]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ru/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'bettercachelog' into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ru / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Russian (Русский)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Eleferen
6 # Author: Kirill
7 # Author: Lockal
8 # Author: Rubin
9 # Author: Александр Сигачёв
10 # --
11 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-10-20 19:20+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-10-20 19:22:26+0000\n"
19 "Language-Team: Russian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ru>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75096); Translate extension (2010-09-17)\n"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
24 "X-Language-Code: ru\n"
25 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
27 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
28 "X-POT-Import-Date: 2010-10-20 18:02:53+0000\n"
29
30 #. TRANS: Page title
31 #. TRANS: Menu item for site administration
32 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
33 msgid "Access"
34 msgstr "Доступ"
35
36 #. TRANS: Page notice
37 #: actions/accessadminpanel.php:67
38 msgid "Site access settings"
39 msgstr "Настройки доступа к сайту"
40
41 #. TRANS: Form legend for registration form.
42 #: actions/accessadminpanel.php:161
43 msgid "Registration"
44 msgstr "Регистрация"
45
46 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
47 #: actions/accessadminpanel.php:165
48 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
49 msgstr ""
50 "Запретить анонимным (не авторизовавшимся) пользователям просматривать сайт?"
51
52 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
53 #: actions/accessadminpanel.php:167
54 msgctxt "LABEL"
55 msgid "Private"
56 msgstr "Личное"
57
58 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
59 #: actions/accessadminpanel.php:174
60 msgid "Make registration invitation only."
61 msgstr "Разрешить регистрацию только по приглашениям."
62
63 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
64 #: actions/accessadminpanel.php:176
65 msgid "Invite only"
66 msgstr "Только по приглашениям"
67
68 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
69 #: actions/accessadminpanel.php:183
70 msgid "Disable new registrations."
71 msgstr "Отключить новые регистрации."
72
73 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
74 #: actions/accessadminpanel.php:185
75 msgid "Closed"
76 msgstr "Закрыта"
77
78 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
79 #: actions/accessadminpanel.php:202
80 msgid "Save access settings"
81 msgstr "Сохранить настройки доступа"
82
83 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
84 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
85 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
86 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
87 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
88 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
89 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
90 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
91 #: actions/imsettings.php:187 actions/pathsadminpanel.php:512
92 #: actions/profilesettings.php:201 actions/smssettings.php:209
93 #: actions/subscriptions.php:246 lib/applicationeditform.php:355
94 msgctxt "BUTTON"
95 msgid "Save"
96 msgstr "Сохранить"
97
98 #. TRANS: Server error when page not found (404)
99 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
100 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
101 msgid "No such page."
102 msgstr "Нет такой страницы."
103
104 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
105 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
106 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
107 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
108 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
109 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
110 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
111 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:78
112 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:114
113 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
114 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
115 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
116 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
117 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
118 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
119 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
120 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
121 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
122 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
123 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
124 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
125 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
126 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
127 msgid "No such user."
128 msgstr "Нет такого пользователя."
129
130 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
131 #: actions/all.php:90
132 #, php-format
133 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
134 msgstr "%1$s и друзья, страница %2$d"
135
136 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
137 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
138 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
139 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
140 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
141 #: lib/personalgroupnav.php:100
142 #, php-format
143 msgid "%s and friends"
144 msgstr "%s и друзья"
145
146 #. TRANS: %1$s is user nickname
147 #: actions/all.php:107
148 #, php-format
149 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
150 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
151
152 #. TRANS: %1$s is user nickname
153 #: actions/all.php:116
154 #, php-format
155 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
156 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
157
158 #. TRANS: %1$s is user nickname
159 #: actions/all.php:125
160 #, php-format
161 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
162 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
163
164 #. TRANS: %1$s is user nickname
165 #: actions/all.php:138
166 #, php-format
167 msgid ""
168 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
169 msgstr "Это лента %s и друзей, однако пока никто ничего не отправил."
170
171 #: actions/all.php:143
172 #, php-format
173 msgid ""
174 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
175 "something yourself."
176 msgstr ""
177 "Попробуйте подписаться на большее число людей, [присоединитесь к группе](%%"
178 "action.groups%%) или отправьте что-нибудь сами."
179
180 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
181 #: actions/all.php:146
182 #, php-format
183 msgid ""
184 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
185 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
186 msgstr ""
187 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» из их профиля или "
188 "[написать им что-нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
189
190 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
191 #, php-format
192 msgid ""
193 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
194 "post a notice to them."
195 msgstr ""
196 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%), чтобы "
197 "«подтолкнуть» %s или оставить запись для них?"
198
199 #. TRANS: H1 text
200 #: actions/all.php:182
201 msgid "You and friends"
202 msgstr "Вы и друзья"
203
204 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
205 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
206 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
207 #: actions/apitimelinehome.php:122
208 #, php-format
209 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
210 msgstr "Обновлено от %1$s и его друзей на %2$s!"
211
212 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
213 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
214 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
215 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
216 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
217 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
218 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
219 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
220 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
221 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
222 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
223 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
224 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
225 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
226 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
227 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
228 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
229 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
230 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
231 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
232 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
233 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
234 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
235 msgid "API method not found."
236 msgstr "Метод API не найден."
237
238 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
239 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
240 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
241 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
242 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
243 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
244 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
245 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:107
246 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
247 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
248 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
249 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
250 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:195
251 msgid "This method requires a POST."
252 msgstr "Этот метод требует POST."
253
254 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
255 msgid ""
256 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
257 "none."
258 msgstr ""
259 "Вы должны указать параметр с именем «device» и одним из значений: sms, im, "
260 "none."
261
262 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
263 msgid "Could not update user."
264 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
265
266 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
267 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
268 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
269 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
270 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
271 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
272 #: lib/profileaction.php:84
273 msgid "User has no profile."
274 msgstr "У пользователя нет профиля."
275
276 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
277 msgid "Could not save profile."
278 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
279
280 #. TRANS: Client exception. %s is CONTENT_LENGTH (in bytes).
281 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
282 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
283 #: actions/avatarsettings.php:257 actions/designadminpanel.php:123
284 #: actions/editapplication.php:120 actions/newapplication.php:101
285 #: actions/newnotice.php:94 lib/designsettings.php:283
286 #, php-format
287 msgid ""
288 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
289 "current configuration."
290 msgstr ""
291 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
292 "конфигурации."
293
294 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
295 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
296 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
297 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
298 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
299 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
300 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
301 msgid "Unable to save your design settings."
302 msgstr "Не удаётся сохранить ваши настройки оформления!"
303
304 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
305 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
306 msgid "Could not update your design."
307 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
308
309 #: actions/apiblockcreate.php:106
310 msgid "You cannot block yourself!"
311 msgstr "Вы не можете заблокировать самого себя!"
312
313 #: actions/apiblockcreate.php:127
314 msgid "Block user failed."
315 msgstr "Неудача при блокировке пользователя."
316
317 #: actions/apiblockdestroy.php:115
318 msgid "Unblock user failed."
319 msgstr "Неудача при разблокировке пользователя."
320
321 #. TRANS: %s is a user nickname.
322 #: actions/apidirectmessage.php:91
323 #, php-format
324 msgid "Direct messages from %s"
325 msgstr "Прямые сообщения от %s"
326
327 #. TRANS: %s is a user nickname.
328 #: actions/apidirectmessage.php:96
329 #, php-format
330 msgid "All the direct messages sent from %s"
331 msgstr "Все прямые сообщения от %s"
332
333 #. TRANS: %s is a user nickname.
334 #: actions/apidirectmessage.php:105
335 #, php-format
336 msgid "Direct messages to %s"
337 msgstr "Прямые сообщения для %s"
338
339 #. TRANS: %s is a user nickname.
340 #: actions/apidirectmessage.php:110
341 #, php-format
342 msgid "All the direct messages sent to %s"
343 msgstr "Все прямые сообщения посланные для %s"
344
345 #. TRANS: Client error (406).
346 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
347 msgid "No message text!"
348 msgstr "Отсутствует текст сообщения!"
349
350 #: actions/apidirectmessagenew.php:127
351 #, fuzzy, php-format
352 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
353 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
354 msgstr[0] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
355 msgstr[1] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
356 msgstr[2] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
357
358 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
359 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
360 msgid "Recipient user not found."
361 msgstr "Получатель не найден."
362
363 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
364 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
365 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
366 msgstr ""
367 "Не удаётся посылать прямые сообщения пользователям, которые не являются "
368 "Вашими друзьями."
369
370 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
371 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
372 #, fuzzy
373 msgid ""
374 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
375 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
376
377 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
378 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
379 msgid "No status found with that ID."
380 msgstr "Нет статуса с таким ID."
381
382 #: actions/apifavoritecreate.php:121
383 msgid "This status is already a favorite."
384 msgstr "Этот статус уже входит в число любимых."
385
386 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
387 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
388 msgid "Could not create favorite."
389 msgstr "Не удаётся создать любимую запись."
390
391 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
392 msgid "That status is not a favorite."
393 msgstr "Этот статус не входит в число ваших любимых."
394
395 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
396 msgid "Could not delete favorite."
397 msgstr "Не удаётся удалить любимую запись."
398
399 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
400 msgid "Could not follow user: profile not found."
401 msgstr "Не удаётся следовать за пользователем: профиль не найден."
402
403 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
404 #, php-format
405 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
406 msgstr "Не удается включить %s в список поддержки, он уже в Вашем списке."
407
408 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
409 msgid "Could not unfollow user: User not found."
410 msgstr ""
411 "Не удаётся следовать за пользователем, т. к. такого пользователя не "
412 "существует."
413
414 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
415 msgid "You cannot unfollow yourself."
416 msgstr "Вы не можете перестать следовать за собой."
417
418 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
419 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
420 msgstr "Необходимо задать два идентификатора или screen_names."
421
422 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
423 msgid "Could not determine source user."
424 msgstr "Не удаётся определить исходного пользователя."
425
426 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
427 msgid "Could not find target user."
428 msgstr "Не удаётся найти целевого пользователя."
429
430 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
431 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
432 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:243
433 #: actions/register.php:212
434 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
435 msgstr ""
436 "Имя должно состоять только из прописных букв и цифр и не иметь пробелов."
437
438 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
439 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
440 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:277
441 #: actions/register.php:215
442 msgid "Nickname already in use. Try another one."
443 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
444
445 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
446 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
447 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
448 #: actions/register.php:217
449 msgid "Not a valid nickname."
450 msgstr "Неверное имя."
451
452 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
453 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
454 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:231
455 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
456 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:252
457 #: actions/register.php:224
458 msgid "Homepage is not a valid URL."
459 msgstr "URL Главной страницы неверен."
460
461 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
462 #: actions/newgroup.php:142 actions/register.php:227
463 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
464 msgstr "Полное имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
465
466 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/newapplication.php:172
467 #, php-format
468 msgid "Description is too long (max %d chars)."
469 msgstr "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
470
471 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
472 #: actions/newgroup.php:148 actions/register.php:234
473 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
474 msgstr "Слишком длинное месторасположение (максимум 255 знаков)."
475
476 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
477 #: actions/newgroup.php:159
478 #, php-format
479 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
480 msgstr "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
481
482 #: actions/apigroupcreate.php:268
483 #, php-format
484 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
485 msgstr "Ошибочный псевдоним: «%s»."
486
487 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
488 #: actions/newgroup.php:172
489 #, php-format
490 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
491 msgstr "Алиас «%s» уже используется. Попробуйте какой-нибудь другой."
492
493 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
494 #: actions/newgroup.php:178
495 msgid "Alias can't be the same as nickname."
496 msgstr "Алиас не может совпадать с именем."
497
498 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
499 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
500 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
501 msgid "Group not found."
502 msgstr "Группа не найдена."
503
504 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
505 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
506 msgid "You are already a member of that group."
507 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
508
509 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
510 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
511 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
512 msgstr "Вы заблокированы из этой группы администратором."
513
514 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
515 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
516 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
517 #, php-format
518 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
519 msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1$s к группе %2$s."
520
521 #: actions/apigroupleave.php:116
522 msgid "You are not a member of this group."
523 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
524
525 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
526 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
527 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
528 #: lib/command.php:398
529 #, php-format
530 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
531 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %1$s из группы %2$s."
532
533 #. TRANS: %s is a user name
534 #: actions/apigrouplist.php:98
535 #, php-format
536 msgid "%s's groups"
537 msgstr "Группы %s"
538
539 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
540 #: actions/apigrouplist.php:108
541 #, php-format
542 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
543 msgstr "Группы %1$s, в которых состоит %2$s."
544
545 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
546 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
547 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
548 #, php-format
549 msgid "%s groups"
550 msgstr "Группы %s"
551
552 #: actions/apigrouplistall.php:96
553 #, php-format
554 msgid "groups on %s"
555 msgstr "группы на %s"
556
557 #: actions/apimediaupload.php:100
558 msgid "Upload failed."
559 msgstr "Загрузка не удалась."
560
561 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
562 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
563 #, fuzzy
564 msgid "Invalid request token or verifier."
565 msgstr "Задан неверный ключ для входа."
566
567 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
568 #: actions/apioauthauthorize.php:109
569 msgid "No oauth_token parameter provided."
570 msgstr "Не задан параметр oauth_token."
571
572 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
573 #: actions/apioauthauthorize.php:117 actions/apioauthauthorize.php:123
574 #: actions/apioauthauthorize.php:131
575 #, fuzzy
576 msgid "Invalid request token."
577 msgstr "Неправильный токен"
578
579 #: actions/apioauthauthorize.php:148 actions/avatarsettings.php:268
580 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
581 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
582 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
583 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
584 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
585 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
586 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:138
587 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
588 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
589 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
590 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
591 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
592 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
593 #: lib/designsettings.php:294
594 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
595 msgstr "Проблема с вашим ключом сессии. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
596
597 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
598 #: actions/apioauthauthorize.php:165
599 msgid "Invalid nickname / password!"
600 msgstr "Неверное имя или пароль."
601
602 #. TRANS: Server error given when a database error occurs inserting an OAuth application user.
603 #: actions/apioauthauthorize.php:206
604 msgid "Database error inserting OAuth application user."
605 msgstr "Ошибка базы данных при добавлении пользователя приложения OAuth."
606
607 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
608 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
609 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
610 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
611 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
612 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
613 #: actions/apioauthauthorize.php:267 actions/avatarsettings.php:281
614 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:142
615 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
616 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
617 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
618 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
619 msgid "Unexpected form submission."
620 msgstr "Нетиповое подтверждение формы."
621
622 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
623 #: actions/apioauthauthorize.php:294
624 msgid "An application would like to connect to your account"
625 msgstr "Приложение хочет соединиться с вашей учётной записью"
626
627 #. TRANS: Fieldset legend.
628 #: actions/apioauthauthorize.php:312
629 msgid "Allow or deny access"
630 msgstr "Разрешить или запретить доступ"
631
632 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
633 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
634 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
635 #: actions/apioauthauthorize.php:331
636 #, php-format
637 msgid ""
638 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
639 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
640 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
641 msgstr ""
642 "Приложение <strong>%1$s</strong> от <strong>%2$s</strong> просит разрешение "
643 "на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной записи%4$s . Вы должны "
644 "предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной записи %4$s только тем "
645 "сторонним приложениям, которым вы доверяете."
646
647 #. TRANS: Fieldset legend.
648 #: actions/apioauthauthorize.php:349
649 #, fuzzy
650 msgctxt "LEGEND"
651 msgid "Account"
652 msgstr "Настройки"
653
654 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
655 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
656 #: actions/apioauthauthorize.php:353 actions/login.php:252
657 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:431
658 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
659 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
660 #: lib/userprofile.php:132
661 msgid "Nickname"
662 msgstr "Имя"
663
664 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
665 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
666 #: actions/apioauthauthorize.php:357 actions/login.php:255
667 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
668 msgid "Password"
669 msgstr "Пароль"
670
671 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
672 #. TRANS: by an external application.
673 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
674 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
675 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
676 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
677 #: actions/apioauthauthorize.php:370 actions/emailsettings.php:127
678 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
679 #: lib/applicationeditform.php:351
680 msgctxt "BUTTON"
681 msgid "Cancel"
682 msgstr "Отмена"
683
684 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
685 #: actions/apioauthauthorize.php:377
686 #, fuzzy
687 msgctxt "BUTTON"
688 msgid "Allow"
689 msgstr "Разрешить"
690
691 #. TRANS: Form instructions.
692 #: actions/apioauthauthorize.php:394
693 #, fuzzy
694 msgid "Authorize access to your account information."
695 msgstr "Разрешить или запретить доступ к информации вашей учётной записи."
696
697 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
698 #: actions/apioauthauthorize.php:441
699 #, fuzzy
700 msgid "Authorization canceled."
701 msgstr "Подтверждение IM отменено."
702
703 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
704 #. TRANS: %s is an OAuth token.
705 #: actions/apioauthauthorize.php:445
706 #, fuzzy, php-format
707 msgid "The request token %s has been revoked."
708 msgstr "Ключ запроса %s был запрещён и аннулирован."
709
710 #. TRANS: Header of user notification after authorising an application access to a profile.
711 #. TRANS: %s is the authorised application name.
712 #: actions/apioauthauthorize.php:464
713 #, fuzzy, php-format
714 msgid "You have successfully authorized %s."
715 msgstr "Вы не авторизованы."
716
717 #. TRANS: Uer notification after authorising an application access to a profile.
718 #. TRANS: %s is the authorised application name.
719 #: actions/apioauthauthorize.php:471
720 #, php-format
721 msgid ""
722 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
723 "process."
724 msgstr ""
725
726 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
727 msgid "This method requires a POST or DELETE."
728 msgstr "Этот метод требует POST или DELETE."
729
730 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
731 msgid "You may not delete another user's status."
732 msgstr "Вы не можете удалять статус других пользователей."
733
734 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
735 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
736 msgid "No such notice."
737 msgstr "Нет такой записи."
738
739 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
740 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
741 msgid "Cannot repeat your own notice."
742 msgstr "Невозможно повторить собственную запись."
743
744 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
745 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
746 msgid "Already repeated that notice."
747 msgstr "Запись уже повторена."
748
749 #: actions/apistatusesshow.php:139
750 msgid "Status deleted."
751 msgstr "Статус удалён."
752
753 #: actions/apistatusesshow.php:145
754 msgid "No status with that ID found."
755 msgstr "Не найдено статуса с таким ID."
756
757 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
758 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
759 #: actions/apistatusesupdate.php:211
760 #, fuzzy, php-format
761 msgid ""
762 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
763 "current configuration."
764 msgid_plural ""
765 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
766 "current configuration."
767 msgstr[0] ""
768 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
769 "конфигурации."
770 msgstr[1] ""
771 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
772 "конфигурации."
773 msgstr[2] ""
774 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
775 "конфигурации."
776
777 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
778 #: actions/apistatusesupdate.php:222
779 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
780 msgstr "Клиент должен предоставить параметр «status» со значением."
781
782 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
783 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
784 #: actions/apistatusesupdate.php:245
785 #, fuzzy, php-format
786 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
787 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
788 msgstr[0] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
789 msgstr[1] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
790 msgstr[2] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
791
792 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
793 #: actions/apistatusesupdate.php:285
794 #, fuzzy
795 msgid "Parent notice not found."
796 msgstr "Метод API не найден."
797
798 #: actions/apistatusesupdate.php:307
799 #, fuzzy, php-format
800 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
801 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
802 msgstr[0] "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
803 msgstr[1] "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
804 msgstr[2] "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
805
806 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
807 msgid "Unsupported format."
808 msgstr "Неподдерживаемый формат."
809
810 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
811 #, php-format
812 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
813 msgstr "%1$s / Любимое от %2$s"
814
815 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
816 #, php-format
817 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
818 msgstr "Обновления %1$s, отмеченные как любимые %2$s / %2$s."
819
820 #: actions/apitimelinementions.php:118
821 #, php-format
822 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
823 msgstr "%1$s / Обновления, упоминающие %2$s"
824
825 #: actions/apitimelinementions.php:131
826 #, php-format
827 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
828 msgstr "%1$s обновил этот ответ на сообщение: %2$s / %3$s."
829
830 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
831 #, php-format
832 msgid "%s public timeline"
833 msgstr "Общая лента %s"
834
835 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
836 #, php-format
837 msgid "%s updates from everyone!"
838 msgstr "Обновления %s от всех!"
839
840 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
841 #, php-format
842 msgid "Repeated to %s"
843 msgstr "Повторено для %s"
844
845 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
846 #, php-format
847 msgid "Repeats of %s"
848 msgstr "Повторы за %s"
849
850 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
851 #, php-format
852 msgid "Notices tagged with %s"
853 msgstr "Записи с тегом %s"
854
855 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
856 #, php-format
857 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
858 msgstr "Обновления с тегом %1$s на %2$s!"
859
860 #: actions/apitrends.php:87
861 msgid "API method under construction."
862 msgstr "Метод API реконструируется."
863
864 #: actions/apiusershow.php:96
865 msgid "Not found."
866 msgstr "Не найдено."
867
868 #: actions/attachment.php:73
869 msgid "No such attachment."
870 msgstr "Нет такого вложения."
871
872 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
873 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
874 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
875 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
876 msgid "No nickname."
877 msgstr "Нет имени."
878
879 #: actions/avatarbynickname.php:64
880 msgid "No size."
881 msgstr "Нет размера."
882
883 #: actions/avatarbynickname.php:69
884 msgid "Invalid size."
885 msgstr "Неверный размер."
886
887 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
888 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
889 #: lib/accountsettingsaction.php:113
890 msgid "Avatar"
891 msgstr "Аватара"
892
893 #: actions/avatarsettings.php:78
894 #, php-format
895 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
896 msgstr ""
897 "Вы можете загрузить свою аватару. Максимальный размер файла составляет %s."
898
899 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
900 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
901 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
902 msgid "User without matching profile."
903 msgstr "Пользователь без соответствующего профиля."
904
905 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
906 #: actions/grouplogo.php:254
907 msgid "Avatar settings"
908 msgstr "Настройки аватары"
909
910 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
911 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
912 msgid "Original"
913 msgstr "Оригинал"
914
915 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
916 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
917 msgid "Preview"
918 msgstr "Просмотр"
919
920 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
921 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
922 #: lib/noticelist.php:667
923 msgid "Delete"
924 msgstr "Удалить"
925
926 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
927 msgid "Upload"
928 msgstr "Загрузить"
929
930 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
931 msgid "Crop"
932 msgstr "Обрезать"
933
934 #: actions/avatarsettings.php:305
935 msgid "No file uploaded."
936 msgstr "Файл не загружен."
937
938 #: actions/avatarsettings.php:332
939 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
940 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашей аватары"
941
942 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
943 msgid "Lost our file data."
944 msgstr "Потеряна информация о файле."
945
946 #: actions/avatarsettings.php:370
947 msgid "Avatar updated."
948 msgstr "Аватара обновлена."
949
950 #: actions/avatarsettings.php:373
951 msgid "Failed updating avatar."
952 msgstr "Неудача при обновлении аватары."
953
954 #: actions/avatarsettings.php:397
955 msgid "Avatar deleted."
956 msgstr "Аватара удалена."
957
958 #: actions/block.php:69
959 msgid "You already blocked that user."
960 msgstr "Вы уже заблокировали этого пользователя."
961
962 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
963 msgid "Block user"
964 msgstr "Заблокировать пользователя."
965
966 #: actions/block.php:138
967 msgid ""
968 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
969 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
970 "will not be notified of any @-replies from them."
971 msgstr ""
972 "Вы действительно хотите заблокировать этого пользователя? После этого он "
973 "будет отписан от вас без возможности подписаться в будущем, а вам не будут "
974 "приходить уведомления об @-ответах от него."
975
976 #. TRANS: Button label on the user block form.
977 #. TRANS: Button label on the delete application form.
978 #. TRANS: Button label on the delete group form.
979 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
980 #. TRANS: Button label on the delete user form.
981 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
982 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
983 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
984 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
985 msgctxt "BUTTON"
986 msgid "No"
987 msgstr "Нет"
988
989 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
990 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
991 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
992 msgid "Do not block this user"
993 msgstr "Не блокировать этого пользователя"
994
995 #. TRANS: Button label on the user block form.
996 #. TRANS: Button label on the delete application form.
997 #. TRANS: Button label on the delete group form.
998 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
999 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1000 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1001 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
1002 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
1003 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1004 msgctxt "BUTTON"
1005 msgid "Yes"
1006 msgstr "Да"
1007
1008 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1009 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1010 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
1011 msgid "Block this user"
1012 msgstr "Заблокировать пользователя."
1013
1014 #: actions/block.php:187
1015 msgid "Failed to save block information."
1016 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о блокировании."
1017
1018 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1019 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1020 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1021 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1022 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
1023 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1024 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1025 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1026 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1027 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1028 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1029 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
1030 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1031 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1032 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
1033 #: lib/command.php:380
1034 msgid "No such group."
1035 msgstr "Нет такой группы."
1036
1037 #: actions/blockedfromgroup.php:97
1038 #, php-format
1039 msgid "%s blocked profiles"
1040 msgstr "Заблокированные профили %s"
1041
1042 #: actions/blockedfromgroup.php:100
1043 #, php-format
1044 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1045 msgstr "Заблокированные профили %1$s, страница %2$d"
1046
1047 #: actions/blockedfromgroup.php:115
1048 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1049 msgstr "Список пользователей, заблокированных от присоединения к этой группе."
1050
1051 #: actions/blockedfromgroup.php:288
1052 msgid "Unblock user from group"
1053 msgstr "Разблокировать пользователя в группе."
1054
1055 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
1056 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
1057 msgid "Unblock"
1058 msgstr "Разблокировать"
1059
1060 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1061 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
1062 msgid "Unblock this user"
1063 msgstr "Разблокировать пользователя."
1064
1065 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1066 #: actions/bookmarklet.php:51
1067 #, php-format
1068 msgid "Post to %s"
1069 msgstr "Отправить в %s"
1070
1071 #: actions/confirmaddress.php:75
1072 msgid "No confirmation code."
1073 msgstr "Нет кода подтверждения."
1074
1075 #: actions/confirmaddress.php:80
1076 msgid "Confirmation code not found."
1077 msgstr "Код подтверждения не найден."
1078
1079 #: actions/confirmaddress.php:85
1080 msgid "That confirmation code is not for you!"
1081 msgstr "Это не Ваш код подтверждения!"
1082
1083 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1084 #: actions/confirmaddress.php:91
1085 #, php-format
1086 msgid "Unrecognized address type %s."
1087 msgstr "Нераспознанный тип адреса %s."
1088
1089 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1090 #: actions/confirmaddress.php:96
1091 msgid "That address has already been confirmed."
1092 msgstr "Этот адрес уже подтверждён."
1093
1094 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1095 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1096 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1097 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1098 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1099 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1100 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1101 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1102 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1103 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1104 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1105 #: actions/smssettings.php:464
1106 msgid "Couldn't update user."
1107 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
1108
1109 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1110 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1111 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1112 #: actions/smssettings.php:422
1113 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1114 msgstr "Не удаётся удалить подверждение по электронному адресу."
1115
1116 #: actions/confirmaddress.php:146
1117 msgid "Confirm address"
1118 msgstr "Подтвердить адрес"
1119
1120 #: actions/confirmaddress.php:161
1121 #, php-format
1122 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1123 msgstr "Адрес «%s» подтверждён для вашего аккаунта."
1124
1125 #: actions/conversation.php:99
1126 msgid "Conversation"
1127 msgstr "Дискуссия"
1128
1129 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1130 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1131 msgid "Notices"
1132 msgstr "Записи"
1133
1134 #: actions/deleteapplication.php:63
1135 msgid "You must be logged in to delete an application."
1136 msgstr "Вы должны войти в систему, чтобы удалить приложение."
1137
1138 #: actions/deleteapplication.php:71
1139 msgid "Application not found."
1140 msgstr "Приложение не найдено."
1141
1142 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1143 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1144 #: actions/showapplication.php:94
1145 msgid "You are not the owner of this application."
1146 msgstr "Вы не являетесь владельцем этого приложения."
1147
1148 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1149 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:129
1150 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1151 #: lib/action.php:1353
1152 msgid "There was a problem with your session token."
1153 msgstr "Проблема с вашим ключом сессии."
1154
1155 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1156 msgid "Delete application"
1157 msgstr "Удалить приложение"
1158
1159 #: actions/deleteapplication.php:149
1160 msgid ""
1161 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1162 "about the application from the database, including all existing user "
1163 "connections."
1164 msgstr ""
1165 "Вы уверены, что хотите удалить это приложение? Это очистит все данные о "
1166 "применении из базы данных, включая все существующие подключения "
1167 "пользователей."
1168
1169 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1170 #: actions/deleteapplication.php:158
1171 msgid "Do not delete this application"
1172 msgstr "Не удаляйте это приложение"
1173
1174 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1175 #: actions/deleteapplication.php:164
1176 msgid "Delete this application"
1177 msgstr "Удалить это приложение"
1178
1179 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1180 #: actions/deletegroup.php:64
1181 #, fuzzy
1182 msgid "You must be logged in to delete a group."
1183 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы покинуть группу."
1184
1185 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1186 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1187 #: actions/leavegroup.php:88
1188 msgid "No nickname or ID."
1189 msgstr "Нет имени или ID."
1190
1191 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1192 #: actions/deletegroup.php:107
1193 #, fuzzy
1194 msgid "You are not allowed to delete this group."
1195 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
1196
1197 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1198 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1199 #: actions/deletegroup.php:150
1200 #, fuzzy, php-format
1201 msgid "Could not delete group %s."
1202 msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
1203
1204 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1205 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1206 #: actions/deletegroup.php:159
1207 #, fuzzy, php-format
1208 msgid "Deleted group %s"
1209 msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
1210
1211 #. TRANS: Title.
1212 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1213 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Delete group"
1216 msgstr "Удалить пользователя"
1217
1218 #: actions/deletegroup.php:206
1219 #, fuzzy
1220 msgid ""
1221 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1222 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1223 "will still appear in individual timelines."
1224 msgstr ""
1225 "Вы действительно хотите удалить этого пользователя? Это повлечёт удаление "
1226 "всех данных о пользователе из базы данных без возможности восстановления."
1227
1228 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1229 #: actions/deletegroup.php:224
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Do not delete this group"
1232 msgstr "Не удалять эту запись"
1233
1234 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1235 #: actions/deletegroup.php:231
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Delete this group"
1238 msgstr "Удалить этого пользователя"
1239
1240 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1241 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1242 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1243 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1244 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1245 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1246 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1247 #: lib/settingsaction.php:72
1248 msgid "Not logged in."
1249 msgstr "Не авторизован."
1250
1251 #: actions/deletenotice.php:74
1252 msgid "Can't delete this notice."
1253 msgstr "Не удаётся удалить эту запись."
1254
1255 #: actions/deletenotice.php:106
1256 msgid ""
1257 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1258 "be undone."
1259 msgstr ""
1260 "Вы окончательно удаляете запись. После того, как это будет сделано, "
1261 "восстановление будет невозможно."
1262
1263 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1264 msgid "Delete notice"
1265 msgstr "Удалить запись"
1266
1267 #: actions/deletenotice.php:147
1268 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1269 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту запись?"
1270
1271 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1272 #: actions/deletenotice.php:154
1273 msgid "Do not delete this notice"
1274 msgstr "Не удалять эту запись"
1275
1276 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1277 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1278 msgid "Delete this notice"
1279 msgstr "Удалить эту запись"
1280
1281 #: actions/deleteuser.php:67
1282 msgid "You cannot delete users."
1283 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1284
1285 #: actions/deleteuser.php:74
1286 msgid "You can only delete local users."
1287 msgstr "Вы можете удалять только внутренних пользователей."
1288
1289 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1290 msgid "Delete user"
1291 msgstr "Удалить пользователя"
1292
1293 #: actions/deleteuser.php:136
1294 msgid ""
1295 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1296 "the user from the database, without a backup."
1297 msgstr ""
1298 "Вы действительно хотите удалить этого пользователя? Это повлечёт удаление "
1299 "всех данных о пользователе из базы данных без возможности восстановления."
1300
1301 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1302 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1303 msgid "Delete this user"
1304 msgstr "Удалить этого пользователя"
1305
1306 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1307 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1308 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1309 msgid "Design"
1310 msgstr "Оформление"
1311
1312 #: actions/designadminpanel.php:74
1313 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: actions/designadminpanel.php:332
1317 msgid "Invalid logo URL."
1318 msgstr "Неверный URL логотипа."
1319
1320 #: actions/designadminpanel.php:337
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Invalid SSL logo URL."
1323 msgstr "Неверный URL логотипа."
1324
1325 #: actions/designadminpanel.php:341
1326 #, php-format
1327 msgid "Theme not available: %s."
1328 msgstr "Тема не доступна: %s."
1329
1330 #: actions/designadminpanel.php:445
1331 msgid "Change logo"
1332 msgstr "Изменить логотип"
1333
1334 #: actions/designadminpanel.php:450
1335 msgid "Site logo"
1336 msgstr "Логотип сайта"
1337
1338 #: actions/designadminpanel.php:454
1339 #, fuzzy
1340 msgid "SSL logo"
1341 msgstr "Логотип сайта"
1342
1343 #: actions/designadminpanel.php:466
1344 msgid "Change theme"
1345 msgstr "Изменить тему"
1346
1347 #: actions/designadminpanel.php:483
1348 msgid "Site theme"
1349 msgstr "Тема сайта"
1350
1351 #: actions/designadminpanel.php:484
1352 msgid "Theme for the site."
1353 msgstr "Тема для сайта."
1354
1355 #: actions/designadminpanel.php:490
1356 msgid "Custom theme"
1357 msgstr "Особая тема"
1358
1359 #: actions/designadminpanel.php:494
1360 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1361 msgstr "Вы можете загрузить особую тему StatusNet в виде ZIP-архива."
1362
1363 #: actions/designadminpanel.php:509 lib/designsettings.php:101
1364 msgid "Change background image"
1365 msgstr "Изменение фонового изображения"
1366
1367 #: actions/designadminpanel.php:514 actions/designadminpanel.php:597
1368 #: lib/designsettings.php:178
1369 msgid "Background"
1370 msgstr "Фон"
1371
1372 #: actions/designadminpanel.php:519
1373 #, php-format
1374 msgid ""
1375 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1376 "$s."
1377 msgstr ""
1378 "Вы можете загрузить фоновое изображение для сайта. Максимальный размер файла "
1379 "составляет %1$s."
1380
1381 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1382 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:139
1383 msgid "On"
1384 msgstr "Включить"
1385
1386 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1387 #: actions/designadminpanel.php:567 lib/designsettings.php:155
1388 msgid "Off"
1389 msgstr "Отключить"
1390
1391 #: actions/designadminpanel.php:568 lib/designsettings.php:156
1392 msgid "Turn background image on or off."
1393 msgstr "Включить или отключить показ фонового изображения."
1394
1395 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:161
1396 msgid "Tile background image"
1397 msgstr "Растянуть фоновое изображение"
1398
1399 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:170
1400 msgid "Change colours"
1401 msgstr "Изменение цветовой гаммы"
1402
1403 #: actions/designadminpanel.php:610 lib/designsettings.php:191
1404 msgid "Content"
1405 msgstr "Содержание"
1406
1407 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:204
1408 msgid "Sidebar"
1409 msgstr "Боковая панель"
1410
1411 #: actions/designadminpanel.php:636 lib/designsettings.php:217
1412 msgid "Text"
1413 msgstr "Текст"
1414
1415 #: actions/designadminpanel.php:649 lib/designsettings.php:230
1416 msgid "Links"
1417 msgstr "Ссылки"
1418
1419 #: actions/designadminpanel.php:674
1420 msgid "Advanced"
1421 msgstr "Расширенный"
1422
1423 #: actions/designadminpanel.php:678
1424 msgid "Custom CSS"
1425 msgstr "Особый CSS"
1426
1427 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:247
1428 msgid "Use defaults"
1429 msgstr "Использовать значения по умолчанию"
1430
1431 #: actions/designadminpanel.php:700 lib/designsettings.php:248
1432 msgid "Restore default designs"
1433 msgstr "Восстановить оформление по умолчанию"
1434
1435 #: actions/designadminpanel.php:706 lib/designsettings.php:254
1436 msgid "Reset back to default"
1437 msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
1438
1439 #. TRANS: Submit button title.
1440 #: actions/designadminpanel.php:708 actions/licenseadminpanel.php:319
1441 #: actions/othersettings.php:126 actions/sessionsadminpanel.php:199
1442 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1443 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1444 #: actions/useradminpanel.php:295 lib/applicationeditform.php:357
1445 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1446 msgid "Save"
1447 msgstr "Сохранить"
1448
1449 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:257
1450 msgid "Save design"
1451 msgstr "Сохранить оформление"
1452
1453 #: actions/disfavor.php:81
1454 msgid "This notice is not a favorite!"
1455 msgstr "Эта запись не входит в число ваших любимых записей!"
1456
1457 #: actions/disfavor.php:94
1458 msgid "Add to favorites"
1459 msgstr "Добавить в любимые"
1460
1461 #: actions/doc.php:158
1462 #, php-format
1463 msgid "No such document \"%s\""
1464 msgstr "Нет такого документа «%s»"
1465
1466 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1467 #. TRANS: Form legend.
1468 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1469 msgid "Edit application"
1470 msgstr "Изменить приложение"
1471
1472 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1473 #: actions/editapplication.php:66
1474 msgid "You must be logged in to edit an application."
1475 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить приложение."
1476
1477 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1478 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1479 msgid "No such application."
1480 msgstr "Нет такого приложения."
1481
1482 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1483 #: actions/editapplication.php:165
1484 msgid "Use this form to edit your application."
1485 msgstr "Воспользуйтесь этой формой, чтобы изменить приложение."
1486
1487 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1488 #: actions/editapplication.php:182 actions/newapplication.php:159
1489 msgid "Name is required."
1490 msgstr "Имя обязательно."
1491
1492 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1493 #: actions/editapplication.php:186
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1496 msgstr "Имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
1497
1498 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1499 #: actions/editapplication.php:190 actions/newapplication.php:162
1500 msgid "Name already in use. Try another one."
1501 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
1502
1503 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1504 #: actions/editapplication.php:194 actions/newapplication.php:168
1505 msgid "Description is required."
1506 msgstr "Описание обязательно."
1507
1508 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
1509 #: actions/editapplication.php:199
1510 #, fuzzy, php-format
1511 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
1512 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
1513 msgstr[0] "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
1514 msgstr[1] "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
1515 msgstr[2] "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
1516
1517 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1518 #: actions/editapplication.php:206
1519 msgid "Source URL is too long."
1520 msgstr "URL источника слишком длинный."
1521
1522 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1523 #: actions/editapplication.php:213 actions/newapplication.php:185
1524 msgid "Source URL is not valid."
1525 msgstr "URL источника недействителен."
1526
1527 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1528 #: actions/editapplication.php:217 actions/newapplication.php:188
1529 msgid "Organization is required."
1530 msgstr "Организация обязательна."
1531
1532 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1533 #: actions/editapplication.php:221
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1536 msgstr "Слишком длинное название организации (максимум 255 знаков)."
1537
1538 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:194
1539 msgid "Organization homepage is required."
1540 msgstr "Домашняя страница организации обязательна."
1541
1542 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1543 #: actions/editapplication.php:235 actions/newapplication.php:206
1544 msgid "Callback is too long."
1545 msgstr "Обратный вызов слишком длинный."
1546
1547 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1548 #: actions/editapplication.php:243 actions/newapplication.php:215
1549 msgid "Callback URL is not valid."
1550 msgstr "URL-адрес обратного вызова недействителен."
1551
1552 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1553 #: actions/editapplication.php:280
1554 msgid "Could not update application."
1555 msgstr "Не удаётся обновить приложение."
1556
1557 #: actions/editgroup.php:56
1558 #, php-format
1559 msgid "Edit %s group"
1560 msgstr "Изменить информацию о группе %s"
1561
1562 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1563 msgid "You must be logged in to create a group."
1564 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы создать новую группу."
1565
1566 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1567 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1568 msgid "You must be an admin to edit the group."
1569 msgstr "Вы должны быть администратором, чтобы изменять информацию о группе."
1570
1571 #: actions/editgroup.php:158
1572 msgid "Use this form to edit the group."
1573 msgstr "Заполните информацию о группе в следующие поля"
1574
1575 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1576 #, php-format
1577 msgid "description is too long (max %d chars)."
1578 msgstr "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
1579
1580 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1581 #, php-format
1582 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1583 msgstr "Неверный алиас: «%s»"
1584
1585 #: actions/editgroup.php:258
1586 msgid "Could not update group."
1587 msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
1588
1589 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1590 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1591 msgid "Could not create aliases."
1592 msgstr "Не удаётся создать алиасы."
1593
1594 #: actions/editgroup.php:280
1595 msgid "Options saved."
1596 msgstr "Настройки сохранены."
1597
1598 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1599 #: actions/emailsettings.php:61
1600 msgid "Email settings"
1601 msgstr "Настройка почты"
1602
1603 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1604 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1605 #: actions/emailsettings.php:76
1606 #, php-format
1607 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1608 msgstr "Управление процессом получения электронной почты с %%site.name%%."
1609
1610 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1611 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1612 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1613 msgid "Email address"
1614 msgstr "Адрес эл. почты"
1615
1616 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1617 #: actions/emailsettings.php:112
1618 msgid "Current confirmed email address."
1619 msgstr "Подтверждённый в настоящее время электронный адрес."
1620
1621 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1622 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1623 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1624 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1625 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1626 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1627 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1628 #: actions/smssettings.php:180
1629 msgctxt "BUTTON"
1630 msgid "Remove"
1631 msgstr "Удалить"
1632
1633 #: actions/emailsettings.php:122
1634 msgid ""
1635 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1636 "a message with further instructions."
1637 msgstr ""
1638 "Ожидание подтверждения этого адреса. Проверьте свой почтовый ящик (и папку "
1639 "для спама!), там будут дальнейшие инструкции."
1640
1641 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1642 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1643 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1644 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1645 #. TRANS: organization.
1646 #: actions/emailsettings.php:139
1647 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1648 msgstr "Электронный адрес вида \"UserName@example.org\""
1649
1650 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1651 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1652 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1653 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1654 #: actions/smssettings.php:162
1655 msgctxt "BUTTON"
1656 msgid "Add"
1657 msgstr "Добавить"
1658
1659 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1660 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1661 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1662 msgid "Incoming email"
1663 msgstr "Входящий электронный адрес"
1664
1665 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1666 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1667 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1668 msgid "Send email to this address to post new notices."
1669 msgstr ""
1670 "Отправляйте электронные письма на этот адрес для отсылки новых записей."
1671
1672 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1673 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1674 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1675 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1676 msgstr ""
1677 "Создать новый адрес электронной почты для отсылки сообщений; отменяет старый "
1678 "адрес."
1679
1680 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1681 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1682 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1683 msgctxt "BUTTON"
1684 msgid "New"
1685 msgstr "Новый"
1686
1687 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1688 #: actions/emailsettings.php:178
1689 msgid "Email preferences"
1690 msgstr "Настройки эл. почты"
1691
1692 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1693 #: actions/emailsettings.php:184
1694 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1695 msgstr "Уведомлять меня о новых подписчиках по почте."
1696
1697 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1698 #: actions/emailsettings.php:190
1699 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1700 msgstr ""
1701 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь добавит мою "
1702 "запись в число любимых."
1703
1704 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1705 #: actions/emailsettings.php:197
1706 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1707 msgstr ""
1708 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне "
1709 "приватное сообщение."
1710
1711 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1712 #: actions/emailsettings.php:203
1713 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1714 msgstr ""
1715 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне «@-"
1716 "ответ»."
1717
1718 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1719 #: actions/emailsettings.php:209
1720 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1721 msgstr ""
1722 "Разрешить друзьям «подталкивать» меня и посылать мне электронные сообщения."
1723
1724 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1725 #: actions/emailsettings.php:216
1726 msgid "I want to post notices by email."
1727 msgstr "Я хочу отправлять записи по электронной почте."
1728
1729 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1730 #: actions/emailsettings.php:223
1731 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1732 msgstr "Опубликовать MicroID для моего электронного адреса."
1733
1734 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1735 #: actions/emailsettings.php:338
1736 msgid "Email preferences saved."
1737 msgstr "Настройки эл. почты сохранены."
1738
1739 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1740 #: actions/emailsettings.php:357
1741 msgid "No email address."
1742 msgstr "Нет электронного адреса."
1743
1744 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1745 #: actions/emailsettings.php:365
1746 msgid "Cannot normalize that email address"
1747 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот электронный адрес"
1748
1749 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1750 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1751 #: actions/siteadminpanel.php:144
1752 msgid "Not a valid email address."
1753 msgstr "Неверный электронный адрес."
1754
1755 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1756 #: actions/emailsettings.php:374
1757 msgid "That is already your email address."
1758 msgstr "Это уже Ваш электронный адрес."
1759
1760 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1761 #: actions/emailsettings.php:378
1762 msgid "That email address already belongs to another user."
1763 msgstr "Этот электронный адрес уже задействован другим пользователем."
1764
1765 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1766 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1767 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1768 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1769 #: actions/smssettings.php:373
1770 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1771 msgstr "Не удаётся вставить код подтверждения."
1772
1773 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1774 #: actions/emailsettings.php:402
1775 msgid ""
1776 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1777 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1778 msgstr ""
1779 "Код подтверждения выслан на добавленный вами электронный адрес. Просмотрите "
1780 "папку входящей почты (а также папку спама!), чтобы найти этот кода и "
1781 "инструкции по его использованию."
1782
1783 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1784 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1785 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1786 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1787 #: actions/smssettings.php:408
1788 msgid "No pending confirmation to cancel."
1789 msgstr "Нет подтверждения отказа."
1790
1791 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1792 #: actions/emailsettings.php:428
1793 msgid "That is the wrong email address."
1794 msgstr "Это неверный адрес эл. почты."
1795
1796 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1797 #: actions/emailsettings.php:442
1798 msgid "Email confirmation cancelled."
1799 msgstr "Подтверждение эл. почты отменено."
1800
1801 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1802 #. TRANS: registered for the active user.
1803 #: actions/emailsettings.php:462
1804 msgid "That is not your email address."
1805 msgstr "Это не Ваш электронный адрес."
1806
1807 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1808 #: actions/emailsettings.php:483
1809 msgid "The email address was removed."
1810 msgstr "Адрес эл. почты удалён."
1811
1812 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1813 msgid "No incoming email address."
1814 msgstr "Нет входящего электронного адреса."
1815
1816 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1817 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1818 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1819 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1820 msgid "Couldn't update user record."
1821 msgstr "Не удаётся обновить пользовательскую запись."
1822
1823 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1824 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1825 msgid "Incoming email address removed."
1826 msgstr "Входящий электронный адрес удалён."
1827
1828 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1829 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1830 msgid "New incoming email address added."
1831 msgstr "Новый входящий электронный адрес добавлен."
1832
1833 #: actions/favor.php:79
1834 msgid "This notice is already a favorite!"
1835 msgstr "Эта запись уже входит в число любимых!"
1836
1837 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1838 msgid "Disfavor favorite"
1839 msgstr "Разлюбить"
1840
1841 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1842 #: lib/publicgroupnav.php:93
1843 msgid "Popular notices"
1844 msgstr "Популярные записи"
1845
1846 #: actions/favorited.php:67
1847 #, php-format
1848 msgid "Popular notices, page %d"
1849 msgstr "Популярные записи, страница %d"
1850
1851 #: actions/favorited.php:79
1852 msgid "The most popular notices on the site right now."
1853 msgstr "Самые популярные записи на сайте на данный момент."
1854
1855 #: actions/favorited.php:150
1856 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1857 msgstr ""
1858 "На этой странице появляются любимые записи, однако ни одна запись таковой "
1859 "пока не отмечена."
1860
1861 #: actions/favorited.php:153
1862 msgid ""
1863 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1864 "next to any notice you like."
1865 msgstr ""
1866 "Добавьте первую запись в число любимых, нажав соответствующую кнопку рядом с "
1867 "любой понравившейся записью."
1868
1869 #: actions/favorited.php:156
1870 #, php-format
1871 msgid ""
1872 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1873 "notice to your favorites!"
1874 msgstr ""
1875 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%) и первым добавить "
1876 "запись в число любимых?"
1877
1878 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1879 #: lib/personalgroupnav.php:115
1880 #, php-format
1881 msgid "%s's favorite notices"
1882 msgstr "Любимые записи %s"
1883
1884 #: actions/favoritesrss.php:115
1885 #, php-format
1886 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1887 msgstr "Обновления, понравившиеся %1$s на %2$s!"
1888
1889 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1890 #: lib/publicgroupnav.php:89
1891 msgid "Featured users"
1892 msgstr "Особые пользователи"
1893
1894 #: actions/featured.php:71
1895 #, php-format
1896 msgid "Featured users, page %d"
1897 msgstr "Особые пользователи, страница %d"
1898
1899 #: actions/featured.php:99
1900 #, php-format
1901 msgid "A selection of some great users on %s"
1902 msgstr "Некоторые из известных пользователей на %s"
1903
1904 #: actions/file.php:34
1905 msgid "No notice ID."
1906 msgstr "Нет ID записи."
1907
1908 #: actions/file.php:38
1909 msgid "No notice."
1910 msgstr "Запись отсутствует."
1911
1912 #: actions/file.php:42
1913 msgid "No attachments."
1914 msgstr "Нет вложений."
1915
1916 #: actions/file.php:51
1917 msgid "No uploaded attachments."
1918 msgstr "Нет загруженных вложений."
1919
1920 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1921 msgid "Not expecting this response!"
1922 msgstr "Неожиданный ответ!"
1923
1924 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1925 msgid "User being listened to does not exist."
1926 msgstr "Указанный пользователь не существует."
1927
1928 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1929 msgid "You can use the local subscription!"
1930 msgstr "Вы можете использовать локальную подписку!"
1931
1932 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1933 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1934 msgstr "Этот пользователь заблокировал вас на его подписку."
1935
1936 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1937 msgid "You are not authorized."
1938 msgstr "Вы не авторизованы."
1939
1940 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1941 msgid "Could not convert request token to access token."
1942 msgstr "Не удаётся преобразовать ключ запроса в ключ доступа."
1943
1944 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1945 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1946 msgstr "Удалённый сервис использует неизвестную версию протокола OMB."
1947
1948 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1949 msgid "Error updating remote profile."
1950 msgstr "Ошибка обновления удалённого профиля."
1951
1952 #: actions/getfile.php:79
1953 msgid "No such file."
1954 msgstr "Нет такого файла."
1955
1956 #: actions/getfile.php:83
1957 msgid "Cannot read file."
1958 msgstr "Не удалось прочесть файл."
1959
1960 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1961 msgid "Invalid role."
1962 msgstr "Неверная роль."
1963
1964 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1965 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1966 msgstr "Эта роль зарезервирована и не может быть установлена."
1967
1968 #: actions/grantrole.php:75
1969 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1970 msgstr "Вы не можете назначать пользователю роли на этом сайте."
1971
1972 #: actions/grantrole.php:82
1973 msgid "User already has this role."
1974 msgstr "Пользователь уже имеет эту роль."
1975
1976 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1977 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1978 #: lib/profileformaction.php:79
1979 msgid "No profile specified."
1980 msgstr "Профиль не определен."
1981
1982 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1983 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1984 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1985 msgid "No profile with that ID."
1986 msgstr "Нет профиля с таким ID."
1987
1988 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1989 #: actions/makeadmin.php:81
1990 msgid "No group specified."
1991 msgstr "Группа не определена."
1992
1993 #: actions/groupblock.php:91
1994 msgid "Only an admin can block group members."
1995 msgstr "Только администратор может блокировать участников группы."
1996
1997 #: actions/groupblock.php:95
1998 msgid "User is already blocked from group."
1999 msgstr "Пользователь уже заблокирован из группы."
2000
2001 #: actions/groupblock.php:100
2002 msgid "User is not a member of group."
2003 msgstr "Пользователь не является членом этой группы."
2004
2005 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2006 msgid "Block user from group"
2007 msgstr "Заблокировать пользователя из группы."
2008
2009 #: actions/groupblock.php:160
2010 #, php-format
2011 msgid ""
2012 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2013 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2014 "the group in the future."
2015 msgstr ""
2016 "Вы действительно хотите заблокировать пользователя «%1$s» из группы «%2$s»? "
2017 "Пользователь будет удалён из группы без возможности отправлять и "
2018 "подписываться на группу в будущем."
2019
2020 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2021 #: actions/groupblock.php:182
2022 msgid "Do not block this user from this group"
2023 msgstr "Не блокировать этого пользователя из этой группы"
2024
2025 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2026 #: actions/groupblock.php:189
2027 msgid "Block this user from this group"
2028 msgstr "Заблокировать этого пользователя из этой группы"
2029
2030 #: actions/groupblock.php:206
2031 msgid "Database error blocking user from group."
2032 msgstr "Ошибка базы данных при блокировании пользователя из группы."
2033
2034 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2035 msgid "No ID."
2036 msgstr "Нет ID."
2037
2038 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2039 msgid "You must be logged in to edit a group."
2040 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить группу."
2041
2042 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2043 msgid "Group design"
2044 msgstr "Оформление группы"
2045
2046 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2047 msgid ""
2048 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2049 "palette of your choice."
2050 msgstr ""
2051 "Настройте внешний вид группы, установив фоновое изображение и цветовую гамму "
2052 "на ваш выбор."
2053
2054 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2055 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2056 msgid "Couldn't update your design."
2057 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
2058
2059 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2060 msgid "Design preferences saved."
2061 msgstr "Настройки оформления сохранены."
2062
2063 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2064 msgid "Group logo"
2065 msgstr "Логотип группы"
2066
2067 #: actions/grouplogo.php:153
2068 #, php-format
2069 msgid ""
2070 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2071 msgstr ""
2072 "Здесь вы можете загрузить логотип для группы. Максимальный размер файла "
2073 "составляет %s."
2074
2075 #: actions/grouplogo.php:365
2076 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2077 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашего логотипа."
2078
2079 #: actions/grouplogo.php:399
2080 msgid "Logo updated."
2081 msgstr "Логотип обновлён."
2082
2083 #: actions/grouplogo.php:401
2084 msgid "Failed updating logo."
2085 msgstr "Неудача при обновлении логотипа."
2086
2087 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2088 #. TRANS: %s is the name of the group.
2089 #: actions/groupmembers.php:102
2090 #, php-format
2091 msgid "%s group members"
2092 msgstr "Участники группы %s"
2093
2094 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2095 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2096 #: actions/groupmembers.php:107
2097 #, php-format
2098 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2099 msgstr "Участники группы %1$s, страница %2$d"
2100
2101 #: actions/groupmembers.php:122
2102 msgid "A list of the users in this group."
2103 msgstr "Список пользователей, являющихся членами этой группы."
2104
2105 #: actions/groupmembers.php:186
2106 msgid "Admin"
2107 msgstr "Настройки"
2108
2109 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2110 #: actions/groupmembers.php:399
2111 msgctxt "BUTTON"
2112 msgid "Block"
2113 msgstr "Заблокировать"
2114
2115 #. TRANS: Submit button title.
2116 #: actions/groupmembers.php:403
2117 msgctxt "TOOLTIP"
2118 msgid "Block this user"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: actions/groupmembers.php:498
2122 msgid "Make user an admin of the group"
2123 msgstr "Сделать пользователя администратором группы"
2124
2125 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2126 #: actions/groupmembers.php:533
2127 msgctxt "BUTTON"
2128 msgid "Make Admin"
2129 msgstr "Сделать администратором"
2130
2131 #. TRANS: Submit button title.
2132 #: actions/groupmembers.php:537
2133 msgctxt "TOOLTIP"
2134 msgid "Make this user an admin"
2135 msgstr "Сделать этого пользователя администратором"
2136
2137 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2138 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2139 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2140 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2141 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2142 #, php-format
2143 msgid "%s timeline"
2144 msgstr "Лента %s"
2145
2146 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2147 #: actions/grouprss.php:142
2148 #, php-format
2149 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2150 msgstr "Обновления участников %1$s на %2$s!"
2151
2152 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2153 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2154 msgid "Groups"
2155 msgstr "Группы"
2156
2157 #: actions/groups.php:64
2158 #, php-format
2159 msgid "Groups, page %d"
2160 msgstr "Группы, страница %d"
2161
2162 #: actions/groups.php:90
2163 #, php-format
2164 msgid ""
2165 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2166 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2167 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2168 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2169 "%%%%)"
2170 msgstr ""
2171 "Группы на сайте %%%%site.name%%%% позволяют искать и общаться с людьми с "
2172 "общими интересами. После присоединения к группе и вы сможете отправлять "
2173 "сообщения до всех её участников, используя команду «!имягруппы». Не видите "
2174 "группу, которая вас интересует? Попробуйте [найти её](%%%%action.groupsearch%"
2175 "%%%) или [создайте собственную](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2176
2177 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2178 msgid "Create a new group"
2179 msgstr "Создать новую группу"
2180
2181 #: actions/groupsearch.php:52
2182 #, php-format
2183 msgid ""
2184 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2185 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2186 msgstr ""
2187 "Поиск групп на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
2188 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
2189
2190 #: actions/groupsearch.php:58
2191 msgid "Group search"
2192 msgstr "Поиск группы"
2193
2194 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2195 #: actions/peoplesearch.php:83
2196 msgid "No results."
2197 msgstr "Нет результатов."
2198
2199 #: actions/groupsearch.php:82
2200 #, php-format
2201 msgid ""
2202 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2203 "newgroup%%) yourself."
2204 msgstr ""
2205 "Если вы не можете найти группу, которая вас интересует, [создайте её](%% "
2206 "action.newgroup%%) сами."
2207
2208 #: actions/groupsearch.php:85
2209 #, php-format
2210 msgid ""
2211 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2212 "action.newgroup%%) yourself!"
2213 msgstr ""
2214 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы [создать "
2215 "группу](%%action.newgroup%%) самому?"
2216
2217 #: actions/groupunblock.php:91
2218 msgid "Only an admin can unblock group members."
2219 msgstr "Только администратор может разблокировать участников группы."
2220
2221 #: actions/groupunblock.php:95
2222 msgid "User is not blocked from group."
2223 msgstr "Пользователь не заблокировал вас из группы."
2224
2225 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2226 msgid "Error removing the block."
2227 msgstr "Ошибка при удалении данного блока."
2228
2229 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2230 #: actions/imsettings.php:60
2231 msgid "IM settings"
2232 msgstr "IM-установки"
2233
2234 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2235 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2236 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2237 #: actions/imsettings.php:74
2238 #, php-format
2239 msgid ""
2240 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2241 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2242 msgstr ""
2243 "Вы можете отправлять и получать записи через Jabber/GTalk [онлайн-мессенджер]"
2244 "(%%doc.im%%). Настройте ваш аккаунт и предпочтения ниже."
2245
2246 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2247 #: actions/imsettings.php:94
2248 msgid "IM is not available."
2249 msgstr "IM не доступен."
2250
2251 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2252 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2253 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2254 msgid "IM address"
2255 msgstr "IM-адрес"
2256
2257 #: actions/imsettings.php:113
2258 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2259 msgstr "Подтверждённый в настоящее время Jabber/Gtalk - адрес."
2260
2261 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2262 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2263 #: actions/imsettings.php:124
2264 #, php-format
2265 msgid ""
2266 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2267 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2268 msgstr ""
2269 "В ожидании подтверждения этого адреса. Проверьте ваш Jabber/GTalk на предмет "
2270 "сообщения с дальнейшими инструкциями. (Вы включили %s в ваш список "
2271 "контактов?)"
2272
2273 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2274 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2275 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2276 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2277 #. TRANS: person or organization.
2278 #: actions/imsettings.php:143
2279 #, php-format
2280 msgid ""
2281 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2282 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2283 msgstr ""
2284 "Jabber или GTalk - адрес, типа \"UserName@example.org\". Первым делом "
2285 "убедитесь, что добавили %s в список Ваших корреспондентов на Вашем IM-"
2286 "мессенджере или в GTalk."
2287
2288 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2289 #: actions/imsettings.php:158
2290 msgid "IM preferences"
2291 msgstr "Настройки IM"
2292
2293 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2294 #: actions/imsettings.php:163
2295 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2296 msgstr "Посылать мне записи через Jabber/GTalk."
2297
2298 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2299 #: actions/imsettings.php:169
2300 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2301 msgstr "Публиковать запись, когда мой Jabber/GTalk - статус изменяется."
2302
2303 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2304 #: actions/imsettings.php:175
2305 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2306 msgstr ""
2307 "Посылать мне реплики через Jabber/GTalk от людей, на которых я не подписан."
2308
2309 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2310 #: actions/imsettings.php:182
2311 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2312 msgstr "Опубликовать MicroID для моего Jabber/GTalk - адреса."
2313
2314 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2315 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2316 msgid "Preferences saved."
2317 msgstr "Предпочтения сохранены."
2318
2319 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2320 #: actions/imsettings.php:312
2321 msgid "No Jabber ID."
2322 msgstr "Не Jabber ID."
2323
2324 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2325 #: actions/imsettings.php:320
2326 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2327 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот Jabber ID"
2328
2329 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2330 #: actions/imsettings.php:325
2331 msgid "Not a valid Jabber ID"
2332 msgstr "Неверный код Jabber ID"
2333
2334 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2335 #: actions/imsettings.php:329
2336 msgid "That is already your Jabber ID."
2337 msgstr "Это уже Ваш Jabber ID."
2338
2339 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2340 #: actions/imsettings.php:333
2341 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2342 msgstr "Этот Jabber ID уже используется другим пользователем."
2343
2344 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2345 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2346 #: actions/imsettings.php:361
2347 #, php-format
2348 msgid ""
2349 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2350 "s for sending messages to you."
2351 msgstr ""
2352 "Код подтверждения выслан на добавленный вами IM-адрес. Вы должны подтвердить "
2353 "%s для отправки вам сообщений."
2354
2355 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2356 #: actions/imsettings.php:391
2357 msgid "That is the wrong IM address."
2358 msgstr "Это неверный IM-адрес."
2359
2360 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2361 #: actions/imsettings.php:400
2362 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2363 msgstr "Не удаётся удалить подверждение IM."
2364
2365 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2366 #: actions/imsettings.php:405
2367 msgid "IM confirmation cancelled."
2368 msgstr "Подтверждение IM отменено."
2369
2370 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2371 #. TRANS: registered for the active user.
2372 #: actions/imsettings.php:427
2373 msgid "That is not your Jabber ID."
2374 msgstr "Это не Ваш Jabber ID."
2375
2376 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2377 #: actions/imsettings.php:450
2378 msgid "The IM address was removed."
2379 msgstr "Адрес IM удалён."
2380
2381 #: actions/inbox.php:59
2382 #, php-format
2383 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2384 msgstr "Входящие для %1$s — страница %2$d"
2385
2386 #: actions/inbox.php:62
2387 #, php-format
2388 msgid "Inbox for %s"
2389 msgstr "Входящие для %s"
2390
2391 #: actions/inbox.php:115
2392 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2393 msgstr ""
2394 "Это ваш ящик входящих сообщений, в котором хранятся поступившие личные "
2395 "сообщения."
2396
2397 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2398 #: actions/invite.php:40
2399 msgid "Invites have been disabled."
2400 msgstr "Приглашения отключены."
2401
2402 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2403 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2404 #: actions/invite.php:44
2405 #, php-format
2406 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2407 msgstr ""
2408 "Вы должны авторизоваться, чтобы приглашать других пользователей использовать "
2409 "%s."
2410
2411 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2412 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2413 #: actions/invite.php:77
2414 #, fuzzy, php-format
2415 msgid "Invalid email address: %s."
2416 msgstr "Неверный электронный адрес: %s"
2417
2418 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2419 #: actions/invite.php:116
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Invitations sent"
2422 msgstr "Приглашение(я) отослано(ы)"
2423
2424 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2425 #: actions/invite.php:119
2426 msgid "Invite new users"
2427 msgstr "Пригласить новых пользователей"
2428
2429 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2430 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2431 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2432 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2433 #: actions/invite.php:139
2434 #, fuzzy
2435 msgid "You are already subscribed to this user:"
2436 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2437 msgstr[0] "Вы уже подписаны на пользователя:"
2438 msgstr[1] "Вы уже подписаны на пользователя:"
2439 msgstr[2] "Вы уже подписаны на пользователя:"
2440
2441 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2442 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2443 #. TRANS: Whois output.
2444 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2445 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2446 #, php-format
2447 msgid "%1$s (%2$s)"
2448 msgstr "%1$s (%2$s)"
2449
2450 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2451 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2452 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2453 #: actions/invite.php:153
2454 #, fuzzy
2455 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2456 msgid_plural ""
2457 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2458 msgstr[0] ""
2459 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых Вы подписались "
2460 "автоматически:"
2461 msgstr[1] ""
2462 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых Вы подписались "
2463 "автоматически:"
2464 msgstr[2] ""
2465 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых Вы подписались "
2466 "автоматически:"
2467
2468 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2469 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2470 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2471 #: actions/invite.php:167
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Invitation sent to the following person:"
2474 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2475 msgstr[0] "Приглашение(я) отослано(ы) следующим адресатам:"
2476 msgstr[1] "Приглашение(я) отослано(ы) следующим адресатам:"
2477 msgstr[2] "Приглашение(я) отослано(ы) следующим адресатам:"
2478
2479 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2480 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2481 #: actions/invite.php:177
2482 msgid ""
2483 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2484 "on the site. Thanks for growing the community!"
2485 msgstr ""
2486 "Мы сообщим Вам, если приглашения будут приняты и вновь приглашенные "
2487 "зарегистрируются на сайте. Спасибо за помощь в росте нашего сообщества!"
2488
2489 #. TRANS: Form instructions.
2490 #: actions/invite.php:190
2491 msgid ""
2492 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2493 msgstr "В этой форме вы можете пригласить друзей и коллег на этот сервис."
2494
2495 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2496 #: actions/invite.php:217
2497 msgid "Email addresses"
2498 msgstr "Почтовый адрес"
2499
2500 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2501 #: actions/invite.php:220
2502 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2503 msgstr "Адреса друзей, которых вы хотите пригласить (по одному на строчку)"
2504
2505 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2506 #: actions/invite.php:224
2507 msgid "Personal message"
2508 msgstr "Личное сообщение"
2509
2510 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2511 #: actions/invite.php:227
2512 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2513 msgstr "Можно добавить к приглашению личное сообщение."
2514
2515 #. TRANS: Send button for inviting friends
2516 #: actions/invite.php:231
2517 msgctxt "BUTTON"
2518 msgid "Send"
2519 msgstr "Отправить"
2520
2521 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2522 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2523 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2524 #: actions/invite.php:263
2525 #, php-format
2526 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2527 msgstr "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s"
2528
2529 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2530 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2531 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2532 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2533 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2534 #: actions/invite.php:270
2535 #, php-format
2536 msgid ""
2537 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2538 "\n"
2539 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2540 "you know and people who interest you.\n"
2541 "\n"
2542 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2543 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2544 "share your interests.\n"
2545 "\n"
2546 "%1$s said:\n"
2547 "\n"
2548 "%4$s\n"
2549 "\n"
2550 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2551 "\n"
2552 "%5$s\n"
2553 "\n"
2554 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2555 "invitation.\n"
2556 "\n"
2557 "%6$s\n"
2558 "\n"
2559 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2560 "time.\n"
2561 "\n"
2562 "Sincerely, %2$s\n"
2563 msgstr ""
2564 "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s (%3$s).\n"
2565 "\n"
2566 "%2$s — сервис микроблоггинга, позволяющий держать контакт с людьми, которых "
2567 "вы знаете и которые вам интересны.\n"
2568 "\n"
2569 "Вы также можете поделиться новостями о себе, вашими мыслями или вашей онлайн-"
2570 "жизнью со знающими вас людьми. Этот сервис также отлично подходит для "
2571 "встречи с новыми людьми, разделяющими ваши интересы.\n"
2572 "\n"
2573 "%1$s говорит:\n"
2574 "\n"
2575 "%4$s\n"
2576 "\n"
2577 "Вы можете увидеть страницу профиля %1$s на %2$s здесь:\n"
2578 "\n"
2579 "%5$s\n"
2580 "\n"
2581 "Если вы хотите опробовать данный сервис, нажмите на приведённую ниже ссылку, "
2582 "чтобы принять приглашение.\n"
2583 "\n"
2584 "%6$s\n"
2585 "\n"
2586 "В противном случае вы можете проигнорировать это сообщение. Спасибо за ваше "
2587 "терпение и время.\n"
2588 "\n"
2589 "С уважением, %2$s\n"
2590
2591 #: actions/joingroup.php:60
2592 msgid "You must be logged in to join a group."
2593 msgstr "Вы должны авторизоваться для вступления в группу."
2594
2595 #: actions/joingroup.php:141
2596 #, php-format
2597 msgid "%1$s joined group %2$s"
2598 msgstr "%1$s вступил в группу %2$s"
2599
2600 #: actions/leavegroup.php:60
2601 msgid "You must be logged in to leave a group."
2602 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы покинуть группу."
2603
2604 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2605 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2606 msgid "You are not a member of that group."
2607 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
2608
2609 #: actions/leavegroup.php:137
2610 #, php-format
2611 msgid "%1$s left group %2$s"
2612 msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
2613
2614 #. TRANS: User admin panel title
2615 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2616 msgctxt "TITLE"
2617 msgid "License"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2621 msgid "License for this StatusNet site"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2625 msgid "Invalid license selection."
2626 msgstr ""
2627
2628 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2629 msgid ""
2630 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2631 "license."
2632 msgstr ""
2633
2634 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2635 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2636 msgstr ""
2637
2638 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2639 msgid "Invalid license URL."
2640 msgstr ""
2641
2642 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2643 msgid "Invalid license image URL."
2644 msgstr ""
2645
2646 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2647 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2648 msgstr ""
2649
2650 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2651 msgid "License image must be blank or valid URL."
2652 msgstr ""
2653
2654 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2655 msgid "License selection"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2659 msgid "Private"
2660 msgstr "Личное"
2661
2662 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2663 msgid "All Rights Reserved"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2667 msgid "Creative Commons"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2671 msgid "Type"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2675 msgid "Select license"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2679 msgid "License details"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2683 msgid "Owner"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2687 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2688 msgstr ""
2689
2690 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2691 msgid "License Title"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2695 msgid "The title of the license."
2696 msgstr ""
2697
2698 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2699 msgid "License URL"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2703 msgid "URL for more information about the license."
2704 msgstr ""
2705
2706 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2707 msgid "License Image URL"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2711 msgid "URL for an image to display with the license."
2712 msgstr ""
2713
2714 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2715 msgid "Save license settings"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2719 msgid "Already logged in."
2720 msgstr "Вы уже авторизовались."
2721
2722 #: actions/login.php:148
2723 msgid "Incorrect username or password."
2724 msgstr "Некорректное имя или пароль."
2725
2726 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2727 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2728 msgstr "Ошибка установки пользователя. Вы, вероятно, не авторизованы."
2729
2730 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2731 msgid "Login"
2732 msgstr "Вход"
2733
2734 #: actions/login.php:249
2735 msgid "Login to site"
2736 msgstr "Авторизоваться"
2737
2738 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2739 msgid "Remember me"
2740 msgstr "Запомнить меня"
2741
2742 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2743 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2744 msgstr "Автоматическии входить в дальнейшем. Не для общедоступных компьютеров!"
2745
2746 #: actions/login.php:269
2747 msgid "Lost or forgotten password?"
2748 msgstr "Потеряли или забыли пароль?"
2749
2750 #: actions/login.php:288
2751 msgid ""
2752 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2753 "changing your settings."
2754 msgstr ""
2755 "По причинам сохранения безопасности введите имя и пароль ещё раз, прежде чем "
2756 "изменять Ваши установки."
2757
2758 #: actions/login.php:292
2759 msgid "Login with your username and password."
2760 msgstr "Войти с вашим именем участника и паролем."
2761
2762 #: actions/login.php:295
2763 #, php-format
2764 msgid ""
2765 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2766 msgstr ""
2767 "У вас нет логина? [Зарегистрируйте](%%action.register%%) новую учётную "
2768 "запись."
2769
2770 #: actions/makeadmin.php:92
2771 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2772 msgstr ""
2773 "Только администратор может сделать другого пользователя администратором."
2774
2775 #: actions/makeadmin.php:96
2776 #, php-format
2777 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2778 msgstr "%1$s уже является администратором группы «%2$s»."
2779
2780 #: actions/makeadmin.php:133
2781 #, php-format
2782 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2783 msgstr "Не удаётся получить запись принадлежности для %1$s к группе %2$s."
2784
2785 #: actions/makeadmin.php:146
2786 #, php-format
2787 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2788 msgstr "Невозможно сделать %1$s администратором группы %2$s."
2789
2790 #: actions/microsummary.php:69
2791 msgid "No current status."
2792 msgstr "Нет текущего состояния."
2793
2794 #: actions/newapplication.php:52
2795 msgid "New Application"
2796 msgstr "Новое приложение"
2797
2798 #: actions/newapplication.php:64
2799 msgid "You must be logged in to register an application."
2800 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы зарегистрировать приложение."
2801
2802 #: actions/newapplication.php:143
2803 msgid "Use this form to register a new application."
2804 msgstr "Используйте эту форму для создания нового приложения."
2805
2806 #: actions/newapplication.php:165
2807 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
2808 msgstr "Имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
2809
2810 #: actions/newapplication.php:176
2811 msgid "Source URL is required."
2812 msgstr "URL источника обязателен."
2813
2814 #: actions/newapplication.php:191
2815 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
2816 msgstr "Слишком длинное название организации (максимум 255 знаков)."
2817
2818 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2819 msgid "Could not create application."
2820 msgstr "Не удаётся создать приложение."
2821
2822 #: actions/newgroup.php:53
2823 msgid "New group"
2824 msgstr "Новая группа"
2825
2826 #: actions/newgroup.php:110
2827 msgid "Use this form to create a new group."
2828 msgstr "Используйте эту форму для создания новой группы."
2829
2830 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2831 msgid "New message"
2832 msgstr "Новое сообщение"
2833
2834 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2835 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2836 msgid "You can't send a message to this user."
2837 msgstr "Вы не можете послать сообщение этому пользователю."
2838
2839 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2840 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2841 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2842 #: lib/command.php:579
2843 msgid "No content!"
2844 msgstr "Нет контента!"
2845
2846 #: actions/newmessage.php:150
2847 #, php-format
2848 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
2849 msgstr "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
2850
2851 #: actions/newmessage.php:158
2852 msgid "No recipient specified."
2853 msgstr "Нет адресата."
2854
2855 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2856 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2857 msgid ""
2858 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2859 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
2860
2861 #: actions/newmessage.php:181
2862 msgid "Message sent"
2863 msgstr "Сообщение отправлено"
2864
2865 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2866 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2867 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2868 #, php-format
2869 msgid "Direct message to %s sent."
2870 msgstr "Прямое сообщение для %s послано."
2871
2872 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2873 msgid "Ajax Error"
2874 msgstr "Ошибка AJAX"
2875
2876 #: actions/newnotice.php:69
2877 msgid "New notice"
2878 msgstr "Новая запись"
2879
2880 #: actions/newnotice.php:157 lib/mailhandler.php:60
2881 #, php-format
2882 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
2883 msgstr "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
2884
2885 #: actions/newnotice.php:181
2886 #, php-format
2887 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
2888 msgstr "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
2889
2890 #: actions/newnotice.php:227
2891 msgid "Notice posted"
2892 msgstr "Запись опубликована"
2893
2894 #: actions/noticesearch.php:68
2895 #, php-format
2896 msgid ""
2897 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2898 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2899 msgstr ""
2900 "Поиск по содержанию записей на %%site.name%%. Между ключевыми словами "
2901 "ставьте пробелы. Минимальная длина слова — 3 буквы."
2902
2903 #: actions/noticesearch.php:78
2904 msgid "Text search"
2905 msgstr "Поиск текста"
2906
2907 #: actions/noticesearch.php:91
2908 #, php-format
2909 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2910 msgstr "Результаты поиска для «%1$s» на %2$s"
2911
2912 #: actions/noticesearch.php:121
2913 #, php-format
2914 msgid ""
2915 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2916 "status_textarea=%s)!"
2917 msgstr ""
2918 "Станьте первыми, кто [напишет на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?"
2919 "status_textarea=%s)!"
2920
2921 #: actions/noticesearch.php:124
2922 #, php-format
2923 msgid ""
2924 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2925 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2926 msgstr ""
2927 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не отправить "
2928 "первое [сообщение на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)?"
2929
2930 #: actions/noticesearchrss.php:96
2931 #, php-format
2932 msgid "Updates with \"%s\""
2933 msgstr "Обновления с «$s»"
2934
2935 #: actions/noticesearchrss.php:98
2936 #, php-format
2937 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2938 msgstr "Все обновления, соответствующие поисковому запросу «%s»"
2939
2940 #: actions/nudge.php:85
2941 #, fuzzy
2942 msgid ""
2943 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
2944 "address yet."
2945 msgstr ""
2946 "Этот пользователь не разрешает «подталкивать» его или ещё не указал свой "
2947 "email-адрес."
2948
2949 #: actions/nudge.php:94
2950 msgid "Nudge sent"
2951 msgstr "«Подталкивание» послано"
2952
2953 #: actions/nudge.php:97
2954 msgid "Nudge sent!"
2955 msgstr "«Подталкивание» отправлено!"
2956
2957 #: actions/oauthappssettings.php:59
2958 msgid "You must be logged in to list your applications."
2959 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать свои приложения."
2960
2961 #: actions/oauthappssettings.php:74
2962 msgid "OAuth applications"
2963 msgstr "Приложения OAuth"
2964
2965 #: actions/oauthappssettings.php:85
2966 msgid "Applications you have registered"
2967 msgstr "Приложения, которые вы зарегистрировали"
2968
2969 #: actions/oauthappssettings.php:135
2970 #, php-format
2971 msgid "You have not registered any applications yet."
2972 msgstr "Вы пока не зарегистрировали ни одного приложения."
2973
2974 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
2975 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2976 msgid "Connected applications"
2977 msgstr "Подключённые приложения"
2978
2979 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
2980 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2981 msgid "The following connections exist for your account."
2982 msgstr ""
2983
2984 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
2985 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
2986 msgid "You are not a user of that application."
2987 msgstr "Вы не являетесь пользователем этого приложения."
2988
2989 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
2990 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
2991 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
2992 #, fuzzy, php-format
2993 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
2994 msgstr "Не удаётся отозвать доступ для приложения: %s."
2995
2996 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
2997 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
2998 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
2999 #, php-format
3000 msgid ""
3001 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3002 "with %2$s."
3003 msgstr ""
3004
3005 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3006 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3007 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3008 msgstr "Вы не разрешили приложениям использовать вашу учётную запись."
3009
3010 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3011 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3012 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3013 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3014 #, php-format
3015 msgid ""
3016 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3017 "this instance of StatusNet."
3018 msgstr ""
3019
3020 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3021 msgid "Notice has no profile."
3022 msgstr "Уведомление не имеет профиля."
3023
3024 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
3025 #, php-format
3026 msgid "%1$s's status on %2$s"
3027 msgstr "Статус %1$s на %2$s"
3028
3029 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3030 #: actions/oembed.php:159
3031 #, php-format
3032 msgid "Content type %s not supported."
3033 msgstr "Тип содержимого %s не поддерживается."
3034
3035 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3036 #: actions/oembed.php:163
3037 #, php-format
3038 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3039 msgstr "Только %s URL в простом HTTP, пожалуйста."
3040
3041 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3042 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3043 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3044 msgid "Not a supported data format."
3045 msgstr "Неподдерживаемый формат данных."
3046
3047 #: actions/opensearch.php:64
3048 msgid "People Search"
3049 msgstr "Поиск людей"
3050
3051 #: actions/opensearch.php:67
3052 msgid "Notice Search"
3053 msgstr "Поиск в записях"
3054
3055 #: actions/othersettings.php:60
3056 msgid "Other settings"
3057 msgstr "Другие настройки"
3058
3059 #: actions/othersettings.php:71
3060 msgid "Manage various other options."
3061 msgstr "Управление другими опциями."
3062
3063 #: actions/othersettings.php:108
3064 msgid " (free service)"
3065 msgstr " (бесплатный сервис)"
3066
3067 #: actions/othersettings.php:116
3068 msgid "Shorten URLs with"
3069 msgstr "Сокращать URL с помощью"
3070
3071 #: actions/othersettings.php:117
3072 msgid "Automatic shortening service to use."
3073 msgstr "Автоматически использовать выбранный сервис"
3074
3075 #: actions/othersettings.php:122
3076 msgid "View profile designs"
3077 msgstr "Показать оформления профиля"
3078
3079 #: actions/othersettings.php:123
3080 msgid "Show or hide profile designs."
3081 msgstr "Показать или скрыть оформления профиля."
3082
3083 #: actions/othersettings.php:153
3084 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3085 msgstr "Сервис сокращения URL слишком длинный (максимум 50 символов)."
3086
3087 #: actions/otp.php:69
3088 msgid "No user ID specified."
3089 msgstr "Не указан идентификатор пользователя."
3090
3091 #: actions/otp.php:83
3092 msgid "No login token specified."
3093 msgstr "Не указан ключ для входа."
3094
3095 #: actions/otp.php:90
3096 msgid "No login token requested."
3097 msgstr "Ключ для входа не был запрошен."
3098
3099 #: actions/otp.php:95
3100 msgid "Invalid login token specified."
3101 msgstr "Задан неверный ключ для входа."
3102
3103 #: actions/otp.php:104
3104 msgid "Login token expired."
3105 msgstr "Срок действия ключа для входа истёк."
3106
3107 #: actions/outbox.php:58
3108 #, php-format
3109 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3110 msgstr "Исходящие для %s — страница %2$d"
3111
3112 #: actions/outbox.php:61
3113 #, php-format
3114 msgid "Outbox for %s"
3115 msgstr "Исходящие для %s"
3116
3117 #: actions/outbox.php:116
3118 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3119 msgstr ""
3120 "Это список исходящих писем, в котором перечислены отправленные вами личные "
3121 "сообщения."
3122
3123 #: actions/passwordsettings.php:58
3124 msgid "Change password"
3125 msgstr "Изменение пароля"
3126
3127 #: actions/passwordsettings.php:69
3128 msgid "Change your password."
3129 msgstr "Измените ваш пароль."
3130
3131 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3132 msgid "Password change"
3133 msgstr "Пароль сохранён."
3134
3135 #: actions/passwordsettings.php:104
3136 msgid "Old password"
3137 msgstr "Старый пароль"
3138
3139 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3140 msgid "New password"
3141 msgstr "Новый пароль"
3142
3143 #: actions/passwordsettings.php:109
3144 msgid "6 or more characters"
3145 msgstr "6 или больше знаков"
3146
3147 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3148 #: actions/register.php:440
3149 msgid "Confirm"
3150 msgstr "Подтверждение"
3151
3152 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3153 msgid "Same as password above"
3154 msgstr "Тот же пароль, что и выше"
3155
3156 #: actions/passwordsettings.php:117
3157 msgid "Change"
3158 msgstr "Изменить"
3159
3160 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
3161 msgid "Password must be 6 or more characters."
3162 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
3163
3164 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
3165 msgid "Passwords don't match."
3166 msgstr "Пароли не совпадают."
3167
3168 #: actions/passwordsettings.php:165
3169 msgid "Incorrect old password"
3170 msgstr "Некорректный старый пароль"
3171
3172 #: actions/passwordsettings.php:181
3173 msgid "Error saving user; invalid."
3174 msgstr "Ошибка сохранения пользователя; неверное имя."
3175
3176 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3177 msgid "Can't save new password."
3178 msgstr "Не удаётся сохранить новый пароль."
3179
3180 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3181 msgid "Password saved."
3182 msgstr "Пароль сохранён."
3183
3184 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3185 #. TRANS: Menu item for site administration
3186 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3187 msgid "Paths"
3188 msgstr "Пути"
3189
3190 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3191 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3192 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3193 msgstr ""
3194
3195 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3196 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3197 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3198 #, php-format
3199 msgid "Theme directory not readable: %s."
3200 msgstr "Директория тем не доступна для чтения: %s."
3201
3202 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3203 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3204 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3205 #, php-format
3206 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3207 msgstr "Директория аватар не доступна для записи: %s."
3208
3209 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3210 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3211 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3212 #, php-format
3213 msgid "Background directory not writable: %s."
3214 msgstr "Директория фоновых изображений не доступна для записи: %s."
3215
3216 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3217 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3218 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3219 #, php-format
3220 msgid "Locales directory not readable: %s."
3221 msgstr "Директория локализаций не доступна для чтения: %s."
3222
3223 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3224 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3225 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3226 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3227 msgstr "Неверный SSL-сервер. Максимальная длина составляет 255 символов."
3228
3229 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3230 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3231 msgid "Site"
3232 msgstr "Сайт"
3233
3234 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3235 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3236 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3237 msgid "Server"
3238 msgstr "Сервер"
3239
3240 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3241 msgid "Site's server hostname."
3242 msgstr "Имя хоста сервера сайта."
3243
3244 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3245 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3246 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3247 msgid "Path"
3248 msgstr "Путь"
3249
3250 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Site path."
3253 msgstr "Путь к сайту"
3254
3255 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3256 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Locale directory"
3259 msgstr "Директория темы"
3260
3261 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Directory path to locales."
3264 msgstr "Путь к директории локализаций"
3265
3266 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3267 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3268 msgid "Fancy URLs"
3269 msgstr "Короткие URL"
3270
3271 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3272 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3273 msgstr "Использовать ли короткие (более читаемые и запоминаемые) URL-адреса?"
3274
3275 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3276 msgid "Theme"
3277 msgstr "Тема"
3278
3279 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3280 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Server for themes."
3283 msgstr "Тема для сайта."
3284
3285 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3286 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3287 msgid "Web path to themes."
3288 msgstr ""
3289
3290 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3291 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3292 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3293 msgid "SSL server"
3294 msgstr "SSL-сервер"
3295
3296 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3297 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3298 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3299 msgstr ""
3300
3301 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3302 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3303 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3304 #, fuzzy
3305 msgid "SSL path"
3306 msgstr "Путь к сайту"
3307
3308 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3309 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3310 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3311 msgstr ""
3312
3313 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3314 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3315 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Directory"
3318 msgstr "Директория темы"
3319
3320 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3321 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Directory where themes are located."
3324 msgstr "Путь к директории локализаций"
3325
3326 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3327 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3328 msgid "Avatars"
3329 msgstr "Аватары"
3330
3331 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3332 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3333 msgid "Avatar server"
3334 msgstr "Сервер аватар"
3335
3336 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3337 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Server for avatars."
3340 msgstr "Тема для сайта."
3341
3342 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3343 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3344 msgid "Avatar path"
3345 msgstr "Путь к аватарам"
3346
3347 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3348 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Web path to avatars."
3351 msgstr "Неудача при обновлении аватары."
3352
3353 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3354 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3355 msgid "Avatar directory"
3356 msgstr "Директория аватар"
3357
3358 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3359 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Directory where avatars are located."
3362 msgstr "Путь к директории локализаций"
3363
3364 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3365 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3366 msgid "Backgrounds"
3367 msgstr "Фоновые изображения"
3368
3369 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3370 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Server for backgrounds."
3373 msgstr "Тема для сайта."
3374
3375 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3376 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3377 msgid "Web path to backgrounds."
3378 msgstr ""
3379
3380 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3381 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3382 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3383 msgstr ""
3384
3385 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3386 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3387 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3388 msgstr ""
3389
3390 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3391 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Directory where backgrounds are located."
3394 msgstr "Путь к директории локализаций"
3395
3396 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3397 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3398 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3399 msgid "Attachments"
3400 msgstr "Вложения"
3401
3402 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3403 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Server for attachments."
3406 msgstr "Тема для сайта."
3407
3408 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3409 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Web path to attachments."
3412 msgstr "Нет вложений."
3413
3414 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3415 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3418 msgstr "Тема для сайта."
3419
3420 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3421 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3422 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3423 msgstr ""
3424
3425 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3426 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Directory where attachments are located."
3429 msgstr "Путь к директории локализаций"
3430
3431 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3432 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3433 msgid "SSL"
3434 msgstr "SSL"
3435
3436 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3437 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3438 msgid "Never"
3439 msgstr "Никогда"
3440
3441 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3442 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3443 msgid "Sometimes"
3444 msgstr "Иногда"
3445
3446 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3447 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3448 msgid "Always"
3449 msgstr "Всегда"
3450
3451 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3452 msgid "Use SSL"
3453 msgstr "Использовать SSL"
3454
3455 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3456 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3457 #, fuzzy
3458 msgid "When to use SSL."
3459 msgstr "Когда использовать SSL"
3460
3461 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3462 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Server to direct SSL requests to."
3465 msgstr "Сервер, которому направлять SSL-запросы"
3466
3467 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3468 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3469 msgid "Save paths"
3470 msgstr "Сохранить пути"
3471
3472 #: actions/peoplesearch.php:52
3473 #, php-format
3474 msgid ""
3475 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3476 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3477 msgstr ""
3478 "Поиск людей на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
3479 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
3480
3481 #: actions/peoplesearch.php:58
3482 msgid "People search"
3483 msgstr "Поиск людей"
3484
3485 #: actions/peopletag.php:68
3486 #, php-format
3487 msgid "Not a valid people tag: %s."
3488 msgstr "Неверный тег человека: %s."
3489
3490 #: actions/peopletag.php:142
3491 #, php-format
3492 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3493 msgstr "Пользователи, установившие себе тег %1$s — страница %2$d"
3494
3495 #: actions/postnotice.php:95
3496 msgid "Invalid notice content."
3497 msgstr "Ошибочное содержание записи."
3498
3499 #: actions/postnotice.php:101
3500 #, php-format
3501 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3502 msgstr "Лицензия записи «%1$s» не совместима с лицензией сайта «%2$s»."
3503
3504 #. TRANS: Page title for profile settings.
3505 #: actions/profilesettings.php:61
3506 msgid "Profile settings"
3507 msgstr "Настройки профиля"
3508
3509 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3510 #: actions/profilesettings.php:73
3511 msgid ""
3512 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3513 msgstr ""
3514 "Вы можете обновить ваш профиль ниже, так что люди узнают о вас немного "
3515 "больше."
3516
3517 #. TRANS: Profile settings form legend.
3518 #: actions/profilesettings.php:102
3519 msgid "Profile information"
3520 msgstr "Информация профиля"
3521
3522 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3523 #: actions/profilesettings.php:113
3524 #, fuzzy
3525 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3526 msgstr "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без пробелов"
3527
3528 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3529 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
3530 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3531 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3532 msgid "Full name"
3533 msgstr "Полное имя"
3534
3535 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3536 #. TRANS: Form input field label.
3537 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
3538 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3539 msgid "Homepage"
3540 msgstr "Главная"
3541
3542 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3543 #: actions/profilesettings.php:125
3544 #, fuzzy
3545 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3546 msgstr "Адрес твоей страницы, дневника или профиля на другом портале"
3547
3548 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3549 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3550 #. TRANS: biography (%d).
3551 #: actions/profilesettings.php:133
3552 #, fuzzy, php-format
3553 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3554 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3555 msgstr[0] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
3556 msgstr[1] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
3557 msgstr[2] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
3558
3559 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3560 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:471
3561 msgid "Describe yourself and your interests"
3562 msgstr "Опишите себя и свои интересы"
3563
3564 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3565 #. TRANS: their biography.
3566 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:473
3567 msgid "Bio"
3568 msgstr "Биография"
3569
3570 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3571 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:478
3572 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3573 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3574 #: lib/userprofile.php:165
3575 msgid "Location"
3576 msgstr "Месторасположение"
3577
3578 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3579 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:480
3580 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3581 msgstr "Где вы находитесь, например «Город, область, страна»"
3582
3583 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3584 #: actions/profilesettings.php:157
3585 msgid "Share my current location when posting notices"
3586 msgstr "Делиться своим текущим местоположением при отправке записей"
3587
3588 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3589 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3590 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3591 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3592 msgid "Tags"
3593 msgstr "Теги"
3594
3595 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3596 #: actions/profilesettings.php:168
3597 msgid ""
3598 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3599 msgstr ""
3600 "Теги для самого себя (буквы, цифры, -, ., и _), разделенные запятой или "
3601 "пробелом"
3602
3603 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3604 #: actions/profilesettings.php:173
3605 msgid "Language"
3606 msgstr "Язык"
3607
3608 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3609 #: actions/profilesettings.php:175
3610 msgid "Preferred language"
3611 msgstr "Предпочитаемый язык"
3612
3613 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3614 #: actions/profilesettings.php:185
3615 msgid "Timezone"
3616 msgstr "Часовой пояс"
3617
3618 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3619 #: actions/profilesettings.php:187
3620 msgid "What timezone are you normally in?"
3621 msgstr "В каком часовом поясе Вы обычно находитесь?"
3622
3623 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3624 #: actions/profilesettings.php:193
3625 msgid ""
3626 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3627 msgstr "Автоматически подписываться на всех, кто подписался на меня"
3628
3629 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3630 #: actions/profilesettings.php:256
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Full name is too long (max 255 characters)."
3633 msgstr "Полное имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
3634
3635 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3636 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3637 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3638 #: actions/profilesettings.php:262
3639 #, fuzzy, php-format
3640 msgid "Bio is too long (max %d character)."
3641 msgid_plural "Bio is too long (max %d characters)."
3642 msgstr[0] "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
3643 msgstr[1] "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
3644 msgstr[2] "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
3645
3646 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3647 #: actions/profilesettings.php:269
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Location is too long (max 255 characters)."
3650 msgstr "Слишком длинное месторасположение (максимум 255 знаков)."
3651
3652 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3653 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3654 msgid "Timezone not selected."
3655 msgstr "Часовой пояс не выбран."
3656
3657 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3658 #: actions/profilesettings.php:281
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Language is too long (max 50 characters)."
3661 msgstr "Слишком длинный язык (не может быть более 50 символов)."
3662
3663 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3664 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3665 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3666 #, php-format
3667 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3668 msgstr "Неверный тег: «%s»"
3669
3670 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3671 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3672 #: actions/profilesettings.php:351
3673 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3674 msgstr "Не удаётся обновить пользователя для автоподписки."
3675
3676 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3677 #: actions/profilesettings.php:409
3678 msgid "Couldn't save location prefs."
3679 msgstr "Не удаётся сохранить настройки местоположения."
3680
3681 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3682 #: actions/profilesettings.php:422
3683 msgid "Couldn't save profile."
3684 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
3685
3686 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3687 #: actions/profilesettings.php:431
3688 msgid "Couldn't save tags."
3689 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
3690
3691 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3692 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3693 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3694 msgid "Settings saved."
3695 msgstr "Настройки сохранены."
3696
3697 #: actions/public.php:83
3698 #, php-format
3699 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3700 msgstr "Превышен предел страницы (%s)."
3701
3702 #: actions/public.php:92
3703 msgid "Could not retrieve public stream."
3704 msgstr "Не удаётся вернуть публичный поток."
3705
3706 #: actions/public.php:130
3707 #, php-format
3708 msgid "Public timeline, page %d"
3709 msgstr "Общая лента, страница %d"
3710
3711 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3712 msgid "Public timeline"
3713 msgstr "Общая лента"
3714
3715 #: actions/public.php:160
3716 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3717 msgstr "Лента публичного потока (RSS 1.0)"
3718
3719 #: actions/public.php:164
3720 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3721 msgstr "Лента публичного потока (RSS 2.0)"
3722
3723 #: actions/public.php:168
3724 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3725 msgstr "Лента публичного потока (Atom)"
3726
3727 #: actions/public.php:188
3728 #, php-format
3729 msgid ""
3730 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3731 "yet."
3732 msgstr "Это общая лента %%site.name%%, однако пока никто ничего не отправил."
3733
3734 #: actions/public.php:191
3735 msgid "Be the first to post!"
3736 msgstr "Создайте первую запись!"
3737
3738 #: actions/public.php:195
3739 #, php-format
3740 msgid ""
3741 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3742 msgstr ""
3743 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы стать первым "
3744 "отправителем?"
3745
3746 #: actions/public.php:242
3747 #, php-format
3748 msgid ""
3749 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3750 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3751 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3752 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3753 msgstr ""
3754 "%%site.name%% — это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
3755 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
3756 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/). [Стань участником](%%action."
3757 "register%%), чтобы держать в курсе своих  событий  поклонников, друзей, "
3758 "родственников и коллег! ([Читать далее](%%doc.help%%))"
3759
3760 #: actions/public.php:247
3761 #, php-format
3762 msgid ""
3763 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3764 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3765 "tool."
3766 msgstr ""
3767 "%%site.name%% - это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
3768 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
3769 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/)."
3770
3771 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3772 #: actions/publictagcloud.php:57
3773 msgid "Public tag cloud"
3774 msgstr "Общее облако тегов"
3775
3776 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3777 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3778 #: actions/publictagcloud.php:65
3779 #, fuzzy, php-format
3780 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3781 msgstr "Самые популярные теги на %s на данный момент "
3782
3783 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3784 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3785 #. TRANS: and do not change the URL part.
3786 #: actions/publictagcloud.php:74
3787 #, php-format
3788 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3789 msgstr "Пока никто на оставлял записей с [тегами](%%doc.tags%%)."
3790
3791 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3792 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3793 #: actions/publictagcloud.php:79
3794 msgid "Be the first to post one!"
3795 msgstr "Станьте первым отправителем!"
3796
3797 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3798 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3799 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3800 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3801 #. TRANS: and do not change the URL part.
3802 #: actions/publictagcloud.php:87
3803 #, php-format
3804 msgid ""
3805 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3806 "one!"
3807 msgstr ""
3808 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы отправить "
3809 "первым?"
3810
3811 #: actions/publictagcloud.php:146
3812 msgid "Tag cloud"
3813 msgstr "Облако тегов"
3814
3815 #: actions/recoverpassword.php:36
3816 msgid "You are already logged in!"
3817 msgstr "Вы уже авторизованы!"
3818
3819 #: actions/recoverpassword.php:62
3820 msgid "No such recovery code."
3821 msgstr "Нет такого кода восстановления."
3822
3823 #: actions/recoverpassword.php:66
3824 msgid "Not a recovery code."
3825 msgstr "Нет кода восстановления."
3826
3827 #: actions/recoverpassword.php:73
3828 msgid "Recovery code for unknown user."
3829 msgstr "Код восстановления неизвестного пользователя."
3830
3831 #: actions/recoverpassword.php:86
3832 msgid "Error with confirmation code."
3833 msgstr "Ошибка, связанная с кодом подтверждения."
3834
3835 #: actions/recoverpassword.php:97
3836 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3837 msgstr "Код подтверждения слишком старый. Попробуйте ещё раз."
3838
3839 #: actions/recoverpassword.php:111
3840 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3841 msgstr "Не удаётся обновить пользователя с подтверждённым электронным адресом."
3842
3843 #: actions/recoverpassword.php:152
3844 msgid ""
3845 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3846 "the email address you have stored in your account."
3847 msgstr ""
3848 "Если вы забыли или потеряли свой пароль, вы можете запросить новый пароль на "
3849 "email-адрес вашей учётной записи."
3850
3851 #: actions/recoverpassword.php:158
3852 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3853 msgstr "Вы опознаны системой. Введите новый пароль ниже. "
3854
3855 #: actions/recoverpassword.php:188
3856 msgid "Password recovery"
3857 msgstr "Восстановление пароля"
3858
3859 #: actions/recoverpassword.php:191
3860 msgid "Nickname or email address"
3861 msgstr "Имя или email-адрес"
3862
3863 #: actions/recoverpassword.php:193
3864 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3865 msgstr "Ваше имя на этом сервере или электронный адрес регистрации."
3866
3867 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3868 msgid "Recover"
3869 msgstr "Восстановление"
3870
3871 #: actions/recoverpassword.php:208
3872 msgid "Reset password"
3873 msgstr "Переустановить пароль"
3874
3875 #: actions/recoverpassword.php:209
3876 msgid "Recover password"
3877 msgstr "Восстановление пароля"
3878
3879 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3880 msgid "Password recovery requested"
3881 msgstr "Запрошено восстановление пароля"
3882
3883 #: actions/recoverpassword.php:213
3884 msgid "Unknown action"
3885 msgstr "Неизвестное действие"
3886
3887 #: actions/recoverpassword.php:236
3888 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3889 msgstr "6 или более символов, и не забывайте его!"
3890
3891 #: actions/recoverpassword.php:243
3892 msgid "Reset"
3893 msgstr "Сбросить"
3894
3895 #: actions/recoverpassword.php:252
3896 msgid "Enter a nickname or email address."
3897 msgstr "Введите имя или электронный адрес."
3898
3899 #: actions/recoverpassword.php:282
3900 msgid "No user with that email address or username."
3901 msgstr "Нет пользователя с таким электронным адресом или именем."
3902
3903 #: actions/recoverpassword.php:299
3904 msgid "No registered email address for that user."
3905 msgstr "Нет зарегистрированных электронных адресов для этого пользователя."
3906
3907 #: actions/recoverpassword.php:313
3908 msgid "Error saving address confirmation."
3909 msgstr "Ошибка сохранения подтверждённого адреса."
3910
3911 #: actions/recoverpassword.php:338
3912 msgid ""
3913 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3914 "address registered to your account."
3915 msgstr ""
3916 "Инструкции по восстановлению пароля посланы на электронный адрес, который Вы "
3917 "указали при регистрации вашего аккаунта."
3918
3919 #: actions/recoverpassword.php:357
3920 msgid "Unexpected password reset."
3921 msgstr "Нетиповая переустановка пароля."
3922
3923 #: actions/recoverpassword.php:365
3924 msgid "Password must be 6 chars or more."
3925 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
3926
3927 #: actions/recoverpassword.php:369
3928 msgid "Password and confirmation do not match."
3929 msgstr "Пароль и его подтверждение не совпадают."
3930
3931 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3932 msgid "Error setting user."
3933 msgstr "Ошибка в установках пользователя."
3934
3935 #: actions/recoverpassword.php:395
3936 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3937 msgstr "Новый пароль успешно сохранён. Вы авторизовались."
3938
3939 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3940 msgid "Sorry, only invited people can register."
3941 msgstr "Простите, регистрация только по приглашению."
3942
3943 #: actions/register.php:99
3944 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3945 msgstr "Извините, неверный пригласительный код."
3946
3947 #: actions/register.php:119
3948 msgid "Registration successful"
3949 msgstr "Регистрация успешна!"
3950
3951 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3952 msgid "Register"
3953 msgstr "Регистрация"
3954
3955 #: actions/register.php:142
3956 msgid "Registration not allowed."
3957 msgstr "Регистрация недопустима."
3958
3959 #: actions/register.php:205
3960 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3961 msgstr ""
3962 "Вы не можете зарегистрироваться, если Вы не подтверждаете лицензионного "
3963 "соглашения."
3964
3965 #: actions/register.php:219
3966 msgid "Email address already exists."
3967 msgstr "Такой электронный адрес уже задействован."
3968
3969 #: actions/register.php:230
3970 #, php-format
3971 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3972 msgstr "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
3973
3974 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3975 msgid "Invalid username or password."
3976 msgstr "Неверное имя или пароль."
3977
3978 #: actions/register.php:350
3979 msgid ""
3980 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3981 "link up to friends and colleagues. "
3982 msgstr ""
3983 "С помощью этой формы вы можете создать новую учётную запись. Тогда вы "
3984 "получите возможность публиковать короткие сообщения и устанавливать связи с "
3985 "друзьями и коллегами. "
3986
3987 #: actions/register.php:432
3988 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3989 msgstr ""
3990 "1-64 латинских строчных букв или цифр, без пробелов. Обязательное поле."
3991
3992 #: actions/register.php:437
3993 msgid "6 or more characters. Required."
3994 msgstr "6 или более символов. Обязательное поле."
3995
3996 #: actions/register.php:441
3997 msgid "Same as password above. Required."
3998 msgstr "Тот же пароль что и сверху. Обязательное поле."
3999
4000 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4001 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
4002 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4003 msgid "Email"
4004 msgstr "Email"
4005
4006 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4007 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4008 msgstr "Нужна только для обновлений, осведомлений и восстановления пароля."
4009
4010 #: actions/register.php:457
4011 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4012 msgstr "Полное имя, предпочтительно Ваше настоящее имя"
4013
4014 #: actions/register.php:462
4015 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4016 msgstr "Адрес твоей страницы, дневника или профиля на другом портале"
4017
4018 #: actions/register.php:468
4019 #, php-format
4020 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
4021 msgstr "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
4022
4023 #: actions/register.php:518
4024 #, php-format
4025 msgid ""
4026 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4027 msgstr ""
4028 "Я понимаю, что содержание и данные %1$s являются частными и "
4029 "конфиденциальными."
4030
4031 #: actions/register.php:528
4032 #, php-format
4033 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4034 msgstr "Авторским правом на мои тексты и файлы обладает %1$s."
4035
4036 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4037 #: actions/register.php:532
4038 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4039 msgstr "Авторские права на мои тексты и файлы остаются за мной."
4040
4041 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4042 #: actions/register.php:535
4043 msgid "All rights reserved."
4044 msgstr "Все права защищены."
4045
4046 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4047 #: actions/register.php:540
4048 #, php-format
4049 msgid ""
4050 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4051 "email address, IM address, and phone number."
4052 msgstr ""
4053 "Мои тексты и файлы доступны на условиях %s, за исключением следующей личной "
4054 "информации: пароля, почтового адреса, номера мессенджера и номера телефона."
4055
4056 #: actions/register.php:583
4057 #, php-format
4058 msgid ""
4059 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4060 "want to...\n"
4061 "\n"
4062 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4063 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4064 "notices through instant messages.\n"
4065 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4066 "share your interests. \n"
4067 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4068 "others more about you. \n"
4069 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4070 "missed. \n"
4071 "\n"
4072 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4073 msgstr ""
4074 "Наши поздравления, %1$s! И добро пожаловать на %%%%site.name%%%%. Здесь вы "
4075 "можете…\n"
4076 "\n"
4077 "* Перейти в [ваш микроблог](%2$s) и опубликовать вашу первую запись.\n"
4078 "* Добавить ваш [адрес Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), для "
4079 "возможности отправлять записи через мгновенные сообщения.\n"
4080 "* [Найти людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), которых вы, возможно, знаете, "
4081 "или с которыми разделяете одни и те же интересы.\n"
4082 "* Обновить ваши [настройки профиля](%%%%action.profilesettings%%%%), чтобы "
4083 "больше рассказать другим о себе.\n"
4084 "* Прочитать [документацию](%%%%doc.help%%%%), чтобы узнать о возможностях, о "
4085 "которых вы можете не знать.\n"
4086 "\n"
4087 "Спасибо за то, что присоединились к нам, надеемся, что вы получите "
4088 "удовольствие от использования данного сервиса!"
4089
4090 #: actions/register.php:607
4091 msgid ""
4092 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4093 "to confirm your email address.)"
4094 msgstr ""
4095 "(Вы должный получить письмо с описанием того, как подтвердить свой "
4096 "электронный адрес.)"
4097
4098 #: actions/remotesubscribe.php:98
4099 #, php-format
4100 msgid ""
4101 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4102 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4103 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4104 msgstr ""
4105 "Чтобы подписаться, необходимо [авторизоваться](%%action.login%%) или "
4106 "[зарегистрировать](%%action.register%%) новый аккаунт."
4107
4108 #: actions/remotesubscribe.php:112
4109 msgid "Remote subscribe"
4110 msgstr "Подписаться на пользователя"
4111
4112 #: actions/remotesubscribe.php:124
4113 msgid "Subscribe to a remote user"
4114 msgstr "Подписаться на удалённого пользователя"
4115
4116 #: actions/remotesubscribe.php:129
4117 msgid "User nickname"
4118 msgstr "Имя пользователя."
4119
4120 #: actions/remotesubscribe.php:130
4121 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4122 msgstr "Имя пользователя, которому Вы хотите следовать"
4123
4124 #: actions/remotesubscribe.php:133
4125 msgid "Profile URL"
4126 msgstr "URL профиля"
4127
4128 #: actions/remotesubscribe.php:134
4129 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4130 msgstr "Адрес URL твоего профиля на другом подходящем сервисе микроблогинга"
4131
4132 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4133 #: lib/userprofile.php:406
4134 msgid "Subscribe"
4135 msgstr "Подписаться"
4136
4137 #: actions/remotesubscribe.php:159
4138 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4139 msgstr "Неверный URL профиля (плохой формат)"
4140
4141 #: actions/remotesubscribe.php:168
4142 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4143 msgstr "Неправильный URL-профиль (нет YADIS-документа, либо неверный XRDS)."
4144
4145 #: actions/remotesubscribe.php:176
4146 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4147 msgstr "Это локальный профиль! Авторизуйтесь для подписки."
4148
4149 #: actions/remotesubscribe.php:183
4150 msgid "Couldn’t get a request token."
4151 msgstr "Не удаётся получить получить ключ запроса."
4152
4153 #: actions/repeat.php:57
4154 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4155 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
4156
4157 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4158 msgid "No notice specified."
4159 msgstr "Не указана запись."
4160
4161 #: actions/repeat.php:76
4162 msgid "You can't repeat your own notice."
4163 msgstr "Вы не можете повторить собственную запись."
4164
4165 #: actions/repeat.php:90
4166 msgid "You already repeated that notice."
4167 msgstr "Вы уже повторили эту запись."
4168
4169 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4170 msgid "Repeated"
4171 msgstr "Повторено"
4172
4173 #: actions/repeat.php:119
4174 msgid "Repeated!"
4175 msgstr "Повторено!"
4176
4177 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4178 #: lib/personalgroupnav.php:105
4179 #, php-format
4180 msgid "Replies to %s"
4181 msgstr "Ответы для %s"
4182
4183 #: actions/replies.php:128
4184 #, php-format
4185 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4186 msgstr "Ответы для %1$s, страница %2$d"
4187
4188 #: actions/replies.php:145
4189 #, php-format
4190 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4191 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
4192
4193 #: actions/replies.php:152
4194 #, php-format
4195 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4196 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
4197
4198 #: actions/replies.php:159
4199 #, php-format
4200 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4201 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
4202
4203 #: actions/replies.php:199
4204 #, php-format
4205 msgid ""
4206 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4207 "notice to them yet."
4208 msgstr ""
4209 "Эта лента содержит ответы  для %1$s, однако %2$s пока не получил уведомление "
4210 "о них."
4211
4212 #: actions/replies.php:204
4213 #, php-format
4214 msgid ""
4215 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4216 "[join groups](%%action.groups%%)."
4217 msgstr ""
4218 "Вы можете вовлечь других пользователей в разговор, подписавшись на большее "
4219 "число людей или [присоединившись к группам](%%action.groups%%)."
4220
4221 #: actions/replies.php:206
4222 #, php-format
4223 msgid ""
4224 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4225 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4226 msgstr ""
4227 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» или [написать им что-"
4228 "нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4229
4230 #: actions/repliesrss.php:72
4231 #, php-format
4232 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4233 msgstr "Ответы на записи %1$s на %2$s!"
4234
4235 #: actions/revokerole.php:75
4236 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4237 msgstr "Вы не можете снимать роли пользователей на этом сайте."
4238
4239 #: actions/revokerole.php:82
4240 msgid "User doesn't have this role."
4241 msgstr "Пользователь не имеет этой роли."
4242
4243 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4244 msgid "StatusNet"
4245 msgstr "StatusNet"
4246
4247 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4248 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4249 msgstr ""
4250 "Вы не можете устанавливать режим песочницы для пользователей этого сайта."
4251
4252 #: actions/sandbox.php:72
4253 msgid "User is already sandboxed."
4254 msgstr "Пользователь уже в режиме песочницы."
4255
4256 #. TRANS: Menu item for site administration
4257 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4258 #: lib/adminpanelaction.php:379
4259 msgid "Sessions"
4260 msgstr "Сессии"
4261
4262 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4263 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4267 msgid "Handle sessions"
4268 msgstr "Управление сессиями"
4269
4270 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4271 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4272 msgstr "Управлять ли сессиями самостоятельно."
4273
4274 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4275 msgid "Session debugging"
4276 msgstr "Отладка сессий"
4277
4278 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4279 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4280 msgstr "Включить отладочный вывод для сессий."
4281
4282 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4283 msgid "Save site settings"
4284 msgstr "Сохранить настройки сайта"
4285
4286 #: actions/showapplication.php:82
4287 msgid "You must be logged in to view an application."
4288 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать приложения."
4289
4290 #: actions/showapplication.php:157
4291 msgid "Application profile"
4292 msgstr "Профиль приложения"
4293
4294 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4295 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4296 msgid "Icon"
4297 msgstr "Иконка"
4298
4299 #. TRANS: Form input field label for application name.
4300 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4301 #: lib/applicationeditform.php:190
4302 msgid "Name"
4303 msgstr "Имя"
4304
4305 #. TRANS: Form input field label.
4306 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4307 msgid "Organization"
4308 msgstr "Организация"
4309
4310 #. TRANS: Form input field label.
4311 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4312 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4313 msgid "Description"
4314 msgstr "Описание"
4315
4316 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4317 #: lib/profileaction.php:187
4318 msgid "Statistics"
4319 msgstr "Статистика"
4320
4321 #: actions/showapplication.php:203
4322 #, php-format
4323 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4324 msgstr "Создано %1$s — доступ по умолчанию: %2$s — %3$d польз."
4325
4326 #: actions/showapplication.php:213
4327 msgid "Application actions"
4328 msgstr "Действия приложения"
4329
4330 #: actions/showapplication.php:236
4331 msgid "Reset key & secret"
4332 msgstr "Сбросить ключ и секретную фразу"
4333
4334 #: actions/showapplication.php:261
4335 msgid "Application info"
4336 msgstr "Информация о приложении"
4337
4338 #: actions/showapplication.php:263
4339 msgid "Consumer key"
4340 msgstr "Потребительский ключ"
4341
4342 #: actions/showapplication.php:268
4343 msgid "Consumer secret"
4344 msgstr "Секретная фраза потребителя"
4345
4346 #: actions/showapplication.php:273
4347 msgid "Request token URL"
4348 msgstr "URL ключа запроса"
4349
4350 #: actions/showapplication.php:278
4351 msgid "Access token URL"
4352 msgstr "URL ключа доступа"
4353
4354 #: actions/showapplication.php:283
4355 msgid "Authorize URL"
4356 msgstr "URL авторизации"
4357
4358 #: actions/showapplication.php:288
4359 msgid ""
4360 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4361 "signature method."
4362 msgstr ""
4363 "Примечание: Мы поддерживаем подписи HMAC-SHA1. Мы не поддерживаем метод "
4364 "подписи открытым текстом."
4365
4366 #: actions/showapplication.php:309
4367 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4368 msgstr ""
4369 "Вы уверены, что хотите сбросить ваш ключ потребителя и секретную фразу?"
4370
4371 #: actions/showfavorites.php:79
4372 #, php-format
4373 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4374 msgstr "Любимые записи %1$s, страница %2$d"
4375
4376 #: actions/showfavorites.php:132
4377 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4378 msgstr "Не удаётся восстановить любимые записи."
4379
4380 #: actions/showfavorites.php:171
4381 #, php-format
4382 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4383 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
4384
4385 #: actions/showfavorites.php:178
4386 #, php-format
4387 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4388 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
4389
4390 #: actions/showfavorites.php:185
4391 #, php-format
4392 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4393 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
4394
4395 #: actions/showfavorites.php:206
4396 msgid ""
4397 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4398 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4399 msgstr ""
4400 "Вы пока не выбрали ни одной любимой записи. Нажмите на кнопку добавления в "
4401 "любимые рядом с понравившейся записью, чтобы позже уделить ей внимание."
4402
4403 #: actions/showfavorites.php:208
4404 #, php-format
4405 msgid ""
4406 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4407 "would add to their favorites :)"
4408 msgstr ""
4409 "%s пока не выбрал ни одной любимой записи. Напишите такую интересную запись, "
4410 "которую он добавит её в число любимых :)"
4411
4412 #: actions/showfavorites.php:212
4413 #, php-format
4414 msgid ""
4415 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4416 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4417 "their favorites :)"
4418 msgstr ""
4419 "%s пока не добавил ни одной записи в любимые. Почему бы не "
4420 "[зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не написать что-нибудь "
4421 "интересное, что понравилось бы этому пользователю? :)"
4422
4423 #: actions/showfavorites.php:243
4424 msgid "This is a way to share what you like."
4425 msgstr "Это способ поделиться тем, что вам нравится."
4426
4427 #: actions/showgroup.php:82
4428 #, php-format
4429 msgid "%s group"
4430 msgstr "Группа %s"
4431
4432 #: actions/showgroup.php:84
4433 #, php-format
4434 msgid "%1$s group, page %2$d"
4435 msgstr "Группа %1$s, страница %2$d"
4436
4437 #: actions/showgroup.php:227
4438 msgid "Group profile"
4439 msgstr "Профиль группы"
4440
4441 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4442 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4443 msgid "URL"
4444 msgstr "URL"
4445
4446 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4447 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4448 msgid "Note"
4449 msgstr "Запись"
4450
4451 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4452 msgid "Aliases"
4453 msgstr "Алиасы"
4454
4455 #: actions/showgroup.php:302
4456 msgid "Group actions"
4457 msgstr "Действия группы"
4458
4459 #: actions/showgroup.php:344
4460 #, php-format
4461 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4462 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 1.0)"
4463
4464 #: actions/showgroup.php:350
4465 #, php-format
4466 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4467 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 2.0)"
4468
4469 #: actions/showgroup.php:356
4470 #, php-format
4471 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4472 msgstr "Лента записей группы %s (Atom)"
4473
4474 #: actions/showgroup.php:361
4475 #, php-format
4476 msgid "FOAF for %s group"
4477 msgstr "FOAF для группы %s"
4478
4479 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4480 msgid "Members"
4481 msgstr "Участники"
4482
4483 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4484 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4485 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4486 msgid "(None)"
4487 msgstr "(пока ничего нет)"
4488
4489 #: actions/showgroup.php:410
4490 msgid "All members"
4491 msgstr "Все участники"
4492
4493 #: actions/showgroup.php:445
4494 msgid "Created"
4495 msgstr "Создано"
4496
4497 #: actions/showgroup.php:461
4498 #, php-format
4499 msgid ""
4500 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4501 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4502 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4503 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4504 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4505 msgstr ""
4506 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
4507 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
4508 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
4509 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. [Зарегистрируйтесь](%%%%"
4510 "action.register%%%%), чтобы стать участником группы и получить множество "
4511 "других возможностей! ([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
4512
4513 #: actions/showgroup.php:467
4514 #, php-format
4515 msgid ""
4516 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4517 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4518 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4519 "their life and interests. "
4520 msgstr ""
4521 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
4522 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
4523 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
4524 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. "
4525
4526 #: actions/showgroup.php:495
4527 msgid "Admins"
4528 msgstr "Администраторы"
4529
4530 #: actions/showmessage.php:81
4531 msgid "No such message."
4532 msgstr "Нет такого сообщения."
4533
4534 #: actions/showmessage.php:98
4535 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4536 msgstr "Только отправитель и получатель могут читать это сообщение."
4537
4538 #: actions/showmessage.php:108
4539 #, php-format
4540 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4541 msgstr "Сообщение для %1$s на %2$s"
4542
4543 #: actions/showmessage.php:113
4544 #, php-format
4545 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4546 msgstr "Сообщение от %1$s на %2$s"
4547
4548 #: actions/shownotice.php:90
4549 msgid "Notice deleted."
4550 msgstr "Запись удалена."
4551
4552 #: actions/showstream.php:72
4553 #, php-format
4554 msgid " tagged %s"
4555 msgstr "  с тегом %s"
4556
4557 #: actions/showstream.php:78
4558 #, php-format
4559 msgid "%1$s, page %2$d"
4560 msgstr "%1$s, страница %2$d"
4561
4562 #: actions/showstream.php:120
4563 #, php-format
4564 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4565 msgstr "Лента записей %1$s с тегом %2$s (RSS 1.0)"
4566
4567 #: actions/showstream.php:127
4568 #, php-format
4569 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4570 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
4571
4572 #: actions/showstream.php:134
4573 #, php-format
4574 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4575 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
4576
4577 #: actions/showstream.php:141
4578 #, php-format
4579 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4580 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
4581
4582 #: actions/showstream.php:146
4583 #, php-format
4584 msgid "FOAF for %s"
4585 msgstr "FOAF для %s"
4586
4587 #: actions/showstream.php:197
4588 #, php-format
4589 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4590 msgstr "Это лента %1$s, однако %2$s пока ничего не отправил."
4591
4592 #: actions/showstream.php:202
4593 msgid ""
4594 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4595 "would be a good time to start :)"
4596 msgstr ""
4597 "Видели недавно что-нибудь интересное? Вы ещё не отправили ни одной записи, "
4598 "сейчас хорошее время  для начала :)"
4599
4600 #: actions/showstream.php:204
4601 #, php-format
4602 msgid ""
4603 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4604 "%?status_textarea=%2$s)."
4605 msgstr ""
4606 "Вы можете попробовать «подтолкнуть» %1$s или [написать что-нибудь для них](%%%"
4607 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4608
4609 #: actions/showstream.php:243
4610 #, php-format
4611 msgid ""
4612 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4613 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4614 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4615 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4616 msgstr ""
4617 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% - сайта для "
4618 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
4619 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
4620 "net/). [Зарегистрируйся](%%%%action.register%%%%), чтобы всегда получать "
4621 "сообщения  участника **%s** и иметь доступ ко множеству других возможностей! "
4622 "([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
4623
4624 #: actions/showstream.php:248
4625 #, php-format
4626 msgid ""
4627 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4628 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4629 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4630 msgstr ""
4631 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% — сайта для "
4632 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
4633 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
4634 "net/). "
4635
4636 #: actions/showstream.php:305
4637 #, php-format
4638 msgid "Repeat of %s"
4639 msgstr "Повтор за %s"
4640
4641 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4642 msgid "You cannot silence users on this site."
4643 msgstr "Вы не можете заглушать пользователей на этом сайте."
4644
4645 #: actions/silence.php:72
4646 msgid "User is already silenced."
4647 msgstr "Пользователь уже заглушён."
4648
4649 #: actions/siteadminpanel.php:69
4650 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4651 msgstr "Основные настройки для этого сайта StatusNet"
4652
4653 #: actions/siteadminpanel.php:133
4654 msgid "Site name must have non-zero length."
4655 msgstr "Имя сайта должно быть ненулевой длины."
4656
4657 #: actions/siteadminpanel.php:141
4658 msgid "You must have a valid contact email address."
4659 msgstr "У вас должен быть действительный контактный email-адрес."
4660
4661 #: actions/siteadminpanel.php:159
4662 #, php-format
4663 msgid "Unknown language \"%s\"."
4664 msgstr "Неизвестный язык «%s»."
4665
4666 #: actions/siteadminpanel.php:165
4667 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4668 msgstr "Минимальное ограничение текста составляет 0 (без ограничений)."
4669
4670 #: actions/siteadminpanel.php:171
4671 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4672 msgstr "Ограничение дублирования должно составлять одну или более секунд."
4673
4674 #: actions/siteadminpanel.php:221
4675 msgid "General"
4676 msgstr "Базовые"
4677
4678 #: actions/siteadminpanel.php:224
4679 msgid "Site name"
4680 msgstr "Имя сайта"
4681
4682 #: actions/siteadminpanel.php:225
4683 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4684 msgstr "Имя вашего сайта, например, «Yourcompany Microblog»"
4685
4686 #: actions/siteadminpanel.php:229
4687 msgid "Brought by"
4688 msgstr "Предоставлено"
4689
4690 #: actions/siteadminpanel.php:230
4691 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4692 msgstr ""
4693 "Текст, используемый для указания авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
4694
4695 #: actions/siteadminpanel.php:234
4696 msgid "Brought by URL"
4697 msgstr "URL-адрес поставщика услуг"
4698
4699 #: actions/siteadminpanel.php:235
4700 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4701 msgstr ""
4702 "URL, используемый для ссылки на авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
4703
4704 #: actions/siteadminpanel.php:239
4705 msgid "Contact email address for your site"
4706 msgstr "Контактный email-адрес для вашего сайта"
4707
4708 #: actions/siteadminpanel.php:245
4709 msgid "Local"
4710 msgstr "Внутренние настройки"
4711
4712 #: actions/siteadminpanel.php:256
4713 msgid "Default timezone"
4714 msgstr "Часовой пояс по умолчанию"
4715
4716 #: actions/siteadminpanel.php:257
4717 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4718 msgstr "Часовой пояс по умолчанию для сайта; обычно UTC."
4719
4720 #: actions/siteadminpanel.php:262
4721 msgid "Default language"
4722 msgstr "Язык по умолчанию"
4723
4724 #: actions/siteadminpanel.php:263
4725 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4726 msgstr ""
4727 "Язык сайта в случае, если автоопределение из настроек браузера не сработало"
4728
4729 #: actions/siteadminpanel.php:271
4730 msgid "Limits"
4731 msgstr "Границы"
4732
4733 #: actions/siteadminpanel.php:274
4734 msgid "Text limit"
4735 msgstr "Границы текста"
4736
4737 #: actions/siteadminpanel.php:274
4738 msgid "Maximum number of characters for notices."
4739 msgstr "Максимальное число символов для записей."
4740
4741 #: actions/siteadminpanel.php:278
4742 msgid "Dupe limit"
4743 msgstr "Предел дубликатов"
4744
4745 #: actions/siteadminpanel.php:278
4746 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4747 msgstr ""
4748 "Сколько нужно ждать пользователям (в секундах) для отправки того же ещё раз."
4749
4750 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4751 msgid "Site Notice"
4752 msgstr "Уведомление сайта"
4753
4754 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4755 msgid "Edit site-wide message"
4756 msgstr "Изменить уведомление для всего сайта"
4757
4758 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4759 msgid "Unable to save site notice."
4760 msgstr "Не удаётся сохранить уведомление сайта."
4761
4762 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4763 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4764 msgstr "Максимальная длина уведомления сайта составляет 255 символов."
4765
4766 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4767 msgid "Site notice text"
4768 msgstr "Текст уведомления сайта"
4769
4770 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4771 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4772 msgstr "Текст уведомления сайта (максимум 255 символов; допустим HTML)"
4773
4774 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4775 msgid "Save site notice"
4776 msgstr "Сохранить уведомление сайта"
4777
4778 #. TRANS: Title for SMS settings.
4779 #: actions/smssettings.php:59
4780 msgid "SMS settings"
4781 msgstr "Установки СМС"
4782
4783 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4784 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4785 #: actions/smssettings.php:74
4786 #, php-format
4787 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4788 msgstr ""
4789 "Вы можете отправлять СМС-сообщения по электронному адресу от %%site.name%%."
4790
4791 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4792 #: actions/smssettings.php:97
4793 msgid "SMS is not available."
4794 msgstr "Отправка СМС недоступна."
4795
4796 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4797 #: actions/smssettings.php:111
4798 msgid "SMS address"
4799 msgstr "SMS-адрес"
4800
4801 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4802 #: actions/smssettings.php:120
4803 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4804 msgstr ""
4805 "Подтверждённый в настоящее время SMS-доступный номер мобильного телефона."
4806
4807 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4808 #: actions/smssettings.php:133
4809 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4810 msgstr "В ожидании подтверждения данного номера телефона."
4811
4812 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4813 #: actions/smssettings.php:142
4814 msgid "Confirmation code"
4815 msgstr "Код подтверждения"
4816
4817 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4818 #: actions/smssettings.php:144
4819 msgid "Enter the code you received on your phone."
4820 msgstr "Введите код, который вы получили по телефону."
4821
4822 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4823 #: actions/smssettings.php:148
4824 msgctxt "BUTTON"
4825 msgid "Confirm"
4826 msgstr "Подтвердить"
4827
4828 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4829 #: actions/smssettings.php:153
4830 msgid "SMS phone number"
4831 msgstr "Номер телефона для СМС"
4832
4833 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4834 #: actions/smssettings.php:156
4835 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4836 msgstr "Номер телефона, без пробелов, с кодом зоны"
4837
4838 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4839 #: actions/smssettings.php:195
4840 msgid "SMS preferences"
4841 msgstr "Настройки SMS"
4842
4843 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4844 #: actions/smssettings.php:201
4845 msgid ""
4846 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4847 "from my carrier."
4848 msgstr ""
4849 "Посылать мне записи через СМС; я понимаю, что это может привести к расходам "
4850 "по пересылке."
4851
4852 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4853 #: actions/smssettings.php:315
4854 msgid "SMS preferences saved."
4855 msgstr "Настройки SMS сохранены."
4856
4857 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4858 #: actions/smssettings.php:338
4859 msgid "No phone number."
4860 msgstr "Нет номера телефона."
4861
4862 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4863 #: actions/smssettings.php:344
4864 msgid "No carrier selected."
4865 msgstr "Провайдер не выбран."
4866
4867 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4868 #: actions/smssettings.php:352
4869 msgid "That is already your phone number."
4870 msgstr "Это уже ваш номер телефона."
4871
4872 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4873 #: actions/smssettings.php:356
4874 msgid "That phone number already belongs to another user."
4875 msgstr "Этот телефонный номер уже задействован другим пользователем."
4876
4877 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4878 #: actions/smssettings.php:384
4879 msgid ""
4880 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4881 "for the code and instructions on how to use it."
4882 msgstr ""
4883 "Код подтверждения выслан на мобильный номер, который вы добавили. Проверьте "
4884 "телефон для нахождения этого кода и инструкций по его использованию."
4885
4886 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4887 #: actions/smssettings.php:413
4888 msgid "That is the wrong confirmation number."
4889 msgstr "Это неверный номер подтверждения."
4890
4891 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4892 #: actions/smssettings.php:427
4893 msgid "SMS confirmation cancelled."
4894 msgstr "Подтверждение SMS отменено."
4895
4896 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4897 #. TRANS: registered for the active user.
4898 #: actions/smssettings.php:448
4899 msgid "That is not your phone number."
4900 msgstr "Это не Ваш номер телефона."
4901
4902 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4903 #: actions/smssettings.php:470
4904 msgid "The SMS phone number was removed."
4905 msgstr "Номер SMS телефона удалён."
4906
4907 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4908 #: actions/smssettings.php:511
4909 msgid "Mobile carrier"
4910 msgstr "Выбор провайдера"
4911
4912 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4913 #: actions/smssettings.php:516
4914 msgid "Select a carrier"
4915 msgstr "Выбор провайдера"
4916
4917 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4918 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4919 #: actions/smssettings.php:525
4920 #, php-format
4921 msgid ""
4922 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4923 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4924 msgstr ""
4925 "Провайдер Вашего мобильного телефона. Если вы знаете провайдера, который "
4926 "принимает СМС при помощи электронных адресов и которого нет в списке ниже, "
4927 "то сообщите нам об этом по электронной почте %s."
4928
4929 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4930 #: actions/smssettings.php:548
4931 msgid "No code entered"
4932 msgstr "Код не введён"
4933
4934 #. TRANS: Menu item for site administration
4935 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4936 #: lib/adminpanelaction.php:395
4937 msgid "Snapshots"
4938 msgstr "Снимки"
4939
4940 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4941 msgid "Manage snapshot configuration"
4942 msgstr "Управление снимками конфигурации"
4943
4944 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4945 msgid "Invalid snapshot run value."
4946 msgstr "Неверное значение запуска снимка."
4947
4948 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4949 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4950 msgstr "Частота снимков должна быть числом."
4951
4952 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4953 msgid "Invalid snapshot report URL."
4954 msgstr "Неверный URL отчёта снимка."
4955
4956 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4957 msgid "Randomly during web hit"
4958 msgstr "При случайном веб-обращении"
4959
4960 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4961 msgid "In a scheduled job"
4962 msgstr "По заданному графику"
4963
4964 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4965 msgid "Data snapshots"
4966 msgstr "Снимки данных"
4967
4968 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4969 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4970 msgstr "Когда отправлять статистические данные на сервера status.net"
4971
4972 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4973 msgid "Frequency"
4974 msgstr "Частота"
4975
4976 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4977 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4978 msgstr "Снимки будут отправляться каждые N посещений"
4979
4980 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4981 msgid "Report URL"
4982 msgstr "URL отчёта"
4983
4984 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4985 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4986 msgstr "Снимки будут отправляться по этому URL-адресу"
4987
4988 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4989 msgid "Save snapshot settings"
4990 msgstr "Сохранить настройки снимка"
4991
4992 #: actions/subedit.php:70
4993 msgid "You are not subscribed to that profile."
4994 msgstr "Вы не подписаны на этот профиль."
4995
4996 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4997 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4998 msgid "Could not save subscription."
4999 msgstr "Не удаётся сохранить подписку."
5000
5001 #: actions/subscribe.php:77
5002 msgid "This action only accepts POST requests."
5003 msgstr "Это действие принимает только POST-запросы."
5004
5005 #: actions/subscribe.php:107
5006 msgid "No such profile."
5007 msgstr "Нет такого профиля."
5008
5009 #: actions/subscribe.php:117
5010 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5011 msgstr ""
5012 "Вы не можете подписаться на удалённый профиль OMB 0.1 с помощью этого "
5013 "действия."
5014
5015 #: actions/subscribe.php:145
5016 msgid "Subscribed"
5017 msgstr "Подписано"
5018
5019 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5020 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5021 #: actions/subscribers.php:51
5022 #, php-format
5023 msgid "%s subscribers"
5024 msgstr "Подписчики %s"
5025
5026 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5027 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5028 #: actions/subscribers.php:55
5029 #, php-format
5030 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5031 msgstr "Подписчики %1$s, страница %2$d"
5032
5033 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5034 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5035 #: actions/subscribers.php:68
5036 msgid "These are the people who listen to your notices."
5037 msgstr "Это пользователи, которые читают ваши записи."
5038
5039 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5040 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5041 #: actions/subscribers.php:74
5042 #, php-format
5043 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5044 msgstr "Эти пользователи читают записи %s."
5045
5046 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5047 #: actions/subscribers.php:116
5048 #, fuzzy
5049 msgid ""
5050 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5051 "return the favor."
5052 msgstr ""
5053 "У вас нет подписчиков. Попробуйте подписаться на знакомых людей, и они могут "
5054 "ответить взаимностью"
5055
5056 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5057 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5058 #: actions/subscribers.php:120
5059 #, php-format
5060 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5061 msgstr "У %s нет подписчиков. Хотите быть первым?"
5062
5063 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5064 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5065 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5066 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5067 #. TRANS: and do not change the URL part.
5068 #: actions/subscribers.php:129
5069 #, php-format
5070 msgid ""
5071 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5072 "%) and be the first?"
5073 msgstr ""
5074 "У %s нет подписчиков. Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%"
5075 "%%) и стать первым?"
5076
5077 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5078 #. TRANS: %s is a user nickname.
5079 #: actions/subscriptions.php:51
5080 #, php-format
5081 msgid "%s subscriptions"
5082 msgstr "Подписки %s"
5083
5084 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5085 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5086 #: actions/subscriptions.php:55
5087 #, php-format
5088 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5089 msgstr "Подписки %1$s, страница %2$d"
5090
5091 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5092 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5093 #: actions/subscriptions.php:68
5094 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5095 msgstr "Это пользователи, записи которых вы читаете."
5096
5097 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5098 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5099 #: actions/subscriptions.php:74
5100 #, php-format
5101 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5102 msgstr "Это пользователи, записи которых читает %s."
5103
5104 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5105 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5106 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5107 #. TRANS: and do not change the URL part.
5108 #: actions/subscriptions.php:135
5109 #, php-format
5110 msgid ""
5111 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5112 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5113 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5114 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5115 "automatically subscribe to people you already follow there."
5116 msgstr ""
5117 "Вы сейчас не следите ни за чьими-либо записями; попробуйте подписаться на "
5118 "знакомых вам людей. Попробуйте использовать [поиск людей](%%action."
5119 "peoplesearch%%), посмотрите среди учасников групп, которые вас интересуют "
5120 "или просмотрите список [особых пользователей](%%action.featured%%). Если Вы "
5121 "пользуетесь [Твиттером](%%action.twittersettings%%), то можете автоматически "
5122 "подписаться на тех людей, за которыми уже следите там."
5123
5124 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5125 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5126 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5127 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5128 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5129 #, php-format
5130 msgid "%s is not listening to anyone."
5131 msgstr "%s не просматривает ничьи записи."
5132
5133 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5134 #: actions/subscriptions.php:226
5135 msgid "Jabber"
5136 msgstr "Jabber"
5137
5138 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5139 #: actions/subscriptions.php:241
5140 msgid "SMS"
5141 msgstr "СМС"
5142
5143 #: actions/tag.php:69
5144 #, php-format
5145 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5146 msgstr "Записи с тегом %1$s, страница %2$d"
5147
5148 #: actions/tag.php:87
5149 #, php-format
5150 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5151 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 1.0)"
5152
5153 #: actions/tag.php:93
5154 #, php-format
5155 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5156 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 2.0)"
5157
5158 #: actions/tag.php:99
5159 #, php-format
5160 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5161 msgstr "Лента записей для тега %s (Atom)"
5162
5163 #: actions/tagother.php:39
5164 msgid "No ID argument."
5165 msgstr "Нет аргумента ID."
5166
5167 #: actions/tagother.php:65
5168 #, php-format
5169 msgid "Tag %s"
5170 msgstr "Теги %s"
5171
5172 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5173 msgid "User profile"
5174 msgstr "Профиль пользователя"
5175
5176 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5177 #: lib/userprofile.php:103
5178 msgid "Photo"
5179 msgstr "Фото"
5180
5181 #: actions/tagother.php:141
5182 msgid "Tag user"
5183 msgstr "Теги для пользователя"
5184
5185 #: actions/tagother.php:151
5186 msgid ""
5187 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5188 "separated"
5189 msgstr ""
5190 "Теги для этого пользователя (буквы, цифры, -, ., и _), разделённые запятой "
5191 "или пробелом"
5192
5193 #: actions/tagother.php:193
5194 msgid ""
5195 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5196 msgstr ""
5197 "Вы можете помечать тегами только пользователей, на которых подписаны или "
5198 "которые подписаны на Вас."
5199
5200 #: actions/tagother.php:200
5201 msgid "Could not save tags."
5202 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
5203
5204 #: actions/tagother.php:236
5205 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5206 msgstr ""
5207 "Используйте эту форму для добавления тегов Вашим подписчикам или подписантам."
5208
5209 #: actions/tagrss.php:35
5210 msgid "No such tag."
5211 msgstr "Нет такого тега."
5212
5213 #: actions/unblock.php:59
5214 msgid "You haven't blocked that user."
5215 msgstr "Вы не заблокировали этого пользователя."
5216
5217 #: actions/unsandbox.php:72
5218 msgid "User is not sandboxed."
5219 msgstr "Для пользователя не установлен режим песочницы."
5220
5221 #: actions/unsilence.php:72
5222 msgid "User is not silenced."
5223 msgstr "Пользователь не заглушён."
5224
5225 #: actions/unsubscribe.php:77
5226 msgid "No profile ID in request."
5227 msgstr "Нет ID профиля в запросе."
5228
5229 #: actions/unsubscribe.php:98
5230 msgid "Unsubscribed"
5231 msgstr "Отписано"
5232
5233 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5234 #, php-format
5235 msgid ""
5236 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5237 msgstr ""
5238 "Лицензия просматриваемого потока «%1$s» несовместима с лицензией сайта «%2$s»."
5239
5240 #. TRANS: User admin panel title
5241 #: actions/useradminpanel.php:60
5242 msgctxt "TITLE"
5243 msgid "User"
5244 msgstr "Пользователь"
5245
5246 #: actions/useradminpanel.php:71
5247 msgid "User settings for this StatusNet site"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: actions/useradminpanel.php:150
5251 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5252 msgstr "Неверное ограничение биографии. Должно быть числом."
5253
5254 #: actions/useradminpanel.php:156
5255 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5256 msgstr ""
5257 "Неверный текст приветствия. Максимальная длина составляет 255 символов."
5258
5259 #: actions/useradminpanel.php:166
5260 #, php-format
5261 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5262 msgstr "Неверная подписка по умолчанию: «%1$s» не является пользователем."
5263
5264 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5265 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5266 #: lib/personalgroupnav.php:109
5267 msgid "Profile"
5268 msgstr "Профиль"
5269
5270 #: actions/useradminpanel.php:223
5271 msgid "Bio Limit"
5272 msgstr "Ограничение биографии"
5273
5274 #: actions/useradminpanel.php:224
5275 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5276 msgstr "Максимальная длина биографии профиля в символах."
5277
5278 #: actions/useradminpanel.php:232
5279 msgid "New users"
5280 msgstr "Новые пользователи"
5281
5282 #: actions/useradminpanel.php:236
5283 msgid "New user welcome"
5284 msgstr "Приветствие новым пользователям"
5285
5286 #: actions/useradminpanel.php:237
5287 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5288 msgstr "Текст приветствия для новых пользователей (максимум 255 символов)."
5289
5290 #: actions/useradminpanel.php:242
5291 msgid "Default subscription"
5292 msgstr "Подписка по умолчанию"
5293
5294 #: actions/useradminpanel.php:243
5295 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5296 msgstr "Автоматически подписывать новых пользователей на этого пользователя."
5297
5298 #: actions/useradminpanel.php:252
5299 msgid "Invitations"
5300 msgstr "Приглашения"
5301
5302 #: actions/useradminpanel.php:257
5303 msgid "Invitations enabled"
5304 msgstr "Приглашения включены"
5305
5306 #: actions/useradminpanel.php:259
5307 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5308 msgstr "Разрешать ли пользователям приглашать новых пользователей."
5309
5310 #: actions/useradminpanel.php:295
5311 msgid "Save user settings"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: actions/userauthorization.php:105
5315 msgid "Authorize subscription"
5316 msgstr "Авторизовать подписку"
5317
5318 #: actions/userauthorization.php:110
5319 msgid ""
5320 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5321 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5322 "click “Reject”."
5323 msgstr ""
5324 "Пожалуйста, проверьте эти подробности, чтобы быть уверенным, что вы хотите "
5325 "подписаться на записи этого пользователя. Если Вы этого не хотите делать, "
5326 "нажмите «Отказ»."
5327
5328 #. TRANS: Menu item for site administration
5329 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5330 #: lib/adminpanelaction.php:403
5331 msgid "License"
5332 msgstr "Лицензия"
5333
5334 #: actions/userauthorization.php:217
5335 msgid "Accept"
5336 msgstr "Принять"
5337
5338 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5339 #: lib/subscribeform.php:139
5340 msgid "Subscribe to this user"
5341 msgstr "Подписаться на этого пользователя"
5342
5343 #: actions/userauthorization.php:219
5344 msgid "Reject"
5345 msgstr "Отбросить"
5346
5347 #: actions/userauthorization.php:220
5348 msgid "Reject this subscription"
5349 msgstr "Отвергнуть эту подписку"
5350
5351 #: actions/userauthorization.php:232
5352 msgid "No authorization request!"
5353 msgstr "Не авторизованный запрос!"
5354
5355 #: actions/userauthorization.php:254
5356 msgid "Subscription authorized"
5357 msgstr "Подписка авторизована"
5358
5359 #: actions/userauthorization.php:256
5360 msgid ""
5361 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5362 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5363 "subscription. Your subscription token is:"
5364 msgstr ""
5365 "Подписка авторизована, но нет обратного URL. Посмотрите инструкции на сайте "
5366 "о том, как авторизовать подписку. Ваш ключ подписки:"
5367
5368 #: actions/userauthorization.php:266
5369 msgid "Subscription rejected"
5370 msgstr "Подписка отменена"
5371
5372 #: actions/userauthorization.php:268
5373 msgid ""
5374 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5375 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5376 "subscription."
5377 msgstr ""
5378 "Подписка отвергнута, но не бы передан URL обратного вызова. Проверьте "
5379 "инструкции на сайте, чтобы полностью отказаться от подписки."
5380
5381 #: actions/userauthorization.php:303
5382 #, php-format
5383 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5384 msgstr "Смотрящий URI «%s» здесь не найден."
5385
5386 #: actions/userauthorization.php:308
5387 #, php-format
5388 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5389 msgstr "Просматриваемый URI «%s» слишком длинный."
5390
5391 #: actions/userauthorization.php:314
5392 #, php-format
5393 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5394 msgstr "Просматриваемый URI «%s» — локальный пользователь."
5395
5396 #: actions/userauthorization.php:329
5397 #, php-format
5398 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5399 msgstr "URL профиля «%s» предназначен только для локального пользователя."
5400
5401 #: actions/userauthorization.php:345
5402 #, php-format
5403 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5404 msgstr "URL аватары «%s» недействителен."
5405
5406 #: actions/userauthorization.php:350
5407 #, php-format
5408 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5409 msgstr "Не удаётся прочитать URL аватары «%s»"
5410
5411 #: actions/userauthorization.php:355
5412 #, php-format
5413 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5414 msgstr "Неверный тип изображения для URL аватары «%s»."
5415
5416 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5417 msgid "Profile design"
5418 msgstr "Оформление профиля"
5419
5420 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5421 msgid ""
5422 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5423 "palette of your choice."
5424 msgstr ""
5425 "Настройте внешний вид своего профиля, установив фоновое изображение и "
5426 "цветовую гамму на свой выбор."
5427
5428 #: actions/userdesignsettings.php:282
5429 msgid "Enjoy your hotdog!"
5430 msgstr "Приятного аппетита!"
5431
5432 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5433 #: actions/usergroups.php:66
5434 #, php-format
5435 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5436 msgstr "Группы %1$s, страница %2$d"
5437
5438 #: actions/usergroups.php:132
5439 msgid "Search for more groups"
5440 msgstr "Искать другие группы"
5441
5442 #: actions/usergroups.php:159
5443 #, php-format
5444 msgid "%s is not a member of any group."
5445 msgstr "%s не состоит ни в одной группе."
5446
5447 #: actions/usergroups.php:164
5448 #, php-format
5449 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5450 msgstr ""
5451 "Попробуйте [найти группы](%%action.groupsearch%%) и присоединиться к ним."
5452
5453 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5454 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5455 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5456 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5457 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5458 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5459 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5460 #, php-format
5461 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5462 msgstr "Обновлено от %1$s на %2$s!"
5463
5464 #: actions/version.php:75
5465 #, php-format
5466 msgid "StatusNet %s"
5467 msgstr "StatusNet %s"
5468
5469 #: actions/version.php:155
5470 #, php-format
5471 msgid ""
5472 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5473 "Inc. and contributors."
5474 msgstr ""
5475 "Этот сайт создан на основе %1$s версии %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5476 "Inc. и участники."
5477
5478 #: actions/version.php:163
5479 msgid "Contributors"
5480 msgstr "Разработчики"
5481
5482 #: actions/version.php:170
5483 msgid ""
5484 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5485 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5486 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5487 "any later version. "
5488 msgstr ""
5489 "StatusNet — свободное программное обеспечение: вы можете распространять его "
5490 "и/или модифицировать в соответствии с условиями GNU Affero General Public "
5491 "License, опубликованной Free Software Foundation, либо под версией 3, либо "
5492 "(на выбор) под любой более поздней версией. "
5493
5494 #: actions/version.php:176
5495 msgid ""
5496 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5497 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5498 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5499 "for more details. "
5500 msgstr ""
5501 "Данная программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ "
5502 "ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; в том числе без вытекающей гарантии ТОВАРНОЙ ПРИГОДНОСТИ "
5503 "или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЧАСТНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. См. GNU Affero General Public "
5504 "License для более подробной информации. "
5505
5506 #: actions/version.php:182
5507 #, php-format
5508 msgid ""
5509 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5510 "along with this program.  If not, see %s."
5511 msgstr ""
5512 "Вы должны были получить копию GNU Affero General Public License вместе с "
5513 "этой программой. Если нет, см. %s."
5514
5515 #: actions/version.php:191
5516 msgid "Plugins"
5517 msgstr "Плагины"
5518
5519 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5520 #: actions/version.php:198 lib/action.php:830
5521 msgid "Version"
5522 msgstr "Версия"
5523
5524 #: actions/version.php:199
5525 msgid "Author(s)"
5526 msgstr "Автор(ы)"
5527
5528 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5529 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5530 msgid "Favor"
5531 msgstr "Пометить"
5532
5533 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5534 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5535 #: classes/Fave.php:151
5536 #, fuzzy, php-format
5537 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5538 msgstr "%s (@%s) добавил вашу запись в число своих любимых"
5539
5540 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5541 #: classes/File.php:142
5542 #, php-format
5543 msgid "Cannot process URL '%s'"
5544 msgstr "Невозможно обработать URL «%s»"
5545
5546 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5547 #: classes/File.php:174
5548 msgid "Robin thinks something is impossible."
5549 msgstr "Робин считает, что это невозможно."
5550
5551 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5552 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5553 #: classes/File.php:189
5554 #, php-format
5555 msgid ""
5556 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5557 "Try to upload a smaller version."
5558 msgstr ""
5559 "Файл не может быть больше %1$d байт, тогда как отправленный вами файл "
5560 "содержал %2$d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
5561
5562 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5563 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5564 #: classes/File.php:201
5565 #, php-format
5566 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5567 msgstr "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байта."
5568
5569 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5570 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5571 #: classes/File.php:210
5572 #, php-format
5573 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5574 msgstr "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байта."
5575
5576 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5577 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5578 msgid "Invalid filename."
5579 msgstr "Неверное имя файла."
5580
5581 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5582 #: classes/Group_member.php:42
5583 msgid "Group join failed."
5584 msgstr "Не удаётся присоединиться к группе."
5585
5586 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5587 #: classes/Group_member.php:55
5588 msgid "Not part of group."
5589 msgstr "Не является частью группы."
5590
5591 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5592 #: classes/Group_member.php:63
5593 msgid "Group leave failed."
5594 msgstr "Не удаётся покинуть группу."
5595
5596 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5597 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5598 #: classes/Group_member.php:76
5599 #, php-format
5600 msgid "Profile ID %s is invalid."
5601 msgstr ""
5602
5603 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5604 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5605 #: classes/Group_member.php:89
5606 #, fuzzy, php-format
5607 msgid "Group ID %s is invalid."
5608 msgstr "Ошибка сохранения пользователя; неверное имя."
5609
5610 #. TRANS: Activity title.
5611 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5612 msgid "Join"
5613 msgstr "Присоединиться"
5614
5615 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5616 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5617 #: classes/Group_member.php:117
5618 #, php-format
5619 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5620 msgstr ""
5621
5622 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5623 #: classes/Local_group.php:42
5624 msgid "Could not update local group."
5625 msgstr "Не удаётся обновить локальную группу."
5626
5627 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5628 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5629 #: classes/Login_token.php:78
5630 #, php-format
5631 msgid "Could not create login token for %s"
5632 msgstr "Не удаётся создать токен входа для %s"
5633
5634 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5635 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5636 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5637 msgstr "Имя базы данных или DSN не найдено."
5638
5639 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5640 #: classes/Message.php:45
5641 msgid "You are banned from sending direct messages."
5642 msgstr "Вы заблокированы от отправки прямых сообщений."
5643
5644 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5645 #: classes/Message.php:62
5646 msgid "Could not insert message."
5647 msgstr "Не удаётся вставить сообщение."
5648
5649 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5650 #: classes/Message.php:73
5651 msgid "Could not update message with new URI."
5652 msgstr "Не удаётся обновить сообщение с новым URI."
5653
5654 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5655 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5656 #: classes/Notice.php:98
5657 #, php-format
5658 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5659 msgstr "Нет такого профиля (%1$d) для записи (%2$d)."
5660
5661 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5662 #: classes/Notice.php:193
5663 #, php-format
5664 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5665 msgstr "Ошибка баз данных при вставке хеш-тегов: %s"
5666
5667 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5668 #: classes/Notice.php:265
5669 msgid "Problem saving notice. Too long."
5670 msgstr "Проблемы с сохранением записи. Слишком длинно."
5671
5672 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5673 #: classes/Notice.php:270
5674 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5675 msgstr "Проблема при сохранении записи. Неизвестный пользователь."
5676
5677 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5678 #: classes/Notice.php:276
5679 msgid ""
5680 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5681 msgstr ""
5682 "Слишком много записей за столь короткий срок; передохните немного и "
5683 "попробуйте вновь через пару минут."
5684
5685 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5686 #: classes/Notice.php:283
5687 msgid ""
5688 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5689 "few minutes."
5690 msgstr ""
5691 "Слишком много одинаковых записей за столь короткий срок; передохните немного "
5692 "и попробуйте вновь через пару минут."
5693
5694 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5695 #: classes/Notice.php:291
5696 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5697 msgstr "Вам запрещено поститься на этом сайте (бан)"
5698
5699 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5700 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5701 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5702 msgid "Problem saving notice."
5703 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
5704
5705 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5706 #: classes/Notice.php:907
5707 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5708 msgstr "Для saveKnownGroups указан неверный тип"
5709
5710 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5711 #: classes/Notice.php:1006
5712 msgid "Problem saving group inbox."
5713 msgstr "Проблемы с сохранением входящих сообщений группы."
5714
5715 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5716 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5717 #: classes/Notice.php:1120
5718 #, fuzzy, php-format
5719 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5720 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о локальной группе."
5721
5722 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5723 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5724 #: classes/Notice.php:1822
5725 #, php-format
5726 msgid "RT @%1$s %2$s"
5727 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5728
5729 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5730 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5731 #: classes/Profile.php:785
5732 #, php-format
5733 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5734 msgstr ""
5735 "Не удаётся отозвать право «%1%s» для пользователя #%2$d; пользователь не "
5736 "существует."
5737
5738 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5739 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5740 #: classes/Profile.php:794
5741 #, php-format
5742 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5743 msgstr ""
5744 "Не удаётся отозвать право «%1$s» для пользователя #%2$d; ошибка базы данных."
5745
5746 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5747 #: classes/Remote_profile.php:54
5748 msgid "Missing profile."
5749 msgstr "Отсутствующий профиль."
5750
5751 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5752 #: classes/Status_network.php:338
5753 msgid "Unable to save tag."
5754 msgstr "Не удаётся сохранить тег."
5755
5756 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5757 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5758 msgid "You have been banned from subscribing."
5759 msgstr "Вы заблокированы от подписки."
5760
5761 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5762 #: classes/Subscription.php:80
5763 msgid "Already subscribed!"
5764 msgstr "Уже подписаны!"
5765
5766 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5767 #: classes/Subscription.php:85
5768 msgid "User has blocked you."
5769 msgstr "Пользователь заблокировал Вас."
5770
5771 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5772 #: classes/Subscription.php:171
5773 msgid "Not subscribed!"
5774 msgstr "Не подписаны!"
5775
5776 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5777 #: classes/Subscription.php:178
5778 msgid "Could not delete self-subscription."
5779 msgstr "Невозможно удалить подписку на самого себя."
5780
5781 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5782 #: classes/Subscription.php:206
5783 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5784 msgstr "Не удаётся удалить подписочный жетон OMB."
5785
5786 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5787 #: classes/Subscription.php:218
5788 msgid "Could not delete subscription."
5789 msgstr "Не удаётся удалить подписку."
5790
5791 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5792 #: classes/Subscription.php:255
5793 msgid "Follow"
5794 msgstr ""
5795
5796 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5797 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5798 #: classes/Subscription.php:258
5799 #, fuzzy, php-format
5800 msgid "%1$s is now following %2$s."
5801 msgstr "%1$s теперь следит за вашими записями на %2$s."
5802
5803 #. TRANS: Notice given on user registration.
5804 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5805 #: classes/User.php:384
5806 #, php-format
5807 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5808 msgstr "Добро пожаловать на %1$s, @%2$s!"
5809
5810 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5811 #: classes/User_group.php:495
5812 msgid "Could not create group."
5813 msgstr "Не удаётся создать группу."
5814
5815 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5816 #: classes/User_group.php:505
5817 msgid "Could not set group URI."
5818 msgstr "Не удаётся назначить URI группы."
5819
5820 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5821 #: classes/User_group.php:528
5822 msgid "Could not set group membership."
5823 msgstr "Не удаётся назначить членство в группе."
5824
5825 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5826 #: classes/User_group.php:543
5827 msgid "Could not save local group info."
5828 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о локальной группе."
5829
5830 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5831 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5832 msgid "Change your profile settings"
5833 msgstr "Изменить ваши настройки профиля"
5834
5835 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5836 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5837 msgid "Upload an avatar"
5838 msgstr "Загрузить аватару"
5839
5840 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5841 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5842 msgid "Change your password"
5843 msgstr "Измените свой пароль"
5844
5845 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5846 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5847 msgid "Change email handling"
5848 msgstr "Изменить электронный адрес"
5849
5850 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5851 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5852 msgid "Design your profile"
5853 msgstr "Оформить ваш профиль"
5854
5855 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5856 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5857 msgid "Other options"
5858 msgstr "Другие опции"
5859
5860 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5861 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5862 msgid "Other"
5863 msgstr "Другое"
5864
5865 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5866 #: lib/action.php:148
5867 #, php-format
5868 msgid "%1$s - %2$s"
5869 msgstr "%1$s — %2$s"
5870
5871 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5872 #: lib/action.php:164
5873 msgid "Untitled page"
5874 msgstr "Страница без названия"
5875
5876 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5877 #: lib/action.php:476
5878 msgid "Primary site navigation"
5879 msgstr "Главная навигация"
5880
5881 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5882 #: lib/action.php:482
5883 msgctxt "TOOLTIP"
5884 msgid "Personal profile and friends timeline"
5885 msgstr "Личный профиль и лента друзей"
5886
5887 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5888 #: lib/action.php:485
5889 msgctxt "MENU"
5890 msgid "Personal"
5891 msgstr "Личное"
5892
5893 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5894 #: lib/action.php:487
5895 msgctxt "TOOLTIP"
5896 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5897 msgstr "Изменить ваш email, аватар, пароль, профиль"
5898
5899 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
5900 #: lib/action.php:490
5901 msgid "Account"
5902 msgstr "Настройки"
5903
5904 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5905 #: lib/action.php:492
5906 msgctxt "TOOLTIP"
5907 msgid "Connect to services"
5908 msgstr "Соединить с сервисами"
5909
5910 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5911 #: lib/action.php:495
5912 msgid "Connect"
5913 msgstr "Соединить"
5914
5915 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5916 #: lib/action.php:498
5917 msgctxt "TOOLTIP"
5918 msgid "Change site configuration"
5919 msgstr "Изменить конфигурацию сайта"
5920
5921 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5922 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5923 #: lib/action.php:501 lib/groupnav.php:117
5924 msgctxt "MENU"
5925 msgid "Admin"
5926 msgstr "Настройки"
5927
5928 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5929 #: lib/action.php:505
5930 #, php-format
5931 msgctxt "TOOLTIP"
5932 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5933 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как Вы участниками %s"
5934
5935 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5936 #: lib/action.php:508
5937 msgctxt "MENU"
5938 msgid "Invite"
5939 msgstr "Пригласить"
5940
5941 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5942 #: lib/action.php:514
5943 msgctxt "TOOLTIP"
5944 msgid "Logout from the site"
5945 msgstr "Выйти"
5946
5947 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5948 #: lib/action.php:517
5949 msgctxt "MENU"
5950 msgid "Logout"
5951 msgstr "Выход"
5952
5953 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5954 #: lib/action.php:522
5955 msgctxt "TOOLTIP"
5956 msgid "Create an account"
5957 msgstr "Создать новый аккаунт"
5958
5959 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5960 #: lib/action.php:525
5961 msgctxt "MENU"
5962 msgid "Register"
5963 msgstr "Регистрация"
5964
5965 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5966 #: lib/action.php:528
5967 msgctxt "TOOLTIP"
5968 msgid "Login to the site"
5969 msgstr "Войти"
5970
5971 #: lib/action.php:531
5972 msgctxt "MENU"
5973 msgid "Login"
5974 msgstr "Вход"
5975
5976 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5977 #: lib/action.php:534
5978 msgctxt "TOOLTIP"
5979 msgid "Help me!"
5980 msgstr "Помощь"
5981
5982 #: lib/action.php:537
5983 msgctxt "MENU"
5984 msgid "Help"
5985 msgstr "Помощь"
5986
5987 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5988 #: lib/action.php:540
5989 msgctxt "TOOLTIP"
5990 msgid "Search for people or text"
5991 msgstr "Искать людей или текст"
5992
5993 #: lib/action.php:543
5994 msgctxt "MENU"
5995 msgid "Search"
5996 msgstr "Поиск"
5997
5998 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5999 #. TRANS: Menu item for site administration
6000 #: lib/action.php:565 lib/adminpanelaction.php:387
6001 msgid "Site notice"
6002 msgstr "Уведомление сайта"
6003
6004 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6005 #: lib/action.php:632
6006 msgid "Local views"
6007 msgstr "Локальные виды"
6008
6009 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6010 #: lib/action.php:702
6011 msgid "Page notice"
6012 msgstr "Новая запись"
6013
6014 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6015 #: lib/action.php:803
6016 msgid "Secondary site navigation"
6017 msgstr "Навигация по подпискам"
6018
6019 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6020 #: lib/action.php:809
6021 msgid "Help"
6022 msgstr "Помощь"
6023
6024 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6025 #: lib/action.php:812
6026 msgid "About"
6027 msgstr "О проекте"
6028
6029 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6030 #: lib/action.php:815
6031 msgid "FAQ"
6032 msgstr "ЧаВо"
6033
6034 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6035 #: lib/action.php:820
6036 msgid "TOS"
6037 msgstr "TOS"
6038
6039 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6040 #: lib/action.php:824
6041 msgid "Privacy"
6042 msgstr "Пользовательское соглашение"
6043
6044 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6045 #: lib/action.php:827
6046 msgid "Source"
6047 msgstr "Исходный код"
6048
6049 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
6050 #: lib/action.php:833
6051 msgid "Contact"
6052 msgstr "Контактная информация"
6053
6054 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6055 #: lib/action.php:836
6056 msgid "Badge"
6057 msgstr "Бедж"
6058
6059 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6060 #: lib/action.php:865
6061 msgid "StatusNet software license"
6062 msgstr "StatusNet лицензия"
6063
6064 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6065 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6066 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6067 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6068 #: lib/action.php:872
6069 #, php-format
6070 msgid ""
6071 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6072 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6073 msgstr ""
6074 "**%%site.name%%** — это служба микроблогинга, организованная [%%site."
6075 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6076
6077 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6078 #: lib/action.php:875
6079 #, php-format
6080 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6081 msgstr "**%%site.name%%** — сервис микроблогинга."
6082
6083 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6084 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6085 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6086 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6087 #: lib/action.php:882
6088 #, php-format
6089 msgid ""
6090 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6091 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6092 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6093 msgstr ""
6094 "Этот сервис работает при помощи [StatusNet](http://status.net/) — "
6095 "программного обеспечения для микроблоггинга, версии %s, доступного под "
6096 "лицензией [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/licensing/"
6097 "licenses/agpl-3.0.html)."
6098
6099 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6100 #: lib/action.php:898
6101 msgid "Site content license"
6102 msgstr "Лицензия содержимого сайта"
6103
6104 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6105 #. TRANS: %1$s is the site name.
6106 #: lib/action.php:905
6107 #, php-format
6108 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6109 msgstr "Содержание и данные %1$s являются личными и конфиденциальными."
6110
6111 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6112 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6113 #: lib/action.php:912
6114 #, php-format
6115 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6116 msgstr ""
6117 "Авторские права на содержание и данные принадлежат %1$s. Все права защищены."
6118
6119 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6120 #: lib/action.php:916
6121 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6122 msgstr ""
6123 "Авторские права на содержание и данные принадлежат разработчикам. Все права "
6124 "защищены."
6125
6126 #. TRANS: license message in footer.
6127 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6128 #: lib/action.php:948
6129 #, php-format
6130 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6131 msgstr "Все материалы и данные %1$s доступны на условиях лицензии %2$s."
6132
6133 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6134 #: lib/action.php:1284
6135 msgid "Pagination"
6136 msgstr "Разбиение на страницы"
6137
6138 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6139 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6140 #: lib/action.php:1295
6141 msgid "After"
6142 msgstr "Сюда"
6143
6144 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6145 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6146 #: lib/action.php:1305
6147 msgid "Before"
6148 msgstr "Туда"
6149
6150 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6151 #: lib/activity.php:120
6152 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6153 msgstr "Ожидался корневой элемент потока, а получен XML-документ целиком."
6154
6155 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6156 #: lib/activityutils.php:200
6157 msgid "Can't handle remote content yet."
6158 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать удалённое содержимое."
6159
6160 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6161 #: lib/activityutils.php:237
6162 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6163 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенный XML."
6164
6165 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6166 #: lib/activityutils.php:242
6167 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6168 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенное содержание Base64."
6169
6170 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6171 #: lib/adminpanelaction.php:96
6172 msgid "You cannot make changes to this site."
6173 msgstr "Вы не можете изменять этот сайт."
6174
6175 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6176 #: lib/adminpanelaction.php:108
6177 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6178 msgstr "Изменения для этой панели недопустимы."
6179
6180 #. TRANS: Client error message.
6181 #: lib/adminpanelaction.php:222
6182 msgid "showForm() not implemented."
6183 msgstr "showForm() не реализована."
6184
6185 #. TRANS: Client error message
6186 #: lib/adminpanelaction.php:250
6187 msgid "saveSettings() not implemented."
6188 msgstr "saveSettings() не реализована."
6189
6190 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6191 #. TRANS: the admin panel Design.
6192 #: lib/adminpanelaction.php:274
6193 msgid "Unable to delete design setting."
6194 msgstr "Не удаётся удалить настройки оформления."
6195
6196 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6197 #: lib/adminpanelaction.php:337
6198 msgid "Basic site configuration"
6199 msgstr "Основная конфигурация сайта"
6200
6201 #. TRANS: Menu item for site administration
6202 #: lib/adminpanelaction.php:339
6203 msgctxt "MENU"
6204 msgid "Site"
6205 msgstr "Сайт"
6206
6207 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6208 #: lib/adminpanelaction.php:345
6209 msgid "Design configuration"
6210 msgstr "Конфигурация оформления"
6211
6212 #. TRANS: Menu item for site administration
6213 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6214 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6215 msgctxt "MENU"
6216 msgid "Design"
6217 msgstr "Оформление"
6218
6219 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6220 #: lib/adminpanelaction.php:353
6221 msgid "User configuration"
6222 msgstr "Конфигурация пользователя"
6223
6224 #. TRANS: Menu item for site administration
6225 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6226 msgid "User"
6227 msgstr "Пользователь"
6228
6229 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6230 #: lib/adminpanelaction.php:361
6231 msgid "Access configuration"
6232 msgstr "Конфигурация доступа"
6233
6234 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6235 #: lib/adminpanelaction.php:369
6236 msgid "Paths configuration"
6237 msgstr "Конфигурация путей"
6238
6239 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6240 #: lib/adminpanelaction.php:377
6241 msgid "Sessions configuration"
6242 msgstr "Конфигурация сессий"
6243
6244 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6245 #: lib/adminpanelaction.php:385
6246 msgid "Edit site notice"
6247 msgstr "Изменить уведомление сайта"
6248
6249 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6250 #: lib/adminpanelaction.php:393
6251 msgid "Snapshots configuration"
6252 msgstr "Конфигурация снимков"
6253
6254 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6255 #: lib/adminpanelaction.php:401
6256 msgid "Set site license"
6257 msgstr ""
6258
6259 #. TRANS: Client error 401.
6260 #: lib/apiauth.php:111
6261 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6262 msgstr ""
6263 "API ресурса требует доступ для чтения и записи, но у вас есть только доступ "
6264 "для чтения."
6265
6266 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6267 #: lib/apiauth.php:177
6268 msgid "No application for that consumer key."
6269 msgstr "Нет приложения для этого пользовательского ключа."
6270
6271 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6272 #: lib/apiauth.php:219
6273 msgid "Bad access token."
6274 msgstr "Неверный ключ доступа."
6275
6276 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6277 #: lib/apiauth.php:224
6278 msgid "No user for that token."
6279 msgstr "Нет пользователя для этого ключа."
6280
6281 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6282 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6283 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6284 msgid "Could not authenticate you."
6285 msgstr "Не удаётся произвести аутентификацию."
6286
6287 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6288 #: lib/apioauthstore.php:41
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Could not create anonymous consumer."
6291 msgstr "Не удаётся создать алиасы."
6292
6293 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6294 #: lib/apioauthstore.php:54
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6297 msgstr "Не удаётся создать приложение."
6298
6299 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6300 #: lib/apioauthstore.php:218
6301 msgid "Tried to revoke unknown token."
6302 msgstr "Попытка отменить неизвестный ключ."
6303
6304 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6305 #: lib/apioauthstore.php:223
6306 msgid "Failed to delete revoked token."
6307 msgstr "Не удаётся удалить аннулированный ключ."
6308
6309 #. TRANS: Form guide.
6310 #: lib/applicationeditform.php:178
6311 msgid "Icon for this application"
6312 msgstr "Иконка для этого приложения"
6313
6314 #. TRANS: Form input field instructions.
6315 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6316 #: lib/applicationeditform.php:201
6317 #, fuzzy, php-format
6318 msgid "Describe your application in %d character"
6319 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6320 msgstr[0] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
6321 msgstr[1] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
6322 msgstr[2] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
6323
6324 #. TRANS: Form input field instructions.
6325 #: lib/applicationeditform.php:205
6326 msgid "Describe your application"
6327 msgstr "Опишите ваше приложение"
6328
6329 #. TRANS: Form input field instructions.
6330 #: lib/applicationeditform.php:216
6331 msgid "URL of the homepage of this application"
6332 msgstr "URL-адрес домашней страницы этого приложения"
6333
6334 #. TRANS: Form input field label.
6335 #: lib/applicationeditform.php:218
6336 msgid "Source URL"
6337 msgstr "URL источника"
6338
6339 #. TRANS: Form input field instructions.
6340 #: lib/applicationeditform.php:225
6341 msgid "Organization responsible for this application"
6342 msgstr "Организация, ответственная за это приложение"
6343
6344 #. TRANS: Form input field instructions.
6345 #: lib/applicationeditform.php:234
6346 msgid "URL for the homepage of the organization"
6347 msgstr "URL-адрес домашней страницы организации"
6348
6349 #. TRANS: Form input field instructions.
6350 #: lib/applicationeditform.php:243
6351 msgid "URL to redirect to after authentication"
6352 msgstr "URL для перенаправления после проверки подлинности"
6353
6354 #. TRANS: Radio button label for application type
6355 #: lib/applicationeditform.php:271
6356 msgid "Browser"
6357 msgstr "Браузер"
6358
6359 #. TRANS: Radio button label for application type
6360 #: lib/applicationeditform.php:288
6361 msgid "Desktop"
6362 msgstr "Операционная система"
6363
6364 #. TRANS: Form guide.
6365 #: lib/applicationeditform.php:290
6366 msgid "Type of application, browser or desktop"
6367 msgstr "Среда выполнения приложения: браузер или операционная система"
6368
6369 #. TRANS: Radio button label for access type.
6370 #: lib/applicationeditform.php:314
6371 msgid "Read-only"
6372 msgstr "Только чтение"
6373
6374 #. TRANS: Radio button label for access type.
6375 #: lib/applicationeditform.php:334
6376 msgid "Read-write"
6377 msgstr "Чтение и запись"
6378
6379 #. TRANS: Form guide.
6380 #: lib/applicationeditform.php:336
6381 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6382 msgstr ""
6383 "Доступ по умолчанию для этого приложения: только чтение или чтение и запись"
6384
6385 #. TRANS: Submit button title.
6386 #: lib/applicationeditform.php:353
6387 msgid "Cancel"
6388 msgstr "Отменить"
6389
6390 #: lib/applicationlist.php:247
6391 msgid " by "
6392 msgstr ""
6393
6394 #. TRANS: Application access type
6395 #: lib/applicationlist.php:260
6396 msgid "read-write"
6397 msgstr "чтение/запись"
6398
6399 #. TRANS: Application access type
6400 #: lib/applicationlist.php:262
6401 msgid "read-only"
6402 msgstr "только чтение"
6403
6404 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6405 #: lib/applicationlist.php:268
6406 #, php-format
6407 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6408 msgstr "Подтверждён доступ %1$s — «%2$s»."
6409
6410 #. TRANS: Access token in the application list.
6411 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6412 #: lib/applicationlist.php:282
6413 #, php-format
6414 msgid "Access token starting with: %s"
6415 msgstr ""
6416
6417 #. TRANS: Button label
6418 #: lib/applicationlist.php:298
6419 msgctxt "BUTTON"
6420 msgid "Revoke"
6421 msgstr "Отозвать"
6422
6423 #: lib/atom10feed.php:112
6424 msgid "author element must contain a name element."
6425 msgstr ""
6426
6427 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6428 #: lib/attachmentlist.php:256
6429 msgid "Author"
6430 msgstr "Автор"
6431
6432 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6433 #: lib/attachmentlist.php:270
6434 msgid "Provider"
6435 msgstr "Сервис"
6436
6437 #. TRANS: Title.
6438 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6439 msgid "Notices where this attachment appears"
6440 msgstr "Сообщает, где появляется это вложение"
6441
6442 #. TRANS: Title.
6443 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6444 msgid "Tags for this attachment"
6445 msgstr "Теги для этого вложения"
6446
6447 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6448 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Password changing failed."
6451 msgstr "Изменение пароля не удалось"
6452
6453 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6454 #: lib/authenticationplugin.php:238
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Password changing is not allowed."
6457 msgstr "Смена пароля не разрешена"
6458
6459 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6460 #: lib/blockform.php:68
6461 msgid "Block"
6462 msgstr "Блокировать"
6463
6464 #. TRANS: Title for command results.
6465 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6466 msgid "Command results"
6467 msgstr "Команда исполнена"
6468
6469 #. TRANS: Title for command results.
6470 #: lib/channel.php:194
6471 #, fuzzy
6472 msgid "AJAX error"
6473 msgstr "Ошибка AJAX"
6474
6475 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6476 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6477 msgid "Command complete"
6478 msgstr "Команда завершена"
6479
6480 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6481 #: lib/channel.php:244
6482 msgid "Command failed"
6483 msgstr "Команда неудачна"
6484
6485 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6486 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6487 msgid "Notice with that id does not exist."
6488 msgstr "Записи с таким id не существует."
6489
6490 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6491 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6492 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6493 msgid "User has no last notice."
6494 msgstr "У пользователя нет последней записи."
6495
6496 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6497 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6498 #: lib/command.php:128
6499 #, php-format
6500 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6501 msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s."
6502
6503 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6504 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6505 #: lib/command.php:148
6506 #, php-format
6507 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6508 msgstr "Не удаётся найти локального пользователя с именем %s."
6509
6510 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6511 #: lib/command.php:183
6512 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6513 msgstr "Простите, эта команда ещё не выполнена."
6514
6515 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6516 #: lib/command.php:229
6517 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6518 msgstr "Нет смысла «подталкивать» самого себя!"
6519
6520 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6521 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6522 #: lib/command.php:238
6523 #, php-format
6524 msgid "Nudge sent to %s."
6525 msgstr "«Подталкивание» послано %s."
6526
6527 #. TRANS: User statistics text.
6528 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6529 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6530 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6531 #: lib/command.php:268
6532 #, php-format
6533 msgid ""
6534 "Subscriptions: %1$s\n"
6535 "Subscribers: %2$s\n"
6536 "Notices: %3$s"
6537 msgstr ""
6538 "Подписок: %1$s\n"
6539 "Подписчиков: %2$s\n"
6540 "Записей: %3$s"
6541
6542 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6543 #: lib/command.php:312
6544 msgid "Notice marked as fave."
6545 msgstr "Запись помечена как любимая."
6546
6547 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6548 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6549 #: lib/command.php:357
6550 #, php-format
6551 msgid "%1$s joined group %2$s."
6552 msgstr "%1$s присоединился к группе %2$s."
6553
6554 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6555 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6556 #: lib/command.php:405
6557 #, php-format
6558 msgid "%1$s left group %2$s."
6559 msgstr "%1$s покинул группу %2$s."
6560
6561 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6562 #: lib/command.php:430
6563 #, php-format
6564 msgid "Fullname: %s"
6565 msgstr "Полное имя: %s"
6566
6567 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6568 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6569 #. TRANS: %s is a location.
6570 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6571 #, php-format
6572 msgid "Location: %s"
6573 msgstr "Месторасположение: %s"
6574
6575 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6576 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6577 #. TRANS: %s is a homepage.
6578 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6579 #, php-format
6580 msgid "Homepage: %s"
6581 msgstr "Домашняя страница: %s"
6582
6583 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6584 #: lib/command.php:442
6585 #, php-format
6586 msgid "About: %s"
6587 msgstr "О пользователе: %s"
6588
6589 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6590 #. TRANS: %s is a remote profile.
6591 #: lib/command.php:471
6592 #, php-format
6593 msgid ""
6594 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6595 "same server."
6596 msgstr ""
6597 "%s профиль другой системы; вы можете отсылать личное сообщение только "
6598 "пользователям этой системы."
6599
6600 #. TRANS: Message given if content is too long.
6601 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6602 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
6603 #, php-format
6604 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6605 msgstr ""
6606 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
6607
6608 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6609 #: lib/command.php:514
6610 msgid "Error sending direct message."
6611 msgstr "Ошибка при отправке прямого сообщения."
6612
6613 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6614 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6615 #: lib/command.php:551
6616 #, php-format
6617 msgid "Notice from %s repeated."
6618 msgstr "Запись %s повторена."
6619
6620 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6621 #: lib/command.php:554
6622 msgid "Error repeating notice."
6623 msgstr "Ошибка при повторении записи."
6624
6625 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6626 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6627 #: lib/command.php:589
6628 #, php-format
6629 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6630 msgstr "Запись слишком длинная — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
6631
6632 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6633 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6634 #: lib/command.php:600
6635 #, php-format
6636 msgid "Reply to %s sent."
6637 msgstr "Ответ %s отправлен."
6638
6639 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6640 #: lib/command.php:603
6641 msgid "Error saving notice."
6642 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
6643
6644 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6645 #: lib/command.php:650
6646 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6647 msgstr "Укажите имя пользователя для подписки."
6648
6649 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6650 #: lib/command.php:659
6651 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6652 msgstr "Невозможно подписаться командой на профили OMB."
6653
6654 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6655 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6656 #: lib/command.php:667
6657 #, php-format
6658 msgid "Subscribed to %s."
6659 msgstr "Подписался на %s."
6660
6661 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6662 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6663 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6664 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6665 msgstr "Укажите имя пользователя для отмены подписки."
6666
6667 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6668 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6669 #: lib/command.php:699
6670 #, php-format
6671 msgid "Unsubscribed from %s."
6672 msgstr "Отписаться от %s."
6673
6674 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6675 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6676 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6677 msgid "Command not yet implemented."
6678 msgstr "Команда ещё не выполнена."
6679
6680 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6681 #: lib/command.php:723
6682 msgid "Notification off."
6683 msgstr "Оповещение отсутствует."
6684
6685 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6686 #: lib/command.php:726
6687 msgid "Can't turn off notification."
6688 msgstr "Нет оповещения."
6689
6690 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6691 #: lib/command.php:749
6692 msgid "Notification on."
6693 msgstr "Есть оповещение."
6694
6695 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6696 #: lib/command.php:752
6697 msgid "Can't turn on notification."
6698 msgstr "Есть оповещение."
6699
6700 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6701 #: lib/command.php:766
6702 msgid "Login command is disabled."
6703 msgstr "Команда входа отключена."
6704
6705 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6706 #. TRANS: %s is a logon link..
6707 #: lib/command.php:779
6708 #, php-format
6709 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6710 msgstr ""
6711 "Эта ссылка сработает только один раз, она действительна в течение 2 минут: %"
6712 "s."
6713
6714 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6715 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6716 #: lib/command.php:808
6717 #, php-format
6718 msgid "Unsubscribed %s."
6719 msgstr "Отписано %s."
6720
6721 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6722 #: lib/command.php:826
6723 msgid "You are not subscribed to anyone."
6724 msgstr "Вы ни на кого не подписаны."
6725
6726 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6727 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6728 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6729 #: lib/command.php:831
6730 msgid "You are subscribed to this person:"
6731 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6732 msgstr[0] "Вы подписаны на этих людей:"
6733 msgstr[1] "Вы подписаны на этих людей:"
6734 msgstr[2] "Вы подписаны на этих людей:"
6735
6736 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6737 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6738 #: lib/command.php:853
6739 msgid "No one is subscribed to you."
6740 msgstr "Никто не подписан на вас."
6741
6742 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6743 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6744 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6745 #: lib/command.php:858
6746 msgid "This person is subscribed to you:"
6747 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6748 msgstr[0] "Эти люди подписались на вас:"
6749 msgstr[1] "Эти люди подписались на вас:"
6750 msgstr[2] "Эти люди подписались на вас:"
6751
6752 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6753 #. TRANS: any group subscriptions.
6754 #: lib/command.php:880
6755 msgid "You are not a member of any groups."
6756 msgstr "Вы не состоите ни в одной группе."
6757
6758 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6759 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6760 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6761 #: lib/command.php:885
6762 msgid "You are a member of this group:"
6763 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6764 msgstr[0] "Вы являетесь участником следующих групп:"
6765 msgstr[1] "Вы являетесь участником следующих групп:"
6766 msgstr[2] "Вы являетесь участником следующих групп:"
6767
6768 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6769 #: lib/command.php:900
6770 msgid ""
6771 "Commands:\n"
6772 "on - turn on notifications\n"
6773 "off - turn off notifications\n"
6774 "help - show this help\n"
6775 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6776 "groups - lists the groups you have joined\n"
6777 "subscriptions - list the people you follow\n"
6778 "subscribers - list the people that follow you\n"
6779 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6780 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6781 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6782 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6783 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6784 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6785 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6786 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6787 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6788 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6789 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6790 "join <group> - join group\n"
6791 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6792 "drop <group> - leave group\n"
6793 "stats - get your stats\n"
6794 "stop - same as 'off'\n"
6795 "quit - same as 'off'\n"
6796 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6797 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6798 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6799 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6800 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6801 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6802 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6803 "track <word> - not yet implemented.\n"
6804 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6805 "track off - not yet implemented.\n"
6806 "untrack all - not yet implemented.\n"
6807 "tracks - not yet implemented.\n"
6808 "tracking - not yet implemented.\n"
6809 msgstr ""
6810 "Команды:\n"
6811 "on — включить уведомления\n"
6812 "off — отключить уведомления\n"
6813 "help — показать эту справку\n"
6814 "follow <nickname> — подписаться на пользователя\n"
6815 "groups — список групп, к которым вы присоединены\n"
6816 "subscriptions — список людей, за которыми вы следите\n"
6817 "subscribers — список людей, следящих на вами\n"
6818 "leave <nickname> — отписаться от пользователя\n"
6819 "d <nickname> <text> — прямое сообщение пользователю\n"
6820 "get <nickname> — получить последнюю запись от пользователя\n"
6821 "whois <nickname> — получить информацию из профиля пользователя\n"
6822 "lose <nickname> — отменить подписку пользователя на вас\n"
6823 "fav <nickname> — добавить последнюю запись пользователя в число любимых\n"
6824 "fav #<notice_id> — добавить запись с заданным id в число любимых\n"
6825 "repeat #<notice_id> — повторить уведомление с заданным id\n"
6826 "repeat <nickname> — повторить последнее уведомление от пользователя\n"
6827 "reply #<notice_id> — ответить на запись с заданным id\n"
6828 "reply <nickname> — ответить на последнюю запись пользователя\n"
6829 "join <group> — присоединиться к группе\n"
6830 "login — получить ссылку на вход в веб-интрефейсе\n"
6831 "drop <group> — покинуть группу\n"
6832 "stats — получить свою статистику\n"
6833 "stop — то же, что и 'off'\n"
6834 "quit — то же, что и 'off'\n"
6835 "sub <nickname> — то же, что и 'follow'\n"
6836 "unsub <nickname> — то же, что и 'leave'\n"
6837 "last <nickname> — то же, что и 'get'\n"
6838 "on <nickname> — пока не реализовано.\n"
6839 "off <nickname> — пока не реализовано.\n"
6840 "nudge <nickname> — напомнить пользователю обновиться.\n"
6841 "invite <phone number> — пока не реализовано.\n"
6842 "track <word> — пока не реализовано.\n"
6843 "untrack <word> — пока не реализовано.\n"
6844 "track off — пока не реализовано.\n"
6845 "untrack all — пока не реализовано.\n"
6846 "tracks — пока не реализовано.\n"
6847 "tracking — пока не реализовано.\n"
6848
6849 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6850 #: lib/common.php:136
6851 #, fuzzy
6852 msgid "No configuration file found."
6853 msgstr "Конфигурационный файл не найден. "
6854
6855 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6856 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6857 #: lib/common.php:139
6858 #, fuzzy
6859 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6860 msgstr "Конфигурационные файлы искались в следующих местах: "
6861
6862 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6863 #: lib/common.php:142
6864 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6865 msgstr "Возможно, вы решите запустить установщик для исправления этого."
6866
6867 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6868 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6869 #: lib/common.php:146
6870 msgid "Go to the installer."
6871 msgstr "Перейти к установщику"
6872
6873 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6874 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6875 #, fuzzy
6876 msgctxt "MENU"
6877 msgid "IM"
6878 msgstr "IM"
6879
6880 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6881 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6882 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6883 msgstr "Обновлено по IM"
6884
6885 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6886 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6887 #, fuzzy
6888 msgctxt "MENU"
6889 msgid "SMS"
6890 msgstr "СМС"
6891
6892 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6893 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6894 msgid "Updates by SMS"
6895 msgstr "Обновления по СМС"
6896
6897 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6898 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6899 #, fuzzy
6900 msgctxt "MENU"
6901 msgid "Connections"
6902 msgstr "Соединения"
6903
6904 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6905 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6906 msgid "Authorized connected applications"
6907 msgstr "Авторизованные соединённые приложения"
6908
6909 #: lib/dberroraction.php:60
6910 msgid "Database error"
6911 msgstr "Ошибка базы данных"
6912
6913 #: lib/designsettings.php:105
6914 msgid "Upload file"
6915 msgstr "Загрузить файл"
6916
6917 #: lib/designsettings.php:109
6918 msgid ""
6919 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6920 msgstr ""
6921 "Вы можете загрузить собственное фоновое изображение. Максимальный размер "
6922 "файла составляет 2МБ."
6923
6924 #: lib/designsettings.php:418
6925 msgid "Design defaults restored."
6926 msgstr "Оформление по умолчанию восстановлено."
6927
6928 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6929 msgid "Disfavor this notice"
6930 msgstr "Мне не нравится эта запись"
6931
6932 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6933 msgid "Favor this notice"
6934 msgstr "Мне нравится эта запись"
6935
6936 #: lib/feed.php:85
6937 msgid "RSS 1.0"
6938 msgstr "RSS 1.0"
6939
6940 #: lib/feed.php:87
6941 msgid "RSS 2.0"
6942 msgstr "RSS 2.0"
6943
6944 #: lib/feed.php:89
6945 msgid "Atom"
6946 msgstr "Atom"
6947
6948 #: lib/feed.php:91
6949 msgid "FOAF"
6950 msgstr "FOAF"
6951
6952 #: lib/feedlist.php:66
6953 msgid "Feeds"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: lib/galleryaction.php:121
6957 msgid "Filter tags"
6958 msgstr "Фильтровать теги"
6959
6960 #: lib/galleryaction.php:131
6961 msgid "All"
6962 msgstr "Все"
6963
6964 #: lib/galleryaction.php:139
6965 msgid "Select tag to filter"
6966 msgstr "Выберите тег для фильтрации"
6967
6968 #: lib/galleryaction.php:140
6969 msgid "Tag"
6970 msgstr "Теги"
6971
6972 #: lib/galleryaction.php:141
6973 msgid "Choose a tag to narrow list"
6974 msgstr "Выберите тег из выпадающего списка"
6975
6976 #: lib/galleryaction.php:143
6977 msgid "Go"
6978 msgstr "Перейти"
6979
6980 #: lib/grantroleform.php:91
6981 #, php-format
6982 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6983 msgstr "Назначить этому пользователю роль «%s»"
6984
6985 #: lib/groupeditform.php:154
6986 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
6987 msgstr "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без пробелов"
6988
6989 #: lib/groupeditform.php:163
6990 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6991 msgstr "Адрес страницы, дневника или профиля группы на другом портале"
6992
6993 #: lib/groupeditform.php:168
6994 msgid "Describe the group or topic"
6995 msgstr "Опишите группу или тему"
6996
6997 #: lib/groupeditform.php:170
6998 #, php-format
6999 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
7000 msgstr "Опишите группу или тему при помощи %d символов"
7001
7002 #: lib/groupeditform.php:179
7003 msgid ""
7004 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
7005 msgstr "Где находится группа, например «Город, область, страна»"
7006
7007 #: lib/groupeditform.php:187
7008 #, php-format
7009 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
7010 msgstr ""
7011 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
7012 "d имён"
7013
7014 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7015 #: lib/groupnav.php:86
7016 msgctxt "MENU"
7017 msgid "Group"
7018 msgstr "Группа"
7019
7020 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7021 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7022 #: lib/groupnav.php:89
7023 #, php-format
7024 msgctxt "TOOLTIP"
7025 msgid "%s group"
7026 msgstr "Группа %s"
7027
7028 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7029 #: lib/groupnav.php:95
7030 msgctxt "MENU"
7031 msgid "Members"
7032 msgstr "Участники"
7033
7034 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7035 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7036 #: lib/groupnav.php:98
7037 #, php-format
7038 msgctxt "TOOLTIP"
7039 msgid "%s group members"
7040 msgstr "Участники группы %s"
7041
7042 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7043 #: lib/groupnav.php:108
7044 msgctxt "MENU"
7045 msgid "Blocked"
7046 msgstr "Заблокированные"
7047
7048 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7049 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7050 #: lib/groupnav.php:111
7051 #, php-format
7052 msgctxt "TOOLTIP"
7053 msgid "%s blocked users"
7054 msgstr "Заблокированные пользователи %s"
7055
7056 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7057 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7058 #: lib/groupnav.php:120
7059 #, php-format
7060 msgctxt "TOOLTIP"
7061 msgid "Edit %s group properties"
7062 msgstr "Редактировать свойства группы %s"
7063
7064 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7065 #: lib/groupnav.php:126
7066 msgctxt "MENU"
7067 msgid "Logo"
7068 msgstr "Логотип"
7069
7070 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7071 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7072 #: lib/groupnav.php:129
7073 #, php-format
7074 msgctxt "TOOLTIP"
7075 msgid "Add or edit %s logo"
7076 msgstr "Добавить или изменить логотип группы %s"
7077
7078 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7079 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7080 #: lib/groupnav.php:138
7081 #, php-format
7082 msgctxt "TOOLTIP"
7083 msgid "Add or edit %s design"
7084 msgstr "Добавить или изменить оформление %s"
7085
7086 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7087 msgid "Groups with most members"
7088 msgstr "Группы с наибольшим количеством участников"
7089
7090 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7091 msgid "Groups with most posts"
7092 msgstr "Группы с наибольшим количеством записей"
7093
7094 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
7095 #, php-format
7096 msgid "Tags in %s group's notices"
7097 msgstr "Теги записей группы %s"
7098
7099 #. TRANS: Client exception 406
7100 #: lib/htmloutputter.php:104
7101 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7102 msgstr "Страница недоступна для того типа, который Вы задействовали."
7103
7104 #: lib/imagefile.php:72
7105 msgid "Unsupported image file format."
7106 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения."
7107
7108 #: lib/imagefile.php:88
7109 #, php-format
7110 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7111 msgstr "Этот файл слишком большой. Максимальный размер файла составляет %s."
7112
7113 #: lib/imagefile.php:93
7114 msgid "Partial upload."
7115 msgstr "Частичная загрузка."
7116
7117 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7118 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
7119 msgid "System error uploading file."
7120 msgstr "Системная ошибка при загрузке файла."
7121
7122 #: lib/imagefile.php:109
7123 msgid "Not an image or corrupt file."
7124 msgstr "Не является изображением или повреждённый файл."
7125
7126 #: lib/imagefile.php:122
7127 msgid "Lost our file."
7128 msgstr "Потерян файл."
7129
7130 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
7131 msgid "Unknown file type"
7132 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
7133
7134 #: lib/imagefile.php:244
7135 msgid "MB"
7136 msgstr "МБ"
7137
7138 #: lib/imagefile.php:246
7139 msgid "kB"
7140 msgstr "КБ"
7141
7142 #: lib/jabber.php:387
7143 #, php-format
7144 msgid "[%s]"
7145 msgstr "[%s]"
7146
7147 #: lib/jabber.php:567
7148 #, php-format
7149 msgid "Unknown inbox source %d."
7150 msgstr "Неизвестный источник входящих сообщений %d."
7151
7152 #: lib/leaveform.php:114
7153 msgid "Leave"
7154 msgstr "Покинуть"
7155
7156 #: lib/logingroupnav.php:80
7157 msgid "Login with a username and password"
7158 msgstr "Войти с вашим ником и паролем."
7159
7160 #: lib/logingroupnav.php:86
7161 msgid "Sign up for a new account"
7162 msgstr "Создать новый аккаунт"
7163
7164 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7165 #: lib/mail.php:174
7166 msgid "Email address confirmation"
7167 msgstr "Подтверждение электронного адреса"
7168
7169 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7170 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7171 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7172 #: lib/mail.php:179
7173 #, fuzzy, php-format
7174 msgid ""
7175 "Hey, %1$s.\n"
7176 "\n"
7177 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7178 "\n"
7179 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7180 "\n"
7181 "\t%3$s\n"
7182 "\n"
7183 "If not, just ignore this message.\n"
7184 "\n"
7185 "Thanks for your time, \n"
7186 "%2$s\n"
7187 msgstr ""
7188 "Здраствуйте, %s.\n"
7189 "\n"
7190 "Кто-то только что ввёл этот email-адрес на %s.\n"
7191 "\n"
7192 "Если это были вы и вы хотите подтвердить введённые данные, используйте "
7193 "ссылку ниже:\n"
7194 "\n"
7195 "%s\n"
7196 "\n"
7197 "Если нет, просто проигнорируйте это сообщение.\n"
7198 "\n"
7199 "Благодарим за потраченное время,  \n"
7200 "%s\n"
7201
7202 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7203 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7204 #: lib/mail.php:246
7205 #, php-format
7206 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7207 msgstr "%1$s теперь следит за вашими записями на %2$s."
7208
7209 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7210 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7211 #: lib/mail.php:253
7212 #, php-format
7213 msgid ""
7214 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7215 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7216 msgstr ""
7217 "Если вы считаете, эта учётная запись используется со злоупотреблениями, вы "
7218 "можете заблокировать её включение в свой список подписчиков и сообщить о "
7219 "спаме администраторам сайта по %s"
7220
7221 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7222 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7223 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7224 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7225 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7226 #: lib/mail.php:263
7227 #, fuzzy, php-format
7228 msgid ""
7229 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7230 "\n"
7231 "\t%3$s\n"
7232 "\n"
7233 "%4$s%5$s%6$s\n"
7234 "Faithfully yours,\n"
7235 "%2$s.\n"
7236 "\n"
7237 "----\n"
7238 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7239 msgstr ""
7240 "%1$s сейчас следит за вашими записями на %2$s.\n"
7241 "\n"
7242 "%3$s\n"
7243 "\n"
7244 "%4$s%5$s%6$s\n"
7245 "Искренне ваш,\n"
7246 "%7$s.\n"
7247 "\n"
7248 "----\n"
7249 "Измените email-адрес и настройки уведомлений на %8$s\n"
7250
7251 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7252 #. TRANS: %s is biographical information.
7253 #: lib/mail.php:286
7254 #, php-format
7255 msgid "Bio: %s"
7256 msgstr "Биография: %s"
7257
7258 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7259 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7260 #: lib/mail.php:315
7261 #, php-format
7262 msgid "New email address for posting to %s"
7263 msgstr "Новый электронный адрес для постинга %s"
7264
7265 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7266 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7267 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7268 #: lib/mail.php:321
7269 #, fuzzy, php-format
7270 msgid ""
7271 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7272 "\n"
7273 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7274 "\n"
7275 "More email instructions at %3$s.\n"
7276 "\n"
7277 "Faithfully yours,\n"
7278 "%1$s"
7279 msgstr ""
7280 "У Вас новый адрес постинга на %1$s.\n"
7281 "\n"
7282 "Посылайте электронные письма на %2$s для постинга новых записей.\n"
7283 "\n"
7284 "Инструкции по электронным публикациям записей на %3$s.\n"
7285 "\n"
7286 "Искренне Ваш,\n"
7287 "%4$s"
7288
7289 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7290 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7291 #: lib/mail.php:442
7292 #, php-format
7293 msgid "%s status"
7294 msgstr "%s статус"
7295
7296 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7297 #: lib/mail.php:468
7298 msgid "SMS confirmation"
7299 msgstr "Подтверждение СМС"
7300
7301 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7302 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7303 #: lib/mail.php:472
7304 #, php-format
7305 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7306 msgstr "%s. Подтвердите, что это ваш телефон, следующим кодом:"
7307
7308 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7309 #. TRANS: %s is the nudging user.
7310 #: lib/mail.php:493
7311 #, php-format
7312 msgid "You've been nudged by %s"
7313 msgstr "Вас «подтолкнул» пользователь %s"
7314
7315 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7316 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7317 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7318 #: lib/mail.php:500
7319 #, php-format
7320 msgid ""
7321 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7322 "to post some news.\n"
7323 "\n"
7324 "So let's hear from you :)\n"
7325 "\n"
7326 "%3$s\n"
7327 "\n"
7328 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7329 "\n"
7330 "With kind regards,\n"
7331 "%4$s\n"
7332 msgstr ""
7333 "%1$s (%2$s) интересуется, что произошло с вами за эти дни и предлагает "
7334 "отправить немного новостей.\n"
7335 "\n"
7336 "Мы ждём от вас этого :)\n"
7337 "\n"
7338 "%3$s\n"
7339 "\n"
7340 "Не отвечайте на это письмо, ответ никто не получит.\n"
7341 "\n"
7342 "С уважением,\n"
7343 "%4$s\n"
7344
7345 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7346 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7347 #: lib/mail.php:547
7348 #, php-format
7349 msgid "New private message from %s"
7350 msgstr "Новое приватное сообщение от %s"
7351
7352 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7353 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7354 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7355 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7356 #: lib/mail.php:555
7357 #, php-format
7358 msgid ""
7359 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7360 "\n"
7361 "------------------------------------------------------\n"
7362 "%3$s\n"
7363 "------------------------------------------------------\n"
7364 "\n"
7365 "You can reply to their message here:\n"
7366 "\n"
7367 "%4$s\n"
7368 "\n"
7369 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7370 "\n"
7371 "With kind regards,\n"
7372 "%5$s\n"
7373 msgstr ""
7374 "%1$s (%2$s) отправил вам личное сообщение:\n"
7375 "\n"
7376 "------------------------------------------------------\n"
7377 "%3$s\n"
7378 "------------------------------------------------------\n"
7379 "\n"
7380 "Вы можете ответить на сообщение здесь:\n"
7381 "\n"
7382 "%4$s\n"
7383 "\n"
7384 "Не отвечайте на это письмо; ответ не дойдёт до пользователя.\n"
7385 "\n"
7386 "С уважением,\n"
7387 "%5$s\n"
7388
7389 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7390 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7391 #: lib/mail.php:603
7392 #, fuzzy, php-format
7393 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7394 msgstr "%s (@%s) добавил вашу запись в число своих любимых"
7395
7396 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7397 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7398 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7399 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7400 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7401 #: lib/mail.php:610
7402 #, php-format
7403 msgid ""
7404 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7405 "\n"
7406 "The URL of your notice is:\n"
7407 "\n"
7408 "%3$s\n"
7409 "\n"
7410 "The text of your notice is:\n"
7411 "\n"
7412 "%4$s\n"
7413 "\n"
7414 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7415 "\n"
7416 "%5$s\n"
7417 "\n"
7418 "Faithfully yours,\n"
7419 "%6$s\n"
7420 msgstr ""
7421 "%1$s (@%7$s) только что добавил запись из %2$s в число своих любимых.\n"
7422 "\n"
7423 "URL-адрес записи:\n"
7424 "\n"
7425 "%3$s\n"
7426 "\n"
7427 "Текст записи:\n"
7428 "\n"
7429 "%4$s\n"
7430 "\n"
7431 "Вы можете просмотреть список любимых записей %1$s здесь:\n"
7432 "\n"
7433 "%5$s\n"
7434 "\n"
7435 "С уважением,\n"
7436 "%6$s\n"
7437
7438 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7439 #: lib/mail.php:668
7440 #, php-format
7441 msgid ""
7442 "The full conversation can be read here:\n"
7443 "\n"
7444 "\t%s"
7445 msgstr ""
7446 "Всю цепочку можно прочитать здесь:\n"
7447 "\n"
7448 "%s"
7449
7450 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7451 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7452 #: lib/mail.php:676
7453 #, fuzzy, php-format
7454 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7455 msgstr "%s (@%s)  отправил запись для вашего внимания"
7456
7457 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7458 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7459 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7460 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7461 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7462 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7463 #: lib/mail.php:684
7464 #, php-format
7465 msgid ""
7466 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7467 "\n"
7468 "The notice is here:\n"
7469 "\n"
7470 "\t%3$s\n"
7471 "\n"
7472 "It reads:\n"
7473 "\n"
7474 "\t%4$s\n"
7475 "\n"
7476 "%5$sYou can reply back here:\n"
7477 "\n"
7478 "\t%6$s\n"
7479 "\n"
7480 "The list of all @-replies for you here:\n"
7481 "\n"
7482 "%7$s\n"
7483 "\n"
7484 "Faithfully yours,\n"
7485 "%2$s\n"
7486 "\n"
7487 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7488 msgstr ""
7489 "%1$s (@%9$s) отправил вам сообщение («@-ответ») на %2$s.\n"
7490 "\n"
7491 "Сообщение находится здесь:\n"
7492 "\n"
7493 "%3$s\n"
7494 "\n"
7495 "В нём говорится:\n"
7496 "\n"
7497 "%4$s\n"
7498 "\n"
7499 "%5$sВы можете ответить здесь:\n"
7500 "\n"
7501 "%6$s\n"
7502 "\n"
7503 "Список всех @-ответов для вас находится здесь:\n"
7504 "\n"
7505 "%7$s\n"
7506 "\n"
7507 "С уважением,\n"
7508 "%2$s\n"
7509 "\n"
7510 "PS Вы можете отключить эти уведомления по электронной почте здесь: %8$s\n"
7511
7512 #: lib/mailbox.php:89
7513 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7514 msgstr "Только сам пользователь может читать собственный почтовый ящик."
7515
7516 #: lib/mailbox.php:139
7517 msgid ""
7518 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7519 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7520 msgstr ""
7521 "У вас нет личных сообщений. Вы можете отправить личное сообщение для "
7522 "вовлечения других пользователей в разговор. Сообщения, получаемые от других "
7523 "людей, видите только вы."
7524
7525 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7526 msgid "from"
7527 msgstr "от"
7528
7529 #: lib/mailhandler.php:37
7530 msgid "Could not parse message."
7531 msgstr "Сообщение не удаётся разобрать."
7532
7533 #: lib/mailhandler.php:42
7534 msgid "Not a registered user."
7535 msgstr "Незарегистрированный пользователь."
7536
7537 #: lib/mailhandler.php:46
7538 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7539 msgstr "Простите, это не Ваш входящий электронный адрес."
7540
7541 #: lib/mailhandler.php:50
7542 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7543 msgstr "Простите, входящих писем нет."
7544
7545 #: lib/mailhandler.php:228
7546 #, php-format
7547 msgid "Unsupported message type: %s"
7548 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения: %s"
7549
7550 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7551 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7552 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7553 msgstr ""
7554 "При сохранении вашего файла возникла ошибка базы данных. Пожалуйста, "
7555 "попробуйте ещё раз."
7556
7557 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7558 #: lib/mediafile.php:145
7559 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7560 msgstr "Загружаемый файл превышает директиву upload_max_filesize в php.ini."
7561
7562 #. TRANS: Client exception.
7563 #: lib/mediafile.php:151
7564 msgid ""
7565 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7566 "the HTML form."
7567 msgstr ""
7568 "Загружаемый файл превышает директиву MAX_FILE_SIZE, указанную в HTML-форме."
7569
7570 #. TRANS: Client exception.
7571 #: lib/mediafile.php:157
7572 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7573 msgstr "Загружаемый файл загружен только частично."
7574
7575 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7576 #: lib/mediafile.php:165
7577 msgid "Missing a temporary folder."
7578 msgstr "Отсутствует временной каталог."
7579
7580 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7581 #: lib/mediafile.php:169
7582 msgid "Failed to write file to disk."
7583 msgstr "Не удаётся записать файл на диск."
7584
7585 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7586 #: lib/mediafile.php:173
7587 msgid "File upload stopped by extension."
7588 msgstr "Загрузка файла остановлена по расширению."
7589
7590 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7591 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7592 msgid "File exceeds user's quota."
7593 msgstr "Файл превышает пользовательскую квоту."
7594
7595 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7596 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7597 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7598 msgid "File could not be moved to destination directory."
7599 msgstr "Файл не может быть перемещён в целевую директорию."
7600
7601 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7602 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7603 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7604 msgid "Could not determine file's MIME type."
7605 msgstr "Не удаётся определить mime-тип файла."
7606
7607 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7608 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7609 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7610 #: lib/mediafile.php:340
7611 #, php-format
7612 msgid ""
7613 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7614 "format."
7615 msgstr ""
7616
7617 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7618 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7619 #: lib/mediafile.php:345
7620 #, php-format
7621 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7622 msgstr ""
7623
7624 #: lib/messageform.php:120
7625 msgid "Send a direct notice"
7626 msgstr "Послать прямую запись"
7627
7628 #: lib/messageform.php:146
7629 msgid "To"
7630 msgstr "Для"
7631
7632 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7633 msgid "Available characters"
7634 msgstr "6 или больше знаков"
7635
7636 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7637 msgctxt "Send button for sending notice"
7638 msgid "Send"
7639 msgstr "Отправить"
7640
7641 #: lib/noticeform.php:160
7642 msgid "Send a notice"
7643 msgstr "Послать запись"
7644
7645 #: lib/noticeform.php:174
7646 #, php-format
7647 msgid "What's up, %s?"
7648 msgstr "Что нового, %s?"
7649
7650 #: lib/noticeform.php:193
7651 msgid "Attach"
7652 msgstr "Прикрепить"
7653
7654 #: lib/noticeform.php:197
7655 msgid "Attach a file"
7656 msgstr "Прикрепить файл"
7657
7658 #: lib/noticeform.php:213
7659 msgid "Share my location"
7660 msgstr "Поделиться своим местоположением."
7661
7662 #: lib/noticeform.php:216
7663 msgid "Do not share my location"
7664 msgstr "Не публиковать своё местоположение"
7665
7666 #: lib/noticeform.php:217
7667 msgid ""
7668 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7669 "try again later"
7670 msgstr ""
7671 "К сожалению, получение информации о вашем местонахождении заняло больше "
7672 "времени, чем ожидалось; повторите попытку позже"
7673
7674 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7675 #: lib/noticelist.php:446
7676 msgid "N"
7677 msgstr "с. ш."
7678
7679 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7680 #: lib/noticelist.php:448
7681 msgid "S"
7682 msgstr "ю. ш."
7683
7684 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7685 #: lib/noticelist.php:450
7686 msgid "E"
7687 msgstr "в. д."
7688
7689 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7690 #: lib/noticelist.php:452
7691 msgid "W"
7692 msgstr "з. д."
7693
7694 #: lib/noticelist.php:454
7695 #, php-format
7696 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7697 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\" %4$s %5$u°%6$u'%7$u\" %8$s"
7698
7699 #: lib/noticelist.php:463
7700 msgid "at"
7701 msgstr "из"
7702
7703 #: lib/noticelist.php:512
7704 msgid "web"
7705 msgstr "web"
7706
7707 #: lib/noticelist.php:578
7708 msgid "in context"
7709 msgstr "переписка"
7710
7711 #: lib/noticelist.php:613
7712 msgid "Repeated by"
7713 msgstr "Повторено"
7714
7715 #: lib/noticelist.php:640
7716 msgid "Reply to this notice"
7717 msgstr "Ответить на эту запись"
7718
7719 #: lib/noticelist.php:641
7720 msgid "Reply"
7721 msgstr "Ответить"
7722
7723 #: lib/noticelist.php:685
7724 msgid "Notice repeated"
7725 msgstr "Запись повторена"
7726
7727 #: lib/nudgeform.php:116
7728 msgid "Nudge this user"
7729 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
7730
7731 #: lib/nudgeform.php:128
7732 msgid "Nudge"
7733 msgstr "«Подтолкнуть»"
7734
7735 #: lib/nudgeform.php:128
7736 msgid "Send a nudge to this user"
7737 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
7738
7739 #: lib/oauthstore.php:294
7740 msgid "Error inserting new profile."
7741 msgstr ""
7742
7743 #: lib/oauthstore.php:302
7744 msgid "Error inserting avatar."
7745 msgstr ""
7746
7747 #: lib/oauthstore.php:322
7748 msgid "Error inserting remote profile."
7749 msgstr ""
7750
7751 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7752 #: lib/oauthstore.php:362
7753 msgid "Duplicate notice."
7754 msgstr ""
7755
7756 #: lib/oauthstore.php:507
7757 msgid "Couldn't insert new subscription."
7758 msgstr "Не удаётся вставить новую подписку."
7759
7760 #: lib/personalgroupnav.php:99
7761 msgid "Personal"
7762 msgstr "Личное"
7763
7764 #: lib/personalgroupnav.php:104
7765 msgid "Replies"
7766 msgstr "Ответы"
7767
7768 #: lib/personalgroupnav.php:114
7769 msgid "Favorites"
7770 msgstr "Любимое"
7771
7772 #: lib/personalgroupnav.php:125
7773 msgid "Inbox"
7774 msgstr "Входящие"
7775
7776 #: lib/personalgroupnav.php:126
7777 msgid "Your incoming messages"
7778 msgstr "Ваши входящие сообщения"
7779
7780 #: lib/personalgroupnav.php:130
7781 msgid "Outbox"
7782 msgstr "Исходящие"
7783
7784 #: lib/personalgroupnav.php:131
7785 msgid "Your sent messages"
7786 msgstr "Ваши исходящие сообщения"
7787
7788 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7789 #, php-format
7790 msgid "Tags in %s's notices"
7791 msgstr "Теги записей пользователя %s"
7792
7793 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7794 #: lib/plugin.php:121
7795 msgid "Unknown"
7796 msgstr "Неизвестно"
7797
7798 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7799 msgid "Subscriptions"
7800 msgstr "Подписки"
7801
7802 #: lib/profileaction.php:126
7803 msgid "All subscriptions"
7804 msgstr "Все подписки."
7805
7806 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7807 msgid "Subscribers"
7808 msgstr "Подписчики"
7809
7810 #: lib/profileaction.php:161
7811 msgid "All subscribers"
7812 msgstr "Все подписчики"
7813
7814 #: lib/profileaction.php:191
7815 msgid "User ID"
7816 msgstr "ID пользователя"
7817
7818 #: lib/profileaction.php:196
7819 msgid "Member since"
7820 msgstr "Регистрация"
7821
7822 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7823 #: lib/profileaction.php:235
7824 msgid "Daily average"
7825 msgstr "Среднесуточная"
7826
7827 #: lib/profileaction.php:264
7828 msgid "All groups"
7829 msgstr "Все группы"
7830
7831 #: lib/profileformaction.php:123
7832 msgid "Unimplemented method."
7833 msgstr "Нереализованный метод."
7834
7835 #: lib/publicgroupnav.php:78
7836 msgid "Public"
7837 msgstr "Общее"
7838
7839 #: lib/publicgroupnav.php:82
7840 msgid "User groups"
7841 msgstr "Группы"
7842
7843 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7844 msgid "Recent tags"
7845 msgstr "Облако тегов"
7846
7847 #: lib/publicgroupnav.php:88
7848 msgid "Featured"
7849 msgstr "Особые"
7850
7851 #: lib/publicgroupnav.php:92
7852 msgid "Popular"
7853 msgstr "Популярное"
7854
7855 #: lib/redirectingaction.php:95
7856 msgid "No return-to arguments."
7857 msgstr "Нет аргумента return-to."
7858
7859 #: lib/repeatform.php:107
7860 msgid "Repeat this notice?"
7861 msgstr "Повторить эту запись?"
7862
7863 #: lib/repeatform.php:132
7864 msgid "Yes"
7865 msgstr "Да"
7866
7867 #: lib/repeatform.php:132
7868 msgid "Repeat this notice"
7869 msgstr "Повторить эту запись"
7870
7871 #: lib/revokeroleform.php:91
7872 #, php-format
7873 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7874 msgstr "Отозвать у этого пользователя роль «%s»"
7875
7876 #: lib/router.php:711
7877 msgid "No single user defined for single-user mode."
7878 msgstr "Ни задан пользователь для однопользовательского режима."
7879
7880 #: lib/sandboxform.php:67
7881 msgid "Sandbox"
7882 msgstr "Песочница"
7883
7884 #: lib/sandboxform.php:78
7885 msgid "Sandbox this user"
7886 msgstr "Установить режим песочницы для этого пользователя"
7887
7888 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7889 #: lib/searchaction.php:121
7890 msgid "Search site"
7891 msgstr "Поиск по сайту"
7892
7893 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7894 #. TRANS: for searching can be entered.
7895 #: lib/searchaction.php:129
7896 msgid "Keyword(s)"
7897 msgstr "Ключевые слова"
7898
7899 #: lib/searchaction.php:130
7900 msgctxt "BUTTON"
7901 msgid "Search"
7902 msgstr ""
7903
7904 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7905 #: lib/searchaction.php:170
7906 msgid "Search help"
7907 msgstr "Справка по поиску"
7908
7909 #: lib/searchgroupnav.php:80
7910 msgid "People"
7911 msgstr "Люди"
7912
7913 #: lib/searchgroupnav.php:81
7914 msgid "Find people on this site"
7915 msgstr "Найти человека на этом сайте"
7916
7917 #: lib/searchgroupnav.php:83
7918 msgid "Find content of notices"
7919 msgstr "Найти запись по содержимому"
7920
7921 #: lib/searchgroupnav.php:85
7922 msgid "Find groups on this site"
7923 msgstr "Найти группы на этом сайте"
7924
7925 #: lib/section.php:89
7926 msgid "Untitled section"
7927 msgstr "Секция без названия"
7928
7929 #: lib/section.php:106
7930 msgid "More..."
7931 msgstr "Далее…"
7932
7933 #: lib/silenceform.php:67
7934 msgid "Silence"
7935 msgstr "Заглушить"
7936
7937 #: lib/silenceform.php:78
7938 msgid "Silence this user"
7939 msgstr "Заглушить этого пользователя."
7940
7941 #: lib/subgroupnav.php:83
7942 #, php-format
7943 msgid "People %s subscribes to"
7944 msgstr "Люди на которых подписан %s"
7945
7946 #: lib/subgroupnav.php:91
7947 #, php-format
7948 msgid "People subscribed to %s"
7949 msgstr "Люди подписанные на %s"
7950
7951 #: lib/subgroupnav.php:99
7952 #, php-format
7953 msgid "Groups %s is a member of"
7954 msgstr "Группы, в которых состоит %s"
7955
7956 #: lib/subgroupnav.php:105
7957 msgid "Invite"
7958 msgstr "Пригласить"
7959
7960 #: lib/subgroupnav.php:106
7961 #, php-format
7962 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7963 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как вы участниками %s"
7964
7965 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7966 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7967 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7968 msgstr "Облако собственных тегов людей"
7969
7970 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7971 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7972 msgid "People Tagcloud as tagged"
7973 msgstr "Облако тегов людей"
7974
7975 #: lib/tagcloudsection.php:56
7976 msgid "None"
7977 msgstr "Нет тегов"
7978
7979 #: lib/themeuploader.php:50
7980 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7981 msgstr "Этот сервер не может обработать загруженные темы без поддержки ZIP."
7982
7983 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7984 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7985 msgstr "Файл темы отсутствует или произошёл сбой при загрузке."
7986
7987 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7988 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7989 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7990 msgid "Failed saving theme."
7991 msgstr "Ошибка при сохранении темы."
7992
7993 #: lib/themeuploader.php:147
7994 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7995 msgstr "Ошибочная тема. Плохая структура директорий."
7996
7997 #: lib/themeuploader.php:166
7998 #, php-format
7999 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8000 msgstr ""
8001 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
8002 "занимать не более %d байт."
8003
8004 #: lib/themeuploader.php:178
8005 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8006 msgstr "Недопустимый архив: темы. Отсутствует файл css/display.css"
8007
8008 #: lib/themeuploader.php:218
8009 msgid ""
8010 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8011 "digits, underscore, and minus sign."
8012 msgstr ""
8013 "Тема содержит недопустимое имя файла или папки. Допустимы буквы ASCII, "
8014 "цифры, подчеркивание и знак минуса."
8015
8016 #: lib/themeuploader.php:224
8017 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8018 msgstr "Тема содержит файлы с опасным расширением; это может быть небезопасно."
8019
8020 #: lib/themeuploader.php:241
8021 #, php-format
8022 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8023 msgstr "Тема содержит файл недопустимого типа «.%s»."
8024
8025 #: lib/themeuploader.php:259
8026 msgid "Error opening theme archive."
8027 msgstr "Ошибка открытия архива темы."
8028
8029 #: lib/topposterssection.php:74
8030 msgid "Top posters"
8031 msgstr "Самые активные"
8032
8033 #: lib/unsandboxform.php:69
8034 msgid "Unsandbox"
8035 msgstr "Снять режим песочницы"
8036
8037 #: lib/unsandboxform.php:80
8038 msgid "Unsandbox this user"
8039 msgstr "Снять режим песочницы с этого пользователя."
8040
8041 #: lib/unsilenceform.php:67
8042 msgid "Unsilence"
8043 msgstr "Снять заглушение"
8044
8045 #: lib/unsilenceform.php:78
8046 msgid "Unsilence this user"
8047 msgstr "Снять заглушение с этого пользователя."
8048
8049 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8050 msgid "Unsubscribe from this user"
8051 msgstr "Отписаться от этого пользователя"
8052
8053 #: lib/unsubscribeform.php:137
8054 msgid "Unsubscribe"
8055 msgstr "Отписаться"
8056
8057 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8058 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8059 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8060 #, fuzzy, php-format
8061 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8062 msgstr "У пользователя нет профиля."
8063
8064 #: lib/userprofile.php:117
8065 msgid "Edit Avatar"
8066 msgstr "Изменить аватару"
8067
8068 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8069 msgid "User actions"
8070 msgstr "Действия пользователя"
8071
8072 #: lib/userprofile.php:237
8073 msgid "User deletion in progress..."
8074 msgstr "Идёт удаление пользователя…"
8075
8076 #: lib/userprofile.php:263
8077 msgid "Edit profile settings"
8078 msgstr "Изменение настроек профиля"
8079
8080 #: lib/userprofile.php:264
8081 msgid "Edit"
8082 msgstr "Редактировать"
8083
8084 #: lib/userprofile.php:287
8085 msgid "Send a direct message to this user"
8086 msgstr "Послать приватное сообщение этому пользователю."
8087
8088 #: lib/userprofile.php:288
8089 msgid "Message"
8090 msgstr "Сообщение"
8091
8092 #: lib/userprofile.php:326
8093 msgid "Moderate"
8094 msgstr "Модерировать"
8095
8096 #: lib/userprofile.php:364
8097 msgid "User role"
8098 msgstr "Роль пользователя"
8099
8100 #: lib/userprofile.php:366
8101 msgctxt "role"
8102 msgid "Administrator"
8103 msgstr "Администратор"
8104
8105 #: lib/userprofile.php:367
8106 msgctxt "role"
8107 msgid "Moderator"
8108 msgstr "Модератор"
8109
8110 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8111 #: lib/util.php:1163
8112 msgid "a few seconds ago"
8113 msgstr "пару секунд назад"
8114
8115 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8116 #: lib/util.php:1166
8117 msgid "about a minute ago"
8118 msgstr "около минуты назад"
8119
8120 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8121 #: lib/util.php:1170
8122 #, php-format
8123 msgid "about one minute ago"
8124 msgid_plural "about %d minutes ago"
8125 msgstr[0] ""
8126 msgstr[1] ""
8127 msgstr[2] ""
8128
8129 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8130 #: lib/util.php:1173
8131 msgid "about an hour ago"
8132 msgstr "около часа назад"
8133
8134 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8135 #: lib/util.php:1177
8136 #, php-format
8137 msgid "about one hour ago"
8138 msgid_plural "about %d hours ago"
8139 msgstr[0] ""
8140 msgstr[1] ""
8141 msgstr[2] ""
8142
8143 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8144 #: lib/util.php:1180
8145 msgid "about a day ago"
8146 msgstr "около дня назад"
8147
8148 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8149 #: lib/util.php:1184
8150 #, php-format
8151 msgid "about one day ago"
8152 msgid_plural "about %d days ago"
8153 msgstr[0] ""
8154 msgstr[1] ""
8155 msgstr[2] ""
8156
8157 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8158 #: lib/util.php:1187
8159 msgid "about a month ago"
8160 msgstr "около месяца назад"
8161
8162 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8163 #: lib/util.php:1191
8164 #, php-format
8165 msgid "about one month ago"
8166 msgid_plural "about %d months ago"
8167 msgstr[0] ""
8168 msgstr[1] ""
8169 msgstr[2] ""
8170
8171 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8172 #: lib/util.php:1194
8173 msgid "about a year ago"
8174 msgstr "около года назад"
8175
8176 #: lib/webcolor.php:80
8177 #, php-format
8178 msgid "%s is not a valid color!"
8179 msgstr "%s не допустимым подходящим цветом!"
8180
8181 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8182 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8183 #: lib/webcolor.php:120
8184 #, fuzzy, php-format
8185 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8186 msgstr ""
8187 "%s не является допустимым цветом! Используйте 3 или 6 шестнадцатеричных "
8188 "символов."
8189
8190 #: scripts/restoreuser.php:82
8191 #, php-format
8192 msgid "Backup file for user %s (%s)"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: scripts/restoreuser.php:88
8196 #, fuzzy
8197 msgid "No user specified; using backup user."
8198 msgstr "Не указан идентификатор пользователя."
8199
8200 #: scripts/restoreuser.php:94
8201 #, php-format
8202 msgid "%d entries in backup."
8203 msgstr ""