярные записи, страница %d"
1760
1761 #: actions/favorited.php:79
1762 msgid "The most popular notices on the site right now."
1763 msgstr "Самые популярные записи на сайте на данный момент."
1764
1765 #: actions/favorited.php:150
1766 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1767 msgstr ""
1768 "На этой странице появляются любимые записи, однако ни одна запись таковой "
1769 "пока не отмечена."
1770
1771 #: actions/favorited.php:153
1772 msgid ""
1773 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1774 "next to any notice you like."
1775 msgstr ""
1776 "Добавьте первую запись в число любимых, нажав соответствующую кнопку рядом с "
1777 "любой понравившейся записью."
1778
1779 #: actions/favorited.php:156
1780 #, php-format
1781 msgid ""
1782 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1783 "notice to your favorites!"
1784 msgstr ""
1785 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%) и первым добавить "
1786 "запись в число любимых?"
1787
1788 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1789 #: lib/personalgroupnav.php:115
1790 #, php-format
1791 msgid "%s's favorite notices"
1792 msgstr "Любимые записи %s"
1793
1794 #: actions/favoritesrss.php:115
1795 #, php-format
1796 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1797 msgstr "Обновления, понравившиеся %1$s на %2$s!"
1798
1799 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1800 #: lib/publicgroupnav.php:89
1801 msgid "Featured users"
1802 msgstr "Особые пользователи"
1803
1804 #: actions/featured.php:71
1805 #, php-format
1806 msgid "Featured users, page %d"
1807 msgstr "Особые пользователи, страница %d"
1808
1809 #: actions/featured.php:99
1810 #, php-format
1811 msgid "A selection of some great users on %s"
1812 msgstr "Некоторые из известных пользователей на %s"
1813
1814 #: actions/file.php:34
1815 msgid "No notice ID."
1816 msgstr "Нет ID записи."
1817
1818 #: actions/file.php:38
1819 msgid "No notice."
1820 msgstr "Запись отсутствует."
1821
1822 #: actions/file.php:42
1823 msgid "No attachments."
1824 msgstr "Нет вложений."
1825
1826 #: actions/file.php:51
1827 msgid "No uploaded attachments."
1828 msgstr "Нет загруженных вложений."
1829
1830 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1831 msgid "Not expecting this response!"
1832 msgstr "Неожиданный ответ!"
1833
1834 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1835 msgid "User being listened to does not exist."
1836 msgstr "Указанный пользователь не существует."
1837
1838 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1839 msgid "You can use the local subscription!"
1840 msgstr "Вы можете использовать локальную подписку!"
1841
1842 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1843 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1844 msgstr "Этот пользователь заблокировал вас на его подписку."
1845
1846 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1847 msgid "You are not authorized."
1848 msgstr "Вы не авторизованы."
1849
1850 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1851 msgid "Could not convert request token to access token."
1852 msgstr "Не удаётся преобразовать ключ запроса в ключ доступа."
1853
1854 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1855 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1856 msgstr "Удалённый сервис использует неизвестную версию протокола OMB."
1857
1858 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1859 msgid "Error updating remote profile."
1860 msgstr "Ошибка обновления удалённого профиля."
1861
1862 #: actions/getfile.php:79
1863 msgid "No such file."
1864 msgstr "Нет такого файла."
1865
1866 #: actions/getfile.php:83
1867 msgid "Cannot read file."
1868 msgstr "Не удалось прочесть файл."
1869
1870 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1871 msgid "Invalid role."
1872 msgstr "Неверная роль."
1873
1874 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1875 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1876 msgstr "Эта роль зарезервирована и не может быть установлена."
1877
1878 #: actions/grantrole.php:75
1879 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1880 msgstr "Вы не можете назначать пользователю роли на этом сайте."
1881
1882 #: actions/grantrole.php:82
1883 msgid "User already has this role."
1884 msgstr "Пользователь уже имеет эту роль."
1885
1886 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1887 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1888 #: lib/profileformaction.php:79
1889 msgid "No profile specified."
1890 msgstr "Профиль не определен."
1891
1892 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1893 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1894 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1895 msgid "No profile with that ID."
1896 msgstr "Нет профиля с таким ID."
1897
1898 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1899 #: actions/makeadmin.php:81
1900 msgid "No group specified."
1901 msgstr "Группа не определена."
1902
1903 #: actions/groupblock.php:91
1904 msgid "Only an admin can block group members."
1905 msgstr "Только администратор может блокировать участников группы."
1906
1907 #: actions/groupblock.php:95
1908 msgid "User is already blocked from group."
1909 msgstr "Пользователь уже заблокирован из группы."
1910
1911 #: actions/groupblock.php:100
1912 msgid "User is not a member of group."
1913 msgstr "Пользователь не является членом этой группы."
1914
1915 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1916 msgid "Block user from group"
1917 msgstr "Заблокировать пользователя из группы."
1918
1919 #: actions/groupblock.php:160
1920 #, php-format
1921 msgid ""
1922 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1923 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1924 "the group in the future."
1925 msgstr ""
1926 "Вы действительно хотите заблокировать пользователя «%1$s» из группы «%2$s»? "
1927 "Пользователь будет удалён из группы без возможности отправлять и "
1928 "подписываться на группу в будущем."
1929
1930 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1931 #: actions/groupblock.php:182
1932 msgid "Do not block this user from this group"
1933 msgstr "Не блокировать этого пользователя из этой группы"
1934
1935 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1936 #: actions/groupblock.php:189
1937 msgid "Block this user from this group"
1938 msgstr "Заблокировать этого пользователя из этой группы"
1939
1940 #: actions/groupblock.php:206
1941 msgid "Database error blocking user from group."
1942 msgstr "Ошибка базы данных при блокировании пользователя из группы."
1943
1944 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1945 msgid "No ID."
1946 msgstr "Нет ID."
1947
1948 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1949 msgid "You must be logged in to edit a group."
1950 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить группу."
1951
1952 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1953 msgid "Group design"
1954 msgstr "Оформление группы"
1955
1956 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1957 msgid ""
1958 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1959 "palette of your choice."
1960 msgstr ""
1961 "Настройте внешний вид группы, установив фоновое изображение и цветовую гамму "
1962 "на ваш выбор."
1963
1964 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1965 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1966 msgid "Couldn't update your design."
1967 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
1968
1969 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1970 msgid "Design preferences saved."
1971 msgstr "Настройки оформления сохранены."
1972
1973 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1974 msgid "Group logo"
1975 msgstr "Логотип группы"
1976
1977 #: actions/grouplogo.php:153
1978 #, php-format
1979 msgid ""
1980 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1981 msgstr ""
1982 "Здесь вы можете загрузить логотип для группы. Максимальный размер файла "
1983 "составляет %s."
1984
1985 #: actions/grouplogo.php:365
1986 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1987 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашего логотипа."
1988
1989 #: actions/grouplogo.php:399
1990 msgid "Logo updated."
1991 msgstr "Логотип обновлён."
1992
1993 #: actions/grouplogo.php:401
1994 msgid "Failed updating logo."
1995 msgstr "Неудача при обновлении логотипа."
1996
1997 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1998 #. TRANS: %s is the name of the group.
1999 #: actions/groupmembers.php:102
2000 #, php-format
2001 msgid "%s group members"
2002 msgstr "Участники группы %s"
2003
2004 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2005 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2006 #: actions/groupmembers.php:107
2007 #, php-format
2008 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2009 msgstr "Участники группы %1$s, страница %2$d"
2010
2011 #: actions/groupmembers.php:122
2012 msgid "A list of the users in this group."
2013 msgstr "Список пользователей, являющихся членами этой группы."
2014
2015 #: actions/groupmembers.php:186
2016 msgid "Admin"
2017 msgstr "Настройки"
2018
2019 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2020 #: actions/groupmembers.php:399
2021 msgctxt "BUTTON"
2022 msgid "Block"
2023 msgstr "Заблокировать"
2024
2025 #. TRANS: Submit button title.
2026 #: actions/groupmembers.php:403
2027 msgctxt "TOOLTIP"
2028 msgid "Block this user"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: actions/groupmembers.php:498
2032 msgid "Make user an admin of the group"
2033 msgstr "Сделать пользователя администратором группы"
2034
2035 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2036 #: actions/groupmembers.php:533
2037 msgctxt "BUTTON"
2038 msgid "Make Admin"
2039 msgstr "Сделать администратором"
2040
2041 #. TRANS: Submit button title.
2042 #: actions/groupmembers.php:537
2043 msgctxt "TOOLTIP"
2044 msgid "Make this user an admin"
2045 msgstr "Сделать этого пользователя администратором"
2046
2047 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2048 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2049 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2050 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2051 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2052 #, php-format
2053 msgid "%s timeline"
2054 msgstr "Лента %s"
2055
2056 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2057 #: actions/grouprss.php:142
2058 #, php-format
2059 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2060 msgstr "Обновления участников %1$s на %2$s!"
2061
2062 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2063 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2064 msgid "Groups"
2065 msgstr "Группы"
2066
2067 #: actions/groups.php:64
2068 #, php-format
2069 msgid "Groups, page %d"
2070 msgstr "Группы, страница %d"
2071
2072 #: actions/groups.php:90
2073 #, php-format
2074 msgid ""
2075 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2076 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2077 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2078 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2079 "%%%%)"
2080 msgstr ""
2081 "Группы на сайте %%%%site.name%%%% позволяют искать и общаться с людьми с "
2082 "общими интересами. После присоединения к группе и вы сможете отправлять "
2083 "сообщения до всех её участников, используя команду «!имягруппы». Не видите "
2084 "группу, которая вас интересует? Попробуйте [найти её](%%%%action.groupsearch%"
2085 "%%%) или [создайте собственную](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2086
2087 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2088 msgid "Create a new group"
2089 msgstr "Создать новую группу"
2090
2091 #: actions/groupsearch.php:52
2092 #, php-format
2093 msgid ""
2094 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2095 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2096 msgstr ""
2097 "Поиск групп на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
2098 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
2099
2100 #: actions/groupsearch.php:58
2101 msgid "Group search"
2102 msgstr "Поиск группы"
2103
2104 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2105 #: actions/peoplesearch.php:83
2106 msgid "No results."
2107 msgstr "Нет результатов."
2108
2109 #: actions/groupsearch.php:82
2110 #, php-format
2111 msgid ""
2112 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2113 "newgroup%%) yourself."
2114 msgstr ""
2115 "Если вы не можете найти группу, которая вас интересует, [создайте её](%% "
2116 "action.newgroup%%) сами."
2117
2118 #: actions/groupsearch.php:85
2119 #, php-format
2120 msgid ""
2121 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2122 "action.newgroup%%) yourself!"
2123 msgstr ""
2124 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы [создать "
2125 "группу](%%action.newgroup%%) самому?"
2126
2127 #: actions/groupunblock.php:91
2128 msgid "Only an admin can unblock group members."
2129 msgstr "Только администратор может разблокировать участников группы."
2130
2131 #: actions/groupunblock.php:95
2132 msgid "User is not blocked from group."
2133 msgstr "Пользователь не заблокировал вас из группы."
2134
2135 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2136 msgid "Error removing the block."
2137 msgstr "Ошибка при удалении данного блока."
2138
2139 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2140 #: actions/imsettings.php:60
2141 msgid "IM settings"
2142 msgstr "IM-установки"
2143
2144 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2145 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2146 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2147 #: actions/imsettings.php:74
2148 #, php-format
2149 msgid ""
2150 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2151 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2152 msgstr ""
2153 "Вы можете отправлять и получать записи через Jabber/GTalk [онлайн-мессенджер]"
2154 "(%%doc.im%%). Настройте ваш аккаунт и предпочтения ниже."
2155
2156 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2157 #: actions/imsettings.php:94
2158 msgid "IM is not available."
2159 msgstr "IM не доступен."
2160
2161 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2162 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2163 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2164 msgid "IM address"
2165 msgstr "IM-адрес"
2166
2167 #: actions/imsettings.php:113
2168 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2169 msgstr "Подтверждённый в настоящее время Jabber/Gtalk - адрес."
2170
2171 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2172 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2173 #: actions/imsettings.php:124
2174 #, php-format
2175 msgid ""
2176 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2177 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2178 msgstr ""
2179 "В ожидании подтверждения этого адреса. Проверьте ваш Jabber/GTalk на предмет "
2180 "сообщения с дальнейшими инструкциями. (Вы включили %s в ваш список "
2181 "контактов?)"
2182
2183 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2184 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2185 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2186 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2187 #. TRANS: person or organization.
2188 #: actions/imsettings.php:143
2189 #, php-format
2190 msgid ""
2191 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2192 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2193 msgstr ""
2194 "Jabber или GTalk - адрес, типа \"UserName@example.org\". Первым делом "
2195 "убедитесь, что добавили %s в список Ваших корреспондентов на Вашем IM-"
2196 "мессенджере или в GTalk."
2197
2198 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2199 #: actions/imsettings.php:158
2200 msgid "IM preferences"
2201 msgstr "Настройки IM"
2202
2203 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2204 #: actions/imsettings.php:163
2205 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2206 msgstr "Посылать мне записи через Jabber/GTalk."
2207
2208 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2209 #: actions/imsettings.php:169
2210 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2211 msgstr "Публиковать запись, когда мой Jabber/GTalk - статус изменяется."
2212
2213 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2214 #: actions/imsettings.php:175
2215 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2216 msgstr ""
2217 "Посылать мне реплики через Jabber/GTalk от людей, на которых я не подписан."
2218
2219 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2220 #: actions/imsettings.php:182
2221 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2222 msgstr "Опубликовать MicroID для моего Jabber/GTalk - адреса."
2223
2224 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2225 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2226 msgid "Preferences saved."
2227 msgstr "Предпочтения сохранены."
2228
2229 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2230 #: actions/imsettings.php:312
2231 msgid "No Jabber ID."
2232 msgstr "Не Jabber ID."
2233
2234 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2235 #: actions/imsettings.php:320
2236 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2237 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот Jabber ID"
2238
2239 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2240 #: actions/imsettings.php:325
2241 msgid "Not a valid Jabber ID"
2242 msgstr "Неверный код Jabber ID"
2243
2244 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2245 #: actions/imsettings.php:329
2246 msgid "That is already your Jabber ID."
2247 msgstr "Это уже Ваш Jabber ID."
2248
2249 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2250 #: actions/imsettings.php:333
2251 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2252 msgstr "Этот Jabber ID уже используется другим пользователем."
2253
2254 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2255 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2256 #: actions/imsettings.php:361
2257 #, php-format
2258 msgid ""
2259 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2260 "s for sending messages to you."
2261 msgstr ""
2262 "Код подтверждения выслан на добавленный вами IM-адрес. Вы должны подтвердить "
2263 "%s для отправки вам сообщений."
2264
2265 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2266 #: actions/imsettings.php:391
2267 msgid "That is the wrong IM address."
2268 msgstr "Это неверный IM-адрес."
2269
2270 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2271 #: actions/imsettings.php:400
2272 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2273 msgstr "Не удаётся удалить подверждение IM."
2274
2275 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2276 #: actions/imsettings.php:405
2277 msgid "IM confirmation cancelled."
2278 msgstr "Подтверждение IM отменено."
2279
2280 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2281 #. TRANS: registered for the active user.
2282 #: actions/imsettings.php:427
2283 msgid "That is not your Jabber ID."
2284 msgstr "Это не Ваш Jabber ID."
2285
2286 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2287 #: actions/imsettings.php:450
2288 msgid "The IM address was removed."
2289 msgstr "Адрес IM удалён."
2290
2291 #: actions/inbox.php:59
2292 #, php-format
2293 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2294 msgstr "Входящие для %1$s — страница %2$d"
2295
2296 #: actions/inbox.php:62
2297 #, php-format
2298 msgid "Inbox for %s"
2299 msgstr "Входящие для %s"
2300
2301 #: actions/inbox.php:115
2302 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2303 msgstr ""
2304 "Это ваш ящик входящих сообщений, в котором хранятся поступившие личные "
2305 "сообщения."
2306
2307 #: actions/invite.php:39
2308 msgid "Invites have been disabled."
2309 msgstr "Приглашения отключены."
2310
2311 #: actions/invite.php:41
2312 #, php-format
2313 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2314 msgstr ""
2315 "Вы должны авторизоваться, чтобы приглашать других пользователей использовать "
2316 "%s."
2317
2318 #: actions/invite.php:72
2319 #, php-format
2320 msgid "Invalid email address: %s"
2321 msgstr "Неверный электронный адрес: %s"
2322
2323 #: actions/invite.php:110
2324 msgid "Invitation(s) sent"
2325 msgstr "Приглашение(я) отослано(ы)"
2326
2327 #: actions/invite.php:112
2328 msgid "Invite new users"
2329 msgstr "Пригласить новых пользователей"
2330
2331 #: actions/invite.php:128
2332 msgid "You are already subscribed to these users:"
2333 msgstr "Вы уже подписаны на пользователя:"
2334
2335 #. TRANS: Whois output.
2336 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2337 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:426
2338 #, php-format
2339 msgid "%1$s (%2$s)"
2340 msgstr "%1$s (%2$s)"
2341
2342 #: actions/invite.php:136
2343 msgid ""
2344 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2345 msgstr ""
2346 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых Вы подписались "
2347 "автоматически:"
2348
2349 #: actions/invite.php:144
2350 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2351 msgstr "Приглашение(я) отослано(ы) следующим адресатам:"
2352
2353 #: actions/invite.php:150
2354 msgid ""
2355 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2356 "on the site. Thanks for growing the community!"
2357 msgstr ""
2358 "Мы сообщим Вам, если приглашения будут приняты и вновь приглашенные "
2359 "зарегистрируются на сайте. Спасибо за помощь в росте нашего сообщества!"
2360
2361 #: actions/invite.php:162
2362 msgid ""
2363 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2364 msgstr "В этой форме вы можете пригласить друзей и коллег на этот сервис."
2365
2366 #: actions/invite.php:187
2367 msgid "Email addresses"
2368 msgstr "Почтовый адрес"
2369
2370 #: actions/invite.php:189
2371 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2372 msgstr "Адреса друзей, которых вы хотите пригласить (по одному на строчку)"
2373
2374 #: actions/invite.php:192
2375 msgid "Personal message"
2376 msgstr "Личное сообщение"
2377
2378 #: actions/invite.php:194
2379 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2380 msgstr "Можно добавить к приглашению личное сообщение."
2381
2382 #. TRANS: Send button for inviting friends
2383 #: actions/invite.php:198
2384 msgctxt "BUTTON"
2385 msgid "Send"
2386 msgstr "Отправить"
2387
2388 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2389 #: actions/invite.php:228
2390 #, php-format
2391 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2392 msgstr "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s"
2393
2394 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2395 #: actions/invite.php:231
2396 #, php-format
2397 msgid ""
2398 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2399 "\n"
2400 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2401 "you know and people who interest you.\n"
2402 "\n"
2403 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2404 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2405 "share your interests.\n"
2406 "\n"
2407 "%1$s said:\n"
2408 "\n"
2409 "%4$s\n"
2410 "\n"
2411 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2412 "\n"
2413 "%5$s\n"
2414 "\n"
2415 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2416 "invitation.\n"
2417 "\n"
2418 "%6$s\n"
2419 "\n"
2420 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2421 "time.\n"
2422 "\n"
2423 "Sincerely, %2$s\n"
2424 msgstr ""
2425 "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s (%3$s).\n"
2426 "\n"
2427 "%2$s — сервис микроблоггинга, позволяющий держать контакт с людьми, которых "
2428 "вы знаете и которые вам интересны.\n"
2429 "\n"
2430 "Вы также можете поделиться новостями о себе, вашими мыслями или вашей онлайн-"
2431 "жизнью со знающими вас людьми. Этот сервис также отлично подходит для "
2432 "встречи с новыми людьми, разделяющими ваши интересы.\n"
2433 "\n"
2434 "%1$s говорит:\n"
2435 "\n"
2436 "%4$s\n"
2437 "\n"
2438 "Вы можете увидеть страницу профиля %1$s на %2$s здесь:\n"
2439 "\n"
2440 "%5$s\n"
2441 "\n"
2442 "Если вы хотите опробовать данный сервис, нажмите на приведённую ниже ссылку, "
2443 "чтобы принять приглашение.\n"
2444 "\n"
2445 "%6$s\n"
2446 "\n"
2447 "В противном случае вы можете проигнорировать это сообщение. Спасибо за ваше "
2448 "терпение и время.\n"
2449 "\n"
2450 "С уважением, %2$s\n"
2451
2452 #: actions/joingroup.php:60
2453 msgid "You must be logged in to join a group."
2454 msgstr "Вы должны авторизоваться для вступления в группу."
2455
2456 #: actions/joingroup.php:141
2457 #, php-format
2458 msgid "%1$s joined group %2$s"
2459 msgstr "%1$s вступил в группу %2$s"
2460
2461 #: actions/leavegroup.php:60
2462 msgid "You must be logged in to leave a group."
2463 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы покинуть группу."
2464
2465 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2466 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2467 msgid "You are not a member of that group."
2468 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
2469
2470 #: actions/leavegroup.php:137
2471 #, php-format
2472 msgid "%1$s left group %2$s"
2473 msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
2474
2475 #. TRANS: User admin panel title
2476 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2477 msgctxt "TITLE"
2478 msgid "License"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2482 msgid "License for this StatusNet site"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2486 msgid "Invalid license selection."
2487 msgstr ""
2488
2489 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2490 msgid ""
2491 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2492 "license."
2493 msgstr ""
2494
2495 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2496 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2497 msgstr ""
2498
2499 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2500 msgid "Invalid license URL."
2501 msgstr ""
2502
2503 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2504 msgid "Invalid license image URL."
2505 msgstr ""
2506
2507 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2508 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2509 msgstr ""
2510
2511 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2512 msgid "License image must be blank or valid URL."
2513 msgstr ""
2514
2515 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2516 msgid "License selection"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2520 msgid "Private"
2521 msgstr "Личное"
2522
2523 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2524 msgid "All Rights Reserved"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2528 msgid "Creative Commons"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2532 msgid "Type"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2536 msgid "Select license"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2540 msgid "License details"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2544 msgid "Owner"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2548 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2549 msgstr ""
2550
2551 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2552 msgid "License Title"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2556 msgid "The title of the license."
2557 msgstr ""
2558
2559 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2560 msgid "License URL"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2564 msgid "URL for more information about the license."
2565 msgstr ""
2566
2567 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2568 msgid "License Image URL"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2572 msgid "URL for an image to display with the license."
2573 msgstr ""
2574
2575 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2576 msgid "Save license settings"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2580 msgid "Already logged in."
2581 msgstr "Вы уже авторизовались."
2582
2583 #: actions/login.php:148
2584 msgid "Incorrect username or password."
2585 msgstr "Некорректное имя или пароль."
2586
2587 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2588 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2589 msgstr "Ошибка установки пользователя. Вы, вероятно, не авторизованы."
2590
2591 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2592 msgid "Login"
2593 msgstr "Вход"
2594
2595 #: actions/login.php:249
2596 msgid "Login to site"
2597 msgstr "Авторизоваться"
2598
2599 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2600 msgid "Remember me"
2601 msgstr "Запомнить меня"
2602
2603 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2604 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2605 msgstr "Автоматическии входить в дальнейшем. Не для общедоступных компьютеров!"
2606
2607 #: actions/login.php:269
2608 msgid "Lost or forgotten password?"
2609 msgstr "Потеряли или забыли пароль?"
2610
2611 #: actions/login.php:288
2612 msgid ""
2613 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2614 "changing your settings."
2615 msgstr ""
2616 "По причинам сохранения безопасности введите имя и пароль ещё раз, прежде чем "
2617 "изменять Ваши установки."
2618
2619 #: actions/login.php:292
2620 msgid "Login with your username and password."
2621 msgstr "Войти с вашим именем участника и паролем."
2622
2623 #: actions/login.php:295
2624 #, php-format
2625 msgid ""
2626 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2627 msgstr ""
2628 "У вас нет логина? [Зарегистрируйте](%%action.register%%) новую учётную "
2629 "запись."
2630
2631 #: actions/makeadmin.php:92
2632 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2633 msgstr ""
2634 "Только администратор может сделать другого пользователя администратором."
2635
2636 #: actions/makeadmin.php:96
2637 #, php-format
2638 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2639 msgstr "%1$s уже является администратором группы «%2$s»."
2640
2641 #: actions/makeadmin.php:133
2642 #, php-format
2643 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2644 msgstr "Не удаётся получить запись принадлежности для %1$s к группе %2$s."
2645
2646 #: actions/makeadmin.php:146
2647 #, php-format
2648 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2649 msgstr "Невозможно сделать %1$s администратором группы %2$s."
2650
2651 #: actions/microsummary.php:69
2652 msgid "No current status."
2653 msgstr "Нет текущего состояния."
2654
2655 #: actions/newapplication.php:52
2656 msgid "New Application"
2657 msgstr "Новое приложение"
2658
2659 #: actions/newapplication.php:64
2660 msgid "You must be logged in to register an application."
2661 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы зарегистрировать приложение."
2662
2663 #: actions/newapplication.php:143
2664 msgid "Use this form to register a new application."
2665 msgstr "Используйте эту форму для создания нового приложения."
2666
2667 #: actions/newapplication.php:176
2668 msgid "Source URL is required."
2669 msgstr "URL источника обязателен."
2670
2671 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2672 msgid "Could not create application."
2673 msgstr "Не удаётся создать приложение."
2674
2675 #: actions/newgroup.php:53
2676 msgid "New group"
2677 msgstr "Новая группа"
2678
2679 #: actions/newgroup.php:110
2680 msgid "Use this form to create a new group."
2681 msgstr "Используйте эту форму для создания новой группы."
2682
2683 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2684 msgid "New message"
2685 msgstr "Новое сообщение"
2686
2687 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2688 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2689 msgid "You can't send a message to this user."
2690 msgstr "Вы не можете послать сообщение этому пользователю."
2691
2692 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2693 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2694 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2695 #: lib/command.php:579
2696 msgid "No content!"
2697 msgstr "Нет контента!"
2698
2699 #: actions/newmessage.php:150
2700 #, php-format
2701 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
2702 msgstr "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
2703
2704 #: actions/newmessage.php:158
2705 msgid "No recipient specified."
2706 msgstr "Нет адресата."
2707
2708 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2709 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2710 msgid ""
2711 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2712 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
2713
2714 #: actions/newmessage.php:181
2715 msgid "Message sent"
2716 msgstr "Сообщение отправлено"
2717
2718 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2719 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2720 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2721 #, php-format
2722 msgid "Direct message to %s sent."
2723 msgstr "Прямое сообщение для %s послано."
2724
2725 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2726 msgid "Ajax Error"
2727 msgstr "Ошибка AJAX"
2728
2729 #: actions/newnotice.php:69
2730 msgid "New notice"
2731 msgstr "Новая запись"
2732
2733 #: actions/newnotice.php:227
2734 msgid "Notice posted"
2735 msgstr "Запись опубликована"
2736
2737 #: actions/noticesearch.php:68
2738 #, php-format
2739 msgid ""
2740 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2741 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2742 msgstr ""
2743 "Поиск по содержанию записей на %%site.name%%. Между ключевыми словами "
2744 "ставьте пробелы. Минимальная длина слова — 3 буквы."
2745
2746 #: actions/noticesearch.php:78
2747 msgid "Text search"
2748 msgstr "Поиск текста"
2749
2750 #: actions/noticesearch.php:91
2751 #, php-format
2752 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2753 msgstr "Результаты поиска для «%1$s» на %2$s"
2754
2755 #: actions/noticesearch.php:121
2756 #, php-format
2757 msgid ""
2758 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2759 "status_textarea=%s)!"
2760 msgstr ""
2761 "Станьте первыми, кто [напишет на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?"
2762 "status_textarea=%s)!"
2763
2764 #: actions/noticesearch.php:124
2765 #, php-format
2766 msgid ""
2767 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2768 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2769 msgstr ""
2770 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не отправить "
2771 "первое [сообщение на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)?"
2772
2773 #: actions/noticesearchrss.php:96
2774 #, php-format
2775 msgid "Updates with \"%s\""
2776 msgstr "Обновления с «$s»"
2777
2778 #: actions/noticesearchrss.php:98
2779 #, php-format
2780 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2781 msgstr "Все обновления, соответствующие поисковому запросу «%s»"
2782
2783 #: actions/nudge.php:85
2784 msgid ""
2785 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2786 msgstr ""
2787 "Этот пользователь не разрешает «подталкивать» его или ещё не указал свой "
2788 "email-адрес."
2789
2790 #: actions/nudge.php:94
2791 msgid "Nudge sent"
2792 msgstr "«Подталкивание» послано"
2793
2794 #: actions/nudge.php:97
2795 msgid "Nudge sent!"
2796 msgstr "«Подталкивание» отправлено!"
2797
2798 #: actions/oauthappssettings.php:59
2799 msgid "You must be logged in to list your applications."
2800 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать свои приложения."
2801
2802 #: actions/oauthappssettings.php:74
2803 msgid "OAuth applications"
2804 msgstr "Приложения OAuth"
2805
2806 #: actions/oauthappssettings.php:85
2807 msgid "Applications you have registered"
2808 msgstr "Приложения, которые вы зарегистрировали"
2809
2810 #: actions/oauthappssettings.php:135
2811 #, php-format
2812 msgid "You have not registered any applications yet."
2813 msgstr "Вы пока не зарегистрировали ни одного приложения."
2814
2815 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2816 msgid "Connected applications"
2817 msgstr "Подключённые приложения"
2818
2819 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2820 msgid "You have allowed the following applications to access your account."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2824 msgid "You are not a user of that application."
2825 msgstr "Вы не являетесь пользователем этого приложения."
2826
2827 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2828 #, php-format
2829 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2830 msgstr "Не удаётся отозвать доступ для приложения: %s."
2831
2832 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2833 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2834 msgstr "Вы не разрешили приложениям использовать вашу учётную запись."
2835
2836 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2837 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2838 msgstr "Разработчики могут изменять настройки регистрации своих приложений "
2839
2840 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2841 msgid "Notice has no profile."
2842 msgstr "Уведомление не имеет профиля."
2843
2844 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2845 #, php-format
2846 msgid "%1$s's status on %2$s"
2847 msgstr "Статус %1$s на %2$s"
2848
2849 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2850 #: actions/oembed.php:159
2851 #, php-format
2852 msgid "Content type %s not supported."
2853 msgstr "Тип содержимого %s не поддерживается."
2854
2855 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2856 #: actions/oembed.php:163
2857 #, php-format
2858 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2859 msgstr "Только %s URL в простом HTTP, пожалуйста."
2860
2861 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2862 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
2863 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
2864 msgid "Not a supported data format."
2865 msgstr "Неподдерживаемый формат данных."
2866
2867 #: actions/opensearch.php:64
2868 msgid "People Search"
2869 msgstr "Поиск людей"
2870
2871 #: actions/opensearch.php:67
2872 msgid "Notice Search"
2873 msgstr "Поиск в записях"
2874
2875 #: actions/othersettings.php:60
2876 msgid "Other settings"
2877 msgstr "Другие настройки"
2878
2879 #: actions/othersettings.php:71
2880 msgid "Manage various other options."
2881 msgstr "Управление другими опциями."
2882
2883 #: actions/othersettings.php:108
2884 msgid " (free service)"
2885 msgstr " (бесплатный сервис)"
2886
2887 #: actions/othersettings.php:116
2888 msgid "Shorten URLs with"
2889 msgstr "Сокращать URL с помощью"
2890
2891 #: actions/othersettings.php:117
2892 msgid "Automatic shortening service to use."
2893 msgstr "Автоматически использовать выбранный сервис"
2894
2895 #: actions/othersettings.php:122
2896 msgid "View profile designs"
2897 msgstr "Показать оформления профиля"
2898
2899 #: actions/othersettings.php:123
2900 msgid "Show or hide profile designs."
2901 msgstr "Показать или скрыть оформления профиля."
2902
2903 #: actions/othersettings.php:153
2904 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2905 msgstr "Сервис сокращения URL слишком длинный (максимум 50 символов)."
2906
2907 #: actions/otp.php:69
2908 msgid "No user ID specified."
2909 msgstr "Не указан идентификатор пользователя."
2910
2911 #: actions/otp.php:83
2912 msgid "No login token specified."
2913 msgstr "Не указан ключ для входа."
2914
2915 #: actions/otp.php:90
2916 msgid "No login token requested."
2917 msgstr "Ключ для входа не был запрошен."
2918
2919 #: actions/otp.php:95
2920 msgid "Invalid login token specified."
2921 msgstr "Задан неверный ключ для входа."
2922
2923 #: actions/otp.php:104
2924 msgid "Login token expired."
2925 msgstr "Срок действия ключа для входа истёк."
2926
2927 #: actions/outbox.php:58
2928 #, php-format
2929 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2930 msgstr "Исходящие для %s — страница %2$d"
2931
2932 #: actions/outbox.php:61
2933 #, php-format
2934 msgid "Outbox for %s"
2935 msgstr "Исходящие для %s"
2936
2937 #: actions/outbox.php:116
2938 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2939 msgstr ""
2940 "Это список исходящих писем, в котором перечислены отправленные вами личные "
2941 "сообщения."
2942
2943 #: actions/passwordsettings.php:58
2944 msgid "Change password"
2945 msgstr "Изменение пароля"
2946
2947 #: actions/passwordsettings.php:69
2948 msgid "Change your password."
2949 msgstr "Измените ваш пароль."
2950
2951 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2952 msgid "Password change"
2953 msgstr "Пароль сохранён."
2954
2955 #: actions/passwordsettings.php:104
2956 msgid "Old password"
2957 msgstr "Старый пароль"
2958
2959 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2960 msgid "New password"
2961 msgstr "Новый пароль"
2962
2963 #: actions/passwordsettings.php:109
2964 msgid "6 or more characters"
2965 msgstr "6 или больше знаков"
2966
2967 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2968 #: actions/register.php:440
2969 msgid "Confirm"
2970 msgstr "Подтверждение"
2971
2972 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2973 msgid "Same as password above"
2974 msgstr "Тот же пароль, что и выше"
2975
2976 #: actions/passwordsettings.php:117
2977 msgid "Change"
2978 msgstr "Изменить"
2979
2980 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2981 msgid "Password must be 6 or more characters."
2982 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
2983
2984 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2985 msgid "Passwords don't match."
2986 msgstr "Пароли не совпадают."
2987
2988 #: actions/passwordsettings.php:165
2989 msgid "Incorrect old password"
2990 msgstr "Некорректный старый пароль"
2991
2992 #: actions/passwordsettings.php:181
2993 msgid "Error saving user; invalid."
2994 msgstr "Ошибка сохранения пользователя; неверное имя."
2995
2996 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2997 msgid "Can't save new password."
2998 msgstr "Не удаётся сохранить новый пароль."
2999
3000 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3001 msgid "Password saved."
3002 msgstr "Пароль сохранён."
3003
3004 #. TRANS: Menu item for site administration
3005 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
3006 msgid "Paths"
3007 msgstr "Пути"
3008
3009 #: actions/pathsadminpanel.php:70
3010 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: actions/pathsadminpanel.php:158
3014 #, php-format
3015 msgid "Theme directory not readable: %s."
3016 msgstr "Директория тем не доступна для чтения: %s."
3017
3018 #: actions/pathsadminpanel.php:164
3019 #, php-format
3020 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3021 msgstr "Директория аватар не доступна для записи: %s."
3022
3023 #: actions/pathsadminpanel.php:170
3024 #, php-format
3025 msgid "Background directory not writable: %s."
3026 msgstr "Директория фоновых изображений не доступна для записи: %s."
3027
3028 #: actions/pathsadminpanel.php:178
3029 #, php-format
3030 msgid "Locales directory not readable: %s."
3031 msgstr "Директория локализаций не доступна для чтения: %s."
3032
3033 #: actions/pathsadminpanel.php:184
3034 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3035 msgstr "Неверный SSL-сервер. Максимальная длина составляет 255 символов."
3036
3037 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3038 msgid "Site"
3039 msgstr "Сайт"
3040
3041 #: actions/pathsadminpanel.php:239 actions/pathsadminpanel.php:265
3042 #: actions/pathsadminpanel.php:314 actions/pathsadminpanel.php:343
3043 msgid "Server"
3044 msgstr "Сервер"
3045
3046 #: actions/pathsadminpanel.php:239
3047 msgid "Site's server hostname."
3048 msgstr "Имя хоста сервера сайта."
3049
3050 #: actions/pathsadminpanel.php:243 actions/pathsadminpanel.php:269
3051 #: actions/pathsadminpanel.php:318 actions/pathsadminpanel.php:347
3052 msgid "Path"
3053 msgstr "Путь"
3054
3055 #: actions/pathsadminpanel.php:243
3056 msgid "Site path"
3057 msgstr "Путь к сайту"
3058
3059 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Locale Directory"
3062 msgstr "Директория темы"
3063
3064 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3065 msgid "Directory path to locales"
3066 msgstr "Путь к директории локализаций"
3067
3068 #: actions/pathsadminpanel.php:251
3069 msgid "Fancy URLs"
3070 msgstr "Короткие URL"
3071
3072 #: actions/pathsadminpanel.php:253
3073 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3074 msgstr "Использовать ли короткие (более читаемые и запоминаемые) URL-адреса?"
3075
3076 #: actions/pathsadminpanel.php:260
3077 msgid "Theme"
3078 msgstr "Тема"
3079
3080 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Server for themes"
3083 msgstr "Тема для сайта."
3084
3085 #: actions/pathsadminpanel.php:269
3086 msgid "Web path to themes"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: actions/pathsadminpanel.php:273 actions/pathsadminpanel.php:322
3090 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/pathsadminpanel.php:380
3091 msgid "SSL server"
3092 msgstr "SSL-сервер"
3093
3094 #: actions/pathsadminpanel.php:273
3095 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: actions/pathsadminpanel.php:277 actions/pathsadminpanel.php:326
3099 #: actions/pathsadminpanel.php:355
3100 #, fuzzy
3101 msgid "SSL path"
3102 msgstr "Путь к сайту"
3103
3104 #: actions/pathsadminpanel.php:277
3105 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: actions/pathsadminpanel.php:281 actions/pathsadminpanel.php:330
3109 #: actions/pathsadminpanel.php:359
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Directory"
3112 msgstr "Директория темы"
3113
3114 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Directory where themes are located"
3117 msgstr "Путь к директории локализаций"
3118
3119 #: actions/pathsadminpanel.php:288
3120 msgid "Avatars"
3121 msgstr "Аватары"
3122
3123 #: actions/pathsadminpanel.php:293
3124 msgid "Avatar server"
3125 msgstr "Сервер аватар"
3126
3127 #: actions/pathsadminpanel.php:297
3128 msgid "Avatar path"
3129 msgstr "Путь к аватарам"
3130
3131 #: actions/pathsadminpanel.php:301
3132 msgid "Avatar directory"
3133 msgstr "Директория аватар"
3134
3135 #: actions/pathsadminpanel.php:310
3136 msgid "Backgrounds"
3137 msgstr "Фоновые изображения"
3138
3139 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3140 #: actions/pathsadminpanel.php:339 lib/attachmentlist.php:85
3141 msgid "Attachments"
3142 msgstr "Вложения"
3143
3144 #: actions/pathsadminpanel.php:366
3145 msgid "SSL"
3146 msgstr "SSL"
3147
3148 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/snapshotadminpanel.php:202
3149 msgid "Never"
3150 msgstr "Никогда"
3151
3152 #: actions/pathsadminpanel.php:371
3153 msgid "Sometimes"
3154 msgstr "Иногда"
3155
3156 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3157 msgid "Always"
3158 msgstr "Всегда"
3159
3160 #: actions/pathsadminpanel.php:374
3161 msgid "Use SSL"
3162 msgstr "Использовать SSL"
3163
3164 #: actions/pathsadminpanel.php:375
3165 msgid "When to use SSL"
3166 msgstr "Когда использовать SSL"
3167
3168 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3169 msgid "Server to direct SSL requests to"
3170 msgstr "Сервер, которому направлять SSL-запросы"
3171
3172 #: actions/pathsadminpanel.php:397
3173 msgid "Save paths"
3174 msgstr "Сохранить пути"
3175
3176 #: actions/peoplesearch.php:52
3177 #, php-format
3178 msgid ""
3179 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3180 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3181 msgstr ""
3182 "Поиск людей на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
3183 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
3184
3185 #: actions/peoplesearch.php:58
3186 msgid "People search"
3187 msgstr "Поиск людей"
3188
3189 #: actions/peopletag.php:68
3190 #, php-format
3191 msgid "Not a valid people tag: %s."
3192 msgstr "Неверный тег человека: %s."
3193
3194 #: actions/peopletag.php:142
3195 #, php-format
3196 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3197 msgstr "Пользователи, установившие себе тег %1$s — страница %2$d"
3198
3199 #: actions/postnotice.php:95
3200 msgid "Invalid notice content."
3201 msgstr "Ошибочное содержание записи."
3202
3203 #: actions/postnotice.php:101
3204 #, php-format
3205 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3206 msgstr "Лицензия записи «%1$s» не совместима с лицензией сайта «%2$s»."
3207
3208 #: actions/profilesettings.php:60
3209 msgid "Profile settings"
3210 msgstr "Настройки профиля"
3211
3212 #: actions/profilesettings.php:71
3213 msgid ""
3214 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3215 msgstr ""
3216 "Вы можете обновить ваш профиль ниже, так что люди узнают о вас немного "
3217 "больше."
3218
3219 #: actions/profilesettings.php:99
3220 msgid "Profile information"
3221 msgstr "Информация профиля"
3222
3223 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
3224 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
3225 msgstr "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без пробелов"
3226
3227 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
3228 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3229 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3230 msgid "Full name"
3231 msgstr "Полное имя"
3232
3233 #. TRANS: Form input field label.
3234 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
3235 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3236 msgid "Homepage"
3237 msgstr "Главная"
3238
3239 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
3240 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3241 msgstr "Адрес твоей страницы, дневника или профиля на другом портале"
3242
3243 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
3244 #, php-format
3245 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3246 msgstr "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
3247
3248 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
3249 msgid "Describe yourself and your interests"
3250 msgstr "Опишите себя и свои интересы"
3251
3252 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
3253 msgid "Bio"
3254 msgstr "Биография"
3255
3256 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
3257 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3258 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3259 #: lib/userprofile.php:165
3260 msgid "Location"
3261 msgstr "Месторасположение"
3262
3263 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
3264 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3265 msgstr "Где вы находитесь, например «Город, область, страна»"
3266
3267 #: actions/profilesettings.php:138
3268 msgid "Share my current location when posting notices"
3269 msgstr "Делиться своим текущим местоположением при отправке записей"
3270
3271 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3272 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3273 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3274 msgid "Tags"
3275 msgstr "Теги"
3276
3277 #: actions/profilesettings.php:147
3278 msgid ""
3279 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3280 msgstr ""
3281 "Теги для самого себя (буквы, цифры, -, ., и _), разделенные запятой или "
3282 "пробелом"
3283
3284 #: actions/profilesettings.php:151
3285 msgid "Language"
3286 msgstr "Язык"
3287
3288 #: actions/profilesettings.php:152
3289 msgid "Preferred language"
3290 msgstr "Предпочитаемый язык"
3291
3292 #: actions/profilesettings.php:161
3293 msgid "Timezone"
3294 msgstr "Часовой пояс"
3295
3296 #: actions/profilesettings.php:162
3297 msgid "What timezone are you normally in?"
3298 msgstr "В каком часовом поясе Вы обычно находитесь?"
3299
3300 #: actions/profilesettings.php:167
3301 msgid ""
3302 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3303 msgstr "Автоматически подписываться на всех, кто подписался на меня"
3304
3305 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3306 #, php-format
3307 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3308 msgstr "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
3309
3310 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3311 msgid "Timezone not selected."
3312 msgstr "Часовой пояс не выбран."
3313
3314 #: actions/profilesettings.php:241
3315 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3316 msgstr "Слишком длинный язык (не может быть более 50 символов)."
3317
3318 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3319 #, php-format
3320 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3321 msgstr "Неверный тег: «%s»"
3322
3323 #: actions/profilesettings.php:306
3324 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3325 msgstr "Не удаётся обновить пользователя для автоподписки."
3326
3327 #: actions/profilesettings.php:363
3328 msgid "Couldn't save location prefs."
3329 msgstr "Не удаётся сохранить настройки местоположения."
3330
3331 #: actions/profilesettings.php:375
3332 msgid "Couldn't save profile."
3333 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
3334
3335 #: actions/profilesettings.php:383
3336 msgid "Couldn't save tags."
3337 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
3338
3339 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3340 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
3341 msgid "Settings saved."
3342 msgstr "Настройки сохранены."
3343
3344 #: actions/public.php:83
3345 #, php-format
3346 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3347 msgstr "Превышен предел страницы (%s)."
3348
3349 #: actions/public.php:92
3350 msgid "Could not retrieve public stream."
3351 msgstr "Не удаётся вернуть публичный поток."
3352
3353 #: actions/public.php:130
3354 #, php-format
3355 msgid "Public timeline, page %d"
3356 msgstr "Общая лента, страница %d"
3357
3358 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3359 msgid "Public timeline"
3360 msgstr "Общая лента"
3361
3362 #: actions/public.php:160
3363 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3364 msgstr "Лента публичного потока (RSS 1.0)"
3365
3366 #: actions/public.php:164
3367 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3368 msgstr "Лента публичного потока (RSS 2.0)"
3369
3370 #: actions/public.php:168
3371 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3372 msgstr "Лента публичного потока (Atom)"
3373
3374 #: actions/public.php:188
3375 #, php-format
3376 msgid ""
3377 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3378 "yet."
3379 msgstr "Это общая лента %%site.name%%, однако пока никто ничего не отправил."
3380
3381 #: actions/public.php:191
3382 msgid "Be the first to post!"
3383 msgstr "Создайте первую запись!"
3384
3385 #: actions/public.php:195
3386 #, php-format
3387 msgid ""
3388 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3389 msgstr ""
3390 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы стать первым "
3391 "отправителем?"
3392
3393 #: actions/public.php:242
3394 #, php-format
3395 msgid ""
3396 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3397 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3398 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3399 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3400 msgstr ""
3401 "%%site.name%% — это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
3402 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
3403 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/). [Стань участником](%%action."
3404 "register%%), чтобы держать в курсе своих  событий  поклонников, друзей, "
3405 "родственников и коллег! ([Читать далее](%%doc.help%%))"
3406
3407 #: actions/public.php:247
3408 #, php-format
3409 msgid ""
3410 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3411 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3412 "tool."
3413 msgstr ""
3414 "%%site.name%% - это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
3415 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
3416 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/)."
3417
3418 #: actions/publictagcloud.php:57
3419 msgid "Public tag cloud"
3420 msgstr "Общее облако тегов"
3421
3422 #: actions/publictagcloud.php:63
3423 #, php-format
3424 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3425 msgstr "Самые популярные теги на %s на данный момент "
3426
3427 #: actions/publictagcloud.php:69
3428 #, php-format
3429 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3430 msgstr "Пока никто на оставлял записей с [тегами](%%doc.tags%%)."
3431
3432 #: actions/publictagcloud.php:72
3433 msgid "Be the first to post one!"
3434 msgstr "Станьте первым отправителем!"
3435
3436 #: actions/publictagcloud.php:75
3437 #, php-format
3438 msgid ""
3439 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3440 "one!"
3441 msgstr ""
3442 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы отправить "
3443 "первым?"
3444
3445 #: actions/publictagcloud.php:134
3446 msgid "Tag cloud"
3447 msgstr "Облако тегов"
3448
3449 #: actions/recoverpassword.php:36
3450 msgid "You are already logged in!"
3451 msgstr "Вы уже авторизованы!"
3452
3453 #: actions/recoverpassword.php:62
3454 msgid "No such recovery code."
3455 msgstr "Нет такого кода восстановления."
3456
3457 #: actions/recoverpassword.php:66
3458 msgid "Not a recovery code."
3459 msgstr "Нет кода восстановления."
3460
3461 #: actions/recoverpassword.php:73
3462 msgid "Recovery code for unknown user."
3463 msgstr "Код восстановления неизвестного пользователя."
3464
3465 #: actions/recoverpassword.php:86
3466 msgid "Error with confirmation code."
3467 msgstr "Ошибка, связанная с кодом подтверждения."
3468
3469 #: actions/recoverpassword.php:97
3470 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3471 msgstr "Код подтверждения слишком старый. Попробуйте ещё раз."
3472
3473 #: actions/recoverpassword.php:111
3474 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3475 msgstr "Не удаётся обновить пользователя с подтверждённым электронным адресом."
3476
3477 #: actions/recoverpassword.php:152
3478 msgid ""
3479 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3480 "the email address you have stored in your account."
3481 msgstr ""
3482 "Если вы забыли или потеряли свой пароль, вы можете запросить новый пароль на "
3483 "email-адрес вашей учётной записи."
3484
3485 #: actions/recoverpassword.php:158
3486 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3487 msgstr "Вы опознаны системой. Введите новый пароль ниже. "
3488
3489 #: actions/recoverpassword.php:188
3490 msgid "Password recovery"
3491 msgstr "Восстановление пароля"
3492
3493 #: actions/recoverpassword.php:191
3494 msgid "Nickname or email address"
3495 msgstr "Имя или email-адрес"
3496
3497 #: actions/recoverpassword.php:193
3498 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3499 msgstr "Ваше имя на этом сервере или электронный адрес регистрации."
3500
3501 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3502 msgid "Recover"
3503 msgstr "Восстановление"
3504
3505 #: actions/recoverpassword.php:208
3506 msgid "Reset password"
3507 msgstr "Переустановить пароль"
3508
3509 #: actions/recoverpassword.php:209
3510 msgid "Recover password"
3511 msgstr "Восстановление пароля"
3512
3513 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3514 msgid "Password recovery requested"
3515 msgstr "Запрошено восстановление пароля"
3516
3517 #: actions/recoverpassword.php:213
3518 msgid "Unknown action"
3519 msgstr "Неизвестное действие"
3520
3521 #: actions/recoverpassword.php:236
3522 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3523 msgstr "6 или более символов, и не забывайте его!"
3524
3525 #: actions/recoverpassword.php:243
3526 msgid "Reset"
3527 msgstr "Сбросить"
3528
3529 #: actions/recoverpassword.php:252
3530 msgid "Enter a nickname or email address."
3531 msgstr "Введите имя или электронный адрес."
3532
3533 #: actions/recoverpassword.php:282
3534 msgid "No user with that email address or username."
3535 msgstr "Нет пользователя с таким электронным адресом или именем."
3536
3537 #: actions/recoverpassword.php:299
3538 msgid "No registered email address for that user."
3539 msgstr "Нет зарегистрированных электронных адресов для этого пользователя."
3540
3541 #: actions/recoverpassword.php:313
3542 msgid "Error saving address confirmation."
3543 msgstr "Ошибка сохранения подтверждённого адреса."
3544
3545 #: actions/recoverpassword.php:338
3546 msgid ""
3547 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3548 "address registered to your account."
3549 msgstr ""
3550 "Инструкции по восстановлению пароля посланы на электронный адрес, который Вы "
3551 "указали при регистрации вашего аккаунта."
3552
3553 #: actions/recoverpassword.php:357
3554 msgid "Unexpected password reset."
3555 msgstr "Нетиповая переустановка пароля."
3556
3557 #: actions/recoverpassword.php:365
3558 msgid "Password must be 6 chars or more."
3559 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
3560
3561 #: actions/recoverpassword.php:369
3562 msgid "Password and confirmation do not match."
3563 msgstr "Пароль и его подтверждение не совпадают."
3564
3565 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3566 msgid "Error setting user."
3567 msgstr "Ошибка в установках пользователя."
3568
3569 #: actions/recoverpassword.php:395
3570 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3571 msgstr "Новый пароль успешно сохранён. Вы авторизовались."
3572
3573 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3574 msgid "Sorry, only invited people can register."
3575 msgstr "Простите, регистрация только по приглашению."
3576
3577 #: actions/register.php:99
3578 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3579 msgstr "Извините, неверный пригласительный код."
3580
3581 #: actions/register.php:119
3582 msgid "Registration successful"
3583 msgstr "Регистрация успешна!"
3584
3585 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3586 msgid "Register"
3587 msgstr "Регистрация"
3588
3589 #: actions/register.php:142
3590 msgid "Registration not allowed."
3591 msgstr "Регистрация недопустима."
3592
3593 #: actions/register.php:205
3594 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3595 msgstr ""
3596 "Вы не можете зарегистрироваться, если Вы не подтверждаете лицензионного "
3597 "соглашения."
3598
3599 #: actions/register.php:219
3600 msgid "Email address already exists."
3601 msgstr "Такой электронный адрес уже задействован."
3602
3603 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3604 msgid "Invalid username or password."
3605 msgstr "Неверное имя или пароль."
3606
3607 #: actions/register.php:350
3608 msgid ""
3609 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3610 "link up to friends and colleagues. "
3611 msgstr ""
3612 "С помощью этой формы вы можете создать новую учётную запись. Тогда вы "
3613 "получите возможность публиковать короткие сообщения и устанавливать связи с "
3614 "друзьями и коллегами. "
3615
3616 #: actions/register.php:432
3617 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3618 msgstr ""
3619 "1-64 латинских строчных букв или цифр, без пробелов. Обязательное поле."
3620
3621 #: actions/register.php:437
3622 msgid "6 or more characters. Required."
3623 msgstr "6 или более символов. Обязательное поле."
3624
3625 #: actions/register.php:441
3626 msgid "Same as password above. Required."
3627 msgstr "Тот же пароль что и сверху. Обязательное поле."
3628
3629 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3630 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3631 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3632 msgid "Email"
3633 msgstr "Email"
3634
3635 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3636 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3637 msgstr "Нужна только для обновлений, осведомлений и восстановления пароля."
3638
3639 #: actions/register.php:457
3640 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3641 msgstr "Полное имя, предпочтительно Ваше настоящее имя"
3642
3643 #: actions/register.php:518
3644 #, php-format
3645 msgid ""
3646 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3647 msgstr ""
3648 "Я понимаю, что содержание и данные %1$s являются частными и "
3649 "конфиденциальными."
3650
3651 #: actions/register.php:528
3652 #, php-format
3653 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3654 msgstr "Авторским правом на мои тексты и файлы обладает %1$s."
3655
3656 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3657 #: actions/register.php:532
3658 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3659 msgstr "Авторские права на мои тексты и файлы остаются за мной."
3660
3661 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3662 #: actions/register.php:535
3663 msgid "All rights reserved."
3664 msgstr "Все права защищены."
3665
3666 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3667 #: actions/register.php:540
3668 #, php-format
3669 msgid ""
3670 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3671 "email address, IM address, and phone number."
3672 msgstr ""
3673 "Мои тексты и файлы доступны на условиях %s, за исключением следующей личной "
3674 "информации: пароля, почтового адреса, номера мессенджера и номера телефона."
3675
3676 #: actions/register.php:583
3677 #, php-format
3678 msgid ""
3679 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3680 "want to...\n"
3681 "\n"
3682 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3683 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3684 "notices through instant messages.\n"
3685 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3686 "share your interests. \n"
3687 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3688 "others more about you. \n"
3689 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3690 "missed. \n"
3691 "\n"
3692 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3693 msgstr ""
3694 "Наши поздравления, %1$s! И добро пожаловать на %%%%site.name%%%%. Здесь вы "
3695 "можете…\n"
3696 "\n"
3697 "* Перейти в [ваш микроблог](%2$s) и опубликовать вашу первую запись.\n"
3698 "* Добавить ваш [адрес Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), для "
3699 "возможности отправлять записи через мгновенные сообщения.\n"
3700 "* [Найти людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), которых вы, возможно, знаете, "
3701 "или с которыми разделяете одни и те же интересы.\n"
3702 "* Обновить ваши [настройки профиля](%%%%action.profilesettings%%%%), чтобы "
3703 "больше рассказать другим о себе.\n"
3704 "* Прочитать [документацию](%%%%doc.help%%%%), чтобы узнать о возможностях, о "
3705 "которых вы можете не знать.\n"
3706 "\n"
3707 "Спасибо за то, что присоединились к нам, надеемся, что вы получите "
3708 "удовольствие от использования данного сервиса!"
3709
3710 #: actions/register.php:607
3711 msgid ""
3712 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3713 "to confirm your email address.)"
3714 msgstr ""
3715 "(Вы должный получить письмо с описанием того, как подтвердить свой "
3716 "электронный адрес.)"
3717
3718 #: actions/remotesubscribe.php:98
3719 #, php-format
3720 msgid ""
3721 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3722 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3723 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3724 msgstr ""
3725 "Чтобы подписаться, необходимо [авторизоваться](%%action.login%%) или "
3726 "[зарегистрировать](%%action.register%%) новый аккаунт."
3727
3728 #: actions/remotesubscribe.php:112
3729 msgid "Remote subscribe"
3730 msgstr "Подписаться на пользователя"
3731
3732 #: actions/remotesubscribe.php:124
3733 msgid "Subscribe to a remote user"
3734 msgstr "Подписаться на удалённого пользователя"
3735
3736 #: actions/remotesubscribe.php:129
3737 msgid "User nickname"
3738 msgstr "Имя пользователя."
3739
3740 #: actions/remotesubscribe.php:130
3741 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3742 msgstr "Имя пользователя, которому Вы хотите следовать"
3743
3744 #: actions/remotesubscribe.php:133
3745 msgid "Profile URL"
3746 msgstr "URL профиля"
3747
3748 #: actions/remotesubscribe.php:134
3749 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3750 msgstr "Адрес URL твоего профиля на другом подходящем сервисе микроблогинга"
3751
3752 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3753 #: lib/userprofile.php:406
3754 msgid "Subscribe"
3755 msgstr "Подписаться"
3756
3757 #: actions/remotesubscribe.php:159
3758 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3759 msgstr "Неверный URL профиля (плохой формат)"
3760
3761 #: actions/remotesubscribe.php:168
3762 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3763 msgstr "Неправильный URL-профиль (нет YADIS-документа, либо неверный XRDS)."
3764
3765 #: actions/remotesubscribe.php:176
3766 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3767 msgstr "Это локальный профиль! Авторизуйтесь для подписки."
3768
3769 #: actions/remotesubscribe.php:183
3770 msgid "Couldn’t get a request token."
3771 msgstr "Не удаётся получить получить ключ запроса."
3772
3773 #: actions/repeat.php:57
3774 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3775 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
3776
3777 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3778 msgid "No notice specified."
3779 msgstr "Не указана запись."
3780
3781 #: actions/repeat.php:76
3782 msgid "You can't repeat your own notice."
3783 msgstr "Вы не можете повторить собственную запись."
3784
3785 #: actions/repeat.php:90
3786 msgid "You already repeated that notice."
3787 msgstr "Вы уже повторили эту запись."
3788
3789 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
3790 msgid "Repeated"
3791 msgstr "Повторено"
3792
3793 #: actions/repeat.php:119
3794 msgid "Repeated!"
3795 msgstr "Повторено!"
3796
3797 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3798 #: lib/personalgroupnav.php:105
3799 #, php-format
3800 msgid "Replies to %s"
3801 msgstr "Ответы для %s"
3802
3803 #: actions/replies.php:128
3804 #, php-format
3805 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3806 msgstr "Ответы для %1$s, страница %2$d"
3807
3808 #: actions/replies.php:145
3809 #, php-format
3810 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3811 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
3812
3813 #: actions/replies.php:152
3814 #, php-format
3815 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3816 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
3817
3818 #: actions/replies.php:159
3819 #, php-format
3820 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3821 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
3822
3823 #: actions/replies.php:199
3824 #, php-format
3825 msgid ""
3826 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3827 "notice to them yet."
3828 msgstr ""
3829 "Эта лента содержит ответы  для %1$s, однако %2$s пока не получил уведомление "
3830 "о них."
3831
3832 #: actions/replies.php:204
3833 #, php-format
3834 msgid ""
3835 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3836 "[join groups](%%action.groups%%)."
3837 msgstr ""
3838 "Вы можете вовлечь других пользователей в разговор, подписавшись на большее "
3839 "число людей или [присоединившись к группам](%%action.groups%%)."
3840
3841 #: actions/replies.php:206
3842 #, php-format
3843 msgid ""
3844 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3845 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3846 msgstr ""
3847 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» или [написать им что-"
3848 "нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3849
3850 #: actions/repliesrss.php:72
3851 #, php-format
3852 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3853 msgstr "Ответы на записи %1$s на %2$s!"
3854
3855 #: actions/revokerole.php:75
3856 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3857 msgstr "Вы не можете снимать роли пользователей на этом сайте."
3858
3859 #: actions/revokerole.php:82
3860 msgid "User doesn't have this role."
3861 msgstr "Пользователь не имеет этой роли."
3862
3863 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3864 msgid "StatusNet"
3865 msgstr "StatusNet"
3866
3867 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3868 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3869 msgstr ""
3870 "Вы не можете устанавливать режим песочницы для пользователей этого сайта."
3871
3872 #: actions/sandbox.php:72
3873 msgid "User is already sandboxed."
3874 msgstr "Пользователь уже в режиме песочницы."
3875
3876 #. TRANS: Menu item for site administration
3877 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3878 #: lib/adminpanelaction.php:379
3879 msgid "Sessions"
3880 msgstr "Сессии"
3881
3882 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3883 msgid "Session settings for this StatusNet site"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3887 msgid "Handle sessions"
3888 msgstr "Управление сессиями"
3889
3890 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3891 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3892 msgstr "Управлять ли сессиями самостоятельно."
3893
3894 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3895 msgid "Session debugging"
3896 msgstr "Отладка сессий"
3897
3898 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3899 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3900 msgstr "Включить отладочный вывод для сессий."
3901
3902 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3903 msgid "Save site settings"
3904 msgstr "Сохранить настройки сайта"
3905
3906 #: actions/showapplication.php:82
3907 msgid "You must be logged in to view an application."
3908 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать приложения."
3909
3910 #: actions/showapplication.php:157
3911 msgid "Application profile"
3912 msgstr "Профиль приложения"
3913
3914 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3915 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
3916 msgid "Icon"
3917 msgstr "Иконка"
3918
3919 #. TRANS: Form input field label for application name.
3920 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3921 #: lib/applicationeditform.php:190
3922 msgid "Name"
3923 msgstr "Имя"
3924
3925 #. TRANS: Form input field label.
3926 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
3927 msgid "Organization"
3928 msgstr "Организация"
3929
3930 #. TRANS: Form input field label.
3931 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3932 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
3933 msgid "Description"
3934 msgstr "Описание"
3935
3936 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
3937 #: lib/profileaction.php:187
3938 msgid "Statistics"
3939 msgstr "Статистика"
3940
3941 #: actions/showapplication.php:203
3942 #, php-format
3943 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3944 msgstr "Создано %1$s — доступ по умолчанию: %2$s — %3$d польз."
3945
3946 #: actions/showapplication.php:213
3947 msgid "Application actions"
3948 msgstr "Действия приложения"
3949
3950 #: actions/showapplication.php:236
3951 msgid "Reset key & secret"
3952 msgstr "Сбросить ключ и секретную фразу"
3953
3954 #: actions/showapplication.php:261
3955 msgid "Application info"
3956 msgstr "Информация о приложении"
3957
3958 #: actions/showapplication.php:263
3959 msgid "Consumer key"
3960 msgstr "Потребительский ключ"
3961
3962 #: actions/showapplication.php:268
3963 msgid "Consumer secret"
3964 msgstr "Секретная фраза потребителя"
3965
3966 #: actions/showapplication.php:273
3967 msgid "Request token URL"
3968 msgstr "URL ключа запроса"
3969
3970 #: actions/showapplication.php:278
3971 msgid "Access token URL"
3972 msgstr "URL ключа доступа"
3973
3974 #: actions/showapplication.php:283
3975 msgid "Authorize URL"
3976 msgstr "URL авторизации"
3977
3978 #: actions/showapplication.php:288
3979 msgid ""
3980 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3981 "signature method."
3982 msgstr ""
3983 "Примечание: Мы поддерживаем подписи HMAC-SHA1. Мы не поддерживаем метод "
3984 "подписи открытым текстом."
3985
3986 #: actions/showapplication.php:309
3987 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3988 msgstr ""
3989 "Вы уверены, что хотите сбросить ваш ключ потребителя и секретную фразу?"
3990
3991 #: actions/showfavorites.php:79
3992 #, php-format
3993 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3994 msgstr "Любимые записи %1$s, страница %2$d"
3995
3996 #: actions/showfavorites.php:132
3997 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3998 msgstr "Не удаётся восстановить любимые записи."
3999
4000 #: actions/showfavorites.php:171
4001 #, php-format
4002 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4003 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
4004
4005 #: actions/showfavorites.php:178
4006 #, php-format
4007 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4008 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
4009
4010 #: actions/showfavorites.php:185
4011 #, php-format
4012 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4013 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
4014
4015 #: actions/showfavorites.php:206
4016 msgid ""
4017 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4018 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4019 msgstr ""
4020 "Вы пока не выбрали ни одной любимой записи. Нажмите на кнопку добавления в "
4021 "любимые рядом с понравившейся записью, чтобы позже уделить ей внимание."
4022
4023 #: actions/showfavorites.php:208
4024 #, php-format
4025 msgid ""
4026 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4027 "would add to their favorites :)"
4028 msgstr ""
4029 "%s пока не выбрал ни одной любимой записи. Напишите такую интересную запись, "
4030 "которую он добавит её в число любимых :)"
4031
4032 #: actions/showfavorites.php:212
4033 #, php-format
4034 msgid ""
4035 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4036 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4037 "their favorites :)"
4038 msgstr ""
4039 "%s пока не добавил ни одной записи в любимые. Почему бы не "
4040 "[зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не написать что-нибудь "
4041 "интересное, что понравилось бы этому пользователю? :)"
4042
4043 #: actions/showfavorites.php:243
4044 msgid "This is a way to share what you like."
4045 msgstr "Это способ поделиться тем, что вам нравится."
4046
4047 #: actions/showgroup.php:82
4048 #, php-format
4049 msgid "%s group"
4050 msgstr "Группа %s"
4051
4052 #: actions/showgroup.php:84
4053 #, php-format
4054 msgid "%1$s group, page %2$d"
4055 msgstr "Группа %1$s, страница %2$d"
4056
4057 #: actions/showgroup.php:227
4058 msgid "Group profile"
4059 msgstr "Профиль группы"
4060
4061 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4062 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4063 msgid "URL"
4064 msgstr "URL"
4065
4066 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4067 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4068 msgid "Note"
4069 msgstr "Запись"
4070
4071 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4072 msgid "Aliases"
4073 msgstr "Алиасы"
4074
4075 #: actions/showgroup.php:302
4076 msgid "Group actions"
4077 msgstr "Действия группы"
4078
4079 #: actions/showgroup.php:344
4080 #, php-format
4081 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4082 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 1.0)"
4083
4084 #: actions/showgroup.php:350
4085 #, php-format
4086 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4087 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 2.0)"
4088
4089 #: actions/showgroup.php:356
4090 #, php-format
4091 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4092 msgstr "Лента записей группы %s (Atom)"
4093
4094 #: actions/showgroup.php:361
4095 #, php-format
4096 msgid "FOAF for %s group"
4097 msgstr "FOAF для группы %s"
4098
4099 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4100 msgid "Members"
4101 msgstr "Участники"
4102
4103 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4104 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4105 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4106 msgid "(None)"
4107 msgstr "(пока ничего нет)"
4108
4109 #: actions/showgroup.php:410
4110 msgid "All members"
4111 msgstr "Все участники"
4112
4113 #: actions/showgroup.php:445
4114 msgid "Created"
4115 msgstr "Создано"
4116
4117 #: actions/showgroup.php:461
4118 #, php-format
4119 msgid ""
4120 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4121 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4122 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4123 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4124 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4125 msgstr ""
4126 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
4127 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
4128 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
4129 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. [Зарегистрируйтесь](%%%%"
4130 "action.register%%%%), чтобы стать участником группы и получить множество "
4131 "других возможностей! ([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
4132
4133 #: actions/showgroup.php:467
4134 #, php-format
4135 msgid ""
4136 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4137 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4138 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4139 "their life and interests. "
4140 msgstr ""
4141 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
4142 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
4143 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
4144 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. "
4145
4146 #: actions/showgroup.php:495
4147 msgid "Admins"
4148 msgstr "Администраторы"
4149
4150 #: actions/showmessage.php:81
4151 msgid "No such message."
4152 msgstr "Нет такого сообщения."
4153
4154 #: actions/showmessage.php:98
4155 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4156 msgstr "Только отправитель и получатель могут читать это сообщение."
4157
4158 #: actions/showmessage.php:108
4159 #, php-format
4160 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4161 msgstr "Сообщение для %1$s на %2$s"
4162
4163 #: actions/showmessage.php:113
4164 #, php-format
4165 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4166 msgstr "Сообщение от %1$s на %2$s"
4167
4168 #: actions/shownotice.php:90
4169 msgid "Notice deleted."
4170 msgstr "Запись удалена."
4171
4172 #: actions/showstream.php:73
4173 #, php-format
4174 msgid " tagged %s"
4175 msgstr "  с тегом %s"
4176
4177 #: actions/showstream.php:79
4178 #, php-format
4179 msgid "%1$s, page %2$d"
4180 msgstr "%1$s, страница %2$d"
4181
4182 #: actions/showstream.php:122
4183 #, php-format
4184 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4185 msgstr "Лента записей %1$s с тегом %2$s (RSS 1.0)"
4186
4187 #: actions/showstream.php:129
4188 #, php-format
4189 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4190 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
4191
4192 #: actions/showstream.php:136
4193 #, php-format
4194 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4195 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
4196
4197 #: actions/showstream.php:143
4198 #, php-format
4199 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4200 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
4201
4202 #: actions/showstream.php:148
4203 #, php-format
4204 msgid "FOAF for %s"
4205 msgstr "FOAF для %s"
4206
4207 #: actions/showstream.php:200
4208 #, php-format
4209 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4210 msgstr "Это лента %1$s, однако %2$s пока ничего не отправил."
4211
4212 #: actions/showstream.php:205
4213 msgid ""
4214 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4215 "would be a good time to start :)"
4216 msgstr ""
4217 "Видели недавно что-нибудь интересное? Вы ещё не отправили ни одной записи, "
4218 "сейчас хорошее время  для начала :)"
4219
4220 #: actions/showstream.php:207
4221 #, php-format
4222 msgid ""
4223 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4224 "%?status_textarea=%2$s)."
4225 msgstr ""
4226 "Вы можете попробовать «подтолкнуть» %1$s или [написать что-нибудь для них](%%%"
4227 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4228
4229 #: actions/showstream.php:246
4230 #, php-format
4231 msgid ""
4232 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4233 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4234 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4235 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4236 msgstr ""
4237 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% - сайта для "
4238 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
4239 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
4240 "net/). [Зарегистрируйся](%%%%action.register%%%%), чтобы всегда получать "
4241 "сообщения  участника **%s** и иметь доступ ко множеству других возможностей! "
4242 "([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
4243
4244 #: actions/showstream.php:251
4245 #, php-format
4246 msgid ""
4247 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4248 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4249 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4250 msgstr ""
4251 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% — сайта для "
4252 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
4253 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
4254 "net/). "
4255
4256 #: actions/showstream.php:308
4257 #, php-format
4258 msgid "Repeat of %s"
4259 msgstr "Повтор за %s"
4260
4261 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4262 msgid "You cannot silence users on this site."
4263 msgstr "Вы не можете заглушать пользователей на этом сайте."
4264
4265 #: actions/silence.php:72
4266 msgid "User is already silenced."
4267 msgstr "Пользователь уже заглушён."
4268
4269 #: actions/siteadminpanel.php:69
4270 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4271 msgstr "Основные настройки для этого сайта StatusNet"
4272
4273 #: actions/siteadminpanel.php:133
4274 msgid "Site name must have non-zero length."
4275 msgstr "Имя сайта должно быть ненулевой длины."
4276
4277 #: actions/siteadminpanel.php:141
4278 msgid "You must have a valid contact email address."
4279 msgstr "У вас должен быть действительный контактный email-адрес."
4280
4281 #: actions/siteadminpanel.php:159
4282 #, php-format
4283 msgid "Unknown language \"%s\"."
4284 msgstr "Неизвестный язык «%s»."
4285
4286 #: actions/siteadminpanel.php:165
4287 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4288 msgstr "Минимальное ограничение текста составляет 0 (без ограничений)."
4289
4290 #: actions/siteadminpanel.php:171
4291 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4292 msgstr "Ограничение дублирования должно составлять одну или более секунд."
4293
4294 #: actions/siteadminpanel.php:221
4295 msgid "General"
4296 msgstr "Базовые"
4297
4298 #: actions/siteadminpanel.php:224
4299 msgid "Site name"
4300 msgstr "Имя сайта"
4301
4302 #: actions/siteadminpanel.php:225
4303 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4304 msgstr "Имя вашего сайта, например, «Yourcompany Microblog»"
4305
4306 #: actions/siteadminpanel.php:229
4307 msgid "Brought by"
4308 msgstr "Предоставлено"
4309
4310 #: actions/siteadminpanel.php:230
4311 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4312 msgstr ""
4313 "Текст, используемый для указания авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
4314
4315 #: actions/siteadminpanel.php:234
4316 msgid "Brought by URL"
4317 msgstr "URL-адрес поставщика услуг"
4318
4319 #: actions/siteadminpanel.php:235
4320 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4321 msgstr ""
4322 "URL, используемый для ссылки на авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
4323
4324 #: actions/siteadminpanel.php:239
4325 msgid "Contact email address for your site"
4326 msgstr "Контактный email-адрес для вашего сайта"
4327
4328 #: actions/siteadminpanel.php:245
4329 msgid "Local"
4330 msgstr "Внутренние настройки"
4331
4332 #: actions/siteadminpanel.php:256
4333 msgid "Default timezone"
4334 msgstr "Часовой пояс по умолчанию"
4335
4336 #: actions/siteadminpanel.php:257
4337 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4338 msgstr "Часовой пояс по умолчанию для сайта; обычно UTC."
4339
4340 #: actions/siteadminpanel.php:262
4341 msgid "Default language"
4342 msgstr "Язык по умолчанию"
4343
4344 #: actions/siteadminpanel.php:263
4345 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4346 msgstr ""
4347 "Язык сайта в случае, если автоопределение из настроек браузера не сработало"
4348
4349 #: actions/siteadminpanel.php:271
4350 msgid "Limits"
4351 msgstr "Границы"
4352
4353 #: actions/siteadminpanel.php:274
4354 msgid "Text limit"
4355 msgstr "Границы текста"
4356
4357 #: actions/siteadminpanel.php:274
4358 msgid "Maximum number of characters for notices."
4359 msgstr "Максимальное число символов для записей."
4360
4361 #: actions/siteadminpanel.php:278
4362 msgid "Dupe limit"
4363 msgstr "Предел дубликатов"
4364
4365 #: actions/siteadminpanel.php:278
4366 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4367 msgstr ""
4368 "Сколько нужно ждать пользователям (в секундах) для отправки того же ещё раз."
4369
4370 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4371 msgid "Site Notice"
4372 msgstr "Уведомление сайта"
4373
4374 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4375 msgid "Edit site-wide message"
4376 msgstr "Изменить уведомление для всего сайта"
4377
4378 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4379 msgid "Unable to save site notice."
4380 msgstr "Не удаётся сохранить уведомление сайта."
4381
4382 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4383 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4384 msgstr "Максимальная длина уведомления сайта составляет 255 символов."
4385
4386 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4387 msgid "Site notice text"
4388 msgstr "Текст уведомления сайта"
4389
4390 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4391 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4392 msgstr "Текст уведомления сайта (максимум 255 символов; допустим HTML)"
4393
4394 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4395 msgid "Save site notice"
4396 msgstr "Сохранить уведомление сайта"
4397
4398 #. TRANS: Title for SMS settings.
4399 #: actions/smssettings.php:59
4400 msgid "SMS settings"
4401 msgstr "Установки СМС"
4402
4403 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4404 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4405 #: actions/smssettings.php:74
4406 #, php-format
4407 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4408 msgstr ""
4409 "Вы можете отправлять СМС-сообщения по электронному адресу от %%site.name%%."
4410
4411 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4412 #: actions/smssettings.php:97
4413 msgid "SMS is not available."
4414 msgstr "Отправка СМС недоступна."
4415
4416 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4417 #: actions/smssettings.php:111
4418 msgid "SMS address"
4419 msgstr "SMS-адрес"
4420
4421 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4422 #: actions/smssettings.php:120
4423 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4424 msgstr ""
4425 "Подтверждённый в настоящее время SMS-доступный номер мобильного телефона."
4426
4427 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4428 #: actions/smssettings.php:133
4429 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4430 msgstr "В ожидании подтверждения данного номера телефона."
4431
4432 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4433 #: actions/smssettings.php:142
4434 msgid "Confirmation code"
4435 msgstr "Код подтверждения"
4436
4437 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4438 #: actions/smssettings.php:144
4439 msgid "Enter the code you received on your phone."
4440 msgstr "Введите код, который вы получили по телефону."
4441
4442 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4443 #: actions/smssettings.php:148
4444 msgctxt "BUTTON"
4445 msgid "Confirm"
4446 msgstr "Подтвердить"
4447
4448 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4449 #: actions/smssettings.php:153
4450 msgid "SMS phone number"
4451 msgstr "Номер телефона для СМС"
4452
4453 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4454 #: actions/smssettings.php:156
4455 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4456 msgstr "Номер телефона, без пробелов, с кодом зоны"
4457
4458 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4459 #: actions/smssettings.php:195
4460 msgid "SMS preferences"
4461 msgstr "Настройки SMS"
4462
4463 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4464 #: actions/smssettings.php:201
4465 msgid ""
4466 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4467 "from my carrier."
4468 msgstr ""
4469 "Посылать мне записи через СМС; я понимаю, что это может привести к расходам "
4470 "по пересылке."
4471
4472 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4473 #: actions/smssettings.php:315
4474 msgid "SMS preferences saved."
4475 msgstr "Настройки SMS сохранены."
4476
4477 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4478 #: actions/smssettings.php:338
4479 msgid "No phone number."
4480 msgstr "Нет номера телефона."
4481
4482 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4483 #: actions/smssettings.php:344
4484 msgid "No carrier selected."
4485 msgstr "Провайдер не выбран."
4486
4487 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4488 #: actions/smssettings.php:352
4489 msgid "That is already your phone number."
4490 msgstr "Это уже ваш номер телефона."
4491
4492 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4493 #: actions/smssettings.php:356
4494 msgid "That phone number already belongs to another user."
4495 msgstr "Этот телефонный номер уже задействован другим пользователем."
4496
4497 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4498 #: actions/smssettings.php:384
4499 msgid ""
4500 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4501 "for the code and instructions on how to use it."
4502 msgstr ""
4503 "Код подтверждения выслан на мобильный номер, который вы добавили. Проверьте "
4504 "телефон для нахождения этого кода и инструкций по его использованию."
4505
4506 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4507 #: actions/smssettings.php:413
4508 msgid "That is the wrong confirmation number."
4509 msgstr "Это неверный номер подтверждения."
4510
4511 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4512 #: actions/smssettings.php:427
4513 msgid "SMS confirmation cancelled."
4514 msgstr "Подтверждение SMS отменено."
4515
4516 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4517 #. TRANS: registered for the active user.
4518 #: actions/smssettings.php:448
4519 msgid "That is not your phone number."
4520 msgstr "Это не Ваш номер телефона."
4521
4522 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4523 #: actions/smssettings.php:470
4524 msgid "The SMS phone number was removed."
4525 msgstr "Номер SMS телефона удалён."
4526
4527 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4528 #: actions/smssettings.php:511
4529 msgid "Mobile carrier"
4530 msgstr "Выбор провайдера"
4531
4532 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4533 #: actions/smssettings.php:516
4534 msgid "Select a carrier"
4535 msgstr "Выбор провайдера"
4536
4537 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4538 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4539 #: actions/smssettings.php:525
4540 #, php-format
4541 msgid ""
4542 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4543 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4544 msgstr ""
4545 "Провайдер Вашего мобильного телефона. Если вы знаете провайдера, который "
4546 "принимает СМС при помощи электронных адресов и которого нет в списке ниже, "
4547 "то сообщите нам об этом по электронной почте %s."
4548
4549 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4550 #: actions/smssettings.php:548
4551 msgid "No code entered"
4552 msgstr "Код не введён"
4553
4554 #. TRANS: Menu item for site administration
4555 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4556 #: lib/adminpanelaction.php:395
4557 msgid "Snapshots"
4558 msgstr "Снимки"
4559
4560 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4561 msgid "Manage snapshot configuration"
4562 msgstr "Управление снимками конфигурации"
4563
4564 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4565 msgid "Invalid snapshot run value."
4566 msgstr "Неверное значение запуска снимка."
4567
4568 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4569 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4570 msgstr "Частота снимков должна быть числом."
4571
4572 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4573 msgid "Invalid snapshot report URL."
4574 msgstr "Неверный URL отчёта снимка."
4575
4576 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4577 msgid "Randomly during web hit"
4578 msgstr "При случайном веб-обращении"
4579
4580 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4581 msgid "In a scheduled job"
4582 msgstr "По заданному графику"
4583
4584 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4585 msgid "Data snapshots"
4586 msgstr "Снимки данных"
4587
4588 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4589 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4590 msgstr "Когда отправлять статистические данные на сервера status.net"
4591
4592 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4593 msgid "Frequency"
4594 msgstr "Частота"
4595
4596 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4597 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4598 msgstr "Снимки будут отправляться каждые N посещений"
4599
4600 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4601 msgid "Report URL"
4602 msgstr "URL отчёта"
4603
4604 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4605 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4606 msgstr "Снимки будут отправляться по этому URL-адресу"
4607
4608 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4609 msgid "Save snapshot settings"
4610 msgstr "Сохранить настройки снимка"
4611
4612 #: actions/subedit.php:70
4613 msgid "You are not subscribed to that profile."
4614 msgstr "Вы не подписаны на этот профиль."
4615
4616 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4617 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4618 msgid "Could not save subscription."
4619 msgstr "Не удаётся сохранить подписку."
4620
4621 #: actions/subscribe.php:77
4622 msgid "This action only accepts POST requests."
4623 msgstr "Это действие принимает только POST-запросы."
4624
4625 #: actions/subscribe.php:107
4626 msgid "No such profile."
4627 msgstr "Нет такого профиля."
4628
4629 #: actions/subscribe.php:117
4630 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4631 msgstr ""
4632 "Вы не можете подписаться на удалённый профиль OMB 0.1 с помощью этого "
4633 "действия."
4634
4635 #: actions/subscribe.php:145
4636 msgid "Subscribed"
4637 msgstr "Подписано"
4638
4639 #: actions/subscribers.php:50
4640 #, php-format
4641 msgid "%s subscribers"
4642 msgstr "Подписчики %s"
4643
4644 #: actions/subscribers.php:52
4645 #, php-format
4646 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4647 msgstr "Подписчики %1$s, страница %2$d"
4648
4649 #: actions/subscribers.php:63
4650 msgid "These are the people who listen to your notices."
4651 msgstr "Это пользователи, которые читают ваши записи."
4652
4653 #: actions/subscribers.php:67
4654 #, php-format
4655 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4656 msgstr "Эти пользователи читают записи %s."
4657
4658 #: actions/subscribers.php:108
4659 msgid ""
4660 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4661 "return the favor"
4662 msgstr ""
4663 "У вас нет подписчиков. Попробуйте подписаться на знакомых людей, и они могут "
4664 "ответить взаимностью"
4665
4666 #: actions/subscribers.php:110
4667 #, php-format
4668 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4669 msgstr "У %s нет подписчиков. Хотите быть первым?"
4670
4671 #: actions/subscribers.php:114
4672 #, php-format
4673 msgid ""
4674 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4675 "%) and be the first?"
4676 msgstr ""
4677 "У %s нет подписчиков. Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%"
4678 "%%) и стать первым?"
4679
4680 #: actions/subscriptions.php:52
4681 #, php-format
4682 msgid "%s subscriptions"
4683 msgstr "Подписки %s"
4684
4685 #: actions/subscriptions.php:54
4686 #, php-format
4687 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4688 msgstr "Подписки %1$s, страница %2$d"
4689
4690 #: actions/subscriptions.php:65
4691 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4692 msgstr "Это пользователи, записи которых вы читаете."
4693
4694 #: actions/subscriptions.php:69
4695 #, php-format
4696 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4697 msgstr "Это пользователи, записи которых читает %s."
4698
4699 #: actions/subscriptions.php:126
4700 #, php-format
4701 msgid ""
4702 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4703 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4704 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4705 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4706 "automatically subscribe to people you already follow there."
4707 msgstr ""
4708 "Вы сейчас не следите ни за чьими-либо записями; попробуйте подписаться на "
4709 "знакомых вам людей. Попробуйте использовать [поиск людей](%%action."
4710 "peoplesearch%%), посмотрите среди учасников групп, которые вас интересуют "
4711 "или просмотрите список [особых пользователей](%%action.featured%%). Если Вы "
4712 "пользуетесь [Твиттером](%%action.twittersettings%%), то можете автоматически "
4713 "подписаться на тех людей, за которыми уже следите там."
4714
4715 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4716 #, php-format
4717 msgid "%s is not listening to anyone."
4718 msgstr "%s не просматривает ничьи записи."
4719
4720 #: actions/subscriptions.php:208
4721 msgid "Jabber"
4722 msgstr "Jabber"
4723
4724 #: actions/subscriptions.php:222
4725 msgid "SMS"
4726 msgstr "СМС"
4727
4728 #: actions/tag.php:69
4729 #, php-format
4730 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4731 msgstr "Записи с тегом %1$s, страница %2$d"
4732
4733 #: actions/tag.php:87
4734 #, php-format
4735 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4736 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 1.0)"
4737
4738 #: actions/tag.php:93
4739 #, php-format
4740 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4741 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 2.0)"
4742
4743 #: actions/tag.php:99
4744 #, php-format
4745 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4746 msgstr "Лента записей для тега %s (Atom)"
4747
4748 #: actions/tagother.php:39
4749 msgid "No ID argument."
4750 msgstr "Нет аргумента ID."
4751
4752 #: actions/tagother.php:65
4753 #, php-format
4754 msgid "Tag %s"
4755 msgstr "Теги %s"
4756
4757 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4758 msgid "User profile"
4759 msgstr "Профиль пользователя"
4760
4761 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4762 #: lib/userprofile.php:103
4763 msgid "Photo"
4764 msgstr "Фото"
4765
4766 #: actions/tagother.php:141
4767 msgid "Tag user"
4768 msgstr "Теги для пользователя"
4769
4770 #: actions/tagother.php:151
4771 msgid ""
4772 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4773 "separated"
4774 msgstr ""
4775 "Теги для этого пользователя (буквы, цифры, -, ., и _), разделённые запятой "
4776 "или пробелом"
4777
4778 #: actions/tagother.php:193
4779 msgid ""
4780 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4781 msgstr ""
4782 "Вы можете помечать тегами только пользователей, на которых подписаны или "
4783 "которые подписаны на Вас."
4784
4785 #: actions/tagother.php:200
4786 msgid "Could not save tags."
4787 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
4788
4789 #: actions/tagother.php:236
4790 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4791 msgstr ""
4792 "Используйте эту форму для добавления тегов Вашим подписчикам или подписантам."
4793
4794 #: actions/tagrss.php:35
4795 msgid "No such tag."
4796 msgstr "Нет такого тега."
4797
4798 #: actions/unblock.php:59
4799 msgid "You haven't blocked that user."
4800 msgstr "Вы не заблокировали этого пользователя."
4801
4802 #: actions/unsandbox.php:72
4803 msgid "User is not sandboxed."
4804 msgstr "Для пользователя не установлен режим песочницы."
4805
4806 #: actions/unsilence.php:72
4807 msgid "User is not silenced."
4808 msgstr "Пользователь не заглушён."
4809
4810 #: actions/unsubscribe.php:77
4811 msgid "No profile ID in request."
4812 msgstr "Нет ID профиля в запросе."
4813
4814 #: actions/unsubscribe.php:98
4815 msgid "Unsubscribed"
4816 msgstr "Отписано"
4817
4818 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4819 #, php-format
4820 msgid ""
4821 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4822 msgstr ""
4823 "Лицензия просматриваемого потока «%1$s» несовместима с лицензией сайта «%2$s»."
4824
4825 #. TRANS: User admin panel title
4826 #: actions/useradminpanel.php:60
4827 msgctxt "TITLE"
4828 msgid "User"
4829 msgstr "Пользователь"
4830
4831 #: actions/useradminpanel.php:71
4832 msgid "User settings for this StatusNet site"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: actions/useradminpanel.php:150
4836 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4837 msgstr "Неверное ограничение биографии. Должно быть числом."
4838
4839 #: actions/useradminpanel.php:156
4840 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4841 msgstr ""
4842 "Неверный текст приветствия. Максимальная длина составляет 255 символов."
4843
4844 #: actions/useradminpanel.php:166
4845 #, php-format
4846 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4847 msgstr "Неверная подписка по умолчанию: «%1$s» не является пользователем."
4848
4849 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4850 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
4851 #: lib/personalgroupnav.php:109
4852 msgid "Profile"
4853 msgstr "Профиль"
4854
4855 #: actions/useradminpanel.php:223
4856 msgid "Bio Limit"
4857 msgstr "Ограничение биографии"
4858
4859 #: actions/useradminpanel.php:224
4860 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4861 msgstr "Максимальная длина биографии профиля в символах."
4862
4863 #: actions/useradminpanel.php:232
4864 msgid "New users"
4865 msgstr "Новые пользователи"
4866
4867 #: actions/useradminpanel.php:236
4868 msgid "New user welcome"
4869 msgstr "Приветствие новым пользователям"
4870
4871 #: actions/useradminpanel.php:237
4872 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4873 msgstr "Текст приветствия для новых пользователей (максимум 255 символов)."
4874
4875 #: actions/useradminpanel.php:242
4876 msgid "Default subscription"
4877 msgstr "Подписка по умолчанию"
4878
4879 #: actions/useradminpanel.php:243
4880 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4881 msgstr "Автоматически подписывать новых пользователей на этого пользователя."
4882
4883 #: actions/useradminpanel.php:252
4884 msgid "Invitations"
4885 msgstr "Приглашения"
4886
4887 #: actions/useradminpanel.php:257
4888 msgid "Invitations enabled"
4889 msgstr "Приглашения включены"
4890
4891 #: actions/useradminpanel.php:259
4892 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4893 msgstr "Разрешать ли пользователям приглашать новых пользователей."
4894
4895 #: actions/useradminpanel.php:295
4896 msgid "Save user settings"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: actions/userauthorization.php:105
4900 msgid "Authorize subscription"
4901 msgstr "Авторизовать подписку"
4902
4903 #: actions/userauthorization.php:110
4904 msgid ""
4905 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4906 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4907 "click “Reject”."
4908 msgstr ""
4909 "Пожалуйста, проверьте эти подробности, чтобы быть уверенным, что вы хотите "
4910 "подписаться на записи этого пользователя. Если Вы этого не хотите делать, "
4911 "нажмите «Отказ»."
4912
4913 #. TRANS: Menu item for site administration
4914 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4915 #: lib/adminpanelaction.php:403
4916 msgid "License"
4917 msgstr "Лицензия"
4918
4919 #: actions/userauthorization.php:217
4920 msgid "Accept"
4921 msgstr "Принять"
4922
4923 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4924 #: lib/subscribeform.php:139
4925 msgid "Subscribe to this user"
4926 msgstr "Подписаться на этого пользователя"
4927
4928 #: actions/userauthorization.php:219
4929 msgid "Reject"
4930 msgstr "Отбросить"
4931
4932 #: actions/userauthorization.php:220
4933 msgid "Reject this subscription"
4934 msgstr "Отвергнуть эту подписку"
4935
4936 #: actions/userauthorization.php:232
4937 msgid "No authorization request!"
4938 msgstr "Не авторизованный запрос!"
4939
4940 #: actions/userauthorization.php:254
4941 msgid "Subscription authorized"
4942 msgstr "Подписка авторизована"
4943
4944 #: actions/userauthorization.php:256
4945 msgid ""
4946 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4947 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4948 "subscription. Your subscription token is:"
4949 msgstr ""
4950 "Подписка авторизована, но нет обратного URL. Посмотрите инструкции на сайте "
4951 "о том, как авторизовать подписку. Ваш ключ подписки:"
4952
4953 #: actions/userauthorization.php:266
4954 msgid "Subscription rejected"
4955 msgstr "Подписка отменена"
4956
4957 #: actions/userauthorization.php:268
4958 msgid ""
4959 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4960 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4961 "subscription."
4962 msgstr ""
4963 "Подписка отвергнута, но не бы передан URL обратного вызова. Проверьте "
4964 "инструкции на сайте, чтобы полностью отказаться от подписки."
4965
4966 #: actions/userauthorization.php:303
4967 #, php-format
4968 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4969 msgstr "Смотрящий URI «%s» здесь не найден."
4970
4971 #: actions/userauthorization.php:308
4972 #, php-format
4973 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4974 msgstr "Просматриваемый URI «%s» слишком длинный."
4975
4976 #: actions/userauthorization.php:314
4977 #, php-format
4978 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4979 msgstr "Просматриваемый URI «%s» — локальный пользователь."
4980
4981 #: actions/userauthorization.php:329
4982 #, php-format
4983 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4984 msgstr "URL профиля «%s» предназначен только для локального пользователя."
4985
4986 #: actions/userauthorization.php:345
4987 #, php-format
4988 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4989 msgstr "URL аватары «%s» недействителен."
4990
4991 #: actions/userauthorization.php:350
4992 #, php-format
4993 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4994 msgstr "Не удаётся прочитать URL аватары «%s»"
4995
4996 #: actions/userauthorization.php:355
4997 #, php-format
4998 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4999 msgstr "Неверный тип изображения для URL аватары «%s»."
5000
5001 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5002 msgid "Profile design"
5003 msgstr "Оформление профиля"
5004
5005 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5006 msgid ""
5007 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5008 "palette of your choice."
5009 msgstr ""
5010 "Настройте внешний вид своего профиля, установив фоновое изображение и "
5011 "цветовую гамму на свой выбор."
5012
5013 #: actions/userdesignsettings.php:282
5014 msgid "Enjoy your hotdog!"
5015 msgstr "Приятного аппетита!"
5016
5017 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5018 #: actions/usergroups.php:66
5019 #, php-format
5020 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5021 msgstr "Группы %1$s, страница %2$d"
5022
5023 #: actions/usergroups.php:132
5024 msgid "Search for more groups"
5025 msgstr "Искать другие группы"
5026
5027 #: actions/usergroups.php:159
5028 #, php-format
5029 msgid "%s is not a member of any group."
5030 msgstr "%s не состоит ни в одной группе."
5031
5032 #: actions/usergroups.php:164
5033 #, php-format
5034 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5035 msgstr ""
5036 "Попробуйте [найти группы](%%action.groupsearch%%) и присоединиться к ним."
5037
5038 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5039 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5040 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5041 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5042 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5043 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5044 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5045 #, php-format
5046 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5047 msgstr "Обновлено от %1$s на %2$s!"
5048
5049 #: actions/version.php:75
5050 #, php-format
5051 msgid "StatusNet %s"
5052 msgstr "StatusNet %s"
5053
5054 #: actions/version.php:155
5055 #, php-format
5056 msgid ""
5057 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5058 "Inc. and contributors."
5059 msgstr ""
5060 "Этот сайт создан на основе %1$s версии %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5061 "Inc. и участники."
5062
5063 #: actions/version.php:163
5064 msgid "Contributors"
5065 msgstr "Разработчики"
5066
5067 #: actions/version.php:170
5068 msgid ""
5069 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5070 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5071 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5072 "any later version. "
5073 msgstr ""
5074 "StatusNet — свободное программное обеспечение: вы можете распространять его "
5075 "и/или модифицировать в соответствии с условиями GNU Affero General Public "
5076 "License, опубликованной Free Software Foundation, либо под версией 3, либо "
5077 "(на выбор) под любой более поздней версией. "
5078
5079 #: actions/version.php:176
5080 msgid ""
5081 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5082 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5083 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5084 "for more details. "
5085 msgstr ""
5086 "Данная программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ "
5087 "ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; в том числе без вытекающей гарантии ТОВАРНОЙ ПРИГОДНОСТИ "
5088 "или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЧАСТНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. См. GNU Affero General Public "
5089 "License для более подробной информации. "
5090
5091 #: actions/version.php:182
5092 #, php-format
5093 msgid ""
5094 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5095 "along with this program.  If not, see %s."
5096 msgstr ""
5097 "Вы должны были получить копию GNU Affero General Public License вместе с "
5098 "этой программой. Если нет, см. %s."
5099
5100 #: actions/version.php:191
5101 msgid "Plugins"
5102 msgstr "Плагины"
5103
5104 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5105 #: actions/version.php:198 lib/action.php:830
5106 msgid "Version"
5107 msgstr "Версия"
5108
5109 #: actions/version.php:199
5110 msgid "Author(s)"
5111 msgstr "Автор(ы)"
5112
5113 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5114 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5115 msgid "Favor"
5116 msgstr "Пометить"
5117
5118 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5119 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5120 #: classes/Fave.php:151
5121 #, fuzzy, php-format
5122 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5123 msgstr "%s (@%s) добавил вашу запись в число своих любимых"
5124
5125 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5126 #: classes/File.php:142
5127 #, php-format
5128 msgid "Cannot process URL '%s'"
5129 msgstr "Невозможно обработать URL «%s»"
5130
5131 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5132 #: classes/File.php:174
5133 msgid "Robin thinks something is impossible."
5134 msgstr "Робин считает, что это невозможно."
5135
5136 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5137 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5138 #: classes/File.php:189
5139 #, php-format
5140 msgid ""
5141 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5142 "Try to upload a smaller version."
5143 msgstr ""
5144 "Файл не может быть больше %1$d байт, тогда как отправленный вами файл "
5145 "содержал %2$d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
5146
5147 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5148 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5149 #: classes/File.php:201
5150 #, php-format
5151 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5152 msgstr "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байта."
5153
5154 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5155 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5156 #: classes/File.php:210
5157 #, php-format
5158 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5159 msgstr "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байта."
5160
5161 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5162 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5163 msgid "Invalid filename."
5164 msgstr "Неверное имя файла."
5165
5166 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5167 #: classes/Group_member.php:42
5168 msgid "Group join failed."
5169 msgstr "Не удаётся присоединиться к группе."
5170
5171 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5172 #: classes/Group_member.php:55
5173 msgid "Not part of group."
5174 msgstr "Не является частью группы."
5175
5176 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5177 #: classes/Group_member.php:63
5178 msgid "Group leave failed."
5179 msgstr "Не удаётся покинуть группу."
5180
5181 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5182 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5183 #: classes/Group_member.php:76
5184 #, php-format
5185 msgid "Profile ID %s is invalid."
5186 msgstr ""
5187
5188 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5189 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5190 #: classes/Group_member.php:89
5191 #, fuzzy, php-format
5192 msgid "Group ID %s is invalid."
5193 msgstr "Ошибка сохранения пользователя; неверное имя."
5194
5195 #. TRANS: Activity title.
5196 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5197 msgid "Join"
5198 msgstr "Присоединиться"
5199
5200 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5201 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5202 #: classes/Group_member.php:117
5203 #, php-format
5204 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5205 msgstr ""
5206
5207 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5208 #: classes/Local_group.php:42
5209 msgid "Could not update local group."
5210 msgstr "Не удаётся обновить локальную группу."
5211
5212 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5213 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5214 #: classes/Login_token.php:78
5215 #, php-format
5216 msgid "Could not create login token for %s"
5217 msgstr "Не удаётся создать токен входа для %s"
5218
5219 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5220 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5221 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5222 msgstr "Имя базы данных или DSN не найдено."
5223
5224 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5225 #: classes/Message.php:45
5226 msgid "You are banned from sending direct messages."
5227 msgstr "Вы заблокированы от отправки прямых сообщений."
5228
5229 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5230 #: classes/Message.php:62
5231 msgid "Could not insert message."
5232 msgstr "Не удаётся вставить сообщение."
5233
5234 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5235 #: classes/Message.php:73
5236 msgid "Could not update message with new URI."
5237 msgstr "Не удаётся обновить сообщение с новым URI."
5238
5239 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5240 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5241 #: classes/Notice.php:98
5242 #, php-format
5243 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5244 msgstr "Нет такого профиля (%1$d) для записи (%2$d)."
5245
5246 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5247 #: classes/Notice.php:193
5248 #, php-format
5249 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5250 msgstr "Ошибка баз данных при вставке хеш-тегов: %s"
5251
5252 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5253 #: classes/Notice.php:265
5254 msgid "Problem saving notice. Too long."
5255 msgstr "Проблемы с сохранением записи. Слишком длинно."
5256
5257 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5258 #: classes/Notice.php:270
5259 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5260 msgstr "Проблема при сохранении записи. Неизвестный пользователь."
5261
5262 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5263 #: classes/Notice.php:276
5264 msgid ""
5265 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5266 msgstr ""
5267 "Слишком много записей за столь короткий срок; передохните немного и "
5268 "попробуйте вновь через пару минут."
5269
5270 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5271 #: classes/Notice.php:283
5272 msgid ""
5273 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5274 "few minutes."
5275 msgstr ""
5276 "Слишком много одинаковых записей за столь короткий срок; передохните немного "
5277 "и попробуйте вновь через пару минут."
5278
5279 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5280 #: classes/Notice.php:291
5281 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5282 msgstr "Вам запрещено поститься на этом сайте (бан)"
5283
5284 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5285 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5286 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5287 msgid "Problem saving notice."
5288 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
5289
5290 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5291 #: classes/Notice.php:907
5292 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5293 msgstr "Для saveKnownGroups указан неверный тип"
5294
5295 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5296 #: classes/Notice.php:1006
5297 msgid "Problem saving group inbox."
5298 msgstr "Проблемы с сохранением входящих сообщений группы."
5299
5300 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5301 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5302 #: classes/Notice.php:1120
5303 #, fuzzy, php-format
5304 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5305 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о локальной группе."
5306
5307 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5308 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5309 #: classes/Notice.php:1822
5310 #, php-format
5311 msgid "RT @%1$s %2$s"
5312 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5313
5314 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5315 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5316 #: classes/Profile.php:785
5317 #, php-format
5318 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5319 msgstr ""
5320 "Не удаётся отозвать право «%1%s» для пользователя #%2$d; пользователь не "
5321 "существует."
5322
5323 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5324 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5325 #: classes/Profile.php:794
5326 #, php-format
5327 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5328 msgstr ""
5329 "Не удаётся отозвать право «%1$s» для пользователя #%2$d; ошибка базы данных."
5330
5331 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5332 #: classes/Remote_profile.php:54
5333 msgid "Missing profile."
5334 msgstr "Отсутствующий профиль."
5335
5336 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5337 #: classes/Status_network.php:338
5338 msgid "Unable to save tag."
5339 msgstr "Не удаётся сохранить тег."
5340
5341 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5342 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5343 msgid "You have been banned from subscribing."
5344 msgstr "Вы заблокированы от подписки."
5345
5346 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5347 #: classes/Subscription.php:80
5348 msgid "Already subscribed!"
5349 msgstr "Уже подписаны!"
5350
5351 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5352 #: classes/Subscription.php:85
5353 msgid "User has blocked you."
5354 msgstr "Пользователь заблокировал Вас."
5355
5356 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5357 #: classes/Subscription.php:171
5358 msgid "Not subscribed!"
5359 msgstr "Не подписаны!"
5360
5361 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5362 #: classes/Subscription.php:178
5363 msgid "Could not delete self-subscription."
5364 msgstr "Невозможно удалить подписку на самого себя."
5365
5366 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5367 #: classes/Subscription.php:206
5368 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5369 msgstr "Не удаётся удалить подписочный жетон OMB."
5370
5371 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5372 #: classes/Subscription.php:218
5373 msgid "Could not delete subscription."
5374 msgstr "Не удаётся удалить подписку."
5375
5376 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5377 #: classes/Subscription.php:255
5378 msgid "Follow"
5379 msgstr ""
5380
5381 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5382 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5383 #: classes/Subscription.php:258
5384 #, fuzzy, php-format
5385 msgid "%1$s is now following %2$s."
5386 msgstr "%1$s теперь следит за вашими записями на %2$s."
5387
5388 #. TRANS: Notice given on user registration.
5389 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5390 #: classes/User.php:384
5391 #, php-format
5392 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5393 msgstr "Добро пожаловать на %1$s, @%2$s!"
5394
5395 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5396 #: classes/User_group.php:495
5397 msgid "Could not create group."
5398 msgstr "Не удаётся создать группу."
5399
5400 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5401 #: classes/User_group.php:505
5402 msgid "Could not set group URI."
5403 msgstr "Не удаётся назначить URI группы."
5404
5405 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5406 #: classes/User_group.php:528
5407 msgid "Could not set group membership."
5408 msgstr "Не удаётся назначить членство в группе."
5409
5410 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5411 #: classes/User_group.php:543
5412 msgid "Could not save local group info."
5413 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о локальной группе."
5414
5415 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5416 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5417 msgid "Change your profile settings"
5418 msgstr "Изменить ваши настройки профиля"
5419
5420 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5421 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5422 msgid "Upload an avatar"
5423 msgstr "Загрузить аватару"
5424
5425 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5426 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5427 msgid "Change your password"
5428 msgstr "Измените свой пароль"
5429
5430 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5431 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5432 msgid "Change email handling"
5433 msgstr "Изменить электронный адрес"
5434
5435 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5436 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5437 msgid "Design your profile"
5438 msgstr "Оформить ваш профиль"
5439
5440 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5441 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5442 msgid "Other options"
5443 msgstr "Другие опции"
5444
5445 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5446 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5447 msgid "Other"
5448 msgstr "Другое"
5449
5450 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5451 #: lib/action.php:148
5452 #, php-format
5453 msgid "%1$s - %2$s"
5454 msgstr "%1$s — %2$s"
5455
5456 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5457 #: lib/action.php:164
5458 msgid "Untitled page"
5459 msgstr "Страница без названия"
5460
5461 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5462 #: lib/action.php:476
5463 msgid "Primary site navigation"
5464 msgstr "Главная навигация"
5465
5466 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5467 #: lib/action.php:482
5468 msgctxt "TOOLTIP"
5469 msgid "Personal profile and friends timeline"
5470 msgstr "Личный профиль и лента друзей"
5471
5472 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5473 #: lib/action.php:485
5474 msgctxt "MENU"
5475 msgid "Personal"
5476 msgstr "Личное"
5477
5478 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5479 #: lib/action.php:487
5480 msgctxt "TOOLTIP"
5481 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5482 msgstr "Изменить ваш email, аватар, пароль, профиль"
5483
5484 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5485 #: lib/action.php:492
5486 msgctxt "TOOLTIP"
5487 msgid "Connect to services"
5488 msgstr "Соединить с сервисами"
5489
5490 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5491 #: lib/action.php:495
5492 msgid "Connect"
5493 msgstr "Соединить"
5494
5495 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5496 #: lib/action.php:498
5497 msgctxt "TOOLTIP"
5498 msgid "Change site configuration"
5499 msgstr "Изменить конфигурацию сайта"
5500
5501 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5502 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5503 #: lib/action.php:501 lib/groupnav.php:117
5504 msgctxt "MENU"
5505 msgid "Admin"
5506 msgstr "Настройки"
5507
5508 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5509 #: lib/action.php:505
5510 #, php-format
5511 msgctxt "TOOLTIP"
5512 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5513 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как Вы участниками %s"
5514
5515 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5516 #: lib/action.php:508
5517 msgctxt "MENU"
5518 msgid "Invite"
5519 msgstr "Пригласить"
5520
5521 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5522 #: lib/action.php:514
5523 msgctxt "TOOLTIP"
5524 msgid "Logout from the site"
5525 msgstr "Выйти"
5526
5527 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5528 #: lib/action.php:517
5529 msgctxt "MENU"
5530 msgid "Logout"
5531 msgstr "Выход"
5532
5533 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5534 #: lib/action.php:522
5535 msgctxt "TOOLTIP"
5536 msgid "Create an account"
5537 msgstr "Создать новый аккаунт"
5538
5539 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5540 #: lib/action.php:525
5541 msgctxt "MENU"
5542 msgid "Register"
5543 msgstr "Регистрация"
5544
5545 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5546 #: lib/action.php:528
5547 msgctxt "TOOLTIP"
5548 msgid "Login to the site"
5549 msgstr "Войти"
5550
5551 #: lib/action.php:531
5552 msgctxt "MENU"
5553 msgid "Login"
5554 msgstr "Вход"
5555
5556 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5557 #: lib/action.php:534
5558 msgctxt "TOOLTIP"
5559 msgid "Help me!"
5560 msgstr "Помощь"
5561
5562 #: lib/action.php:537
5563 msgctxt "MENU"
5564 msgid "Help"
5565 msgstr "Помощь"
5566
5567 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5568 #: lib/action.php:540
5569 msgctxt "TOOLTIP"
5570 msgid "Search for people or text"
5571 msgstr "Искать людей или текст"
5572
5573 #: lib/action.php:543
5574 msgctxt "MENU"
5575 msgid "Search"
5576 msgstr "Поиск"
5577
5578 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5579 #. TRANS: Menu item for site administration
5580 #: lib/action.php:565 lib/adminpanelaction.php:387
5581 msgid "Site notice"
5582 msgstr "Уведомление сайта"
5583
5584 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5585 #: lib/action.php:632
5586 msgid "Local views"
5587 msgstr "Локальные виды"
5588
5589 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5590 #: lib/action.php:702
5591 msgid "Page notice"
5592 msgstr "Новая запись"
5593
5594 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5595 #: lib/action.php:803
5596 msgid "Secondary site navigation"
5597 msgstr "Навигация по подпискам"
5598
5599 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5600 #: lib/action.php:809
5601 msgid "Help"
5602 msgstr "Помощь"
5603
5604 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5605 #: lib/action.php:812
5606 msgid "About"
5607 msgstr "О проекте"
5608
5609 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5610 #: lib/action.php:815
5611 msgid "FAQ"
5612 msgstr "ЧаВо"
5613
5614 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5615 #: lib/action.php:820
5616 msgid "TOS"
5617 msgstr "TOS"
5618
5619 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5620 #: lib/action.php:824
5621 msgid "Privacy"
5622 msgstr "Пользовательское соглашение"
5623
5624 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5625 #: lib/action.php:827
5626 msgid "Source"
5627 msgstr "Исходный код"
5628
5629 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5630 #: lib/action.php:833
5631 msgid "Contact"
5632 msgstr "Контактная информация"
5633
5634 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5635 #: lib/action.php:836
5636 msgid "Badge"
5637 msgstr "Бедж"
5638
5639 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5640 #: lib/action.php:865
5641 msgid "StatusNet software license"
5642 msgstr "StatusNet лицензия"
5643
5644 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5645 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5646 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5647 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5648 #: lib/action.php:872
5649 #, php-format
5650 msgid ""
5651 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5652 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5653 msgstr ""
5654 "**%%site.name%%** — это служба микроблогинга, организованная [%%site."
5655 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5656
5657 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5658 #: lib/action.php:875
5659 #, php-format
5660 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5661 msgstr "**%%site.name%%** — сервис микроблогинга."
5662
5663 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5664 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5665 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5666 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5667 #: lib/action.php:882
5668 #, php-format
5669 msgid ""
5670 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5671 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5672 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5673 msgstr ""
5674 "Этот сервис работает при помощи [StatusNet](http://status.net/) — "
5675 "программного обеспечения для микроблоггинга, версии %s, доступного под "
5676 "лицензией [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/licensing/"
5677 "licenses/agpl-3.0.html)."
5678
5679 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5680 #: lib/action.php:898
5681 msgid "Site content license"
5682 msgstr "Лицензия содержимого сайта"
5683
5684 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5685 #. TRANS: %1$s is the site name.
5686 #: lib/action.php:905
5687 #, php-format
5688 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5689 msgstr "Содержание и данные %1$s являются личными и конфиденциальными."
5690
5691 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5692 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5693 #: lib/action.php:912
5694 #, php-format
5695 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5696 msgstr ""
5697 "Авторские права на содержание и данные принадлежат %1$s. Все права защищены."
5698
5699 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5700 #: lib/action.php:916
5701 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5702 msgstr ""
5703 "Авторские права на содержание и данные принадлежат разработчикам. Все права "
5704 "защищены."
5705
5706 #. TRANS: license message in footer.
5707 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5708 #: lib/action.php:948
5709 #, php-format
5710 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5711 msgstr "Все материалы и данные %1$s доступны на условиях лицензии %2$s."
5712
5713 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5714 #: lib/action.php:1284
5715 msgid "Pagination"
5716 msgstr "Разбиение на страницы"
5717
5718 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5719 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5720 #: lib/action.php:1295
5721 msgid "After"
5722 msgstr "Сюда"
5723
5724 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5725 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5726 #: lib/action.php:1305
5727 msgid "Before"
5728 msgstr "Туда"
5729
5730 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5731 #: lib/activity.php:120
5732 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5733 msgstr "Ожидался корневой элемент потока, а получен XML-документ целиком."
5734
5735 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5736 #: lib/activityutils.php:200
5737 msgid "Can't handle remote content yet."
5738 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать удалённое содержимое."
5739
5740 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5741 #: lib/activityutils.php:237
5742 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5743 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенный XML."
5744
5745 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5746 #: lib/activityutils.php:242
5747 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5748 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенное содержание Base64."
5749
5750 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5751 #: lib/adminpanelaction.php:96
5752 msgid "You cannot make changes to this site."
5753 msgstr "Вы не можете изменять этот сайт."
5754
5755 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5756 #: lib/adminpanelaction.php:108
5757 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5758 msgstr "Изменения для этой панели недопустимы."
5759
5760 #. TRANS: Client error message.
5761 #: lib/adminpanelaction.php:222
5762 msgid "showForm() not implemented."
5763 msgstr "showForm() не реализована."
5764
5765 #. TRANS: Client error message
5766 #: lib/adminpanelaction.php:250
5767 msgid "saveSettings() not implemented."
5768 msgstr "saveSettings() не реализована."
5769
5770 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5771 #. TRANS: the admin panel Design.
5772 #: lib/adminpanelaction.php:274
5773 msgid "Unable to delete design setting."
5774 msgstr "Не удаётся удалить настройки оформления."
5775
5776 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5777 #: lib/adminpanelaction.php:337
5778 msgid "Basic site configuration"
5779 msgstr "Основная конфигурация сайта"
5780
5781 #. TRANS: Menu item for site administration
5782 #: lib/adminpanelaction.php:339
5783 msgctxt "MENU"
5784 msgid "Site"
5785 msgstr "Сайт"
5786
5787 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5788 #: lib/adminpanelaction.php:345
5789 msgid "Design configuration"
5790 msgstr "Конфигурация оформления"
5791
5792 #. TRANS: Menu item for site administration
5793 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5794 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
5795 msgctxt "MENU"
5796 msgid "Design"
5797 msgstr "Оформление"
5798
5799 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5800 #: lib/adminpanelaction.php:353
5801 msgid "User configuration"
5802 msgstr "Конфигурация пользователя"
5803
5804 #. TRANS: Menu item for site administration
5805 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
5806 msgid "User"
5807 msgstr "Пользователь"
5808
5809 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5810 #: lib/adminpanelaction.php:361
5811 msgid "Access configuration"
5812 msgstr "Конфигурация доступа"
5813
5814 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5815 #: lib/adminpanelaction.php:369
5816 msgid "Paths configuration"
5817 msgstr "Конфигурация путей"
5818
5819 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5820 #: lib/adminpanelaction.php:377
5821 msgid "Sessions configuration"
5822 msgstr "Конфигурация сессий"
5823
5824 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5825 #: lib/adminpanelaction.php:385
5826 msgid "Edit site notice"
5827 msgstr "Изменить уведомление сайта"
5828
5829 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5830 #: lib/adminpanelaction.php:393
5831 msgid "Snapshots configuration"
5832 msgstr "Конфигурация снимков"
5833
5834 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5835 #: lib/adminpanelaction.php:401
5836 msgid "Set site license"
5837 msgstr ""
5838
5839 #. TRANS: Client error 401.
5840 #: lib/apiauth.php:111
5841 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5842 msgstr ""
5843 "API ресурса требует доступ для чтения и записи, но у вас есть только доступ "
5844 "для чтения."
5845
5846 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
5847 #: lib/apiauth.php:175
5848 msgid "No application for that consumer key."
5849 msgstr "Нет приложения для этого пользовательского ключа."
5850
5851 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
5852 #: lib/apiauth.php:212
5853 msgid "Bad access token."
5854 msgstr "Неверный ключ доступа."
5855
5856 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
5857 #: lib/apiauth.php:217
5858 msgid "No user for that token."
5859 msgstr "Нет пользователя для этого ключа."
5860
5861 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
5862 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
5863 #: lib/apiauth.php:258 lib/apiauth.php:290
5864 msgid "Could not authenticate you."
5865 msgstr "Не удаётся произвести аутентификацию."
5866
5867 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
5868 #: lib/apioauthstore.php:184
5869 msgid "Tried to revoke unknown token."
5870 msgstr "Попытка отменить неизвестный ключ."
5871
5872 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
5873 #: lib/apioauthstore.php:189
5874 msgid "Failed to delete revoked token."
5875 msgstr "Не удаётся удалить аннулированный ключ."
5876
5877 #. TRANS: Form legend.
5878 #: lib/applicationeditform.php:129
5879 msgid "Edit application"
5880 msgstr "Изменить приложение"
5881
5882 #. TRANS: Form guide.
5883 #: lib/applicationeditform.php:178
5884 msgid "Icon for this application"
5885 msgstr "Иконка для этого приложения"
5886
5887 #. TRANS: Form input field instructions.
5888 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
5889 #: lib/applicationeditform.php:201
5890 #, fuzzy, php-format
5891 msgid "Describe your application in %d character"
5892 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
5893 msgstr[0] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
5894 msgstr[1] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
5895 msgstr[2] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
5896
5897 #. TRANS: Form input field instructions.
5898 #: lib/applicationeditform.php:205
5899 msgid "Describe your application"
5900 msgstr "Опишите ваше приложение"
5901
5902 #. TRANS: Form input field instructions.
5903 #: lib/applicationeditform.php:216
5904 msgid "URL of the homepage of this application"
5905 msgstr "URL-адрес домашней страницы этого приложения"
5906
5907 #. TRANS: Form input field label.
5908 #: lib/applicationeditform.php:218
5909 msgid "Source URL"
5910 msgstr "URL источника"
5911
5912 #. TRANS: Form input field instructions.
5913 #: lib/applicationeditform.php:225
5914 msgid "Organization responsible for this application"
5915 msgstr "Организация, ответственная за это приложение"
5916
5917 #. TRANS: Form input field instructions.
5918 #: lib/applicationeditform.php:234
5919 msgid "URL for the homepage of the organization"
5920 msgstr "URL-адрес домашней страницы организации"
5921
5922 #. TRANS: Form input field instructions.
5923 #: lib/applicationeditform.php:243
5924 msgid "URL to redirect to after authentication"
5925 msgstr "URL для перенаправления после проверки подлинности"
5926
5927 #. TRANS: Radio button label for application type
5928 #: lib/applicationeditform.php:271
5929 msgid "Browser"
5930 msgstr "Браузер"
5931
5932 #. TRANS: Radio button label for application type
5933 #: lib/applicationeditform.php:288
5934 msgid "Desktop"
5935 msgstr "Операционная система"
5936
5937 #. TRANS: Form guide.
5938 #: lib/applicationeditform.php:290
5939 msgid "Type of application, browser or desktop"
5940 msgstr "Среда выполнения приложения: браузер или операционная система"
5941
5942 #. TRANS: Radio button label for access type.
5943 #: lib/applicationeditform.php:314
5944 msgid "Read-only"
5945 msgstr "Только чтение"
5946
5947 #. TRANS: Radio button label for access type.
5948 #: lib/applicationeditform.php:334
5949 msgid "Read-write"
5950 msgstr "Чтение и запись"
5951
5952 #. TRANS: Form guide.
5953 #: lib/applicationeditform.php:336
5954 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5955 msgstr ""
5956 "Доступ по умолчанию для этого приложения: только чтение или чтение и запись"
5957
5958 #. TRANS: Application access type
5959 #: lib/applicationlist.php:134
5960 msgid "read-write"
5961 msgstr "чтение/запись"
5962
5963 #. TRANS: Application access type
5964 #: lib/applicationlist.php:136
5965 msgid "read-only"
5966 msgstr "только чтение"
5967
5968 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
5969 #: lib/applicationlist.php:142
5970 #, php-format
5971 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5972 msgstr "Подтверждён доступ %1$s — «%2$s»."
5973
5974 #. TRANS: Button label
5975 #: lib/applicationlist.php:157
5976 msgctxt "BUTTON"
5977 msgid "Revoke"
5978 msgstr "Отозвать"
5979
5980 #: lib/atom10feed.php:112
5981 msgid "author element must contain a name element."
5982 msgstr ""
5983
5984 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5985 #: lib/attachmentlist.php:256
5986 msgid "Author"
5987 msgstr "Автор"
5988
5989 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5990 #: lib/attachmentlist.php:270
5991 msgid "Provider"
5992 msgstr "Сервис"
5993
5994 #. TRANS: Title.
5995 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5996 msgid "Notices where this attachment appears"
5997 msgstr "Сообщает, где появляется это вложение"
5998
5999 #. TRANS: Title.
6000 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6001 msgid "Tags for this attachment"
6002 msgstr "Теги для этого вложения"
6003
6004 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6005 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Password changing failed."
6008 msgstr "Изменение пароля не удалось"
6009
6010 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6011 #: lib/authenticationplugin.php:238
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Password changing is not allowed."
6014 msgstr "Смена пароля не разрешена"
6015
6016 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6017 #: lib/blockform.php:68
6018 msgid "Block"
6019 msgstr "Блокировать"
6020
6021 #. TRANS: Title for command results.
6022 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6023 msgid "Command results"
6024 msgstr "Команда исполнена"
6025
6026 #. TRANS: Title for command results.
6027 #: lib/channel.php:194
6028 #, fuzzy
6029 msgid "AJAX error"
6030 msgstr "Ошибка AJAX"
6031
6032 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6033 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6034 msgid "Command complete"
6035 msgstr "Команда завершена"
6036
6037 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6038 #: lib/channel.php:244
6039 msgid "Command failed"
6040 msgstr "Команда неудачна"
6041
6042 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6043 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6044 msgid "Notice with that id does not exist."
6045 msgstr "Записи с таким id не существует."
6046
6047 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6048 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6049 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6050 msgid "User has no last notice."
6051 msgstr "У пользователя нет последней записи."
6052
6053 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6054 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6055 #: lib/command.php:128
6056 #, php-format
6057 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6058 msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s."
6059
6060 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6061 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6062 #: lib/command.php:148
6063 #, php-format
6064 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6065 msgstr "Не удаётся найти локального пользователя с именем %s."
6066
6067 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6068 #: lib/command.php:183
6069 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6070 msgstr "Простите, эта команда ещё не выполнена."
6071
6072 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6073 #: lib/command.php:229
6074 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6075 msgstr "Нет смысла «подталкивать» самого себя!"
6076
6077 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6078 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6079 #: lib/command.php:238
6080 #, php-format
6081 msgid "Nudge sent to %s."
6082 msgstr "«Подталкивание» послано %s."
6083
6084 #. TRANS: User statistics text.
6085 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6086 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6087 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6088 #: lib/command.php:268
6089 #, php-format
6090 msgid ""
6091 "Subscriptions: %1$s\n"
6092 "Subscribers: %2$s\n"
6093 "Notices: %3$s"
6094 msgstr ""
6095 "Подписок: %1$s\n"
6096 "Подписчиков: %2$s\n"
6097 "Записей: %3$s"
6098
6099 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6100 #: lib/command.php:312
6101 msgid "Notice marked as fave."
6102 msgstr "Запись помечена как любимая."
6103
6104 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6105 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6106 #: lib/command.php:357
6107 #, php-format
6108 msgid "%1$s joined group %2$s."
6109 msgstr "%1$s присоединился к группе %2$s."
6110
6111 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6112 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6113 #: lib/command.php:405
6114 #, php-format
6115 msgid "%1$s left group %2$s."
6116 msgstr "%1$s покинул группу %2$s."
6117
6118 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6119 #: lib/command.php:430
6120 #, php-format
6121 msgid "Fullname: %s"
6122 msgstr "Полное имя: %s"
6123
6124 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6125 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6126 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:268
6127 #, php-format
6128 msgid "Location: %s"
6129 msgstr "Месторасположение: %s"
6130
6131 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6132 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6133 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:271
6134 #, php-format
6135 msgid "Homepage: %s"
6136 msgstr "Домашняя страница: %s"
6137
6138 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6139 #: lib/command.php:442
6140 #, php-format
6141 msgid "About: %s"
6142 msgstr "О пользователе: %s"
6143
6144 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6145 #. TRANS: %s is a remote profile.
6146 #: lib/command.php:471
6147 #, php-format
6148 msgid ""
6149 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6150 "same server."
6151 msgstr ""
6152 "%s профиль другой системы; вы можете отсылать личное сообщение только "
6153 "пользователям этой системы."
6154
6155 #. TRANS: Message given if content is too long.
6156 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6157 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
6158 #, php-format
6159 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6160 msgstr ""
6161 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
6162
6163 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6164 #: lib/command.php:514
6165 msgid "Error sending direct message."
6166 msgstr "Ошибка при отправке прямого сообщения."
6167
6168 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6169 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6170 #: lib/command.php:551
6171 #, php-format
6172 msgid "Notice from %s repeated."
6173 msgstr "Запись %s повторена."
6174
6175 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6176 #: lib/command.php:554
6177 msgid "Error repeating notice."
6178 msgstr "Ошибка при повторении записи."
6179
6180 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6181 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6182 #: lib/command.php:589
6183 #, php-format
6184 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6185 msgstr "Запись слишком длинная — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
6186
6187 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6188 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6189 #: lib/command.php:600
6190 #, php-format
6191 msgid "Reply to %s sent."
6192 msgstr "Ответ %s отправлен."
6193
6194 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6195 #: lib/command.php:603
6196 msgid "Error saving notice."
6197 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
6198
6199 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6200 #: lib/command.php:650
6201 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6202 msgstr "Укажите имя пользователя для подписки."
6203
6204 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6205 #: lib/command.php:659
6206 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6207 msgstr "Невозможно подписаться командой на профили OMB."
6208
6209 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6210 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6211 #: lib/command.php:667
6212 #, php-format
6213 msgid "Subscribed to %s."
6214 msgstr "Подписался на %s."
6215
6216 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6217 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6218 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6219 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6220 msgstr "Укажите имя пользователя для отмены подписки."
6221
6222 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6223 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6224 #: lib/command.php:699
6225 #, php-format
6226 msgid "Unsubscribed from %s."
6227 msgstr "Отписаться от %s."
6228
6229 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6230 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6231 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6232 msgid "Command not yet implemented."
6233 msgstr "Команда ещё не выполнена."
6234
6235 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6236 #: lib/command.php:723
6237 msgid "Notification off."
6238 msgstr "Оповещение отсутствует."
6239
6240 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6241 #: lib/command.php:726
6242 msgid "Can't turn off notification."
6243 msgstr "Нет оповещения."
6244
6245 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6246 #: lib/command.php:749
6247 msgid "Notification on."
6248 msgstr "Есть оповещение."
6249
6250 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6251 #: lib/command.php:752
6252 msgid "Can't turn on notification."
6253 msgstr "Есть оповещение."
6254
6255 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6256 #: lib/command.php:766
6257 msgid "Login command is disabled."
6258 msgstr "Команда входа отключена."
6259
6260 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6261 #. TRANS: %s is a logon link..
6262 #: lib/command.php:779
6263 #, php-format
6264 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6265 msgstr ""
6266 "Эта ссылка сработает только один раз, она действительна в течение 2 минут: %"
6267 "s."
6268
6269 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6270 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6271 #: lib/command.php:808
6272 #, php-format
6273 msgid "Unsubscribed %s."
6274 msgstr "Отписано %s."
6275
6276 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6277 #: lib/command.php:826
6278 msgid "You are not subscribed to anyone."
6279 msgstr "Вы ни на кого не подписаны."
6280
6281 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6282 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6283 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6284 #: lib/command.php:831
6285 msgid "You are subscribed to this person:"
6286 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6287 msgstr[0] "Вы подписаны на этих людей:"
6288 msgstr[1] "Вы подписаны на этих людей:"
6289 msgstr[2] "Вы подписаны на этих людей:"
6290
6291 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6292 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6293 #: lib/command.php:853
6294 msgid "No one is subscribed to you."
6295 msgstr "Никто не подписан на вас."
6296
6297 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6298 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6299 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6300 #: lib/command.php:858
6301 msgid "This person is subscribed to you:"
6302 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6303 msgstr[0] "Эти люди подписались на вас:"
6304 msgstr[1] "Эти люди подписались на вас:"
6305 msgstr[2] "Эти люди подписались на вас:"
6306
6307 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6308 #. TRANS: any group subscriptions.
6309 #: lib/command.php:880
6310 msgid "You are not a member of any groups."
6311 msgstr "Вы не состоите ни в одной группе."
6312
6313 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6314 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6315 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6316 #: lib/command.php:885
6317 msgid "You are a member of this group:"
6318 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6319 msgstr[0] "Вы являетесь участником следующих групп:"
6320 msgstr[1] "Вы являетесь участником следующих групп:"
6321 msgstr[2] "Вы являетесь участником следующих групп:"
6322
6323 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6324 #: lib/command.php:900
6325 msgid ""
6326 "Commands:\n"
6327 "on - turn on notifications\n"
6328 "off - turn off notifications\n"
6329 "help - show this help\n"
6330 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6331 "groups - lists the groups you have joined\n"
6332 "subscriptions - list the people you follow\n"
6333 "subscribers - list the people that follow you\n"
6334 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6335 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6336 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6337 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6338 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6339 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6340 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6341 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6342 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6343 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6344 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6345 "join <group> - join group\n"
6346 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6347 "drop <group> - leave group\n"
6348 "stats - get your stats\n"
6349 "stop - same as 'off'\n"
6350 "quit - same as 'off'\n"
6351 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6352 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6353 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6354 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6355 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6356 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6357 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6358 "track <word> - not yet implemented.\n"
6359 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6360 "track off - not yet implemented.\n"
6361 "untrack all - not yet implemented.\n"
6362 "tracks - not yet implemented.\n"
6363 "tracking - not yet implemented.\n"
6364 msgstr ""
6365 "Команды:\n"
6366 "on — включить уведомления\n"
6367 "off — отключить уведомления\n"
6368 "help — показать эту справку\n"
6369 "follow <nickname> — подписаться на пользователя\n"
6370 "groups — список групп, к которым вы присоединены\n"
6371 "subscriptions — список людей, за которыми вы следите\n"
6372 "subscribers — список людей, следящих на вами\n"
6373 "leave <nickname> — отписаться от пользователя\n"
6374 "d <nickname> <text> — прямое сообщение пользователю\n"
6375 "get <nickname> — получить последнюю запись от пользователя\n"
6376 "whois <nickname> — получить информацию из профиля пользователя\n"
6377 "lose <nickname> — отменить подписку пользователя на вас\n"
6378 "fav <nickname> — добавить последнюю запись пользователя в число любимых\n"
6379 "fav #<notice_id> — добавить запись с заданным id в число любимых\n"
6380 "repeat #<notice_id> — повторить уведомление с заданным id\n"
6381 "repeat <nickname> — повторить последнее уведомление от пользователя\n"
6382 "reply #<notice_id> — ответить на запись с заданным id\n"
6383 "reply <nickname> — ответить на последнюю запись пользователя\n"
6384 "join <group> — присоединиться к группе\n"
6385 "login — получить ссылку на вход в веб-интрефейсе\n"
6386 "drop <group> — покинуть группу\n"
6387 "stats — получить свою статистику\n"
6388 "stop — то же, что и 'off'\n"
6389 "quit — то же, что и 'off'\n"
6390 "sub <nickname> — то же, что и 'follow'\n"
6391 "unsub <nickname> — то же, что и 'leave'\n"
6392 "last <nickname> — то же, что и 'get'\n"
6393 "on <nickname> — пока не реализовано.\n"
6394 "off <nickname> — пока не реализовано.\n"
6395 "nudge <nickname> — напомнить пользователю обновиться.\n"
6396 "invite <phone number> — пока не реализовано.\n"
6397 "track <word> — пока не реализовано.\n"
6398 "untrack <word> — пока не реализовано.\n"
6399 "track off — пока не реализовано.\n"
6400 "untrack all — пока не реализовано.\n"
6401 "tracks — пока не реализовано.\n"
6402 "tracking — пока не реализовано.\n"
6403
6404 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6405 #: lib/common.php:136
6406 msgid "No configuration file found. "
6407 msgstr "Конфигурационный файл не найден. "
6408
6409 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6410 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6411 #: lib/common.php:139
6412 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
6413 msgstr "Конфигурационные файлы искались в следующих местах: "
6414
6415 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6416 #: lib/common.php:142
6417 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6418 msgstr "Возможно, вы решите запустить установщик для исправления этого."
6419
6420 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6421 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6422 #: lib/common.php:146
6423 msgid "Go to the installer."
6424 msgstr "Перейти к установщику"
6425
6426 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6427 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6428 #, fuzzy
6429 msgctxt "MENU"
6430 msgid "IM"
6431 msgstr "IM"
6432
6433 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6434 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6435 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6436 msgstr "Обновлено по IM"
6437
6438 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6439 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6440 #, fuzzy
6441 msgctxt "MENU"
6442 msgid "SMS"
6443 msgstr "СМС"
6444
6445 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6446 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6447 msgid "Updates by SMS"
6448 msgstr "Обновления по СМС"
6449
6450 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6451 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6452 #, fuzzy
6453 msgctxt "MENU"
6454 msgid "Connections"
6455 msgstr "Соединения"
6456
6457 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6458 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6459 msgid "Authorized connected applications"
6460 msgstr "Авторизованные соединённые приложения"
6461
6462 #: lib/dberroraction.php:60
6463 msgid "Database error"
6464 msgstr "Ошибка базы данных"
6465
6466 #: lib/designsettings.php:105
6467 msgid "Upload file"
6468 msgstr "Загрузить файл"
6469
6470 #: lib/designsettings.php:109
6471 msgid ""
6472 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6473 msgstr ""
6474 "Вы можете загрузить собственное фоновое изображение. Максимальный размер "
6475 "файла составляет 2МБ."
6476
6477 #: lib/designsettings.php:418
6478 msgid "Design defaults restored."
6479 msgstr "Оформление по умолчанию восстановлено."
6480
6481 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6482 msgid "Disfavor this notice"
6483 msgstr "Мне не нравится эта запись"
6484
6485 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6486 msgid "Favor this notice"
6487 msgstr "Мне нравится эта запись"
6488
6489 #: lib/feed.php:85
6490 msgid "RSS 1.0"
6491 msgstr "RSS 1.0"
6492
6493 #: lib/feed.php:87
6494 msgid "RSS 2.0"
6495 msgstr "RSS 2.0"
6496
6497 #: lib/feed.php:89
6498 msgid "Atom"
6499 msgstr "Atom"
6500
6501 #: lib/feed.php:91
6502 msgid "FOAF"
6503 msgstr "FOAF"
6504
6505 #: lib/feedlist.php:66
6506 msgid "Feeds"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: lib/galleryaction.php:121
6510 msgid "Filter tags"
6511 msgstr "Фильтровать теги"
6512
6513 #: lib/galleryaction.php:131
6514 msgid "All"
6515 msgstr "Все"
6516
6517 #: lib/galleryaction.php:139
6518 msgid "Select tag to filter"
6519 msgstr "Выберите тег для фильтрации"
6520
6521 #: lib/galleryaction.php:140
6522 msgid "Tag"
6523 msgstr "Теги"
6524
6525 #: lib/galleryaction.php:141
6526 msgid "Choose a tag to narrow list"
6527 msgstr "Выберите тег из выпадающего списка"
6528
6529 #: lib/galleryaction.php:143
6530 msgid "Go"
6531 msgstr "Перейти"
6532
6533 #: lib/grantroleform.php:91
6534 #, php-format
6535 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6536 msgstr "Назначить этому пользователю роль «%s»"
6537
6538 #: lib/groupeditform.php:163
6539 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6540 msgstr "Адрес страницы, дневника или профиля группы на другом портале"
6541
6542 #: lib/groupeditform.php:168
6543 msgid "Describe the group or topic"
6544 msgstr "Опишите группу или тему"
6545
6546 #: lib/groupeditform.php:170
6547 #, php-format
6548 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6549 msgstr "Опишите группу или тему при помощи %d символов"
6550
6551 #: lib/groupeditform.php:179
6552 msgid ""
6553 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6554 msgstr "Где находится группа, например «Город, область, страна»"
6555
6556 #: lib/groupeditform.php:187
6557 #, php-format
6558 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6559 msgstr ""
6560 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
6561 "d имён"
6562
6563 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6564 #: lib/groupnav.php:86
6565 msgctxt "MENU"
6566 msgid "Group"
6567 msgstr "Группа"
6568
6569 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6570 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6571 #: lib/groupnav.php:89
6572 #, php-format
6573 msgctxt "TOOLTIP"
6574 msgid "%s group"
6575 msgstr "Группа %s"
6576
6577 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6578 #: lib/groupnav.php:95
6579 msgctxt "MENU"
6580 msgid "Members"
6581 msgstr "Участники"
6582
6583 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6584 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6585 #: lib/groupnav.php:98
6586 #, php-format
6587 msgctxt "TOOLTIP"
6588 msgid "%s group members"
6589 msgstr "Участники группы %s"
6590
6591 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6592 #: lib/groupnav.php:108
6593 msgctxt "MENU"
6594 msgid "Blocked"
6595 msgstr "Заблокированные"
6596
6597 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6598 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6599 #: lib/groupnav.php:111
6600 #, php-format
6601 msgctxt "TOOLTIP"
6602 msgid "%s blocked users"
6603 msgstr "Заблокированные пользователи %s"
6604
6605 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6606 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6607 #: lib/groupnav.php:120
6608 #, php-format
6609 msgctxt "TOOLTIP"
6610 msgid "Edit %s group properties"
6611 msgstr "Редактировать свойства группы %s"
6612
6613 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6614 #: lib/groupnav.php:126
6615 msgctxt "MENU"
6616 msgid "Logo"
6617 msgstr "Логотип"
6618
6619 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6620 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6621 #: lib/groupnav.php:129
6622 #, php-format
6623 msgctxt "TOOLTIP"
6624 msgid "Add or edit %s logo"
6625 msgstr "Добавить или изменить логотип группы %s"
6626
6627 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6628 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6629 #: lib/groupnav.php:138
6630 #, php-format
6631 msgctxt "TOOLTIP"
6632 msgid "Add or edit %s design"
6633 msgstr "Добавить или изменить оформление %s"
6634
6635 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6636 msgid "Groups with most members"
6637 msgstr "Группы с наибольшим количеством участников"
6638
6639 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6640 msgid "Groups with most posts"
6641 msgstr "Группы с наибольшим количеством записей"
6642
6643 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6644 #, php-format
6645 msgid "Tags in %s group's notices"
6646 msgstr "Теги записей группы %s"
6647
6648 #. TRANS: Client exception 406
6649 #: lib/htmloutputter.php:104
6650 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6651 msgstr "Страница недоступна для того типа, который Вы задействовали."
6652
6653 #: lib/imagefile.php:72
6654 msgid "Unsupported image file format."
6655 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения."
6656
6657 #: lib/imagefile.php:88
6658 #, php-format
6659 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6660 msgstr "Этот файл слишком большой. Максимальный размер файла составляет %s."
6661
6662 #: lib/imagefile.php:93
6663 msgid "Partial upload."
6664 msgstr "Частичная загрузка."
6665
6666 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6667 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6668 msgid "System error uploading file."
6669 msgstr "Системная ошибка при загрузке файла."
6670
6671 #: lib/imagefile.php:109
6672 msgid "Not an image or corrupt file."
6673 msgstr "Не является изображением или повреждённый файл."
6674
6675 #: lib/imagefile.php:122
6676 msgid "Lost our file."
6677 msgstr "Потерян файл."
6678
6679 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6680 msgid "Unknown file type"
6681 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
6682
6683 #: lib/imagefile.php:244
6684 msgid "MB"
6685 msgstr "МБ"
6686
6687 #: lib/imagefile.php:246
6688 msgid "kB"
6689 msgstr "КБ"
6690
6691 #: lib/jabber.php:387
6692 #, php-format
6693 msgid "[%s]"
6694 msgstr "[%s]"
6695
6696 #: lib/jabber.php:567
6697 #, php-format
6698 msgid "Unknown inbox source %d."
6699 msgstr "Неизвестный источник входящих сообщений %d."
6700
6701 #: lib/leaveform.php:114
6702 msgid "Leave"
6703 msgstr "Покинуть"
6704
6705 #: lib/logingroupnav.php:80
6706 msgid "Login with a username and password"
6707 msgstr "Войти с вашим ником и паролем."
6708
6709 #: lib/logingroupnav.php:86
6710 msgid "Sign up for a new account"
6711 msgstr "Создать новый аккаунт"
6712
6713 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6714 #: lib/mail.php:174
6715 msgid "Email address confirmation"
6716 msgstr "Подтверждение электронного адреса"
6717
6718 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6719 #: lib/mail.php:177
6720 #, php-format
6721 msgid ""
6722 "Hey, %s.\n"
6723 "\n"
6724 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6725 "\n"
6726 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6727 "\n"
6728 "\t%s\n"
6729 "\n"
6730 "If not, just ignore this message.\n"
6731 "\n"
6732 "Thanks for your time, \n"
6733 "%s\n"
6734 msgstr ""
6735 "Здраствуйте, %s.\n"
6736 "\n"
6737 "Кто-то только что ввёл этот email-адрес на %s.\n"
6738 "\n"
6739 "Если это были вы и вы хотите подтвердить введённые данные, используйте "
6740 "ссылку ниже:\n"
6741 "\n"
6742 "%s\n"
6743 "\n"
6744 "Если нет, просто проигнорируйте это сообщение.\n"
6745 "\n"
6746 "Благодарим за потраченное время,  \n"
6747 "%s\n"
6748
6749 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6750 #: lib/mail.php:243
6751 #, php-format
6752 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6753 msgstr "%1$s теперь следит за вашими записями на %2$s."
6754
6755 #: lib/mail.php:248
6756 #, php-format
6757 msgid ""
6758 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6759 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6760 msgstr ""
6761 "Если вы считаете, эта учётная запись используется со злоупотреблениями, вы "
6762 "можете заблокировать её включение в свой список подписчиков и сообщить о "
6763 "спаме администраторам сайта по %s"
6764
6765 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6766 #: lib/mail.php:254
6767 #, php-format
6768 msgid ""
6769 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6770 "\n"
6771 "\t%3$s\n"
6772 "\n"
6773 "%4$s%5$s%6$s\n"
6774 "Faithfully yours,\n"
6775 "%7$s.\n"
6776 "\n"
6777 "----\n"
6778 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6779 msgstr ""
6780 "%1$s сейчас следит за вашими записями на %2$s.\n"
6781 "\n"
6782 "%3$s\n"
6783 "\n"
6784 "%4$s%5$s%6$s\n"
6785 "Искренне ваш,\n"
6786 "%7$s.\n"
6787 "\n"
6788 "----\n"
6789 "Измените email-адрес и настройки уведомлений на %8$s\n"
6790
6791 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6792 #: lib/mail.php:274
6793 #, php-format
6794 msgid "Bio: %s"
6795 msgstr "Биография: %s"
6796
6797 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6798 #: lib/mail.php:304
6799 #, php-format
6800 msgid "New email address for posting to %s"
6801 msgstr "Новый электронный адрес для постинга %s"
6802
6803 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6804 #: lib/mail.php:308
6805 #, php-format
6806 msgid ""
6807 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6808 "\n"
6809 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6810 "\n"
6811 "More email instructions at %3$s.\n"
6812 "\n"
6813 "Faithfully yours,\n"
6814 "%4$s"
6815 msgstr ""
6816 "У Вас новый адрес постинга на %1$s.\n"
6817 "\n"
6818 "Посылайте электронные письма на %2$s для постинга новых записей.\n"
6819 "\n"
6820 "Инструкции по электронным публикациям записей на %3$s.\n"
6821 "\n"
6822 "Искренне Ваш,\n"
6823 "%4$s"
6824
6825 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6826 #: lib/mail.php:433
6827 #, php-format
6828 msgid "%s status"
6829 msgstr "%s статус"
6830
6831 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6832 #: lib/mail.php:460
6833 msgid "SMS confirmation"
6834 msgstr "Подтверждение СМС"
6835
6836 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6837 #: lib/mail.php:463
6838 #, php-format
6839 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6840 msgstr "%s. Подтвердите, что это ваш телефон, следующим кодом:"
6841
6842 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6843 #: lib/mail.php:484
6844 #, php-format
6845 msgid "You've been nudged by %s"
6846 msgstr "Вас «подтолкнул» пользователь %s"
6847
6848 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6849 #: lib/mail.php:489
6850 #, php-format
6851 msgid ""
6852 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6853 "to post some news.\n"
6854 "\n"
6855 "So let's hear from you :)\n"
6856 "\n"
6857 "%3$s\n"
6858 "\n"
6859 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6860 "\n"
6861 "With kind regards,\n"
6862 "%4$s\n"
6863 msgstr ""
6864 "%1$s (%2$s) интересуется, что произошло с вами за эти дни и предлагает "
6865 "отправить немного новостей.\n"
6866 "\n"
6867 "Мы ждём от вас этого :)\n"
6868 "\n"
6869 "%3$s\n"
6870 "\n"
6871 "Не отвечайте на это письмо, ответ никто не получит.\n"
6872 "\n"
6873 "С уважением,\n"
6874 "%4$s\n"
6875
6876 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6877 #: lib/mail.php:536
6878 #, php-format
6879 msgid "New private message from %s"
6880 msgstr "Новое приватное сообщение от %s"
6881
6882 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6883 #: lib/mail.php:541
6884 #, php-format
6885 msgid ""
6886 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6887 "\n"
6888 "------------------------------------------------------\n"
6889 "%3$s\n"
6890 "------------------------------------------------------\n"
6891 "\n"
6892 "You can reply to their message here:\n"
6893 "\n"
6894 "%4$s\n"
6895 "\n"
6896 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6897 "\n"
6898 "With kind regards,\n"
6899 "%5$s\n"
6900 msgstr ""
6901 "%1$s (%2$s) отправил вам личное сообщение:\n"
6902 "\n"
6903 "------------------------------------------------------\n"
6904 "%3$s\n"
6905 "------------------------------------------------------\n"
6906 "\n"
6907 "Вы можете ответить на сообщение здесь:\n"
6908 "\n"
6909 "%4$s\n"
6910 "\n"
6911 "Не отвечайте на это письмо; ответ не дойдёт до пользователя.\n"
6912 "\n"
6913 "С уважением,\n"
6914 "%5$s\n"
6915
6916 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6917 #: lib/mail.php:589
6918 #, php-format
6919 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6920 msgstr "%s (@%s) добавил вашу запись в число своих любимых"
6921
6922 #. TRANS: Body for favorite notification email
6923 #: lib/mail.php:592
6924 #, php-format
6925 msgid ""
6926 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6927 "\n"
6928 "The URL of your notice is:\n"
6929 "\n"
6930 "%3$s\n"
6931 "\n"
6932 "The text of your notice is:\n"
6933 "\n"
6934 "%4$s\n"
6935 "\n"
6936 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6937 "\n"
6938 "%5$s\n"
6939 "\n"
6940 "Faithfully yours,\n"
6941 "%6$s\n"
6942 msgstr ""
6943 "%1$s (@%7$s) только что добавил запись из %2$s в число своих любимых.\n"
6944 "\n"
6945 "URL-адрес записи:\n"
6946 "\n"
6947 "%3$s\n"
6948 "\n"
6949 "Текст записи:\n"
6950 "\n"
6951 "%4$s\n"
6952 "\n"
6953 "Вы можете просмотреть список любимых записей %1$s здесь:\n"
6954 "\n"
6955 "%5$s\n"
6956 "\n"
6957 "С уважением,\n"
6958 "%6$s\n"
6959
6960 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6961 #: lib/mail.php:651
6962 #, php-format
6963 msgid ""
6964 "The full conversation can be read here:\n"
6965 "\n"
6966 "\t%s"
6967 msgstr ""
6968 "Всю цепочку можно прочитать здесь:\n"
6969 "\n"
6970 "%s"
6971
6972 #: lib/mail.php:657
6973 #, php-format
6974 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6975 msgstr "%s (@%s)  отправил запись для вашего внимания"
6976
6977 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6978 #: lib/mail.php:660
6979 #, php-format
6980 msgid ""
6981 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6982 "\n"
6983 "The notice is here:\n"
6984 "\n"
6985 "\t%3$s\n"
6986 "\n"
6987 "It reads:\n"
6988 "\n"
6989 "\t%4$s\n"
6990 "\n"
6991 "%5$sYou can reply back here:\n"
6992 "\n"
6993 "\t%6$s\n"
6994 "\n"
6995 "The list of all @-replies for you here:\n"
6996 "\n"
6997 "%7$s\n"
6998 "\n"
6999 "Faithfully yours,\n"
7000 "%2$s\n"
7001 "\n"
7002 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7003 msgstr ""
7004 "%1$s (@%9$s) отправил вам сообщение («@-ответ») на %2$s.\n"
7005 "\n"
7006 "Сообщение находится здесь:\n"
7007 "\n"
7008 "%3$s\n"
7009 "\n"
7010 "В нём говорится:\n"
7011 "\n"
7012 "%4$s\n"
7013 "\n"
7014 "%5$sВы можете ответить здесь:\n"
7015 "\n"
7016 "%6$s\n"
7017 "\n"
7018 "Список всех @-ответов для вас находится здесь:\n"
7019 "\n"
7020 "%7$s\n"
7021 "\n"
7022 "С уважением,\n"
7023 "%2$s\n"
7024 "\n"
7025 "PS Вы можете отключить эти уведомления по электронной почте здесь: %8$s\n"
7026
7027 #: lib/mailbox.php:89
7028 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7029 msgstr "Только сам пользователь может читать собственный почтовый ящик."
7030
7031 #: lib/mailbox.php:139
7032 msgid ""
7033 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7034 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7035 msgstr ""
7036 "У вас нет личных сообщений. Вы можете отправить личное сообщение для "
7037 "вовлечения других пользователей в разговор. Сообщения, получаемые от других "
7038 "людей, видите только вы."
7039
7040 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7041 msgid "from"
7042 msgstr "от"
7043
7044 #: lib/mailhandler.php:37
7045 msgid "Could not parse message."
7046 msgstr "Сообщение не удаётся разобрать."
7047
7048 #: lib/mailhandler.php:42
7049 msgid "Not a registered user."
7050 msgstr "Незарегистрированный пользователь."
7051
7052 #: lib/mailhandler.php:46
7053 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7054 msgstr "Простите, это не Ваш входящий электронный адрес."
7055
7056 #: lib/mailhandler.php:50
7057 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7058 msgstr "Простите, входящих писем нет."
7059
7060 #: lib/mailhandler.php:228
7061 #, php-format
7062 msgid "Unsupported message type: %s"
7063 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения: %s"
7064
7065 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7066 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7067 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7068 msgstr ""
7069 "При сохранении вашего файла возникла ошибка базы данных. Пожалуйста, "
7070 "попробуйте ещё раз."
7071
7072 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7073 #: lib/mediafile.php:145
7074 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7075 msgstr "Загружаемый файл превышает директиву upload_max_filesize в php.ini."
7076
7077 #. TRANS: Client exception.
7078 #: lib/mediafile.php:151
7079 msgid ""
7080 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7081 "the HTML form."
7082 msgstr ""
7083 "Загружаемый файл превышает директиву MAX_FILE_SIZE, указанную в HTML-форме."
7084
7085 #. TRANS: Client exception.
7086 #: lib/mediafile.php:157
7087 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7088 msgstr "Загружаемый файл загружен только частично."
7089
7090 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7091 #: lib/mediafile.php:165
7092 msgid "Missing a temporary folder."
7093 msgstr "Отсутствует временной каталог."
7094
7095 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7096 #: lib/mediafile.php:169
7097 msgid "Failed to write file to disk."
7098 msgstr "Не удаётся записать файл на диск."
7099
7100 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7101 #: lib/mediafile.php:173
7102 msgid "File upload stopped by extension."
7103 msgstr "Загрузка файла остановлена по расширению."
7104
7105 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7106 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7107 msgid "File exceeds user's quota."
7108 msgstr "Файл превышает пользовательскую квоту."
7109
7110 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7111 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7112 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7113 msgid "File could not be moved to destination directory."
7114 msgstr "Файл не может быть перемещён в целевую директорию."
7115
7116 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7117 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7118 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7119 msgid "Could not determine file's MIME type."
7120 msgstr "Не удаётся определить mime-тип файла."
7121
7122 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7123 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7124 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7125 #: lib/mediafile.php:340
7126 #, php-format
7127 msgid ""
7128 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7129 "format."
7130 msgstr ""
7131
7132 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7133 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7134 #: lib/mediafile.php:345
7135 #, php-format
7136 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7137 msgstr ""
7138
7139 #: lib/messageform.php:120
7140 msgid "Send a direct notice"
7141 msgstr "Послать прямую запись"
7142
7143 #: lib/messageform.php:146
7144 msgid "To"
7145 msgstr "Для"
7146
7147 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7148 msgid "Available characters"
7149 msgstr "6 или больше знаков"
7150
7151 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7152 msgctxt "Send button for sending notice"
7153 msgid "Send"
7154 msgstr "Отправить"
7155
7156 #: lib/noticeform.php:160
7157 msgid "Send a notice"
7158 msgstr "Послать запись"
7159
7160 #: lib/noticeform.php:174
7161 #, php-format
7162 msgid "What's up, %s?"
7163 msgstr "Что нового, %s?"
7164
7165 #: lib/noticeform.php:193
7166 msgid "Attach"
7167 msgstr "Прикрепить"
7168
7169 #: lib/noticeform.php:197
7170 msgid "Attach a file"
7171 msgstr "Прикрепить файл"
7172
7173 #: lib/noticeform.php:213
7174 msgid "Share my location"
7175 msgstr "Поделиться своим местоположением."
7176
7177 #: lib/noticeform.php:216
7178 msgid "Do not share my location"
7179 msgstr "Не публиковать своё местоположение"
7180
7181 #: lib/noticeform.php:217
7182 msgid ""
7183 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7184 "try again later"
7185 msgstr ""
7186 "К сожалению, получение информации о вашем местонахождении заняло больше "
7187 "времени, чем ожидалось; повторите попытку позже"
7188
7189 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7190 #: lib/noticelist.php:446
7191 msgid "N"
7192 msgstr "с. ш."
7193
7194 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7195 #: lib/noticelist.php:448
7196 msgid "S"
7197 msgstr "ю. ш."
7198
7199 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7200 #: lib/noticelist.php:450
7201 msgid "E"
7202 msgstr "в. д."
7203
7204 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7205 #: lib/noticelist.php:452
7206 msgid "W"
7207 msgstr "з. д."
7208
7209 #: lib/noticelist.php:454
7210 #, php-format
7211 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7212 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\" %4$s %5$u°%6$u'%7$u\" %8$s"
7213
7214 #: lib/noticelist.php:463
7215 msgid "at"
7216 msgstr "из"
7217
7218 #: lib/noticelist.php:512
7219 msgid "web"
7220 msgstr "web"
7221
7222 #: lib/noticelist.php:578
7223 msgid "in context"
7224 msgstr "переписка"
7225
7226 #: lib/noticelist.php:613
7227 msgid "Repeated by"
7228 msgstr "Повторено"
7229
7230 #: lib/noticelist.php:640
7231 msgid "Reply to this notice"
7232 msgstr "Ответить на эту запись"
7233
7234 #: lib/noticelist.php:641
7235 msgid "Reply"
7236 msgstr "Ответить"
7237
7238 #: lib/noticelist.php:685
7239 msgid "Notice repeated"
7240 msgstr "Запись повторена"
7241
7242 #: lib/nudgeform.php:116
7243 msgid "Nudge this user"
7244 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
7245
7246 #: lib/nudgeform.php:128
7247 msgid "Nudge"
7248 msgstr "«Подтолкнуть»"
7249
7250 #: lib/nudgeform.php:128
7251 msgid "Send a nudge to this user"
7252 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
7253
7254 #: lib/oauthstore.php:294
7255 msgid "Error inserting new profile."
7256 msgstr ""
7257
7258 #: lib/oauthstore.php:302
7259 msgid "Error inserting avatar."
7260 msgstr ""
7261
7262 #: lib/oauthstore.php:322
7263 msgid "Error inserting remote profile."
7264 msgstr ""
7265
7266 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7267 #: lib/oauthstore.php:362
7268 msgid "Duplicate notice."
7269 msgstr ""
7270
7271 #: lib/oauthstore.php:507
7272 msgid "Couldn't insert new subscription."
7273 msgstr "Не удаётся вставить новую подписку."
7274
7275 #: lib/personalgroupnav.php:99
7276 msgid "Personal"
7277 msgstr "Личное"
7278
7279 #: lib/personalgroupnav.php:104
7280 msgid "Replies"
7281 msgstr "Ответы"
7282
7283 #: lib/personalgroupnav.php:114
7284 msgid "Favorites"
7285 msgstr "Любимое"
7286
7287 #: lib/personalgroupnav.php:125
7288 msgid "Inbox"
7289 msgstr "Входящие"
7290
7291 #: lib/personalgroupnav.php:126
7292 msgid "Your incoming messages"
7293 msgstr "Ваши входящие сообщения"
7294
7295 #: lib/personalgroupnav.php:130
7296 msgid "Outbox"
7297 msgstr "Исходящие"
7298
7299 #: lib/personalgroupnav.php:131
7300 msgid "Your sent messages"
7301 msgstr "Ваши исходящие сообщения"
7302
7303 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7304 #, php-format
7305 msgid "Tags in %s's notices"
7306 msgstr "Теги записей пользователя %s"
7307
7308 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7309 #: lib/plugin.php:121
7310 msgid "Unknown"
7311 msgstr "Неизвестно"
7312
7313 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7314 msgid "Subscriptions"
7315 msgstr "Подписки"
7316
7317 #: lib/profileaction.php:126
7318 msgid "All subscriptions"
7319 msgstr "Все подписки."
7320
7321 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7322 msgid "Subscribers"
7323 msgstr "Подписчики"
7324
7325 #: lib/profileaction.php:161
7326 msgid "All subscribers"
7327 msgstr "Все подписчики"
7328
7329 #: lib/profileaction.php:191
7330 msgid "User ID"
7331 msgstr "ID пользователя"
7332
7333 #: lib/profileaction.php:196
7334 msgid "Member since"
7335 msgstr "Регистрация"
7336
7337 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7338 #: lib/profileaction.php:235
7339 msgid "Daily average"
7340 msgstr "Среднесуточная"
7341
7342 #: lib/profileaction.php:264
7343 msgid "All groups"
7344 msgstr "Все группы"
7345
7346 #: lib/profileformaction.php:123
7347 msgid "Unimplemented method."
7348 msgstr "Нереализованный метод."
7349
7350 #: lib/publicgroupnav.php:78
7351 msgid "Public"
7352 msgstr "Общее"
7353
7354 #: lib/publicgroupnav.php:82
7355 msgid "User groups"
7356 msgstr "Группы"
7357
7358 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7359 msgid "Recent tags"
7360 msgstr "Облако тегов"
7361
7362 #: lib/publicgroupnav.php:88
7363 msgid "Featured"
7364 msgstr "Особые"
7365
7366 #: lib/publicgroupnav.php:92
7367 msgid "Popular"
7368 msgstr "Популярное"
7369
7370 #: lib/redirectingaction.php:95
7371 msgid "No return-to arguments."
7372 msgstr "Нет аргумента return-to."
7373
7374 #: lib/repeatform.php:107
7375 msgid "Repeat this notice?"
7376 msgstr "Повторить эту запись?"
7377
7378 #: lib/repeatform.php:132
7379 msgid "Yes"
7380 msgstr "Да"
7381
7382 #: lib/repeatform.php:132
7383 msgid "Repeat this notice"
7384 msgstr "Повторить эту запись"
7385
7386 #: lib/revokeroleform.php:91
7387 #, php-format
7388 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7389 msgstr "Отозвать у этого пользователя роль «%s»"
7390
7391 #: lib/router.php:711
7392 msgid "No single user defined for single-user mode."
7393 msgstr "Ни задан пользователь для однопользовательского режима."
7394
7395 #: lib/sandboxform.php:67
7396 msgid "Sandbox"
7397 msgstr "Песочница"
7398
7399 #: lib/sandboxform.php:78
7400 msgid "Sandbox this user"
7401 msgstr "Установить режим песочницы для этого пользователя"
7402
7403 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7404 #: lib/searchaction.php:121
7405 msgid "Search site"
7406 msgstr "Поиск по сайту"
7407
7408 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7409 #. TRANS: for searching can be entered.
7410 #: lib/searchaction.php:129
7411 msgid "Keyword(s)"
7412 msgstr "Ключевые слова"
7413
7414 #: lib/searchaction.php:130
7415 msgctxt "BUTTON"
7416 msgid "Search"
7417 msgstr ""
7418
7419 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7420 #: lib/searchaction.php:170
7421 msgid "Search help"
7422 msgstr "Справка по поиску"
7423
7424 #: lib/searchgroupnav.php:80
7425 msgid "People"
7426 msgstr "Люди"
7427
7428 #: lib/searchgroupnav.php:81
7429 msgid "Find people on this site"
7430 msgstr "Найти человека на этом сайте"
7431
7432 #: lib/searchgroupnav.php:83
7433 msgid "Find content of notices"
7434 msgstr "Найти запись по содержимому"
7435
7436 #: lib/searchgroupnav.php:85
7437 msgid "Find groups on this site"
7438 msgstr "Найти группы на этом сайте"
7439
7440 #: lib/section.php:89
7441 msgid "Untitled section"
7442 msgstr "Секция без названия"
7443
7444 #: lib/section.php:106
7445 msgid "More..."
7446 msgstr "Далее…"
7447
7448 #: lib/silenceform.php:67
7449 msgid "Silence"
7450 msgstr "Заглушить"
7451
7452 #: lib/silenceform.php:78
7453 msgid "Silence this user"
7454 msgstr "Заглушить этого пользователя."
7455
7456 #: lib/subgroupnav.php:83
7457 #, php-format
7458 msgid "People %s subscribes to"
7459 msgstr "Люди на которых подписан %s"
7460
7461 #: lib/subgroupnav.php:91
7462 #, php-format
7463 msgid "People subscribed to %s"
7464 msgstr "Люди подписанные на %s"
7465
7466 #: lib/subgroupnav.php:99
7467 #, php-format
7468 msgid "Groups %s is a member of"
7469 msgstr "Группы, в которых состоит %s"
7470
7471 #: lib/subgroupnav.php:105
7472 msgid "Invite"
7473 msgstr "Пригласить"
7474
7475 #: lib/subgroupnav.php:106
7476 #, php-format
7477 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7478 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как вы участниками %s"
7479
7480 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7481 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7482 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7483 msgstr "Облако собственных тегов людей"
7484
7485 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7486 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7487 msgid "People Tagcloud as tagged"
7488 msgstr "Облако тегов людей"
7489
7490 #: lib/tagcloudsection.php:56
7491 msgid "None"
7492 msgstr "Нет тегов"
7493
7494 #: lib/themeuploader.php:50
7495 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7496 msgstr "Этот сервер не может обработать загруженные темы без поддержки ZIP."
7497
7498 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7499 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7500 msgstr "Файл темы отсутствует или произошёл сбой при загрузке."
7501
7502 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7503 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7504 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7505 msgid "Failed saving theme."
7506 msgstr "Ошибка при сохранении темы."
7507
7508 #: lib/themeuploader.php:147
7509 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7510 msgstr "Ошибочная тема. Плохая структура директорий."
7511
7512 #: lib/themeuploader.php:166
7513 #, php-format
7514 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7515 msgstr ""
7516 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
7517 "занимать не более %d байт."
7518
7519 #: lib/themeuploader.php:178
7520 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7521 msgstr "Недопустимый архив: темы. Отсутствует файл css/display.css"
7522
7523 #: lib/themeuploader.php:218
7524 msgid ""
7525 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7526 "digits, underscore, and minus sign."
7527 msgstr ""
7528 "Тема содержит недопустимое имя файла или папки. Допустимы буквы ASCII, "
7529 "цифры, подчеркивание и знак минуса."
7530
7531 #: lib/themeuploader.php:224
7532 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7533 msgstr "Тема содержит файлы с опасным расширением; это может быть небезопасно."
7534
7535 #: lib/themeuploader.php:241
7536 #, php-format
7537 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7538 msgstr "Тема содержит файл недопустимого типа «.%s»."
7539
7540 #: lib/themeuploader.php:259
7541 msgid "Error opening theme archive."
7542 msgstr "Ошибка открытия архива темы."
7543
7544 #: lib/topposterssection.php:74
7545 msgid "Top posters"
7546 msgstr "Самые активные"
7547
7548 #: lib/unsandboxform.php:69
7549 msgid "Unsandbox"
7550 msgstr "Снять режим песочницы"
7551
7552 #: lib/unsandboxform.php:80
7553 msgid "Unsandbox this user"
7554 msgstr "Снять режим песочницы с этого пользователя."
7555
7556 #: lib/unsilenceform.php:67
7557 msgid "Unsilence"
7558 msgstr "Снять заглушение"
7559
7560 #: lib/unsilenceform.php:78
7561 msgid "Unsilence this user"
7562 msgstr "Снять заглушение с этого пользователя."
7563
7564 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7565 msgid "Unsubscribe from this user"
7566 msgstr "Отписаться от этого пользователя"
7567
7568 #: lib/unsubscribeform.php:137
7569 msgid "Unsubscribe"
7570 msgstr "Отписаться"
7571
7572 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7573 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7574 #: lib/usernoprofileexception.php:60
7575 #, fuzzy, php-format
7576 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7577 msgstr "У пользователя нет профиля."
7578
7579 #: lib/userprofile.php:117
7580 msgid "Edit Avatar"
7581 msgstr "Изменить аватару"
7582
7583 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7584 msgid "User actions"
7585 msgstr "Действия пользователя"
7586
7587 #: lib/userprofile.php:237
7588 msgid "User deletion in progress..."
7589 msgstr "Идёт удаление пользователя…"
7590
7591 #: lib/userprofile.php:263
7592 msgid "Edit profile settings"
7593 msgstr "Изменение настроек профиля"
7594
7595 #: lib/userprofile.php:264
7596 msgid "Edit"
7597 msgstr "Редактировать"
7598
7599 #: lib/userprofile.php:287
7600 msgid "Send a direct message to this user"
7601 msgstr "Послать приватное сообщение этому пользователю."
7602
7603 #: lib/userprofile.php:288
7604 msgid "Message"
7605 msgstr "Сообщение"
7606
7607 #: lib/userprofile.php:326
7608 msgid "Moderate"
7609 msgstr "Модерировать"
7610
7611 #: lib/userprofile.php:364
7612 msgid "User role"
7613 msgstr "Роль пользователя"
7614
7615 #: lib/userprofile.php:366
7616 msgctxt "role"
7617 msgid "Administrator"
7618 msgstr "Администратор"
7619
7620 #: lib/userprofile.php:367
7621 msgctxt "role"
7622 msgid "Moderator"
7623 msgstr "Модератор"
7624
7625 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7626 #: lib/util.php:1163
7627 msgid "a few seconds ago"
7628 msgstr "пару секунд назад"
7629
7630 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7631 #: lib/util.php:1166
7632 msgid "about a minute ago"
7633 msgstr "около минуты назад"
7634
7635 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7636 #: lib/util.php:1170
7637 #, php-format
7638 msgid "about one minute ago"
7639 msgid_plural "about %d minutes ago"
7640 msgstr[0] ""
7641 msgstr[1] ""
7642 msgstr[2] ""
7643
7644 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7645 #: lib/util.php:1173
7646 msgid "about an hour ago"
7647 msgstr "около часа назад"
7648
7649 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7650 #: lib/util.php:1177
7651 #, php-format
7652 msgid "about one hour ago"
7653 msgid_plural "about %d hours ago"
7654 msgstr[0] ""
7655 msgstr[1] ""
7656 msgstr[2] ""
7657
7658 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7659 #: lib/util.php:1180
7660 msgid "about a day ago"
7661 msgstr "около дня назад"
7662
7663 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7664 #: lib/util.php:1184
7665 #, php-format
7666 msgid "about one day ago"
7667 msgid_plural "about %d days ago"
7668 msgstr[0] ""
7669 msgstr[1] ""
7670 msgstr[2] ""
7671
7672 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7673 #: lib/util.php:1187
7674 msgid "about a month ago"
7675 msgstr "около месяца назад"
7676
7677 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7678 #: lib/util.php:1191
7679 #, php-format
7680 msgid "about one month ago"
7681 msgid_plural "about %d months ago"
7682 msgstr[0] ""
7683 msgstr[1] ""
7684 msgstr[2] ""
7685
7686 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7687 #: lib/util.php:1194
7688 msgid "about a year ago"
7689 msgstr "около года назад"
7690
7691 #: lib/webcolor.php:82
7692 #, php-format
7693 msgid "%s is not a valid color!"
7694 msgstr "%s не допустимым подходящим цветом!"
7695
7696 #: lib/webcolor.php:123
7697 #, php-format
7698 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7699 msgstr ""
7700 "%s не является допустимым цветом! Используйте 3 или 6 шестнадцатеричных "
7701 "символов."
7702
7703 #: scripts/restoreuser.php:82
7704 #, php-format
7705 msgid "Backup file for user %s (%s)"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: scripts/restoreuser.php:88
7709 #, fuzzy
7710 msgid "No user specified; using backup user."
7711 msgstr "Не указан идентификатор пользователя."
7712
7713 #: scripts/restoreuser.php:94
7714 #, php-format
7715 msgid "%d entries in backup."
7716 msgstr ""