1 # Translation of StatusNet - Core to Russian (Русский)
2 # Exported from translatewiki.net
13 # Author: Александр Сигачёв
15 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
19 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "POT-Creation-Date: 2011-03-03 15:58+0000\n"
22 "PO-Revision-Date: 2011-03-03 16:01:19+0000\n"
23 "Language-Team: Russian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ru>\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83149); Translate extension (2011-02-01)\n"
27 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
28 "X-Language-Code: ru\n"
29 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
31 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
32 "X-POT-Import-Date: 2011-02-25 23:49:23+0000\n"
34 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
35 #. TRANS: Menu item for site administration
36 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
40 #. TRANS: Page notice.
41 #: actions/accessadminpanel.php:64
42 msgid "Site access settings"
43 msgstr "Настройки доступа к сайту"
45 #. TRANS: Form legend for registration form.
46 #: actions/accessadminpanel.php:151
50 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
51 #: actions/accessadminpanel.php:155
52 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
54 "Запретить анонимным (не авторизовавшимся) пользователям просматривать сайт?"
56 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
57 #: actions/accessadminpanel.php:157
62 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
63 #: actions/accessadminpanel.php:164
64 msgid "Make registration invitation only."
65 msgstr "Разрешить регистрацию только по приглашениям."
67 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
68 #: actions/accessadminpanel.php:166
70 msgstr "Только по приглашениям"
72 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
73 #: actions/accessadminpanel.php:173
74 msgid "Disable new registrations."
75 msgstr "Отключить новые регистрации."
77 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
78 #: actions/accessadminpanel.php:175
82 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
83 #: actions/accessadminpanel.php:191
84 msgid "Save access settings"
85 msgstr "Сохранить настройки доступа"
87 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
88 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
89 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
90 #. TRANS: Button label to save Instant Messaging preferences.
91 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
92 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
93 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
94 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
95 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
96 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
97 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
98 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
99 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
100 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
101 #: actions/emailsettings.php:250 actions/imsettings.php:183
102 #: actions/othersettings.php:136 actions/pathsadminpanel.php:512
103 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
104 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:259
105 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
106 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:201
111 #. TRANS: Server error when page not found (404).
112 #. TRANS: Server error when page not found (404)
113 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
114 #: actions/showfavorites.php:140 actions/tag.php:52
115 msgid "No such page."
116 msgstr "Нет такой страницы."
118 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
119 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
120 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
121 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
122 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
123 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
124 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
125 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
126 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
127 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
128 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
129 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
130 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
132 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
133 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
135 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
136 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
137 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
138 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
139 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
140 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
141 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
142 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
143 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
144 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
145 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
146 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
147 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
148 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
149 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
150 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
151 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
152 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
153 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
154 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
155 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
156 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
157 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
158 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
159 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
160 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
161 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:72
162 #: actions/foaf.php:42 actions/foaf.php:61 actions/hcard.php:67
163 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
164 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
165 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
166 #: actions/showfavorites.php:106 actions/userbyid.php:74
167 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
168 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:509 lib/galleryaction.php:59
169 #: lib/mailbox.php:80 lib/profileaction.php:77
170 msgid "No such user."
171 msgstr "Нет такого пользователя."
173 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
174 #: actions/all.php:91
176 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
177 msgstr "%1$s и друзья, страница %2$d"
179 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
180 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
181 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
182 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
183 #. TRANS: Tooltop for personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
184 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
185 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
186 #: lib/personalgroupnav.php:102
188 msgid "%s and friends"
191 #. TRANS: %s is user nickname.
192 #: actions/all.php:108
194 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
195 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
197 #. TRANS: %s is user nickname.
198 #: actions/all.php:117
200 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
201 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
203 #. TRANS: %s is user nickname.
204 #: actions/all.php:126
206 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
207 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
209 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
210 #: actions/all.php:139
213 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
214 msgstr "Это лента %s и друзей, однако пока никто ничего не отправил."
216 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
217 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
218 #: actions/all.php:146
221 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
222 "something yourself."
224 "Попробуйте подписаться на большее число людей, [присоединитесь к группе](%%"
225 "action.groups%%) или отправьте что-нибудь сами."
227 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
228 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
229 #: actions/all.php:150
232 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
233 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
235 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» из их профиля или "
236 "[написать им что-нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
238 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
239 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
240 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
241 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
242 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
245 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
246 "post a notice to them."
248 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%), чтобы "
249 "«подтолкнуть» %s или оставить запись для них?"
251 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
252 #: actions/all.php:188
253 msgid "You and friends"
256 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
257 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
258 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
259 #: actions/apitimelinehome.php:119
261 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
262 msgstr "Обновлено от %1$s и его друзей на %2$s!"
264 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
265 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
268 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
269 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
270 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
271 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
272 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
273 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
274 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
275 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
276 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
277 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
278 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
279 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
280 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
281 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
282 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
283 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
284 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
285 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
286 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
287 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
288 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
289 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
290 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
291 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
292 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
293 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
294 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
295 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
296 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:139
297 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
298 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
299 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
300 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
301 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
302 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
303 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
304 msgid "API method not found."
305 msgstr "Метод API не найден."
307 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
308 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
309 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
310 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
311 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
312 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
313 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
314 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
315 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
316 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
317 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
318 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
319 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
320 msgid "This method requires a POST."
321 msgstr "Этот метод требует POST."
323 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
324 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
326 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
329 "Вы должны указать параметр с именем «device» и одним из значений: sms, im, "
332 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
333 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
334 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
335 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
336 #. TRANS: Server error thrown on database error updating Instant Messaging preferences.
337 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered Instant Messaging address.
338 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
339 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
340 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
341 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
342 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
343 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:352
344 #: actions/emailsettings.php:498 actions/imsettings.php:276
345 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:186
346 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
347 #: actions/smssettings.php:454
348 msgid "Could not update user."
349 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
351 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
352 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
353 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
354 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
355 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
356 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
357 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
358 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
359 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
360 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
361 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
362 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
363 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
364 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
365 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:69 actions/hcard.php:75
366 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
367 #: lib/profileaction.php:85
368 msgid "User has no profile."
369 msgstr "У пользователя нет профиля."
371 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
372 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
373 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
374 msgid "Could not save profile."
375 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
377 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
378 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
379 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
380 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
381 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
382 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
383 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
384 #: actions/newapplication.php:102 actions/newnotice.php:95
385 #: lib/designsettings.php:298
388 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
389 "current configuration."
391 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
392 "current configuration."
394 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
397 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байта) из-за текущей "
400 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
403 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
404 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
405 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
406 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
407 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
408 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
409 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
410 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
411 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
412 #: actions/groupdesignsettings.php:285 actions/groupdesignsettings.php:296
413 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
414 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
415 msgid "Unable to save your design settings."
416 msgstr "Не удаётся сохранить ваши настройки оформления!"
418 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
419 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
420 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
421 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
422 #: actions/userdesignsettings.php:179
423 msgid "Could not update your design."
424 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
426 #. TRANS: Title for Atom feed.
427 #: actions/apiatomservice.php:85
432 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
433 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
434 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
435 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
436 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:138
437 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
438 #: lib/atomusernoticefeed.php:88
443 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
444 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
445 #. TRANS: %s is a user nickname.
446 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
447 #. TRANS: %s is a user nickname.
448 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
449 #: actions/subscriptions.php:51
451 msgid "%s subscriptions"
454 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
455 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
456 #. TRANS: %s is a user nickname.
457 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
460 msgstr "Любимые записи %s"
462 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
463 #: actions/apiatomservice.php:126
465 msgid "%s memberships"
466 msgstr "Участники группы %s"
468 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
469 #: actions/apiblockcreate.php:105
470 msgid "You cannot block yourself!"
471 msgstr "Вы не можете заблокировать самого себя!"
473 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
474 #: actions/apiblockcreate.php:127
475 msgid "Block user failed."
476 msgstr "Неудача при блокировке пользователя."
478 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
479 #: actions/apiblockdestroy.php:113
480 msgid "Unblock user failed."
481 msgstr "Неудача при разблокировке пользователя."
483 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
484 #: actions/apidirectmessage.php:88
486 msgid "Direct messages from %s"
487 msgstr "Прямые сообщения от %s"
489 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
490 #: actions/apidirectmessage.php:93
492 msgid "All the direct messages sent from %s"
493 msgstr "Все прямые сообщения от %s"
495 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
496 #: actions/apidirectmessage.php:102
498 msgid "Direct messages to %s"
499 msgstr "Прямые сообщения для %s"
501 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
502 #: actions/apidirectmessage.php:107
504 msgid "All the direct messages sent to %s"
505 msgstr "Все прямые сообщения посланные для %s"
507 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
508 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
509 msgid "No message text!"
510 msgstr "Отсутствует текст сообщения!"
512 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
513 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
514 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
515 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
516 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
518 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
519 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
520 msgstr[0] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знак."
521 msgstr[1] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знака."
522 msgstr[2] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
524 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
525 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
526 msgid "Recipient user not found."
527 msgstr "Получатель не найден."
529 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
530 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
532 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
534 "Не удаётся посылать прямые сообщения пользователям, которые не являются "
537 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
538 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
540 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
541 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
543 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
544 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
545 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
546 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
547 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
548 msgid "No status found with that ID."
549 msgstr "Нет статуса с таким ID."
551 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
552 #: actions/apifavoritecreate.php:120
553 msgid "This status is already a favorite."
554 msgstr "Этот статус уже входит в число любимых."
556 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
557 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
558 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
559 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:86 lib/command.php:306
560 msgid "Could not create favorite."
561 msgstr "Не удаётся создать любимую запись."
563 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
564 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
565 msgid "That status is not a favorite."
566 msgstr "Этот статус не входит в число ваших любимых."
568 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
569 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
570 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:90
571 msgid "Could not delete favorite."
572 msgstr "Не удаётся удалить любимую запись."
574 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
575 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
576 msgid "Could not follow user: profile not found."
577 msgstr "Не удаётся следовать за пользователем: профиль не найден."
579 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
580 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
581 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
583 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
584 msgstr "Не удается включить %s в список поддержки, он уже в Вашем списке."
586 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
587 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
588 msgid "Could not unfollow user: User not found."
590 "Не удаётся следовать за пользователем, т. к. такого пользователя не "
593 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
594 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
595 msgid "You cannot unfollow yourself."
596 msgstr "Вы не можете перестать следовать за собой."
598 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
599 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
600 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
601 msgstr "Необходимо задать два корректных идентификатора или псевдонима."
603 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
604 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
605 msgid "Could not determine source user."
606 msgstr "Не удаётся определить исходного пользователя."
608 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
609 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
610 msgid "Could not find target user."
611 msgstr "Не удаётся найти целевого пользователя."
613 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
614 #. TRANS: Group edit form validation error.
615 #. TRANS: Group create form validation error.
616 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
617 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:191
618 #: actions/newgroup.php:137 actions/profilesettings.php:273
619 #: actions/register.php:214
620 msgid "Nickname already in use. Try another one."
621 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
623 #. TRANS: Client error in form for group creation.
624 #. TRANS: Group edit form validation error.
625 #. TRANS: Group create form validation error.
626 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
627 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:195
628 #: actions/newgroup.php:141 actions/profilesettings.php:243
629 #: actions/register.php:216
630 msgid "Not a valid nickname."
631 msgstr "Неверное имя."
633 #. TRANS: Client error in form for group creation.
634 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
635 #. TRANS: Group edit form validation error.
636 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
637 #. TRANS: Group create form validation error.
638 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
639 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:235
640 #: actions/editgroup.php:202 actions/newapplication.php:221
641 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:248
642 #: actions/register.php:223
643 msgid "Homepage is not a valid URL."
644 msgstr "URL Главной страницы неверен."
646 #. TRANS: Client error in form for group creation.
647 #. TRANS: Group edit form validation error.
648 #. TRANS: Group create form validation error.
649 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
650 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:206
651 #: actions/newgroup.php:152 actions/profilesettings.php:252
652 #: actions/register.php:226
653 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
654 msgstr "Полное имя слишком длинное (максимум 255 символов)."
656 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
657 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
658 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
659 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
660 #. TRANS: Group edit form validation error.
661 #. TRANS: Form validation error in New application form.
662 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
663 #. TRANS: Group create form validation error.
664 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
665 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:202
666 #: actions/editgroup.php:211 actions/newapplication.php:182
667 #: actions/newgroup.php:157
669 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
670 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
671 msgstr[0] "Слишком длинное описание (максимум %d символ)."
672 msgstr[1] "Слишком длинное описание (максимум %d символа)."
673 msgstr[2] "Слишком длинное описание (максимум %d символов)."
675 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
676 #. TRANS: Group edit form validation error.
677 #. TRANS: Group create form validation error.
678 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
679 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:218
680 #: actions/newgroup.php:164 actions/profilesettings.php:265
681 #: actions/register.php:235
682 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
683 msgstr "Слишком длинное месторасположение (максимум 255 символов)."
685 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
686 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
687 #. TRANS: Group edit form validation error.
688 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
689 #. TRANS: Group create form validation error.
690 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
691 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:231
692 #: actions/newgroup.php:177
694 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
695 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
696 msgstr[0] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
697 msgstr[1] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
698 msgstr[2] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
700 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
701 #. TRANS: %s is the invalid alias.
702 #: actions/apigroupcreate.php:253
704 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
705 msgstr "Ошибочный псевдоним: «%s»."
707 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
708 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
709 #. TRANS: Group edit form validation error.
710 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
711 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:246
712 #: actions/newgroup.php:193
714 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
715 msgstr "Алиас «%s» уже используется. Попробуйте какой-нибудь другой."
717 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
718 #. TRANS: Group edit form validation error.
719 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:253
720 msgid "Alias can't be the same as nickname."
721 msgstr "Алиас не может совпадать с именем."
723 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
724 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
725 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
726 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
727 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
728 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
729 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
730 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
731 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
732 msgid "Group not found."
733 msgstr "Группа не найдена."
735 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
736 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
737 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
738 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:345
739 msgid "You are already a member of that group."
740 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
742 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
743 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
744 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
745 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:350
746 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
747 msgstr "Вы заблокированы из этой группы администратором."
749 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
750 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
751 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
752 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
753 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
754 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
755 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:362
757 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
758 msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1$s к группе %2$s."
760 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
761 #: actions/apigroupleave.php:115
762 msgid "You are not a member of this group."
763 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
765 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
766 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
767 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
768 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
769 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
770 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
771 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
772 #: lib/command.php:410
774 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
775 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %1$s из группы %2$s."
777 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
778 #: actions/apigrouplist.php:94
783 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
784 #: actions/apigrouplist.php:104
786 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
787 msgstr "Группы %1$s, в которых состоит %2$s."
789 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
790 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
791 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
796 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
797 #: actions/apigrouplistall.php:93
800 msgstr "группы на %s"
802 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
803 #: actions/apimediaupload.php:101
804 msgid "Upload failed."
805 msgstr "Загрузка не удалась."
807 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
808 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
809 msgid "Invalid request token or verifier."
810 msgstr "Недопустимый ключ запроса или верификатор."
812 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
813 #: actions/apioauthauthorize.php:107
814 msgid "No oauth_token parameter provided."
815 msgstr "Не задан параметр oauth_token."
817 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
818 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
819 msgid "Invalid request token."
820 msgstr "Неправильный запрос токена."
822 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
823 #: actions/apioauthauthorize.php:121
824 msgid "Request token already authorized."
825 msgstr "Ключ запроса уже авторизован."
827 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
828 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
829 #. TRANS: Form validation error message.
830 #. TRANS: Form validation error.
831 #. TRANS: Form validation error message.
832 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
833 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:75
834 #: actions/emailsettings.php:291 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
835 #: actions/groupblock.php:65 actions/grouplogo.php:321
836 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
837 #: actions/invite.php:60 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
838 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
839 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
840 #: actions/othersettings.php:155 actions/passwordsettings.php:138
841 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
842 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
843 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
844 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
845 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
846 #: lib/designsettings.php:310
847 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
848 msgstr "Проблема с вашим ключом сессии. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
850 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
851 #: actions/apioauthauthorize.php:168
852 msgid "Invalid nickname / password!"
853 msgstr "Неверное имя или пароль."
855 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
856 #: actions/apioauthauthorize.php:217
857 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
858 msgstr "Ошибка базы данных при вставке oauth_token_association."
860 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
861 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
862 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
863 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
864 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
865 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
866 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
867 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
868 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
869 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
870 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
871 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
872 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
873 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
874 #: actions/emailsettings.php:310 actions/grouplogo.php:332
875 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:124
876 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:46
877 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
878 msgid "Unexpected form submission."
879 msgstr "Нетиповое подтверждение формы."
881 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
882 #: actions/apioauthauthorize.php:387
883 msgid "An application would like to connect to your account"
884 msgstr "Приложение хочет соединиться с вашей учётной записью"
886 #. TRANS: Fieldset legend.
887 #: actions/apioauthauthorize.php:404
888 msgid "Allow or deny access"
889 msgstr "Разрешить или запретить доступ"
891 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
892 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
893 #: actions/apioauthauthorize.php:425
896 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
897 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
900 "Приложение просит разрешение на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной "
901 "записи %4$s. Вы должны предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной "
902 "записи %4$s только тем сторонним приложениям, которым вы доверяете."
904 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
905 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
906 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
907 #: actions/apioauthauthorize.php:433
910 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
911 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
912 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
914 "Приложение <strong>%1$s</strong> от <strong>%2$s</strong> просит разрешение "
915 "на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной записи%4$s . Вы должны "
916 "предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной записи %4$s только тем "
917 "сторонним приложениям, которым вы доверяете."
919 #. TRANS: Fieldset legend.
920 #: actions/apioauthauthorize.php:455
925 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
926 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
927 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
928 #. TRANS: DT for nick name in a profile.
929 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
930 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
931 #: actions/showgroup.php:243 actions/tagother.php:94
932 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:145
933 #: lib/userprofile.php:137
937 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
938 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
939 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
940 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
944 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
945 #. TRANS: by an external application.
946 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
947 #. TRANS: Button label to cancel an Instant Messaging address confirmation procedure.
948 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
949 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
950 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:124
951 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
952 #: lib/applicationeditform.php:351
957 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
958 #: actions/apioauthauthorize.php:485
963 #. TRANS: Form instructions.
964 #: actions/apioauthauthorize.php:502
965 msgid "Authorize access to your account information."
966 msgstr "Разрешить доступ к информации вашей учётной записи."
968 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
969 #: actions/apioauthauthorize.php:594
970 msgid "Authorization canceled."
971 msgstr "Авторизация отменена."
973 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
974 #. TRANS: %s is an OAuth token.
975 #: actions/apioauthauthorize.php:598
977 msgid "The request token %s has been revoked."
978 msgstr "Ключ запроса %s отозван."
980 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
981 #: actions/apioauthauthorize.php:621
982 msgid "You have successfully authorized the application"
983 msgstr "Приложение успешно авторизовано"
985 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
986 #: actions/apioauthauthorize.php:625
988 "Please return to the application and enter the following security code to "
989 "complete the process."
991 "Пожалуйста, вернитесь в приложение и введите следующий код безопасности, "
992 "чтобы завершить процесс."
994 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
995 #. TRANS: %s is the authorised application name.
996 #: actions/apioauthauthorize.php:632
998 msgid "You have successfully authorized %s"
999 msgstr "Вы успешно авторизовали %s"
1001 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
1002 #. TRANS: %s is the authorised application name.
1003 #: actions/apioauthauthorize.php:639
1006 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
1009 "Пожалуйста, вернитесь в %s и введите следующий код безопасности для "
1010 "завершения процесса."
1012 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
1013 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
1014 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
1015 msgid "This method requires a POST or DELETE."
1016 msgstr "Этот метод требует POST или DELETE."
1018 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1019 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
1020 msgid "You may not delete another user's status."
1021 msgstr "Вы не можете удалять статус других пользователей."
1023 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1024 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1025 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1026 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1027 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1028 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1029 #: actions/shownotice.php:92
1030 msgid "No such notice."
1031 msgstr "Нет такой записи."
1033 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1034 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1035 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:549
1036 msgid "Cannot repeat your own notice."
1037 msgstr "Невозможно повторить собственную запись."
1039 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1040 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1041 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:555
1042 msgid "Already repeated that notice."
1043 msgstr "Запись уже повторена."
1045 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1046 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1047 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1048 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1049 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1050 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1051 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1052 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1053 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1054 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1055 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1056 msgid "HTTP method not supported."
1057 msgstr "HTTP-метод не поддерживается."
1059 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1060 #. TRANS: %s is the requested output format.
1061 #: actions/apistatusesshow.php:144
1062 #, fuzzy, php-format
1063 msgid "Unsupported format: %s"
1064 msgstr "Неподдерживаемый формат: %s"
1066 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1067 #: actions/apistatusesshow.php:155
1068 msgid "Status deleted."
1069 msgstr "Статус удалён."
1071 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1072 #: actions/apistatusesshow.php:162
1073 msgid "No status with that ID found."
1074 msgstr "Не найдено статуса с таким ID."
1076 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1077 #: actions/apistatusesshow.php:227
1078 msgid "Can only delete using the Atom format."
1079 msgstr "Можно удалить только в формате Atom."
1081 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1082 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1083 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1084 msgid "Cannot delete this notice."
1085 msgstr "Не удаётся удалить эту запись."
1087 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1088 #: actions/apistatusesshow.php:249
1090 msgid "Deleted notice %d"
1091 msgstr "Запись %d удалена"
1093 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1094 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1095 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1096 msgstr "Клиент должен предоставить параметр «status» со значением."
1098 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1099 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1100 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1101 #: lib/mailhandler.php:60
1103 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1104 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1105 msgstr[0] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знак."
1106 msgstr[1] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знака."
1107 msgstr[2] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
1109 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1110 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1111 msgid "Parent notice not found."
1112 msgstr "Родительская запись не найдена."
1114 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1115 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1116 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1118 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1119 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1120 msgstr[0] "Максимальная длина записи — %d символ, включая URL вложения."
1121 msgstr[1] "Максимальная длина записи — %d символа, включая URL вложения."
1122 msgstr[2] "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
1124 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1125 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1126 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1127 msgid "Unsupported format."
1128 msgstr "Неподдерживаемый формат."
1130 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1131 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1132 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1134 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1135 msgstr "%1$s / Любимое от %2$s"
1137 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1138 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1139 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1140 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1142 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1143 msgstr "Обновления %1$s, отмеченные как любимые %2$s / %3$s."
1145 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1146 #. TRANS: %s is the error.
1147 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1149 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1150 msgstr "Не удаётся сгенерировать информацию о группе: %s"
1152 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1153 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1154 #: actions/apitimelinementions.php:115
1156 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1157 msgstr "%1$s / Обновления, упоминающие %2$s"
1159 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1160 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1161 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1162 #: actions/apitimelinementions.php:131
1164 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1165 msgstr "%1$s обновил этот ответ на сообщение: %2$s / %3$s."
1167 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1168 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1170 msgid "%s public timeline"
1171 msgstr "Общая лента %s"
1173 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1174 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1176 msgid "%s updates from everyone!"
1177 msgstr "Обновления %s от всех!"
1179 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1180 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1181 msgid "Unimplemented."
1182 msgstr "Нереализованный метод."
1184 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1185 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1187 msgid "Repeated to %s"
1188 msgstr "Повторено для %s"
1190 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1191 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1192 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1194 msgid "Repeats of %s"
1195 msgstr "Повторы за %s"
1197 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1198 #. TRANS: %s is the tag.
1199 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1201 msgid "Notices tagged with %s"
1202 msgstr "Записи с тегом %s"
1204 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1205 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1206 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1208 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1209 msgstr "Обновления с тегом %1$s на %2$s!"
1211 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1212 #: actions/apitimelineuser.php:297
1213 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1214 msgstr "Только пользователь может добавлять в свою ленту."
1216 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1217 #: actions/apitimelineuser.php:304
1218 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1219 msgstr "Принимать только AtomPub для каналов Atom."
1221 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1222 #: actions/apitimelineuser.php:311
1223 msgid "Atom post must not be empty."
1224 msgstr "POST-запрос Atom не может быть пустым."
1226 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1227 #: actions/apitimelineuser.php:317
1228 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1229 msgstr "POST-запрос Atom должен быть корректным документом XML."
1231 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1232 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1233 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1234 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1235 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1236 msgstr "POST-запрос Atom должен быть объектом Atom."
1238 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1239 #: actions/apitimelineuser.php:335
1240 msgid "Can only handle POST activities."
1241 msgstr "Возможна обработка только POST-запросов."
1243 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1244 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1245 #: actions/apitimelineuser.php:346
1247 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1248 msgstr "Невозможно обработать действия объекта типа «%s»."
1250 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1251 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1252 #: actions/apitimelineuser.php:380
1254 msgid "No content for notice %d."
1255 msgstr "Нет содержания для записи %d."
1257 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1258 #: actions/apitimelineuser.php:408
1260 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1261 msgstr "Запись с URI «%s» уже существует."
1263 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1264 #: actions/apitrends.php:85
1265 msgid "API method under construction."
1266 msgstr "Метод API реконструируется."
1268 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1269 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1270 msgid "User not found."
1271 msgstr "Метод API не найден."
1273 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1274 #. TRANS: Client exception.
1275 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1276 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1277 #: actions/subscribe.php:107
1278 msgid "No such profile."
1279 msgstr "Нет такого профиля."
1281 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1282 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1283 #: actions/atompubfavoritefeed.php:147
1284 #, fuzzy, php-format
1285 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1286 msgstr "Обновлено от %1$s и его друзей на %2$s!"
1288 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1289 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1290 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1291 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1292 msgstr "Не удаётся добавить подписку на другого пользователя."
1294 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1295 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1296 msgid "Can only handle favorite activities."
1297 msgstr "Возможна обработка только действий с любимыми записями."
1299 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1300 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1301 msgid "Can only fave notices."
1302 msgstr "Возможно только добавление записей в число любимых."
1304 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1305 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1306 msgid "Unknown note."
1307 msgstr "Неизвестная запись"
1309 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1310 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1311 msgid "Already a favorite."
1312 msgstr "Запись уже в числе любимых."
1314 #. TRANS: Title for group membership feed.
1315 #. TRANS: %s is a username.
1316 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1318 msgid "%s group memberships"
1319 msgstr "Участники группы %s"
1321 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1322 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1323 #: actions/atompubmembershipfeed.php:149
1324 #, fuzzy, php-format
1325 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1326 msgstr "Группы, в которых состоит %s"
1328 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1329 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1330 msgid "Cannot add someone else's membership."
1331 msgstr "Не удаётся добавить пользователя в группу."
1333 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1334 #. TRANS: Do not translate POST.
1335 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1337 msgid "Can only handle join activities."
1338 msgstr "Возможна обработка только POST-запросов."
1340 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1341 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1343 msgid "Unknown group."
1346 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1347 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1349 msgid "Already a member."
1350 msgstr "Все участники"
1352 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1353 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1354 msgid "Blocked by admin."
1355 msgstr "Заблокировано администратором."
1357 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1358 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1360 msgid "No such favorite."
1361 msgstr "Нет такого файла."
1363 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1364 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1366 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1367 msgstr "Не удаётся удалить любимую запись."
1369 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1370 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1371 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1372 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1373 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1374 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1375 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1376 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1377 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1378 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1379 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1380 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1381 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1382 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1383 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1384 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1385 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1386 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1387 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1388 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1389 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1390 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1391 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1392 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1393 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1394 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1395 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1396 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1397 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1398 #: actions/foafgroup.php:46 actions/foafgroup.php:65 actions/foafgroup.php:73
1399 #: actions/groupblock.php:89 actions/groupbyid.php:83
1400 #: actions/groupdesignsettings.php:101 actions/grouplogo.php:103
1401 #: actions/groupmembers.php:84 actions/groupmembers.php:92
1402 #: actions/grouprss.php:97 actions/grouprss.php:105
1403 #: actions/groupunblock.php:89 actions/joingroup.php:82
1404 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1405 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1406 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1407 #: lib/command.php:392
1408 msgid "No such group."
1409 msgstr "Нет такой группы."
1411 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1412 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1414 msgid "Not a member."
1415 msgstr "Все участники"
1417 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1418 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1420 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1421 msgstr "Невозможно удалить подписку на самого себя."
1423 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1424 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1425 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1426 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1427 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1428 #, fuzzy, php-format
1429 msgid "No such profile id: %d."
1430 msgstr "Нет такого профиля."
1432 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1433 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1434 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1435 #, fuzzy, php-format
1436 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1437 msgstr "Вы не подписаны на этот профиль."
1439 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1440 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1442 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1443 msgstr "Невозможно удалить подписку на самого себя."
1445 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1446 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1447 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:153
1448 #, fuzzy, php-format
1449 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1450 msgstr "Люди подписанные на %s"
1452 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1453 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1455 msgid "Can only handle Follow activities."
1456 msgstr "Возможна обработка только POST-запросов."
1458 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1459 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1460 msgid "Can only follow people."
1461 msgstr "Можно следить только за людьми."
1463 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1464 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1465 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1466 #, fuzzy, php-format
1467 msgid "Unknown profile %s."
1468 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
1470 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1471 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1472 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1473 #, fuzzy, php-format
1474 msgid "Already subscribed to %s."
1475 msgstr "Уже подписаны!"
1477 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1478 #: actions/attachment.php:73
1479 msgid "No such attachment."
1480 msgstr "Нет такого вложения."
1482 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1483 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1484 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1485 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1486 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1487 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1488 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1489 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1490 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1491 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1492 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1493 #: actions/grouprss.php:89 actions/showgroup.php:116
1494 msgid "No nickname."
1497 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1498 #: actions/avatarbynickname.php:66
1500 msgstr "Нет размера."
1502 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1503 #: actions/avatarbynickname.php:72
1504 msgid "Invalid size."
1505 msgstr "Неверный размер."
1507 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1508 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1509 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1510 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:227
1511 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1515 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1516 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1517 #: actions/avatarsettings.php:78
1519 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1521 "Вы можете загрузить свою аватару. Максимальный размер файла составляет %s."
1523 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1524 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1525 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1526 #: actions/grouplogo.php:184 actions/remotesubscribe.php:190
1527 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1528 msgid "User without matching profile."
1529 msgstr "Пользователь без соответствующего профиля."
1531 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1532 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1533 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1534 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1535 #: actions/grouplogo.php:261
1536 msgid "Avatar settings"
1537 msgstr "Настройки аватары"
1539 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1540 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1541 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1542 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1543 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1544 #: actions/grouplogo.php:207 actions/grouplogo.php:270
1548 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1549 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1550 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1551 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1552 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1553 #: actions/grouplogo.php:219 actions/grouplogo.php:283
1557 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1558 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1559 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1564 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1565 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1566 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1571 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1572 #: actions/avatarsettings.php:243
1577 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1578 #: actions/avatarsettings.php:318
1579 msgid "No file uploaded."
1580 msgstr "Файл не загружен."
1582 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1583 #: actions/avatarsettings.php:345
1585 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1586 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашей аватары"
1588 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1589 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1590 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:391
1591 msgid "Lost our file data."
1592 msgstr "Потеряна информация о файле."
1594 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1595 #: actions/avatarsettings.php:384
1596 msgid "Avatar updated."
1597 msgstr "Аватар обновлён."
1599 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1600 #: actions/avatarsettings.php:388
1601 msgid "Failed updating avatar."
1602 msgstr "Неудача при обновлении аватары."
1604 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1605 #: actions/avatarsettings.php:412
1606 msgid "Avatar deleted."
1607 msgstr "Аватар удалён."
1609 #. TRANS: Title for backup account page.
1610 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1611 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:467
1612 msgid "Backup account"
1613 msgstr "Резервное копирование учетной записи"
1615 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1616 #: actions/backupaccount.php:79
1618 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1619 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
1621 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1622 #: actions/backupaccount.php:84
1623 msgid "You may not backup your account."
1626 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1627 #: actions/backupaccount.php:227
1629 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1630 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1631 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1632 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1633 "are not backed up."
1636 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1637 #: actions/backupaccount.php:250
1643 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1644 #: actions/backupaccount.php:254
1646 msgid "Backup your account"
1647 msgstr "Резервное копирование учетной записи"
1649 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1650 #: actions/block.php:68
1651 msgid "You already blocked that user."
1652 msgstr "Вы уже заблокировали этого пользователя."
1654 #. TRANS: Title for block user page.
1655 #. TRANS: Legend for block user form.
1656 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1657 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:165
1659 msgstr "Заблокировать пользователя."
1661 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1662 #: actions/block.php:139
1664 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1665 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1666 "will not be notified of any @-replies from them."
1668 "Вы действительно хотите заблокировать этого пользователя? После этого он "
1669 "будет отписан от вас без возможности подписаться в будущем, а вам не будут "
1670 "приходить уведомления об @-ответах от него."
1672 #. TRANS: Button label on the user block form.
1673 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1674 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1675 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1676 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1677 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1678 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1679 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1680 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:187
1685 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1686 #: actions/block.php:158
1688 msgid "Do not block this user"
1689 msgstr "Не блокировать этого пользователя"
1691 #. TRANS: Button label on the user block form.
1692 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1693 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1694 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1695 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1696 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1697 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1698 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1699 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:194
1704 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1705 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1706 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1707 msgid "Block this user"
1708 msgstr "Заблокировать пользователя."
1710 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1711 #: actions/block.php:189
1712 msgid "Failed to save block information."
1713 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о блокировании."
1715 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1716 #. TRANS: %s is a group nickname.
1717 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1719 msgid "%s blocked profiles"
1720 msgstr "Заблокированные профили %s"
1722 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1723 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1724 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1726 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1727 msgstr "Заблокированные профили %1$s, страница %2$d"
1729 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1730 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1731 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1732 msgstr "Список пользователей, заблокированных от присоединения к этой группе."
1734 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1735 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1736 msgid "Unblock user from group"
1737 msgstr "Разблокировать пользователя в группе."
1739 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1740 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1743 msgstr "Разблокировать"
1745 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1746 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1747 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1748 msgid "Unblock this user"
1749 msgstr "Разблокировать пользователя."
1751 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1752 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1753 #: actions/bookmarklet.php:51
1756 msgstr "Отправить в %s"
1758 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1759 #: actions/confirmaddress.php:74
1760 msgid "No confirmation code."
1761 msgstr "Нет кода подтверждения."
1763 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1764 #: actions/confirmaddress.php:80
1765 msgid "Confirmation code not found."
1766 msgstr "Код подтверждения не найден."
1768 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1769 #: actions/confirmaddress.php:86
1770 msgid "That confirmation code is not for you!"
1771 msgstr "Это не Ваш код подтверждения!"
1773 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1774 #: actions/confirmaddress.php:92
1776 msgid "Unrecognized address type %s."
1777 msgstr "Нераспознанный тип адреса %s."
1779 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1780 #: actions/confirmaddress.php:97
1781 msgid "That address has already been confirmed."
1782 msgstr "Этот адрес уже подтверждён."
1784 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1785 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1786 #: actions/confirmaddress.php:132
1787 msgid "Could not delete address confirmation."
1788 msgstr "Не удаётся удалить подверждение адреса."
1790 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1791 #: actions/confirmaddress.php:150
1792 msgid "Confirm address"
1793 msgstr "Подтвердить адрес"
1795 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1796 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1797 #: actions/confirmaddress.php:166
1799 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1800 msgstr "Адрес «%s» подтверждён для вашего аккаунта."
1802 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1803 #: actions/conversation.php:96
1804 msgid "Conversation"
1807 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1808 #. TRANS: Label for user statistics.
1809 #: actions/conversation.php:149 lib/noticelist.php:87
1810 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1814 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1815 #: actions/deleteaccount.php:71
1817 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1818 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
1820 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1821 #: actions/deleteaccount.php:77
1823 msgid "You cannot delete your account."
1824 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1826 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1827 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1831 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1832 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1833 #: actions/deleteaccount.php:164
1835 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1838 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1839 #: actions/deleteaccount.php:206
1841 msgid "Account deleted."
1842 msgstr "Аватар удалён."
1844 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1845 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1846 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:475
1848 msgid "Delete account"
1849 msgstr "Создать новый аккаунт"
1851 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1852 #: actions/deleteaccount.php:279
1854 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1858 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1859 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1860 #: actions/deleteaccount.php:285
1863 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1867 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1868 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1869 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1870 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:440
1872 msgstr "Подтверждение"
1874 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1875 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1876 #: actions/deleteaccount.php:304
1877 #, fuzzy, php-format
1878 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1879 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1881 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1882 #: actions/deleteaccount.php:323
1884 msgid "Permanently delete your account"
1885 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1887 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1888 #: actions/deleteapplication.php:62
1889 msgid "You must be logged in to delete an application."
1890 msgstr "Вы должны войти в систему, чтобы удалить приложение."
1892 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1893 #: actions/deleteapplication.php:71
1894 msgid "Application not found."
1895 msgstr "Приложение не найдено."
1897 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1898 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1899 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1900 #: actions/showapplication.php:94
1901 msgid "You are not the owner of this application."
1902 msgstr "Вы не являетесь владельцем этого приложения."
1904 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1905 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1906 #: actions/newapplication.php:112 actions/showapplication.php:118
1907 #: lib/action.php:1425
1908 msgid "There was a problem with your session token."
1909 msgstr "Проблема с вашим ключом сессии."
1911 #. TRANS: Title for delete application page.
1912 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1913 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1914 msgid "Delete application"
1915 msgstr "Удалить приложение"
1917 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1918 #: actions/deleteapplication.php:152
1920 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1921 "about the application from the database, including all existing user "
1924 "Вы уверены, что хотите удалить это приложение? Это очистит все данные о "
1925 "применении из базы данных, включая все существующие подключения "
1928 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1929 #: actions/deleteapplication.php:161
1931 msgid "Do not delete this application"
1932 msgstr "Не удаляйте это приложение"
1934 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1935 #: actions/deleteapplication.php:167
1937 msgid "Delete this application"
1938 msgstr "Удалить это приложение"
1940 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1941 #: actions/deletegroup.php:64
1942 msgid "You must be logged in to delete a group."
1943 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы удалить группу."
1945 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1946 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1947 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1948 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1949 #: actions/leavegroup.php:89
1950 msgid "No nickname or ID."
1951 msgstr "Нет имени или ID."
1953 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1954 #: actions/deletegroup.php:107
1955 msgid "You are not allowed to delete this group."
1956 msgstr "Вы не можете удалить эту группу."
1958 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1959 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1960 #: actions/deletegroup.php:150
1962 msgid "Could not delete group %s."
1963 msgstr "Не удаётся удалить группу %s."
1965 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1966 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1967 #: actions/deletegroup.php:159
1969 msgid "Deleted group %s"
1970 msgstr "Группа %s удалена"
1972 #. TRANS: Title of delete group page.
1973 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1974 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1975 msgid "Delete group"
1976 msgstr "Удалить группу"
1978 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1979 #: actions/deletegroup.php:206
1981 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1982 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1983 "will still appear in individual timelines."
1985 "Вы действительно хотите удалить эту группу? Это повлечёт удаление всех "
1986 "данных о группе из базы данных без возможности восстановления. Открытые "
1987 "записи в этой группе по прежнему останутся в личных лентах."
1989 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1990 #: actions/deletegroup.php:224
1992 msgid "Do not delete this group"
1993 msgstr "Не удаляйте эту группу"
1995 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1996 #: actions/deletegroup.php:231
1998 msgid "Delete this group"
1999 msgstr "Удалить эту группу"
2001 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
2002 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
2003 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
2004 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
2005 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
2006 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
2007 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
2008 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
2009 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
2010 #: actions/groupblock.php:60 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
2011 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
2012 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
2013 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
2014 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:63
2015 #: lib/settingsaction.php:72
2016 msgid "Not logged in."
2017 msgstr "Не авторизован."
2019 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
2020 #: actions/deletenotice.php:110
2022 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
2025 "Вы окончательно удаляете запись. После того, как это будет сделано, "
2026 "восстановление будет невозможно."
2028 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
2029 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
2030 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
2031 msgid "Delete notice"
2032 msgstr "Удалить запись"
2034 #. TRANS: Message for the delete notice form.
2035 #: actions/deletenotice.php:152
2036 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
2037 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту запись?"
2039 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
2040 #: actions/deletenotice.php:159
2042 msgid "Do not delete this notice"
2043 msgstr "Не удалять эту запись"
2045 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
2046 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
2047 msgid "Delete this notice"
2048 msgstr "Удалить эту запись"
2050 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
2051 #: actions/deleteuser.php:66
2052 msgid "You cannot delete users."
2053 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
2055 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
2056 #: actions/deleteuser.php:74
2057 msgid "You can only delete local users."
2058 msgstr "Вы можете удалять только внутренних пользователей."
2060 #. TRANS: Title of delete user page.
2061 #: actions/deleteuser.php:110
2065 msgstr "Удалить пользователя"
2067 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2068 #: actions/deleteuser.php:134
2070 msgstr "Удалить пользователя"
2072 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2073 #: actions/deleteuser.php:138
2075 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2076 "the user from the database, without a backup."
2078 "Вы действительно хотите удалить этого пользователя? Это повлечёт удаление "
2079 "всех данных о пользователе из базы данных без возможности восстановления."
2081 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2082 #: actions/deleteuser.php:158
2084 msgid "Do not delete this user"
2085 msgstr "Не удаляйте эту группу"
2087 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2088 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
2089 #: actions/deleteuser.php:165 lib/deleteuserform.php:75
2090 msgid "Delete this user"
2091 msgstr "Удалить этого пользователя"
2093 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2094 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2095 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2099 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2100 #: actions/designadminpanel.php:71
2101 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2102 msgstr "Настройки оформления для этого сайта StatusNet"
2104 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2105 #: actions/designadminpanel.php:327
2106 msgid "Invalid logo URL."
2107 msgstr "Неверный URL логотипа."
2109 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2110 #: actions/designadminpanel.php:333
2111 msgid "Invalid SSL logo URL."
2112 msgstr "Неверный URL логотипа SSL."
2114 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2115 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2116 #: actions/designadminpanel.php:339
2118 msgid "Theme not available: %s."
2119 msgstr "Тема не доступна: %s."
2121 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2122 #: actions/designadminpanel.php:437
2124 msgstr "Изменить логотип"
2126 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2127 #: actions/designadminpanel.php:444
2129 msgstr "Логотип сайта"
2131 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2132 #: actions/designadminpanel.php:452
2134 msgstr "Логотип SSL"
2136 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2137 #: actions/designadminpanel.php:467
2138 msgid "Change theme"
2139 msgstr "Изменить тему"
2141 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2142 #: actions/designadminpanel.php:485
2146 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2147 #: actions/designadminpanel.php:487
2148 msgid "Theme for the site."
2149 msgstr "Тема для сайта."
2151 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2152 #: actions/designadminpanel.php:494
2153 msgid "Custom theme"
2154 msgstr "Особая тема"
2156 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2157 #: actions/designadminpanel.php:499
2158 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2159 msgstr "Вы можете загрузить особую тему StatusNet в виде ZIP-архива."
2161 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2162 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2163 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2164 msgid "Change background image"
2165 msgstr "Изменение фонового изображения"
2167 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2168 #. TRANS: Field label for background color selector.
2169 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2170 #: actions/designadminpanel.php:525 actions/designadminpanel.php:609
2171 #: lib/designsettings.php:183
2175 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2176 #: actions/designadminpanel.php:531
2179 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2182 "Вы можете загрузить фоновое изображение для сайта. Максимальный размер файла "
2185 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2186 #: actions/designadminpanel.php:558
2190 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2191 #: actions/designadminpanel.php:575
2195 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2196 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2197 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2198 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2199 msgid "Turn background image on or off."
2200 msgstr "Включить или отключить показ фонового изображения."
2202 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2203 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2204 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2205 msgid "Tile background image"
2206 msgstr "Растянуть фоновое изображение"
2208 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2209 #: actions/designadminpanel.php:598
2211 msgid "Change colors"
2212 msgstr "Изменение цветовой гаммы"
2214 #. TRANS: Field label for content color selector.
2215 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2216 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2220 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2221 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2222 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2224 msgstr "Боковая панель"
2226 #. TRANS: Field label for text color selector.
2227 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2228 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2232 #. TRANS: Field label for link color selector.
2233 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2234 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2238 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2239 #: actions/designadminpanel.php:691
2241 msgstr "Расширенный"
2243 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2244 #: actions/designadminpanel.php:696
2248 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2249 #: actions/designadminpanel.php:718
2252 msgid "Use defaults"
2253 msgstr "Использовать значения по умолчанию"
2255 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2256 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2257 #: actions/designadminpanel.php:720 lib/designsettings.php:259
2258 msgid "Restore default designs"
2259 msgstr "Восстановить оформление по умолчанию"
2261 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2262 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2263 #: actions/designadminpanel.php:728 lib/designsettings.php:267
2264 msgid "Reset back to default"
2265 msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
2267 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2268 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2269 #: actions/designadminpanel.php:736 lib/designsettings.php:272
2271 msgstr "Сохранить оформление"
2273 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2274 #: actions/disfavor.php:83
2275 msgid "This notice is not a favorite!"
2276 msgstr "Эта запись не входит в число ваших любимых записей!"
2278 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2279 #: actions/disfavor.php:98
2280 msgid "Add to favorites"
2281 msgstr "Добавить в любимые"
2283 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2284 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2285 #: actions/doc.php:155
2286 #, fuzzy, php-format
2287 msgid "No such document \"%s\"."
2288 msgstr "Нет такого документа «%s»"
2290 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2291 #. TRANS: Form legend.
2292 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2293 msgid "Edit application"
2294 msgstr "Изменить приложение"
2296 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2297 #: actions/editapplication.php:66
2298 msgid "You must be logged in to edit an application."
2299 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить приложение."
2301 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2302 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2303 msgid "No such application."
2304 msgstr "Нет такого приложения."
2306 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2307 #: actions/editapplication.php:167
2308 msgid "Use this form to edit your application."
2309 msgstr "Воспользуйтесь этой формой, чтобы изменить приложение."
2311 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2312 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2313 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:164
2314 msgid "Name is required."
2315 msgstr "Имя обязательно."
2317 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2318 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2319 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:172
2320 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2321 msgstr "Слишком длинное имя (максимум 255 символов)."
2323 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2324 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2325 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:168
2326 msgid "Name already in use. Try another one."
2327 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
2329 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2330 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2331 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:176
2332 msgid "Description is required."
2333 msgstr "Описание обязательно."
2335 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2336 #: actions/editapplication.php:209
2337 msgid "Source URL is too long."
2338 msgstr "URL источника слишком длинный."
2340 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2341 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2342 #: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:199
2343 msgid "Source URL is not valid."
2344 msgstr "URL источника недействителен."
2346 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2347 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2348 #: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:203
2349 msgid "Organization is required."
2350 msgstr "Организация обязательна."
2352 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2353 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:207
2354 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2355 msgstr "Слишком длинное название организации (максимум 255 символов)."
2357 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2358 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2359 #: actions/editapplication.php:228 actions/newapplication.php:211
2360 msgid "Organization homepage is required."
2361 msgstr "Домашняя страница организации обязательна."
2363 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2364 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2365 #: actions/editapplication.php:239 actions/newapplication.php:225
2366 msgid "Callback is too long."
2367 msgstr "Обратный вызов слишком длинный."
2369 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2370 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2371 #: actions/editapplication.php:247 actions/newapplication.php:235
2372 msgid "Callback URL is not valid."
2373 msgstr "URL-адрес обратного вызова недействителен."
2375 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2376 #: actions/editapplication.php:284
2377 msgid "Could not update application."
2378 msgstr "Не удаётся обновить приложение."
2380 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2381 #: actions/editgroup.php:55
2383 msgid "Edit %s group"
2384 msgstr "Изменить информацию о группе %s"
2386 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2387 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2388 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2389 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:69 actions/newgroup.php:65
2390 msgid "You must be logged in to create a group."
2391 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы создать новую группу."
2393 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2394 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
2395 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2396 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2397 #: actions/groupdesignsettings.php:109 actions/grouplogo.php:111
2398 msgid "You must be an admin to edit the group."
2399 msgstr "Вы должны быть администратором, чтобы изменять информацию о группе."
2401 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2402 #: actions/editgroup.php:161
2403 msgid "Use this form to edit the group."
2404 msgstr "Заполните информацию о группе в следующие поля"
2406 #. TRANS: Group edit form validation error.
2407 #. TRANS: Group create form validation error.
2408 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2409 #: actions/editgroup.php:241 actions/newgroup.php:188
2411 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2412 msgstr "Неверный алиас: «%s»"
2414 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2415 #: actions/editgroup.php:274
2416 msgid "Could not update group."
2417 msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
2419 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2420 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2421 #: actions/editgroup.php:281 classes/User_group.php:540
2422 msgid "Could not create aliases."
2423 msgstr "Не удаётся создать алиасы."
2425 #. TRANS: Group edit form success message.
2426 #: actions/editgroup.php:301
2427 msgid "Options saved."
2428 msgstr "Настройки сохранены."
2430 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2431 #: actions/emailsettings.php:59
2432 msgid "Email settings"
2433 msgstr "Настройка почты"
2435 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2436 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2437 #: actions/emailsettings.php:73
2439 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2440 msgstr "Управление процессом получения электронной почты с %%site.name%%."
2442 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2443 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2444 #: actions/emailsettings.php:103 actions/emailsettings.php:129
2445 msgid "Email address"
2446 msgstr "Адрес эл. почты"
2448 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2449 #: actions/emailsettings.php:109
2450 msgid "Current confirmed email address."
2451 msgstr "Подтверждённый в настоящее время электронный адрес."
2453 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2454 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2455 #. TRANS: Button label to remove a confirmed Instant Messaging address.
2456 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2457 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2458 #: actions/emailsettings.php:112 actions/emailsettings.php:179
2459 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2460 #: actions/smssettings.php:176
2465 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2466 #: actions/emailsettings.php:119
2468 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2469 "a message with further instructions."
2471 "Ожидание подтверждения этого адреса. Проверьте свой почтовый ящик (и папку "
2472 "для спама!), там будут дальнейшие инструкции."
2474 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2475 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2476 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2477 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2478 #. TRANS: organization.
2479 #: actions/emailsettings.php:136
2480 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2481 msgstr "Электронный адрес вида \"UserName@example.org\""
2483 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2484 #. TRANS: Button label for adding an Instant Messaging address in Instant Messaging settings form.
2485 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2486 #: actions/emailsettings.php:140 actions/imsettings.php:147
2487 #: actions/smssettings.php:158
2492 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2493 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2494 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:167
2495 msgid "Incoming email"
2496 msgstr "Входящий электронный адрес"
2498 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2499 #: actions/emailsettings.php:154
2500 msgid "I want to post notices by email."
2501 msgstr "Я хочу отправлять записи по электронной почте."
2503 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2504 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2505 #: actions/emailsettings.php:176 actions/smssettings.php:174
2506 msgid "Send email to this address to post new notices."
2508 "Отправляйте электронные письма на этот адрес для отсылки новых записей."
2510 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2511 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2512 #: actions/emailsettings.php:185 actions/smssettings.php:182
2513 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2515 "Создаёт новый адрес электронной почты для отсылки сообщений; отменяет старый "
2518 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2519 #: actions/emailsettings.php:189
2521 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2525 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2526 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2527 #: actions/emailsettings.php:195 actions/smssettings.php:185
2532 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2533 #: actions/emailsettings.php:204
2534 msgid "Email preferences"
2535 msgstr "Настройки эл. почты"
2537 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2538 #: actions/emailsettings.php:212
2539 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2540 msgstr "Уведомлять меня о новых подписчиках по почте."
2542 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2543 #: actions/emailsettings.php:218
2544 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2546 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь добавит мою "
2547 "запись в число любимых."
2549 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2550 #: actions/emailsettings.php:225
2551 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2553 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне "
2554 "приватное сообщение."
2556 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2557 #: actions/emailsettings.php:231
2558 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2560 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне «@-"
2563 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2564 #: actions/emailsettings.php:237
2565 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2567 "Разрешить друзьям «подталкивать» меня и посылать мне электронные сообщения."
2569 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2570 #: actions/emailsettings.php:243
2571 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2572 msgstr "Опубликовать MicroID для моего электронного адреса."
2574 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2575 #: actions/emailsettings.php:361
2576 msgid "Email preferences saved."
2577 msgstr "Настройки эл. почты сохранены."
2579 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2580 #: actions/emailsettings.php:380
2581 msgid "No email address."
2582 msgstr "Нет электронного адреса."
2584 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2585 #: actions/emailsettings.php:388
2587 msgid "Cannot normalize that email address."
2588 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот электронный адрес"
2590 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2591 #: actions/emailsettings.php:393 actions/register.php:212
2592 #: actions/siteadminpanel.php:144
2593 msgid "Not a valid email address."
2594 msgstr "Неверный электронный адрес."
2596 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2597 #: actions/emailsettings.php:397
2598 msgid "That is already your email address."
2599 msgstr "Это уже Ваш электронный адрес."
2601 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2602 #: actions/emailsettings.php:401
2603 msgid "That email address already belongs to another user."
2604 msgstr "Этот электронный адрес уже задействован другим пользователем."
2606 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2607 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2608 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2609 #: actions/emailsettings.php:418 actions/imsettings.php:343
2610 #: actions/smssettings.php:365
2612 msgid "Could not insert confirmation code."
2613 msgstr "Не удаётся вставить код подтверждения."
2615 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2616 #: actions/emailsettings.php:425
2618 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2619 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2621 "Код подтверждения выслан на добавленный вами электронный адрес. Просмотрите "
2622 "папку входящей почты (а также папку спама!), чтобы найти этот кода и "
2623 "инструкции по его использованию."
2625 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2626 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2627 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2628 #: actions/emailsettings.php:445 actions/imsettings.php:377
2629 #: actions/smssettings.php:399
2630 msgid "No pending confirmation to cancel."
2631 msgstr "Нет подтверждения отказа."
2633 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2634 #: actions/emailsettings.php:450
2635 msgid "That is the wrong email address."
2636 msgstr "Это неверный адрес эл. почты."
2638 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2639 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2640 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:413
2642 msgid "Could not delete email confirmation."
2643 msgstr "Не удаётся удалить подверждение по электронному адресу."
2645 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2646 #: actions/emailsettings.php:464
2647 msgid "Email confirmation cancelled."
2648 msgstr "Подтверждение эл. почты отменено."
2650 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2651 #. TRANS: registered for the active user.
2652 #: actions/emailsettings.php:483
2653 msgid "That is not your email address."
2654 msgstr "Это не Ваш электронный адрес."
2656 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2657 #: actions/emailsettings.php:504
2658 msgid "The email address was removed."
2659 msgstr "Адрес эл. почты удалён."
2661 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2662 #: actions/emailsettings.php:518 actions/smssettings.php:555
2663 msgid "No incoming email address."
2664 msgstr "Нет входящего электронного адреса."
2666 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2667 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2668 #: actions/emailsettings.php:530 actions/emailsettings.php:554
2669 #: actions/smssettings.php:565 actions/smssettings.php:588
2671 msgid "Could not update user record."
2672 msgstr "Не удаётся обновить пользовательскую запись."
2674 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2675 #: actions/emailsettings.php:534 actions/smssettings.php:568
2676 msgid "Incoming email address removed."
2677 msgstr "Входящий электронный адрес удалён."
2679 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2680 #: actions/emailsettings.php:558 actions/smssettings.php:591
2681 msgid "New incoming email address added."
2682 msgstr "Новый входящий электронный адрес добавлен."
2684 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2685 #: actions/favor.php:80
2686 msgid "This notice is already a favorite!"
2687 msgstr "Эта запись уже входит в число любимых!"
2689 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2690 #: actions/favor.php:95
2692 msgid "Disfavor favorite"
2695 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2696 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2697 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2698 #: lib/publicgroupnav.php:93
2699 msgid "Popular notices"
2700 msgstr "Популярные записи"
2702 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2703 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2704 #: actions/favorited.php:69
2706 msgid "Popular notices, page %d"
2707 msgstr "Популярные записи, страница %d"
2709 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2710 #: actions/favorited.php:81
2711 msgid "The most popular notices on the site right now."
2712 msgstr "Самые популярные записи на сайте на данный момент."
2714 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2715 #: actions/favorited.php:149
2716 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2718 "На этой странице появляются любимые записи, однако ни одна запись таковой "
2721 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2722 #: actions/favorited.php:153
2724 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2725 "next to any notice you like."
2727 "Добавьте первую запись в число любимых, нажав соответствующую кнопку рядом с "
2728 "любой понравившейся записью."
2730 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2731 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2732 #: actions/favorited.php:158
2735 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2736 "notice to your favorites!"
2738 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%) и первым добавить "
2739 "запись в число любимых?"
2741 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2742 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2743 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2744 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2745 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
2746 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:76
2747 #: lib/personalgroupnav.php:122
2749 msgid "%s's favorite notices"
2750 msgstr "Любимые записи %s"
2752 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2753 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2754 #: actions/favoritesrss.php:117
2756 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2757 msgstr "Обновления, понравившиеся %1$s на %2$s!"
2759 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2760 #. TRANS: Title for featured users section.
2761 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2762 #: lib/publicgroupnav.php:89
2763 msgid "Featured users"
2764 msgstr "Особые пользователи"
2766 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2767 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2768 #: actions/featured.php:73
2770 msgid "Featured users, page %d"
2771 msgstr "Особые пользователи, страница %d"
2773 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2774 #: actions/featured.php:102
2775 #, fuzzy, php-format
2776 msgid "A selection of some great users on %s."
2777 msgstr "Некоторые из известных пользователей на %s"
2779 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2780 #: actions/file.php:36
2781 msgid "No notice ID."
2782 msgstr "Нет ID записи."
2784 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2785 #: actions/file.php:41
2787 msgstr "Запись отсутствует."
2789 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2790 #: actions/file.php:46
2791 msgid "No attachments."
2792 msgstr "Нет вложений."
2794 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2795 #. TRANS: that could not be found.
2796 #: actions/file.php:58
2797 msgid "No uploaded attachments."
2798 msgstr "Нет загруженных вложений."
2800 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2801 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2802 msgid "Not expecting this response!"
2803 msgstr "Неожиданный ответ!"
2805 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2806 #: actions/finishremotesubscribe.php:81
2807 msgid "User being listened to does not exist."
2808 msgstr "Указанный пользователь не существует."
2810 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2811 #: actions/finishremotesubscribe.php:89 actions/remotesubscribe.php:58
2812 msgid "You can use the local subscription!"
2813 msgstr "Вы можете использовать локальную подписку!"
2815 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2816 #: actions/finishremotesubscribe.php:102
2817 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2818 msgstr "Этот пользователь заблокировал вас на его подписку."
2820 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2821 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
2822 msgid "You are not authorized."
2823 msgstr "Вы не авторизованы."
2825 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2826 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2827 msgid "Could not convert request token to access token."
2828 msgstr "Не удаётся преобразовать ключ запроса в ключ доступа."
2830 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2831 #: actions/finishremotesubscribe.php:124
2832 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2833 msgstr "Удалённый сервис использует неизвестную версию протокола OMB."
2835 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2836 #: actions/finishremotesubscribe.php:145 lib/oauthstore.php:317
2837 msgid "Error updating remote profile."
2838 msgstr "Ошибка обновления удалённого профиля."
2840 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2841 #: actions/getfile.php:77
2842 msgid "No such file."
2843 msgstr "Нет такого файла."
2845 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2846 #: actions/getfile.php:82
2847 msgid "Cannot read file."
2848 msgstr "Не удалось прочесть файл."
2850 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2851 #: actions/grantrole.php:61 actions/revokerole.php:62
2852 msgid "Invalid role."
2853 msgstr "Неверная роль."
2855 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2856 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2857 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2858 msgstr "Эта роль зарезервирована и не может быть установлена."
2860 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2861 #: actions/grantrole.php:76
2862 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2863 msgstr "Вы не можете назначать пользователю роли на этом сайте."
2865 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2866 #: actions/grantrole.php:84
2867 msgid "User already has this role."
2868 msgstr "Пользователь уже имеет эту роль."
2870 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2871 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2872 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2873 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2874 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2875 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2876 #: lib/profileformaction.php:79
2877 msgid "No profile specified."
2878 msgstr "Профиль не определен."
2880 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2881 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2882 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2883 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2884 #: actions/groupblock.php:77 actions/groupunblock.php:77
2885 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2886 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:87
2887 msgid "No profile with that ID."
2888 msgstr "Нет профиля с таким ID."
2890 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2891 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2892 #: actions/groupblock.php:83 actions/groupunblock.php:83
2893 #: actions/makeadmin.php:81
2894 msgid "No group specified."
2895 msgstr "Группа не определена."
2897 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2898 #: actions/groupblock.php:95
2899 msgid "Only an admin can block group members."
2900 msgstr "Только администратор может блокировать участников группы."
2902 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2903 #: actions/groupblock.php:100
2904 msgid "User is already blocked from group."
2905 msgstr "Пользователь уже заблокирован из группы."
2907 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2908 #: actions/groupblock.php:106
2909 msgid "User is not a member of group."
2910 msgstr "Пользователь не является членом этой группы."
2912 #. TRANS: Title for block user from group page.
2913 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2914 #: actions/groupblock.php:141 actions/groupmembers.php:364
2915 msgid "Block user from group"
2916 msgstr "Заблокировать пользователя из группы."
2918 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2919 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2920 #: actions/groupblock.php:169
2923 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2924 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2925 "the group in the future."
2927 "Вы действительно хотите заблокировать пользователя «%1$s» из группы «%2$s»? "
2928 "Пользователь будет удалён из группы без возможности отправлять и "
2929 "подписываться на группу в будущем."
2931 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2932 #: actions/groupblock.php:191
2934 msgid "Do not block this user from this group"
2935 msgstr "Не блокировать этого пользователя из этой группы"
2937 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2938 #: actions/groupblock.php:198
2940 msgid "Block this user from this group"
2941 msgstr "Заблокировать этого пользователя из этой группы"
2943 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2944 #: actions/groupblock.php:215
2945 msgid "Database error blocking user from group."
2946 msgstr "Ошибка базы данных при блокировании пользователя из группы."
2948 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2949 #: actions/groupbyid.php:73 actions/userbyid.php:70
2953 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2954 #: actions/groupdesignsettings.php:67
2955 msgid "You must be logged in to edit a group."
2956 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить группу."
2958 #. TRANS: Title group design settings page.
2959 #: actions/groupdesignsettings.php:146
2960 msgid "Group design"
2961 msgstr "Оформление группы"
2963 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2964 #: actions/groupdesignsettings.php:157
2966 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2967 "palette of your choice."
2969 "Настройте внешний вид группы, установив фоновое изображение и цветовую гамму "
2972 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2973 #: actions/groupdesignsettings.php:262
2975 msgid "Unable to update your design settings."
2976 msgstr "Не удаётся сохранить ваши настройки оформления!"
2978 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2979 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:222
2980 msgid "Design preferences saved."
2981 msgstr "Настройки оформления сохранены."
2983 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2984 #. TRANS: Group logo form legend.
2985 #: actions/grouplogo.php:144 actions/grouplogo.php:199
2987 msgstr "Логотип группы"
2989 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2990 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2991 #: actions/grouplogo.php:156
2994 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2996 "Здесь вы можете загрузить логотип для группы. Максимальный размер файла "
2999 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
3000 #: actions/grouplogo.php:243
3004 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
3005 #: actions/grouplogo.php:299
3009 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
3010 #: actions/grouplogo.php:376
3011 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
3012 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашего логотипа."
3014 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
3015 #: actions/grouplogo.php:411
3016 msgid "Logo updated."
3017 msgstr "Логотип обновлён."
3019 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
3020 #: actions/grouplogo.php:414
3021 msgid "Failed updating logo."
3022 msgstr "Неудача при обновлении логотипа."
3024 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3025 #. TRANS: %s is the name of the group.
3026 #: actions/groupmembers.php:104
3028 msgid "%s group members"
3029 msgstr "Участники группы %s"
3031 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3032 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
3033 #: actions/groupmembers.php:109
3035 msgid "%1$s group members, page %2$d"
3036 msgstr "Участники группы %1$s, страница %2$d"
3038 #. TRANS: Page notice for group members page.
3039 #: actions/groupmembers.php:125
3040 msgid "A list of the users in this group."
3041 msgstr "Список пользователей, являющихся членами этой группы."
3043 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
3044 #: actions/groupmembers.php:190
3048 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
3049 #: actions/groupmembers.php:397
3052 msgstr "Заблокировать"
3054 #. TRANS: Submit button title.
3055 #: actions/groupmembers.php:401
3057 msgid "Block this user"
3058 msgstr "Заблокировать этого пользователя"
3060 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
3061 #: actions/groupmembers.php:488
3062 msgid "Make user an admin of the group"
3063 msgstr "Сделать пользователя администратором группы"
3065 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
3066 #: actions/groupmembers.php:521
3069 msgstr "Сделать администратором"
3071 #. TRANS: Submit button title.
3072 #: actions/groupmembers.php:525
3074 msgid "Make this user an admin"
3075 msgstr "Сделать этого пользователя администратором"
3077 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
3078 #: actions/grouprss.php:141
3080 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
3081 msgstr "Обновления участников %1$s на %2$s!"
3083 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
3084 #: actions/groups.php:62
3090 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
3091 #. TRANS: %d is the page number.
3092 #: actions/groups.php:66
3093 #, fuzzy, php-format
3095 msgid "Groups, page %d"
3096 msgstr "Группы, страница %d"
3098 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
3099 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
3100 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3101 #: actions/groups.php:95
3102 #, fuzzy, php-format
3104 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
3105 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
3106 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
3107 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
3110 "Группы на сайте %%%%site.name%%%% позволяют искать и общаться с людьми с "
3111 "общими интересами. После присоединения к группе и вы сможете отправлять "
3112 "сообщения для всех её участников, используя команду «!имягруппы». Не видите "
3113 "группу, которая вас интересует? Попробуйте [найти её](%%%%action.groupsearch%"
3114 "%%%) или [создайте собственную](%%%%action.newgroup%%%%)!"
3116 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
3117 #: actions/groups.php:113 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
3118 msgid "Create a new group"
3119 msgstr "Создать новую группу"
3121 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3122 #: actions/groupsearch.php:53
3125 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
3126 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3128 "Поиск групп на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
3129 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
3131 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
3132 #: actions/groupsearch.php:60
3133 msgid "Group search"
3134 msgstr "Поиск группы"
3136 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
3137 #: actions/groupsearch.php:82 actions/noticesearch.php:117
3138 #: actions/peoplesearch.php:83
3140 msgstr "Нет результатов."
3142 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
3143 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3144 #: actions/groupsearch.php:87
3145 #, fuzzy, php-format
3147 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
3148 "action.newgroup%%) yourself."
3150 "Если вы не можете найти группу, которая вас интересует, [создайте её](%% "
3151 "action.newgroup%%) сами."
3153 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
3154 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3155 #: actions/groupsearch.php:92
3158 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
3159 "action.newgroup%%) yourself!"
3161 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы [создать "
3162 "группу](%%action.newgroup%%) самому?"
3164 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3165 #: actions/groupunblock.php:95
3166 msgid "Only an admin can unblock group members."
3167 msgstr "Только администратор может разблокировать участников группы."
3169 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3170 #: actions/groupunblock.php:100
3171 msgid "User is not blocked from group."
3172 msgstr "Пользователь не заблокировал вас из группы."
3174 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3175 #: actions/groupunblock.php:132 actions/unblock.php:86
3176 msgid "Error removing the block."
3177 msgstr "Ошибка при удалении данного блока."
3179 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
3180 #: actions/imsettings.php:58
3182 msgstr "IM-установки"
3184 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3185 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3186 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3187 #: actions/imsettings.php:71
3188 #, fuzzy, php-format
3190 "You can send and receive notices through Jabber/Google Talk [instant "
3191 "messages](%%doc.im%%). Configure your address and settings below."
3193 "Вы можете отправлять и получать записи через Jabber/GTalk [онлайн-мессенджер]"
3194 "(%%doc.im%%). Настройте ваш аккаунт и предпочтения ниже."
3196 #. TRANS: Message given in the Instant Messaging settings if XMPP is not enabled on the site.
3197 #: actions/imsettings.php:90
3198 msgid "IM is not available."
3199 msgstr "IM не доступен."
3201 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging settings form.
3202 #. TRANS: Field label for Instant Messaging address input in Instant Messaging settings form.
3203 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3207 #: actions/imsettings.php:109
3209 msgid "Current confirmed Jabber/Google Talk address."
3210 msgstr "Подтверждённый в настоящее время Jabber/Gtalk - адрес."
3212 #. TRANS: Form note in Instant Messaging settings form.
3213 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3214 #: actions/imsettings.php:120
3215 #, fuzzy, php-format
3217 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/Google Talk account "
3218 "for a message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3220 "В ожидании подтверждения этого адреса. Проверьте ваш Jabber/GTalk на предмет "
3221 "сообщения с дальнейшими инструкциями. (Вы включили %s в ваш список "
3224 #. TRANS: IM address input field instructions in Instant Messaging settings form.
3225 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3226 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3227 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3228 #. TRANS: person or organization.
3229 #: actions/imsettings.php:139
3230 #, fuzzy, php-format
3232 "Jabber or Google Talk address, like \"UserName@example.org\". First, make "
3233 "sure to add %s to your buddy list in your IM client or on Google Talk."
3235 "Jabber или GTalk - адрес, типа \"UserName@example.org\". Первым делом "
3236 "убедитесь, что добавили %s в список Ваших корреспондентов на Вашем IM-"
3237 "мессенджере или в GTalk."
3239 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging preferences form.
3240 #: actions/imsettings.php:154
3241 msgid "IM preferences"
3242 msgstr "Настройки IM"
3244 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3245 #: actions/imsettings.php:159
3247 msgid "Send me notices through Jabber/Google Talk."
3248 msgstr "Посылать мне записи через Jabber/GTalk."
3250 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3251 #: actions/imsettings.php:165
3253 msgid "Post a notice when my Jabber/Google Talk status changes."
3254 msgstr "Публиковать запись, когда мой Jabber/GTalk - статус изменяется."
3256 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3257 #: actions/imsettings.php:171
3260 "Send me replies through Jabber/Google Talk from people I'm not subscribed to."
3262 "Посылать мне реплики через Jabber/GTalk от людей, на которых я не подписан."
3264 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3265 #: actions/imsettings.php:178
3267 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/Google Talk address."
3268 msgstr "Опубликовать MicroID для моего Jabber/GTalk - адреса."
3270 #. TRANS: Confirmation message for successful Instant Messaging preferences save.
3271 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:192
3272 msgid "Preferences saved."
3273 msgstr "Предпочтения сохранены."
3275 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address without having provided one.
3276 #: actions/imsettings.php:304
3277 msgid "No Jabber ID."
3278 msgstr "Не Jabber ID."
3280 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that cannot be normalised.
3281 #: actions/imsettings.php:312
3283 msgid "Cannot normalize that Jabber ID."
3284 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот Jabber ID"
3286 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that not valid.
3287 #: actions/imsettings.php:317
3289 msgid "Not a valid Jabber ID."
3290 msgstr "Неверный код Jabber ID"
3292 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set.
3293 #: actions/imsettings.php:321
3294 msgid "That is already your Jabber ID."
3295 msgstr "Это уже Ваш Jabber ID."
3297 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set for another user.
3298 #: actions/imsettings.php:325
3299 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3300 msgstr "Этот Jabber ID уже используется другим пользователем."
3302 #. TRANS: Message given saving valid Instant Messaging address that is to be confirmed.
3303 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3304 #: actions/imsettings.php:353
3307 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3308 "s for sending messages to you."
3310 "Код подтверждения выслан на добавленный вами IM-адрес. Вы должны подтвердить "
3311 "%s для отправки вам сообщений."
3313 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation for the wrong IM address.
3314 #: actions/imsettings.php:382
3315 msgid "That is the wrong IM address."
3316 msgstr "Это неверный IM-адрес."
3318 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling Instant Messaging address confirmation.
3319 #: actions/imsettings.php:391
3321 msgid "Could not delete IM confirmation."
3322 msgstr "Не удаётся удалить подверждение IM."
3324 #. TRANS: Message given after successfully canceling Instant Messaging address confirmation.
3325 #: actions/imsettings.php:396
3326 msgid "IM confirmation cancelled."
3327 msgstr "Подтверждение IM отменено."
3329 #. TRANS: Message given trying to remove an Instant Messaging address that is not
3330 #. TRANS: registered for the active user.
3331 #: actions/imsettings.php:417
3332 msgid "That is not your Jabber ID."
3333 msgstr "Это не Ваш Jabber ID."
3335 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3336 #: actions/imsettings.php:440
3337 msgid "The IM address was removed."
3338 msgstr "Адрес IM удалён."
3340 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3341 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3342 #: actions/inbox.php:59
3344 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3345 msgstr "Входящие для %1$s — страница %2$d"
3347 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3348 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3349 #: actions/inbox.php:64
3351 msgid "Inbox for %s"
3352 msgstr "Входящие для %s"
3354 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3355 #: actions/inbox.php:106
3356 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3358 "Это ваш ящик входящих сообщений, в котором хранятся поступившие личные "
3361 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3362 #: actions/invite.php:41
3363 msgid "Invites have been disabled."
3364 msgstr "Приглашения отключены."
3366 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3367 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3368 #: actions/invite.php:45
3370 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3372 "Вы должны авторизоваться, чтобы приглашать других пользователей использовать "
3375 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3376 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3377 #: actions/invite.php:78
3379 msgid "Invalid email address: %s."
3380 msgstr "Неправильный адрес электронной почты: %s."
3382 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3383 #: actions/invite.php:117
3384 msgid "Invitations sent"
3385 msgstr "Приглашения отправлены"
3387 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3388 #: actions/invite.php:120
3389 msgid "Invite new users"
3390 msgstr "Пригласить новых пользователей"
3392 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3393 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3394 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3395 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3396 #: actions/invite.php:140
3397 msgid "You are already subscribed to this user:"
3398 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3403 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3404 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3405 #: actions/invite.php:146 actions/invite.php:160
3409 msgstr "%1$s (%2$s)"
3411 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3412 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3413 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3414 #: actions/invite.php:154
3415 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3417 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3419 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых вы подписались "
3422 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых вы подписались "
3425 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых вы подписались "
3428 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3429 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3430 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3431 #: actions/invite.php:168
3432 msgid "Invitation sent to the following person:"
3433 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3434 msgstr[0] "Приглашение отправлено следующему адресату:"
3435 msgstr[1] "Приглашения отправлены следующим адресатам:"
3438 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3439 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3440 #: actions/invite.php:178
3442 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3443 "on the site. Thanks for growing the community!"
3445 "Мы сообщим Вам, если приглашения будут приняты и вновь приглашенные "
3446 "зарегистрируются на сайте. Спасибо за помощь в росте нашего сообщества!"
3448 #. TRANS: Form instructions.
3449 #: actions/invite.php:191
3451 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3452 msgstr "В этой форме вы можете пригласить друзей и коллег на этот сервис."
3454 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3455 #: actions/invite.php:218
3456 msgid "Email addresses"
3457 msgstr "Почтовый адрес"
3459 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3460 #: actions/invite.php:221
3462 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3463 msgstr "Адреса друзей, которых вы хотите пригласить (по одному на строчку)"
3465 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3466 #: actions/invite.php:225
3467 msgid "Personal message"
3468 msgstr "Личное сообщение"
3470 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3471 #: actions/invite.php:228
3472 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3473 msgstr "Можно добавить к приглашению личное сообщение."
3475 #. TRANS: Send button for inviting friends
3476 #: actions/invite.php:232
3481 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3482 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3483 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3484 #: actions/invite.php:264
3486 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3487 msgstr "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s"
3489 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3490 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3491 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3492 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3493 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3494 #: actions/invite.php:271
3497 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3499 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3500 "you know and people who interest you.\n"
3502 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3503 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3504 "share your interests.\n"
3510 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3514 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3519 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3524 "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s (%3$s).\n"
3526 "%2$s — сервис микроблоггинга, позволяющий держать контакт с людьми, которых "
3527 "вы знаете и которые вам интересны.\n"
3529 "Вы также можете поделиться новостями о себе, вашими мыслями или вашей онлайн-"
3530 "жизнью со знающими вас людьми. Этот сервис также отлично подходит для "
3531 "встречи с новыми людьми, разделяющими ваши интересы.\n"
3537 "Вы можете увидеть страницу профиля %1$s на %2$s здесь:\n"
3541 "Если вы хотите опробовать данный сервис, нажмите на приведённую ниже ссылку, "
3542 "чтобы принять приглашение.\n"
3546 "В противном случае вы можете проигнорировать это сообщение. Спасибо за ваше "
3547 "терпение и время.\n"
3549 "С уважением, %2$s\n"
3551 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3552 #: actions/joingroup.php:59
3553 msgid "You must be logged in to join a group."
3554 msgstr "Вы должны авторизоваться для вступления в группу."
3556 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3557 #: actions/joingroup.php:147
3558 #, fuzzy, php-format
3560 msgid "%1$s joined group %2$s"
3561 msgstr "%1$s вступил в группу %2$s"
3563 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3564 #: actions/leavegroup.php:59
3565 msgid "You must be logged in to leave a group."
3566 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы покинуть группу."
3568 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3569 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3570 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:398
3571 msgid "You are not a member of that group."
3572 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
3574 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3575 #: actions/leavegroup.php:142
3576 #, fuzzy, php-format
3578 msgid "%1$s left group %2$s"
3579 msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
3581 #. TRANS: User admin panel title
3582 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3587 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3588 msgid "License for this StatusNet site"
3589 msgstr "Лицензия этого сайта StatusNet"
3591 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3592 msgid "Invalid license selection."
3593 msgstr "Неверный выбор лицензии."
3595 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3597 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3600 "Вы должны указать владельца содержания при использовании лицензии «Все права "
3603 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3604 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3605 msgstr "Неверное название лицензии. Максимальная длина 255 символов."
3607 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3608 msgid "Invalid license URL."
3609 msgstr "Неверный URL лицензии."
3611 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3612 msgid "Invalid license image URL."
3613 msgstr "Неверный URL изображения лицензии."
3615 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3616 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3617 msgstr "URL лицензии должен быть пустым или действительным URL."
3619 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3620 msgid "License image must be blank or valid URL."
3621 msgstr "Изображение лицензии должно быть пустым или действительным URL."
3623 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3624 msgid "License selection"
3625 msgstr "Выбор лицензии"
3627 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3631 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3632 msgid "All Rights Reserved"
3633 msgstr "Все права защищены"
3635 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3636 msgid "Creative Commons"
3637 msgstr "Creative Commons"
3639 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3643 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3644 msgid "Select license"
3645 msgstr "Выбор лицензии"
3647 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3648 msgid "License details"
3649 msgstr "Подробности лицензии"
3651 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3655 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3656 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3657 msgstr "Имя владельца содержимого сайта (если применимо)."
3659 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3660 msgid "License Title"
3661 msgstr "Название лицензии"
3663 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3664 msgid "The title of the license."
3665 msgstr "Название лицензии."
3667 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3669 msgstr "URL-адрес лицензии"
3671 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3672 msgid "URL for more information about the license."
3673 msgstr "URL-адрес для получения дополнительной информации о лицензии."
3675 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3676 msgid "License Image URL"
3677 msgstr "URL изображения лицензии"
3679 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3680 msgid "URL for an image to display with the license."
3681 msgstr "URL изображения, отображаемого вместе с лицензией."
3683 #. TRANS: Submit button title.
3684 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3685 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3686 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3690 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3691 msgid "Save license settings"
3692 msgstr "Сохранить настройки лицензии"
3694 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3695 msgid "Already logged in."
3696 msgstr "Вы уже авторизовались."
3698 #: actions/login.php:148
3699 msgid "Incorrect username or password."
3700 msgstr "Некорректное имя или пароль."
3702 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3703 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3704 msgstr "Ошибка установки пользователя. Вы, вероятно, не авторизованы."
3706 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263
3710 #: actions/login.php:249
3711 msgid "Login to site"
3712 msgstr "Авторизоваться"
3714 #: actions/login.php:258 actions/register.php:490
3716 msgstr "Запомнить меня"
3718 #: actions/login.php:259 actions/register.php:492
3719 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3720 msgstr "Автоматическии входить в дальнейшем. Не для общедоступных компьютеров!"
3722 #: actions/login.php:269
3723 msgid "Lost or forgotten password?"
3724 msgstr "Потеряли или забыли пароль?"
3726 #: actions/login.php:288
3728 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3729 "changing your settings."
3731 "По причинам сохранения безопасности введите имя и пароль ещё раз, прежде чем "
3732 "изменять Ваши установки."
3734 #: actions/login.php:292
3735 msgid "Login with your username and password."
3736 msgstr "Войти с вашим именем участника и паролем."
3738 #: actions/login.php:295
3741 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3743 "У вас нет логина? [Зарегистрируйте](%%action.register%%) новую учётную "
3746 #: actions/makeadmin.php:92
3747 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3749 "Только администратор может сделать другого пользователя администратором."
3751 #: actions/makeadmin.php:96
3753 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3754 msgstr "%1$s уже является администратором группы «%2$s»."
3756 #: actions/makeadmin.php:133
3758 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3759 msgstr "Не удаётся получить запись принадлежности для %1$s к группе %2$s."
3761 #: actions/makeadmin.php:146
3763 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3764 msgstr "Невозможно сделать %1$s администратором группы %2$s."
3766 #: actions/microsummary.php:69
3767 msgid "No current status."
3768 msgstr "Нет текущего состояния."
3770 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3771 #: actions/newapplication.php:52
3772 msgid "New application"
3773 msgstr "Новое приложение"
3775 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3776 #: actions/newapplication.php:64
3777 msgid "You must be logged in to register an application."
3778 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы зарегистрировать приложение."
3780 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3781 #: actions/newapplication.php:147
3782 msgid "Use this form to register a new application."
3783 msgstr "Используйте эту форму для создания нового приложения."
3785 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3786 #: actions/newapplication.php:189
3787 msgid "Source URL is required."
3788 msgstr "URL источника обязателен."
3790 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3791 #: actions/newapplication.php:279 actions/newapplication.php:289
3792 msgid "Could not create application."
3793 msgstr "Не удаётся создать приложение."
3795 #. TRANS: Title for form to create a group.
3796 #: actions/newgroup.php:53
3798 msgstr "Новая группа"
3800 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3801 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3803 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3804 msgstr "Вы не можете удалить эту группу."
3806 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3807 #: actions/newgroup.php:117
3808 msgid "Use this form to create a new group."
3809 msgstr "Используйте эту форму для создания новой группы."
3811 #. TRANS: Group create form validation error.
3812 #: actions/newgroup.php:200
3814 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3815 msgstr "Алиас не может совпадать с именем."
3817 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3819 msgstr "Новое сообщение"
3821 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3822 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:513
3823 msgid "You can't send a message to this user."
3824 msgstr "Вы не можете послать сообщение этому пользователю."
3826 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3827 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3828 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:490
3829 #: lib/command.php:593
3831 msgstr "Нет контента!"
3833 #: actions/newmessage.php:161
3834 msgid "No recipient specified."
3835 msgstr "Нет адресата."
3837 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3838 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:517
3840 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3841 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
3843 #: actions/newmessage.php:184
3844 msgid "Message sent"
3845 msgstr "Сообщение отправлено"
3847 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3848 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3849 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:525
3851 msgid "Direct message to %s sent."
3852 msgstr "Прямое сообщение для %s послано."
3854 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3856 msgstr "Ошибка AJAX"
3858 #: actions/newnotice.php:69
3860 msgstr "Новая запись"
3862 #: actions/newnotice.php:230
3863 msgid "Notice posted"
3864 msgstr "Запись опубликована"
3866 #: actions/noticesearch.php:68
3869 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3870 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3872 "Поиск по содержанию записей на %%site.name%%. Между ключевыми словами "
3873 "ставьте пробелы. Минимальная длина слова — 3 буквы."
3875 #: actions/noticesearch.php:78
3877 msgstr "Поиск текста"
3879 #: actions/noticesearch.php:91
3881 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3882 msgstr "Результаты поиска для «%1$s» на %2$s"
3884 #: actions/noticesearch.php:121
3887 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3888 "status_textarea=%s)!"
3890 "Станьте первыми, кто [напишет на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?"
3891 "status_textarea=%s)!"
3893 #: actions/noticesearch.php:124
3896 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3897 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3899 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не отправить "
3900 "первое [сообщение на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)?"
3902 #: actions/noticesearchrss.php:96
3904 msgid "Updates with \"%s\""
3905 msgstr "Обновления с «$s»"
3907 #: actions/noticesearchrss.php:98
3908 #, fuzzy, php-format
3909 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3910 msgstr "Все обновления, соответствующие поисковому запросу «%s»"
3912 #: actions/nudge.php:85
3914 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3917 "Этот пользователь не разрешает «подталкивать» его или ещё не подтвердил или "
3918 "не указал свой email-адрес."
3920 #: actions/nudge.php:94
3922 msgstr "«Подталкивание» послано"
3924 #: actions/nudge.php:97
3926 msgstr "«Подталкивание» отправлено!"
3928 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3929 #: actions/oauthappssettings.php:60
3930 msgid "You must be logged in to list your applications."
3931 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать свои приложения."
3933 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3934 #: actions/oauthappssettings.php:76
3935 msgid "OAuth applications"
3936 msgstr "Приложения OAuth"
3938 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3939 #: actions/oauthappssettings.php:88
3940 msgid "Applications you have registered"
3941 msgstr "Приложения, которые вы зарегистрировали"
3943 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3944 #: actions/oauthappssettings.php:141
3946 msgid "You have not registered any applications yet."
3947 msgstr "Вы пока не зарегистрировали ни одного приложения."
3949 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3950 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3951 msgid "Connected applications"
3952 msgstr "Подключённые приложения"
3954 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3955 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3956 msgid "The following connections exist for your account."
3957 msgstr "Следующие приложения подключены к вашей учётной записи."
3959 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3960 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3961 msgid "You are not a user of that application."
3962 msgstr "Вы не являетесь пользователем этого приложения."
3964 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3965 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3966 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3968 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3969 msgstr "Не удаётся отозвать доступ для приложения: %s."
3971 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3972 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3973 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3976 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3979 "Доступ для %1$s и ключ доступа, начинающийся на %2$s, успешно отозваны."
3981 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3982 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3983 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3984 msgstr "Вы не разрешили приложениям использовать вашу учётную запись."
3986 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3987 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3988 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3989 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3992 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3993 "this instance of StatusNet."
3995 "Вы разработчик? [Зарегистрируйте клиентское приложение OAuth](%s) для "
3996 "использования с этим сайтом StatusNet."
3998 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3999 msgid "Notice has no profile."
4000 msgstr "Уведомление не имеет профиля."
4002 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
4004 msgid "%1$s's status on %2$s"
4005 msgstr "Статус %1$s на %2$s"
4007 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
4008 #: actions/oembed.php:168
4010 msgid "Content type %s not supported."
4011 msgstr "Тип содержимого %s не поддерживается."
4013 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
4014 #: actions/oembed.php:172
4016 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
4017 msgstr "Только %s URL в простом HTTP, пожалуйста."
4019 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
4020 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1205
4021 #: lib/apiaction.php:1232 lib/apiaction.php:1367
4022 msgid "Not a supported data format."
4023 msgstr "Неподдерживаемый формат данных."
4025 #: actions/opensearch.php:64
4026 msgid "People Search"
4027 msgstr "Поиск людей"
4029 #: actions/opensearch.php:67
4030 msgid "Notice Search"
4031 msgstr "Поиск в записях"
4033 #: actions/othersettings.php:59
4034 msgid "Other settings"
4035 msgstr "Другие настройки"
4037 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
4038 #: actions/othersettings.php:71
4039 msgid "Manage various other options."
4040 msgstr "Управление другими опциями."
4042 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
4043 #. TRANS: user's profile settings. Use of "free" is as in "open", indicating that the
4044 #. TRANS: information on the shortener site is freely distributable.
4045 #. TRANS: This message has one space at the beginning. Use your language's word separator
4046 #. TRANS: here if it has one (most likely a single space).
4047 #: actions/othersettings.php:113
4048 msgid " (free service)"
4049 msgstr " (свободный сервис)"
4051 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
4052 #: actions/othersettings.php:122
4053 msgid "Shorten URLs with"
4054 msgstr "Сокращать URL с помощью"
4056 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
4057 #: actions/othersettings.php:124
4058 msgid "Automatic shortening service to use."
4059 msgstr "Автоматически использовать выбранный сервис"
4061 #. TRANS: Label for checkbox.
4062 #: actions/othersettings.php:130
4063 msgid "View profile designs"
4064 msgstr "Показать оформления профиля"
4066 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
4067 #: actions/othersettings.php:132
4068 msgid "Show or hide profile designs."
4069 msgstr "Показать или скрыть оформления профиля."
4071 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
4072 #: actions/othersettings.php:164
4073 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
4074 msgstr "Сервис сокращения URL слишком длинный (максимум 50 символов)."
4076 #: actions/otp.php:69
4077 msgid "No user ID specified."
4078 msgstr "Не указан идентификатор пользователя."
4080 #: actions/otp.php:83
4081 msgid "No login token specified."
4082 msgstr "Не указан ключ для входа."
4084 #: actions/otp.php:90
4085 msgid "No login token requested."
4086 msgstr "Ключ для входа не был запрошен."
4088 #: actions/otp.php:95
4089 msgid "Invalid login token specified."
4090 msgstr "Задан неверный ключ для входа."
4092 #: actions/otp.php:104
4093 msgid "Login token expired."
4094 msgstr "Срок действия ключа для входа истёк."
4096 #: actions/outbox.php:58
4098 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
4099 msgstr "Исходящие для %s — страница %2$d"
4101 #: actions/outbox.php:61
4103 msgid "Outbox for %s"
4104 msgstr "Исходящие для %s"
4106 #: actions/outbox.php:104
4107 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
4109 "Это список исходящих писем, в котором перечислены отправленные вами личные "
4112 #: actions/passwordsettings.php:58
4113 msgid "Change password"
4114 msgstr "Изменение пароля"
4116 #: actions/passwordsettings.php:69
4117 msgid "Change your password."
4118 msgstr "Измените ваш пароль."
4120 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
4121 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
4122 msgid "Password change"
4123 msgstr "Пароль сохранён."
4125 #: actions/passwordsettings.php:104
4126 msgid "Old password"
4127 msgstr "Старый пароль"
4129 #. TRANS: Field label for password reset form.
4130 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
4131 msgid "New password"
4132 msgstr "Новый пароль"
4134 #: actions/passwordsettings.php:109
4136 msgid "6 or more characters"
4137 msgstr "6 или больше знаков"
4139 #: actions/passwordsettings.php:113
4141 msgid "Same as password above"
4142 msgstr "Тот же пароль, что и выше"
4144 #: actions/passwordsettings.php:117
4148 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
4149 msgid "Password must be 6 or more characters."
4150 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
4152 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
4153 msgid "Passwords don't match."
4154 msgstr "Пароли не совпадают."
4156 #: actions/passwordsettings.php:165
4157 msgid "Incorrect old password"
4158 msgstr "Некорректный старый пароль"
4160 #: actions/passwordsettings.php:181
4161 msgid "Error saving user; invalid."
4162 msgstr "Ошибка сохранения пользователя; неверное имя."
4164 #: actions/passwordsettings.php:186
4166 msgid "Can't save new password."
4167 msgstr "Не удаётся сохранить новый пароль."
4169 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4170 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:229
4171 msgid "Password saved."
4172 msgstr "Пароль сохранён."
4174 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
4175 #. TRANS: Menu item for site administration
4176 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
4180 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
4181 #: actions/pathsadminpanel.php:69
4182 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
4183 msgstr "Настройки пути и сервера для этого сайта StatusNet"
4185 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4186 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4187 #: actions/pathsadminpanel.php:155
4189 msgid "Theme directory not readable: %s."
4190 msgstr "Директория тем не доступна для чтения: %s."
4192 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4193 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4194 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4196 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4197 msgstr "Директория аватар не доступна для записи: %s."
4199 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4200 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4201 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4203 msgid "Background directory not writable: %s."
4204 msgstr "Директория фоновых изображений не доступна для записи: %s."
4206 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4207 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4208 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4210 msgid "Locales directory not readable: %s."
4211 msgstr "Директория локализаций не доступна для чтения: %s."
4213 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4214 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4215 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4216 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4217 msgstr "Неверный SSL-сервер. Максимальная длина составляет 255 символов."
4219 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4220 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4224 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4225 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4226 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4230 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4231 msgid "Site's server hostname."
4232 msgstr "Имя хоста сервера сайта."
4234 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4235 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4236 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4240 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4242 msgstr "Путь к сайту."
4244 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4245 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4246 msgid "Locale directory"
4247 msgstr "Директория локализации"
4249 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4250 msgid "Directory path to locales."
4251 msgstr "Путь к директории локализаций"
4253 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4254 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4256 msgstr "Короткие URL"
4258 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4259 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4260 msgstr "Использовать ли короткие (более читаемые и запоминаемые) URL-адреса?"
4262 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4266 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4267 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4268 msgid "Server for themes."
4269 msgstr "Сервер для тем."
4271 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4272 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4273 msgid "Web path to themes."
4274 msgstr "Веб-путь к темам."
4276 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4277 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4278 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4282 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4283 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4284 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4285 msgstr "SSL-сервер для темы (по умолчанию: SSL-сервер)."
4287 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4288 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4289 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4293 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4294 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4295 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4296 msgstr "SSL-путь к темам (по умолчанию: /theme/)."
4298 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4299 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4300 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4304 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4305 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4306 msgid "Directory where themes are located."
4307 msgstr "Директория, в которой расположены темы."
4309 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4310 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4314 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4315 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4316 msgid "Avatar server"
4317 msgstr "Сервер аватар"
4319 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4320 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4321 msgid "Server for avatars."
4322 msgstr "Сервер для аватаров."
4324 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4325 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4327 msgstr "Путь к аватарам"
4329 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4330 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4331 msgid "Web path to avatars."
4332 msgstr "Веб-путь к аватарам."
4334 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4335 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4336 msgid "Avatar directory"
4337 msgstr "Директория аватар"
4339 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4340 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4341 msgid "Directory where avatars are located."
4342 msgstr "Директория, в которой расположены аватары."
4344 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4345 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4347 msgstr "Фоновые изображения"
4349 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4350 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4351 msgid "Server for backgrounds."
4352 msgstr "Сервер для фоновых изображений."
4354 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4355 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4356 msgid "Web path to backgrounds."
4357 msgstr "Веб-путь к фоновым изображениям."
4359 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4360 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4361 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4362 msgstr "Сервер для фоновых изображений на страницах SSL."
4364 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4365 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4366 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4367 msgstr "Веб-путь к фоновым изображениям для SSL-страниц."
4369 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4370 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4371 msgid "Directory where backgrounds are located."
4372 msgstr "Директория, в которой расположены фоновые изображения."
4374 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4375 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4376 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:98
4380 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4381 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4382 msgid "Server for attachments."
4383 msgstr "Сервер для вложений."
4385 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4386 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4387 msgid "Web path to attachments."
4388 msgstr "Веб-путь к вложениям."
4390 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4391 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4392 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4393 msgstr "Сервер для вложений на SSL-страницах."
4395 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4396 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4397 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4398 msgstr "Веб-путь к вложениям на SSL-страницах."
4400 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4401 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4402 msgid "Directory where attachments are located."
4403 msgstr "Директория, в которой расположены вложения."
4405 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4406 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4410 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4411 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4415 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4416 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4420 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4421 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4425 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4427 msgstr "Использовать SSL"
4429 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4430 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4431 msgid "When to use SSL."
4432 msgstr "Когда использовать SSL."
4434 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4435 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4436 msgid "Server to direct SSL requests to."
4437 msgstr "Сервер, которому направлять SSL-запросы."
4439 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4440 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4442 msgstr "Сохранить пути"
4444 #: actions/peoplesearch.php:52
4447 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4448 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4450 "Поиск людей на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
4451 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
4453 #: actions/peoplesearch.php:58
4454 msgid "People search"
4455 msgstr "Поиск людей"
4457 #: actions/peopletag.php:68
4459 msgid "Not a valid people tag: %s."
4460 msgstr "Неверный тег человека: %s."
4462 #: actions/peopletag.php:142
4464 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4465 msgstr "Пользователи, установившие себе тег %1$s — страница %2$d"
4467 #: actions/postnotice.php:95
4468 msgid "Invalid notice content."
4469 msgstr "Ошибочное содержание записи."
4471 #: actions/postnotice.php:101
4473 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4474 msgstr "Лицензия записи «%1$s» не совместима с лицензией сайта «%2$s»."
4476 #. TRANS: Page title for profile settings.
4477 #: actions/profilesettings.php:59
4478 msgid "Profile settings"
4479 msgstr "Настройки профиля"
4481 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4482 #: actions/profilesettings.php:70
4484 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4486 "Вы можете обновить ваш профиль ниже, так что люди узнают о вас немного "
4489 #. TRANS: Profile settings form legend.
4490 #: actions/profilesettings.php:98
4491 msgid "Profile information"
4492 msgstr "Информация профиля"
4494 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4495 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:433
4496 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4498 "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без знаков препинания и пробелов"
4500 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4501 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4502 #. TRANS: DT for full name in a profile.
4503 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:455
4504 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
4505 #: lib/groupeditform.php:150 lib/userprofile.php:156
4509 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4510 #. TRANS: Form input field label.
4511 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:460
4512 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:154
4516 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4517 #: actions/profilesettings.php:121
4518 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4519 msgstr "Адрес вашей домашней страницы, блога или профиля на другом сайте."
4521 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4522 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4523 #. TRANS: biography (%d).
4524 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:471
4526 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4527 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4528 msgstr[0] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символа"
4529 msgstr[1] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
4530 msgstr[2] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
4532 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4533 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:476
4534 msgid "Describe yourself and your interests"
4535 msgstr "Опишите себя и свои интересы"
4537 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4538 #. TRANS: their biography.
4539 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
4543 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4544 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4545 #. TRANS: DT for location in a profile.
4546 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:483
4547 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
4548 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:173
4549 #: lib/userprofile.php:172
4551 msgstr "Месторасположение"
4553 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4554 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:485
4555 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4556 msgstr "Где вы находитесь, например «Город, область, страна»"
4558 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4559 #: actions/profilesettings.php:153
4560 msgid "Share my current location when posting notices"
4561 msgstr "Делиться своим текущим местоположением при отправке записей"
4563 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4564 #. TRANS: DT for tags in a profile.
4565 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4566 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4567 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:220
4571 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4572 #: actions/profilesettings.php:164
4575 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4577 "Теги для самого себя (буквы, цифры, -, ., и _), разделенные запятой или "
4580 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4581 #: actions/profilesettings.php:169
4585 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4586 #: actions/profilesettings.php:171
4588 msgid "Preferred language"
4589 msgstr "Предпочитаемый язык"
4591 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4592 #: actions/profilesettings.php:181
4594 msgstr "Часовой пояс"
4596 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4597 #: actions/profilesettings.php:183
4598 msgid "What timezone are you normally in?"
4599 msgstr "В каком часовом поясе Вы обычно находитесь?"
4601 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4602 #: actions/profilesettings.php:189
4605 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4606 msgstr "Автоматически подписываться на всех, кто подписался на меня"
4608 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4609 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4610 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4611 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:229
4613 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4614 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4615 msgstr[0] "Слишком длинная биография (максимум %d символ)."
4616 msgstr[1] "Слишком длинная биография (максимум %d символа)."
4617 msgstr[2] "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
4619 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4620 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4621 msgid "Timezone not selected."
4622 msgstr "Часовой пояс не выбран."
4624 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4625 #: actions/profilesettings.php:277
4626 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4627 msgstr "Слишком длинный язык (максимум 50 символов)."
4629 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4630 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4631 #: actions/profilesettings.php:291 actions/tagother.php:178
4633 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4634 msgstr "Неверный тег: «%s»"
4636 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4637 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4638 #: actions/profilesettings.php:347
4640 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4641 msgstr "Не удаётся обновить пользователя для автоподписки."
4643 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4644 #: actions/profilesettings.php:405
4646 msgid "Could not save location prefs."
4647 msgstr "Не удаётся сохранить настройки местоположения."
4649 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4650 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4651 msgid "Could not save tags."
4652 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
4654 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4655 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4656 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4657 msgid "Settings saved."
4658 msgstr "Настройки сохранены."
4660 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4661 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4662 #: actions/profilesettings.php:483 actions/restoreaccount.php:60
4664 msgid "Restore account"
4665 msgstr "Создать новый аккаунт"
4667 #: actions/public.php:83
4669 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4670 msgstr "Превышен предел страницы (%s)."
4672 #: actions/public.php:92
4673 msgid "Could not retrieve public stream."
4674 msgstr "Не удаётся вернуть публичный поток."
4676 #: actions/public.php:130
4678 msgid "Public timeline, page %d"
4679 msgstr "Общая лента, страница %d"
4681 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4682 msgid "Public timeline"
4683 msgstr "Общая лента"
4685 #: actions/public.php:160
4686 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4687 msgstr "Лента публичного потока (RSS 1.0)"
4689 #: actions/public.php:164
4690 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4691 msgstr "Лента публичного потока (RSS 2.0)"
4693 #: actions/public.php:168
4694 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4695 msgstr "Лента публичного потока (Atom)"
4697 #: actions/public.php:188
4700 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4702 msgstr "Это общая лента %%site.name%%, однако пока никто ничего не отправил."
4704 #: actions/public.php:191
4705 msgid "Be the first to post!"
4706 msgstr "Создайте первую запись!"
4708 #: actions/public.php:195
4711 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4713 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы стать первым "
4716 #: actions/public.php:242
4719 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4720 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4721 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4722 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4724 "%%site.name%% — это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
4725 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
4726 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/). [Стань участником](%%action."
4727 "register%%), чтобы держать в курсе своих событий поклонников, друзей, "
4728 "родственников и коллег! ([Читать далее](%%doc.help%%))"
4730 #: actions/public.php:247
4733 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4734 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4737 "%%site.name%% - это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
4738 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
4739 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/)."
4741 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4742 #: actions/publictagcloud.php:57
4743 msgid "Public tag cloud"
4744 msgstr "Общее облако тегов"
4746 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4747 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4748 #: actions/publictagcloud.php:65
4750 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4751 msgstr "Самые популярные недавние теги на %s"
4753 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4754 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4755 #. TRANS: and do not change the URL part.
4756 #: actions/publictagcloud.php:74
4758 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4759 msgstr "Пока никто на оставлял записей с [тегами](%%doc.tags%%)."
4761 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4762 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4763 #: actions/publictagcloud.php:79
4764 msgid "Be the first to post one!"
4765 msgstr "Станьте первым отправителем!"
4767 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4768 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4769 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4770 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4771 #. TRANS: and do not change the URL part.
4772 #: actions/publictagcloud.php:87
4775 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4778 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы отправить "
4781 #: actions/publictagcloud.php:146
4783 msgstr "Облако тегов"
4785 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4786 #: actions/recoverpassword.php:37
4787 msgid "You are already logged in!"
4788 msgstr "Вы уже авторизованы!"
4790 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4791 #: actions/recoverpassword.php:64
4792 msgid "No such recovery code."
4793 msgstr "Нет такого кода восстановления."
4795 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4796 #: actions/recoverpassword.php:69
4797 msgid "Not a recovery code."
4798 msgstr "Нет кода восстановления."
4800 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4801 #: actions/recoverpassword.php:77
4802 msgid "Recovery code for unknown user."
4803 msgstr "Код восстановления неизвестного пользователя."
4805 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4806 #: actions/recoverpassword.php:91
4807 msgid "Error with confirmation code."
4808 msgstr "Ошибка, связанная с кодом подтверждения."
4810 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4811 #: actions/recoverpassword.php:103
4812 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4813 msgstr "Код подтверждения слишком старый. Попробуйте ещё раз."
4815 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4816 #: actions/recoverpassword.php:118
4817 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4818 msgstr "Не удаётся обновить пользователя с подтверждённым электронным адресом."
4820 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4821 #: actions/recoverpassword.php:160
4823 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4824 "the email address you have stored in your account."
4826 "Если вы забыли или потеряли свой пароль, вы можете запросить новый пароль на "
4827 "email-адрес вашей учётной записи."
4829 #: actions/recoverpassword.php:167
4830 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4831 msgstr "Вы опознаны системой. Введите новый пароль ниже."
4833 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4834 #: actions/recoverpassword.php:198
4835 msgid "Password recovery"
4836 msgstr "Восстановление пароля"
4838 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4839 #: actions/recoverpassword.php:202
4840 msgid "Nickname or email address"
4841 msgstr "Имя или email-адрес"
4843 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4844 #: actions/recoverpassword.php:205
4845 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4846 msgstr "Ваше имя на этом сервере или электронный адрес регистрации."
4848 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4849 #: actions/recoverpassword.php:212
4851 msgstr "Восстановление"
4853 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4854 #: actions/recoverpassword.php:214
4858 msgstr "Восстановление"
4860 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4861 #: actions/recoverpassword.php:223
4862 msgid "Reset password"
4863 msgstr "Переустановить пароль"
4865 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4866 #: actions/recoverpassword.php:225
4867 msgid "Recover password"
4868 msgstr "Восстановление пароля"
4870 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4871 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4872 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4873 msgid "Password recovery requested"
4874 msgstr "Запрошено восстановление пароля"
4876 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4877 #: actions/recoverpassword.php:232
4878 msgid "Unknown action"
4879 msgstr "Неизвестное действие"
4881 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4882 #: actions/recoverpassword.php:258
4884 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4885 msgstr "6 или более символов, и не забывайте его!"
4887 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4888 #: actions/recoverpassword.php:264 actions/register.php:441
4890 msgid "Same as password above."
4891 msgstr "Тот же пароль, что и выше"
4893 #. TRANS: Button text for password reset form.
4894 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4895 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4900 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4901 #: actions/recoverpassword.php:278
4902 msgid "Enter a nickname or email address."
4903 msgstr "Введите имя или электронный адрес."
4905 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4906 #: actions/recoverpassword.php:309
4907 msgid "No user with that email address or username."
4908 msgstr "Нет пользователя с таким электронным адресом или именем."
4910 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4911 #: actions/recoverpassword.php:327
4912 msgid "No registered email address for that user."
4913 msgstr "Нет зарегистрированных электронных адресов для этого пользователя."
4915 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4916 #: actions/recoverpassword.php:342
4917 msgid "Error saving address confirmation."
4918 msgstr "Ошибка сохранения подтверждённого адреса."
4920 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4921 #: actions/recoverpassword.php:370
4923 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4924 "address registered to your account."
4926 "Инструкции по восстановлению пароля посланы на электронный адрес, который Вы "
4927 "указали при регистрации вашего аккаунта."
4929 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4930 #: actions/recoverpassword.php:391
4931 msgid "Unexpected password reset."
4932 msgstr "Нетиповая переустановка пароля."
4934 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4935 #: actions/recoverpassword.php:400
4936 msgid "Password must be 6 characters or more."
4937 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
4939 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4940 #: actions/recoverpassword.php:405
4941 msgid "Password and confirmation do not match."
4942 msgstr "Пароль и его подтверждение не совпадают."
4944 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4945 #: actions/recoverpassword.php:418
4947 msgid "Cannot save new password."
4948 msgstr "Не удаётся сохранить новый пароль."
4950 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4951 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:256
4952 msgid "Error setting user."
4953 msgstr "Ошибка в установках пользователя."
4955 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4956 #: actions/recoverpassword.php:434
4957 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4958 msgstr "Новый пароль успешно сохранён. Вы авторизовались."
4960 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4961 msgid "Sorry, only invited people can register."
4962 msgstr "Простите, регистрация только по приглашению."
4964 #: actions/register.php:99
4965 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4966 msgstr "Извините, неверный пригласительный код."
4968 #: actions/register.php:119
4969 msgid "Registration successful"
4970 msgstr "Регистрация успешна!"
4972 #: actions/register.php:121 actions/register.php:511
4974 msgstr "Регистрация"
4976 #: actions/register.php:142
4977 msgid "Registration not allowed."
4978 msgstr "Регистрация недопустима."
4980 #: actions/register.php:209
4982 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4984 "Вы не можете зарегистрироваться, если Вы не подтверждаете лицензионного "
4987 #: actions/register.php:218
4988 msgid "Email address already exists."
4989 msgstr "Такой электронный адрес уже задействован."
4991 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4992 msgid "Invalid username or password."
4993 msgstr "Неверное имя или пароль."
4995 #: actions/register.php:351
4998 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4999 "link up to friends and colleagues. "
5001 "С помощью этой формы вы можете создать новую учётную запись. Тогда вы "
5002 "получите возможность публиковать короткие сообщения и устанавливать связи с "
5003 "друзьями и коллегами. "
5005 #: actions/register.php:437
5007 msgid "6 or more characters."
5008 msgstr "6 или больше знаков"
5010 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5011 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
5012 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
5016 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
5018 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
5019 msgstr "Нужна только для обновлений, осведомлений и восстановления пароля."
5021 #: actions/register.php:457
5023 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
5024 msgstr "Полное имя, предпочтительно Ваше настоящее имя"
5026 #: actions/register.php:462
5028 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
5029 msgstr "Адрес вашей домашней страницы, блога или профиля на другом сайте."
5031 #: actions/register.php:523
5034 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
5036 "Я понимаю, что содержание и данные %1$s являются частными и "
5037 "конфиденциальными."
5039 #: actions/register.php:533
5041 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
5042 msgstr "Авторским правом на мои тексты и файлы обладает %1$s."
5044 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
5045 #: actions/register.php:537
5046 msgid "My text and files remain under my own copyright."
5047 msgstr "Авторские права на мои тексты и файлы остаются за мной."
5049 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
5050 #: actions/register.php:540
5051 msgid "All rights reserved."
5052 msgstr "Все права защищены."
5054 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
5055 #: actions/register.php:545
5058 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
5059 "email address, IM address, and phone number."
5061 "Мои тексты и файлы доступны на условиях %s, за исключением следующей личной "
5062 "информации: пароля, почтового адреса, номера мессенджера и номера телефона."
5064 #: actions/register.php:588
5067 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
5070 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
5071 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
5072 "notices through instant messages.\n"
5073 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
5074 "share your interests. \n"
5075 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
5076 "others more about you. \n"
5077 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
5080 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
5082 "Наши поздравления, %1$s! И добро пожаловать на %%%%site.name%%%%. Здесь вы "
5085 "* Перейти в [ваш микроблог](%2$s) и опубликовать вашу первую запись.\n"
5086 "* Добавить ваш [адрес Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), для "
5087 "возможности отправлять записи через мгновенные сообщения.\n"
5088 "* [Найти людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), которых вы, возможно, знаете, "
5089 "или с которыми разделяете одни и те же интересы.\n"
5090 "* Обновить ваши [настройки профиля](%%%%action.profilesettings%%%%), чтобы "
5091 "больше рассказать другим о себе.\n"
5092 "* Прочитать [документацию](%%%%doc.help%%%%), чтобы узнать о возможностях, о "
5093 "которых вы можете не знать.\n"
5095 "Спасибо за то, что присоединились к нам, надеемся, что вы получите "
5096 "удовольствие от использования данного сервиса!"
5098 #: actions/register.php:612
5100 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
5101 "to confirm your email address.)"
5103 "(Вы должный получить письмо с описанием того, как подтвердить свой "
5104 "электронный адрес.)"
5106 #: actions/remotesubscribe.php:97
5109 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
5110 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
5111 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
5113 "Чтобы подписаться, необходимо [авторизоваться](%%action.login%%) или "
5114 "[зарегистрировать](%%action.register%%) новый аккаунт."
5116 #: actions/remotesubscribe.php:111
5117 msgid "Remote subscribe"
5118 msgstr "Подписаться на пользователя"
5120 #: actions/remotesubscribe.php:123
5121 msgid "Subscribe to a remote user"
5122 msgstr "Подписаться на удалённого пользователя"
5124 #: actions/remotesubscribe.php:128
5125 msgid "User nickname"
5126 msgstr "Имя пользователя."
5128 #: actions/remotesubscribe.php:129
5130 msgid "Nickname of the user you want to follow"
5131 msgstr "Имя пользователя, которому Вы хотите следовать"
5133 #: actions/remotesubscribe.php:132
5135 msgstr "URL профиля"
5137 #: actions/remotesubscribe.php:133
5139 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
5140 msgstr "Адрес URL твоего профиля на другом подходящем сервисе микроблогинга"
5142 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5143 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
5144 #: lib/userprofile.php:431
5146 msgstr "Подписаться"
5148 #: actions/remotesubscribe.php:158
5150 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
5151 msgstr "Неверный URL профиля (плохой формат)"
5153 #: actions/remotesubscribe.php:167
5154 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5155 msgstr "Неправильный URL-профиль (нет YADIS-документа, либо неверный XRDS)."
5157 #: actions/remotesubscribe.php:175
5159 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5160 msgstr "Это локальный профиль! Авторизуйтесь для подписки."
5162 #: actions/remotesubscribe.php:182
5164 msgid "Could not get a request token."
5165 msgstr "Не удаётся получить получить ключ запроса."
5167 #: actions/repeat.php:56
5168 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5169 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
5171 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
5172 msgid "No notice specified."
5173 msgstr "Не указана запись."
5175 #: actions/repeat.php:75
5177 msgid "You cannot repeat your own notice."
5178 msgstr "Вы не можете повторить собственную запись."
5180 #: actions/repeat.php:89
5181 msgid "You already repeated that notice."
5182 msgstr "Вы уже повторили эту запись."
5184 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
5188 #: actions/repeat.php:117
5192 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
5193 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
5194 #: lib/personalgroupnav.php:109
5196 msgid "Replies to %s"
5197 msgstr "Ответы для %s"
5199 #: actions/replies.php:128
5201 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5202 msgstr "Ответы для %1$s, страница %2$d"
5204 #: actions/replies.php:145
5206 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5207 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
5209 #: actions/replies.php:152
5211 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5212 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
5214 #: actions/replies.php:159
5216 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5217 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
5219 #: actions/replies.php:199
5222 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5223 "notice to them yet."
5225 "Эта лента содержит ответы для %1$s, однако %2$s пока не получил уведомление "
5228 #: actions/replies.php:204
5231 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5232 "[join groups](%%action.groups%%)."
5234 "Вы можете вовлечь других пользователей в разговор, подписавшись на большее "
5235 "число людей или [присоединившись к группам](%%action.groups%%)."
5237 #: actions/replies.php:206
5240 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5241 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5243 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» или [написать им что-"
5244 "нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5246 #: actions/repliesrss.php:72
5247 #, fuzzy, php-format
5248 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
5249 msgstr "Ответы на записи %1$s на %2$s!"
5251 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5252 #: actions/restoreaccount.php:78
5254 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5255 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
5257 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5258 #: actions/restoreaccount.php:83
5260 msgid "You may not restore your account."
5261 msgstr "Вы пока не зарегистрировали ни одного приложения."
5263 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5264 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5265 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5267 msgid "No uploaded file."
5268 msgstr "Загрузить файл"
5270 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5271 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5272 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5273 msgstr "Загружаемый файл превышает директиву upload_max_filesize в php.ini."
5275 #. TRANS: Client exception.
5276 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5278 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5281 "Загружаемый файл превышает директиву MAX_FILE_SIZE, указанную в HTML-форме."
5283 #. TRANS: Client exception.
5284 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5285 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5286 msgstr "Загружаемый файл загружен только частично."
5288 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5289 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5290 msgid "Missing a temporary folder."
5291 msgstr "Отсутствует временной каталог."
5293 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5294 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5295 msgid "Failed to write file to disk."
5296 msgstr "Не удаётся записать файл на диск."
5298 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5299 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5300 msgid "File upload stopped by extension."
5301 msgstr "Загрузка файла остановлена по расширению."
5303 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5304 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5305 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5306 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5307 msgid "System error uploading file."
5308 msgstr "Системная ошибка при загрузке файла."
5310 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5311 #: actions/restoreaccount.php:207
5313 msgid "Not an Atom feed."
5314 msgstr "Все участники"
5316 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5317 #: actions/restoreaccount.php:241
5319 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5323 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5324 #: actions/restoreaccount.php:245
5325 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5328 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5329 #: actions/restoreaccount.php:342
5331 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5332 "\">Activity Streams</a> format."
5335 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5336 #: actions/restoreaccount.php:373
5338 msgid "Upload the file"
5339 msgstr "Загрузить файл"
5341 #: actions/revokerole.php:75
5342 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5343 msgstr "Вы не можете снимать роли пользователей на этом сайте."
5345 #: actions/revokerole.php:82
5346 msgid "User doesn't have this role."
5347 msgstr "Пользователь не имеет этой роли."
5349 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5353 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5354 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5356 "Вы не можете устанавливать режим песочницы для пользователей этого сайта."
5358 #: actions/sandbox.php:72
5359 msgid "User is already sandboxed."
5360 msgstr "Пользователь уже в режиме песочницы."
5362 #. TRANS: Menu item for site administration
5363 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5364 #: lib/adminpanelaction.php:379
5368 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5369 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5370 msgstr "Настройки сессии для этого сайта StatusNet"
5372 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5373 msgid "Handle sessions"
5374 msgstr "Управление сессиями"
5376 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5377 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5378 msgstr "Управлять ли сессиями самостоятельно."
5380 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5381 msgid "Session debugging"
5382 msgstr "Отладка сессий"
5384 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5385 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5386 msgstr "Включить отладочный вывод для сессий."
5388 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5389 msgid "Save site settings"
5390 msgstr "Сохранить настройки сайта"
5392 #: actions/showapplication.php:82
5393 msgid "You must be logged in to view an application."
5394 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать приложения."
5396 #: actions/showapplication.php:157
5397 msgid "Application profile"
5398 msgstr "Профиль приложения"
5400 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5401 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:177
5405 #. TRANS: Form input field label for application name.
5406 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5407 #: lib/applicationeditform.php:190
5411 #. TRANS: Form input field label.
5412 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5413 msgid "Organization"
5414 msgstr "Организация"
5416 #. TRANS: Form input field label.
5417 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5418 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:168
5422 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5423 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5424 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:460
5425 #: lib/profileaction.php:205
5429 #: actions/showapplication.php:203
5431 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5432 msgstr "Создано %1$s — доступ по умолчанию: %2$s — %3$d польз."
5434 #: actions/showapplication.php:213
5435 msgid "Application actions"
5436 msgstr "Действия приложения"
5438 #: actions/showapplication.php:236
5439 msgid "Reset key & secret"
5440 msgstr "Сбросить ключ и секретную фразу"
5442 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5443 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5444 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5448 #: actions/showapplication.php:261
5449 msgid "Application info"
5450 msgstr "Информация о приложении"
5452 #: actions/showapplication.php:263
5453 msgid "Consumer key"
5454 msgstr "Потребительский ключ"
5456 #: actions/showapplication.php:268
5457 msgid "Consumer secret"
5458 msgstr "Секретная фраза потребителя"
5460 #: actions/showapplication.php:273
5461 msgid "Request token URL"
5462 msgstr "URL ключа запроса"
5464 #: actions/showapplication.php:278
5465 msgid "Access token URL"
5466 msgstr "URL ключа доступа"
5468 #: actions/showapplication.php:283
5469 msgid "Authorize URL"
5470 msgstr "URL авторизации"
5472 #: actions/showapplication.php:288
5474 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5477 "Примечание: Мы поддерживаем подписи HMAC-SHA1. Мы не поддерживаем метод "
5478 "подписи открытым текстом."
5480 #: actions/showapplication.php:309
5481 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5483 "Вы уверены, что хотите сбросить ваш ключ потребителя и секретную фразу?"
5485 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5486 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5487 #: actions/showfavorites.php:80
5489 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5490 msgstr "Любимые записи %1$s, страница %2$d"
5492 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5493 #: actions/showfavorites.php:134
5494 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5495 msgstr "Не удаётся восстановить любимые записи."
5497 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5498 #: actions/showfavorites.php:172
5500 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5501 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
5503 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5504 #: actions/showfavorites.php:180
5506 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5507 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
5509 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5510 #: actions/showfavorites.php:188
5512 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5513 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
5515 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5516 #: actions/showfavorites.php:209
5518 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5519 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5521 "Вы пока не выбрали ни одной любимой записи. Нажмите на кнопку добавления в "
5522 "любимые рядом с понравившейся записью, чтобы позже уделить ей внимание."
5524 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5525 #. TRANS: %s is a username.
5526 #: actions/showfavorites.php:213
5529 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5530 "would add to their favorites :)"
5532 "%s пока не выбрал ни одной любимой записи. Напишите такую интересную запись, "
5533 "которую он добавит её в число любимых :)"
5535 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5536 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5537 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5538 #: actions/showfavorites.php:220
5541 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5542 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5543 "their favorites :)"
5545 "%s пока не добавил ни одной записи в любимые. Почему бы не "
5546 "[зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не написать что-нибудь "
5547 "интересное, что понравилось бы этому пользователю? :)"
5549 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5550 #: actions/showfavorites.php:251
5551 msgid "This is a way to share what you like."
5552 msgstr "Это способ поделиться тем, что вам нравится."
5554 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5555 #: actions/showgroup.php:75
5560 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5561 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5562 #: actions/showgroup.php:79
5564 msgid "%1$s group, page %2$d"
5565 msgstr "Группа %1$s, страница %2$d"
5567 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5568 #: actions/showgroup.php:223
5569 msgid "Group profile"
5570 msgstr "Профиль группы"
5572 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5573 #. TRANS: DT for URL in a profile.
5574 #: actions/showgroup.php:273 actions/tagother.php:118
5575 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:186
5579 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5580 #. TRANS: DT for note in a profile.
5581 #: actions/showgroup.php:285 actions/tagother.php:128
5582 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:204
5586 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5587 #: actions/showgroup.php:296 lib/groupeditform.php:180
5591 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5592 #: actions/showgroup.php:313
5593 msgid "Group actions"
5594 msgstr "Действия группы"
5596 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5597 #: actions/showgroup.php:357
5599 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5600 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 1.0)"
5602 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5603 #: actions/showgroup.php:364
5605 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5606 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 2.0)"
5608 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5609 #: actions/showgroup.php:371
5611 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5612 msgstr "Лента записей группы %s (Atom)"
5614 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5615 #: actions/showgroup.php:377
5617 msgid "FOAF for %s group"
5618 msgstr "FOAF для группы %s"
5620 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5621 #: actions/showgroup.php:414
5625 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5626 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5627 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5628 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5629 #: actions/showgroup.php:420 lib/profileaction.php:137
5630 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5631 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5633 msgstr "(пока ничего нет)"
5635 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5636 #: actions/showgroup.php:429
5638 msgstr "Все участники"
5640 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5641 #: actions/showgroup.php:465
5644 msgstr "Дата создания"
5646 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5647 #: actions/showgroup.php:473
5652 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5653 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5654 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5655 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5656 #: actions/showgroup.php:488
5659 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5660 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5661 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5662 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5663 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5665 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
5666 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
5667 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
5668 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. [Зарегистрируйтесь](%%%%"
5669 "action.register%%%%), чтобы стать участником группы и получить множество "
5670 "других возможностей! ([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
5672 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5673 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5674 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5675 #: actions/showgroup.php:498
5678 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5679 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5680 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5681 "their life and interests. "
5683 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
5684 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
5685 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
5686 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. "
5688 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5689 #: actions/showgroup.php:527
5691 msgstr "Администраторы"
5693 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5694 #: actions/showmessage.php:76
5695 msgid "No such message."
5696 msgstr "Нет такого сообщения."
5698 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5699 #: actions/showmessage.php:86
5700 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5701 msgstr "Только отправитель и получатель могут читать это сообщение."
5703 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5704 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5705 #: actions/showmessage.php:105
5707 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5708 msgstr "Сообщение для %1$s на %2$s"
5710 #. TRANS: Page title for single message display.
5711 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5712 #: actions/showmessage.php:113
5714 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5715 msgstr "Сообщение от %1$s на %2$s"
5717 #: actions/shownotice.php:90
5718 msgid "Notice deleted."
5719 msgstr "Запись удалена."
5721 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5722 #: actions/showstream.php:70
5724 msgid "%1$s tagged %2$s"
5725 msgstr "%1$s с тегом %2$s"
5727 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5728 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5729 #: actions/showstream.php:74
5731 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5732 msgstr "%1$s с тегом %2$s, страница %3$d"
5734 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5735 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5736 #: actions/showstream.php:82
5738 msgid "%1$s, page %2$d"
5739 msgstr "%1$s, страница %2$d"
5741 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5742 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5743 #: actions/showstream.php:127
5745 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5746 msgstr "Лента записей %1$s с тегом %2$s (RSS 1.0)"
5748 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5749 #. TRANS: %s is a user nickname.
5750 #: actions/showstream.php:136
5752 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5753 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
5755 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5756 #. TRANS: %s is a user nickname.
5757 #: actions/showstream.php:145
5759 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5760 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
5762 #: actions/showstream.php:152
5764 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5765 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
5767 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5768 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5769 #: actions/showstream.php:159
5772 msgstr "FOAF для %s"
5774 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5775 #: actions/showstream.php:211
5777 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5778 msgstr "Это лента %1$s, однако %1$s пока ничего не отправил."
5780 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5781 #: actions/showstream.php:217
5783 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5784 "would be a good time to start :)"
5786 "Видели недавно что-нибудь интересное? Вы ещё не отправили ни одной записи, "
5787 "сейчас хорошее время для начала :)"
5789 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5790 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5791 #: actions/showstream.php:221
5794 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5795 "%?status_textarea=%2$s)."
5797 "Вы можете попробовать «подтолкнуть» %1$s или [написать что-нибудь для него](%%"
5798 "%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5800 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5801 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5802 #: actions/showstream.php:264
5805 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5806 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5807 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5808 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5810 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% - сайта для "
5811 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
5812 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
5813 "net/). [Зарегистрируйся](%%%%action.register%%%%), чтобы всегда получать "
5814 "сообщения участника **%s** и иметь доступ ко множеству других возможностей! "
5815 "([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
5817 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5818 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5819 #: actions/showstream.php:271
5822 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5823 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5824 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5826 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% — сайта для "
5827 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
5828 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
5831 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5832 #: actions/showstream.php:328
5834 msgid "Repeat of %s"
5835 msgstr "Повтор за %s"
5837 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5838 msgid "You cannot silence users on this site."
5839 msgstr "Вы не можете заглушать пользователей на этом сайте."
5841 #: actions/silence.php:72
5842 msgid "User is already silenced."
5843 msgstr "Пользователь уже заглушён."
5845 #: actions/siteadminpanel.php:69
5846 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5847 msgstr "Основные настройки для этого сайта StatusNet"
5849 #: actions/siteadminpanel.php:133
5850 msgid "Site name must have non-zero length."
5851 msgstr "Имя сайта должно быть ненулевой длины."
5853 #: actions/siteadminpanel.php:141
5854 msgid "You must have a valid contact email address."
5855 msgstr "У вас должен быть действительный контактный email-адрес."
5857 #: actions/siteadminpanel.php:159
5859 msgid "Unknown language \"%s\"."
5860 msgstr "Неизвестный язык «%s»."
5862 #: actions/siteadminpanel.php:165
5863 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5864 msgstr "Минимальное ограничение текста составляет 0 (без ограничений)."
5866 #: actions/siteadminpanel.php:171
5867 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5868 msgstr "Ограничение дублирования должно составлять одну или более секунд."
5870 #: actions/siteadminpanel.php:221
5874 #: actions/siteadminpanel.php:224
5878 #: actions/siteadminpanel.php:225
5879 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5880 msgstr "Имя вашего сайта, например, «Yourcompany Microblog»"
5882 #: actions/siteadminpanel.php:229
5884 msgstr "Предоставлено"
5886 #: actions/siteadminpanel.php:230
5887 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5889 "Текст, используемый для указания авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
5891 #: actions/siteadminpanel.php:234
5892 msgid "Brought by URL"
5893 msgstr "URL-адрес поставщика услуг"
5895 #: actions/siteadminpanel.php:235
5896 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5898 "URL, используемый для ссылки на авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
5900 #: actions/siteadminpanel.php:239
5901 msgid "Contact email address for your site"
5902 msgstr "Контактный email-адрес для вашего сайта"
5904 #: actions/siteadminpanel.php:245
5906 msgstr "Внутренние настройки"
5908 #: actions/siteadminpanel.php:256
5909 msgid "Default timezone"
5910 msgstr "Часовой пояс по умолчанию"
5912 #: actions/siteadminpanel.php:257
5913 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5914 msgstr "Часовой пояс по умолчанию для сайта; обычно UTC."
5916 #: actions/siteadminpanel.php:262
5917 msgid "Default language"
5918 msgstr "Язык по умолчанию"
5920 #: actions/siteadminpanel.php:263
5921 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5923 "Язык сайта в случае, если автоопределение из настроек браузера не сработало"
5925 #: actions/siteadminpanel.php:271
5929 #: actions/siteadminpanel.php:274
5931 msgstr "Границы текста"
5933 #: actions/siteadminpanel.php:274
5934 msgid "Maximum number of characters for notices."
5935 msgstr "Максимальное число символов для записей."
5937 #: actions/siteadminpanel.php:278
5939 msgstr "Предел дубликатов"
5941 #: actions/siteadminpanel.php:278
5942 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5944 "Сколько нужно ждать пользователям (в секундах) для отправки того же ещё раз."
5946 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5947 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5949 msgstr "Уведомление сайта"
5951 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5952 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5953 msgid "Edit site-wide message"
5954 msgstr "Изменить уведомление для всего сайта"
5956 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5957 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5958 msgid "Unable to save site notice."
5959 msgstr "Не удаётся сохранить уведомление сайта."
5961 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5962 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5963 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5964 msgstr "Максимальная длина уведомления сайта составляет 255 символов."
5966 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5967 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5968 msgid "Site notice text"
5969 msgstr "Текст уведомления сайта"
5971 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5972 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5973 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5974 msgstr "Текст уведомления сайта (максимум 255 символов; допустим HTML)"
5976 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5977 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5979 msgid "Save site notice"
5980 msgstr "Сохранить уведомление сайта"
5982 #. TRANS: Title for SMS settings.
5983 #: actions/smssettings.php:57
5984 msgid "SMS settings"
5985 msgstr "Установки СМС"
5987 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5988 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5989 #: actions/smssettings.php:71
5991 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5993 "Вы можете отправлять СМС-сообщения по электронному адресу от %%site.name%%."
5995 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5996 #: actions/smssettings.php:93
5997 msgid "SMS is not available."
5998 msgstr "Отправка СМС недоступна."
6000 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
6001 #: actions/smssettings.php:107
6005 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
6006 #: actions/smssettings.php:116
6007 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
6009 "Подтверждённый в настоящее время SMS-доступный номер мобильного телефона."
6011 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
6012 #: actions/smssettings.php:129
6013 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
6014 msgstr "В ожидании подтверждения данного номера телефона."
6016 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
6017 #: actions/smssettings.php:138
6018 msgid "Confirmation code"
6019 msgstr "Код подтверждения"
6021 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
6022 #: actions/smssettings.php:140
6023 msgid "Enter the code you received on your phone."
6024 msgstr "Введите код, который вы получили по телефону."
6026 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
6027 #: actions/smssettings.php:144
6030 msgstr "Подтвердить"
6032 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
6033 #: actions/smssettings.php:149
6034 msgid "SMS phone number"
6035 msgstr "Номер телефона для СМС"
6037 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
6038 #: actions/smssettings.php:152
6040 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
6041 msgstr "Номер телефона, без пробелов, с кодом зоны"
6043 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
6044 #: actions/smssettings.php:191
6045 msgid "SMS preferences"
6046 msgstr "Настройки SMS"
6048 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
6049 #: actions/smssettings.php:197
6051 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
6054 "Посылать мне записи через СМС; я понимаю, что это может привести к расходам "
6057 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
6058 #: actions/smssettings.php:308
6059 msgid "SMS preferences saved."
6060 msgstr "Настройки SMS сохранены."
6062 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
6063 #: actions/smssettings.php:330
6064 msgid "No phone number."
6065 msgstr "Нет номера телефона."
6067 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
6068 #: actions/smssettings.php:336
6069 msgid "No carrier selected."
6070 msgstr "Провайдер не выбран."
6072 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
6073 #: actions/smssettings.php:344
6074 msgid "That is already your phone number."
6075 msgstr "Это уже ваш номер телефона."
6077 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
6078 #: actions/smssettings.php:348
6079 msgid "That phone number already belongs to another user."
6080 msgstr "Этот телефонный номер уже задействован другим пользователем."
6082 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
6083 #: actions/smssettings.php:376
6085 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
6086 "for the code and instructions on how to use it."
6088 "Код подтверждения выслан на мобильный номер, который вы добавили. Проверьте "
6089 "телефон для нахождения этого кода и инструкций по его использованию."
6091 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
6092 #: actions/smssettings.php:404
6093 msgid "That is the wrong confirmation number."
6094 msgstr "Это неверный номер подтверждения."
6096 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
6097 #: actions/smssettings.php:418
6098 msgid "SMS confirmation cancelled."
6099 msgstr "Подтверждение SMS отменено."
6101 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
6102 #. TRANS: registered for the active user.
6103 #: actions/smssettings.php:438
6104 msgid "That is not your phone number."
6105 msgstr "Это не Ваш номер телефона."
6107 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
6108 #: actions/smssettings.php:460
6109 msgid "The SMS phone number was removed."
6110 msgstr "Номер SMS телефона удалён."
6112 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6113 #: actions/smssettings.php:499
6114 msgid "Mobile carrier"
6115 msgstr "Выбор провайдера"
6117 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6118 #: actions/smssettings.php:504
6119 msgid "Select a carrier"
6120 msgstr "Выбор провайдера"
6122 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6123 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6124 #: actions/smssettings.php:513
6127 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6128 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6130 "Провайдер Вашего мобильного телефона. Если вы знаете провайдера, который "
6131 "принимает СМС при помощи электронных адресов и которого нет в списке ниже, "
6132 "то сообщите нам об этом по электронной почте %s."
6134 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6135 #: actions/smssettings.php:535
6137 msgid "No code entered."
6138 msgstr "Код не введён"
6140 #. TRANS: Menu item for site administration
6141 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
6142 #: lib/adminpanelaction.php:395
6146 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
6147 msgid "Manage snapshot configuration"
6148 msgstr "Управление снимками конфигурации"
6150 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
6151 msgid "Invalid snapshot run value."
6152 msgstr "Неверное значение запуска снимка."
6154 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
6155 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6156 msgstr "Частота снимков должна быть числом."
6158 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
6159 msgid "Invalid snapshot report URL."
6160 msgstr "Неверный URL отчёта снимка."
6162 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
6163 msgid "Randomly during web hit"
6164 msgstr "При случайном веб-обращении"
6166 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
6167 msgid "In a scheduled job"
6168 msgstr "По заданному графику"
6170 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
6171 msgid "Data snapshots"
6172 msgstr "Снимки данных"
6174 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
6175 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
6176 msgstr "Когда отправлять статистические данные на сервера status.net"
6178 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
6182 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
6183 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
6184 msgstr "Снимки будут отправляться каждые N посещений"
6186 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
6190 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
6191 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
6192 msgstr "Снимки будут отправляться по этому URL-адресу"
6194 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
6195 msgid "Save snapshot settings"
6196 msgstr "Сохранить настройки снимка"
6198 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6199 #: actions/subedit.php:75
6200 msgid "You are not subscribed to that profile."
6201 msgstr "Вы не подписаны на этот профиль."
6203 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6204 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6205 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
6206 msgid "Could not save subscription."
6207 msgstr "Не удаётся сохранить подписку."
6209 #: actions/subscribe.php:77
6210 msgid "This action only accepts POST requests."
6211 msgstr "Это действие принимает только POST-запросы."
6213 #: actions/subscribe.php:117
6214 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6216 "Вы не можете подписаться на удалённый профиль OMB 0.1 с помощью этого "
6219 #: actions/subscribe.php:145
6223 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6224 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6225 #: actions/subscribers.php:51
6227 msgid "%s subscribers"
6228 msgstr "Подписчики %s"
6230 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6231 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6232 #: actions/subscribers.php:55
6234 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6235 msgstr "Подписчики %1$s, страница %2$d"
6237 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6238 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6239 #: actions/subscribers.php:68
6240 msgid "These are the people who listen to your notices."
6241 msgstr "Это пользователи, которые читают ваши записи."
6243 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6244 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6245 #: actions/subscribers.php:74
6247 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6248 msgstr "Эти пользователи читают записи %s."
6250 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6251 #: actions/subscribers.php:114
6253 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6256 "У вас нет подписчиков. Попробуйте подписаться на знакомых людей, и они могут "
6257 "ответить взаимностью."
6259 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6260 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6261 #: actions/subscribers.php:118
6263 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6264 msgstr "У %s нет подписчиков. Хотите быть первым?"
6266 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6267 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6268 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6269 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6270 #. TRANS: and do not change the URL part.
6271 #: actions/subscribers.php:127
6274 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6275 "%) and be the first?"
6277 "У %s нет подписчиков. Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%"
6278 "%%) и стать первым?"
6280 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6281 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6282 #: actions/subscriptions.php:55
6284 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6285 msgstr "Подписки %1$s, страница %2$d"
6287 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6288 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6289 #: actions/subscriptions.php:68
6290 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6291 msgstr "Это пользователи, записи которых вы читаете."
6293 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6294 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6295 #: actions/subscriptions.php:74
6297 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6298 msgstr "Это пользователи, записи которых читает %s."
6300 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6301 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6302 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6303 #. TRANS: and do not change the URL part.
6304 #: actions/subscriptions.php:133
6307 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6308 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6309 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6310 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6311 "automatically subscribe to people you already follow there."
6313 "Вы сейчас не следите ни за чьими-либо записями; попробуйте подписаться на "
6314 "знакомых вам людей. Попробуйте использовать [поиск людей](%%action."
6315 "peoplesearch%%), посмотрите среди учасников групп, которые вас интересуют "
6316 "или просмотрите список [особых пользователей](%%action.featured%%). Если Вы "
6317 "пользуетесь [Твиттером](%%action.twittersettings%%), то можете автоматически "
6318 "подписаться на тех людей, за которыми уже следите там."
6320 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6321 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6322 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6323 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6324 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6326 msgid "%s is not listening to anyone."
6327 msgstr "%s не просматривает ничьи записи."
6329 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6330 #: actions/subscriptions.php:176
6331 #, fuzzy, php-format
6332 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6333 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
6335 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6336 #: actions/subscriptions.php:239
6340 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6341 #: actions/subscriptions.php:254
6345 #: actions/tag.php:69
6347 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6348 msgstr "Записи с тегом %1$s, страница %2$d"
6350 #: actions/tag.php:87
6352 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6353 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 1.0)"
6355 #: actions/tag.php:93
6357 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6358 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 2.0)"
6360 #: actions/tag.php:99
6362 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6363 msgstr "Лента записей для тега %s (Atom)"
6365 #: actions/tagother.php:39
6366 msgid "No ID argument."
6367 msgstr "Нет аргумента ID."
6369 #: actions/tagother.php:65
6374 #. TRANS: H2 for user profile information.
6375 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6376 msgid "User profile"
6377 msgstr "Профиль пользователя"
6379 #. TRANS: DT element in area for user avatar.
6380 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6381 #: lib/userprofile.php:108
6385 #: actions/tagother.php:141
6387 msgstr "Теги для пользователя"
6389 #: actions/tagother.php:151
6391 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6394 "Теги для этого пользователя (буквы, цифры, -, ., и _), разделённые запятой "
6397 #: actions/tagother.php:193
6399 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6401 "Вы можете помечать тегами только пользователей, на которых подписаны или "
6402 "которые подписаны на Вас."
6404 #: actions/tagother.php:236
6405 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6407 "Используйте эту форму для добавления тегов Вашим подписчикам или подписантам."
6409 #: actions/tagrss.php:35
6410 msgid "No such tag."
6411 msgstr "Нет такого тега."
6413 #: actions/unblock.php:59
6414 msgid "You haven't blocked that user."
6415 msgstr "Вы не заблокировали этого пользователя."
6417 #: actions/unsandbox.php:72
6418 msgid "User is not sandboxed."
6419 msgstr "Для пользователя не установлен режим песочницы."
6421 #: actions/unsilence.php:72
6422 msgid "User is not silenced."
6423 msgstr "Пользователь не заглушён."
6425 #: actions/unsubscribe.php:77
6426 msgid "No profile ID in request."
6427 msgstr "Нет ID профиля в запросе."
6429 #: actions/unsubscribe.php:98
6430 msgid "Unsubscribed"
6433 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6436 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6438 "Лицензия просматриваемого потока «%1$s» несовместима с лицензией сайта «%2$s»."
6440 #. TRANS: User admin panel title
6441 #: actions/useradminpanel.php:58
6444 msgstr "Пользователь"
6446 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6447 #: actions/useradminpanel.php:69
6448 msgid "User settings for this StatusNet site"
6449 msgstr "Пользовательские настройки для этого сайта StatusNet"
6451 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6452 #: actions/useradminpanel.php:147
6453 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6454 msgstr "Неверное ограничение биографии. Должно быть числом."
6456 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6457 #: actions/useradminpanel.php:154
6458 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6460 "Неверный текст приветствия. Максимальная длина составляет 255 символов."
6462 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6463 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6464 #: actions/useradminpanel.php:166
6465 #, fuzzy, php-format
6466 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6467 msgstr "Неверная подписка по умолчанию: «%1$s» не является пользователем."
6469 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6470 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6474 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6475 #: actions/useradminpanel.php:220
6477 msgstr "Ограничение биографии"
6479 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6480 #: actions/useradminpanel.php:222
6481 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6482 msgstr "Максимальная длина биографии профиля в символах."
6484 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6485 #: actions/useradminpanel.php:231
6487 msgstr "Новые пользователи"
6489 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6490 #: actions/useradminpanel.php:236
6491 msgid "New user welcome"
6492 msgstr "Приветствие новым пользователям"
6494 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6495 #: actions/useradminpanel.php:238
6496 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6497 msgstr "Текст приветствия для новых пользователей (максимум 255 символов)."
6499 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6500 #: actions/useradminpanel.php:244
6501 msgid "Default subscription"
6502 msgstr "Подписка по умолчанию"
6504 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6505 #: actions/useradminpanel.php:246
6506 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6507 msgstr "Автоматически подписывать новых пользователей на этого пользователя."
6509 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6510 #: actions/useradminpanel.php:256
6512 msgstr "Приглашения"
6514 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6515 #: actions/useradminpanel.php:262
6516 msgid "Invitations enabled"
6517 msgstr "Приглашения включены"
6519 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6520 #: actions/useradminpanel.php:265
6521 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6522 msgstr "Разрешать ли пользователям приглашать новых пользователей."
6524 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6525 #: actions/useradminpanel.php:302
6527 msgid "Save user settings"
6528 msgstr "Сохранить пользовательские настройки"
6530 #: actions/userauthorization.php:105
6531 msgid "Authorize subscription"
6532 msgstr "Авторизовать подписку"
6534 #: actions/userauthorization.php:110
6537 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6538 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6541 "Пожалуйста, проверьте эти подробности, чтобы быть уверенным, что вы хотите "
6542 "подписаться на записи этого пользователя. Если Вы этого не хотите делать, "
6545 #. TRANS: Menu item for site administration
6546 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6547 #: lib/adminpanelaction.php:403
6551 #: actions/userauthorization.php:217
6556 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6557 #: lib/subscribeform.php:139
6558 msgid "Subscribe to this user"
6559 msgstr "Подписаться на этого пользователя"
6561 #: actions/userauthorization.php:219
6566 #: actions/userauthorization.php:220
6568 msgid "Reject this subscription"
6569 msgstr "Отвергнуть эту подписку"
6571 #: actions/userauthorization.php:232
6572 msgid "No authorization request!"
6573 msgstr "Не авторизованный запрос!"
6575 #: actions/userauthorization.php:254
6576 msgid "Subscription authorized"
6577 msgstr "Подписка авторизована"
6579 #: actions/userauthorization.php:256
6581 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6582 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6583 "subscription. Your subscription token is:"
6585 "Подписка авторизована, но нет обратного URL. Посмотрите инструкции на сайте "
6586 "о том, как авторизовать подписку. Ваш ключ подписки:"
6588 #: actions/userauthorization.php:266
6589 msgid "Subscription rejected"
6590 msgstr "Подписка отменена"
6592 #: actions/userauthorization.php:268
6594 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6595 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6598 "Подписка отвергнута, но не бы передан URL обратного вызова. Проверьте "
6599 "инструкции на сайте, чтобы полностью отказаться от подписки."
6601 #: actions/userauthorization.php:303
6602 #, fuzzy, php-format
6603 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6604 msgstr "Смотрящий URI «%s» здесь не найден."
6606 #: actions/userauthorization.php:308
6607 #, fuzzy, php-format
6608 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6609 msgstr "Просматриваемый URI «%s» слишком длинный."
6611 #: actions/userauthorization.php:314
6612 #, fuzzy, php-format
6613 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6614 msgstr "Просматриваемый URI «%s» — локальный пользователь."
6616 #: actions/userauthorization.php:329
6617 #, fuzzy, php-format
6618 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6619 msgstr "URL профиля «%s» предназначен только для локального пользователя."
6621 #: actions/userauthorization.php:345
6622 #, fuzzy, php-format
6623 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6624 msgstr "URL аватары «%s» недействителен."
6626 #: actions/userauthorization.php:350
6627 #, fuzzy, php-format
6628 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6629 msgstr "Не удаётся прочитать URL аватары «%s»"
6631 #: actions/userauthorization.php:355
6632 #, fuzzy, php-format
6633 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6634 msgstr "Неверный тип изображения для URL аватары «%s»."
6636 #. TRANS: Page title for profile design page.
6637 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6638 msgid "Profile design"
6639 msgstr "Оформление профиля"
6641 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6642 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6644 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6645 "palette of your choice."
6647 "Настройте внешний вид своего профиля, установив фоновое изображение и "
6648 "цветовую гамму на свой выбор."
6650 #: actions/userdesignsettings.php:272
6651 msgid "Enjoy your hotdog!"
6652 msgstr "Приятного аппетита!"
6654 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6655 #: actions/usergroups.php:66
6657 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6658 msgstr "Группы %1$s, страница %2$d"
6660 #: actions/usergroups.php:132
6661 msgid "Search for more groups"
6662 msgstr "Искать другие группы"
6664 #: actions/usergroups.php:159
6666 msgid "%s is not a member of any group."
6667 msgstr "%s не состоит ни в одной группе."
6669 #: actions/usergroups.php:164
6671 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6673 "Попробуйте [найти группы](%%action.groupsearch%%) и присоединиться к ним."
6675 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6676 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6677 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6678 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6679 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6680 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6681 #: lib/atomusernoticefeed.php:95
6683 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6684 msgstr "Обновлено от %1$s на %2$s!"
6686 #: actions/version.php:75
6688 msgid "StatusNet %s"
6689 msgstr "StatusNet %s"
6691 #: actions/version.php:155
6694 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6695 "Inc. and contributors."
6697 "Этот сайт создан на основе %1$s версии %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6700 #: actions/version.php:163
6701 msgid "Contributors"
6702 msgstr "Разработчики"
6704 #: actions/version.php:170
6706 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6707 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6708 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6709 "any later version. "
6711 "StatusNet — свободное программное обеспечение: вы можете распространять его "
6712 "и/или модифицировать в соответствии с условиями GNU Affero General Public "
6713 "License, опубликованной Free Software Foundation, либо под версией 3, либо "
6714 "(на выбор) под любой более поздней версией. "
6716 #: actions/version.php:176
6718 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6719 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6720 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6721 "for more details. "
6723 "Данная программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ "
6724 "ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; в том числе без вытекающей гарантии ТОВАРНОЙ ПРИГОДНОСТИ "
6725 "или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЧАСТНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. См. GNU Affero General Public "
6726 "License для более подробной информации. "
6728 #: actions/version.php:182
6731 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6732 "along with this program. If not, see %s."
6734 "Вы должны были получить копию GNU Affero General Public License вместе с "
6735 "этой программой. Если нет, см. %s."
6737 #: actions/version.php:191
6741 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6742 #: actions/version.php:198 lib/action.php:901
6746 #: actions/version.php:199
6750 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6751 #: classes/Fave.php:164
6755 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6756 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6757 #: classes/Fave.php:167
6759 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6760 msgstr "%1$s добавил запись %2$s в число любимых."
6762 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6763 #: classes/File.php:162
6765 msgid "Cannot process URL '%s'"
6766 msgstr "Невозможно обработать URL «%s»"
6768 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6769 #: classes/File.php:194
6770 msgid "Robin thinks something is impossible."
6771 msgstr "Робин считает, что это невозможно."
6773 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6774 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6775 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6776 #: classes/File.php:210
6779 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6780 "Try to upload a smaller version."
6782 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6783 "Try to upload a smaller version."
6785 "Файл не может быть больше %1$d байт, тогда как отправленный вами файл "
6786 "содержал %2$d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
6788 "Файл не может быть больше %1$d байт, тогда как отправленный вами файл "
6789 "содержал %2$d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
6791 "Файл не может быть больше %1$d байт, тогда как отправленный вами файл "
6792 "содержал %2$d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
6794 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6795 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6796 #: classes/File.php:223
6798 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6799 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6800 msgstr[0] "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байт."
6802 "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байта."
6803 msgstr[2] "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байт."
6805 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6806 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6807 #: classes/File.php:235
6809 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6810 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6811 msgstr[0] "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байт."
6812 msgstr[1] "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байта."
6813 msgstr[2] "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байт."
6815 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6816 #: classes/File.php:282 classes/File.php:297
6817 msgid "Invalid filename."
6818 msgstr "Неверное имя файла."
6820 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6821 #: classes/Group_member.php:51
6822 msgid "Group join failed."
6823 msgstr "Не удаётся присоединиться к группе."
6825 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6826 #: classes/Group_member.php:64
6827 msgid "Not part of group."
6828 msgstr "Не является частью группы."
6830 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6831 #: classes/Group_member.php:72
6832 msgid "Group leave failed."
6833 msgstr "Не удаётся покинуть группу."
6835 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6836 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6837 #: classes/Group_member.php:85
6839 msgid "Profile ID %s is invalid."
6840 msgstr "Неверный идентификатор профиля %s."
6842 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6843 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6844 #: classes/Group_member.php:98
6846 msgid "Group ID %s is invalid."
6847 msgstr "Неверный идентификатор группы %s."
6849 #. TRANS: Activity title.
6850 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6852 msgstr "Присоединиться"
6854 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6855 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6856 #: classes/Group_member.php:151
6858 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6859 msgstr "%1$s присоединился к группе %2$s."
6861 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6862 #: classes/Local_group.php:42
6863 msgid "Could not update local group."
6864 msgstr "Не удаётся обновить локальную группу."
6866 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6867 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6868 #: classes/Login_token.php:78
6870 msgid "Could not create login token for %s"
6871 msgstr "Не удаётся создать токен входа для %s"
6873 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6874 #: classes/Memcached_DataObject.php:542
6875 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6876 msgstr "Имя базы данных или DSN не найдено."
6878 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6879 #: classes/Message.php:45
6880 msgid "You are banned from sending direct messages."
6881 msgstr "Вы заблокированы от отправки прямых сообщений."
6883 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6884 #: classes/Message.php:69
6885 msgid "Could not insert message."
6886 msgstr "Не удаётся вставить сообщение."
6888 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6889 #: classes/Message.php:80
6890 msgid "Could not update message with new URI."
6891 msgstr "Не удаётся обновить сообщение с новым URI."
6893 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6894 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6895 #: classes/Notice.php:98
6897 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6898 msgstr "Нет такого профиля (%1$d) для записи (%2$d)."
6900 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6901 #: classes/Notice.php:199
6903 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6904 msgstr "Ошибка баз данных при вставке хеш-тегов: %s"
6906 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6907 #: classes/Notice.php:279
6908 msgid "Problem saving notice. Too long."
6909 msgstr "Проблемы с сохранением записи. Слишком длинно."
6911 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6912 #: classes/Notice.php:284
6913 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6914 msgstr "Проблема при сохранении записи. Неизвестный пользователь."
6916 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6917 #: classes/Notice.php:290
6919 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6921 "Слишком много записей за столь короткий срок; передохните немного и "
6922 "попробуйте вновь через пару минут."
6924 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6925 #: classes/Notice.php:297
6927 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6930 "Слишком много одинаковых записей за столь короткий срок; передохните немного "
6931 "и попробуйте вновь через пару минут."
6933 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6934 #: classes/Notice.php:305
6935 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6936 msgstr "Вам запрещено поститься на этом сайте (бан)"
6938 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6939 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6940 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6941 msgid "Problem saving notice."
6942 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
6944 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6945 #: classes/Notice.php:929
6946 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6947 msgstr "Для saveKnownGroups указан неверный тип."
6949 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6950 #: classes/Notice.php:1028
6951 msgid "Problem saving group inbox."
6952 msgstr "Проблемы с сохранением входящих сообщений группы."
6954 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6955 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6956 #: classes/Notice.php:1144
6958 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6959 msgstr "Не удаётся сохранить ответ для %1$d, %2$d."
6961 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6962 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6963 #: classes/Notice.php:1663
6965 msgid "RT @%1$s %2$s"
6966 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6968 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6969 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6973 msgstr "%1$s (%2$s)"
6975 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6976 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6977 #: classes/Profile.php:779
6979 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6981 "Не удаётся отозвать право «%1%s» для пользователя #%2$d; пользователь не "
6984 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6985 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6986 #: classes/Profile.php:788
6988 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6990 "Не удаётся отозвать право «%1$s» для пользователя #%2$d; ошибка базы данных."
6992 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6993 #: classes/Remote_profile.php:54
6994 msgid "Missing profile."
6995 msgstr "Отсутствующий профиль."
6997 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6998 #: classes/Status_network.php:338
6999 msgid "Unable to save tag."
7000 msgstr "Не удаётся сохранить тег."
7002 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
7003 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
7004 msgid "You have been banned from subscribing."
7005 msgstr "Вы заблокированы от подписки."
7007 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
7008 #: classes/Subscription.php:82
7009 msgid "Already subscribed!"
7010 msgstr "Уже подписаны!"
7012 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
7013 #: classes/Subscription.php:87
7014 msgid "User has blocked you."
7015 msgstr "Пользователь заблокировал Вас."
7017 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
7018 #: classes/Subscription.php:176
7019 msgid "Not subscribed!"
7020 msgstr "Не подписаны!"
7022 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
7023 #: classes/Subscription.php:183
7024 msgid "Could not delete self-subscription."
7025 msgstr "Невозможно удалить подписку на самого себя."
7027 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
7028 #: classes/Subscription.php:211
7029 msgid "Could not delete subscription OMB token."
7030 msgstr "Не удаётся удалить подписочный жетон OMB."
7032 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
7033 #: classes/Subscription.php:223
7034 msgid "Could not delete subscription."
7035 msgstr "Не удаётся удалить подписку."
7037 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
7038 #: classes/Subscription.php:265
7042 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7043 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7044 #: classes/Subscription.php:268
7046 msgid "%1$s is now following %2$s."
7047 msgstr "%1$s теперь следит за %2$s."
7049 #. TRANS: Notice given on user registration.
7050 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7051 #: classes/User.php:395
7053 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7054 msgstr "Добро пожаловать на %1$s, @%2$s!"
7056 #. TRANS: Server exception.
7057 #: classes/User.php:918
7058 msgid "No single user defined for single-user mode."
7059 msgstr "Ни задан пользователь для однопользовательского режима."
7061 #. TRANS: Server exception.
7062 #: classes/User.php:922
7063 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7064 msgstr "Вызов отключённого кода однопользовательского режима."
7066 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7067 #: classes/User_group.php:522
7068 msgid "Could not create group."
7069 msgstr "Не удаётся создать группу."
7071 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7072 #: classes/User_group.php:532
7073 msgid "Could not set group URI."
7074 msgstr "Не удаётся назначить URI группы."
7076 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7077 #: classes/User_group.php:555
7078 msgid "Could not set group membership."
7079 msgstr "Не удаётся назначить членство в группе."
7081 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7082 #: classes/User_group.php:570
7083 msgid "Could not save local group info."
7084 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о локальной группе."
7086 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7087 #. TRANS: %s is the remote site.
7088 #: lib/accountmover.php:65
7089 #, fuzzy, php-format
7090 msgid "Cannot locate account %s."
7091 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
7093 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7094 #. TRANS: %s is the remote site.
7095 #: lib/accountmover.php:106
7097 msgid "Cannot find XRD for %s."
7100 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7101 #. TRANS: %s is the remote site.
7102 #: lib/accountmover.php:131
7104 msgid "No AtomPub API service for %s."
7107 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7108 #: lib/accountsettingsaction.php:104
7109 msgid "Change your profile settings"
7110 msgstr "Изменить ваши настройки профиля"
7112 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7113 #: lib/accountsettingsaction.php:111
7114 msgid "Upload an avatar"
7115 msgstr "Загрузить аватару"
7117 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7118 #: lib/accountsettingsaction.php:118
7119 msgid "Change your password"
7120 msgstr "Измените свой пароль"
7122 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7123 #: lib/accountsettingsaction.php:125
7124 msgid "Change email handling"
7125 msgstr "Изменить электронный адрес"
7127 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7128 #: lib/accountsettingsaction.php:132
7129 msgid "Design your profile"
7130 msgstr "Оформить ваш профиль"
7132 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7133 #: lib/accountsettingsaction.php:139
7134 msgid "Other options"
7135 msgstr "Другие опции"
7137 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
7138 #: lib/accountsettingsaction.php:141
7142 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7143 #: lib/action.php:161
7146 msgstr "%1$s — %2$s"
7148 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7149 #: lib/action.php:177
7150 msgid "Untitled page"
7151 msgstr "Страница без названия"
7153 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7154 #: lib/action.php:325
7157 msgstr "Показать ещё"
7159 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7160 #: lib/action.php:544
7161 msgid "Primary site navigation"
7162 msgstr "Главная навигация"
7164 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal".
7165 #: lib/action.php:550
7167 msgid "Personal profile and friends timeline"
7168 msgstr "Личный профиль и лента друзей"
7170 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline.
7171 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
7172 #: lib/action.php:553 lib/personalgroupnav.php:100
7177 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account".
7178 #: lib/action.php:555
7180 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
7181 msgstr "Изменить ваш email, аватар, пароль, профиль"
7183 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings.
7184 #: lib/action.php:558
7188 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services".
7189 #: lib/action.php:560
7191 msgid "Connect to services"
7192 msgstr "Соединить с сервисами"
7194 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services.
7195 #: lib/action.php:563
7199 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin".
7200 #: lib/action.php:566
7202 msgid "Change site configuration"
7203 msgstr "Изменить конфигурацию сайта"
7205 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration.
7206 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7207 #: lib/action.php:569 lib/groupnav.php:117
7212 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite".
7213 #: lib/action.php:573
7216 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7217 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как Вы участниками %s"
7219 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users.
7220 #: lib/action.php:576
7225 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
7226 #: lib/action.php:582
7228 msgid "Logout from the site"
7231 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user.
7232 #: lib/action.php:585
7237 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register".
7238 #: lib/action.php:590
7240 msgid "Create an account"
7241 msgstr "Создать новый аккаунт"
7243 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account.
7244 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7245 #: lib/action.php:593 lib/logingroupnav.php:85
7248 msgstr "Регистрация"
7250 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login".
7251 #: lib/action.php:596
7253 msgid "Login to the site"
7256 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in.
7257 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7258 #: lib/action.php:599 lib/logingroupnav.php:77
7263 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help".
7264 #: lib/action.php:602
7269 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site.
7270 #: lib/action.php:605
7275 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search".
7276 #: lib/action.php:608
7278 msgid "Search for people or text"
7279 msgstr "Искать людей или текст"
7281 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private.
7282 #: lib/action.php:611
7287 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7288 #. TRANS: Menu item for site administration
7289 #: lib/action.php:633 lib/adminpanelaction.php:387
7291 msgstr "Уведомление сайта"
7293 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7294 #: lib/action.php:700
7296 msgstr "Локальные виды"
7298 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7299 #: lib/action.php:770
7301 msgstr "Новая запись"
7303 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7304 #: lib/action.php:874
7305 msgid "Secondary site navigation"
7306 msgstr "Навигация по подпискам"
7308 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7309 #: lib/action.php:880
7313 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7314 #: lib/action.php:883
7318 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7319 #: lib/action.php:886
7323 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7324 #: lib/action.php:891
7328 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7329 #: lib/action.php:895
7331 msgstr "Пользовательское соглашение"
7333 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7334 #: lib/action.php:898
7336 msgstr "Исходный код"
7338 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7339 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7340 #: lib/action.php:905
7342 msgstr "Контактная информация"
7344 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7345 #: lib/action.php:908
7349 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7350 #: lib/action.php:937
7351 msgid "StatusNet software license"
7352 msgstr "StatusNet лицензия"
7354 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7355 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7356 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7357 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7358 #: lib/action.php:944
7361 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7362 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7364 "**%%site.name%%** — это служба микроблогинга, организованная [%%site."
7365 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7367 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7368 #: lib/action.php:947
7370 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7371 msgstr "**%%site.name%%** — сервис микроблогинга."
7373 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7374 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7375 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7376 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7377 #: lib/action.php:954
7380 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7381 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7382 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7384 "Этот сервис работает при помощи [StatusNet](http://status.net/) — "
7385 "программного обеспечения для микроблоггинга, версии %s, доступного под "
7386 "лицензией [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/licensing/"
7387 "licenses/agpl-3.0.html)."
7389 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7390 #: lib/action.php:970
7391 msgid "Site content license"
7392 msgstr "Лицензия содержимого сайта"
7394 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7395 #. TRANS: %1$s is the site name.
7396 #: lib/action.php:977
7398 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7399 msgstr "Содержание и данные %1$s являются личными и конфиденциальными."
7401 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7402 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7403 #: lib/action.php:984
7405 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7407 "Авторские права на содержание и данные принадлежат %1$s. Все права защищены."
7409 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7410 #: lib/action.php:988
7411 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7413 "Авторские права на содержание и данные принадлежат разработчикам. Все права "
7416 #. TRANS: license message in footer.
7417 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7418 #: lib/action.php:1020
7420 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7421 msgstr "Все материалы и данные %1$s доступны на условиях лицензии %2$s."
7423 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7424 #: lib/action.php:1356
7426 msgstr "Разбиение на страницы"
7428 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7429 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7430 #: lib/action.php:1367
7434 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7435 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7436 #: lib/action.php:1377
7440 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7441 #: lib/activity.php:125
7442 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7443 msgstr "Ожидался корневой элемент потока, а получен XML-документ целиком."
7445 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7446 #: lib/activityimporter.php:81
7447 #, fuzzy, php-format
7448 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7449 msgstr "Неизвестный язык «%s»."
7451 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7452 #: lib/activityimporter.php:107
7453 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7456 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7457 #: lib/activityimporter.php:117
7459 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7460 msgstr "Укажите имя пользователя для подписки."
7462 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7463 #: lib/activityimporter.php:132
7465 msgid "Unknown profile."
7466 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
7468 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7469 #: lib/activityimporter.php:138
7470 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7473 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7474 #: lib/activityimporter.php:154
7475 msgid "Remote profile is not a group!"
7478 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7479 #: lib/activityimporter.php:163
7481 msgid "User is already a member of this group."
7482 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
7484 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7485 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7486 #: lib/activityimporter.php:201
7488 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
7491 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7492 #: lib/activityimporter.php:207
7493 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7496 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7497 #. TRANS: %s is the notice URI.
7498 #: lib/activityimporter.php:223
7499 #, fuzzy, php-format
7500 msgid "No content for notice %s."
7501 msgstr "Найти запись по содержимому"
7503 #: lib/activitymover.php:84
7504 #, fuzzy, php-format
7505 msgid "No such user %s."
7506 msgstr "Нет такого пользователя."
7508 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7509 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7510 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7511 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7512 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7513 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7514 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7515 #, fuzzy, php-format
7516 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7517 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7518 msgstr "%1$s — %2$s"
7520 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7521 #: lib/activityutils.php:200
7522 msgid "Can't handle remote content yet."
7523 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать удалённое содержимое."
7525 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7526 #: lib/activityutils.php:237
7527 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7528 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенный XML."
7530 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7531 #: lib/activityutils.php:242
7532 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7533 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенное содержание Base64."
7535 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7536 #: lib/adminpanelaction.php:96
7537 msgid "You cannot make changes to this site."
7538 msgstr "Вы не можете изменять этот сайт."
7540 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7541 #: lib/adminpanelaction.php:108
7542 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7543 msgstr "Изменения для этой панели недопустимы."
7545 #. TRANS: Client error message.
7546 #: lib/adminpanelaction.php:222
7547 msgid "showForm() not implemented."
7548 msgstr "showForm() не реализована."
7550 #. TRANS: Client error message
7551 #: lib/adminpanelaction.php:250
7552 msgid "saveSettings() not implemented."
7553 msgstr "saveSettings() не реализована."
7555 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7556 #. TRANS: the admin panel Design.
7557 #: lib/adminpanelaction.php:274
7558 msgid "Unable to delete design setting."
7559 msgstr "Не удаётся удалить настройки оформления."
7561 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7562 #: lib/adminpanelaction.php:337
7563 msgid "Basic site configuration"
7564 msgstr "Основная конфигурация сайта"
7566 #. TRANS: Menu item for site administration
7567 #: lib/adminpanelaction.php:339
7572 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7573 #: lib/adminpanelaction.php:345
7574 msgid "Design configuration"
7575 msgstr "Конфигурация оформления"
7577 #. TRANS: Menu item for site administration
7578 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7579 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7584 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7585 #: lib/adminpanelaction.php:353
7586 msgid "User configuration"
7587 msgstr "Конфигурация пользователя"
7589 #. TRANS: Menu item for site administration
7590 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:122
7592 msgstr "Пользователь"
7594 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7595 #: lib/adminpanelaction.php:361
7596 msgid "Access configuration"
7597 msgstr "Конфигурация доступа"
7599 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7600 #: lib/adminpanelaction.php:369
7601 msgid "Paths configuration"
7602 msgstr "Конфигурация путей"
7604 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7605 #: lib/adminpanelaction.php:377
7606 msgid "Sessions configuration"
7607 msgstr "Конфигурация сессий"
7609 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7610 #: lib/adminpanelaction.php:385
7611 msgid "Edit site notice"
7612 msgstr "Изменить уведомление сайта"
7614 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7615 #: lib/adminpanelaction.php:393
7616 msgid "Snapshots configuration"
7617 msgstr "Конфигурация снимков"
7619 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7620 #: lib/adminpanelaction.php:401
7621 msgid "Set site license"
7622 msgstr "Установить лицензию сайта"
7624 #. TRANS: Client error 401.
7625 #: lib/apiauth.php:111
7626 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7628 "API ресурса требует доступ для чтения и записи, но у вас есть только доступ "
7631 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7632 #: lib/apiauth.php:177
7633 msgid "No application for that consumer key."
7634 msgstr "Нет приложения для этого пользовательского ключа."
7636 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7637 #: lib/apiauth.php:219
7638 msgid "Bad access token."
7639 msgstr "Неверный ключ доступа."
7641 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7642 #: lib/apiauth.php:224
7643 msgid "No user for that token."
7644 msgstr "Нет пользователя для этого ключа."
7646 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7647 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7648 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7649 msgid "Could not authenticate you."
7650 msgstr "Не удаётся произвести аутентификацию."
7652 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7653 #: lib/apioauthstore.php:45
7654 msgid "Could not create anonymous consumer."
7655 msgstr "Не удаётся создать анонимного пользователя OAuth."
7657 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7658 #: lib/apioauthstore.php:69
7659 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7660 msgstr "Не удаётся создать анонимное OAuth-приложение."
7662 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7663 #: lib/apioauthstore.php:151
7665 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7666 msgstr "Не удаётся найти профиль и приложение, связанное с ключом запроса."
7668 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7669 #: lib/apioauthstore.php:209
7670 msgid "Could not issue access token."
7671 msgstr "Ошибка выдачи ключа доступа."
7673 #: lib/apioauthstore.php:317
7674 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7675 msgstr "Ошибка базы данных при добавлении пользователя приложения OAuth."
7677 #: lib/apioauthstore.php:345
7679 msgid "Database error updating OAuth application user."
7680 msgstr "Ошибка базы данных при добавлении пользователя приложения OAuth."
7682 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7683 #: lib/apioauthstore.php:371
7684 msgid "Tried to revoke unknown token."
7685 msgstr "Попытка отменить неизвестный ключ."
7687 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7688 #: lib/apioauthstore.php:376
7689 msgid "Failed to delete revoked token."
7690 msgstr "Не удаётся удалить аннулированный ключ."
7692 #. TRANS: Form guide.
7693 #: lib/applicationeditform.php:182
7694 msgid "Icon for this application"
7695 msgstr "Иконка для этого приложения"
7697 #. TRANS: Form input field instructions.
7698 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7699 #: lib/applicationeditform.php:201
7701 msgid "Describe your application in %d character"
7702 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7703 msgstr[0] "Опишите ваше приложение при помощи %d символа"
7704 msgstr[1] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
7705 msgstr[2] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
7707 #. TRANS: Form input field instructions.
7708 #: lib/applicationeditform.php:205
7709 msgid "Describe your application"
7710 msgstr "Опишите ваше приложение"
7712 #. TRANS: Form input field instructions.
7713 #: lib/applicationeditform.php:216
7714 msgid "URL of the homepage of this application"
7715 msgstr "URL-адрес домашней страницы этого приложения"
7717 #. TRANS: Form input field label.
7718 #: lib/applicationeditform.php:218
7720 msgstr "URL источника"
7722 #. TRANS: Form input field instructions.
7723 #: lib/applicationeditform.php:225
7724 msgid "Organization responsible for this application"
7725 msgstr "Организация, ответственная за это приложение"
7727 #. TRANS: Form input field instructions.
7728 #: lib/applicationeditform.php:234
7729 msgid "URL for the homepage of the organization"
7730 msgstr "URL-адрес домашней страницы организации"
7732 #. TRANS: Form input field instructions.
7733 #: lib/applicationeditform.php:243
7734 msgid "URL to redirect to after authentication"
7735 msgstr "URL для перенаправления после проверки подлинности"
7737 #. TRANS: Radio button label for application type
7738 #: lib/applicationeditform.php:271
7742 #. TRANS: Radio button label for application type
7743 #: lib/applicationeditform.php:288
7745 msgstr "Операционная система"
7747 #. TRANS: Form guide.
7748 #: lib/applicationeditform.php:290
7749 msgid "Type of application, browser or desktop"
7750 msgstr "Среда выполнения приложения: браузер или операционная система"
7752 #. TRANS: Radio button label for access type.
7753 #: lib/applicationeditform.php:314
7755 msgstr "Только чтение"
7757 #. TRANS: Radio button label for access type.
7758 #: lib/applicationeditform.php:334
7760 msgstr "Чтение и запись"
7762 #. TRANS: Form guide.
7763 #: lib/applicationeditform.php:336
7764 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7766 "Доступ по умолчанию для этого приложения: только чтение или чтение и запись"
7768 #. TRANS: Submit button title.
7769 #: lib/applicationeditform.php:353
7773 #: lib/applicationlist.php:247
7777 #. TRANS: Application access type
7778 #: lib/applicationlist.php:260
7780 msgstr "чтение/запись"
7782 #. TRANS: Application access type
7783 #: lib/applicationlist.php:262
7785 msgstr "только чтение"
7787 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7788 #: lib/applicationlist.php:268
7790 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7791 msgstr "Подтверждён доступ %1$s — «%2$s»."
7793 #. TRANS: Access token in the application list.
7794 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7795 #: lib/applicationlist.php:282
7797 msgid "Access token starting with: %s"
7798 msgstr "Ключ доступа, начинающийся на %s"
7800 #. TRANS: Button label
7801 #: lib/applicationlist.php:298
7806 #: lib/atom10feed.php:113
7808 msgid "Author element must contain a name element."
7809 msgstr "Элемент author должен содержать элемент name."
7811 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7812 #: lib/atom10feed.php:160
7814 msgid "Do not use this method!"
7815 msgstr "Не удаляйте эту группу"
7817 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7818 #: lib/attachmentlist.php:293
7822 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7823 #: lib/attachmentlist.php:307
7828 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7829 msgid "Notices where this attachment appears"
7830 msgstr "Сообщает, где появляется это вложение"
7833 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7834 msgid "Tags for this attachment"
7835 msgstr "Теги для этого вложения"
7837 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7838 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7839 msgid "Password changing failed."
7840 msgstr "Изменение пароля не удалось."
7842 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7843 #: lib/authenticationplugin.php:238
7844 msgid "Password changing is not allowed."
7845 msgstr "Смена пароля не разрешена."
7847 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7848 #: lib/blockform.php:68
7850 msgstr "Блокировать"
7852 #. TRANS: Title for command results.
7853 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7854 msgid "Command results"
7855 msgstr "Команда исполнена"
7857 #. TRANS: Title for command results.
7858 #: lib/channel.php:194
7860 msgstr "Ошибка AJAX"
7862 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7863 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7864 msgid "Command complete"
7865 msgstr "Команда завершена"
7867 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7868 #: lib/channel.php:244
7869 msgid "Command failed"
7870 msgstr "Команда неудачна"
7872 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7873 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7874 msgid "Notice with that id does not exist."
7875 msgstr "Записи с таким id не существует."
7877 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7878 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7879 #: lib/command.php:99 lib/command.php:642
7880 msgid "User has no last notice."
7881 msgstr "У пользователя нет последней записи."
7883 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7884 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7885 #: lib/command.php:128
7887 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7888 msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s."
7890 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7891 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7892 #: lib/command.php:148
7894 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7895 msgstr "Не удаётся найти локального пользователя с именем %s."
7897 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7898 #: lib/command.php:183
7899 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7900 msgstr "Простите, эта команда ещё не выполнена."
7902 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7903 #: lib/command.php:229
7904 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7905 msgstr "Нет смысла «подталкивать» самого себя!"
7907 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7908 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7909 #: lib/command.php:238
7911 msgid "Nudge sent to %s."
7912 msgstr "«Подталкивание» послано %s."
7914 #. TRANS: User statistics text.
7915 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7916 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7917 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7918 #: lib/command.php:268
7921 "Subscriptions: %1$s\n"
7922 "Subscribers: %2$s\n"
7926 "Подписчиков: %2$s\n"
7929 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7930 #: lib/command.php:298
7932 msgid "Could not create favorite: already favorited."
7933 msgstr "Не удаётся создать любимую запись."
7935 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7936 #: lib/command.php:324
7937 msgid "Notice marked as fave."
7938 msgstr "Запись помечена как любимая."
7940 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7941 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7942 #: lib/command.php:369
7944 msgid "%1$s joined group %2$s."
7945 msgstr "%1$s присоединился к группе %2$s."
7947 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7948 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7949 #: lib/command.php:417
7951 msgid "%1$s left group %2$s."
7952 msgstr "%1$s покинул группу %2$s."
7954 #. TRANS: Whois output.
7955 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7956 #: lib/command.php:438
7960 msgstr "%1$s (%2$s)"
7962 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7963 #: lib/command.php:442
7965 msgid "Fullname: %s"
7966 msgstr "Полное имя: %s"
7968 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7969 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7970 #. TRANS: %s is a location.
7971 #: lib/command.php:446 lib/mail.php:270
7973 msgid "Location: %s"
7974 msgstr "Месторасположение: %s"
7976 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7977 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7978 #. TRANS: %s is a homepage.
7979 #: lib/command.php:450 lib/mail.php:274
7981 msgid "Homepage: %s"
7982 msgstr "Домашняя страница: %s"
7984 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7985 #: lib/command.php:454
7988 msgstr "О пользователе: %s"
7990 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7991 #. TRANS: %s is a remote profile.
7992 #: lib/command.php:483
7995 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7998 "%s профиль другой системы; вы можете отсылать личное сообщение только "
7999 "пользователям этой системы."
8001 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
8002 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8003 #: lib/command.php:500
8005 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8006 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8008 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символа, вы отправили %2$d."
8010 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
8012 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
8014 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
8015 #: lib/command.php:528
8016 msgid "Error sending direct message."
8017 msgstr "Ошибка при отправке прямого сообщения."
8019 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
8020 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
8021 #: lib/command.php:565
8023 msgid "Notice from %s repeated."
8024 msgstr "Запись %s повторена."
8026 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
8027 #: lib/command.php:568
8028 msgid "Error repeating notice."
8029 msgstr "Ошибка при повторении записи."
8031 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
8032 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8033 #: lib/command.php:603
8035 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8036 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8037 msgstr[0] "Запись слишком длинная — не больше %1$d символа, вы отправили %2$d."
8039 "Запись слишком длинная — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
8041 "Запись слишком длинная — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
8043 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
8044 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
8045 #: lib/command.php:616
8047 msgid "Reply to %s sent."
8048 msgstr "Ответ %s отправлен."
8050 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
8051 #: lib/command.php:619
8052 msgid "Error saving notice."
8053 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
8055 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
8056 #: lib/command.php:666
8057 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
8058 msgstr "Укажите имя пользователя для подписки."
8060 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
8061 #: lib/command.php:675
8062 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
8063 msgstr "Невозможно подписаться командой на профили OMB."
8065 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
8066 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
8067 #: lib/command.php:683
8069 msgid "Subscribed to %s."
8070 msgstr "Подписался на %s."
8072 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
8073 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
8074 #: lib/command.php:704 lib/command.php:815
8075 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
8076 msgstr "Укажите имя пользователя для отмены подписки."
8078 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
8079 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8080 #: lib/command.php:715
8082 msgid "Unsubscribed from %s."
8083 msgstr "Отписаться от %s."
8085 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
8086 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
8087 #: lib/command.php:735 lib/command.php:761
8088 msgid "Command not yet implemented."
8089 msgstr "Команда ещё не выполнена."
8091 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
8092 #: lib/command.php:739
8093 msgid "Notification off."
8094 msgstr "Оповещение отсутствует."
8096 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
8097 #: lib/command.php:742
8098 msgid "Can't turn off notification."
8099 msgstr "Нет оповещения."
8101 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
8102 #: lib/command.php:765
8103 msgid "Notification on."
8104 msgstr "Есть оповещение."
8106 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
8107 #: lib/command.php:768
8108 msgid "Can't turn on notification."
8109 msgstr "Есть оповещение."
8111 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
8112 #: lib/command.php:782
8113 msgid "Login command is disabled."
8114 msgstr "Команда входа отключена."
8116 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8117 #. TRANS: %s is a logon link..
8118 #: lib/command.php:795
8120 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8122 "Эта ссылка сработает только один раз, она действительна в течение 2 минут: %"
8125 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8126 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8127 #: lib/command.php:824
8129 msgid "Unsubscribed %s."
8130 msgstr "Отписано %s."
8132 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8133 #: lib/command.php:842
8134 msgid "You are not subscribed to anyone."
8135 msgstr "Вы ни на кого не подписаны."
8137 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8138 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8139 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8140 #: lib/command.php:847
8141 msgid "You are subscribed to this person:"
8142 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8143 msgstr[0] "Вы подписаны на этих людей:"
8144 msgstr[1] "Вы подписаны на этих людей:"
8145 msgstr[2] "Вы подписаны на этих людей:"
8147 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8148 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8149 #: lib/command.php:869
8150 msgid "No one is subscribed to you."
8151 msgstr "Никто не подписан на вас."
8153 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8154 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8155 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8156 #: lib/command.php:874
8157 msgid "This person is subscribed to you:"
8158 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8159 msgstr[0] "Эти люди подписались на вас:"
8160 msgstr[1] "Эти люди подписались на вас:"
8161 msgstr[2] "Эти люди подписались на вас:"
8163 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8164 #. TRANS: any group subscriptions.
8165 #: lib/command.php:896
8166 msgid "You are not a member of any groups."
8167 msgstr "Вы не состоите ни в одной группе."
8169 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8170 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8171 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8172 #: lib/command.php:901
8173 msgid "You are a member of this group:"
8174 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8175 msgstr[0] "Вы являетесь участником следующих групп:"
8176 msgstr[1] "Вы являетесь участником следующих групп:"
8177 msgstr[2] "Вы являетесь участником следующих групп:"
8179 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
8180 #: lib/command.php:916
8183 "on - turn on notifications\n"
8184 "off - turn off notifications\n"
8185 "help - show this help\n"
8186 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
8187 "groups - lists the groups you have joined\n"
8188 "subscriptions - list the people you follow\n"
8189 "subscribers - list the people that follow you\n"
8190 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
8191 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
8192 "get <nickname> - get last notice from user\n"
8193 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
8194 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
8195 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
8196 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
8197 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
8198 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
8199 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
8200 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
8201 "join <group> - join group\n"
8202 "login - Get a link to login to the web interface\n"
8203 "drop <group> - leave group\n"
8204 "stats - get your stats\n"
8205 "stop - same as 'off'\n"
8206 "quit - same as 'off'\n"
8207 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
8208 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
8209 "last <nickname> - same as 'get'\n"
8210 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
8211 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
8212 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
8213 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
8214 "track <word> - not yet implemented.\n"
8215 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
8216 "track off - not yet implemented.\n"
8217 "untrack all - not yet implemented.\n"
8218 "tracks - not yet implemented.\n"
8219 "tracking - not yet implemented.\n"
8222 "on — включить уведомления\n"
8223 "off — отключить уведомления\n"
8224 "help — показать эту справку\n"
8225 "follow <nickname> — подписаться на пользователя\n"
8226 "groups — список групп, к которым вы присоединены\n"
8227 "subscriptions — список людей, за которыми вы следите\n"
8228 "subscribers — список людей, следящих на вами\n"
8229 "leave <nickname> — отписаться от пользователя\n"
8230 "d <nickname> <text> — прямое сообщение пользователю\n"
8231 "get <nickname> — получить последнюю запись от пользователя\n"
8232 "whois <nickname> — получить информацию из профиля пользователя\n"
8233 "lose <nickname> — отменить подписку пользователя на вас\n"
8234 "fav <nickname> — добавить последнюю запись пользователя в число любимых\n"
8235 "fav #<notice_id> — добавить запись с заданным id в число любимых\n"
8236 "repeat #<notice_id> — повторить уведомление с заданным id\n"
8237 "repeat <nickname> — повторить последнее уведомление от пользователя\n"
8238 "reply #<notice_id> — ответить на запись с заданным id\n"
8239 "reply <nickname> — ответить на последнюю запись пользователя\n"
8240 "join <group> — присоединиться к группе\n"
8241 "login — получить ссылку на вход в веб-интрефейсе\n"
8242 "drop <group> — покинуть группу\n"
8243 "stats — получить свою статистику\n"
8244 "stop — то же, что и 'off'\n"
8245 "quit — то же, что и 'off'\n"
8246 "sub <nickname> — то же, что и 'follow'\n"
8247 "unsub <nickname> — то же, что и 'leave'\n"
8248 "last <nickname> — то же, что и 'get'\n"
8249 "on <nickname> — пока не реализовано.\n"
8250 "off <nickname> — пока не реализовано.\n"
8251 "nudge <nickname> — напомнить пользователю обновиться.\n"
8252 "invite <phone number> — пока не реализовано.\n"
8253 "track <word> — пока не реализовано.\n"
8254 "untrack <word> — пока не реализовано.\n"
8255 "track off — пока не реализовано.\n"
8256 "untrack all — пока не реализовано.\n"
8257 "tracks — пока не реализовано.\n"
8258 "tracking — пока не реализовано.\n"
8260 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8261 #: lib/common.php:162
8262 msgid "No configuration file found."
8263 msgstr "Конфигурационный файл не найден."
8265 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8266 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8267 #: lib/common.php:165
8268 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8269 msgstr "Конфигурационные файлы искались в следующих местах:"
8271 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8272 #: lib/common.php:168
8273 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8274 msgstr "Возможно, вы решите запустить установщик для исправления этого."
8276 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8277 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8278 #: lib/common.php:172
8279 msgid "Go to the installer."
8280 msgstr "Перейти к установщику"
8282 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
8283 #: lib/connectsettingsaction.php:106
8288 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8289 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8290 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8291 msgstr "Обновлено по IM"
8293 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8294 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8299 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8300 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8301 msgid "Updates by SMS"
8302 msgstr "Обновления по СМС"
8304 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8305 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8310 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8311 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8312 msgid "Authorized connected applications"
8313 msgstr "Авторизованные соединённые приложения"
8315 #: lib/dberroraction.php:59
8316 msgid "Database error"
8317 msgstr "Ошибка базы данных"
8319 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8320 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8321 #: lib/designsettings.php:108
8323 msgstr "Загрузить файл"
8325 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8326 #: lib/designsettings.php:113
8328 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8330 "Вы можете загрузить собственное фоновое изображение. Максимальный размер "
8331 "файла составляет 2МБ."
8333 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8334 #: lib/designsettings.php:139
8339 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8340 #: lib/designsettings.php:156
8345 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8346 #: lib/designsettings.php:175
8347 msgid "Change colours"
8348 msgstr "Изменение цветовой гаммы"
8350 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8351 #: lib/designsettings.php:257
8352 msgid "Use defaults"
8353 msgstr "Использовать значения по умолчанию"
8355 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8356 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8357 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8358 msgid "Couldn't update your design."
8359 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
8361 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8362 #: lib/designsettings.php:433
8363 msgid "Design defaults restored."
8364 msgstr "Оформление по умолчанию восстановлено."
8366 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8367 #: lib/discovery.php:153
8368 #, fuzzy, php-format
8369 msgid "Unable to find services for %s."
8370 msgstr "Не удаётся отозвать доступ для приложения: %s."
8372 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8373 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8374 #: lib/disfavorform.php:108 lib/disfavorform.php:140
8375 msgid "Disfavor this notice"
8376 msgstr "Мне не нравится эта запись"
8378 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8379 #: lib/disfavorform.php:136
8382 msgid "Disfavor favorite"
8385 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8386 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8387 #: lib/favorform.php:108 lib/favorform.php:139
8388 msgid "Favor this notice"
8389 msgstr "Мне нравится эта запись"
8391 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8392 #: lib/favorform.php:135
8414 #: lib/feedimporter.php:75
8416 msgid "Not an atom feed."
8417 msgstr "Все участники"
8419 #: lib/feedimporter.php:82
8420 msgid "No author in the feed."
8423 #: lib/feedimporter.php:89
8424 msgid "Can't import without a user."
8427 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8428 #: lib/feedlist.php:66
8432 #: lib/galleryaction.php:121
8434 msgstr "Фильтровать теги"
8436 #: lib/galleryaction.php:131
8440 #: lib/galleryaction.php:139
8441 msgid "Select tag to filter"
8442 msgstr "Выберите тег для фильтрации"
8444 #: lib/galleryaction.php:140
8448 #: lib/galleryaction.php:141
8449 msgid "Choose a tag to narrow list"
8450 msgstr "Выберите тег из выпадающего списка"
8452 #: lib/galleryaction.php:143
8456 #: lib/grantroleform.php:91
8458 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8459 msgstr "Назначить этому пользователю роль «%s»"
8461 #: lib/groupeditform.php:147
8462 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
8463 msgstr "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без пробелов"
8465 #: lib/groupeditform.php:156
8466 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8467 msgstr "Адрес домашней страницы или блога группы или темы."
8469 #: lib/groupeditform.php:161
8470 msgid "Describe the group or topic"
8471 msgstr "Опишите группу или тему"
8473 #: lib/groupeditform.php:163
8475 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
8476 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
8477 msgstr[0] "Опишите группу или тему, используя до %d символов"
8478 msgstr[1] "Опишите группу или тему, используя до %d символов"
8479 msgstr[2] "Опишите группу или тему, используя до %d символов"
8481 #: lib/groupeditform.php:175
8483 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8485 "Местонахождение группы, если есть, например «Город, область (или регион), "
8488 #: lib/groupeditform.php:183
8491 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8494 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8497 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
8500 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
8503 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
8506 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8507 #: lib/groupnav.php:86
8512 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8513 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8514 #: lib/groupnav.php:89
8520 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8521 #: lib/groupnav.php:95
8526 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8527 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8528 #: lib/groupnav.php:98
8531 msgid "%s group members"
8532 msgstr "Участники группы %s"
8534 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8535 #: lib/groupnav.php:108
8538 msgstr "Заблокированные"
8540 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8541 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8542 #: lib/groupnav.php:111
8545 msgid "%s blocked users"
8546 msgstr "Заблокированные пользователи %s"
8548 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8549 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8550 #: lib/groupnav.php:120
8553 msgid "Edit %s group properties"
8554 msgstr "Редактировать свойства группы %s"
8556 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8557 #: lib/groupnav.php:126
8562 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8563 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8564 #: lib/groupnav.php:129
8567 msgid "Add or edit %s logo"
8568 msgstr "Добавить или изменить логотип группы %s"
8570 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8571 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8572 #: lib/groupnav.php:138
8575 msgid "Add or edit %s design"
8576 msgstr "Добавить или изменить оформление %s"
8578 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8579 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8580 msgid "Groups with most members"
8581 msgstr "Группы с наибольшим количеством участников"
8583 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8584 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8585 msgid "Groups with most posts"
8586 msgstr "Группы с наибольшим количеством записей"
8588 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8589 #. TRANS: %s is a group name.
8590 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8592 msgid "Tags in %s group's notices"
8593 msgstr "Теги записей группы %s"
8595 #. TRANS: Client exception 406
8596 #: lib/htmloutputter.php:104
8597 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8598 msgstr "Страница недоступна для того типа, который Вы задействовали."
8600 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8601 #: lib/imagefile.php:73
8602 msgid "Unsupported image file format."
8603 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения."
8605 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8606 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8607 #: lib/imagefile.php:91
8609 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8610 msgstr "Этот файл слишком большой. Максимальный размер файла составляет %s."
8612 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8613 #: lib/imagefile.php:97
8614 msgid "Partial upload."
8615 msgstr "Частичная загрузка."
8617 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8618 #: lib/imagefile.php:115
8619 msgid "Not an image or corrupt file."
8620 msgstr "Не является изображением или повреждённый файл."
8622 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8623 #: lib/imagefile.php:178
8624 msgid "Lost our file."
8625 msgstr "Потерян файл."
8627 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8628 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8629 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8630 msgid "Unknown file type"
8631 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
8633 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8634 #: lib/imagefile.php:303
8642 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8643 #: lib/imagefile.php:307
8651 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8652 #: lib/imagefile.php:310
8660 #: lib/jabber.php:387
8665 #: lib/jabber.php:567
8667 msgid "Unknown inbox source %d."
8668 msgstr "Неизвестный источник входящих сообщений %d."
8670 #: lib/leaveform.php:114
8674 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8675 #: lib/logingroupnav.php:79
8676 msgid "Login with a username and password"
8677 msgstr "Войти с вашим ником и паролем."
8679 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8680 #: lib/logingroupnav.php:87
8681 msgid "Sign up for a new account"
8682 msgstr "Создать новый аккаунт"
8684 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8686 msgid "Email address confirmation"
8687 msgstr "Подтверждение электронного адреса"
8689 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8690 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8691 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8697 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8699 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8703 "If not, just ignore this message.\n"
8705 "Thanks for your time, \n"
8708 "Здравствуйте, %1$s.\n"
8710 "Кто-то только что ввёл этот email-адрес на %2$s.\n"
8712 "Если это были вы и вы хотите подтвердить введённые данные, используйте "
8717 "Если нет, просто проигнорируйте это сообщение.\n"
8719 "Благодарим за потраченное время, \n"
8722 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8723 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8726 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8727 msgstr "%1$s теперь следит за вашими записями на %2$s."
8729 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8730 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8734 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8735 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8737 "Если вы считаете, эта учётная запись используется со злоупотреблениями, вы "
8738 "можете заблокировать её включение в свой список подписчиков и сообщить о "
8739 "спаме администраторам сайта по %s"
8741 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8742 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8743 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8744 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8745 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8749 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8754 "Faithfully yours,\n"
8758 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8760 "%1$s сейчас следит за вашими записями на %2$s.\n"
8769 "Измените email-адрес и настройки уведомлений на %7$s\n"
8771 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8772 #. TRANS: %s is biographical information.
8776 msgstr "Биография: %s"
8778 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8779 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8782 msgid "New email address for posting to %s"
8783 msgstr "Новый электронный адрес для постинга %s"
8785 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8786 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8787 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8791 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8793 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8795 "More email instructions at %3$s.\n"
8797 "Faithfully yours,\n"
8800 "У вас новый адрес отправки на %1$s.\n"
8802 "Посылайте электронные письма на %2$s для создания новых записей.\n"
8804 "Инструкции по электронным публикациям записей на %3$s.\n"
8809 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8810 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8816 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8818 msgid "SMS confirmation"
8819 msgstr "Подтверждение СМС"
8821 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8822 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8825 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8826 msgstr "%s. Подтвердите, что это ваш телефон, следующим кодом:"
8828 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8829 #. TRANS: %s is the nudging user.
8831 #, fuzzy, php-format
8832 msgid "You have been nudged by %s"
8833 msgstr "Вас «подтолкнул» пользователь %s"
8835 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8836 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8837 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8841 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8842 "to post some news.\n"
8844 "So let's hear from you :)\n"
8848 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8850 "With kind regards,\n"
8853 "%1$s (%2$s) интересуется, что произошло с вами за эти дни и предлагает "
8854 "отправить немного новостей.\n"
8856 "Мы ждём от вас этого :)\n"
8860 "Не отвечайте на это письмо, ответ никто не получит.\n"
8865 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8866 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8869 msgid "New private message from %s"
8870 msgstr "Новое приватное сообщение от %s"
8872 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8873 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8874 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8875 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8879 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8881 "------------------------------------------------------\n"
8883 "------------------------------------------------------\n"
8885 "You can reply to their message here:\n"
8889 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8891 "With kind regards,\n"
8894 "%1$s (%2$s) отправил вам личное сообщение:\n"
8896 "------------------------------------------------------\n"
8898 "------------------------------------------------------\n"
8900 "Вы можете ответить на сообщение здесь:\n"
8904 "Не отвечайте на это письмо; ответ не дойдёт до пользователя.\n"
8909 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8910 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8913 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8914 msgstr "%1$s (@%2$s) добавил вашу запись в число своих любимых"
8916 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8917 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8918 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8919 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8920 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8924 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8926 "The URL of your notice is:\n"
8930 "The text of your notice is:\n"
8934 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8938 "Faithfully yours,\n"
8941 "%1$s (@%7$s) только что добавил запись из %2$s в число своих любимых.\n"
8943 "URL-адрес записи:\n"
8951 "Вы можете просмотреть список любимых записей %1$s здесь:\n"
8958 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8962 "The full conversation can be read here:\n"
8966 "Всю цепочку можно прочитать здесь:\n"
8970 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8971 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8974 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8975 msgstr "%1$s (@%2$s) отправил запись для вашего внимания"
8977 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8978 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8979 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8980 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8981 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8982 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8986 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8988 "The notice is here:\n"
8996 "%5$sYou can reply back here:\n"
9000 "The list of all @-replies for you here:\n"
9004 "Faithfully yours,\n"
9007 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
9009 "%1$s (@%9$s) отправил вам сообщение («@-ответ») на %2$s.\n"
9011 "Сообщение находится здесь:\n"
9015 "В нём говорится:\n"
9019 "%5$sВы можете ответить здесь:\n"
9023 "Список всех @-ответов для вас находится здесь:\n"
9030 "PS Вы можете отключить эти уведомления по электронной почте здесь: %8$s\n"
9032 #: lib/mailbox.php:87
9033 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
9034 msgstr "Только сам пользователь может читать собственный почтовый ящик."
9036 #: lib/mailbox.php:125
9038 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
9039 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
9041 "У вас нет личных сообщений. Вы можете отправить личное сообщение для "
9042 "вовлечения других пользователей в разговор. Сообщения, получаемые от других "
9043 "людей, видите только вы."
9045 #: lib/mailhandler.php:37
9046 msgid "Could not parse message."
9047 msgstr "Сообщение не удаётся разобрать."
9049 #: lib/mailhandler.php:42
9050 msgid "Not a registered user."
9051 msgstr "Незарегистрированный пользователь."
9053 #: lib/mailhandler.php:46
9054 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
9055 msgstr "Простите, это не Ваш входящий электронный адрес."
9057 #: lib/mailhandler.php:50
9058 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
9059 msgstr "Простите, входящих писем нет."
9061 #: lib/mailhandler.php:229
9063 msgid "Unsupported message type: %s"
9064 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения: %s"
9066 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
9067 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
9068 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9070 "При сохранении вашего файла возникла ошибка базы данных. Пожалуйста, "
9071 "попробуйте ещё раз."
9073 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9074 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
9075 msgid "File exceeds user's quota."
9076 msgstr "Файл превышает пользовательскую квоту."
9078 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9079 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9080 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
9081 msgid "File could not be moved to destination directory."
9082 msgstr "Файл не может быть перемещён в целевую директорию."
9084 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9085 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9086 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
9087 msgid "Could not determine file's MIME type."
9088 msgstr "Не удаётся определить mime-тип файла."
9090 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9091 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9092 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9093 #: lib/mediafile.php:396
9096 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9099 "Тип файла «%1$s» не поддерживается на этом сервере. Попробуйте использовать "
9100 "другой %2$s-формат."
9102 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9103 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9104 #: lib/mediafile.php:401
9106 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9107 msgstr "Тип файла «%s» не поддерживается не этом сервере."
9109 #: lib/messageform.php:120
9110 msgid "Send a direct notice"
9111 msgstr "Послать прямую запись"
9113 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9114 #: lib/messageform.php:137
9115 msgid "Select recipient:"
9116 msgstr "Выберите получателя:"
9118 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9119 #: lib/messageform.php:150
9120 msgid "No mutual subscribers."
9121 msgstr "Нет взаимных подписчиков."
9123 #: lib/messageform.php:153
9127 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
9128 msgid "Available characters"
9129 msgstr "6 или больше знаков"
9131 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
9132 msgctxt "Send button for sending notice"
9136 #: lib/messagelist.php:77
9141 #: lib/messagelistitem.php:123 lib/noticelist.php:522
9145 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9146 #: lib/nickname.php:165
9147 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
9149 "Имя должно состоять только из прописных букв и цифр и не иметь пробелов."
9151 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9152 #: lib/nickname.php:178
9153 msgid "Nickname cannot be empty."
9154 msgstr "Псевдоним не может быть пустым."
9156 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9157 #: lib/nickname.php:191
9159 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9160 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9161 msgstr[0] "Псевдоним не может быть длиннее %d символа."
9162 msgstr[1] "Псевдоним не может быть длиннее %d символов."
9163 msgstr[2] "Псевдоним не может быть длиннее %d символов."
9165 #: lib/noticeform.php:160
9166 msgid "Send a notice"
9167 msgstr "Послать запись"
9169 #: lib/noticeform.php:174
9171 msgid "What's up, %s?"
9172 msgstr "Что нового, %s?"
9174 #: lib/noticeform.php:194
9178 #: lib/noticeform.php:198
9179 msgid "Attach a file"
9180 msgstr "Прикрепить файл"
9182 #: lib/noticeform.php:213
9183 msgid "Share my location"
9184 msgstr "Поделиться своим местоположением."
9186 #: lib/noticeform.php:216
9187 msgid "Do not share my location"
9188 msgstr "Не публиковать своё местоположение"
9190 #: lib/noticeform.php:217
9192 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9195 "К сожалению, получение информации о вашем местонахождении заняло больше "
9196 "времени, чем ожидалось; повторите попытку позже"
9198 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
9199 #: lib/noticelist.php:452
9203 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
9204 #: lib/noticelist.php:454
9208 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
9209 #: lib/noticelist.php:456
9213 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
9214 #: lib/noticelist.php:458
9218 #: lib/noticelist.php:460
9220 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9221 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\" %4$s %5$u°%6$u'%7$u\" %8$s"
9223 #: lib/noticelist.php:469
9227 #: lib/noticelist.php:518
9231 #: lib/noticelist.php:584
9235 #: lib/noticelist.php:619
9239 #: lib/noticelist.php:646
9240 msgid "Reply to this notice"
9241 msgstr "Ответить на эту запись"
9243 #: lib/noticelist.php:647
9247 #: lib/noticelist.php:691
9248 msgid "Notice repeated"
9249 msgstr "Запись повторена"
9251 #: lib/nudgeform.php:116
9252 msgid "Nudge this user"
9253 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
9255 #: lib/nudgeform.php:128
9257 msgstr "«Подтолкнуть»"
9259 #: lib/nudgeform.php:128
9260 msgid "Send a nudge to this user"
9261 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
9263 #: lib/oauthstore.php:294
9264 msgid "Error inserting new profile."
9265 msgstr "Ошибка размещения нового профиля."
9267 #: lib/oauthstore.php:302
9268 msgid "Error inserting avatar."
9269 msgstr "Ошибка размещения аватара."
9271 #: lib/oauthstore.php:322
9272 msgid "Error inserting remote profile."
9273 msgstr "Ошибка размещения удалённого профиля."
9275 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9276 #: lib/oauthstore.php:362
9277 msgid "Duplicate notice."
9278 msgstr "Дублирующаяся запись."
9280 #: lib/oauthstore.php:507
9281 msgid "Couldn't insert new subscription."
9282 msgstr "Не удаётся вставить новую подписку."
9284 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
9285 #: lib/personalgroupnav.php:107
9291 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for seeing own profile.
9292 #: lib/personalgroupnav.php:114
9298 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
9299 #: lib/personalgroupnav.php:120
9305 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9306 #: lib/personalgroupnav.php:133
9312 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9313 #: lib/personalgroupnav.php:135
9314 msgid "Your incoming messages"
9315 msgstr "Ваши входящие сообщения"
9317 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9318 #: lib/personalgroupnav.php:140
9324 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9325 #: lib/personalgroupnav.php:142
9326 msgid "Your sent messages"
9327 msgstr "Ваши исходящие сообщения"
9329 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
9330 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9332 msgid "Tags in %s's notices"
9333 msgstr "Теги записей пользователя %s"
9335 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9336 #: lib/plugin.php:126
9340 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9341 #. TRANS: Label for user statistics.
9342 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:82
9343 msgid "Subscriptions"
9346 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9347 #: lib/profileaction.php:144
9348 msgid "All subscriptions"
9349 msgstr "Все подписки."
9351 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9352 #. TRANS: Label for user statistics.
9353 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:90
9357 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9358 #: lib/profileaction.php:181
9359 msgid "All subscribers"
9360 msgstr "Все подписчики"
9362 #. TRANS: Label for user statistics.
9363 #: lib/profileaction.php:213
9365 msgstr "ID пользователя"
9367 #. TRANS: Label for user statistics.
9368 #: lib/profileaction.php:219
9369 msgid "Member since"
9370 msgstr "Регистрация"
9372 #. TRANS: Label for user statistics.
9373 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9374 #: lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
9375 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
9379 #. TRANS: Label for user statistics.
9380 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9381 #: lib/profileaction.php:253
9382 msgid "Daily average"
9383 msgstr "Среднесуточная"
9385 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9386 #: lib/profileaction.php:305
9390 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9391 #: lib/profileformaction.php:123
9392 msgid "Unimplemented method."
9393 msgstr "Нереализованный метод."
9395 #: lib/publicgroupnav.php:78
9399 #: lib/publicgroupnav.php:82
9403 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9405 msgstr "Облако тегов"
9407 #: lib/publicgroupnav.php:88
9411 #: lib/publicgroupnav.php:92
9415 #: lib/redirectingaction.php:95
9416 msgid "No return-to arguments."
9417 msgstr "Нет аргумента return-to."
9419 #: lib/repeatform.php:107
9420 msgid "Repeat this notice?"
9421 msgstr "Повторить эту запись?"
9423 #: lib/repeatform.php:132
9427 #: lib/repeatform.php:132
9428 msgid "Repeat this notice"
9429 msgstr "Повторить эту запись"
9431 #: lib/revokeroleform.php:91
9433 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9434 msgstr "Отозвать у этого пользователя роль «%s»"
9436 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9437 #: lib/router.php:974
9438 msgid "Page not found."
9439 msgstr "Страница не найдена."
9441 #: lib/sandboxform.php:67
9445 #: lib/sandboxform.php:78
9446 msgid "Sandbox this user"
9447 msgstr "Установить режим песочницы для этого пользователя"
9449 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9450 #: lib/searchaction.php:120
9452 msgstr "Поиск по сайту"
9454 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9455 #. TRANS: for searching can be entered.
9456 #: lib/searchaction.php:128
9458 msgstr "Ключевые слова"
9460 #. TRANS: Button text for searching site.
9461 #: lib/searchaction.php:130
9466 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9467 #: lib/searchaction.php:170
9469 msgstr "Справка по поиску"
9471 #: lib/searchgroupnav.php:80
9475 #: lib/searchgroupnav.php:81
9476 msgid "Find people on this site"
9477 msgstr "Найти человека на этом сайте"
9479 #: lib/searchgroupnav.php:83
9480 msgid "Find content of notices"
9481 msgstr "Найти запись по содержимому"
9483 #: lib/searchgroupnav.php:85
9484 msgid "Find groups on this site"
9485 msgstr "Найти группы на этом сайте"
9487 #: lib/section.php:89
9488 msgid "Untitled section"
9489 msgstr "Секция без названия"
9491 #: lib/section.php:106
9495 #: lib/silenceform.php:67
9499 #: lib/silenceform.php:78
9500 msgid "Silence this user"
9501 msgstr "Заглушить этого пользователя."
9503 #: lib/subgroupnav.php:83
9505 msgid "People %s subscribes to"
9506 msgstr "Люди на которых подписан %s"
9508 #: lib/subgroupnav.php:91
9510 msgid "People subscribed to %s"
9511 msgstr "Люди подписанные на %s"
9513 #: lib/subgroupnav.php:99
9515 msgid "Groups %s is a member of"
9516 msgstr "Группы, в которых состоит %s"
9518 #: lib/subgroupnav.php:105
9522 #: lib/subgroupnav.php:106
9524 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9525 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как вы участниками %s"
9527 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9528 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9529 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9530 msgstr "Облако собственных тегов людей"
9532 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9533 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9534 msgid "People Tagcloud as tagged"
9535 msgstr "Облако тегов людей"
9537 #: lib/tagcloudsection.php:56
9541 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9543 msgid "Invalid theme name."
9544 msgstr "Неверное имя темы оформления."
9546 #: lib/themeuploader.php:50
9547 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9548 msgstr "Этот сервер не может обработать загруженные темы без поддержки ZIP."
9550 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9551 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9552 msgstr "Файл темы отсутствует или произошёл сбой при загрузке."
9554 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9555 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9556 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9557 msgid "Failed saving theme."
9558 msgstr "Ошибка при сохранении темы."
9560 #: lib/themeuploader.php:147
9561 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9562 msgstr "Ошибочная тема. Плохая структура директорий."
9564 #: lib/themeuploader.php:166
9566 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9568 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9570 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
9571 "занимать не более %d байта."
9573 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
9574 "занимать не более %d байт."
9576 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
9577 "занимать не более %d байт."
9579 #: lib/themeuploader.php:179
9580 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9581 msgstr "Недопустимый архив: темы. Отсутствует файл css/display.css"
9583 #: lib/themeuploader.php:219
9585 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9586 "digits, underscore, and minus sign."
9588 "Тема содержит недопустимое имя файла или папки. Допустимы буквы ASCII, "
9589 "цифры, подчеркивание и знак минуса."
9591 #: lib/themeuploader.php:225
9592 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9593 msgstr "Тема содержит файлы с опасным расширением; это может быть небезопасно."
9595 #: lib/themeuploader.php:242
9597 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9598 msgstr "Тема содержит файл недопустимого типа «.%s»."
9600 #: lib/themeuploader.php:260
9601 msgid "Error opening theme archive."
9602 msgstr "Ошибка открытия архива темы."
9604 #: lib/topposterssection.php:74
9606 msgstr "Самые активные"
9608 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9609 #: lib/unblockform.php:67
9612 msgstr "Разблокировать"
9614 #: lib/unsandboxform.php:69
9616 msgstr "Снять режим песочницы"
9618 #: lib/unsandboxform.php:80
9619 msgid "Unsandbox this user"
9620 msgstr "Снять режим песочницы с этого пользователя."
9622 #: lib/unsilenceform.php:67
9624 msgstr "Снять заглушение"
9626 #: lib/unsilenceform.php:78
9627 msgid "Unsilence this user"
9628 msgstr "Снять заглушение с этого пользователя."
9630 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9631 msgid "Unsubscribe from this user"
9632 msgstr "Отписаться от этого пользователя"
9634 #: lib/unsubscribeform.php:137
9638 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9639 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9640 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9642 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9643 msgstr "У пользователя %1$s (%2$d) нет записи профиля."
9645 #. TRANS: Link text for changeing the avatar of the logged in user.
9646 #: lib/userprofile.php:121
9648 msgstr "Изменить аватару"
9650 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9651 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9652 #: lib/userprofile.php:245 lib/userprofile.php:261
9653 msgid "User actions"
9654 msgstr "Действия пользователя"
9656 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9657 #: lib/userprofile.php:249
9658 msgid "User deletion in progress..."
9659 msgstr "Идёт удаление пользователя…"
9661 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9662 #: lib/userprofile.php:277
9663 msgid "Edit profile settings"
9664 msgstr "Изменение настроек профиля"
9666 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9667 #: lib/userprofile.php:279
9669 msgstr "Редактировать"
9671 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9672 #: lib/userprofile.php:303
9673 msgid "Send a direct message to this user"
9674 msgstr "Послать приватное сообщение этому пользователю."
9676 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9677 #: lib/userprofile.php:305
9681 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9682 #: lib/userprofile.php:347
9684 msgstr "Модерировать"
9686 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9687 #: lib/userprofile.php:386
9689 msgstr "Роль пользователя"
9691 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9692 #: lib/userprofile.php:389
9694 msgid "Administrator"
9695 msgstr "Администратор"
9697 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9698 #: lib/userprofile.php:391
9703 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9704 #: lib/util.php:1306
9705 msgid "a few seconds ago"
9706 msgstr "пару секунд назад"
9708 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9709 #: lib/util.php:1309
9710 msgid "about a minute ago"
9711 msgstr "около минуты назад"
9713 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9714 #: lib/util.php:1313
9716 msgid "about one minute ago"
9717 msgid_plural "about %d minutes ago"
9718 msgstr[0] "около %d минуты назад"
9719 msgstr[1] "около %d минут назад"
9720 msgstr[2] "около %d минут назад"
9722 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9723 #: lib/util.php:1316
9724 msgid "about an hour ago"
9725 msgstr "около часа назад"
9727 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9728 #: lib/util.php:1320
9730 msgid "about one hour ago"
9731 msgid_plural "about %d hours ago"
9732 msgstr[0] "около %d часа назад"
9733 msgstr[1] "около %d часов назад"
9734 msgstr[2] "около %d часов назад"
9736 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9737 #: lib/util.php:1323
9738 msgid "about a day ago"
9739 msgstr "около дня назад"
9741 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9742 #: lib/util.php:1327
9744 msgid "about one day ago"
9745 msgid_plural "about %d days ago"
9746 msgstr[0] "около %d дня назад"
9747 msgstr[1] "около %d дней назад"
9748 msgstr[2] "около %d дней назад"
9750 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9751 #: lib/util.php:1330
9752 msgid "about a month ago"
9753 msgstr "около месяца назад"
9755 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9756 #: lib/util.php:1334
9758 msgid "about one month ago"
9759 msgid_plural "about %d months ago"
9760 msgstr[0] "около %d месяца назад"
9761 msgstr[1] "около %d месяцев назад"
9762 msgstr[2] "около %d месяцев назад"
9764 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9765 #: lib/util.php:1337
9766 msgid "about a year ago"
9767 msgstr "около года назад"
9769 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9770 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9771 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9773 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9775 "%s не является допустимым цветом! Используйте 3 или 6 шестнадцатеричных "
9778 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9779 #: lib/xmppmanager.php:287
9781 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9783 "Неизвестный пользователь. Перейдите на %s, чтобы добавить адрес для вашей "
9786 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9787 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9788 #: lib/xmppmanager.php:406
9790 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9791 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9793 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символа, вы отправили %2$d."
9795 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
9797 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
9799 #. TRANS: Exception.
9801 msgid "Invalid XML."
9802 msgstr "Неверный XML."
9804 #. TRANS: Exception.
9806 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9807 msgstr "Неверный XML, отсутствует корень XRD."
9809 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9810 #: scripts/restoreuser.php:62
9812 msgid "Getting backup from file '%s'."
9813 msgstr "Получение резервной копии из файла «%s»."
9816 #~ msgid "Block this user."
9817 #~ msgstr "Заблокировать пользователя."
9820 #~ msgid "Delete this notice."
9821 #~ msgstr "Удалить эту запись"
9824 #~ msgid "Delete this user."
9825 #~ msgstr "Удалить этого пользователя"
9828 #~ msgid "Restore default designs."
9829 #~ msgstr "Восстановить оформление по умолчанию"
9832 #~ msgid "Reset back to default."
9833 #~ msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
9836 #~ msgid "Save design."
9837 #~ msgstr "Сохранить оформление"
9840 #~ msgid "Disfavor favorite."
9841 #~ msgstr "Разлюбить"
9844 #~ msgid "\"%s\" not found."
9845 #~ msgstr "Метод API не найден."
9848 #~ msgid "Notice %s not found."
9849 #~ msgstr "Родительская запись не найдена."
9852 #~ msgid "Attachment %s not found."
9853 #~ msgstr "Получатель не найден."
9856 #~ msgid "Invalid tag: \"%s\"."
9857 #~ msgstr "Неверный тег: «%s»"
9860 #~ msgid "%s updates from everyone."
9861 #~ msgstr "Обновления %s от всех!"
9864 #~ msgid "Password saved"
9865 #~ msgstr "Пароль сохранён."
9868 #~ msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
9869 #~ msgstr "Где вы находитесь, например «Город, область, страна»"
9872 #~ msgid "Subscribe to this user."
9873 #~ msgstr "Подписаться на этого пользователя"
9877 #~ "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2"
9880 #~ "Лицензия просматриваемого потока «%1$s» несовместима с лицензией сайта «%2"
9884 #~ msgid "Not allowed to log in."
9885 #~ msgstr "Не авторизован."