1 # Translation of StatusNet - Core to Russian (Русский)
2 # Expored from translatewiki.net
9 # Author: Александр Сигачёв
11 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
15 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-10-20 19:20+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-10-20 19:22:26+0000\n"
19 "Language-Team: Russian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ru>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75096); Translate extension (2010-09-17)\n"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
24 "X-Language-Code: ru\n"
25 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
27 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
28 "X-POT-Import-Date: 2010-10-20 18:02:53+0000\n"
31 #. TRANS: Menu item for site administration
32 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
37 #: actions/accessadminpanel.php:67
38 msgid "Site access settings"
39 msgstr "Настройки доступа к сайту"
41 #. TRANS: Form legend for registration form.
42 #: actions/accessadminpanel.php:161
46 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
47 #: actions/accessadminpanel.php:165
48 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
50 "Запретить анонимным (не авторизовавшимся) пользователям просматривать сайт?"
52 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
53 #: actions/accessadminpanel.php:167
58 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
59 #: actions/accessadminpanel.php:174
60 msgid "Make registration invitation only."
61 msgstr "Разрешить регистрацию только по приглашениям."
63 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
64 #: actions/accessadminpanel.php:176
66 msgstr "Только по приглашениям"
68 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
69 #: actions/accessadminpanel.php:183
70 msgid "Disable new registrations."
71 msgstr "Отключить новые регистрации."
73 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
74 #: actions/accessadminpanel.php:185
78 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
79 #: actions/accessadminpanel.php:202
80 msgid "Save access settings"
81 msgstr "Сохранить настройки доступа"
83 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
84 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
85 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
86 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
87 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
88 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
89 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
90 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
91 #: actions/imsettings.php:187 actions/pathsadminpanel.php:512
92 #: actions/profilesettings.php:201 actions/smssettings.php:209
93 #: actions/subscriptions.php:246 lib/applicationeditform.php:355
98 #. TRANS: Server error when page not found (404)
99 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
100 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
101 msgid "No such page."
102 msgstr "Нет такой страницы."
104 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
105 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
106 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
107 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
108 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
109 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
110 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
111 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:78
112 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:114
113 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
114 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
115 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
116 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
117 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
118 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
119 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
120 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
121 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
122 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
123 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
124 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
125 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
126 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
127 msgid "No such user."
128 msgstr "Нет такого пользователя."
130 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
131 #: actions/all.php:90
133 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
134 msgstr "%1$s и друзья, страница %2$d"
136 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
137 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
138 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
139 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
140 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
141 #: lib/personalgroupnav.php:100
143 msgid "%s and friends"
146 #. TRANS: %1$s is user nickname
147 #: actions/all.php:107
149 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
150 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
152 #. TRANS: %1$s is user nickname
153 #: actions/all.php:116
155 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
156 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
158 #. TRANS: %1$s is user nickname
159 #: actions/all.php:125
161 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
162 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
164 #. TRANS: %1$s is user nickname
165 #: actions/all.php:138
168 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
169 msgstr "Это лента %s и друзей, однако пока никто ничего не отправил."
171 #: actions/all.php:143
174 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
175 "something yourself."
177 "Попробуйте подписаться на большее число людей, [присоединитесь к группе](%%"
178 "action.groups%%) или отправьте что-нибудь сами."
180 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
181 #: actions/all.php:146
184 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
185 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
187 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» из их профиля или "
188 "[написать им что-нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
190 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
193 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
194 "post a notice to them."
196 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%), чтобы "
197 "«подтолкнуть» %s или оставить запись для них?"
200 #: actions/all.php:182
201 msgid "You and friends"
204 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
205 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
206 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
207 #: actions/apitimelinehome.php:122
209 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
210 msgstr "Обновлено от %1$s и его друзей на %2$s!"
212 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
213 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
214 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
215 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
216 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
217 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
218 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
219 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
220 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
221 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
222 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
223 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
224 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
225 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
226 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
227 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
228 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
229 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
230 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
231 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
232 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
233 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
234 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
235 msgid "API method not found."
236 msgstr "Метод API не найден."
238 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
239 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
240 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
241 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
242 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
243 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
244 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
245 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:107
246 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
247 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
248 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
249 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
250 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:195
251 msgid "This method requires a POST."
252 msgstr "Этот метод требует POST."
254 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
256 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
259 "Вы должны указать параметр с именем «device» и одним из значений: sms, im, "
262 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
263 msgid "Could not update user."
264 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
266 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
267 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
268 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
269 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
270 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
271 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
272 #: lib/profileaction.php:84
273 msgid "User has no profile."
274 msgstr "У пользователя нет профиля."
276 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
277 msgid "Could not save profile."
278 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
280 #. TRANS: Client exception. %s is CONTENT_LENGTH (in bytes).
281 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
282 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
283 #: actions/avatarsettings.php:257 actions/designadminpanel.php:123
284 #: actions/editapplication.php:120 actions/newapplication.php:101
285 #: actions/newnotice.php:94 lib/designsettings.php:283
288 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
289 "current configuration."
291 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
294 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
295 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
296 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
297 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
298 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
299 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
300 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
301 msgid "Unable to save your design settings."
302 msgstr "Не удаётся сохранить ваши настройки оформления!"
304 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
305 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
306 msgid "Could not update your design."
307 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
309 #: actions/apiblockcreate.php:106
310 msgid "You cannot block yourself!"
311 msgstr "Вы не можете заблокировать самого себя!"
313 #: actions/apiblockcreate.php:127
314 msgid "Block user failed."
315 msgstr "Неудача при блокировке пользователя."
317 #: actions/apiblockdestroy.php:115
318 msgid "Unblock user failed."
319 msgstr "Неудача при разблокировке пользователя."
321 #. TRANS: %s is a user nickname.
322 #: actions/apidirectmessage.php:91
324 msgid "Direct messages from %s"
325 msgstr "Прямые сообщения от %s"
327 #. TRANS: %s is a user nickname.
328 #: actions/apidirectmessage.php:96
330 msgid "All the direct messages sent from %s"
331 msgstr "Все прямые сообщения от %s"
333 #. TRANS: %s is a user nickname.
334 #: actions/apidirectmessage.php:105
336 msgid "Direct messages to %s"
337 msgstr "Прямые сообщения для %s"
339 #. TRANS: %s is a user nickname.
340 #: actions/apidirectmessage.php:110
342 msgid "All the direct messages sent to %s"
343 msgstr "Все прямые сообщения посланные для %s"
345 #. TRANS: Client error (406).
346 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
347 msgid "No message text!"
348 msgstr "Отсутствует текст сообщения!"
350 #: actions/apidirectmessagenew.php:127
352 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
353 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
354 msgstr[0] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
355 msgstr[1] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
356 msgstr[2] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
358 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
359 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
360 msgid "Recipient user not found."
361 msgstr "Получатель не найден."
363 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
364 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
365 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
367 "Не удаётся посылать прямые сообщения пользователям, которые не являются "
370 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
371 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
374 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
375 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
377 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
378 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
379 msgid "No status found with that ID."
380 msgstr "Нет статуса с таким ID."
382 #: actions/apifavoritecreate.php:121
383 msgid "This status is already a favorite."
384 msgstr "Этот статус уже входит в число любимых."
386 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
387 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
388 msgid "Could not create favorite."
389 msgstr "Не удаётся создать любимую запись."
391 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
392 msgid "That status is not a favorite."
393 msgstr "Этот статус не входит в число ваших любимых."
395 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
396 msgid "Could not delete favorite."
397 msgstr "Не удаётся удалить любимую запись."
399 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
400 msgid "Could not follow user: profile not found."
401 msgstr "Не удаётся следовать за пользователем: профиль не найден."
403 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
405 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
406 msgstr "Не удается включить %s в список поддержки, он уже в Вашем списке."
408 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
409 msgid "Could not unfollow user: User not found."
411 "Не удаётся следовать за пользователем, т. к. такого пользователя не "
414 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
415 msgid "You cannot unfollow yourself."
416 msgstr "Вы не можете перестать следовать за собой."
418 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
419 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
420 msgstr "Необходимо задать два идентификатора или screen_names."
422 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
423 msgid "Could not determine source user."
424 msgstr "Не удаётся определить исходного пользователя."
426 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
427 msgid "Could not find target user."
428 msgstr "Не удаётся найти целевого пользователя."
430 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
431 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
432 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:243
433 #: actions/register.php:212
434 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
436 "Имя должно состоять только из прописных букв и цифр и не иметь пробелов."
438 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
439 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
440 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:277
441 #: actions/register.php:215
442 msgid "Nickname already in use. Try another one."
443 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
445 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
446 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
447 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
448 #: actions/register.php:217
449 msgid "Not a valid nickname."
450 msgstr "Неверное имя."
452 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
453 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
454 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:231
455 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
456 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:252
457 #: actions/register.php:224
458 msgid "Homepage is not a valid URL."
459 msgstr "URL Главной страницы неверен."
461 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
462 #: actions/newgroup.php:142 actions/register.php:227
463 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
464 msgstr "Полное имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
466 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/newapplication.php:172
468 msgid "Description is too long (max %d chars)."
469 msgstr "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
471 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
472 #: actions/newgroup.php:148 actions/register.php:234
473 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
474 msgstr "Слишком длинное месторасположение (максимум 255 знаков)."
476 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
477 #: actions/newgroup.php:159
479 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
480 msgstr "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
482 #: actions/apigroupcreate.php:268
484 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
485 msgstr "Ошибочный псевдоним: «%s»."
487 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
488 #: actions/newgroup.php:172
490 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
491 msgstr "Алиас «%s» уже используется. Попробуйте какой-нибудь другой."
493 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
494 #: actions/newgroup.php:178
495 msgid "Alias can't be the same as nickname."
496 msgstr "Алиас не может совпадать с именем."
498 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
499 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
500 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
501 msgid "Group not found."
502 msgstr "Группа не найдена."
504 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
505 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
506 msgid "You are already a member of that group."
507 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
509 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
510 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
511 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
512 msgstr "Вы заблокированы из этой группы администратором."
514 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
515 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
516 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
518 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
519 msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1$s к группе %2$s."
521 #: actions/apigroupleave.php:116
522 msgid "You are not a member of this group."
523 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
525 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
526 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
527 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
528 #: lib/command.php:398
530 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
531 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %1$s из группы %2$s."
533 #. TRANS: %s is a user name
534 #: actions/apigrouplist.php:98
539 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
540 #: actions/apigrouplist.php:108
542 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
543 msgstr "Группы %1$s, в которых состоит %2$s."
545 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
546 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
547 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
552 #: actions/apigrouplistall.php:96
555 msgstr "группы на %s"
557 #: actions/apimediaupload.php:100
558 msgid "Upload failed."
559 msgstr "Загрузка не удалась."
561 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
562 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
564 msgid "Invalid request token or verifier."
565 msgstr "Задан неверный ключ для входа."
567 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
568 #: actions/apioauthauthorize.php:109
569 msgid "No oauth_token parameter provided."
570 msgstr "Не задан параметр oauth_token."
572 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
573 #: actions/apioauthauthorize.php:117 actions/apioauthauthorize.php:123
574 #: actions/apioauthauthorize.php:131
576 msgid "Invalid request token."
577 msgstr "Неправильный токен"
579 #: actions/apioauthauthorize.php:148 actions/avatarsettings.php:268
580 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
581 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
582 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
583 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
584 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
585 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
586 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:138
587 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
588 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
589 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
590 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
591 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
592 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
593 #: lib/designsettings.php:294
594 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
595 msgstr "Проблема с вашим ключом сессии. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
597 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
598 #: actions/apioauthauthorize.php:165
599 msgid "Invalid nickname / password!"
600 msgstr "Неверное имя или пароль."
602 #. TRANS: Server error given when a database error occurs inserting an OAuth application user.
603 #: actions/apioauthauthorize.php:206
604 msgid "Database error inserting OAuth application user."
605 msgstr "Ошибка базы данных при добавлении пользователя приложения OAuth."
607 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
608 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
609 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
610 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
611 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
612 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
613 #: actions/apioauthauthorize.php:267 actions/avatarsettings.php:281
614 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:142
615 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
616 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
617 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
618 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
619 msgid "Unexpected form submission."
620 msgstr "Нетиповое подтверждение формы."
622 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
623 #: actions/apioauthauthorize.php:294
624 msgid "An application would like to connect to your account"
625 msgstr "Приложение хочет соединиться с вашей учётной записью"
627 #. TRANS: Fieldset legend.
628 #: actions/apioauthauthorize.php:312
629 msgid "Allow or deny access"
630 msgstr "Разрешить или запретить доступ"
632 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
633 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
634 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
635 #: actions/apioauthauthorize.php:331
638 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
639 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
640 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
642 "Приложение <strong>%1$s</strong> от <strong>%2$s</strong> просит разрешение "
643 "на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной записи%4$s . Вы должны "
644 "предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной записи %4$s только тем "
645 "сторонним приложениям, которым вы доверяете."
647 #. TRANS: Fieldset legend.
648 #: actions/apioauthauthorize.php:349
654 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
655 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
656 #: actions/apioauthauthorize.php:353 actions/login.php:252
657 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:431
658 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
659 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
660 #: lib/userprofile.php:132
664 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
665 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
666 #: actions/apioauthauthorize.php:357 actions/login.php:255
667 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
671 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
672 #. TRANS: by an external application.
673 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
674 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
675 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
676 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
677 #: actions/apioauthauthorize.php:370 actions/emailsettings.php:127
678 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
679 #: lib/applicationeditform.php:351
684 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
685 #: actions/apioauthauthorize.php:377
691 #. TRANS: Form instructions.
692 #: actions/apioauthauthorize.php:394
694 msgid "Authorize access to your account information."
695 msgstr "Разрешить или запретить доступ к информации вашей учётной записи."
697 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
698 #: actions/apioauthauthorize.php:441
700 msgid "Authorization canceled."
701 msgstr "Подтверждение IM отменено."
703 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
704 #. TRANS: %s is an OAuth token.
705 #: actions/apioauthauthorize.php:445
707 msgid "The request token %s has been revoked."
708 msgstr "Ключ запроса %s был запрещён и аннулирован."
710 #. TRANS: Header of user notification after authorising an application access to a profile.
711 #. TRANS: %s is the authorised application name.
712 #: actions/apioauthauthorize.php:464
714 msgid "You have successfully authorized %s."
715 msgstr "Вы не авторизованы."
717 #. TRANS: Uer notification after authorising an application access to a profile.
718 #. TRANS: %s is the authorised application name.
719 #: actions/apioauthauthorize.php:471
722 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
726 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
727 msgid "This method requires a POST or DELETE."
728 msgstr "Этот метод требует POST или DELETE."
730 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
731 msgid "You may not delete another user's status."
732 msgstr "Вы не можете удалять статус других пользователей."
734 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
735 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
736 msgid "No such notice."
737 msgstr "Нет такой записи."
739 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
740 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
741 msgid "Cannot repeat your own notice."
742 msgstr "Невозможно повторить собственную запись."
744 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
745 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
746 msgid "Already repeated that notice."
747 msgstr "Запись уже повторена."
749 #: actions/apistatusesshow.php:139
750 msgid "Status deleted."
751 msgstr "Статус удалён."
753 #: actions/apistatusesshow.php:145
754 msgid "No status with that ID found."
755 msgstr "Не найдено статуса с таким ID."
757 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
758 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
759 #: actions/apistatusesupdate.php:211
762 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
763 "current configuration."
765 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
766 "current configuration."
768 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
771 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
774 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
777 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
778 #: actions/apistatusesupdate.php:222
779 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
780 msgstr "Клиент должен предоставить параметр «status» со значением."
782 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
783 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
784 #: actions/apistatusesupdate.php:245
786 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
787 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
788 msgstr[0] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
789 msgstr[1] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
790 msgstr[2] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
792 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
793 #: actions/apistatusesupdate.php:285
795 msgid "Parent notice not found."
796 msgstr "Метод API не найден."
798 #: actions/apistatusesupdate.php:307
800 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
801 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
802 msgstr[0] "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
803 msgstr[1] "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
804 msgstr[2] "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
806 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
807 msgid "Unsupported format."
808 msgstr "Неподдерживаемый формат."
810 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
812 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
813 msgstr "%1$s / Любимое от %2$s"
815 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
817 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
818 msgstr "Обновления %1$s, отмеченные как любимые %2$s / %2$s."
820 #: actions/apitimelinementions.php:118
822 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
823 msgstr "%1$s / Обновления, упоминающие %2$s"
825 #: actions/apitimelinementions.php:131
827 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
828 msgstr "%1$s обновил этот ответ на сообщение: %2$s / %3$s."
830 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
832 msgid "%s public timeline"
833 msgstr "Общая лента %s"
835 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
837 msgid "%s updates from everyone!"
838 msgstr "Обновления %s от всех!"
840 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
842 msgid "Repeated to %s"
843 msgstr "Повторено для %s"
845 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
847 msgid "Repeats of %s"
848 msgstr "Повторы за %s"
850 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
852 msgid "Notices tagged with %s"
853 msgstr "Записи с тегом %s"
855 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
857 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
858 msgstr "Обновления с тегом %1$s на %2$s!"
860 #: actions/apitrends.php:87
861 msgid "API method under construction."
862 msgstr "Метод API реконструируется."
864 #: actions/apiusershow.php:96
868 #: actions/attachment.php:73
869 msgid "No such attachment."
870 msgstr "Нет такого вложения."
872 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
873 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
874 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
875 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
879 #: actions/avatarbynickname.php:64
881 msgstr "Нет размера."
883 #: actions/avatarbynickname.php:69
884 msgid "Invalid size."
885 msgstr "Неверный размер."
887 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
888 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
889 #: lib/accountsettingsaction.php:113
893 #: actions/avatarsettings.php:78
895 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
897 "Вы можете загрузить свою аватару. Максимальный размер файла составляет %s."
899 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
900 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
901 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
902 msgid "User without matching profile."
903 msgstr "Пользователь без соответствующего профиля."
905 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
906 #: actions/grouplogo.php:254
907 msgid "Avatar settings"
908 msgstr "Настройки аватары"
910 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
911 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
915 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
916 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
920 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
921 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
922 #: lib/noticelist.php:667
926 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
930 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
934 #: actions/avatarsettings.php:305
935 msgid "No file uploaded."
936 msgstr "Файл не загружен."
938 #: actions/avatarsettings.php:332
939 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
940 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашей аватары"
942 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
943 msgid "Lost our file data."
944 msgstr "Потеряна информация о файле."
946 #: actions/avatarsettings.php:370
947 msgid "Avatar updated."
948 msgstr "Аватара обновлена."
950 #: actions/avatarsettings.php:373
951 msgid "Failed updating avatar."
952 msgstr "Неудача при обновлении аватары."
954 #: actions/avatarsettings.php:397
955 msgid "Avatar deleted."
956 msgstr "Аватара удалена."
958 #: actions/block.php:69
959 msgid "You already blocked that user."
960 msgstr "Вы уже заблокировали этого пользователя."
962 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
964 msgstr "Заблокировать пользователя."
966 #: actions/block.php:138
968 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
969 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
970 "will not be notified of any @-replies from them."
972 "Вы действительно хотите заблокировать этого пользователя? После этого он "
973 "будет отписан от вас без возможности подписаться в будущем, а вам не будут "
974 "приходить уведомления об @-ответах от него."
976 #. TRANS: Button label on the user block form.
977 #. TRANS: Button label on the delete application form.
978 #. TRANS: Button label on the delete group form.
979 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
980 #. TRANS: Button label on the delete user form.
981 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
982 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
983 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
984 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
989 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
990 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
991 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
992 msgid "Do not block this user"
993 msgstr "Не блокировать этого пользователя"
995 #. TRANS: Button label on the user block form.
996 #. TRANS: Button label on the delete application form.
997 #. TRANS: Button label on the delete group form.
998 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
999 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1000 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1001 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
1002 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
1003 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1008 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1009 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1010 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
1011 msgid "Block this user"
1012 msgstr "Заблокировать пользователя."
1014 #: actions/block.php:187
1015 msgid "Failed to save block information."
1016 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о блокировании."
1018 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1019 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1020 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1021 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1022 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
1023 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1024 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1025 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1026 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1027 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1028 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1029 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
1030 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1031 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1032 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
1033 #: lib/command.php:380
1034 msgid "No such group."
1035 msgstr "Нет такой группы."
1037 #: actions/blockedfromgroup.php:97
1039 msgid "%s blocked profiles"
1040 msgstr "Заблокированные профили %s"
1042 #: actions/blockedfromgroup.php:100
1044 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1045 msgstr "Заблокированные профили %1$s, страница %2$d"
1047 #: actions/blockedfromgroup.php:115
1048 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1049 msgstr "Список пользователей, заблокированных от присоединения к этой группе."
1051 #: actions/blockedfromgroup.php:288
1052 msgid "Unblock user from group"
1053 msgstr "Разблокировать пользователя в группе."
1055 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
1056 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
1058 msgstr "Разблокировать"
1060 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1061 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
1062 msgid "Unblock this user"
1063 msgstr "Разблокировать пользователя."
1065 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1066 #: actions/bookmarklet.php:51
1069 msgstr "Отправить в %s"
1071 #: actions/confirmaddress.php:75
1072 msgid "No confirmation code."
1073 msgstr "Нет кода подтверждения."
1075 #: actions/confirmaddress.php:80
1076 msgid "Confirmation code not found."
1077 msgstr "Код подтверждения не найден."
1079 #: actions/confirmaddress.php:85
1080 msgid "That confirmation code is not for you!"
1081 msgstr "Это не Ваш код подтверждения!"
1083 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1084 #: actions/confirmaddress.php:91
1086 msgid "Unrecognized address type %s."
1087 msgstr "Нераспознанный тип адреса %s."
1089 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1090 #: actions/confirmaddress.php:96
1091 msgid "That address has already been confirmed."
1092 msgstr "Этот адрес уже подтверждён."
1094 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1095 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1096 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1097 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1098 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1099 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1100 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1101 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1102 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1103 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1104 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1105 #: actions/smssettings.php:464
1106 msgid "Couldn't update user."
1107 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
1109 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1110 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1111 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1112 #: actions/smssettings.php:422
1113 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1114 msgstr "Не удаётся удалить подверждение по электронному адресу."
1116 #: actions/confirmaddress.php:146
1117 msgid "Confirm address"
1118 msgstr "Подтвердить адрес"
1120 #: actions/confirmaddress.php:161
1122 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1123 msgstr "Адрес «%s» подтверждён для вашего аккаунта."
1125 #: actions/conversation.php:99
1126 msgid "Conversation"
1129 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1130 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1134 #: actions/deleteapplication.php:63
1135 msgid "You must be logged in to delete an application."
1136 msgstr "Вы должны войти в систему, чтобы удалить приложение."
1138 #: actions/deleteapplication.php:71
1139 msgid "Application not found."
1140 msgstr "Приложение не найдено."
1142 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1143 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1144 #: actions/showapplication.php:94
1145 msgid "You are not the owner of this application."
1146 msgstr "Вы не являетесь владельцем этого приложения."
1148 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1149 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:129
1150 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1151 #: lib/action.php:1353
1152 msgid "There was a problem with your session token."
1153 msgstr "Проблема с вашим ключом сессии."
1155 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1156 msgid "Delete application"
1157 msgstr "Удалить приложение"
1159 #: actions/deleteapplication.php:149
1161 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1162 "about the application from the database, including all existing user "
1165 "Вы уверены, что хотите удалить это приложение? Это очистит все данные о "
1166 "применении из базы данных, включая все существующие подключения "
1169 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1170 #: actions/deleteapplication.php:158
1171 msgid "Do not delete this application"
1172 msgstr "Не удаляйте это приложение"
1174 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1175 #: actions/deleteapplication.php:164
1176 msgid "Delete this application"
1177 msgstr "Удалить это приложение"
1179 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1180 #: actions/deletegroup.php:64
1182 msgid "You must be logged in to delete a group."
1183 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы покинуть группу."
1185 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1186 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1187 #: actions/leavegroup.php:88
1188 msgid "No nickname or ID."
1189 msgstr "Нет имени или ID."
1191 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1192 #: actions/deletegroup.php:107
1194 msgid "You are not allowed to delete this group."
1195 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
1197 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1198 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1199 #: actions/deletegroup.php:150
1200 #, fuzzy, php-format
1201 msgid "Could not delete group %s."
1202 msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
1204 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1205 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1206 #: actions/deletegroup.php:159
1207 #, fuzzy, php-format
1208 msgid "Deleted group %s"
1209 msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
1212 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1213 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1215 msgid "Delete group"
1216 msgstr "Удалить пользователя"
1218 #: actions/deletegroup.php:206
1221 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1222 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1223 "will still appear in individual timelines."
1225 "Вы действительно хотите удалить этого пользователя? Это повлечёт удаление "
1226 "всех данных о пользователе из базы данных без возможности восстановления."
1228 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1229 #: actions/deletegroup.php:224
1231 msgid "Do not delete this group"
1232 msgstr "Не удалять эту запись"
1234 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1235 #: actions/deletegroup.php:231
1237 msgid "Delete this group"
1238 msgstr "Удалить этого пользователя"
1240 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1241 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1242 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1243 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1244 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1245 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1246 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1247 #: lib/settingsaction.php:72
1248 msgid "Not logged in."
1249 msgstr "Не авторизован."
1251 #: actions/deletenotice.php:74
1252 msgid "Can't delete this notice."
1253 msgstr "Не удаётся удалить эту запись."
1255 #: actions/deletenotice.php:106
1257 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1260 "Вы окончательно удаляете запись. После того, как это будет сделано, "
1261 "восстановление будет невозможно."
1263 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1264 msgid "Delete notice"
1265 msgstr "Удалить запись"
1267 #: actions/deletenotice.php:147
1268 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1269 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту запись?"
1271 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1272 #: actions/deletenotice.php:154
1273 msgid "Do not delete this notice"
1274 msgstr "Не удалять эту запись"
1276 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1277 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1278 msgid "Delete this notice"
1279 msgstr "Удалить эту запись"
1281 #: actions/deleteuser.php:67
1282 msgid "You cannot delete users."
1283 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1285 #: actions/deleteuser.php:74
1286 msgid "You can only delete local users."
1287 msgstr "Вы можете удалять только внутренних пользователей."
1289 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1291 msgstr "Удалить пользователя"
1293 #: actions/deleteuser.php:136
1295 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1296 "the user from the database, without a backup."
1298 "Вы действительно хотите удалить этого пользователя? Это повлечёт удаление "
1299 "всех данных о пользователе из базы данных без возможности восстановления."
1301 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1302 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1303 msgid "Delete this user"
1304 msgstr "Удалить этого пользователя"
1306 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1307 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1308 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1312 #: actions/designadminpanel.php:74
1313 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1316 #: actions/designadminpanel.php:332
1317 msgid "Invalid logo URL."
1318 msgstr "Неверный URL логотипа."
1320 #: actions/designadminpanel.php:337
1322 msgid "Invalid SSL logo URL."
1323 msgstr "Неверный URL логотипа."
1325 #: actions/designadminpanel.php:341
1327 msgid "Theme not available: %s."
1328 msgstr "Тема не доступна: %s."
1330 #: actions/designadminpanel.php:445
1332 msgstr "Изменить логотип"
1334 #: actions/designadminpanel.php:450
1336 msgstr "Логотип сайта"
1338 #: actions/designadminpanel.php:454
1341 msgstr "Логотип сайта"
1343 #: actions/designadminpanel.php:466
1344 msgid "Change theme"
1345 msgstr "Изменить тему"
1347 #: actions/designadminpanel.php:483
1351 #: actions/designadminpanel.php:484
1352 msgid "Theme for the site."
1353 msgstr "Тема для сайта."
1355 #: actions/designadminpanel.php:490
1356 msgid "Custom theme"
1357 msgstr "Особая тема"
1359 #: actions/designadminpanel.php:494
1360 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1361 msgstr "Вы можете загрузить особую тему StatusNet в виде ZIP-архива."
1363 #: actions/designadminpanel.php:509 lib/designsettings.php:101
1364 msgid "Change background image"
1365 msgstr "Изменение фонового изображения"
1367 #: actions/designadminpanel.php:514 actions/designadminpanel.php:597
1368 #: lib/designsettings.php:178
1372 #: actions/designadminpanel.php:519
1375 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1378 "Вы можете загрузить фоновое изображение для сайта. Максимальный размер файла "
1381 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1382 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:139
1386 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1387 #: actions/designadminpanel.php:567 lib/designsettings.php:155
1391 #: actions/designadminpanel.php:568 lib/designsettings.php:156
1392 msgid "Turn background image on or off."
1393 msgstr "Включить или отключить показ фонового изображения."
1395 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:161
1396 msgid "Tile background image"
1397 msgstr "Растянуть фоновое изображение"
1399 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:170
1400 msgid "Change colours"
1401 msgstr "Изменение цветовой гаммы"
1403 #: actions/designadminpanel.php:610 lib/designsettings.php:191
1407 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:204
1409 msgstr "Боковая панель"
1411 #: actions/designadminpanel.php:636 lib/designsettings.php:217
1415 #: actions/designadminpanel.php:649 lib/designsettings.php:230
1419 #: actions/designadminpanel.php:674
1421 msgstr "Расширенный"
1423 #: actions/designadminpanel.php:678
1427 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:247
1428 msgid "Use defaults"
1429 msgstr "Использовать значения по умолчанию"
1431 #: actions/designadminpanel.php:700 lib/designsettings.php:248
1432 msgid "Restore default designs"
1433 msgstr "Восстановить оформление по умолчанию"
1435 #: actions/designadminpanel.php:706 lib/designsettings.php:254
1436 msgid "Reset back to default"
1437 msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
1439 #. TRANS: Submit button title.
1440 #: actions/designadminpanel.php:708 actions/licenseadminpanel.php:319
1441 #: actions/othersettings.php:126 actions/sessionsadminpanel.php:199
1442 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1443 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1444 #: actions/useradminpanel.php:295 lib/applicationeditform.php:357
1445 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1449 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:257
1451 msgstr "Сохранить оформление"
1453 #: actions/disfavor.php:81
1454 msgid "This notice is not a favorite!"
1455 msgstr "Эта запись не входит в число ваших любимых записей!"
1457 #: actions/disfavor.php:94
1458 msgid "Add to favorites"
1459 msgstr "Добавить в любимые"
1461 #: actions/doc.php:158
1463 msgid "No such document \"%s\""
1464 msgstr "Нет такого документа «%s»"
1466 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1467 #. TRANS: Form legend.
1468 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1469 msgid "Edit application"
1470 msgstr "Изменить приложение"
1472 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1473 #: actions/editapplication.php:66
1474 msgid "You must be logged in to edit an application."
1475 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить приложение."
1477 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1478 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1479 msgid "No such application."
1480 msgstr "Нет такого приложения."
1482 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1483 #: actions/editapplication.php:165
1484 msgid "Use this form to edit your application."
1485 msgstr "Воспользуйтесь этой формой, чтобы изменить приложение."
1487 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1488 #: actions/editapplication.php:182 actions/newapplication.php:159
1489 msgid "Name is required."
1490 msgstr "Имя обязательно."
1492 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1493 #: actions/editapplication.php:186
1495 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1496 msgstr "Имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
1498 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1499 #: actions/editapplication.php:190 actions/newapplication.php:162
1500 msgid "Name already in use. Try another one."
1501 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
1503 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1504 #: actions/editapplication.php:194 actions/newapplication.php:168
1505 msgid "Description is required."
1506 msgstr "Описание обязательно."
1508 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
1509 #: actions/editapplication.php:199
1510 #, fuzzy, php-format
1511 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
1512 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
1513 msgstr[0] "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
1514 msgstr[1] "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
1515 msgstr[2] "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
1517 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1518 #: actions/editapplication.php:206
1519 msgid "Source URL is too long."
1520 msgstr "URL источника слишком длинный."
1522 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1523 #: actions/editapplication.php:213 actions/newapplication.php:185
1524 msgid "Source URL is not valid."
1525 msgstr "URL источника недействителен."
1527 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1528 #: actions/editapplication.php:217 actions/newapplication.php:188
1529 msgid "Organization is required."
1530 msgstr "Организация обязательна."
1532 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1533 #: actions/editapplication.php:221
1535 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1536 msgstr "Слишком длинное название организации (максимум 255 знаков)."
1538 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:194
1539 msgid "Organization homepage is required."
1540 msgstr "Домашняя страница организации обязательна."
1542 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1543 #: actions/editapplication.php:235 actions/newapplication.php:206
1544 msgid "Callback is too long."
1545 msgstr "Обратный вызов слишком длинный."
1547 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1548 #: actions/editapplication.php:243 actions/newapplication.php:215
1549 msgid "Callback URL is not valid."
1550 msgstr "URL-адрес обратного вызова недействителен."
1552 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1553 #: actions/editapplication.php:280
1554 msgid "Could not update application."
1555 msgstr "Не удаётся обновить приложение."
1557 #: actions/editgroup.php:56
1559 msgid "Edit %s group"
1560 msgstr "Изменить информацию о группе %s"
1562 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1563 msgid "You must be logged in to create a group."
1564 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы создать новую группу."
1566 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1567 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1568 msgid "You must be an admin to edit the group."
1569 msgstr "Вы должны быть администратором, чтобы изменять информацию о группе."
1571 #: actions/editgroup.php:158
1572 msgid "Use this form to edit the group."
1573 msgstr "Заполните информацию о группе в следующие поля"
1575 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1577 msgid "description is too long (max %d chars)."
1578 msgstr "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
1580 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1582 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1583 msgstr "Неверный алиас: «%s»"
1585 #: actions/editgroup.php:258
1586 msgid "Could not update group."
1587 msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
1589 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1590 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1591 msgid "Could not create aliases."
1592 msgstr "Не удаётся создать алиасы."
1594 #: actions/editgroup.php:280
1595 msgid "Options saved."
1596 msgstr "Настройки сохранены."
1598 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1599 #: actions/emailsettings.php:61
1600 msgid "Email settings"
1601 msgstr "Настройка почты"
1603 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1604 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1605 #: actions/emailsettings.php:76
1607 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1608 msgstr "Управление процессом получения электронной почты с %%site.name%%."
1610 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1611 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1612 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1613 msgid "Email address"
1614 msgstr "Адрес эл. почты"
1616 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1617 #: actions/emailsettings.php:112
1618 msgid "Current confirmed email address."
1619 msgstr "Подтверждённый в настоящее время электронный адрес."
1621 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1622 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1623 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1624 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1625 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1626 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1627 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1628 #: actions/smssettings.php:180
1633 #: actions/emailsettings.php:122
1635 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1636 "a message with further instructions."
1638 "Ожидание подтверждения этого адреса. Проверьте свой почтовый ящик (и папку "
1639 "для спама!), там будут дальнейшие инструкции."
1641 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1642 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1643 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1644 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1645 #. TRANS: organization.
1646 #: actions/emailsettings.php:139
1647 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1648 msgstr "Электронный адрес вида \"UserName@example.org\""
1650 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1651 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1652 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1653 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1654 #: actions/smssettings.php:162
1659 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1660 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1661 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1662 msgid "Incoming email"
1663 msgstr "Входящий электронный адрес"
1665 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1666 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1667 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1668 msgid "Send email to this address to post new notices."
1670 "Отправляйте электронные письма на этот адрес для отсылки новых записей."
1672 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1673 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1674 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1675 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1677 "Создать новый адрес электронной почты для отсылки сообщений; отменяет старый "
1680 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1681 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1682 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1687 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1688 #: actions/emailsettings.php:178
1689 msgid "Email preferences"
1690 msgstr "Настройки эл. почты"
1692 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1693 #: actions/emailsettings.php:184
1694 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1695 msgstr "Уведомлять меня о новых подписчиках по почте."
1697 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1698 #: actions/emailsettings.php:190
1699 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1701 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь добавит мою "
1702 "запись в число любимых."
1704 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1705 #: actions/emailsettings.php:197
1706 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1708 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне "
1709 "приватное сообщение."
1711 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1712 #: actions/emailsettings.php:203
1713 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1715 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне «@-"
1718 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1719 #: actions/emailsettings.php:209
1720 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1722 "Разрешить друзьям «подталкивать» меня и посылать мне электронные сообщения."
1724 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1725 #: actions/emailsettings.php:216
1726 msgid "I want to post notices by email."
1727 msgstr "Я хочу отправлять записи по электронной почте."
1729 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1730 #: actions/emailsettings.php:223
1731 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1732 msgstr "Опубликовать MicroID для моего электронного адреса."
1734 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1735 #: actions/emailsettings.php:338
1736 msgid "Email preferences saved."
1737 msgstr "Настройки эл. почты сохранены."
1739 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1740 #: actions/emailsettings.php:357
1741 msgid "No email address."
1742 msgstr "Нет электронного адреса."
1744 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1745 #: actions/emailsettings.php:365
1746 msgid "Cannot normalize that email address"
1747 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот электронный адрес"
1749 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1750 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1751 #: actions/siteadminpanel.php:144
1752 msgid "Not a valid email address."
1753 msgstr "Неверный электронный адрес."
1755 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1756 #: actions/emailsettings.php:374
1757 msgid "That is already your email address."
1758 msgstr "Это уже Ваш электронный адрес."
1760 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1761 #: actions/emailsettings.php:378
1762 msgid "That email address already belongs to another user."
1763 msgstr "Этот электронный адрес уже задействован другим пользователем."
1765 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1766 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1767 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1768 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1769 #: actions/smssettings.php:373
1770 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1771 msgstr "Не удаётся вставить код подтверждения."
1773 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1774 #: actions/emailsettings.php:402
1776 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1777 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1779 "Код подтверждения выслан на добавленный вами электронный адрес. Просмотрите "
1780 "папку входящей почты (а также папку спама!), чтобы найти этот кода и "
1781 "инструкции по его использованию."
1783 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1784 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1785 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1786 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1787 #: actions/smssettings.php:408
1788 msgid "No pending confirmation to cancel."
1789 msgstr "Нет подтверждения отказа."
1791 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1792 #: actions/emailsettings.php:428
1793 msgid "That is the wrong email address."
1794 msgstr "Это неверный адрес эл. почты."
1796 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1797 #: actions/emailsettings.php:442
1798 msgid "Email confirmation cancelled."
1799 msgstr "Подтверждение эл. почты отменено."
1801 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1802 #. TRANS: registered for the active user.
1803 #: actions/emailsettings.php:462
1804 msgid "That is not your email address."
1805 msgstr "Это не Ваш электронный адрес."
1807 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1808 #: actions/emailsettings.php:483
1809 msgid "The email address was removed."
1810 msgstr "Адрес эл. почты удалён."
1812 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1813 msgid "No incoming email address."
1814 msgstr "Нет входящего электронного адреса."
1816 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1817 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1818 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1819 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1820 msgid "Couldn't update user record."
1821 msgstr "Не удаётся обновить пользовательскую запись."
1823 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1824 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1825 msgid "Incoming email address removed."
1826 msgstr "Входящий электронный адрес удалён."
1828 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1829 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1830 msgid "New incoming email address added."
1831 msgstr "Новый входящий электронный адрес добавлен."
1833 #: actions/favor.php:79
1834 msgid "This notice is already a favorite!"
1835 msgstr "Эта запись уже входит в число любимых!"
1837 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1838 msgid "Disfavor favorite"
1841 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1842 #: lib/publicgroupnav.php:93
1843 msgid "Popular notices"
1844 msgstr "Популярные записи"
1846 #: actions/favorited.php:67
1848 msgid "Popular notices, page %d"
1849 msgstr "Популярные записи, страница %d"
1851 #: actions/favorited.php:79
1852 msgid "The most popular notices on the site right now."
1853 msgstr "Самые популярные записи на сайте на данный момент."
1855 #: actions/favorited.php:150
1856 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1858 "На этой странице появляются любимые записи, однако ни одна запись таковой "
1861 #: actions/favorited.php:153
1863 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1864 "next to any notice you like."
1866 "Добавьте первую запись в число любимых, нажав соответствующую кнопку рядом с "
1867 "любой понравившейся записью."
1869 #: actions/favorited.php:156
1872 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1873 "notice to your favorites!"
1875 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%) и первым добавить "
1876 "запись в число любимых?"
1878 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1879 #: lib/personalgroupnav.php:115
1881 msgid "%s's favorite notices"
1882 msgstr "Любимые записи %s"
1884 #: actions/favoritesrss.php:115
1886 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1887 msgstr "Обновления, понравившиеся %1$s на %2$s!"
1889 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1890 #: lib/publicgroupnav.php:89
1891 msgid "Featured users"
1892 msgstr "Особые пользователи"
1894 #: actions/featured.php:71
1896 msgid "Featured users, page %d"
1897 msgstr "Особые пользователи, страница %d"
1899 #: actions/featured.php:99
1901 msgid "A selection of some great users on %s"
1902 msgstr "Некоторые из известных пользователей на %s"
1904 #: actions/file.php:34
1905 msgid "No notice ID."
1906 msgstr "Нет ID записи."
1908 #: actions/file.php:38
1910 msgstr "Запись отсутствует."
1912 #: actions/file.php:42
1913 msgid "No attachments."
1914 msgstr "Нет вложений."
1916 #: actions/file.php:51
1917 msgid "No uploaded attachments."
1918 msgstr "Нет загруженных вложений."
1920 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1921 msgid "Not expecting this response!"
1922 msgstr "Неожиданный ответ!"
1924 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1925 msgid "User being listened to does not exist."
1926 msgstr "Указанный пользователь не существует."
1928 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1929 msgid "You can use the local subscription!"
1930 msgstr "Вы можете использовать локальную подписку!"
1932 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1933 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1934 msgstr "Этот пользователь заблокировал вас на его подписку."
1936 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1937 msgid "You are not authorized."
1938 msgstr "Вы не авторизованы."
1940 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1941 msgid "Could not convert request token to access token."
1942 msgstr "Не удаётся преобразовать ключ запроса в ключ доступа."
1944 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1945 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1946 msgstr "Удалённый сервис использует неизвестную версию протокола OMB."
1948 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1949 msgid "Error updating remote profile."
1950 msgstr "Ошибка обновления удалённого профиля."
1952 #: actions/getfile.php:79
1953 msgid "No such file."
1954 msgstr "Нет такого файла."
1956 #: actions/getfile.php:83
1957 msgid "Cannot read file."
1958 msgstr "Не удалось прочесть файл."
1960 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1961 msgid "Invalid role."
1962 msgstr "Неверная роль."
1964 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1965 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1966 msgstr "Эта роль зарезервирована и не может быть установлена."
1968 #: actions/grantrole.php:75
1969 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1970 msgstr "Вы не можете назначать пользователю роли на этом сайте."
1972 #: actions/grantrole.php:82
1973 msgid "User already has this role."
1974 msgstr "Пользователь уже имеет эту роль."
1976 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1977 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1978 #: lib/profileformaction.php:79
1979 msgid "No profile specified."
1980 msgstr "Профиль не определен."
1982 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1983 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1984 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1985 msgid "No profile with that ID."
1986 msgstr "Нет профиля с таким ID."
1988 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1989 #: actions/makeadmin.php:81
1990 msgid "No group specified."
1991 msgstr "Группа не определена."
1993 #: actions/groupblock.php:91
1994 msgid "Only an admin can block group members."
1995 msgstr "Только администратор может блокировать участников группы."
1997 #: actions/groupblock.php:95
1998 msgid "User is already blocked from group."
1999 msgstr "Пользователь уже заблокирован из группы."
2001 #: actions/groupblock.php:100
2002 msgid "User is not a member of group."
2003 msgstr "Пользователь не является членом этой группы."
2005 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2006 msgid "Block user from group"
2007 msgstr "Заблокировать пользователя из группы."
2009 #: actions/groupblock.php:160
2012 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2013 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2014 "the group in the future."
2016 "Вы действительно хотите заблокировать пользователя «%1$s» из группы «%2$s»? "
2017 "Пользователь будет удалён из группы без возможности отправлять и "
2018 "подписываться на группу в будущем."
2020 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2021 #: actions/groupblock.php:182
2022 msgid "Do not block this user from this group"
2023 msgstr "Не блокировать этого пользователя из этой группы"
2025 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2026 #: actions/groupblock.php:189
2027 msgid "Block this user from this group"
2028 msgstr "Заблокировать этого пользователя из этой группы"
2030 #: actions/groupblock.php:206
2031 msgid "Database error blocking user from group."
2032 msgstr "Ошибка базы данных при блокировании пользователя из группы."
2034 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2038 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2039 msgid "You must be logged in to edit a group."
2040 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить группу."
2042 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2043 msgid "Group design"
2044 msgstr "Оформление группы"
2046 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2048 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2049 "palette of your choice."
2051 "Настройте внешний вид группы, установив фоновое изображение и цветовую гамму "
2054 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2055 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2056 msgid "Couldn't update your design."
2057 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
2059 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2060 msgid "Design preferences saved."
2061 msgstr "Настройки оформления сохранены."
2063 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2065 msgstr "Логотип группы"
2067 #: actions/grouplogo.php:153
2070 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2072 "Здесь вы можете загрузить логотип для группы. Максимальный размер файла "
2075 #: actions/grouplogo.php:365
2076 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2077 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашего логотипа."
2079 #: actions/grouplogo.php:399
2080 msgid "Logo updated."
2081 msgstr "Логотип обновлён."
2083 #: actions/grouplogo.php:401
2084 msgid "Failed updating logo."
2085 msgstr "Неудача при обновлении логотипа."
2087 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2088 #. TRANS: %s is the name of the group.
2089 #: actions/groupmembers.php:102
2091 msgid "%s group members"
2092 msgstr "Участники группы %s"
2094 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2095 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2096 #: actions/groupmembers.php:107
2098 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2099 msgstr "Участники группы %1$s, страница %2$d"
2101 #: actions/groupmembers.php:122
2102 msgid "A list of the users in this group."
2103 msgstr "Список пользователей, являющихся членами этой группы."
2105 #: actions/groupmembers.php:186
2109 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2110 #: actions/groupmembers.php:399
2113 msgstr "Заблокировать"
2115 #. TRANS: Submit button title.
2116 #: actions/groupmembers.php:403
2118 msgid "Block this user"
2121 #: actions/groupmembers.php:498
2122 msgid "Make user an admin of the group"
2123 msgstr "Сделать пользователя администратором группы"
2125 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2126 #: actions/groupmembers.php:533
2129 msgstr "Сделать администратором"
2131 #. TRANS: Submit button title.
2132 #: actions/groupmembers.php:537
2134 msgid "Make this user an admin"
2135 msgstr "Сделать этого пользователя администратором"
2137 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2138 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2139 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2140 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2141 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2146 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2147 #: actions/grouprss.php:142
2149 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2150 msgstr "Обновления участников %1$s на %2$s!"
2152 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2153 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2157 #: actions/groups.php:64
2159 msgid "Groups, page %d"
2160 msgstr "Группы, страница %d"
2162 #: actions/groups.php:90
2165 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2166 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2167 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2168 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2171 "Группы на сайте %%%%site.name%%%% позволяют искать и общаться с людьми с "
2172 "общими интересами. После присоединения к группе и вы сможете отправлять "
2173 "сообщения до всех её участников, используя команду «!имягруппы». Не видите "
2174 "группу, которая вас интересует? Попробуйте [найти её](%%%%action.groupsearch%"
2175 "%%%) или [создайте собственную](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2177 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2178 msgid "Create a new group"
2179 msgstr "Создать новую группу"
2181 #: actions/groupsearch.php:52
2184 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2185 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2187 "Поиск групп на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
2188 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
2190 #: actions/groupsearch.php:58
2191 msgid "Group search"
2192 msgstr "Поиск группы"
2194 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2195 #: actions/peoplesearch.php:83
2197 msgstr "Нет результатов."
2199 #: actions/groupsearch.php:82
2202 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2203 "newgroup%%) yourself."
2205 "Если вы не можете найти группу, которая вас интересует, [создайте её](%% "
2206 "action.newgroup%%) сами."
2208 #: actions/groupsearch.php:85
2211 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2212 "action.newgroup%%) yourself!"
2214 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы [создать "
2215 "группу](%%action.newgroup%%) самому?"
2217 #: actions/groupunblock.php:91
2218 msgid "Only an admin can unblock group members."
2219 msgstr "Только администратор может разблокировать участников группы."
2221 #: actions/groupunblock.php:95
2222 msgid "User is not blocked from group."
2223 msgstr "Пользователь не заблокировал вас из группы."
2225 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2226 msgid "Error removing the block."
2227 msgstr "Ошибка при удалении данного блока."
2229 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2230 #: actions/imsettings.php:60
2232 msgstr "IM-установки"
2234 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2235 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2236 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2237 #: actions/imsettings.php:74
2240 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2241 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2243 "Вы можете отправлять и получать записи через Jabber/GTalk [онлайн-мессенджер]"
2244 "(%%doc.im%%). Настройте ваш аккаунт и предпочтения ниже."
2246 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2247 #: actions/imsettings.php:94
2248 msgid "IM is not available."
2249 msgstr "IM не доступен."
2251 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2252 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2253 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2257 #: actions/imsettings.php:113
2258 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2259 msgstr "Подтверждённый в настоящее время Jabber/Gtalk - адрес."
2261 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2262 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2263 #: actions/imsettings.php:124
2266 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2267 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2269 "В ожидании подтверждения этого адреса. Проверьте ваш Jabber/GTalk на предмет "
2270 "сообщения с дальнейшими инструкциями. (Вы включили %s в ваш список "
2273 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2274 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2275 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2276 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2277 #. TRANS: person or organization.
2278 #: actions/imsettings.php:143
2281 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2282 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2284 "Jabber или GTalk - адрес, типа \"UserName@example.org\". Первым делом "
2285 "убедитесь, что добавили %s в список Ваших корреспондентов на Вашем IM-"
2286 "мессенджере или в GTalk."
2288 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2289 #: actions/imsettings.php:158
2290 msgid "IM preferences"
2291 msgstr "Настройки IM"
2293 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2294 #: actions/imsettings.php:163
2295 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2296 msgstr "Посылать мне записи через Jabber/GTalk."
2298 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2299 #: actions/imsettings.php:169
2300 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2301 msgstr "Публиковать запись, когда мой Jabber/GTalk - статус изменяется."
2303 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2304 #: actions/imsettings.php:175
2305 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2307 "Посылать мне реплики через Jabber/GTalk от людей, на которых я не подписан."
2309 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2310 #: actions/imsettings.php:182
2311 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2312 msgstr "Опубликовать MicroID для моего Jabber/GTalk - адреса."
2314 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2315 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2316 msgid "Preferences saved."
2317 msgstr "Предпочтения сохранены."
2319 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2320 #: actions/imsettings.php:312
2321 msgid "No Jabber ID."
2322 msgstr "Не Jabber ID."
2324 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2325 #: actions/imsettings.php:320
2326 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2327 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот Jabber ID"
2329 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2330 #: actions/imsettings.php:325
2331 msgid "Not a valid Jabber ID"
2332 msgstr "Неверный код Jabber ID"
2334 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2335 #: actions/imsettings.php:329
2336 msgid "That is already your Jabber ID."
2337 msgstr "Это уже Ваш Jabber ID."
2339 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2340 #: actions/imsettings.php:333
2341 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2342 msgstr "Этот Jabber ID уже используется другим пользователем."
2344 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2345 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2346 #: actions/imsettings.php:361
2349 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2350 "s for sending messages to you."
2352 "Код подтверждения выслан на добавленный вами IM-адрес. Вы должны подтвердить "
2353 "%s для отправки вам сообщений."
2355 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2356 #: actions/imsettings.php:391
2357 msgid "That is the wrong IM address."
2358 msgstr "Это неверный IM-адрес."
2360 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2361 #: actions/imsettings.php:400
2362 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2363 msgstr "Не удаётся удалить подверждение IM."
2365 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2366 #: actions/imsettings.php:405
2367 msgid "IM confirmation cancelled."
2368 msgstr "Подтверждение IM отменено."
2370 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2371 #. TRANS: registered for the active user.
2372 #: actions/imsettings.php:427
2373 msgid "That is not your Jabber ID."
2374 msgstr "Это не Ваш Jabber ID."
2376 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2377 #: actions/imsettings.php:450
2378 msgid "The IM address was removed."
2379 msgstr "Адрес IM удалён."
2381 #: actions/inbox.php:59
2383 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2384 msgstr "Входящие для %1$s — страница %2$d"
2386 #: actions/inbox.php:62
2388 msgid "Inbox for %s"
2389 msgstr "Входящие для %s"
2391 #: actions/inbox.php:115
2392 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2394 "Это ваш ящик входящих сообщений, в котором хранятся поступившие личные "
2397 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2398 #: actions/invite.php:40
2399 msgid "Invites have been disabled."
2400 msgstr "Приглашения отключены."
2402 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2403 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2404 #: actions/invite.php:44
2406 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2408 "Вы должны авторизоваться, чтобы приглашать других пользователей использовать "
2411 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2412 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2413 #: actions/invite.php:77
2414 #, fuzzy, php-format
2415 msgid "Invalid email address: %s."
2416 msgstr "Неверный электронный адрес: %s"
2418 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2419 #: actions/invite.php:116
2421 msgid "Invitations sent"
2422 msgstr "Приглашение(я) отослано(ы)"
2424 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2425 #: actions/invite.php:119
2426 msgid "Invite new users"
2427 msgstr "Пригласить новых пользователей"
2429 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2430 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2431 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2432 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2433 #: actions/invite.php:139
2435 msgid "You are already subscribed to this user:"
2436 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2437 msgstr[0] "Вы уже подписаны на пользователя:"
2438 msgstr[1] "Вы уже подписаны на пользователя:"
2439 msgstr[2] "Вы уже подписаны на пользователя:"
2441 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2442 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2443 #. TRANS: Whois output.
2444 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2445 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2448 msgstr "%1$s (%2$s)"
2450 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2451 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2452 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2453 #: actions/invite.php:153
2455 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2457 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2459 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых Вы подписались "
2462 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых Вы подписались "
2465 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых Вы подписались "
2468 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2469 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2470 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2471 #: actions/invite.php:167
2473 msgid "Invitation sent to the following person:"
2474 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2475 msgstr[0] "Приглашение(я) отослано(ы) следующим адресатам:"
2476 msgstr[1] "Приглашение(я) отослано(ы) следующим адресатам:"
2477 msgstr[2] "Приглашение(я) отослано(ы) следующим адресатам:"
2479 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2480 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2481 #: actions/invite.php:177
2483 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2484 "on the site. Thanks for growing the community!"
2486 "Мы сообщим Вам, если приглашения будут приняты и вновь приглашенные "
2487 "зарегистрируются на сайте. Спасибо за помощь в росте нашего сообщества!"
2489 #. TRANS: Form instructions.
2490 #: actions/invite.php:190
2492 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2493 msgstr "В этой форме вы можете пригласить друзей и коллег на этот сервис."
2495 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2496 #: actions/invite.php:217
2497 msgid "Email addresses"
2498 msgstr "Почтовый адрес"
2500 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2501 #: actions/invite.php:220
2502 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2503 msgstr "Адреса друзей, которых вы хотите пригласить (по одному на строчку)"
2505 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2506 #: actions/invite.php:224
2507 msgid "Personal message"
2508 msgstr "Личное сообщение"
2510 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2511 #: actions/invite.php:227
2512 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2513 msgstr "Можно добавить к приглашению личное сообщение."
2515 #. TRANS: Send button for inviting friends
2516 #: actions/invite.php:231
2521 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2522 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2523 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2524 #: actions/invite.php:263
2526 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2527 msgstr "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s"
2529 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2530 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2531 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2532 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2533 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2534 #: actions/invite.php:270
2537 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2539 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2540 "you know and people who interest you.\n"
2542 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2543 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2544 "share your interests.\n"
2550 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2554 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2559 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2564 "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s (%3$s).\n"
2566 "%2$s — сервис микроблоггинга, позволяющий держать контакт с людьми, которых "
2567 "вы знаете и которые вам интересны.\n"
2569 "Вы также можете поделиться новостями о себе, вашими мыслями или вашей онлайн-"
2570 "жизнью со знающими вас людьми. Этот сервис также отлично подходит для "
2571 "встречи с новыми людьми, разделяющими ваши интересы.\n"
2577 "Вы можете увидеть страницу профиля %1$s на %2$s здесь:\n"
2581 "Если вы хотите опробовать данный сервис, нажмите на приведённую ниже ссылку, "
2582 "чтобы принять приглашение.\n"
2586 "В противном случае вы можете проигнорировать это сообщение. Спасибо за ваше "
2587 "терпение и время.\n"
2589 "С уважением, %2$s\n"
2591 #: actions/joingroup.php:60
2592 msgid "You must be logged in to join a group."
2593 msgstr "Вы должны авторизоваться для вступления в группу."
2595 #: actions/joingroup.php:141
2597 msgid "%1$s joined group %2$s"
2598 msgstr "%1$s вступил в группу %2$s"
2600 #: actions/leavegroup.php:60
2601 msgid "You must be logged in to leave a group."
2602 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы покинуть группу."
2604 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2605 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2606 msgid "You are not a member of that group."
2607 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
2609 #: actions/leavegroup.php:137
2611 msgid "%1$s left group %2$s"
2612 msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
2614 #. TRANS: User admin panel title
2615 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2620 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2621 msgid "License for this StatusNet site"
2624 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2625 msgid "Invalid license selection."
2628 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2630 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2634 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2635 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2638 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2639 msgid "Invalid license URL."
2642 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2643 msgid "Invalid license image URL."
2646 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2647 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2650 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2651 msgid "License image must be blank or valid URL."
2654 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2655 msgid "License selection"
2658 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2662 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2663 msgid "All Rights Reserved"
2666 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2667 msgid "Creative Commons"
2670 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2674 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2675 msgid "Select license"
2678 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2679 msgid "License details"
2682 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2686 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2687 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2690 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2691 msgid "License Title"
2694 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2695 msgid "The title of the license."
2698 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2702 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2703 msgid "URL for more information about the license."
2706 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2707 msgid "License Image URL"
2710 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2711 msgid "URL for an image to display with the license."
2714 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2715 msgid "Save license settings"
2718 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2719 msgid "Already logged in."
2720 msgstr "Вы уже авторизовались."
2722 #: actions/login.php:148
2723 msgid "Incorrect username or password."
2724 msgstr "Некорректное имя или пароль."
2726 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2727 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2728 msgstr "Ошибка установки пользователя. Вы, вероятно, не авторизованы."
2730 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2734 #: actions/login.php:249
2735 msgid "Login to site"
2736 msgstr "Авторизоваться"
2738 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2740 msgstr "Запомнить меня"
2742 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2743 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2744 msgstr "Автоматическии входить в дальнейшем. Не для общедоступных компьютеров!"
2746 #: actions/login.php:269
2747 msgid "Lost or forgotten password?"
2748 msgstr "Потеряли или забыли пароль?"
2750 #: actions/login.php:288
2752 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2753 "changing your settings."
2755 "По причинам сохранения безопасности введите имя и пароль ещё раз, прежде чем "
2756 "изменять Ваши установки."
2758 #: actions/login.php:292
2759 msgid "Login with your username and password."
2760 msgstr "Войти с вашим именем участника и паролем."
2762 #: actions/login.php:295
2765 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2767 "У вас нет логина? [Зарегистрируйте](%%action.register%%) новую учётную "
2770 #: actions/makeadmin.php:92
2771 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2773 "Только администратор может сделать другого пользователя администратором."
2775 #: actions/makeadmin.php:96
2777 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2778 msgstr "%1$s уже является администратором группы «%2$s»."
2780 #: actions/makeadmin.php:133
2782 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2783 msgstr "Не удаётся получить запись принадлежности для %1$s к группе %2$s."
2785 #: actions/makeadmin.php:146
2787 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2788 msgstr "Невозможно сделать %1$s администратором группы %2$s."
2790 #: actions/microsummary.php:69
2791 msgid "No current status."
2792 msgstr "Нет текущего состояния."
2794 #: actions/newapplication.php:52
2795 msgid "New Application"
2796 msgstr "Новое приложение"
2798 #: actions/newapplication.php:64
2799 msgid "You must be logged in to register an application."
2800 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы зарегистрировать приложение."
2802 #: actions/newapplication.php:143
2803 msgid "Use this form to register a new application."
2804 msgstr "Используйте эту форму для создания нового приложения."
2806 #: actions/newapplication.php:165
2807 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
2808 msgstr "Имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
2810 #: actions/newapplication.php:176
2811 msgid "Source URL is required."
2812 msgstr "URL источника обязателен."
2814 #: actions/newapplication.php:191
2815 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
2816 msgstr "Слишком длинное название организации (максимум 255 знаков)."
2818 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2819 msgid "Could not create application."
2820 msgstr "Не удаётся создать приложение."
2822 #: actions/newgroup.php:53
2824 msgstr "Новая группа"
2826 #: actions/newgroup.php:110
2827 msgid "Use this form to create a new group."
2828 msgstr "Используйте эту форму для создания новой группы."
2830 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2832 msgstr "Новое сообщение"
2834 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2835 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2836 msgid "You can't send a message to this user."
2837 msgstr "Вы не можете послать сообщение этому пользователю."
2839 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2840 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2841 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2842 #: lib/command.php:579
2844 msgstr "Нет контента!"
2846 #: actions/newmessage.php:150
2848 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
2849 msgstr "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
2851 #: actions/newmessage.php:158
2852 msgid "No recipient specified."
2853 msgstr "Нет адресата."
2855 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2856 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2858 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2859 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
2861 #: actions/newmessage.php:181
2862 msgid "Message sent"
2863 msgstr "Сообщение отправлено"
2865 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2866 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2867 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2869 msgid "Direct message to %s sent."
2870 msgstr "Прямое сообщение для %s послано."
2872 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2874 msgstr "Ошибка AJAX"
2876 #: actions/newnotice.php:69
2878 msgstr "Новая запись"
2880 #: actions/newnotice.php:157 lib/mailhandler.php:60
2882 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
2883 msgstr "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
2885 #: actions/newnotice.php:181
2887 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
2888 msgstr "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
2890 #: actions/newnotice.php:227
2891 msgid "Notice posted"
2892 msgstr "Запись опубликована"
2894 #: actions/noticesearch.php:68
2897 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2898 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2900 "Поиск по содержанию записей на %%site.name%%. Между ключевыми словами "
2901 "ставьте пробелы. Минимальная длина слова — 3 буквы."
2903 #: actions/noticesearch.php:78
2905 msgstr "Поиск текста"
2907 #: actions/noticesearch.php:91
2909 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2910 msgstr "Результаты поиска для «%1$s» на %2$s"
2912 #: actions/noticesearch.php:121
2915 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2916 "status_textarea=%s)!"
2918 "Станьте первыми, кто [напишет на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?"
2919 "status_textarea=%s)!"
2921 #: actions/noticesearch.php:124
2924 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2925 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2927 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не отправить "
2928 "первое [сообщение на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)?"
2930 #: actions/noticesearchrss.php:96
2932 msgid "Updates with \"%s\""
2933 msgstr "Обновления с «$s»"
2935 #: actions/noticesearchrss.php:98
2937 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2938 msgstr "Все обновления, соответствующие поисковому запросу «%s»"
2940 #: actions/nudge.php:85
2943 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
2946 "Этот пользователь не разрешает «подталкивать» его или ещё не указал свой "
2949 #: actions/nudge.php:94
2951 msgstr "«Подталкивание» послано"
2953 #: actions/nudge.php:97
2955 msgstr "«Подталкивание» отправлено!"
2957 #: actions/oauthappssettings.php:59
2958 msgid "You must be logged in to list your applications."
2959 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать свои приложения."
2961 #: actions/oauthappssettings.php:74
2962 msgid "OAuth applications"
2963 msgstr "Приложения OAuth"
2965 #: actions/oauthappssettings.php:85
2966 msgid "Applications you have registered"
2967 msgstr "Приложения, которые вы зарегистрировали"
2969 #: actions/oauthappssettings.php:135
2971 msgid "You have not registered any applications yet."
2972 msgstr "Вы пока не зарегистрировали ни одного приложения."
2974 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
2975 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2976 msgid "Connected applications"
2977 msgstr "Подключённые приложения"
2979 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
2980 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2981 msgid "The following connections exist for your account."
2984 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
2985 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
2986 msgid "You are not a user of that application."
2987 msgstr "Вы не являетесь пользователем этого приложения."
2989 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
2990 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
2991 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
2992 #, fuzzy, php-format
2993 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
2994 msgstr "Не удаётся отозвать доступ для приложения: %s."
2996 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
2997 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
2998 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3001 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3005 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3006 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3007 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3008 msgstr "Вы не разрешили приложениям использовать вашу учётную запись."
3010 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3011 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3012 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3013 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3016 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3017 "this instance of StatusNet."
3020 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3021 msgid "Notice has no profile."
3022 msgstr "Уведомление не имеет профиля."
3024 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
3026 msgid "%1$s's status on %2$s"
3027 msgstr "Статус %1$s на %2$s"
3029 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3030 #: actions/oembed.php:159
3032 msgid "Content type %s not supported."
3033 msgstr "Тип содержимого %s не поддерживается."
3035 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3036 #: actions/oembed.php:163
3038 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3039 msgstr "Только %s URL в простом HTTP, пожалуйста."
3041 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3042 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3043 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3044 msgid "Not a supported data format."
3045 msgstr "Неподдерживаемый формат данных."
3047 #: actions/opensearch.php:64
3048 msgid "People Search"
3049 msgstr "Поиск людей"
3051 #: actions/opensearch.php:67
3052 msgid "Notice Search"
3053 msgstr "Поиск в записях"
3055 #: actions/othersettings.php:60
3056 msgid "Other settings"
3057 msgstr "Другие настройки"
3059 #: actions/othersettings.php:71
3060 msgid "Manage various other options."
3061 msgstr "Управление другими опциями."
3063 #: actions/othersettings.php:108
3064 msgid " (free service)"
3065 msgstr " (бесплатный сервис)"
3067 #: actions/othersettings.php:116
3068 msgid "Shorten URLs with"
3069 msgstr "Сокращать URL с помощью"
3071 #: actions/othersettings.php:117
3072 msgid "Automatic shortening service to use."
3073 msgstr "Автоматически использовать выбранный сервис"
3075 #: actions/othersettings.php:122
3076 msgid "View profile designs"
3077 msgstr "Показать оформления профиля"
3079 #: actions/othersettings.php:123
3080 msgid "Show or hide profile designs."
3081 msgstr "Показать или скрыть оформления профиля."
3083 #: actions/othersettings.php:153
3084 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3085 msgstr "Сервис сокращения URL слишком длинный (максимум 50 символов)."
3087 #: actions/otp.php:69
3088 msgid "No user ID specified."
3089 msgstr "Не указан идентификатор пользователя."
3091 #: actions/otp.php:83
3092 msgid "No login token specified."
3093 msgstr "Не указан ключ для входа."
3095 #: actions/otp.php:90
3096 msgid "No login token requested."
3097 msgstr "Ключ для входа не был запрошен."
3099 #: actions/otp.php:95
3100 msgid "Invalid login token specified."
3101 msgstr "Задан неверный ключ для входа."
3103 #: actions/otp.php:104
3104 msgid "Login token expired."
3105 msgstr "Срок действия ключа для входа истёк."
3107 #: actions/outbox.php:58
3109 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3110 msgstr "Исходящие для %s — страница %2$d"
3112 #: actions/outbox.php:61
3114 msgid "Outbox for %s"
3115 msgstr "Исходящие для %s"
3117 #: actions/outbox.php:116
3118 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3120 "Это список исходящих писем, в котором перечислены отправленные вами личные "
3123 #: actions/passwordsettings.php:58
3124 msgid "Change password"
3125 msgstr "Изменение пароля"
3127 #: actions/passwordsettings.php:69
3128 msgid "Change your password."
3129 msgstr "Измените ваш пароль."
3131 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3132 msgid "Password change"
3133 msgstr "Пароль сохранён."
3135 #: actions/passwordsettings.php:104
3136 msgid "Old password"
3137 msgstr "Старый пароль"
3139 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3140 msgid "New password"
3141 msgstr "Новый пароль"
3143 #: actions/passwordsettings.php:109
3144 msgid "6 or more characters"
3145 msgstr "6 или больше знаков"
3147 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3148 #: actions/register.php:440
3150 msgstr "Подтверждение"
3152 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3153 msgid "Same as password above"
3154 msgstr "Тот же пароль, что и выше"
3156 #: actions/passwordsettings.php:117
3160 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
3161 msgid "Password must be 6 or more characters."
3162 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
3164 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
3165 msgid "Passwords don't match."
3166 msgstr "Пароли не совпадают."
3168 #: actions/passwordsettings.php:165
3169 msgid "Incorrect old password"
3170 msgstr "Некорректный старый пароль"
3172 #: actions/passwordsettings.php:181
3173 msgid "Error saving user; invalid."
3174 msgstr "Ошибка сохранения пользователя; неверное имя."
3176 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3177 msgid "Can't save new password."
3178 msgstr "Не удаётся сохранить новый пароль."
3180 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3181 msgid "Password saved."
3182 msgstr "Пароль сохранён."
3184 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3185 #. TRANS: Menu item for site administration
3186 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3190 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3191 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3192 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3195 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3196 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3197 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3199 msgid "Theme directory not readable: %s."
3200 msgstr "Директория тем не доступна для чтения: %s."
3202 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3203 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3204 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3206 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3207 msgstr "Директория аватар не доступна для записи: %s."
3209 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3210 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3211 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3213 msgid "Background directory not writable: %s."
3214 msgstr "Директория фоновых изображений не доступна для записи: %s."
3216 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3217 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3218 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3220 msgid "Locales directory not readable: %s."
3221 msgstr "Директория локализаций не доступна для чтения: %s."
3223 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3224 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3225 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3226 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3227 msgstr "Неверный SSL-сервер. Максимальная длина составляет 255 символов."
3229 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3230 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3234 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3235 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3236 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3240 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3241 msgid "Site's server hostname."
3242 msgstr "Имя хоста сервера сайта."
3244 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3245 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3246 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3250 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3253 msgstr "Путь к сайту"
3255 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3256 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3258 msgid "Locale directory"
3259 msgstr "Директория темы"
3261 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3263 msgid "Directory path to locales."
3264 msgstr "Путь к директории локализаций"
3266 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3267 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3269 msgstr "Короткие URL"
3271 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3272 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3273 msgstr "Использовать ли короткие (более читаемые и запоминаемые) URL-адреса?"
3275 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3279 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3280 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3282 msgid "Server for themes."
3283 msgstr "Тема для сайта."
3285 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3286 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3287 msgid "Web path to themes."
3290 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3291 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3292 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3296 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3297 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3298 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3301 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3302 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3303 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3306 msgstr "Путь к сайту"
3308 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3309 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3310 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3313 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3314 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3315 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3318 msgstr "Директория темы"
3320 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3321 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3323 msgid "Directory where themes are located."
3324 msgstr "Путь к директории локализаций"
3326 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3327 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3331 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3332 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3333 msgid "Avatar server"
3334 msgstr "Сервер аватар"
3336 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3337 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3339 msgid "Server for avatars."
3340 msgstr "Тема для сайта."
3342 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3343 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3345 msgstr "Путь к аватарам"
3347 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3348 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3350 msgid "Web path to avatars."
3351 msgstr "Неудача при обновлении аватары."
3353 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3354 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3355 msgid "Avatar directory"
3356 msgstr "Директория аватар"
3358 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3359 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3361 msgid "Directory where avatars are located."
3362 msgstr "Путь к директории локализаций"
3364 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3365 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3367 msgstr "Фоновые изображения"
3369 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3370 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3372 msgid "Server for backgrounds."
3373 msgstr "Тема для сайта."
3375 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3376 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3377 msgid "Web path to backgrounds."
3380 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3381 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3382 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3385 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3386 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3387 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3390 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3391 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3393 msgid "Directory where backgrounds are located."
3394 msgstr "Путь к директории локализаций"
3396 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3397 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3398 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3402 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3403 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3405 msgid "Server for attachments."
3406 msgstr "Тема для сайта."
3408 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3409 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3411 msgid "Web path to attachments."
3412 msgstr "Нет вложений."
3414 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3415 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3417 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3418 msgstr "Тема для сайта."
3420 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3421 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3422 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3425 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3426 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3428 msgid "Directory where attachments are located."
3429 msgstr "Путь к директории локализаций"
3431 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3432 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3436 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3437 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3441 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3442 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3446 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3447 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3451 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3453 msgstr "Использовать SSL"
3455 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3456 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3458 msgid "When to use SSL."
3459 msgstr "Когда использовать SSL"
3461 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3462 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3464 msgid "Server to direct SSL requests to."
3465 msgstr "Сервер, которому направлять SSL-запросы"
3467 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3468 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3470 msgstr "Сохранить пути"
3472 #: actions/peoplesearch.php:52
3475 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3476 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3478 "Поиск людей на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
3479 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
3481 #: actions/peoplesearch.php:58
3482 msgid "People search"
3483 msgstr "Поиск людей"
3485 #: actions/peopletag.php:68
3487 msgid "Not a valid people tag: %s."
3488 msgstr "Неверный тег человека: %s."
3490 #: actions/peopletag.php:142
3492 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3493 msgstr "Пользователи, установившие себе тег %1$s — страница %2$d"
3495 #: actions/postnotice.php:95
3496 msgid "Invalid notice content."
3497 msgstr "Ошибочное содержание записи."
3499 #: actions/postnotice.php:101
3501 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3502 msgstr "Лицензия записи «%1$s» не совместима с лицензией сайта «%2$s»."
3504 #. TRANS: Page title for profile settings.
3505 #: actions/profilesettings.php:61
3506 msgid "Profile settings"
3507 msgstr "Настройки профиля"
3509 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3510 #: actions/profilesettings.php:73
3512 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3514 "Вы можете обновить ваш профиль ниже, так что люди узнают о вас немного "
3517 #. TRANS: Profile settings form legend.
3518 #: actions/profilesettings.php:102
3519 msgid "Profile information"
3520 msgstr "Информация профиля"
3522 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3523 #: actions/profilesettings.php:113
3525 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3526 msgstr "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без пробелов"
3528 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3529 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
3530 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3531 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3535 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3536 #. TRANS: Form input field label.
3537 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
3538 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3542 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3543 #: actions/profilesettings.php:125
3545 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3546 msgstr "Адрес твоей страницы, дневника или профиля на другом портале"
3548 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3549 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3550 #. TRANS: biography (%d).
3551 #: actions/profilesettings.php:133
3552 #, fuzzy, php-format
3553 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3554 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3555 msgstr[0] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
3556 msgstr[1] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
3557 msgstr[2] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
3559 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3560 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:471
3561 msgid "Describe yourself and your interests"
3562 msgstr "Опишите себя и свои интересы"
3564 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3565 #. TRANS: their biography.
3566 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:473
3570 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3571 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:478
3572 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3573 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3574 #: lib/userprofile.php:165
3576 msgstr "Месторасположение"
3578 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3579 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:480
3580 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3581 msgstr "Где вы находитесь, например «Город, область, страна»"
3583 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3584 #: actions/profilesettings.php:157
3585 msgid "Share my current location when posting notices"
3586 msgstr "Делиться своим текущим местоположением при отправке записей"
3588 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3589 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3590 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3591 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3595 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3596 #: actions/profilesettings.php:168
3598 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3600 "Теги для самого себя (буквы, цифры, -, ., и _), разделенные запятой или "
3603 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3604 #: actions/profilesettings.php:173
3608 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3609 #: actions/profilesettings.php:175
3610 msgid "Preferred language"
3611 msgstr "Предпочитаемый язык"
3613 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3614 #: actions/profilesettings.php:185
3616 msgstr "Часовой пояс"
3618 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3619 #: actions/profilesettings.php:187
3620 msgid "What timezone are you normally in?"
3621 msgstr "В каком часовом поясе Вы обычно находитесь?"
3623 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3624 #: actions/profilesettings.php:193
3626 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3627 msgstr "Автоматически подписываться на всех, кто подписался на меня"
3629 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3630 #: actions/profilesettings.php:256
3632 msgid "Full name is too long (max 255 characters)."
3633 msgstr "Полное имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
3635 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3636 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3637 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3638 #: actions/profilesettings.php:262
3639 #, fuzzy, php-format
3640 msgid "Bio is too long (max %d character)."
3641 msgid_plural "Bio is too long (max %d characters)."
3642 msgstr[0] "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
3643 msgstr[1] "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
3644 msgstr[2] "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
3646 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3647 #: actions/profilesettings.php:269
3649 msgid "Location is too long (max 255 characters)."
3650 msgstr "Слишком длинное месторасположение (максимум 255 знаков)."
3652 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3653 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3654 msgid "Timezone not selected."
3655 msgstr "Часовой пояс не выбран."
3657 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3658 #: actions/profilesettings.php:281
3660 msgid "Language is too long (max 50 characters)."
3661 msgstr "Слишком длинный язык (не может быть более 50 символов)."
3663 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3664 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3665 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3667 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3668 msgstr "Неверный тег: «%s»"
3670 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3671 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3672 #: actions/profilesettings.php:351
3673 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3674 msgstr "Не удаётся обновить пользователя для автоподписки."
3676 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3677 #: actions/profilesettings.php:409
3678 msgid "Couldn't save location prefs."
3679 msgstr "Не удаётся сохранить настройки местоположения."
3681 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3682 #: actions/profilesettings.php:422
3683 msgid "Couldn't save profile."
3684 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
3686 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3687 #: actions/profilesettings.php:431
3688 msgid "Couldn't save tags."
3689 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
3691 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3692 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3693 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3694 msgid "Settings saved."
3695 msgstr "Настройки сохранены."
3697 #: actions/public.php:83
3699 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3700 msgstr "Превышен предел страницы (%s)."
3702 #: actions/public.php:92
3703 msgid "Could not retrieve public stream."
3704 msgstr "Не удаётся вернуть публичный поток."
3706 #: actions/public.php:130
3708 msgid "Public timeline, page %d"
3709 msgstr "Общая лента, страница %d"
3711 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3712 msgid "Public timeline"
3713 msgstr "Общая лента"
3715 #: actions/public.php:160
3716 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3717 msgstr "Лента публичного потока (RSS 1.0)"
3719 #: actions/public.php:164
3720 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3721 msgstr "Лента публичного потока (RSS 2.0)"
3723 #: actions/public.php:168
3724 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3725 msgstr "Лента публичного потока (Atom)"
3727 #: actions/public.php:188
3730 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3732 msgstr "Это общая лента %%site.name%%, однако пока никто ничего не отправил."
3734 #: actions/public.php:191
3735 msgid "Be the first to post!"
3736 msgstr "Создайте первую запись!"
3738 #: actions/public.php:195
3741 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3743 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы стать первым "
3746 #: actions/public.php:242
3749 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3750 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3751 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3752 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3754 "%%site.name%% — это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
3755 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
3756 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/). [Стань участником](%%action."
3757 "register%%), чтобы держать в курсе своих событий поклонников, друзей, "
3758 "родственников и коллег! ([Читать далее](%%doc.help%%))"
3760 #: actions/public.php:247
3763 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3764 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3767 "%%site.name%% - это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
3768 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
3769 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/)."
3771 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3772 #: actions/publictagcloud.php:57
3773 msgid "Public tag cloud"
3774 msgstr "Общее облако тегов"
3776 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3777 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3778 #: actions/publictagcloud.php:65
3779 #, fuzzy, php-format
3780 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3781 msgstr "Самые популярные теги на %s на данный момент "
3783 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3784 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3785 #. TRANS: and do not change the URL part.
3786 #: actions/publictagcloud.php:74
3788 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3789 msgstr "Пока никто на оставлял записей с [тегами](%%doc.tags%%)."
3791 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3792 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3793 #: actions/publictagcloud.php:79
3794 msgid "Be the first to post one!"
3795 msgstr "Станьте первым отправителем!"
3797 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3798 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3799 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3800 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3801 #. TRANS: and do not change the URL part.
3802 #: actions/publictagcloud.php:87
3805 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3808 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы отправить "
3811 #: actions/publictagcloud.php:146
3813 msgstr "Облако тегов"
3815 #: actions/recoverpassword.php:36
3816 msgid "You are already logged in!"
3817 msgstr "Вы уже авторизованы!"
3819 #: actions/recoverpassword.php:62
3820 msgid "No such recovery code."
3821 msgstr "Нет такого кода восстановления."
3823 #: actions/recoverpassword.php:66
3824 msgid "Not a recovery code."
3825 msgstr "Нет кода восстановления."
3827 #: actions/recoverpassword.php:73
3828 msgid "Recovery code for unknown user."
3829 msgstr "Код восстановления неизвестного пользователя."
3831 #: actions/recoverpassword.php:86
3832 msgid "Error with confirmation code."
3833 msgstr "Ошибка, связанная с кодом подтверждения."
3835 #: actions/recoverpassword.php:97
3836 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3837 msgstr "Код подтверждения слишком старый. Попробуйте ещё раз."
3839 #: actions/recoverpassword.php:111
3840 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3841 msgstr "Не удаётся обновить пользователя с подтверждённым электронным адресом."
3843 #: actions/recoverpassword.php:152
3845 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3846 "the email address you have stored in your account."
3848 "Если вы забыли или потеряли свой пароль, вы можете запросить новый пароль на "
3849 "email-адрес вашей учётной записи."
3851 #: actions/recoverpassword.php:158
3852 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3853 msgstr "Вы опознаны системой. Введите новый пароль ниже. "
3855 #: actions/recoverpassword.php:188
3856 msgid "Password recovery"
3857 msgstr "Восстановление пароля"
3859 #: actions/recoverpassword.php:191
3860 msgid "Nickname or email address"
3861 msgstr "Имя или email-адрес"
3863 #: actions/recoverpassword.php:193
3864 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3865 msgstr "Ваше имя на этом сервере или электронный адрес регистрации."
3867 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3869 msgstr "Восстановление"
3871 #: actions/recoverpassword.php:208
3872 msgid "Reset password"
3873 msgstr "Переустановить пароль"
3875 #: actions/recoverpassword.php:209
3876 msgid "Recover password"
3877 msgstr "Восстановление пароля"
3879 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3880 msgid "Password recovery requested"
3881 msgstr "Запрошено восстановление пароля"
3883 #: actions/recoverpassword.php:213
3884 msgid "Unknown action"
3885 msgstr "Неизвестное действие"
3887 #: actions/recoverpassword.php:236
3888 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3889 msgstr "6 или более символов, и не забывайте его!"
3891 #: actions/recoverpassword.php:243
3895 #: actions/recoverpassword.php:252
3896 msgid "Enter a nickname or email address."
3897 msgstr "Введите имя или электронный адрес."
3899 #: actions/recoverpassword.php:282
3900 msgid "No user with that email address or username."
3901 msgstr "Нет пользователя с таким электронным адресом или именем."
3903 #: actions/recoverpassword.php:299
3904 msgid "No registered email address for that user."
3905 msgstr "Нет зарегистрированных электронных адресов для этого пользователя."
3907 #: actions/recoverpassword.php:313
3908 msgid "Error saving address confirmation."
3909 msgstr "Ошибка сохранения подтверждённого адреса."
3911 #: actions/recoverpassword.php:338
3913 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3914 "address registered to your account."
3916 "Инструкции по восстановлению пароля посланы на электронный адрес, который Вы "
3917 "указали при регистрации вашего аккаунта."
3919 #: actions/recoverpassword.php:357
3920 msgid "Unexpected password reset."
3921 msgstr "Нетиповая переустановка пароля."
3923 #: actions/recoverpassword.php:365
3924 msgid "Password must be 6 chars or more."
3925 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
3927 #: actions/recoverpassword.php:369
3928 msgid "Password and confirmation do not match."
3929 msgstr "Пароль и его подтверждение не совпадают."
3931 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3932 msgid "Error setting user."
3933 msgstr "Ошибка в установках пользователя."
3935 #: actions/recoverpassword.php:395
3936 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3937 msgstr "Новый пароль успешно сохранён. Вы авторизовались."
3939 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3940 msgid "Sorry, only invited people can register."
3941 msgstr "Простите, регистрация только по приглашению."
3943 #: actions/register.php:99
3944 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3945 msgstr "Извините, неверный пригласительный код."
3947 #: actions/register.php:119
3948 msgid "Registration successful"
3949 msgstr "Регистрация успешна!"
3951 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3953 msgstr "Регистрация"
3955 #: actions/register.php:142
3956 msgid "Registration not allowed."
3957 msgstr "Регистрация недопустима."
3959 #: actions/register.php:205
3960 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3962 "Вы не можете зарегистрироваться, если Вы не подтверждаете лицензионного "
3965 #: actions/register.php:219
3966 msgid "Email address already exists."
3967 msgstr "Такой электронный адрес уже задействован."
3969 #: actions/register.php:230
3971 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3972 msgstr "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
3974 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3975 msgid "Invalid username or password."
3976 msgstr "Неверное имя или пароль."
3978 #: actions/register.php:350
3980 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3981 "link up to friends and colleagues. "
3983 "С помощью этой формы вы можете создать новую учётную запись. Тогда вы "
3984 "получите возможность публиковать короткие сообщения и устанавливать связи с "
3985 "друзьями и коллегами. "
3987 #: actions/register.php:432
3988 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3990 "1-64 латинских строчных букв или цифр, без пробелов. Обязательное поле."
3992 #: actions/register.php:437
3993 msgid "6 or more characters. Required."
3994 msgstr "6 или более символов. Обязательное поле."
3996 #: actions/register.php:441
3997 msgid "Same as password above. Required."
3998 msgstr "Тот же пароль что и сверху. Обязательное поле."
4000 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4001 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
4002 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4006 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4007 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4008 msgstr "Нужна только для обновлений, осведомлений и восстановления пароля."
4010 #: actions/register.php:457
4011 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4012 msgstr "Полное имя, предпочтительно Ваше настоящее имя"
4014 #: actions/register.php:462
4015 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4016 msgstr "Адрес твоей страницы, дневника или профиля на другом портале"
4018 #: actions/register.php:468
4020 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
4021 msgstr "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
4023 #: actions/register.php:518
4026 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4028 "Я понимаю, что содержание и данные %1$s являются частными и "
4029 "конфиденциальными."
4031 #: actions/register.php:528
4033 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4034 msgstr "Авторским правом на мои тексты и файлы обладает %1$s."
4036 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4037 #: actions/register.php:532
4038 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4039 msgstr "Авторские права на мои тексты и файлы остаются за мной."
4041 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4042 #: actions/register.php:535
4043 msgid "All rights reserved."
4044 msgstr "Все права защищены."
4046 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4047 #: actions/register.php:540
4050 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4051 "email address, IM address, and phone number."
4053 "Мои тексты и файлы доступны на условиях %s, за исключением следующей личной "
4054 "информации: пароля, почтового адреса, номера мессенджера и номера телефона."
4056 #: actions/register.php:583
4059 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4062 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4063 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4064 "notices through instant messages.\n"
4065 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4066 "share your interests. \n"
4067 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4068 "others more about you. \n"
4069 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4072 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4074 "Наши поздравления, %1$s! И добро пожаловать на %%%%site.name%%%%. Здесь вы "
4077 "* Перейти в [ваш микроблог](%2$s) и опубликовать вашу первую запись.\n"
4078 "* Добавить ваш [адрес Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), для "
4079 "возможности отправлять записи через мгновенные сообщения.\n"
4080 "* [Найти людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), которых вы, возможно, знаете, "
4081 "или с которыми разделяете одни и те же интересы.\n"
4082 "* Обновить ваши [настройки профиля](%%%%action.profilesettings%%%%), чтобы "
4083 "больше рассказать другим о себе.\n"
4084 "* Прочитать [документацию](%%%%doc.help%%%%), чтобы узнать о возможностях, о "
4085 "которых вы можете не знать.\n"
4087 "Спасибо за то, что присоединились к нам, надеемся, что вы получите "
4088 "удовольствие от использования данного сервиса!"
4090 #: actions/register.php:607
4092 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4093 "to confirm your email address.)"
4095 "(Вы должный получить письмо с описанием того, как подтвердить свой "
4096 "электронный адрес.)"
4098 #: actions/remotesubscribe.php:98
4101 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4102 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4103 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4105 "Чтобы подписаться, необходимо [авторизоваться](%%action.login%%) или "
4106 "[зарегистрировать](%%action.register%%) новый аккаунт."
4108 #: actions/remotesubscribe.php:112
4109 msgid "Remote subscribe"
4110 msgstr "Подписаться на пользователя"
4112 #: actions/remotesubscribe.php:124
4113 msgid "Subscribe to a remote user"
4114 msgstr "Подписаться на удалённого пользователя"
4116 #: actions/remotesubscribe.php:129
4117 msgid "User nickname"
4118 msgstr "Имя пользователя."
4120 #: actions/remotesubscribe.php:130
4121 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4122 msgstr "Имя пользователя, которому Вы хотите следовать"
4124 #: actions/remotesubscribe.php:133
4126 msgstr "URL профиля"
4128 #: actions/remotesubscribe.php:134
4129 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4130 msgstr "Адрес URL твоего профиля на другом подходящем сервисе микроблогинга"
4132 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4133 #: lib/userprofile.php:406
4135 msgstr "Подписаться"
4137 #: actions/remotesubscribe.php:159
4138 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4139 msgstr "Неверный URL профиля (плохой формат)"
4141 #: actions/remotesubscribe.php:168
4142 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4143 msgstr "Неправильный URL-профиль (нет YADIS-документа, либо неверный XRDS)."
4145 #: actions/remotesubscribe.php:176
4146 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4147 msgstr "Это локальный профиль! Авторизуйтесь для подписки."
4149 #: actions/remotesubscribe.php:183
4150 msgid "Couldn’t get a request token."
4151 msgstr "Не удаётся получить получить ключ запроса."
4153 #: actions/repeat.php:57
4154 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4155 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
4157 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4158 msgid "No notice specified."
4159 msgstr "Не указана запись."
4161 #: actions/repeat.php:76
4162 msgid "You can't repeat your own notice."
4163 msgstr "Вы не можете повторить собственную запись."
4165 #: actions/repeat.php:90
4166 msgid "You already repeated that notice."
4167 msgstr "Вы уже повторили эту запись."
4169 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4173 #: actions/repeat.php:119
4177 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4178 #: lib/personalgroupnav.php:105
4180 msgid "Replies to %s"
4181 msgstr "Ответы для %s"
4183 #: actions/replies.php:128
4185 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4186 msgstr "Ответы для %1$s, страница %2$d"
4188 #: actions/replies.php:145
4190 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4191 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
4193 #: actions/replies.php:152
4195 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4196 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
4198 #: actions/replies.php:159
4200 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4201 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
4203 #: actions/replies.php:199
4206 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4207 "notice to them yet."
4209 "Эта лента содержит ответы для %1$s, однако %2$s пока не получил уведомление "
4212 #: actions/replies.php:204
4215 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4216 "[join groups](%%action.groups%%)."
4218 "Вы можете вовлечь других пользователей в разговор, подписавшись на большее "
4219 "число людей или [присоединившись к группам](%%action.groups%%)."
4221 #: actions/replies.php:206
4224 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4225 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4227 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» или [написать им что-"
4228 "нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4230 #: actions/repliesrss.php:72
4232 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4233 msgstr "Ответы на записи %1$s на %2$s!"
4235 #: actions/revokerole.php:75
4236 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4237 msgstr "Вы не можете снимать роли пользователей на этом сайте."
4239 #: actions/revokerole.php:82
4240 msgid "User doesn't have this role."
4241 msgstr "Пользователь не имеет этой роли."
4243 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4247 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4248 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4250 "Вы не можете устанавливать режим песочницы для пользователей этого сайта."
4252 #: actions/sandbox.php:72
4253 msgid "User is already sandboxed."
4254 msgstr "Пользователь уже в режиме песочницы."
4256 #. TRANS: Menu item for site administration
4257 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4258 #: lib/adminpanelaction.php:379
4262 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4263 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4266 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4267 msgid "Handle sessions"
4268 msgstr "Управление сессиями"
4270 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4271 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4272 msgstr "Управлять ли сессиями самостоятельно."
4274 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4275 msgid "Session debugging"
4276 msgstr "Отладка сессий"
4278 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4279 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4280 msgstr "Включить отладочный вывод для сессий."
4282 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4283 msgid "Save site settings"
4284 msgstr "Сохранить настройки сайта"
4286 #: actions/showapplication.php:82
4287 msgid "You must be logged in to view an application."
4288 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать приложения."
4290 #: actions/showapplication.php:157
4291 msgid "Application profile"
4292 msgstr "Профиль приложения"
4294 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4295 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4299 #. TRANS: Form input field label for application name.
4300 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4301 #: lib/applicationeditform.php:190
4305 #. TRANS: Form input field label.
4306 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4307 msgid "Organization"
4308 msgstr "Организация"
4310 #. TRANS: Form input field label.
4311 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4312 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4316 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4317 #: lib/profileaction.php:187
4321 #: actions/showapplication.php:203
4323 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4324 msgstr "Создано %1$s — доступ по умолчанию: %2$s — %3$d польз."
4326 #: actions/showapplication.php:213
4327 msgid "Application actions"
4328 msgstr "Действия приложения"
4330 #: actions/showapplication.php:236
4331 msgid "Reset key & secret"
4332 msgstr "Сбросить ключ и секретную фразу"
4334 #: actions/showapplication.php:261
4335 msgid "Application info"
4336 msgstr "Информация о приложении"
4338 #: actions/showapplication.php:263
4339 msgid "Consumer key"
4340 msgstr "Потребительский ключ"
4342 #: actions/showapplication.php:268
4343 msgid "Consumer secret"
4344 msgstr "Секретная фраза потребителя"
4346 #: actions/showapplication.php:273
4347 msgid "Request token URL"
4348 msgstr "URL ключа запроса"
4350 #: actions/showapplication.php:278
4351 msgid "Access token URL"
4352 msgstr "URL ключа доступа"
4354 #: actions/showapplication.php:283
4355 msgid "Authorize URL"
4356 msgstr "URL авторизации"
4358 #: actions/showapplication.php:288
4360 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4363 "Примечание: Мы поддерживаем подписи HMAC-SHA1. Мы не поддерживаем метод "
4364 "подписи открытым текстом."
4366 #: actions/showapplication.php:309
4367 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4369 "Вы уверены, что хотите сбросить ваш ключ потребителя и секретную фразу?"
4371 #: actions/showfavorites.php:79
4373 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4374 msgstr "Любимые записи %1$s, страница %2$d"
4376 #: actions/showfavorites.php:132
4377 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4378 msgstr "Не удаётся восстановить любимые записи."
4380 #: actions/showfavorites.php:171
4382 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4383 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
4385 #: actions/showfavorites.php:178
4387 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4388 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
4390 #: actions/showfavorites.php:185
4392 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4393 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
4395 #: actions/showfavorites.php:206
4397 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4398 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4400 "Вы пока не выбрали ни одной любимой записи. Нажмите на кнопку добавления в "
4401 "любимые рядом с понравившейся записью, чтобы позже уделить ей внимание."
4403 #: actions/showfavorites.php:208
4406 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4407 "would add to their favorites :)"
4409 "%s пока не выбрал ни одной любимой записи. Напишите такую интересную запись, "
4410 "которую он добавит её в число любимых :)"
4412 #: actions/showfavorites.php:212
4415 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4416 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4417 "their favorites :)"
4419 "%s пока не добавил ни одной записи в любимые. Почему бы не "
4420 "[зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не написать что-нибудь "
4421 "интересное, что понравилось бы этому пользователю? :)"
4423 #: actions/showfavorites.php:243
4424 msgid "This is a way to share what you like."
4425 msgstr "Это способ поделиться тем, что вам нравится."
4427 #: actions/showgroup.php:82
4432 #: actions/showgroup.php:84
4434 msgid "%1$s group, page %2$d"
4435 msgstr "Группа %1$s, страница %2$d"
4437 #: actions/showgroup.php:227
4438 msgid "Group profile"
4439 msgstr "Профиль группы"
4441 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4442 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4446 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4447 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4451 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4455 #: actions/showgroup.php:302
4456 msgid "Group actions"
4457 msgstr "Действия группы"
4459 #: actions/showgroup.php:344
4461 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4462 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 1.0)"
4464 #: actions/showgroup.php:350
4466 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4467 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 2.0)"
4469 #: actions/showgroup.php:356
4471 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4472 msgstr "Лента записей группы %s (Atom)"
4474 #: actions/showgroup.php:361
4476 msgid "FOAF for %s group"
4477 msgstr "FOAF для группы %s"
4479 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4483 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4484 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4485 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4487 msgstr "(пока ничего нет)"
4489 #: actions/showgroup.php:410
4491 msgstr "Все участники"
4493 #: actions/showgroup.php:445
4497 #: actions/showgroup.php:461
4500 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4501 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4502 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4503 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4504 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4506 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
4507 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
4508 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
4509 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. [Зарегистрируйтесь](%%%%"
4510 "action.register%%%%), чтобы стать участником группы и получить множество "
4511 "других возможностей! ([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
4513 #: actions/showgroup.php:467
4516 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4517 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4518 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4519 "their life and interests. "
4521 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
4522 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
4523 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
4524 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. "
4526 #: actions/showgroup.php:495
4528 msgstr "Администраторы"
4530 #: actions/showmessage.php:81
4531 msgid "No such message."
4532 msgstr "Нет такого сообщения."
4534 #: actions/showmessage.php:98
4535 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4536 msgstr "Только отправитель и получатель могут читать это сообщение."
4538 #: actions/showmessage.php:108
4540 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4541 msgstr "Сообщение для %1$s на %2$s"
4543 #: actions/showmessage.php:113
4545 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4546 msgstr "Сообщение от %1$s на %2$s"
4548 #: actions/shownotice.php:90
4549 msgid "Notice deleted."
4550 msgstr "Запись удалена."
4552 #: actions/showstream.php:72
4555 msgstr " с тегом %s"
4557 #: actions/showstream.php:78
4559 msgid "%1$s, page %2$d"
4560 msgstr "%1$s, страница %2$d"
4562 #: actions/showstream.php:120
4564 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4565 msgstr "Лента записей %1$s с тегом %2$s (RSS 1.0)"
4567 #: actions/showstream.php:127
4569 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4570 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
4572 #: actions/showstream.php:134
4574 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4575 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
4577 #: actions/showstream.php:141
4579 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4580 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
4582 #: actions/showstream.php:146
4585 msgstr "FOAF для %s"
4587 #: actions/showstream.php:197
4589 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4590 msgstr "Это лента %1$s, однако %2$s пока ничего не отправил."
4592 #: actions/showstream.php:202
4594 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4595 "would be a good time to start :)"
4597 "Видели недавно что-нибудь интересное? Вы ещё не отправили ни одной записи, "
4598 "сейчас хорошее время для начала :)"
4600 #: actions/showstream.php:204
4603 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4604 "%?status_textarea=%2$s)."
4606 "Вы можете попробовать «подтолкнуть» %1$s или [написать что-нибудь для них](%%%"
4607 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4609 #: actions/showstream.php:243
4612 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4613 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4614 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4615 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4617 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% - сайта для "
4618 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
4619 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
4620 "net/). [Зарегистрируйся](%%%%action.register%%%%), чтобы всегда получать "
4621 "сообщения участника **%s** и иметь доступ ко множеству других возможностей! "
4622 "([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
4624 #: actions/showstream.php:248
4627 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4628 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4629 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4631 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% — сайта для "
4632 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
4633 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
4636 #: actions/showstream.php:305
4638 msgid "Repeat of %s"
4639 msgstr "Повтор за %s"
4641 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4642 msgid "You cannot silence users on this site."
4643 msgstr "Вы не можете заглушать пользователей на этом сайте."
4645 #: actions/silence.php:72
4646 msgid "User is already silenced."
4647 msgstr "Пользователь уже заглушён."
4649 #: actions/siteadminpanel.php:69
4650 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4651 msgstr "Основные настройки для этого сайта StatusNet"
4653 #: actions/siteadminpanel.php:133
4654 msgid "Site name must have non-zero length."
4655 msgstr "Имя сайта должно быть ненулевой длины."
4657 #: actions/siteadminpanel.php:141
4658 msgid "You must have a valid contact email address."
4659 msgstr "У вас должен быть действительный контактный email-адрес."
4661 #: actions/siteadminpanel.php:159
4663 msgid "Unknown language \"%s\"."
4664 msgstr "Неизвестный язык «%s»."
4666 #: actions/siteadminpanel.php:165
4667 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4668 msgstr "Минимальное ограничение текста составляет 0 (без ограничений)."
4670 #: actions/siteadminpanel.php:171
4671 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4672 msgstr "Ограничение дублирования должно составлять одну или более секунд."
4674 #: actions/siteadminpanel.php:221
4678 #: actions/siteadminpanel.php:224
4682 #: actions/siteadminpanel.php:225
4683 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4684 msgstr "Имя вашего сайта, например, «Yourcompany Microblog»"
4686 #: actions/siteadminpanel.php:229
4688 msgstr "Предоставлено"
4690 #: actions/siteadminpanel.php:230
4691 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4693 "Текст, используемый для указания авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
4695 #: actions/siteadminpanel.php:234
4696 msgid "Brought by URL"
4697 msgstr "URL-адрес поставщика услуг"
4699 #: actions/siteadminpanel.php:235
4700 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4702 "URL, используемый для ссылки на авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
4704 #: actions/siteadminpanel.php:239
4705 msgid "Contact email address for your site"
4706 msgstr "Контактный email-адрес для вашего сайта"
4708 #: actions/siteadminpanel.php:245
4710 msgstr "Внутренние настройки"
4712 #: actions/siteadminpanel.php:256
4713 msgid "Default timezone"
4714 msgstr "Часовой пояс по умолчанию"
4716 #: actions/siteadminpanel.php:257
4717 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4718 msgstr "Часовой пояс по умолчанию для сайта; обычно UTC."
4720 #: actions/siteadminpanel.php:262
4721 msgid "Default language"
4722 msgstr "Язык по умолчанию"
4724 #: actions/siteadminpanel.php:263
4725 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4727 "Язык сайта в случае, если автоопределение из настроек браузера не сработало"
4729 #: actions/siteadminpanel.php:271
4733 #: actions/siteadminpanel.php:274
4735 msgstr "Границы текста"
4737 #: actions/siteadminpanel.php:274
4738 msgid "Maximum number of characters for notices."
4739 msgstr "Максимальное число символов для записей."
4741 #: actions/siteadminpanel.php:278
4743 msgstr "Предел дубликатов"
4745 #: actions/siteadminpanel.php:278
4746 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4748 "Сколько нужно ждать пользователям (в секундах) для отправки того же ещё раз."
4750 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4752 msgstr "Уведомление сайта"
4754 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4755 msgid "Edit site-wide message"
4756 msgstr "Изменить уведомление для всего сайта"
4758 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4759 msgid "Unable to save site notice."
4760 msgstr "Не удаётся сохранить уведомление сайта."
4762 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4763 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4764 msgstr "Максимальная длина уведомления сайта составляет 255 символов."
4766 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4767 msgid "Site notice text"
4768 msgstr "Текст уведомления сайта"
4770 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4771 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4772 msgstr "Текст уведомления сайта (максимум 255 символов; допустим HTML)"
4774 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4775 msgid "Save site notice"
4776 msgstr "Сохранить уведомление сайта"
4778 #. TRANS: Title for SMS settings.
4779 #: actions/smssettings.php:59
4780 msgid "SMS settings"
4781 msgstr "Установки СМС"
4783 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4784 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4785 #: actions/smssettings.php:74
4787 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4789 "Вы можете отправлять СМС-сообщения по электронному адресу от %%site.name%%."
4791 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4792 #: actions/smssettings.php:97
4793 msgid "SMS is not available."
4794 msgstr "Отправка СМС недоступна."
4796 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4797 #: actions/smssettings.php:111
4801 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4802 #: actions/smssettings.php:120
4803 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4805 "Подтверждённый в настоящее время SMS-доступный номер мобильного телефона."
4807 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4808 #: actions/smssettings.php:133
4809 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4810 msgstr "В ожидании подтверждения данного номера телефона."
4812 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4813 #: actions/smssettings.php:142
4814 msgid "Confirmation code"
4815 msgstr "Код подтверждения"
4817 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4818 #: actions/smssettings.php:144
4819 msgid "Enter the code you received on your phone."
4820 msgstr "Введите код, который вы получили по телефону."
4822 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4823 #: actions/smssettings.php:148
4826 msgstr "Подтвердить"
4828 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4829 #: actions/smssettings.php:153
4830 msgid "SMS phone number"
4831 msgstr "Номер телефона для СМС"
4833 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4834 #: actions/smssettings.php:156
4835 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4836 msgstr "Номер телефона, без пробелов, с кодом зоны"
4838 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4839 #: actions/smssettings.php:195
4840 msgid "SMS preferences"
4841 msgstr "Настройки SMS"
4843 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4844 #: actions/smssettings.php:201
4846 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4849 "Посылать мне записи через СМС; я понимаю, что это может привести к расходам "
4852 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4853 #: actions/smssettings.php:315
4854 msgid "SMS preferences saved."
4855 msgstr "Настройки SMS сохранены."
4857 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4858 #: actions/smssettings.php:338
4859 msgid "No phone number."
4860 msgstr "Нет номера телефона."
4862 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4863 #: actions/smssettings.php:344
4864 msgid "No carrier selected."
4865 msgstr "Провайдер не выбран."
4867 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4868 #: actions/smssettings.php:352
4869 msgid "That is already your phone number."
4870 msgstr "Это уже ваш номер телефона."
4872 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4873 #: actions/smssettings.php:356
4874 msgid "That phone number already belongs to another user."
4875 msgstr "Этот телефонный номер уже задействован другим пользователем."
4877 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4878 #: actions/smssettings.php:384
4880 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4881 "for the code and instructions on how to use it."
4883 "Код подтверждения выслан на мобильный номер, который вы добавили. Проверьте "
4884 "телефон для нахождения этого кода и инструкций по его использованию."
4886 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4887 #: actions/smssettings.php:413
4888 msgid "That is the wrong confirmation number."
4889 msgstr "Это неверный номер подтверждения."
4891 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4892 #: actions/smssettings.php:427
4893 msgid "SMS confirmation cancelled."
4894 msgstr "Подтверждение SMS отменено."
4896 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4897 #. TRANS: registered for the active user.
4898 #: actions/smssettings.php:448
4899 msgid "That is not your phone number."
4900 msgstr "Это не Ваш номер телефона."
4902 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4903 #: actions/smssettings.php:470
4904 msgid "The SMS phone number was removed."
4905 msgstr "Номер SMS телефона удалён."
4907 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4908 #: actions/smssettings.php:511
4909 msgid "Mobile carrier"
4910 msgstr "Выбор провайдера"
4912 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4913 #: actions/smssettings.php:516
4914 msgid "Select a carrier"
4915 msgstr "Выбор провайдера"
4917 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4918 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4919 #: actions/smssettings.php:525
4922 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4923 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4925 "Провайдер Вашего мобильного телефона. Если вы знаете провайдера, который "
4926 "принимает СМС при помощи электронных адресов и которого нет в списке ниже, "
4927 "то сообщите нам об этом по электронной почте %s."
4929 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4930 #: actions/smssettings.php:548
4931 msgid "No code entered"
4932 msgstr "Код не введён"
4934 #. TRANS: Menu item for site administration
4935 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4936 #: lib/adminpanelaction.php:395
4940 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4941 msgid "Manage snapshot configuration"
4942 msgstr "Управление снимками конфигурации"
4944 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4945 msgid "Invalid snapshot run value."
4946 msgstr "Неверное значение запуска снимка."
4948 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4949 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4950 msgstr "Частота снимков должна быть числом."
4952 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4953 msgid "Invalid snapshot report URL."
4954 msgstr "Неверный URL отчёта снимка."
4956 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4957 msgid "Randomly during web hit"
4958 msgstr "При случайном веб-обращении"
4960 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4961 msgid "In a scheduled job"
4962 msgstr "По заданному графику"
4964 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4965 msgid "Data snapshots"
4966 msgstr "Снимки данных"
4968 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4969 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4970 msgstr "Когда отправлять статистические данные на сервера status.net"
4972 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4976 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4977 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4978 msgstr "Снимки будут отправляться каждые N посещений"
4980 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4984 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4985 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4986 msgstr "Снимки будут отправляться по этому URL-адресу"
4988 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4989 msgid "Save snapshot settings"
4990 msgstr "Сохранить настройки снимка"
4992 #: actions/subedit.php:70
4993 msgid "You are not subscribed to that profile."
4994 msgstr "Вы не подписаны на этот профиль."
4996 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4997 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4998 msgid "Could not save subscription."
4999 msgstr "Не удаётся сохранить подписку."
5001 #: actions/subscribe.php:77
5002 msgid "This action only accepts POST requests."
5003 msgstr "Это действие принимает только POST-запросы."
5005 #: actions/subscribe.php:107
5006 msgid "No such profile."
5007 msgstr "Нет такого профиля."
5009 #: actions/subscribe.php:117
5010 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5012 "Вы не можете подписаться на удалённый профиль OMB 0.1 с помощью этого "
5015 #: actions/subscribe.php:145
5019 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5020 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5021 #: actions/subscribers.php:51
5023 msgid "%s subscribers"
5024 msgstr "Подписчики %s"
5026 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5027 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5028 #: actions/subscribers.php:55
5030 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5031 msgstr "Подписчики %1$s, страница %2$d"
5033 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5034 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5035 #: actions/subscribers.php:68
5036 msgid "These are the people who listen to your notices."
5037 msgstr "Это пользователи, которые читают ваши записи."
5039 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5040 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5041 #: actions/subscribers.php:74
5043 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5044 msgstr "Эти пользователи читают записи %s."
5046 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5047 #: actions/subscribers.php:116
5050 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5053 "У вас нет подписчиков. Попробуйте подписаться на знакомых людей, и они могут "
5054 "ответить взаимностью"
5056 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5057 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5058 #: actions/subscribers.php:120
5060 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5061 msgstr "У %s нет подписчиков. Хотите быть первым?"
5063 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5064 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5065 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5066 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5067 #. TRANS: and do not change the URL part.
5068 #: actions/subscribers.php:129
5071 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5072 "%) and be the first?"
5074 "У %s нет подписчиков. Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%"
5075 "%%) и стать первым?"
5077 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5078 #. TRANS: %s is a user nickname.
5079 #: actions/subscriptions.php:51
5081 msgid "%s subscriptions"
5082 msgstr "Подписки %s"
5084 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5085 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5086 #: actions/subscriptions.php:55
5088 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5089 msgstr "Подписки %1$s, страница %2$d"
5091 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5092 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5093 #: actions/subscriptions.php:68
5094 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5095 msgstr "Это пользователи, записи которых вы читаете."
5097 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5098 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5099 #: actions/subscriptions.php:74
5101 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5102 msgstr "Это пользователи, записи которых читает %s."
5104 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5105 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5106 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5107 #. TRANS: and do not change the URL part.
5108 #: actions/subscriptions.php:135
5111 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5112 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5113 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5114 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5115 "automatically subscribe to people you already follow there."
5117 "Вы сейчас не следите ни за чьими-либо записями; попробуйте подписаться на "
5118 "знакомых вам людей. Попробуйте использовать [поиск людей](%%action."
5119 "peoplesearch%%), посмотрите среди учасников групп, которые вас интересуют "
5120 "или просмотрите список [особых пользователей](%%action.featured%%). Если Вы "
5121 "пользуетесь [Твиттером](%%action.twittersettings%%), то можете автоматически "
5122 "подписаться на тех людей, за которыми уже следите там."
5124 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5125 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5126 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5127 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5128 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5130 msgid "%s is not listening to anyone."
5131 msgstr "%s не просматривает ничьи записи."
5133 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5134 #: actions/subscriptions.php:226
5138 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5139 #: actions/subscriptions.php:241
5143 #: actions/tag.php:69
5145 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5146 msgstr "Записи с тегом %1$s, страница %2$d"
5148 #: actions/tag.php:87
5150 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5151 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 1.0)"
5153 #: actions/tag.php:93
5155 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5156 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 2.0)"
5158 #: actions/tag.php:99
5160 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5161 msgstr "Лента записей для тега %s (Atom)"
5163 #: actions/tagother.php:39
5164 msgid "No ID argument."
5165 msgstr "Нет аргумента ID."
5167 #: actions/tagother.php:65
5172 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5173 msgid "User profile"
5174 msgstr "Профиль пользователя"
5176 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5177 #: lib/userprofile.php:103
5181 #: actions/tagother.php:141
5183 msgstr "Теги для пользователя"
5185 #: actions/tagother.php:151
5187 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5190 "Теги для этого пользователя (буквы, цифры, -, ., и _), разделённые запятой "
5193 #: actions/tagother.php:193
5195 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5197 "Вы можете помечать тегами только пользователей, на которых подписаны или "
5198 "которые подписаны на Вас."
5200 #: actions/tagother.php:200
5201 msgid "Could not save tags."
5202 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
5204 #: actions/tagother.php:236
5205 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5207 "Используйте эту форму для добавления тегов Вашим подписчикам или подписантам."
5209 #: actions/tagrss.php:35
5210 msgid "No such tag."
5211 msgstr "Нет такого тега."
5213 #: actions/unblock.php:59
5214 msgid "You haven't blocked that user."
5215 msgstr "Вы не заблокировали этого пользователя."
5217 #: actions/unsandbox.php:72
5218 msgid "User is not sandboxed."
5219 msgstr "Для пользователя не установлен режим песочницы."
5221 #: actions/unsilence.php:72
5222 msgid "User is not silenced."
5223 msgstr "Пользователь не заглушён."
5225 #: actions/unsubscribe.php:77
5226 msgid "No profile ID in request."
5227 msgstr "Нет ID профиля в запросе."
5229 #: actions/unsubscribe.php:98
5230 msgid "Unsubscribed"
5233 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5236 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5238 "Лицензия просматриваемого потока «%1$s» несовместима с лицензией сайта «%2$s»."
5240 #. TRANS: User admin panel title
5241 #: actions/useradminpanel.php:60
5244 msgstr "Пользователь"
5246 #: actions/useradminpanel.php:71
5247 msgid "User settings for this StatusNet site"
5250 #: actions/useradminpanel.php:150
5251 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5252 msgstr "Неверное ограничение биографии. Должно быть числом."
5254 #: actions/useradminpanel.php:156
5255 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5257 "Неверный текст приветствия. Максимальная длина составляет 255 символов."
5259 #: actions/useradminpanel.php:166
5261 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5262 msgstr "Неверная подписка по умолчанию: «%1$s» не является пользователем."
5264 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5265 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5266 #: lib/personalgroupnav.php:109
5270 #: actions/useradminpanel.php:223
5272 msgstr "Ограничение биографии"
5274 #: actions/useradminpanel.php:224
5275 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5276 msgstr "Максимальная длина биографии профиля в символах."
5278 #: actions/useradminpanel.php:232
5280 msgstr "Новые пользователи"
5282 #: actions/useradminpanel.php:236
5283 msgid "New user welcome"
5284 msgstr "Приветствие новым пользователям"
5286 #: actions/useradminpanel.php:237
5287 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5288 msgstr "Текст приветствия для новых пользователей (максимум 255 символов)."
5290 #: actions/useradminpanel.php:242
5291 msgid "Default subscription"
5292 msgstr "Подписка по умолчанию"
5294 #: actions/useradminpanel.php:243
5295 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5296 msgstr "Автоматически подписывать новых пользователей на этого пользователя."
5298 #: actions/useradminpanel.php:252
5300 msgstr "Приглашения"
5302 #: actions/useradminpanel.php:257
5303 msgid "Invitations enabled"
5304 msgstr "Приглашения включены"
5306 #: actions/useradminpanel.php:259
5307 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5308 msgstr "Разрешать ли пользователям приглашать новых пользователей."
5310 #: actions/useradminpanel.php:295
5311 msgid "Save user settings"
5314 #: actions/userauthorization.php:105
5315 msgid "Authorize subscription"
5316 msgstr "Авторизовать подписку"
5318 #: actions/userauthorization.php:110
5320 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5321 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5324 "Пожалуйста, проверьте эти подробности, чтобы быть уверенным, что вы хотите "
5325 "подписаться на записи этого пользователя. Если Вы этого не хотите делать, "
5328 #. TRANS: Menu item for site administration
5329 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5330 #: lib/adminpanelaction.php:403
5334 #: actions/userauthorization.php:217
5338 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5339 #: lib/subscribeform.php:139
5340 msgid "Subscribe to this user"
5341 msgstr "Подписаться на этого пользователя"
5343 #: actions/userauthorization.php:219
5347 #: actions/userauthorization.php:220
5348 msgid "Reject this subscription"
5349 msgstr "Отвергнуть эту подписку"
5351 #: actions/userauthorization.php:232
5352 msgid "No authorization request!"
5353 msgstr "Не авторизованный запрос!"
5355 #: actions/userauthorization.php:254
5356 msgid "Subscription authorized"
5357 msgstr "Подписка авторизована"
5359 #: actions/userauthorization.php:256
5361 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5362 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5363 "subscription. Your subscription token is:"
5365 "Подписка авторизована, но нет обратного URL. Посмотрите инструкции на сайте "
5366 "о том, как авторизовать подписку. Ваш ключ подписки:"
5368 #: actions/userauthorization.php:266
5369 msgid "Subscription rejected"
5370 msgstr "Подписка отменена"
5372 #: actions/userauthorization.php:268
5374 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5375 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5378 "Подписка отвергнута, но не бы передан URL обратного вызова. Проверьте "
5379 "инструкции на сайте, чтобы полностью отказаться от подписки."
5381 #: actions/userauthorization.php:303
5383 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5384 msgstr "Смотрящий URI «%s» здесь не найден."
5386 #: actions/userauthorization.php:308
5388 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5389 msgstr "Просматриваемый URI «%s» слишком длинный."
5391 #: actions/userauthorization.php:314
5393 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5394 msgstr "Просматриваемый URI «%s» — локальный пользователь."
5396 #: actions/userauthorization.php:329
5398 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5399 msgstr "URL профиля «%s» предназначен только для локального пользователя."
5401 #: actions/userauthorization.php:345
5403 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5404 msgstr "URL аватары «%s» недействителен."
5406 #: actions/userauthorization.php:350
5408 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5409 msgstr "Не удаётся прочитать URL аватары «%s»"
5411 #: actions/userauthorization.php:355
5413 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5414 msgstr "Неверный тип изображения для URL аватары «%s»."
5416 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5417 msgid "Profile design"
5418 msgstr "Оформление профиля"
5420 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5422 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5423 "palette of your choice."
5425 "Настройте внешний вид своего профиля, установив фоновое изображение и "
5426 "цветовую гамму на свой выбор."
5428 #: actions/userdesignsettings.php:282
5429 msgid "Enjoy your hotdog!"
5430 msgstr "Приятного аппетита!"
5432 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5433 #: actions/usergroups.php:66
5435 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5436 msgstr "Группы %1$s, страница %2$d"
5438 #: actions/usergroups.php:132
5439 msgid "Search for more groups"
5440 msgstr "Искать другие группы"
5442 #: actions/usergroups.php:159
5444 msgid "%s is not a member of any group."
5445 msgstr "%s не состоит ни в одной группе."
5447 #: actions/usergroups.php:164
5449 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5451 "Попробуйте [найти группы](%%action.groupsearch%%) и присоединиться к ним."
5453 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5454 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5455 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5456 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5457 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5458 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5459 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5461 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5462 msgstr "Обновлено от %1$s на %2$s!"
5464 #: actions/version.php:75
5466 msgid "StatusNet %s"
5467 msgstr "StatusNet %s"
5469 #: actions/version.php:155
5472 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5473 "Inc. and contributors."
5475 "Этот сайт создан на основе %1$s версии %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5478 #: actions/version.php:163
5479 msgid "Contributors"
5480 msgstr "Разработчики"
5482 #: actions/version.php:170
5484 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5485 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5486 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5487 "any later version. "
5489 "StatusNet — свободное программное обеспечение: вы можете распространять его "
5490 "и/или модифицировать в соответствии с условиями GNU Affero General Public "
5491 "License, опубликованной Free Software Foundation, либо под версией 3, либо "
5492 "(на выбор) под любой более поздней версией. "
5494 #: actions/version.php:176
5496 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5497 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5498 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5499 "for more details. "
5501 "Данная программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ "
5502 "ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; в том числе без вытекающей гарантии ТОВАРНОЙ ПРИГОДНОСТИ "
5503 "или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЧАСТНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. См. GNU Affero General Public "
5504 "License для более подробной информации. "
5506 #: actions/version.php:182
5509 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5510 "along with this program. If not, see %s."
5512 "Вы должны были получить копию GNU Affero General Public License вместе с "
5513 "этой программой. Если нет, см. %s."
5515 #: actions/version.php:191
5519 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5520 #: actions/version.php:198 lib/action.php:830
5524 #: actions/version.php:199
5528 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5529 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5533 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5534 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5535 #: classes/Fave.php:151
5536 #, fuzzy, php-format
5537 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5538 msgstr "%s (@%s) добавил вашу запись в число своих любимых"
5540 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5541 #: classes/File.php:142
5543 msgid "Cannot process URL '%s'"
5544 msgstr "Невозможно обработать URL «%s»"
5546 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5547 #: classes/File.php:174
5548 msgid "Robin thinks something is impossible."
5549 msgstr "Робин считает, что это невозможно."
5551 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5552 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5553 #: classes/File.php:189
5556 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5557 "Try to upload a smaller version."
5559 "Файл не может быть больше %1$d байт, тогда как отправленный вами файл "
5560 "содержал %2$d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
5562 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5563 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5564 #: classes/File.php:201
5566 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5567 msgstr "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байта."
5569 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5570 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5571 #: classes/File.php:210
5573 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5574 msgstr "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байта."
5576 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5577 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5578 msgid "Invalid filename."
5579 msgstr "Неверное имя файла."
5581 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5582 #: classes/Group_member.php:42
5583 msgid "Group join failed."
5584 msgstr "Не удаётся присоединиться к группе."
5586 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5587 #: classes/Group_member.php:55
5588 msgid "Not part of group."
5589 msgstr "Не является частью группы."
5591 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5592 #: classes/Group_member.php:63
5593 msgid "Group leave failed."
5594 msgstr "Не удаётся покинуть группу."
5596 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5597 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5598 #: classes/Group_member.php:76
5600 msgid "Profile ID %s is invalid."
5603 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5604 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5605 #: classes/Group_member.php:89
5606 #, fuzzy, php-format
5607 msgid "Group ID %s is invalid."
5608 msgstr "Ошибка сохранения пользователя; неверное имя."
5610 #. TRANS: Activity title.
5611 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5613 msgstr "Присоединиться"
5615 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5616 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5617 #: classes/Group_member.php:117
5619 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5622 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5623 #: classes/Local_group.php:42
5624 msgid "Could not update local group."
5625 msgstr "Не удаётся обновить локальную группу."
5627 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5628 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5629 #: classes/Login_token.php:78
5631 msgid "Could not create login token for %s"
5632 msgstr "Не удаётся создать токен входа для %s"
5634 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5635 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5636 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5637 msgstr "Имя базы данных или DSN не найдено."
5639 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5640 #: classes/Message.php:45
5641 msgid "You are banned from sending direct messages."
5642 msgstr "Вы заблокированы от отправки прямых сообщений."
5644 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5645 #: classes/Message.php:62
5646 msgid "Could not insert message."
5647 msgstr "Не удаётся вставить сообщение."
5649 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5650 #: classes/Message.php:73
5651 msgid "Could not update message with new URI."
5652 msgstr "Не удаётся обновить сообщение с новым URI."
5654 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5655 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5656 #: classes/Notice.php:98
5658 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5659 msgstr "Нет такого профиля (%1$d) для записи (%2$d)."
5661 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5662 #: classes/Notice.php:193
5664 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5665 msgstr "Ошибка баз данных при вставке хеш-тегов: %s"
5667 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5668 #: classes/Notice.php:265
5669 msgid "Problem saving notice. Too long."
5670 msgstr "Проблемы с сохранением записи. Слишком длинно."
5672 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5673 #: classes/Notice.php:270
5674 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5675 msgstr "Проблема при сохранении записи. Неизвестный пользователь."
5677 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5678 #: classes/Notice.php:276
5680 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5682 "Слишком много записей за столь короткий срок; передохните немного и "
5683 "попробуйте вновь через пару минут."
5685 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5686 #: classes/Notice.php:283
5688 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5691 "Слишком много одинаковых записей за столь короткий срок; передохните немного "
5692 "и попробуйте вновь через пару минут."
5694 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5695 #: classes/Notice.php:291
5696 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5697 msgstr "Вам запрещено поститься на этом сайте (бан)"
5699 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5700 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5701 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5702 msgid "Problem saving notice."
5703 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
5705 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5706 #: classes/Notice.php:907
5707 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5708 msgstr "Для saveKnownGroups указан неверный тип"
5710 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5711 #: classes/Notice.php:1006
5712 msgid "Problem saving group inbox."
5713 msgstr "Проблемы с сохранением входящих сообщений группы."
5715 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5716 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5717 #: classes/Notice.php:1120
5718 #, fuzzy, php-format
5719 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5720 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о локальной группе."
5722 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5723 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5724 #: classes/Notice.php:1822
5726 msgid "RT @%1$s %2$s"
5727 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5729 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5730 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5731 #: classes/Profile.php:785
5733 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5735 "Не удаётся отозвать право «%1%s» для пользователя #%2$d; пользователь не "
5738 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5739 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5740 #: classes/Profile.php:794
5742 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5744 "Не удаётся отозвать право «%1$s» для пользователя #%2$d; ошибка базы данных."
5746 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5747 #: classes/Remote_profile.php:54
5748 msgid "Missing profile."
5749 msgstr "Отсутствующий профиль."
5751 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5752 #: classes/Status_network.php:338
5753 msgid "Unable to save tag."
5754 msgstr "Не удаётся сохранить тег."
5756 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5757 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5758 msgid "You have been banned from subscribing."
5759 msgstr "Вы заблокированы от подписки."
5761 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5762 #: classes/Subscription.php:80
5763 msgid "Already subscribed!"
5764 msgstr "Уже подписаны!"
5766 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5767 #: classes/Subscription.php:85
5768 msgid "User has blocked you."
5769 msgstr "Пользователь заблокировал Вас."
5771 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5772 #: classes/Subscription.php:171
5773 msgid "Not subscribed!"
5774 msgstr "Не подписаны!"
5776 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5777 #: classes/Subscription.php:178
5778 msgid "Could not delete self-subscription."
5779 msgstr "Невозможно удалить подписку на самого себя."
5781 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5782 #: classes/Subscription.php:206
5783 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5784 msgstr "Не удаётся удалить подписочный жетон OMB."
5786 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5787 #: classes/Subscription.php:218
5788 msgid "Could not delete subscription."
5789 msgstr "Не удаётся удалить подписку."
5791 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5792 #: classes/Subscription.php:255
5796 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5797 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5798 #: classes/Subscription.php:258
5799 #, fuzzy, php-format
5800 msgid "%1$s is now following %2$s."
5801 msgstr "%1$s теперь следит за вашими записями на %2$s."
5803 #. TRANS: Notice given on user registration.
5804 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5805 #: classes/User.php:384
5807 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5808 msgstr "Добро пожаловать на %1$s, @%2$s!"
5810 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5811 #: classes/User_group.php:495
5812 msgid "Could not create group."
5813 msgstr "Не удаётся создать группу."
5815 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5816 #: classes/User_group.php:505
5817 msgid "Could not set group URI."
5818 msgstr "Не удаётся назначить URI группы."
5820 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5821 #: classes/User_group.php:528
5822 msgid "Could not set group membership."
5823 msgstr "Не удаётся назначить членство в группе."
5825 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5826 #: classes/User_group.php:543
5827 msgid "Could not save local group info."
5828 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о локальной группе."
5830 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5831 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5832 msgid "Change your profile settings"
5833 msgstr "Изменить ваши настройки профиля"
5835 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5836 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5837 msgid "Upload an avatar"
5838 msgstr "Загрузить аватару"
5840 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5841 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5842 msgid "Change your password"
5843 msgstr "Измените свой пароль"
5845 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5846 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5847 msgid "Change email handling"
5848 msgstr "Изменить электронный адрес"
5850 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5851 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5852 msgid "Design your profile"
5853 msgstr "Оформить ваш профиль"
5855 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5856 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5857 msgid "Other options"
5858 msgstr "Другие опции"
5860 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5861 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5865 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5866 #: lib/action.php:148
5869 msgstr "%1$s — %2$s"
5871 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5872 #: lib/action.php:164
5873 msgid "Untitled page"
5874 msgstr "Страница без названия"
5876 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5877 #: lib/action.php:476
5878 msgid "Primary site navigation"
5879 msgstr "Главная навигация"
5881 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5882 #: lib/action.php:482
5884 msgid "Personal profile and friends timeline"
5885 msgstr "Личный профиль и лента друзей"
5887 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5888 #: lib/action.php:485
5893 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5894 #: lib/action.php:487
5896 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5897 msgstr "Изменить ваш email, аватар, пароль, профиль"
5899 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
5900 #: lib/action.php:490
5904 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5905 #: lib/action.php:492
5907 msgid "Connect to services"
5908 msgstr "Соединить с сервисами"
5910 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5911 #: lib/action.php:495
5915 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5916 #: lib/action.php:498
5918 msgid "Change site configuration"
5919 msgstr "Изменить конфигурацию сайта"
5921 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5922 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5923 #: lib/action.php:501 lib/groupnav.php:117
5928 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5929 #: lib/action.php:505
5932 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5933 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как Вы участниками %s"
5935 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5936 #: lib/action.php:508
5941 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5942 #: lib/action.php:514
5944 msgid "Logout from the site"
5947 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5948 #: lib/action.php:517
5953 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5954 #: lib/action.php:522
5956 msgid "Create an account"
5957 msgstr "Создать новый аккаунт"
5959 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5960 #: lib/action.php:525
5963 msgstr "Регистрация"
5965 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5966 #: lib/action.php:528
5968 msgid "Login to the site"
5971 #: lib/action.php:531
5976 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5977 #: lib/action.php:534
5982 #: lib/action.php:537
5987 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5988 #: lib/action.php:540
5990 msgid "Search for people or text"
5991 msgstr "Искать людей или текст"
5993 #: lib/action.php:543
5998 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5999 #. TRANS: Menu item for site administration
6000 #: lib/action.php:565 lib/adminpanelaction.php:387
6002 msgstr "Уведомление сайта"
6004 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6005 #: lib/action.php:632
6007 msgstr "Локальные виды"
6009 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6010 #: lib/action.php:702
6012 msgstr "Новая запись"
6014 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6015 #: lib/action.php:803
6016 msgid "Secondary site navigation"
6017 msgstr "Навигация по подпискам"
6019 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6020 #: lib/action.php:809
6024 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6025 #: lib/action.php:812
6029 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6030 #: lib/action.php:815
6034 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6035 #: lib/action.php:820
6039 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6040 #: lib/action.php:824
6042 msgstr "Пользовательское соглашение"
6044 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6045 #: lib/action.php:827
6047 msgstr "Исходный код"
6049 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
6050 #: lib/action.php:833
6052 msgstr "Контактная информация"
6054 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6055 #: lib/action.php:836
6059 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6060 #: lib/action.php:865
6061 msgid "StatusNet software license"
6062 msgstr "StatusNet лицензия"
6064 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6065 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6066 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6067 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6068 #: lib/action.php:872
6071 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6072 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6074 "**%%site.name%%** — это служба микроблогинга, организованная [%%site."
6075 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6077 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6078 #: lib/action.php:875
6080 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6081 msgstr "**%%site.name%%** — сервис микроблогинга."
6083 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6084 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6085 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6086 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6087 #: lib/action.php:882
6090 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6091 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6092 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6094 "Этот сервис работает при помощи [StatusNet](http://status.net/) — "
6095 "программного обеспечения для микроблоггинга, версии %s, доступного под "
6096 "лицензией [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/licensing/"
6097 "licenses/agpl-3.0.html)."
6099 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6100 #: lib/action.php:898
6101 msgid "Site content license"
6102 msgstr "Лицензия содержимого сайта"
6104 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6105 #. TRANS: %1$s is the site name.
6106 #: lib/action.php:905
6108 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6109 msgstr "Содержание и данные %1$s являются личными и конфиденциальными."
6111 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6112 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6113 #: lib/action.php:912
6115 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6117 "Авторские права на содержание и данные принадлежат %1$s. Все права защищены."
6119 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6120 #: lib/action.php:916
6121 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6123 "Авторские права на содержание и данные принадлежат разработчикам. Все права "
6126 #. TRANS: license message in footer.
6127 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6128 #: lib/action.php:948
6130 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6131 msgstr "Все материалы и данные %1$s доступны на условиях лицензии %2$s."
6133 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6134 #: lib/action.php:1284
6136 msgstr "Разбиение на страницы"
6138 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6139 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6140 #: lib/action.php:1295
6144 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6145 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6146 #: lib/action.php:1305
6150 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6151 #: lib/activity.php:120
6152 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6153 msgstr "Ожидался корневой элемент потока, а получен XML-документ целиком."
6155 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6156 #: lib/activityutils.php:200
6157 msgid "Can't handle remote content yet."
6158 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать удалённое содержимое."
6160 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6161 #: lib/activityutils.php:237
6162 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6163 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенный XML."
6165 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6166 #: lib/activityutils.php:242
6167 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6168 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенное содержание Base64."
6170 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6171 #: lib/adminpanelaction.php:96
6172 msgid "You cannot make changes to this site."
6173 msgstr "Вы не можете изменять этот сайт."
6175 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6176 #: lib/adminpanelaction.php:108
6177 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6178 msgstr "Изменения для этой панели недопустимы."
6180 #. TRANS: Client error message.
6181 #: lib/adminpanelaction.php:222
6182 msgid "showForm() not implemented."
6183 msgstr "showForm() не реализована."
6185 #. TRANS: Client error message
6186 #: lib/adminpanelaction.php:250
6187 msgid "saveSettings() not implemented."
6188 msgstr "saveSettings() не реализована."
6190 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6191 #. TRANS: the admin panel Design.
6192 #: lib/adminpanelaction.php:274
6193 msgid "Unable to delete design setting."
6194 msgstr "Не удаётся удалить настройки оформления."
6196 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6197 #: lib/adminpanelaction.php:337
6198 msgid "Basic site configuration"
6199 msgstr "Основная конфигурация сайта"
6201 #. TRANS: Menu item for site administration
6202 #: lib/adminpanelaction.php:339
6207 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6208 #: lib/adminpanelaction.php:345
6209 msgid "Design configuration"
6210 msgstr "Конфигурация оформления"
6212 #. TRANS: Menu item for site administration
6213 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6214 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6219 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6220 #: lib/adminpanelaction.php:353
6221 msgid "User configuration"
6222 msgstr "Конфигурация пользователя"
6224 #. TRANS: Menu item for site administration
6225 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6227 msgstr "Пользователь"
6229 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6230 #: lib/adminpanelaction.php:361
6231 msgid "Access configuration"
6232 msgstr "Конфигурация доступа"
6234 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6235 #: lib/adminpanelaction.php:369
6236 msgid "Paths configuration"
6237 msgstr "Конфигурация путей"
6239 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6240 #: lib/adminpanelaction.php:377
6241 msgid "Sessions configuration"
6242 msgstr "Конфигурация сессий"
6244 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6245 #: lib/adminpanelaction.php:385
6246 msgid "Edit site notice"
6247 msgstr "Изменить уведомление сайта"
6249 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6250 #: lib/adminpanelaction.php:393
6251 msgid "Snapshots configuration"
6252 msgstr "Конфигурация снимков"
6254 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6255 #: lib/adminpanelaction.php:401
6256 msgid "Set site license"
6259 #. TRANS: Client error 401.
6260 #: lib/apiauth.php:111
6261 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6263 "API ресурса требует доступ для чтения и записи, но у вас есть только доступ "
6266 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6267 #: lib/apiauth.php:177
6268 msgid "No application for that consumer key."
6269 msgstr "Нет приложения для этого пользовательского ключа."
6271 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6272 #: lib/apiauth.php:219
6273 msgid "Bad access token."
6274 msgstr "Неверный ключ доступа."
6276 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6277 #: lib/apiauth.php:224
6278 msgid "No user for that token."
6279 msgstr "Нет пользователя для этого ключа."
6281 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6282 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6283 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6284 msgid "Could not authenticate you."
6285 msgstr "Не удаётся произвести аутентификацию."
6287 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6288 #: lib/apioauthstore.php:41
6290 msgid "Could not create anonymous consumer."
6291 msgstr "Не удаётся создать алиасы."
6293 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6294 #: lib/apioauthstore.php:54
6296 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6297 msgstr "Не удаётся создать приложение."
6299 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6300 #: lib/apioauthstore.php:218
6301 msgid "Tried to revoke unknown token."
6302 msgstr "Попытка отменить неизвестный ключ."
6304 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6305 #: lib/apioauthstore.php:223
6306 msgid "Failed to delete revoked token."
6307 msgstr "Не удаётся удалить аннулированный ключ."
6309 #. TRANS: Form guide.
6310 #: lib/applicationeditform.php:178
6311 msgid "Icon for this application"
6312 msgstr "Иконка для этого приложения"
6314 #. TRANS: Form input field instructions.
6315 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6316 #: lib/applicationeditform.php:201
6317 #, fuzzy, php-format
6318 msgid "Describe your application in %d character"
6319 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6320 msgstr[0] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
6321 msgstr[1] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
6322 msgstr[2] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
6324 #. TRANS: Form input field instructions.
6325 #: lib/applicationeditform.php:205
6326 msgid "Describe your application"
6327 msgstr "Опишите ваше приложение"
6329 #. TRANS: Form input field instructions.
6330 #: lib/applicationeditform.php:216
6331 msgid "URL of the homepage of this application"
6332 msgstr "URL-адрес домашней страницы этого приложения"
6334 #. TRANS: Form input field label.
6335 #: lib/applicationeditform.php:218
6337 msgstr "URL источника"
6339 #. TRANS: Form input field instructions.
6340 #: lib/applicationeditform.php:225
6341 msgid "Organization responsible for this application"
6342 msgstr "Организация, ответственная за это приложение"
6344 #. TRANS: Form input field instructions.
6345 #: lib/applicationeditform.php:234
6346 msgid "URL for the homepage of the organization"
6347 msgstr "URL-адрес домашней страницы организации"
6349 #. TRANS: Form input field instructions.
6350 #: lib/applicationeditform.php:243
6351 msgid "URL to redirect to after authentication"
6352 msgstr "URL для перенаправления после проверки подлинности"
6354 #. TRANS: Radio button label for application type
6355 #: lib/applicationeditform.php:271
6359 #. TRANS: Radio button label for application type
6360 #: lib/applicationeditform.php:288
6362 msgstr "Операционная система"
6364 #. TRANS: Form guide.
6365 #: lib/applicationeditform.php:290
6366 msgid "Type of application, browser or desktop"
6367 msgstr "Среда выполнения приложения: браузер или операционная система"
6369 #. TRANS: Radio button label for access type.
6370 #: lib/applicationeditform.php:314
6372 msgstr "Только чтение"
6374 #. TRANS: Radio button label for access type.
6375 #: lib/applicationeditform.php:334
6377 msgstr "Чтение и запись"
6379 #. TRANS: Form guide.
6380 #: lib/applicationeditform.php:336
6381 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6383 "Доступ по умолчанию для этого приложения: только чтение или чтение и запись"
6385 #. TRANS: Submit button title.
6386 #: lib/applicationeditform.php:353
6390 #: lib/applicationlist.php:247
6394 #. TRANS: Application access type
6395 #: lib/applicationlist.php:260
6397 msgstr "чтение/запись"
6399 #. TRANS: Application access type
6400 #: lib/applicationlist.php:262
6402 msgstr "только чтение"
6404 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6405 #: lib/applicationlist.php:268
6407 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6408 msgstr "Подтверждён доступ %1$s — «%2$s»."
6410 #. TRANS: Access token in the application list.
6411 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6412 #: lib/applicationlist.php:282
6414 msgid "Access token starting with: %s"
6417 #. TRANS: Button label
6418 #: lib/applicationlist.php:298
6423 #: lib/atom10feed.php:112
6424 msgid "author element must contain a name element."
6427 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6428 #: lib/attachmentlist.php:256
6432 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6433 #: lib/attachmentlist.php:270
6438 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6439 msgid "Notices where this attachment appears"
6440 msgstr "Сообщает, где появляется это вложение"
6443 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6444 msgid "Tags for this attachment"
6445 msgstr "Теги для этого вложения"
6447 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6448 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6450 msgid "Password changing failed."
6451 msgstr "Изменение пароля не удалось"
6453 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6454 #: lib/authenticationplugin.php:238
6456 msgid "Password changing is not allowed."
6457 msgstr "Смена пароля не разрешена"
6459 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6460 #: lib/blockform.php:68
6462 msgstr "Блокировать"
6464 #. TRANS: Title for command results.
6465 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6466 msgid "Command results"
6467 msgstr "Команда исполнена"
6469 #. TRANS: Title for command results.
6470 #: lib/channel.php:194
6473 msgstr "Ошибка AJAX"
6475 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6476 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6477 msgid "Command complete"
6478 msgstr "Команда завершена"
6480 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6481 #: lib/channel.php:244
6482 msgid "Command failed"
6483 msgstr "Команда неудачна"
6485 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6486 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6487 msgid "Notice with that id does not exist."
6488 msgstr "Записи с таким id не существует."
6490 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6491 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6492 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6493 msgid "User has no last notice."
6494 msgstr "У пользователя нет последней записи."
6496 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6497 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6498 #: lib/command.php:128
6500 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6501 msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s."
6503 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6504 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6505 #: lib/command.php:148
6507 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6508 msgstr "Не удаётся найти локального пользователя с именем %s."
6510 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6511 #: lib/command.php:183
6512 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6513 msgstr "Простите, эта команда ещё не выполнена."
6515 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6516 #: lib/command.php:229
6517 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6518 msgstr "Нет смысла «подталкивать» самого себя!"
6520 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6521 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6522 #: lib/command.php:238
6524 msgid "Nudge sent to %s."
6525 msgstr "«Подталкивание» послано %s."
6527 #. TRANS: User statistics text.
6528 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6529 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6530 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6531 #: lib/command.php:268
6534 "Subscriptions: %1$s\n"
6535 "Subscribers: %2$s\n"
6539 "Подписчиков: %2$s\n"
6542 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6543 #: lib/command.php:312
6544 msgid "Notice marked as fave."
6545 msgstr "Запись помечена как любимая."
6547 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6548 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6549 #: lib/command.php:357
6551 msgid "%1$s joined group %2$s."
6552 msgstr "%1$s присоединился к группе %2$s."
6554 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6555 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6556 #: lib/command.php:405
6558 msgid "%1$s left group %2$s."
6559 msgstr "%1$s покинул группу %2$s."
6561 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6562 #: lib/command.php:430
6564 msgid "Fullname: %s"
6565 msgstr "Полное имя: %s"
6567 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6568 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6569 #. TRANS: %s is a location.
6570 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6572 msgid "Location: %s"
6573 msgstr "Месторасположение: %s"
6575 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6576 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6577 #. TRANS: %s is a homepage.
6578 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6580 msgid "Homepage: %s"
6581 msgstr "Домашняя страница: %s"
6583 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6584 #: lib/command.php:442
6587 msgstr "О пользователе: %s"
6589 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6590 #. TRANS: %s is a remote profile.
6591 #: lib/command.php:471
6594 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6597 "%s профиль другой системы; вы можете отсылать личное сообщение только "
6598 "пользователям этой системы."
6600 #. TRANS: Message given if content is too long.
6601 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6602 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
6604 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6606 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
6608 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6609 #: lib/command.php:514
6610 msgid "Error sending direct message."
6611 msgstr "Ошибка при отправке прямого сообщения."
6613 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6614 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6615 #: lib/command.php:551
6617 msgid "Notice from %s repeated."
6618 msgstr "Запись %s повторена."
6620 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6621 #: lib/command.php:554
6622 msgid "Error repeating notice."
6623 msgstr "Ошибка при повторении записи."
6625 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6626 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6627 #: lib/command.php:589
6629 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6630 msgstr "Запись слишком длинная — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
6632 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6633 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6634 #: lib/command.php:600
6636 msgid "Reply to %s sent."
6637 msgstr "Ответ %s отправлен."
6639 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6640 #: lib/command.php:603
6641 msgid "Error saving notice."
6642 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
6644 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6645 #: lib/command.php:650
6646 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6647 msgstr "Укажите имя пользователя для подписки."
6649 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6650 #: lib/command.php:659
6651 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6652 msgstr "Невозможно подписаться командой на профили OMB."
6654 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6655 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6656 #: lib/command.php:667
6658 msgid "Subscribed to %s."
6659 msgstr "Подписался на %s."
6661 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6662 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6663 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6664 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6665 msgstr "Укажите имя пользователя для отмены подписки."
6667 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6668 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6669 #: lib/command.php:699
6671 msgid "Unsubscribed from %s."
6672 msgstr "Отписаться от %s."
6674 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6675 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6676 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6677 msgid "Command not yet implemented."
6678 msgstr "Команда ещё не выполнена."
6680 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6681 #: lib/command.php:723
6682 msgid "Notification off."
6683 msgstr "Оповещение отсутствует."
6685 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6686 #: lib/command.php:726
6687 msgid "Can't turn off notification."
6688 msgstr "Нет оповещения."
6690 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6691 #: lib/command.php:749
6692 msgid "Notification on."
6693 msgstr "Есть оповещение."
6695 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6696 #: lib/command.php:752
6697 msgid "Can't turn on notification."
6698 msgstr "Есть оповещение."
6700 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6701 #: lib/command.php:766
6702 msgid "Login command is disabled."
6703 msgstr "Команда входа отключена."
6705 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6706 #. TRANS: %s is a logon link..
6707 #: lib/command.php:779
6709 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6711 "Эта ссылка сработает только один раз, она действительна в течение 2 минут: %"
6714 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6715 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6716 #: lib/command.php:808
6718 msgid "Unsubscribed %s."
6719 msgstr "Отписано %s."
6721 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6722 #: lib/command.php:826
6723 msgid "You are not subscribed to anyone."
6724 msgstr "Вы ни на кого не подписаны."
6726 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6727 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6728 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6729 #: lib/command.php:831
6730 msgid "You are subscribed to this person:"
6731 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6732 msgstr[0] "Вы подписаны на этих людей:"
6733 msgstr[1] "Вы подписаны на этих людей:"
6734 msgstr[2] "Вы подписаны на этих людей:"
6736 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6737 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6738 #: lib/command.php:853
6739 msgid "No one is subscribed to you."
6740 msgstr "Никто не подписан на вас."
6742 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6743 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6744 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6745 #: lib/command.php:858
6746 msgid "This person is subscribed to you:"
6747 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6748 msgstr[0] "Эти люди подписались на вас:"
6749 msgstr[1] "Эти люди подписались на вас:"
6750 msgstr[2] "Эти люди подписались на вас:"
6752 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6753 #. TRANS: any group subscriptions.
6754 #: lib/command.php:880
6755 msgid "You are not a member of any groups."
6756 msgstr "Вы не состоите ни в одной группе."
6758 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6759 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6760 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6761 #: lib/command.php:885
6762 msgid "You are a member of this group:"
6763 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6764 msgstr[0] "Вы являетесь участником следующих групп:"
6765 msgstr[1] "Вы являетесь участником следующих групп:"
6766 msgstr[2] "Вы являетесь участником следующих групп:"
6768 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6769 #: lib/command.php:900
6772 "on - turn on notifications\n"
6773 "off - turn off notifications\n"
6774 "help - show this help\n"
6775 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6776 "groups - lists the groups you have joined\n"
6777 "subscriptions - list the people you follow\n"
6778 "subscribers - list the people that follow you\n"
6779 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6780 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6781 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6782 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6783 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6784 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6785 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6786 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6787 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6788 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6789 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6790 "join <group> - join group\n"
6791 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6792 "drop <group> - leave group\n"
6793 "stats - get your stats\n"
6794 "stop - same as 'off'\n"
6795 "quit - same as 'off'\n"
6796 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6797 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6798 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6799 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6800 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6801 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6802 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6803 "track <word> - not yet implemented.\n"
6804 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6805 "track off - not yet implemented.\n"
6806 "untrack all - not yet implemented.\n"
6807 "tracks - not yet implemented.\n"
6808 "tracking - not yet implemented.\n"
6811 "on — включить уведомления\n"
6812 "off — отключить уведомления\n"
6813 "help — показать эту справку\n"
6814 "follow <nickname> — подписаться на пользователя\n"
6815 "groups — список групп, к которым вы присоединены\n"
6816 "subscriptions — список людей, за которыми вы следите\n"
6817 "subscribers — список людей, следящих на вами\n"
6818 "leave <nickname> — отписаться от пользователя\n"
6819 "d <nickname> <text> — прямое сообщение пользователю\n"
6820 "get <nickname> — получить последнюю запись от пользователя\n"
6821 "whois <nickname> — получить информацию из профиля пользователя\n"
6822 "lose <nickname> — отменить подписку пользователя на вас\n"
6823 "fav <nickname> — добавить последнюю запись пользователя в число любимых\n"
6824 "fav #<notice_id> — добавить запись с заданным id в число любимых\n"
6825 "repeat #<notice_id> — повторить уведомление с заданным id\n"
6826 "repeat <nickname> — повторить последнее уведомление от пользователя\n"
6827 "reply #<notice_id> — ответить на запись с заданным id\n"
6828 "reply <nickname> — ответить на последнюю запись пользователя\n"
6829 "join <group> — присоединиться к группе\n"
6830 "login — получить ссылку на вход в веб-интрефейсе\n"
6831 "drop <group> — покинуть группу\n"
6832 "stats — получить свою статистику\n"
6833 "stop — то же, что и 'off'\n"
6834 "quit — то же, что и 'off'\n"
6835 "sub <nickname> — то же, что и 'follow'\n"
6836 "unsub <nickname> — то же, что и 'leave'\n"
6837 "last <nickname> — то же, что и 'get'\n"
6838 "on <nickname> — пока не реализовано.\n"
6839 "off <nickname> — пока не реализовано.\n"
6840 "nudge <nickname> — напомнить пользователю обновиться.\n"
6841 "invite <phone number> — пока не реализовано.\n"
6842 "track <word> — пока не реализовано.\n"
6843 "untrack <word> — пока не реализовано.\n"
6844 "track off — пока не реализовано.\n"
6845 "untrack all — пока не реализовано.\n"
6846 "tracks — пока не реализовано.\n"
6847 "tracking — пока не реализовано.\n"
6849 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6850 #: lib/common.php:136
6852 msgid "No configuration file found."
6853 msgstr "Конфигурационный файл не найден. "
6855 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6856 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6857 #: lib/common.php:139
6859 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6860 msgstr "Конфигурационные файлы искались в следующих местах: "
6862 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6863 #: lib/common.php:142
6864 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6865 msgstr "Возможно, вы решите запустить установщик для исправления этого."
6867 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6868 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6869 #: lib/common.php:146
6870 msgid "Go to the installer."
6871 msgstr "Перейти к установщику"
6873 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6874 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6880 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6881 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6882 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6883 msgstr "Обновлено по IM"
6885 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6886 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6892 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6893 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6894 msgid "Updates by SMS"
6895 msgstr "Обновления по СМС"
6897 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6898 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6904 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6905 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6906 msgid "Authorized connected applications"
6907 msgstr "Авторизованные соединённые приложения"
6909 #: lib/dberroraction.php:60
6910 msgid "Database error"
6911 msgstr "Ошибка базы данных"
6913 #: lib/designsettings.php:105
6915 msgstr "Загрузить файл"
6917 #: lib/designsettings.php:109
6919 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6921 "Вы можете загрузить собственное фоновое изображение. Максимальный размер "
6922 "файла составляет 2МБ."
6924 #: lib/designsettings.php:418
6925 msgid "Design defaults restored."
6926 msgstr "Оформление по умолчанию восстановлено."
6928 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6929 msgid "Disfavor this notice"
6930 msgstr "Мне не нравится эта запись"
6932 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6933 msgid "Favor this notice"
6934 msgstr "Мне нравится эта запись"
6952 #: lib/feedlist.php:66
6956 #: lib/galleryaction.php:121
6958 msgstr "Фильтровать теги"
6960 #: lib/galleryaction.php:131
6964 #: lib/galleryaction.php:139
6965 msgid "Select tag to filter"
6966 msgstr "Выберите тег для фильтрации"
6968 #: lib/galleryaction.php:140
6972 #: lib/galleryaction.php:141
6973 msgid "Choose a tag to narrow list"
6974 msgstr "Выберите тег из выпадающего списка"
6976 #: lib/galleryaction.php:143
6980 #: lib/grantroleform.php:91
6982 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6983 msgstr "Назначить этому пользователю роль «%s»"
6985 #: lib/groupeditform.php:154
6986 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
6987 msgstr "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без пробелов"
6989 #: lib/groupeditform.php:163
6990 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6991 msgstr "Адрес страницы, дневника или профиля группы на другом портале"
6993 #: lib/groupeditform.php:168
6994 msgid "Describe the group or topic"
6995 msgstr "Опишите группу или тему"
6997 #: lib/groupeditform.php:170
6999 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
7000 msgstr "Опишите группу или тему при помощи %d символов"
7002 #: lib/groupeditform.php:179
7004 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
7005 msgstr "Где находится группа, например «Город, область, страна»"
7007 #: lib/groupeditform.php:187
7009 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
7011 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
7014 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7015 #: lib/groupnav.php:86
7020 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7021 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7022 #: lib/groupnav.php:89
7028 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7029 #: lib/groupnav.php:95
7034 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7035 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7036 #: lib/groupnav.php:98
7039 msgid "%s group members"
7040 msgstr "Участники группы %s"
7042 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7043 #: lib/groupnav.php:108
7046 msgstr "Заблокированные"
7048 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7049 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7050 #: lib/groupnav.php:111
7053 msgid "%s blocked users"
7054 msgstr "Заблокированные пользователи %s"
7056 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7057 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7058 #: lib/groupnav.php:120
7061 msgid "Edit %s group properties"
7062 msgstr "Редактировать свойства группы %s"
7064 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7065 #: lib/groupnav.php:126
7070 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7071 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7072 #: lib/groupnav.php:129
7075 msgid "Add or edit %s logo"
7076 msgstr "Добавить или изменить логотип группы %s"
7078 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7079 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7080 #: lib/groupnav.php:138
7083 msgid "Add or edit %s design"
7084 msgstr "Добавить или изменить оформление %s"
7086 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7087 msgid "Groups with most members"
7088 msgstr "Группы с наибольшим количеством участников"
7090 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7091 msgid "Groups with most posts"
7092 msgstr "Группы с наибольшим количеством записей"
7094 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
7096 msgid "Tags in %s group's notices"
7097 msgstr "Теги записей группы %s"
7099 #. TRANS: Client exception 406
7100 #: lib/htmloutputter.php:104
7101 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7102 msgstr "Страница недоступна для того типа, который Вы задействовали."
7104 #: lib/imagefile.php:72
7105 msgid "Unsupported image file format."
7106 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения."
7108 #: lib/imagefile.php:88
7110 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7111 msgstr "Этот файл слишком большой. Максимальный размер файла составляет %s."
7113 #: lib/imagefile.php:93
7114 msgid "Partial upload."
7115 msgstr "Частичная загрузка."
7117 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7118 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
7119 msgid "System error uploading file."
7120 msgstr "Системная ошибка при загрузке файла."
7122 #: lib/imagefile.php:109
7123 msgid "Not an image or corrupt file."
7124 msgstr "Не является изображением или повреждённый файл."
7126 #: lib/imagefile.php:122
7127 msgid "Lost our file."
7128 msgstr "Потерян файл."
7130 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
7131 msgid "Unknown file type"
7132 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
7134 #: lib/imagefile.php:244
7138 #: lib/imagefile.php:246
7142 #: lib/jabber.php:387
7147 #: lib/jabber.php:567
7149 msgid "Unknown inbox source %d."
7150 msgstr "Неизвестный источник входящих сообщений %d."
7152 #: lib/leaveform.php:114
7156 #: lib/logingroupnav.php:80
7157 msgid "Login with a username and password"
7158 msgstr "Войти с вашим ником и паролем."
7160 #: lib/logingroupnav.php:86
7161 msgid "Sign up for a new account"
7162 msgstr "Создать новый аккаунт"
7164 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7166 msgid "Email address confirmation"
7167 msgstr "Подтверждение электронного адреса"
7169 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7170 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7171 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7173 #, fuzzy, php-format
7177 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7179 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7183 "If not, just ignore this message.\n"
7185 "Thanks for your time, \n"
7188 "Здраствуйте, %s.\n"
7190 "Кто-то только что ввёл этот email-адрес на %s.\n"
7192 "Если это были вы и вы хотите подтвердить введённые данные, используйте "
7197 "Если нет, просто проигнорируйте это сообщение.\n"
7199 "Благодарим за потраченное время, \n"
7202 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7203 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7206 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7207 msgstr "%1$s теперь следит за вашими записями на %2$s."
7209 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7210 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7214 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7215 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7217 "Если вы считаете, эта учётная запись используется со злоупотреблениями, вы "
7218 "можете заблокировать её включение в свой список подписчиков и сообщить о "
7219 "спаме администраторам сайта по %s"
7221 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7222 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7223 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7224 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7225 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7227 #, fuzzy, php-format
7229 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7234 "Faithfully yours,\n"
7238 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7240 "%1$s сейчас следит за вашими записями на %2$s.\n"
7249 "Измените email-адрес и настройки уведомлений на %8$s\n"
7251 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7252 #. TRANS: %s is biographical information.
7256 msgstr "Биография: %s"
7258 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7259 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7262 msgid "New email address for posting to %s"
7263 msgstr "Новый электронный адрес для постинга %s"
7265 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7266 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7267 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7269 #, fuzzy, php-format
7271 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7273 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7275 "More email instructions at %3$s.\n"
7277 "Faithfully yours,\n"
7280 "У Вас новый адрес постинга на %1$s.\n"
7282 "Посылайте электронные письма на %2$s для постинга новых записей.\n"
7284 "Инструкции по электронным публикациям записей на %3$s.\n"
7289 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7290 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7296 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7298 msgid "SMS confirmation"
7299 msgstr "Подтверждение СМС"
7301 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7302 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7305 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7306 msgstr "%s. Подтвердите, что это ваш телефон, следующим кодом:"
7308 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7309 #. TRANS: %s is the nudging user.
7312 msgid "You've been nudged by %s"
7313 msgstr "Вас «подтолкнул» пользователь %s"
7315 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7316 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7317 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7321 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7322 "to post some news.\n"
7324 "So let's hear from you :)\n"
7328 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7330 "With kind regards,\n"
7333 "%1$s (%2$s) интересуется, что произошло с вами за эти дни и предлагает "
7334 "отправить немного новостей.\n"
7336 "Мы ждём от вас этого :)\n"
7340 "Не отвечайте на это письмо, ответ никто не получит.\n"
7345 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7346 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7349 msgid "New private message from %s"
7350 msgstr "Новое приватное сообщение от %s"
7352 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7353 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7354 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7355 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7359 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7361 "------------------------------------------------------\n"
7363 "------------------------------------------------------\n"
7365 "You can reply to their message here:\n"
7369 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7371 "With kind regards,\n"
7374 "%1$s (%2$s) отправил вам личное сообщение:\n"
7376 "------------------------------------------------------\n"
7378 "------------------------------------------------------\n"
7380 "Вы можете ответить на сообщение здесь:\n"
7384 "Не отвечайте на это письмо; ответ не дойдёт до пользователя.\n"
7389 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7390 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7392 #, fuzzy, php-format
7393 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7394 msgstr "%s (@%s) добавил вашу запись в число своих любимых"
7396 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7397 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7398 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7399 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7400 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7404 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7406 "The URL of your notice is:\n"
7410 "The text of your notice is:\n"
7414 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7418 "Faithfully yours,\n"
7421 "%1$s (@%7$s) только что добавил запись из %2$s в число своих любимых.\n"
7423 "URL-адрес записи:\n"
7431 "Вы можете просмотреть список любимых записей %1$s здесь:\n"
7438 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7442 "The full conversation can be read here:\n"
7446 "Всю цепочку можно прочитать здесь:\n"
7450 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7451 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7453 #, fuzzy, php-format
7454 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7455 msgstr "%s (@%s) отправил запись для вашего внимания"
7457 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7458 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7459 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7460 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7461 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7462 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7466 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7468 "The notice is here:\n"
7476 "%5$sYou can reply back here:\n"
7480 "The list of all @-replies for you here:\n"
7484 "Faithfully yours,\n"
7487 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7489 "%1$s (@%9$s) отправил вам сообщение («@-ответ») на %2$s.\n"
7491 "Сообщение находится здесь:\n"
7495 "В нём говорится:\n"
7499 "%5$sВы можете ответить здесь:\n"
7503 "Список всех @-ответов для вас находится здесь:\n"
7510 "PS Вы можете отключить эти уведомления по электронной почте здесь: %8$s\n"
7512 #: lib/mailbox.php:89
7513 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7514 msgstr "Только сам пользователь может читать собственный почтовый ящик."
7516 #: lib/mailbox.php:139
7518 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7519 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7521 "У вас нет личных сообщений. Вы можете отправить личное сообщение для "
7522 "вовлечения других пользователей в разговор. Сообщения, получаемые от других "
7523 "людей, видите только вы."
7525 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7529 #: lib/mailhandler.php:37
7530 msgid "Could not parse message."
7531 msgstr "Сообщение не удаётся разобрать."
7533 #: lib/mailhandler.php:42
7534 msgid "Not a registered user."
7535 msgstr "Незарегистрированный пользователь."
7537 #: lib/mailhandler.php:46
7538 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7539 msgstr "Простите, это не Ваш входящий электронный адрес."
7541 #: lib/mailhandler.php:50
7542 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7543 msgstr "Простите, входящих писем нет."
7545 #: lib/mailhandler.php:228
7547 msgid "Unsupported message type: %s"
7548 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения: %s"
7550 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7551 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7552 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7554 "При сохранении вашего файла возникла ошибка базы данных. Пожалуйста, "
7555 "попробуйте ещё раз."
7557 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7558 #: lib/mediafile.php:145
7559 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7560 msgstr "Загружаемый файл превышает директиву upload_max_filesize в php.ini."
7562 #. TRANS: Client exception.
7563 #: lib/mediafile.php:151
7565 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7568 "Загружаемый файл превышает директиву MAX_FILE_SIZE, указанную в HTML-форме."
7570 #. TRANS: Client exception.
7571 #: lib/mediafile.php:157
7572 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7573 msgstr "Загружаемый файл загружен только частично."
7575 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7576 #: lib/mediafile.php:165
7577 msgid "Missing a temporary folder."
7578 msgstr "Отсутствует временной каталог."
7580 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7581 #: lib/mediafile.php:169
7582 msgid "Failed to write file to disk."
7583 msgstr "Не удаётся записать файл на диск."
7585 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7586 #: lib/mediafile.php:173
7587 msgid "File upload stopped by extension."
7588 msgstr "Загрузка файла остановлена по расширению."
7590 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7591 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7592 msgid "File exceeds user's quota."
7593 msgstr "Файл превышает пользовательскую квоту."
7595 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7596 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7597 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7598 msgid "File could not be moved to destination directory."
7599 msgstr "Файл не может быть перемещён в целевую директорию."
7601 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7602 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7603 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7604 msgid "Could not determine file's MIME type."
7605 msgstr "Не удаётся определить mime-тип файла."
7607 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7608 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7609 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7610 #: lib/mediafile.php:340
7613 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7617 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7618 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7619 #: lib/mediafile.php:345
7621 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7624 #: lib/messageform.php:120
7625 msgid "Send a direct notice"
7626 msgstr "Послать прямую запись"
7628 #: lib/messageform.php:146
7632 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7633 msgid "Available characters"
7634 msgstr "6 или больше знаков"
7636 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7637 msgctxt "Send button for sending notice"
7641 #: lib/noticeform.php:160
7642 msgid "Send a notice"
7643 msgstr "Послать запись"
7645 #: lib/noticeform.php:174
7647 msgid "What's up, %s?"
7648 msgstr "Что нового, %s?"
7650 #: lib/noticeform.php:193
7654 #: lib/noticeform.php:197
7655 msgid "Attach a file"
7656 msgstr "Прикрепить файл"
7658 #: lib/noticeform.php:213
7659 msgid "Share my location"
7660 msgstr "Поделиться своим местоположением."
7662 #: lib/noticeform.php:216
7663 msgid "Do not share my location"
7664 msgstr "Не публиковать своё местоположение"
7666 #: lib/noticeform.php:217
7668 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7671 "К сожалению, получение информации о вашем местонахождении заняло больше "
7672 "времени, чем ожидалось; повторите попытку позже"
7674 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7675 #: lib/noticelist.php:446
7679 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7680 #: lib/noticelist.php:448
7684 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7685 #: lib/noticelist.php:450
7689 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7690 #: lib/noticelist.php:452
7694 #: lib/noticelist.php:454
7696 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7697 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\" %4$s %5$u°%6$u'%7$u\" %8$s"
7699 #: lib/noticelist.php:463
7703 #: lib/noticelist.php:512
7707 #: lib/noticelist.php:578
7711 #: lib/noticelist.php:613
7715 #: lib/noticelist.php:640
7716 msgid "Reply to this notice"
7717 msgstr "Ответить на эту запись"
7719 #: lib/noticelist.php:641
7723 #: lib/noticelist.php:685
7724 msgid "Notice repeated"
7725 msgstr "Запись повторена"
7727 #: lib/nudgeform.php:116
7728 msgid "Nudge this user"
7729 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
7731 #: lib/nudgeform.php:128
7733 msgstr "«Подтолкнуть»"
7735 #: lib/nudgeform.php:128
7736 msgid "Send a nudge to this user"
7737 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
7739 #: lib/oauthstore.php:294
7740 msgid "Error inserting new profile."
7743 #: lib/oauthstore.php:302
7744 msgid "Error inserting avatar."
7747 #: lib/oauthstore.php:322
7748 msgid "Error inserting remote profile."
7751 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7752 #: lib/oauthstore.php:362
7753 msgid "Duplicate notice."
7756 #: lib/oauthstore.php:507
7757 msgid "Couldn't insert new subscription."
7758 msgstr "Не удаётся вставить новую подписку."
7760 #: lib/personalgroupnav.php:99
7764 #: lib/personalgroupnav.php:104
7768 #: lib/personalgroupnav.php:114
7772 #: lib/personalgroupnav.php:125
7776 #: lib/personalgroupnav.php:126
7777 msgid "Your incoming messages"
7778 msgstr "Ваши входящие сообщения"
7780 #: lib/personalgroupnav.php:130
7784 #: lib/personalgroupnav.php:131
7785 msgid "Your sent messages"
7786 msgstr "Ваши исходящие сообщения"
7788 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7790 msgid "Tags in %s's notices"
7791 msgstr "Теги записей пользователя %s"
7793 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7794 #: lib/plugin.php:121
7798 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7799 msgid "Subscriptions"
7802 #: lib/profileaction.php:126
7803 msgid "All subscriptions"
7804 msgstr "Все подписки."
7806 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7810 #: lib/profileaction.php:161
7811 msgid "All subscribers"
7812 msgstr "Все подписчики"
7814 #: lib/profileaction.php:191
7816 msgstr "ID пользователя"
7818 #: lib/profileaction.php:196
7819 msgid "Member since"
7820 msgstr "Регистрация"
7822 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7823 #: lib/profileaction.php:235
7824 msgid "Daily average"
7825 msgstr "Среднесуточная"
7827 #: lib/profileaction.php:264
7831 #: lib/profileformaction.php:123
7832 msgid "Unimplemented method."
7833 msgstr "Нереализованный метод."
7835 #: lib/publicgroupnav.php:78
7839 #: lib/publicgroupnav.php:82
7843 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7845 msgstr "Облако тегов"
7847 #: lib/publicgroupnav.php:88
7851 #: lib/publicgroupnav.php:92
7855 #: lib/redirectingaction.php:95
7856 msgid "No return-to arguments."
7857 msgstr "Нет аргумента return-to."
7859 #: lib/repeatform.php:107
7860 msgid "Repeat this notice?"
7861 msgstr "Повторить эту запись?"
7863 #: lib/repeatform.php:132
7867 #: lib/repeatform.php:132
7868 msgid "Repeat this notice"
7869 msgstr "Повторить эту запись"
7871 #: lib/revokeroleform.php:91
7873 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7874 msgstr "Отозвать у этого пользователя роль «%s»"
7876 #: lib/router.php:711
7877 msgid "No single user defined for single-user mode."
7878 msgstr "Ни задан пользователь для однопользовательского режима."
7880 #: lib/sandboxform.php:67
7884 #: lib/sandboxform.php:78
7885 msgid "Sandbox this user"
7886 msgstr "Установить режим песочницы для этого пользователя"
7888 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7889 #: lib/searchaction.php:121
7891 msgstr "Поиск по сайту"
7893 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7894 #. TRANS: for searching can be entered.
7895 #: lib/searchaction.php:129
7897 msgstr "Ключевые слова"
7899 #: lib/searchaction.php:130
7904 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7905 #: lib/searchaction.php:170
7907 msgstr "Справка по поиску"
7909 #: lib/searchgroupnav.php:80
7913 #: lib/searchgroupnav.php:81
7914 msgid "Find people on this site"
7915 msgstr "Найти человека на этом сайте"
7917 #: lib/searchgroupnav.php:83
7918 msgid "Find content of notices"
7919 msgstr "Найти запись по содержимому"
7921 #: lib/searchgroupnav.php:85
7922 msgid "Find groups on this site"
7923 msgstr "Найти группы на этом сайте"
7925 #: lib/section.php:89
7926 msgid "Untitled section"
7927 msgstr "Секция без названия"
7929 #: lib/section.php:106
7933 #: lib/silenceform.php:67
7937 #: lib/silenceform.php:78
7938 msgid "Silence this user"
7939 msgstr "Заглушить этого пользователя."
7941 #: lib/subgroupnav.php:83
7943 msgid "People %s subscribes to"
7944 msgstr "Люди на которых подписан %s"
7946 #: lib/subgroupnav.php:91
7948 msgid "People subscribed to %s"
7949 msgstr "Люди подписанные на %s"
7951 #: lib/subgroupnav.php:99
7953 msgid "Groups %s is a member of"
7954 msgstr "Группы, в которых состоит %s"
7956 #: lib/subgroupnav.php:105
7960 #: lib/subgroupnav.php:106
7962 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7963 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как вы участниками %s"
7965 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7966 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7967 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7968 msgstr "Облако собственных тегов людей"
7970 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7971 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7972 msgid "People Tagcloud as tagged"
7973 msgstr "Облако тегов людей"
7975 #: lib/tagcloudsection.php:56
7979 #: lib/themeuploader.php:50
7980 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7981 msgstr "Этот сервер не может обработать загруженные темы без поддержки ZIP."
7983 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7984 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7985 msgstr "Файл темы отсутствует или произошёл сбой при загрузке."
7987 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7988 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7989 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7990 msgid "Failed saving theme."
7991 msgstr "Ошибка при сохранении темы."
7993 #: lib/themeuploader.php:147
7994 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7995 msgstr "Ошибочная тема. Плохая структура директорий."
7997 #: lib/themeuploader.php:166
7999 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8001 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
8002 "занимать не более %d байт."
8004 #: lib/themeuploader.php:178
8005 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8006 msgstr "Недопустимый архив: темы. Отсутствует файл css/display.css"
8008 #: lib/themeuploader.php:218
8010 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8011 "digits, underscore, and minus sign."
8013 "Тема содержит недопустимое имя файла или папки. Допустимы буквы ASCII, "
8014 "цифры, подчеркивание и знак минуса."
8016 #: lib/themeuploader.php:224
8017 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8018 msgstr "Тема содержит файлы с опасным расширением; это может быть небезопасно."
8020 #: lib/themeuploader.php:241
8022 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8023 msgstr "Тема содержит файл недопустимого типа «.%s»."
8025 #: lib/themeuploader.php:259
8026 msgid "Error opening theme archive."
8027 msgstr "Ошибка открытия архива темы."
8029 #: lib/topposterssection.php:74
8031 msgstr "Самые активные"
8033 #: lib/unsandboxform.php:69
8035 msgstr "Снять режим песочницы"
8037 #: lib/unsandboxform.php:80
8038 msgid "Unsandbox this user"
8039 msgstr "Снять режим песочницы с этого пользователя."
8041 #: lib/unsilenceform.php:67
8043 msgstr "Снять заглушение"
8045 #: lib/unsilenceform.php:78
8046 msgid "Unsilence this user"
8047 msgstr "Снять заглушение с этого пользователя."
8049 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8050 msgid "Unsubscribe from this user"
8051 msgstr "Отписаться от этого пользователя"
8053 #: lib/unsubscribeform.php:137
8057 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8058 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8059 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8060 #, fuzzy, php-format
8061 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8062 msgstr "У пользователя нет профиля."
8064 #: lib/userprofile.php:117
8066 msgstr "Изменить аватару"
8068 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8069 msgid "User actions"
8070 msgstr "Действия пользователя"
8072 #: lib/userprofile.php:237
8073 msgid "User deletion in progress..."
8074 msgstr "Идёт удаление пользователя…"
8076 #: lib/userprofile.php:263
8077 msgid "Edit profile settings"
8078 msgstr "Изменение настроек профиля"
8080 #: lib/userprofile.php:264
8082 msgstr "Редактировать"
8084 #: lib/userprofile.php:287
8085 msgid "Send a direct message to this user"
8086 msgstr "Послать приватное сообщение этому пользователю."
8088 #: lib/userprofile.php:288
8092 #: lib/userprofile.php:326
8094 msgstr "Модерировать"
8096 #: lib/userprofile.php:364
8098 msgstr "Роль пользователя"
8100 #: lib/userprofile.php:366
8102 msgid "Administrator"
8103 msgstr "Администратор"
8105 #: lib/userprofile.php:367
8110 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8111 #: lib/util.php:1163
8112 msgid "a few seconds ago"
8113 msgstr "пару секунд назад"
8115 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8116 #: lib/util.php:1166
8117 msgid "about a minute ago"
8118 msgstr "около минуты назад"
8120 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8121 #: lib/util.php:1170
8123 msgid "about one minute ago"
8124 msgid_plural "about %d minutes ago"
8129 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8130 #: lib/util.php:1173
8131 msgid "about an hour ago"
8132 msgstr "около часа назад"
8134 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8135 #: lib/util.php:1177
8137 msgid "about one hour ago"
8138 msgid_plural "about %d hours ago"
8143 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8144 #: lib/util.php:1180
8145 msgid "about a day ago"
8146 msgstr "около дня назад"
8148 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8149 #: lib/util.php:1184
8151 msgid "about one day ago"
8152 msgid_plural "about %d days ago"
8157 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8158 #: lib/util.php:1187
8159 msgid "about a month ago"
8160 msgstr "около месяца назад"
8162 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8163 #: lib/util.php:1191
8165 msgid "about one month ago"
8166 msgid_plural "about %d months ago"
8171 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8172 #: lib/util.php:1194
8173 msgid "about a year ago"
8174 msgstr "около года назад"
8176 #: lib/webcolor.php:80
8178 msgid "%s is not a valid color!"
8179 msgstr "%s не допустимым подходящим цветом!"
8181 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8182 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8183 #: lib/webcolor.php:120
8184 #, fuzzy, php-format
8185 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8187 "%s не является допустимым цветом! Используйте 3 или 6 шестнадцатеричных "
8190 #: scripts/restoreuser.php:82
8192 msgid "Backup file for user %s (%s)"
8195 #: scripts/restoreuser.php:88
8197 msgid "No user specified; using backup user."
8198 msgstr "Не указан идентификатор пользователя."
8200 #: scripts/restoreuser.php:94
8202 msgid "%d entries in backup."