]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ru/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ru / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Russian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: Eleferen
5 # Author@translatewiki.net: Kirill
6 # Author@translatewiki.net: Lockal
7 # Author@translatewiki.net: Rubin
8 # Author@translatewiki.net: Александр Сигачёв
9 # --
10 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-07-31 22:59+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2010-07-31 23:00:07+0000\n"
18 "Language-Team: Russian\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r70249); Translate extension (2010-07-21)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: ru\n"
24 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
26 "10< =4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27
28 #. TRANS: Page title
29 #. TRANS: Menu item for site administration
30 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:376
31 msgid "Access"
32 msgstr "Доступ"
33
34 #. TRANS: Page notice
35 #: actions/accessadminpanel.php:67
36 msgid "Site access settings"
37 msgstr "Настройки доступа к сайту"
38
39 #. TRANS: Form legend for registration form.
40 #: actions/accessadminpanel.php:161
41 msgid "Registration"
42 msgstr "Регистрация"
43
44 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
45 #: actions/accessadminpanel.php:165
46 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
47 msgstr ""
48 "Запретить анонимным (не авторизовавшимся) пользователям просматривать сайт?"
49
50 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
51 #: actions/accessadminpanel.php:167
52 msgctxt "LABEL"
53 msgid "Private"
54 msgstr "Личное"
55
56 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
57 #: actions/accessadminpanel.php:174
58 msgid "Make registration invitation only."
59 msgstr "Разрешить регистрацию только по приглашениям."
60
61 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
62 #: actions/accessadminpanel.php:176
63 msgid "Invite only"
64 msgstr "Только по приглашениям"
65
66 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
67 #: actions/accessadminpanel.php:183
68 msgid "Disable new registrations."
69 msgstr "Отключить новые регистрации."
70
71 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
72 #: actions/accessadminpanel.php:185
73 msgid "Closed"
74 msgstr "Закрыта"
75
76 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
77 #: actions/accessadminpanel.php:202
78 msgid "Save access settings"
79 msgstr "Сохранить настройки доступа"
80
81 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
82 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
83 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
84 #. TRANS: Button label
85 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
86 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
87 #: lib/applicationeditform.php:361
88 msgctxt "BUTTON"
89 msgid "Save"
90 msgstr "Сохранить"
91
92 #. TRANS: Server error when page not found (404)
93 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
94 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
95 msgid "No such page."
96 msgstr "Нет такой страницы."
97
98 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
99 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
100 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
101 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
102 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
103 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
104 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:113
105 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:100
106 #: actions/apigroupleave.php:100 actions/apigrouplist.php:73
107 #: actions/apistatusesupdate.php:229 actions/apisubscriptions.php:87
108 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
109 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
110 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
111 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
112 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
113 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
114 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
115 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
116 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
117 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
118 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
119 msgid "No such user."
120 msgstr "Нет такого пользователя."
121
122 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
123 #: actions/all.php:90
124 #, php-format
125 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
126 msgstr "%1$s и друзья, страница %2$d"
127
128 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
129 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
130 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
131 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
132 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
133 #: lib/personalgroupnav.php:100
134 #, php-format
135 msgid "%s and friends"
136 msgstr "%s и друзья"
137
138 #. TRANS: %1$s is user nickname
139 #: actions/all.php:107
140 #, php-format
141 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
142 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
143
144 #. TRANS: %1$s is user nickname
145 #: actions/all.php:116
146 #, php-format
147 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
148 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
149
150 #. TRANS: %1$s is user nickname
151 #: actions/all.php:125
152 #, php-format
153 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
154 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
155
156 #. TRANS: %1$s is user nickname
157 #: actions/all.php:138
158 #, php-format
159 msgid ""
160 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
161 msgstr "Это лента %s и друзей, однако пока никто ничего не отправил."
162
163 #: actions/all.php:143
164 #, php-format
165 msgid ""
166 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
167 "something yourself."
168 msgstr ""
169 "Попробуйте подписаться на большее число людей, [присоединитесь к группе](%%"
170 "action.groups%%) или отправьте что-нибудь сами."
171
172 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
173 #: actions/all.php:146
174 #, fuzzy, php-format
175 msgid ""
176 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
177 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
178 msgstr ""
179 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» из профиля или [написать "
180 "что-нибудь для привлечения его или её внимания](%%%%action.newnotice%%%%?"
181 "status_textarea=%3$s)."
182
183 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
184 #, fuzzy, php-format
185 msgid ""
186 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
187 "post a notice to them."
188 msgstr ""
189 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%), чтобы "
190 "«подтолкнуть» %s или отправить запись для привлечения его или её внимания?"
191
192 #. TRANS: H1 text
193 #: actions/all.php:182
194 msgid "You and friends"
195 msgstr "Вы и друзья"
196
197 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
198 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
199 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
200 #: actions/apitimelinehome.php:122
201 #, php-format
202 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
203 msgstr "Обновлено от %1$s и его друзей на %2$s!"
204
205 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
206 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:94
207 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
208 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
209 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
210 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
211 #: actions/apifavoritecreate.php:100 actions/apifavoritedestroy.php:101
212 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
213 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:139
214 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:156
215 #: actions/apigroupleave.php:142 actions/apigrouplist.php:137
216 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
217 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
218 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
219 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
220 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
221 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
222 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
223 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
224 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
225 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
226 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
227 msgid "API method not found."
228 msgstr "Метод API не найден."
229
230 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:86
231 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
232 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
233 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
234 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
235 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
236 #: actions/apifavoritecreate.php:91 actions/apifavoritedestroy.php:92
237 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
238 #: actions/apigroupcreate.php:105 actions/apigroupjoin.php:92
239 #: actions/apigroupleave.php:92 actions/apimediaupload.php:67
240 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:198
241 msgid "This method requires a POST."
242 msgstr "Этот метод требует POST."
243
244 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:106
245 msgid ""
246 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
247 "none."
248 msgstr ""
249 "Вы должны указать параметр с именем «device» и одним из значений: sms, im, "
250 "none."
251
252 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:133
253 msgid "Could not update user."
254 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
255
256 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
257 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
258 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
259 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
260 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
261 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
262 #: lib/profileaction.php:84
263 msgid "User has no profile."
264 msgstr "У пользователя нет профиля."
265
266 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
267 msgid "Could not save profile."
268 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
269
270 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
271 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
272 #: actions/apistatusesupdate.php:212 actions/avatarsettings.php:257
273 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
274 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
275 #: lib/designsettings.php:283
276 #, php-format
277 msgid ""
278 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
279 "current configuration."
280 msgstr ""
281 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
282 "конфигурации."
283
284 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
285 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
286 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
287 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
288 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
289 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
290 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
291 msgid "Unable to save your design settings."
292 msgstr "Не удаётся сохранить ваши настройки оформления!"
293
294 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
295 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
296 msgid "Could not update your design."
297 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
298
299 #: actions/apiblockcreate.php:105
300 msgid "You cannot block yourself!"
301 msgstr "Вы не можете заблокировать самого себя!"
302
303 #: actions/apiblockcreate.php:126
304 msgid "Block user failed."
305 msgstr "Неудача при блокировке пользователя."
306
307 #: actions/apiblockdestroy.php:114
308 msgid "Unblock user failed."
309 msgstr "Неудача при разблокировке пользователя."
310
311 #: actions/apidirectmessage.php:89
312 #, php-format
313 msgid "Direct messages from %s"
314 msgstr "Прямые сообщения от %s"
315
316 #: actions/apidirectmessage.php:93
317 #, php-format
318 msgid "All the direct messages sent from %s"
319 msgstr "Все прямые сообщения от %s"
320
321 #: actions/apidirectmessage.php:101
322 #, php-format
323 msgid "Direct messages to %s"
324 msgstr "Прямые сообщения для %s"
325
326 #: actions/apidirectmessage.php:105
327 #, php-format
328 msgid "All the direct messages sent to %s"
329 msgstr "Все прямые сообщения посланные для %s"
330
331 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
332 msgid "No message text!"
333 msgstr "Отсутствует текст сообщения!"
334
335 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
336 #, php-format
337 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
338 msgstr "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
339
340 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
341 msgid "Recipient user not found."
342 msgstr "Получатель не найден."
343
344 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
345 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
346 msgstr ""
347 "Не удаётся посылать прямые сообщения пользователям, которые не являются "
348 "Вашими друзьями."
349
350 #: actions/apifavoritecreate.php:109 actions/apifavoritedestroy.php:110
351 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
352 msgid "No status found with that ID."
353 msgstr "Нет статуса с таким ID."
354
355 #: actions/apifavoritecreate.php:120
356 msgid "This status is already a favorite."
357 msgstr "Этот статус уже входит в число любимых."
358
359 #: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
360 msgid "Could not create favorite."
361 msgstr "Не удаётся создать любимую запись."
362
363 #: actions/apifavoritedestroy.php:123
364 msgid "That status is not a favorite."
365 msgstr "Этот статус не входит в число ваших любимых."
366
367 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
368 msgid "Could not delete favorite."
369 msgstr "Не удаётся удалить любимую запись."
370
371 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
372 msgid "Could not follow user: profile not found."
373 msgstr "Не удаётся следовать за пользователем: профиль не найден."
374
375 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
376 #, php-format
377 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
378 msgstr "Не удается включить %s в список поддержки, он уже в Вашем списке."
379
380 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
381 msgid "Could not unfollow user: User not found."
382 msgstr ""
383 "Не удаётся следовать за пользователем, т. к. такого пользователя не "
384 "существует."
385
386 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
387 msgid "You cannot unfollow yourself."
388 msgstr "Вы не можете перестать следовать за собой."
389
390 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
391 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
392 msgstr "Необходимо задать два идентификатора или screen_names."
393
394 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
395 msgid "Could not determine source user."
396 msgstr "Не удаётся определить исходного пользователя."
397
398 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
399 msgid "Could not find target user."
400 msgstr "Не удаётся найти целевого пользователя."
401
402 #: actions/apigroupcreate.php:167 actions/editgroup.php:186
403 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
404 #: actions/register.php:212
405 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
406 msgstr ""
407 "Имя должно состоять только из прописных букв и цифр и не иметь пробелов."
408
409 #: actions/apigroupcreate.php:176 actions/editgroup.php:190
410 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
411 #: actions/register.php:215
412 msgid "Nickname already in use. Try another one."
413 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
414
415 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
416 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
417 #: actions/register.php:217
418 msgid "Not a valid nickname."
419 msgstr "Неверное имя."
420
421 #: actions/apigroupcreate.php:199 actions/editapplication.php:215
422 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
423 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
424 #: actions/register.php:224
425 msgid "Homepage is not a valid URL."
426 msgstr "URL Главной страницы неверен."
427
428 #: actions/apigroupcreate.php:208 actions/editgroup.php:202
429 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
430 #: actions/register.php:227
431 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
432 msgstr "Полное имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
433
434 #: actions/apigroupcreate.php:216 actions/editapplication.php:190
435 #: actions/newapplication.php:172
436 #, php-format
437 msgid "Description is too long (max %d chars)."
438 msgstr "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
439
440 #: actions/apigroupcreate.php:227 actions/editgroup.php:208
441 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
442 #: actions/register.php:234
443 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
444 msgstr "Слишком длинное месторасположение (максимум 255 знаков)."
445
446 #: actions/apigroupcreate.php:246 actions/editgroup.php:219
447 #: actions/newgroup.php:159
448 #, php-format
449 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
450 msgstr "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
451
452 #: actions/apigroupcreate.php:267
453 #, php-format
454 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
455 msgstr "Ошибочный псевдоним: «%s»."
456
457 #: actions/apigroupcreate.php:276 actions/editgroup.php:232
458 #: actions/newgroup.php:172
459 #, php-format
460 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
461 msgstr "Алиас «%s» уже используется. Попробуйте какой-нибудь другой."
462
463 #: actions/apigroupcreate.php:289 actions/editgroup.php:238
464 #: actions/newgroup.php:178
465 msgid "Alias can't be the same as nickname."
466 msgstr "Алиас не может совпадать с именем."
467
468 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:105
469 #: actions/apigroupleave.php:105 actions/apigroupmembership.php:92
470 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
471 msgid "Group not found."
472 msgstr "Группа не найдена."
473
474 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100
475 msgid "You are already a member of that group."
476 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
477
478 #: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
479 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
480 msgstr "Вы заблокированы из этой группы администратором."
481
482 #: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134
483 #, php-format
484 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
485 msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1$s к группе %2$s."
486
487 #: actions/apigroupleave.php:115
488 msgid "You are not a member of this group."
489 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
490
491 #: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
492 #, php-format
493 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
494 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %1$s из группы %2$s."
495
496 #. TRANS: %s is a user name
497 #: actions/apigrouplist.php:98
498 #, php-format
499 msgid "%s's groups"
500 msgstr "Группы %s"
501
502 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
503 #: actions/apigrouplist.php:108
504 #, php-format
505 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
506 msgstr "Группы %1$s, в которых состоит %2$s."
507
508 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
509 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
510 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
511 #, php-format
512 msgid "%s groups"
513 msgstr "Группы %s"
514
515 #: actions/apigrouplistall.php:96
516 #, php-format
517 msgid "groups on %s"
518 msgstr "группы на %s"
519
520 #: actions/apimediaupload.php:99
521 #, fuzzy
522 msgid "Upload failed."
523 msgstr "Загрузить файл"
524
525 #: actions/apioauthauthorize.php:101
526 msgid "No oauth_token parameter provided."
527 msgstr "Не задан параметр oauth_token."
528
529 #: actions/apioauthauthorize.php:106
530 msgid "Invalid token."
531 msgstr "Неправильный токен"
532
533 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
534 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
535 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
536 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
537 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
538 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
539 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
540 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
541 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
542 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
543 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
544 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
545 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
546 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
547 #: lib/designsettings.php:294
548 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
549 msgstr "Проблема с Вашей сессией. Попробуйте ещё раз, пожалуйста."
550
551 #: actions/apioauthauthorize.php:135
552 msgid "Invalid nickname / password!"
553 msgstr "Неверное имя или пароль."
554
555 #: actions/apioauthauthorize.php:159
556 msgid "Database error deleting OAuth application user."
557 msgstr "Ошибка базы данных при удалении пользователя приложения OAuth."
558
559 #: actions/apioauthauthorize.php:185
560 msgid "Database error inserting OAuth application user."
561 msgstr "Ошибка базы данных при добавлении пользователя приложения OAuth."
562
563 #: actions/apioauthauthorize.php:214
564 #, php-format
565 msgid ""
566 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
567 "token."
568 msgstr ""
569 "Ключ запроса %s авторизован. Пожалуйста, обменяйте его на ключ доступа."
570
571 #: actions/apioauthauthorize.php:227
572 #, php-format
573 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
574 msgstr "Запрос токена %s был запрещен и аннулирован."
575
576 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
577 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
578 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
579 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
580 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
581 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
582 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
583 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
584 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
585 msgid "Unexpected form submission."
586 msgstr "Нетиповое подтверждение формы."
587
588 #: actions/apioauthauthorize.php:259
589 msgid "An application would like to connect to your account"
590 msgstr "Приложение хочет соединиться с вашей учётной записью"
591
592 #: actions/apioauthauthorize.php:276
593 msgid "Allow or deny access"
594 msgstr "Разрешить или запретить доступ"
595
596 #: actions/apioauthauthorize.php:292
597 #, php-format
598 msgid ""
599 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
600 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
601 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
602 msgstr ""
603 "Приложение <strong>%1$s</strong> от <strong>%2$s</strong> просит разрешение "
604 "на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной записи%4$s . Вы должны "
605 "предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной записи %4$s только тем "
606 "сторонним приложениям, которым вы доверяете."
607
608 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
609 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:450
610 msgid "Account"
611 msgstr "Настройки"
612
613 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
614 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
615 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
616 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
617 #: lib/userprofile.php:132
618 msgid "Nickname"
619 msgstr "Имя"
620
621 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
622 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
623 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
624 msgid "Password"
625 msgstr "Пароль"
626
627 #: actions/apioauthauthorize.php:328
628 msgid "Deny"
629 msgstr "Запретить"
630
631 #: actions/apioauthauthorize.php:334
632 msgid "Allow"
633 msgstr "Разрешить"
634
635 #: actions/apioauthauthorize.php:351
636 msgid "Allow or deny access to your account information."
637 msgstr "Разрешить или запретить доступ к информации вашей учётной записи."
638
639 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
640 msgid "This method requires a POST or DELETE."
641 msgstr "Этот метод требует POST или DELETE."
642
643 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
644 msgid "You may not delete another user's status."
645 msgstr "Вы не можете удалять статус других пользователей."
646
647 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
648 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
649 msgid "No such notice."
650 msgstr "Нет такой записи."
651
652 #: actions/apistatusesretweet.php:83
653 msgid "Cannot repeat your own notice."
654 msgstr "Невозможно повторить собственную запись."
655
656 #: actions/apistatusesretweet.php:91
657 msgid "Already repeated that notice."
658 msgstr "Запись уже повторена."
659
660 #: actions/apistatusesshow.php:139
661 msgid "Status deleted."
662 msgstr "Статус удалён."
663
664 #: actions/apistatusesshow.php:145
665 msgid "No status with that ID found."
666 msgstr "Не найдено статуса с таким ID."
667
668 #: actions/apistatusesupdate.php:221
669 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
670 msgstr ""
671
672 #: actions/apistatusesupdate.php:242 actions/newnotice.php:155
673 #: lib/mailhandler.php:60
674 #, php-format
675 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
676 msgstr "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
677
678 #: actions/apistatusesupdate.php:283 actions/apiusershow.php:96
679 msgid "Not found."
680 msgstr "Не найдено."
681
682 #: actions/apistatusesupdate.php:306 actions/newnotice.php:178
683 #, php-format
684 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
685 msgstr "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
686
687 #: actions/apisubscriptions.php:232 actions/apisubscriptions.php:262
688 msgid "Unsupported format."
689 msgstr "Неподдерживаемый формат."
690
691 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
692 #, php-format
693 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
694 msgstr "%1$s / Любимое от %2$s"
695
696 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
697 #, php-format
698 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
699 msgstr "Обновления %1$s, отмеченные как любимые %2$s / %2$s."
700
701 #: actions/apitimelinementions.php:118
702 #, php-format
703 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
704 msgstr "%1$s / Обновления, упоминающие %2$s"
705
706 #: actions/apitimelinementions.php:131
707 #, php-format
708 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
709 msgstr "%1$s обновил этот ответ на сообщение: %2$s / %3$s."
710
711 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
712 #, php-format
713 msgid "%s public timeline"
714 msgstr "Общая лента %s"
715
716 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
717 #, php-format
718 msgid "%s updates from everyone!"
719 msgstr "Обновления %s от всех!"
720
721 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
722 #, php-format
723 msgid "Repeated to %s"
724 msgstr "Повторено для %s"
725
726 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
727 #, php-format
728 msgid "Repeats of %s"
729 msgstr "Повторы за %s"
730
731 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
732 #, php-format
733 msgid "Notices tagged with %s"
734 msgstr "Записи с тегом %s"
735
736 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
737 #, php-format
738 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
739 msgstr "Обновления с тегом %1$s на %2$s!"
740
741 #: actions/apitrends.php:87
742 msgid "API method under construction."
743 msgstr "Метод API реконструируется."
744
745 #: actions/attachment.php:73
746 msgid "No such attachment."
747 msgstr "Нет такого вложения."
748
749 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
750 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
751 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
752 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
753 msgid "No nickname."
754 msgstr "Нет имени."
755
756 #: actions/avatarbynickname.php:64
757 msgid "No size."
758 msgstr "Нет размера."
759
760 #: actions/avatarbynickname.php:69
761 msgid "Invalid size."
762 msgstr "Неверный размер."
763
764 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
765 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
766 #: lib/accountsettingsaction.php:118
767 msgid "Avatar"
768 msgstr "Аватара"
769
770 #: actions/avatarsettings.php:78
771 #, php-format
772 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
773 msgstr ""
774 "Вы можете загрузить свою аватару. Максимальный размер файла составляет %s."
775
776 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
777 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
778 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
779 msgid "User without matching profile."
780 msgstr "Пользователь без соответствующего профиля."
781
782 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
783 #: actions/grouplogo.php:254
784 msgid "Avatar settings"
785 msgstr "Настройки аватары"
786
787 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
788 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
789 msgid "Original"
790 msgstr "Оригинал"
791
792 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
793 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
794 msgid "Preview"
795 msgstr "Просмотр"
796
797 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
798 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
799 msgid "Delete"
800 msgstr "Удалить"
801
802 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
803 msgid "Upload"
804 msgstr "Загрузить"
805
806 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
807 msgid "Crop"
808 msgstr "Обрезать"
809
810 #: actions/avatarsettings.php:305
811 msgid "No file uploaded."
812 msgstr "Файл не загружен."
813
814 #: actions/avatarsettings.php:332
815 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
816 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашей аватары"
817
818 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
819 msgid "Lost our file data."
820 msgstr "Потеряна информация о файле."
821
822 #: actions/avatarsettings.php:370
823 msgid "Avatar updated."
824 msgstr "Аватара обновлена."
825
826 #: actions/avatarsettings.php:373
827 msgid "Failed updating avatar."
828 msgstr "Неудача при обновлении аватары."
829
830 #: actions/avatarsettings.php:397
831 msgid "Avatar deleted."
832 msgstr "Аватара удалена."
833
834 #: actions/block.php:69
835 msgid "You already blocked that user."
836 msgstr "Вы уже заблокировали этого пользователя."
837
838 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
839 msgid "Block user"
840 msgstr "Заблокировать пользователя."
841
842 #: actions/block.php:138
843 msgid ""
844 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
845 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
846 "will not be notified of any @-replies from them."
847 msgstr ""
848 "Вы действительно хотите заблокировать этого пользователя? После этого он "
849 "будет отписан от вас без возможности подписаться в будущем, а вам не будут "
850 "приходить уведомления об @-ответах от него."
851
852 #. TRANS: Button label on the user block form.
853 #. TRANS: Button label on the delete application form.
854 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
855 #. TRANS: Button label on the delete user form.
856 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
857 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
858 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
859 #: actions/groupblock.php:178
860 msgctxt "BUTTON"
861 msgid "No"
862 msgstr "Нет"
863
864 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
865 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
866 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
867 msgid "Do not block this user"
868 msgstr "Не блокировать этого пользователя"
869
870 #. TRANS: Button label on the user block form.
871 #. TRANS: Button label on the delete application form.
872 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
873 #. TRANS: Button label on the delete user form.
874 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
875 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
876 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
877 #: actions/groupblock.php:185
878 msgctxt "BUTTON"
879 msgid "Yes"
880 msgstr "Да"
881
882 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
883 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
884 msgid "Block this user"
885 msgstr "Заблокировать пользователя."
886
887 #: actions/block.php:187
888 msgid "Failed to save block information."
889 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о блокировании."
890
891 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
892 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
893 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
894 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
895 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
896 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
897 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
898 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
899 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
900 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
901 #: lib/command.php:368
902 msgid "No such group."
903 msgstr "Нет такой группы."
904
905 #: actions/blockedfromgroup.php:97
906 #, php-format
907 msgid "%s blocked profiles"
908 msgstr "Заблокированные профили %s"
909
910 #: actions/blockedfromgroup.php:100
911 #, php-format
912 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
913 msgstr "Заблокированные профили %1$s, страница %2$d"
914
915 #: actions/blockedfromgroup.php:115
916 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
917 msgstr "Список пользователей, заблокированных от присоединения к этой группе."
918
919 #: actions/blockedfromgroup.php:288
920 msgid "Unblock user from group"
921 msgstr "Разблокировать пользователя в группе."
922
923 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
924 msgid "Unblock"
925 msgstr "Разблокировать"
926
927 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
928 msgid "Unblock this user"
929 msgstr "Разблокировать пользователя."
930
931 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
932 #: actions/bookmarklet.php:51
933 #, php-format
934 msgid "Post to %s"
935 msgstr "Отправить в %s"
936
937 #: actions/confirmaddress.php:75
938 msgid "No confirmation code."
939 msgstr "Нет кода подтверждения."
940
941 #: actions/confirmaddress.php:80
942 msgid "Confirmation code not found."
943 msgstr "Код подтверждения не найден."
944
945 #: actions/confirmaddress.php:85
946 msgid "That confirmation code is not for you!"
947 msgstr "Это не Ваш код подтверждения!"
948
949 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
950 #: actions/confirmaddress.php:91
951 #, php-format
952 msgid "Unrecognized address type %s."
953 msgstr "Нераспознанный тип адреса %s."
954
955 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
956 #: actions/confirmaddress.php:96
957 msgid "That address has already been confirmed."
958 msgstr "Этот адрес уже подтверждён."
959
960 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
961 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
962 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
963 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
964 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
965 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
966 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
967 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
968 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
969 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
970 #: actions/smssettings.php:464
971 msgid "Couldn't update user."
972 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
973
974 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
975 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
976 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
977 #: actions/smssettings.php:422
978 msgid "Couldn't delete email confirmation."
979 msgstr "Не удаётся удалить подверждение по электронному адресу."
980
981 #: actions/confirmaddress.php:146
982 msgid "Confirm address"
983 msgstr "Подтвердить адрес"
984
985 #: actions/confirmaddress.php:161
986 #, php-format
987 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
988 msgstr "Адрес «%s» подтверждён для вашего аккаунта."
989
990 #: actions/conversation.php:99
991 msgid "Conversation"
992 msgstr "Дискуссия"
993
994 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
995 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
996 msgid "Notices"
997 msgstr "Записи"
998
999 #: actions/deleteapplication.php:63
1000 msgid "You must be logged in to delete an application."
1001 msgstr "Вы должны войти в систему, чтобы удалить приложение."
1002
1003 #: actions/deleteapplication.php:71
1004 msgid "Application not found."
1005 msgstr "Приложение не найдено."
1006
1007 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1008 #: actions/showapplication.php:94
1009 msgid "You are not the owner of this application."
1010 msgstr "Вы не являетесь владельцем этого приложения."
1011
1012 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1013 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1014 #: lib/action.php:1263
1015 msgid "There was a problem with your session token."
1016 msgstr "Проблема с Вашей сессией. Попробуйте ещё раз, пожалуйста."
1017
1018 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1019 msgid "Delete application"
1020 msgstr "Удалить приложение"
1021
1022 #: actions/deleteapplication.php:149
1023 msgid ""
1024 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1025 "about the application from the database, including all existing user "
1026 "connections."
1027 msgstr ""
1028 "Вы уверены, что хотите удалить это приложение? Это очистит все данные о "
1029 "применении из базы данных, включая все существующие подключения "
1030 "пользователей."
1031
1032 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1033 #: actions/deleteapplication.php:158
1034 msgid "Do not delete this application"
1035 msgstr "Не удаляйте это приложение"
1036
1037 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1038 #: actions/deleteapplication.php:164
1039 msgid "Delete this application"
1040 msgstr "Удалить это приложение"
1041
1042 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1043 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1044 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1045 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1046 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1047 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1048 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:64
1049 #: lib/settingsaction.php:72
1050 msgid "Not logged in."
1051 msgstr "Не авторизован."
1052
1053 #: actions/deletenotice.php:71
1054 msgid "Can't delete this notice."
1055 msgstr "Не удаётся удалить эту запись."
1056
1057 #: actions/deletenotice.php:103
1058 msgid ""
1059 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1060 "be undone."
1061 msgstr ""
1062 "Вы окончательно удаляете запись. После того, как это будет сделано, "
1063 "восстановление будет невозможно."
1064
1065 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1066 msgid "Delete notice"
1067 msgstr "Удалить запись"
1068
1069 #: actions/deletenotice.php:144
1070 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1071 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту запись?"
1072
1073 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1074 #: actions/deletenotice.php:151
1075 msgid "Do not delete this notice"
1076 msgstr "Не удалять эту запись"
1077
1078 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1079 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:656
1080 msgid "Delete this notice"
1081 msgstr "Удалить эту запись"
1082
1083 #: actions/deleteuser.php:67
1084 msgid "You cannot delete users."
1085 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1086
1087 #: actions/deleteuser.php:74
1088 msgid "You can only delete local users."
1089 msgstr "Вы можете удалять только внутренних пользователей."
1090
1091 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1092 msgid "Delete user"
1093 msgstr "Удалить пользователя"
1094
1095 #: actions/deleteuser.php:136
1096 msgid ""
1097 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1098 "the user from the database, without a backup."
1099 msgstr ""
1100 "Вы действительно хотите удалить этого пользователя? Это повлечёт удаление "
1101 "всех данных о пользователе из базы данных без возможности восстановления."
1102
1103 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1104 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1105 msgid "Delete this user"
1106 msgstr "Удалить этого пользователя"
1107
1108 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1109 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1110 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1111 #: lib/groupnav.php:119
1112 msgid "Design"
1113 msgstr "Оформление"
1114
1115 #: actions/designadminpanel.php:74
1116 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1117 msgstr "Настройки оформления для этого сайта StatusNet."
1118
1119 #: actions/designadminpanel.php:318
1120 msgid "Invalid logo URL."
1121 msgstr "Неверный URL логотипа."
1122
1123 #: actions/designadminpanel.php:322
1124 #, php-format
1125 msgid "Theme not available: %s."
1126 msgstr "Тема не доступна: %s."
1127
1128 #: actions/designadminpanel.php:426
1129 msgid "Change logo"
1130 msgstr "Изменить логотип"
1131
1132 #: actions/designadminpanel.php:431
1133 msgid "Site logo"
1134 msgstr "Логотип сайта"
1135
1136 #: actions/designadminpanel.php:443
1137 msgid "Change theme"
1138 msgstr "Изменить тему"
1139
1140 #: actions/designadminpanel.php:460
1141 msgid "Site theme"
1142 msgstr "Тема сайта"
1143
1144 #: actions/designadminpanel.php:461
1145 msgid "Theme for the site."
1146 msgstr "Тема для сайта."
1147
1148 #: actions/designadminpanel.php:467
1149 msgid "Custom theme"
1150 msgstr "Особая тема"
1151
1152 #: actions/designadminpanel.php:471
1153 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1154 msgstr "Вы можете загрузить особую тему StatusNet в виде ZIP-архива."
1155
1156 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1157 msgid "Change background image"
1158 msgstr "Изменение фонового изображения"
1159
1160 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1161 #: lib/designsettings.php:178
1162 msgid "Background"
1163 msgstr "Фон"
1164
1165 #: actions/designadminpanel.php:496
1166 #, php-format
1167 msgid ""
1168 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1169 "$s."
1170 msgstr ""
1171 "Вы можете загрузить фоновое изображение для сайта. Максимальный размер файла "
1172 "составляет %1$s."
1173
1174 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1175 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1176 msgid "On"
1177 msgstr "Включить"
1178
1179 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1180 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1181 msgid "Off"
1182 msgstr "Отключить"
1183
1184 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1185 msgid "Turn background image on or off."
1186 msgstr "Включить или отключить показ фонового изображения."
1187
1188 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
1189 msgid "Tile background image"
1190 msgstr "Растянуть фоновое изображение"
1191
1192 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1193 msgid "Change colours"
1194 msgstr "Изменение цветовой гаммы"
1195
1196 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1197 msgid "Content"
1198 msgstr "Содержание"
1199
1200 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1201 msgid "Sidebar"
1202 msgstr "Боковая панель"
1203
1204 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1205 msgid "Text"
1206 msgstr "Текст"
1207
1208 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1209 msgid "Links"
1210 msgstr "Ссылки"
1211
1212 #: actions/designadminpanel.php:651
1213 msgid "Advanced"
1214 msgstr "Расширенный"
1215
1216 #: actions/designadminpanel.php:655
1217 msgid "Custom CSS"
1218 msgstr "Особый CSS"
1219
1220 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1221 msgid "Use defaults"
1222 msgstr "Использовать значения по умолчанию"
1223
1224 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1225 msgid "Restore default designs"
1226 msgstr "Восстановить оформление по умолчанию"
1227
1228 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1229 msgid "Reset back to default"
1230 msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
1231
1232 #. TRANS: Submit button title
1233 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1234 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1235 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1236 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1237 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1238 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1239 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1240 msgid "Save"
1241 msgstr "Сохранить"
1242
1243 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1244 msgid "Save design"
1245 msgstr "Сохранить оформление"
1246
1247 #: actions/disfavor.php:81
1248 msgid "This notice is not a favorite!"
1249 msgstr "Эта запись не входит в число ваших любимых записей!"
1250
1251 #: actions/disfavor.php:94
1252 msgid "Add to favorites"
1253 msgstr "Добавить в любимые"
1254
1255 #: actions/doc.php:158
1256 #, php-format
1257 msgid "No such document \"%s\""
1258 msgstr "Нет такого документа «%s»"
1259
1260 #: actions/editapplication.php:54
1261 msgid "Edit Application"
1262 msgstr "Изменить приложение"
1263
1264 #: actions/editapplication.php:66
1265 msgid "You must be logged in to edit an application."
1266 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить приложение."
1267
1268 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1269 #: actions/showapplication.php:87
1270 msgid "No such application."
1271 msgstr "Нет такого приложения."
1272
1273 #: actions/editapplication.php:161
1274 msgid "Use this form to edit your application."
1275 msgstr "Воспользуйтесь этой формой, чтобы изменить приложение."
1276
1277 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1278 msgid "Name is required."
1279 msgstr "Имя обязательно."
1280
1281 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1282 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1283 msgstr "Имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
1284
1285 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1286 msgid "Name already in use. Try another one."
1287 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
1288
1289 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1290 msgid "Description is required."
1291 msgstr "Описание обязательно."
1292
1293 #: actions/editapplication.php:194
1294 msgid "Source URL is too long."
1295 msgstr "URL источника слишком длинный."
1296
1297 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1298 msgid "Source URL is not valid."
1299 msgstr "URL источника недействителен."
1300
1301 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1302 msgid "Organization is required."
1303 msgstr "Организация обязательна."
1304
1305 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1306 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1307 msgstr "Слишком длинное название организации (максимум 255 знаков)."
1308
1309 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1310 msgid "Organization homepage is required."
1311 msgstr "Домашняя страница организации обязательна."
1312
1313 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1314 msgid "Callback is too long."
1315 msgstr "Обратный вызов слишком длинный."
1316
1317 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1318 msgid "Callback URL is not valid."
1319 msgstr "URL-адрес обратного вызова недействителен."
1320
1321 #: actions/editapplication.php:258
1322 msgid "Could not update application."
1323 msgstr "Не удаётся обновить приложение."
1324
1325 #: actions/editgroup.php:56
1326 #, php-format
1327 msgid "Edit %s group"
1328 msgstr "Изменить информацию о группе %s"
1329
1330 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1331 msgid "You must be logged in to create a group."
1332 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы создать новую группу."
1333
1334 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1335 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1336 msgid "You must be an admin to edit the group."
1337 msgstr "Вы должны быть администратором, чтобы изменять информацию о группе."
1338
1339 #: actions/editgroup.php:158
1340 msgid "Use this form to edit the group."
1341 msgstr "Заполните информацию о группе в следующие поля"
1342
1343 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1344 #, php-format
1345 msgid "description is too long (max %d chars)."
1346 msgstr "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
1347
1348 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1349 #, php-format
1350 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1351 msgstr "Неверный алиас: «%s»"
1352
1353 #: actions/editgroup.php:258
1354 msgid "Could not update group."
1355 msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
1356
1357 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1358 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:514
1359 msgid "Could not create aliases."
1360 msgstr "Не удаётся создать алиасы."
1361
1362 #: actions/editgroup.php:280
1363 msgid "Options saved."
1364 msgstr "Настройки сохранены."
1365
1366 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1367 #: actions/emailsettings.php:61
1368 msgid "Email settings"
1369 msgstr "Настройка почты"
1370
1371 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1372 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1373 #: actions/emailsettings.php:76
1374 #, php-format
1375 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1376 msgstr "Управление процессом получения электронной почты с %%site.name%%."
1377
1378 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1379 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1380 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1381 msgid "Email address"
1382 msgstr "Адрес эл. почты"
1383
1384 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1385 #: actions/emailsettings.php:112
1386 msgid "Current confirmed email address."
1387 msgstr "Подтверждённый в настоящее время электронный адрес."
1388
1389 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1390 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1391 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1392 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1393 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1394 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1395 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1396 #: actions/smssettings.php:180
1397 msgctxt "BUTTON"
1398 msgid "Remove"
1399 msgstr "Удалить"
1400
1401 #: actions/emailsettings.php:122
1402 msgid ""
1403 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1404 "a message with further instructions."
1405 msgstr ""
1406 "Ожидание подтверждения этого адреса. Проверьте свой почтовый ящик (и папку "
1407 "для спама!), там будут дальнейшие инструкции."
1408
1409 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1410 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1411 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1412 #. TRANS: Button label
1413 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1414 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1415 msgctxt "BUTTON"
1416 msgid "Cancel"
1417 msgstr "Отмена"
1418
1419 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1420 #: actions/emailsettings.php:135
1421 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1422 msgstr "Электронный адрес вида \"UserName@example.org\""
1423
1424 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1425 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1426 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1427 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1428 #: actions/smssettings.php:162
1429 msgctxt "BUTTON"
1430 msgid "Add"
1431 msgstr "Добавить"
1432
1433 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1434 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1435 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1436 msgid "Incoming email"
1437 msgstr "Входящий электронный адрес"
1438
1439 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1440 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1441 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1442 msgid "Send email to this address to post new notices."
1443 msgstr ""
1444 "Отправляйте электронные письма на этот адрес для отсылки новых записей."
1445
1446 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1447 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1448 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1449 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1450 msgstr ""
1451 "Создать новый адрес электронной почты для отсылки сообщений; отменяет старый "
1452 "адрес."
1453
1454 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1455 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1456 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1457 msgctxt "BUTTON"
1458 msgid "New"
1459 msgstr "Новый"
1460
1461 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1462 #: actions/emailsettings.php:174
1463 msgid "Email preferences"
1464 msgstr "Настройки эл. почты"
1465
1466 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1467 #: actions/emailsettings.php:180
1468 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1469 msgstr "Уведомлять меня о новых подписчиках по почте."
1470
1471 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1472 #: actions/emailsettings.php:186
1473 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1474 msgstr ""
1475 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь добавит мою "
1476 "запись в число любимых."
1477
1478 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1479 #: actions/emailsettings.php:193
1480 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1481 msgstr ""
1482 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне "
1483 "приватное сообщение."
1484
1485 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1486 #: actions/emailsettings.php:199
1487 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1488 msgstr ""
1489 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне «@-"
1490 "ответ»."
1491
1492 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1493 #: actions/emailsettings.php:205
1494 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1495 msgstr ""
1496 "Разрешить друзьям «подталкивать» меня и посылать мне электронные сообщения."
1497
1498 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1499 #: actions/emailsettings.php:212
1500 msgid "I want to post notices by email."
1501 msgstr "Я хочу отправлять записи по электронной почте."
1502
1503 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1504 #: actions/emailsettings.php:219
1505 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1506 msgstr "Опубликовать MicroID для моего электронного адреса."
1507
1508 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1509 #: actions/emailsettings.php:334
1510 msgid "Email preferences saved."
1511 msgstr "Настройки эл. почты сохранены."
1512
1513 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1514 #: actions/emailsettings.php:353
1515 msgid "No email address."
1516 msgstr "Нет электронного адреса."
1517
1518 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1519 #: actions/emailsettings.php:361
1520 msgid "Cannot normalize that email address"
1521 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот электронный адрес"
1522
1523 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1524 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208
1525 #: actions/siteadminpanel.php:144
1526 msgid "Not a valid email address."
1527 msgstr "Неверный электронный адрес."
1528
1529 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1530 #: actions/emailsettings.php:370
1531 msgid "That is already your email address."
1532 msgstr "Это уже Ваш электронный адрес."
1533
1534 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1535 #: actions/emailsettings.php:374
1536 msgid "That email address already belongs to another user."
1537 msgstr "Этот электронный адрес уже задействован другим пользователем."
1538
1539 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1540 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1541 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1542 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1543 #: actions/smssettings.php:373
1544 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1545 msgstr "Не удаётся вставить код подтверждения."
1546
1547 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1548 #: actions/emailsettings.php:398
1549 msgid ""
1550 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1551 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1552 msgstr ""
1553 "Код подтверждения выслан на добавленный вами электронный адрес. Просмотрите "
1554 "папку входящей почты (а также папку спама!), чтобы найти этот кода и "
1555 "инструкции по его использованию."
1556
1557 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1558 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1559 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1560 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1561 #: actions/smssettings.php:408
1562 msgid "No pending confirmation to cancel."
1563 msgstr "Нет подтверждения отказа."
1564
1565 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1566 #: actions/emailsettings.php:424
1567 msgid "That is the wrong email address."
1568 msgstr "Это неверный адрес эл. почты."
1569
1570 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1571 #: actions/emailsettings.php:438
1572 msgid "Email confirmation cancelled."
1573 msgstr "Подтверждение эл. почты отменено."
1574
1575 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1576 #. TRANS: registered for the active user.
1577 #: actions/emailsettings.php:458
1578 msgid "That is not your email address."
1579 msgstr "Это не Ваш электронный адрес."
1580
1581 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1582 #: actions/emailsettings.php:479
1583 msgid "The email address was removed."
1584 msgstr "Адрес эл. почты удалён."
1585
1586 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1587 msgid "No incoming email address."
1588 msgstr "Нет входящего электронного адреса."
1589
1590 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1591 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1592 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1593 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1594 msgid "Couldn't update user record."
1595 msgstr "Не удаётся обновить пользовательскую запись."
1596
1597 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1598 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1599 msgid "Incoming email address removed."
1600 msgstr "Входящий электронный адрес удалён."
1601
1602 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1603 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1604 msgid "New incoming email address added."
1605 msgstr "Новый входящий электронный адрес добавлен."
1606
1607 #: actions/favor.php:79
1608 msgid "This notice is already a favorite!"
1609 msgstr "Эта запись уже входит в число любимых!"
1610
1611 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1612 msgid "Disfavor favorite"
1613 msgstr "Разлюбить"
1614
1615 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1616 #: lib/publicgroupnav.php:93
1617 msgid "Popular notices"
1618 msgstr "Популярные записи"
1619
1620 #: actions/favorited.php:67
1621 #, php-format
1622 msgid "Popular notices, page %d"
1623 msgstr "Популярные записи, страница %d"
1624
1625 #: actions/favorited.php:79
1626 msgid "The most popular notices on the site right now."
1627 msgstr "Самые популярные записи на сайте на данный момент."
1628
1629 #: actions/favorited.php:150
1630 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1631 msgstr ""
1632 "На этой странице появляются любимые записи, однако ни одна запись таковой "
1633 "пока не отмечена."
1634
1635 #: actions/favorited.php:153
1636 msgid ""
1637 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1638 "next to any notice you like."
1639 msgstr ""
1640 "Добавьте первую запись в число любимых, нажав соответствующую кнопку рядом с "
1641 "любой понравившейся записью."
1642
1643 #: actions/favorited.php:156
1644 #, php-format
1645 msgid ""
1646 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1647 "notice to your favorites!"
1648 msgstr ""
1649 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%) и первым добавить "
1650 "запись в число любимых?"
1651
1652 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1653 #: lib/personalgroupnav.php:115
1654 #, php-format
1655 msgid "%s's favorite notices"
1656 msgstr "Любимые записи %s"
1657
1658 #: actions/favoritesrss.php:115
1659 #, php-format
1660 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1661 msgstr "Обновления, понравившиеся %1$s на %2$s!"
1662
1663 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1664 #: lib/publicgroupnav.php:89
1665 msgid "Featured users"
1666 msgstr "Особые пользователи"
1667
1668 #: actions/featured.php:71
1669 #, php-format
1670 msgid "Featured users, page %d"
1671 msgstr "Особые пользователи, страница %d"
1672
1673 #: actions/featured.php:99
1674 #, php-format
1675 msgid "A selection of some great users on %s"
1676 msgstr "Некоторые из известных пользователей на %s"
1677
1678 #: actions/file.php:34
1679 msgid "No notice ID."
1680 msgstr "Нет ID записи."
1681
1682 #: actions/file.php:38
1683 msgid "No notice."
1684 msgstr "Запись отсутствует."
1685
1686 #: actions/file.php:42
1687 msgid "No attachments."
1688 msgstr "Нет вложений."
1689
1690 #: actions/file.php:51
1691 msgid "No uploaded attachments."
1692 msgstr "Нет загруженных вложений."
1693
1694 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1695 msgid "Not expecting this response!"
1696 msgstr "Неожиданный ответ!"
1697
1698 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1699 msgid "User being listened to does not exist."
1700 msgstr "Указанный пользователь не существует."
1701
1702 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1703 msgid "You can use the local subscription!"
1704 msgstr "Вы можете использовать локальную подписку!"
1705
1706 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1707 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1708 msgstr "Этот пользователь заблокировал вас на его подписку."
1709
1710 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1711 msgid "You are not authorized."
1712 msgstr "Вы не авторизованы."
1713
1714 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1715 msgid "Could not convert request token to access token."
1716 msgstr "Не удаётся преобразовать ключ запроса в ключ доступа."
1717
1718 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1719 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1720 msgstr "Удалённый сервис использует неизвестную версию протокола OMB."
1721
1722 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1723 msgid "Error updating remote profile."
1724 msgstr "Ошибка обновления удалённого профиля."
1725
1726 #: actions/getfile.php:79
1727 msgid "No such file."
1728 msgstr "Нет такого файла."
1729
1730 #: actions/getfile.php:83
1731 msgid "Cannot read file."
1732 msgstr "Не удалось прочесть файл."
1733
1734 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1735 msgid "Invalid role."
1736 msgstr "Неверная роль."
1737
1738 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1739 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1740 msgstr "Эта роль зарезервирована и не может быть установлена."
1741
1742 #: actions/grantrole.php:75
1743 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1744 msgstr "Вы не можете назначать пользователю роли на этом сайте."
1745
1746 #: actions/grantrole.php:82
1747 msgid "User already has this role."
1748 msgstr "Пользователь уже имеет эту роль."
1749
1750 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1751 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1752 #: lib/profileformaction.php:79
1753 msgid "No profile specified."
1754 msgstr "Профиль не определен."
1755
1756 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1757 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1758 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1759 msgid "No profile with that ID."
1760 msgstr "Нет профиля с таким ID."
1761
1762 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1763 #: actions/makeadmin.php:81
1764 msgid "No group specified."
1765 msgstr "Группа не определена."
1766
1767 #: actions/groupblock.php:91
1768 msgid "Only an admin can block group members."
1769 msgstr "Только администратор может блокировать участников группы."
1770
1771 #: actions/groupblock.php:95
1772 msgid "User is already blocked from group."
1773 msgstr "Пользователь уже заблокирован из группы."
1774
1775 #: actions/groupblock.php:100
1776 msgid "User is not a member of group."
1777 msgstr "Пользователь не является членом этой группы."
1778
1779 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1780 msgid "Block user from group"
1781 msgstr "Заблокировать пользователя из группы."
1782
1783 #: actions/groupblock.php:160
1784 #, php-format
1785 msgid ""
1786 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1787 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1788 "the group in the future."
1789 msgstr ""
1790 "Вы действительно хотите заблокировать пользователя «%1$s» из группы «%2$s»? "
1791 "Пользователь будет удалён из группы без возможности отправлять и "
1792 "подписываться на группу в будущем."
1793
1794 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1795 #: actions/groupblock.php:182
1796 msgid "Do not block this user from this group"
1797 msgstr "Не блокировать этого пользователя из этой группы"
1798
1799 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1800 #: actions/groupblock.php:189
1801 msgid "Block this user from this group"
1802 msgstr "Заблокировать этого пользователя из этой группы"
1803
1804 #: actions/groupblock.php:206
1805 msgid "Database error blocking user from group."
1806 msgstr "Ошибка базы данных при блокировании пользователя из группы."
1807
1808 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1809 msgid "No ID."
1810 msgstr "Нет ID."
1811
1812 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1813 msgid "You must be logged in to edit a group."
1814 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить группу."
1815
1816 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1817 msgid "Group design"
1818 msgstr "Оформление группы"
1819
1820 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1821 msgid ""
1822 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1823 "palette of your choice."
1824 msgstr ""
1825 "Настройте внешний вид группы, установив фоновое изображение и цветовую гамму "
1826 "на ваш выбор."
1827
1828 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1829 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1830 msgid "Couldn't update your design."
1831 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
1832
1833 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1834 msgid "Design preferences saved."
1835 msgstr "Настройки оформления сохранены."
1836
1837 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1838 msgid "Group logo"
1839 msgstr "Логотип группы"
1840
1841 #: actions/grouplogo.php:153
1842 #, php-format
1843 msgid ""
1844 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1845 msgstr ""
1846 "Здесь вы можете загрузить логотип для группы. Максимальный размер файла "
1847 "составляет %s."
1848
1849 #: actions/grouplogo.php:365
1850 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1851 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашего логотипа."
1852
1853 #: actions/grouplogo.php:399
1854 msgid "Logo updated."
1855 msgstr "Логотип обновлён."
1856
1857 #: actions/grouplogo.php:401
1858 msgid "Failed updating logo."
1859 msgstr "Неудача при обновлении логотипа."
1860
1861 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1862 #, php-format
1863 msgid "%s group members"
1864 msgstr "Участники группы %s"
1865
1866 #: actions/groupmembers.php:103
1867 #, php-format
1868 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1869 msgstr "Участники группы %1$s, страница %2$d"
1870
1871 #: actions/groupmembers.php:118
1872 msgid "A list of the users in this group."
1873 msgstr "Список пользователей, являющихся членами этой группы."
1874
1875 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1876 msgid "Admin"
1877 msgstr "Настройки"
1878
1879 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1880 msgid "Block"
1881 msgstr "Блокировать"
1882
1883 #: actions/groupmembers.php:487
1884 msgid "Make user an admin of the group"
1885 msgstr "Сделать пользователя администратором группы"
1886
1887 #: actions/groupmembers.php:519
1888 msgid "Make Admin"
1889 msgstr "Сделать администратором"
1890
1891 #: actions/groupmembers.php:519
1892 msgid "Make this user an admin"
1893 msgstr "Сделать этого пользователя администратором"
1894
1895 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1896 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1897 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1898 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1899 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1900 #, php-format
1901 msgid "%s timeline"
1902 msgstr "Лента %s"
1903
1904 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1905 #: actions/grouprss.php:142
1906 #, php-format
1907 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1908 msgstr "Обновления участников %1$s на %2$s!"
1909
1910 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1911 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1912 msgid "Groups"
1913 msgstr "Группы"
1914
1915 #: actions/groups.php:64
1916 #, php-format
1917 msgid "Groups, page %d"
1918 msgstr "Группы, страница %d"
1919
1920 #: actions/groups.php:90
1921 #, php-format
1922 msgid ""
1923 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1924 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1925 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1926 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1927 "%%%%)"
1928 msgstr ""
1929 "Группы на сайте %%%%site.name%%%% позволяют искать и общаться с людьми с "
1930 "общими интересами. После присоединения к группе и вы сможете отправлять "
1931 "сообщения до всех её участников, используя команду «!имягруппы». Не видите "
1932 "группу, которая вас интересует? Попробуйте [найти её](%%%%action.groupsearch%"
1933 "%%%) или [создайте собственную](%%%%action.newgroup%%%%)!"
1934
1935 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1936 msgid "Create a new group"
1937 msgstr "Создать новую группу"
1938
1939 #: actions/groupsearch.php:52
1940 #, php-format
1941 msgid ""
1942 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1943 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1944 msgstr ""
1945 "Поиск групп на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
1946 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
1947
1948 #: actions/groupsearch.php:58
1949 msgid "Group search"
1950 msgstr "Поиск группы"
1951
1952 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1953 #: actions/peoplesearch.php:83
1954 msgid "No results."
1955 msgstr "Нет результатов."
1956
1957 #: actions/groupsearch.php:82
1958 #, php-format
1959 msgid ""
1960 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1961 "newgroup%%) yourself."
1962 msgstr ""
1963 "Если вы не можете найти группу, которая вас интересует, [создайте её](%% "
1964 "action.newgroup%%) сами."
1965
1966 #: actions/groupsearch.php:85
1967 #, php-format
1968 msgid ""
1969 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1970 "action.newgroup%%) yourself!"
1971 msgstr ""
1972 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы [создать "
1973 "группу](%%action.newgroup%%) самому?"
1974
1975 #: actions/groupunblock.php:91
1976 msgid "Only an admin can unblock group members."
1977 msgstr "Только администратор может разблокировать участников группы."
1978
1979 #: actions/groupunblock.php:95
1980 msgid "User is not blocked from group."
1981 msgstr "Пользователь не заблокировал вас из группы."
1982
1983 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1984 msgid "Error removing the block."
1985 msgstr "Ошибка при удалении данного блока."
1986
1987 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1988 #: actions/imsettings.php:60
1989 msgid "IM settings"
1990 msgstr "IM-установки"
1991
1992 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1993 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1994 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1995 #: actions/imsettings.php:74
1996 #, php-format
1997 msgid ""
1998 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1999 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2000 msgstr ""
2001 "Вы можете отправлять и получать записи через Jabber/GTalk [онлайн-мессенджер]"
2002 "(%%doc.im%%). Настройте ваш аккаунт и предпочтения ниже."
2003
2004 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2005 #: actions/imsettings.php:94
2006 msgid "IM is not available."
2007 msgstr "IM не доступен."
2008
2009 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2010 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2011 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2012 msgid "IM address"
2013 msgstr "IM-адрес"
2014
2015 #: actions/imsettings.php:113
2016 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2017 msgstr "Подтверждённый в настоящее время Jabber/Gtalk - адрес."
2018
2019 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2020 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2021 #: actions/imsettings.php:124
2022 #, php-format
2023 msgid ""
2024 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2025 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2026 msgstr ""
2027 "В ожидании подтверждения этого адреса. Проверьте ваш Jabber/GTalk на предмет "
2028 "сообщения с дальнейшими инструкциями. (Вы включили %s в ваш список "
2029 "контактов?)"
2030
2031 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2032 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2033 #: actions/imsettings.php:140
2034 #, php-format
2035 msgid ""
2036 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2037 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2038 msgstr ""
2039 "Jabber или GTalk - адрес, типа \"UserName@example.org\". Первым делом "
2040 "убедитесь, что добавили %s в список Ваших корреспондентов на Вашем IM-"
2041 "мессенджере или в GTalk."
2042
2043 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2044 #: actions/imsettings.php:155
2045 msgid "IM preferences"
2046 msgstr "Настройки IM"
2047
2048 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2049 #: actions/imsettings.php:160
2050 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2051 msgstr "Посылать мне записи через Jabber/GTalk."
2052
2053 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2054 #: actions/imsettings.php:166
2055 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2056 msgstr "Публиковать запись, когда мой Jabber/GTalk - статус изменяется."
2057
2058 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2059 #: actions/imsettings.php:172
2060 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2061 msgstr ""
2062 "Посылать мне реплики через Jabber/GTalk от людей, на которых я не подписан."
2063
2064 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2065 #: actions/imsettings.php:179
2066 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2067 msgstr "Опубликовать MicroID для моего Jabber/GTalk - адреса."
2068
2069 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2070 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2071 msgid "Preferences saved."
2072 msgstr "Предпочтения сохранены."
2073
2074 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2075 #: actions/imsettings.php:309
2076 msgid "No Jabber ID."
2077 msgstr "Не Jabber ID."
2078
2079 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2080 #: actions/imsettings.php:317
2081 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2082 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот Jabber ID"
2083
2084 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2085 #: actions/imsettings.php:322
2086 msgid "Not a valid Jabber ID"
2087 msgstr "Неверный код Jabber ID"
2088
2089 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2090 #: actions/imsettings.php:326
2091 msgid "That is already your Jabber ID."
2092 msgstr "Это уже Ваш Jabber ID."
2093
2094 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2095 #: actions/imsettings.php:330
2096 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2097 msgstr "Этот Jabber ID уже используется другим пользователем."
2098
2099 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2100 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2101 #: actions/imsettings.php:358
2102 #, php-format
2103 msgid ""
2104 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2105 "s for sending messages to you."
2106 msgstr ""
2107 "Код подтверждения выслан на добавленный вами IM-адрес. Вы должны подтвердить "
2108 "%s для отправки вам сообщений."
2109
2110 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2111 #: actions/imsettings.php:388
2112 msgid "That is the wrong IM address."
2113 msgstr "Это неверный IM-адрес."
2114
2115 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2116 #: actions/imsettings.php:397
2117 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2118 msgstr "Не удаётся удалить подверждение IM."
2119
2120 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2121 #: actions/imsettings.php:402
2122 msgid "IM confirmation cancelled."
2123 msgstr "Подтверждение IM отменено."
2124
2125 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2126 #. TRANS: registered for the active user.
2127 #: actions/imsettings.php:424
2128 msgid "That is not your Jabber ID."
2129 msgstr "Это не Ваш Jabber ID."
2130
2131 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2132 #: actions/imsettings.php:447
2133 msgid "The IM address was removed."
2134 msgstr "Адрес IM удалён."
2135
2136 #: actions/inbox.php:59
2137 #, php-format
2138 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2139 msgstr "Входящие для %1$s — страница %2$d"
2140
2141 #: actions/inbox.php:62
2142 #, php-format
2143 msgid "Inbox for %s"
2144 msgstr "Входящие для %s"
2145
2146 #: actions/inbox.php:115
2147 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2148 msgstr ""
2149 "Это ваш ящик входящих сообщений, в котором хранятся поступившие личные "
2150 "сообщения."
2151
2152 #: actions/invite.php:39
2153 msgid "Invites have been disabled."
2154 msgstr "Приглашения отключены."
2155
2156 #: actions/invite.php:41
2157 #, php-format
2158 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2159 msgstr ""
2160 "Вы должны авторизоваться, чтобы приглашать других пользователей использовать "
2161 "%s."
2162
2163 #: actions/invite.php:72
2164 #, php-format
2165 msgid "Invalid email address: %s"
2166 msgstr "Неверный электронный адрес: %s"
2167
2168 #: actions/invite.php:110
2169 msgid "Invitation(s) sent"
2170 msgstr "Приглашение(я) отослано(ы)"
2171
2172 #: actions/invite.php:112
2173 msgid "Invite new users"
2174 msgstr "Пригласить новых пользователей"
2175
2176 #: actions/invite.php:128
2177 msgid "You are already subscribed to these users:"
2178 msgstr "Вы уже подписаны на пользователя:"
2179
2180 #. TRANS: Whois output.
2181 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2182 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2183 #, php-format
2184 msgid "%1$s (%2$s)"
2185 msgstr "%1$s (%2$s)"
2186
2187 #: actions/invite.php:136
2188 msgid ""
2189 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2190 msgstr ""
2191 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых Вы подписались "
2192 "автоматически:"
2193
2194 #: actions/invite.php:144
2195 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2196 msgstr "Приглашение(я) отослано(ы) следующим адресатам:"
2197
2198 #: actions/invite.php:150
2199 msgid ""
2200 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2201 "on the site. Thanks for growing the community!"
2202 msgstr ""
2203 "Мы сообщим Вам, если приглашения будут приняты и вновь приглашенные "
2204 "зарегистрируются на сайте. Спасибо за помощь в росте нашего сообщества!"
2205
2206 #: actions/invite.php:162
2207 msgid ""
2208 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2209 msgstr "В этой форме вы можете пригласить друзей и коллег на этот сервис."
2210
2211 #: actions/invite.php:187
2212 msgid "Email addresses"
2213 msgstr "Почтовый адрес"
2214
2215 #: actions/invite.php:189
2216 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2217 msgstr "Адреса друзей, которых вы хотите пригласить (по одному на строчку)"
2218
2219 #: actions/invite.php:192
2220 msgid "Personal message"
2221 msgstr "Личное сообщение"
2222
2223 #: actions/invite.php:194
2224 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2225 msgstr "Можно добавить к приглашению личное сообщение."
2226
2227 #. TRANS: Send button for inviting friends
2228 #: actions/invite.php:198
2229 msgctxt "BUTTON"
2230 msgid "Send"
2231 msgstr "Отправить"
2232
2233 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2234 #: actions/invite.php:228
2235 #, php-format
2236 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2237 msgstr "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s"
2238
2239 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2240 #: actions/invite.php:231
2241 #, php-format
2242 msgid ""
2243 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2244 "\n"
2245 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2246 "you know and people who interest you.\n"
2247 "\n"
2248 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2249 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2250 "share your interests.\n"
2251 "\n"
2252 "%1$s said:\n"
2253 "\n"
2254 "%4$s\n"
2255 "\n"
2256 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2257 "\n"
2258 "%5$s\n"
2259 "\n"
2260 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2261 "invitation.\n"
2262 "\n"
2263 "%6$s\n"
2264 "\n"
2265 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2266 "time.\n"
2267 "\n"
2268 "Sincerely, %2$s\n"
2269 msgstr ""
2270 "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s (%3$s).\n"
2271 "\n"
2272 "%2$s — сервис микроблоггинга, позволяющий держать контакт с людьми, которых "
2273 "вы знаете и которые вам интересны.\n"
2274 "\n"
2275 "Вы также можете поделиться новостями о себе, вашими мыслями или вашей онлайн-"
2276 "жизнью со знающими вас людьми. Этот сервис также отлично подходит для "
2277 "встречи с новыми людьми, разделяющими ваши интересы.\n"
2278 "\n"
2279 "%1$s говорит:\n"
2280 "\n"
2281 "%4$s\n"
2282 "\n"
2283 "Вы можете увидеть страницу профиля %1$s на %2$s здесь:\n"
2284 "\n"
2285 "%5$s\n"
2286 "\n"
2287 "Если вы хотите опробовать данный сервис, нажмите на приведённую ниже ссылку, "
2288 "чтобы принять приглашение.\n"
2289 "\n"
2290 "%6$s\n"
2291 "\n"
2292 "В противном случае вы можете проигнорировать это сообщение. Спасибо за ваше "
2293 "терпение и время.\n"
2294 "\n"
2295 "С уважением, %2$s\n"
2296
2297 #: actions/joingroup.php:60
2298 msgid "You must be logged in to join a group."
2299 msgstr "Вы должны авторизоваться для вступления в группу."
2300
2301 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2302 msgid "No nickname or ID."
2303 msgstr "Нет имени или ID."
2304
2305 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2306 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2307 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2308 #, php-format
2309 msgid "%1$s joined group %2$s"
2310 msgstr "%1$s вступил в группу %2$s"
2311
2312 #: actions/leavegroup.php:60
2313 msgid "You must be logged in to leave a group."
2314 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы покинуть группу."
2315
2316 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2317 msgid "You are not a member of that group."
2318 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
2319
2320 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2321 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2322 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2323 #, php-format
2324 msgid "%1$s left group %2$s"
2325 msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
2326
2327 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2328 msgid "Already logged in."
2329 msgstr "Вы уже авторизовались."
2330
2331 #: actions/login.php:148
2332 msgid "Incorrect username or password."
2333 msgstr "Некорректное имя или пароль."
2334
2335 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2336 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2337 msgstr "Ошибка установки пользователя. Вы, вероятно, не авторизованы."
2338
2339 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2340 msgid "Login"
2341 msgstr "Вход"
2342
2343 #: actions/login.php:249
2344 msgid "Login to site"
2345 msgstr "Авторизоваться"
2346
2347 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2348 msgid "Remember me"
2349 msgstr "Запомнить меня"
2350
2351 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2352 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2353 msgstr "Автоматическии входить в дальнейшем. Не для общедоступных компьютеров!"
2354
2355 #: actions/login.php:269
2356 msgid "Lost or forgotten password?"
2357 msgstr "Потеряли или забыли пароль?"
2358
2359 #: actions/login.php:288
2360 msgid ""
2361 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2362 "changing your settings."
2363 msgstr ""
2364 "По причинам сохранения безопасности введите имя и пароль ещё раз, прежде чем "
2365 "изменять Ваши установки."
2366
2367 #: actions/login.php:292
2368 msgid "Login with your username and password."
2369 msgstr "Войти с вашим именем участника и паролем."
2370
2371 #: actions/login.php:295
2372 #, php-format
2373 msgid ""
2374 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2375 msgstr ""
2376 "У вас нет логина? [Зарегистрируйте](%%action.register%%) новую учётную "
2377 "запись."
2378
2379 #: actions/makeadmin.php:92
2380 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2381 msgstr ""
2382 "Только администратор может сделать другого пользователя администратором."
2383
2384 #: actions/makeadmin.php:96
2385 #, php-format
2386 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2387 msgstr "%1$s уже является администратором группы «%2$s»."
2388
2389 #: actions/makeadmin.php:133
2390 #, php-format
2391 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2392 msgstr "Не удаётся получить запись принадлежности для %1$s к группе %2$s."
2393
2394 #: actions/makeadmin.php:146
2395 #, php-format
2396 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2397 msgstr "Невозможно сделать %1$s администратором группы %2$s."
2398
2399 #: actions/microsummary.php:69
2400 msgid "No current status."
2401 msgstr "Нет текущего состояния."
2402
2403 #: actions/newapplication.php:52
2404 msgid "New Application"
2405 msgstr "Новое приложение"
2406
2407 #: actions/newapplication.php:64
2408 msgid "You must be logged in to register an application."
2409 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы зарегистрировать приложение."
2410
2411 #: actions/newapplication.php:143
2412 msgid "Use this form to register a new application."
2413 msgstr "Используйте эту форму для создания нового приложения."
2414
2415 #: actions/newapplication.php:176
2416 msgid "Source URL is required."
2417 msgstr "URL источника обязателен."
2418
2419 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2420 msgid "Could not create application."
2421 msgstr "Не удаётся создать приложение."
2422
2423 #: actions/newgroup.php:53
2424 msgid "New group"
2425 msgstr "Новая группа"
2426
2427 #: actions/newgroup.php:110
2428 msgid "Use this form to create a new group."
2429 msgstr "Используйте эту форму для создания новой группы."
2430
2431 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2432 msgid "New message"
2433 msgstr "Новое сообщение"
2434
2435 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2436 msgid "You can't send a message to this user."
2437 msgstr "Вы не можете послать сообщение этому пользователю."
2438
2439 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2440 #: lib/command.php:555
2441 msgid "No content!"
2442 msgstr "Нет контента!"
2443
2444 #: actions/newmessage.php:158
2445 msgid "No recipient specified."
2446 msgstr "Нет адресата."
2447
2448 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2449 msgid ""
2450 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2451 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
2452
2453 #: actions/newmessage.php:181
2454 msgid "Message sent"
2455 msgstr "Сообщение отправлено"
2456
2457 #: actions/newmessage.php:185
2458 #, php-format
2459 msgid "Direct message to %s sent."
2460 msgstr "Прямое сообщение для %s послано."
2461
2462 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2463 msgid "Ajax Error"
2464 msgstr "Ошибка AJAX"
2465
2466 #: actions/newnotice.php:69
2467 msgid "New notice"
2468 msgstr "Новая запись"
2469
2470 #: actions/newnotice.php:217
2471 msgid "Notice posted"
2472 msgstr "Запись опубликована"
2473
2474 #: actions/noticesearch.php:68
2475 #, php-format
2476 msgid ""
2477 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2478 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2479 msgstr ""
2480 "Поиск по содержанию записей на %%site.name%%. Между ключевыми словами "
2481 "ставьте пробелы. Минимальная длина слова — 3 буквы."
2482
2483 #: actions/noticesearch.php:78
2484 msgid "Text search"
2485 msgstr "Поиск текста"
2486
2487 #: actions/noticesearch.php:91
2488 #, php-format
2489 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2490 msgstr "Результаты поиска для «%1$s» на %2$s"
2491
2492 #: actions/noticesearch.php:121
2493 #, php-format
2494 msgid ""
2495 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2496 "status_textarea=%s)!"
2497 msgstr ""
2498 "Станьте первыми, кто [напишет на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?"
2499 "status_textarea=%s)!"
2500
2501 #: actions/noticesearch.php:124
2502 #, php-format
2503 msgid ""
2504 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2505 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2506 msgstr ""
2507 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не отправить "
2508 "первое [сообщение на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)?"
2509
2510 #: actions/noticesearchrss.php:96
2511 #, php-format
2512 msgid "Updates with \"%s\""
2513 msgstr "Обновления с «$s»"
2514
2515 #: actions/noticesearchrss.php:98
2516 #, php-format
2517 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2518 msgstr "Все обновления, соответствующие поисковому запросу «%s»"
2519
2520 #: actions/nudge.php:85
2521 msgid ""
2522 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2523 msgstr ""
2524 "Этот пользователь не разрешает «подталкивать» его или ещё не указал свой "
2525 "email-адрес."
2526
2527 #: actions/nudge.php:94
2528 msgid "Nudge sent"
2529 msgstr "«Подталкивание» послано"
2530
2531 #: actions/nudge.php:97
2532 msgid "Nudge sent!"
2533 msgstr "«Подталкивание» отправлено!"
2534
2535 #: actions/oauthappssettings.php:59
2536 msgid "You must be logged in to list your applications."
2537 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать свои приложения."
2538
2539 #: actions/oauthappssettings.php:74
2540 msgid "OAuth applications"
2541 msgstr "Приложения OAuth"
2542
2543 #: actions/oauthappssettings.php:85
2544 msgid "Applications you have registered"
2545 msgstr "Приложения, которые вы зарегистрировали"
2546
2547 #: actions/oauthappssettings.php:135
2548 #, php-format
2549 msgid "You have not registered any applications yet."
2550 msgstr "Вы пока не зарегистрировали ни одного приложения."
2551
2552 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2553 msgid "Connected applications"
2554 msgstr "Подключённые приложения"
2555
2556 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2557 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2558 msgstr "Вы разрешили доступ к учётной записи следующим приложениям."
2559
2560 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2561 msgid "You are not a user of that application."
2562 msgstr "Вы не являетесь пользователем этого приложения."
2563
2564 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2565 #, php-format
2566 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2567 msgstr "Не удаётся отозвать доступ для приложения: %s."
2568
2569 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2570 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2571 msgstr "Вы не разрешили приложениям использовать вашу учётную запись."
2572
2573 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2574 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2575 msgstr "Разработчики могут изменять настройки регистрации своих приложений "
2576
2577 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2578 msgid "Notice has no profile."
2579 msgstr "Уведомление не имеет профиля."
2580
2581 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2582 #, php-format
2583 msgid "%1$s's status on %2$s"
2584 msgstr "Статус %1$s на %2$s"
2585
2586 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2587 #: actions/oembed.php:159
2588 #, php-format
2589 msgid "Content type %s not supported."
2590 msgstr "Тип содержимого %s не поддерживается."
2591
2592 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2593 #: actions/oembed.php:163
2594 #, php-format
2595 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2596 msgstr "Только %s URL в простом HTTP, пожалуйста."
2597
2598 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2599 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1204
2600 #: lib/apiaction.php:1232 lib/apiaction.php:1355
2601 msgid "Not a supported data format."
2602 msgstr "Неподдерживаемый формат данных."
2603
2604 #: actions/opensearch.php:64
2605 msgid "People Search"
2606 msgstr "Поиск людей"
2607
2608 #: actions/opensearch.php:67
2609 msgid "Notice Search"
2610 msgstr "Поиск в записях"
2611
2612 #: actions/othersettings.php:60
2613 msgid "Other settings"
2614 msgstr "Другие настройки"
2615
2616 #: actions/othersettings.php:71
2617 msgid "Manage various other options."
2618 msgstr "Управление другими опциями."
2619
2620 #: actions/othersettings.php:108
2621 msgid " (free service)"
2622 msgstr " (бесплатный сервис)"
2623
2624 #: actions/othersettings.php:116
2625 msgid "Shorten URLs with"
2626 msgstr "Сокращать URL с помощью"
2627
2628 #: actions/othersettings.php:117
2629 msgid "Automatic shortening service to use."
2630 msgstr "Автоматически использовать выбранный сервис"
2631
2632 #: actions/othersettings.php:122
2633 msgid "View profile designs"
2634 msgstr "Показать оформления профиля"
2635
2636 #: actions/othersettings.php:123
2637 msgid "Show or hide profile designs."
2638 msgstr "Показать или скрыть оформления профиля."
2639
2640 #: actions/othersettings.php:153
2641 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2642 msgstr "Сервис сокращения URL слишком длинный (максимум 50 символов)."
2643
2644 #: actions/otp.php:69
2645 msgid "No user ID specified."
2646 msgstr "Не указан идентификатор пользователя."
2647
2648 #: actions/otp.php:83
2649 msgid "No login token specified."
2650 msgstr "Не указан ключ для входа."
2651
2652 #: actions/otp.php:90
2653 msgid "No login token requested."
2654 msgstr "Ключ для входа не был запрошен."
2655
2656 #: actions/otp.php:95
2657 msgid "Invalid login token specified."
2658 msgstr "Задан неверный ключ для входа."
2659
2660 #: actions/otp.php:104
2661 msgid "Login token expired."
2662 msgstr "Срок действия ключа для входа истёк."
2663
2664 #: actions/outbox.php:58
2665 #, php-format
2666 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2667 msgstr "Исходящие для %s — страница %2$d"
2668
2669 #: actions/outbox.php:61
2670 #, php-format
2671 msgid "Outbox for %s"
2672 msgstr "Исходящие для %s"
2673
2674 #: actions/outbox.php:116
2675 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2676 msgstr ""
2677 "Это список исходящих писем, в котором перечислены отправленные вами личные "
2678 "сообщения."
2679
2680 #: actions/passwordsettings.php:58
2681 msgid "Change password"
2682 msgstr "Изменение пароля"
2683
2684 #: actions/passwordsettings.php:69
2685 msgid "Change your password."
2686 msgstr "Измените ваш пароль."
2687
2688 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2689 msgid "Password change"
2690 msgstr "Пароль сохранён."
2691
2692 #: actions/passwordsettings.php:104
2693 msgid "Old password"
2694 msgstr "Старый пароль"
2695
2696 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2697 msgid "New password"
2698 msgstr "Новый пароль"
2699
2700 #: actions/passwordsettings.php:109
2701 msgid "6 or more characters"
2702 msgstr "6 или больше знаков"
2703
2704 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2705 #: actions/register.php:440
2706 msgid "Confirm"
2707 msgstr "Подтверждение"
2708
2709 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2710 msgid "Same as password above"
2711 msgstr "Тот же пароль, что и выше"
2712
2713 #: actions/passwordsettings.php:117
2714 msgid "Change"
2715 msgstr "Изменить"
2716
2717 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2718 msgid "Password must be 6 or more characters."
2719 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
2720
2721 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2722 msgid "Passwords don't match."
2723 msgstr "Пароли не совпадают."
2724
2725 #: actions/passwordsettings.php:165
2726 msgid "Incorrect old password"
2727 msgstr "Некорректный старый пароль"
2728
2729 #: actions/passwordsettings.php:181
2730 msgid "Error saving user; invalid."
2731 msgstr "Ошибка сохранения пользователя; неверное имя."
2732
2733 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2734 msgid "Can't save new password."
2735 msgstr "Не удаётся сохранить новый пароль."
2736
2737 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2738 msgid "Password saved."
2739 msgstr "Пароль сохранён."
2740
2741 #. TRANS: Menu item for site administration
2742 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:384
2743 msgid "Paths"
2744 msgstr "Пути"
2745
2746 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2747 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2748 msgstr "Настройки путей и серверов для этого сайта StatusNet."
2749
2750 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2751 #, php-format
2752 msgid "Theme directory not readable: %s."
2753 msgstr "Директория тем не доступна для чтения: %s."
2754
2755 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2756 #, php-format
2757 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2758 msgstr "Директория аватар не доступна для записи: %s."
2759
2760 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2761 #, php-format
2762 msgid "Background directory not writable: %s."
2763 msgstr "Директория фоновых изображений не доступна для записи: %s."
2764
2765 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2766 #, php-format
2767 msgid "Locales directory not readable: %s."
2768 msgstr "Директория локализаций не доступна для чтения: %s."
2769
2770 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2771 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2772 msgstr "Неверный SSL-сервер. Максимальная длина составляет 255 символов."
2773
2774 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2775 msgid "Site"
2776 msgstr "Сайт"
2777
2778 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2779 msgid "Server"
2780 msgstr "Сервер"
2781
2782 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2783 msgid "Site's server hostname."
2784 msgstr "Имя хоста сервера сайта."
2785
2786 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2787 msgid "Path"
2788 msgstr "Путь"
2789
2790 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2791 msgid "Site path"
2792 msgstr "Путь к сайту"
2793
2794 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2795 msgid "Path to locales"
2796 msgstr "Путь к локализациям"
2797
2798 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2799 msgid "Directory path to locales"
2800 msgstr "Путь к директории локализаций"
2801
2802 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2803 msgid "Fancy URLs"
2804 msgstr "Короткие URL"
2805
2806 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2807 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2808 msgstr "Использовать ли короткие (более читаемые и запоминаемые) URL-адреса?"
2809
2810 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2811 msgid "Theme"
2812 msgstr "Тема"
2813
2814 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2815 msgid "Theme server"
2816 msgstr "Сервер темы"
2817
2818 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2819 msgid "Theme path"
2820 msgstr "Путь темы"
2821
2822 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2823 msgid "Theme directory"
2824 msgstr "Директория темы"
2825
2826 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2827 msgid "Avatars"
2828 msgstr "Аватары"
2829
2830 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2831 msgid "Avatar server"
2832 msgstr "Сервер аватар"
2833
2834 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2835 msgid "Avatar path"
2836 msgstr "Путь к аватарам"
2837
2838 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2839 msgid "Avatar directory"
2840 msgstr "Директория аватар"
2841
2842 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2843 msgid "Backgrounds"
2844 msgstr "Фоновые изображения"
2845
2846 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2847 msgid "Background server"
2848 msgstr "Сервер фонового изображения"
2849
2850 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2851 msgid "Background path"
2852 msgstr "Путь к фоновому изображению"
2853
2854 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2855 msgid "Background directory"
2856 msgstr "Директория фонового изображения"
2857
2858 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2859 msgid "SSL"
2860 msgstr "SSL"
2861
2862 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2863 msgid "Never"
2864 msgstr "Никогда"
2865
2866 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2867 msgid "Sometimes"
2868 msgstr "Иногда"
2869
2870 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2871 msgid "Always"
2872 msgstr "Всегда"
2873
2874 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2875 msgid "Use SSL"
2876 msgstr "Использовать SSL"
2877
2878 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2879 msgid "When to use SSL"
2880 msgstr "Когда использовать SSL"
2881
2882 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2883 msgid "SSL server"
2884 msgstr "SSL-сервер"
2885
2886 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2887 msgid "Server to direct SSL requests to"
2888 msgstr "Сервер, которому направлять SSL-запросы"
2889
2890 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2891 msgid "Save paths"
2892 msgstr "Сохранить пути"
2893
2894 #: actions/peoplesearch.php:52
2895 #, php-format
2896 msgid ""
2897 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2898 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2899 msgstr ""
2900 "Поиск людей на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
2901 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
2902
2903 #: actions/peoplesearch.php:58
2904 msgid "People search"
2905 msgstr "Поиск людей"
2906
2907 #: actions/peopletag.php:68
2908 #, php-format
2909 msgid "Not a valid people tag: %s."
2910 msgstr "Неверный тег человека: %s."
2911
2912 #: actions/peopletag.php:142
2913 #, php-format
2914 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2915 msgstr "Пользователи, установившие себе тег %1$s — страница %2$d"
2916
2917 #: actions/postnotice.php:95
2918 msgid "Invalid notice content."
2919 msgstr "Ошибочное содержание записи."
2920
2921 #: actions/postnotice.php:101
2922 #, php-format
2923 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2924 msgstr "Лицензия записи «%1$s» не совместима с лицензией сайта «%2$s»."
2925
2926 #: actions/profilesettings.php:60
2927 msgid "Profile settings"
2928 msgstr "Настройки профиля"
2929
2930 #: actions/profilesettings.php:71
2931 msgid ""
2932 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2933 msgstr ""
2934 "Вы можете обновить ваш профиль ниже, так что люди узнают о вас немного "
2935 "больше."
2936
2937 #: actions/profilesettings.php:99
2938 msgid "Profile information"
2939 msgstr "Информация профиля"
2940
2941 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2942 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2943 msgstr "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без пробелов"
2944
2945 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2946 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2947 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2948 msgid "Full name"
2949 msgstr "Полное имя"
2950
2951 #. TRANS: Form input field label.
2952 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2953 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2954 msgid "Homepage"
2955 msgstr "Главная"
2956
2957 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2958 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2959 msgstr "Адрес твоей страницы, дневника или профиля на другом портале"
2960
2961 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2962 #, php-format
2963 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2964 msgstr "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
2965
2966 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2967 msgid "Describe yourself and your interests"
2968 msgstr "Опишите себя и свои интересы"
2969
2970 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2971 msgid "Bio"
2972 msgstr "Биография"
2973
2974 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2975 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2976 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2977 #: lib/userprofile.php:165
2978 msgid "Location"
2979 msgstr "Месторасположение"
2980
2981 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2982 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2983 msgstr "Где вы находитесь, например «Город, область, страна»"
2984
2985 #: actions/profilesettings.php:138
2986 msgid "Share my current location when posting notices"
2987 msgstr "Делиться своим текущим местоположением при отправке записей"
2988
2989 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2990 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2991 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2992 msgid "Tags"
2993 msgstr "Теги"
2994
2995 #: actions/profilesettings.php:147
2996 msgid ""
2997 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2998 msgstr ""
2999 "Теги для самого себя (буквы, цифры, -, ., и _), разделенные запятой или "
3000 "пробелом"
3001
3002 #: actions/profilesettings.php:151
3003 msgid "Language"
3004 msgstr "Язык"
3005
3006 #: actions/profilesettings.php:152
3007 msgid "Preferred language"
3008 msgstr "Предпочитаемый язык"
3009
3010 #: actions/profilesettings.php:161
3011 msgid "Timezone"
3012 msgstr "Часовой пояс"
3013
3014 #: actions/profilesettings.php:162
3015 msgid "What timezone are you normally in?"
3016 msgstr "В каком часовом поясе Вы обычно находитесь?"
3017
3018 #: actions/profilesettings.php:167
3019 msgid ""
3020 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3021 msgstr "Автоматически подписываться на всех, кто подписался на меня"
3022
3023 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3024 #, php-format
3025 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3026 msgstr "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
3027
3028 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3029 msgid "Timezone not selected."
3030 msgstr "Часовой пояс не выбран."
3031
3032 #: actions/profilesettings.php:241
3033 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3034 msgstr "Слишком длинный язык (не может быть более 50 символов)."
3035
3036 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3037 #, php-format
3038 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3039 msgstr "Неверный тег: «%s»"
3040
3041 #: actions/profilesettings.php:306
3042 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3043 msgstr "Не удаётся обновить пользователя для автоподписки."
3044
3045 #: actions/profilesettings.php:363
3046 msgid "Couldn't save location prefs."
3047 msgstr "Не удаётся сохранить настройки местоположения."
3048
3049 #: actions/profilesettings.php:375
3050 msgid "Couldn't save profile."
3051 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
3052
3053 #: actions/profilesettings.php:383
3054 msgid "Couldn't save tags."
3055 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
3056
3057 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3058 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3059 msgid "Settings saved."
3060 msgstr "Настройки сохранены."
3061
3062 #: actions/public.php:83
3063 #, php-format
3064 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3065 msgstr "Превышен предел страницы (%s)."
3066
3067 #: actions/public.php:92
3068 msgid "Could not retrieve public stream."
3069 msgstr "Не удаётся вернуть публичный поток."
3070
3071 #: actions/public.php:130
3072 #, php-format
3073 msgid "Public timeline, page %d"
3074 msgstr "Общая лента, страница %d"
3075
3076 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3077 msgid "Public timeline"
3078 msgstr "Общая лента"
3079
3080 #: actions/public.php:160
3081 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3082 msgstr "Лента публичного потока (RSS 1.0)"
3083
3084 #: actions/public.php:164
3085 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3086 msgstr "Лента публичного потока (RSS 2.0)"
3087
3088 #: actions/public.php:168
3089 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3090 msgstr "Лента публичного потока (Atom)"
3091
3092 #: actions/public.php:188
3093 #, php-format
3094 msgid ""
3095 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3096 "yet."
3097 msgstr "Это общая лента %%site.name%%, однако пока никто ничего не отправил."
3098
3099 #: actions/public.php:191
3100 msgid "Be the first to post!"
3101 msgstr "Создайте первую запись!"
3102
3103 #: actions/public.php:195
3104 #, php-format
3105 msgid ""
3106 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3107 msgstr ""
3108 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы стать первым "
3109 "отправителем?"
3110
3111 #: actions/public.php:242
3112 #, php-format
3113 msgid ""
3114 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3115 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3116 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3117 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3118 msgstr ""
3119 "%%site.name%% — это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
3120 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
3121 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/). [Стань участником](%%action."
3122 "register%%), чтобы держать в курсе своих  событий  поклонников, друзей, "
3123 "родственников и коллег! ([Читать далее](%%doc.help%%))"
3124
3125 #: actions/public.php:247
3126 #, php-format
3127 msgid ""
3128 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3129 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3130 "tool."
3131 msgstr ""
3132 "%%site.name%% - это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
3133 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
3134 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/)."
3135
3136 #: actions/publictagcloud.php:57
3137 msgid "Public tag cloud"
3138 msgstr "Общее облако тегов"
3139
3140 #: actions/publictagcloud.php:63
3141 #, php-format
3142 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3143 msgstr "Самые популярные теги на %s на данный момент "
3144
3145 #: actions/publictagcloud.php:69
3146 #, php-format
3147 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3148 msgstr "Пока никто на оставлял записей с [тегами](%%doc.tags%%)."
3149
3150 #: actions/publictagcloud.php:72
3151 msgid "Be the first to post one!"
3152 msgstr "Станьте первым отправителем!"
3153
3154 #: actions/publictagcloud.php:75
3155 #, php-format
3156 msgid ""
3157 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3158 "one!"
3159 msgstr ""
3160 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы отправить "
3161 "первым?"
3162
3163 #: actions/publictagcloud.php:134
3164 msgid "Tag cloud"
3165 msgstr "Облако тегов"
3166
3167 #: actions/recoverpassword.php:36
3168 msgid "You are already logged in!"
3169 msgstr "Вы уже авторизованы!"
3170
3171 #: actions/recoverpassword.php:62
3172 msgid "No such recovery code."
3173 msgstr "Нет такого кода восстановления."
3174
3175 #: actions/recoverpassword.php:66
3176 msgid "Not a recovery code."
3177 msgstr "Нет кода восстановления."
3178
3179 #: actions/recoverpassword.php:73
3180 msgid "Recovery code for unknown user."
3181 msgstr "Код восстановления неизвестного пользователя."
3182
3183 #: actions/recoverpassword.php:86
3184 msgid "Error with confirmation code."
3185 msgstr "Ошибка, связанная с кодом подтверждения."
3186
3187 #: actions/recoverpassword.php:97
3188 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3189 msgstr "Код подтверждения слишком старый. Попробуйте ещё раз."
3190
3191 #: actions/recoverpassword.php:111
3192 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3193 msgstr "Не удаётся обновить пользователя с подтверждённым электронным адресом."
3194
3195 #: actions/recoverpassword.php:152
3196 msgid ""
3197 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3198 "the email address you have stored in your account."
3199 msgstr ""
3200 "Если вы забыли или потеряли свой пароль, вы можете запросить новый пароль на "
3201 "email-адрес вашей учётной записи."
3202
3203 #: actions/recoverpassword.php:158
3204 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3205 msgstr "Вы опознаны системой. Введите новый пароль ниже. "
3206
3207 #: actions/recoverpassword.php:188
3208 msgid "Password recovery"
3209 msgstr "Восстановление пароля"
3210
3211 #: actions/recoverpassword.php:191
3212 msgid "Nickname or email address"
3213 msgstr "Имя или email-адрес"
3214
3215 #: actions/recoverpassword.php:193
3216 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3217 msgstr "Ваше имя на этом сервере или электронный адрес регистрации."
3218
3219 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3220 msgid "Recover"
3221 msgstr "Восстановление"
3222
3223 #: actions/recoverpassword.php:208
3224 msgid "Reset password"
3225 msgstr "Переустановить пароль"
3226
3227 #: actions/recoverpassword.php:209
3228 msgid "Recover password"
3229 msgstr "Восстановление пароля"
3230
3231 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3232 msgid "Password recovery requested"
3233 msgstr "Запрошено восстановление пароля"
3234
3235 #: actions/recoverpassword.php:213
3236 msgid "Unknown action"
3237 msgstr "Неизвестное действие"
3238
3239 #: actions/recoverpassword.php:236
3240 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3241 msgstr "6 или более символов, и не забывайте его!"
3242
3243 #: actions/recoverpassword.php:243
3244 msgid "Reset"
3245 msgstr "Сбросить"
3246
3247 #: actions/recoverpassword.php:252
3248 msgid "Enter a nickname or email address."
3249 msgstr "Введите имя или электронный адрес."
3250
3251 #: actions/recoverpassword.php:282
3252 msgid "No user with that email address or username."
3253 msgstr "Нет пользователя с таким электронным адресом или именем."
3254
3255 #: actions/recoverpassword.php:299
3256 msgid "No registered email address for that user."
3257 msgstr "Нет зарегистрированных электронных адресов для этого пользователя."
3258
3259 #: actions/recoverpassword.php:313
3260 msgid "Error saving address confirmation."
3261 msgstr "Ошибка сохранения подтверждённого адреса."
3262
3263 #: actions/recoverpassword.php:338
3264 msgid ""
3265 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3266 "address registered to your account."
3267 msgstr ""
3268 "Инструкции по восстановлению пароля посланы на электронный адрес, который Вы "
3269 "указали при регистрации вашего аккаунта."
3270
3271 #: actions/recoverpassword.php:357
3272 msgid "Unexpected password reset."
3273 msgstr "Нетиповая переустановка пароля."
3274
3275 #: actions/recoverpassword.php:365
3276 msgid "Password must be 6 chars or more."
3277 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
3278
3279 #: actions/recoverpassword.php:369
3280 msgid "Password and confirmation do not match."
3281 msgstr "Пароль и его подтверждение не совпадают."
3282
3283 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3284 msgid "Error setting user."
3285 msgstr "Ошибка в установках пользователя."
3286
3287 #: actions/recoverpassword.php:395
3288 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3289 msgstr "Новый пароль успешно сохранён. Вы авторизовались."
3290
3291 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3292 msgid "Sorry, only invited people can register."
3293 msgstr "Простите, регистрация только по приглашению."
3294
3295 #: actions/register.php:99
3296 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3297 msgstr "Извините, неверный пригласительный код."
3298
3299 #: actions/register.php:119
3300 msgid "Registration successful"
3301 msgstr "Регистрация успешна!"
3302
3303 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3304 msgid "Register"
3305 msgstr "Регистрация"
3306
3307 #: actions/register.php:142
3308 msgid "Registration not allowed."
3309 msgstr "Регистрация недопустима."
3310
3311 #: actions/register.php:205
3312 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3313 msgstr ""
3314 "Вы не можете зарегистрироваться, если Вы не подтверждаете лицензионного "
3315 "соглашения."
3316
3317 #: actions/register.php:219
3318 msgid "Email address already exists."
3319 msgstr "Такой электронный адрес уже задействован."
3320
3321 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3322 msgid "Invalid username or password."
3323 msgstr "Неверное имя или пароль."
3324
3325 #: actions/register.php:350
3326 msgid ""
3327 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3328 "link up to friends and colleagues. "
3329 msgstr ""
3330 "С помощью этой формы вы можете создать новую учётную запись. Тогда вы "
3331 "получите возможность публиковать короткие сообщения и устанавливать связи с "
3332 "друзьями и коллегами. "
3333
3334 #: actions/register.php:432
3335 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3336 msgstr ""
3337 "1-64 латинских строчных букв или цифр, без пробелов. Обязательное поле."
3338
3339 #: actions/register.php:437
3340 msgid "6 or more characters. Required."
3341 msgstr "6 или более символов. Обязательное поле."
3342
3343 #: actions/register.php:441
3344 msgid "Same as password above. Required."
3345 msgstr "Тот же пароль что и сверху. Обязательное поле."
3346
3347 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3348 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3349 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3350 msgid "Email"
3351 msgstr "Email"
3352
3353 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3354 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3355 msgstr "Нужна только для обновлений, осведомлений и восстановления пароля."
3356
3357 #: actions/register.php:457
3358 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3359 msgstr "Полное имя, предпочтительно Ваше настоящее имя"
3360
3361 #: actions/register.php:518
3362 #, php-format
3363 msgid ""
3364 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3365 msgstr ""
3366 "Я понимаю, что содержание и данные %1$s являются частными и "
3367 "конфиденциальными."
3368
3369 #: actions/register.php:528
3370 #, php-format
3371 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3372 msgstr "Авторским правом на мои тексты и файлы обладает %1$s."
3373
3374 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3375 #: actions/register.php:532
3376 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3377 msgstr "Авторские права на мои тексты и файлы остаются за мной."
3378
3379 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3380 #: actions/register.php:535
3381 msgid "All rights reserved."
3382 msgstr "Все права защищены."
3383
3384 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3385 #: actions/register.php:540
3386 #, php-format
3387 msgid ""
3388 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3389 "email address, IM address, and phone number."
3390 msgstr ""
3391 "Мои тексты и файлы доступны на условиях %s, за исключением следующей личной "
3392 "информации: пароля, почтового адреса, номера мессенджера и номера телефона."
3393
3394 #: actions/register.php:583
3395 #, php-format
3396 msgid ""
3397 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3398 "want to...\n"
3399 "\n"
3400 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3401 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3402 "notices through instant messages.\n"
3403 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3404 "share your interests. \n"
3405 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3406 "others more about you. \n"
3407 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3408 "missed. \n"
3409 "\n"
3410 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3411 msgstr ""
3412 "Наши поздравления, %1$s! И добро пожаловать на %%%%site.name%%%%. Здесь вы "
3413 "можете…\n"
3414 "\n"
3415 "* Перейти в [ваш микроблог](%2$s) и опубликовать вашу первую запись.\n"
3416 "* Добавить ваш [адрес Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), для "
3417 "возможности отправлять записи через мгновенные сообщения.\n"
3418 "* [Найти людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), которых вы, возможно, знаете, "
3419 "или с которыми разделяете одни и те же интересы.\n"
3420 "* Обновить ваши [настройки профиля](%%%%action.profilesettings%%%%), чтобы "
3421 "больше рассказать другим о себе.\n"
3422 "* Прочитать [документацию](%%%%doc.help%%%%), чтобы узнать о возможностях, о "
3423 "которых вы можете не знать.\n"
3424 "\n"
3425 "Спасибо за то, что присоединились к нам, надеемся, что вы получите "
3426 "удовольствие от использования данного сервиса!"
3427
3428 #: actions/register.php:607
3429 msgid ""
3430 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3431 "to confirm your email address.)"
3432 msgstr ""
3433 "(Вы должный получить письмо с описанием того, как подтвердить свой "
3434 "электронный адрес.)"
3435
3436 #: actions/remotesubscribe.php:98
3437 #, php-format
3438 msgid ""
3439 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3440 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3441 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3442 msgstr ""
3443 "Чтобы подписаться, необходимо [авторизоваться](%%action.login%%) или "
3444 "[зарегистрировать](%%action.register%%) новый аккаунт."
3445
3446 #: actions/remotesubscribe.php:112
3447 msgid "Remote subscribe"
3448 msgstr "Подписаться на пользователя"
3449
3450 #: actions/remotesubscribe.php:124
3451 msgid "Subscribe to a remote user"
3452 msgstr "Подписаться на удалённого пользователя"
3453
3454 #: actions/remotesubscribe.php:129
3455 msgid "User nickname"
3456 msgstr "Имя пользователя."
3457
3458 #: actions/remotesubscribe.php:130
3459 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3460 msgstr "Имя пользователя, которому Вы хотите следовать"
3461
3462 #: actions/remotesubscribe.php:133
3463 msgid "Profile URL"
3464 msgstr "URL профиля"
3465
3466 #: actions/remotesubscribe.php:134
3467 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3468 msgstr "Адрес URL твоего профиля на другом подходящем сервисе микроблогинга"
3469
3470 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3471 #: lib/userprofile.php:406
3472 msgid "Subscribe"
3473 msgstr "Подписаться"
3474
3475 #: actions/remotesubscribe.php:159
3476 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3477 msgstr "Неверный URL профиля (плохой формат)"
3478
3479 #: actions/remotesubscribe.php:168
3480 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3481 msgstr "Неправильный URL-профиль (нет YADIS-документа, либо неверный XRDS)."
3482
3483 #: actions/remotesubscribe.php:176
3484 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3485 msgstr "Это локальный профиль! Авторизуйтесь для подписки."
3486
3487 #: actions/remotesubscribe.php:183
3488 msgid "Couldn’t get a request token."
3489 msgstr "Не удаётся получить получить ключ запроса."
3490
3491 #: actions/repeat.php:57
3492 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3493 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
3494
3495 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3496 msgid "No notice specified."
3497 msgstr "Не указана запись."
3498
3499 #: actions/repeat.php:76
3500 msgid "You can't repeat your own notice."
3501 msgstr "Вы не можете повторить собственную запись."
3502
3503 #: actions/repeat.php:90
3504 msgid "You already repeated that notice."
3505 msgstr "Вы уже повторили эту запись."
3506
3507 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3508 msgid "Repeated"
3509 msgstr "Повторено"
3510
3511 #: actions/repeat.php:119
3512 msgid "Repeated!"
3513 msgstr "Повторено!"
3514
3515 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3516 #: lib/personalgroupnav.php:105
3517 #, php-format
3518 msgid "Replies to %s"
3519 msgstr "Ответы для %s"
3520
3521 #: actions/replies.php:128
3522 #, php-format
3523 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3524 msgstr "Ответы для %1$s, страница %2$d"
3525
3526 #: actions/replies.php:145
3527 #, php-format
3528 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3529 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
3530
3531 #: actions/replies.php:152
3532 #, php-format
3533 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3534 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
3535
3536 #: actions/replies.php:159
3537 #, php-format
3538 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3539 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
3540
3541 #: actions/replies.php:199
3542 #, fuzzy, php-format
3543 msgid ""
3544 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3545 "notice to them yet."
3546 msgstr ""
3547 "Эта лента содержит ответы  для %1$s, однако %2$s пока не получил запись для "
3548 "привлечения внимания."
3549
3550 #: actions/replies.php:204
3551 #, php-format
3552 msgid ""
3553 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3554 "[join groups](%%action.groups%%)."
3555 msgstr ""
3556 "Вы можете вовлечь других пользователей в разговор, подписавшись на большее "
3557 "число людей или [присоединившись к группам](%%action.groups%%)."
3558
3559 #: actions/replies.php:206
3560 #, fuzzy, php-format
3561 msgid ""
3562 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3563 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3564 msgstr ""
3565 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» или [написать что-нибудь "
3566 "для привлечения его или её внимания](%%%%action.newnotice%%%%?"
3567 "status_textarea=%3$s)."
3568
3569 #: actions/repliesrss.php:72
3570 #, php-format
3571 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3572 msgstr "Ответы на записи %1$s на %2$s!"
3573
3574 #: actions/revokerole.php:75
3575 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3576 msgstr "Вы не можете снимать роли пользователей на этом сайте."
3577
3578 #: actions/revokerole.php:82
3579 msgid "User doesn't have this role."
3580 msgstr "Пользователь не имеет этой роли."
3581
3582 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3583 msgid "StatusNet"
3584 msgstr "StatusNet"
3585
3586 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3587 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3588 msgstr ""
3589 "Вы не можете устанавливать режим песочницы для пользователей этого сайта."
3590
3591 #: actions/sandbox.php:72
3592 msgid "User is already sandboxed."
3593 msgstr "Пользователь уже в режиме песочницы."
3594
3595 #. TRANS: Menu item for site administration
3596 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3597 #: lib/adminpanelaction.php:392
3598 msgid "Sessions"
3599 msgstr "Сессии"
3600
3601 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3602 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3603 msgstr "Настройки сессии для этого сайта StatusNet."
3604
3605 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3606 msgid "Handle sessions"
3607 msgstr "Управление сессиями"
3608
3609 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3610 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3611 msgstr "Управлять ли сессиями самостоятельно."
3612
3613 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3614 msgid "Session debugging"
3615 msgstr "Отладка сессий"
3616
3617 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3618 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3619 msgstr "Включить отладочный вывод для сессий."
3620
3621 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3622 #: actions/useradminpanel.php:294
3623 msgid "Save site settings"
3624 msgstr "Сохранить настройки сайта"
3625
3626 #: actions/showapplication.php:82
3627 msgid "You must be logged in to view an application."
3628 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать приложения."
3629
3630 #: actions/showapplication.php:157
3631 msgid "Application profile"
3632 msgstr "Профиль приложения"
3633
3634 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3635 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3636 msgid "Icon"
3637 msgstr "Иконка"
3638
3639 #. TRANS: Form input field label for application name.
3640 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3641 #: lib/applicationeditform.php:199
3642 msgid "Name"
3643 msgstr "Имя"
3644
3645 #. TRANS: Form input field label.
3646 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3647 msgid "Organization"
3648 msgstr "Организация"
3649
3650 #. TRANS: Form input field label.
3651 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3652 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3653 msgid "Description"
3654 msgstr "Описание"
3655
3656 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3657 #: lib/profileaction.php:187
3658 msgid "Statistics"
3659 msgstr "Статистика"
3660
3661 #: actions/showapplication.php:203
3662 #, php-format
3663 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3664 msgstr "Создано %1$s — доступ по умолчанию: %2$s — %3$d польз."
3665
3666 #: actions/showapplication.php:213
3667 msgid "Application actions"
3668 msgstr "Действия приложения"
3669
3670 #: actions/showapplication.php:236
3671 msgid "Reset key & secret"
3672 msgstr "Сбросить ключ и секретную фразу"
3673
3674 #: actions/showapplication.php:261
3675 msgid "Application info"
3676 msgstr "Информация о приложении"
3677
3678 #: actions/showapplication.php:263
3679 msgid "Consumer key"
3680 msgstr "Потребительский ключ"
3681
3682 #: actions/showapplication.php:268
3683 msgid "Consumer secret"
3684 msgstr "Секретная фраза потребителя"
3685
3686 #: actions/showapplication.php:273
3687 msgid "Request token URL"
3688 msgstr "URL ключа запроса"
3689
3690 #: actions/showapplication.php:278
3691 msgid "Access token URL"
3692 msgstr "URL ключа доступа"
3693
3694 #: actions/showapplication.php:283
3695 msgid "Authorize URL"
3696 msgstr "URL авторизации"
3697
3698 #: actions/showapplication.php:288
3699 msgid ""
3700 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3701 "signature method."
3702 msgstr ""
3703 "Примечание: Мы поддерживаем подписи HMAC-SHA1. Мы не поддерживаем метод "
3704 "подписи открытым текстом."
3705
3706 #: actions/showapplication.php:309
3707 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3708 msgstr ""
3709 "Вы уверены, что хотите сбросить ваш ключ потребителя и секретную фразу?"
3710
3711 #: actions/showfavorites.php:79
3712 #, php-format
3713 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3714 msgstr "Любимые записи %1$s, страница %2$d"
3715
3716 #: actions/showfavorites.php:132
3717 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3718 msgstr "Не удаётся восстановить любимые записи."
3719
3720 #: actions/showfavorites.php:171
3721 #, php-format
3722 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3723 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
3724
3725 #: actions/showfavorites.php:178
3726 #, php-format
3727 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3728 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
3729
3730 #: actions/showfavorites.php:185
3731 #, php-format
3732 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3733 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
3734
3735 #: actions/showfavorites.php:206
3736 msgid ""
3737 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3738 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3739 msgstr ""
3740 "Вы пока не выбрали ни одной любимой записи. Нажмите на кнопку добавления в "
3741 "любимые рядом с понравившейся записью, чтобы позже уделить ей внимание."
3742
3743 #: actions/showfavorites.php:208
3744 #, php-format
3745 msgid ""
3746 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3747 "would add to their favorites :)"
3748 msgstr ""
3749 "%s пока не выбрал ни одной любимой записи. Напишите такую интересную запись, "
3750 "которую он добавит её в число любимых :)"
3751
3752 #: actions/showfavorites.php:212
3753 #, php-format
3754 msgid ""
3755 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3756 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3757 "their favorites :)"
3758 msgstr ""
3759 "%s пока не добавил ни одной записи в любимые. Почему бы не "
3760 "[зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не написать что-нибудь "
3761 "интересное, что понравилось бы этому пользователю? :)"
3762
3763 #: actions/showfavorites.php:243
3764 msgid "This is a way to share what you like."
3765 msgstr "Это способ поделиться тем, что вам нравится."
3766
3767 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3768 #, php-format
3769 msgid "%s group"
3770 msgstr "Группа %s"
3771
3772 #: actions/showgroup.php:84
3773 #, php-format
3774 msgid "%1$s group, page %2$d"
3775 msgstr "Группа %1$s, страница %2$d"
3776
3777 #: actions/showgroup.php:227
3778 msgid "Group profile"
3779 msgstr "Профиль группы"
3780
3781 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3782 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3783 msgid "URL"
3784 msgstr "URL"
3785
3786 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3787 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3788 msgid "Note"
3789 msgstr "Запись"
3790
3791 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3792 msgid "Aliases"
3793 msgstr "Алиасы"
3794
3795 #: actions/showgroup.php:302
3796 msgid "Group actions"
3797 msgstr "Действия группы"
3798
3799 #: actions/showgroup.php:338
3800 #, php-format
3801 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3802 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 1.0)"
3803
3804 #: actions/showgroup.php:344
3805 #, php-format
3806 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3807 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 2.0)"
3808
3809 #: actions/showgroup.php:350
3810 #, php-format
3811 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3812 msgstr "Лента записей группы %s (Atom)"
3813
3814 #: actions/showgroup.php:355
3815 #, php-format
3816 msgid "FOAF for %s group"
3817 msgstr "FOAF для группы %s"
3818
3819 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445 lib/groupnav.php:91
3820 msgid "Members"
3821 msgstr "Участники"
3822
3823 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3824 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3825 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3826 msgid "(None)"
3827 msgstr "(пока ничего нет)"
3828
3829 #: actions/showgroup.php:404
3830 msgid "All members"
3831 msgstr "Все участники"
3832
3833 #: actions/showgroup.php:439
3834 msgid "Created"
3835 msgstr "Создано"
3836
3837 #: actions/showgroup.php:455
3838 #, php-format
3839 msgid ""
3840 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3841 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3842 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3843 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3844 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3845 msgstr ""
3846 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
3847 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
3848 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
3849 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. [Зарегистрируйтесь](%%%%"
3850 "action.register%%%%), чтобы стать участником группы и получить множество "
3851 "других возможностей! ([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
3852
3853 #: actions/showgroup.php:461
3854 #, php-format
3855 msgid ""
3856 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3857 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3858 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3859 "their life and interests. "
3860 msgstr ""
3861 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
3862 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
3863 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
3864 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. "
3865
3866 #: actions/showgroup.php:489
3867 msgid "Admins"
3868 msgstr "Администраторы"
3869
3870 #: actions/showmessage.php:81
3871 msgid "No such message."
3872 msgstr "Нет такого сообщения."
3873
3874 #: actions/showmessage.php:98
3875 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3876 msgstr "Только отправитель и получатель могут читать это сообщение."
3877
3878 #: actions/showmessage.php:108
3879 #, php-format
3880 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3881 msgstr "Сообщение для %1$s на %2$s"
3882
3883 #: actions/showmessage.php:113
3884 #, php-format
3885 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3886 msgstr "Сообщение от %1$s на %2$s"
3887
3888 #: actions/shownotice.php:90
3889 msgid "Notice deleted."
3890 msgstr "Запись удалена."
3891
3892 #: actions/showstream.php:73
3893 #, php-format
3894 msgid " tagged %s"
3895 msgstr "  с тегом %s"
3896
3897 #: actions/showstream.php:79
3898 #, php-format
3899 msgid "%1$s, page %2$d"
3900 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3901
3902 #: actions/showstream.php:122
3903 #, php-format
3904 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3905 msgstr "Лента записей %1$s с тегом %2$s (RSS 1.0)"
3906
3907 #: actions/showstream.php:129
3908 #, php-format
3909 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3910 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
3911
3912 #: actions/showstream.php:136
3913 #, php-format
3914 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3915 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
3916
3917 #: actions/showstream.php:143
3918 #, php-format
3919 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3920 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
3921
3922 #: actions/showstream.php:148
3923 #, php-format
3924 msgid "FOAF for %s"
3925 msgstr "FOAF для %s"
3926
3927 #: actions/showstream.php:200
3928 #, php-format
3929 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3930 msgstr "Это лента %1$s, однако %2$s пока ничего не отправил."
3931
3932 #: actions/showstream.php:205
3933 msgid ""
3934 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3935 "would be a good time to start :)"
3936 msgstr ""
3937 "Видели недавно что-нибудь интересное? Вы ещё не отправили ни одной записи, "
3938 "сейчас хорошее время  для начала :)"
3939
3940 #: actions/showstream.php:207
3941 #, fuzzy, php-format
3942 msgid ""
3943 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
3944 "%?status_textarea=%2$s)."
3945 msgstr ""
3946 "Вы можете попробовать «подтолкнуть» %1$s или [написать что-нибудь для "
3947 "привлечения его или её внимания](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2"
3948 "$s)."
3949
3950 #: actions/showstream.php:243
3951 #, php-format
3952 msgid ""
3953 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3954 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3955 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3956 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3957 msgstr ""
3958 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% - сайта для "
3959 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
3960 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
3961 "net/). [Зарегистрируйся](%%%%action.register%%%%), чтобы всегда получать "
3962 "сообщения  участника **%s** и иметь доступ ко множеству других возможностей! "
3963 "([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
3964
3965 #: actions/showstream.php:248
3966 #, php-format
3967 msgid ""
3968 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3969 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3970 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3971 msgstr ""
3972 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% — сайта для "
3973 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
3974 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
3975 "net/). "
3976
3977 #: actions/showstream.php:305
3978 #, php-format
3979 msgid "Repeat of %s"
3980 msgstr "Повтор за %s"
3981
3982 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3983 msgid "You cannot silence users on this site."
3984 msgstr "Вы не можете заглушать пользователей на этом сайте."
3985
3986 #: actions/silence.php:72
3987 msgid "User is already silenced."
3988 msgstr "Пользователь уже заглушён."
3989
3990 #: actions/siteadminpanel.php:69
3991 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3992 msgstr "Основные настройки для этого сайта StatusNet"
3993
3994 #: actions/siteadminpanel.php:133
3995 msgid "Site name must have non-zero length."
3996 msgstr "Имя сайта должно быть ненулевой длины."
3997
3998 #: actions/siteadminpanel.php:141
3999 msgid "You must have a valid contact email address."
4000 msgstr "У вас должен быть действительный контактный email-адрес."
4001
4002 #: actions/siteadminpanel.php:159
4003 #, php-format
4004 msgid "Unknown language \"%s\"."
4005 msgstr "Неизвестный язык «%s»."
4006
4007 #: actions/siteadminpanel.php:165
4008 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4009 msgstr "Минимальное ограничение текста составляет 0 (без ограничений)."
4010
4011 #: actions/siteadminpanel.php:171
4012 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4013 msgstr "Ограничение дублирования должно составлять одну или более секунд."
4014
4015 #: actions/siteadminpanel.php:221
4016 msgid "General"
4017 msgstr "Базовые"
4018
4019 #: actions/siteadminpanel.php:224
4020 msgid "Site name"
4021 msgstr "Имя сайта"
4022
4023 #: actions/siteadminpanel.php:225
4024 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4025 msgstr "Имя вашего сайта, например, «Yourcompany Microblog»"
4026
4027 #: actions/siteadminpanel.php:229
4028 msgid "Brought by"
4029 msgstr "Предоставлено"
4030
4031 #: actions/siteadminpanel.php:230
4032 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4033 msgstr ""
4034 "Текст, используемый для указания авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
4035
4036 #: actions/siteadminpanel.php:234
4037 msgid "Brought by URL"
4038 msgstr "URL-адрес поставщика услуг"
4039
4040 #: actions/siteadminpanel.php:235
4041 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4042 msgstr ""
4043 "URL, используемый для ссылки на авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
4044
4045 #: actions/siteadminpanel.php:239
4046 msgid "Contact email address for your site"
4047 msgstr "Контактный email-адрес для вашего сайта"
4048
4049 #: actions/siteadminpanel.php:245
4050 msgid "Local"
4051 msgstr "Внутренние настройки"
4052
4053 #: actions/siteadminpanel.php:256
4054 msgid "Default timezone"
4055 msgstr "Часовой пояс по умолчанию"
4056
4057 #: actions/siteadminpanel.php:257
4058 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4059 msgstr "Часовой пояс по умолчанию для сайта; обычно UTC."
4060
4061 #: actions/siteadminpanel.php:262
4062 msgid "Default language"
4063 msgstr "Язык по умолчанию"
4064
4065 #: actions/siteadminpanel.php:263
4066 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4067 msgstr ""
4068 "Язык сайта в случае, если автоопределение из настроек браузера не сработало"
4069
4070 #: actions/siteadminpanel.php:271
4071 msgid "Limits"
4072 msgstr "Границы"
4073
4074 #: actions/siteadminpanel.php:274
4075 msgid "Text limit"
4076 msgstr "Границы текста"
4077
4078 #: actions/siteadminpanel.php:274
4079 msgid "Maximum number of characters for notices."
4080 msgstr "Максимальное число символов для записей."
4081
4082 #: actions/siteadminpanel.php:278
4083 msgid "Dupe limit"
4084 msgstr "Предел дубликатов"
4085
4086 #: actions/siteadminpanel.php:278
4087 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4088 msgstr ""
4089 "Сколько нужно ждать пользователям (в секундах) для отправки того же ещё раз."
4090
4091 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4092 msgid "Site Notice"
4093 msgstr "Уведомление сайта"
4094
4095 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4096 msgid "Edit site-wide message"
4097 msgstr "Изменить уведомление для всего сайта"
4098
4099 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4100 msgid "Unable to save site notice."
4101 msgstr "Не удаётся сохранить уведомление сайта."
4102
4103 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4104 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4105 msgstr "Максимальная длина уведомления сайта составляет 255 символов."
4106
4107 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4108 msgid "Site notice text"
4109 msgstr "Текст уведомления сайта"
4110
4111 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4112 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4113 msgstr "Текст уведомления сайта (максимум 255 символов; допустим HTML)"
4114
4115 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4116 msgid "Save site notice"
4117 msgstr "Сохранить уведомление сайта"
4118
4119 #. TRANS: Title for SMS settings.
4120 #: actions/smssettings.php:59
4121 msgid "SMS settings"
4122 msgstr "Установки СМС"
4123
4124 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4125 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4126 #: actions/smssettings.php:74
4127 #, php-format
4128 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4129 msgstr ""
4130 "Вы можете отправлять СМС-сообщения по электронному адресу от %%site.name%%."
4131
4132 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4133 #: actions/smssettings.php:97
4134 msgid "SMS is not available."
4135 msgstr "Отправка СМС недоступна."
4136
4137 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4138 #: actions/smssettings.php:111
4139 msgid "SMS address"
4140 msgstr "SMS-адрес"
4141
4142 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4143 #: actions/smssettings.php:120
4144 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4145 msgstr ""
4146 "Подтверждённый в настоящее время SMS-доступный номер мобильного телефона."
4147
4148 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4149 #: actions/smssettings.php:133
4150 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4151 msgstr "В ожидании подтверждения данного номера телефона."
4152
4153 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4154 #: actions/smssettings.php:142
4155 msgid "Confirmation code"
4156 msgstr "Код подтверждения"
4157
4158 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4159 #: actions/smssettings.php:144
4160 msgid "Enter the code you received on your phone."
4161 msgstr "Введите код, который вы получили по телефону."
4162
4163 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4164 #: actions/smssettings.php:148
4165 msgctxt "BUTTON"
4166 msgid "Confirm"
4167 msgstr "Подтвердить"
4168
4169 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4170 #: actions/smssettings.php:153
4171 msgid "SMS phone number"
4172 msgstr "Номер телефона для СМС"
4173
4174 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4175 #: actions/smssettings.php:156
4176 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4177 msgstr "Номер телефона, без пробелов, с кодом зоны"
4178
4179 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4180 #: actions/smssettings.php:195
4181 msgid "SMS preferences"
4182 msgstr "Настройки SMS"
4183
4184 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4185 #: actions/smssettings.php:201
4186 msgid ""
4187 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4188 "from my carrier."
4189 msgstr ""
4190 "Посылать мне записи через СМС; я понимаю, что это может привести к расходам "
4191 "по пересылке."
4192
4193 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4194 #: actions/smssettings.php:315
4195 msgid "SMS preferences saved."
4196 msgstr "Настройки SMS сохранены."
4197
4198 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4199 #: actions/smssettings.php:338
4200 msgid "No phone number."
4201 msgstr "Нет номера телефона."
4202
4203 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4204 #: actions/smssettings.php:344
4205 msgid "No carrier selected."
4206 msgstr "Провайдер не выбран."
4207
4208 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4209 #: actions/smssettings.php:352
4210 msgid "That is already your phone number."
4211 msgstr "Это уже ваш номер телефона."
4212
4213 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4214 #: actions/smssettings.php:356
4215 msgid "That phone number already belongs to another user."
4216 msgstr "Этот телефонный номер уже задействован другим пользователем."
4217
4218 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4219 #: actions/smssettings.php:384
4220 msgid ""
4221 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4222 "for the code and instructions on how to use it."
4223 msgstr ""
4224 "Код подтверждения выслан на мобильный номер, который вы добавили. Проверьте "
4225 "телефон для нахождения этого кода и инструкций по его использованию."
4226
4227 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4228 #: actions/smssettings.php:413
4229 msgid "That is the wrong confirmation number."
4230 msgstr "Это неверный номер подтверждения."
4231
4232 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4233 #: actions/smssettings.php:427
4234 msgid "SMS confirmation cancelled."
4235 msgstr "Подтверждение SMS отменено."
4236
4237 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4238 #. TRANS: registered for the active user.
4239 #: actions/smssettings.php:448
4240 msgid "That is not your phone number."
4241 msgstr "Это не Ваш номер телефона."
4242
4243 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4244 #: actions/smssettings.php:470
4245 msgid "The SMS phone number was removed."
4246 msgstr "Номер SMS телефона удалён."
4247
4248 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4249 #: actions/smssettings.php:511
4250 msgid "Mobile carrier"
4251 msgstr "Выбор провайдера"
4252
4253 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4254 #: actions/smssettings.php:516
4255 msgid "Select a carrier"
4256 msgstr "Выбор провайдера"
4257
4258 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4259 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4260 #: actions/smssettings.php:525
4261 #, php-format
4262 msgid ""
4263 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4264 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4265 msgstr ""
4266 "Провайдер Вашего мобильного телефона. Если вы знаете провайдера, который "
4267 "принимает СМС при помощи электронных адресов и которого нет в списке ниже, "
4268 "то сообщите нам об этом по электронной почте %s."
4269
4270 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4271 #: actions/smssettings.php:548
4272 msgid "No code entered"
4273 msgstr "Код не введён"
4274
4275 #. TRANS: Menu item for site administration
4276 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4277 #: lib/adminpanelaction.php:408
4278 msgid "Snapshots"
4279 msgstr "Снимки"
4280
4281 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4282 msgid "Manage snapshot configuration"
4283 msgstr "Управление снимками конфигурации"
4284
4285 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4286 msgid "Invalid snapshot run value."
4287 msgstr "Неверное значение запуска снимка."
4288
4289 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4290 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4291 msgstr "Частота снимков должна быть числом."
4292
4293 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4294 msgid "Invalid snapshot report URL."
4295 msgstr "Неверный URL отчёта снимка."
4296
4297 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4298 msgid "Randomly during web hit"
4299 msgstr "При случайном веб-обращении"
4300
4301 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4302 msgid "In a scheduled job"
4303 msgstr "По заданному графику"
4304
4305 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4306 msgid "Data snapshots"
4307 msgstr "Снимки данных"
4308
4309 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4310 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4311 msgstr "Когда отправлять статистические данные на сервера status.net"
4312
4313 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4314 msgid "Frequency"
4315 msgstr "Частота"
4316
4317 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4318 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4319 msgstr "Снимки будут отправляться каждые N посещений"
4320
4321 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4322 msgid "Report URL"
4323 msgstr "URL отчёта"
4324
4325 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4326 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4327 msgstr "Снимки будут отправляться по этому URL-адресу"
4328
4329 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4330 msgid "Save snapshot settings"
4331 msgstr "Сохранить настройки снимка"
4332
4333 #: actions/subedit.php:70
4334 msgid "You are not subscribed to that profile."
4335 msgstr "Вы не подписаны на этот профиль."
4336
4337 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4338 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4339 msgid "Could not save subscription."
4340 msgstr "Не удаётся сохранить подписку."
4341
4342 #: actions/subscribe.php:77
4343 msgid "This action only accepts POST requests."
4344 msgstr "Это действие принимает только POST-запросы."
4345
4346 #: actions/subscribe.php:107
4347 msgid "No such profile."
4348 msgstr "Нет такого профиля."
4349
4350 #: actions/subscribe.php:117
4351 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4352 msgstr ""
4353 "Вы не можете подписаться на удалённый профиль OMB 0.1 с помощью этого "
4354 "действия."
4355
4356 #: actions/subscribe.php:145
4357 msgid "Subscribed"
4358 msgstr "Подписано"
4359
4360 #: actions/subscribers.php:50
4361 #, php-format
4362 msgid "%s subscribers"
4363 msgstr "Подписчики %s"
4364
4365 #: actions/subscribers.php:52
4366 #, php-format
4367 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4368 msgstr "Подписчики %1$s, страница %2$d"
4369
4370 #: actions/subscribers.php:63
4371 msgid "These are the people who listen to your notices."
4372 msgstr "Это пользователи, которые читают ваши записи."
4373
4374 #: actions/subscribers.php:67
4375 #, php-format
4376 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4377 msgstr "Эти пользователи читают записи %s."
4378
4379 #: actions/subscribers.php:108
4380 msgid ""
4381 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4382 "return the favor"
4383 msgstr ""
4384 "У вас нет подписчиков. Попробуйте подписаться на знакомых людей, и они могут "
4385 "ответить взаимностью"
4386
4387 #: actions/subscribers.php:110
4388 #, php-format
4389 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4390 msgstr "У %s нет подписчиков. Хотите быть первым?"
4391
4392 #: actions/subscribers.php:114
4393 #, php-format
4394 msgid ""
4395 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4396 "%) and be the first?"
4397 msgstr ""
4398 "У %s нет подписчиков. Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%"
4399 "%%) и стать первым?"
4400
4401 #: actions/subscriptions.php:52
4402 #, php-format
4403 msgid "%s subscriptions"
4404 msgstr "Подписки %s"
4405
4406 #: actions/subscriptions.php:54
4407 #, php-format
4408 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4409 msgstr "Подписки %1$s, страница %2$d"
4410
4411 #: actions/subscriptions.php:65
4412 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4413 msgstr "Это пользователи, записи которых вы читаете."
4414
4415 #: actions/subscriptions.php:69
4416 #, php-format
4417 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4418 msgstr "Это пользователи, записи которых читает %s."
4419
4420 #: actions/subscriptions.php:126
4421 #, php-format
4422 msgid ""
4423 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4424 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4425 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4426 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4427 "automatically subscribe to people you already follow there."
4428 msgstr ""
4429 "Вы сейчас не следите ни за чьими-либо записями; попробуйте подписаться на "
4430 "знакомых вам людей. Попробуйте использовать [поиск людей](%%action."
4431 "peoplesearch%%), посмотрите среди учасников групп, которые вас интересуют "
4432 "или просмотрите список [особых пользователей](%%action.featured%%). Если Вы "
4433 "пользуетесь [Твиттером](%%action.twittersettings%%), то можете автоматически "
4434 "подписаться на тех людей, за которыми уже следите там."
4435
4436 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4437 #, php-format
4438 msgid "%s is not listening to anyone."
4439 msgstr "%s не просматривает ничьи записи."
4440
4441 #: actions/subscriptions.php:208
4442 msgid "Jabber"
4443 msgstr "Jabber"
4444
4445 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4446 msgid "SMS"
4447 msgstr "СМС"
4448
4449 #: actions/tag.php:69
4450 #, php-format
4451 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4452 msgstr "Записи с тегом %1$s, страница %2$d"
4453
4454 #: actions/tag.php:87
4455 #, php-format
4456 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4457 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 1.0)"
4458
4459 #: actions/tag.php:93
4460 #, php-format
4461 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4462 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 2.0)"
4463
4464 #: actions/tag.php:99
4465 #, php-format
4466 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4467 msgstr "Лента записей для тега %s (Atom)"
4468
4469 #: actions/tagother.php:39
4470 msgid "No ID argument."
4471 msgstr "Нет аргумента ID."
4472
4473 #: actions/tagother.php:65
4474 #, php-format
4475 msgid "Tag %s"
4476 msgstr "Теги %s"
4477
4478 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4479 msgid "User profile"
4480 msgstr "Профиль пользователя"
4481
4482 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4483 #: lib/userprofile.php:103
4484 msgid "Photo"
4485 msgstr "Фото"
4486
4487 #: actions/tagother.php:141
4488 msgid "Tag user"
4489 msgstr "Теги для пользователя"
4490
4491 #: actions/tagother.php:151
4492 msgid ""
4493 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4494 "separated"
4495 msgstr ""
4496 "Теги для этого пользователя (буквы, цифры, -, ., и _), разделённые запятой "
4497 "или пробелом"
4498
4499 #: actions/tagother.php:193
4500 msgid ""
4501 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4502 msgstr ""
4503 "Вы можете помечать тегами только пользователей, на которых подписаны или "
4504 "которые подписаны на Вас."
4505
4506 #: actions/tagother.php:200
4507 msgid "Could not save tags."
4508 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
4509
4510 #: actions/tagother.php:236
4511 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4512 msgstr ""
4513 "Используйте эту форму для добавления тегов Вашим подписчикам или подписантам."
4514
4515 #: actions/tagrss.php:35
4516 msgid "No such tag."
4517 msgstr "Нет такого тега."
4518
4519 #: actions/unblock.php:59
4520 msgid "You haven't blocked that user."
4521 msgstr "Вы не заблокировали этого пользователя."
4522
4523 #: actions/unsandbox.php:72
4524 msgid "User is not sandboxed."
4525 msgstr "Для пользователя не установлен режим песочницы."
4526
4527 #: actions/unsilence.php:72
4528 msgid "User is not silenced."
4529 msgstr "Пользователь не заглушён."
4530
4531 #: actions/unsubscribe.php:77
4532 msgid "No profile ID in request."
4533 msgstr "Нет ID профиля в запросе."
4534
4535 #: actions/unsubscribe.php:98
4536 msgid "Unsubscribed"
4537 msgstr "Отписано"
4538
4539 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4540 #, php-format
4541 msgid ""
4542 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4543 msgstr ""
4544 "Лицензия просматриваемого потока «%1$s» несовместима с лицензией сайта «%2$s»."
4545
4546 #. TRANS: User admin panel title
4547 #: actions/useradminpanel.php:59
4548 msgctxt "TITLE"
4549 msgid "User"
4550 msgstr "Пользователь"
4551
4552 #: actions/useradminpanel.php:70
4553 msgid "User settings for this StatusNet site."
4554 msgstr "Настройки пользователя для этого сайта StatusNet."
4555
4556 #: actions/useradminpanel.php:149
4557 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4558 msgstr "Неверное ограничение биографии. Должно быть числом."
4559
4560 #: actions/useradminpanel.php:155
4561 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4562 msgstr ""
4563 "Неверный текст приветствия. Максимальная длина составляет 255 символов."
4564
4565 #: actions/useradminpanel.php:165
4566 #, php-format
4567 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4568 msgstr "Неверная подписка по умолчанию: «%1$s» не является пользователем."
4569
4570 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4571 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4572 #: lib/personalgroupnav.php:109
4573 msgid "Profile"
4574 msgstr "Профиль"
4575
4576 #: actions/useradminpanel.php:222
4577 msgid "Bio Limit"
4578 msgstr "Ограничение биографии"
4579
4580 #: actions/useradminpanel.php:223
4581 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4582 msgstr "Максимальная длина биографии профиля в символах."
4583
4584 #: actions/useradminpanel.php:231
4585 msgid "New users"
4586 msgstr "Новые пользователи"
4587
4588 #: actions/useradminpanel.php:235
4589 msgid "New user welcome"
4590 msgstr "Приветствие новым пользователям"
4591
4592 #: actions/useradminpanel.php:236
4593 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4594 msgstr "Текст приветствия для новых пользователей (максимум 255 символов)."
4595
4596 #: actions/useradminpanel.php:241
4597 msgid "Default subscription"
4598 msgstr "Подписка по умолчанию"
4599
4600 #: actions/useradminpanel.php:242
4601 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4602 msgstr "Автоматически подписывать новых пользователей на этого пользователя."
4603
4604 #: actions/useradminpanel.php:251
4605 msgid "Invitations"
4606 msgstr "Приглашения"
4607
4608 #: actions/useradminpanel.php:256
4609 msgid "Invitations enabled"
4610 msgstr "Приглашения включены"
4611
4612 #: actions/useradminpanel.php:258
4613 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4614 msgstr "Разрешать ли пользователям приглашать новых пользователей."
4615
4616 #: actions/userauthorization.php:105
4617 msgid "Authorize subscription"
4618 msgstr "Авторизовать подписку"
4619
4620 #: actions/userauthorization.php:110
4621 msgid ""
4622 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4623 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4624 "click “Reject”."
4625 msgstr ""
4626 "Пожалуйста, проверьте эти подробности, чтобы быть уверенным, что вы хотите "
4627 "подписаться на записи этого пользователя. Если Вы этого не хотите делать, "
4628 "нажмите «Отказ»."
4629
4630 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4631 msgid "License"
4632 msgstr "Лицензия"
4633
4634 #: actions/userauthorization.php:217
4635 msgid "Accept"
4636 msgstr "Принять"
4637
4638 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4639 #: lib/subscribeform.php:139
4640 msgid "Subscribe to this user"
4641 msgstr "Подписаться на этого пользователя"
4642
4643 #: actions/userauthorization.php:219
4644 msgid "Reject"
4645 msgstr "Отбросить"
4646
4647 #: actions/userauthorization.php:220
4648 msgid "Reject this subscription"
4649 msgstr "Отвергнуть эту подписку"
4650
4651 #: actions/userauthorization.php:232
4652 msgid "No authorization request!"
4653 msgstr "Не авторизованный запрос!"
4654
4655 #: actions/userauthorization.php:254
4656 msgid "Subscription authorized"
4657 msgstr "Подписка авторизована"
4658
4659 #: actions/userauthorization.php:256
4660 msgid ""
4661 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4662 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4663 "subscription. Your subscription token is:"
4664 msgstr ""
4665 "Подписка авторизована, но нет обратного URL. Посмотрите инструкции на сайте "
4666 "о том, как авторизовать подписку. Ваш ключ подписки:"
4667
4668 #: actions/userauthorization.php:266
4669 msgid "Subscription rejected"
4670 msgstr "Подписка отменена"
4671
4672 #: actions/userauthorization.php:268
4673 msgid ""
4674 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4675 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4676 "subscription."
4677 msgstr ""
4678 "Подписка отвергнута, но не бы передан URL обратного вызова. Проверьте "
4679 "инструкции на сайте, чтобы полностью отказаться от подписки."
4680
4681 #: actions/userauthorization.php:303
4682 #, php-format
4683 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4684 msgstr "Смотрящий URI «%s» здесь не найден."
4685
4686 #: actions/userauthorization.php:308
4687 #, php-format
4688 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4689 msgstr "Просматриваемый URI «%s» слишком длинный."
4690
4691 #: actions/userauthorization.php:314
4692 #, php-format
4693 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4694 msgstr "Просматриваемый URI «%s» — локальный пользователь."
4695
4696 #: actions/userauthorization.php:329
4697 #, php-format
4698 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4699 msgstr "URL профиля «%s» предназначен только для локального пользователя."
4700
4701 #: actions/userauthorization.php:345
4702 #, php-format
4703 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4704 msgstr "URL аватары «%s» недействителен."
4705
4706 #: actions/userauthorization.php:350
4707 #, php-format
4708 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4709 msgstr "Не удаётся прочитать URL аватары «%s»"
4710
4711 #: actions/userauthorization.php:355
4712 #, php-format
4713 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4714 msgstr "Неверный тип изображения для URL аватары «%s»."
4715
4716 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4717 msgid "Profile design"
4718 msgstr "Оформление профиля"
4719
4720 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4721 msgid ""
4722 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4723 "palette of your choice."
4724 msgstr ""
4725 "Настройте внешний вид своего профиля, установив фоновое изображение и "
4726 "цветовую гамму на свой выбор."
4727
4728 #: actions/userdesignsettings.php:282
4729 msgid "Enjoy your hotdog!"
4730 msgstr "Приятного аппетита!"
4731
4732 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4733 #: actions/usergroups.php:66
4734 #, php-format
4735 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4736 msgstr "Группы %1$s, страница %2$d"
4737
4738 #: actions/usergroups.php:132
4739 msgid "Search for more groups"
4740 msgstr "Искать другие группы"
4741
4742 #: actions/usergroups.php:159
4743 #, php-format
4744 msgid "%s is not a member of any group."
4745 msgstr "%s не состоит ни в одной группе."
4746
4747 #: actions/usergroups.php:164
4748 #, php-format
4749 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4750 msgstr ""
4751 "Попробуйте [найти группы](%%action.groupsearch%%) и присоединиться к ним."
4752
4753 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4754 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4755 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4756 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4757 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4758 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4759 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4760 #, php-format
4761 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4762 msgstr "Обновлено от %1$s на %2$s!"
4763
4764 #: actions/version.php:75
4765 #, php-format
4766 msgid "StatusNet %s"
4767 msgstr "StatusNet %s"
4768
4769 #: actions/version.php:155
4770 #, php-format
4771 msgid ""
4772 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4773 "Inc. and contributors."
4774 msgstr ""
4775 "Этот сайт создан на основе %1$s версии %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4776 "Inc. и участники."
4777
4778 #: actions/version.php:163
4779 msgid "Contributors"
4780 msgstr "Разработчики"
4781
4782 #: actions/version.php:170
4783 msgid ""
4784 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4785 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4786 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4787 "any later version. "
4788 msgstr ""
4789 "StatusNet — свободное программное обеспечение: вы можете распространять его "
4790 "и/или модифицировать в соответствии с условиями GNU Affero General Public "
4791 "License, опубликованной Free Software Foundation, либо под версией 3, либо "
4792 "(на выбор) под любой более поздней версией. "
4793
4794 #: actions/version.php:176
4795 msgid ""
4796 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4797 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4798 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4799 "for more details. "
4800 msgstr ""
4801 "Данная программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ "
4802 "ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; в том числе без вытекающей гарантии ТОВАРНОЙ ПРИГОДНОСТИ "
4803 "или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЧАСТНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. См. GNU Affero General Public "
4804 "License для более подробной информации. "
4805
4806 #: actions/version.php:182
4807 #, php-format
4808 msgid ""
4809 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4810 "along with this program.  If not, see %s."
4811 msgstr ""
4812 "Вы должны были получить копию GNU Affero General Public License вместе с "
4813 "этой программой. Если нет, см. %s."
4814
4815 #: actions/version.php:191
4816 msgid "Plugins"
4817 msgstr "Плагины"
4818
4819 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4820 #: actions/version.php:198 lib/action.php:789
4821 msgid "Version"
4822 msgstr "Версия"
4823
4824 #: actions/version.php:199
4825 msgid "Author(s)"
4826 msgstr "Автор(ы)"
4827
4828 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4829 #: classes/File.php:143
4830 #, php-format
4831 msgid "Cannot process URL '%s'"
4832 msgstr ""
4833
4834 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4835 #: classes/File.php:175
4836 msgid "Robin thinks something is impossible."
4837 msgstr "Робин считает, что это невозможно."
4838
4839 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4840 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4841 #: classes/File.php:190
4842 #, php-format
4843 msgid ""
4844 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4845 "Try to upload a smaller version."
4846 msgstr ""
4847 "Файл не может быть больше %1$d байт, тогда как отправленный вами файл "
4848 "содержал %2$d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
4849
4850 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4851 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4852 #: classes/File.php:202
4853 #, php-format
4854 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4855 msgstr "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байта."
4856
4857 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4858 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4859 #: classes/File.php:211
4860 #, php-format
4861 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4862 msgstr "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байта."
4863
4864 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
4865 #: classes/File.php:248 classes/File.php:263
4866 msgid "Invalid filename."
4867 msgstr "Неверное имя файла."
4868
4869 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
4870 #: classes/Group_member.php:42
4871 msgid "Group join failed."
4872 msgstr "Не удаётся присоединиться к группе."
4873
4874 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
4875 #: classes/Group_member.php:55
4876 msgid "Not part of group."
4877 msgstr "Не является частью группы."
4878
4879 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
4880 #: classes/Group_member.php:63
4881 msgid "Group leave failed."
4882 msgstr "Не удаётся покинуть группу."
4883
4884 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
4885 #: classes/Local_group.php:42
4886 msgid "Could not update local group."
4887 msgstr "Не удаётся обновить локальную группу."
4888
4889 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
4890 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
4891 #: classes/Login_token.php:78
4892 #, php-format
4893 msgid "Could not create login token for %s"
4894 msgstr "Не удаётся создать токен входа для %s"
4895
4896 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
4897 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
4898 #, fuzzy
4899 msgid "No database name or DSN found anywhere."
4900 msgstr "Имя базы данных / DSN не найдено"
4901
4902 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
4903 #: classes/Message.php:46
4904 msgid "You are banned from sending direct messages."
4905 msgstr "Вы заблокированы от отправки прямых сообщений."
4906
4907 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
4908 #: classes/Message.php:63
4909 msgid "Could not insert message."
4910 msgstr "Не удаётся вставить сообщение."
4911
4912 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
4913 #: classes/Message.php:74
4914 msgid "Could not update message with new URI."
4915 msgstr "Не удаётся обновить сообщение с новым URI."
4916
4917 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
4918 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
4919 #: classes/Notice.php:98
4920 #, php-format
4921 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
4922 msgstr "Нет такого профиля (%1$d) для записи (%2$d)."
4923
4924 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4925 #: classes/Notice.php:190
4926 #, php-format
4927 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4928 msgstr "Ошибка баз данных при вставке хеш-тегов: %s"
4929
4930 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
4931 #: classes/Notice.php:260
4932 msgid "Problem saving notice. Too long."
4933 msgstr "Проблемы с сохранением записи. Слишком длинно."
4934
4935 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
4936 #: classes/Notice.php:265
4937 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4938 msgstr "Проблема при сохранении записи. Неизвестный пользователь."
4939
4940 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
4941 #: classes/Notice.php:271
4942 msgid ""
4943 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4944 msgstr ""
4945 "Слишком много записей за столь короткий срок; передохните немного и "
4946 "попробуйте вновь через пару минут."
4947
4948 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
4949 #: classes/Notice.php:278
4950 msgid ""
4951 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4952 "few minutes."
4953 msgstr ""
4954 "Слишком много одинаковых записей за столь короткий срок; передохните немного "
4955 "и попробуйте вновь через пару минут."
4956
4957 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
4958 #: classes/Notice.php:286
4959 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4960 msgstr "Вам запрещено поститься на этом сайте (бан)"
4961
4962 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
4963 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
4964 #: classes/Notice.php:353 classes/Notice.php:380
4965 msgid "Problem saving notice."
4966 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
4967
4968 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
4969 #: classes/Notice.php:892
4970 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
4971 msgstr "Для saveKnownGroups указан неверный тип"
4972
4973 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
4974 #: classes/Notice.php:991
4975 msgid "Problem saving group inbox."
4976 msgstr "Проблемы с сохранением входящих сообщений группы."
4977
4978 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4979 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4980 #: classes/Notice.php:1600
4981 #, php-format
4982 msgid "RT @%1$s %2$s"
4983 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4984
4985 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
4986 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4987 #: classes/Profile.php:740
4988 #, fuzzy, php-format
4989 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
4990 msgstr ""
4991 "Не удаётся отозвать право «%s» для пользователя #%2$s; пользователь не "
4992 "существует."
4993
4994 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
4995 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4996 #: classes/Profile.php:749
4997 #, fuzzy, php-format
4998 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
4999 msgstr ""
5000 "Не удаётся отозвать право «%1%s» для пользователя #%2$s; ошибка базы данных."
5001
5002 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5003 #: classes/Remote_profile.php:54
5004 msgid "Missing profile."
5005 msgstr "Отсутствующий профиль."
5006
5007 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5008 #: classes/Status_network.php:346
5009 msgid "Unable to save tag."
5010 msgstr "Не удаётся сохранить тег."
5011
5012 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5013 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:465
5014 msgid "You have been banned from subscribing."
5015 msgstr "Вы заблокированы от подписки."
5016
5017 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5018 #: classes/Subscription.php:80
5019 msgid "Already subscribed!"
5020 msgstr "Уже подписаны!"
5021
5022 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5023 #: classes/Subscription.php:85
5024 msgid "User has blocked you."
5025 msgstr "Пользователь заблокировал Вас."
5026
5027 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5028 #: classes/Subscription.php:171
5029 msgid "Not subscribed!"
5030 msgstr "Не подписаны!"
5031
5032 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5033 #: classes/Subscription.php:178
5034 msgid "Could not delete self-subscription."
5035 msgstr "Невозможно удалить подписку на самого себя."
5036
5037 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5038 #: classes/Subscription.php:206
5039 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5040 msgstr "Не удаётся удалить подписочный жетон OMB."
5041
5042 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5043 #: classes/Subscription.php:218
5044 msgid "Could not delete subscription."
5045 msgstr "Не удаётся удалить подписку."
5046
5047 #. TRANS: Notice given on user registration.
5048 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5049 #: classes/User.php:365
5050 #, php-format
5051 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5052 msgstr "Добро пожаловать на %1$s, @%2$s!"
5053
5054 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5055 #: classes/User_group.php:496
5056 msgid "Could not create group."
5057 msgstr "Не удаётся создать группу."
5058
5059 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5060 #: classes/User_group.php:506
5061 msgid "Could not set group URI."
5062 msgstr "Не удаётся назначить URI группы."
5063
5064 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5065 #: classes/User_group.php:529
5066 msgid "Could not set group membership."
5067 msgstr "Не удаётся назначить членство в группе."
5068
5069 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5070 #: classes/User_group.php:544
5071 msgid "Could not save local group info."
5072 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о локальной группе."
5073
5074 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5075 #: lib/accountsettingsaction.php:109
5076 msgid "Change your profile settings"
5077 msgstr "Изменить ваши настройки профиля"
5078
5079 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5080 #: lib/accountsettingsaction.php:116
5081 msgid "Upload an avatar"
5082 msgstr "Загрузить аватару"
5083
5084 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5085 #: lib/accountsettingsaction.php:123
5086 msgid "Change your password"
5087 msgstr "Измените свой пароль"
5088
5089 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5090 #: lib/accountsettingsaction.php:130
5091 msgid "Change email handling"
5092 msgstr "Изменить электронный адрес"
5093
5094 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5095 #: lib/accountsettingsaction.php:137
5096 msgid "Design your profile"
5097 msgstr "Оформить ваш профиль"
5098
5099 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5100 #: lib/accountsettingsaction.php:144
5101 msgid "Other options"
5102 msgstr "Другие опции"
5103
5104 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5105 #: lib/accountsettingsaction.php:146
5106 msgid "Other"
5107 msgstr "Другое"
5108
5109 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5110 #: lib/action.php:145
5111 #, php-format
5112 msgid "%1$s - %2$s"
5113 msgstr "%1$s — %2$s"
5114
5115 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5116 #: lib/action.php:161
5117 msgid "Untitled page"
5118 msgstr "Страница без названия"
5119
5120 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5121 #: lib/action.php:436
5122 msgid "Primary site navigation"
5123 msgstr "Главная навигация"
5124
5125 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5126 #: lib/action.php:442
5127 msgctxt "TOOLTIP"
5128 msgid "Personal profile and friends timeline"
5129 msgstr "Личный профиль и лента друзей"
5130
5131 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5132 #: lib/action.php:445
5133 msgctxt "MENU"
5134 msgid "Personal"
5135 msgstr "Личное"
5136
5137 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5138 #: lib/action.php:447
5139 msgctxt "TOOLTIP"
5140 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5141 msgstr "Изменить ваш email, аватар, пароль, профиль"
5142
5143 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5144 #: lib/action.php:452
5145 msgctxt "TOOLTIP"
5146 msgid "Connect to services"
5147 msgstr "Соединить с сервисами"
5148
5149 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5150 #: lib/action.php:455
5151 msgid "Connect"
5152 msgstr "Соединить"
5153
5154 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5155 #: lib/action.php:458
5156 msgctxt "TOOLTIP"
5157 msgid "Change site configuration"
5158 msgstr "Изменить конфигурацию сайта"
5159
5160 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5161 #: lib/action.php:461
5162 msgctxt "MENU"
5163 msgid "Admin"
5164 msgstr "Настройки"
5165
5166 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5167 #: lib/action.php:465
5168 #, php-format
5169 msgctxt "TOOLTIP"
5170 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5171 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как Вы участниками %s"
5172
5173 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5174 #: lib/action.php:468
5175 msgctxt "MENU"
5176 msgid "Invite"
5177 msgstr "Пригласить"
5178
5179 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5180 #: lib/action.php:474
5181 msgctxt "TOOLTIP"
5182 msgid "Logout from the site"
5183 msgstr "Выйти"
5184
5185 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5186 #: lib/action.php:477
5187 msgctxt "MENU"
5188 msgid "Logout"
5189 msgstr "Выход"
5190
5191 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5192 #: lib/action.php:482
5193 msgctxt "TOOLTIP"
5194 msgid "Create an account"
5195 msgstr "Создать новый аккаунт"
5196
5197 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5198 #: lib/action.php:485
5199 msgctxt "MENU"
5200 msgid "Register"
5201 msgstr "Регистрация"
5202
5203 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5204 #: lib/action.php:488
5205 msgctxt "TOOLTIP"
5206 msgid "Login to the site"
5207 msgstr "Войти"
5208
5209 #: lib/action.php:491
5210 msgctxt "MENU"
5211 msgid "Login"
5212 msgstr "Вход"
5213
5214 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5215 #: lib/action.php:494
5216 msgctxt "TOOLTIP"
5217 msgid "Help me!"
5218 msgstr "Помощь"
5219
5220 #: lib/action.php:497
5221 msgctxt "MENU"
5222 msgid "Help"
5223 msgstr "Помощь"
5224
5225 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5226 #: lib/action.php:500
5227 msgctxt "TOOLTIP"
5228 msgid "Search for people or text"
5229 msgstr "Искать людей или текст"
5230
5231 #: lib/action.php:503
5232 msgctxt "MENU"
5233 msgid "Search"
5234 msgstr "Поиск"
5235
5236 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5237 #. TRANS: Menu item for site administration
5238 #: lib/action.php:525 lib/adminpanelaction.php:400
5239 msgid "Site notice"
5240 msgstr "Уведомление сайта"
5241
5242 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5243 #: lib/action.php:592
5244 msgid "Local views"
5245 msgstr "Локальные виды"
5246
5247 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5248 #: lib/action.php:659
5249 msgid "Page notice"
5250 msgstr "Новая запись"
5251
5252 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5253 #: lib/action.php:762
5254 msgid "Secondary site navigation"
5255 msgstr "Навигация по подпискам"
5256
5257 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5258 #: lib/action.php:768
5259 msgid "Help"
5260 msgstr "Помощь"
5261
5262 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5263 #: lib/action.php:771
5264 msgid "About"
5265 msgstr "О проекте"
5266
5267 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5268 #: lib/action.php:774
5269 msgid "FAQ"
5270 msgstr "ЧаВо"
5271
5272 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5273 #: lib/action.php:779
5274 msgid "TOS"
5275 msgstr "TOS"
5276
5277 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5278 #: lib/action.php:783
5279 msgid "Privacy"
5280 msgstr "Пользовательское соглашение"
5281
5282 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5283 #: lib/action.php:786
5284 msgid "Source"
5285 msgstr "Исходный код"
5286
5287 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5288 #: lib/action.php:792
5289 msgid "Contact"
5290 msgstr "Контактная информация"
5291
5292 #: lib/action.php:794
5293 msgid "Badge"
5294 msgstr "Бедж"
5295
5296 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5297 #: lib/action.php:823
5298 msgid "StatusNet software license"
5299 msgstr "StatusNet лицензия"
5300
5301 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5302 #: lib/action.php:827
5303 #, php-format
5304 msgid ""
5305 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5306 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5307 msgstr ""
5308 "**%%site.name%%** — это служба микроблогинга, организованная [%%site."
5309 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5310
5311 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5312 #: lib/action.php:830
5313 #, php-format
5314 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5315 msgstr "**%%site.name%%** — сервис микроблогинга."
5316
5317 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5318 #: lib/action.php:834
5319 #, php-format
5320 msgid ""
5321 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5322 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5323 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5324 msgstr ""
5325 "Этот сервис работает при помощи [StatusNet](http://status.net/) — "
5326 "программного обеспечения для микроблоггинга, версии %s, доступного под "
5327 "лицензией [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/licensing/"
5328 "licenses/agpl-3.0.html)."
5329
5330 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5331 #: lib/action.php:850
5332 msgid "Site content license"
5333 msgstr "Лицензия содержимого сайта"
5334
5335 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5336 #. TRANS: %1$s is the site name.
5337 #: lib/action.php:857
5338 #, php-format
5339 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5340 msgstr "Содержание и данные %1$s являются личными и конфиденциальными."
5341
5342 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5343 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5344 #: lib/action.php:864
5345 #, php-format
5346 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5347 msgstr ""
5348 "Авторские права на содержание и данные принадлежат %1$s. Все права защищены."
5349
5350 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5351 #: lib/action.php:868
5352 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5353 msgstr ""
5354 "Авторские права на содержание и данные принадлежат разработчикам. Все права "
5355 "защищены."
5356
5357 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5358 #: lib/action.php:881
5359 #, php-format
5360 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5361 msgstr "Все материалы и данные %1$s доступны на условиях лицензии %2$s."
5362
5363 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5364 #: lib/action.php:1192
5365 msgid "Pagination"
5366 msgstr "Разбиение на страницы"
5367
5368 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5369 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5370 #: lib/action.php:1203
5371 msgid "After"
5372 msgstr "Сюда"
5373
5374 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5375 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5376 #: lib/action.php:1213
5377 msgid "Before"
5378 msgstr "Туда"
5379
5380 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5381 #: lib/activity.php:122
5382 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5383 msgstr "Ожидался корневой элемент потока, а получен XML-документ целиком."
5384
5385 #: lib/activityutils.php:208
5386 msgid "Can't handle remote content yet."
5387 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать удалённое содержимое."
5388
5389 #: lib/activityutils.php:244
5390 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5391 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенный XML."
5392
5393 #: lib/activityutils.php:248
5394 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5395 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенное содержание Base64."
5396
5397 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5398 #: lib/adminpanelaction.php:98
5399 msgid "You cannot make changes to this site."
5400 msgstr "Вы не можете изменять этот сайт."
5401
5402 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5403 #: lib/adminpanelaction.php:110
5404 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5405 msgstr "Изменения для этой панели недопустимы."
5406
5407 #. TRANS: Client error message.
5408 #: lib/adminpanelaction.php:229
5409 msgid "showForm() not implemented."
5410 msgstr "showForm() не реализована."
5411
5412 #. TRANS: Client error message
5413 #: lib/adminpanelaction.php:259
5414 msgid "saveSettings() not implemented."
5415 msgstr "saveSettings() не реализована."
5416
5417 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5418 #. TRANS: the admin panel Design.
5419 #: lib/adminpanelaction.php:284
5420 msgid "Unable to delete design setting."
5421 msgstr "Не удаётся удалить настройки оформления."
5422
5423 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5424 #: lib/adminpanelaction.php:350
5425 msgid "Basic site configuration"
5426 msgstr "Основная конфигурация сайта"
5427
5428 #. TRANS: Menu item for site administration
5429 #: lib/adminpanelaction.php:352
5430 msgctxt "MENU"
5431 msgid "Site"
5432 msgstr "Сайт"
5433
5434 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5435 #: lib/adminpanelaction.php:358
5436 msgid "Design configuration"
5437 msgstr "Конфигурация оформления"
5438
5439 #. TRANS: Menu item for site administration
5440 #: lib/adminpanelaction.php:360
5441 msgctxt "MENU"
5442 msgid "Design"
5443 msgstr "Оформление"
5444
5445 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5446 #: lib/adminpanelaction.php:366
5447 msgid "User configuration"
5448 msgstr "Конфигурация пользователя"
5449
5450 #. TRANS: Menu item for site administration
5451 #: lib/adminpanelaction.php:368 lib/personalgroupnav.php:115
5452 msgid "User"
5453 msgstr "Пользователь"
5454
5455 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5456 #: lib/adminpanelaction.php:374
5457 msgid "Access configuration"
5458 msgstr "Конфигурация доступа"
5459
5460 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5461 #: lib/adminpanelaction.php:382
5462 msgid "Paths configuration"
5463 msgstr "Конфигурация путей"
5464
5465 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5466 #: lib/adminpanelaction.php:390
5467 msgid "Sessions configuration"
5468 msgstr "Конфигурация сессий"
5469
5470 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5471 #: lib/adminpanelaction.php:398
5472 msgid "Edit site notice"
5473 msgstr "Изменить уведомление сайта"
5474
5475 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5476 #: lib/adminpanelaction.php:406
5477 msgid "Snapshots configuration"
5478 msgstr "Конфигурация снимков"
5479
5480 #. TRANS: Client error 401.
5481 #: lib/apiauth.php:113
5482 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5483 msgstr ""
5484 "API ресурса требует доступ для чтения и записи, но у вас есть только доступ "
5485 "для чтения."
5486
5487 #. TRANS: Form legend.
5488 #: lib/applicationeditform.php:137
5489 msgid "Edit application"
5490 msgstr "Изменить приложение"
5491
5492 #. TRANS: Form guide.
5493 #: lib/applicationeditform.php:187
5494 msgid "Icon for this application"
5495 msgstr "Иконка для этого приложения"
5496
5497 #. TRANS: Form input field instructions.
5498 #: lib/applicationeditform.php:209
5499 #, php-format
5500 msgid "Describe your application in %d characters"
5501 msgstr "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
5502
5503 #. TRANS: Form input field instructions.
5504 #: lib/applicationeditform.php:213
5505 msgid "Describe your application"
5506 msgstr "Опишите ваше приложение"
5507
5508 #. TRANS: Form input field instructions.
5509 #: lib/applicationeditform.php:224
5510 msgid "URL of the homepage of this application"
5511 msgstr "URL-адрес домашней страницы этого приложения"
5512
5513 #. TRANS: Form input field label.
5514 #: lib/applicationeditform.php:226
5515 msgid "Source URL"
5516 msgstr "URL источника"
5517
5518 #. TRANS: Form input field instructions.
5519 #: lib/applicationeditform.php:233
5520 msgid "Organization responsible for this application"
5521 msgstr "Организация, ответственная за это приложение"
5522
5523 #. TRANS: Form input field instructions.
5524 #: lib/applicationeditform.php:242
5525 msgid "URL for the homepage of the organization"
5526 msgstr "URL-адрес домашней страницы организации"
5527
5528 #. TRANS: Form input field instructions.
5529 #: lib/applicationeditform.php:251
5530 msgid "URL to redirect to after authentication"
5531 msgstr "URL для перенаправления после проверки подлинности"
5532
5533 #. TRANS: Radio button label for application type
5534 #: lib/applicationeditform.php:278
5535 msgid "Browser"
5536 msgstr "Браузер"
5537
5538 #. TRANS: Radio button label for application type
5539 #: lib/applicationeditform.php:295
5540 msgid "Desktop"
5541 msgstr "Операционная система"
5542
5543 #. TRANS: Form guide.
5544 #: lib/applicationeditform.php:297
5545 msgid "Type of application, browser or desktop"
5546 msgstr "Среда выполнения приложения: браузер или операционная система"
5547
5548 #. TRANS: Radio button label for access type.
5549 #: lib/applicationeditform.php:320
5550 msgid "Read-only"
5551 msgstr "Только чтение"
5552
5553 #. TRANS: Radio button label for access type.
5554 #: lib/applicationeditform.php:339
5555 msgid "Read-write"
5556 msgstr "Чтение и запись"
5557
5558 #. TRANS: Form guide.
5559 #: lib/applicationeditform.php:341
5560 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5561 msgstr ""
5562 "Доступ по умолчанию для этого приложения: только чтение или чтение и запись"
5563
5564 #. TRANS: Submit button title
5565 #: lib/applicationeditform.php:359
5566 msgid "Cancel"
5567 msgstr "Отменить"
5568
5569 #. TRANS: Application access type
5570 #: lib/applicationlist.php:136
5571 msgid "read-write"
5572 msgstr "чтение/запись"
5573
5574 #. TRANS: Application access type
5575 #: lib/applicationlist.php:138
5576 msgid "read-only"
5577 msgstr "только чтение"
5578
5579 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5580 #: lib/applicationlist.php:144
5581 #, php-format
5582 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5583 msgstr "Подтверждён доступ %1$s — «%2$s»."
5584
5585 #. TRANS: Button label
5586 #: lib/applicationlist.php:159
5587 msgctxt "BUTTON"
5588 msgid "Revoke"
5589 msgstr "Отозвать"
5590
5591 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5592 #: lib/attachmentlist.php:88
5593 msgid "Attachments"
5594 msgstr "Вложения"
5595
5596 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5597 #: lib/attachmentlist.php:265
5598 msgid "Author"
5599 msgstr "Автор"
5600
5601 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5602 #: lib/attachmentlist.php:279
5603 msgid "Provider"
5604 msgstr "Сервис"
5605
5606 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5607 msgid "Notices where this attachment appears"
5608 msgstr "Сообщает, где появляется это вложение"
5609
5610 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5611 msgid "Tags for this attachment"
5612 msgstr "Теги для этого вложения"
5613
5614 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5615 msgid "Password changing failed"
5616 msgstr "Изменение пароля не удалось"
5617
5618 #: lib/authenticationplugin.php:236
5619 msgid "Password changing is not allowed"
5620 msgstr "Смена пароля не разрешена"
5621
5622 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5623 msgid "Command results"
5624 msgstr "Команда исполнена"
5625
5626 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5627 msgid "Command complete"
5628 msgstr "Команда завершена"
5629
5630 #: lib/channel.php:240
5631 msgid "Command failed"
5632 msgstr "Команда неудачна"
5633
5634 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5635 msgid "Notice with that id does not exist"
5636 msgstr "Записи с таким id не существует"
5637
5638 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5639 msgid "User has no last notice"
5640 msgstr "У пользователя нет последней записи."
5641
5642 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5643 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5644 #: lib/command.php:127
5645 #, php-format
5646 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5647 msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s"
5648
5649 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5650 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5651 #: lib/command.php:147
5652 #, php-format
5653 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5654 msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s"
5655
5656 #: lib/command.php:180
5657 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5658 msgstr "Простите, эта команда ещё не выполнена."
5659
5660 #: lib/command.php:225
5661 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5662 msgstr "Нет смысла «подталкивать» самого себя!"
5663
5664 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5665 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5666 #: lib/command.php:234
5667 #, php-format
5668 msgid "Nudge sent to %s"
5669 msgstr "«Подталкивание» послано %s"
5670
5671 #: lib/command.php:260
5672 #, php-format
5673 msgid ""
5674 "Subscriptions: %1$s\n"
5675 "Subscribers: %2$s\n"
5676 "Notices: %3$s"
5677 msgstr ""
5678 "Подписок: %1$s\n"
5679 "Подписчиков: %2$s\n"
5680 "Записей: %3$s"
5681
5682 #: lib/command.php:302
5683 msgid "Notice marked as fave."
5684 msgstr "Запись помечена как любимая."
5685
5686 #: lib/command.php:323
5687 msgid "You are already a member of that group"
5688 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
5689
5690 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5691 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5692 #: lib/command.php:339
5693 #, php-format
5694 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5695 msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1$s к группе %2$s."
5696
5697 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5698 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5699 #: lib/command.php:385
5700 #, php-format
5701 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5702 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %1$s из группы %2$s"
5703
5704 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5705 #: lib/command.php:418
5706 #, php-format
5707 msgid "Fullname: %s"
5708 msgstr "Полное имя: %s"
5709
5710 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5711 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5712 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:268
5713 #, php-format
5714 msgid "Location: %s"
5715 msgstr "Месторасположение: %s"
5716
5717 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5718 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5719 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:271
5720 #, php-format
5721 msgid "Homepage: %s"
5722 msgstr "Домашняя страница: %s"
5723
5724 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5725 #: lib/command.php:430
5726 #, php-format
5727 msgid "About: %s"
5728 msgstr "О пользователе: %s"
5729
5730 #: lib/command.php:457
5731 #, php-format
5732 msgid ""
5733 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5734 "same server."
5735 msgstr ""
5736 "%s профиль другой системы; вы можете отсылать личное сообщение только "
5737 "пользователям этой системы."
5738
5739 #. TRANS: Message given if content is too long.
5740 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5741 #: lib/command.php:472
5742 #, php-format
5743 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5744 msgstr ""
5745 "Сообщение слишком велико. Предельно допустимая длина составляет %1$d "
5746 "символов, вы отправили %2$d."
5747
5748 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5749 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5750 #: lib/command.php:492
5751 #, php-format
5752 msgid "Direct message to %s sent"
5753 msgstr "Прямое сообщение для %s послано."
5754
5755 #: lib/command.php:494
5756 msgid "Error sending direct message."
5757 msgstr "Ошибка при отправке прямого сообщения."
5758
5759 #: lib/command.php:514
5760 msgid "Cannot repeat your own notice"
5761 msgstr "Невозможно повторить собственную запись."
5762
5763 #: lib/command.php:519
5764 msgid "Already repeated that notice"
5765 msgstr "Эта запись уже повторена"
5766
5767 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5768 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5769 #: lib/command.php:529
5770 #, php-format
5771 msgid "Notice from %s repeated"
5772 msgstr "Запись %s повторена"
5773
5774 #: lib/command.php:531
5775 msgid "Error repeating notice."
5776 msgstr "Ошибка при повторении записи."
5777
5778 #: lib/command.php:562
5779 #, php-format
5780 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5781 msgstr "Запись слишком длинная — не больше %d символов, вы посылаете %d"
5782
5783 #: lib/command.php:571
5784 #, php-format
5785 msgid "Reply to %s sent"
5786 msgstr "Ответ %s отправлен"
5787
5788 #: lib/command.php:573
5789 msgid "Error saving notice."
5790 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
5791
5792 #: lib/command.php:620
5793 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5794 msgstr "Укажите имя пользователя для подписки."
5795
5796 #: lib/command.php:628
5797 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5798 msgstr "Невозможно подписаться командой на профили OMB."
5799
5800 #: lib/command.php:634
5801 #, php-format
5802 msgid "Subscribed to %s"
5803 msgstr "Подписано на %s"
5804
5805 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5806 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5807 msgstr "Укажите имя пользователя для отмены подписки."
5808
5809 #: lib/command.php:664
5810 #, php-format
5811 msgid "Unsubscribed from %s"
5812 msgstr "Отписано от %s"
5813
5814 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5815 msgid "Command not yet implemented."
5816 msgstr "Команда ещё не выполнена."
5817
5818 #: lib/command.php:685
5819 msgid "Notification off."
5820 msgstr "Оповещение отсутствует."
5821
5822 #: lib/command.php:687
5823 msgid "Can't turn off notification."
5824 msgstr "Нет оповещения."
5825
5826 #: lib/command.php:708
5827 msgid "Notification on."
5828 msgstr "Есть оповещение."
5829
5830 #: lib/command.php:710
5831 msgid "Can't turn on notification."
5832 msgstr "Есть оповещение."
5833
5834 #: lib/command.php:723
5835 msgid "Login command is disabled"
5836 msgstr "Команда входа отключена"
5837
5838 #: lib/command.php:734
5839 #, php-format
5840 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5841 msgstr "Эта ссылка действительна только один раз в течение 2 минут: %s"
5842
5843 #: lib/command.php:761
5844 #, php-format
5845 msgid "Unsubscribed  %s"
5846 msgstr "Отписано %s"
5847
5848 #: lib/command.php:778
5849 msgid "You are not subscribed to anyone."
5850 msgstr "Вы ни на кого не подписаны."
5851
5852 #: lib/command.php:780
5853 msgid "You are subscribed to this person:"
5854 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5855 msgstr[0] "Вы подписаны на этих людей:"
5856 msgstr[1] "Вы подписаны на этих людей:"
5857 msgstr[2] "Вы подписаны на этих людей:"
5858
5859 #: lib/command.php:800
5860 msgid "No one is subscribed to you."
5861 msgstr "Никто не подписан на вас."
5862
5863 #: lib/command.php:802
5864 msgid "This person is subscribed to you:"
5865 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5866 msgstr[0] "Эти люди подписались на вас:"
5867 msgstr[1] "Эти люди подписались на вас:"
5868 msgstr[2] "Эти люди подписались на вас:"
5869
5870 #: lib/command.php:822
5871 msgid "You are not a member of any groups."
5872 msgstr "Вы не состоите ни в одной группе."
5873
5874 #: lib/command.php:824
5875 msgid "You are a member of this group:"
5876 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5877 msgstr[0] "Вы являетесь участником следующих групп:"
5878 msgstr[1] "Вы являетесь участником следующих групп:"
5879 msgstr[2] "Вы являетесь участником следующих групп:"
5880
5881 #: lib/command.php:838
5882 msgid ""
5883 "Commands:\n"
5884 "on - turn on notifications\n"
5885 "off - turn off notifications\n"
5886 "help - show this help\n"
5887 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5888 "groups - lists the groups you have joined\n"
5889 "subscriptions - list the people you follow\n"
5890 "subscribers - list the people that follow you\n"
5891 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5892 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5893 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5894 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5895 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5896 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5897 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5898 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5899 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5900 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5901 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5902 "join <group> - join group\n"
5903 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5904 "drop <group> - leave group\n"
5905 "stats - get your stats\n"
5906 "stop - same as 'off'\n"
5907 "quit - same as 'off'\n"
5908 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5909 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5910 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5911 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5912 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5913 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5914 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5915 "track <word> - not yet implemented.\n"
5916 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5917 "track off - not yet implemented.\n"
5918 "untrack all - not yet implemented.\n"
5919 "tracks - not yet implemented.\n"
5920 "tracking - not yet implemented.\n"
5921 msgstr ""
5922 "Команды:\n"
5923 "on — включить уведомления\n"
5924 "off — отключить уведомления\n"
5925 "help — показать эту справку\n"
5926 "follow <nickname> — подписаться на пользователя\n"
5927 "groups — список групп, к которым вы присоединены\n"
5928 "subscriptions — список людей, за которыми вы следите\n"
5929 "subscribers — список людей, следящих на вами\n"
5930 "leave <nickname> — отписаться от пользователя\n"
5931 "d <nickname> <text> — прямое сообщение пользователю\n"
5932 "get <nickname> — получить последнюю запись от пользователя\n"
5933 "whois <nickname> — получить информацию из профиля пользователя\n"
5934 "lose <nickname> — отменить подписку пользователя на вас\n"
5935 "fav <nickname> — добавить последнюю запись пользователя в число любимых\n"
5936 "fav #<notice_id> — добавить запись с заданным id в число любимых\n"
5937 "repeat #<notice_id> — повторить уведомление с заданным id\n"
5938 "repeat <nickname> — повторить последнее уведомление от пользователя\n"
5939 "reply #<notice_id> — ответить на запись с заданным id\n"
5940 "reply <nickname> — ответить на последнюю запись пользователя\n"
5941 "join <group> — присоединиться к группе\n"
5942 "login — получить ссылку на вход в веб-интрефейсе\n"
5943 "drop <group> — покинуть группу\n"
5944 "stats — получить свою статистику\n"
5945 "stop — то же, что и 'off'\n"
5946 "quit — то же, что и 'off'\n"
5947 "sub <nickname> — то же, что и 'follow'\n"
5948 "unsub <nickname> — то же, что и 'leave'\n"
5949 "last <nickname> — то же, что и 'get'\n"
5950 "on <nickname> — пока не реализовано.\n"
5951 "off <nickname> — пока не реализовано.\n"
5952 "nudge <nickname> — напомнить пользователю обновиться.\n"
5953 "invite <phone number> — пока не реализовано.\n"
5954 "track <word> — пока не реализовано.\n"
5955 "untrack <word> — пока не реализовано.\n"
5956 "track off — пока не реализовано.\n"
5957 "untrack all — пока не реализовано.\n"
5958 "tracks — пока не реализовано.\n"
5959 "tracking — пока не реализовано.\n"
5960
5961 #: lib/common.php:135
5962 msgid "No configuration file found. "
5963 msgstr "Конфигурационный файл не найден. "
5964
5965 #: lib/common.php:136
5966 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5967 msgstr "Конфигурационные файлы искались в следующих местах: "
5968
5969 #: lib/common.php:138
5970 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5971 msgstr "Возможно, вы решите запустить установщик для исправления этого."
5972
5973 #: lib/common.php:139
5974 msgid "Go to the installer."
5975 msgstr "Перейти к установщику"
5976
5977 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5978 msgid "IM"
5979 msgstr "IM"
5980
5981 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5982 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5983 msgstr "Обновлено по IM"
5984
5985 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5986 msgid "Updates by SMS"
5987 msgstr "Обновления по СМС"
5988
5989 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5990 msgid "Connections"
5991 msgstr "Соединения"
5992
5993 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5994 msgid "Authorized connected applications"
5995 msgstr "Авторизованные соединённые приложения"
5996
5997 #: lib/dberroraction.php:60
5998 msgid "Database error"
5999 msgstr "Ошибка базы данных"
6000
6001 #: lib/designsettings.php:105
6002 msgid "Upload file"
6003 msgstr "Загрузить файл"
6004
6005 #: lib/designsettings.php:109
6006 msgid ""
6007 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6008 msgstr ""
6009 "Вы можете загрузить собственное фоновое изображение. Максимальный размер "
6010 "файла составляет 2МБ."
6011
6012 #: lib/designsettings.php:418
6013 msgid "Design defaults restored."
6014 msgstr "Оформление по умолчанию восстановлено."
6015
6016 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
6017 msgid "Disfavor this notice"
6018 msgstr "Мне не нравится эта запись"
6019
6020 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
6021 msgid "Favor this notice"
6022 msgstr "Мне нравится эта запись"
6023
6024 #: lib/favorform.php:140
6025 msgid "Favor"
6026 msgstr "Пометить"
6027
6028 #: lib/feed.php:85
6029 msgid "RSS 1.0"
6030 msgstr "RSS 1.0"
6031
6032 #: lib/feed.php:87
6033 msgid "RSS 2.0"
6034 msgstr "RSS 2.0"
6035
6036 #: lib/feed.php:89
6037 msgid "Atom"
6038 msgstr "Atom"
6039
6040 #: lib/feed.php:91
6041 msgid "FOAF"
6042 msgstr "FOAF"
6043
6044 #: lib/feedlist.php:64
6045 msgid "Export data"
6046 msgstr "Экспорт потока записей"
6047
6048 #: lib/galleryaction.php:121
6049 msgid "Filter tags"
6050 msgstr "Фильтровать теги"
6051
6052 #: lib/galleryaction.php:131
6053 msgid "All"
6054 msgstr "Все"
6055
6056 #: lib/galleryaction.php:139
6057 msgid "Select tag to filter"
6058 msgstr "Выберите тег для фильтрации"
6059
6060 #: lib/galleryaction.php:140
6061 msgid "Tag"
6062 msgstr "Теги"
6063
6064 #: lib/galleryaction.php:141
6065 msgid "Choose a tag to narrow list"
6066 msgstr "Выберите тег из выпадающего списка"
6067
6068 #: lib/galleryaction.php:143
6069 msgid "Go"
6070 msgstr "Перейти"
6071
6072 #: lib/grantroleform.php:91
6073 #, php-format
6074 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6075 msgstr "Назначить этому пользователю роль «%s»"
6076
6077 #: lib/groupeditform.php:163
6078 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6079 msgstr "Адрес страницы, дневника или профиля группы на другом портале"
6080
6081 #: lib/groupeditform.php:168
6082 msgid "Describe the group or topic"
6083 msgstr "Опишите группу или тему"
6084
6085 #: lib/groupeditform.php:170
6086 #, php-format
6087 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6088 msgstr "Опишите группу или тему при помощи %d символов"
6089
6090 #: lib/groupeditform.php:179
6091 msgid ""
6092 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6093 msgstr "Где находится группа, например «Город, область, страна»"
6094
6095 #: lib/groupeditform.php:187
6096 #, php-format
6097 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6098 msgstr ""
6099 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
6100 "d имён"
6101
6102 #: lib/groupnav.php:85
6103 msgid "Group"
6104 msgstr "Группа"
6105
6106 #: lib/groupnav.php:101
6107 msgid "Blocked"
6108 msgstr "Заблокированные"
6109
6110 #: lib/groupnav.php:102
6111 #, php-format
6112 msgid "%s blocked users"
6113 msgstr "%s заблокированных пользователей"
6114
6115 #: lib/groupnav.php:108
6116 #, php-format
6117 msgid "Edit %s group properties"
6118 msgstr "Редактировать информацию о группе %s"
6119
6120 #: lib/groupnav.php:113
6121 msgid "Logo"
6122 msgstr "Логотип"
6123
6124 #: lib/groupnav.php:114
6125 #, php-format
6126 msgid "Add or edit %s logo"
6127 msgstr "Добавить или изменить логотип группы %s"
6128
6129 #: lib/groupnav.php:120
6130 #, php-format
6131 msgid "Add or edit %s design"
6132 msgstr "Добавить или изменить оформление %s"
6133
6134 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6135 msgid "Groups with most members"
6136 msgstr "Группы с наибольшим количеством участников"
6137
6138 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6139 msgid "Groups with most posts"
6140 msgstr "Группы с наибольшим количеством записей"
6141
6142 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6143 #, php-format
6144 msgid "Tags in %s group's notices"
6145 msgstr "Теги записей группы %s"
6146
6147 #. TRANS: Client exception 406
6148 #: lib/htmloutputter.php:104
6149 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6150 msgstr "Страница недоступна для того типа, который Вы задействовали."
6151
6152 #: lib/imagefile.php:72
6153 msgid "Unsupported image file format."
6154 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения."
6155
6156 #: lib/imagefile.php:88
6157 #, php-format
6158 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6159 msgstr "Этот файл слишком большой. Максимальный размер файла составляет %s."
6160
6161 #: lib/imagefile.php:93
6162 msgid "Partial upload."
6163 msgstr "Частичная загрузка."
6164
6165 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6166 msgid "System error uploading file."
6167 msgstr "Системная ошибка при загрузке файла."
6168
6169 #: lib/imagefile.php:109
6170 msgid "Not an image or corrupt file."
6171 msgstr "Не является изображением или повреждённый файл."
6172
6173 #: lib/imagefile.php:122
6174 msgid "Lost our file."
6175 msgstr "Потерян файл."
6176
6177 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6178 msgid "Unknown file type"
6179 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
6180
6181 #: lib/imagefile.php:244
6182 msgid "MB"
6183 msgstr "МБ"
6184
6185 #: lib/imagefile.php:246
6186 msgid "kB"
6187 msgstr "КБ"
6188
6189 #: lib/jabber.php:387
6190 #, php-format
6191 msgid "[%s]"
6192 msgstr "[%s]"
6193
6194 #: lib/jabber.php:567
6195 #, php-format
6196 msgid "Unknown inbox source %d."
6197 msgstr "Неизвестный источник входящих сообщений %d."
6198
6199 #: lib/joinform.php:114
6200 msgid "Join"
6201 msgstr "Присоединиться"
6202
6203 #: lib/leaveform.php:114
6204 msgid "Leave"
6205 msgstr "Покинуть"
6206
6207 #: lib/logingroupnav.php:80
6208 msgid "Login with a username and password"
6209 msgstr "Войти с вашим ником и паролем."
6210
6211 #: lib/logingroupnav.php:86
6212 msgid "Sign up for a new account"
6213 msgstr "Создать новый аккаунт"
6214
6215 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6216 #: lib/mail.php:174
6217 msgid "Email address confirmation"
6218 msgstr "Подтверждение электронного адреса"
6219
6220 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6221 #: lib/mail.php:177
6222 #, php-format
6223 msgid ""
6224 "Hey, %s.\n"
6225 "\n"
6226 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6227 "\n"
6228 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6229 "\n"
6230 "\t%s\n"
6231 "\n"
6232 "If not, just ignore this message.\n"
6233 "\n"
6234 "Thanks for your time, \n"
6235 "%s\n"
6236 msgstr ""
6237 "Здраствуйте, %s.\n"
6238 "\n"
6239 "Кто-то только что ввёл этот email-адрес на %s.\n"
6240 "\n"
6241 "Если это были вы и вы хотите подтвердить введённые данные, используйте "
6242 "ссылку ниже:\n"
6243 "\n"
6244 "%s\n"
6245 "\n"
6246 "Если нет, просто проигнорируйте это сообщение.\n"
6247 "\n"
6248 "Благодарим за потраченное время,  \n"
6249 "%s\n"
6250
6251 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6252 #: lib/mail.php:243
6253 #, php-format
6254 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6255 msgstr "%1$s теперь следит за вашими записями на %2$s."
6256
6257 #: lib/mail.php:248
6258 #, php-format
6259 msgid ""
6260 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6261 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6262 msgstr ""
6263 "Если вы считаете, эта учётная запись используется со злоупотреблениями, вы "
6264 "можете заблокировать её включение в свой список подписчиков и сообщить о "
6265 "спаме администраторам сайта по %s"
6266
6267 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6268 #: lib/mail.php:254
6269 #, php-format
6270 msgid ""
6271 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6272 "\n"
6273 "\t%3$s\n"
6274 "\n"
6275 "%4$s%5$s%6$s\n"
6276 "Faithfully yours,\n"
6277 "%7$s.\n"
6278 "\n"
6279 "----\n"
6280 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6281 msgstr ""
6282 "%1$s сейчас следит за вашими записями на %2$s.\n"
6283 "\n"
6284 "%3$s\n"
6285 "\n"
6286 "%4$s%5$s%6$s\n"
6287 "Искренне ваш,\n"
6288 "%7$s.\n"
6289 "\n"
6290 "----\n"
6291 "Измените email-адрес и настройки уведомлений на %8$s\n"
6292
6293 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6294 #: lib/mail.php:274
6295 #, php-format
6296 msgid "Bio: %s"
6297 msgstr "Биография: %s"
6298
6299 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6300 #: lib/mail.php:304
6301 #, php-format
6302 msgid "New email address for posting to %s"
6303 msgstr "Новый электронный адрес для постинга %s"
6304
6305 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6306 #: lib/mail.php:308
6307 #, php-format
6308 msgid ""
6309 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6310 "\n"
6311 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6312 "\n"
6313 "More email instructions at %3$s.\n"
6314 "\n"
6315 "Faithfully yours,\n"
6316 "%4$s"
6317 msgstr ""
6318 "У Вас новый адрес постинга на %1$s.\n"
6319 "\n"
6320 "Посылайте электронные письма на %2$s для постинга новых записей.\n"
6321 "\n"
6322 "Инструкции по электронным публикациям записей на %3$s.\n"
6323 "\n"
6324 "Искренне Ваш,\n"
6325 "%4$s"
6326
6327 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6328 #: lib/mail.php:433
6329 #, php-format
6330 msgid "%s status"
6331 msgstr "%s статус"
6332
6333 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6334 #: lib/mail.php:460
6335 msgid "SMS confirmation"
6336 msgstr "Подтверждение СМС"
6337
6338 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6339 #: lib/mail.php:463
6340 #, php-format
6341 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6342 msgstr "%s. Подтвердите, что это ваш телефон, следующим кодом:"
6343
6344 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6345 #: lib/mail.php:484
6346 #, php-format
6347 msgid "You've been nudged by %s"
6348 msgstr "Вас «подтолкнул» пользователь %s"
6349
6350 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6351 #: lib/mail.php:489
6352 #, php-format
6353 msgid ""
6354 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6355 "to post some news.\n"
6356 "\n"
6357 "So let's hear from you :)\n"
6358 "\n"
6359 "%3$s\n"
6360 "\n"
6361 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6362 "\n"
6363 "With kind regards,\n"
6364 "%4$s\n"
6365 msgstr ""
6366 "%1$s (%2$s) интересуется, что произошло с вами за эти дни и предлагает "
6367 "отправить немного новостей.\n"
6368 "\n"
6369 "Мы ждём от вас этого :)\n"
6370 "\n"
6371 "%3$s\n"
6372 "\n"
6373 "Не отвечайте на это письмо, ответ никто не получит.\n"
6374 "\n"
6375 "С уважением,\n"
6376 "%4$s\n"
6377
6378 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6379 #: lib/mail.php:536
6380 #, php-format
6381 msgid "New private message from %s"
6382 msgstr "Новое приватное сообщение от %s"
6383
6384 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6385 #: lib/mail.php:541
6386 #, php-format
6387 msgid ""
6388 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6389 "\n"
6390 "------------------------------------------------------\n"
6391 "%3$s\n"
6392 "------------------------------------------------------\n"
6393 "\n"
6394 "You can reply to their message here:\n"
6395 "\n"
6396 "%4$s\n"
6397 "\n"
6398 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6399 "\n"
6400 "With kind regards,\n"
6401 "%5$s\n"
6402 msgstr ""
6403 "%1$s (%2$s) отправил вам личное сообщение:\n"
6404 "\n"
6405 "------------------------------------------------------\n"
6406 "%3$s\n"
6407 "------------------------------------------------------\n"
6408 "\n"
6409 "Вы можете ответить на сообщение здесь:\n"
6410 "\n"
6411 "%4$s\n"
6412 "\n"
6413 "Не отвечайте на это письмо; ответ не дойдёт до пользователя.\n"
6414 "\n"
6415 "С уважением,\n"
6416 "%5$s\n"
6417
6418 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6419 #: lib/mail.php:589
6420 #, php-format
6421 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6422 msgstr "%s (@%s) добавил вашу запись в число своих любимых"
6423
6424 #. TRANS: Body for favorite notification email
6425 #: lib/mail.php:592
6426 #, php-format
6427 msgid ""
6428 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6429 "\n"
6430 "The URL of your notice is:\n"
6431 "\n"
6432 "%3$s\n"
6433 "\n"
6434 "The text of your notice is:\n"
6435 "\n"
6436 "%4$s\n"
6437 "\n"
6438 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6439 "\n"
6440 "%5$s\n"
6441 "\n"
6442 "Faithfully yours,\n"
6443 "%6$s\n"
6444 msgstr ""
6445 "%1$s (@%7$s) только что добавил запись из %2$s в число своих любимых.\n"
6446 "\n"
6447 "URL-адрес записи:\n"
6448 "\n"
6449 "%3$s\n"
6450 "\n"
6451 "Текст записи:\n"
6452 "\n"
6453 "%4$s\n"
6454 "\n"
6455 "Вы можете просмотреть список любимых записей %1$s здесь:\n"
6456 "\n"
6457 "%5$s\n"
6458 "\n"
6459 "С уважением,\n"
6460 "%6$s\n"
6461
6462 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6463 #: lib/mail.php:651
6464 #, php-format
6465 msgid ""
6466 "The full conversation can be read here:\n"
6467 "\n"
6468 "\t%s"
6469 msgstr ""
6470 "Всю цепочку можно прочитать здесь:\n"
6471 "\n"
6472 "%s"
6473
6474 #: lib/mail.php:657
6475 #, php-format
6476 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6477 msgstr "%s (@%s)  отправил запись для вашего внимания"
6478
6479 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6480 #: lib/mail.php:660
6481 #, php-format
6482 msgid ""
6483 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6484 "\n"
6485 "The notice is here:\n"
6486 "\n"
6487 "\t%3$s\n"
6488 "\n"
6489 "It reads:\n"
6490 "\n"
6491 "\t%4$s\n"
6492 "\n"
6493 "%5$sYou can reply back here:\n"
6494 "\n"
6495 "\t%6$s\n"
6496 "\n"
6497 "The list of all @-replies for you here:\n"
6498 "\n"
6499 "%7$s\n"
6500 "\n"
6501 "Faithfully yours,\n"
6502 "%2$s\n"
6503 "\n"
6504 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6505 msgstr ""
6506 "%1$s (@%9$s) отправил вам сообщение («@-ответ») на %2$s.\n"
6507 "\n"
6508 "Сообщение находится здесь:\n"
6509 "\n"
6510 "%3$s\n"
6511 "\n"
6512 "В нём говорится:\n"
6513 "\n"
6514 "%4$s\n"
6515 "\n"
6516 "%5$sВы можете ответить здесь:\n"
6517 "\n"
6518 "%6$s\n"
6519 "\n"
6520 "Список всех @-ответов для вас находится здесь:\n"
6521 "\n"
6522 "%7$s\n"
6523 "\n"
6524 "С уважением,\n"
6525 "%2$s\n"
6526 "\n"
6527 "PS Вы можете отключить эти уведомления по электронной почте здесь: %8$s\n"
6528
6529 #: lib/mailbox.php:89
6530 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6531 msgstr "Только сам пользователь может читать собственный почтовый ящик."
6532
6533 #: lib/mailbox.php:139
6534 msgid ""
6535 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6536 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6537 msgstr ""
6538 "У вас нет личных сообщений. Вы можете отправить личное сообщение для "
6539 "вовлечения других пользователей в разговор. Сообщения, получаемые от других "
6540 "людей, видите только вы."
6541
6542 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:505
6543 msgid "from"
6544 msgstr "от"
6545
6546 #: lib/mailhandler.php:37
6547 msgid "Could not parse message."
6548 msgstr "Сообщение не удаётся разобрать."
6549
6550 #: lib/mailhandler.php:42
6551 msgid "Not a registered user."
6552 msgstr "Незарегистрированный пользователь."
6553
6554 #: lib/mailhandler.php:46
6555 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6556 msgstr "Простите, это не Ваш входящий электронный адрес."
6557
6558 #: lib/mailhandler.php:50
6559 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6560 msgstr "Простите, входящих писем нет."
6561
6562 #: lib/mailhandler.php:228
6563 #, php-format
6564 msgid "Unsupported message type: %s"
6565 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения: %s"
6566
6567 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6568 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6569 msgstr ""
6570 "При сохранении вашего файла возникла ошибка базы данных. Пожалуйста, "
6571 "попробуйте ещё раз."
6572
6573 #: lib/mediafile.php:142
6574 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6575 msgstr "Загружаемый файл превышает директиву upload_max_filesize в php.ini."
6576
6577 #: lib/mediafile.php:147
6578 msgid ""
6579 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6580 "the HTML form."
6581 msgstr ""
6582 "Загружаемый файл превышает директиву MAX_FILE_SIZE, указанную в HTML-форме."
6583
6584 #: lib/mediafile.php:152
6585 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6586 msgstr "Загружаемый файл загружен только частично."
6587
6588 #: lib/mediafile.php:159
6589 msgid "Missing a temporary folder."
6590 msgstr "Отсутствует временной каталог."
6591
6592 #: lib/mediafile.php:162
6593 msgid "Failed to write file to disk."
6594 msgstr "Не удаётся записать файл на диск."
6595
6596 #: lib/mediafile.php:165
6597 msgid "File upload stopped by extension."
6598 msgstr "Загрузка файла остановлена по расширению."
6599
6600 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:217
6601 msgid "File exceeds user's quota."
6602 msgstr "Файл превышает пользовательскую квоту."
6603
6604 #: lib/mediafile.php:197 lib/mediafile.php:234
6605 msgid "File could not be moved to destination directory."
6606 msgstr "Файл не может быть перемещён в целевую директорию."
6607
6608 #: lib/mediafile.php:202 lib/mediafile.php:238
6609 msgid "Could not determine file's MIME type."
6610 msgstr "Не удаётся определить mime-тип файла."
6611
6612 #: lib/mediafile.php:318
6613 #, php-format
6614 msgid " Try using another %s format."
6615 msgstr " Попробуйте использовать другой формат %s."
6616
6617 #: lib/mediafile.php:323
6618 #, php-format
6619 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6620 msgstr "Тип файла %s не поддерживается не этом сервере."
6621
6622 #: lib/messageform.php:120
6623 msgid "Send a direct notice"
6624 msgstr "Послать прямую запись"
6625
6626 #: lib/messageform.php:146
6627 msgid "To"
6628 msgstr "Для"
6629
6630 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6631 msgid "Available characters"
6632 msgstr "6 или больше знаков"
6633
6634 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6635 msgctxt "Send button for sending notice"
6636 msgid "Send"
6637 msgstr "Отправить"
6638
6639 #: lib/noticeform.php:160
6640 msgid "Send a notice"
6641 msgstr "Послать запись"
6642
6643 #: lib/noticeform.php:173
6644 #, php-format
6645 msgid "What's up, %s?"
6646 msgstr "Что нового, %s?"
6647
6648 #: lib/noticeform.php:192
6649 msgid "Attach"
6650 msgstr "Прикрепить"
6651
6652 #: lib/noticeform.php:196
6653 msgid "Attach a file"
6654 msgstr "Прикрепить файл"
6655
6656 #: lib/noticeform.php:212
6657 msgid "Share my location"
6658 msgstr "Поделиться своим местоположением."
6659
6660 #: lib/noticeform.php:215
6661 msgid "Do not share my location"
6662 msgstr "Не публиковать своё местоположение"
6663
6664 #: lib/noticeform.php:216
6665 msgid ""
6666 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6667 "try again later"
6668 msgstr ""
6669 "К сожалению, получение информации о вашем местонахождении заняло больше "
6670 "времени, чем ожидалось; повторите попытку позже"
6671
6672 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6673 #: lib/noticelist.php:436
6674 msgid "N"
6675 msgstr "с. ш."
6676
6677 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6678 #: lib/noticelist.php:438
6679 msgid "S"
6680 msgstr "ю. ш."
6681
6682 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6683 #: lib/noticelist.php:440
6684 msgid "E"
6685 msgstr "в. д."
6686
6687 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6688 #: lib/noticelist.php:442
6689 msgid "W"
6690 msgstr "з. д."
6691
6692 #: lib/noticelist.php:444
6693 #, php-format
6694 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6695 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\" %4$s %5$u°%6$u'%7$u\" %8$s"
6696
6697 #: lib/noticelist.php:453
6698 msgid "at"
6699 msgstr "из"
6700
6701 #: lib/noticelist.php:567
6702 msgid "in context"
6703 msgstr "в контексте"
6704
6705 #: lib/noticelist.php:602
6706 msgid "Repeated by"
6707 msgstr "Повторено"
6708
6709 #: lib/noticelist.php:629
6710 msgid "Reply to this notice"
6711 msgstr "Ответить на эту запись"
6712
6713 #: lib/noticelist.php:630
6714 msgid "Reply"
6715 msgstr "Ответить"
6716
6717 #: lib/noticelist.php:674
6718 msgid "Notice repeated"
6719 msgstr "Запись повторена"
6720
6721 #: lib/nudgeform.php:116
6722 msgid "Nudge this user"
6723 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
6724
6725 #: lib/nudgeform.php:128
6726 msgid "Nudge"
6727 msgstr "«Подтолкнуть»"
6728
6729 #: lib/nudgeform.php:128
6730 msgid "Send a nudge to this user"
6731 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
6732
6733 #: lib/oauthstore.php:283
6734 msgid "Error inserting new profile"
6735 msgstr "Ошибка при вставке нового профиля"
6736
6737 #: lib/oauthstore.php:291
6738 msgid "Error inserting avatar"
6739 msgstr "Ошибка при вставке аватары"
6740
6741 #: lib/oauthstore.php:306
6742 msgid "Error updating remote profile"
6743 msgstr "Ошибка обновления удалённого профиля"
6744
6745 #: lib/oauthstore.php:311
6746 msgid "Error inserting remote profile"
6747 msgstr "Ошибка вставки удалённого профиля"
6748
6749 #: lib/oauthstore.php:345
6750 msgid "Duplicate notice"
6751 msgstr "Дублировать запись"
6752
6753 #: lib/oauthstore.php:490
6754 msgid "Couldn't insert new subscription."
6755 msgstr "Не удаётся вставить новую подписку."
6756
6757 #: lib/personalgroupnav.php:99
6758 msgid "Personal"
6759 msgstr "Личное"
6760
6761 #: lib/personalgroupnav.php:104
6762 msgid "Replies"
6763 msgstr "Ответы"
6764
6765 #: lib/personalgroupnav.php:114
6766 msgid "Favorites"
6767 msgstr "Любимое"
6768
6769 #: lib/personalgroupnav.php:125
6770 msgid "Inbox"
6771 msgstr "Входящие"
6772
6773 #: lib/personalgroupnav.php:126
6774 msgid "Your incoming messages"
6775 msgstr "Ваши входящие сообщения"
6776
6777 #: lib/personalgroupnav.php:130
6778 msgid "Outbox"
6779 msgstr "Исходящие"
6780
6781 #: lib/personalgroupnav.php:131
6782 msgid "Your sent messages"
6783 msgstr "Ваши исходящие сообщения"
6784
6785 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6786 #, php-format
6787 msgid "Tags in %s's notices"
6788 msgstr "Теги записей пользователя %s"
6789
6790 #: lib/plugin.php:115
6791 msgid "Unknown"
6792 msgstr "Неизвестно"
6793
6794 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6795 msgid "Subscriptions"
6796 msgstr "Подписки"
6797
6798 #: lib/profileaction.php:126
6799 msgid "All subscriptions"
6800 msgstr "Все подписки."
6801
6802 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6803 msgid "Subscribers"
6804 msgstr "Подписчики"
6805
6806 #: lib/profileaction.php:161
6807 msgid "All subscribers"
6808 msgstr "Все подписчики"
6809
6810 #: lib/profileaction.php:191
6811 msgid "User ID"
6812 msgstr "ID пользователя"
6813
6814 #: lib/profileaction.php:196
6815 msgid "Member since"
6816 msgstr "Регистрация"
6817
6818 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6819 #: lib/profileaction.php:235
6820 msgid "Daily average"
6821 msgstr "Среднесуточная"
6822
6823 #: lib/profileaction.php:264
6824 msgid "All groups"
6825 msgstr "Все группы"
6826
6827 #: lib/profileformaction.php:123
6828 msgid "Unimplemented method."
6829 msgstr "Нереализованный метод."
6830
6831 #: lib/publicgroupnav.php:78
6832 msgid "Public"
6833 msgstr "Общее"
6834
6835 #: lib/publicgroupnav.php:82
6836 msgid "User groups"
6837 msgstr "Группы"
6838
6839 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6840 msgid "Recent tags"
6841 msgstr "Облако тегов"
6842
6843 #: lib/publicgroupnav.php:88
6844 msgid "Featured"
6845 msgstr "Особые"
6846
6847 #: lib/publicgroupnav.php:92
6848 msgid "Popular"
6849 msgstr "Популярное"
6850
6851 #: lib/redirectingaction.php:95
6852 msgid "No return-to arguments."
6853 msgstr "Нет аргумента return-to."
6854
6855 #: lib/repeatform.php:107
6856 msgid "Repeat this notice?"
6857 msgstr "Повторить эту запись?"
6858
6859 #: lib/repeatform.php:132
6860 msgid "Yes"
6861 msgstr "Да"
6862
6863 #: lib/repeatform.php:132
6864 msgid "Repeat this notice"
6865 msgstr "Повторить эту запись"
6866
6867 #: lib/revokeroleform.php:91
6868 #, php-format
6869 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6870 msgstr "Отозвать у этого пользователя роль «%s»"
6871
6872 #: lib/router.php:709
6873 msgid "No single user defined for single-user mode."
6874 msgstr "Ни задан пользователь для однопользовательского режима."
6875
6876 #: lib/sandboxform.php:67
6877 msgid "Sandbox"
6878 msgstr "Песочница"
6879
6880 #: lib/sandboxform.php:78
6881 msgid "Sandbox this user"
6882 msgstr "Установить режим песочницы для этого пользователя"
6883
6884 #: lib/searchaction.php:120
6885 msgid "Search site"
6886 msgstr "Поиск по сайту"
6887
6888 #: lib/searchaction.php:126
6889 msgid "Keyword(s)"
6890 msgstr "Ключевые слова"
6891
6892 #: lib/searchaction.php:127
6893 msgid "Search"
6894 msgstr "Поиск"
6895
6896 #: lib/searchaction.php:162
6897 msgid "Search help"
6898 msgstr "Справка по поиску"
6899
6900 #: lib/searchgroupnav.php:80
6901 msgid "People"
6902 msgstr "Люди"
6903
6904 #: lib/searchgroupnav.php:81
6905 msgid "Find people on this site"
6906 msgstr "Найти человека на этом сайте"
6907
6908 #: lib/searchgroupnav.php:83
6909 msgid "Find content of notices"
6910 msgstr "Найти запись по содержимому"
6911
6912 #: lib/searchgroupnav.php:85
6913 msgid "Find groups on this site"
6914 msgstr "Найти группы на этом сайте"
6915
6916 #: lib/section.php:89
6917 msgid "Untitled section"
6918 msgstr "Секция без названия"
6919
6920 #: lib/section.php:106
6921 msgid "More..."
6922 msgstr "Далее…"
6923
6924 #: lib/silenceform.php:67
6925 msgid "Silence"
6926 msgstr "Заглушить"
6927
6928 #: lib/silenceform.php:78
6929 msgid "Silence this user"
6930 msgstr "Заглушить этого пользователя."
6931
6932 #: lib/subgroupnav.php:83
6933 #, php-format
6934 msgid "People %s subscribes to"
6935 msgstr "Люди на которых подписан %s"
6936
6937 #: lib/subgroupnav.php:91
6938 #, php-format
6939 msgid "People subscribed to %s"
6940 msgstr "Люди подписанные на %s"
6941
6942 #: lib/subgroupnav.php:99
6943 #, php-format
6944 msgid "Groups %s is a member of"
6945 msgstr "Группы, в которых состоит %s"
6946
6947 #: lib/subgroupnav.php:105
6948 msgid "Invite"
6949 msgstr "Пригласить"
6950
6951 #: lib/subgroupnav.php:106
6952 #, php-format
6953 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6954 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как вы участниками %s"
6955
6956 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6957 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6958 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6959 msgstr "Облако собственных тегов людей"
6960
6961 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6962 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6963 msgid "People Tagcloud as tagged"
6964 msgstr "Облако тегов людей"
6965
6966 #: lib/tagcloudsection.php:56
6967 msgid "None"
6968 msgstr "Нет тегов"
6969
6970 #: lib/themeuploader.php:50
6971 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
6972 msgstr "Этот сервер не может обработать загруженные темы без поддержки ZIP."
6973
6974 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
6975 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
6976 msgstr "Файл темы отсутствует или произошёл сбой при загрузке."
6977
6978 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
6979 #: lib/themeuploader.php:253 lib/themeuploader.php:257
6980 #: lib/themeuploader.php:265 lib/themeuploader.php:272
6981 msgid "Failed saving theme."
6982 msgstr "Ошибка при сохранении темы."
6983
6984 #: lib/themeuploader.php:139
6985 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
6986 msgstr "Ошибочная тема. Плохая структура директорий."
6987
6988 #: lib/themeuploader.php:166
6989 #, php-format
6990 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
6991 msgstr ""
6992 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
6993 "занимать не более %d байт."
6994
6995 #: lib/themeuploader.php:178
6996 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
6997 msgstr "Недопустимый архив: темы. Отсутствует файл css/display.css"
6998
6999 #: lib/themeuploader.php:205
7000 msgid ""
7001 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7002 "digits, underscore, and minus sign."
7003 msgstr ""
7004 "Тема содержит недопустимое имя файла или папки. Допустимы буквы ASCII, "
7005 "цифры, подчеркивание и знак минуса."
7006
7007 #: lib/themeuploader.php:216
7008 #, php-format
7009 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7010 msgstr "Тема содержит файл недопустимого типа «.%s»."
7011
7012 #: lib/themeuploader.php:234
7013 msgid "Error opening theme archive."
7014 msgstr "Ошибка открытия архива темы."
7015
7016 #: lib/topposterssection.php:74
7017 msgid "Top posters"
7018 msgstr "Самые активные"
7019
7020 #: lib/unsandboxform.php:69
7021 msgid "Unsandbox"
7022 msgstr "Снять режим песочницы"
7023
7024 #: lib/unsandboxform.php:80
7025 msgid "Unsandbox this user"
7026 msgstr "Снять режим песочницы с этого пользователя."
7027
7028 #: lib/unsilenceform.php:67
7029 msgid "Unsilence"
7030 msgstr "Снять заглушение"
7031
7032 #: lib/unsilenceform.php:78
7033 msgid "Unsilence this user"
7034 msgstr "Снять заглушение с этого пользователя."
7035
7036 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7037 msgid "Unsubscribe from this user"
7038 msgstr "Отписаться от этого пользователя"
7039
7040 #: lib/unsubscribeform.php:137
7041 msgid "Unsubscribe"
7042 msgstr "Отписаться"
7043
7044 #: lib/usernoprofileexception.php:58
7045 #, php-format
7046 msgid "User %s (%d) has no profile record."
7047 msgstr "У пользователя %s (%d) нет профильной записи."
7048
7049 #: lib/userprofile.php:117
7050 msgid "Edit Avatar"
7051 msgstr "Изменить аватару"
7052
7053 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7054 msgid "User actions"
7055 msgstr "Действия пользователя"
7056
7057 #: lib/userprofile.php:237
7058 msgid "User deletion in progress..."
7059 msgstr "Идёт удаление пользователя…"
7060
7061 #: lib/userprofile.php:263
7062 msgid "Edit profile settings"
7063 msgstr "Изменение настроек профиля"
7064
7065 #: lib/userprofile.php:264
7066 msgid "Edit"
7067 msgstr "Редактировать"
7068
7069 #: lib/userprofile.php:287
7070 msgid "Send a direct message to this user"
7071 msgstr "Послать приватное сообщение этому пользователю."
7072
7073 #: lib/userprofile.php:288
7074 msgid "Message"
7075 msgstr "Сообщение"
7076
7077 #: lib/userprofile.php:326
7078 msgid "Moderate"
7079 msgstr "Модерировать"
7080
7081 #: lib/userprofile.php:364
7082 msgid "User role"
7083 msgstr "Роль пользователя"
7084
7085 #: lib/userprofile.php:366
7086 msgctxt "role"
7087 msgid "Administrator"
7088 msgstr "Администратор"
7089
7090 #: lib/userprofile.php:367
7091 msgctxt "role"
7092 msgid "Moderator"
7093 msgstr "Модератор"
7094
7095 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7096 #: lib/util.php:1100
7097 msgid "a few seconds ago"
7098 msgstr "пару секунд назад"
7099
7100 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7101 #: lib/util.php:1103
7102 msgid "about a minute ago"
7103 msgstr "около минуты назад"
7104
7105 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7106 #: lib/util.php:1107
7107 #, php-format
7108 msgid "about %d minutes ago"
7109 msgstr "около %d минут(ы) назад"
7110
7111 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7112 #: lib/util.php:1110
7113 msgid "about an hour ago"
7114 msgstr "около часа назад"
7115
7116 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7117 #: lib/util.php:1114
7118 #, php-format
7119 msgid "about %d hours ago"
7120 msgstr "около %d часа(ов) назад"
7121
7122 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7123 #: lib/util.php:1117
7124 msgid "about a day ago"
7125 msgstr "около дня назад"
7126
7127 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7128 #: lib/util.php:1121
7129 #, php-format
7130 msgid "about %d days ago"
7131 msgstr "около %d дня(ей) назад"
7132
7133 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7134 #: lib/util.php:1124
7135 msgid "about a month ago"
7136 msgstr "около месяца назад"
7137
7138 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7139 #: lib/util.php:1128
7140 #, php-format
7141 msgid "about %d months ago"
7142 msgstr "около %d месяца(ев) назад"
7143
7144 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7145 #: lib/util.php:1131
7146 msgid "about a year ago"
7147 msgstr "около года назад"
7148
7149 #: lib/webcolor.php:82
7150 #, php-format
7151 msgid "%s is not a valid color!"
7152 msgstr "%s не допустимым подходящим цветом!"
7153
7154 #: lib/webcolor.php:123
7155 #, php-format
7156 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7157 msgstr ""
7158 "%s не является допустимым цветом! Используйте 3 или 6 шестнадцатеричных "
7159 "символов."
7160
7161 #: lib/xmppmanager.php:403
7162 #, php-format
7163 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7164 msgstr ""
7165 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."