]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ru/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '0.9.x' into json-activities
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ru / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Russian (Русский)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: AVRS
5 # Author: Brion
6 # Author: Eleferen
7 # Author: Haffman
8 # Author: Kirill
9 # Author: Lionbeat
10 # Author: Lockal
11 # Author: Putnik
12 # Author: Rubin
13 # Author: Александр Сигачёв
14 # --
15 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
16 #
17 msgid ""
18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "POT-Creation-Date: 2011-02-17 10:25+0000\n"
22 "PO-Revision-Date: 2011-02-17 10:27:42+0000\n"
23 "Language-Team: Russian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ru>\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r82325); Translate extension (2011-02-01)\n"
27 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
28 "X-Language-Code: ru\n"
29 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
31 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
32 "X-POT-Import-Date: 2011-02-14 17:20:58+0000\n"
33
34 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
35 #. TRANS: Menu item for site administration
36 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
37 msgid "Access"
38 msgstr "Доступ"
39
40 #. TRANS: Page notice.
41 #: actions/accessadminpanel.php:64
42 msgid "Site access settings"
43 msgstr "Настройки доступа к сайту"
44
45 #. TRANS: Form legend for registration form.
46 #: actions/accessadminpanel.php:151
47 msgid "Registration"
48 msgstr "Регистрация"
49
50 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
51 #: actions/accessadminpanel.php:155
52 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
53 msgstr ""
54 "Запретить анонимным (не авторизовавшимся) пользователям просматривать сайт?"
55
56 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
57 #: actions/accessadminpanel.php:157
58 msgctxt "LABEL"
59 msgid "Private"
60 msgstr "Личное"
61
62 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
63 #: actions/accessadminpanel.php:164
64 msgid "Make registration invitation only."
65 msgstr "Разрешить регистрацию только по приглашениям."
66
67 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
68 #: actions/accessadminpanel.php:166
69 msgid "Invite only"
70 msgstr "Только по приглашениям"
71
72 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
73 #: actions/accessadminpanel.php:173
74 msgid "Disable new registrations."
75 msgstr "Отключить новые регистрации."
76
77 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
78 #: actions/accessadminpanel.php:175
79 msgid "Closed"
80 msgstr "Закрыта"
81
82 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
83 #: actions/accessadminpanel.php:191
84 msgid "Save access settings"
85 msgstr "Сохранить настройки доступа"
86
87 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
88 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
89 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
90 #. TRANS: Button label to save Instant Messaging preferences.
91 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
92 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
93 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
94 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
95 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
96 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
97 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
98 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
99 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
100 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
101 #: actions/emailsettings.php:250 actions/imsettings.php:183
102 #: actions/othersettings.php:136 actions/pathsadminpanel.php:512
103 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
104 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:259
105 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
106 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:201
107 msgctxt "BUTTON"
108 msgid "Save"
109 msgstr "Сохранить"
110
111 #. TRANS: Server error when page not found (404).
112 #. TRANS: Server error when page not found (404)
113 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
114 #: actions/showfavorites.php:140 actions/tag.php:52
115 msgid "No such page."
116 msgstr "Нет такой страницы."
117
118 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
119 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
120 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
121 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
122 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
123 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
124 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
125 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
126 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
127 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
128 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
129 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
130 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
132 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
133 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
135 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
136 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
137 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
138 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
139 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
140 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
141 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
142 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
143 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
144 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
145 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
146 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
147 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
148 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
149 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
150 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
151 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
152 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
153 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
154 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
155 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
156 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
157 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
158 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
159 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
160 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
161 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:72
162 #: actions/foaf.php:42 actions/foaf.php:61 actions/hcard.php:67
163 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
164 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
165 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:113
166 #: actions/showfavorites.php:106 actions/userbyid.php:74
167 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
168 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
169 #: lib/mailbox.php:80 lib/profileaction.php:77
170 msgid "No such user."
171 msgstr "Нет такого пользователя."
172
173 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
174 #: actions/all.php:91
175 #, php-format
176 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
177 msgstr "%1$s и друзья, страница %2$d"
178
179 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
180 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
181 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
182 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
183 #. TRANS: Tooltop for personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
184 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
185 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
186 #: lib/personalgroupnav.php:102
187 #, php-format
188 msgid "%s and friends"
189 msgstr "%s и друзья"
190
191 #. TRANS: %s is user nickname.
192 #: actions/all.php:108
193 #, php-format
194 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
195 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
196
197 #. TRANS: %s is user nickname.
198 #: actions/all.php:117
199 #, php-format
200 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
201 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
202
203 #. TRANS: %s is user nickname.
204 #: actions/all.php:126
205 #, php-format
206 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
207 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
208
209 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
210 #: actions/all.php:139
211 #, php-format
212 msgid ""
213 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
214 msgstr "Это лента %s и друзей, однако пока никто ничего не отправил."
215
216 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
217 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
218 #: actions/all.php:146
219 #, php-format
220 msgid ""
221 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
222 "something yourself."
223 msgstr ""
224 "Попробуйте подписаться на большее число людей, [присоединитесь к группе](%%"
225 "action.groups%%) или отправьте что-нибудь сами."
226
227 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
228 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
229 #: actions/all.php:150
230 #, php-format
231 msgid ""
232 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
233 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
234 msgstr ""
235 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» из их профиля или "
236 "[написать им что-нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
237
238 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
239 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
240 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
241 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
242 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
243 #, php-format
244 msgid ""
245 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
246 "post a notice to them."
247 msgstr ""
248 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%), чтобы "
249 "«подтолкнуть» %s или оставить запись для них?"
250
251 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
252 #: actions/all.php:188
253 msgid "You and friends"
254 msgstr "Вы и друзья"
255
256 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
257 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
258 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
259 #: actions/apitimelinehome.php:119
260 #, php-format
261 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
262 msgstr "Обновлено от %1$s и его друзей на %2$s!"
263
264 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
265 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
268 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
269 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
270 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
271 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
272 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
273 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
274 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
275 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
276 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
277 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
278 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
279 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
280 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
281 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
282 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
283 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
284 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
285 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
286 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
287 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
288 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
289 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
290 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
291 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
292 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
293 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
294 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
295 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
296 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
297 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
298 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
299 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
300 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
301 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
302 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
303 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
304 msgid "API method not found."
305 msgstr "Метод API не найден."
306
307 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
308 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
309 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
310 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
311 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
312 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
313 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
314 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
315 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
316 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
317 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
318 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
319 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
320 msgid "This method requires a POST."
321 msgstr "Этот метод требует POST."
322
323 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
324 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
325 msgid ""
326 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
327 "none."
328 msgstr ""
329 "Вы должны указать параметр с именем «device» и одним из значений: sms, im, "
330 "none."
331
332 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
333 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
334 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
335 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
336 #. TRANS: Server error thrown on database error updating Instant Messaging preferences.
337 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered Instant Messaging address.
338 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
339 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
340 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
341 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
342 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
343 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:352
344 #: actions/emailsettings.php:498 actions/imsettings.php:276
345 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:186
346 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
347 #: actions/smssettings.php:454
348 msgid "Could not update user."
349 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
350
351 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
352 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
353 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
354 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
355 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
356 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
357 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
358 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
359 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
360 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
361 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
362 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
363 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
364 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
365 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:69 actions/hcard.php:75
366 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
367 #: lib/profileaction.php:85
368 msgid "User has no profile."
369 msgstr "У пользователя нет профиля."
370
371 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
372 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
373 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
374 msgid "Could not save profile."
375 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
376
377 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
378 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
379 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
380 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
381 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
382 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
383 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
384 #: actions/newapplication.php:102 actions/newnotice.php:95
385 #: lib/designsettings.php:298
386 #, php-format
387 msgid ""
388 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
389 "current configuration."
390 msgid_plural ""
391 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
392 "current configuration."
393 msgstr[0] ""
394 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
395 "конфигурации."
396 msgstr[1] ""
397 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байта) из-за текущей "
398 "конфигурации."
399 msgstr[2] ""
400 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
401 "конфигурации."
402
403 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
404 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
405 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
406 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
407 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
408 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
409 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
410 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
411 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
412 #: actions/groupdesignsettings.php:285 actions/groupdesignsettings.php:296
413 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
414 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
415 msgid "Unable to save your design settings."
416 msgstr "Не удаётся сохранить ваши настройки оформления!"
417
418 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
419 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
420 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
421 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
422 #: actions/userdesignsettings.php:179
423 msgid "Could not update your design."
424 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
425
426 #. TRANS: Title for Atom feed.
427 #: actions/apiatomservice.php:85
428 msgctxt "ATOM"
429 msgid "Main"
430 msgstr "Главная"
431
432 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
433 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
434 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
435 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
436 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:138
437 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
438 #: lib/atomusernoticefeed.php:88
439 #, php-format
440 msgid "%s timeline"
441 msgstr "Лента %s"
442
443 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
444 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
445 #. TRANS: %s is a user nickname.
446 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
447 #. TRANS: %s is a user nickname.
448 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
449 #: actions/subscriptions.php:51
450 #, php-format
451 msgid "%s subscriptions"
452 msgstr "Подписки %s"
453
454 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
455 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
456 #. TRANS: %s is a user nickname.
457 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
458 #, php-format
459 msgid "%s favorites"
460 msgstr "Любимые записи %s"
461
462 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
463 #: actions/apiatomservice.php:126
464 #, php-format
465 msgid "%s memberships"
466 msgstr "Участники группы %s"
467
468 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
469 #: actions/apiblockcreate.php:105
470 msgid "You cannot block yourself!"
471 msgstr "Вы не можете заблокировать самого себя!"
472
473 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
474 #: actions/apiblockcreate.php:127
475 msgid "Block user failed."
476 msgstr "Неудача при блокировке пользователя."
477
478 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
479 #: actions/apiblockdestroy.php:113
480 msgid "Unblock user failed."
481 msgstr "Неудача при разблокировке пользователя."
482
483 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
484 #: actions/apidirectmessage.php:88
485 #, php-format
486 msgid "Direct messages from %s"
487 msgstr "Прямые сообщения от %s"
488
489 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
490 #: actions/apidirectmessage.php:93
491 #, php-format
492 msgid "All the direct messages sent from %s"
493 msgstr "Все прямые сообщения от %s"
494
495 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
496 #: actions/apidirectmessage.php:102
497 #, php-format
498 msgid "Direct messages to %s"
499 msgstr "Прямые сообщения для %s"
500
501 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
502 #: actions/apidirectmessage.php:107
503 #, php-format
504 msgid "All the direct messages sent to %s"
505 msgstr "Все прямые сообщения посланные для %s"
506
507 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
508 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
509 msgid "No message text!"
510 msgstr "Отсутствует текст сообщения!"
511
512 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
513 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
514 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
515 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
516 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
517 #, php-format
518 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
519 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
520 msgstr[0] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знак."
521 msgstr[1] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знака."
522 msgstr[2] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
523
524 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
525 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
526 msgid "Recipient user not found."
527 msgstr "Получатель не найден."
528
529 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
530 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
531 #, fuzzy
532 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
533 msgstr ""
534 "Не удаётся посылать прямые сообщения пользователям, которые не являются "
535 "Вашими друзьями."
536
537 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
538 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
539 msgid ""
540 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
541 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
542
543 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
544 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
545 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
546 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
547 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
548 msgid "No status found with that ID."
549 msgstr "Нет статуса с таким ID."
550
551 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
552 #: actions/apifavoritecreate.php:120
553 msgid "This status is already a favorite."
554 msgstr "Этот статус уже входит в число любимых."
555
556 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
557 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
558 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
559 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:86 lib/command.php:294
560 msgid "Could not create favorite."
561 msgstr "Не удаётся создать любимую запись."
562
563 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
564 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
565 msgid "That status is not a favorite."
566 msgstr "Этот статус не входит в число ваших любимых."
567
568 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
569 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
570 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:90
571 msgid "Could not delete favorite."
572 msgstr "Не удаётся удалить любимую запись."
573
574 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
575 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
576 msgid "Could not follow user: profile not found."
577 msgstr "Не удаётся следовать за пользователем: профиль не найден."
578
579 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
580 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
581 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
582 #, php-format
583 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
584 msgstr "Не удается включить %s в список поддержки, он уже в Вашем списке."
585
586 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
587 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
588 msgid "Could not unfollow user: User not found."
589 msgstr ""
590 "Не удаётся следовать за пользователем, т. к. такого пользователя не "
591 "существует."
592
593 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
594 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
595 msgid "You cannot unfollow yourself."
596 msgstr "Вы не можете перестать следовать за собой."
597
598 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
599 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
600 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
601 msgstr "Необходимо задать два корректных идентификатора или псевдонима."
602
603 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
604 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
605 msgid "Could not determine source user."
606 msgstr "Не удаётся определить исходного пользователя."
607
608 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
609 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
610 msgid "Could not find target user."
611 msgstr "Не удаётся найти целевого пользователя."
612
613 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
614 #. TRANS: Group edit form validation error.
615 #. TRANS: Group create form validation error.
616 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
617 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:191
618 #: actions/newgroup.php:137 actions/profilesettings.php:273
619 #: actions/register.php:206
620 msgid "Nickname already in use. Try another one."
621 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
622
623 #. TRANS: Client error in form for group creation.
624 #. TRANS: Group edit form validation error.
625 #. TRANS: Group create form validation error.
626 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
627 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:195
628 #: actions/newgroup.php:141 actions/profilesettings.php:243
629 #: actions/register.php:208
630 msgid "Not a valid nickname."
631 msgstr "Неверное имя."
632
633 #. TRANS: Client error in form for group creation.
634 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
635 #. TRANS: Group edit form validation error.
636 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
637 #. TRANS: Group create form validation error.
638 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
639 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:235
640 #: actions/editgroup.php:202 actions/newapplication.php:221
641 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:248
642 #: actions/register.php:215
643 msgid "Homepage is not a valid URL."
644 msgstr "URL Главной страницы неверен."
645
646 #. TRANS: Client error in form for group creation.
647 #. TRANS: Group edit form validation error.
648 #. TRANS: Group create form validation error.
649 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
650 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:206
651 #: actions/newgroup.php:152 actions/profilesettings.php:252
652 #: actions/register.php:218
653 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
654 msgstr "Полное имя слишком длинное (максимум 255 символов)."
655
656 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
657 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
658 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
659 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
660 #. TRANS: Group edit form validation error.
661 #. TRANS: Form validation error in New application form.
662 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
663 #. TRANS: Group create form validation error.
664 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
665 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:202
666 #: actions/editgroup.php:211 actions/newapplication.php:182
667 #: actions/newgroup.php:157
668 #, php-format
669 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
670 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
671 msgstr[0] "Слишком длинное описание (максимум %d символ)."
672 msgstr[1] "Слишком длинное описание (максимум %d символа)."
673 msgstr[2] "Слишком длинное описание (максимум %d символов)."
674
675 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
676 #. TRANS: Group edit form validation error.
677 #. TRANS: Group create form validation error.
678 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
679 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:218
680 #: actions/newgroup.php:164 actions/profilesettings.php:265
681 #: actions/register.php:227
682 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
683 msgstr "Слишком длинное месторасположение (максимум 255 символов)."
684
685 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
686 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
687 #. TRANS: Group edit form validation error.
688 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
689 #. TRANS: Group create form validation error.
690 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
691 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:231
692 #: actions/newgroup.php:177
693 #, php-format
694 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
695 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
696 msgstr[0] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
697 msgstr[1] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
698 msgstr[2] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
699
700 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
701 #. TRANS: %s is the invalid alias.
702 #: actions/apigroupcreate.php:253
703 #, php-format
704 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
705 msgstr "Ошибочный псевдоним: «%s»."
706
707 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
708 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
709 #. TRANS: Group edit form validation error.
710 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
711 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:246
712 #: actions/newgroup.php:193
713 #, php-format
714 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
715 msgstr "Алиас «%s» уже используется. Попробуйте какой-нибудь другой."
716
717 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
718 #. TRANS: Group edit form validation error.
719 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:253
720 msgid "Alias can't be the same as nickname."
721 msgstr "Алиас не может совпадать с именем."
722
723 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
724 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
725 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
726 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
727 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
728 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
729 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
730 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
731 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
732 msgid "Group not found."
733 msgstr "Группа не найдена."
734
735 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
736 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
737 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
738 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:333
739 msgid "You are already a member of that group."
740 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
741
742 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
743 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
744 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
745 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:338
746 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
747 msgstr "Вы заблокированы из этой группы администратором."
748
749 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
750 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
751 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
752 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
753 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
754 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
755 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:350
756 #, php-format
757 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
758 msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1$s к группе %2$s."
759
760 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
761 #: actions/apigroupleave.php:115
762 msgid "You are not a member of this group."
763 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
764
765 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
766 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
767 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
768 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
769 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
770 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
771 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
772 #: lib/command.php:398
773 #, php-format
774 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
775 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %1$s из группы %2$s."
776
777 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
778 #: actions/apigrouplist.php:94
779 #, php-format
780 msgid "%s's groups"
781 msgstr "Группы %s"
782
783 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
784 #: actions/apigrouplist.php:104
785 #, php-format
786 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
787 msgstr "Группы %1$s, в которых состоит %2$s."
788
789 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
790 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
791 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
792 #, php-format
793 msgid "%s groups"
794 msgstr "Группы %s"
795
796 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
797 #: actions/apigrouplistall.php:93
798 #, php-format
799 msgid "groups on %s"
800 msgstr "группы на %s"
801
802 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
803 #: actions/apimediaupload.php:101
804 msgid "Upload failed."
805 msgstr "Загрузка не удалась."
806
807 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
808 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
809 msgid "Invalid request token or verifier."
810 msgstr "Недопустимый ключ запроса или верификатор."
811
812 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
813 #: actions/apioauthauthorize.php:107
814 msgid "No oauth_token parameter provided."
815 msgstr "Не задан параметр oauth_token."
816
817 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
818 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
819 msgid "Invalid request token."
820 msgstr "Неправильный запрос токена."
821
822 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
823 #: actions/apioauthauthorize.php:121
824 msgid "Request token already authorized."
825 msgstr "Ключ запроса уже авторизован."
826
827 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
828 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
829 #. TRANS: Form validation error message.
830 #. TRANS: Form validation error.
831 #. TRANS: Form validation error message.
832 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
833 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:75
834 #: actions/emailsettings.php:291 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
835 #: actions/groupblock.php:65 actions/grouplogo.php:321
836 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
837 #: actions/invite.php:60 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
838 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
839 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:136
840 #: actions/othersettings.php:155 actions/passwordsettings.php:137
841 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
842 #: actions/register.php:164 actions/remotesubscribe.php:76
843 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
844 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
845 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:53
846 #: lib/designsettings.php:310
847 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
848 msgstr "Проблема с вашим ключом сессии. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
849
850 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
851 #: actions/apioauthauthorize.php:168
852 msgid "Invalid nickname / password!"
853 msgstr "Неверное имя или пароль."
854
855 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
856 #: actions/apioauthauthorize.php:217
857 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
858 msgstr "Ошибка базы данных при вставке oauth_token_association."
859
860 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
861 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
862 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
863 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
864 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
865 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
866 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
867 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
868 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
869 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
870 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
871 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
872 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
873 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
874 #: actions/emailsettings.php:310 actions/grouplogo.php:332
875 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:124
876 #: actions/oauthconnectionssettings.php:145 actions/recoverpassword.php:46
877 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
878 msgid "Unexpected form submission."
879 msgstr "Нетиповое подтверждение формы."
880
881 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
882 #: actions/apioauthauthorize.php:387
883 msgid "An application would like to connect to your account"
884 msgstr "Приложение хочет соединиться с вашей учётной записью"
885
886 #. TRANS: Fieldset legend.
887 #: actions/apioauthauthorize.php:404
888 msgid "Allow or deny access"
889 msgstr "Разрешить или запретить доступ"
890
891 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
892 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
893 #: actions/apioauthauthorize.php:425
894 #, php-format
895 msgid ""
896 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
897 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
898 "parties you trust."
899 msgstr ""
900 "Приложение просит разрешение на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной "
901 "записи %4$s. Вы должны предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной "
902 "записи %4$s только тем сторонним приложениям, которым вы доверяете."
903
904 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
905 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
906 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
907 #: actions/apioauthauthorize.php:433
908 #, php-format
909 msgid ""
910 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
911 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
912 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
913 msgstr ""
914 "Приложение <strong>%1$s</strong> от <strong>%2$s</strong> просит разрешение "
915 "на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной записи%4$s . Вы должны "
916 "предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной записи %4$s только тем "
917 "сторонним приложениям, которым вы доверяете."
918
919 #. TRANS: Fieldset legend.
920 #: actions/apioauthauthorize.php:455
921 msgctxt "LEGEND"
922 msgid "Account"
923 msgstr "Аккаунт"
924
925 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
926 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
927 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
928 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
929 #. TRANS: DT for nick name in a profile.
930 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:242
931 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:418
932 #: actions/showgroup.php:243 actions/tagother.php:94
933 #: actions/userauthorization.php:152 lib/groupeditform.php:145
934 #: lib/userprofile.php:137
935 msgid "Nickname"
936 msgstr "Имя"
937
938 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
939 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
940 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:245
941 #: actions/register.php:422 lib/accountsettingsaction.php:120
942 msgid "Password"
943 msgstr "Пароль"
944
945 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
946 #. TRANS: by an external application.
947 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
948 #. TRANS: Button label to cancel an Instant Messaging address confirmation procedure.
949 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
950 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
951 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:124
952 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
953 #: lib/applicationeditform.php:351
954 msgctxt "BUTTON"
955 msgid "Cancel"
956 msgstr "Отмена"
957
958 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
959 #: actions/apioauthauthorize.php:485
960 msgctxt "BUTTON"
961 msgid "Allow"
962 msgstr "Разрешить"
963
964 #. TRANS: Form instructions.
965 #: actions/apioauthauthorize.php:502
966 msgid "Authorize access to your account information."
967 msgstr "Разрешить доступ к информации вашей учётной записи."
968
969 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
970 #: actions/apioauthauthorize.php:594
971 msgid "Authorization canceled."
972 msgstr "Авторизация отменена."
973
974 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
975 #. TRANS: %s is an OAuth token.
976 #: actions/apioauthauthorize.php:598
977 #, php-format
978 msgid "The request token %s has been revoked."
979 msgstr "Ключ запроса %s отозван."
980
981 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
982 #: actions/apioauthauthorize.php:621
983 msgid "You have successfully authorized the application"
984 msgstr "Приложение успешно авторизовано"
985
986 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
987 #: actions/apioauthauthorize.php:625
988 msgid ""
989 "Please return to the application and enter the following security code to "
990 "complete the process."
991 msgstr ""
992 "Пожалуйста, вернитесь в приложение и введите следующий код безопасности, "
993 "чтобы завершить процесс."
994
995 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
996 #. TRANS: %s is the authorised application name.
997 #: actions/apioauthauthorize.php:632
998 #, php-format
999 msgid "You have successfully authorized %s"
1000 msgstr "Вы успешно авторизовали %s"
1001
1002 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
1003 #. TRANS: %s is the authorised application name.
1004 #: actions/apioauthauthorize.php:639
1005 #, php-format
1006 msgid ""
1007 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
1008 "process."
1009 msgstr ""
1010 "Пожалуйста, вернитесь в %s и введите следующий код безопасности для "
1011 "завершения процесса."
1012
1013 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
1014 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
1015 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
1016 msgid "This method requires a POST or DELETE."
1017 msgstr "Этот метод требует POST или DELETE."
1018
1019 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1020 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
1021 msgid "You may not delete another user's status."
1022 msgstr "Вы не можете удалять статус других пользователей."
1023
1024 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1025 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1026 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1027 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1028 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1029 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1030 #: actions/shownotice.php:92
1031 msgid "No such notice."
1032 msgstr "Нет такой записи."
1033
1034 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1035 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1036 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1037 msgid "Cannot repeat your own notice."
1038 msgstr "Невозможно повторить собственную запись."
1039
1040 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1041 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1042 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1043 msgid "Already repeated that notice."
1044 msgstr "Запись уже повторена."
1045
1046 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1047 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1048 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1049 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1050 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1051 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1052 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1053 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1054 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1055 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1056 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1057 msgid "HTTP method not supported."
1058 msgstr "HTTP-метод не поддерживается."
1059
1060 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1061 #. TRANS: %s is the requested output format.
1062 #: actions/apistatusesshow.php:144
1063 #, fuzzy, php-format
1064 msgid "Unsupported format: %s."
1065 msgstr "Неподдерживаемый формат: %s"
1066
1067 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1068 #: actions/apistatusesshow.php:155
1069 msgid "Status deleted."
1070 msgstr "Статус удалён."
1071
1072 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1073 #: actions/apistatusesshow.php:162
1074 msgid "No status with that ID found."
1075 msgstr "Не найдено статуса с таким ID."
1076
1077 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1078 #: actions/apistatusesshow.php:227
1079 msgid "Can only delete using the Atom format."
1080 msgstr "Можно удалить только в формате Atom."
1081
1082 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1083 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1084 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1085 msgid "Cannot delete this notice."
1086 msgstr "Не удаётся удалить эту запись."
1087
1088 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1089 #: actions/apistatusesshow.php:249
1090 #, php-format
1091 msgid "Deleted notice %d"
1092 msgstr "Запись %d удалена"
1093
1094 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1095 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1096 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1097 msgstr "Клиент должен предоставить параметр «status» со значением."
1098
1099 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1100 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1101 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1102 #: lib/mailhandler.php:60
1103 #, php-format
1104 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1105 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1106 msgstr[0] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знак."
1107 msgstr[1] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знака."
1108 msgstr[2] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
1109
1110 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1111 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1112 msgid "Parent notice not found."
1113 msgstr "Родительская запись не найдена."
1114
1115 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1116 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1117 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1118 #, php-format
1119 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1120 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1121 msgstr[0] "Максимальная длина записи — %d символ, включая URL вложения."
1122 msgstr[1] "Максимальная длина записи — %d символа, включая URL вложения."
1123 msgstr[2] "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
1124
1125 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1126 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1127 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1128 msgid "Unsupported format."
1129 msgstr "Неподдерживаемый формат."
1130
1131 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1132 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1133 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1134 #, php-format
1135 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1136 msgstr "%1$s / Любимое от %2$s"
1137
1138 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1139 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1140 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1141 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1142 #, php-format
1143 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1144 msgstr "Обновления %1$s, отмеченные как любимые %2$s / %3$s."
1145
1146 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1147 #. TRANS: %s is the error.
1148 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1149 #, php-format
1150 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1151 msgstr "Не удаётся сгенерировать информацию о группе: %s"
1152
1153 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1154 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1155 #: actions/apitimelinementions.php:115
1156 #, php-format
1157 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1158 msgstr "%1$s / Обновления, упоминающие %2$s"
1159
1160 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1161 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1162 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1163 #: actions/apitimelinementions.php:131
1164 #, php-format
1165 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1166 msgstr "%1$s обновил этот ответ на сообщение: %2$s / %3$s."
1167
1168 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1169 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1170 #, php-format
1171 msgid "%s public timeline"
1172 msgstr "Общая лента %s"
1173
1174 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1175 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1176 #, php-format
1177 msgid "%s updates from everyone!"
1178 msgstr "Обновления %s от всех!"
1179
1180 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1181 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1182 msgid "Unimplemented."
1183 msgstr "Нереализованный метод."
1184
1185 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1186 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1187 #, php-format
1188 msgid "Repeated to %s"
1189 msgstr "Повторено для %s"
1190
1191 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1192 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1193 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1194 #, php-format
1195 msgid "Repeats of %s"
1196 msgstr "Повторы за %s"
1197
1198 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1199 #. TRANS: %s is the tag.
1200 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1201 #, php-format
1202 msgid "Notices tagged with %s"
1203 msgstr "Записи с тегом %s"
1204
1205 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1206 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1207 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1208 #, php-format
1209 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1210 msgstr "Обновления с тегом %1$s на %2$s!"
1211
1212 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1213 #: actions/apitimelineuser.php:297
1214 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1215 msgstr "Только пользователь может добавлять в свою ленту."
1216
1217 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1218 #: actions/apitimelineuser.php:304
1219 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1220 msgstr "Принимать только AtomPub для каналов Atom."
1221
1222 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1223 #: actions/apitimelineuser.php:311
1224 msgid "Atom post must not be empty."
1225 msgstr "POST-запрос Atom не может быть пустым."
1226
1227 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1228 #: actions/apitimelineuser.php:317
1229 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1230 msgstr "POST-запрос Atom должен быть корректным документом XML."
1231
1232 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1233 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1234 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1235 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1236 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1237 msgstr "POST-запрос Atom должен быть объектом Atom."
1238
1239 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1240 #: actions/apitimelineuser.php:334
1241 msgid "Can only handle POST activities."
1242 msgstr "Возможна обработка только POST-запросов."
1243
1244 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1245 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1246 #: actions/apitimelineuser.php:345
1247 #, php-format
1248 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1249 msgstr "Невозможно обработать действия объекта типа «%s»."
1250
1251 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1252 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1253 #: actions/apitimelineuser.php:379
1254 #, php-format
1255 msgid "No content for notice %d."
1256 msgstr "Нет содержания для записи %d."
1257
1258 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1259 #. TRANS: %s is the notice URI.
1260 #: actions/apitimelineuser.php:408
1261 #, php-format
1262 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1263 msgstr "Запись с URI «%s» уже существует."
1264
1265 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1266 #: actions/apitrends.php:85
1267 msgid "API method under construction."
1268 msgstr "Метод API реконструируется."
1269
1270 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1271 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1272 msgid "User not found."
1273 msgstr "Метод API не найден."
1274
1275 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1276 #. TRANS: Client exception.
1277 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1278 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1279 #: actions/subscribe.php:107
1280 msgid "No such profile."
1281 msgstr "Нет такого профиля."
1282
1283 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1284 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1285 #: actions/atompubfavoritefeed.php:147
1286 #, fuzzy, php-format
1287 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1288 msgstr "Обновлено от %1$s и его друзей на %2$s!"
1289
1290 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1291 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1292 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1293 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1294 msgstr "Не удаётся добавить подписку на другого пользователя."
1295
1296 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1297 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1298 msgid "Can only handle favorite activities."
1299 msgstr "Возможна обработка только действий с любимыми записями."
1300
1301 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1302 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1303 msgid "Can only fave notices."
1304 msgstr "Возможно только добавление записей в число любимых."
1305
1306 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1307 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1308 msgid "Unknown note."
1309 msgstr "Неизвестная запись"
1310
1311 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1312 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1313 msgid "Already a favorite."
1314 msgstr "Запись уже в числе любимых."
1315
1316 #. TRANS: Title for group membership feed.
1317 #. TRANS: %s is a username.
1318 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1319 #, php-format
1320 msgid "%s group memberships"
1321 msgstr "Участники группы %s"
1322
1323 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1324 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1325 #: actions/atompubmembershipfeed.php:149
1326 #, fuzzy, php-format
1327 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1328 msgstr "Группы, в которых состоит %s"
1329
1330 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1331 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1332 msgid "Cannot add someone else's membership."
1333 msgstr "Не удаётся добавить пользователя в группу."
1334
1335 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1336 #. TRANS: Do not translate POST.
1337 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Can only handle join activities."
1340 msgstr "Возможна обработка только POST-запросов."
1341
1342 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1343 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Unknown group."
1346 msgstr "Неизвестно"
1347
1348 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1349 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Already a member."
1352 msgstr "Все участники"
1353
1354 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1355 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1356 msgid "Blocked by admin."
1357 msgstr "Заблокировано администратором."
1358
1359 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1360 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1361 #, fuzzy
1362 msgid "No such favorite."
1363 msgstr "Нет такого файла."
1364
1365 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1366 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1369 msgstr "Не удаётся удалить любимую запись."
1370
1371 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1372 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1373 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1374 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1375 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1376 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1377 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1378 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1379 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1380 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1381 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1382 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1383 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1384 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1385 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1386 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1387 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1388 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1389 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1390 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1391 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1392 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1393 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1394 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1395 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1396 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1397 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1398 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1399 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1400 #: actions/foafgroup.php:46 actions/foafgroup.php:65 actions/foafgroup.php:73
1401 #: actions/groupblock.php:89 actions/groupbyid.php:83
1402 #: actions/groupdesignsettings.php:101 actions/grouplogo.php:103
1403 #: actions/groupmembers.php:84 actions/groupmembers.php:92
1404 #: actions/grouprss.php:97 actions/grouprss.php:105
1405 #: actions/groupunblock.php:89 actions/joingroup.php:82
1406 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1407 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1408 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1409 #: lib/command.php:380
1410 msgid "No such group."
1411 msgstr "Нет такой группы."
1412
1413 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1414 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Not a member."
1417 msgstr "Все участники"
1418
1419 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1420 #: actions/atompubshowmembership.php:150
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1423 msgstr "Невозможно удалить подписку на самого себя."
1424
1425 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1426 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1427 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1428 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1429 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1430 #, fuzzy, php-format
1431 msgid "No such profile id: %d."
1432 msgstr "Нет такого профиля."
1433
1434 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1435 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1436 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1437 #, fuzzy, php-format
1438 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1439 msgstr "Вы не подписаны на этот профиль."
1440
1441 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1442 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1445 msgstr "Невозможно удалить подписку на самого себя."
1446
1447 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1448 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1449 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:153
1450 #, fuzzy, php-format
1451 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1452 msgstr "Люди подписанные на %s"
1453
1454 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1455 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Can only handle Follow activities."
1458 msgstr "Возможна обработка только POST-запросов."
1459
1460 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1461 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1462 msgid "Can only follow people."
1463 msgstr "Можно следить только за людьми."
1464
1465 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1466 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1467 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1468 #, fuzzy, php-format
1469 msgid "Unknown profile %s."
1470 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
1471
1472 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1473 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1474 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1475 #, fuzzy, php-format
1476 msgid "Already subscribed to %s."
1477 msgstr "Уже подписаны!"
1478
1479 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1480 #: actions/attachment.php:73
1481 msgid "No such attachment."
1482 msgstr "Нет такого вложения."
1483
1484 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1485 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1486 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1487 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1488 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1489 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1490 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1491 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1492 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1493 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1494 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1495 #: actions/grouprss.php:89 actions/showgroup.php:116
1496 msgid "No nickname."
1497 msgstr "Нет имени."
1498
1499 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1500 #: actions/avatarbynickname.php:66
1501 msgid "No size."
1502 msgstr "Нет размера."
1503
1504 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1505 #: actions/avatarbynickname.php:72
1506 msgid "Invalid size."
1507 msgstr "Неверный размер."
1508
1509 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1510 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1511 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1512 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:227
1513 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1514 msgid "Avatar"
1515 msgstr "Аватар"
1516
1517 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1518 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1519 #: actions/avatarsettings.php:78
1520 #, php-format
1521 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1522 msgstr ""
1523 "Вы можете загрузить свою аватару. Максимальный размер файла составляет %s."
1524
1525 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1526 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1527 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1528 #. TRANS: while the user has no profile.
1529 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1530 #: actions/grouplogo.php:184 actions/remotesubscribe.php:190
1531 #: actions/userauthorization.php:75 actions/userrss.php:108
1532 msgid "User without matching profile."
1533 msgstr "Пользователь без соответствующего профиля."
1534
1535 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1536 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1537 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1538 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1539 #: actions/grouplogo.php:261
1540 msgid "Avatar settings"
1541 msgstr "Настройки аватары"
1542
1543 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1544 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1545 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1546 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1547 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1548 #: actions/grouplogo.php:207 actions/grouplogo.php:270
1549 msgid "Original"
1550 msgstr "Оригинал"
1551
1552 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1553 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1554 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1555 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1556 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1557 #: actions/grouplogo.php:219 actions/grouplogo.php:283
1558 msgid "Preview"
1559 msgstr "Просмотр"
1560
1561 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1562 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1563 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1564 msgctxt "BUTTON"
1565 msgid "Delete"
1566 msgstr "Удалить"
1567
1568 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1569 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1570 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1571 msgctxt "BUTTON"
1572 msgid "Upload"
1573 msgstr "Загрузить"
1574
1575 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1576 #: actions/avatarsettings.php:243
1577 msgctxt "BUTTON"
1578 msgid "Crop"
1579 msgstr "Обрезать"
1580
1581 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1582 #: actions/avatarsettings.php:318
1583 msgid "No file uploaded."
1584 msgstr "Файл не загружен."
1585
1586 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1587 #: actions/avatarsettings.php:345
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1590 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашей аватары"
1591
1592 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1593 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1594 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:391
1595 msgid "Lost our file data."
1596 msgstr "Потеряна информация о файле."
1597
1598 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1599 #: actions/avatarsettings.php:384
1600 msgid "Avatar updated."
1601 msgstr "Аватар обновлён."
1602
1603 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1604 #: actions/avatarsettings.php:388
1605 msgid "Failed updating avatar."
1606 msgstr "Неудача при обновлении аватары."
1607
1608 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1609 #: actions/avatarsettings.php:412
1610 msgid "Avatar deleted."
1611 msgstr "Аватар удалён."
1612
1613 #. TRANS: Title for backup account page.
1614 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1615 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:467
1616 msgid "Backup account"
1617 msgstr "Резервное копирование учетной записи"
1618
1619 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1620 #: actions/backupaccount.php:79
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1623 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
1624
1625 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1626 #: actions/backupaccount.php:84
1627 msgid "You may not backup your account."
1628 msgstr ""
1629
1630 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1631 #: actions/backupaccount.php:225
1632 msgid ""
1633 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1634 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1635 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1636 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1637 "are not backed up."
1638 msgstr ""
1639
1640 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1641 #: actions/backupaccount.php:248
1642 #, fuzzy
1643 msgctxt "BUTTON"
1644 msgid "Backup"
1645 msgstr "Фон"
1646
1647 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1648 #: actions/backupaccount.php:252
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Backup your account."
1651 msgstr "Резервное копирование учетной записи"
1652
1653 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1654 #: actions/block.php:68
1655 msgid "You already blocked that user."
1656 msgstr "Вы уже заблокировали этого пользователя."
1657
1658 #. TRANS: Title for block user page.
1659 #. TRANS: Legend for block user form.
1660 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1661 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:165
1662 msgid "Block user"
1663 msgstr "Заблокировать пользователя."
1664
1665 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1666 #: actions/block.php:139
1667 msgid ""
1668 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1669 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1670 "will not be notified of any @-replies from them."
1671 msgstr ""
1672 "Вы действительно хотите заблокировать этого пользователя? После этого он "
1673 "будет отписан от вас без возможности подписаться в будущем, а вам не будут "
1674 "приходить уведомления об @-ответах от него."
1675
1676 #. TRANS: Button label on the user block form.
1677 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1678 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1679 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1680 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1681 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1682 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1683 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1684 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:187
1685 msgctxt "BUTTON"
1686 msgid "No"
1687 msgstr "Нет"
1688
1689 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1690 #: actions/block.php:158
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Do not block this user."
1693 msgstr "Не блокировать этого пользователя"
1694
1695 #. TRANS: Button label on the user block form.
1696 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1697 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1698 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1699 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1700 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1701 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1702 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1703 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:194
1704 msgctxt "BUTTON"
1705 msgid "Yes"
1706 msgstr "Да"
1707
1708 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1709 #: actions/block.php:165
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Block this user."
1712 msgstr "Заблокировать пользователя."
1713
1714 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1715 #: actions/block.php:189
1716 msgid "Failed to save block information."
1717 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о блокировании."
1718
1719 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1720 #. TRANS: %s is a group nickname.
1721 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1722 #, php-format
1723 msgid "%s blocked profiles"
1724 msgstr "Заблокированные профили %s"
1725
1726 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1727 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1728 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1729 #, php-format
1730 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1731 msgstr "Заблокированные профили %1$s, страница %2$d"
1732
1733 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1734 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1735 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1736 msgstr "Список пользователей, заблокированных от присоединения к этой группе."
1737
1738 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1739 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1740 msgid "Unblock user from group"
1741 msgstr "Разблокировать пользователя в группе."
1742
1743 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1744 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1745 msgctxt "BUTTON"
1746 msgid "Unblock"
1747 msgstr "Разблокировать"
1748
1749 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1750 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1751 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1752 msgid "Unblock this user"
1753 msgstr "Разблокировать пользователя."
1754
1755 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1756 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1757 #: actions/bookmarklet.php:51
1758 #, php-format
1759 msgid "Post to %s"
1760 msgstr "Отправить в %s"
1761
1762 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1763 #: actions/confirmaddress.php:74
1764 msgid "No confirmation code."
1765 msgstr "Нет кода подтверждения."
1766
1767 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1768 #: actions/confirmaddress.php:80
1769 msgid "Confirmation code not found."
1770 msgstr "Код подтверждения не найден."
1771
1772 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1773 #: actions/confirmaddress.php:86
1774 msgid "That confirmation code is not for you!"
1775 msgstr "Это не Ваш код подтверждения!"
1776
1777 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1778 #: actions/confirmaddress.php:92
1779 #, php-format
1780 msgid "Unrecognized address type %s."
1781 msgstr "Нераспознанный тип адреса %s."
1782
1783 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1784 #: actions/confirmaddress.php:97
1785 msgid "That address has already been confirmed."
1786 msgstr "Этот адрес уже подтверждён."
1787
1788 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1789 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1790 #: actions/confirmaddress.php:132
1791 msgid "Could not delete address confirmation."
1792 msgstr "Не удаётся удалить подверждение адреса."
1793
1794 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1795 #: actions/confirmaddress.php:150
1796 msgid "Confirm address"
1797 msgstr "Подтвердить адрес"
1798
1799 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1800 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1801 #: actions/confirmaddress.php:166
1802 #, php-format
1803 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1804 msgstr "Адрес «%s» подтверждён для вашего аккаунта."
1805
1806 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1807 #: actions/conversation.php:96
1808 msgid "Conversation"
1809 msgstr "Дискуссия"
1810
1811 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1812 #. TRANS: Label for user statistics.
1813 #: actions/conversation.php:149 lib/noticelist.php:87
1814 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1815 msgid "Notices"
1816 msgstr "Записи"
1817
1818 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1819 #: actions/deleteaccount.php:71
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1822 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
1823
1824 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1825 #: actions/deleteaccount.php:77
1826 #, fuzzy
1827 msgid "You cannot delete your account."
1828 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1829
1830 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1831 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1832 msgid "I am sure."
1833 msgstr "Я уверен."
1834
1835 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1836 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1837 #: actions/deleteaccount.php:164
1838 #, php-format
1839 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1840 msgstr ""
1841
1842 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1843 #: actions/deleteaccount.php:206
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Account deleted."
1846 msgstr "Аватар удалён."
1847
1848 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1849 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1850 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:475
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Delete account"
1853 msgstr "Создать новый аккаунт"
1854
1855 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1856 #: actions/deleteaccount.php:279
1857 msgid ""
1858 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1859 "server."
1860 msgstr ""
1861
1862 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1863 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1864 #: actions/deleteaccount.php:285
1865 #, php-format
1866 msgid ""
1867 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1868 "deletion."
1869 msgstr ""
1870
1871 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1872 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1873 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1874 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:426
1875 msgid "Confirm"
1876 msgstr "Подтверждение"
1877
1878 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1879 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1880 #: actions/deleteaccount.php:304
1881 #, fuzzy, php-format
1882 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1883 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1884
1885 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1886 #: actions/deleteaccount.php:323
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Permanently delete your account"
1889 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1890
1891 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1892 #: actions/deleteapplication.php:62
1893 msgid "You must be logged in to delete an application."
1894 msgstr "Вы должны войти в систему, чтобы удалить приложение."
1895
1896 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1897 #: actions/deleteapplication.php:71
1898 msgid "Application not found."
1899 msgstr "Приложение не найдено."
1900
1901 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1902 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1903 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1904 #: actions/showapplication.php:90
1905 msgid "You are not the owner of this application."
1906 msgstr "Вы не являетесь владельцем этого приложения."
1907
1908 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1909 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1910 #: actions/newapplication.php:112 actions/showapplication.php:113
1911 #: lib/action.php:1422
1912 msgid "There was a problem with your session token."
1913 msgstr "Проблема с вашим ключом сессии."
1914
1915 #. TRANS: Title for delete application page.
1916 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1917 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1918 msgid "Delete application"
1919 msgstr "Удалить приложение"
1920
1921 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1922 #: actions/deleteapplication.php:152
1923 msgid ""
1924 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1925 "about the application from the database, including all existing user "
1926 "connections."
1927 msgstr ""
1928 "Вы уверены, что хотите удалить это приложение? Это очистит все данные о "
1929 "применении из базы данных, включая все существующие подключения "
1930 "пользователей."
1931
1932 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1933 #: actions/deleteapplication.php:161
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Do not delete this application."
1936 msgstr "Не удаляйте это приложение"
1937
1938 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1939 #: actions/deleteapplication.php:167
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Delete this application."
1942 msgstr "Удалить это приложение"
1943
1944 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1945 #: actions/deletegroup.php:64
1946 msgid "You must be logged in to delete a group."
1947 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы удалить группу."
1948
1949 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1950 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1951 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1952 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1953 #: actions/leavegroup.php:89
1954 msgid "No nickname or ID."
1955 msgstr "Нет имени или ID."
1956
1957 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1958 #: actions/deletegroup.php:107
1959 msgid "You are not allowed to delete this group."
1960 msgstr "Вы не можете удалить эту группу."
1961
1962 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1963 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1964 #: actions/deletegroup.php:150
1965 #, php-format
1966 msgid "Could not delete group %s."
1967 msgstr "Не удаётся удалить группу %s."
1968
1969 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1970 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1971 #: actions/deletegroup.php:159
1972 #, php-format
1973 msgid "Deleted group %s"
1974 msgstr "Группа %s удалена"
1975
1976 #. TRANS: Title of delete group page.
1977 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1978 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1979 msgid "Delete group"
1980 msgstr "Удалить группу"
1981
1982 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1983 #: actions/deletegroup.php:206
1984 msgid ""
1985 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1986 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1987 "will still appear in individual timelines."
1988 msgstr ""
1989 "Вы действительно хотите удалить эту группу? Это повлечёт удаление всех "
1990 "данных о группе из базы данных без возможности восстановления. Открытые "
1991 "записи в этой группе по прежнему останутся в личных лентах."
1992
1993 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1994 #: actions/deletegroup.php:224
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Do not delete this group."
1997 msgstr "Не удаляйте эту группу"
1998
1999 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
2000 #: actions/deletegroup.php:231
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Delete this group."
2003 msgstr "Удалить эту группу"
2004
2005 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
2006 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
2007 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
2008 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
2009 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
2010 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
2011 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
2012 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
2013 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
2014 #: actions/groupblock.php:60 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
2015 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
2016 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
2017 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
2018 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:63
2019 #: lib/settingsaction.php:72
2020 msgid "Not logged in."
2021 msgstr "Не авторизован."
2022
2023 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
2024 #: actions/deletenotice.php:110
2025 msgid ""
2026 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
2027 "be undone."
2028 msgstr ""
2029 "Вы окончательно удаляете запись. После того, как это будет сделано, "
2030 "восстановление будет невозможно."
2031
2032 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
2033 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
2034 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
2035 msgid "Delete notice"
2036 msgstr "Удалить запись"
2037
2038 #. TRANS: Message for the delete notice form.
2039 #: actions/deletenotice.php:152
2040 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
2041 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту запись?"
2042
2043 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
2044 #: actions/deletenotice.php:159
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Do not delete this notice."
2047 msgstr "Не удалять эту запись"
2048
2049 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
2050 #: actions/deletenotice.php:166
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Delete this notice."
2053 msgstr "Удалить эту запись"
2054
2055 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
2056 #: actions/deleteuser.php:66
2057 msgid "You cannot delete users."
2058 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
2059
2060 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
2061 #: actions/deleteuser.php:74
2062 msgid "You can only delete local users."
2063 msgstr "Вы можете удалять только внутренних пользователей."
2064
2065 #. TRANS: Title of delete user page.
2066 #: actions/deleteuser.php:110
2067 #, fuzzy
2068 msgctxt "TITLE"
2069 msgid "Delete user"
2070 msgstr "Удалить пользователя"
2071
2072 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2073 #: actions/deleteuser.php:134
2074 msgid "Delete user"
2075 msgstr "Удалить пользователя"
2076
2077 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2078 #: actions/deleteuser.php:138
2079 msgid ""
2080 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2081 "the user from the database, without a backup."
2082 msgstr ""
2083 "Вы действительно хотите удалить этого пользователя? Это повлечёт удаление "
2084 "всех данных о пользователе из базы данных без возможности восстановления."
2085
2086 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2087 #: actions/deleteuser.php:158
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Do not delete this user."
2090 msgstr "Не удаляйте эту группу"
2091
2092 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2093 #: actions/deleteuser.php:165
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Delete this user."
2096 msgstr "Удалить этого пользователя"
2097
2098 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2099 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2100 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2101 msgid "Design"
2102 msgstr "Оформление"
2103
2104 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2105 #: actions/designadminpanel.php:71
2106 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2107 msgstr "Настройки оформления для этого сайта StatusNet"
2108
2109 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2110 #: actions/designadminpanel.php:327
2111 msgid "Invalid logo URL."
2112 msgstr "Неверный URL логотипа."
2113
2114 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2115 #: actions/designadminpanel.php:333
2116 msgid "Invalid SSL logo URL."
2117 msgstr "Неверный URL логотипа SSL."
2118
2119 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2120 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2121 #: actions/designadminpanel.php:339
2122 #, php-format
2123 msgid "Theme not available: %s."
2124 msgstr "Тема не доступна: %s."
2125
2126 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2127 #: actions/designadminpanel.php:437
2128 msgid "Change logo"
2129 msgstr "Изменить логотип"
2130
2131 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2132 #: actions/designadminpanel.php:444
2133 msgid "Site logo"
2134 msgstr "Логотип сайта"
2135
2136 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2137 #: actions/designadminpanel.php:452
2138 msgid "SSL logo"
2139 msgstr "Логотип SSL"
2140
2141 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2142 #: actions/designadminpanel.php:467
2143 msgid "Change theme"
2144 msgstr "Изменить тему"
2145
2146 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2147 #: actions/designadminpanel.php:485
2148 msgid "Site theme"
2149 msgstr "Тема сайта"
2150
2151 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2152 #: actions/designadminpanel.php:487
2153 msgid "Theme for the site."
2154 msgstr "Тема для сайта."
2155
2156 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2157 #: actions/designadminpanel.php:494
2158 msgid "Custom theme"
2159 msgstr "Особая тема"
2160
2161 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2162 #: actions/designadminpanel.php:499
2163 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2164 msgstr "Вы можете загрузить особую тему StatusNet в виде ZIP-архива."
2165
2166 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2167 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2168 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2169 msgid "Change background image"
2170 msgstr "Изменение фонового изображения"
2171
2172 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2173 #. TRANS: Field label for background color selector.
2174 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2175 #: actions/designadminpanel.php:525 actions/designadminpanel.php:609
2176 #: lib/designsettings.php:183
2177 msgid "Background"
2178 msgstr "Фон"
2179
2180 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2181 #: actions/designadminpanel.php:531
2182 #, php-format
2183 msgid ""
2184 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2185 "$s."
2186 msgstr ""
2187 "Вы можете загрузить фоновое изображение для сайта. Максимальный размер файла "
2188 "составляет %1$s."
2189
2190 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2191 #: actions/designadminpanel.php:558
2192 msgid "On"
2193 msgstr "Включить"
2194
2195 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2196 #: actions/designadminpanel.php:575
2197 msgid "Off"
2198 msgstr "Отключить"
2199
2200 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2201 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2202 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2203 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2204 msgid "Turn background image on or off."
2205 msgstr "Включить или отключить показ фонового изображения."
2206
2207 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2208 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2209 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2210 msgid "Tile background image"
2211 msgstr "Растянуть фоновое изображение"
2212
2213 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2214 #: actions/designadminpanel.php:598
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Change colors"
2217 msgstr "Изменение цветовой гаммы"
2218
2219 #. TRANS: Field label for content color selector.
2220 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2221 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2222 msgid "Content"
2223 msgstr "Содержание"
2224
2225 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2226 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2227 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2228 msgid "Sidebar"
2229 msgstr "Боковая панель"
2230
2231 #. TRANS: Field label for text color selector.
2232 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2233 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2234 msgid "Text"
2235 msgstr "Текст"
2236
2237 #. TRANS: Field label for link color selector.
2238 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2239 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2240 msgid "Links"
2241 msgstr "Ссылки"
2242
2243 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2244 #: actions/designadminpanel.php:691
2245 msgid "Advanced"
2246 msgstr "Расширенный"
2247
2248 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2249 #: actions/designadminpanel.php:696
2250 msgid "Custom CSS"
2251 msgstr "Особый CSS"
2252
2253 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2254 #: actions/designadminpanel.php:718
2255 #, fuzzy
2256 msgctxt "BUTTON"
2257 msgid "Use defaults"
2258 msgstr "Использовать значения по умолчанию"
2259
2260 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2261 #: actions/designadminpanel.php:720
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Restore default designs."
2264 msgstr "Восстановить оформление по умолчанию"
2265
2266 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2267 #: actions/designadminpanel.php:728
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Reset back to default."
2270 msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
2271
2272 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2273 #: actions/designadminpanel.php:736
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Save design."
2276 msgstr "Сохранить оформление"
2277
2278 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2279 #: actions/disfavor.php:83
2280 msgid "This notice is not a favorite!"
2281 msgstr "Эта запись не входит в число ваших любимых записей!"
2282
2283 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2284 #: actions/disfavor.php:98
2285 msgid "Add to favorites"
2286 msgstr "Добавить в любимые"
2287
2288 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2289 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2290 #: actions/doc.php:155
2291 #, fuzzy, php-format
2292 msgid "No such document \"%s\"."
2293 msgstr "Нет такого документа «%s»"
2294
2295 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2296 #. TRANS: Form legend.
2297 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2298 msgid "Edit application"
2299 msgstr "Изменить приложение"
2300
2301 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2302 #: actions/editapplication.php:66
2303 msgid "You must be logged in to edit an application."
2304 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить приложение."
2305
2306 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2307 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:83
2308 msgid "No such application."
2309 msgstr "Нет такого приложения."
2310
2311 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2312 #: actions/editapplication.php:167
2313 msgid "Use this form to edit your application."
2314 msgstr "Воспользуйтесь этой формой, чтобы изменить приложение."
2315
2316 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2317 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2318 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:164
2319 msgid "Name is required."
2320 msgstr "Имя обязательно."
2321
2322 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2323 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2324 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:172
2325 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2326 msgstr "Слишком длинное имя (максимум 255 символов)."
2327
2328 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2329 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2330 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:168
2331 msgid "Name already in use. Try another one."
2332 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
2333
2334 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2335 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2336 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:176
2337 msgid "Description is required."
2338 msgstr "Описание обязательно."
2339
2340 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2341 #: actions/editapplication.php:209
2342 msgid "Source URL is too long."
2343 msgstr "URL источника слишком длинный."
2344
2345 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2346 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2347 #: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:199
2348 msgid "Source URL is not valid."
2349 msgstr "URL источника недействителен."
2350
2351 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2352 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2353 #: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:203
2354 msgid "Organization is required."
2355 msgstr "Организация обязательна."
2356
2357 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2358 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:207
2359 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2360 msgstr "Слишком длинное название организации (максимум 255 символов)."
2361
2362 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2363 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2364 #: actions/editapplication.php:228 actions/newapplication.php:211
2365 msgid "Organization homepage is required."
2366 msgstr "Домашняя страница организации обязательна."
2367
2368 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2369 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2370 #: actions/editapplication.php:239 actions/newapplication.php:225
2371 msgid "Callback is too long."
2372 msgstr "Обратный вызов слишком длинный."
2373
2374 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2375 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2376 #: actions/editapplication.php:247 actions/newapplication.php:235
2377 msgid "Callback URL is not valid."
2378 msgstr "URL-адрес обратного вызова недействителен."
2379
2380 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2381 #: actions/editapplication.php:284
2382 msgid "Could not update application."
2383 msgstr "Не удаётся обновить приложение."
2384
2385 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2386 #: actions/editgroup.php:55
2387 #, php-format
2388 msgid "Edit %s group"
2389 msgstr "Изменить информацию о группе %s"
2390
2391 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2392 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2393 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2394 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:69 actions/newgroup.php:65
2395 msgid "You must be logged in to create a group."
2396 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы создать новую группу."
2397
2398 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2399 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
2400 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2401 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2402 #: actions/groupdesignsettings.php:109 actions/grouplogo.php:111
2403 msgid "You must be an admin to edit the group."
2404 msgstr "Вы должны быть администратором, чтобы изменять информацию о группе."
2405
2406 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2407 #: actions/editgroup.php:161
2408 msgid "Use this form to edit the group."
2409 msgstr "Заполните информацию о группе в следующие поля"
2410
2411 #. TRANS: Group edit form validation error.
2412 #. TRANS: Group create form validation error.
2413 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2414 #: actions/editgroup.php:241 actions/newgroup.php:188
2415 #, php-format
2416 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2417 msgstr "Неверный алиас: «%s»"
2418
2419 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2420 #: actions/editgroup.php:274
2421 msgid "Could not update group."
2422 msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
2423
2424 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2425 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2426 #: actions/editgroup.php:281 classes/User_group.php:540
2427 msgid "Could not create aliases."
2428 msgstr "Не удаётся создать алиасы."
2429
2430 #. TRANS: Group edit form success message.
2431 #: actions/editgroup.php:301
2432 msgid "Options saved."
2433 msgstr "Настройки сохранены."
2434
2435 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2436 #: actions/emailsettings.php:59
2437 msgid "Email settings"
2438 msgstr "Настройка почты"
2439
2440 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2441 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2442 #: actions/emailsettings.php:73
2443 #, php-format
2444 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2445 msgstr "Управление процессом получения электронной почты с %%site.name%%."
2446
2447 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2448 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2449 #: actions/emailsettings.php:103 actions/emailsettings.php:129
2450 msgid "Email address"
2451 msgstr "Адрес эл. почты"
2452
2453 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2454 #: actions/emailsettings.php:109
2455 msgid "Current confirmed email address."
2456 msgstr "Подтверждённый в настоящее время электронный адрес."
2457
2458 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2459 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2460 #. TRANS: Button label to remove a confirmed Instant Messaging address.
2461 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2462 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2463 #: actions/emailsettings.php:112 actions/emailsettings.php:179
2464 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2465 #: actions/smssettings.php:176
2466 msgctxt "BUTTON"
2467 msgid "Remove"
2468 msgstr "Удалить"
2469
2470 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2471 #: actions/emailsettings.php:119
2472 msgid ""
2473 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2474 "a message with further instructions."
2475 msgstr ""
2476 "Ожидание подтверждения этого адреса. Проверьте свой почтовый ящик (и папку "
2477 "для спама!), там будут дальнейшие инструкции."
2478
2479 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2480 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2481 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2482 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2483 #. TRANS: organization.
2484 #: actions/emailsettings.php:136
2485 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2486 msgstr "Электронный адрес вида \"UserName@example.org\""
2487
2488 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2489 #. TRANS: Button label for adding an Instant Messaging address in Instant Messaging settings form.
2490 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2491 #: actions/emailsettings.php:140 actions/imsettings.php:147
2492 #: actions/smssettings.php:158
2493 msgctxt "BUTTON"
2494 msgid "Add"
2495 msgstr "Добавить"
2496
2497 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2498 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2499 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:167
2500 msgid "Incoming email"
2501 msgstr "Входящий электронный адрес"
2502
2503 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2504 #: actions/emailsettings.php:154
2505 msgid "I want to post notices by email."
2506 msgstr "Я хочу отправлять записи по электронной почте."
2507
2508 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2509 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2510 #: actions/emailsettings.php:176 actions/smssettings.php:174
2511 msgid "Send email to this address to post new notices."
2512 msgstr ""
2513 "Отправляйте электронные письма на этот адрес для отсылки новых записей."
2514
2515 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2516 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2517 #: actions/emailsettings.php:185 actions/smssettings.php:182
2518 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2519 msgstr ""
2520 "Создаёт новый адрес электронной почты для отсылки сообщений; отменяет старый "
2521 "адрес."
2522
2523 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2524 #: actions/emailsettings.php:189
2525 msgid ""
2526 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2527 "on this server:"
2528 msgstr ""
2529
2530 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2531 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2532 #: actions/emailsettings.php:195 actions/smssettings.php:185
2533 msgctxt "BUTTON"
2534 msgid "New"
2535 msgstr "Новый"
2536
2537 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2538 #: actions/emailsettings.php:204
2539 msgid "Email preferences"
2540 msgstr "Настройки эл. почты"
2541
2542 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2543 #: actions/emailsettings.php:212
2544 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2545 msgstr "Уведомлять меня о новых подписчиках по почте."
2546
2547 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2548 #: actions/emailsettings.php:218
2549 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2550 msgstr ""
2551 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь добавит мою "
2552 "запись в число любимых."
2553
2554 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2555 #: actions/emailsettings.php:225
2556 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2557 msgstr ""
2558 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне "
2559 "приватное сообщение."
2560
2561 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2562 #: actions/emailsettings.php:231
2563 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2564 msgstr ""
2565 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне «@-"
2566 "ответ»."
2567
2568 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2569 #: actions/emailsettings.php:237
2570 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2571 msgstr ""
2572 "Разрешить друзьям «подталкивать» меня и посылать мне электронные сообщения."
2573
2574 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2575 #: actions/emailsettings.php:243
2576 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2577 msgstr "Опубликовать MicroID для моего электронного адреса."
2578
2579 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2580 #: actions/emailsettings.php:361
2581 msgid "Email preferences saved."
2582 msgstr "Настройки эл. почты сохранены."
2583
2584 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2585 #: actions/emailsettings.php:380
2586 msgid "No email address."
2587 msgstr "Нет электронного адреса."
2588
2589 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2590 #: actions/emailsettings.php:388
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Cannot normalize that email address."
2593 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот электронный адрес"
2594
2595 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2596 #: actions/emailsettings.php:393 actions/register.php:204
2597 #: actions/siteadminpanel.php:144
2598 msgid "Not a valid email address."
2599 msgstr "Неверный электронный адрес."
2600
2601 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2602 #: actions/emailsettings.php:397
2603 msgid "That is already your email address."
2604 msgstr "Это уже Ваш электронный адрес."
2605
2606 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2607 #: actions/emailsettings.php:401
2608 msgid "That email address already belongs to another user."
2609 msgstr "Этот электронный адрес уже задействован другим пользователем."
2610
2611 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2612 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2613 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2614 #: actions/emailsettings.php:418 actions/imsettings.php:343
2615 #: actions/smssettings.php:365
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Could not insert confirmation code."
2618 msgstr "Не удаётся вставить код подтверждения."
2619
2620 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2621 #: actions/emailsettings.php:425
2622 msgid ""
2623 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2624 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2625 msgstr ""
2626 "Код подтверждения выслан на добавленный вами электронный адрес. Просмотрите "
2627 "папку входящей почты (а также папку спама!), чтобы найти этот кода и "
2628 "инструкции по его использованию."
2629
2630 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2631 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2632 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2633 #: actions/emailsettings.php:445 actions/imsettings.php:377
2634 #: actions/smssettings.php:399
2635 msgid "No pending confirmation to cancel."
2636 msgstr "Нет подтверждения отказа."
2637
2638 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2639 #: actions/emailsettings.php:450
2640 msgid "That is the wrong email address."
2641 msgstr "Это неверный адрес эл. почты."
2642
2643 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2644 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2645 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:413
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Could not delete email confirmation."
2648 msgstr "Не удаётся удалить подверждение по электронному адресу."
2649
2650 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2651 #: actions/emailsettings.php:464
2652 msgid "Email confirmation cancelled."
2653 msgstr "Подтверждение эл. почты отменено."
2654
2655 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2656 #. TRANS: registered for the active user.
2657 #: actions/emailsettings.php:483
2658 msgid "That is not your email address."
2659 msgstr "Это не Ваш электронный адрес."
2660
2661 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2662 #: actions/emailsettings.php:504
2663 msgid "The email address was removed."
2664 msgstr "Адрес эл. почты удалён."
2665
2666 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2667 #: actions/emailsettings.php:518 actions/smssettings.php:555
2668 msgid "No incoming email address."
2669 msgstr "Нет входящего электронного адреса."
2670
2671 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2672 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2673 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2674 #: actions/emailsettings.php:530 actions/emailsettings.php:554
2675 #: actions/smssettings.php:566 actions/smssettings.php:591
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Could not update user record."
2678 msgstr "Не удаётся обновить пользовательскую запись."
2679
2680 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2681 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2682 #: actions/emailsettings.php:534 actions/smssettings.php:570
2683 msgid "Incoming email address removed."
2684 msgstr "Входящий электронный адрес удалён."
2685
2686 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2687 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2688 #: actions/emailsettings.php:558 actions/smssettings.php:595
2689 msgid "New incoming email address added."
2690 msgstr "Новый входящий электронный адрес добавлен."
2691
2692 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2693 #: actions/favor.php:80
2694 msgid "This notice is already a favorite!"
2695 msgstr "Эта запись уже входит в число любимых!"
2696
2697 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2698 #: actions/favor.php:95
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Disfavor favorite."
2701 msgstr "Разлюбить"
2702
2703 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2704 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2705 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2706 #: lib/publicgroupnav.php:93
2707 msgid "Popular notices"
2708 msgstr "Популярные записи"
2709
2710 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2711 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2712 #: actions/favorited.php:69
2713 #, php-format
2714 msgid "Popular notices, page %d"
2715 msgstr "Популярные записи, страница %d"
2716
2717 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2718 #: actions/favorited.php:81
2719 msgid "The most popular notices on the site right now."
2720 msgstr "Самые популярные записи на сайте на данный момент."
2721
2722 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2723 #: actions/favorited.php:149
2724 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2725 msgstr ""
2726 "На этой странице появляются любимые записи, однако ни одна запись таковой "
2727 "пока не отмечена."
2728
2729 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2730 #: actions/favorited.php:153
2731 msgid ""
2732 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2733 "next to any notice you like."
2734 msgstr ""
2735 "Добавьте первую запись в число любимых, нажав соответствующую кнопку рядом с "
2736 "любой понравившейся записью."
2737
2738 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2739 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2740 #: actions/favorited.php:158
2741 #, php-format
2742 msgid ""
2743 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2744 "notice to your favorites!"
2745 msgstr ""
2746 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%) и первым добавить "
2747 "запись в число любимых?"
2748
2749 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2750 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2751 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2752 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2753 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
2754 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:76
2755 #: lib/personalgroupnav.php:122
2756 #, php-format
2757 msgid "%s's favorite notices"
2758 msgstr "Любимые записи %s"
2759
2760 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2761 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2762 #: actions/favoritesrss.php:117
2763 #, php-format
2764 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2765 msgstr "Обновления, понравившиеся %1$s на %2$s!"
2766
2767 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2768 #. TRANS: Title for featured users section.
2769 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2770 #: lib/publicgroupnav.php:89
2771 msgid "Featured users"
2772 msgstr "Особые пользователи"
2773
2774 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2775 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2776 #: actions/featured.php:73
2777 #, php-format
2778 msgid "Featured users, page %d"
2779 msgstr "Особые пользователи, страница %d"
2780
2781 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2782 #: actions/featured.php:102
2783 #, fuzzy, php-format
2784 msgid "A selection of some great users on %s."
2785 msgstr "Некоторые из известных пользователей на %s"
2786
2787 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2788 #: actions/file.php:36
2789 msgid "No notice ID."
2790 msgstr "Нет ID записи."
2791
2792 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2793 #: actions/file.php:41
2794 msgid "No notice."
2795 msgstr "Запись отсутствует."
2796
2797 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2798 #: actions/file.php:46
2799 msgid "No attachments."
2800 msgstr "Нет вложений."
2801
2802 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2803 #. TRANS: that could not be found.
2804 #: actions/file.php:58
2805 msgid "No uploaded attachments."
2806 msgstr "Нет загруженных вложений."
2807
2808 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2809 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2810 msgid "Not expecting this response!"
2811 msgstr "Неожиданный ответ!"
2812
2813 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2814 #: actions/finishremotesubscribe.php:81
2815 msgid "User being listened to does not exist."
2816 msgstr "Указанный пользователь не существует."
2817
2818 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2819 #: actions/finishremotesubscribe.php:89 actions/remotesubscribe.php:58
2820 msgid "You can use the local subscription!"
2821 msgstr "Вы можете использовать локальную подписку!"
2822
2823 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2824 #: actions/finishremotesubscribe.php:102
2825 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2826 msgstr "Этот пользователь заблокировал вас на его подписку."
2827
2828 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2829 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
2830 msgid "You are not authorized."
2831 msgstr "Вы не авторизованы."
2832
2833 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2834 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2835 msgid "Could not convert request token to access token."
2836 msgstr "Не удаётся преобразовать ключ запроса в ключ доступа."
2837
2838 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2839 #: actions/finishremotesubscribe.php:124
2840 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2841 msgstr "Удалённый сервис использует неизвестную версию протокола OMB."
2842
2843 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2844 #: actions/finishremotesubscribe.php:145 lib/oauthstore.php:317
2845 msgid "Error updating remote profile."
2846 msgstr "Ошибка обновления удалённого профиля."
2847
2848 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2849 #: actions/getfile.php:77
2850 msgid "No such file."
2851 msgstr "Нет такого файла."
2852
2853 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2854 #: actions/getfile.php:82
2855 msgid "Cannot read file."
2856 msgstr "Не удалось прочесть файл."
2857
2858 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2859 #: actions/grantrole.php:61 actions/revokerole.php:62
2860 msgid "Invalid role."
2861 msgstr "Неверная роль."
2862
2863 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2864 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2865 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2866 msgstr "Эта роль зарезервирована и не может быть установлена."
2867
2868 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2869 #: actions/grantrole.php:76
2870 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2871 msgstr "Вы не можете назначать пользователю роли на этом сайте."
2872
2873 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2874 #: actions/grantrole.php:84
2875 msgid "User already has this role."
2876 msgstr "Пользователь уже имеет эту роль."
2877
2878 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2879 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2880 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2881 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2882 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2883 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2884 #: lib/profileformaction.php:79
2885 msgid "No profile specified."
2886 msgstr "Профиль не определен."
2887
2888 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2889 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2890 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2891 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2892 #: actions/groupblock.php:77 actions/groupunblock.php:77
2893 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2894 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:87
2895 msgid "No profile with that ID."
2896 msgstr "Нет профиля с таким ID."
2897
2898 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2899 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2900 #: actions/groupblock.php:83 actions/groupunblock.php:83
2901 #: actions/makeadmin.php:81
2902 msgid "No group specified."
2903 msgstr "Группа не определена."
2904
2905 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2906 #: actions/groupblock.php:95
2907 msgid "Only an admin can block group members."
2908 msgstr "Только администратор может блокировать участников группы."
2909
2910 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2911 #: actions/groupblock.php:100
2912 msgid "User is already blocked from group."
2913 msgstr "Пользователь уже заблокирован из группы."
2914
2915 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2916 #: actions/groupblock.php:106
2917 msgid "User is not a member of group."
2918 msgstr "Пользователь не является членом этой группы."
2919
2920 #. TRANS: Title for block user from group page.
2921 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2922 #: actions/groupblock.php:141 actions/groupmembers.php:364
2923 msgid "Block user from group"
2924 msgstr "Заблокировать пользователя из группы."
2925
2926 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2927 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2928 #: actions/groupblock.php:169
2929 #, php-format
2930 msgid ""
2931 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2932 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2933 "the group in the future."
2934 msgstr ""
2935 "Вы действительно хотите заблокировать пользователя «%1$s» из группы «%2$s»? "
2936 "Пользователь будет удалён из группы без возможности отправлять и "
2937 "подписываться на группу в будущем."
2938
2939 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2940 #: actions/groupblock.php:191
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Do not block this user from this group."
2943 msgstr "Не блокировать этого пользователя из этой группы"
2944
2945 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2946 #: actions/groupblock.php:198
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Block this user from this group."
2949 msgstr "Заблокировать этого пользователя из этой группы"
2950
2951 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2952 #: actions/groupblock.php:215
2953 msgid "Database error blocking user from group."
2954 msgstr "Ошибка базы данных при блокировании пользователя из группы."
2955
2956 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2957 #: actions/groupbyid.php:73 actions/userbyid.php:70
2958 msgid "No ID."
2959 msgstr "Нет ID."
2960
2961 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2962 #: actions/groupdesignsettings.php:67
2963 msgid "You must be logged in to edit a group."
2964 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить группу."
2965
2966 #. TRANS: Title group design settings page.
2967 #: actions/groupdesignsettings.php:146
2968 msgid "Group design"
2969 msgstr "Оформление группы"
2970
2971 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2972 #: actions/groupdesignsettings.php:157
2973 msgid ""
2974 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2975 "palette of your choice."
2976 msgstr ""
2977 "Настройте внешний вид группы, установив фоновое изображение и цветовую гамму "
2978 "на ваш выбор."
2979
2980 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2981 #: actions/groupdesignsettings.php:262
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Unable to update your design settings."
2984 msgstr "Не удаётся сохранить ваши настройки оформления!"
2985
2986 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2987 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:222
2988 msgid "Design preferences saved."
2989 msgstr "Настройки оформления сохранены."
2990
2991 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2992 #. TRANS: Group logo form legend.
2993 #: actions/grouplogo.php:144 actions/grouplogo.php:199
2994 msgid "Group logo"
2995 msgstr "Логотип группы"
2996
2997 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2998 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2999 #: actions/grouplogo.php:156
3000 #, php-format
3001 msgid ""
3002 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
3003 msgstr ""
3004 "Здесь вы можете загрузить логотип для группы. Максимальный размер файла "
3005 "составляет %s."
3006
3007 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
3008 #: actions/grouplogo.php:243
3009 msgid "Upload"
3010 msgstr "Загрузить"
3011
3012 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
3013 #: actions/grouplogo.php:299
3014 msgid "Crop"
3015 msgstr "Обрезать"
3016
3017 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
3018 #: actions/grouplogo.php:376
3019 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
3020 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашего логотипа."
3021
3022 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
3023 #: actions/grouplogo.php:411
3024 msgid "Logo updated."
3025 msgstr "Логотип обновлён."
3026
3027 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
3028 #: actions/grouplogo.php:414
3029 msgid "Failed updating logo."
3030 msgstr "Неудача при обновлении логотипа."
3031
3032 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3033 #. TRANS: %s is the name of the group.
3034 #: actions/groupmembers.php:104
3035 #, php-format
3036 msgid "%s group members"
3037 msgstr "Участники группы %s"
3038
3039 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3040 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
3041 #: actions/groupmembers.php:109
3042 #, php-format
3043 msgid "%1$s group members, page %2$d"
3044 msgstr "Участники группы %1$s, страница %2$d"
3045
3046 #. TRANS: Page notice for group members page.
3047 #: actions/groupmembers.php:125
3048 msgid "A list of the users in this group."
3049 msgstr "Список пользователей, являющихся членами этой группы."
3050
3051 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
3052 #: actions/groupmembers.php:190
3053 msgid "Admin"
3054 msgstr "Настройки"
3055
3056 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
3057 #: actions/groupmembers.php:397
3058 msgctxt "BUTTON"
3059 msgid "Block"
3060 msgstr "Заблокировать"
3061
3062 #. TRANS: Submit button title.
3063 #: actions/groupmembers.php:401
3064 msgctxt "TOOLTIP"
3065 msgid "Block this user"
3066 msgstr "Заблокировать этого пользователя"
3067
3068 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
3069 #: actions/groupmembers.php:488
3070 msgid "Make user an admin of the group"
3071 msgstr "Сделать пользователя администратором группы"
3072
3073 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
3074 #: actions/groupmembers.php:521
3075 msgctxt "BUTTON"
3076 msgid "Make Admin"
3077 msgstr "Сделать администратором"
3078
3079 #. TRANS: Submit button title.
3080 #: actions/groupmembers.php:525
3081 msgctxt "TOOLTIP"
3082 msgid "Make this user an admin"
3083 msgstr "Сделать этого пользователя администратором"
3084
3085 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
3086 #: actions/grouprss.php:141
3087 #, php-format
3088 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
3089 msgstr "Обновления участников %1$s на %2$s!"
3090
3091 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
3092 #: actions/groups.php:62
3093 #, fuzzy
3094 msgctxt "TITLE"
3095 msgid "Groups"
3096 msgstr "Группы"
3097
3098 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
3099 #. TRANS: %d is the page number.
3100 #: actions/groups.php:66
3101 #, fuzzy, php-format
3102 msgctxt "TITLE"
3103 msgid "Groups, page %d"
3104 msgstr "Группы, страница %d"
3105
3106 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
3107 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
3108 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3109 #: actions/groups.php:95
3110 #, fuzzy, php-format
3111 msgid ""
3112 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
3113 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
3114 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
3115 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
3116 "%%%)!"
3117 msgstr ""
3118 "Группы на сайте %%%%site.name%%%% позволяют искать и общаться с людьми с "
3119 "общими интересами. После присоединения к группе и вы сможете отправлять "
3120 "сообщения для всех её участников, используя команду «!имягруппы». Не видите "
3121 "группу, которая вас интересует? Попробуйте [найти её](%%%%action.groupsearch%"
3122 "%%%) или [создайте собственную](%%%%action.newgroup%%%%)!"
3123
3124 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
3125 #: actions/groups.php:113 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
3126 msgid "Create a new group"
3127 msgstr "Создать новую группу"
3128
3129 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3130 #: actions/groupsearch.php:53
3131 #, php-format
3132 msgid ""
3133 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
3134 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3135 msgstr ""
3136 "Поиск групп на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
3137 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
3138
3139 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
3140 #: actions/groupsearch.php:60
3141 msgid "Group search"
3142 msgstr "Поиск группы"
3143
3144 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
3145 #: actions/groupsearch.php:82 actions/noticesearch.php:117
3146 #: actions/peoplesearch.php:83
3147 msgid "No results."
3148 msgstr "Нет результатов."
3149
3150 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
3151 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3152 #: actions/groupsearch.php:87
3153 #, fuzzy, php-format
3154 msgid ""
3155 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
3156 "action.newgroup%%) yourself."
3157 msgstr ""
3158 "Если вы не можете найти группу, которая вас интересует, [создайте её](%% "
3159 "action.newgroup%%) сами."
3160
3161 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
3162 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3163 #: actions/groupsearch.php:92
3164 #, php-format
3165 msgid ""
3166 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
3167 "action.newgroup%%) yourself!"
3168 msgstr ""
3169 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы [создать "
3170 "группу](%%action.newgroup%%) самому?"
3171
3172 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3173 #: actions/groupunblock.php:95
3174 msgid "Only an admin can unblock group members."
3175 msgstr "Только администратор может разблокировать участников группы."
3176
3177 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3178 #: actions/groupunblock.php:100
3179 msgid "User is not blocked from group."
3180 msgstr "Пользователь не заблокировал вас из группы."
3181
3182 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3183 #: actions/groupunblock.php:132 actions/unblock.php:86
3184 msgid "Error removing the block."
3185 msgstr "Ошибка при удалении данного блока."
3186
3187 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
3188 #: actions/imsettings.php:58
3189 msgid "IM settings"
3190 msgstr "IM-установки"
3191
3192 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3193 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3194 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3195 #: actions/imsettings.php:71
3196 #, fuzzy, php-format
3197 msgid ""
3198 "You can send and receive notices through Jabber/Google Talk [instant "
3199 "messages](%%doc.im%%). Configure your address and settings below."
3200 msgstr ""
3201 "Вы можете отправлять и получать записи через Jabber/GTalk [онлайн-мессенджер]"
3202 "(%%doc.im%%). Настройте ваш аккаунт и предпочтения ниже."
3203
3204 #. TRANS: Message given in the Instant Messaging settings if XMPP is not enabled on the site.
3205 #: actions/imsettings.php:90
3206 msgid "IM is not available."
3207 msgstr "IM не доступен."
3208
3209 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging settings form.
3210 #. TRANS: Field label for Instant Messaging address input in Instant Messaging settings form.
3211 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3212 msgid "IM address"
3213 msgstr "IM-адрес"
3214
3215 #: actions/imsettings.php:109
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Current confirmed Jabber/Google Talk address."
3218 msgstr "Подтверждённый в настоящее время Jabber/Gtalk - адрес."
3219
3220 #. TRANS: Form note in Instant Messaging settings form.
3221 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3222 #: actions/imsettings.php:120
3223 #, fuzzy, php-format
3224 msgid ""
3225 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/Google Talk account "
3226 "for a message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3227 msgstr ""
3228 "В ожидании подтверждения этого адреса. Проверьте ваш Jabber/GTalk на предмет "
3229 "сообщения с дальнейшими инструкциями. (Вы включили %s в ваш список "
3230 "контактов?)"
3231
3232 #. TRANS: IM address input field instructions in Instant Messaging settings form.
3233 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3234 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3235 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3236 #. TRANS: person or organization.
3237 #: actions/imsettings.php:139
3238 #, fuzzy, php-format
3239 msgid ""
3240 "Jabber or Google Talk address, like \"UserName@example.org\". First, make "
3241 "sure to add %s to your buddy list in your IM client or on Google Talk."
3242 msgstr ""
3243 "Jabber или GTalk - адрес, типа \"UserName@example.org\". Первым делом "
3244 "убедитесь, что добавили %s в список Ваших корреспондентов на Вашем IM-"
3245 "мессенджере или в GTalk."
3246
3247 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging preferences form.
3248 #: actions/imsettings.php:154
3249 msgid "IM preferences"
3250 msgstr "Настройки IM"
3251
3252 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3253 #: actions/imsettings.php:159
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Send me notices through Jabber/Google Talk."
3256 msgstr "Посылать мне записи через Jabber/GTalk."
3257
3258 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3259 #: actions/imsettings.php:165
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Post a notice when my Jabber/Google Talk status changes."
3262 msgstr "Публиковать запись, когда мой Jabber/GTalk - статус изменяется."
3263
3264 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3265 #: actions/imsettings.php:171
3266 #, fuzzy
3267 msgid ""
3268 "Send me replies through Jabber/Google Talk from people I'm not subscribed to."
3269 msgstr ""
3270 "Посылать мне реплики через Jabber/GTalk от людей, на которых я не подписан."
3271
3272 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3273 #: actions/imsettings.php:178
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/Google Talk address."
3276 msgstr "Опубликовать MicroID для моего Jabber/GTalk - адреса."
3277
3278 #. TRANS: Confirmation message for successful Instant Messaging preferences save.
3279 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
3280 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:193
3281 msgid "Preferences saved."
3282 msgstr "Предпочтения сохранены."
3283
3284 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address without having provided one.
3285 #: actions/imsettings.php:304
3286 msgid "No Jabber ID."
3287 msgstr "Не Jabber ID."
3288
3289 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that cannot be normalised.
3290 #: actions/imsettings.php:312
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Cannot normalize that Jabber ID."
3293 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот Jabber ID"
3294
3295 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that not valid.
3296 #: actions/imsettings.php:317
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Not a valid Jabber ID."
3299 msgstr "Неверный код Jabber ID"
3300
3301 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set.
3302 #: actions/imsettings.php:321
3303 msgid "That is already your Jabber ID."
3304 msgstr "Это уже Ваш Jabber ID."
3305
3306 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set for another user.
3307 #: actions/imsettings.php:325
3308 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3309 msgstr "Этот Jabber ID уже используется другим пользователем."
3310
3311 #. TRANS: Message given saving valid Instant Messaging address that is to be confirmed.
3312 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3313 #: actions/imsettings.php:353
3314 #, php-format
3315 msgid ""
3316 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3317 "s for sending messages to you."
3318 msgstr ""
3319 "Код подтверждения выслан на добавленный вами IM-адрес. Вы должны подтвердить "
3320 "%s для отправки вам сообщений."
3321
3322 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation for the wrong IM address.
3323 #: actions/imsettings.php:382
3324 msgid "That is the wrong IM address."
3325 msgstr "Это неверный IM-адрес."
3326
3327 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling Instant Messaging address confirmation.
3328 #: actions/imsettings.php:391
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Could not delete IM confirmation."
3331 msgstr "Не удаётся удалить подверждение IM."
3332
3333 #. TRANS: Message given after successfully canceling Instant Messaging address confirmation.
3334 #: actions/imsettings.php:396
3335 msgid "IM confirmation cancelled."
3336 msgstr "Подтверждение IM отменено."
3337
3338 #. TRANS: Message given trying to remove an Instant Messaging address that is not
3339 #. TRANS: registered for the active user.
3340 #: actions/imsettings.php:417
3341 msgid "That is not your Jabber ID."
3342 msgstr "Это не Ваш Jabber ID."
3343
3344 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3345 #: actions/imsettings.php:440
3346 msgid "The IM address was removed."
3347 msgstr "Адрес IM удалён."
3348
3349 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3350 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3351 #: actions/inbox.php:59
3352 #, php-format
3353 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3354 msgstr "Входящие для %1$s — страница %2$d"
3355
3356 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3357 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3358 #: actions/inbox.php:64
3359 #, php-format
3360 msgid "Inbox for %s"
3361 msgstr "Входящие для %s"
3362
3363 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3364 #: actions/inbox.php:106
3365 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3366 msgstr ""
3367 "Это ваш ящик входящих сообщений, в котором хранятся поступившие личные "
3368 "сообщения."
3369
3370 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3371 #: actions/invite.php:41
3372 msgid "Invites have been disabled."
3373 msgstr "Приглашения отключены."
3374
3375 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3376 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3377 #: actions/invite.php:45
3378 #, php-format
3379 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3380 msgstr ""
3381 "Вы должны авторизоваться, чтобы приглашать других пользователей использовать "
3382 "%s."
3383
3384 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3385 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3386 #: actions/invite.php:78
3387 #, php-format
3388 msgid "Invalid email address: %s."
3389 msgstr "Неправильный адрес электронной почты: %s."
3390
3391 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3392 #: actions/invite.php:117
3393 msgid "Invitations sent"
3394 msgstr "Приглашения отправлены"
3395
3396 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3397 #: actions/invite.php:120
3398 msgid "Invite new users"
3399 msgstr "Пригласить новых пользователей"
3400
3401 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3402 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3403 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3404 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3405 #: actions/invite.php:140
3406 msgid "You are already subscribed to this user:"
3407 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3408 msgstr[0] ""
3409 msgstr[1] ""
3410 msgstr[2] ""
3411
3412 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3413 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3414 #: actions/invite.php:146 actions/invite.php:160
3415 #, php-format
3416 msgctxt "INVITE"
3417 msgid "%1$s (%2$s)"
3418 msgstr "%1$s (%2$s)"
3419
3420 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3421 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3422 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3423 #: actions/invite.php:154
3424 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3425 msgid_plural ""
3426 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3427 msgstr[0] ""
3428 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых вы подписались "
3429 "автоматически:"
3430 msgstr[1] ""
3431 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых вы подписались "
3432 "автоматически:"
3433 msgstr[2] ""
3434 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых вы подписались "
3435 "автоматически:"
3436
3437 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3438 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3439 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3440 #: actions/invite.php:168
3441 msgid "Invitation sent to the following person:"
3442 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3443 msgstr[0] "Приглашение отправлено следующему адресату:"
3444 msgstr[1] "Приглашения отправлены следующим адресатам:"
3445 msgstr[2] ""
3446
3447 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3448 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3449 #: actions/invite.php:178
3450 msgid ""
3451 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3452 "on the site. Thanks for growing the community!"
3453 msgstr ""
3454 "Мы сообщим Вам, если приглашения будут приняты и вновь приглашенные "
3455 "зарегистрируются на сайте. Спасибо за помощь в росте нашего сообщества!"
3456
3457 #. TRANS: Form instructions.
3458 #: actions/invite.php:191
3459 msgid ""
3460 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3461 msgstr "В этой форме вы можете пригласить друзей и коллег на этот сервис."
3462
3463 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3464 #: actions/invite.php:218
3465 msgid "Email addresses"
3466 msgstr "Почтовый адрес"
3467
3468 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3469 #: actions/invite.php:221
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3472 msgstr "Адреса друзей, которых вы хотите пригласить (по одному на строчку)"
3473
3474 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3475 #: actions/invite.php:225
3476 msgid "Personal message"
3477 msgstr "Личное сообщение"
3478
3479 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3480 #: actions/invite.php:228
3481 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3482 msgstr "Можно добавить к приглашению личное сообщение."
3483
3484 #. TRANS: Send button for inviting friends
3485 #: actions/invite.php:232
3486 msgctxt "BUTTON"
3487 msgid "Send"
3488 msgstr "Отправить"
3489
3490 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3491 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3492 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3493 #: actions/invite.php:264
3494 #, php-format
3495 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3496 msgstr "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s"
3497
3498 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3499 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3500 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3501 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3502 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3503 #: actions/invite.php:271
3504 #, php-format
3505 msgid ""
3506 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3507 "\n"
3508 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3509 "you know and people who interest you.\n"
3510 "\n"
3511 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3512 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3513 "share your interests.\n"
3514 "\n"
3515 "%1$s said:\n"
3516 "\n"
3517 "%4$s\n"
3518 "\n"
3519 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3520 "\n"
3521 "%5$s\n"
3522 "\n"
3523 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3524 "invitation.\n"
3525 "\n"
3526 "%6$s\n"
3527 "\n"
3528 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3529 "time.\n"
3530 "\n"
3531 "Sincerely, %2$s\n"
3532 msgstr ""
3533 "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s (%3$s).\n"
3534 "\n"
3535 "%2$s — сервис микроблоггинга, позволяющий держать контакт с людьми, которых "
3536 "вы знаете и которые вам интересны.\n"
3537 "\n"
3538 "Вы также можете поделиться новостями о себе, вашими мыслями или вашей онлайн-"
3539 "жизнью со знающими вас людьми. Этот сервис также отлично подходит для "
3540 "встречи с новыми людьми, разделяющими ваши интересы.\n"
3541 "\n"
3542 "%1$s говорит:\n"
3543 "\n"
3544 "%4$s\n"
3545 "\n"
3546 "Вы можете увидеть страницу профиля %1$s на %2$s здесь:\n"
3547 "\n"
3548 "%5$s\n"
3549 "\n"
3550 "Если вы хотите опробовать данный сервис, нажмите на приведённую ниже ссылку, "
3551 "чтобы принять приглашение.\n"
3552 "\n"
3553 "%6$s\n"
3554 "\n"
3555 "В противном случае вы можете проигнорировать это сообщение. Спасибо за ваше "
3556 "терпение и время.\n"
3557 "\n"
3558 "С уважением, %2$s\n"
3559
3560 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3561 #: actions/joingroup.php:59
3562 msgid "You must be logged in to join a group."
3563 msgstr "Вы должны авторизоваться для вступления в группу."
3564
3565 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3566 #: actions/joingroup.php:147
3567 #, fuzzy, php-format
3568 msgctxt "TITLE"
3569 msgid "%1$s joined group %2$s"
3570 msgstr "%1$s вступил в группу %2$s"
3571
3572 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3573 #: actions/leavegroup.php:59
3574 msgid "You must be logged in to leave a group."
3575 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы покинуть группу."
3576
3577 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3578 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3579 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:386
3580 msgid "You are not a member of that group."
3581 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
3582
3583 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3584 #: actions/leavegroup.php:142
3585 #, fuzzy, php-format
3586 msgctxt "TITLE"
3587 msgid "%1$s left group %2$s"
3588 msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
3589
3590 #. TRANS: User admin panel title
3591 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3592 msgctxt "TITLE"
3593 msgid "License"
3594 msgstr "Лицензия"
3595
3596 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3597 msgid "License for this StatusNet site"
3598 msgstr "Лицензия этого сайта StatusNet"
3599
3600 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3601 msgid "Invalid license selection."
3602 msgstr "Неверный выбор лицензии."
3603
3604 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3605 msgid ""
3606 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3607 "license."
3608 msgstr ""
3609 "Вы должны указать владельца содержания при использовании лицензии «Все права "
3610 "защищены»."
3611
3612 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3613 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3614 msgstr "Неверное название лицензии. Максимальная длина 255 символов."
3615
3616 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3617 msgid "Invalid license URL."
3618 msgstr "Неверный URL лицензии."
3619
3620 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3621 msgid "Invalid license image URL."
3622 msgstr "Неверный URL изображения лицензии."
3623
3624 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3625 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3626 msgstr "URL лицензии должен быть пустым или действительным URL."
3627
3628 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3629 msgid "License image must be blank or valid URL."
3630 msgstr "Изображение лицензии должно быть пустым или действительным URL."
3631
3632 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3633 msgid "License selection"
3634 msgstr "Выбор лицензии"
3635
3636 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3637 msgid "Private"
3638 msgstr "Личное"
3639
3640 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3641 msgid "All Rights Reserved"
3642 msgstr "Все права защищены"
3643
3644 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3645 msgid "Creative Commons"
3646 msgstr "Creative Commons"
3647
3648 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3649 msgid "Type"
3650 msgstr "Тип"
3651
3652 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3653 msgid "Select license"
3654 msgstr "Выбор лицензии"
3655
3656 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3657 msgid "License details"
3658 msgstr "Подробности лицензии"
3659
3660 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3661 msgid "Owner"
3662 msgstr "Владелец"
3663
3664 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3665 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3666 msgstr "Имя владельца содержимого сайта (если применимо)."
3667
3668 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3669 msgid "License Title"
3670 msgstr "Название лицензии"
3671
3672 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3673 msgid "The title of the license."
3674 msgstr "Название лицензии."
3675
3676 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3677 msgid "License URL"
3678 msgstr "URL-адрес лицензии"
3679
3680 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3681 msgid "URL for more information about the license."
3682 msgstr "URL-адрес для получения дополнительной информации о лицензии."
3683
3684 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3685 msgid "License Image URL"
3686 msgstr "URL изображения лицензии"
3687
3688 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3689 msgid "URL for an image to display with the license."
3690 msgstr "URL изображения, отображаемого вместе с лицензией."
3691
3692 #. TRANS: Submit button title.
3693 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3694 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3695 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3696 msgid "Save"
3697 msgstr "Сохранить"
3698
3699 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3700 msgid "Save license settings"
3701 msgstr "Сохранить настройки лицензии"
3702
3703 #: actions/login.php:97 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
3704 msgid "Already logged in."
3705 msgstr "Вы уже авторизовались."
3706
3707 #: actions/login.php:142
3708 msgid "Incorrect username or password."
3709 msgstr "Некорректное имя или пароль."
3710
3711 #: actions/login.php:148 actions/otp.php:120
3712 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3713 msgstr "Ошибка установки пользователя. Вы, вероятно, не авторизованы."
3714
3715 #: actions/login.php:202 actions/login.php:253
3716 msgid "Login"
3717 msgstr "Вход"
3718
3719 #: actions/login.php:239
3720 msgid "Login to site"
3721 msgstr "Авторизоваться"
3722
3723 #: actions/login.php:248 actions/register.php:476
3724 msgid "Remember me"
3725 msgstr "Запомнить меня"
3726
3727 #: actions/login.php:249 actions/register.php:478
3728 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3729 msgstr "Автоматическии входить в дальнейшем. Не для общедоступных компьютеров!"
3730
3731 #: actions/login.php:259
3732 msgid "Lost or forgotten password?"
3733 msgstr "Потеряли или забыли пароль?"
3734
3735 #: actions/login.php:277
3736 msgid ""
3737 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3738 "changing your settings."
3739 msgstr ""
3740 "По причинам сохранения безопасности введите имя и пароль ещё раз, прежде чем "
3741 "изменять Ваши установки."
3742
3743 #: actions/login.php:281
3744 msgid "Login with your username and password."
3745 msgstr "Войти с вашим именем участника и паролем."
3746
3747 #: actions/login.php:284
3748 #, php-format
3749 msgid ""
3750 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3751 msgstr ""
3752 "У вас нет логина? [Зарегистрируйте](%%action.register%%) новую учётную "
3753 "запись."
3754
3755 #: actions/makeadmin.php:92
3756 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3757 msgstr ""
3758 "Только администратор может сделать другого пользователя администратором."
3759
3760 #: actions/makeadmin.php:96
3761 #, php-format
3762 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3763 msgstr "%1$s уже является администратором группы «%2$s»."
3764
3765 #: actions/makeadmin.php:133
3766 #, php-format
3767 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3768 msgstr "Не удаётся получить запись принадлежности для %1$s к группе %2$s."
3769
3770 #: actions/makeadmin.php:146
3771 #, php-format
3772 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3773 msgstr "Невозможно сделать %1$s администратором группы %2$s."
3774
3775 #: actions/microsummary.php:69
3776 msgid "No current status."
3777 msgstr "Нет текущего состояния."
3778
3779 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3780 #: actions/newapplication.php:52
3781 msgid "New application"
3782 msgstr "Новое приложение"
3783
3784 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3785 #: actions/newapplication.php:64
3786 msgid "You must be logged in to register an application."
3787 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы зарегистрировать приложение."
3788
3789 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3790 #: actions/newapplication.php:147
3791 msgid "Use this form to register a new application."
3792 msgstr "Используйте эту форму для создания нового приложения."
3793
3794 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3795 #: actions/newapplication.php:189
3796 msgid "Source URL is required."
3797 msgstr "URL источника обязателен."
3798
3799 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3800 #: actions/newapplication.php:279 actions/newapplication.php:289
3801 msgid "Could not create application."
3802 msgstr "Не удаётся создать приложение."
3803
3804 #. TRANS: Title for form to create a group.
3805 #: actions/newgroup.php:53
3806 msgid "New group"
3807 msgstr "Новая группа"
3808
3809 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3810 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3811 #, fuzzy
3812 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3813 msgstr "Вы не можете удалить эту группу."
3814
3815 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3816 #: actions/newgroup.php:117
3817 msgid "Use this form to create a new group."
3818 msgstr "Используйте эту форму для создания новой группы."
3819
3820 #. TRANS: Group create form validation error.
3821 #: actions/newgroup.php:200
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3824 msgstr "Алиас не может совпадать с именем."
3825
3826 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3827 msgid "New message"
3828 msgstr "Новое сообщение"
3829
3830 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3831 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3832 msgid "You can't send a message to this user."
3833 msgstr "Вы не можете послать сообщение этому пользователю."
3834
3835 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3836 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3837 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3838 #: lib/command.php:581
3839 msgid "No content!"
3840 msgstr "Нет контента!"
3841
3842 #: actions/newmessage.php:161
3843 msgid "No recipient specified."
3844 msgstr "Нет адресата."
3845
3846 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3847 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3848 msgid ""
3849 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3850 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
3851
3852 #: actions/newmessage.php:184
3853 msgid "Message sent"
3854 msgstr "Сообщение отправлено"
3855
3856 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3857 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3858 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3859 #, php-format
3860 msgid "Direct message to %s sent."
3861 msgstr "Прямое сообщение для %s послано."
3862
3863 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3864 msgid "Ajax Error"
3865 msgstr "Ошибка AJAX"
3866
3867 #: actions/newnotice.php:69
3868 msgid "New notice"
3869 msgstr "Новая запись"
3870
3871 #: actions/newnotice.php:230
3872 msgid "Notice posted"
3873 msgstr "Запись опубликована"
3874
3875 #: actions/noticesearch.php:68
3876 #, php-format
3877 msgid ""
3878 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3879 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3880 msgstr ""
3881 "Поиск по содержанию записей на %%site.name%%. Между ключевыми словами "
3882 "ставьте пробелы. Минимальная длина слова — 3 буквы."
3883
3884 #: actions/noticesearch.php:78
3885 msgid "Text search"
3886 msgstr "Поиск текста"
3887
3888 #: actions/noticesearch.php:91
3889 #, php-format
3890 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3891 msgstr "Результаты поиска для «%1$s» на %2$s"
3892
3893 #: actions/noticesearch.php:121
3894 #, php-format
3895 msgid ""
3896 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3897 "status_textarea=%s)!"
3898 msgstr ""
3899 "Станьте первыми, кто [напишет на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?"
3900 "status_textarea=%s)!"
3901
3902 #: actions/noticesearch.php:124
3903 #, php-format
3904 msgid ""
3905 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3906 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3907 msgstr ""
3908 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не отправить "
3909 "первое [сообщение на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)?"
3910
3911 #: actions/noticesearchrss.php:96
3912 #, php-format
3913 msgid "Updates with \"%s\""
3914 msgstr "Обновления с «$s»"
3915
3916 #: actions/noticesearchrss.php:98
3917 #, php-format
3918 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3919 msgstr "Все обновления, соответствующие поисковому запросу «%s»"
3920
3921 #: actions/nudge.php:85
3922 msgid ""
3923 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3924 "address yet."
3925 msgstr ""
3926 "Этот пользователь не разрешает «подталкивать» его или ещё не подтвердил или "
3927 "не указал свой email-адрес."
3928
3929 #: actions/nudge.php:94
3930 msgid "Nudge sent"
3931 msgstr "«Подталкивание» послано"
3932
3933 #: actions/nudge.php:97
3934 msgid "Nudge sent!"
3935 msgstr "«Подталкивание» отправлено!"
3936
3937 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3938 #: actions/oauthappssettings.php:60
3939 msgid "You must be logged in to list your applications."
3940 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать свои приложения."
3941
3942 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3943 #: actions/oauthappssettings.php:76
3944 msgid "OAuth applications"
3945 msgstr "Приложения OAuth"
3946
3947 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3948 #: actions/oauthappssettings.php:88
3949 msgid "Applications you have registered"
3950 msgstr "Приложения, которые вы зарегистрировали"
3951
3952 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3953 #: actions/oauthappssettings.php:141
3954 #, php-format
3955 msgid "You have not registered any applications yet."
3956 msgstr "Вы пока не зарегистрировали ни одного приложения."
3957
3958 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3959 #: actions/oauthconnectionssettings.php:70
3960 msgid "Connected applications"
3961 msgstr "Подключённые приложения"
3962
3963 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3964 #: actions/oauthconnectionssettings.php:81
3965 msgid "The following connections exist for your account."
3966 msgstr "Следующие приложения подключены к вашей учётной записи."
3967
3968 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3969 #: actions/oauthconnectionssettings.php:166
3970 msgid "You are not a user of that application."
3971 msgstr "Вы не являетесь пользователем этого приложения."
3972
3973 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3974 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3975 #: actions/oauthconnectionssettings.php:181
3976 #, php-format
3977 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3978 msgstr "Не удаётся отозвать доступ для приложения: %s."
3979
3980 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3981 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3982 #: actions/oauthconnectionssettings.php:200
3983 #, php-format
3984 msgid ""
3985 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3986 "with %2$s."
3987 msgstr ""
3988 "Доступ для %1$s и ключ доступа, начинающийся на %2$s, успешно отозваны."
3989
3990 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3991 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
3992 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3993 msgstr "Вы не разрешили приложениям использовать вашу учётную запись."
3994
3995 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3996 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3997 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3998 #: actions/oauthconnectionssettings.php:231
3999 #, php-format
4000 msgid ""
4001 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
4002 "this instance of StatusNet."
4003 msgstr ""
4004 "Вы разработчик? [Зарегистрируйте клиентское приложение OAuth](%s) для "
4005 "использования с этим сайтом StatusNet."
4006
4007 #: actions/oembed.php:64
4008 #, fuzzy, php-format
4009 msgid "\"%s\" not found."
4010 msgstr "Метод API не найден."
4011
4012 #: actions/oembed.php:76
4013 #, fuzzy, php-format
4014 msgid "Notice %s not found."
4015 msgstr "Родительская запись не найдена."
4016
4017 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
4018 msgid "Notice has no profile."
4019 msgstr "Уведомление не имеет профиля."
4020
4021 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
4022 #, php-format
4023 msgid "%1$s's status on %2$s"
4024 msgstr "Статус %1$s на %2$s"
4025
4026 #: actions/oembed.php:95
4027 #, fuzzy, php-format
4028 msgid "Attachment %s not found."
4029 msgstr "Получатель не найден."
4030
4031 #: actions/oembed.php:136
4032 #, php-format
4033 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
4034 msgstr ""
4035
4036 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
4037 #: actions/oembed.php:168
4038 #, php-format
4039 msgid "Content type %s not supported."
4040 msgstr "Тип содержимого %s не поддерживается."
4041
4042 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
4043 #: actions/oembed.php:172
4044 #, php-format
4045 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
4046 msgstr "Только %s URL в простом HTTP, пожалуйста."
4047
4048 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
4049 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1205
4050 #: lib/apiaction.php:1232 lib/apiaction.php:1367
4051 msgid "Not a supported data format."
4052 msgstr "Неподдерживаемый формат данных."
4053
4054 #: actions/opensearch.php:64
4055 msgid "People Search"
4056 msgstr "Поиск людей"
4057
4058 #: actions/opensearch.php:67
4059 msgid "Notice Search"
4060 msgstr "Поиск в записях"
4061
4062 #: actions/othersettings.php:59
4063 msgid "Other settings"
4064 msgstr "Другие настройки"
4065
4066 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
4067 #: actions/othersettings.php:71
4068 msgid "Manage various other options."
4069 msgstr "Управление другими опциями."
4070
4071 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
4072 #. TRANS: user's profile settings. Use of "free" is as in "open", indicating that the
4073 #. TRANS: information on the shortener site is freely distributable.
4074 #. TRANS: This message has one space at the beginning. Use your language's word separator
4075 #. TRANS: here if it has one (most likely a single space).
4076 #: actions/othersettings.php:113
4077 msgid " (free service)"
4078 msgstr " (свободный сервис)"
4079
4080 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
4081 #: actions/othersettings.php:122
4082 msgid "Shorten URLs with"
4083 msgstr "Сокращать URL с помощью"
4084
4085 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
4086 #: actions/othersettings.php:124
4087 msgid "Automatic shortening service to use."
4088 msgstr "Автоматически использовать выбранный сервис"
4089
4090 #. TRANS: Label for checkbox.
4091 #: actions/othersettings.php:130
4092 msgid "View profile designs"
4093 msgstr "Показать оформления профиля"
4094
4095 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
4096 #: actions/othersettings.php:132
4097 msgid "Show or hide profile designs."
4098 msgstr "Показать или скрыть оформления профиля."
4099
4100 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
4101 #: actions/othersettings.php:164
4102 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
4103 msgstr "Сервис сокращения URL слишком длинный (максимум 50 символов)."
4104
4105 #: actions/otp.php:69
4106 msgid "No user ID specified."
4107 msgstr "Не указан идентификатор пользователя."
4108
4109 #: actions/otp.php:83
4110 msgid "No login token specified."
4111 msgstr "Не указан ключ для входа."
4112
4113 #: actions/otp.php:90
4114 msgid "No login token requested."
4115 msgstr "Ключ для входа не был запрошен."
4116
4117 #: actions/otp.php:95
4118 msgid "Invalid login token specified."
4119 msgstr "Задан неверный ключ для входа."
4120
4121 #: actions/otp.php:104
4122 msgid "Login token expired."
4123 msgstr "Срок действия ключа для входа истёк."
4124
4125 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
4126 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
4127 #: actions/outbox.php:57
4128 #, php-format
4129 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
4130 msgstr "Исходящие для %s — страница %2$d"
4131
4132 #. TRANS: Title for first page of outbox.
4133 #: actions/outbox.php:61
4134 #, php-format
4135 msgid "Outbox for %s"
4136 msgstr "Исходящие для %s"
4137
4138 #. TRANS: Instructions for outbox.
4139 #: actions/outbox.php:103
4140 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
4141 msgstr ""
4142 "Это список исходящих писем, в котором перечислены отправленные вами личные "
4143 "сообщения."
4144
4145 #: actions/passwordsettings.php:58
4146 msgid "Change password"
4147 msgstr "Изменение пароля"
4148
4149 #: actions/passwordsettings.php:69
4150 msgid "Change your password."
4151 msgstr "Измените ваш пароль."
4152
4153 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
4154 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
4155 msgid "Password change"
4156 msgstr "Пароль сохранён."
4157
4158 #: actions/passwordsettings.php:104
4159 msgid "Old password"
4160 msgstr "Старый пароль"
4161
4162 #. TRANS: Field label for password reset form.
4163 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
4164 msgid "New password"
4165 msgstr "Новый пароль"
4166
4167 #: actions/passwordsettings.php:109 actions/register.php:423
4168 #, fuzzy
4169 msgid "6 or more characters."
4170 msgstr "6 или больше знаков"
4171
4172 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4173 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:264
4174 #: actions/register.php:427
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Same as password above."
4177 msgstr "Тот же пароль, что и выше"
4178
4179 #: actions/passwordsettings.php:117
4180 msgid "Change"
4181 msgstr "Изменить"
4182
4183 #: actions/passwordsettings.php:153 actions/register.php:230
4184 msgid "Password must be 6 or more characters."
4185 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
4186
4187 #: actions/passwordsettings.php:156 actions/register.php:233
4188 msgid "Passwords don't match."
4189 msgstr "Пароли не совпадают."
4190
4191 #: actions/passwordsettings.php:164
4192 msgid "Incorrect old password"
4193 msgstr "Некорректный старый пароль"
4194
4195 #: actions/passwordsettings.php:180
4196 msgid "Error saving user; invalid."
4197 msgstr "Ошибка сохранения пользователя; неверное имя."
4198
4199 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4200 #: actions/passwordsettings.php:185 actions/recoverpassword.php:418
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Cannot save new password."
4203 msgstr "Не удаётся сохранить новый пароль."
4204
4205 #: actions/passwordsettings.php:191
4206 msgid "Password saved."
4207 msgstr "Пароль сохранён."
4208
4209 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
4210 #. TRANS: Menu item for site administration
4211 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
4212 msgid "Paths"
4213 msgstr "Пути"
4214
4215 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
4216 #: actions/pathsadminpanel.php:69
4217 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
4218 msgstr "Настройки пути и сервера для этого сайта StatusNet"
4219
4220 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4221 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4222 #: actions/pathsadminpanel.php:155
4223 #, php-format
4224 msgid "Theme directory not readable: %s."
4225 msgstr "Директория тем не доступна для чтения: %s."
4226
4227 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4228 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4229 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4230 #, php-format
4231 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4232 msgstr "Директория аватар не доступна для записи: %s."
4233
4234 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4235 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4236 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4237 #, php-format
4238 msgid "Background directory not writable: %s."
4239 msgstr "Директория фоновых изображений не доступна для записи: %s."
4240
4241 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4242 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4243 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4244 #, php-format
4245 msgid "Locales directory not readable: %s."
4246 msgstr "Директория локализаций не доступна для чтения: %s."
4247
4248 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4249 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4250 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4251 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4252 msgstr "Неверный SSL-сервер. Максимальная длина составляет 255 символов."
4253
4254 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4255 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4256 msgid "Site"
4257 msgstr "Сайт"
4258
4259 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4260 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4261 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4262 msgid "Server"
4263 msgstr "Сервер"
4264
4265 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4266 msgid "Site's server hostname."
4267 msgstr "Имя хоста сервера сайта."
4268
4269 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4270 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4271 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4272 msgid "Path"
4273 msgstr "Путь"
4274
4275 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4276 msgid "Site path."
4277 msgstr "Путь к сайту."
4278
4279 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4280 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4281 msgid "Locale directory"
4282 msgstr "Директория локализации"
4283
4284 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4285 msgid "Directory path to locales."
4286 msgstr "Путь к директории локализаций"
4287
4288 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4289 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4290 msgid "Fancy URLs"
4291 msgstr "Короткие URL"
4292
4293 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4294 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4295 msgstr "Использовать ли короткие (более читаемые и запоминаемые) URL-адреса?"
4296
4297 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4298 msgid "Theme"
4299 msgstr "Тема"
4300
4301 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4302 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4303 msgid "Server for themes."
4304 msgstr "Сервер для тем."
4305
4306 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4307 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4308 msgid "Web path to themes."
4309 msgstr "Веб-путь к темам."
4310
4311 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4312 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4313 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4314 msgid "SSL server"
4315 msgstr "SSL-сервер"
4316
4317 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4318 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4319 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4320 msgstr "SSL-сервер для темы (по умолчанию: SSL-сервер)."
4321
4322 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4323 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4324 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4325 msgid "SSL path"
4326 msgstr "SSL-путь"
4327
4328 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4329 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4330 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4331 msgstr "SSL-путь к темам (по умолчанию: /theme/)."
4332
4333 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4334 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4335 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4336 msgid "Directory"
4337 msgstr "Директория"
4338
4339 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4340 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4341 msgid "Directory where themes are located."
4342 msgstr "Директория, в которой расположены темы."
4343
4344 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4345 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4346 msgid "Avatars"
4347 msgstr "Аватары"
4348
4349 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4350 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4351 msgid "Avatar server"
4352 msgstr "Сервер аватар"
4353
4354 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4355 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4356 msgid "Server for avatars."
4357 msgstr "Сервер для аватаров."
4358
4359 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4360 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4361 msgid "Avatar path"
4362 msgstr "Путь к аватарам"
4363
4364 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4365 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4366 msgid "Web path to avatars."
4367 msgstr "Веб-путь к аватарам."
4368
4369 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4370 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4371 msgid "Avatar directory"
4372 msgstr "Директория аватар"
4373
4374 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4375 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4376 msgid "Directory where avatars are located."
4377 msgstr "Директория, в которой расположены аватары."
4378
4379 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4380 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4381 msgid "Backgrounds"
4382 msgstr "Фоновые изображения"
4383
4384 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4385 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4386 msgid "Server for backgrounds."
4387 msgstr "Сервер для фоновых изображений."
4388
4389 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4390 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4391 msgid "Web path to backgrounds."
4392 msgstr "Веб-путь к фоновым изображениям."
4393
4394 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4395 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4396 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4397 msgstr "Сервер для фоновых изображений на страницах SSL."
4398
4399 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4400 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4401 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4402 msgstr "Веб-путь к фоновым изображениям для SSL-страниц."
4403
4404 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4405 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4406 msgid "Directory where backgrounds are located."
4407 msgstr "Директория, в которой расположены фоновые изображения."
4408
4409 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4410 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4411 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:98
4412 msgid "Attachments"
4413 msgstr "Вложения"
4414
4415 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4416 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4417 msgid "Server for attachments."
4418 msgstr "Сервер для вложений."
4419
4420 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4421 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4422 msgid "Web path to attachments."
4423 msgstr "Веб-путь к вложениям."
4424
4425 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4426 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4427 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4428 msgstr "Сервер для вложений на SSL-страницах."
4429
4430 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4431 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4432 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4433 msgstr "Веб-путь к вложениям на SSL-страницах."
4434
4435 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4436 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4437 msgid "Directory where attachments are located."
4438 msgstr "Директория, в которой расположены вложения."
4439
4440 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4441 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4442 msgid "SSL"
4443 msgstr "SSL"
4444
4445 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4446 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4447 msgid "Never"
4448 msgstr "Никогда"
4449
4450 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4451 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4452 msgid "Sometimes"
4453 msgstr "Иногда"
4454
4455 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4456 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4457 msgid "Always"
4458 msgstr "Всегда"
4459
4460 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4461 msgid "Use SSL"
4462 msgstr "Использовать SSL"
4463
4464 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4465 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4466 msgid "When to use SSL."
4467 msgstr "Когда использовать SSL."
4468
4469 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4470 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4471 msgid "Server to direct SSL requests to."
4472 msgstr "Сервер, которому направлять SSL-запросы."
4473
4474 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4475 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4476 msgid "Save paths"
4477 msgstr "Сохранить пути"
4478
4479 #: actions/peoplesearch.php:52
4480 #, php-format
4481 msgid ""
4482 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4483 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4484 msgstr ""
4485 "Поиск людей на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
4486 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
4487
4488 #: actions/peoplesearch.php:58
4489 msgid "People search"
4490 msgstr "Поиск людей"
4491
4492 #: actions/peopletag.php:68
4493 #, php-format
4494 msgid "Not a valid people tag: %s."
4495 msgstr "Неверный тег человека: %s."
4496
4497 #: actions/peopletag.php:142
4498 #, php-format
4499 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4500 msgstr "Пользователи, установившие себе тег %1$s — страница %2$d"
4501
4502 #: actions/postnotice.php:95
4503 msgid "Invalid notice content."
4504 msgstr "Ошибочное содержание записи."
4505
4506 #: actions/postnotice.php:101
4507 #, php-format
4508 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4509 msgstr "Лицензия записи «%1$s» не совместима с лицензией сайта «%2$s»."
4510
4511 #. TRANS: Page title for profile settings.
4512 #: actions/profilesettings.php:59
4513 msgid "Profile settings"
4514 msgstr "Настройки профиля"
4515
4516 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4517 #: actions/profilesettings.php:70
4518 msgid ""
4519 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4520 msgstr ""
4521 "Вы можете обновить ваш профиль ниже, так что люди узнают о вас немного "
4522 "больше."
4523
4524 #. TRANS: Profile settings form legend.
4525 #: actions/profilesettings.php:98
4526 msgid "Profile information"
4527 msgstr "Информация профиля"
4528
4529 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4530 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:419
4531 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4532 msgstr ""
4533 "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без знаков препинания и пробелов"
4534
4535 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4536 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4537 #. TRANS: DT for full name in a profile.
4538 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:441
4539 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
4540 #: lib/groupeditform.php:150 lib/userprofile.php:156
4541 msgid "Full name"
4542 msgstr "Полное имя"
4543
4544 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4545 #. TRANS: Form input field label.
4546 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:446
4547 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:154
4548 msgid "Homepage"
4549 msgstr "Главная"
4550
4551 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4552 #: actions/profilesettings.php:121 actions/register.php:448
4553 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4554 msgstr "Адрес вашей домашней страницы, блога или профиля на другом сайте."
4555
4556 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4557 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4558 #. TRANS: biography (%d).
4559 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:457
4560 #, php-format
4561 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4562 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4563 msgstr[0] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символа"
4564 msgstr[1] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
4565 msgstr[2] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
4566
4567 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4568 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:462
4569 msgid "Describe yourself and your interests"
4570 msgstr "Опишите себя и свои интересы"
4571
4572 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4573 #. TRANS: their biography.
4574 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:464
4575 msgid "Bio"
4576 msgstr "Биография"
4577
4578 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4579 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4580 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
4581 #. TRANS: DT for location in a profile.
4582 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:469
4583 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
4584 #: actions/userauthorization.php:174 lib/groupeditform.php:173
4585 #: lib/userprofile.php:172
4586 msgid "Location"
4587 msgstr "Месторасположение"
4588
4589 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4590 #: actions/profilesettings.php:148
4591 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4592 msgstr "Где вы находитесь, например «Город, область, страна»"
4593
4594 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4595 #: actions/profilesettings.php:153
4596 msgid "Share my current location when posting notices"
4597 msgstr "Делиться своим текущим местоположением при отправке записей"
4598
4599 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4600 #. TRANS: DT for tags in a profile.
4601 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4602 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4603 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:220
4604 msgid "Tags"
4605 msgstr "Теги"
4606
4607 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4608 #: actions/profilesettings.php:164
4609 #, fuzzy
4610 msgid ""
4611 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4612 "separated."
4613 msgstr ""
4614 "Теги для самого себя (буквы, цифры, -, ., и _), разделенные запятой или "
4615 "пробелом"
4616
4617 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4618 #: actions/profilesettings.php:169
4619 msgid "Language"
4620 msgstr "Язык"
4621
4622 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4623 #: actions/profilesettings.php:171
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Preferred language."
4626 msgstr "Предпочитаемый язык"
4627
4628 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4629 #: actions/profilesettings.php:181
4630 msgid "Timezone"
4631 msgstr "Часовой пояс"
4632
4633 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4634 #: actions/profilesettings.php:183
4635 msgid "What timezone are you normally in?"
4636 msgstr "В каком часовом поясе Вы обычно находитесь?"
4637
4638 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4639 #: actions/profilesettings.php:189
4640 #, fuzzy
4641 msgid ""
4642 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4643 msgstr "Автоматически подписываться на всех, кто подписался на меня"
4644
4645 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4646 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4647 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4648 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:221
4649 #, php-format
4650 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4651 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4652 msgstr[0] "Слишком длинная биография (максимум %d символ)."
4653 msgstr[1] "Слишком длинная биография (максимум %d символа)."
4654 msgstr[2] "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
4655
4656 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4657 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4658 msgid "Timezone not selected."
4659 msgstr "Часовой пояс не выбран."
4660
4661 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4662 #: actions/profilesettings.php:277
4663 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4664 msgstr "Слишком длинный язык (максимум 50 символов)."
4665
4666 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4667 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4668 #: actions/profilesettings.php:291
4669 #, fuzzy, php-format
4670 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4671 msgstr "Неверный тег: «%s»"
4672
4673 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4674 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4675 #: actions/profilesettings.php:347
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4678 msgstr "Не удаётся обновить пользователя для автоподписки."
4679
4680 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4681 #: actions/profilesettings.php:405
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Could not save location prefs."
4684 msgstr "Не удаётся сохранить настройки местоположения."
4685
4686 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4687 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4688 msgid "Could not save tags."
4689 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
4690
4691 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4692 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4693 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4694 msgid "Settings saved."
4695 msgstr "Настройки сохранены."
4696
4697 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4698 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4699 #: actions/profilesettings.php:483 actions/restoreaccount.php:60
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Restore account"
4702 msgstr "Создать новый аккаунт"
4703
4704 #: actions/public.php:83
4705 #, php-format
4706 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4707 msgstr "Превышен предел страницы (%s)."
4708
4709 #: actions/public.php:92
4710 msgid "Could not retrieve public stream."
4711 msgstr "Не удаётся вернуть публичный поток."
4712
4713 #: actions/public.php:130
4714 #, php-format
4715 msgid "Public timeline, page %d"
4716 msgstr "Общая лента, страница %d"
4717
4718 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4719 msgid "Public timeline"
4720 msgstr "Общая лента"
4721
4722 #: actions/public.php:160
4723 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4724 msgstr "Лента публичного потока (RSS 1.0)"
4725
4726 #: actions/public.php:164
4727 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4728 msgstr "Лента публичного потока (RSS 2.0)"
4729
4730 #: actions/public.php:168
4731 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4732 msgstr "Лента публичного потока (Atom)"
4733
4734 #: actions/public.php:188
4735 #, php-format
4736 msgid ""
4737 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4738 "yet."
4739 msgstr "Это общая лента %%site.name%%, однако пока никто ничего не отправил."
4740
4741 #: actions/public.php:191
4742 msgid "Be the first to post!"
4743 msgstr "Создайте первую запись!"
4744
4745 #: actions/public.php:195
4746 #, php-format
4747 msgid ""
4748 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4749 msgstr ""
4750 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы стать первым "
4751 "отправителем?"
4752
4753 #: actions/public.php:242
4754 #, php-format
4755 msgid ""
4756 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4757 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4758 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4759 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4760 msgstr ""
4761 "%%site.name%% — это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
4762 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
4763 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/). [Стань участником](%%action."
4764 "register%%), чтобы держать в курсе своих  событий  поклонников, друзей, "
4765 "родственников и коллег! ([Читать далее](%%doc.help%%))"
4766
4767 #: actions/public.php:247
4768 #, php-format
4769 msgid ""
4770 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4771 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4772 "tool."
4773 msgstr ""
4774 "%%site.name%% - это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
4775 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
4776 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/)."
4777
4778 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4779 #: actions/publictagcloud.php:57
4780 msgid "Public tag cloud"
4781 msgstr "Общее облако тегов"
4782
4783 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4784 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4785 #: actions/publictagcloud.php:65
4786 #, php-format
4787 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4788 msgstr "Самые популярные недавние теги на %s"
4789
4790 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4791 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4792 #. TRANS: and do not change the URL part.
4793 #: actions/publictagcloud.php:74
4794 #, php-format
4795 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4796 msgstr "Пока никто на оставлял записей с [тегами](%%doc.tags%%)."
4797
4798 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4799 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4800 #: actions/publictagcloud.php:79
4801 msgid "Be the first to post one!"
4802 msgstr "Станьте первым отправителем!"
4803
4804 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4805 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4806 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4807 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4808 #. TRANS: and do not change the URL part.
4809 #: actions/publictagcloud.php:87
4810 #, php-format
4811 msgid ""
4812 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4813 "one!"
4814 msgstr ""
4815 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы отправить "
4816 "первым?"
4817
4818 #: actions/publictagcloud.php:146
4819 msgid "Tag cloud"
4820 msgstr "Облако тегов"
4821
4822 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4823 #: actions/recoverpassword.php:37
4824 msgid "You are already logged in!"
4825 msgstr "Вы уже авторизованы!"
4826
4827 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4828 #: actions/recoverpassword.php:64
4829 msgid "No such recovery code."
4830 msgstr "Нет такого кода восстановления."
4831
4832 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4833 #: actions/recoverpassword.php:69
4834 msgid "Not a recovery code."
4835 msgstr "Нет кода восстановления."
4836
4837 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4838 #: actions/recoverpassword.php:77
4839 msgid "Recovery code for unknown user."
4840 msgstr "Код восстановления неизвестного пользователя."
4841
4842 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4843 #: actions/recoverpassword.php:91
4844 msgid "Error with confirmation code."
4845 msgstr "Ошибка, связанная с кодом подтверждения."
4846
4847 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4848 #: actions/recoverpassword.php:103
4849 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4850 msgstr "Код подтверждения слишком старый. Попробуйте ещё раз."
4851
4852 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4853 #: actions/recoverpassword.php:118
4854 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4855 msgstr "Не удаётся обновить пользователя с подтверждённым электронным адресом."
4856
4857 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4858 #: actions/recoverpassword.php:160
4859 msgid ""
4860 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4861 "the email address you have stored in your account."
4862 msgstr ""
4863 "Если вы забыли или потеряли свой пароль, вы можете запросить новый пароль на "
4864 "email-адрес вашей учётной записи."
4865
4866 #: actions/recoverpassword.php:167
4867 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4868 msgstr "Вы опознаны системой. Введите новый пароль ниже."
4869
4870 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4871 #: actions/recoverpassword.php:198
4872 msgid "Password recovery"
4873 msgstr "Восстановление пароля"
4874
4875 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4876 #: actions/recoverpassword.php:202
4877 msgid "Nickname or email address"
4878 msgstr "Имя или email-адрес"
4879
4880 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4881 #: actions/recoverpassword.php:205
4882 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4883 msgstr "Ваше имя на этом сервере или электронный адрес регистрации."
4884
4885 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4886 #: actions/recoverpassword.php:212
4887 msgid "Recover"
4888 msgstr "Восстановление"
4889
4890 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4891 #: actions/recoverpassword.php:214
4892 #, fuzzy
4893 msgctxt "BUTTON"
4894 msgid "Recover"
4895 msgstr "Восстановление"
4896
4897 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4898 #: actions/recoverpassword.php:223
4899 msgid "Reset password"
4900 msgstr "Переустановить пароль"
4901
4902 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4903 #: actions/recoverpassword.php:225
4904 msgid "Recover password"
4905 msgstr "Восстановление пароля"
4906
4907 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4908 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4909 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4910 msgid "Password recovery requested"
4911 msgstr "Запрошено восстановление пароля"
4912
4913 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4914 #: actions/recoverpassword.php:229
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Password saved"
4917 msgstr "Пароль сохранён."
4918
4919 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4920 #: actions/recoverpassword.php:232
4921 msgid "Unknown action"
4922 msgstr "Неизвестное действие"
4923
4924 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4925 #: actions/recoverpassword.php:258
4926 #, fuzzy
4927 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4928 msgstr "6 или более символов, и не забывайте его!"
4929
4930 #. TRANS: Button text for password reset form.
4931 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4932 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4933 msgctxt "BUTTON"
4934 msgid "Reset"
4935 msgstr "Сбросить"
4936
4937 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4938 #: actions/recoverpassword.php:278
4939 msgid "Enter a nickname or email address."
4940 msgstr "Введите имя или электронный адрес."
4941
4942 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4943 #: actions/recoverpassword.php:309
4944 msgid "No user with that email address or username."
4945 msgstr "Нет пользователя с таким электронным адресом или именем."
4946
4947 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4948 #: actions/recoverpassword.php:327
4949 msgid "No registered email address for that user."
4950 msgstr "Нет зарегистрированных электронных адресов для этого пользователя."
4951
4952 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4953 #: actions/recoverpassword.php:342
4954 msgid "Error saving address confirmation."
4955 msgstr "Ошибка сохранения подтверждённого адреса."
4956
4957 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4958 #: actions/recoverpassword.php:370
4959 msgid ""
4960 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4961 "address registered to your account."
4962 msgstr ""
4963 "Инструкции по восстановлению пароля посланы на электронный адрес, который Вы "
4964 "указали при регистрации вашего аккаунта."
4965
4966 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4967 #: actions/recoverpassword.php:391
4968 msgid "Unexpected password reset."
4969 msgstr "Нетиповая переустановка пароля."
4970
4971 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4972 #: actions/recoverpassword.php:400
4973 msgid "Password must be 6 characters or more."
4974 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
4975
4976 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4977 #: actions/recoverpassword.php:405
4978 msgid "Password and confirmation do not match."
4979 msgstr "Пароль и его подтверждение не совпадают."
4980
4981 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4982 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:248
4983 msgid "Error setting user."
4984 msgstr "Ошибка в установках пользователя."
4985
4986 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4987 #: actions/recoverpassword.php:434
4988 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4989 msgstr "Новый пароль успешно сохранён. Вы авторизовались."
4990
4991 #: actions/register.php:87 actions/register.php:188 actions/register.php:399
4992 msgid "Sorry, only invited people can register."
4993 msgstr "Простите, регистрация только по приглашению."
4994
4995 #: actions/register.php:94
4996 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4997 msgstr "Извините, неверный пригласительный код."
4998
4999 #: actions/register.php:113
5000 msgid "Registration successful"
5001 msgstr "Регистрация успешна!"
5002
5003 #: actions/register.php:115 actions/register.php:497
5004 msgid "Register"
5005 msgstr "Регистрация"
5006
5007 #: actions/register.php:135
5008 msgid "Registration not allowed."
5009 msgstr "Регистрация недопустима."
5010
5011 #: actions/register.php:201
5012 #, fuzzy
5013 msgid "You cannot register if you don't agree to the license."
5014 msgstr ""
5015 "Вы не можете зарегистрироваться, если Вы не подтверждаете лицензионного "
5016 "соглашения."
5017
5018 #: actions/register.php:210
5019 msgid "Email address already exists."
5020 msgstr "Такой электронный адрес уже задействован."
5021
5022 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
5023 msgid "Invalid username or password."
5024 msgstr "Неверное имя или пароль."
5025
5026 #: actions/register.php:340
5027 #, fuzzy
5028 msgid ""
5029 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
5030 "link up to friends and colleagues."
5031 msgstr ""
5032 "С помощью этой формы вы можете создать новую учётную запись. Тогда вы "
5033 "получите возможность публиковать короткие сообщения и устанавливать связи с "
5034 "друзьями и коллегами. "
5035
5036 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5037 #: actions/register.php:431 actions/register.php:435
5038 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
5039 msgid "Email"
5040 msgstr "Email"
5041
5042 #: actions/register.php:432 actions/register.php:436
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
5045 msgstr "Нужна только для обновлений, осведомлений и восстановления пароля."
5046
5047 #: actions/register.php:443
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
5050 msgstr "Полное имя, предпочтительно Ваше настоящее имя"
5051
5052 #: actions/register.php:471
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
5055 msgstr "Где вы находитесь, например «Город, область, страна»"
5056
5057 #: actions/register.php:510
5058 #, php-format
5059 msgid ""
5060 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
5061 msgstr ""
5062 "Я понимаю, что содержание и данные %1$s являются частными и "
5063 "конфиденциальными."
5064
5065 #: actions/register.php:520
5066 #, php-format
5067 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
5068 msgstr "Авторским правом на мои тексты и файлы обладает %1$s."
5069
5070 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
5071 #: actions/register.php:524
5072 msgid "My text and files remain under my own copyright."
5073 msgstr "Авторские права на мои тексты и файлы остаются за мной."
5074
5075 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
5076 #: actions/register.php:527
5077 msgid "All rights reserved."
5078 msgstr "Все права защищены."
5079
5080 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
5081 #: actions/register.php:532
5082 #, php-format
5083 msgid ""
5084 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
5085 "email address, IM address, and phone number."
5086 msgstr ""
5087 "Мои тексты и файлы доступны на условиях %s, за исключением следующей личной "
5088 "информации: пароля, почтового адреса, номера мессенджера и номера телефона."
5089
5090 #: actions/register.php:573
5091 #, php-format
5092 msgid ""
5093 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
5094 "want to...\n"
5095 "\n"
5096 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
5097 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
5098 "notices through instant messages.\n"
5099 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
5100 "share your interests. \n"
5101 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
5102 "others more about you. \n"
5103 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
5104 "missed. \n"
5105 "\n"
5106 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
5107 msgstr ""
5108 "Наши поздравления, %1$s! И добро пожаловать на %%%%site.name%%%%. Здесь вы "
5109 "можете…\n"
5110 "\n"
5111 "* Перейти в [ваш микроблог](%2$s) и опубликовать вашу первую запись.\n"
5112 "* Добавить ваш [адрес Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), для "
5113 "возможности отправлять записи через мгновенные сообщения.\n"
5114 "* [Найти людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), которых вы, возможно, знаете, "
5115 "или с которыми разделяете одни и те же интересы.\n"
5116 "* Обновить ваши [настройки профиля](%%%%action.profilesettings%%%%), чтобы "
5117 "больше рассказать другим о себе.\n"
5118 "* Прочитать [документацию](%%%%doc.help%%%%), чтобы узнать о возможностях, о "
5119 "которых вы можете не знать.\n"
5120 "\n"
5121 "Спасибо за то, что присоединились к нам, надеемся, что вы получите "
5122 "удовольствие от использования данного сервиса!"
5123
5124 #: actions/register.php:597
5125 msgid ""
5126 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
5127 "to confirm your email address.)"
5128 msgstr ""
5129 "(Вы должный получить письмо с описанием того, как подтвердить свой "
5130 "электронный адрес.)"
5131
5132 #: actions/remotesubscribe.php:97
5133 #, php-format
5134 msgid ""
5135 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
5136 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
5137 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
5138 msgstr ""
5139 "Чтобы подписаться, необходимо [авторизоваться](%%action.login%%) или "
5140 "[зарегистрировать](%%action.register%%) новый аккаунт."
5141
5142 #: actions/remotesubscribe.php:111
5143 msgid "Remote subscribe"
5144 msgstr "Подписаться на пользователя"
5145
5146 #: actions/remotesubscribe.php:123
5147 msgid "Subscribe to a remote user"
5148 msgstr "Подписаться на удалённого пользователя"
5149
5150 #: actions/remotesubscribe.php:128
5151 msgid "User nickname"
5152 msgstr "Имя пользователя."
5153
5154 #: actions/remotesubscribe.php:129
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Nickname of the user you want to follow."
5157 msgstr "Имя пользователя, которому Вы хотите следовать"
5158
5159 #: actions/remotesubscribe.php:132
5160 msgid "Profile URL"
5161 msgstr "URL профиля"
5162
5163 #: actions/remotesubscribe.php:133
5164 #, fuzzy
5165 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
5166 msgstr "Адрес URL твоего профиля на другом подходящем сервисе микроблогинга"
5167
5168 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5169 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
5170 #: lib/userprofile.php:431
5171 msgid "Subscribe"
5172 msgstr "Подписаться"
5173
5174 #: actions/remotesubscribe.php:158
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
5177 msgstr "Неверный URL профиля (плохой формат)"
5178
5179 #: actions/remotesubscribe.php:167
5180 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5181 msgstr "Неправильный URL-профиль (нет YADIS-документа, либо неверный XRDS)."
5182
5183 #: actions/remotesubscribe.php:175
5184 #, fuzzy
5185 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5186 msgstr "Это локальный профиль! Авторизуйтесь для подписки."
5187
5188 #: actions/remotesubscribe.php:182
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Could not get a request token."
5191 msgstr "Не удаётся получить получить ключ запроса."
5192
5193 #: actions/repeat.php:56
5194 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5195 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
5196
5197 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
5198 msgid "No notice specified."
5199 msgstr "Не указана запись."
5200
5201 #: actions/repeat.php:75
5202 #, fuzzy
5203 msgid "You cannot repeat your own notice."
5204 msgstr "Вы не можете повторить собственную запись."
5205
5206 #: actions/repeat.php:89
5207 msgid "You already repeated that notice."
5208 msgstr "Вы уже повторили эту запись."
5209
5210 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
5211 msgid "Repeated"
5212 msgstr "Повторено"
5213
5214 #: actions/repeat.php:117
5215 msgid "Repeated!"
5216 msgstr "Повторено!"
5217
5218 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
5219 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
5220 #: lib/personalgroupnav.php:109
5221 #, php-format
5222 msgid "Replies to %s"
5223 msgstr "Ответы для %s"
5224
5225 #: actions/replies.php:128
5226 #, php-format
5227 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5228 msgstr "Ответы для %1$s, страница %2$d"
5229
5230 #: actions/replies.php:145
5231 #, php-format
5232 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5233 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
5234
5235 #: actions/replies.php:152
5236 #, php-format
5237 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5238 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
5239
5240 #: actions/replies.php:159
5241 #, php-format
5242 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5243 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
5244
5245 #: actions/replies.php:199
5246 #, php-format
5247 msgid ""
5248 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5249 "notice to them yet."
5250 msgstr ""
5251 "Эта лента содержит ответы  для %1$s, однако %2$s пока не получил уведомление "
5252 "о них."
5253
5254 #: actions/replies.php:204
5255 #, php-format
5256 msgid ""
5257 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5258 "[join groups](%%action.groups%%)."
5259 msgstr ""
5260 "Вы можете вовлечь других пользователей в разговор, подписавшись на большее "
5261 "число людей или [присоединившись к группам](%%action.groups%%)."
5262
5263 #: actions/replies.php:206
5264 #, php-format
5265 msgid ""
5266 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5267 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5268 msgstr ""
5269 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» или [написать им что-"
5270 "нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5271
5272 #: actions/repliesrss.php:72
5273 #, php-format
5274 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
5275 msgstr "Ответы на записи %1$s на %2$s!"
5276
5277 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5278 #: actions/restoreaccount.php:78
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5281 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
5282
5283 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5284 #: actions/restoreaccount.php:83
5285 #, fuzzy
5286 msgid "You may not restore your account."
5287 msgstr "Вы пока не зарегистрировали ни одного приложения."
5288
5289 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5290 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5291 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5292 #, fuzzy
5293 msgid "No uploaded file."
5294 msgstr "Загрузить файл"
5295
5296 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5297 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5298 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5299 msgstr "Загружаемый файл превышает директиву upload_max_filesize в php.ini."
5300
5301 #. TRANS: Client exception.
5302 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5303 msgid ""
5304 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5305 "the HTML form."
5306 msgstr ""
5307 "Загружаемый файл превышает директиву MAX_FILE_SIZE, указанную в HTML-форме."
5308
5309 #. TRANS: Client exception.
5310 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5311 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5312 msgstr "Загружаемый файл загружен только частично."
5313
5314 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5315 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5316 msgid "Missing a temporary folder."
5317 msgstr "Отсутствует временной каталог."
5318
5319 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5320 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5321 msgid "Failed to write file to disk."
5322 msgstr "Не удаётся записать файл на диск."
5323
5324 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5325 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5326 msgid "File upload stopped by extension."
5327 msgstr "Загрузка файла остановлена по расширению."
5328
5329 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5330 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5331 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5332 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5333 msgid "System error uploading file."
5334 msgstr "Системная ошибка при загрузке файла."
5335
5336 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5337 #: actions/restoreaccount.php:207
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Not an Atom feed."
5340 msgstr "Все участники"
5341
5342 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5343 #: actions/restoreaccount.php:241
5344 msgid ""
5345 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5346 "profile page."
5347 msgstr ""
5348
5349 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5350 #: actions/restoreaccount.php:245
5351 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5352 msgstr ""
5353
5354 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5355 #: actions/restoreaccount.php:342
5356 msgid ""
5357 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5358 "\">Activity Streams</a> format."
5359 msgstr ""
5360
5361 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5362 #: actions/restoreaccount.php:373
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Upload the file"
5365 msgstr "Загрузить файл"
5366
5367 #: actions/revokerole.php:75
5368 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5369 msgstr "Вы не можете снимать роли пользователей на этом сайте."
5370
5371 #: actions/revokerole.php:82
5372 msgid "User doesn't have this role."
5373 msgstr "Пользователь не имеет этой роли."
5374
5375 #: actions/rsd.php:142 actions/version.php:159
5376 msgid "StatusNet"
5377 msgstr "StatusNet"
5378
5379 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5380 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5381 msgstr ""
5382 "Вы не можете устанавливать режим песочницы для пользователей этого сайта."
5383
5384 #: actions/sandbox.php:72
5385 msgid "User is already sandboxed."
5386 msgstr "Пользователь уже в режиме песочницы."
5387
5388 #. TRANS: Menu item for site administration
5389 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5390 #: lib/adminpanelaction.php:379
5391 msgid "Sessions"
5392 msgstr "Сессии"
5393
5394 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5395 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5396 msgstr "Настройки сессии для этого сайта StatusNet"
5397
5398 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5399 msgid "Handle sessions"
5400 msgstr "Управление сессиями"
5401
5402 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5403 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5404 msgstr "Управлять ли сессиями самостоятельно."
5405
5406 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5407 msgid "Session debugging"
5408 msgstr "Отладка сессий"
5409
5410 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5411 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5412 msgstr "Включить отладочный вывод для сессий."
5413
5414 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5415 msgid "Save site settings"
5416 msgstr "Сохранить настройки сайта"
5417
5418 #: actions/showapplication.php:78
5419 msgid "You must be logged in to view an application."
5420 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать приложения."
5421
5422 #: actions/showapplication.php:151
5423 msgid "Application profile"
5424 msgstr "Профиль приложения"
5425
5426 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5427 #: actions/showapplication.php:153 lib/applicationeditform.php:177
5428 msgid "Icon"
5429 msgstr "Иконка"
5430
5431 #. TRANS: Form input field label for application name.
5432 #: actions/showapplication.php:163 actions/version.php:197
5433 #: lib/applicationeditform.php:190
5434 msgid "Name"
5435 msgstr "Имя"
5436
5437 #. TRANS: Form input field label.
5438 #: actions/showapplication.php:172 lib/applicationeditform.php:227
5439 msgid "Organization"
5440 msgstr "Организация"
5441
5442 #. TRANS: Form input field label.
5443 #: actions/showapplication.php:181 actions/version.php:200
5444 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:168
5445 msgid "Description"
5446 msgstr "Описание"
5447
5448 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5449 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5450 #: actions/showapplication.php:186 actions/showgroup.php:460
5451 #: lib/profileaction.php:205
5452 msgid "Statistics"
5453 msgstr "Статистика"
5454
5455 #: actions/showapplication.php:197
5456 #, php-format
5457 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5458 msgstr "Создано %1$s — доступ по умолчанию: %2$s — %3$d польз."
5459
5460 #: actions/showapplication.php:207
5461 msgid "Application actions"
5462 msgstr "Действия приложения"
5463
5464 #: actions/showapplication.php:230
5465 msgid "Reset key & secret"
5466 msgstr "Сбросить ключ и секретную фразу"
5467
5468 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5469 #: actions/showapplication.php:246 lib/deletegroupform.php:121
5470 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5471 msgid "Delete"
5472 msgstr "Удалить"
5473
5474 #: actions/showapplication.php:255
5475 msgid "Application info"
5476 msgstr "Информация о приложении"
5477
5478 #: actions/showapplication.php:257
5479 msgid "Consumer key"
5480 msgstr "Потребительский ключ"
5481
5482 #: actions/showapplication.php:262
5483 msgid "Consumer secret"
5484 msgstr "Секретная фраза потребителя"
5485
5486 #: actions/showapplication.php:267
5487 msgid "Request token URL"
5488 msgstr "URL ключа запроса"
5489
5490 #: actions/showapplication.php:272
5491 msgid "Access token URL"
5492 msgstr "URL ключа доступа"
5493
5494 #: actions/showapplication.php:277
5495 msgid "Authorize URL"
5496 msgstr "URL авторизации"
5497
5498 #: actions/showapplication.php:282
5499 msgid ""
5500 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5501 "signature method."
5502 msgstr ""
5503 "Примечание: Мы поддерживаем подписи HMAC-SHA1. Мы не поддерживаем метод "
5504 "подписи открытым текстом."
5505
5506 #: actions/showapplication.php:302
5507 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5508 msgstr ""
5509 "Вы уверены, что хотите сбросить ваш ключ потребителя и секретную фразу?"
5510
5511 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5512 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5513 #: actions/showfavorites.php:80
5514 #, php-format
5515 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5516 msgstr "Любимые записи %1$s, страница %2$d"
5517
5518 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5519 #: actions/showfavorites.php:134
5520 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5521 msgstr "Не удаётся восстановить любимые записи."
5522
5523 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5524 #: actions/showfavorites.php:172
5525 #, php-format
5526 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5527 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
5528
5529 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5530 #: actions/showfavorites.php:180
5531 #, php-format
5532 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5533 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
5534
5535 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5536 #: actions/showfavorites.php:188
5537 #, php-format
5538 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5539 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
5540
5541 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5542 #: actions/showfavorites.php:209
5543 msgid ""
5544 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5545 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5546 msgstr ""
5547 "Вы пока не выбрали ни одной любимой записи. Нажмите на кнопку добавления в "
5548 "любимые рядом с понравившейся записью, чтобы позже уделить ей внимание."
5549
5550 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5551 #. TRANS: %s is a username.
5552 #: actions/showfavorites.php:213
5553 #, php-format
5554 msgid ""
5555 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5556 "would add to their favorites :)"
5557 msgstr ""
5558 "%s пока не выбрал ни одной любимой записи. Напишите такую интересную запись, "
5559 "которую он добавит её в число любимых :)"
5560
5561 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5562 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5563 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5564 #: actions/showfavorites.php:220
5565 #, php-format
5566 msgid ""
5567 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5568 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5569 "their favorites :)"
5570 msgstr ""
5571 "%s пока не добавил ни одной записи в любимые. Почему бы не "
5572 "[зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не написать что-нибудь "
5573 "интересное, что понравилось бы этому пользователю? :)"
5574
5575 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5576 #: actions/showfavorites.php:251
5577 msgid "This is a way to share what you like."
5578 msgstr "Это способ поделиться тем, что вам нравится."
5579
5580 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5581 #: actions/showgroup.php:75
5582 #, php-format
5583 msgid "%s group"
5584 msgstr "Группа %s"
5585
5586 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5587 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5588 #: actions/showgroup.php:79
5589 #, php-format
5590 msgid "%1$s group, page %2$d"
5591 msgstr "Группа %1$s, страница %2$d"
5592
5593 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5594 #: actions/showgroup.php:223
5595 msgid "Group profile"
5596 msgstr "Профиль группы"
5597
5598 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5599 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
5600 #. TRANS: DT for URL in a profile.
5601 #: actions/showgroup.php:273 actions/tagother.php:118
5602 #: actions/userauthorization.php:184 lib/userprofile.php:186
5603 msgid "URL"
5604 msgstr "URL"
5605
5606 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5607 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page where bio is displayed.
5608 #. TRANS: DT for note in a profile.
5609 #: actions/showgroup.php:285 actions/tagother.php:128
5610 #: actions/userauthorization.php:197 lib/userprofile.php:204
5611 msgid "Note"
5612 msgstr "Запись"
5613
5614 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5615 #: actions/showgroup.php:296 lib/groupeditform.php:180
5616 msgid "Aliases"
5617 msgstr "Алиасы"
5618
5619 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5620 #: actions/showgroup.php:313
5621 msgid "Group actions"
5622 msgstr "Действия группы"
5623
5624 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5625 #: actions/showgroup.php:357
5626 #, php-format
5627 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5628 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 1.0)"
5629
5630 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5631 #: actions/showgroup.php:364
5632 #, php-format
5633 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5634 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 2.0)"
5635
5636 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5637 #: actions/showgroup.php:371
5638 #, php-format
5639 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5640 msgstr "Лента записей группы %s (Atom)"
5641
5642 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5643 #: actions/showgroup.php:377
5644 #, php-format
5645 msgid "FOAF for %s group"
5646 msgstr "FOAF для группы %s"
5647
5648 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5649 #: actions/showgroup.php:414
5650 msgid "Members"
5651 msgstr "Участники"
5652
5653 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5654 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5655 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5656 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5657 #: actions/showgroup.php:420 lib/profileaction.php:137
5658 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5659 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5660 msgid "(None)"
5661 msgstr "(пока ничего нет)"
5662
5663 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5664 #: actions/showgroup.php:429
5665 msgid "All members"
5666 msgstr "Все участники"
5667
5668 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5669 #: actions/showgroup.php:465
5670 msgctxt "LABEL"
5671 msgid "Created"
5672 msgstr "Дата создания"
5673
5674 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5675 #: actions/showgroup.php:473
5676 msgctxt "LABEL"
5677 msgid "Members"
5678 msgstr "Участники"
5679
5680 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5681 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5682 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5683 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5684 #: actions/showgroup.php:488
5685 #, php-format
5686 msgid ""
5687 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5688 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5689 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5690 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5691 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5692 msgstr ""
5693 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
5694 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
5695 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
5696 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. [Зарегистрируйтесь](%%%%"
5697 "action.register%%%%), чтобы стать участником группы и получить множество "
5698 "других возможностей! ([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
5699
5700 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5701 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5702 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5703 #: actions/showgroup.php:498
5704 #, php-format
5705 msgid ""
5706 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5707 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5708 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5709 "their life and interests. "
5710 msgstr ""
5711 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
5712 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
5713 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
5714 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. "
5715
5716 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5717 #: actions/showgroup.php:527
5718 msgid "Admins"
5719 msgstr "Администраторы"
5720
5721 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5722 #: actions/showmessage.php:76
5723 msgid "No such message."
5724 msgstr "Нет такого сообщения."
5725
5726 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5727 #: actions/showmessage.php:86
5728 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5729 msgstr "Только отправитель и получатель могут читать это сообщение."
5730
5731 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5732 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5733 #: actions/showmessage.php:105
5734 #, php-format
5735 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5736 msgstr "Сообщение для %1$s на %2$s"
5737
5738 #. TRANS: Page title for single message display.
5739 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5740 #: actions/showmessage.php:113
5741 #, php-format
5742 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5743 msgstr "Сообщение от %1$s на %2$s"
5744
5745 #: actions/shownotice.php:90
5746 msgid "Notice deleted."
5747 msgstr "Запись удалена."
5748
5749 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5750 #: actions/showstream.php:70
5751 #, php-format
5752 msgid "%1$s tagged %2$s"
5753 msgstr "%1$s с тегом %2$s"
5754
5755 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5756 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5757 #: actions/showstream.php:74
5758 #, php-format
5759 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5760 msgstr "%1$s с тегом %2$s, страница %3$d"
5761
5762 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5763 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5764 #: actions/showstream.php:82
5765 #, php-format
5766 msgid "%1$s, page %2$d"
5767 msgstr "%1$s, страница %2$d"
5768
5769 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5770 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5771 #: actions/showstream.php:127
5772 #, php-format
5773 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5774 msgstr "Лента записей %1$s с тегом %2$s (RSS 1.0)"
5775
5776 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5777 #. TRANS: %s is a user nickname.
5778 #: actions/showstream.php:136
5779 #, php-format
5780 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5781 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
5782
5783 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5784 #. TRANS: %s is a user nickname.
5785 #: actions/showstream.php:145
5786 #, php-format
5787 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5788 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
5789
5790 #: actions/showstream.php:152
5791 #, php-format
5792 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5793 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
5794
5795 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5796 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5797 #: actions/showstream.php:159
5798 #, php-format
5799 msgid "FOAF for %s"
5800 msgstr "FOAF для %s"
5801
5802 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5803 #: actions/showstream.php:211
5804 #, php-format
5805 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5806 msgstr "Это лента %1$s, однако %1$s пока ничего не отправил."
5807
5808 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5809 #: actions/showstream.php:217
5810 msgid ""
5811 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5812 "would be a good time to start :)"
5813 msgstr ""
5814 "Видели недавно что-нибудь интересное? Вы ещё не отправили ни одной записи, "
5815 "сейчас хорошее время  для начала :)"
5816
5817 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5818 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5819 #: actions/showstream.php:221
5820 #, php-format
5821 msgid ""
5822 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5823 "%?status_textarea=%2$s)."
5824 msgstr ""
5825 "Вы можете попробовать «подтолкнуть» %1$s или [написать что-нибудь для него](%%"
5826 "%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5827
5828 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5829 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5830 #: actions/showstream.php:264
5831 #, php-format
5832 msgid ""
5833 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5834 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5835 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5836 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5837 msgstr ""
5838 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% - сайта для "
5839 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
5840 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
5841 "net/). [Зарегистрируйся](%%%%action.register%%%%), чтобы всегда получать "
5842 "сообщения  участника **%s** и иметь доступ ко множеству других возможностей! "
5843 "([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
5844
5845 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5846 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5847 #: actions/showstream.php:271
5848 #, php-format
5849 msgid ""
5850 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5851 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5852 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5853 msgstr ""
5854 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% — сайта для "
5855 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
5856 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
5857 "net/). "
5858
5859 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5860 #: actions/showstream.php:328
5861 #, php-format
5862 msgid "Repeat of %s"
5863 msgstr "Повтор за %s"
5864
5865 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5866 msgid "You cannot silence users on this site."
5867 msgstr "Вы не можете заглушать пользователей на этом сайте."
5868
5869 #: actions/silence.php:72
5870 msgid "User is already silenced."
5871 msgstr "Пользователь уже заглушён."
5872
5873 #: actions/siteadminpanel.php:69
5874 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5875 msgstr "Основные настройки для этого сайта StatusNet"
5876
5877 #: actions/siteadminpanel.php:133
5878 msgid "Site name must have non-zero length."
5879 msgstr "Имя сайта должно быть ненулевой длины."
5880
5881 #: actions/siteadminpanel.php:141
5882 msgid "You must have a valid contact email address."
5883 msgstr "У вас должен быть действительный контактный email-адрес."
5884
5885 #: actions/siteadminpanel.php:159
5886 #, php-format
5887 msgid "Unknown language \"%s\"."
5888 msgstr "Неизвестный язык «%s»."
5889
5890 #: actions/siteadminpanel.php:165
5891 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5892 msgstr "Минимальное ограничение текста составляет 0 (без ограничений)."
5893
5894 #: actions/siteadminpanel.php:171
5895 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5896 msgstr "Ограничение дублирования должно составлять одну или более секунд."
5897
5898 #: actions/siteadminpanel.php:221
5899 msgid "General"
5900 msgstr "Базовые"
5901
5902 #: actions/siteadminpanel.php:224
5903 msgid "Site name"
5904 msgstr "Имя сайта"
5905
5906 #: actions/siteadminpanel.php:225
5907 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5908 msgstr "Имя вашего сайта, например, «Yourcompany Microblog»"
5909
5910 #: actions/siteadminpanel.php:229
5911 msgid "Brought by"
5912 msgstr "Предоставлено"
5913
5914 #: actions/siteadminpanel.php:230
5915 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5916 msgstr ""
5917 "Текст, используемый для указания авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
5918
5919 #: actions/siteadminpanel.php:234
5920 msgid "Brought by URL"
5921 msgstr "URL-адрес поставщика услуг"
5922
5923 #: actions/siteadminpanel.php:235
5924 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5925 msgstr ""
5926 "URL, используемый для ссылки на авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
5927
5928 #: actions/siteadminpanel.php:239
5929 msgid "Contact email address for your site"
5930 msgstr "Контактный email-адрес для вашего сайта"
5931
5932 #: actions/siteadminpanel.php:245
5933 msgid "Local"
5934 msgstr "Внутренние настройки"
5935
5936 #: actions/siteadminpanel.php:256
5937 msgid "Default timezone"
5938 msgstr "Часовой пояс по умолчанию"
5939
5940 #: actions/siteadminpanel.php:257
5941 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5942 msgstr "Часовой пояс по умолчанию для сайта; обычно UTC."
5943
5944 #: actions/siteadminpanel.php:262
5945 msgid "Default language"
5946 msgstr "Язык по умолчанию"
5947
5948 #: actions/siteadminpanel.php:263
5949 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5950 msgstr ""
5951 "Язык сайта в случае, если автоопределение из настроек браузера не сработало"
5952
5953 #: actions/siteadminpanel.php:271
5954 msgid "Limits"
5955 msgstr "Границы"
5956
5957 #: actions/siteadminpanel.php:274
5958 msgid "Text limit"
5959 msgstr "Границы текста"
5960
5961 #: actions/siteadminpanel.php:274
5962 msgid "Maximum number of characters for notices."
5963 msgstr "Максимальное число символов для записей."
5964
5965 #: actions/siteadminpanel.php:278
5966 msgid "Dupe limit"
5967 msgstr "Предел дубликатов"
5968
5969 #: actions/siteadminpanel.php:278
5970 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5971 msgstr ""
5972 "Сколько нужно ждать пользователям (в секундах) для отправки того же ещё раз."
5973
5974 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5975 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5976 msgid "Site Notice"
5977 msgstr "Уведомление сайта"
5978
5979 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5980 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5981 msgid "Edit site-wide message"
5982 msgstr "Изменить уведомление для всего сайта"
5983
5984 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5985 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5986 msgid "Unable to save site notice."
5987 msgstr "Не удаётся сохранить уведомление сайта."
5988
5989 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5990 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5991 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5992 msgstr "Максимальная длина уведомления сайта составляет 255 символов."
5993
5994 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5995 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5996 msgid "Site notice text"
5997 msgstr "Текст уведомления сайта"
5998
5999 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
6000 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
6001 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
6002 msgstr "Текст уведомления сайта (максимум 255 символов; допустим HTML)"
6003
6004 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
6005 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Save site notice."
6008 msgstr "Сохранить уведомление сайта"
6009
6010 #. TRANS: Title for SMS settings.
6011 #: actions/smssettings.php:57
6012 msgid "SMS settings"
6013 msgstr "Установки СМС"
6014
6015 #. TRANS: SMS settings page instructions.
6016 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
6017 #: actions/smssettings.php:71
6018 #, php-format
6019 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
6020 msgstr ""
6021 "Вы можете отправлять СМС-сообщения по электронному адресу от %%site.name%%."
6022
6023 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
6024 #: actions/smssettings.php:93
6025 msgid "SMS is not available."
6026 msgstr "Отправка СМС недоступна."
6027
6028 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
6029 #: actions/smssettings.php:107
6030 msgid "SMS address"
6031 msgstr "SMS-адрес"
6032
6033 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
6034 #: actions/smssettings.php:116
6035 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
6036 msgstr ""
6037 "Подтверждённый в настоящее время SMS-доступный номер мобильного телефона."
6038
6039 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
6040 #: actions/smssettings.php:129
6041 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
6042 msgstr "В ожидании подтверждения данного номера телефона."
6043
6044 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
6045 #: actions/smssettings.php:138
6046 msgid "Confirmation code"
6047 msgstr "Код подтверждения"
6048
6049 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
6050 #: actions/smssettings.php:140
6051 msgid "Enter the code you received on your phone."
6052 msgstr "Введите код, который вы получили по телефону."
6053
6054 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
6055 #: actions/smssettings.php:144
6056 msgctxt "BUTTON"
6057 msgid "Confirm"
6058 msgstr "Подтвердить"
6059
6060 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
6061 #: actions/smssettings.php:149
6062 msgid "SMS phone number"
6063 msgstr "Номер телефона для СМС"
6064
6065 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
6066 #: actions/smssettings.php:152
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
6069 msgstr "Номер телефона, без пробелов, с кодом зоны"
6070
6071 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
6072 #: actions/smssettings.php:191
6073 msgid "SMS preferences"
6074 msgstr "Настройки SMS"
6075
6076 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
6077 #: actions/smssettings.php:197
6078 msgid ""
6079 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
6080 "from my carrier."
6081 msgstr ""
6082 "Посылать мне записи через СМС; я понимаю, что это может привести к расходам "
6083 "по пересылке."
6084
6085 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
6086 #: actions/smssettings.php:308
6087 msgid "SMS preferences saved."
6088 msgstr "Настройки SMS сохранены."
6089
6090 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
6091 #: actions/smssettings.php:330
6092 msgid "No phone number."
6093 msgstr "Нет номера телефона."
6094
6095 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
6096 #: actions/smssettings.php:336
6097 msgid "No carrier selected."
6098 msgstr "Провайдер не выбран."
6099
6100 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
6101 #: actions/smssettings.php:344
6102 msgid "That is already your phone number."
6103 msgstr "Это уже ваш номер телефона."
6104
6105 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
6106 #: actions/smssettings.php:348
6107 msgid "That phone number already belongs to another user."
6108 msgstr "Этот телефонный номер уже задействован другим пользователем."
6109
6110 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
6111 #: actions/smssettings.php:376
6112 msgid ""
6113 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
6114 "for the code and instructions on how to use it."
6115 msgstr ""
6116 "Код подтверждения выслан на мобильный номер, который вы добавили. Проверьте "
6117 "телефон для нахождения этого кода и инструкций по его использованию."
6118
6119 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
6120 #: actions/smssettings.php:404
6121 msgid "That is the wrong confirmation number."
6122 msgstr "Это неверный номер подтверждения."
6123
6124 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
6125 #: actions/smssettings.php:418
6126 msgid "SMS confirmation cancelled."
6127 msgstr "Подтверждение SMS отменено."
6128
6129 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
6130 #. TRANS: registered for the active user.
6131 #: actions/smssettings.php:438
6132 msgid "That is not your phone number."
6133 msgstr "Это не Ваш номер телефона."
6134
6135 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
6136 #: actions/smssettings.php:460
6137 msgid "The SMS phone number was removed."
6138 msgstr "Номер SMS телефона удалён."
6139
6140 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6141 #: actions/smssettings.php:499
6142 msgid "Mobile carrier"
6143 msgstr "Выбор провайдера"
6144
6145 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6146 #: actions/smssettings.php:504
6147 msgid "Select a carrier"
6148 msgstr "Выбор провайдера"
6149
6150 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6151 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6152 #: actions/smssettings.php:513
6153 #, php-format
6154 msgid ""
6155 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6156 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6157 msgstr ""
6158 "Провайдер Вашего мобильного телефона. Если вы знаете провайдера, который "
6159 "принимает СМС при помощи электронных адресов и которого нет в списке ниже, "
6160 "то сообщите нам об этом по электронной почте %s."
6161
6162 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6163 #: actions/smssettings.php:535
6164 #, fuzzy
6165 msgid "No code entered."
6166 msgstr "Код не введён"
6167
6168 #. TRANS: Menu item for site administration
6169 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
6170 #: lib/adminpanelaction.php:395
6171 msgid "Snapshots"
6172 msgstr "Снимки"
6173
6174 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
6175 msgid "Manage snapshot configuration"
6176 msgstr "Управление снимками конфигурации"
6177
6178 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
6179 msgid "Invalid snapshot run value."
6180 msgstr "Неверное значение запуска снимка."
6181
6182 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
6183 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6184 msgstr "Частота снимков должна быть числом."
6185
6186 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
6187 msgid "Invalid snapshot report URL."
6188 msgstr "Неверный URL отчёта снимка."
6189
6190 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
6191 msgid "Randomly during web hit"
6192 msgstr "При случайном веб-обращении"
6193
6194 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
6195 msgid "In a scheduled job"
6196 msgstr "По заданному графику"
6197
6198 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
6199 msgid "Data snapshots"
6200 msgstr "Снимки данных"
6201
6202 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
6203 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
6204 msgstr "Когда отправлять статистические данные на сервера status.net"
6205
6206 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
6207 msgid "Frequency"
6208 msgstr "Частота"
6209
6210 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
6211 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
6212 msgstr "Снимки будут отправляться каждые N посещений"
6213
6214 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
6215 msgid "Report URL"
6216 msgstr "URL отчёта"
6217
6218 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
6219 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
6220 msgstr "Снимки будут отправляться по этому URL-адресу"
6221
6222 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
6223 msgid "Save snapshot settings"
6224 msgstr "Сохранить настройки снимка"
6225
6226 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6227 #: actions/subedit.php:75
6228 msgid "You are not subscribed to that profile."
6229 msgstr "Вы не подписаны на этот профиль."
6230
6231 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6232 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6233 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
6234 msgid "Could not save subscription."
6235 msgstr "Не удаётся сохранить подписку."
6236
6237 #: actions/subscribe.php:77
6238 msgid "This action only accepts POST requests."
6239 msgstr "Это действие принимает только POST-запросы."
6240
6241 #: actions/subscribe.php:117
6242 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6243 msgstr ""
6244 "Вы не можете подписаться на удалённый профиль OMB 0.1 с помощью этого "
6245 "действия."
6246
6247 #: actions/subscribe.php:145
6248 msgid "Subscribed"
6249 msgstr "Подписано"
6250
6251 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6252 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6253 #: actions/subscribers.php:51
6254 #, php-format
6255 msgid "%s subscribers"
6256 msgstr "Подписчики %s"
6257
6258 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6259 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6260 #: actions/subscribers.php:55
6261 #, php-format
6262 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6263 msgstr "Подписчики %1$s, страница %2$d"
6264
6265 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6266 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6267 #: actions/subscribers.php:68
6268 msgid "These are the people who listen to your notices."
6269 msgstr "Это пользователи, которые читают ваши записи."
6270
6271 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6272 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6273 #: actions/subscribers.php:74
6274 #, php-format
6275 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6276 msgstr "Эти пользователи читают записи %s."
6277
6278 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6279 #: actions/subscribers.php:114
6280 msgid ""
6281 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6282 "return the favor."
6283 msgstr ""
6284 "У вас нет подписчиков. Попробуйте подписаться на знакомых людей, и они могут "
6285 "ответить взаимностью."
6286
6287 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6288 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6289 #: actions/subscribers.php:118
6290 #, php-format
6291 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6292 msgstr "У %s нет подписчиков. Хотите быть первым?"
6293
6294 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6295 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6296 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6297 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6298 #. TRANS: and do not change the URL part.
6299 #: actions/subscribers.php:127
6300 #, php-format
6301 msgid ""
6302 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6303 "%) and be the first?"
6304 msgstr ""
6305 "У %s нет подписчиков. Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%"
6306 "%%) и стать первым?"
6307
6308 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6309 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6310 #: actions/subscriptions.php:55
6311 #, php-format
6312 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6313 msgstr "Подписки %1$s, страница %2$d"
6314
6315 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6316 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6317 #: actions/subscriptions.php:68
6318 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6319 msgstr "Это пользователи, записи которых вы читаете."
6320
6321 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6322 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6323 #: actions/subscriptions.php:74
6324 #, php-format
6325 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6326 msgstr "Это пользователи, записи которых читает %s."
6327
6328 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6329 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6330 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6331 #. TRANS: and do not change the URL part.
6332 #: actions/subscriptions.php:133
6333 #, php-format
6334 msgid ""
6335 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6336 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6337 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6338 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6339 "automatically subscribe to people you already follow there."
6340 msgstr ""
6341 "Вы сейчас не следите ни за чьими-либо записями; попробуйте подписаться на "
6342 "знакомых вам людей. Попробуйте использовать [поиск людей](%%action."
6343 "peoplesearch%%), посмотрите среди учасников групп, которые вас интересуют "
6344 "или просмотрите список [особых пользователей](%%action.featured%%). Если Вы "
6345 "пользуетесь [Твиттером](%%action.twittersettings%%), то можете автоматически "
6346 "подписаться на тех людей, за которыми уже следите там."
6347
6348 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6349 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6350 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6351 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6352 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6353 #, php-format
6354 msgid "%s is not listening to anyone."
6355 msgstr "%s не просматривает ничьи записи."
6356
6357 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6358 #: actions/subscriptions.php:176
6359 #, fuzzy, php-format
6360 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6361 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
6362
6363 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6364 #: actions/subscriptions.php:239
6365 msgid "Jabber"
6366 msgstr "Jabber"
6367
6368 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6369 #: actions/subscriptions.php:254
6370 msgid "SMS"
6371 msgstr "СМС"
6372
6373 #: actions/tag.php:69
6374 #, php-format
6375 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6376 msgstr "Записи с тегом %1$s, страница %2$d"
6377
6378 #: actions/tag.php:87
6379 #, php-format
6380 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6381 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 1.0)"
6382
6383 #: actions/tag.php:93
6384 #, php-format
6385 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6386 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 2.0)"
6387
6388 #: actions/tag.php:99
6389 #, php-format
6390 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6391 msgstr "Лента записей для тега %s (Atom)"
6392
6393 #: actions/tagother.php:39
6394 msgid "No ID argument."
6395 msgstr "Нет аргумента ID."
6396
6397 #: actions/tagother.php:65
6398 #, php-format
6399 msgid "Tag %s"
6400 msgstr "Теги %s"
6401
6402 #. TRANS: H2 for user profile information.
6403 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6404 msgid "User profile"
6405 msgstr "Профиль пользователя"
6406
6407 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
6408 #. TRANS: DT element in area for user avatar.
6409 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:138
6410 #: lib/userprofile.php:108
6411 msgid "Photo"
6412 msgstr "Фото"
6413
6414 #: actions/tagother.php:141
6415 msgid "Tag user"
6416 msgstr "Теги для пользователя"
6417
6418 #: actions/tagother.php:151
6419 msgid ""
6420 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6421 "separated"
6422 msgstr ""
6423 "Теги для этого пользователя (буквы, цифры, -, ., и _), разделённые запятой "
6424 "или пробелом"
6425
6426 #: actions/tagother.php:178
6427 #, php-format
6428 msgid "Invalid tag: \"%s\""
6429 msgstr "Неверный тег: «%s»"
6430
6431 #: actions/tagother.php:193
6432 msgid ""
6433 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6434 msgstr ""
6435 "Вы можете помечать тегами только пользователей, на которых подписаны или "
6436 "которые подписаны на Вас."
6437
6438 #: actions/tagother.php:236
6439 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6440 msgstr ""
6441 "Используйте эту форму для добавления тегов Вашим подписчикам или подписантам."
6442
6443 #: actions/tagrss.php:35
6444 msgid "No such tag."
6445 msgstr "Нет такого тега."
6446
6447 #: actions/unblock.php:59
6448 msgid "You haven't blocked that user."
6449 msgstr "Вы не заблокировали этого пользователя."
6450
6451 #: actions/unsandbox.php:72
6452 msgid "User is not sandboxed."
6453 msgstr "Для пользователя не установлен режим песочницы."
6454
6455 #: actions/unsilence.php:72
6456 msgid "User is not silenced."
6457 msgstr "Пользователь не заглушён."
6458
6459 #: actions/unsubscribe.php:77
6460 msgid "No profile ID in request."
6461 msgstr "Нет ID профиля в запросе."
6462
6463 #: actions/unsubscribe.php:98
6464 msgid "Unsubscribed"
6465 msgstr "Отписано"
6466
6467 #: actions/updateprofile.php:64
6468 #, php-format
6469 msgid ""
6470 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6471 msgstr ""
6472 "Лицензия просматриваемого потока «%1$s» несовместима с лицензией сайта «%2$s»."
6473
6474 #. TRANS: User admin panel title
6475 #: actions/useradminpanel.php:58
6476 msgctxt "TITLE"
6477 msgid "User"
6478 msgstr "Пользователь"
6479
6480 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6481 #: actions/useradminpanel.php:69
6482 msgid "User settings for this StatusNet site"
6483 msgstr "Пользовательские настройки для этого сайта StatusNet"
6484
6485 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6486 #: actions/useradminpanel.php:147
6487 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6488 msgstr "Неверное ограничение биографии. Должно быть числом."
6489
6490 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6491 #: actions/useradminpanel.php:154
6492 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6493 msgstr ""
6494 "Неверный текст приветствия. Максимальная длина составляет 255 символов."
6495
6496 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6497 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6498 #: actions/useradminpanel.php:166
6499 #, fuzzy, php-format
6500 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6501 msgstr "Неверная подписка по умолчанию: «%1$s» не является пользователем."
6502
6503 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6504 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6505 msgid "Profile"
6506 msgstr "Профиль"
6507
6508 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6509 #: actions/useradminpanel.php:220
6510 msgid "Bio Limit"
6511 msgstr "Ограничение биографии"
6512
6513 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6514 #: actions/useradminpanel.php:222
6515 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6516 msgstr "Максимальная длина биографии профиля в символах."
6517
6518 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6519 #: actions/useradminpanel.php:231
6520 msgid "New users"
6521 msgstr "Новые пользователи"
6522
6523 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6524 #: actions/useradminpanel.php:236
6525 msgid "New user welcome"
6526 msgstr "Приветствие новым пользователям"
6527
6528 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6529 #: actions/useradminpanel.php:238
6530 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6531 msgstr "Текст приветствия для новых пользователей (максимум 255 символов)."
6532
6533 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6534 #: actions/useradminpanel.php:244
6535 msgid "Default subscription"
6536 msgstr "Подписка по умолчанию"
6537
6538 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6539 #: actions/useradminpanel.php:246
6540 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6541 msgstr "Автоматически подписывать новых пользователей на этого пользователя."
6542
6543 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6544 #: actions/useradminpanel.php:256
6545 msgid "Invitations"
6546 msgstr "Приглашения"
6547
6548 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6549 #: actions/useradminpanel.php:262
6550 msgid "Invitations enabled"
6551 msgstr "Приглашения включены"
6552
6553 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6554 #: actions/useradminpanel.php:265
6555 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6556 msgstr "Разрешать ли пользователям приглашать новых пользователей."
6557
6558 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6559 #: actions/useradminpanel.php:302
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Save user settings."
6562 msgstr "Сохранить пользовательские настройки"
6563
6564 #. TRANS: Page title.
6565 #: actions/userauthorization.php:109
6566 msgid "Authorize subscription"
6567 msgstr "Авторизовать подписку"
6568
6569 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
6570 #: actions/userauthorization.php:115
6571 #, fuzzy
6572 msgid ""
6573 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6574 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6575 "click \"Reject\"."
6576 msgstr ""
6577 "Пожалуйста, проверьте эти подробности, чтобы быть уверенным, что вы хотите "
6578 "подписаться на записи этого пользователя. Если Вы этого не хотите делать, "
6579 "нажмите «Отказ»."
6580
6581 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page where license is displayed.
6582 #. TRANS: Menu item for site administration
6583 #: actions/userauthorization.php:207 actions/version.php:167
6584 #: lib/adminpanelaction.php:403
6585 msgid "License"
6586 msgstr "Лицензия"
6587
6588 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6589 #: actions/userauthorization.php:229
6590 #, fuzzy
6591 msgctxt "BUTTON"
6592 msgid "Accept"
6593 msgstr "Принять"
6594
6595 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6596 #: actions/userauthorization.php:231
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Subscribe to this user."
6599 msgstr "Подписаться на этого пользователя"
6600
6601 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6602 #: actions/userauthorization.php:233
6603 #, fuzzy
6604 msgctxt "BUTTON"
6605 msgid "Reject"
6606 msgstr "Отбросить"
6607
6608 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6609 #: actions/userauthorization.php:235
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Reject this subscription."
6612 msgstr "Отвергнуть эту подписку"
6613
6614 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6615 #: actions/userauthorization.php:248
6616 msgid "No authorization request!"
6617 msgstr "Не авторизованный запрос!"
6618
6619 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6620 #: actions/userauthorization.php:271
6621 msgid "Subscription authorized"
6622 msgstr "Подписка авторизована"
6623
6624 #: actions/userauthorization.php:274
6625 msgid ""
6626 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6627 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6628 "subscription. Your subscription token is:"
6629 msgstr ""
6630 "Подписка авторизована, но нет обратного URL. Посмотрите инструкции на сайте "
6631 "о том, как авторизовать подписку. Ваш ключ подписки:"
6632
6633 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6634 #: actions/userauthorization.php:285
6635 msgid "Subscription rejected"
6636 msgstr "Подписка отменена"
6637
6638 #: actions/userauthorization.php:288
6639 msgid ""
6640 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6641 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6642 "subscription."
6643 msgstr ""
6644 "Подписка отвергнута, но не бы передан URL обратного вызова. Проверьте "
6645 "инструкции на сайте, чтобы полностью отказаться от подписки."
6646
6647 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6648 #. TRANS: %s is a listener URI.
6649 #: actions/userauthorization.php:325
6650 #, fuzzy, php-format
6651 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6652 msgstr "Смотрящий URI «%s» здесь не найден."
6653
6654 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6655 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6656 #: actions/userauthorization.php:332
6657 #, fuzzy, php-format
6658 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6659 msgstr "Просматриваемый URI «%s» слишком длинный."
6660
6661 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6662 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6663 #: actions/userauthorization.php:340
6664 #, fuzzy, php-format
6665 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6666 msgstr "Просматриваемый URI «%s» — локальный пользователь."
6667
6668 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6669 #. TRANS: %s is a profile URL.
6670 #: actions/userauthorization.php:358
6671 #, fuzzy, php-format
6672 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6673 msgstr "URL профиля «%s» предназначен только для локального пользователя."
6674
6675 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6676 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6677 #: actions/userauthorization.php:368
6678 #, fuzzy, php-format
6679 msgid ""
6680 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6681 "\"."
6682 msgstr ""
6683 "Лицензия просматриваемого потока «%1$s» несовместима с лицензией сайта «%2$s»."
6684
6685 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6686 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6687 #: actions/userauthorization.php:378
6688 #, fuzzy, php-format
6689 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6690 msgstr "URL аватары «%s» недействителен."
6691
6692 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6693 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6694 #: actions/userauthorization.php:385
6695 #, fuzzy, php-format
6696 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6697 msgstr "Не удаётся прочитать URL аватары «%s»"
6698
6699 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6700 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6701 #: actions/userauthorization.php:392
6702 #, fuzzy, php-format
6703 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6704 msgstr "Неверный тип изображения для URL аватары «%s»."
6705
6706 #. TRANS: Page title for profile design page.
6707 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6708 msgid "Profile design"
6709 msgstr "Оформление профиля"
6710
6711 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6712 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6713 msgid ""
6714 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6715 "palette of your choice."
6716 msgstr ""
6717 "Настройте внешний вид своего профиля, установив фоновое изображение и "
6718 "цветовую гамму на свой выбор."
6719
6720 #: actions/userdesignsettings.php:272
6721 msgid "Enjoy your hotdog!"
6722 msgstr "Приятного аппетита!"
6723
6724 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6725 #: actions/usergroups.php:66
6726 #, php-format
6727 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6728 msgstr "Группы %1$s, страница %2$d"
6729
6730 #: actions/usergroups.php:132
6731 msgid "Search for more groups"
6732 msgstr "Искать другие группы"
6733
6734 #: actions/usergroups.php:159
6735 #, php-format
6736 msgid "%s is not a member of any group."
6737 msgstr "%s не состоит ни в одной группе."
6738
6739 #: actions/usergroups.php:164
6740 #, php-format
6741 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6742 msgstr ""
6743 "Попробуйте [найти группы](%%action.groupsearch%%) и присоединиться к ним."
6744
6745 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6746 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6747 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6748 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6749 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6750 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6751 #: lib/atomusernoticefeed.php:95
6752 #, php-format
6753 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6754 msgstr "Обновлено от %1$s на %2$s!"
6755
6756 #: actions/version.php:75
6757 #, php-format
6758 msgid "StatusNet %s"
6759 msgstr "StatusNet %s"
6760
6761 #: actions/version.php:155
6762 #, php-format
6763 msgid ""
6764 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6765 "Inc. and contributors."
6766 msgstr ""
6767 "Этот сайт создан на основе %1$s версии %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6768 "Inc. и участники."
6769
6770 #: actions/version.php:163
6771 msgid "Contributors"
6772 msgstr "Разработчики"
6773
6774 #: actions/version.php:170
6775 msgid ""
6776 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6777 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6778 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6779 "any later version. "
6780 msgstr ""
6781 "StatusNet — свободное программное обеспечение: вы можете распространять его "
6782 "и/или модифицировать в соответствии с условиями GNU Affero General Public "
6783 "License, опубликованной Free Software Foundation, либо под версией 3, либо "
6784 "(на выбор) под любой более поздней версией. "
6785
6786 #: actions/version.php:176
6787 msgid ""
6788 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6789 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6790 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6791 "for more details. "
6792 msgstr ""
6793 "Данная программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ "
6794 "ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; в том числе без вытекающей гарантии ТОВАРНОЙ ПРИГОДНОСТИ "
6795 "или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЧАСТНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. См. GNU Affero General Public "
6796 "License для более подробной информации. "
6797
6798 #: actions/version.php:182
6799 #, php-format
6800 msgid ""
6801 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6802 "along with this program.  If not, see %s."
6803 msgstr ""
6804 "Вы должны были получить копию GNU Affero General Public License вместе с "
6805 "этой программой. Если нет, см. %s."
6806
6807 #: actions/version.php:191
6808 msgid "Plugins"
6809 msgstr "Плагины"
6810
6811 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6812 #: actions/version.php:198 lib/action.php:898
6813 msgid "Version"
6814 msgstr "Версия"
6815
6816 #: actions/version.php:199
6817 msgid "Author(s)"
6818 msgstr "Автор(ы)"
6819
6820 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6821 #: classes/Fave.php:164
6822 msgid "Favor"
6823 msgstr "Пометить"
6824
6825 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6826 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6827 #: classes/Fave.php:167
6828 #, php-format
6829 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6830 msgstr "%1$s добавил запись %2$s в число любимых."
6831
6832 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6833 #: classes/File.php:162
6834 #, php-format
6835 msgid "Cannot process URL '%s'"
6836 msgstr "Невозможно обработать URL «%s»"
6837
6838 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6839 #: classes/File.php:194
6840 msgid "Robin thinks something is impossible."
6841 msgstr "Робин считает, что это невозможно."
6842
6843 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6844 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6845 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6846 #: classes/File.php:210
6847 #, php-format
6848 msgid ""
6849 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6850 "Try to upload a smaller version."
6851 msgid_plural ""
6852 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6853 "Try to upload a smaller version."
6854 msgstr[0] ""
6855 "Файл не может быть больше %1$d байт, тогда как отправленный вами файл "
6856 "содержал %2$d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
6857 msgstr[1] ""
6858 "Файл не может быть больше %1$d байт, тогда как отправленный вами файл "
6859 "содержал %2$d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
6860 msgstr[2] ""
6861 "Файл не может быть больше %1$d байт, тогда как отправленный вами файл "
6862 "содержал %2$d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
6863
6864 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6865 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6866 #: classes/File.php:223
6867 #, php-format
6868 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6869 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6870 msgstr[0] "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байт."
6871 msgstr[1] ""
6872 "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байта."
6873 msgstr[2] "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байт."
6874
6875 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6876 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6877 #: classes/File.php:235
6878 #, php-format
6879 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6880 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6881 msgstr[0] "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байт."
6882 msgstr[1] "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байта."
6883 msgstr[2] "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байт."
6884
6885 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6886 #: classes/File.php:282 classes/File.php:297
6887 msgid "Invalid filename."
6888 msgstr "Неверное имя файла."
6889
6890 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6891 #: classes/Group_member.php:51
6892 msgid "Group join failed."
6893 msgstr "Не удаётся присоединиться к группе."
6894
6895 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6896 #: classes/Group_member.php:64
6897 msgid "Not part of group."
6898 msgstr "Не является частью группы."
6899
6900 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6901 #: classes/Group_member.php:72
6902 msgid "Group leave failed."
6903 msgstr "Не удаётся покинуть группу."
6904
6905 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6906 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6907 #: classes/Group_member.php:85
6908 #, php-format
6909 msgid "Profile ID %s is invalid."
6910 msgstr "Неверный идентификатор профиля %s."
6911
6912 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6913 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6914 #: classes/Group_member.php:98
6915 #, php-format
6916 msgid "Group ID %s is invalid."
6917 msgstr "Неверный идентификатор группы %s."
6918
6919 #. TRANS: Activity title.
6920 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6921 msgid "Join"
6922 msgstr "Присоединиться"
6923
6924 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6925 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6926 #: classes/Group_member.php:151
6927 #, php-format
6928 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6929 msgstr "%1$s присоединился к группе %2$s."
6930
6931 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6932 #: classes/Local_group.php:42
6933 msgid "Could not update local group."
6934 msgstr "Не удаётся обновить локальную группу."
6935
6936 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6937 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6938 #: classes/Login_token.php:78
6939 #, php-format
6940 msgid "Could not create login token for %s"
6941 msgstr "Не удаётся создать токен входа для %s"
6942
6943 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6944 #: classes/Memcached_DataObject.php:542
6945 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6946 msgstr "Имя базы данных или DSN не найдено."
6947
6948 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6949 #: classes/Message.php:45
6950 msgid "You are banned from sending direct messages."
6951 msgstr "Вы заблокированы от отправки прямых сообщений."
6952
6953 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6954 #: classes/Message.php:69
6955 msgid "Could not insert message."
6956 msgstr "Не удаётся вставить сообщение."
6957
6958 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6959 #: classes/Message.php:80
6960 msgid "Could not update message with new URI."
6961 msgstr "Не удаётся обновить сообщение с новым URI."
6962
6963 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6964 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6965 #: classes/Notice.php:98
6966 #, php-format
6967 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6968 msgstr "Нет такого профиля (%1$d) для записи (%2$d)."
6969
6970 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6971 #: classes/Notice.php:199
6972 #, php-format
6973 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6974 msgstr "Ошибка баз данных при вставке хеш-тегов: %s"
6975
6976 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6977 #: classes/Notice.php:279
6978 msgid "Problem saving notice. Too long."
6979 msgstr "Проблемы с сохранением записи. Слишком длинно."
6980
6981 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6982 #: classes/Notice.php:284
6983 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6984 msgstr "Проблема при сохранении записи. Неизвестный пользователь."
6985
6986 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6987 #: classes/Notice.php:290
6988 msgid ""
6989 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6990 msgstr ""
6991 "Слишком много записей за столь короткий срок; передохните немного и "
6992 "попробуйте вновь через пару минут."
6993
6994 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6995 #: classes/Notice.php:297
6996 msgid ""
6997 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6998 "few minutes."
6999 msgstr ""
7000 "Слишком много одинаковых записей за столь короткий срок; передохните немного "
7001 "и попробуйте вновь через пару минут."
7002
7003 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
7004 #: classes/Notice.php:305
7005 msgid "You are banned from posting notices on this site."
7006 msgstr "Вам запрещено поститься на этом сайте (бан)"
7007
7008 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
7009 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
7010 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
7011 msgid "Problem saving notice."
7012 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
7013
7014 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
7015 #: classes/Notice.php:929
7016 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
7017 msgstr "Для saveKnownGroups указан неверный тип."
7018
7019 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
7020 #: classes/Notice.php:1028
7021 msgid "Problem saving group inbox."
7022 msgstr "Проблемы с сохранением входящих сообщений группы."
7023
7024 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
7025 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
7026 #: classes/Notice.php:1142
7027 #, php-format
7028 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
7029 msgstr "Не удаётся сохранить ответ для %1$d, %2$d."
7030
7031 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
7032 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
7033 #: classes/Notice.php:1661
7034 #, php-format
7035 msgid "RT @%1$s %2$s"
7036 msgstr "RT @%1$s %2$s"
7037
7038 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
7039 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
7040 #, php-format
7041 msgctxt "FANCYNAME"
7042 msgid "%1$s (%2$s)"
7043 msgstr "%1$s (%2$s)"
7044
7045 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
7046 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7047 #: classes/Profile.php:771
7048 #, php-format
7049 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
7050 msgstr ""
7051 "Не удаётся отозвать право «%1%s» для пользователя #%2$d; пользователь не "
7052 "существует."
7053
7054 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
7055 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7056 #: classes/Profile.php:780
7057 #, php-format
7058 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
7059 msgstr ""
7060 "Не удаётся отозвать право «%1$s» для пользователя #%2$d; ошибка базы данных."
7061
7062 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
7063 #: classes/Remote_profile.php:54
7064 msgid "Missing profile."
7065 msgstr "Отсутствующий профиль."
7066
7067 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
7068 #: classes/Status_network.php:338
7069 msgid "Unable to save tag."
7070 msgstr "Не удаётся сохранить тег."
7071
7072 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
7073 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
7074 msgid "You have been banned from subscribing."
7075 msgstr "Вы заблокированы от подписки."
7076
7077 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
7078 #: classes/Subscription.php:82
7079 msgid "Already subscribed!"
7080 msgstr "Уже подписаны!"
7081
7082 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
7083 #: classes/Subscription.php:87
7084 msgid "User has blocked you."
7085 msgstr "Пользователь заблокировал Вас."
7086
7087 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
7088 #: classes/Subscription.php:176
7089 msgid "Not subscribed!"
7090 msgstr "Не подписаны!"
7091
7092 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
7093 #: classes/Subscription.php:183
7094 msgid "Could not delete self-subscription."
7095 msgstr "Невозможно удалить подписку на самого себя."
7096
7097 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
7098 #: classes/Subscription.php:211
7099 msgid "Could not delete subscription OMB token."
7100 msgstr "Не удаётся удалить подписочный жетон OMB."
7101
7102 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
7103 #: classes/Subscription.php:223
7104 msgid "Could not delete subscription."
7105 msgstr "Не удаётся удалить подписку."
7106
7107 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
7108 #: classes/Subscription.php:265
7109 msgid "Follow"
7110 msgstr "Следить"
7111
7112 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7113 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7114 #: classes/Subscription.php:268
7115 #, php-format
7116 msgid "%1$s is now following %2$s."
7117 msgstr "%1$s теперь следит за %2$s."
7118
7119 #. TRANS: Notice given on user registration.
7120 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7121 #: classes/User.php:395
7122 #, php-format
7123 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7124 msgstr "Добро пожаловать на %1$s, @%2$s!"
7125
7126 #. TRANS: Server exception.
7127 #: classes/User.php:918
7128 msgid "No single user defined for single-user mode."
7129 msgstr "Ни задан пользователь для однопользовательского режима."
7130
7131 #. TRANS: Server exception.
7132 #: classes/User.php:922
7133 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7134 msgstr "Вызов отключённого кода однопользовательского режима."
7135
7136 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7137 #: classes/User_group.php:522
7138 msgid "Could not create group."
7139 msgstr "Не удаётся создать группу."
7140
7141 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7142 #: classes/User_group.php:532
7143 msgid "Could not set group URI."
7144 msgstr "Не удаётся назначить URI группы."
7145
7146 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7147 #: classes/User_group.php:555
7148 msgid "Could not set group membership."
7149 msgstr "Не удаётся назначить членство в группе."
7150
7151 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7152 #: classes/User_group.php:570
7153 msgid "Could not save local group info."
7154 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о локальной группе."
7155
7156 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7157 #. TRANS: %s is the remote site.
7158 #: lib/accountmover.php:65
7159 #, fuzzy, php-format
7160 msgid "Cannot locate account %s."
7161 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
7162
7163 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7164 #. TRANS: %s is the remote site.
7165 #: lib/accountmover.php:106
7166 #, php-format
7167 msgid "Cannot find XRD for %s."
7168 msgstr ""
7169
7170 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7171 #. TRANS: %s is the remote site.
7172 #: lib/accountmover.php:131
7173 #, php-format
7174 msgid "No AtomPub API service for %s."
7175 msgstr ""
7176
7177 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7178 #: lib/accountsettingsaction.php:104
7179 msgid "Change your profile settings"
7180 msgstr "Изменить ваши настройки профиля"
7181
7182 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7183 #: lib/accountsettingsaction.php:111
7184 msgid "Upload an avatar"
7185 msgstr "Загрузить аватару"
7186
7187 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7188 #: lib/accountsettingsaction.php:118
7189 msgid "Change your password"
7190 msgstr "Измените свой пароль"
7191
7192 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7193 #: lib/accountsettingsaction.php:125
7194 msgid "Change email handling"
7195 msgstr "Изменить электронный адрес"
7196
7197 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7198 #: lib/accountsettingsaction.php:132
7199 msgid "Design your profile"
7200 msgstr "Оформить ваш профиль"
7201
7202 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7203 #: lib/accountsettingsaction.php:139
7204 msgid "Other options"
7205 msgstr "Другие опции"
7206
7207 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
7208 #: lib/accountsettingsaction.php:141
7209 msgid "Other"
7210 msgstr "Другое"
7211
7212 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7213 #: lib/action.php:161
7214 #, php-format
7215 msgid "%1$s - %2$s"
7216 msgstr "%1$s — %2$s"
7217
7218 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7219 #: lib/action.php:177
7220 msgid "Untitled page"
7221 msgstr "Страница без названия"
7222
7223 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7224 #: lib/action.php:325
7225 msgctxt "TOOLTIP"
7226 msgid "Show more"
7227 msgstr "Показать ещё"
7228
7229 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7230 #: lib/action.php:544
7231 msgid "Primary site navigation"
7232 msgstr "Главная навигация"
7233
7234 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal".
7235 #: lib/action.php:550
7236 msgctxt "TOOLTIP"
7237 msgid "Personal profile and friends timeline"
7238 msgstr "Личный профиль и лента друзей"
7239
7240 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline.
7241 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
7242 #: lib/action.php:553 lib/personalgroupnav.php:100
7243 msgctxt "MENU"
7244 msgid "Personal"
7245 msgstr "Личное"
7246
7247 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account".
7248 #: lib/action.php:555
7249 msgctxt "TOOLTIP"
7250 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
7251 msgstr "Изменить ваш email, аватар, пароль, профиль"
7252
7253 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings.
7254 #: lib/action.php:558
7255 msgid "Account"
7256 msgstr "Настройки"
7257
7258 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services".
7259 #: lib/action.php:560
7260 msgctxt "TOOLTIP"
7261 msgid "Connect to services"
7262 msgstr "Соединить с сервисами"
7263
7264 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services.
7265 #: lib/action.php:563
7266 msgid "Connect"
7267 msgstr "Соединить"
7268
7269 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin".
7270 #: lib/action.php:566
7271 msgctxt "TOOLTIP"
7272 msgid "Change site configuration"
7273 msgstr "Изменить конфигурацию сайта"
7274
7275 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration.
7276 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7277 #: lib/action.php:569 lib/groupnav.php:117
7278 msgctxt "MENU"
7279 msgid "Admin"
7280 msgstr "Настройки"
7281
7282 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite".
7283 #: lib/action.php:573
7284 #, php-format
7285 msgctxt "TOOLTIP"
7286 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7287 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как Вы участниками %s"
7288
7289 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users.
7290 #: lib/action.php:576
7291 msgctxt "MENU"
7292 msgid "Invite"
7293 msgstr "Пригласить"
7294
7295 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
7296 #: lib/action.php:582
7297 msgctxt "TOOLTIP"
7298 msgid "Logout from the site"
7299 msgstr "Выйти"
7300
7301 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user.
7302 #: lib/action.php:585
7303 msgctxt "MENU"
7304 msgid "Logout"
7305 msgstr "Выход"
7306
7307 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register".
7308 #: lib/action.php:590
7309 msgctxt "TOOLTIP"
7310 msgid "Create an account"
7311 msgstr "Создать новый аккаунт"
7312
7313 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account.
7314 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7315 #: lib/action.php:593 lib/logingroupnav.php:85
7316 msgctxt "MENU"
7317 msgid "Register"
7318 msgstr "Регистрация"
7319
7320 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login".
7321 #: lib/action.php:596
7322 msgctxt "TOOLTIP"
7323 msgid "Login to the site"
7324 msgstr "Войти"
7325
7326 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in.
7327 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7328 #: lib/action.php:599 lib/logingroupnav.php:77
7329 msgctxt "MENU"
7330 msgid "Login"
7331 msgstr "Вход"
7332
7333 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help".
7334 #: lib/action.php:602
7335 msgctxt "TOOLTIP"
7336 msgid "Help me!"
7337 msgstr "Помощь"
7338
7339 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site.
7340 #: lib/action.php:605
7341 msgctxt "MENU"
7342 msgid "Help"
7343 msgstr "Помощь"
7344
7345 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search".
7346 #: lib/action.php:608
7347 msgctxt "TOOLTIP"
7348 msgid "Search for people or text"
7349 msgstr "Искать людей или текст"
7350
7351 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private.
7352 #: lib/action.php:611
7353 msgctxt "MENU"
7354 msgid "Search"
7355 msgstr "Поиск"
7356
7357 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7358 #. TRANS: Menu item for site administration
7359 #: lib/action.php:633 lib/adminpanelaction.php:387
7360 msgid "Site notice"
7361 msgstr "Уведомление сайта"
7362
7363 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7364 #: lib/action.php:700
7365 msgid "Local views"
7366 msgstr "Локальные виды"
7367
7368 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7369 #: lib/action.php:770
7370 msgid "Page notice"
7371 msgstr "Новая запись"
7372
7373 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7374 #: lib/action.php:871
7375 msgid "Secondary site navigation"
7376 msgstr "Навигация по подпискам"
7377
7378 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7379 #: lib/action.php:877
7380 msgid "Help"
7381 msgstr "Помощь"
7382
7383 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7384 #: lib/action.php:880
7385 msgid "About"
7386 msgstr "О проекте"
7387
7388 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7389 #: lib/action.php:883
7390 msgid "FAQ"
7391 msgstr "ЧаВо"
7392
7393 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7394 #: lib/action.php:888
7395 msgid "TOS"
7396 msgstr "TOS"
7397
7398 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7399 #: lib/action.php:892
7400 msgid "Privacy"
7401 msgstr "Пользовательское соглашение"
7402
7403 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7404 #: lib/action.php:895
7405 msgid "Source"
7406 msgstr "Исходный код"
7407
7408 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7409 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7410 #: lib/action.php:902
7411 msgid "Contact"
7412 msgstr "Контактная информация"
7413
7414 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7415 #: lib/action.php:905
7416 msgid "Badge"
7417 msgstr "Бедж"
7418
7419 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7420 #: lib/action.php:934
7421 msgid "StatusNet software license"
7422 msgstr "StatusNet лицензия"
7423
7424 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7425 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7426 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7427 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7428 #: lib/action.php:941
7429 #, php-format
7430 msgid ""
7431 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7432 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7433 msgstr ""
7434 "**%%site.name%%** — это служба микроблогинга, организованная [%%site."
7435 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7436
7437 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7438 #: lib/action.php:944
7439 #, php-format
7440 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7441 msgstr "**%%site.name%%** — сервис микроблогинга."
7442
7443 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7444 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7445 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7446 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7447 #: lib/action.php:951
7448 #, php-format
7449 msgid ""
7450 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7451 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7452 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7453 msgstr ""
7454 "Этот сервис работает при помощи [StatusNet](http://status.net/) — "
7455 "программного обеспечения для микроблоггинга, версии %s, доступного под "
7456 "лицензией [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/licensing/"
7457 "licenses/agpl-3.0.html)."
7458
7459 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7460 #: lib/action.php:967
7461 msgid "Site content license"
7462 msgstr "Лицензия содержимого сайта"
7463
7464 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7465 #. TRANS: %1$s is the site name.
7466 #: lib/action.php:974
7467 #, php-format
7468 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7469 msgstr "Содержание и данные %1$s являются личными и конфиденциальными."
7470
7471 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7472 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7473 #: lib/action.php:981
7474 #, php-format
7475 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7476 msgstr ""
7477 "Авторские права на содержание и данные принадлежат %1$s. Все права защищены."
7478
7479 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7480 #: lib/action.php:985
7481 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7482 msgstr ""
7483 "Авторские права на содержание и данные принадлежат разработчикам. Все права "
7484 "защищены."
7485
7486 #. TRANS: license message in footer.
7487 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7488 #: lib/action.php:1017
7489 #, php-format
7490 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7491 msgstr "Все материалы и данные %1$s доступны на условиях лицензии %2$s."
7492
7493 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7494 #: lib/action.php:1353
7495 msgid "Pagination"
7496 msgstr "Разбиение на страницы"
7497
7498 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7499 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7500 #: lib/action.php:1364
7501 msgid "After"
7502 msgstr "Сюда"
7503
7504 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7505 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7506 #: lib/action.php:1374
7507 msgid "Before"
7508 msgstr "Туда"
7509
7510 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7511 #: lib/activity.php:125
7512 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7513 msgstr "Ожидался корневой элемент потока, а получен XML-документ целиком."
7514
7515 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7516 #: lib/activityimporter.php:81
7517 #, fuzzy, php-format
7518 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7519 msgstr "Неизвестный язык «%s»."
7520
7521 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7522 #: lib/activityimporter.php:107
7523 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7524 msgstr ""
7525
7526 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7527 #: lib/activityimporter.php:117
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7530 msgstr "Укажите имя пользователя для подписки."
7531
7532 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7533 #: lib/activityimporter.php:132
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Unknown profile."
7536 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
7537
7538 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7539 #: lib/activityimporter.php:138
7540 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7541 msgstr ""
7542
7543 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7544 #: lib/activityimporter.php:154
7545 msgid "Remote profile is not a group!"
7546 msgstr ""
7547
7548 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7549 #: lib/activityimporter.php:163
7550 #, fuzzy
7551 msgid "User is already a member of this group."
7552 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
7553
7554 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7555 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7556 #: lib/activityimporter.php:201
7557 #, php-format
7558 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7559 msgstr ""
7560
7561 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7562 #: lib/activityimporter.php:207
7563 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7564 msgstr ""
7565
7566 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7567 #. TRANS: %s is the notice URI.
7568 #: lib/activityimporter.php:223
7569 #, fuzzy, php-format
7570 msgid "No content for notice %s."
7571 msgstr "Найти запись по содержимому"
7572
7573 #: lib/activitymover.php:84
7574 #, fuzzy, php-format
7575 msgid "No such user %s."
7576 msgstr "Нет такого пользователя."
7577
7578 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7579 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7580 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7581 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7582 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7583 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7584 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7585 #, fuzzy, php-format
7586 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7587 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7588 msgstr "%1$s — %2$s"
7589
7590 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7591 #: lib/activityutils.php:200
7592 msgid "Can't handle remote content yet."
7593 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать удалённое содержимое."
7594
7595 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7596 #: lib/activityutils.php:237
7597 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7598 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенный XML."
7599
7600 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7601 #: lib/activityutils.php:242
7602 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7603 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенное содержание Base64."
7604
7605 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7606 #: lib/adminpanelaction.php:96
7607 msgid "You cannot make changes to this site."
7608 msgstr "Вы не можете изменять этот сайт."
7609
7610 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7611 #: lib/adminpanelaction.php:108
7612 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7613 msgstr "Изменения для этой панели недопустимы."
7614
7615 #. TRANS: Client error message.
7616 #: lib/adminpanelaction.php:222
7617 msgid "showForm() not implemented."
7618 msgstr "showForm() не реализована."
7619
7620 #. TRANS: Client error message
7621 #: lib/adminpanelaction.php:250
7622 msgid "saveSettings() not implemented."
7623 msgstr "saveSettings() не реализована."
7624
7625 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7626 #. TRANS: the admin panel Design.
7627 #: lib/adminpanelaction.php:274
7628 msgid "Unable to delete design setting."
7629 msgstr "Не удаётся удалить настройки оформления."
7630
7631 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7632 #: lib/adminpanelaction.php:337
7633 msgid "Basic site configuration"
7634 msgstr "Основная конфигурация сайта"
7635
7636 #. TRANS: Menu item for site administration
7637 #: lib/adminpanelaction.php:339
7638 msgctxt "MENU"
7639 msgid "Site"
7640 msgstr "Сайт"
7641
7642 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7643 #: lib/adminpanelaction.php:345
7644 msgid "Design configuration"
7645 msgstr "Конфигурация оформления"
7646
7647 #. TRANS: Menu item for site administration
7648 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7649 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7650 msgctxt "MENU"
7651 msgid "Design"
7652 msgstr "Оформление"
7653
7654 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7655 #: lib/adminpanelaction.php:353
7656 msgid "User configuration"
7657 msgstr "Конфигурация пользователя"
7658
7659 #. TRANS: Menu item for site administration
7660 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:122
7661 msgid "User"
7662 msgstr "Пользователь"
7663
7664 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7665 #: lib/adminpanelaction.php:361
7666 msgid "Access configuration"
7667 msgstr "Конфигурация доступа"
7668
7669 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7670 #: lib/adminpanelaction.php:369
7671 msgid "Paths configuration"
7672 msgstr "Конфигурация путей"
7673
7674 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7675 #: lib/adminpanelaction.php:377
7676 msgid "Sessions configuration"
7677 msgstr "Конфигурация сессий"
7678
7679 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7680 #: lib/adminpanelaction.php:385
7681 msgid "Edit site notice"
7682 msgstr "Изменить уведомление сайта"
7683
7684 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7685 #: lib/adminpanelaction.php:393
7686 msgid "Snapshots configuration"
7687 msgstr "Конфигурация снимков"
7688
7689 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7690 #: lib/adminpanelaction.php:401
7691 msgid "Set site license"
7692 msgstr "Установить лицензию сайта"
7693
7694 #. TRANS: Client error 401.
7695 #: lib/apiauth.php:111
7696 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7697 msgstr ""
7698 "API ресурса требует доступ для чтения и записи, но у вас есть только доступ "
7699 "для чтения."
7700
7701 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7702 #: lib/apiauth.php:177
7703 msgid "No application for that consumer key."
7704 msgstr "Нет приложения для этого пользовательского ключа."
7705
7706 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7707 #: lib/apiauth.php:219
7708 msgid "Bad access token."
7709 msgstr "Неверный ключ доступа."
7710
7711 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7712 #: lib/apiauth.php:224
7713 msgid "No user for that token."
7714 msgstr "Нет пользователя для этого ключа."
7715
7716 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7717 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7718 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7719 msgid "Could not authenticate you."
7720 msgstr "Не удаётся произвести аутентификацию."
7721
7722 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7723 #: lib/apioauthstore.php:45
7724 msgid "Could not create anonymous consumer."
7725 msgstr "Не удаётся создать анонимного пользователя OAuth."
7726
7727 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7728 #: lib/apioauthstore.php:69
7729 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7730 msgstr "Не удаётся создать анонимное OAuth-приложение."
7731
7732 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7733 #: lib/apioauthstore.php:151
7734 msgid ""
7735 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7736 msgstr "Не удаётся найти профиль и приложение, связанное с ключом запроса."
7737
7738 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7739 #: lib/apioauthstore.php:209
7740 msgid "Could not issue access token."
7741 msgstr "Ошибка выдачи ключа доступа."
7742
7743 #: lib/apioauthstore.php:317
7744 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7745 msgstr "Ошибка базы данных при добавлении пользователя приложения OAuth."
7746
7747 #: lib/apioauthstore.php:345
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Database error updating OAuth application user."
7750 msgstr "Ошибка базы данных при добавлении пользователя приложения OAuth."
7751
7752 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7753 #: lib/apioauthstore.php:371
7754 msgid "Tried to revoke unknown token."
7755 msgstr "Попытка отменить неизвестный ключ."
7756
7757 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7758 #: lib/apioauthstore.php:376
7759 msgid "Failed to delete revoked token."
7760 msgstr "Не удаётся удалить аннулированный ключ."
7761
7762 #. TRANS: Form guide.
7763 #: lib/applicationeditform.php:182
7764 msgid "Icon for this application"
7765 msgstr "Иконка для этого приложения"
7766
7767 #. TRANS: Form input field instructions.
7768 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7769 #: lib/applicationeditform.php:201
7770 #, php-format
7771 msgid "Describe your application in %d character"
7772 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7773 msgstr[0] "Опишите ваше приложение при помощи %d символа"
7774 msgstr[1] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
7775 msgstr[2] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
7776
7777 #. TRANS: Form input field instructions.
7778 #: lib/applicationeditform.php:205
7779 msgid "Describe your application"
7780 msgstr "Опишите ваше приложение"
7781
7782 #. TRANS: Form input field instructions.
7783 #: lib/applicationeditform.php:216
7784 msgid "URL of the homepage of this application"
7785 msgstr "URL-адрес домашней страницы этого приложения"
7786
7787 #. TRANS: Form input field label.
7788 #: lib/applicationeditform.php:218
7789 msgid "Source URL"
7790 msgstr "URL источника"
7791
7792 #. TRANS: Form input field instructions.
7793 #: lib/applicationeditform.php:225
7794 msgid "Organization responsible for this application"
7795 msgstr "Организация, ответственная за это приложение"
7796
7797 #. TRANS: Form input field instructions.
7798 #: lib/applicationeditform.php:234
7799 msgid "URL for the homepage of the organization"
7800 msgstr "URL-адрес домашней страницы организации"
7801
7802 #. TRANS: Form input field instructions.
7803 #: lib/applicationeditform.php:243
7804 msgid "URL to redirect to after authentication"
7805 msgstr "URL для перенаправления после проверки подлинности"
7806
7807 #. TRANS: Radio button label for application type
7808 #: lib/applicationeditform.php:271
7809 msgid "Browser"
7810 msgstr "Браузер"
7811
7812 #. TRANS: Radio button label for application type
7813 #: lib/applicationeditform.php:288
7814 msgid "Desktop"
7815 msgstr "Операционная система"
7816
7817 #. TRANS: Form guide.
7818 #: lib/applicationeditform.php:290
7819 msgid "Type of application, browser or desktop"
7820 msgstr "Среда выполнения приложения: браузер или операционная система"
7821
7822 #. TRANS: Radio button label for access type.
7823 #: lib/applicationeditform.php:314
7824 msgid "Read-only"
7825 msgstr "Только чтение"
7826
7827 #. TRANS: Radio button label for access type.
7828 #: lib/applicationeditform.php:334
7829 msgid "Read-write"
7830 msgstr "Чтение и запись"
7831
7832 #. TRANS: Form guide.
7833 #: lib/applicationeditform.php:336
7834 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7835 msgstr ""
7836 "Доступ по умолчанию для этого приложения: только чтение или чтение и запись"
7837
7838 #. TRANS: Submit button title.
7839 #: lib/applicationeditform.php:353
7840 msgid "Cancel"
7841 msgstr "Отменить"
7842
7843 #: lib/applicationlist.php:247
7844 msgid " by "
7845 msgstr " от "
7846
7847 #. TRANS: Application access type
7848 #: lib/applicationlist.php:260
7849 msgid "read-write"
7850 msgstr "чтение/запись"
7851
7852 #. TRANS: Application access type
7853 #: lib/applicationlist.php:262
7854 msgid "read-only"
7855 msgstr "только чтение"
7856
7857 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7858 #: lib/applicationlist.php:268
7859 #, php-format
7860 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7861 msgstr "Подтверждён доступ %1$s — «%2$s»."
7862
7863 #. TRANS: Access token in the application list.
7864 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7865 #: lib/applicationlist.php:282
7866 #, php-format
7867 msgid "Access token starting with: %s"
7868 msgstr "Ключ доступа, начинающийся на %s"
7869
7870 #. TRANS: Button label
7871 #: lib/applicationlist.php:298
7872 msgctxt "BUTTON"
7873 msgid "Revoke"
7874 msgstr "Отозвать"
7875
7876 #: lib/atom10feed.php:113
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Author element must contain a name element."
7879 msgstr "Элемент author должен содержать элемент name."
7880
7881 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7882 #: lib/atom10feed.php:160
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Do not use this method!"
7885 msgstr "Не удаляйте эту группу"
7886
7887 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7888 #: lib/attachmentlist.php:293
7889 msgid "Author"
7890 msgstr "Автор"
7891
7892 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7893 #: lib/attachmentlist.php:307
7894 msgid "Provider"
7895 msgstr "Сервис"
7896
7897 #. TRANS: Title.
7898 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7899 msgid "Notices where this attachment appears"
7900 msgstr "Сообщает, где появляется это вложение"
7901
7902 #. TRANS: Title.
7903 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7904 msgid "Tags for this attachment"
7905 msgstr "Теги для этого вложения"
7906
7907 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7908 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7909 msgid "Password changing failed."
7910 msgstr "Изменение пароля не удалось."
7911
7912 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7913 #: lib/authenticationplugin.php:238
7914 msgid "Password changing is not allowed."
7915 msgstr "Смена пароля не разрешена."
7916
7917 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7918 #: lib/blockform.php:68
7919 msgid "Block"
7920 msgstr "Блокировать"
7921
7922 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7923 #: lib/blockform.php:79
7924 msgid "Block this user"
7925 msgstr "Заблокировать пользователя."
7926
7927 #. TRANS: Title for command results.
7928 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7929 msgid "Command results"
7930 msgstr "Команда исполнена"
7931
7932 #. TRANS: Title for command results.
7933 #: lib/channel.php:194
7934 msgid "AJAX error"
7935 msgstr "Ошибка AJAX"
7936
7937 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7938 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7939 msgid "Command complete"
7940 msgstr "Команда завершена"
7941
7942 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7943 #: lib/channel.php:244
7944 msgid "Command failed"
7945 msgstr "Команда неудачна"
7946
7947 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7948 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7949 msgid "Notice with that id does not exist."
7950 msgstr "Записи с таким id не существует."
7951
7952 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7953 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7954 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7955 msgid "User has no last notice."
7956 msgstr "У пользователя нет последней записи."
7957
7958 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7959 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7960 #: lib/command.php:128
7961 #, php-format
7962 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7963 msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s."
7964
7965 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7966 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7967 #: lib/command.php:148
7968 #, php-format
7969 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7970 msgstr "Не удаётся найти локального пользователя с именем %s."
7971
7972 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7973 #: lib/command.php:183
7974 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7975 msgstr "Простите, эта команда ещё не выполнена."
7976
7977 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7978 #: lib/command.php:229
7979 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7980 msgstr "Нет смысла «подталкивать» самого себя!"
7981
7982 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7983 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7984 #: lib/command.php:238
7985 #, php-format
7986 msgid "Nudge sent to %s."
7987 msgstr "«Подталкивание» послано %s."
7988
7989 #. TRANS: User statistics text.
7990 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7991 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7992 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7993 #: lib/command.php:268
7994 #, php-format
7995 msgid ""
7996 "Subscriptions: %1$s\n"
7997 "Subscribers: %2$s\n"
7998 "Notices: %3$s"
7999 msgstr ""
8000 "Подписок: %1$s\n"
8001 "Подписчиков: %2$s\n"
8002 "Записей: %3$s"
8003
8004 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
8005 #: lib/command.php:312
8006 msgid "Notice marked as fave."
8007 msgstr "Запись помечена как любимая."
8008
8009 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
8010 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
8011 #: lib/command.php:357
8012 #, php-format
8013 msgid "%1$s joined group %2$s."
8014 msgstr "%1$s присоединился к группе %2$s."
8015
8016 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
8017 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
8018 #: lib/command.php:405
8019 #, php-format
8020 msgid "%1$s left group %2$s."
8021 msgstr "%1$s покинул группу %2$s."
8022
8023 #. TRANS: Whois output.
8024 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
8025 #: lib/command.php:426
8026 #, php-format
8027 msgctxt "WHOIS"
8028 msgid "%1$s (%2$s)"
8029 msgstr "%1$s (%2$s)"
8030
8031 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
8032 #: lib/command.php:430
8033 #, php-format
8034 msgid "Fullname: %s"
8035 msgstr "Полное имя: %s"
8036
8037 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
8038 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8039 #. TRANS: %s is a location.
8040 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:270
8041 #, php-format
8042 msgid "Location: %s"
8043 msgstr "Месторасположение: %s"
8044
8045 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
8046 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8047 #. TRANS: %s is a homepage.
8048 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:274
8049 #, php-format
8050 msgid "Homepage: %s"
8051 msgstr "Домашняя страница: %s"
8052
8053 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
8054 #: lib/command.php:442
8055 #, php-format
8056 msgid "About: %s"
8057 msgstr "О пользователе: %s"
8058
8059 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
8060 #. TRANS: %s is a remote profile.
8061 #: lib/command.php:471
8062 #, php-format
8063 msgid ""
8064 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
8065 "same server."
8066 msgstr ""
8067 "%s профиль другой системы; вы можете отсылать личное сообщение только "
8068 "пользователям этой системы."
8069
8070 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
8071 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8072 #: lib/command.php:488
8073 #, php-format
8074 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8075 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8076 msgstr[0] ""
8077 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символа, вы отправили %2$d."
8078 msgstr[1] ""
8079 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
8080 msgstr[2] ""
8081 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
8082
8083 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
8084 #: lib/command.php:516
8085 msgid "Error sending direct message."
8086 msgstr "Ошибка при отправке прямого сообщения."
8087
8088 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
8089 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
8090 #: lib/command.php:553
8091 #, php-format
8092 msgid "Notice from %s repeated."
8093 msgstr "Запись %s повторена."
8094
8095 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
8096 #: lib/command.php:556
8097 msgid "Error repeating notice."
8098 msgstr "Ошибка при повторении записи."
8099
8100 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
8101 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8102 #: lib/command.php:591
8103 #, php-format
8104 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8105 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8106 msgstr[0] "Запись слишком длинная — не больше %1$d символа, вы отправили %2$d."
8107 msgstr[1] ""
8108 "Запись слишком длинная — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
8109 msgstr[2] ""
8110 "Запись слишком длинная — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
8111
8112 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
8113 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
8114 #: lib/command.php:604
8115 #, php-format
8116 msgid "Reply to %s sent."
8117 msgstr "Ответ %s отправлен."
8118
8119 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
8120 #: lib/command.php:607
8121 msgid "Error saving notice."
8122 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
8123
8124 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
8125 #: lib/command.php:654
8126 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
8127 msgstr "Укажите имя пользователя для подписки."
8128
8129 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
8130 #: lib/command.php:663
8131 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
8132 msgstr "Невозможно подписаться командой на профили OMB."
8133
8134 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
8135 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
8136 #: lib/command.php:671
8137 #, php-format
8138 msgid "Subscribed to %s."
8139 msgstr "Подписался на %s."
8140
8141 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
8142 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
8143 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
8144 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
8145 msgstr "Укажите имя пользователя для отмены подписки."
8146
8147 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
8148 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8149 #: lib/command.php:703
8150 #, php-format
8151 msgid "Unsubscribed from %s."
8152 msgstr "Отписаться от %s."
8153
8154 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
8155 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
8156 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
8157 msgid "Command not yet implemented."
8158 msgstr "Команда ещё не выполнена."
8159
8160 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
8161 #: lib/command.php:727
8162 msgid "Notification off."
8163 msgstr "Оповещение отсутствует."
8164
8165 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
8166 #: lib/command.php:730
8167 msgid "Can't turn off notification."
8168 msgstr "Нет оповещения."
8169
8170 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
8171 #: lib/command.php:753
8172 msgid "Notification on."
8173 msgstr "Есть оповещение."
8174
8175 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
8176 #: lib/command.php:756
8177 msgid "Can't turn on notification."
8178 msgstr "Есть оповещение."
8179
8180 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
8181 #: lib/command.php:770
8182 msgid "Login command is disabled."
8183 msgstr "Команда входа отключена."
8184
8185 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8186 #. TRANS: %s is a logon link..
8187 #: lib/command.php:783
8188 #, php-format
8189 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8190 msgstr ""
8191 "Эта ссылка сработает только один раз, она действительна в течение 2 минут: %"
8192 "s."
8193
8194 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8195 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8196 #: lib/command.php:812
8197 #, php-format
8198 msgid "Unsubscribed %s."
8199 msgstr "Отписано %s."
8200
8201 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8202 #: lib/command.php:830
8203 msgid "You are not subscribed to anyone."
8204 msgstr "Вы ни на кого не подписаны."
8205
8206 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8207 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8208 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8209 #: lib/command.php:835
8210 msgid "You are subscribed to this person:"
8211 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8212 msgstr[0] "Вы подписаны на этих людей:"
8213 msgstr[1] "Вы подписаны на этих людей:"
8214 msgstr[2] "Вы подписаны на этих людей:"
8215
8216 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8217 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8218 #: lib/command.php:857
8219 msgid "No one is subscribed to you."
8220 msgstr "Никто не подписан на вас."
8221
8222 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8223 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8224 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8225 #: lib/command.php:862
8226 msgid "This person is subscribed to you:"
8227 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8228 msgstr[0] "Эти люди подписались на вас:"
8229 msgstr[1] "Эти люди подписались на вас:"
8230 msgstr[2] "Эти люди подписались на вас:"
8231
8232 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8233 #. TRANS: any group subscriptions.
8234 #: lib/command.php:884
8235 msgid "You are not a member of any groups."
8236 msgstr "Вы не состоите ни в одной группе."
8237
8238 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8239 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8240 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8241 #: lib/command.php:889
8242 msgid "You are a member of this group:"
8243 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8244 msgstr[0] "Вы являетесь участником следующих групп:"
8245 msgstr[1] "Вы являетесь участником следующих групп:"
8246 msgstr[2] "Вы являетесь участником следующих групп:"
8247
8248 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
8249 #: lib/command.php:904
8250 msgid ""
8251 "Commands:\n"
8252 "on - turn on notifications\n"
8253 "off - turn off notifications\n"
8254 "help - show this help\n"
8255 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
8256 "groups - lists the groups you have joined\n"
8257 "subscriptions - list the people you follow\n"
8258 "subscribers - list the people that follow you\n"
8259 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
8260 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
8261 "get <nickname> - get last notice from user\n"
8262 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
8263 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
8264 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
8265 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
8266 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
8267 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
8268 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
8269 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
8270 "join <group> - join group\n"
8271 "login - Get a link to login to the web interface\n"
8272 "drop <group> - leave group\n"
8273 "stats - get your stats\n"
8274 "stop - same as 'off'\n"
8275 "quit - same as 'off'\n"
8276 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
8277 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
8278 "last <nickname> - same as 'get'\n"
8279 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
8280 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
8281 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
8282 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
8283 "track <word> - not yet implemented.\n"
8284 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
8285 "track off - not yet implemented.\n"
8286 "untrack all - not yet implemented.\n"
8287 "tracks - not yet implemented.\n"
8288 "tracking - not yet implemented.\n"
8289 msgstr ""
8290 "Команды:\n"
8291 "on — включить уведомления\n"
8292 "off — отключить уведомления\n"
8293 "help — показать эту справку\n"
8294 "follow <nickname> — подписаться на пользователя\n"
8295 "groups — список групп, к которым вы присоединены\n"
8296 "subscriptions — список людей, за которыми вы следите\n"
8297 "subscribers — список людей, следящих на вами\n"
8298 "leave <nickname> — отписаться от пользователя\n"
8299 "d <nickname> <text> — прямое сообщение пользователю\n"
8300 "get <nickname> — получить последнюю запись от пользователя\n"
8301 "whois <nickname> — получить информацию из профиля пользователя\n"
8302 "lose <nickname> — отменить подписку пользователя на вас\n"
8303 "fav <nickname> — добавить последнюю запись пользователя в число любимых\n"
8304 "fav #<notice_id> — добавить запись с заданным id в число любимых\n"
8305 "repeat #<notice_id> — повторить уведомление с заданным id\n"
8306 "repeat <nickname> — повторить последнее уведомление от пользователя\n"
8307 "reply #<notice_id> — ответить на запись с заданным id\n"
8308 "reply <nickname> — ответить на последнюю запись пользователя\n"
8309 "join <group> — присоединиться к группе\n"
8310 "login — получить ссылку на вход в веб-интрефейсе\n"
8311 "drop <group> — покинуть группу\n"
8312 "stats — получить свою статистику\n"
8313 "stop — то же, что и 'off'\n"
8314 "quit — то же, что и 'off'\n"
8315 "sub <nickname> — то же, что и 'follow'\n"
8316 "unsub <nickname> — то же, что и 'leave'\n"
8317 "last <nickname> — то же, что и 'get'\n"
8318 "on <nickname> — пока не реализовано.\n"
8319 "off <nickname> — пока не реализовано.\n"
8320 "nudge <nickname> — напомнить пользователю обновиться.\n"
8321 "invite <phone number> — пока не реализовано.\n"
8322 "track <word> — пока не реализовано.\n"
8323 "untrack <word> — пока не реализовано.\n"
8324 "track off — пока не реализовано.\n"
8325 "untrack all — пока не реализовано.\n"
8326 "tracks — пока не реализовано.\n"
8327 "tracking — пока не реализовано.\n"
8328
8329 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8330 #: lib/common.php:162
8331 msgid "No configuration file found."
8332 msgstr "Конфигурационный файл не найден."
8333
8334 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8335 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8336 #: lib/common.php:165
8337 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8338 msgstr "Конфигурационные файлы искались в следующих местах:"
8339
8340 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8341 #: lib/common.php:168
8342 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8343 msgstr "Возможно, вы решите запустить установщик для исправления этого."
8344
8345 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8346 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8347 #: lib/common.php:172
8348 msgid "Go to the installer."
8349 msgstr "Перейти к установщику"
8350
8351 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
8352 #: lib/connectsettingsaction.php:106
8353 msgctxt "MENU"
8354 msgid "IM"
8355 msgstr "IM"
8356
8357 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8358 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8359 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8360 msgstr "Обновлено по IM"
8361
8362 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8363 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8364 msgctxt "MENU"
8365 msgid "SMS"
8366 msgstr "SMS"
8367
8368 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8369 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8370 msgid "Updates by SMS"
8371 msgstr "Обновления по СМС"
8372
8373 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8374 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8375 msgctxt "MENU"
8376 msgid "Connections"
8377 msgstr "Соединения"
8378
8379 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8380 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8381 msgid "Authorized connected applications"
8382 msgstr "Авторизованные соединённые приложения"
8383
8384 #: lib/dberroraction.php:59
8385 msgid "Database error"
8386 msgstr "Ошибка базы данных"
8387
8388 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8389 #: lib/deleteuserform.php:75
8390 msgid "Delete this user"
8391 msgstr "Удалить этого пользователя"
8392
8393 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8394 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8395 #: lib/designsettings.php:108
8396 msgid "Upload file"
8397 msgstr "Загрузить файл"
8398
8399 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8400 #: lib/designsettings.php:113
8401 msgid ""
8402 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8403 msgstr ""
8404 "Вы можете загрузить собственное фоновое изображение. Максимальный размер "
8405 "файла составляет 2МБ."
8406
8407 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8408 #: lib/designsettings.php:139
8409 msgctxt "RADIO"
8410 msgid "On"
8411 msgstr "Включено"
8412
8413 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8414 #: lib/designsettings.php:156
8415 msgctxt "RADIO"
8416 msgid "Off"
8417 msgstr "Выключено"
8418
8419 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8420 #: lib/designsettings.php:175
8421 msgid "Change colours"
8422 msgstr "Изменение цветовой гаммы"
8423
8424 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8425 #: lib/designsettings.php:257
8426 msgid "Use defaults"
8427 msgstr "Использовать значения по умолчанию"
8428
8429 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
8430 #: lib/designsettings.php:259
8431 msgid "Restore default designs"
8432 msgstr "Восстановить оформление по умолчанию"
8433
8434 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
8435 #: lib/designsettings.php:267
8436 msgid "Reset back to default"
8437 msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
8438
8439 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
8440 #: lib/designsettings.php:272
8441 msgid "Save design"
8442 msgstr "Сохранить оформление"
8443
8444 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8445 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8446 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8447 msgid "Couldn't update your design."
8448 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
8449
8450 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8451 #: lib/designsettings.php:433
8452 msgid "Design defaults restored."
8453 msgstr "Оформление по умолчанию восстановлено."
8454
8455 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8456 #: lib/discovery.php:153
8457 #, fuzzy, php-format
8458 msgid "Unable to find services for %s."
8459 msgstr "Не удаётся отозвать доступ для приложения: %s."
8460
8461 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8462 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8463 #: lib/disfavorform.php:108 lib/disfavorform.php:140
8464 msgid "Disfavor this notice"
8465 msgstr "Мне не нравится эта запись"
8466
8467 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8468 #: lib/disfavorform.php:136
8469 #, fuzzy
8470 msgctxt "BUTTON"
8471 msgid "Disfavor favorite"
8472 msgstr "Разлюбить"
8473
8474 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8475 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8476 #: lib/favorform.php:108 lib/favorform.php:139
8477 msgid "Favor this notice"
8478 msgstr "Мне нравится эта запись"
8479
8480 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8481 #: lib/favorform.php:135
8482 #, fuzzy
8483 msgctxt "BUTTON"
8484 msgid "Favor"
8485 msgstr "Пометить"
8486
8487 #: lib/feed.php:84
8488 msgid "RSS 1.0"
8489 msgstr "RSS 1.0"
8490
8491 #: lib/feed.php:86
8492 msgid "RSS 2.0"
8493 msgstr "RSS 2.0"
8494
8495 #: lib/feed.php:88
8496 msgid "Atom"
8497 msgstr "Atom"
8498
8499 #: lib/feed.php:90
8500 msgid "FOAF"
8501 msgstr "FOAF"
8502
8503 #: lib/feedimporter.php:75
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Not an atom feed."
8506 msgstr "Все участники"
8507
8508 #: lib/feedimporter.php:82
8509 msgid "No author in the feed."
8510 msgstr ""
8511
8512 #: lib/feedimporter.php:89
8513 msgid "Can't import without a user."
8514 msgstr ""
8515
8516 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8517 #: lib/feedlist.php:66
8518 msgid "Feeds"
8519 msgstr "Каналы"
8520
8521 #: lib/galleryaction.php:121
8522 msgid "Filter tags"
8523 msgstr "Фильтровать теги"
8524
8525 #: lib/galleryaction.php:131
8526 msgid "All"
8527 msgstr "Все"
8528
8529 #: lib/galleryaction.php:139
8530 msgid "Select tag to filter"
8531 msgstr "Выберите тег для фильтрации"
8532
8533 #: lib/galleryaction.php:140
8534 msgid "Tag"
8535 msgstr "Теги"
8536
8537 #: lib/galleryaction.php:141
8538 msgid "Choose a tag to narrow list"
8539 msgstr "Выберите тег из выпадающего списка"
8540
8541 #: lib/galleryaction.php:143
8542 msgid "Go"
8543 msgstr "Перейти"
8544
8545 #: lib/grantroleform.php:91
8546 #, php-format
8547 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8548 msgstr "Назначить этому пользователю роль «%s»"
8549
8550 #: lib/groupeditform.php:147
8551 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
8552 msgstr "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без пробелов"
8553
8554 #: lib/groupeditform.php:156
8555 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8556 msgstr "Адрес домашней страницы или блога группы или темы."
8557
8558 #: lib/groupeditform.php:161
8559 msgid "Describe the group or topic"
8560 msgstr "Опишите группу или тему"
8561
8562 #: lib/groupeditform.php:163
8563 #, php-format
8564 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
8565 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
8566 msgstr[0] "Опишите группу или тему, используя до %d символов"
8567 msgstr[1] "Опишите группу или тему, используя до %d символов"
8568 msgstr[2] "Опишите группу или тему, используя до %d символов"
8569
8570 #: lib/groupeditform.php:175
8571 msgid ""
8572 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8573 msgstr ""
8574 "Местонахождение группы, если есть, например «Город, область (или регион), "
8575 "страна»."
8576
8577 #: lib/groupeditform.php:183
8578 #, php-format
8579 msgid ""
8580 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8581 "alias allowed."
8582 msgid_plural ""
8583 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8584 "aliases allowed."
8585 msgstr[0] ""
8586 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
8587 "d имя."
8588 msgstr[1] ""
8589 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
8590 "d имени."
8591 msgstr[2] ""
8592 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
8593 "d имён."
8594
8595 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8596 #: lib/groupnav.php:86
8597 msgctxt "MENU"
8598 msgid "Group"
8599 msgstr "Группа"
8600
8601 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8602 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8603 #: lib/groupnav.php:89
8604 #, php-format
8605 msgctxt "TOOLTIP"
8606 msgid "%s group"
8607 msgstr "Группа %s"
8608
8609 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8610 #: lib/groupnav.php:95
8611 msgctxt "MENU"
8612 msgid "Members"
8613 msgstr "Участники"
8614
8615 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8616 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8617 #: lib/groupnav.php:98
8618 #, php-format
8619 msgctxt "TOOLTIP"
8620 msgid "%s group members"
8621 msgstr "Участники группы %s"
8622
8623 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8624 #: lib/groupnav.php:108
8625 msgctxt "MENU"
8626 msgid "Blocked"
8627 msgstr "Заблокированные"
8628
8629 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8630 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8631 #: lib/groupnav.php:111
8632 #, php-format
8633 msgctxt "TOOLTIP"
8634 msgid "%s blocked users"
8635 msgstr "Заблокированные пользователи %s"
8636
8637 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8638 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8639 #: lib/groupnav.php:120
8640 #, php-format
8641 msgctxt "TOOLTIP"
8642 msgid "Edit %s group properties"
8643 msgstr "Редактировать свойства группы %s"
8644
8645 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8646 #: lib/groupnav.php:126
8647 msgctxt "MENU"
8648 msgid "Logo"
8649 msgstr "Логотип"
8650
8651 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8652 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8653 #: lib/groupnav.php:129
8654 #, php-format
8655 msgctxt "TOOLTIP"
8656 msgid "Add or edit %s logo"
8657 msgstr "Добавить или изменить логотип группы %s"
8658
8659 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8660 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8661 #: lib/groupnav.php:138
8662 #, php-format
8663 msgctxt "TOOLTIP"
8664 msgid "Add or edit %s design"
8665 msgstr "Добавить или изменить оформление %s"
8666
8667 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8668 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8669 msgid "Groups with most members"
8670 msgstr "Группы с наибольшим количеством участников"
8671
8672 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8673 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8674 msgid "Groups with most posts"
8675 msgstr "Группы с наибольшим количеством записей"
8676
8677 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8678 #. TRANS: %s is a group name.
8679 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8680 #, php-format
8681 msgid "Tags in %s group's notices"
8682 msgstr "Теги записей группы %s"
8683
8684 #. TRANS: Client exception 406
8685 #: lib/htmloutputter.php:104
8686 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8687 msgstr "Страница недоступна для того типа, который Вы задействовали."
8688
8689 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8690 #: lib/imagefile.php:73
8691 msgid "Unsupported image file format."
8692 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения."
8693
8694 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8695 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8696 #: lib/imagefile.php:91
8697 #, php-format
8698 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8699 msgstr "Этот файл слишком большой. Максимальный размер файла составляет %s."
8700
8701 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8702 #: lib/imagefile.php:97
8703 msgid "Partial upload."
8704 msgstr "Частичная загрузка."
8705
8706 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8707 #: lib/imagefile.php:115
8708 msgid "Not an image or corrupt file."
8709 msgstr "Не является изображением или повреждённый файл."
8710
8711 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8712 #: lib/imagefile.php:178
8713 msgid "Lost our file."
8714 msgstr "Потерян файл."
8715
8716 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8717 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8718 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8719 msgid "Unknown file type"
8720 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
8721
8722 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8723 #: lib/imagefile.php:303
8724 #, php-format
8725 msgid "%dMB"
8726 msgid_plural "%dMB"
8727 msgstr[0] "%dМБ"
8728 msgstr[1] "%dМБ"
8729 msgstr[2] "%dМБ"
8730
8731 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8732 #: lib/imagefile.php:307
8733 #, php-format
8734 msgid "%dkB"
8735 msgid_plural "%dkB"
8736 msgstr[0] "%dКБ"
8737 msgstr[1] "%dКБ"
8738 msgstr[2] "%dКБ"
8739
8740 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8741 #: lib/imagefile.php:310
8742 #, php-format
8743 msgid "%dB"
8744 msgid_plural "%dB"
8745 msgstr[0] "%dБ"
8746 msgstr[1] "%dБ"
8747 msgstr[2] ""
8748
8749 #: lib/jabber.php:387
8750 #, php-format
8751 msgid "[%s]"
8752 msgstr "[%s]"
8753
8754 #: lib/jabber.php:567
8755 #, php-format
8756 msgid "Unknown inbox source %d."
8757 msgstr "Неизвестный источник входящих сообщений %d."
8758
8759 #: lib/leaveform.php:114
8760 msgid "Leave"
8761 msgstr "Покинуть"
8762
8763 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8764 #: lib/logingroupnav.php:79
8765 msgid "Login with a username and password"
8766 msgstr "Войти с вашим ником и паролем."
8767
8768 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8769 #: lib/logingroupnav.php:87
8770 msgid "Sign up for a new account"
8771 msgstr "Создать новый аккаунт"
8772
8773 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8774 #: lib/mail.php:168
8775 msgid "Email address confirmation"
8776 msgstr "Подтверждение электронного адреса"
8777
8778 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8779 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8780 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8781 #: lib/mail.php:173
8782 #, php-format
8783 msgid ""
8784 "Hey, %1$s.\n"
8785 "\n"
8786 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8787 "\n"
8788 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8789 "\n"
8790 "\t%3$s\n"
8791 "\n"
8792 "If not, just ignore this message.\n"
8793 "\n"
8794 "Thanks for your time, \n"
8795 "%2$s\n"
8796 msgstr ""
8797 "Здравствуйте, %1$s.\n"
8798 "\n"
8799 "Кто-то только что ввёл этот email-адрес на %2$s.\n"
8800 "\n"
8801 "Если это были вы и вы хотите подтвердить введённые данные, используйте "
8802 "ссылку ниже:\n"
8803 "\n"
8804 "%3$s\n"
8805 "\n"
8806 "Если нет, просто проигнорируйте это сообщение.\n"
8807 "\n"
8808 "Благодарим за потраченное время,  \n"
8809 "%2$s\n"
8810
8811 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8812 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8813 #: lib/mail.php:238
8814 #, php-format
8815 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8816 msgstr "%1$s теперь следит за вашими записями на %2$s."
8817
8818 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8819 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8820 #: lib/mail.php:245
8821 #, php-format
8822 msgid ""
8823 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8824 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8825 msgstr ""
8826 "Если вы считаете, эта учётная запись используется со злоупотреблениями, вы "
8827 "можете заблокировать её включение в свой список подписчиков и сообщить о "
8828 "спаме администраторам сайта по %s"
8829
8830 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8831 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8832 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8833 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8834 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8835 #: lib/mail.php:255
8836 #, php-format
8837 msgid ""
8838 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8839 "\n"
8840 "\t%3$s\n"
8841 "\n"
8842 "%4$s%5$s%6$s\n"
8843 "Faithfully yours,\n"
8844 "%2$s.\n"
8845 "\n"
8846 "----\n"
8847 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8848 msgstr ""
8849 "%1$s сейчас следит за вашими записями на %2$s.\n"
8850 "\n"
8851 "%3$s\n"
8852 "\n"
8853 "%4$s%5$s%6$s\n"
8854 "Искренне ваш,\n"
8855 "%2$s.\n"
8856 "\n"
8857 "----\n"
8858 "Измените email-адрес и настройки уведомлений на %7$s\n"
8859
8860 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8861 #. TRANS: %s is biographical information.
8862 #: lib/mail.php:278
8863 #, php-format
8864 msgid "Bio: %s"
8865 msgstr "Биография: %s"
8866
8867 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8868 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8869 #: lib/mail.php:307
8870 #, php-format
8871 msgid "New email address for posting to %s"
8872 msgstr "Новый электронный адрес для постинга %s"
8873
8874 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8875 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8876 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8877 #: lib/mail.php:313
8878 #, php-format
8879 msgid ""
8880 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8881 "\n"
8882 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8883 "\n"
8884 "More email instructions at %3$s.\n"
8885 "\n"
8886 "Faithfully yours,\n"
8887 "%1$s"
8888 msgstr ""
8889 "У вас новый адрес отправки на %1$s.\n"
8890 "\n"
8891 "Посылайте электронные письма на %2$s для создания новых записей.\n"
8892 "\n"
8893 "Инструкции по электронным публикациям записей на %3$s.\n"
8894 "\n"
8895 "Искренне Ваш,\n"
8896 "%1$s"
8897
8898 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8899 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8900 #: lib/mail.php:434
8901 #, php-format
8902 msgid "%s status"
8903 msgstr "%s статус"
8904
8905 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8906 #: lib/mail.php:460
8907 msgid "SMS confirmation"
8908 msgstr "Подтверждение СМС"
8909
8910 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8911 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8912 #: lib/mail.php:464
8913 #, php-format
8914 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8915 msgstr "%s. Подтвердите, что это ваш телефон, следующим кодом:"
8916
8917 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8918 #. TRANS: %s is the nudging user.
8919 #: lib/mail.php:485
8920 #, fuzzy, php-format
8921 msgid "You have been nudged by %s"
8922 msgstr "Вас «подтолкнул» пользователь %s"
8923
8924 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8925 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8926 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8927 #: lib/mail.php:492
8928 #, php-format
8929 msgid ""
8930 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8931 "to post some news.\n"
8932 "\n"
8933 "So let's hear from you :)\n"
8934 "\n"
8935 "%3$s\n"
8936 "\n"
8937 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8938 "\n"
8939 "With kind regards,\n"
8940 "%4$s\n"
8941 msgstr ""
8942 "%1$s (%2$s) интересуется, что произошло с вами за эти дни и предлагает "
8943 "отправить немного новостей.\n"
8944 "\n"
8945 "Мы ждём от вас этого :)\n"
8946 "\n"
8947 "%3$s\n"
8948 "\n"
8949 "Не отвечайте на это письмо, ответ никто не получит.\n"
8950 "\n"
8951 "С уважением,\n"
8952 "%4$s\n"
8953
8954 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8955 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8956 #: lib/mail.php:539
8957 #, php-format
8958 msgid "New private message from %s"
8959 msgstr "Новое приватное сообщение от %s"
8960
8961 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8962 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8963 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8964 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8965 #: lib/mail.php:547
8966 #, php-format
8967 msgid ""
8968 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8969 "\n"
8970 "------------------------------------------------------\n"
8971 "%3$s\n"
8972 "------------------------------------------------------\n"
8973 "\n"
8974 "You can reply to their message here:\n"
8975 "\n"
8976 "%4$s\n"
8977 "\n"
8978 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8979 "\n"
8980 "With kind regards,\n"
8981 "%5$s\n"
8982 msgstr ""
8983 "%1$s (%2$s) отправил вам личное сообщение:\n"
8984 "\n"
8985 "------------------------------------------------------\n"
8986 "%3$s\n"
8987 "------------------------------------------------------\n"
8988 "\n"
8989 "Вы можете ответить на сообщение здесь:\n"
8990 "\n"
8991 "%4$s\n"
8992 "\n"
8993 "Не отвечайте на это письмо; ответ не дойдёт до пользователя.\n"
8994 "\n"
8995 "С уважением,\n"
8996 "%5$s\n"
8997
8998 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8999 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
9000 #: lib/mail.php:599
9001 #, php-format
9002 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
9003 msgstr "%1$s (@%2$s) добавил вашу запись в число своих любимых"
9004
9005 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
9006 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
9007 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
9008 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
9009 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
9010 #: lib/mail.php:606
9011 #, php-format
9012 msgid ""
9013 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
9014 "\n"
9015 "The URL of your notice is:\n"
9016 "\n"
9017 "%3$s\n"
9018 "\n"
9019 "The text of your notice is:\n"
9020 "\n"
9021 "%4$s\n"
9022 "\n"
9023 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
9024 "\n"
9025 "%5$s\n"
9026 "\n"
9027 "Faithfully yours,\n"
9028 "%6$s\n"
9029 msgstr ""
9030 "%1$s (@%7$s) только что добавил запись из %2$s в число своих любимых.\n"
9031 "\n"
9032 "URL-адрес записи:\n"
9033 "\n"
9034 "%3$s\n"
9035 "\n"
9036 "Текст записи:\n"
9037 "\n"
9038 "%4$s\n"
9039 "\n"
9040 "Вы можете просмотреть список любимых записей %1$s здесь:\n"
9041 "\n"
9042 "%5$s\n"
9043 "\n"
9044 "С уважением,\n"
9045 "%6$s\n"
9046
9047 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
9048 #: lib/mail.php:664
9049 #, php-format
9050 msgid ""
9051 "The full conversation can be read here:\n"
9052 "\n"
9053 "\t%s"
9054 msgstr ""
9055 "Всю цепочку можно прочитать здесь:\n"
9056 "\n"
9057 "%s"
9058
9059 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
9060 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
9061 #: lib/mail.php:672
9062 #, php-format
9063 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
9064 msgstr "%1$s (@%2$s) отправил запись для вашего внимания"
9065
9066 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
9067 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
9068 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
9069 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
9070 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
9071 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
9072 #: lib/mail.php:680
9073 #, php-format
9074 msgid ""
9075 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
9076 "\n"
9077 "The notice is here:\n"
9078 "\n"
9079 "\t%3$s\n"
9080 "\n"
9081 "It reads:\n"
9082 "\n"
9083 "\t%4$s\n"
9084 "\n"
9085 "%5$sYou can reply back here:\n"
9086 "\n"
9087 "\t%6$s\n"
9088 "\n"
9089 "The list of all @-replies for you here:\n"
9090 "\n"
9091 "%7$s\n"
9092 "\n"
9093 "Faithfully yours,\n"
9094 "%2$s\n"
9095 "\n"
9096 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
9097 msgstr ""
9098 "%1$s (@%9$s) отправил вам сообщение («@-ответ») на %2$s.\n"
9099 "\n"
9100 "Сообщение находится здесь:\n"
9101 "\n"
9102 "%3$s\n"
9103 "\n"
9104 "В нём говорится:\n"
9105 "\n"
9106 "%4$s\n"
9107 "\n"
9108 "%5$sВы можете ответить здесь:\n"
9109 "\n"
9110 "%6$s\n"
9111 "\n"
9112 "Список всех @-ответов для вас находится здесь:\n"
9113 "\n"
9114 "%7$s\n"
9115 "\n"
9116 "С уважением,\n"
9117 "%2$s\n"
9118 "\n"
9119 "PS Вы можете отключить эти уведомления по электронной почте здесь: %8$s\n"
9120
9121 #: lib/mailbox.php:87
9122 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
9123 msgstr "Только сам пользователь может читать собственный почтовый ящик."
9124
9125 #: lib/mailbox.php:125
9126 msgid ""
9127 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
9128 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
9129 msgstr ""
9130 "У вас нет личных сообщений. Вы можете отправить личное сообщение для "
9131 "вовлечения других пользователей в разговор. Сообщения, получаемые от других "
9132 "людей, видите только вы."
9133
9134 #: lib/mailhandler.php:37
9135 msgid "Could not parse message."
9136 msgstr "Сообщение не удаётся разобрать."
9137
9138 #: lib/mailhandler.php:42
9139 msgid "Not a registered user."
9140 msgstr "Незарегистрированный пользователь."
9141
9142 #: lib/mailhandler.php:46
9143 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
9144 msgstr "Простите, это не Ваш входящий электронный адрес."
9145
9146 #: lib/mailhandler.php:50
9147 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
9148 msgstr "Простите, входящих писем нет."
9149
9150 #: lib/mailhandler.php:229
9151 #, php-format
9152 msgid "Unsupported message type: %s"
9153 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения: %s"
9154
9155 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
9156 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
9157 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9158 msgstr ""
9159 "При сохранении вашего файла возникла ошибка базы данных. Пожалуйста, "
9160 "попробуйте ещё раз."
9161
9162 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9163 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
9164 msgid "File exceeds user's quota."
9165 msgstr "Файл превышает пользовательскую квоту."
9166
9167 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9168 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9169 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
9170 msgid "File could not be moved to destination directory."
9171 msgstr "Файл не может быть перемещён в целевую директорию."
9172
9173 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9174 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9175 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
9176 msgid "Could not determine file's MIME type."
9177 msgstr "Не удаётся определить mime-тип файла."
9178
9179 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9180 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9181 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9182 #: lib/mediafile.php:396
9183 #, php-format
9184 msgid ""
9185 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9186 "format."
9187 msgstr ""
9188 "Тип файла «%1$s» не поддерживается на этом сервере. Попробуйте использовать "
9189 "другой %2$s-формат."
9190
9191 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9192 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9193 #: lib/mediafile.php:401
9194 #, php-format
9195 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9196 msgstr "Тип файла «%s» не поддерживается не этом сервере."
9197
9198 #: lib/messageform.php:120
9199 msgid "Send a direct notice"
9200 msgstr "Послать прямую запись"
9201
9202 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9203 #: lib/messageform.php:137
9204 msgid "Select recipient:"
9205 msgstr "Выберите получателя:"
9206
9207 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9208 #: lib/messageform.php:150
9209 msgid "No mutual subscribers."
9210 msgstr "Нет взаимных подписчиков."
9211
9212 #: lib/messageform.php:153
9213 msgid "To"
9214 msgstr "Для"
9215
9216 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
9217 msgid "Available characters"
9218 msgstr "6 или больше знаков"
9219
9220 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
9221 msgctxt "Send button for sending notice"
9222 msgid "Send"
9223 msgstr "Отправить"
9224
9225 #: lib/messagelist.php:77
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Messages"
9228 msgstr "Сообщение"
9229
9230 #: lib/messagelistitem.php:123 lib/noticelist.php:522
9231 msgid "from"
9232 msgstr "от"
9233
9234 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9235 #: lib/nickname.php:165
9236 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
9237 msgstr ""
9238 "Имя должно состоять только из прописных букв и цифр и не иметь пробелов."
9239
9240 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9241 #: lib/nickname.php:178
9242 msgid "Nickname cannot be empty."
9243 msgstr "Псевдоним не может быть пустым."
9244
9245 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9246 #: lib/nickname.php:191
9247 #, php-format
9248 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9249 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9250 msgstr[0] "Псевдоним не может быть длиннее %d символа."
9251 msgstr[1] "Псевдоним не может быть длиннее %d символов."
9252 msgstr[2] "Псевдоним не может быть длиннее %d символов."
9253
9254 #: lib/noticeform.php:160
9255 msgid "Send a notice"
9256 msgstr "Послать запись"
9257
9258 #: lib/noticeform.php:174
9259 #, php-format
9260 msgid "What's up, %s?"
9261 msgstr "Что нового, %s?"
9262
9263 #: lib/noticeform.php:194
9264 msgid "Attach"
9265 msgstr "Прикрепить"
9266
9267 #: lib/noticeform.php:198
9268 msgid "Attach a file"
9269 msgstr "Прикрепить файл"
9270
9271 #: lib/noticeform.php:213
9272 msgid "Share my location"
9273 msgstr "Поделиться своим местоположением."
9274
9275 #: lib/noticeform.php:216
9276 msgid "Do not share my location"
9277 msgstr "Не публиковать своё местоположение"
9278
9279 #: lib/noticeform.php:217
9280 msgid ""
9281 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9282 "try again later"
9283 msgstr ""
9284 "К сожалению, получение информации о вашем местонахождении заняло больше "
9285 "времени, чем ожидалось; повторите попытку позже"
9286
9287 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
9288 #: lib/noticelist.php:452
9289 msgid "N"
9290 msgstr "с. ш."
9291
9292 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
9293 #: lib/noticelist.php:454
9294 msgid "S"
9295 msgstr "ю. ш."
9296
9297 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
9298 #: lib/noticelist.php:456
9299 msgid "E"
9300 msgstr "в. д."
9301
9302 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
9303 #: lib/noticelist.php:458
9304 msgid "W"
9305 msgstr "з. д."
9306
9307 #: lib/noticelist.php:460
9308 #, php-format
9309 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9310 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\" %4$s %5$u°%6$u'%7$u\" %8$s"
9311
9312 #: lib/noticelist.php:469
9313 msgid "at"
9314 msgstr "из"
9315
9316 #: lib/noticelist.php:518
9317 msgid "web"
9318 msgstr "web"
9319
9320 #: lib/noticelist.php:584
9321 msgid "in context"
9322 msgstr "переписка"
9323
9324 #: lib/noticelist.php:619
9325 msgid "Repeated by"
9326 msgstr "Повторено"
9327
9328 #: lib/noticelist.php:646
9329 msgid "Reply to this notice"
9330 msgstr "Ответить на эту запись"
9331
9332 #: lib/noticelist.php:647
9333 msgid "Reply"
9334 msgstr "Ответить"
9335
9336 #: lib/noticelist.php:673
9337 msgid "Delete this notice"
9338 msgstr "Удалить эту запись"
9339
9340 #: lib/noticelist.php:691
9341 msgid "Notice repeated"
9342 msgstr "Запись повторена"
9343
9344 #: lib/nudgeform.php:116
9345 msgid "Nudge this user"
9346 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
9347
9348 #: lib/nudgeform.php:128
9349 msgid "Nudge"
9350 msgstr "«Подтолкнуть»"
9351
9352 #: lib/nudgeform.php:128
9353 msgid "Send a nudge to this user"
9354 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
9355
9356 #: lib/oauthstore.php:294
9357 msgid "Error inserting new profile."
9358 msgstr "Ошибка размещения нового профиля."
9359
9360 #: lib/oauthstore.php:302
9361 msgid "Error inserting avatar."
9362 msgstr "Ошибка размещения аватара."
9363
9364 #: lib/oauthstore.php:322
9365 msgid "Error inserting remote profile."
9366 msgstr "Ошибка размещения удалённого профиля."
9367
9368 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9369 #: lib/oauthstore.php:362
9370 msgid "Duplicate notice."
9371 msgstr "Дублирующаяся запись."
9372
9373 #: lib/oauthstore.php:507
9374 msgid "Couldn't insert new subscription."
9375 msgstr "Не удаётся вставить новую подписку."
9376
9377 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
9378 #: lib/personalgroupnav.php:107
9379 #, fuzzy
9380 msgctxt "MENU"
9381 msgid "Replies"
9382 msgstr "Ответы"
9383
9384 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for seeing own profile.
9385 #: lib/personalgroupnav.php:114
9386 #, fuzzy
9387 msgctxt "MENU"
9388 msgid "Profile"
9389 msgstr "Профиль"
9390
9391 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
9392 #: lib/personalgroupnav.php:120
9393 #, fuzzy
9394 msgctxt "MENU"
9395 msgid "Favorites"
9396 msgstr "Любимое"
9397
9398 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9399 #: lib/personalgroupnav.php:133
9400 #, fuzzy
9401 msgctxt "MENU"
9402 msgid "Inbox"
9403 msgstr "Входящие"
9404
9405 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9406 #: lib/personalgroupnav.php:135
9407 msgid "Your incoming messages"
9408 msgstr "Ваши входящие сообщения"
9409
9410 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9411 #: lib/personalgroupnav.php:140
9412 #, fuzzy
9413 msgctxt "MENU"
9414 msgid "Outbox"
9415 msgstr "Исходящие"
9416
9417 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9418 #: lib/personalgroupnav.php:142
9419 msgid "Your sent messages"
9420 msgstr "Ваши исходящие сообщения"
9421
9422 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
9423 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9424 #, php-format
9425 msgid "Tags in %s's notices"
9426 msgstr "Теги записей пользователя %s"
9427
9428 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9429 #: lib/plugin.php:126
9430 msgid "Unknown"
9431 msgstr "Неизвестно"
9432
9433 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9434 #. TRANS: Label for user statistics.
9435 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:82
9436 msgid "Subscriptions"
9437 msgstr "Подписки"
9438
9439 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9440 #: lib/profileaction.php:144
9441 msgid "All subscriptions"
9442 msgstr "Все подписки."
9443
9444 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9445 #. TRANS: Label for user statistics.
9446 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:90
9447 msgid "Subscribers"
9448 msgstr "Подписчики"
9449
9450 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9451 #: lib/profileaction.php:181
9452 msgid "All subscribers"
9453 msgstr "Все подписчики"
9454
9455 #. TRANS: Label for user statistics.
9456 #: lib/profileaction.php:213
9457 msgid "User ID"
9458 msgstr "ID пользователя"
9459
9460 #. TRANS: Label for user statistics.
9461 #: lib/profileaction.php:219
9462 msgid "Member since"
9463 msgstr "Регистрация"
9464
9465 #. TRANS: Label for user statistics.
9466 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9467 #: lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
9468 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
9469 msgid "Groups"
9470 msgstr "Группы"
9471
9472 #. TRANS: Label for user statistics.
9473 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9474 #: lib/profileaction.php:253
9475 msgid "Daily average"
9476 msgstr "Среднесуточная"
9477
9478 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9479 #: lib/profileaction.php:305
9480 msgid "All groups"
9481 msgstr "Все группы"
9482
9483 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9484 #: lib/profileformaction.php:123
9485 msgid "Unimplemented method."
9486 msgstr "Нереализованный метод."
9487
9488 #: lib/publicgroupnav.php:78
9489 msgid "Public"
9490 msgstr "Общее"
9491
9492 #: lib/publicgroupnav.php:82
9493 msgid "User groups"
9494 msgstr "Группы"
9495
9496 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9497 msgid "Recent tags"
9498 msgstr "Облако тегов"
9499
9500 #: lib/publicgroupnav.php:88
9501 msgid "Featured"
9502 msgstr "Особые"
9503
9504 #: lib/publicgroupnav.php:92
9505 msgid "Popular"
9506 msgstr "Популярное"
9507
9508 #: lib/redirectingaction.php:95
9509 msgid "No return-to arguments."
9510 msgstr "Нет аргумента return-to."
9511
9512 #: lib/repeatform.php:107
9513 msgid "Repeat this notice?"
9514 msgstr "Повторить эту запись?"
9515
9516 #: lib/repeatform.php:132
9517 msgid "Yes"
9518 msgstr "Да"
9519
9520 #: lib/repeatform.php:132
9521 msgid "Repeat this notice"
9522 msgstr "Повторить эту запись"
9523
9524 #: lib/revokeroleform.php:91
9525 #, php-format
9526 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9527 msgstr "Отозвать у этого пользователя роль «%s»"
9528
9529 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9530 #: lib/router.php:974
9531 msgid "Page not found."
9532 msgstr "Страница не найдена."
9533
9534 #: lib/sandboxform.php:67
9535 msgid "Sandbox"
9536 msgstr "Песочница"
9537
9538 #: lib/sandboxform.php:78
9539 msgid "Sandbox this user"
9540 msgstr "Установить режим песочницы для этого пользователя"
9541
9542 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9543 #: lib/searchaction.php:120
9544 msgid "Search site"
9545 msgstr "Поиск по сайту"
9546
9547 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9548 #. TRANS: for searching can be entered.
9549 #: lib/searchaction.php:128
9550 msgid "Keyword(s)"
9551 msgstr "Ключевые слова"
9552
9553 #. TRANS: Button text for searching site.
9554 #: lib/searchaction.php:130
9555 msgctxt "BUTTON"
9556 msgid "Search"
9557 msgstr "Найти"
9558
9559 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9560 #: lib/searchaction.php:170
9561 msgid "Search help"
9562 msgstr "Справка по поиску"
9563
9564 #: lib/searchgroupnav.php:80
9565 msgid "People"
9566 msgstr "Люди"
9567
9568 #: lib/searchgroupnav.php:81
9569 msgid "Find people on this site"
9570 msgstr "Найти человека на этом сайте"
9571
9572 #: lib/searchgroupnav.php:83
9573 msgid "Find content of notices"
9574 msgstr "Найти запись по содержимому"
9575
9576 #: lib/searchgroupnav.php:85
9577 msgid "Find groups on this site"
9578 msgstr "Найти группы на этом сайте"
9579
9580 #: lib/section.php:89
9581 msgid "Untitled section"
9582 msgstr "Секция без названия"
9583
9584 #: lib/section.php:106
9585 msgid "More..."
9586 msgstr "Далее…"
9587
9588 #: lib/silenceform.php:67
9589 msgid "Silence"
9590 msgstr "Заглушить"
9591
9592 #: lib/silenceform.php:78
9593 msgid "Silence this user"
9594 msgstr "Заглушить этого пользователя."
9595
9596 #: lib/subgroupnav.php:83
9597 #, php-format
9598 msgid "People %s subscribes to"
9599 msgstr "Люди на которых подписан %s"
9600
9601 #: lib/subgroupnav.php:91
9602 #, php-format
9603 msgid "People subscribed to %s"
9604 msgstr "Люди подписанные на %s"
9605
9606 #: lib/subgroupnav.php:99
9607 #, php-format
9608 msgid "Groups %s is a member of"
9609 msgstr "Группы, в которых состоит %s"
9610
9611 #: lib/subgroupnav.php:105
9612 msgid "Invite"
9613 msgstr "Пригласить"
9614
9615 #: lib/subgroupnav.php:106
9616 #, php-format
9617 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9618 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как вы участниками %s"
9619
9620 #: lib/subscribeform.php:115 lib/subscribeform.php:139
9621 msgid "Subscribe to this user"
9622 msgstr "Подписаться на этого пользователя"
9623
9624 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9625 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9626 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9627 msgstr "Облако собственных тегов людей"
9628
9629 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9630 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9631 msgid "People Tagcloud as tagged"
9632 msgstr "Облако тегов людей"
9633
9634 #: lib/tagcloudsection.php:56
9635 msgid "None"
9636 msgstr "Нет тегов"
9637
9638 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9639 #: lib/theme.php:74
9640 msgid "Invalid theme name."
9641 msgstr "Неверное имя темы оформления."
9642
9643 #: lib/themeuploader.php:50
9644 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9645 msgstr "Этот сервер не может обработать загруженные темы без поддержки ZIP."
9646
9647 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9648 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9649 msgstr "Файл темы отсутствует или произошёл сбой при загрузке."
9650
9651 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9652 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9653 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9654 msgid "Failed saving theme."
9655 msgstr "Ошибка при сохранении темы."
9656
9657 #: lib/themeuploader.php:147
9658 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9659 msgstr "Ошибочная тема. Плохая структура директорий."
9660
9661 #: lib/themeuploader.php:166
9662 #, php-format
9663 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9664 msgid_plural ""
9665 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9666 msgstr[0] ""
9667 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
9668 "занимать не более %d байта."
9669 msgstr[1] ""
9670 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
9671 "занимать не более %d байт."
9672 msgstr[2] ""
9673 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
9674 "занимать не более %d байт."
9675
9676 #: lib/themeuploader.php:179
9677 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9678 msgstr "Недопустимый архив: темы. Отсутствует файл css/display.css"
9679
9680 #: lib/themeuploader.php:219
9681 msgid ""
9682 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9683 "digits, underscore, and minus sign."
9684 msgstr ""
9685 "Тема содержит недопустимое имя файла или папки. Допустимы буквы ASCII, "
9686 "цифры, подчеркивание и знак минуса."
9687
9688 #: lib/themeuploader.php:225
9689 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9690 msgstr "Тема содержит файлы с опасным расширением; это может быть небезопасно."
9691
9692 #: lib/themeuploader.php:242
9693 #, php-format
9694 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9695 msgstr "Тема содержит файл недопустимого типа «.%s»."
9696
9697 #: lib/themeuploader.php:260
9698 msgid "Error opening theme archive."
9699 msgstr "Ошибка открытия архива темы."
9700
9701 #: lib/topposterssection.php:74
9702 msgid "Top posters"
9703 msgstr "Самые активные"
9704
9705 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9706 #: lib/unblockform.php:67
9707 msgctxt "TITLE"
9708 msgid "Unblock"
9709 msgstr "Разблокировать"
9710
9711 #: lib/unsandboxform.php:69
9712 msgid "Unsandbox"
9713 msgstr "Снять режим песочницы"
9714
9715 #: lib/unsandboxform.php:80
9716 msgid "Unsandbox this user"
9717 msgstr "Снять режим песочницы с этого пользователя."
9718
9719 #: lib/unsilenceform.php:67
9720 msgid "Unsilence"
9721 msgstr "Снять заглушение"
9722
9723 #: lib/unsilenceform.php:78
9724 msgid "Unsilence this user"
9725 msgstr "Снять заглушение с этого пользователя."
9726
9727 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9728 msgid "Unsubscribe from this user"
9729 msgstr "Отписаться от этого пользователя"
9730
9731 #: lib/unsubscribeform.php:137
9732 msgid "Unsubscribe"
9733 msgstr "Отписаться"
9734
9735 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9736 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9737 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9738 #, php-format
9739 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9740 msgstr "У пользователя %1$s (%2$d) нет записи профиля."
9741
9742 #. TRANS: Link text for changeing the avatar of the logged in user.
9743 #: lib/userprofile.php:121
9744 msgid "Edit Avatar"
9745 msgstr "Изменить аватару"
9746
9747 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9748 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9749 #: lib/userprofile.php:245 lib/userprofile.php:261
9750 msgid "User actions"
9751 msgstr "Действия пользователя"
9752
9753 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9754 #: lib/userprofile.php:249
9755 msgid "User deletion in progress..."
9756 msgstr "Идёт удаление пользователя…"
9757
9758 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9759 #: lib/userprofile.php:277
9760 msgid "Edit profile settings"
9761 msgstr "Изменение настроек профиля"
9762
9763 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9764 #: lib/userprofile.php:279
9765 msgid "Edit"
9766 msgstr "Редактировать"
9767
9768 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9769 #: lib/userprofile.php:303
9770 msgid "Send a direct message to this user"
9771 msgstr "Послать приватное сообщение этому пользователю."
9772
9773 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9774 #: lib/userprofile.php:305
9775 msgid "Message"
9776 msgstr "Сообщение"
9777
9778 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9779 #: lib/userprofile.php:347
9780 msgid "Moderate"
9781 msgstr "Модерировать"
9782
9783 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9784 #: lib/userprofile.php:386
9785 msgid "User role"
9786 msgstr "Роль пользователя"
9787
9788 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9789 #: lib/userprofile.php:389
9790 msgctxt "role"
9791 msgid "Administrator"
9792 msgstr "Администратор"
9793
9794 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9795 #: lib/userprofile.php:391
9796 msgctxt "role"
9797 msgid "Moderator"
9798 msgstr "Модератор"
9799
9800 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9801 #: lib/util.php:1306
9802 msgid "a few seconds ago"
9803 msgstr "пару секунд назад"
9804
9805 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9806 #: lib/util.php:1309
9807 msgid "about a minute ago"
9808 msgstr "около минуты назад"
9809
9810 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9811 #: lib/util.php:1313
9812 #, php-format
9813 msgid "about one minute ago"
9814 msgid_plural "about %d minutes ago"
9815 msgstr[0] "около %d минуты назад"
9816 msgstr[1] "около %d минут назад"
9817 msgstr[2] "около %d минут назад"
9818
9819 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9820 #: lib/util.php:1316
9821 msgid "about an hour ago"
9822 msgstr "около часа назад"
9823
9824 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9825 #: lib/util.php:1320
9826 #, php-format
9827 msgid "about one hour ago"
9828 msgid_plural "about %d hours ago"
9829 msgstr[0] "около %d часа назад"
9830 msgstr[1] "около %d часов назад"
9831 msgstr[2] "около %d часов назад"
9832
9833 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9834 #: lib/util.php:1323
9835 msgid "about a day ago"
9836 msgstr "около дня назад"
9837
9838 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9839 #: lib/util.php:1327
9840 #, php-format
9841 msgid "about one day ago"
9842 msgid_plural "about %d days ago"
9843 msgstr[0] "около %d дня назад"
9844 msgstr[1] "около %d дней назад"
9845 msgstr[2] "около %d дней назад"
9846
9847 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9848 #: lib/util.php:1330
9849 msgid "about a month ago"
9850 msgstr "около месяца назад"
9851
9852 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9853 #: lib/util.php:1334
9854 #, php-format
9855 msgid "about one month ago"
9856 msgid_plural "about %d months ago"
9857 msgstr[0] "около %d месяца назад"
9858 msgstr[1] "около %d месяцев назад"
9859 msgstr[2] "около %d месяцев назад"
9860
9861 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9862 #: lib/util.php:1337
9863 msgid "about a year ago"
9864 msgstr "около года назад"
9865
9866 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9867 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9868 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9869 #, php-format
9870 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9871 msgstr ""
9872 "%s не является допустимым цветом! Используйте 3 или 6 шестнадцатеричных "
9873 "символов."
9874
9875 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9876 #: lib/xmppmanager.php:287
9877 #, php-format
9878 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9879 msgstr ""
9880 "Неизвестный пользователь. Перейдите на %s, чтобы добавить адрес для вашей "
9881 "учётной записи"
9882
9883 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9884 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9885 #: lib/xmppmanager.php:406
9886 #, php-format
9887 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9888 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9889 msgstr[0] ""
9890 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символа, вы отправили %2$d."
9891 msgstr[1] ""
9892 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
9893 msgstr[2] ""
9894 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
9895
9896 #. TRANS: Exception.
9897 #: lib/xrd.php:63
9898 msgid "Invalid XML."
9899 msgstr "Неверный XML."
9900
9901 #. TRANS: Exception.
9902 #: lib/xrd.php:68
9903 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9904 msgstr "Неверный XML, отсутствует корень XRD."
9905
9906 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9907 #: scripts/restoreuser.php:62
9908 #, php-format
9909 msgid "Getting backup from file '%s'."
9910 msgstr "Получение резервной копии из файла «%s»."
9911
9912 #~ msgid "6 or more characters"
9913 #~ msgstr "6 или больше знаков"
9914
9915 #~ msgid "Same as password above"
9916 #~ msgstr "Тот же пароль, что и выше"
9917
9918 #~ msgid "Can't save new password."
9919 #~ msgstr "Не удаётся сохранить новый пароль."
9920
9921 #~ msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
9922 #~ msgstr "Адрес твоей страницы, дневника или профиля на другом портале"