]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ru/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ru / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Russian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: Kirill
5 # Author@translatewiki.net: Lockal
6 # Author@translatewiki.net: Rubin
7 # Author@translatewiki.net: Александр Сигачёв
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-04-12 21:47+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-04-12 21:49:46+0000\n"
17 "Language-Team: Russian\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64984); Translate extension (2010-01-16)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: ru\n"
23 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
25 "10< =4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26
27 #. TRANS: Page title
28 #. TRANS: Menu item for site administration
29 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:375
30 msgid "Access"
31 msgstr "Принять"
32
33 #. TRANS: Page notice
34 #: actions/accessadminpanel.php:67
35 msgid "Site access settings"
36 msgstr "Настройки доступа к сайту"
37
38 #. TRANS: Form legend for registration form.
39 #: actions/accessadminpanel.php:161
40 msgid "Registration"
41 msgstr "Регистрация"
42
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
44 #: actions/accessadminpanel.php:165
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr ""
47 "Запретить анонимным (не авторизовавшимся) пользователям просматривать сайт?"
48
49 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
50 #: actions/accessadminpanel.php:167
51 msgctxt "LABEL"
52 msgid "Private"
53 msgstr "Личное"
54
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
56 #: actions/accessadminpanel.php:174
57 msgid "Make registration invitation only."
58 msgstr "Разрешить регистрацию только по приглашениям."
59
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:176
62 msgid "Invite only"
63 msgstr "Только по приглашениям"
64
65 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
66 #: actions/accessadminpanel.php:183
67 msgid "Disable new registrations."
68 msgstr "Отключить новые регистрации."
69
70 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
71 #: actions/accessadminpanel.php:185
72 msgid "Closed"
73 msgstr "Закрыта"
74
75 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
76 #: actions/accessadminpanel.php:202
77 msgid "Save access settings"
78 msgstr "Сохранить настройки доступа"
79
80 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
81 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
82 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
83 #. TRANS: Button label
84 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
85 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
86 #: lib/applicationeditform.php:361
87 msgctxt "BUTTON"
88 msgid "Save"
89 msgstr "Сохранить"
90
91 #. TRANS: Server error when page not found (404)
92 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
93 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
94 msgid "No such page."
95 msgstr "Нет такой страницы."
96
97 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
98 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
99 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
100 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
101 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
102 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
103 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
104 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
105 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
106 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
107 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
108 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
109 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
110 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
111 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
112 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
113 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
114 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
115 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
116 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
117 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
118 msgid "No such user."
119 msgstr "Нет такого пользователя."
120
121 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
122 #: actions/all.php:86
123 #, php-format
124 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
125 msgstr "%1$s и друзья, страница %2$d"
126
127 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
128 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
129 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
130 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:116
131 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
132 #: lib/personalgroupnav.php:100
133 #, php-format
134 msgid "%s and friends"
135 msgstr "%s и друзья"
136
137 #. TRANS: %1$s is user nickname
138 #: actions/all.php:103
139 #, php-format
140 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
141 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
142
143 #. TRANS: %1$s is user nickname
144 #: actions/all.php:112
145 #, php-format
146 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
147 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
148
149 #. TRANS: %1$s is user nickname
150 #: actions/all.php:121
151 #, php-format
152 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
153 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
154
155 #. TRANS: %1$s is user nickname
156 #: actions/all.php:134
157 #, php-format
158 msgid ""
159 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
160 msgstr "Это лента %s и друзей, однако пока никто ничего не отправил."
161
162 #: actions/all.php:139
163 #, php-format
164 msgid ""
165 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
166 "something yourself."
167 msgstr ""
168 "Попробуйте подписаться на большее число людей, [присоединитесь к группе](%%"
169 "action.groups%%) или отправьте что-нибудь сами."
170
171 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
172 #: actions/all.php:142
173 #, php-format
174 msgid ""
175 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
176 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
177 msgstr ""
178 "Вы можете попробовать [«подтолкнуть» %1$s](../%2$s) из профиля или [написать "
179 "что-нибудь для привлечения его или её внимания](%%%%action.newnotice%%%%?"
180 "status_textarea=%3$s)."
181
182 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
183 #, php-format
184 msgid ""
185 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
186 "post a notice to his or her attention."
187 msgstr ""
188 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы «подтолкнуть» %"
189 "s или отправить запись для привлечения его или её внимания?"
190
191 #. TRANS: H1 text
192 #: actions/all.php:178
193 msgid "You and friends"
194 msgstr "Вы и друзья"
195
196 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
197 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
198 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:120
199 #: actions/apitimelinehome.php:121
200 #, php-format
201 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
202 msgstr "Обновлено от %1$s и его друзей на %2$s!"
203
204 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
205 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
206 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
207 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
208 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
209 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
210 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
211 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
212 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
213 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
214 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
215 #: actions/apigrouplistall.php:121 actions/apigroupmembership.php:106
216 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
217 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
218 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
219 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
220 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:175
221 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:174
222 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
223 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
224 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
225 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
226 msgid "API method not found."
227 msgstr "Метод API не найден."
228
229 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
230 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
231 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
232 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
233 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
234 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
235 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
236 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
237 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
238 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
239 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
240 msgid "This method requires a POST."
241 msgstr "Этот метод требует POST."
242
243 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
244 msgid ""
245 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
246 "none."
247 msgstr ""
248 "Вы должны указать параметр с именем «device» и одним из значений: sms, im, "
249 "none."
250
251 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
252 msgid "Could not update user."
253 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
254
255 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
256 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
257 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
258 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
259 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
260 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
261 #: lib/profileaction.php:84
262 msgid "User has no profile."
263 msgstr "У пользователя нет профиля."
264
265 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
266 msgid "Could not save profile."
267 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
268
269 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
270 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
271 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
272 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
273 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
274 #: lib/designsettings.php:283
275 #, php-format
276 msgid ""
277 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
278 "current configuration."
279 msgstr ""
280 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
281 "конфигурации."
282
283 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
284 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
285 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
286 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
287 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
288 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
289 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
290 msgid "Unable to save your design settings."
291 msgstr "Не удаётся сохранить ваши настройки оформления!"
292
293 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
294 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
295 msgid "Could not update your design."
296 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
297
298 #: actions/apiblockcreate.php:105
299 msgid "You cannot block yourself!"
300 msgstr "Вы не можете заблокировать самого себя!"
301
302 #: actions/apiblockcreate.php:126
303 msgid "Block user failed."
304 msgstr "Неудача при блокировке пользователя."
305
306 #: actions/apiblockdestroy.php:114
307 msgid "Unblock user failed."
308 msgstr "Неудача при разблокировке пользователя."
309
310 #: actions/apidirectmessage.php:89
311 #, php-format
312 msgid "Direct messages from %s"
313 msgstr "Прямые сообщения от %s"
314
315 #: actions/apidirectmessage.php:93
316 #, php-format
317 msgid "All the direct messages sent from %s"
318 msgstr "Все прямые сообщения от %s"
319
320 #: actions/apidirectmessage.php:101
321 #, php-format
322 msgid "Direct messages to %s"
323 msgstr "Прямые сообщения для %s"
324
325 #: actions/apidirectmessage.php:105
326 #, php-format
327 msgid "All the direct messages sent to %s"
328 msgstr "Все прямые сообщения посланные для %s"
329
330 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
331 msgid "No message text!"
332 msgstr "Отсутствует текст сообщения!"
333
334 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
335 #, php-format
336 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
337 msgstr "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
338
339 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
340 msgid "Recipient user not found."
341 msgstr "Получатель не найден."
342
343 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
344 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
345 msgstr ""
346 "Не удаётся посылать прямые сообщения пользователям, которые не являются "
347 "Вашими друзьями."
348
349 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
350 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
351 msgid "No status found with that ID."
352 msgstr "Нет статуса с таким ID."
353
354 #: actions/apifavoritecreate.php:119
355 msgid "This status is already a favorite."
356 msgstr "Этот статус уже входит в число любимых."
357
358 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
359 msgid "Could not create favorite."
360 msgstr "Не удаётся создать любимую запись."
361
362 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
363 msgid "That status is not a favorite."
364 msgstr "Этот статус не входит в число ваших любимых."
365
366 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
367 msgid "Could not delete favorite."
368 msgstr "Не удаётся удалить любимую запись."
369
370 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
371 msgid "Could not follow user: User not found."
372 msgstr ""
373 "Не удаётся следовать за пользователем, т. к. такого пользователя не "
374 "существует."
375
376 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
377 #, php-format
378 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
379 msgstr "Не удается включить %s в список поддержки, он уже в Вашем списке."
380
381 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
382 msgid "Could not unfollow user: User not found."
383 msgstr ""
384 "Не удаётся следовать за пользователем, т. к. такого пользователя не "
385 "существует."
386
387 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
388 msgid "You cannot unfollow yourself."
389 msgstr "Вы не можете перестать следовать за собой."
390
391 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
392 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
393 msgstr "Надо представить два имени пользователя или кода."
394
395 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
396 msgid "Could not determine source user."
397 msgstr "Не удаётся определить исходного пользователя."
398
399 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
400 msgid "Could not find target user."
401 msgstr "Не удаётся найти целевого пользователя."
402
403 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
404 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
405 #: actions/register.php:205
406 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
407 msgstr ""
408 "Имя должно состоять только из прописных букв и цифр и не иметь пробелов."
409
410 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
411 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
412 #: actions/register.php:208
413 msgid "Nickname already in use. Try another one."
414 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
415
416 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
417 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
418 #: actions/register.php:210
419 msgid "Not a valid nickname."
420 msgstr "Неверное имя."
421
422 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
423 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
424 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
425 #: actions/register.php:217
426 msgid "Homepage is not a valid URL."
427 msgstr "URL Главной страницы неверен."
428
429 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
430 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
431 #: actions/register.php:220
432 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
433 msgstr "Полное имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
434
435 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
436 #: actions/newapplication.php:172
437 #, php-format
438 msgid "Description is too long (max %d chars)."
439 msgstr "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
440
441 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
442 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
443 #: actions/register.php:227
444 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
445 msgstr "Слишком длинное месторасположение (максимум 255 знаков)."
446
447 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
448 #: actions/newgroup.php:159
449 #, php-format
450 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
451 msgstr "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
452
453 #: actions/apigroupcreate.php:266
454 #, php-format
455 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
456 msgstr "Ошибочный псевдоним: «%s»."
457
458 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
459 #: actions/newgroup.php:172
460 #, php-format
461 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
462 msgstr "Алиас «%s» уже используется. Попробуйте какой-нибудь другой."
463
464 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
465 #: actions/newgroup.php:178
466 msgid "Alias can't be the same as nickname."
467 msgstr "Алиас не может совпадать с именем."
468
469 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
470 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
471 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
472 msgid "Group not found."
473 msgstr "Группа не найдена."
474
475 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
476 msgid "You are already a member of that group."
477 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
478
479 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
480 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
481 msgstr "Вы заблокированы из этой группы администратором."
482
483 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
484 #, php-format
485 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
486 msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1$s к группе %2$s."
487
488 #: actions/apigroupleave.php:114
489 msgid "You are not a member of this group."
490 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
491
492 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
493 #, php-format
494 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
495 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %1$s из группы %2$s."
496
497 #. TRANS: %s is a user name
498 #: actions/apigrouplist.php:97
499 #, php-format
500 msgid "%s's groups"
501 msgstr "Группы %s"
502
503 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
504 #: actions/apigrouplist.php:107
505 #, php-format
506 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
507 msgstr "Группы %1$s, в которых состоит %2$s."
508
509 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
510 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
511 #: actions/apigrouplistall.php:91 actions/usergroups.php:63
512 #, php-format
513 msgid "%s groups"
514 msgstr "Группы %s"
515
516 #: actions/apigrouplistall.php:95
517 #, php-format
518 msgid "groups on %s"
519 msgstr "группы на %s"
520
521 #: actions/apioauthauthorize.php:101
522 msgid "No oauth_token parameter provided."
523 msgstr "Не задан параметр oauth_token."
524
525 #: actions/apioauthauthorize.php:106
526 msgid "Invalid token."
527 msgstr "Неправильный токен"
528
529 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
530 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
531 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
532 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
533 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
534 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
535 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
536 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
537 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
538 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
539 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
540 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
541 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
542 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
543 #: lib/designsettings.php:294
544 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
545 msgstr "Проблема с Вашей сессией. Попробуйте ещё раз, пожалуйста."
546
547 #: actions/apioauthauthorize.php:135
548 msgid "Invalid nickname / password!"
549 msgstr "Неверное имя или пароль."
550
551 #: actions/apioauthauthorize.php:159
552 msgid "Database error deleting OAuth application user."
553 msgstr "Ошибка базы данных при удалении пользователя приложения OAuth."
554
555 #: actions/apioauthauthorize.php:185
556 msgid "Database error inserting OAuth application user."
557 msgstr "Ошибка базы данных при добавлении пользователя приложения OAuth."
558
559 #: actions/apioauthauthorize.php:214
560 #, php-format
561 msgid ""
562 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
563 "token."
564 msgstr ""
565 "Ключ запроса %s авторизован. Пожалуйста, обменяйте его на ключ доступа."
566
567 #: actions/apioauthauthorize.php:227
568 #, php-format
569 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
570 msgstr "Запрос токена %s был запрещен и аннулирован."
571
572 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
573 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
574 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
575 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
576 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
577 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
578 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
579 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
580 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
581 msgid "Unexpected form submission."
582 msgstr "Нетиповое подтверждение формы."
583
584 #: actions/apioauthauthorize.php:259
585 msgid "An application would like to connect to your account"
586 msgstr "Приложение хочет соединиться с вашей учётной записью"
587
588 #: actions/apioauthauthorize.php:276
589 msgid "Allow or deny access"
590 msgstr "Разрешить или запретить доступ"
591
592 #: actions/apioauthauthorize.php:292
593 #, php-format
594 msgid ""
595 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
596 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
597 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
598 msgstr ""
599 "Приложение <strong>%1$s</strong> от <strong>%2$s</strong> просит разрешение "
600 "на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной записи%4$s . Вы должны "
601 "предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной записи %4$s только тем "
602 "сторонним приложениям, которым вы доверяете."
603
604 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
605 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:440
606 msgid "Account"
607 msgstr "Настройки"
608
609 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
610 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
611 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
612 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
613 #: lib/userprofile.php:132
614 msgid "Nickname"
615 msgstr "Имя"
616
617 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
618 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
619 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:125
620 msgid "Password"
621 msgstr "Пароль"
622
623 #: actions/apioauthauthorize.php:328
624 msgid "Deny"
625 msgstr "Запретить"
626
627 #: actions/apioauthauthorize.php:334
628 msgid "Allow"
629 msgstr "Разрешить"
630
631 #: actions/apioauthauthorize.php:351
632 msgid "Allow or deny access to your account information."
633 msgstr "Разрешить или запретить доступ к информации вашей учётной записи."
634
635 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
636 msgid "This method requires a POST or DELETE."
637 msgstr "Этот метод требует POST или DELETE."
638
639 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
640 msgid "You may not delete another user's status."
641 msgstr "Вы не можете удалять статус других пользователей."
642
643 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
644 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
645 msgid "No such notice."
646 msgstr "Нет такой записи."
647
648 #: actions/apistatusesretweet.php:83
649 msgid "Cannot repeat your own notice."
650 msgstr "Невозможно повторить собственную запись."
651
652 #: actions/apistatusesretweet.php:91
653 msgid "Already repeated that notice."
654 msgstr "Запись уже повторена."
655
656 #: actions/apistatusesshow.php:138
657 msgid "Status deleted."
658 msgstr "Статус удалён."
659
660 #: actions/apistatusesshow.php:144
661 msgid "No status with that ID found."
662 msgstr "Не найдено статуса с таким ID."
663
664 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
665 #: lib/mailhandler.php:60
666 #, php-format
667 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
668 msgstr "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
669
670 #: actions/apistatusesupdate.php:202 actions/apiusershow.php:96
671 msgid "Not found."
672 msgstr "Не найдено."
673
674 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
675 #, php-format
676 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
677 msgstr "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
678
679 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
680 msgid "Unsupported format."
681 msgstr "Неподдерживаемый формат."
682
683 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
684 #, php-format
685 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
686 msgstr "%1$s / Любимое от %2$s"
687
688 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
689 #, php-format
690 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
691 msgstr "Обновления %1$s, отмеченные как любимые %2$s / %2$s."
692
693 #: actions/apitimelinementions.php:117
694 #, php-format
695 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
696 msgstr "%1$s / Обновления, упоминающие %2$s"
697
698 #: actions/apitimelinementions.php:130
699 #, php-format
700 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
701 msgstr "%1$s обновил этот ответ на сообщение: %2$s / %3$s."
702
703 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
704 #, php-format
705 msgid "%s public timeline"
706 msgstr "Общая лента %s"
707
708 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
709 #, php-format
710 msgid "%s updates from everyone!"
711 msgstr "Обновления %s от всех!"
712
713 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
714 #, php-format
715 msgid "Repeated to %s"
716 msgstr "Повторено для %s"
717
718 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
719 #, php-format
720 msgid "Repeats of %s"
721 msgstr "Повторы за %s"
722
723 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
724 #, php-format
725 msgid "Notices tagged with %s"
726 msgstr "Записи с тегом %s"
727
728 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
729 #, php-format
730 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
731 msgstr "Обновления с тегом %1$s на %2$s!"
732
733 #: actions/attachment.php:73
734 msgid "No such attachment."
735 msgstr "Нет такого вложения."
736
737 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
738 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
739 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
740 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
741 msgid "No nickname."
742 msgstr "Нет имени."
743
744 #: actions/avatarbynickname.php:64
745 msgid "No size."
746 msgstr "Нет размера."
747
748 #: actions/avatarbynickname.php:69
749 msgid "Invalid size."
750 msgstr "Неверный размер."
751
752 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
753 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
754 #: lib/accountsettingsaction.php:118
755 msgid "Avatar"
756 msgstr "Аватара"
757
758 #: actions/avatarsettings.php:78
759 #, php-format
760 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
761 msgstr ""
762 "Вы можете загрузить свою аватару. Максимальный размер файла составляет %s."
763
764 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
765 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
766 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
767 msgid "User without matching profile."
768 msgstr "Пользователь без соответствующего профиля."
769
770 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
771 #: actions/grouplogo.php:254
772 msgid "Avatar settings"
773 msgstr "Настройки аватары"
774
775 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
776 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
777 msgid "Original"
778 msgstr "Оригинал"
779
780 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
781 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
782 msgid "Preview"
783 msgstr "Просмотр"
784
785 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
786 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
787 msgid "Delete"
788 msgstr "Удалить"
789
790 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
791 msgid "Upload"
792 msgstr "Загрузить"
793
794 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
795 msgid "Crop"
796 msgstr "Обрезать"
797
798 #: actions/avatarsettings.php:305
799 msgid "No file uploaded."
800 msgstr "Файл не загружен."
801
802 #: actions/avatarsettings.php:332
803 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
804 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашей аватары"
805
806 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
807 msgid "Lost our file data."
808 msgstr "Потеряна информация о файле."
809
810 #: actions/avatarsettings.php:370
811 msgid "Avatar updated."
812 msgstr "Аватара обновлена."
813
814 #: actions/avatarsettings.php:373
815 msgid "Failed updating avatar."
816 msgstr "Неудача при обновлении аватары."
817
818 #: actions/avatarsettings.php:397
819 msgid "Avatar deleted."
820 msgstr "Аватара удалена."
821
822 #: actions/block.php:69
823 msgid "You already blocked that user."
824 msgstr "Вы уже заблокировали этого пользователя."
825
826 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
827 msgid "Block user"
828 msgstr "Заблокировать пользователя."
829
830 #: actions/block.php:130
831 msgid ""
832 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
833 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
834 "will not be notified of any @-replies from them."
835 msgstr ""
836 "Вы действительно хотите заблокировать этого пользователя? После этого он "
837 "будет отписан от вас без возможности подписаться в будущем, а вам не будут "
838 "приходить уведомления об @-ответах от него."
839
840 #. TRANS: Button label on the user block form.
841 #. TRANS: Button label on the delete application form.
842 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
843 #. TRANS: Button label on the delete user form.
844 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
845 #: actions/block.php:145 actions/deleteapplication.php:154
846 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
847 #: actions/groupblock.php:178
848 msgctxt "BUTTON"
849 msgid "No"
850 msgstr "Нет"
851
852 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
853 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
854 #: actions/block.php:149 actions/deleteuser.php:156
855 msgid "Do not block this user"
856 msgstr "Не блокировать этого пользователя"
857
858 #. TRANS: Button label on the user block form.
859 #. TRANS: Button label on the delete application form.
860 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
861 #. TRANS: Button label on the delete user form.
862 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
863 #: actions/block.php:152 actions/deleteapplication.php:161
864 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
865 #: actions/groupblock.php:185
866 msgctxt "BUTTON"
867 msgid "Yes"
868 msgstr "Да"
869
870 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
871 #: actions/block.php:156 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
872 msgid "Block this user"
873 msgstr "Заблокировать пользователя."
874
875 #: actions/block.php:179
876 msgid "Failed to save block information."
877 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о блокировании."
878
879 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
880 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
881 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
882 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
883 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
884 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
885 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
886 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
887 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
888 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
889 #: lib/command.php:368
890 msgid "No such group."
891 msgstr "Нет такой группы."
892
893 #: actions/blockedfromgroup.php:97
894 #, php-format
895 msgid "%s blocked profiles"
896 msgstr "Заблокированные профили %s"
897
898 #: actions/blockedfromgroup.php:100
899 #, php-format
900 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
901 msgstr "Заблокированные профили %1$s, страница %2$d"
902
903 #: actions/blockedfromgroup.php:115
904 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
905 msgstr "Список пользователей, заблокированных от присоединения к этой группе."
906
907 #: actions/blockedfromgroup.php:288
908 msgid "Unblock user from group"
909 msgstr "Разблокировать пользователя в группе."
910
911 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
912 msgid "Unblock"
913 msgstr "Разблокировать"
914
915 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
916 msgid "Unblock this user"
917 msgstr "Разблокировать пользователя."
918
919 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
920 #: actions/bookmarklet.php:51
921 #, php-format
922 msgid "Post to %s"
923 msgstr "Отправить в %s"
924
925 #: actions/confirmaddress.php:75
926 msgid "No confirmation code."
927 msgstr "Нет кода подтверждения."
928
929 #: actions/confirmaddress.php:80
930 msgid "Confirmation code not found."
931 msgstr "Код подтверждения не найден."
932
933 #: actions/confirmaddress.php:85
934 msgid "That confirmation code is not for you!"
935 msgstr "Это не Ваш код подтверждения!"
936
937 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
938 #: actions/confirmaddress.php:91
939 #, php-format
940 msgid "Unrecognized address type %s."
941 msgstr "Нераспознанный тип адреса %s."
942
943 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
944 #: actions/confirmaddress.php:96
945 msgid "That address has already been confirmed."
946 msgstr "Этот адрес уже подтверждён."
947
948 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
949 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
950 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
951 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
952 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
953 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
954 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
955 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
956 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
957 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
958 #: actions/smssettings.php:464
959 msgid "Couldn't update user."
960 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
961
962 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
963 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
964 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
965 #: actions/smssettings.php:422
966 msgid "Couldn't delete email confirmation."
967 msgstr "Не удаётся удалить подверждение по электронному адресу."
968
969 #: actions/confirmaddress.php:146
970 msgid "Confirm address"
971 msgstr "Подтвердить адрес"
972
973 #: actions/confirmaddress.php:161
974 #, php-format
975 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
976 msgstr "Адрес «%s» подтверждён для вашего аккаунта."
977
978 #: actions/conversation.php:99
979 msgid "Conversation"
980 msgstr "Дискуссия"
981
982 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
983 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
984 msgid "Notices"
985 msgstr "Записи"
986
987 #: actions/deleteapplication.php:63
988 msgid "You must be logged in to delete an application."
989 msgstr "Вы должны войти в систему, чтобы удалить приложение."
990
991 #: actions/deleteapplication.php:71
992 msgid "Application not found."
993 msgstr "Приложение не найдено."
994
995 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
996 #: actions/showapplication.php:94
997 msgid "You are not the owner of this application."
998 msgstr "Вы не являетесь владельцем этого приложения."
999
1000 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1001 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1002 #: lib/action.php:1253
1003 msgid "There was a problem with your session token."
1004 msgstr "Проблема с Вашей сессией. Попробуйте ещё раз, пожалуйста."
1005
1006 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1007 msgid "Delete application"
1008 msgstr "Удалить приложение"
1009
1010 #: actions/deleteapplication.php:149
1011 msgid ""
1012 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1013 "about the application from the database, including all existing user "
1014 "connections."
1015 msgstr ""
1016 "Вы уверены, что хотите удалить это приложение? Это очистит все данные о "
1017 "применении из базы данных, включая все существующие подключения "
1018 "пользователей."
1019
1020 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1021 #: actions/deleteapplication.php:158
1022 msgid "Do not delete this application"
1023 msgstr "Не удаляйте это приложение"
1024
1025 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1026 #: actions/deleteapplication.php:164
1027 msgid "Delete this application"
1028 msgstr "Удалить это приложение"
1029
1030 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1031 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1032 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1033 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1034 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1035 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1036 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1037 #: lib/settingsaction.php:72
1038 msgid "Not logged in."
1039 msgstr "Не авторизован."
1040
1041 #: actions/deletenotice.php:71
1042 msgid "Can't delete this notice."
1043 msgstr "Не удаётся удалить эту запись."
1044
1045 #: actions/deletenotice.php:103
1046 msgid ""
1047 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1048 "be undone."
1049 msgstr ""
1050 "Вы окончательно удаляете запись. После того, как это будет сделано, "
1051 "восстановление будет невозможно."
1052
1053 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1054 msgid "Delete notice"
1055 msgstr "Удалить запись"
1056
1057 #: actions/deletenotice.php:144
1058 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1059 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту запись?"
1060
1061 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1062 #: actions/deletenotice.php:151
1063 msgid "Do not delete this notice"
1064 msgstr "Не удалять эту запись"
1065
1066 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1067 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:656
1068 msgid "Delete this notice"
1069 msgstr "Удалить эту запись"
1070
1071 #: actions/deleteuser.php:67
1072 msgid "You cannot delete users."
1073 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1074
1075 #: actions/deleteuser.php:74
1076 msgid "You can only delete local users."
1077 msgstr "Вы можете удалять только внутренних пользователей."
1078
1079 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1080 msgid "Delete user"
1081 msgstr "Удалить пользователя"
1082
1083 #: actions/deleteuser.php:136
1084 msgid ""
1085 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1086 "the user from the database, without a backup."
1087 msgstr ""
1088 "Вы действительно хотите удалить этого пользователя? Это повлечёт удаление "
1089 "всех данных о пользователе из базы данных без возможности восстановления."
1090
1091 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1092 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1093 msgid "Delete this user"
1094 msgstr "Удалить этого пользователя"
1095
1096 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1097 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1098 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1099 #: lib/groupnav.php:119
1100 msgid "Design"
1101 msgstr "Оформление"
1102
1103 #: actions/designadminpanel.php:74
1104 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1105 msgstr "Настройки оформления для этого сайта StatusNet."
1106
1107 #: actions/designadminpanel.php:276
1108 msgid "Invalid logo URL."
1109 msgstr "Неверный URL логотипа."
1110
1111 #: actions/designadminpanel.php:280
1112 #, php-format
1113 msgid "Theme not available: %s."
1114 msgstr "Тема не доступна: %s."
1115
1116 #: actions/designadminpanel.php:376
1117 msgid "Change logo"
1118 msgstr "Изменить логотип"
1119
1120 #: actions/designadminpanel.php:381
1121 msgid "Site logo"
1122 msgstr "Логотип сайта"
1123
1124 #: actions/designadminpanel.php:388
1125 msgid "Change theme"
1126 msgstr "Изменить тему"
1127
1128 #: actions/designadminpanel.php:405
1129 msgid "Site theme"
1130 msgstr "Тема сайта"
1131
1132 #: actions/designadminpanel.php:406
1133 msgid "Theme for the site."
1134 msgstr "Тема для сайта."
1135
1136 #: actions/designadminpanel.php:418 lib/designsettings.php:101
1137 msgid "Change background image"
1138 msgstr "Изменение фонового изображения"
1139
1140 #: actions/designadminpanel.php:423 actions/designadminpanel.php:500
1141 #: lib/designsettings.php:178
1142 msgid "Background"
1143 msgstr "Фон"
1144
1145 #: actions/designadminpanel.php:428
1146 #, php-format
1147 msgid ""
1148 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1149 "$s."
1150 msgstr ""
1151 "Вы можете загрузить фоновое изображение для сайта. Максимальный размер файла "
1152 "составляет %1$s."
1153
1154 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1155 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
1156 msgid "On"
1157 msgstr "Включить"
1158
1159 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1160 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:155
1161 msgid "Off"
1162 msgstr "Отключить"
1163
1164 #: actions/designadminpanel.php:477 lib/designsettings.php:156
1165 msgid "Turn background image on or off."
1166 msgstr "Включить или отключить показ фонового изображения."
1167
1168 #: actions/designadminpanel.php:482 lib/designsettings.php:161
1169 msgid "Tile background image"
1170 msgstr "Растянуть фоновое изображение"
1171
1172 #: actions/designadminpanel.php:491 lib/designsettings.php:170
1173 msgid "Change colours"
1174 msgstr "Изменение цветовой гаммы"
1175
1176 #: actions/designadminpanel.php:513 lib/designsettings.php:191
1177 msgid "Content"
1178 msgstr "Содержание"
1179
1180 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:204
1181 msgid "Sidebar"
1182 msgstr "Боковая панель"
1183
1184 #: actions/designadminpanel.php:539 lib/designsettings.php:217
1185 msgid "Text"
1186 msgstr "Текст"
1187
1188 #: actions/designadminpanel.php:552 lib/designsettings.php:230
1189 msgid "Links"
1190 msgstr "Ссылки"
1191
1192 #: actions/designadminpanel.php:580 lib/designsettings.php:247
1193 msgid "Use defaults"
1194 msgstr "Использовать значения по умолчанию"
1195
1196 #: actions/designadminpanel.php:581 lib/designsettings.php:248
1197 msgid "Restore default designs"
1198 msgstr "Восстановить оформление по умолчанию"
1199
1200 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:254
1201 msgid "Reset back to default"
1202 msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
1203
1204 #. TRANS: Submit button title
1205 #: actions/designadminpanel.php:589 actions/othersettings.php:126
1206 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1207 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1208 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1209 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1210 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1211 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1212 msgid "Save"
1213 msgstr "Сохранить"
1214
1215 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:257
1216 msgid "Save design"
1217 msgstr "Сохранить оформление"
1218
1219 #: actions/disfavor.php:81
1220 msgid "This notice is not a favorite!"
1221 msgstr "Эта запись не входит в число ваших любимых записей!"
1222
1223 #: actions/disfavor.php:94
1224 msgid "Add to favorites"
1225 msgstr "Добавить в любимые"
1226
1227 #: actions/doc.php:158
1228 #, php-format
1229 msgid "No such document \"%s\""
1230 msgstr "Нет такого документа «%s»"
1231
1232 #: actions/editapplication.php:54
1233 msgid "Edit Application"
1234 msgstr "Изменить приложение"
1235
1236 #: actions/editapplication.php:66
1237 msgid "You must be logged in to edit an application."
1238 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить приложение."
1239
1240 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1241 #: actions/showapplication.php:87
1242 msgid "No such application."
1243 msgstr "Нет такого приложения."
1244
1245 #: actions/editapplication.php:161
1246 msgid "Use this form to edit your application."
1247 msgstr "Воспользуйтесь этой формой, чтобы изменить приложение."
1248
1249 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1250 msgid "Name is required."
1251 msgstr "Имя обязательно."
1252
1253 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1254 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1255 msgstr "Имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
1256
1257 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1258 msgid "Name already in use. Try another one."
1259 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
1260
1261 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1262 msgid "Description is required."
1263 msgstr "Описание обязательно."
1264
1265 #: actions/editapplication.php:194
1266 msgid "Source URL is too long."
1267 msgstr "URL источника слишком длинный."
1268
1269 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1270 msgid "Source URL is not valid."
1271 msgstr "URL источника недействителен."
1272
1273 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1274 msgid "Organization is required."
1275 msgstr "Организация обязательна."
1276
1277 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1278 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1279 msgstr "Слишком длинное название организации (максимум 255 знаков)."
1280
1281 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1282 msgid "Organization homepage is required."
1283 msgstr "Домашняя страница организации обязательна."
1284
1285 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1286 msgid "Callback is too long."
1287 msgstr "Обратный вызов слишком длинный."
1288
1289 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1290 msgid "Callback URL is not valid."
1291 msgstr "URL-адрес обратного вызова недействителен."
1292
1293 #: actions/editapplication.php:258
1294 msgid "Could not update application."
1295 msgstr "Не удаётся обновить приложение."
1296
1297 #: actions/editgroup.php:56
1298 #, php-format
1299 msgid "Edit %s group"
1300 msgstr "Изменить информацию о группе %s"
1301
1302 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1303 msgid "You must be logged in to create a group."
1304 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы создать новую группу."
1305
1306 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1307 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1308 msgid "You must be an admin to edit the group."
1309 msgstr "Вы должны быть администратором, чтобы изменять информацию о группе."
1310
1311 #: actions/editgroup.php:158
1312 msgid "Use this form to edit the group."
1313 msgstr "Заполните информацию о группе в следующие поля"
1314
1315 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1316 #, php-format
1317 msgid "description is too long (max %d chars)."
1318 msgstr "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
1319
1320 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1321 #, php-format
1322 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1323 msgstr "Неверный алиас: «%s»"
1324
1325 #: actions/editgroup.php:258
1326 msgid "Could not update group."
1327 msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
1328
1329 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1330 msgid "Could not create aliases."
1331 msgstr "Не удаётся создать алиасы."
1332
1333 #: actions/editgroup.php:280
1334 msgid "Options saved."
1335 msgstr "Настройки сохранены."
1336
1337 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1338 #: actions/emailsettings.php:61
1339 msgid "Email settings"
1340 msgstr "Настройка почты"
1341
1342 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1343 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1344 #: actions/emailsettings.php:76
1345 #, php-format
1346 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1347 msgstr "Управление процессом получения электронной почты с %%site.name%%."
1348
1349 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1350 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1351 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1352 msgid "Email address"
1353 msgstr "Адрес эл. почты"
1354
1355 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1356 #: actions/emailsettings.php:112
1357 msgid "Current confirmed email address."
1358 msgstr "Подтверждённый в настоящее время электронный адрес."
1359
1360 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1361 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1362 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1363 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1364 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1365 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1366 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1367 #: actions/smssettings.php:180
1368 msgctxt "BUTTON"
1369 msgid "Remove"
1370 msgstr "Удалить"
1371
1372 #: actions/emailsettings.php:122
1373 msgid ""
1374 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1375 "a message with further instructions."
1376 msgstr ""
1377 "Ожидание подтверждения этого адреса. Проверьте свой почтовый ящик (и папку "
1378 "для спама!), там будут дальнейшие инструкции."
1379
1380 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1381 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1382 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1383 #. TRANS: Button label
1384 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1385 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1386 msgctxt "BUTTON"
1387 msgid "Cancel"
1388 msgstr "Отмена"
1389
1390 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1391 #: actions/emailsettings.php:135
1392 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1393 msgstr "Электронный адрес вида \"UserName@example.org\""
1394
1395 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1396 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1397 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1398 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1399 #: actions/smssettings.php:162
1400 msgctxt "BUTTON"
1401 msgid "Add"
1402 msgstr "Добавить"
1403
1404 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1405 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1406 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1407 msgid "Incoming email"
1408 msgstr "Входящий электронный адрес"
1409
1410 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1411 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1412 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1413 msgid "Send email to this address to post new notices."
1414 msgstr ""
1415 "Отправляйте электронные письма на этот адрес для отсылки новых записей."
1416
1417 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1418 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1419 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1420 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1421 msgstr ""
1422 "Создать новый адрес электронной почты для отсылки сообщений; отменяет старый "
1423 "адрес."
1424
1425 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1426 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1427 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1428 msgctxt "BUTTON"
1429 msgid "New"
1430 msgstr "Новый"
1431
1432 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1433 #: actions/emailsettings.php:174
1434 msgid "Email preferences"
1435 msgstr "Настройки эл. почты"
1436
1437 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1438 #: actions/emailsettings.php:180
1439 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1440 msgstr "Уведомлять меня о новых подписчиках по почте."
1441
1442 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1443 #: actions/emailsettings.php:186
1444 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1445 msgstr ""
1446 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь добавит мою "
1447 "запись в число любимых."
1448
1449 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1450 #: actions/emailsettings.php:193
1451 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1452 msgstr ""
1453 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне "
1454 "приватное сообщение."
1455
1456 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1457 #: actions/emailsettings.php:199
1458 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1459 msgstr ""
1460 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне «@-"
1461 "ответ»."
1462
1463 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1464 #: actions/emailsettings.php:205
1465 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1466 msgstr ""
1467 "Разрешить друзьям «подталкивать» меня и посылать мне электронные сообщения."
1468
1469 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1470 #: actions/emailsettings.php:212
1471 msgid "I want to post notices by email."
1472 msgstr "Я хочу отправлять записи по электронной почте."
1473
1474 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1475 #: actions/emailsettings.php:219
1476 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1477 msgstr "Опубликовать MicroID для моего электронного адреса."
1478
1479 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1480 #: actions/emailsettings.php:334
1481 msgid "Email preferences saved."
1482 msgstr "Настройки эл. почты сохранены."
1483
1484 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1485 #: actions/emailsettings.php:353
1486 msgid "No email address."
1487 msgstr "Нет электронного адреса."
1488
1489 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1490 #: actions/emailsettings.php:361
1491 msgid "Cannot normalize that email address"
1492 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот электронный адрес"
1493
1494 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1495 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:201
1496 #: actions/siteadminpanel.php:144
1497 msgid "Not a valid email address."
1498 msgstr "Неверный электронный адрес."
1499
1500 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1501 #: actions/emailsettings.php:370
1502 msgid "That is already your email address."
1503 msgstr "Это уже Ваш электронный адрес."
1504
1505 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1506 #: actions/emailsettings.php:374
1507 msgid "That email address already belongs to another user."
1508 msgstr "Этот электронный адрес уже задействован другим пользователем."
1509
1510 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1511 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1512 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1513 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1514 #: actions/smssettings.php:373
1515 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1516 msgstr "Не удаётся вставить код подтверждения."
1517
1518 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1519 #: actions/emailsettings.php:398
1520 msgid ""
1521 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1522 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1523 msgstr ""
1524 "Код подтверждения выслан на добавленный вами электронный адрес. Просмотрите "
1525 "папку входящей почты (а также папку спама!), чтобы найти этот кода и "
1526 "инструкции по его использованию."
1527
1528 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1529 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1530 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1531 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1532 #: actions/smssettings.php:408
1533 msgid "No pending confirmation to cancel."
1534 msgstr "Нет подтверждения отказа."
1535
1536 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1537 #: actions/emailsettings.php:424
1538 msgid "That is the wrong email address."
1539 msgstr "Это неверный адрес эл. почты."
1540
1541 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1542 #: actions/emailsettings.php:438
1543 msgid "Email confirmation cancelled."
1544 msgstr "Подтверждение эл. почты отменено."
1545
1546 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1547 #. TRANS: registered for the active user.
1548 #: actions/emailsettings.php:458
1549 msgid "That is not your email address."
1550 msgstr "Это не Ваш электронный адрес."
1551
1552 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1553 #: actions/emailsettings.php:479
1554 msgid "The email address was removed."
1555 msgstr "Адрес эл. почты удалён."
1556
1557 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1558 msgid "No incoming email address."
1559 msgstr "Нет входящего электронного адреса."
1560
1561 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1562 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1563 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1564 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1565 msgid "Couldn't update user record."
1566 msgstr "Не удаётся обновить пользовательскую запись."
1567
1568 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1569 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1570 msgid "Incoming email address removed."
1571 msgstr "Входящий электронный адрес удалён."
1572
1573 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1574 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1575 msgid "New incoming email address added."
1576 msgstr "Новый входящий электронный адрес добавлен."
1577
1578 #: actions/favor.php:79
1579 msgid "This notice is already a favorite!"
1580 msgstr "Эта запись уже входит в число любимых!"
1581
1582 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1583 msgid "Disfavor favorite"
1584 msgstr "Разлюбить"
1585
1586 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1587 #: lib/publicgroupnav.php:93
1588 msgid "Popular notices"
1589 msgstr "Популярные записи"
1590
1591 #: actions/favorited.php:67
1592 #, php-format
1593 msgid "Popular notices, page %d"
1594 msgstr "Популярные записи, страница %d"
1595
1596 #: actions/favorited.php:79
1597 msgid "The most popular notices on the site right now."
1598 msgstr "Самые популярные записи на сайте на данный момент."
1599
1600 #: actions/favorited.php:150
1601 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1602 msgstr ""
1603 "На этой странице появляются любимые записи, однако ни одна запись таковой "
1604 "пока не отмечена."
1605
1606 #: actions/favorited.php:153
1607 msgid ""
1608 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1609 "next to any notice you like."
1610 msgstr ""
1611 "Добавьте первую запись в число любимых, нажав соответствующую кнопку рядом с "
1612 "любой понравившейся записью."
1613
1614 #: actions/favorited.php:156
1615 #, php-format
1616 msgid ""
1617 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1618 "notice to your favorites!"
1619 msgstr ""
1620 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%) и первым добавить "
1621 "запись в число любимых?"
1622
1623 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1624 #: lib/personalgroupnav.php:115
1625 #, php-format
1626 msgid "%s's favorite notices"
1627 msgstr "Любимые записи %s"
1628
1629 #: actions/favoritesrss.php:115
1630 #, php-format
1631 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1632 msgstr "Обновления, понравившиеся %1$s на %2$s!"
1633
1634 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1635 #: lib/publicgroupnav.php:89
1636 msgid "Featured users"
1637 msgstr "Особые пользователи"
1638
1639 #: actions/featured.php:71
1640 #, php-format
1641 msgid "Featured users, page %d"
1642 msgstr "Особые пользователи, страница %d"
1643
1644 #: actions/featured.php:99
1645 #, php-format
1646 msgid "A selection of some great users on %s"
1647 msgstr "Некоторые из известных пользователей на %s"
1648
1649 #: actions/file.php:34
1650 msgid "No notice ID."
1651 msgstr "Нет ID записи."
1652
1653 #: actions/file.php:38
1654 msgid "No notice."
1655 msgstr "Запись отсутствует."
1656
1657 #: actions/file.php:42
1658 msgid "No attachments."
1659 msgstr "Нет вложений."
1660
1661 #: actions/file.php:51
1662 msgid "No uploaded attachments."
1663 msgstr "Нет загруженных вложений."
1664
1665 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1666 msgid "Not expecting this response!"
1667 msgstr "Неожиданный ответ!"
1668
1669 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1670 msgid "User being listened to does not exist."
1671 msgstr "Указанный пользователь не существует."
1672
1673 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1674 msgid "You can use the local subscription!"
1675 msgstr "Вы можете использовать локальную подписку!"
1676
1677 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1678 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1679 msgstr "Этот пользователь заблокировал вас на его подписку."
1680
1681 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1682 msgid "You are not authorized."
1683 msgstr "Вы не авторизованы."
1684
1685 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1686 msgid "Could not convert request token to access token."
1687 msgstr "Не удаётся преобразовать ключ запроса в ключ доступа."
1688
1689 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1690 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1691 msgstr "Удалённый сервис использует неизвестную версию протокола OMB."
1692
1693 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1694 msgid "Error updating remote profile."
1695 msgstr "Ошибка обновления удалённого профиля."
1696
1697 #: actions/getfile.php:79
1698 msgid "No such file."
1699 msgstr "Нет такого файла."
1700
1701 #: actions/getfile.php:83
1702 msgid "Cannot read file."
1703 msgstr "Не удалось прочесть файл."
1704
1705 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1706 msgid "Invalid role."
1707 msgstr "Неверная роль."
1708
1709 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1710 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1711 msgstr "Эта роль зарезервирована и не может быть установлена."
1712
1713 #: actions/grantrole.php:75
1714 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1715 msgstr "Вы не можете назначать пользователю роли на этом сайте."
1716
1717 #: actions/grantrole.php:82
1718 msgid "User already has this role."
1719 msgstr "Пользователь уже имеет эту роль."
1720
1721 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1722 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1723 #: lib/profileformaction.php:70
1724 msgid "No profile specified."
1725 msgstr "Профиль не определен."
1726
1727 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1728 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1729 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1730 msgid "No profile with that ID."
1731 msgstr "Нет профиля с таким ID."
1732
1733 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1734 #: actions/makeadmin.php:81
1735 msgid "No group specified."
1736 msgstr "Группа не определена."
1737
1738 #: actions/groupblock.php:91
1739 msgid "Only an admin can block group members."
1740 msgstr "Только администратор может блокировать участников группы."
1741
1742 #: actions/groupblock.php:95
1743 msgid "User is already blocked from group."
1744 msgstr "Пользователь уже заблокирован из группы."
1745
1746 #: actions/groupblock.php:100
1747 msgid "User is not a member of group."
1748 msgstr "Пользователь не является членом этой группы."
1749
1750 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1751 msgid "Block user from group"
1752 msgstr "Заблокировать пользователя из группы."
1753
1754 #: actions/groupblock.php:160
1755 #, php-format
1756 msgid ""
1757 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1758 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1759 "the group in the future."
1760 msgstr ""
1761 "Вы действительно хотите заблокировать пользователя «%1$s» из группы «%2$s»? "
1762 "Пользователь будет удалён из группы без возможности отправлять и "
1763 "подписываться на группу в будущем."
1764
1765 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1766 #: actions/groupblock.php:182
1767 msgid "Do not block this user from this group"
1768 msgstr "Не блокировать этого пользователя из этой группы"
1769
1770 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1771 #: actions/groupblock.php:189
1772 msgid "Block this user from this group"
1773 msgstr "Заблокировать этого пользователя из этой группы"
1774
1775 #: actions/groupblock.php:206
1776 msgid "Database error blocking user from group."
1777 msgstr "Ошибка базы данных при блокировании пользователя из группы."
1778
1779 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1780 msgid "No ID."
1781 msgstr "Нет ID."
1782
1783 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1784 msgid "You must be logged in to edit a group."
1785 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить группу."
1786
1787 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1788 msgid "Group design"
1789 msgstr "Оформление группы"
1790
1791 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1792 msgid ""
1793 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1794 "palette of your choice."
1795 msgstr ""
1796 "Настройте внешний вид группы, установив фоновое изображение и цветовую гамму "
1797 "на ваш выбор."
1798
1799 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1800 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1801 msgid "Couldn't update your design."
1802 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
1803
1804 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1805 msgid "Design preferences saved."
1806 msgstr "Настройки оформления сохранены."
1807
1808 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1809 msgid "Group logo"
1810 msgstr "Логотип группы"
1811
1812 #: actions/grouplogo.php:153
1813 #, php-format
1814 msgid ""
1815 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1816 msgstr ""
1817 "Здесь вы можете загрузить логотип для группы. Максимальный размер файла "
1818 "составляет %s."
1819
1820 #: actions/grouplogo.php:365
1821 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1822 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашего логотипа."
1823
1824 #: actions/grouplogo.php:399
1825 msgid "Logo updated."
1826 msgstr "Логотип обновлён."
1827
1828 #: actions/grouplogo.php:401
1829 msgid "Failed updating logo."
1830 msgstr "Неудача при обновлении логотипа."
1831
1832 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1833 #, php-format
1834 msgid "%s group members"
1835 msgstr "Участники группы %s"
1836
1837 #: actions/groupmembers.php:103
1838 #, php-format
1839 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1840 msgstr "Участники группы %1$s, страница %2$d"
1841
1842 #: actions/groupmembers.php:118
1843 msgid "A list of the users in this group."
1844 msgstr "Список пользователей, являющихся членами этой группы."
1845
1846 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1847 msgid "Admin"
1848 msgstr "Настройки"
1849
1850 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1851 msgid "Block"
1852 msgstr "Блокировать"
1853
1854 #: actions/groupmembers.php:487
1855 msgid "Make user an admin of the group"
1856 msgstr "Сделать пользователя администратором группы"
1857
1858 #: actions/groupmembers.php:519
1859 msgid "Make Admin"
1860 msgstr "Сделать администратором"
1861
1862 #: actions/groupmembers.php:519
1863 msgid "Make this user an admin"
1864 msgstr "Сделать этого пользователя администратором"
1865
1866 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1867 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1868 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1869 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1870 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:62 lib/atomusernoticefeed.php:68
1871 #, php-format
1872 msgid "%s timeline"
1873 msgstr "Лента %s"
1874
1875 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1876 #: actions/grouprss.php:142
1877 #, php-format
1878 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1879 msgstr "Обновления участников %1$s на %2$s!"
1880
1881 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1882 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1883 msgid "Groups"
1884 msgstr "Группы"
1885
1886 #: actions/groups.php:64
1887 #, php-format
1888 msgid "Groups, page %d"
1889 msgstr "Группы, страница %d"
1890
1891 #: actions/groups.php:90
1892 #, php-format
1893 msgid ""
1894 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1895 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1896 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1897 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1898 "%%%%)"
1899 msgstr ""
1900 "Группы на сайте %%%%site.name%%%% позволяют искать и общаться с людьми с "
1901 "общими интересами. После присоединения к группе и вы сможете отправлять "
1902 "сообщения до всех её участников, используя команду «!имягруппы». Не видите "
1903 "группу, которая вас интересует? Попробуйте [найти её](%%%%action.groupsearch%"
1904 "%%%) или [создайте собственную](%%%%action.newgroup%%%%)!"
1905
1906 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1907 msgid "Create a new group"
1908 msgstr "Создать новую группу"
1909
1910 #: actions/groupsearch.php:52
1911 #, php-format
1912 msgid ""
1913 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1914 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1915 msgstr ""
1916 "Поиск групп на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
1917 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
1918
1919 #: actions/groupsearch.php:58
1920 msgid "Group search"
1921 msgstr "Поиск группы"
1922
1923 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1924 #: actions/peoplesearch.php:83
1925 msgid "No results."
1926 msgstr "Нет результатов."
1927
1928 #: actions/groupsearch.php:82
1929 #, php-format
1930 msgid ""
1931 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1932 "newgroup%%) yourself."
1933 msgstr ""
1934 "Если вы не можете найти группу, которая вас интересует, [создайте её](%% "
1935 "action.newgroup%%) сами."
1936
1937 #: actions/groupsearch.php:85
1938 #, php-format
1939 msgid ""
1940 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1941 "action.newgroup%%) yourself!"
1942 msgstr ""
1943 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы [создать "
1944 "группу](%%action.newgroup%%) самому?"
1945
1946 #: actions/groupunblock.php:91
1947 msgid "Only an admin can unblock group members."
1948 msgstr "Только администратор может разблокировать участников группы."
1949
1950 #: actions/groupunblock.php:95
1951 msgid "User is not blocked from group."
1952 msgstr "Пользователь не заблокировал вас из группы."
1953
1954 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1955 msgid "Error removing the block."
1956 msgstr "Ошибка при удалении данного блока."
1957
1958 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1959 #: actions/imsettings.php:60
1960 msgid "IM settings"
1961 msgstr "IM-установки"
1962
1963 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1964 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1965 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1966 #: actions/imsettings.php:74
1967 #, php-format
1968 msgid ""
1969 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1970 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1971 msgstr ""
1972 "Вы можете отправлять и получать записи через Jabber/GTalk [онлайн-мессенджер]"
1973 "(%%doc.im%%). Настройте ваш аккаунт и предпочтения ниже."
1974
1975 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1976 #: actions/imsettings.php:94
1977 msgid "IM is not available."
1978 msgstr "IM не доступен."
1979
1980 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1981 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1982 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1983 msgid "IM address"
1984 msgstr "IM-адрес"
1985
1986 #: actions/imsettings.php:113
1987 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1988 msgstr "Подтверждённый в настоящее время Jabber/Gtalk - адрес."
1989
1990 #. TRANS: Form note in IM settings form.
1991 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1992 #: actions/imsettings.php:124
1993 #, php-format
1994 msgid ""
1995 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1996 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1997 msgstr ""
1998 "В ожидании подтверждения этого адреса. Проверьте ваш Jabber/GTalk на предмет "
1999 "сообщения с дальнейшими инструкциями. (Вы включили %s в ваш список "
2000 "контактов?)"
2001
2002 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2003 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2004 #: actions/imsettings.php:140
2005 #, php-format
2006 msgid ""
2007 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2008 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2009 msgstr ""
2010 "Jabber или GTalk - адрес, типа \"UserName@example.org\". Первым делом "
2011 "убедитесь, что добавили %s в список Ваших корреспондентов на Вашем IM-"
2012 "мессенджере или в GTalk."
2013
2014 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2015 #: actions/imsettings.php:155
2016 msgid "IM preferences"
2017 msgstr "Настройки IM"
2018
2019 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2020 #: actions/imsettings.php:160
2021 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2022 msgstr "Посылать мне записи через Jabber/GTalk."
2023
2024 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2025 #: actions/imsettings.php:166
2026 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2027 msgstr "Публиковать запись, когда мой Jabber/GTalk - статус изменяется."
2028
2029 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2030 #: actions/imsettings.php:172
2031 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2032 msgstr ""
2033 "Посылать мне реплики через Jabber/GTalk от людей, на которых я не подписан."
2034
2035 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2036 #: actions/imsettings.php:179
2037 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2038 msgstr "Опубликовать MicroID для моего Jabber/GTalk - адреса."
2039
2040 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2041 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2042 msgid "Preferences saved."
2043 msgstr "Предпочтения сохранены."
2044
2045 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2046 #: actions/imsettings.php:309
2047 msgid "No Jabber ID."
2048 msgstr "Не Jabber ID."
2049
2050 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2051 #: actions/imsettings.php:317
2052 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2053 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот Jabber ID"
2054
2055 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2056 #: actions/imsettings.php:322
2057 msgid "Not a valid Jabber ID"
2058 msgstr "Неверный код Jabber ID"
2059
2060 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2061 #: actions/imsettings.php:326
2062 msgid "That is already your Jabber ID."
2063 msgstr "Это уже Ваш Jabber ID."
2064
2065 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2066 #: actions/imsettings.php:330
2067 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2068 msgstr "Этот Jabber ID уже используется другим пользователем."
2069
2070 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2071 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2072 #: actions/imsettings.php:358
2073 #, php-format
2074 msgid ""
2075 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2076 "s for sending messages to you."
2077 msgstr ""
2078 "Код подтверждения выслан на добавленный вами IM-адрес. Вы должны подтвердить "
2079 "%s для отправки вам сообщений."
2080
2081 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2082 #: actions/imsettings.php:388
2083 msgid "That is the wrong IM address."
2084 msgstr "Это неверный IM-адрес."
2085
2086 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2087 #: actions/imsettings.php:397
2088 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2089 msgstr "Не удаётся удалить подверждение IM."
2090
2091 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2092 #: actions/imsettings.php:402
2093 msgid "IM confirmation cancelled."
2094 msgstr "Подтверждение IM отменено."
2095
2096 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2097 #. TRANS: registered for the active user.
2098 #: actions/imsettings.php:424
2099 msgid "That is not your Jabber ID."
2100 msgstr "Это не Ваш Jabber ID."
2101
2102 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2103 #: actions/imsettings.php:447
2104 msgid "The IM address was removed."
2105 msgstr "Адрес IM удалён."
2106
2107 #: actions/inbox.php:59
2108 #, php-format
2109 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2110 msgstr "Входящие для %1$s — страница %2$d"
2111
2112 #: actions/inbox.php:62
2113 #, php-format
2114 msgid "Inbox for %s"
2115 msgstr "Входящие для %s"
2116
2117 #: actions/inbox.php:115
2118 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2119 msgstr ""
2120 "Это ваш ящик входящих сообщений, в котором хранятся поступившие личные "
2121 "сообщения."
2122
2123 #: actions/invite.php:39
2124 msgid "Invites have been disabled."
2125 msgstr "Приглашения отключены."
2126
2127 #: actions/invite.php:41
2128 #, php-format
2129 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2130 msgstr ""
2131 "Вы должны авторизоваться, чтобы приглашать других пользователей использовать "
2132 "%s."
2133
2134 #: actions/invite.php:72
2135 #, php-format
2136 msgid "Invalid email address: %s"
2137 msgstr "Неверный электронный адрес: %s"
2138
2139 #: actions/invite.php:110
2140 msgid "Invitation(s) sent"
2141 msgstr "Приглашение(я) отослано(ы)"
2142
2143 #: actions/invite.php:112
2144 msgid "Invite new users"
2145 msgstr "Пригласить новых пользователей"
2146
2147 #: actions/invite.php:128
2148 msgid "You are already subscribed to these users:"
2149 msgstr "Вы уже подписаны на пользователя:"
2150
2151 #. TRANS: Whois output.
2152 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2153 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2154 #, php-format
2155 msgid "%1$s (%2$s)"
2156 msgstr "%1$s (%2$s)"
2157
2158 #: actions/invite.php:136
2159 msgid ""
2160 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2161 msgstr ""
2162 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых Вы подписались "
2163 "автоматически:"
2164
2165 #: actions/invite.php:144
2166 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2167 msgstr "Приглашение(я) отослано(ы) следующим адресатам:"
2168
2169 #: actions/invite.php:150
2170 msgid ""
2171 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2172 "on the site. Thanks for growing the community!"
2173 msgstr ""
2174 "Мы сообщим Вам, если приглашения будут приняты и вновь приглашенные "
2175 "зарегистрируются на сайте. Спасибо за помощь в росте нашего сообщества!"
2176
2177 #: actions/invite.php:162
2178 msgid ""
2179 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2180 msgstr "В этой форме вы можете пригласить друзей и коллег на этот сервис."
2181
2182 #: actions/invite.php:187
2183 msgid "Email addresses"
2184 msgstr "Почтовый адрес"
2185
2186 #: actions/invite.php:189
2187 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2188 msgstr "Адреса друзей, которых вы хотите пригласить (по одному на строчку)"
2189
2190 #: actions/invite.php:192
2191 msgid "Personal message"
2192 msgstr "Личное сообщение"
2193
2194 #: actions/invite.php:194
2195 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2196 msgstr "Можно добавить к приглашению личное сообщение."
2197
2198 #. TRANS: Send button for inviting friends
2199 #: actions/invite.php:198
2200 msgctxt "BUTTON"
2201 msgid "Send"
2202 msgstr "Отправить"
2203
2204 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2205 #: actions/invite.php:228
2206 #, php-format
2207 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2208 msgstr "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s"
2209
2210 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2211 #: actions/invite.php:231
2212 #, php-format
2213 msgid ""
2214 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2215 "\n"
2216 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2217 "you know and people who interest you.\n"
2218 "\n"
2219 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2220 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2221 "share your interests.\n"
2222 "\n"
2223 "%1$s said:\n"
2224 "\n"
2225 "%4$s\n"
2226 "\n"
2227 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2228 "\n"
2229 "%5$s\n"
2230 "\n"
2231 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2232 "invitation.\n"
2233 "\n"
2234 "%6$s\n"
2235 "\n"
2236 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2237 "time.\n"
2238 "\n"
2239 "Sincerely, %2$s\n"
2240 msgstr ""
2241 "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s (%3$s).\n"
2242 "\n"
2243 "%2$s — сервис микроблоггинга, позволяющий держать контакт с людьми, которых "
2244 "вы знаете и которые вам интересны.\n"
2245 "\n"
2246 "Вы также можете поделиться новостями о себе, вашими мыслями или вашей онлайн-"
2247 "жизнью со знающими вас людьми. Этот сервис также отлично подходит для "
2248 "встречи с новыми людьми, разделяющими ваши интересы.\n"
2249 "\n"
2250 "%1$s говорит:\n"
2251 "\n"
2252 "%4$s\n"
2253 "\n"
2254 "Вы можете увидеть страницу профиля %1$s на %2$s здесь:\n"
2255 "\n"
2256 "%5$s\n"
2257 "\n"
2258 "Если вы хотите опробовать данный сервис, нажмите на приведённую ниже ссылку, "
2259 "чтобы принять приглашение.\n"
2260 "\n"
2261 "%6$s\n"
2262 "\n"
2263 "В противном случае вы можете проигнорировать это сообщение. Спасибо за ваше "
2264 "терпение и время.\n"
2265 "\n"
2266 "С уважением, %2$s\n"
2267
2268 #: actions/joingroup.php:60
2269 msgid "You must be logged in to join a group."
2270 msgstr "Вы должны авторизоваться для вступления в группу."
2271
2272 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2273 msgid "No nickname or ID."
2274 msgstr "Нет имени или ID."
2275
2276 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2277 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2278 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2279 #, php-format
2280 msgid "%1$s joined group %2$s"
2281 msgstr "%1$s вступил в группу %2$s"
2282
2283 #: actions/leavegroup.php:60
2284 msgid "You must be logged in to leave a group."
2285 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы покинуть группу."
2286
2287 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2288 msgid "You are not a member of that group."
2289 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
2290
2291 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2292 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2293 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2294 #, php-format
2295 msgid "%1$s left group %2$s"
2296 msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
2297
2298 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2299 msgid "Already logged in."
2300 msgstr "Вы уже авторизовались."
2301
2302 #: actions/login.php:126
2303 msgid "Incorrect username or password."
2304 msgstr "Некорректное имя или пароль."
2305
2306 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2307 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2308 msgstr "Ошибка установки пользователя. Вы, вероятно, не авторизованы."
2309
2310 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2311 msgid "Login"
2312 msgstr "Вход"
2313
2314 #: actions/login.php:227
2315 msgid "Login to site"
2316 msgstr "Авторизоваться"
2317
2318 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2319 msgid "Remember me"
2320 msgstr "Запомнить меня"
2321
2322 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2323 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2324 msgstr "Автоматическии входить в дальнейшем. Не для общедоступных компьютеров!"
2325
2326 #: actions/login.php:247
2327 msgid "Lost or forgotten password?"
2328 msgstr "Потеряли или забыли пароль?"
2329
2330 #: actions/login.php:266
2331 msgid ""
2332 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2333 "changing your settings."
2334 msgstr ""
2335 "По причинам сохранения безопасности введите имя и пароль ещё раз, прежде чем "
2336 "изменять Ваши установки."
2337
2338 #: actions/login.php:270
2339 #, php-format
2340 msgid ""
2341 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2342 "(%%action.register%%) a new account."
2343 msgstr ""
2344 "Вход с вашим логином и паролем. Нет аккаунта? [Зарегистрируйте](%%action."
2345 "register%%) новый аккаунт."
2346
2347 #: actions/makeadmin.php:92
2348 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2349 msgstr ""
2350 "Только администратор может сделать другого пользователя администратором."
2351
2352 #: actions/makeadmin.php:96
2353 #, php-format
2354 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2355 msgstr "%1$s уже является администратором группы «%2$s»."
2356
2357 #: actions/makeadmin.php:133
2358 #, php-format
2359 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2360 msgstr "Не удаётся получить запись принадлежности для %1$s к группе %2$s."
2361
2362 #: actions/makeadmin.php:146
2363 #, php-format
2364 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2365 msgstr "Невозможно сделать %1$s администратором группы %2$s."
2366
2367 #: actions/microsummary.php:69
2368 msgid "No current status."
2369 msgstr "Нет текущего состояния."
2370
2371 #: actions/newapplication.php:52
2372 msgid "New Application"
2373 msgstr "Новое приложение"
2374
2375 #: actions/newapplication.php:64
2376 msgid "You must be logged in to register an application."
2377 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы зарегистрировать приложение."
2378
2379 #: actions/newapplication.php:143
2380 msgid "Use this form to register a new application."
2381 msgstr "Используйте эту форму для создания нового приложения."
2382
2383 #: actions/newapplication.php:176
2384 msgid "Source URL is required."
2385 msgstr "URL источника обязателен."
2386
2387 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2388 msgid "Could not create application."
2389 msgstr "Не удаётся создать приложение."
2390
2391 #: actions/newgroup.php:53
2392 msgid "New group"
2393 msgstr "Новая группа"
2394
2395 #: actions/newgroup.php:110
2396 msgid "Use this form to create a new group."
2397 msgstr "Используйте эту форму для создания новой группы."
2398
2399 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2400 msgid "New message"
2401 msgstr "Новое сообщение"
2402
2403 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2404 msgid "You can't send a message to this user."
2405 msgstr "Вы не можете послать сообщение этому пользователю."
2406
2407 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2408 #: lib/command.php:555
2409 msgid "No content!"
2410 msgstr "Нет контента!"
2411
2412 #: actions/newmessage.php:158
2413 msgid "No recipient specified."
2414 msgstr "Нет адресата."
2415
2416 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2417 msgid ""
2418 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2419 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
2420
2421 #: actions/newmessage.php:181
2422 msgid "Message sent"
2423 msgstr "Сообщение отправлено"
2424
2425 #: actions/newmessage.php:185
2426 #, php-format
2427 msgid "Direct message to %s sent."
2428 msgstr "Прямое сообщение для %s послано."
2429
2430 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2431 msgid "Ajax Error"
2432 msgstr "Ошибка AJAX"
2433
2434 #: actions/newnotice.php:69
2435 msgid "New notice"
2436 msgstr "Новая запись"
2437
2438 #: actions/newnotice.php:217
2439 msgid "Notice posted"
2440 msgstr "Запись опубликована"
2441
2442 #: actions/noticesearch.php:68
2443 #, php-format
2444 msgid ""
2445 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2446 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2447 msgstr ""
2448 "Поиск по содержанию записей на %%site.name%%. Между ключевыми словами "
2449 "ставьте пробелы. Минимальная длина слова — 3 буквы."
2450
2451 #: actions/noticesearch.php:78
2452 msgid "Text search"
2453 msgstr "Поиск текста"
2454
2455 #: actions/noticesearch.php:91
2456 #, php-format
2457 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2458 msgstr "Результаты поиска для «%1$s» на %2$s"
2459
2460 #: actions/noticesearch.php:121
2461 #, php-format
2462 msgid ""
2463 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2464 "status_textarea=%s)!"
2465 msgstr ""
2466 "Станьте первыми, кто [напишет на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?"
2467 "status_textarea=%s)!"
2468
2469 #: actions/noticesearch.php:124
2470 #, php-format
2471 msgid ""
2472 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2473 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2474 msgstr ""
2475 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не отправить "
2476 "первое [сообщение на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)?"
2477
2478 #: actions/noticesearchrss.php:96
2479 #, php-format
2480 msgid "Updates with \"%s\""
2481 msgstr "Обновления с «$s»"
2482
2483 #: actions/noticesearchrss.php:98
2484 #, php-format
2485 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2486 msgstr "Все обновления, соответствующие поисковому запросу «%s»"
2487
2488 #: actions/nudge.php:85
2489 msgid ""
2490 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2491 msgstr ""
2492 "Этот пользователь не разрешает \"подталкивать\" его, или ещё не подтверждён "
2493 "или ещё не представил свой электронный адрес."
2494
2495 #: actions/nudge.php:94
2496 msgid "Nudge sent"
2497 msgstr "«Подталкивание» послано"
2498
2499 #: actions/nudge.php:97
2500 msgid "Nudge sent!"
2501 msgstr "«Подталкивание» отправлено!"
2502
2503 #: actions/oauthappssettings.php:59
2504 msgid "You must be logged in to list your applications."
2505 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать свои приложения."
2506
2507 #: actions/oauthappssettings.php:74
2508 msgid "OAuth applications"
2509 msgstr "Приложения OAuth"
2510
2511 #: actions/oauthappssettings.php:85
2512 msgid "Applications you have registered"
2513 msgstr "Приложения, которые вы зарегистрировали"
2514
2515 #: actions/oauthappssettings.php:135
2516 #, php-format
2517 msgid "You have not registered any applications yet."
2518 msgstr "Вы пока не зарегистрировали ни одного приложения."
2519
2520 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2521 msgid "Connected applications"
2522 msgstr "Подключённые приложения"
2523
2524 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2525 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2526 msgstr "Вы разрешили доступ к учётной записи следующим приложениям."
2527
2528 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2529 msgid "You are not a user of that application."
2530 msgstr "Вы не являетесь пользователем этого приложения."
2531
2532 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2533 #, php-format
2534 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2535 msgstr "Не удаётся отозвать доступ для приложения: %s."
2536
2537 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2538 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2539 msgstr "Вы не разрешили приложениям использовать вашу учётную запись."
2540
2541 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2542 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2543 msgstr "Разработчики могут изменять настройки регистрации своих приложений "
2544
2545 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2546 msgid "Notice has no profile."
2547 msgstr "Уведомление не имеет профиля."
2548
2549 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2550 #, php-format
2551 msgid "%1$s's status on %2$s"
2552 msgstr "Статус %1$s на %2$s"
2553
2554 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2555 #: actions/oembed.php:158
2556 #, php-format
2557 msgid "Content type %s not supported."
2558 msgstr "Тип содержимого %s не поддерживается."
2559
2560 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2561 #: actions/oembed.php:162
2562 #, php-format
2563 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2564 msgstr "Только %s URL в простом HTTP, пожалуйста."
2565
2566 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2567 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1069
2568 #: lib/apiaction.php:1098 lib/apiaction.php:1215
2569 msgid "Not a supported data format."
2570 msgstr "Неподдерживаемый формат данных."
2571
2572 #: actions/opensearch.php:64
2573 msgid "People Search"
2574 msgstr "Поиск людей"
2575
2576 #: actions/opensearch.php:67
2577 msgid "Notice Search"
2578 msgstr "Поиск в записях"
2579
2580 #: actions/othersettings.php:60
2581 msgid "Other settings"
2582 msgstr "Другие настройки"
2583
2584 #: actions/othersettings.php:71
2585 msgid "Manage various other options."
2586 msgstr "Управление другими опциями."
2587
2588 #: actions/othersettings.php:108
2589 msgid " (free service)"
2590 msgstr " (бесплатный сервис)"
2591
2592 #: actions/othersettings.php:116
2593 msgid "Shorten URLs with"
2594 msgstr "Сокращать URL с помощью"
2595
2596 #: actions/othersettings.php:117
2597 msgid "Automatic shortening service to use."
2598 msgstr "Автоматически использовать выбранный сервис"
2599
2600 #: actions/othersettings.php:122
2601 msgid "View profile designs"
2602 msgstr "Показать оформления профиля"
2603
2604 #: actions/othersettings.php:123
2605 msgid "Show or hide profile designs."
2606 msgstr "Показать или скрыть оформления профиля."
2607
2608 #: actions/othersettings.php:153
2609 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2610 msgstr "Сервис сокращения URL слишком длинный (максимум 50 символов)."
2611
2612 #: actions/otp.php:69
2613 msgid "No user ID specified."
2614 msgstr "Не указан идентификатор пользователя."
2615
2616 #: actions/otp.php:83
2617 msgid "No login token specified."
2618 msgstr "Не указан ключ для входа."
2619
2620 #: actions/otp.php:90
2621 msgid "No login token requested."
2622 msgstr "Ключ для входа не был запрошен."
2623
2624 #: actions/otp.php:95
2625 msgid "Invalid login token specified."
2626 msgstr "Задан неверный ключ для входа."
2627
2628 #: actions/otp.php:104
2629 msgid "Login token expired."
2630 msgstr "Срок действия ключа для входа истёк."
2631
2632 #: actions/outbox.php:58
2633 #, php-format
2634 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2635 msgstr "Исходящие для %s — страница %2$d"
2636
2637 #: actions/outbox.php:61
2638 #, php-format
2639 msgid "Outbox for %s"
2640 msgstr "Исходящие для %s"
2641
2642 #: actions/outbox.php:116
2643 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2644 msgstr ""
2645 "Это список исходящих писем, в котором перечислены отправленные вами личные "
2646 "сообщения."
2647
2648 #: actions/passwordsettings.php:58
2649 msgid "Change password"
2650 msgstr "Изменение пароля"
2651
2652 #: actions/passwordsettings.php:69
2653 msgid "Change your password."
2654 msgstr "Измените ваш пароль."
2655
2656 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2657 msgid "Password change"
2658 msgstr "Пароль сохранён."
2659
2660 #: actions/passwordsettings.php:104
2661 msgid "Old password"
2662 msgstr "Старый пароль"
2663
2664 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2665 msgid "New password"
2666 msgstr "Новый пароль"
2667
2668 #: actions/passwordsettings.php:109
2669 msgid "6 or more characters"
2670 msgstr "6 или больше знаков"
2671
2672 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2673 #: actions/register.php:433
2674 msgid "Confirm"
2675 msgstr "Подтверждение"
2676
2677 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2678 msgid "Same as password above"
2679 msgstr "Тот же пароль, что и выше"
2680
2681 #: actions/passwordsettings.php:117
2682 msgid "Change"
2683 msgstr "Изменить"
2684
2685 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2686 msgid "Password must be 6 or more characters."
2687 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
2688
2689 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2690 msgid "Passwords don't match."
2691 msgstr "Пароли не совпадают."
2692
2693 #: actions/passwordsettings.php:165
2694 msgid "Incorrect old password"
2695 msgstr "Некорректный старый пароль"
2696
2697 #: actions/passwordsettings.php:181
2698 msgid "Error saving user; invalid."
2699 msgstr "Ошибка сохранения пользователя; неверное имя."
2700
2701 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2702 msgid "Can't save new password."
2703 msgstr "Не удаётся сохранить новый пароль."
2704
2705 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2706 msgid "Password saved."
2707 msgstr "Пароль сохранён."
2708
2709 #. TRANS: Menu item for site administration
2710 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:383
2711 msgid "Paths"
2712 msgstr "Пути"
2713
2714 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2715 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2716 msgstr "Настройки путей и серверов для этого сайта StatusNet."
2717
2718 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2719 #, php-format
2720 msgid "Theme directory not readable: %s."
2721 msgstr "Директория тем не доступна для чтения: %s."
2722
2723 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2724 #, php-format
2725 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2726 msgstr "Директория аватар не доступна для записи: %s."
2727
2728 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2729 #, php-format
2730 msgid "Background directory not writable: %s."
2731 msgstr "Директория фоновых изображений не доступна для записи: %s."
2732
2733 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2734 #, php-format
2735 msgid "Locales directory not readable: %s."
2736 msgstr "Директория локализаций не доступна для чтения: %s."
2737
2738 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2739 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2740 msgstr "Неверный SSL-сервер. Максимальная длина составляет 255 символов."
2741
2742 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2743 msgid "Site"
2744 msgstr "Сайт"
2745
2746 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2747 msgid "Server"
2748 msgstr "Сервер"
2749
2750 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2751 msgid "Site's server hostname."
2752 msgstr "Имя хоста сервера сайта."
2753
2754 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2755 msgid "Path"
2756 msgstr "Путь"
2757
2758 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2759 msgid "Site path"
2760 msgstr "Путь к сайту"
2761
2762 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2763 msgid "Path to locales"
2764 msgstr "Пусть к локализациям"
2765
2766 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2767 msgid "Directory path to locales"
2768 msgstr "Путь к директории локализаций"
2769
2770 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2771 msgid "Fancy URLs"
2772 msgstr "Короткие URL"
2773
2774 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2775 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2776 msgstr "Использовать ли короткие (более читаемые и запоминаемые) URL-адреса?"
2777
2778 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2779 msgid "Theme"
2780 msgstr "Тема"
2781
2782 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2783 msgid "Theme server"
2784 msgstr "Сервер темы"
2785
2786 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2787 msgid "Theme path"
2788 msgstr "Путь темы"
2789
2790 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2791 msgid "Theme directory"
2792 msgstr "Директория темы"
2793
2794 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2795 msgid "Avatars"
2796 msgstr "Аватары"
2797
2798 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2799 msgid "Avatar server"
2800 msgstr "Сервер аватар"
2801
2802 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2803 msgid "Avatar path"
2804 msgstr "Путь к аватарам"
2805
2806 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2807 msgid "Avatar directory"
2808 msgstr "Директория аватар"
2809
2810 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2811 msgid "Backgrounds"
2812 msgstr "Фоновые изображения"
2813
2814 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2815 msgid "Background server"
2816 msgstr "Сервер фонового изображения"
2817
2818 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2819 msgid "Background path"
2820 msgstr "Путь к фоновому изображению"
2821
2822 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2823 msgid "Background directory"
2824 msgstr "Директория фонового изображения"
2825
2826 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2827 msgid "SSL"
2828 msgstr "SSL"
2829
2830 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2831 msgid "Never"
2832 msgstr "Никогда"
2833
2834 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2835 msgid "Sometimes"
2836 msgstr "Иногда"
2837
2838 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2839 msgid "Always"
2840 msgstr "Всегда"
2841
2842 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2843 msgid "Use SSL"
2844 msgstr "Использовать SSL"
2845
2846 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2847 msgid "When to use SSL"
2848 msgstr "Когда использовать SSL"
2849
2850 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2851 msgid "SSL server"
2852 msgstr "SSL-сервер"
2853
2854 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2855 msgid "Server to direct SSL requests to"
2856 msgstr "Сервер, которому направлять SSL-запросы"
2857
2858 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2859 msgid "Save paths"
2860 msgstr "Сохранить пути"
2861
2862 #: actions/peoplesearch.php:52
2863 #, php-format
2864 msgid ""
2865 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2866 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2867 msgstr ""
2868 "Поиск людей на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
2869 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
2870
2871 #: actions/peoplesearch.php:58
2872 msgid "People search"
2873 msgstr "Поиск людей"
2874
2875 #: actions/peopletag.php:68
2876 #, php-format
2877 msgid "Not a valid people tag: %s."
2878 msgstr "Неверный тег человека: %s."
2879
2880 #: actions/peopletag.php:142
2881 #, php-format
2882 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2883 msgstr "Пользователи, установившие себе тег %1$s — страница %2$d"
2884
2885 #: actions/postnotice.php:95
2886 msgid "Invalid notice content."
2887 msgstr "Ошибочное содержание записи."
2888
2889 #: actions/postnotice.php:101
2890 #, php-format
2891 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2892 msgstr "Лицензия записи «%1$s» не совместима с лицензией сайта «%2$s»."
2893
2894 #: actions/profilesettings.php:60
2895 msgid "Profile settings"
2896 msgstr "Настройки профиля"
2897
2898 #: actions/profilesettings.php:71
2899 msgid ""
2900 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2901 msgstr ""
2902 "Вы можете обновить ваш профиль ниже, так что люди узнают о вас немного "
2903 "больше."
2904
2905 #: actions/profilesettings.php:99
2906 msgid "Profile information"
2907 msgstr "Информация профиля"
2908
2909 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2910 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2911 msgstr "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без пробелов"
2912
2913 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2914 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2915 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2916 msgid "Full name"
2917 msgstr "Полное имя"
2918
2919 #. TRANS: Form input field label.
2920 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2921 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2922 msgid "Homepage"
2923 msgstr "Главная"
2924
2925 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2926 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2927 msgstr "Адрес твоей страницы, дневника или профиля на другом портале"
2928
2929 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2930 #, php-format
2931 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2932 msgstr "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
2933
2934 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2935 msgid "Describe yourself and your interests"
2936 msgstr "Опишите себя и свои интересы"
2937
2938 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2939 msgid "Bio"
2940 msgstr "Биография"
2941
2942 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2943 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2944 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2945 #: lib/userprofile.php:165
2946 msgid "Location"
2947 msgstr "Месторасположение"
2948
2949 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2950 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2951 msgstr "Где вы находитесь, например «Город, область, страна»"
2952
2953 #: actions/profilesettings.php:138
2954 msgid "Share my current location when posting notices"
2955 msgstr "Делиться своим текущим местоположением при отправке записей"
2956
2957 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2958 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2959 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2960 msgid "Tags"
2961 msgstr "Теги"
2962
2963 #: actions/profilesettings.php:147
2964 msgid ""
2965 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2966 msgstr ""
2967 "Теги для самого себя (буквы, цифры, -, ., и _), разделенные запятой или "
2968 "пробелом"
2969
2970 #: actions/profilesettings.php:151
2971 msgid "Language"
2972 msgstr "Язык"
2973
2974 #: actions/profilesettings.php:152
2975 msgid "Preferred language"
2976 msgstr "Предпочитаемый язык"
2977
2978 #: actions/profilesettings.php:161
2979 msgid "Timezone"
2980 msgstr "Часовой пояс"
2981
2982 #: actions/profilesettings.php:162
2983 msgid "What timezone are you normally in?"
2984 msgstr "В каком часовом поясе Вы обычно находитесь?"
2985
2986 #: actions/profilesettings.php:167
2987 msgid ""
2988 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2989 msgstr "Автоматически подписываться на всех, кто подписался на меня"
2990
2991 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2992 #, php-format
2993 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2994 msgstr "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
2995
2996 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2997 msgid "Timezone not selected."
2998 msgstr "Часовой пояс не выбран."
2999
3000 #: actions/profilesettings.php:241
3001 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3002 msgstr "Слишком длинный язык (более 50 символов). "
3003
3004 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3005 #, php-format
3006 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3007 msgstr "Неверный тег: «%s»"
3008
3009 #: actions/profilesettings.php:306
3010 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3011 msgstr "Не удаётся обновить пользователя для автоподписки."
3012
3013 #: actions/profilesettings.php:363
3014 msgid "Couldn't save location prefs."
3015 msgstr "Не удаётся сохранить настройки местоположения."
3016
3017 #: actions/profilesettings.php:375
3018 msgid "Couldn't save profile."
3019 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
3020
3021 #: actions/profilesettings.php:383
3022 msgid "Couldn't save tags."
3023 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
3024
3025 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3026 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3027 msgid "Settings saved."
3028 msgstr "Настройки сохранены."
3029
3030 #: actions/public.php:83
3031 #, php-format
3032 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3033 msgstr "Превышен предел страницы (%s)."
3034
3035 #: actions/public.php:92
3036 msgid "Could not retrieve public stream."
3037 msgstr "Не удаётся вернуть публичный поток."
3038
3039 #: actions/public.php:130
3040 #, php-format
3041 msgid "Public timeline, page %d"
3042 msgstr "Общая лента, страница %d"
3043
3044 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3045 msgid "Public timeline"
3046 msgstr "Общая лента"
3047
3048 #: actions/public.php:160
3049 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3050 msgstr "Лента публичного потока (RSS 1.0)"
3051
3052 #: actions/public.php:164
3053 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3054 msgstr "Лента публичного потока (RSS 2.0)"
3055
3056 #: actions/public.php:168
3057 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3058 msgstr "Лента публичного потока (Atom)"
3059
3060 #: actions/public.php:188
3061 #, php-format
3062 msgid ""
3063 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3064 "yet."
3065 msgstr "Это общая лента %%site.name%%, однако пока никто ничего не отправил."
3066
3067 #: actions/public.php:191
3068 msgid "Be the first to post!"
3069 msgstr "Создайте первую запись!"
3070
3071 #: actions/public.php:195
3072 #, php-format
3073 msgid ""
3074 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3075 msgstr ""
3076 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы стать первым "
3077 "отправителем?"
3078
3079 #: actions/public.php:242
3080 #, php-format
3081 msgid ""
3082 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3083 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3084 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3085 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3086 msgstr ""
3087 "%%site.name%% — это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
3088 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
3089 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/). [Стань участником](%%action."
3090 "register%%), чтобы держать в курсе своих  событий  поклонников, друзей, "
3091 "родственников и коллег! ([Читать далее](%%doc.help%%))"
3092
3093 #: actions/public.php:247
3094 #, php-format
3095 msgid ""
3096 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3097 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3098 "tool."
3099 msgstr ""
3100 "%%site.name%% - это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
3101 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
3102 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/)."
3103
3104 #: actions/publictagcloud.php:57
3105 msgid "Public tag cloud"
3106 msgstr "Общее облако тегов"
3107
3108 #: actions/publictagcloud.php:63
3109 #, php-format
3110 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3111 msgstr "Самые популярные теги на %s на данный момент "
3112
3113 #: actions/publictagcloud.php:69
3114 #, php-format
3115 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3116 msgstr "Пока никто на оставлял записей с [тегами](%%doc.tags%%)."
3117
3118 #: actions/publictagcloud.php:72
3119 msgid "Be the first to post one!"
3120 msgstr "Станьте первым отправителем!"
3121
3122 #: actions/publictagcloud.php:75
3123 #, php-format
3124 msgid ""
3125 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3126 "one!"
3127 msgstr ""
3128 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы отправить "
3129 "первым?"
3130
3131 #: actions/publictagcloud.php:134
3132 msgid "Tag cloud"
3133 msgstr "Облако тегов"
3134
3135 #: actions/recoverpassword.php:36
3136 msgid "You are already logged in!"
3137 msgstr "Вы уже авторизованы!"
3138
3139 #: actions/recoverpassword.php:62
3140 msgid "No such recovery code."
3141 msgstr "Нет такого кода восстановления."
3142
3143 #: actions/recoverpassword.php:66
3144 msgid "Not a recovery code."
3145 msgstr "Нет кода восстановления."
3146
3147 #: actions/recoverpassword.php:73
3148 msgid "Recovery code for unknown user."
3149 msgstr "Код восстановления неизвестного пользователя."
3150
3151 #: actions/recoverpassword.php:86
3152 msgid "Error with confirmation code."
3153 msgstr "Ошибка, связанная с кодом подтверждения."
3154
3155 #: actions/recoverpassword.php:97
3156 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3157 msgstr "Код подтверждения слишком старый. Попробуйте ещё раз."
3158
3159 #: actions/recoverpassword.php:111
3160 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3161 msgstr "Не удаётся обновить пользователя с подтверждённым электронным адресом."
3162
3163 #: actions/recoverpassword.php:152
3164 msgid ""
3165 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3166 "the email address you have stored in your account."
3167 msgstr ""
3168 "Если вы забыли или потеряли свой пароль, вы можете запросить новый пароль на "
3169 "email-адрес вашей учётной записи."
3170
3171 #: actions/recoverpassword.php:158
3172 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3173 msgstr "Вы опознаны системой. Введите новый пароль ниже. "
3174
3175 #: actions/recoverpassword.php:188
3176 msgid "Password recovery"
3177 msgstr "Восстановление пароля"
3178
3179 #: actions/recoverpassword.php:191
3180 msgid "Nickname or email address"
3181 msgstr "Имя или email-адрес"
3182
3183 #: actions/recoverpassword.php:193
3184 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3185 msgstr "Ваше имя на этом сервере или электронный адрес регистрации."
3186
3187 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3188 msgid "Recover"
3189 msgstr "Восстановление"
3190
3191 #: actions/recoverpassword.php:208
3192 msgid "Reset password"
3193 msgstr "Переустановить пароль"
3194
3195 #: actions/recoverpassword.php:209
3196 msgid "Recover password"
3197 msgstr "Восстановление пароля"
3198
3199 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3200 msgid "Password recovery requested"
3201 msgstr "Запрошено восстановление пароля"
3202
3203 #: actions/recoverpassword.php:213
3204 msgid "Unknown action"
3205 msgstr "Неизвестное действие"
3206
3207 #: actions/recoverpassword.php:236
3208 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3209 msgstr "6 или более символов, и не забывайте его!"
3210
3211 #: actions/recoverpassword.php:243
3212 msgid "Reset"
3213 msgstr "Сбросить"
3214
3215 #: actions/recoverpassword.php:252
3216 msgid "Enter a nickname or email address."
3217 msgstr "Введите имя или электронный адрес."
3218
3219 #: actions/recoverpassword.php:282
3220 msgid "No user with that email address or username."
3221 msgstr "Нет пользователя с таким электронным адресом или именем."
3222
3223 #: actions/recoverpassword.php:299
3224 msgid "No registered email address for that user."
3225 msgstr "Нет зарегистрированных электронных адресов для этого пользователя."
3226
3227 #: actions/recoverpassword.php:313
3228 msgid "Error saving address confirmation."
3229 msgstr "Ошибка сохранения подтверждённого адреса."
3230
3231 #: actions/recoverpassword.php:338
3232 msgid ""
3233 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3234 "address registered to your account."
3235 msgstr ""
3236 "Инструкции по восстановлению пароля посланы на электронный адрес, который Вы "
3237 "указали при регистрации вашего аккаунта."
3238
3239 #: actions/recoverpassword.php:357
3240 msgid "Unexpected password reset."
3241 msgstr "Нетиповая переустановка пароля."
3242
3243 #: actions/recoverpassword.php:365
3244 msgid "Password must be 6 chars or more."
3245 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
3246
3247 #: actions/recoverpassword.php:369
3248 msgid "Password and confirmation do not match."
3249 msgstr "Пароль и его подтверждение не совпадают."
3250
3251 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3252 msgid "Error setting user."
3253 msgstr "Ошибка в установках пользователя."
3254
3255 #: actions/recoverpassword.php:395
3256 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3257 msgstr "Новый пароль успешно сохранён. Вы авторизовались."
3258
3259 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3260 msgid "Sorry, only invited people can register."
3261 msgstr "Простите, регистрация только по приглашению."
3262
3263 #: actions/register.php:92
3264 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3265 msgstr "Извините, неверный пригласительный код."
3266
3267 #: actions/register.php:112
3268 msgid "Registration successful"
3269 msgstr "Регистрация успешна!"
3270
3271 #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
3272 msgid "Register"
3273 msgstr "Регистрация"
3274
3275 #: actions/register.php:135
3276 msgid "Registration not allowed."
3277 msgstr "Регистрация недопустима."
3278
3279 #: actions/register.php:198
3280 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3281 msgstr ""
3282 "Вы не можете зарегистрироваться, если Вы не подтверждаете лицензионного "
3283 "соглашения."
3284
3285 #: actions/register.php:212
3286 msgid "Email address already exists."
3287 msgstr "Такой электронный адрес уже задействован."
3288
3289 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3290 msgid "Invalid username or password."
3291 msgstr "Неверное имя или пароль."
3292
3293 #: actions/register.php:343
3294 msgid ""
3295 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3296 "link up to friends and colleagues. "
3297 msgstr ""
3298 "С помощью этой формы вы можете создать новую учётную запись. Тогда вы "
3299 "получите возможность публиковать короткие сообщения и устанавливать связи с "
3300 "друзьями и коллегами. "
3301
3302 #: actions/register.php:425
3303 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3304 msgstr ""
3305 "1-64 латинских строчных букв или цифр, без пробелов. Обязательное поле."
3306
3307 #: actions/register.php:430
3308 msgid "6 or more characters. Required."
3309 msgstr "6 или более символов. Обязательное поле."
3310
3311 #: actions/register.php:434
3312 msgid "Same as password above. Required."
3313 msgstr "Тот же пароль что и сверху. Обязательное поле."
3314
3315 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3316 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3317 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3318 msgid "Email"
3319 msgstr "Email"
3320
3321 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3322 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3323 msgstr "Нужна только для обновлений, осведомлений и восстановления пароля."
3324
3325 #: actions/register.php:450
3326 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3327 msgstr "Полное имя, предпочтительно Ваше настоящее имя"
3328
3329 #: actions/register.php:494
3330 #, php-format
3331 msgid ""
3332 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3333 "email address, IM address, and phone number."
3334 msgstr ""
3335 "Мои тексты и файлы доступны на условиях %s, за исключением следующей личной "
3336 "информации: пароля, почтового адреса, номера мессенджера и номера телефона."
3337
3338 #: actions/register.php:542
3339 #, php-format
3340 msgid ""
3341 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3342 "want to...\n"
3343 "\n"
3344 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3345 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3346 "notices through instant messages.\n"
3347 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3348 "share your interests. \n"
3349 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3350 "others more about you. \n"
3351 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3352 "missed. \n"
3353 "\n"
3354 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3355 msgstr ""
3356 "Наши поздравления, %1$s! И добро пожаловать на %%%%site.name%%%%. Здесь вы "
3357 "можете…\n"
3358 "\n"
3359 "* Перейти в [ваш микроблог](%2$s) и опубликовать вашу первую запись.\n"
3360 "* Добавить ваш [адрес Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), для "
3361 "возможности отправлять записи через мгновенные сообщения.\n"
3362 "* [Найти людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), которых вы, возможно, знаете, "
3363 "или с которыми разделяете одни и те же интересы.\n"
3364 "* Обновить ваши [настройки профиля](%%%%action.profilesettings%%%%), чтобы "
3365 "больше рассказать другим о себе.\n"
3366 "* Прочитать [документацию](%%%%doc.help%%%%), чтобы узнать о возможностях, о "
3367 "которых вы можете не знать.\n"
3368 "\n"
3369 "Спасибо за то, что присоединились к нам, надеемся, что вы получите "
3370 "удовольствие от использования данного сервиса!"
3371
3372 #: actions/register.php:566
3373 msgid ""
3374 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3375 "to confirm your email address.)"
3376 msgstr ""
3377 "(Вы должный получить письмо с описанием того, как подтвердить свой "
3378 "электронный адрес.)"
3379
3380 #: actions/remotesubscribe.php:98
3381 #, php-format
3382 msgid ""
3383 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3384 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3385 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3386 msgstr ""
3387 "Чтобы подписаться, необходимо [авторизоваться](%%action.login%%) или "
3388 "[зарегистрировать](%%action.register%%) новый аккаунт."
3389
3390 #: actions/remotesubscribe.php:112
3391 msgid "Remote subscribe"
3392 msgstr "Подписаться на пользователя"
3393
3394 #: actions/remotesubscribe.php:124
3395 msgid "Subscribe to a remote user"
3396 msgstr "Подписаться на удалённого пользователя"
3397
3398 #: actions/remotesubscribe.php:129
3399 msgid "User nickname"
3400 msgstr "Имя пользователя."
3401
3402 #: actions/remotesubscribe.php:130
3403 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3404 msgstr "Имя пользователя, которому Вы хотите следовать"
3405
3406 #: actions/remotesubscribe.php:133
3407 msgid "Profile URL"
3408 msgstr "URL профиля"
3409
3410 #: actions/remotesubscribe.php:134
3411 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3412 msgstr "Адрес URL твоего профиля на другом подходящем сервисе микроблогинга"
3413
3414 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3415 #: lib/userprofile.php:406
3416 msgid "Subscribe"
3417 msgstr "Подписаться"
3418
3419 #: actions/remotesubscribe.php:159
3420 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3421 msgstr "Неверный URL профиля (плохой формат)"
3422
3423 #: actions/remotesubscribe.php:168
3424 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3425 msgstr "Неправильный URL-профиль (нет YADIS-документа, либо неверный XRDS)."
3426
3427 #: actions/remotesubscribe.php:176
3428 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3429 msgstr "Это локальный профиль! Авторизуйтесь для подписки."
3430
3431 #: actions/remotesubscribe.php:183
3432 msgid "Couldn’t get a request token."
3433 msgstr "Не удаётся получить получить ключ запроса."
3434
3435 #: actions/repeat.php:57
3436 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3437 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
3438
3439 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3440 msgid "No notice specified."
3441 msgstr "Не указана запись."
3442
3443 #: actions/repeat.php:76
3444 msgid "You can't repeat your own notice."
3445 msgstr "Вы не можете повторить собственную запись."
3446
3447 #: actions/repeat.php:90
3448 msgid "You already repeated that notice."
3449 msgstr "Вы уже повторили эту запись."
3450
3451 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3452 msgid "Repeated"
3453 msgstr "Повторено"
3454
3455 #: actions/repeat.php:119
3456 msgid "Repeated!"
3457 msgstr "Повторено!"
3458
3459 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3460 #: lib/personalgroupnav.php:105
3461 #, php-format
3462 msgid "Replies to %s"
3463 msgstr "Ответы для %s"
3464
3465 #: actions/replies.php:128
3466 #, php-format
3467 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3468 msgstr "Ответы для %1$s, страница %2$d"
3469
3470 #: actions/replies.php:145
3471 #, php-format
3472 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3473 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
3474
3475 #: actions/replies.php:152
3476 #, php-format
3477 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3478 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
3479
3480 #: actions/replies.php:159
3481 #, php-format
3482 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3483 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
3484
3485 #: actions/replies.php:199
3486 #, php-format
3487 msgid ""
3488 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3489 "notice to his attention yet."
3490 msgstr ""
3491 "Эта лента содержит ответы  на записи %1$s, однако %2$s пока не получал их."
3492
3493 #: actions/replies.php:204
3494 #, php-format
3495 msgid ""
3496 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3497 "[join groups](%%action.groups%%)."
3498 msgstr ""
3499 "Вы можете вовлечь других пользователей в разговор, подписавшись на большее "
3500 "число людей или [присоединившись к группам](%%action.groups%%)."
3501
3502 #: actions/replies.php:206
3503 #, php-format
3504 msgid ""
3505 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3506 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3507 msgstr ""
3508 "Вы можете попробовать [«подтолкнуть» %1$s](../%2$s) или [написать что-нибудь "
3509 "для привлечения его или её внимания](%%%%action.newnotice%%%%?"
3510 "status_textarea=%3$s)."
3511
3512 #: actions/repliesrss.php:72
3513 #, php-format
3514 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3515 msgstr "Ответы на записи %1$s на %2$s!"
3516
3517 #: actions/revokerole.php:75
3518 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3519 msgstr "Вы не можете снимать роли пользователей на этом сайте."
3520
3521 #: actions/revokerole.php:82
3522 msgid "User doesn't have this role."
3523 msgstr "Пользователь не имеет этой роли."
3524
3525 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3526 msgid "StatusNet"
3527 msgstr "StatusNet"
3528
3529 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3530 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3531 msgstr ""
3532 "Вы не можете устанавливать режим песочницы для пользователей этого сайта."
3533
3534 #: actions/sandbox.php:72
3535 msgid "User is already sandboxed."
3536 msgstr "Пользователь уже в режиме песочницы."
3537
3538 #. TRANS: Menu item for site administration
3539 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3540 #: lib/adminpanelaction.php:391
3541 msgid "Sessions"
3542 msgstr "Сессии"
3543
3544 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3545 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3546 msgstr "Настройки сессии для этого сайта StatusNet."
3547
3548 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3549 msgid "Handle sessions"
3550 msgstr "Управление сессиями"
3551
3552 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3553 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3554 msgstr "Управлять ли сессиями самостоятельно."
3555
3556 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3557 msgid "Session debugging"
3558 msgstr "Отладка сессий"
3559
3560 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3561 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3562 msgstr "Включить отладочный вывод для сессий."
3563
3564 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3565 #: actions/useradminpanel.php:294
3566 msgid "Save site settings"
3567 msgstr "Сохранить настройки сайта"
3568
3569 #: actions/showapplication.php:82
3570 msgid "You must be logged in to view an application."
3571 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать приложения."
3572
3573 #: actions/showapplication.php:157
3574 msgid "Application profile"
3575 msgstr "Профиль приложения"
3576
3577 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3578 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3579 msgid "Icon"
3580 msgstr "Иконка"
3581
3582 #. TRANS: Form input field label for application name.
3583 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3584 #: lib/applicationeditform.php:199
3585 msgid "Name"
3586 msgstr "Имя"
3587
3588 #. TRANS: Form input field label.
3589 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3590 msgid "Organization"
3591 msgstr "Организация"
3592
3593 #. TRANS: Form input field label.
3594 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3595 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3596 msgid "Description"
3597 msgstr "Описание"
3598
3599 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3600 #: lib/profileaction.php:187
3601 msgid "Statistics"
3602 msgstr "Статистика"
3603
3604 #: actions/showapplication.php:203
3605 #, php-format
3606 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3607 msgstr "Создано %1$s — доступ по умолчанию: %2$s — %3$d польз."
3608
3609 #: actions/showapplication.php:213
3610 msgid "Application actions"
3611 msgstr "Действия приложения"
3612
3613 #: actions/showapplication.php:236
3614 msgid "Reset key & secret"
3615 msgstr "Сбросить ключ и секретную фразу"
3616
3617 #: actions/showapplication.php:261
3618 msgid "Application info"
3619 msgstr "Информация о приложении"
3620
3621 #: actions/showapplication.php:263
3622 msgid "Consumer key"
3623 msgstr "Потребительский ключ"
3624
3625 #: actions/showapplication.php:268
3626 msgid "Consumer secret"
3627 msgstr "Секретная фраза потребителя"
3628
3629 #: actions/showapplication.php:273
3630 msgid "Request token URL"
3631 msgstr "URL ключа запроса"
3632
3633 #: actions/showapplication.php:278
3634 msgid "Access token URL"
3635 msgstr "URL ключа доступа"
3636
3637 #: actions/showapplication.php:283
3638 msgid "Authorize URL"
3639 msgstr "URL авторизации"
3640
3641 #: actions/showapplication.php:288
3642 msgid ""
3643 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3644 "signature method."
3645 msgstr ""
3646 "Примечание: Мы поддерживаем подписи HMAC-SHA1. Мы не поддерживаем метод "
3647 "подписи открытым текстом."
3648
3649 #: actions/showapplication.php:309
3650 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3651 msgstr ""
3652 "Вы уверены, что хотите сбросить ваш ключ потребителя и секретную фразу?"
3653
3654 #: actions/showfavorites.php:79
3655 #, php-format
3656 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3657 msgstr "Любимые записи %1$s, страница %2$d"
3658
3659 #: actions/showfavorites.php:132
3660 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3661 msgstr "Не удаётся восстановить любимые записи."
3662
3663 #: actions/showfavorites.php:171
3664 #, php-format
3665 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3666 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
3667
3668 #: actions/showfavorites.php:178
3669 #, php-format
3670 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3671 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
3672
3673 #: actions/showfavorites.php:185
3674 #, php-format
3675 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3676 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
3677
3678 #: actions/showfavorites.php:206
3679 msgid ""
3680 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3681 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3682 msgstr ""
3683 "Вы пока не выбрали ни одной любимой записи. Нажмите на кнопку добавления в "
3684 "любимые рядом с понравившейся записью, чтобы позже уделить ей внимание."
3685
3686 #: actions/showfavorites.php:208
3687 #, php-format
3688 msgid ""
3689 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3690 "they would add to their favorites :)"
3691 msgstr ""
3692 "%s пока не выбрал ни одной любимой записи. Напишите такую интересную запись, "
3693 "которую он добавит её в число любимых :)"
3694
3695 #: actions/showfavorites.php:212
3696 #, php-format
3697 msgid ""
3698 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3699 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3700 "would add to their favorites :)"
3701 msgstr ""
3702 "%s пока не добавил ни одноз записи в любимые. Почему бы не "
3703 "[зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не написать что-нибудь "
3704 "интересное, что понравилось бы этому пользователю? :)"
3705
3706 #: actions/showfavorites.php:243
3707 msgid "This is a way to share what you like."
3708 msgstr "Это способ разделить то, что вам нравится."
3709
3710 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3711 #, php-format
3712 msgid "%s group"
3713 msgstr "Группа %s"
3714
3715 #: actions/showgroup.php:84
3716 #, php-format
3717 msgid "%1$s group, page %2$d"
3718 msgstr "Группа %1$s, страница %2$d"
3719
3720 #: actions/showgroup.php:227
3721 msgid "Group profile"
3722 msgstr "Профиль группы"
3723
3724 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3725 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3726 msgid "URL"
3727 msgstr "URL"
3728
3729 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3730 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3731 msgid "Note"
3732 msgstr "Запись"
3733
3734 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3735 msgid "Aliases"
3736 msgstr "Алиасы"
3737
3738 #: actions/showgroup.php:302
3739 msgid "Group actions"
3740 msgstr "Действия группы"
3741
3742 #: actions/showgroup.php:338
3743 #, php-format
3744 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3745 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 1.0)"
3746
3747 #: actions/showgroup.php:344
3748 #, php-format
3749 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3750 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 2.0)"
3751
3752 #: actions/showgroup.php:350
3753 #, php-format
3754 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3755 msgstr "Лента записей группы %s (Atom)"
3756
3757 #: actions/showgroup.php:355
3758 #, php-format
3759 msgid "FOAF for %s group"
3760 msgstr "FOAF для группы %s"
3761
3762 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3763 msgid "Members"
3764 msgstr "Участники"
3765
3766 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3767 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3768 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3769 msgid "(None)"
3770 msgstr "(пока ничего нет)"
3771
3772 #: actions/showgroup.php:404
3773 msgid "All members"
3774 msgstr "Все участники"
3775
3776 #: actions/showgroup.php:447
3777 msgid "Created"
3778 msgstr "Создано"
3779
3780 #: actions/showgroup.php:463
3781 #, php-format
3782 msgid ""
3783 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3784 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3785 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3786 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3787 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3788 msgstr ""
3789 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
3790 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
3791 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
3792 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. [Зарегистрируйтесь](%%%%"
3793 "action.register%%%%), чтобы стать участником группы и получить множество "
3794 "других возможностей! ([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
3795
3796 #: actions/showgroup.php:469
3797 #, php-format
3798 msgid ""
3799 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3800 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3801 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3802 "their life and interests. "
3803 msgstr ""
3804 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
3805 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
3806 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
3807 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. "
3808
3809 #: actions/showgroup.php:497
3810 msgid "Admins"
3811 msgstr "Администраторы"
3812
3813 #: actions/showmessage.php:81
3814 msgid "No such message."
3815 msgstr "Нет такого сообщения."
3816
3817 #: actions/showmessage.php:98
3818 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3819 msgstr "Только отправитель и получатель могут читать это сообщение."
3820
3821 #: actions/showmessage.php:108
3822 #, php-format
3823 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3824 msgstr "Сообщение для %1$s на %2$s"
3825
3826 #: actions/showmessage.php:113
3827 #, php-format
3828 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3829 msgstr "Сообщение от %1$s на %2$s"
3830
3831 #: actions/shownotice.php:90
3832 msgid "Notice deleted."
3833 msgstr "Запись удалена."
3834
3835 #: actions/showstream.php:73
3836 #, php-format
3837 msgid " tagged %s"
3838 msgstr "  с тегом %s"
3839
3840 #: actions/showstream.php:79
3841 #, php-format
3842 msgid "%1$s, page %2$d"
3843 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3844
3845 #: actions/showstream.php:122
3846 #, php-format
3847 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3848 msgstr "Лента записей %1$s с тегом %2$s (RSS 1.0)"
3849
3850 #: actions/showstream.php:129
3851 #, php-format
3852 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3853 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
3854
3855 #: actions/showstream.php:136
3856 #, php-format
3857 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3858 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
3859
3860 #: actions/showstream.php:143
3861 #, php-format
3862 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3863 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
3864
3865 #: actions/showstream.php:148
3866 #, php-format
3867 msgid "FOAF for %s"
3868 msgstr "FOAF для %s"
3869
3870 #: actions/showstream.php:200
3871 #, php-format
3872 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3873 msgstr "Это лента %1$s, однако %2$s пока ничего не отправил."
3874
3875 #: actions/showstream.php:205
3876 msgid ""
3877 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3878 "would be a good time to start :)"
3879 msgstr ""
3880 "Видели недавно что-нибудь интересное? Вы ещё не отправили ни одной записи, "
3881 "сейчас хорошее время  для начала :)"
3882
3883 #: actions/showstream.php:207
3884 #, php-format
3885 msgid ""
3886 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3887 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3888 msgstr ""
3889 "Вы можете попробовать «подтолкнуть» %1$s или [написать что-нибудь для "
3890 "привлечения его или её внимания](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2"
3891 "$s)."
3892
3893 #: actions/showstream.php:243
3894 #, php-format
3895 msgid ""
3896 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3897 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3898 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3899 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3900 msgstr ""
3901 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% - сайта для "
3902 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
3903 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
3904 "net/). [Зарегистрируйся](%%%%action.register%%%%), чтобы всегда получать "
3905 "сообщения  участника **%s** и иметь доступ ко множеству других возможностей! "
3906 "([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
3907
3908 #: actions/showstream.php:248
3909 #, php-format
3910 msgid ""
3911 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3912 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3913 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3914 msgstr ""
3915 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% - сайта для "
3916 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
3917 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
3918 "net/)."
3919
3920 #: actions/showstream.php:305
3921 #, php-format
3922 msgid "Repeat of %s"
3923 msgstr "Повтор за %s"
3924
3925 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3926 msgid "You cannot silence users on this site."
3927 msgstr "Вы не можете заглушать пользователей на этом сайте."
3928
3929 #: actions/silence.php:72
3930 msgid "User is already silenced."
3931 msgstr "Пользователь уже заглушён."
3932
3933 #: actions/siteadminpanel.php:69
3934 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3935 msgstr "Основные настройки для этого сайта StatusNet"
3936
3937 #: actions/siteadminpanel.php:133
3938 msgid "Site name must have non-zero length."
3939 msgstr "Имя сайта должно быть ненулевой длины."
3940
3941 #: actions/siteadminpanel.php:141
3942 msgid "You must have a valid contact email address."
3943 msgstr "У вас должен быть действительный контактный email-адрес."
3944
3945 #: actions/siteadminpanel.php:159
3946 #, php-format
3947 msgid "Unknown language \"%s\"."
3948 msgstr "Неизвестный язык «%s»."
3949
3950 #: actions/siteadminpanel.php:165
3951 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3952 msgstr "Минимальное ограничение текста составляет 0 (без ограничений)."
3953
3954 #: actions/siteadminpanel.php:171
3955 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3956 msgstr "Ограничение дублирования должно составлять одну или более секунд."
3957
3958 #: actions/siteadminpanel.php:221
3959 msgid "General"
3960 msgstr "Базовые"
3961
3962 #: actions/siteadminpanel.php:224
3963 msgid "Site name"
3964 msgstr "Имя сайта"
3965
3966 #: actions/siteadminpanel.php:225
3967 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3968 msgstr "Имя вашего сайта, например, «Yourcompany Microblog»"
3969
3970 #: actions/siteadminpanel.php:229
3971 msgid "Brought by"
3972 msgstr "Предоставлено"
3973
3974 #: actions/siteadminpanel.php:230
3975 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3976 msgstr ""
3977 "Текст, используемый для указания авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
3978
3979 #: actions/siteadminpanel.php:234
3980 msgid "Brought by URL"
3981 msgstr "URL-адрес поставщика услуг"
3982
3983 #: actions/siteadminpanel.php:235
3984 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3985 msgstr ""
3986 "URL, используемый для ссылки на авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
3987
3988 #: actions/siteadminpanel.php:239
3989 msgid "Contact email address for your site"
3990 msgstr "Контактный email-адрес для вашего сайта"
3991
3992 #: actions/siteadminpanel.php:245
3993 msgid "Local"
3994 msgstr "Внутренние настройки"
3995
3996 #: actions/siteadminpanel.php:256
3997 msgid "Default timezone"
3998 msgstr "Часовой пояс по умолчанию"
3999
4000 #: actions/siteadminpanel.php:257
4001 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4002 msgstr "Часовой пояс по умолчанию для сайта; обычно UTC."
4003
4004 #: actions/siteadminpanel.php:262
4005 msgid "Default language"
4006 msgstr "Язык по умолчанию"
4007
4008 #: actions/siteadminpanel.php:263
4009 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4010 msgstr ""
4011 "Язык сайта в случае, если автоопределение из настроек браузера не сработало"
4012
4013 #: actions/siteadminpanel.php:271
4014 msgid "Limits"
4015 msgstr "Границы"
4016
4017 #: actions/siteadminpanel.php:274
4018 msgid "Text limit"
4019 msgstr "Границы текста"
4020
4021 #: actions/siteadminpanel.php:274
4022 msgid "Maximum number of characters for notices."
4023 msgstr "Максимальное число символов для записей."
4024
4025 #: actions/siteadminpanel.php:278
4026 msgid "Dupe limit"
4027 msgstr "Предел дубликатов"
4028
4029 #: actions/siteadminpanel.php:278
4030 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4031 msgstr ""
4032 "Сколько нужно ждать пользователям (в секундах) для отправки того же ещё раз."
4033
4034 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4035 msgid "Site Notice"
4036 msgstr "Уведомление сайта"
4037
4038 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4039 msgid "Edit site-wide message"
4040 msgstr "Изменить уведомление для всего сайта"
4041
4042 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4043 msgid "Unable to save site notice."
4044 msgstr "Не удаётся сохранить уведомление сайта."
4045
4046 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4047 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4048 msgstr "Максимальная длина уведомления сайта составляет 255 символов."
4049
4050 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4051 msgid "Site notice text"
4052 msgstr "Текст уведомления сайта"
4053
4054 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4055 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4056 msgstr "Текст уведомления сайта (максимум 255 символов; допустим HTML)"
4057
4058 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4059 msgid "Save site notice"
4060 msgstr "Сохранить уведомление сайта"
4061
4062 #. TRANS: Title for SMS settings.
4063 #: actions/smssettings.php:59
4064 msgid "SMS settings"
4065 msgstr "Установки СМС"
4066
4067 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4068 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4069 #: actions/smssettings.php:74
4070 #, php-format
4071 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4072 msgstr ""
4073 "Вы можете отправлять СМС-сообщения по электронному адресу от %%site.name%%."
4074
4075 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4076 #: actions/smssettings.php:97
4077 msgid "SMS is not available."
4078 msgstr "Отправка СМС недоступна."
4079
4080 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4081 #: actions/smssettings.php:111
4082 msgid "SMS address"
4083 msgstr "SMS-адрес"
4084
4085 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4086 #: actions/smssettings.php:120
4087 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4088 msgstr ""
4089 "Подтверждённый в настоящее время SMS-доступный номер мобильного телефона."
4090
4091 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4092 #: actions/smssettings.php:133
4093 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4094 msgstr "В ожидании подтверждения данного номера телефона."
4095
4096 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4097 #: actions/smssettings.php:142
4098 msgid "Confirmation code"
4099 msgstr "Код подтверждения"
4100
4101 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4102 #: actions/smssettings.php:144
4103 msgid "Enter the code you received on your phone."
4104 msgstr "Введите код, который вы получили по телефону."
4105
4106 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4107 #: actions/smssettings.php:148
4108 msgctxt "BUTTON"
4109 msgid "Confirm"
4110 msgstr "Подтвердить"
4111
4112 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4113 #: actions/smssettings.php:153
4114 msgid "SMS phone number"
4115 msgstr "Номер телефона для СМС"
4116
4117 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4118 #: actions/smssettings.php:156
4119 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4120 msgstr "Номер телефона, без пробелов, с кодом зоны"
4121
4122 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4123 #: actions/smssettings.php:195
4124 msgid "SMS preferences"
4125 msgstr "Настройки SMS"
4126
4127 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4128 #: actions/smssettings.php:201
4129 msgid ""
4130 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4131 "from my carrier."
4132 msgstr ""
4133 "Посылать мне записи через СМС; я понимаю, что это может привести к расходам "
4134 "по пересылке."
4135
4136 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4137 #: actions/smssettings.php:315
4138 msgid "SMS preferences saved."
4139 msgstr "Настройки SMS сохранены."
4140
4141 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4142 #: actions/smssettings.php:338
4143 msgid "No phone number."
4144 msgstr "Нет номера телефона."
4145
4146 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4147 #: actions/smssettings.php:344
4148 msgid "No carrier selected."
4149 msgstr "Провайдер не выбран."
4150
4151 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4152 #: actions/smssettings.php:352
4153 msgid "That is already your phone number."
4154 msgstr "Это уже ваш номер телефона."
4155
4156 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4157 #: actions/smssettings.php:356
4158 msgid "That phone number already belongs to another user."
4159 msgstr "Этот телефонный номер уже задействован другим пользователем."
4160
4161 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4162 #: actions/smssettings.php:384
4163 msgid ""
4164 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4165 "for the code and instructions on how to use it."
4166 msgstr ""
4167 "Код подтверждения выслан на мобильный номер, который вы добавили. Проверьте "
4168 "телефон для нахождения этого кода и инструкций по его использованию."
4169
4170 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4171 #: actions/smssettings.php:413
4172 msgid "That is the wrong confirmation number."
4173 msgstr "Это неверный номер подтверждения."
4174
4175 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4176 #: actions/smssettings.php:427
4177 msgid "SMS confirmation cancelled."
4178 msgstr "Подтверждение SMS отменено."
4179
4180 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4181 #. TRANS: registered for the active user.
4182 #: actions/smssettings.php:448
4183 msgid "That is not your phone number."
4184 msgstr "Это не Ваш номер телефона."
4185
4186 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4187 #: actions/smssettings.php:470
4188 msgid "The SMS phone number was removed."
4189 msgstr "Номер SMS телефона удалён."
4190
4191 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4192 #: actions/smssettings.php:511
4193 msgid "Mobile carrier"
4194 msgstr "Выбор провайдера"
4195
4196 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4197 #: actions/smssettings.php:516
4198 msgid "Select a carrier"
4199 msgstr "Выбор провайдера"
4200
4201 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4202 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4203 #: actions/smssettings.php:525
4204 #, php-format
4205 msgid ""
4206 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4207 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4208 msgstr ""
4209 "Провайдер Вашего мобильного телефона. Если вы знаете провайдера, который "
4210 "принимает СМС при помощи электронных адресов и которого нет в списке ниже, "
4211 "то сообщите нам об этом по электронной почте %s."
4212
4213 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4214 #: actions/smssettings.php:548
4215 msgid "No code entered"
4216 msgstr "Код не введён"
4217
4218 #. TRANS: Menu item for site administration
4219 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4220 #: lib/adminpanelaction.php:407
4221 msgid "Snapshots"
4222 msgstr "Снимки"
4223
4224 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4225 msgid "Manage snapshot configuration"
4226 msgstr "Управление снимками конфигурации"
4227
4228 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4229 msgid "Invalid snapshot run value."
4230 msgstr "Неверное значение запуска снимка."
4231
4232 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4233 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4234 msgstr "Частота снимков должна быть числом."
4235
4236 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4237 msgid "Invalid snapshot report URL."
4238 msgstr "Неверный URL отчёта снимка."
4239
4240 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4241 msgid "Randomly during web hit"
4242 msgstr "При случайном веб-обращении"
4243
4244 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4245 msgid "In a scheduled job"
4246 msgstr "По заданному графику"
4247
4248 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4249 msgid "Data snapshots"
4250 msgstr "Снимки данных"
4251
4252 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4253 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4254 msgstr "Когда отправлять статистические данные на сервера status.net"
4255
4256 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4257 msgid "Frequency"
4258 msgstr "Частота"
4259
4260 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4261 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4262 msgstr "Снимки будут отправляться каждые N посещений"
4263
4264 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4265 msgid "Report URL"
4266 msgstr "URL отчёта"
4267
4268 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4269 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4270 msgstr "Снимки будут отправляться по этому URL-адресу"
4271
4272 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4273 msgid "Save snapshot settings"
4274 msgstr "Сохранить настройки снимка"
4275
4276 #: actions/subedit.php:70
4277 msgid "You are not subscribed to that profile."
4278 msgstr "Вы не подписаны на этот профиль."
4279
4280 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4281 msgid "Could not save subscription."
4282 msgstr "Не удаётся сохранить подписку."
4283
4284 #: actions/subscribe.php:77
4285 msgid "This action only accepts POST requests."
4286 msgstr "Это действие принимает только POST-запросы."
4287
4288 #: actions/subscribe.php:107
4289 msgid "No such profile."
4290 msgstr "Нет такого профиля."
4291
4292 #: actions/subscribe.php:117
4293 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4294 msgstr ""
4295 "Вы не можете подписаться на удалённый профиль OMB 0.1 с помощью этого "
4296 "действия."
4297
4298 #: actions/subscribe.php:145
4299 msgid "Subscribed"
4300 msgstr "Подписано"
4301
4302 #: actions/subscribers.php:50
4303 #, php-format
4304 msgid "%s subscribers"
4305 msgstr "Подписчики %s"
4306
4307 #: actions/subscribers.php:52
4308 #, php-format
4309 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4310 msgstr "Подписчики %1$s, страница %2$d"
4311
4312 #: actions/subscribers.php:63
4313 msgid "These are the people who listen to your notices."
4314 msgstr "Это пользователи, которые читают ваши записи."
4315
4316 #: actions/subscribers.php:67
4317 #, php-format
4318 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4319 msgstr "Эти пользователи читают записи %s."
4320
4321 #: actions/subscribers.php:108
4322 msgid ""
4323 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4324 "return the favor"
4325 msgstr ""
4326 "У вас нет подписчиков. Попробуйте подписаться на знакомых людей, и они могут "
4327 "ответить взаимностью"
4328
4329 #: actions/subscribers.php:110
4330 #, php-format
4331 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4332 msgstr "У %s нет подписчиков. Хотите быть первым?"
4333
4334 #: actions/subscribers.php:114
4335 #, php-format
4336 msgid ""
4337 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4338 "%) and be the first?"
4339 msgstr ""
4340 "У %s нет подписчиков. Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%"
4341 "%%) и стать первым?"
4342
4343 #: actions/subscriptions.php:52
4344 #, php-format
4345 msgid "%s subscriptions"
4346 msgstr "Подписки %s"
4347
4348 #: actions/subscriptions.php:54
4349 #, php-format
4350 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4351 msgstr "Подписки %1$s, страница %2$d"
4352
4353 #: actions/subscriptions.php:65
4354 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4355 msgstr "Это пользователи, записи которых вы читаете."
4356
4357 #: actions/subscriptions.php:69
4358 #, php-format
4359 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4360 msgstr "Это пользователи, записи которых читает %s."
4361
4362 #: actions/subscriptions.php:126
4363 #, php-format
4364 msgid ""
4365 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4366 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4367 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4368 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4369 "automatically subscribe to people you already follow there."
4370 msgstr ""
4371 "Вы сейчас не следите ни за чьими-либо записями; попробуйте подписаться на "
4372 "знакомых вам людей. Попробуйте использовать [поиск людей](%%action."
4373 "peoplesearch%%), посмотрите среди учасников групп, которые вас интересуют "
4374 "или просмотрите список [особых пользователей](%%action.featured%%). Если Вы "
4375 "пользуетесь [Твиттером](%%action.twittersettings%%), то можете автоматически "
4376 "подписаться на тех людей, за которыми уже следите там."
4377
4378 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4379 #, php-format
4380 msgid "%s is not listening to anyone."
4381 msgstr "%s не просматривает ничьи записи."
4382
4383 #: actions/subscriptions.php:208
4384 msgid "Jabber"
4385 msgstr "Jabber"
4386
4387 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4388 msgid "SMS"
4389 msgstr "СМС"
4390
4391 #: actions/tag.php:69
4392 #, php-format
4393 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4394 msgstr "Записи с тегом %1$s, страница %2$d"
4395
4396 #: actions/tag.php:87
4397 #, php-format
4398 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4399 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 1.0)"
4400
4401 #: actions/tag.php:93
4402 #, php-format
4403 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4404 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 2.0)"
4405
4406 #: actions/tag.php:99
4407 #, php-format
4408 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4409 msgstr "Лента записей для тега %s (Atom)"
4410
4411 #: actions/tagother.php:39
4412 msgid "No ID argument."
4413 msgstr "Нет аргумента ID."
4414
4415 #: actions/tagother.php:65
4416 #, php-format
4417 msgid "Tag %s"
4418 msgstr "Теги %s"
4419
4420 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4421 msgid "User profile"
4422 msgstr "Профиль пользователя"
4423
4424 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4425 #: lib/userprofile.php:103
4426 msgid "Photo"
4427 msgstr "Фото"
4428
4429 #: actions/tagother.php:141
4430 msgid "Tag user"
4431 msgstr "Теги для пользователя"
4432
4433 #: actions/tagother.php:151
4434 msgid ""
4435 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4436 "separated"
4437 msgstr ""
4438 "Теги для этого пользователя (буквы, цифры, -, ., и _), разделённые запятой "
4439 "или пробелом"
4440
4441 #: actions/tagother.php:193
4442 msgid ""
4443 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4444 msgstr ""
4445 "Вы можете помечать тегами только пользователей, на которых подписаны или "
4446 "которые подписаны на Вас."
4447
4448 #: actions/tagother.php:200
4449 msgid "Could not save tags."
4450 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
4451
4452 #: actions/tagother.php:236
4453 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4454 msgstr ""
4455 "Используйте эту форму для добавления тегов Вашим подписчикам или подписантам."
4456
4457 #: actions/tagrss.php:35
4458 msgid "No such tag."
4459 msgstr "Нет такого тега."
4460
4461 #: actions/twitapitrends.php:85
4462 msgid "API method under construction."
4463 msgstr "Метод API реконструируется."
4464
4465 #: actions/unblock.php:59
4466 msgid "You haven't blocked that user."
4467 msgstr "Вы не заблокировали этого пользователя."
4468
4469 #: actions/unsandbox.php:72
4470 msgid "User is not sandboxed."
4471 msgstr "Для пользователя не установлен режим песочницы."
4472
4473 #: actions/unsilence.php:72
4474 msgid "User is not silenced."
4475 msgstr "Пользователь не заглушён."
4476
4477 #: actions/unsubscribe.php:77
4478 msgid "No profile ID in request."
4479 msgstr "Нет ID профиля в запросе."
4480
4481 #: actions/unsubscribe.php:98
4482 msgid "Unsubscribed"
4483 msgstr "Отписано"
4484
4485 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4486 #, php-format
4487 msgid ""
4488 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4489 msgstr ""
4490 "Лицензия просматриваемого потока «%1$s» несовместима с лицензией сайта «%2$s»."
4491
4492 #. TRANS: User admin panel title
4493 #: actions/useradminpanel.php:59
4494 msgctxt "TITLE"
4495 msgid "User"
4496 msgstr "Пользователь"
4497
4498 #: actions/useradminpanel.php:70
4499 msgid "User settings for this StatusNet site."
4500 msgstr "Пользовательские настройки для этого сайта StatusNet."
4501
4502 #: actions/useradminpanel.php:149
4503 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4504 msgstr "Неверное ограничение биографии. Должно быть числом."
4505
4506 #: actions/useradminpanel.php:155
4507 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4508 msgstr ""
4509 "Неверный текст приветствия. Максимальная длина составляет 255 символов."
4510
4511 #: actions/useradminpanel.php:165
4512 #, php-format
4513 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4514 msgstr "Неверная подписка по умолчанию: «%1$s» не является пользователем."
4515
4516 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4517 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4518 #: lib/personalgroupnav.php:109
4519 msgid "Profile"
4520 msgstr "Профиль"
4521
4522 #: actions/useradminpanel.php:222
4523 msgid "Bio Limit"
4524 msgstr "Ограничение биографии"
4525
4526 #: actions/useradminpanel.php:223
4527 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4528 msgstr "Максимальная длина биографии профиля в символах."
4529
4530 #: actions/useradminpanel.php:231
4531 msgid "New users"
4532 msgstr "Новые пользователи"
4533
4534 #: actions/useradminpanel.php:235
4535 msgid "New user welcome"
4536 msgstr "Приветствие новым пользователям"
4537
4538 #: actions/useradminpanel.php:236
4539 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4540 msgstr "Текст приветствия для новых пользователей (максимум 255 символов)."
4541
4542 #: actions/useradminpanel.php:241
4543 msgid "Default subscription"
4544 msgstr "Подписка по умолчанию"
4545
4546 #: actions/useradminpanel.php:242
4547 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4548 msgstr "Автоматически подписывать новых пользователей на этого пользователя."
4549
4550 #: actions/useradminpanel.php:251
4551 msgid "Invitations"
4552 msgstr "Приглашения"
4553
4554 #: actions/useradminpanel.php:256
4555 msgid "Invitations enabled"
4556 msgstr "Приглашения включены"
4557
4558 #: actions/useradminpanel.php:258
4559 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4560 msgstr "Разрешать ли пользователям приглашать новых пользователей."
4561
4562 #: actions/userauthorization.php:105
4563 msgid "Authorize subscription"
4564 msgstr "Авторизовать подписку"
4565
4566 #: actions/userauthorization.php:110
4567 msgid ""
4568 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4569 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4570 "click “Reject”."
4571 msgstr ""
4572 "Пожалуйста, проверьте эти подробности, чтобы быть уверенным, что вы хотите "
4573 "подписаться на записи этого пользователя. Если Вы этого не хотите делать, "
4574 "нажмите «Отказ»."
4575
4576 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4577 msgid "License"
4578 msgstr "Лицензия"
4579
4580 #: actions/userauthorization.php:217
4581 msgid "Accept"
4582 msgstr "Принять"
4583
4584 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4585 #: lib/subscribeform.php:139
4586 msgid "Subscribe to this user"
4587 msgstr "Подписаться на %s"
4588
4589 #: actions/userauthorization.php:219
4590 msgid "Reject"
4591 msgstr "Отбросить"
4592
4593 #: actions/userauthorization.php:220
4594 msgid "Reject this subscription"
4595 msgstr "Отвергнуть эту подписку"
4596
4597 #: actions/userauthorization.php:232
4598 msgid "No authorization request!"
4599 msgstr "Не авторизованный запрос!"
4600
4601 #: actions/userauthorization.php:254
4602 msgid "Subscription authorized"
4603 msgstr "Подписка авторизована"
4604
4605 #: actions/userauthorization.php:256
4606 msgid ""
4607 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4608 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4609 "subscription. Your subscription token is:"
4610 msgstr ""
4611 "Подписка авторизована, но нет обратного URL. Посмотрите инструкции на сайте "
4612 "о том, как авторизовать подписку. Ваш ключ подписки:"
4613
4614 #: actions/userauthorization.php:266
4615 msgid "Subscription rejected"
4616 msgstr "Подписка отменена"
4617
4618 #: actions/userauthorization.php:268
4619 msgid ""
4620 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4621 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4622 "subscription."
4623 msgstr ""
4624 "Подписка отвергнута, но не бы передан URL обратного вызова. Проверьте "
4625 "инструкции на сайте, чтобы полностью отказаться от подписки."
4626
4627 #: actions/userauthorization.php:303
4628 #, php-format
4629 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4630 msgstr "Смотрящий URI «%s» здесь не найден."
4631
4632 #: actions/userauthorization.php:308
4633 #, php-format
4634 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4635 msgstr "Просматриваемый URI «%s» слишком длинный."
4636
4637 #: actions/userauthorization.php:314
4638 #, php-format
4639 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4640 msgstr "Просматриваемый URI «%s» — локальный пользователь."
4641
4642 #: actions/userauthorization.php:329
4643 #, php-format
4644 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4645 msgstr "URL профиля «%s» предназначен только для локального пользователя."
4646
4647 #: actions/userauthorization.php:345
4648 #, php-format
4649 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4650 msgstr "URL аватары «%s» недействителен."
4651
4652 #: actions/userauthorization.php:350
4653 #, php-format
4654 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4655 msgstr "Не удаётся прочитать URL аватары «%s»"
4656
4657 #: actions/userauthorization.php:355
4658 #, php-format
4659 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4660 msgstr "Неверный тип изображения для URL аватары «%s»."
4661
4662 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4663 msgid "Profile design"
4664 msgstr "Оформление профиля"
4665
4666 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4667 msgid ""
4668 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4669 "palette of your choice."
4670 msgstr ""
4671 "Настройте внешний вид своего профиля, установив фоновое изображение и "
4672 "цветовую гамму на свой выбор."
4673
4674 #: actions/userdesignsettings.php:282
4675 msgid "Enjoy your hotdog!"
4676 msgstr "Приятного аппетита!"
4677
4678 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4679 #: actions/usergroups.php:66
4680 #, php-format
4681 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4682 msgstr "Группы %1$s, страница %2$d"
4683
4684 #: actions/usergroups.php:132
4685 msgid "Search for more groups"
4686 msgstr "Искать другие группы"
4687
4688 #: actions/usergroups.php:159
4689 #, php-format
4690 msgid "%s is not a member of any group."
4691 msgstr "%s не состоит ни в одной группе."
4692
4693 #: actions/usergroups.php:164
4694 #, php-format
4695 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4696 msgstr ""
4697 "Попробуйте [найти группы](%%action.groupsearch%%) и присоединиться к ним."
4698
4699 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4700 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4701 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4702 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4703 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4704 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:69
4705 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
4706 #, php-format
4707 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4708 msgstr "Обновлено от %1$s на %2$s!"
4709
4710 #: actions/version.php:73
4711 #, php-format
4712 msgid "StatusNet %s"
4713 msgstr "StatusNet %s"
4714
4715 #: actions/version.php:153
4716 #, php-format
4717 msgid ""
4718 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4719 "Inc. and contributors."
4720 msgstr ""
4721 "Этот сайт создан на основе %1$s версии %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4722 "Inc. и участники."
4723
4724 #: actions/version.php:161
4725 msgid "Contributors"
4726 msgstr "Разработчики"
4727
4728 #: actions/version.php:168
4729 msgid ""
4730 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4731 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4732 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4733 "any later version. "
4734 msgstr ""
4735 "StatusNet — свободное программное обеспечение: вы можете распространять его "
4736 "и/или модифицировать в соответствии с условиями GNU Affero General Public "
4737 "License, опубликованной Free Software Foundation, либо под версией 3, либо "
4738 "(на выбор) под любой более поздней версией. "
4739
4740 #: actions/version.php:174
4741 msgid ""
4742 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4743 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4744 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4745 "for more details. "
4746 msgstr ""
4747 "Данная программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ "
4748 "ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; в том числе без вытекающей гарантии ТОВАРНОЙ ПРИГОДНОСТИ "
4749 "или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЧАСТНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. См. GNU Affero General Public "
4750 "License для более подробной информации. "
4751
4752 #: actions/version.php:180
4753 #, php-format
4754 msgid ""
4755 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4756 "along with this program.  If not, see %s."
4757 msgstr ""
4758 "Вы должны были получить копию GNU Affero General Public License вместе с "
4759 "этой программой. Если нет, см. %s."
4760
4761 #: actions/version.php:189
4762 msgid "Plugins"
4763 msgstr "Плагины"
4764
4765 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4766 #: actions/version.php:196 lib/action.php:779
4767 msgid "Version"
4768 msgstr "Версия"
4769
4770 #: actions/version.php:197
4771 msgid "Author(s)"
4772 msgstr "Автор(ы)"
4773
4774 #: classes/File.php:169
4775 #, php-format
4776 msgid ""
4777 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4778 "to upload a smaller version."
4779 msgstr ""
4780 "Файл не может быть больше %d байт, тогда как отправленный вами файл содержал "
4781 "%d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
4782
4783 #: classes/File.php:179
4784 #, php-format
4785 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4786 msgstr "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байта."
4787
4788 #: classes/File.php:186
4789 #, php-format
4790 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4791 msgstr "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байта."
4792
4793 #: classes/Group_member.php:41
4794 msgid "Group join failed."
4795 msgstr "Не удаётся присоединиться к группе."
4796
4797 #: classes/Group_member.php:53
4798 msgid "Not part of group."
4799 msgstr "Не является частью группы."
4800
4801 #: classes/Group_member.php:60
4802 msgid "Group leave failed."
4803 msgstr "Не удаётся покинуть группу."
4804
4805 #: classes/Local_group.php:41
4806 msgid "Could not update local group."
4807 msgstr "Не удаётся обновить локальную группу."
4808
4809 #: classes/Login_token.php:76
4810 #, php-format
4811 msgid "Could not create login token for %s"
4812 msgstr "Не удаётся создать токен входа для %s"
4813
4814 #: classes/Message.php:45
4815 msgid "You are banned from sending direct messages."
4816 msgstr "Вы заблокированы от отправки прямых сообщений."
4817
4818 #: classes/Message.php:61
4819 msgid "Could not insert message."
4820 msgstr "Не удаётся вставить сообщение."
4821
4822 #: classes/Message.php:71
4823 msgid "Could not update message with new URI."
4824 msgstr "Не удаётся обновить сообщение с новым URI."
4825
4826 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4827 #: classes/Notice.php:176
4828 #, php-format
4829 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4830 msgstr "Ошибка баз данных при вставке хеш-тегов: %s"
4831
4832 #: classes/Notice.php:245
4833 msgid "Problem saving notice. Too long."
4834 msgstr "Проблемы с сохранением записи. Слишком длинно."
4835
4836 #: classes/Notice.php:249
4837 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4838 msgstr "Проблема при сохранении записи. Неизвестный пользователь."
4839
4840 #: classes/Notice.php:254
4841 msgid ""
4842 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4843 msgstr ""
4844 "Слишком много записей за столь короткий срок; передохните немного и "
4845 "попробуйте вновь через пару минут."
4846
4847 #: classes/Notice.php:260
4848 msgid ""
4849 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4850 "few minutes."
4851 msgstr ""
4852 "Слишком много одинаковых записей за столь короткий срок; передохните немного "
4853 "и попробуйте вновь через пару минут."
4854
4855 #: classes/Notice.php:266
4856 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4857 msgstr "Вам запрещено поститься на этом сайте (бан)"
4858
4859 #: classes/Notice.php:332 classes/Notice.php:358
4860 msgid "Problem saving notice."
4861 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
4862
4863 #: classes/Notice.php:965
4864 msgid "Problem saving group inbox."
4865 msgstr "Проблемы с сохранением входящих сообщений группы."
4866
4867 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4868 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4869 #: classes/Notice.php:1513
4870 #, php-format
4871 msgid "RT @%1$s %2$s"
4872 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4873
4874 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4875 msgid "You have been banned from subscribing."
4876 msgstr "Вы заблокированы от подписки."
4877
4878 #: classes/Subscription.php:78
4879 msgid "Already subscribed!"
4880 msgstr "Уже подписаны!"
4881
4882 #: classes/Subscription.php:82
4883 msgid "User has blocked you."
4884 msgstr "Пользователь заблокировал Вас."
4885
4886 #: classes/Subscription.php:167
4887 msgid "Not subscribed!"
4888 msgstr "Не подписаны!"
4889
4890 #: classes/Subscription.php:173
4891 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4892 msgstr "Невозможно удалить самоподписку."
4893
4894 #: classes/Subscription.php:200
4895 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4896 msgstr "Не удаётся удалить подписочный жетон OMB."
4897
4898 #: classes/Subscription.php:211
4899 msgid "Couldn't delete subscription."
4900 msgstr "Не удаётся удалить подписку."
4901
4902 #: classes/User.php:363
4903 #, php-format
4904 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4905 msgstr "Добро пожаловать на %1$s, @%2$s!"
4906
4907 #: classes/User_group.php:480
4908 msgid "Could not create group."
4909 msgstr "Не удаётся создать группу."
4910
4911 #: classes/User_group.php:489
4912 msgid "Could not set group URI."
4913 msgstr "Не удаётся назначить URI группы."
4914
4915 #: classes/User_group.php:510
4916 msgid "Could not set group membership."
4917 msgstr "Не удаётся назначить членство в группе."
4918
4919 #: classes/User_group.php:524
4920 msgid "Could not save local group info."
4921 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о локальной группе."
4922
4923 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4924 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4925 msgid "Change your profile settings"
4926 msgstr "Изменить ваши настройки профиля"
4927
4928 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4929 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4930 msgid "Upload an avatar"
4931 msgstr "Загрузить аватару"
4932
4933 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4934 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4935 msgid "Change your password"
4936 msgstr "Измените свой пароль"
4937
4938 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4939 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4940 msgid "Change email handling"
4941 msgstr "Изменить электронный адрес"
4942
4943 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4944 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4945 msgid "Design your profile"
4946 msgstr "Оформить ваш профиль"
4947
4948 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4949 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4950 msgid "Other options"
4951 msgstr "Другие опции"
4952
4953 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4954 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4955 msgid "Other"
4956 msgstr "Другое"
4957
4958 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4959 #: lib/action.php:145
4960 #, php-format
4961 msgid "%1$s - %2$s"
4962 msgstr "%1$s — %2$s"
4963
4964 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4965 #: lib/action.php:161
4966 msgid "Untitled page"
4967 msgstr "Страница без названия"
4968
4969 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4970 #: lib/action.php:426
4971 msgid "Primary site navigation"
4972 msgstr "Главная навигация"
4973
4974 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4975 #: lib/action.php:432
4976 msgctxt "TOOLTIP"
4977 msgid "Personal profile and friends timeline"
4978 msgstr "Личный профиль и лента друзей"
4979
4980 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
4981 #: lib/action.php:435
4982 msgctxt "MENU"
4983 msgid "Personal"
4984 msgstr "Личное"
4985
4986 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4987 #: lib/action.php:437
4988 msgctxt "TOOLTIP"
4989 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4990 msgstr "Изменить ваш email, аватар, пароль, профиль"
4991
4992 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4993 #: lib/action.php:442
4994 msgctxt "TOOLTIP"
4995 msgid "Connect to services"
4996 msgstr "Соединить с сервисами"
4997
4998 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
4999 #: lib/action.php:445
5000 msgid "Connect"
5001 msgstr "Соединить"
5002
5003 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5004 #: lib/action.php:448
5005 msgctxt "TOOLTIP"
5006 msgid "Change site configuration"
5007 msgstr "Изменить конфигурацию сайта"
5008
5009 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5010 #: lib/action.php:451
5011 msgctxt "MENU"
5012 msgid "Admin"
5013 msgstr "Настройки"
5014
5015 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5016 #: lib/action.php:455
5017 #, php-format
5018 msgctxt "TOOLTIP"
5019 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5020 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как Вы участниками %s"
5021
5022 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5023 #: lib/action.php:458
5024 msgctxt "MENU"
5025 msgid "Invite"
5026 msgstr "Пригласить"
5027
5028 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5029 #: lib/action.php:464
5030 msgctxt "TOOLTIP"
5031 msgid "Logout from the site"
5032 msgstr "Выйти"
5033
5034 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5035 #: lib/action.php:467
5036 msgctxt "MENU"
5037 msgid "Logout"
5038 msgstr "Выход"
5039
5040 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5041 #: lib/action.php:472
5042 msgctxt "TOOLTIP"
5043 msgid "Create an account"
5044 msgstr "Создать новый аккаунт"
5045
5046 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5047 #: lib/action.php:475
5048 msgctxt "MENU"
5049 msgid "Register"
5050 msgstr "Регистрация"
5051
5052 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5053 #: lib/action.php:478
5054 msgctxt "TOOLTIP"
5055 msgid "Login to the site"
5056 msgstr "Войти"
5057
5058 #: lib/action.php:481
5059 msgctxt "MENU"
5060 msgid "Login"
5061 msgstr "Вход"
5062
5063 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5064 #: lib/action.php:484
5065 msgctxt "TOOLTIP"
5066 msgid "Help me!"
5067 msgstr "Помощь"
5068
5069 #: lib/action.php:487
5070 msgctxt "MENU"
5071 msgid "Help"
5072 msgstr "Помощь"
5073
5074 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5075 #: lib/action.php:490
5076 msgctxt "TOOLTIP"
5077 msgid "Search for people or text"
5078 msgstr "Искать людей или текст"
5079
5080 #: lib/action.php:493
5081 msgctxt "MENU"
5082 msgid "Search"
5083 msgstr "Поиск"
5084
5085 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5086 #. TRANS: Menu item for site administration
5087 #: lib/action.php:515 lib/adminpanelaction.php:399
5088 msgid "Site notice"
5089 msgstr "Новая запись"
5090
5091 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5092 #: lib/action.php:582
5093 msgid "Local views"
5094 msgstr "Локальные виды"
5095
5096 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5097 #: lib/action.php:649
5098 msgid "Page notice"
5099 msgstr "Новая запись"
5100
5101 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5102 #: lib/action.php:752
5103 msgid "Secondary site navigation"
5104 msgstr "Навигация по подпискам"
5105
5106 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5107 #: lib/action.php:758
5108 msgid "Help"
5109 msgstr "Помощь"
5110
5111 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5112 #: lib/action.php:761
5113 msgid "About"
5114 msgstr "О проекте"
5115
5116 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5117 #: lib/action.php:764
5118 msgid "FAQ"
5119 msgstr "ЧаВо"
5120
5121 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5122 #: lib/action.php:769
5123 msgid "TOS"
5124 msgstr "TOS"
5125
5126 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5127 #: lib/action.php:773
5128 msgid "Privacy"
5129 msgstr "Пользовательское соглашение"
5130
5131 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5132 #: lib/action.php:776
5133 msgid "Source"
5134 msgstr "Исходный код"
5135
5136 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5137 #: lib/action.php:782
5138 msgid "Contact"
5139 msgstr "Контактная информация"
5140
5141 #: lib/action.php:784
5142 msgid "Badge"
5143 msgstr "Бедж"
5144
5145 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5146 #: lib/action.php:813
5147 msgid "StatusNet software license"
5148 msgstr "StatusNet лицензия"
5149
5150 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5151 #: lib/action.php:817
5152 #, php-format
5153 msgid ""
5154 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5155 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5156 msgstr ""
5157 "**%%site.name%%** — это служба микроблогинга, организованная [%%site."
5158 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5159
5160 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5161 #: lib/action.php:820
5162 #, php-format
5163 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5164 msgstr "**%%site.name%%** — сервис микроблогинга."
5165
5166 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5167 #: lib/action.php:824
5168 #, php-format
5169 msgid ""
5170 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5171 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5172 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5173 msgstr ""
5174 "Этот сервис работает при помощи [StatusNet](http://status.net/) — "
5175 "программного обеспечения для микроблоггинга, версии %s, доступного под "
5176 "лицензией [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/licensing/"
5177 "licenses/agpl-3.0.html)."
5178
5179 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5180 #: lib/action.php:840
5181 msgid "Site content license"
5182 msgstr "Лицензия содержимого сайта"
5183
5184 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5185 #. TRANS: %1$s is the site name.
5186 #: lib/action.php:847
5187 #, php-format
5188 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5189 msgstr "Содержание и данные %1$s являются личными и конфиденциальными."
5190
5191 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5192 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5193 #: lib/action.php:854
5194 #, php-format
5195 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5196 msgstr ""
5197 "Авторские права на содержание и данные принадлежат %1$s. Все права защищены."
5198
5199 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5200 #: lib/action.php:858
5201 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5202 msgstr ""
5203 "Авторские права на содержание и данные принадлежат разработчикам. Все права "
5204 "защищены."
5205
5206 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5207 #: lib/action.php:871
5208 #, php-format
5209 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5210 msgstr "Все материалы и данные %1$s доступны на условиях лицензии %2$s."
5211
5212 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5213 #: lib/action.php:1182
5214 msgid "Pagination"
5215 msgstr "Разбиение на страницы"
5216
5217 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5218 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5219 #: lib/action.php:1193
5220 msgid "After"
5221 msgstr "Сюда"
5222
5223 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5224 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5225 #: lib/action.php:1203
5226 msgid "Before"
5227 msgstr "Туда"
5228
5229 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5230 #: lib/activity.php:121
5231 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5232 msgstr "Ожидался корневой элемент потока, а получен XML-документ целиком."
5233
5234 #: lib/activityutils.php:208
5235 msgid "Can't handle remote content yet."
5236 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать удалённое содержимое."
5237
5238 #: lib/activityutils.php:236
5239 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5240 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенный XML."
5241
5242 #: lib/activityutils.php:240
5243 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5244 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенное содержание Base64."
5245
5246 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5247 #: lib/adminpanelaction.php:98
5248 msgid "You cannot make changes to this site."
5249 msgstr "Вы не можете изменять этот сайт."
5250
5251 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5252 #: lib/adminpanelaction.php:110
5253 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5254 msgstr "Изменения для этой панели недопустимы."
5255
5256 #. TRANS: Client error message.
5257 #: lib/adminpanelaction.php:229
5258 msgid "showForm() not implemented."
5259 msgstr "showForm() не реализована."
5260
5261 #. TRANS: Client error message
5262 #: lib/adminpanelaction.php:259
5263 msgid "saveSettings() not implemented."
5264 msgstr "saveSettings() не реализована."
5265
5266 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5267 #. TRANS: the admin panel Design.
5268 #: lib/adminpanelaction.php:284
5269 msgid "Unable to delete design setting."
5270 msgstr "Не удаётся удалить настройки оформления."
5271
5272 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5273 #: lib/adminpanelaction.php:349
5274 msgid "Basic site configuration"
5275 msgstr "Основная конфигурация сайта"
5276
5277 #. TRANS: Menu item for site administration
5278 #: lib/adminpanelaction.php:351
5279 msgctxt "MENU"
5280 msgid "Site"
5281 msgstr "Сайт"
5282
5283 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5284 #: lib/adminpanelaction.php:357
5285 msgid "Design configuration"
5286 msgstr "Конфигурация оформления"
5287
5288 #. TRANS: Menu item for site administration
5289 #: lib/adminpanelaction.php:359
5290 msgctxt "MENU"
5291 msgid "Design"
5292 msgstr "Оформление"
5293
5294 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5295 #: lib/adminpanelaction.php:365
5296 msgid "User configuration"
5297 msgstr "Конфигурация пользователя"
5298
5299 #. TRANS: Menu item for site administration
5300 #: lib/adminpanelaction.php:367 lib/personalgroupnav.php:115
5301 msgid "User"
5302 msgstr "Пользователь"
5303
5304 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5305 #: lib/adminpanelaction.php:373
5306 msgid "Access configuration"
5307 msgstr "Конфигурация доступа"
5308
5309 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5310 #: lib/adminpanelaction.php:381
5311 msgid "Paths configuration"
5312 msgstr "Конфигурация путей"
5313
5314 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5315 #: lib/adminpanelaction.php:389
5316 msgid "Sessions configuration"
5317 msgstr "Конфигурация сессий"
5318
5319 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5320 #: lib/adminpanelaction.php:397
5321 msgid "Edit site notice"
5322 msgstr "Изменить уведомление сайта"
5323
5324 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5325 #: lib/adminpanelaction.php:405
5326 msgid "Snapshots configuration"
5327 msgstr "Конфигурация снимков"
5328
5329 #. TRANS: Client error 401.
5330 #: lib/apiauth.php:95
5331 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5332 msgstr ""
5333 "API ресурса требует доступ для чтения и записи, но у вас есть только доступ "
5334 "для чтения."
5335
5336 #. TRANS: Form legend.
5337 #: lib/applicationeditform.php:137
5338 msgid "Edit application"
5339 msgstr "Изменить приложение"
5340
5341 #. TRANS: Form guide.
5342 #: lib/applicationeditform.php:187
5343 msgid "Icon for this application"
5344 msgstr "Иконка для этого приложения"
5345
5346 #. TRANS: Form input field instructions.
5347 #: lib/applicationeditform.php:209
5348 #, php-format
5349 msgid "Describe your application in %d characters"
5350 msgstr "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
5351
5352 #. TRANS: Form input field instructions.
5353 #: lib/applicationeditform.php:213
5354 msgid "Describe your application"
5355 msgstr "Опишите ваше приложение"
5356
5357 #. TRANS: Form input field instructions.
5358 #: lib/applicationeditform.php:224
5359 msgid "URL of the homepage of this application"
5360 msgstr "URL-адрес домашней страницы этого приложения"
5361
5362 #. TRANS: Form input field label.
5363 #: lib/applicationeditform.php:226
5364 msgid "Source URL"
5365 msgstr "URL источника"
5366
5367 #. TRANS: Form input field instructions.
5368 #: lib/applicationeditform.php:233
5369 msgid "Organization responsible for this application"
5370 msgstr "Организация, ответственная за это приложение"
5371
5372 #. TRANS: Form input field instructions.
5373 #: lib/applicationeditform.php:242
5374 msgid "URL for the homepage of the organization"
5375 msgstr "URL-адрес домашней страницы организации"
5376
5377 #. TRANS: Form input field instructions.
5378 #: lib/applicationeditform.php:251
5379 msgid "URL to redirect to after authentication"
5380 msgstr "URL для перенаправления после проверки подлинности"
5381
5382 #. TRANS: Radio button label for application type
5383 #: lib/applicationeditform.php:278
5384 msgid "Browser"
5385 msgstr "Браузер"
5386
5387 #. TRANS: Radio button label for application type
5388 #: lib/applicationeditform.php:295
5389 msgid "Desktop"
5390 msgstr "Операционная система"
5391
5392 #. TRANS: Form guide.
5393 #: lib/applicationeditform.php:297
5394 msgid "Type of application, browser or desktop"
5395 msgstr "Среда выполнения приложения: браузер или операционная система"
5396
5397 #. TRANS: Radio button label for access type.
5398 #: lib/applicationeditform.php:320
5399 msgid "Read-only"
5400 msgstr "Только чтение"
5401
5402 #. TRANS: Radio button label for access type.
5403 #: lib/applicationeditform.php:339
5404 msgid "Read-write"
5405 msgstr "Чтение и запись"
5406
5407 #. TRANS: Form guide.
5408 #: lib/applicationeditform.php:341
5409 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5410 msgstr ""
5411 "Доступ по умолчанию для этого приложения: только чтение или чтение и запись"
5412
5413 #. TRANS: Submit button title
5414 #: lib/applicationeditform.php:359
5415 msgid "Cancel"
5416 msgstr "Отменить"
5417
5418 #. TRANS: Application access type
5419 #: lib/applicationlist.php:136
5420 msgid "read-write"
5421 msgstr "чтение/запись"
5422
5423 #. TRANS: Application access type
5424 #: lib/applicationlist.php:138
5425 msgid "read-only"
5426 msgstr "только чтение"
5427
5428 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5429 #: lib/applicationlist.php:144
5430 #, php-format
5431 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5432 msgstr "Подтверждён доступ %1$s — «%2$s»."
5433
5434 #. TRANS: Button label
5435 #: lib/applicationlist.php:159
5436 msgctxt "BUTTON"
5437 msgid "Revoke"
5438 msgstr "Отозвать"
5439
5440 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5441 #: lib/attachmentlist.php:88
5442 msgid "Attachments"
5443 msgstr "Вложения"
5444
5445 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5446 #: lib/attachmentlist.php:265
5447 msgid "Author"
5448 msgstr "Автор"
5449
5450 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5451 #: lib/attachmentlist.php:279
5452 msgid "Provider"
5453 msgstr "Сервис"
5454
5455 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5456 msgid "Notices where this attachment appears"
5457 msgstr "Сообщает, где появляется это вложение"
5458
5459 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5460 msgid "Tags for this attachment"
5461 msgstr "Теги для этого вложения"
5462
5463 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5464 msgid "Password changing failed"
5465 msgstr "Изменение пароля не удалось"
5466
5467 #: lib/authenticationplugin.php:235
5468 msgid "Password changing is not allowed"
5469 msgstr "Смена пароля не разрешена"
5470
5471 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5472 msgid "Command results"
5473 msgstr "Команда исполнена"
5474
5475 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5476 msgid "Command complete"
5477 msgstr "Команда завершена"
5478
5479 #: lib/channel.php:240
5480 msgid "Command failed"
5481 msgstr "Команда неудачна"
5482
5483 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5484 msgid "Notice with that id does not exist"
5485 msgstr "Записи с таким id не существует"
5486
5487 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5488 msgid "User has no last notice"
5489 msgstr "У пользователя нет последней записи."
5490
5491 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5492 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5493 #: lib/command.php:127
5494 #, php-format
5495 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5496 msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s"
5497
5498 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5499 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5500 #: lib/command.php:147
5501 #, php-format
5502 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5503 msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s"
5504
5505 #: lib/command.php:180
5506 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5507 msgstr "Простите, эта команда ещё не выполнена."
5508
5509 #: lib/command.php:225
5510 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5511 msgstr "Нет смысла «подталкивать» самого себя!"
5512
5513 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5514 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5515 #: lib/command.php:234
5516 #, php-format
5517 msgid "Nudge sent to %s"
5518 msgstr "«Подталкивание» послано %s"
5519
5520 #: lib/command.php:260
5521 #, php-format
5522 msgid ""
5523 "Subscriptions: %1$s\n"
5524 "Subscribers: %2$s\n"
5525 "Notices: %3$s"
5526 msgstr ""
5527 "Подписок: %1$s\n"
5528 "Подписчиков: %2$s\n"
5529 "Записей: %3$s"
5530
5531 #: lib/command.php:302
5532 msgid "Notice marked as fave."
5533 msgstr "Запись помечена как любимая."
5534
5535 #: lib/command.php:323
5536 msgid "You are already a member of that group"
5537 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
5538
5539 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5540 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5541 #: lib/command.php:339
5542 #, php-format
5543 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5544 msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1$s к группе %2$s."
5545
5546 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5547 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5548 #: lib/command.php:385
5549 #, fuzzy, php-format
5550 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5551 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %1$s из группы %2$s."
5552
5553 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5554 #: lib/command.php:418
5555 #, php-format
5556 msgid "Fullname: %s"
5557 msgstr "Полное имя: %s"
5558
5559 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5560 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5561 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:263
5562 #, php-format
5563 msgid "Location: %s"
5564 msgstr "Месторасположение: %s"
5565
5566 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5567 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5568 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:266
5569 #, php-format
5570 msgid "Homepage: %s"
5571 msgstr "Домашняя страница: %s"
5572
5573 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5574 #: lib/command.php:430
5575 #, php-format
5576 msgid "About: %s"
5577 msgstr "О пользователе: %s"
5578
5579 #: lib/command.php:457
5580 #, php-format
5581 msgid ""
5582 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5583 "same server."
5584 msgstr ""
5585 "%s профиль другой системы; вы можете отсылать личное сообщение только "
5586 "пользователям этой системы."
5587
5588 #. TRANS: Message given if content is too long.
5589 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5590 #: lib/command.php:472
5591 #, php-format
5592 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5593 msgstr ""
5594 "Сообщение слишком велико. Предельно допустимая длина составляет %1$d "
5595 "символов, вы отправили %2$d."
5596
5597 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5598 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5599 #: lib/command.php:492
5600 #, php-format
5601 msgid "Direct message to %s sent"
5602 msgstr "Прямое сообщение для %s послано."
5603
5604 #: lib/command.php:494
5605 msgid "Error sending direct message."
5606 msgstr "Ошибка при отправке прямого сообщения."
5607
5608 #: lib/command.php:514
5609 msgid "Cannot repeat your own notice"
5610 msgstr "Невозможно повторить собственную запись."
5611
5612 #: lib/command.php:519
5613 msgid "Already repeated that notice"
5614 msgstr "Эта запись уже повторена"
5615
5616 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5617 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5618 #: lib/command.php:529
5619 #, php-format
5620 msgid "Notice from %s repeated"
5621 msgstr "Запись %s повторена"
5622
5623 #: lib/command.php:531
5624 msgid "Error repeating notice."
5625 msgstr "Ошибка при повторении записи."
5626
5627 #: lib/command.php:562
5628 #, php-format
5629 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5630 msgstr "Запись слишком длинная — не больше %d символов, вы посылаете %d"
5631
5632 #: lib/command.php:571
5633 #, php-format
5634 msgid "Reply to %s sent"
5635 msgstr "Ответ %s отправлен"
5636
5637 #: lib/command.php:573
5638 msgid "Error saving notice."
5639 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
5640
5641 #: lib/command.php:620
5642 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5643 msgstr "Укажите имя пользователя для подписки."
5644
5645 #: lib/command.php:628
5646 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5647 msgstr "Невозможно подписаться командой на профили OMB."
5648
5649 #: lib/command.php:634
5650 #, php-format
5651 msgid "Subscribed to %s"
5652 msgstr "Подписано на %s"
5653
5654 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5655 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5656 msgstr "Укажите имя пользователя для отмены подписки."
5657
5658 #: lib/command.php:664
5659 #, php-format
5660 msgid "Unsubscribed from %s"
5661 msgstr "Отписано от %s"
5662
5663 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5664 msgid "Command not yet implemented."
5665 msgstr "Команда ещё не выполнена."
5666
5667 #: lib/command.php:685
5668 msgid "Notification off."
5669 msgstr "Оповещение отсутствует."
5670
5671 #: lib/command.php:687
5672 msgid "Can't turn off notification."
5673 msgstr "Нет оповещения."
5674
5675 #: lib/command.php:708
5676 msgid "Notification on."
5677 msgstr "Есть оповещение."
5678
5679 #: lib/command.php:710
5680 msgid "Can't turn on notification."
5681 msgstr "Есть оповещение."
5682
5683 #: lib/command.php:723
5684 msgid "Login command is disabled"
5685 msgstr "Команда входа отключена"
5686
5687 #: lib/command.php:734
5688 #, php-format
5689 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5690 msgstr "Эта ссылка действительна только один раз в течение 2 минут: %s"
5691
5692 #: lib/command.php:761
5693 #, php-format
5694 msgid "Unsubscribed  %s"
5695 msgstr "Отписано %s"
5696
5697 #: lib/command.php:778
5698 msgid "You are not subscribed to anyone."
5699 msgstr "Вы ни на кого не подписаны."
5700
5701 #: lib/command.php:780
5702 msgid "You are subscribed to this person:"
5703 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5704 msgstr[0] "Вы подписаны на этих людей:"
5705 msgstr[1] "Вы подписаны на этих людей:"
5706 msgstr[2] "Вы подписаны на этих людей:"
5707
5708 #: lib/command.php:800
5709 msgid "No one is subscribed to you."
5710 msgstr "Никто не подписан на вас."
5711
5712 #: lib/command.php:802
5713 msgid "This person is subscribed to you:"
5714 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5715 msgstr[0] "Эти люди подписались на вас:"
5716 msgstr[1] "Эти люди подписались на вас:"
5717 msgstr[2] "Эти люди подписались на вас:"
5718
5719 #: lib/command.php:822
5720 msgid "You are not a member of any groups."
5721 msgstr "Вы не состоите ни в одной группе."
5722
5723 #: lib/command.php:824
5724 msgid "You are a member of this group:"
5725 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5726 msgstr[0] "Вы являетесь участником следующих групп:"
5727 msgstr[1] "Вы являетесь участником следующих групп:"
5728 msgstr[2] "Вы являетесь участником следующих групп:"
5729
5730 #: lib/command.php:838
5731 msgid ""
5732 "Commands:\n"
5733 "on - turn on notifications\n"
5734 "off - turn off notifications\n"
5735 "help - show this help\n"
5736 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5737 "groups - lists the groups you have joined\n"
5738 "subscriptions - list the people you follow\n"
5739 "subscribers - list the people that follow you\n"
5740 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5741 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5742 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5743 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5744 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5745 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5746 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5747 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5748 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5749 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5750 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5751 "join <group> - join group\n"
5752 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5753 "drop <group> - leave group\n"
5754 "stats - get your stats\n"
5755 "stop - same as 'off'\n"
5756 "quit - same as 'off'\n"
5757 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5758 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5759 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5760 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5761 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5762 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5763 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5764 "track <word> - not yet implemented.\n"
5765 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5766 "track off - not yet implemented.\n"
5767 "untrack all - not yet implemented.\n"
5768 "tracks - not yet implemented.\n"
5769 "tracking - not yet implemented.\n"
5770 msgstr ""
5771 "Команды:\n"
5772 "on — включить уведомления\n"
5773 "off — отключить уведомления\n"
5774 "help — показать эту справку\n"
5775 "follow <nickname> — подписаться на пользователя\n"
5776 "groups — список групп, к которым вы присоединены\n"
5777 "subscriptions — список людей, за которыми вы следите\n"
5778 "subscribers — список людей, следящих на вами\n"
5779 "leave <nickname> — отписаться от пользователя\n"
5780 "d <nickname> <text> — прямое сообщение пользователю\n"
5781 "get <nickname> — получить последнюю запись от пользователя\n"
5782 "whois <nickname> — получить информацию из профиля пользователя\n"
5783 "lose <nickname> — отменить подписку пользователя на вас\n"
5784 "fav <nickname> — добавить последнюю запись пользователя в число любимых\n"
5785 "fav #<notice_id> — добавить запись с заданным id в число любимых\n"
5786 "repeat #<notice_id> — повторить уведомление с заданным id\n"
5787 "repeat <nickname> — повторить последнее уведомление от пользователя\n"
5788 "reply #<notice_id> — ответить на запись с заданным id\n"
5789 "reply <nickname> — ответить на последнюю запись пользователя\n"
5790 "join <group> — присоединиться к группе\n"
5791 "login — получить ссылку на вход в веб-интрефейсе\n"
5792 "drop <group> — покинуть группу\n"
5793 "stats — получить свою статистику\n"
5794 "stop — то же, что и 'off'\n"
5795 "quit — то же, что и 'off'\n"
5796 "sub <nickname> — то же, что и 'follow'\n"
5797 "unsub <nickname> — то же, что и 'leave'\n"
5798 "last <nickname> — то же, что и 'get'\n"
5799 "on <nickname> — пока не реализовано.\n"
5800 "off <nickname> — пока не реализовано.\n"
5801 "nudge <nickname> — напомнить пользователю обновиться.\n"
5802 "invite <phone number> — пока не реализовано.\n"
5803 "track <word> — пока не реализовано.\n"
5804 "untrack <word> — пока не реализовано.\n"
5805 "track off — пока не реализовано.\n"
5806 "untrack all — пока не реализовано.\n"
5807 "tracks — пока не реализовано.\n"
5808 "tracking — пока не реализовано.\n"
5809
5810 #: lib/common.php:135
5811 msgid "No configuration file found. "
5812 msgstr "Конфигурационный файл не найден. "
5813
5814 #: lib/common.php:136
5815 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5816 msgstr "Конфигурационные файлы искались в следующих местах: "
5817
5818 #: lib/common.php:138
5819 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5820 msgstr "Возможно, вы решите запустить установщик для исправления этого."
5821
5822 #: lib/common.php:139
5823 msgid "Go to the installer."
5824 msgstr "Перейти к установщику"
5825
5826 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5827 msgid "IM"
5828 msgstr "IM"
5829
5830 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5831 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5832 msgstr "Обновлено по IM"
5833
5834 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5835 msgid "Updates by SMS"
5836 msgstr "Обновления по СМС"
5837
5838 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5839 msgid "Connections"
5840 msgstr "Соединения"
5841
5842 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5843 msgid "Authorized connected applications"
5844 msgstr "Авторизованные соединённые приложения"
5845
5846 #: lib/dberroraction.php:60
5847 msgid "Database error"
5848 msgstr "Ошибка базы данных"
5849
5850 #: lib/designsettings.php:105
5851 msgid "Upload file"
5852 msgstr "Загрузить файл"
5853
5854 #: lib/designsettings.php:109
5855 msgid ""
5856 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5857 msgstr ""
5858 "Вы можете загрузить собственное фоновое изображение. Максимальный размер "
5859 "файла составляет 2МБ."
5860
5861 #: lib/designsettings.php:418
5862 msgid "Design defaults restored."
5863 msgstr "Оформление по умолчанию восстановлено."
5864
5865 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5866 msgid "Disfavor this notice"
5867 msgstr "Мне не нравится эта запись"
5868
5869 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5870 msgid "Favor this notice"
5871 msgstr "Мне нравится эта запись"
5872
5873 #: lib/favorform.php:140
5874 msgid "Favor"
5875 msgstr "Пометить"
5876
5877 #: lib/feed.php:85
5878 msgid "RSS 1.0"
5879 msgstr "RSS 1.0"
5880
5881 #: lib/feed.php:87
5882 msgid "RSS 2.0"
5883 msgstr "RSS 2.0"
5884
5885 #: lib/feed.php:89
5886 msgid "Atom"
5887 msgstr "Atom"
5888
5889 #: lib/feed.php:91
5890 msgid "FOAF"
5891 msgstr "FOAF"
5892
5893 #: lib/feedlist.php:64
5894 msgid "Export data"
5895 msgstr "Экспорт потока записей"
5896
5897 #: lib/galleryaction.php:121
5898 msgid "Filter tags"
5899 msgstr "Фильтровать теги"
5900
5901 #: lib/galleryaction.php:131
5902 msgid "All"
5903 msgstr "Все"
5904
5905 #: lib/galleryaction.php:139
5906 msgid "Select tag to filter"
5907 msgstr "Выберите тег для фильтрации"
5908
5909 #: lib/galleryaction.php:140
5910 msgid "Tag"
5911 msgstr "Теги"
5912
5913 #: lib/galleryaction.php:141
5914 msgid "Choose a tag to narrow list"
5915 msgstr "Выберите тег из выпадающего списка"
5916
5917 #: lib/galleryaction.php:143
5918 msgid "Go"
5919 msgstr "Перейти"
5920
5921 #: lib/grantroleform.php:91
5922 #, php-format
5923 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5924 msgstr "Назначить этому пользователю роль «%s»"
5925
5926 #: lib/groupeditform.php:163
5927 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5928 msgstr "Адрес страницы, дневника или профиля группы на другом портале"
5929
5930 #: lib/groupeditform.php:168
5931 msgid "Describe the group or topic"
5932 msgstr "Опишите группу или тему"
5933
5934 #: lib/groupeditform.php:170
5935 #, php-format
5936 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5937 msgstr "Опишите группу или тему при помощи %d символов"
5938
5939 #: lib/groupeditform.php:179
5940 msgid ""
5941 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5942 msgstr "Где находится группа, например «Город, область, страна»"
5943
5944 #: lib/groupeditform.php:187
5945 #, php-format
5946 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5947 msgstr ""
5948 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
5949 "d имён"
5950
5951 #: lib/groupnav.php:85
5952 msgid "Group"
5953 msgstr "Группа"
5954
5955 #: lib/groupnav.php:101
5956 msgid "Blocked"
5957 msgstr "Заблокированные"
5958
5959 #: lib/groupnav.php:102
5960 #, php-format
5961 msgid "%s blocked users"
5962 msgstr "%s заблокированных пользователей"
5963
5964 #: lib/groupnav.php:108
5965 #, php-format
5966 msgid "Edit %s group properties"
5967 msgstr "Редактировать информацию о группе %s"
5968
5969 #: lib/groupnav.php:113
5970 msgid "Logo"
5971 msgstr "Логотип"
5972
5973 #: lib/groupnav.php:114
5974 #, php-format
5975 msgid "Add or edit %s logo"
5976 msgstr "Добавить или изменить логотип группы %s"
5977
5978 #: lib/groupnav.php:120
5979 #, php-format
5980 msgid "Add or edit %s design"
5981 msgstr "Добавить или изменить оформление %s"
5982
5983 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5984 msgid "Groups with most members"
5985 msgstr "Группы с наибольшим количеством участников"
5986
5987 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5988 msgid "Groups with most posts"
5989 msgstr "Группы с наибольшим количеством записей"
5990
5991 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5992 #, php-format
5993 msgid "Tags in %s group's notices"
5994 msgstr "Теги записей группы %s"
5995
5996 #. TRANS: Client exception 406
5997 #: lib/htmloutputter.php:104
5998 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5999 msgstr "Страница недоступна для того типа, который Вы задействовали."
6000
6001 #: lib/imagefile.php:72
6002 msgid "Unsupported image file format."
6003 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения."
6004
6005 #: lib/imagefile.php:88
6006 #, php-format
6007 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6008 msgstr "Этот файл слишком большой. Максимальный размер файла составляет %s."
6009
6010 #: lib/imagefile.php:93
6011 msgid "Partial upload."
6012 msgstr "Частичная загрузка."
6013
6014 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6015 msgid "System error uploading file."
6016 msgstr "Системная ошибка при загрузке файла."
6017
6018 #: lib/imagefile.php:109
6019 msgid "Not an image or corrupt file."
6020 msgstr "Не является изображением или повреждённый файл."
6021
6022 #: lib/imagefile.php:122
6023 msgid "Lost our file."
6024 msgstr "Потерян файл."
6025
6026 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6027 msgid "Unknown file type"
6028 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
6029
6030 #: lib/imagefile.php:244
6031 msgid "MB"
6032 msgstr "МБ"
6033
6034 #: lib/imagefile.php:246
6035 msgid "kB"
6036 msgstr "КБ"
6037
6038 #: lib/jabber.php:387
6039 #, php-format
6040 msgid "[%s]"
6041 msgstr "[%s]"
6042
6043 #: lib/jabber.php:567
6044 #, php-format
6045 msgid "Unknown inbox source %d."
6046 msgstr "Неизвестный источник входящих сообщений %d."
6047
6048 #: lib/joinform.php:114
6049 msgid "Join"
6050 msgstr "Присоединиться"
6051
6052 #: lib/leaveform.php:114
6053 msgid "Leave"
6054 msgstr "Покинуть"
6055
6056 #: lib/logingroupnav.php:80
6057 msgid "Login with a username and password"
6058 msgstr "Войти с вашим ником и паролем."
6059
6060 #: lib/logingroupnav.php:86
6061 msgid "Sign up for a new account"
6062 msgstr "Создать новый аккаунт"
6063
6064 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6065 #: lib/mail.php:174
6066 msgid "Email address confirmation"
6067 msgstr "Подтверждение электронного адреса"
6068
6069 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6070 #: lib/mail.php:177
6071 #, php-format
6072 msgid ""
6073 "Hey, %s.\n"
6074 "\n"
6075 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6076 "\n"
6077 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6078 "\n"
6079 "\t%s\n"
6080 "\n"
6081 "If not, just ignore this message.\n"
6082 "\n"
6083 "Thanks for your time, \n"
6084 "%s\n"
6085 msgstr ""
6086 "Здраствуйте, %s.\n"
6087 "\n"
6088 "Кто-то только что ввёл этот email-адрес на %s.\n"
6089 "\n"
6090 "Если это были вы и вы хотите подтвердить введённые данные, используйте "
6091 "ссылку ниже:\n"
6092 "\n"
6093 "%s\n"
6094 "\n"
6095 "Если нет, просто проигнорируйте это сообщение.\n"
6096 "\n"
6097 "Благодарим за потраченное время,  \n"
6098 "%s\n"
6099
6100 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6101 #: lib/mail.php:243
6102 #, php-format
6103 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6104 msgstr "%1$s теперь следит за вашими записями на %2$s."
6105
6106 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6107 #: lib/mail.php:249
6108 #, php-format
6109 msgid ""
6110 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6111 "\n"
6112 "\t%3$s\n"
6113 "\n"
6114 "%4$s%5$s%6$s\n"
6115 "Faithfully yours,\n"
6116 "%7$s.\n"
6117 "\n"
6118 "----\n"
6119 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6120 msgstr ""
6121 "%1$s сейчас следит за вашими записями на %2$s.\n"
6122 "\n"
6123 "%3$s\n"
6124 "\n"
6125 "%4$s%5$s%6$s\n"
6126 "Искренне ваш,\n"
6127 "%7$s.\n"
6128 "\n"
6129 "----\n"
6130 "Измените email-адрес и настройки уведомлений на %8$s\n"
6131
6132 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6133 #: lib/mail.php:269
6134 #, php-format
6135 msgid "Bio: %s"
6136 msgstr "Биография: %s"
6137
6138 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6139 #: lib/mail.php:298
6140 #, php-format
6141 msgid "New email address for posting to %s"
6142 msgstr "Новый электронный адрес для постинга %s"
6143
6144 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6145 #: lib/mail.php:302
6146 #, php-format
6147 msgid ""
6148 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6149 "\n"
6150 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6151 "\n"
6152 "More email instructions at %3$s.\n"
6153 "\n"
6154 "Faithfully yours,\n"
6155 "%4$s"
6156 msgstr ""
6157 "У Вас новый адрес постинга на %1$s.\n"
6158 "\n"
6159 "Посылайте электронные письма на %2$s для постинга новых записей.\n"
6160 "\n"
6161 "Инструкции по электронным публикациям записей на %3$s.\n"
6162 "\n"
6163 "Искренне Ваш,\n"
6164 "%4$s"
6165
6166 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6167 #: lib/mail.php:427
6168 #, php-format
6169 msgid "%s status"
6170 msgstr "%s статус"
6171
6172 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6173 #: lib/mail.php:454
6174 msgid "SMS confirmation"
6175 msgstr "Подтверждение СМС"
6176
6177 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6178 #: lib/mail.php:457
6179 #, php-format
6180 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6181 msgstr "%s. Подтвердите, что это ваш телефон, следующим кодом:"
6182
6183 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6184 #: lib/mail.php:478
6185 #, php-format
6186 msgid "You've been nudged by %s"
6187 msgstr "Вас «подтолкнул» пользователь %s"
6188
6189 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6190 #: lib/mail.php:483
6191 #, php-format
6192 msgid ""
6193 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6194 "to post some news.\n"
6195 "\n"
6196 "So let's hear from you :)\n"
6197 "\n"
6198 "%3$s\n"
6199 "\n"
6200 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6201 "\n"
6202 "With kind regards,\n"
6203 "%4$s\n"
6204 msgstr ""
6205 "%1$s (%2$s) интересуется, что произошло с вами за эти дни и предлагает "
6206 "отправить немного новостей.\n"
6207 "\n"
6208 "Мы ждём от вас этого :)\n"
6209 "\n"
6210 "%3$s\n"
6211 "\n"
6212 "Не отвечайте на это письмо, ответ никто не получит.\n"
6213 "\n"
6214 "С уважением,\n"
6215 "%4$s\n"
6216
6217 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6218 #: lib/mail.php:530
6219 #, php-format
6220 msgid "New private message from %s"
6221 msgstr "Новое приватное сообщение от %s"
6222
6223 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6224 #: lib/mail.php:535
6225 #, php-format
6226 msgid ""
6227 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6228 "\n"
6229 "------------------------------------------------------\n"
6230 "%3$s\n"
6231 "------------------------------------------------------\n"
6232 "\n"
6233 "You can reply to their message here:\n"
6234 "\n"
6235 "%4$s\n"
6236 "\n"
6237 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6238 "\n"
6239 "With kind regards,\n"
6240 "%5$s\n"
6241 msgstr ""
6242 "%1$s (%2$s) отправил вам личное сообщение:\n"
6243 "\n"
6244 "------------------------------------------------------\n"
6245 "%3$s\n"
6246 "------------------------------------------------------\n"
6247 "\n"
6248 "Вы можете ответить на сообщение здесь:\n"
6249 "\n"
6250 "%4$s\n"
6251 "\n"
6252 "Не отвечайте на это письмо; ответ не дойдёт до пользователя.\n"
6253 "\n"
6254 "С уважением,\n"
6255 "%5$s\n"
6256
6257 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6258 #: lib/mail.php:583
6259 #, php-format
6260 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6261 msgstr "%s (@%s) добавил вашу запись в число своих любимых"
6262
6263 #. TRANS: Body for favorite notification email
6264 #: lib/mail.php:586
6265 #, php-format
6266 msgid ""
6267 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6268 "\n"
6269 "The URL of your notice is:\n"
6270 "\n"
6271 "%3$s\n"
6272 "\n"
6273 "The text of your notice is:\n"
6274 "\n"
6275 "%4$s\n"
6276 "\n"
6277 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6278 "\n"
6279 "%5$s\n"
6280 "\n"
6281 "Faithfully yours,\n"
6282 "%6$s\n"
6283 msgstr ""
6284 "%1$s (@%7$s) только что добавил запись из %2$s в число своих любимых.\n"
6285 "\n"
6286 "URL-адрес записи:\n"
6287 "\n"
6288 "%3$s\n"
6289 "\n"
6290 "Текст записи:\n"
6291 "\n"
6292 "%4$s\n"
6293 "\n"
6294 "Вы можете просмотреть список любимых записей %1$s здесь:\n"
6295 "\n"
6296 "%5$s\n"
6297 "\n"
6298 "С уважением,\n"
6299 "%6$s\n"
6300
6301 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6302 #: lib/mail.php:645
6303 #, php-format
6304 msgid ""
6305 "The full conversation can be read here:\n"
6306 "\n"
6307 "\t%s"
6308 msgstr ""
6309 "Всю цепочку можно прочитать здесь:\n"
6310 "\n"
6311 "%s"
6312
6313 #: lib/mail.php:651
6314 #, php-format
6315 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6316 msgstr "%s (@%s)  отправил запись для вашего внимания"
6317
6318 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6319 #: lib/mail.php:654
6320 #, php-format
6321 msgid ""
6322 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6323 "\n"
6324 "The notice is here:\n"
6325 "\n"
6326 "\t%3$s\n"
6327 "\n"
6328 "It reads:\n"
6329 "\n"
6330 "\t%4$s\n"
6331 "\n"
6332 "%5$sYou can reply back here:\n"
6333 "\n"
6334 "\t%6$s\n"
6335 "\n"
6336 "The list of all @-replies for you here:\n"
6337 "\n"
6338 "%7$s\n"
6339 "\n"
6340 "Faithfully yours,\n"
6341 "%2$s\n"
6342 "\n"
6343 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6344 msgstr ""
6345 "%1$s (@%9$s) отправил вам сообщение («@-ответ») на %2$s.\n"
6346 "\n"
6347 "Сообщение находится здесь:\n"
6348 "\n"
6349 "%3$s\n"
6350 "\n"
6351 "В нём говорится:\n"
6352 "\n"
6353 "%4$s\n"
6354 "\n"
6355 "%5$sВы можете ответить здесь:\n"
6356 "\n"
6357 "%6$s\n"
6358 "\n"
6359 "Список всех @-ответов для вас находится здесь:\n"
6360 "\n"
6361 "%7$s\n"
6362 "\n"
6363 "С уважением,\n"
6364 "%2$s\n"
6365 "\n"
6366 "PS Вы можете отключить эти уведомления по электронной почте здесь: %8$s\n"
6367
6368 #: lib/mailbox.php:89
6369 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6370 msgstr "Только сам пользователь может читать собственный почтовый ящик."
6371
6372 #: lib/mailbox.php:139
6373 msgid ""
6374 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6375 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6376 msgstr ""
6377 "У вас нет личных сообщений. Вы можете отправить личное сообщение для "
6378 "вовлечения других пользователей в разговор. Сообщения, получаемые от других "
6379 "людей, видите только вы."
6380
6381 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:494
6382 msgid "from"
6383 msgstr "от "
6384
6385 #: lib/mailhandler.php:37
6386 msgid "Could not parse message."
6387 msgstr "Сообщение не удаётся разобрать."
6388
6389 #: lib/mailhandler.php:42
6390 msgid "Not a registered user."
6391 msgstr "Незарегистрированный пользователь."
6392
6393 #: lib/mailhandler.php:46
6394 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6395 msgstr "Простите, это не Ваш входящий электронный адрес."
6396
6397 #: lib/mailhandler.php:50
6398 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6399 msgstr "Простите, входящих писем нет."
6400
6401 #: lib/mailhandler.php:228
6402 #, php-format
6403 msgid "Unsupported message type: %s"
6404 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения: %s"
6405
6406 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6407 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6408 msgstr ""
6409 "При сохранении вашего файла возникла ошибка базы данных. Пожалуйста, "
6410 "попробуйте ещё раз."
6411
6412 #: lib/mediafile.php:142
6413 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6414 msgstr "Загружаемый файл превышает директиву upload_max_filesize в php.ini."
6415
6416 #: lib/mediafile.php:147
6417 msgid ""
6418 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6419 "the HTML form."
6420 msgstr ""
6421 "Загружаемый файл превышает директиву MAX_FILE_SIZE, указанную в HTML-форме."
6422
6423 #: lib/mediafile.php:152
6424 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6425 msgstr "Загружаемый файл загружен только частично."
6426
6427 #: lib/mediafile.php:159
6428 msgid "Missing a temporary folder."
6429 msgstr "Отсутствует временной каталог."
6430
6431 #: lib/mediafile.php:162
6432 msgid "Failed to write file to disk."
6433 msgstr "Не удаётся записать файл на диск."
6434
6435 #: lib/mediafile.php:165
6436 msgid "File upload stopped by extension."
6437 msgstr "Загрузка файла остановлена по расширению."
6438
6439 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6440 msgid "File exceeds user's quota."
6441 msgstr "Файл превышает пользовательскую квоту."
6442
6443 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6444 msgid "File could not be moved to destination directory."
6445 msgstr "Файл не может быть перемещён в целевую директорию."
6446
6447 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6448 msgid "Could not determine file's MIME type."
6449 msgstr "Не удаётся определить mime-тип файла."
6450
6451 #: lib/mediafile.php:270
6452 #, php-format
6453 msgid " Try using another %s format."
6454 msgstr " Попробуйте использовать другой формат %s."
6455
6456 #: lib/mediafile.php:275
6457 #, php-format
6458 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6459 msgstr "Тип файла %s не поддерживается не этом сервере."
6460
6461 #: lib/messageform.php:120
6462 msgid "Send a direct notice"
6463 msgstr "Послать прямую запись"
6464
6465 #: lib/messageform.php:146
6466 msgid "To"
6467 msgstr "Для"
6468
6469 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6470 msgid "Available characters"
6471 msgstr "6 или больше знаков"
6472
6473 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6474 msgctxt "Send button for sending notice"
6475 msgid "Send"
6476 msgstr "Отправить"
6477
6478 #: lib/noticeform.php:160
6479 msgid "Send a notice"
6480 msgstr "Послать запись"
6481
6482 #: lib/noticeform.php:173
6483 #, php-format
6484 msgid "What's up, %s?"
6485 msgstr "Что нового, %s?"
6486
6487 #: lib/noticeform.php:192
6488 msgid "Attach"
6489 msgstr "Прикрепить"
6490
6491 #: lib/noticeform.php:196
6492 msgid "Attach a file"
6493 msgstr "Прикрепить файл"
6494
6495 #: lib/noticeform.php:212
6496 msgid "Share my location"
6497 msgstr "Поделиться своим местоположением."
6498
6499 #: lib/noticeform.php:215
6500 msgid "Do not share my location"
6501 msgstr "Не публиковать своё местоположение"
6502
6503 #: lib/noticeform.php:216
6504 msgid ""
6505 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6506 "try again later"
6507 msgstr ""
6508 "К сожалению, получение информации о вашем местонахождении заняло больше "
6509 "времени, чем ожидалось; повторите попытку позже"
6510
6511 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6512 #: lib/noticelist.php:430
6513 msgid "N"
6514 msgstr "с. ш."
6515
6516 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6517 #: lib/noticelist.php:432
6518 msgid "S"
6519 msgstr "ю. ш."
6520
6521 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6522 #: lib/noticelist.php:434
6523 msgid "E"
6524 msgstr "в. д."
6525
6526 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6527 #: lib/noticelist.php:436
6528 msgid "W"
6529 msgstr "з. д."
6530
6531 #: lib/noticelist.php:438
6532 #, php-format
6533 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6534 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\" %4$s %5$u°%6$u'%7$u\" %8$s"
6535
6536 #: lib/noticelist.php:447
6537 msgid "at"
6538 msgstr "на"
6539
6540 #: lib/noticelist.php:567
6541 msgid "in context"
6542 msgstr "в контексте"
6543
6544 #: lib/noticelist.php:602
6545 msgid "Repeated by"
6546 msgstr "Повторено"
6547
6548 #: lib/noticelist.php:629
6549 msgid "Reply to this notice"
6550 msgstr "Ответить на эту запись"
6551
6552 #: lib/noticelist.php:630
6553 msgid "Reply"
6554 msgstr "Ответить"
6555
6556 #: lib/noticelist.php:674
6557 msgid "Notice repeated"
6558 msgstr "Запись повторена"
6559
6560 #: lib/nudgeform.php:116
6561 msgid "Nudge this user"
6562 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
6563
6564 #: lib/nudgeform.php:128
6565 msgid "Nudge"
6566 msgstr "«Подтолкнуть»"
6567
6568 #: lib/nudgeform.php:128
6569 msgid "Send a nudge to this user"
6570 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
6571
6572 #: lib/oauthstore.php:283
6573 msgid "Error inserting new profile"
6574 msgstr "Ошибка при вставке нового профиля"
6575
6576 #: lib/oauthstore.php:291
6577 msgid "Error inserting avatar"
6578 msgstr "Ошибка при вставке аватары"
6579
6580 #: lib/oauthstore.php:306
6581 msgid "Error updating remote profile"
6582 msgstr "Ошибка обновления удалённого профиля"
6583
6584 #: lib/oauthstore.php:311
6585 msgid "Error inserting remote profile"
6586 msgstr "Ошибка вставки удалённого профиля"
6587
6588 #: lib/oauthstore.php:345
6589 msgid "Duplicate notice"
6590 msgstr "Дублировать запись"
6591
6592 #: lib/oauthstore.php:490
6593 msgid "Couldn't insert new subscription."
6594 msgstr "Не удаётся вставить новую подписку."
6595
6596 #: lib/personalgroupnav.php:99
6597 msgid "Personal"
6598 msgstr "Личное"
6599
6600 #: lib/personalgroupnav.php:104
6601 msgid "Replies"
6602 msgstr "Ответы"
6603
6604 #: lib/personalgroupnav.php:114
6605 msgid "Favorites"
6606 msgstr "Любимое"
6607
6608 #: lib/personalgroupnav.php:125
6609 msgid "Inbox"
6610 msgstr "Входящие"
6611
6612 #: lib/personalgroupnav.php:126
6613 msgid "Your incoming messages"
6614 msgstr "Ваши входящие сообщения"
6615
6616 #: lib/personalgroupnav.php:130
6617 msgid "Outbox"
6618 msgstr "Исходящие"
6619
6620 #: lib/personalgroupnav.php:131
6621 msgid "Your sent messages"
6622 msgstr "Ваши исходящие сообщения"
6623
6624 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6625 #, php-format
6626 msgid "Tags in %s's notices"
6627 msgstr "Теги записей пользователя %s"
6628
6629 #: lib/plugin.php:114
6630 msgid "Unknown"
6631 msgstr "Неизвестно"
6632
6633 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6634 msgid "Subscriptions"
6635 msgstr "Подписки"
6636
6637 #: lib/profileaction.php:126
6638 msgid "All subscriptions"
6639 msgstr "Все подписки."
6640
6641 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6642 msgid "Subscribers"
6643 msgstr "Подписчики"
6644
6645 #: lib/profileaction.php:161
6646 msgid "All subscribers"
6647 msgstr "Все подписчики"
6648
6649 #: lib/profileaction.php:191
6650 msgid "User ID"
6651 msgstr "ID пользователя"
6652
6653 #: lib/profileaction.php:196
6654 msgid "Member since"
6655 msgstr "Регистрация"
6656
6657 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6658 #: lib/profileaction.php:235
6659 msgid "Daily average"
6660 msgstr "Среднесуточная"
6661
6662 #: lib/profileaction.php:264
6663 msgid "All groups"
6664 msgstr "Все группы"
6665
6666 #: lib/profileformaction.php:114
6667 msgid "Unimplemented method."
6668 msgstr "Нереализованный метод."
6669
6670 #: lib/publicgroupnav.php:78
6671 msgid "Public"
6672 msgstr "Общее"
6673
6674 #: lib/publicgroupnav.php:82
6675 msgid "User groups"
6676 msgstr "Группы"
6677
6678 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6679 msgid "Recent tags"
6680 msgstr "Облако тегов"
6681
6682 #: lib/publicgroupnav.php:88
6683 msgid "Featured"
6684 msgstr "Особые"
6685
6686 #: lib/publicgroupnav.php:92
6687 msgid "Popular"
6688 msgstr "Популярное"
6689
6690 #: lib/redirectingaction.php:94
6691 msgid "No return-to arguments."
6692 msgstr "Нет аргумента return-to."
6693
6694 #: lib/repeatform.php:107
6695 msgid "Repeat this notice?"
6696 msgstr "Повторить эту запись?"
6697
6698 #: lib/repeatform.php:132
6699 msgid "Yes"
6700 msgstr "Да"
6701
6702 #: lib/repeatform.php:132
6703 msgid "Repeat this notice"
6704 msgstr "Повторить эту запись"
6705
6706 #: lib/revokeroleform.php:91
6707 #, php-format
6708 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6709 msgstr "Отозвать у этого пользователя роль «%s»"
6710
6711 #: lib/router.php:704
6712 msgid "No single user defined for single-user mode."
6713 msgstr "Ни задан пользователь для однопользовательского режима."
6714
6715 #: lib/sandboxform.php:67
6716 msgid "Sandbox"
6717 msgstr "Песочница"
6718
6719 #: lib/sandboxform.php:78
6720 msgid "Sandbox this user"
6721 msgstr "Установить режим песочницы для этого пользователя"
6722
6723 #: lib/searchaction.php:120
6724 msgid "Search site"
6725 msgstr "Поиск по сайту"
6726
6727 #: lib/searchaction.php:126
6728 msgid "Keyword(s)"
6729 msgstr "Ключевые слова"
6730
6731 #: lib/searchaction.php:127
6732 msgid "Search"
6733 msgstr "Поиск"
6734
6735 #: lib/searchaction.php:162
6736 msgid "Search help"
6737 msgstr "Справка по поиску"
6738
6739 #: lib/searchgroupnav.php:80
6740 msgid "People"
6741 msgstr "Люди"
6742
6743 #: lib/searchgroupnav.php:81
6744 msgid "Find people on this site"
6745 msgstr "Найти человека на этом сайте"
6746
6747 #: lib/searchgroupnav.php:83
6748 msgid "Find content of notices"
6749 msgstr "Найти запись по содержимому"
6750
6751 #: lib/searchgroupnav.php:85
6752 msgid "Find groups on this site"
6753 msgstr "Найти группы на этом сайте"
6754
6755 #: lib/section.php:89
6756 msgid "Untitled section"
6757 msgstr "Секция без названия"
6758
6759 #: lib/section.php:106
6760 msgid "More..."
6761 msgstr "Далее…"
6762
6763 #: lib/silenceform.php:67
6764 msgid "Silence"
6765 msgstr "Заглушить"
6766
6767 #: lib/silenceform.php:78
6768 msgid "Silence this user"
6769 msgstr "Заглушить этого пользователя."
6770
6771 #: lib/subgroupnav.php:83
6772 #, php-format
6773 msgid "People %s subscribes to"
6774 msgstr "Люди на которых подписан %s"
6775
6776 #: lib/subgroupnav.php:91
6777 #, php-format
6778 msgid "People subscribed to %s"
6779 msgstr "Люди подписанные на %s"
6780
6781 #: lib/subgroupnav.php:99
6782 #, php-format
6783 msgid "Groups %s is a member of"
6784 msgstr "Группы, в которых состоит %s"
6785
6786 #: lib/subgroupnav.php:105
6787 msgid "Invite"
6788 msgstr "Пригласить"
6789
6790 #: lib/subgroupnav.php:106
6791 #, php-format
6792 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6793 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как вы участниками %s"
6794
6795 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6796 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6797 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6798 msgstr "Облако собственных тегов людей"
6799
6800 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6801 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6802 msgid "People Tagcloud as tagged"
6803 msgstr "Облако тегов людей"
6804
6805 #: lib/tagcloudsection.php:56
6806 msgid "None"
6807 msgstr "Нет тегов"
6808
6809 #: lib/topposterssection.php:74
6810 msgid "Top posters"
6811 msgstr "Самые активные"
6812
6813 #: lib/unsandboxform.php:69
6814 msgid "Unsandbox"
6815 msgstr "Снять режим песочницы"
6816
6817 #: lib/unsandboxform.php:80
6818 msgid "Unsandbox this user"
6819 msgstr "Снять режим песочницы с этого пользователя."
6820
6821 #: lib/unsilenceform.php:67
6822 msgid "Unsilence"
6823 msgstr "Снять заглушение"
6824
6825 #: lib/unsilenceform.php:78
6826 msgid "Unsilence this user"
6827 msgstr "Снять заглушение с этого пользователя."
6828
6829 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6830 msgid "Unsubscribe from this user"
6831 msgstr "Отписаться от этого пользователя"
6832
6833 #: lib/unsubscribeform.php:137
6834 msgid "Unsubscribe"
6835 msgstr "Отписаться"
6836
6837 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6838 #, php-format
6839 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6840 msgstr "У пользователя %s (%d) нет профильной записи."
6841
6842 #: lib/userprofile.php:117
6843 msgid "Edit Avatar"
6844 msgstr "Изменить аватару"
6845
6846 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6847 msgid "User actions"
6848 msgstr "Действия пользователя"
6849
6850 #: lib/userprofile.php:237
6851 msgid "User deletion in progress..."
6852 msgstr "Идёт удаление пользователя…"
6853
6854 #: lib/userprofile.php:263
6855 msgid "Edit profile settings"
6856 msgstr "Изменение настроек профиля"
6857
6858 #: lib/userprofile.php:264
6859 msgid "Edit"
6860 msgstr "Редактировать"
6861
6862 #: lib/userprofile.php:287
6863 msgid "Send a direct message to this user"
6864 msgstr "Послать приватное сообщение этому пользователю."
6865
6866 #: lib/userprofile.php:288
6867 msgid "Message"
6868 msgstr "Сообщение"
6869
6870 #: lib/userprofile.php:326
6871 msgid "Moderate"
6872 msgstr "Модерировать"
6873
6874 #: lib/userprofile.php:364
6875 msgid "User role"
6876 msgstr "Роль пользователя"
6877
6878 #: lib/userprofile.php:366
6879 msgctxt "role"
6880 msgid "Administrator"
6881 msgstr "Администратор"
6882
6883 #: lib/userprofile.php:367
6884 msgctxt "role"
6885 msgid "Moderator"
6886 msgstr "Модератор"
6887
6888 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6889 #: lib/util.php:1054
6890 msgid "a few seconds ago"
6891 msgstr "пару секунд назад"
6892
6893 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6894 #: lib/util.php:1057
6895 msgid "about a minute ago"
6896 msgstr "около минуты назад"
6897
6898 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6899 #: lib/util.php:1061
6900 #, php-format
6901 msgid "about %d minutes ago"
6902 msgstr "около %d минут(ы) назад"
6903
6904 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6905 #: lib/util.php:1064
6906 msgid "about an hour ago"
6907 msgstr "около часа назад"
6908
6909 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6910 #: lib/util.php:1068
6911 #, php-format
6912 msgid "about %d hours ago"
6913 msgstr "около %d часа(ов) назад"
6914
6915 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6916 #: lib/util.php:1071
6917 msgid "about a day ago"
6918 msgstr "около дня назад"
6919
6920 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6921 #: lib/util.php:1075
6922 #, php-format
6923 msgid "about %d days ago"
6924 msgstr "около %d дня(ей) назад"
6925
6926 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6927 #: lib/util.php:1078
6928 msgid "about a month ago"
6929 msgstr "около месяца назад"
6930
6931 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6932 #: lib/util.php:1082
6933 #, php-format
6934 msgid "about %d months ago"
6935 msgstr "около %d месяца(ев) назад"
6936
6937 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6938 #: lib/util.php:1085
6939 msgid "about a year ago"
6940 msgstr "около года назад"
6941
6942 #: lib/webcolor.php:82
6943 #, php-format
6944 msgid "%s is not a valid color!"
6945 msgstr "%s не допустимым подходящим цветом!"
6946
6947 #: lib/webcolor.php:123
6948 #, php-format
6949 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6950 msgstr ""
6951 "%s не является допустимым цветом! Используйте 3 или 6 шестнадцатеричных "
6952 "символов."
6953
6954 #: lib/xmppmanager.php:403
6955 #, php-format
6956 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6957 msgstr ""
6958 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."