1 # Translation of StatusNet - Core to Russian (Русский)
2 # Expored from translatewiki.net
9 # Author: Александр Сигачёв
11 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
15 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-10-30 23:18+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-10-30 23:20:44+0000\n"
19 "Language-Team: Russian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ru>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75708); Translate extension (2010-09-17)\n"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
24 "X-Language-Code: ru\n"
25 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
27 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
28 "X-POT-Import-Date: 2010-10-30 09:48:40+0000\n"
30 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
31 #. TRANS: Menu item for site administration
32 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
36 #. TRANS: Page notice.
37 #: actions/accessadminpanel.php:64
38 msgid "Site access settings"
39 msgstr "Настройки доступа к сайту"
41 #. TRANS: Form legend for registration form.
42 #: actions/accessadminpanel.php:151
46 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
47 #: actions/accessadminpanel.php:155
48 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
50 "Запретить анонимным (не авторизовавшимся) пользователям просматривать сайт?"
52 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
53 #: actions/accessadminpanel.php:157
58 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
59 #: actions/accessadminpanel.php:164
60 msgid "Make registration invitation only."
61 msgstr "Разрешить регистрацию только по приглашениям."
63 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
64 #: actions/accessadminpanel.php:166
66 msgstr "Только по приглашениям"
68 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
69 #: actions/accessadminpanel.php:173
70 msgid "Disable new registrations."
71 msgstr "Отключить новые регистрации."
73 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
74 #: actions/accessadminpanel.php:175
78 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
79 #: actions/accessadminpanel.php:191
80 msgid "Save access settings"
81 msgstr "Сохранить настройки доступа"
83 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
84 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
85 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
86 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
87 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
88 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
89 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
90 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
91 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:228
92 #: actions/imsettings.php:187 actions/pathsadminpanel.php:512
93 #: actions/profilesettings.php:201 actions/smssettings.php:209
94 #: actions/subscriptions.php:246 lib/applicationeditform.php:355
99 #. TRANS: Server error when page not found (404).
100 #. TRANS: Server error when page not found (404)
101 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
102 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
103 msgid "No such page."
104 msgstr "Нет такой страницы."
106 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
107 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
108 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
109 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
110 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
111 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
112 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
113 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
114 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
115 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
116 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
117 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
118 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
126 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
127 #: actions/all.php:80 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
128 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
129 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
130 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiblockcreate.php:95
131 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:75
132 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:111
133 #: actions/apigroupismember.php:89 actions/apigroupjoin.php:98
134 #: actions/apigroupleave.php:98 actions/apigrouplist.php:70
135 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
136 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
137 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
138 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:79
139 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
140 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
141 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
142 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
143 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
144 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
145 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
146 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
147 msgid "No such user."
148 msgstr "Нет такого пользователя."
150 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
151 #: actions/all.php:91
153 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
154 msgstr "%1$s и друзья, страница %2$d"
156 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
157 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
158 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
159 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
160 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:115
161 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
162 #: lib/personalgroupnav.php:100
164 msgid "%s and friends"
167 #. TRANS: %s is user nickname.
168 #: actions/all.php:108
170 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
171 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
173 #. TRANS: %s is user nickname.
174 #: actions/all.php:117
176 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
177 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
179 #. TRANS: %s is user nickname.
180 #: actions/all.php:126
182 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
183 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
185 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
186 #: actions/all.php:139
189 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
190 msgstr "Это лента %s и друзей, однако пока никто ничего не отправил."
192 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
193 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
194 #: actions/all.php:146
197 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
198 "something yourself."
200 "Попробуйте подписаться на большее число людей, [присоединитесь к группе](%%"
201 "action.groups%%) или отправьте что-нибудь сами."
203 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
204 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
205 #: actions/all.php:150
208 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
209 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
211 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» из их профиля или "
212 "[написать им что-нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
214 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
215 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
216 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
219 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
220 "post a notice to them."
222 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%), чтобы "
223 "«подтолкнуть» %s или оставить запись для них?"
225 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
226 #: actions/all.php:188
227 msgid "You and friends"
230 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
231 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
232 #: actions/allrss.php:120 actions/apitimelinefriends.php:213
233 #: actions/apitimelinehome.php:119
235 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
236 msgstr "Обновлено от %1$s и его друзей на %2$s!"
238 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
239 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
240 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
241 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
242 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
243 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
244 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
245 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
246 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
247 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
250 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
252 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
255 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
256 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
257 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
258 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
259 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
260 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
261 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
262 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
263 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
264 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
265 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
266 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
267 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
268 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
269 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
270 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
271 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
272 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
273 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
274 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
275 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
276 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
277 #: actions/apitimelineuser.php:158 actions/apiusershow.php:100
278 msgid "API method not found."
279 msgstr "Метод API не найден."
281 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
282 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
283 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
284 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
285 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
286 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
287 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
288 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
289 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
290 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
291 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
292 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
293 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
294 msgid "This method requires a POST."
295 msgstr "Этот метод требует POST."
297 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
298 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
300 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
303 "Вы должны указать параметр с именем «device» и одним из значений: sms, im, "
306 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
307 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
308 msgid "Could not update user."
309 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
311 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
312 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
313 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
314 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
315 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
316 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
317 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
318 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
319 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
320 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
321 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
322 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
323 #: lib/profileaction.php:84
324 msgid "User has no profile."
325 msgstr "У пользователя нет профиля."
327 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
328 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
329 msgid "Could not save profile."
330 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
332 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
333 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
334 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
335 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
336 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
337 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
338 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
341 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
342 "current configuration."
344 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
345 "current configuration."
347 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
350 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
353 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
356 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
357 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
358 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
359 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
360 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
361 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
362 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
363 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
364 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
365 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
366 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
367 msgid "Unable to save your design settings."
368 msgstr "Не удаётся сохранить ваши настройки оформления!"
370 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
371 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
372 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
373 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
374 msgid "Could not update your design."
375 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
377 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
378 #: actions/apiblockcreate.php:104
379 msgid "You cannot block yourself!"
380 msgstr "Вы не можете заблокировать самого себя!"
382 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
383 #: actions/apiblockcreate.php:126
384 msgid "Block user failed."
385 msgstr "Неудача при блокировке пользователя."
387 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
388 #: actions/apiblockdestroy.php:113
389 msgid "Unblock user failed."
390 msgstr "Неудача при разблокировке пользователя."
392 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
393 #: actions/apidirectmessage.php:88
395 msgid "Direct messages from %s"
396 msgstr "Прямые сообщения от %s"
398 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
399 #: actions/apidirectmessage.php:93
401 msgid "All the direct messages sent from %s"
402 msgstr "Все прямые сообщения от %s"
404 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
405 #: actions/apidirectmessage.php:102
407 msgid "Direct messages to %s"
408 msgstr "Прямые сообщения для %s"
410 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
411 #: actions/apidirectmessage.php:107
413 msgid "All the direct messages sent to %s"
414 msgstr "Все прямые сообщения посланные для %s"
416 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
417 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
418 msgid "No message text!"
419 msgstr "Отсутствует текст сообщения!"
421 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
422 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
423 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
424 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
425 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
427 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
428 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
429 msgstr[0] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
430 msgstr[1] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
431 msgstr[2] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
433 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
434 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
435 msgid "Recipient user not found."
436 msgstr "Получатель не найден."
438 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
439 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
440 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
442 "Не удаётся посылать прямые сообщения пользователям, которые не являются "
445 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
446 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
449 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
450 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
452 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
453 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
454 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
455 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
456 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
457 msgid "No status found with that ID."
458 msgstr "Нет статуса с таким ID."
460 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
461 #: actions/apifavoritecreate.php:120
462 msgid "This status is already a favorite."
463 msgstr "Этот статус уже входит в число любимых."
465 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
466 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
467 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
468 msgid "Could not create favorite."
469 msgstr "Не удаётся создать любимую запись."
471 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
472 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
473 msgid "That status is not a favorite."
474 msgstr "Этот статус не входит в число ваших любимых."
476 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
477 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
478 msgid "Could not delete favorite."
479 msgstr "Не удаётся удалить любимую запись."
481 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
482 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
483 msgid "Could not follow user: profile not found."
484 msgstr "Не удаётся следовать за пользователем: профиль не найден."
486 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
487 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
488 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
490 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
491 msgstr "Не удается включить %s в список поддержки, он уже в Вашем списке."
493 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
494 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
495 msgid "Could not unfollow user: User not found."
497 "Не удаётся следовать за пользователем, т. к. такого пользователя не "
500 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
501 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
502 msgid "You cannot unfollow yourself."
503 msgstr "Вы не можете перестать следовать за собой."
505 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
506 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
507 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
508 msgstr "Необходимо задать два идентификатора или screen_names."
510 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
511 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
512 msgid "Could not determine source user."
513 msgstr "Не удаётся определить исходного пользователя."
515 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
516 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
517 msgid "Could not find target user."
518 msgstr "Не удаётся найти целевого пользователя."
520 #. TRANS: Group edit form validation error.
521 #. TRANS: Group create form validation error.
522 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
523 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:191
524 #: actions/newgroup.php:127 actions/profilesettings.php:243
525 #: actions/register.php:212
526 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
528 "Имя должно состоять только из прописных букв и цифр и не иметь пробелов."
530 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
531 #. TRANS: Group edit form validation error.
532 #. TRANS: Group create form validation error.
533 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
534 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:196
535 #: actions/newgroup.php:132 actions/profilesettings.php:277
536 #: actions/register.php:215
537 msgid "Nickname already in use. Try another one."
538 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
540 #. TRANS: Client error in form for group creation.
541 #. TRANS: Group edit form validation error.
542 #. TRANS: Group create form validation error.
543 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
544 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:200
545 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:247
546 #: actions/register.php:217
547 msgid "Not a valid nickname."
548 msgstr "Неверное имя."
550 #. TRANS: Client error in form for group creation.
551 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
552 #. TRANS: Group edit form validation error.
553 #. TRANS: Group create form validation error.
554 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
555 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
556 #: actions/editgroup.php:207 actions/newapplication.php:211
557 #: actions/newgroup.php:143 actions/profilesettings.php:252
558 #: actions/register.php:224
559 msgid "Homepage is not a valid URL."
560 msgstr "URL Главной страницы неверен."
562 #. TRANS: Client error in form for group creation.
563 #. TRANS: Group edit form validation error.
564 #. TRANS: Group create form validation error.
565 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
566 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:211
567 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:256
568 #: actions/register.php:227
570 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
571 msgstr "Полное имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
573 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
574 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
575 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
576 #. TRANS: Group edit form validation error.
577 #. TRANS: Form validation error in New application form.
578 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
579 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
580 #: actions/editgroup.php:216 actions/newapplication.php:178
582 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
583 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
584 msgstr[0] "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
585 msgstr[1] "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
586 msgstr[2] "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
588 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
589 #. TRANS: Group edit form validation error.
590 #. TRANS: Group create form validation error.
591 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
592 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:223
593 #: actions/newgroup.php:159 actions/profilesettings.php:269
594 #: actions/register.php:236
596 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
597 msgstr "Слишком длинное месторасположение (максимум 255 знаков)."
599 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
600 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
601 #. TRANS: Group edit form validation error.
602 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
603 #. TRANS: Group create form validation error.
604 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
605 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/editgroup.php:236
606 #: actions/newgroup.php:172
608 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
609 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
610 msgstr[0] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
611 msgstr[1] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
612 msgstr[2] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
614 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
615 #. TRANS: %s is the invalid alias.
616 #: actions/apigroupcreate.php:280
618 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
619 msgstr "Ошибочный псевдоним: «%s»."
621 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
622 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
623 #. TRANS: Group edit form validation error.
624 #. TRANS: Group create form validation error.
625 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:253
626 #: actions/newgroup.php:189
628 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
629 msgstr "Алиас «%s» уже используется. Попробуйте какой-нибудь другой."
631 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
632 #. TRANS: Group edit form validation error.
633 #. TRANS: Group create form validation error.
634 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:260
635 #: actions/newgroup.php:196
636 msgid "Alias can't be the same as nickname."
637 msgstr "Алиас не может совпадать с именем."
639 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
640 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
641 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
642 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
643 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
644 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
645 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
646 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
647 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
648 msgid "Group not found."
649 msgstr "Группа не найдена."
651 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
652 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
653 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
654 msgid "You are already a member of that group."
655 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
657 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
658 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
659 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
660 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
661 msgstr "Вы заблокированы из этой группы администратором."
663 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
664 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
665 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
666 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
667 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
669 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
670 msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1$s к группе %2$s."
672 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
673 #: actions/apigroupleave.php:115
674 msgid "You are not a member of this group."
675 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
677 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
678 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
679 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
680 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
681 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
682 #: lib/command.php:398
684 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
685 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %1$s из группы %2$s."
687 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
688 #: actions/apigrouplist.php:94
693 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
694 #: actions/apigrouplist.php:104
696 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
697 msgstr "Группы %1$s, в которых состоит %2$s."
699 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
700 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
701 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
706 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
707 #: actions/apigrouplistall.php:93
710 msgstr "группы на %s"
712 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
713 #: actions/apimediaupload.php:101
714 msgid "Upload failed."
715 msgstr "Загрузка не удалась."
717 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
718 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
720 msgid "Invalid request token or verifier."
721 msgstr "Задан неверный ключ для входа."
723 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
724 #: actions/apioauthauthorize.php:107
725 msgid "No oauth_token parameter provided."
726 msgstr "Не задан параметр oauth_token."
728 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
729 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
730 msgid "Invalid request token."
731 msgstr "Неправильный запрос токена."
733 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
734 #: actions/apioauthauthorize.php:121
736 msgid "Request token already authorized."
737 msgstr "Вы не авторизованы."
739 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
740 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
741 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
742 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
743 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
744 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
745 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
746 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
747 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
748 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
749 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
750 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
751 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
752 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
753 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
754 #: lib/designsettings.php:294
755 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
756 msgstr "Проблема с вашим ключом сессии. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
758 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
759 #: actions/apioauthauthorize.php:168
760 msgid "Invalid nickname / password!"
761 msgstr "Неверное имя или пароль."
763 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
764 #: actions/apioauthauthorize.php:217
766 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
767 msgstr "Ошибка базы данных при добавлении пользователя приложения OAuth."
769 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
770 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
771 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
772 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
773 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
774 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
775 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
776 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
777 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
778 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
779 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
780 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
781 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
782 msgid "Unexpected form submission."
783 msgstr "Нетиповое подтверждение формы."
785 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
786 #: actions/apioauthauthorize.php:387
787 msgid "An application would like to connect to your account"
788 msgstr "Приложение хочет соединиться с вашей учётной записью"
790 #. TRANS: Fieldset legend.
791 #: actions/apioauthauthorize.php:404
792 msgid "Allow or deny access"
793 msgstr "Разрешить или запретить доступ"
795 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
796 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
797 #: actions/apioauthauthorize.php:425
800 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
801 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
804 "Приложение <strong>%1$s</strong> от <strong>%2$s</strong> просит разрешение "
805 "на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной записи%4$s . Вы должны "
806 "предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной записи %4$s только тем "
807 "сторонним приложениям, которым вы доверяете."
809 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
810 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
811 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
812 #: actions/apioauthauthorize.php:433
815 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
816 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
817 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
819 "Приложение <strong>%1$s</strong> от <strong>%2$s</strong> просит разрешение "
820 "на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной записи%4$s . Вы должны "
821 "предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной записи %4$s только тем "
822 "сторонним приложениям, которым вы доверяете."
824 #. TRANS: Fieldset legend.
825 #: actions/apioauthauthorize.php:455
830 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
831 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
832 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
833 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
834 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
835 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
836 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
837 #: lib/userprofile.php:132
841 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
842 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
843 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
844 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
848 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
849 #. TRANS: by an external application.
850 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
851 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
852 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
853 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
854 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
855 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
856 #: lib/applicationeditform.php:351
861 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
862 #: actions/apioauthauthorize.php:485
867 #. TRANS: Form instructions.
868 #: actions/apioauthauthorize.php:502
870 msgid "Authorize access to your account information."
871 msgstr "Разрешить или запретить доступ к информации вашей учётной записи."
873 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
874 #: actions/apioauthauthorize.php:594
875 msgid "Authorization canceled."
876 msgstr "Авторизация отменена."
878 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
879 #. TRANS: %s is an OAuth token.
880 #: actions/apioauthauthorize.php:598
882 msgid "The request token %s has been revoked."
883 msgstr "Ключ запроса %s был запрещён и аннулирован."
885 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
886 #: actions/apioauthauthorize.php:621
888 msgid "You have successfully authorized the application"
889 msgstr "Вы успешно авторизованы %s."
891 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
892 #: actions/apioauthauthorize.php:625
894 "Please return to the application and enter the following security code to "
895 "complete the process."
898 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
899 #. TRANS: %s is the authorised application name.
900 #: actions/apioauthauthorize.php:632
902 msgid "You have successfully authorized %s"
903 msgstr "Вы успешно авторизованы %s."
905 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
906 #. TRANS: %s is the authorised application name.
907 #: actions/apioauthauthorize.php:639
910 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
914 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
915 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
916 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
917 msgid "This method requires a POST or DELETE."
918 msgstr "Этот метод требует POST или DELETE."
920 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
921 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
922 msgid "You may not delete another user's status."
923 msgstr "Вы не можете удалять статус других пользователей."
925 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
926 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
927 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
928 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
929 msgid "No such notice."
930 msgstr "Нет такой записи."
932 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
933 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
934 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:535
935 msgid "Cannot repeat your own notice."
936 msgstr "Невозможно повторить собственную запись."
938 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
939 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
940 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
941 msgid "Already repeated that notice."
942 msgstr "Запись уже повторена."
944 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
945 #: actions/apistatusesshow.php:134
946 msgid "Status deleted."
947 msgstr "Статус удалён."
949 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
950 #: actions/apistatusesshow.php:141
951 msgid "No status with that ID found."
952 msgstr "Не найдено статуса с таким ID."
954 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
955 #: actions/apistatusesupdate.php:221
956 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
957 msgstr "Клиент должен предоставить параметр «status» со значением."
959 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
960 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
961 #: actions/apistatusesupdate.php:244
963 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
964 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
965 msgstr[0] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
966 msgstr[1] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
967 msgstr[2] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
969 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
970 #: actions/apistatusesupdate.php:284
972 msgid "Parent notice not found."
973 msgstr "Метод API не найден."
975 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
976 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
977 #: actions/apistatusesupdate.php:308
979 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
980 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
981 msgstr[0] "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
982 msgstr[1] "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
983 msgstr[2] "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
985 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
986 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
987 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
988 msgid "Unsupported format."
989 msgstr "Неподдерживаемый формат."
991 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
992 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
993 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
995 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
996 msgstr "%1$s / Любимое от %2$s"
998 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
999 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1000 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1001 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1002 #, fuzzy, php-format
1003 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1004 msgstr "Обновления %1$s, отмеченные как любимые %2$s / %2$s."
1006 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1007 #. TRANS: %s is the error.
1008 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1009 #, fuzzy, php-format
1010 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1011 msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
1013 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1014 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1015 #: actions/apitimelinementions.php:115
1017 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1018 msgstr "%1$s / Обновления, упоминающие %2$s"
1020 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1021 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1022 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1023 #: actions/apitimelinementions.php:131
1025 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1026 msgstr "%1$s обновил этот ответ на сообщение: %2$s / %3$s."
1028 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1029 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1031 msgid "%s public timeline"
1032 msgstr "Общая лента %s"
1034 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1035 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1037 msgid "%s updates from everyone!"
1038 msgstr "Обновления %s от всех!"
1040 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1041 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1043 msgid "Unimplemented."
1044 msgstr "Нереализованный метод."
1046 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1047 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1049 msgid "Repeated to %s"
1050 msgstr "Повторено для %s"
1052 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1053 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1054 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1056 msgid "Repeats of %s"
1057 msgstr "Повторы за %s"
1059 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1060 #. TRANS: %s is the tag.
1061 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1063 msgid "Notices tagged with %s"
1064 msgstr "Записи с тегом %s"
1066 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1067 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1068 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1070 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1071 msgstr "Обновления с тегом %1$s на %2$s!"
1073 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1074 #: actions/apitrends.php:85
1075 msgid "API method under construction."
1076 msgstr "Метод API реконструируется."
1078 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1079 #: actions/apiusershow.php:94
1080 msgid "User not found."
1081 msgstr "Метод API не найден."
1083 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1084 #: actions/attachment.php:73
1085 msgid "No such attachment."
1086 msgstr "Нет такого вложения."
1088 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1089 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1090 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1091 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1092 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1093 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1094 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1095 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
1096 msgid "No nickname."
1099 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1100 #: actions/avatarbynickname.php:66
1102 msgstr "Нет размера."
1104 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1105 #: actions/avatarbynickname.php:72
1106 msgid "Invalid size."
1107 msgstr "Неверный размер."
1109 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1110 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1111 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1112 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:229
1113 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1117 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1118 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1119 #: actions/avatarsettings.php:78
1121 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1123 "Вы можете загрузить свою аватару. Максимальный размер файла составляет %s."
1125 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1126 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1127 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1128 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1129 msgid "User without matching profile."
1130 msgstr "Пользователь без соответствующего профиля."
1132 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1133 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1134 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1135 #: actions/grouplogo.php:254
1136 msgid "Avatar settings"
1137 msgstr "Настройки аватары"
1139 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1140 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1141 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1142 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1146 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1147 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1148 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1149 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1153 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1154 #: actions/avatarsettings.php:155
1160 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1161 #: actions/avatarsettings.php:173
1167 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1168 #: actions/avatarsettings.php:243
1174 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1175 #: actions/avatarsettings.php:318
1176 msgid "No file uploaded."
1177 msgstr "Файл не загружен."
1179 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1180 #: actions/avatarsettings.php:346
1181 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1182 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашей аватары"
1184 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1185 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1186 msgid "Lost our file data."
1187 msgstr "Потеряна информация о файле."
1189 #: actions/avatarsettings.php:384
1190 msgid "Avatar updated."
1191 msgstr "Аватара обновлена."
1193 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1194 #: actions/avatarsettings.php:388
1195 msgid "Failed updating avatar."
1196 msgstr "Неудача при обновлении аватары."
1198 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1199 #: actions/avatarsettings.php:412
1200 msgid "Avatar deleted."
1201 msgstr "Аватара удалена."
1203 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1204 #: actions/block.php:68
1205 msgid "You already blocked that user."
1206 msgstr "Вы уже заблокировали этого пользователя."
1208 #. TRANS: Title for block user page.
1209 #. TRANS: Legend for block user form.
1210 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1212 msgstr "Заблокировать пользователя."
1214 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1215 #: actions/block.php:139
1217 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1218 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1219 "will not be notified of any @-replies from them."
1221 "Вы действительно хотите заблокировать этого пользователя? После этого он "
1222 "будет отписан от вас без возможности подписаться в будущем, а вам не будут "
1223 "приходить уведомления об @-ответах от него."
1225 #. TRANS: Button label on the user block form.
1226 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1227 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1228 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1229 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1230 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1231 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:154
1232 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
1233 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1238 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1239 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1240 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1241 msgid "Do not block this user"
1242 msgstr "Не блокировать этого пользователя"
1244 #. TRANS: Button label on the user block form.
1245 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1246 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1247 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1248 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1249 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1250 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:161
1251 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
1252 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1257 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1258 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1259 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1260 msgid "Block this user"
1261 msgstr "Заблокировать пользователя."
1263 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1264 #: actions/block.php:189
1265 msgid "Failed to save block information."
1266 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о блокировании."
1268 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1269 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1270 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1271 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1272 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1273 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1274 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1275 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1276 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1277 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1278 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1279 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1280 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1281 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1282 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1283 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1284 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1285 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1286 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1287 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1288 #: actions/showgroup.php:139 actions/showgroup.php:148 lib/command.php:168
1289 #: lib/command.php:380
1290 msgid "No such group."
1291 msgstr "Нет такой группы."
1293 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1294 #. TRANS: %s is a group nickname.
1295 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1297 msgid "%s blocked profiles"
1298 msgstr "Заблокированные профили %s"
1300 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1301 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1302 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1304 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1305 msgstr "Заблокированные профили %1$s, страница %2$d"
1307 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1308 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1309 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1310 msgstr "Список пользователей, заблокированных от присоединения к этой группе."
1312 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1313 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1314 msgid "Unblock user from group"
1315 msgstr "Разблокировать пользователя в группе."
1317 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1318 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1322 msgstr "Разблокировать"
1324 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1325 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1326 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1327 msgid "Unblock this user"
1328 msgstr "Разблокировать пользователя."
1330 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1331 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1332 #: actions/bookmarklet.php:51
1335 msgstr "Отправить в %s"
1337 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1338 #: actions/confirmaddress.php:74
1339 msgid "No confirmation code."
1340 msgstr "Нет кода подтверждения."
1342 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1343 #: actions/confirmaddress.php:80
1344 msgid "Confirmation code not found."
1345 msgstr "Код подтверждения не найден."
1347 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1348 #: actions/confirmaddress.php:86
1349 msgid "That confirmation code is not for you!"
1350 msgstr "Это не Ваш код подтверждения!"
1352 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1353 #: actions/confirmaddress.php:92
1355 msgid "Unrecognized address type %s."
1356 msgstr "Нераспознанный тип адреса %s."
1358 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1359 #: actions/confirmaddress.php:97
1360 msgid "That address has already been confirmed."
1361 msgstr "Этот адрес уже подтверждён."
1363 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1364 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1365 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1366 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1367 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1368 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1369 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1370 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1371 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:331
1372 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1373 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1374 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1375 #: actions/smssettings.php:464
1376 msgid "Couldn't update user."
1377 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
1379 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1380 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1381 #: actions/confirmaddress.php:132
1383 msgid "Could not delete address confirmation."
1384 msgstr "Не удаётся удалить подверждение IM."
1386 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1387 #: actions/confirmaddress.php:150
1388 msgid "Confirm address"
1389 msgstr "Подтвердить адрес"
1391 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1392 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1393 #: actions/confirmaddress.php:166
1395 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1396 msgstr "Адрес «%s» подтверждён для вашего аккаунта."
1398 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1399 #: actions/conversation.php:96
1400 msgid "Conversation"
1403 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1404 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1405 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1409 #: actions/deleteapplication.php:63
1410 msgid "You must be logged in to delete an application."
1411 msgstr "Вы должны войти в систему, чтобы удалить приложение."
1413 #: actions/deleteapplication.php:71
1414 msgid "Application not found."
1415 msgstr "Приложение не найдено."
1417 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1418 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1419 #: actions/showapplication.php:94
1420 msgid "You are not the owner of this application."
1421 msgstr "Вы не являетесь владельцем этого приложения."
1423 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1424 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1425 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1426 #: lib/action.php:1354
1427 msgid "There was a problem with your session token."
1428 msgstr "Проблема с вашим ключом сессии."
1430 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1431 msgid "Delete application"
1432 msgstr "Удалить приложение"
1434 #: actions/deleteapplication.php:149
1436 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1437 "about the application from the database, including all existing user "
1440 "Вы уверены, что хотите удалить это приложение? Это очистит все данные о "
1441 "применении из базы данных, включая все существующие подключения "
1444 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1445 #: actions/deleteapplication.php:158
1446 msgid "Do not delete this application"
1447 msgstr "Не удаляйте это приложение"
1449 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1450 #: actions/deleteapplication.php:164
1451 msgid "Delete this application"
1452 msgstr "Удалить это приложение"
1454 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1455 #: actions/deletegroup.php:64
1457 msgid "You must be logged in to delete a group."
1458 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы покинуть группу."
1460 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1461 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1462 #: actions/leavegroup.php:88
1463 msgid "No nickname or ID."
1464 msgstr "Нет имени или ID."
1466 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1467 #: actions/deletegroup.php:107
1469 msgid "You are not allowed to delete this group."
1470 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
1472 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1473 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1474 #: actions/deletegroup.php:150
1475 #, fuzzy, php-format
1476 msgid "Could not delete group %s."
1477 msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
1479 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1480 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1481 #: actions/deletegroup.php:159
1482 #, fuzzy, php-format
1483 msgid "Deleted group %s"
1484 msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
1487 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1488 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1490 msgid "Delete group"
1491 msgstr "Удалить пользователя"
1493 #: actions/deletegroup.php:206
1496 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1497 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1498 "will still appear in individual timelines."
1500 "Вы действительно хотите удалить этого пользователя? Это повлечёт удаление "
1501 "всех данных о пользователе из базы данных без возможности восстановления."
1503 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1504 #: actions/deletegroup.php:224
1505 msgid "Do not delete this group"
1506 msgstr "Не удаляйте эту группу"
1508 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1509 #: actions/deletegroup.php:231
1510 msgid "Delete this group"
1511 msgstr "Удалить эту группу"
1513 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1514 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1515 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1516 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1517 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1518 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1519 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1520 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1521 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1522 #: lib/settingsaction.php:72
1523 msgid "Not logged in."
1524 msgstr "Не авторизован."
1526 #: actions/deletenotice.php:74
1527 msgid "Can't delete this notice."
1528 msgstr "Не удаётся удалить эту запись."
1530 #: actions/deletenotice.php:106
1532 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1535 "Вы окончательно удаляете запись. После того, как это будет сделано, "
1536 "восстановление будет невозможно."
1538 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1539 msgid "Delete notice"
1540 msgstr "Удалить запись"
1542 #: actions/deletenotice.php:147
1543 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1544 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту запись?"
1546 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1547 #: actions/deletenotice.php:154
1548 msgid "Do not delete this notice"
1549 msgstr "Не удалять эту запись"
1551 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1552 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1553 msgid "Delete this notice"
1554 msgstr "Удалить эту запись"
1556 #: actions/deleteuser.php:67
1557 msgid "You cannot delete users."
1558 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1560 #: actions/deleteuser.php:74
1561 msgid "You can only delete local users."
1562 msgstr "Вы можете удалять только внутренних пользователей."
1564 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1566 msgstr "Удалить пользователя"
1568 #: actions/deleteuser.php:136
1570 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1571 "the user from the database, without a backup."
1573 "Вы действительно хотите удалить этого пользователя? Это повлечёт удаление "
1574 "всех данных о пользователе из базы данных без возможности восстановления."
1576 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1577 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1578 msgid "Delete this user"
1579 msgstr "Удалить этого пользователя"
1581 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1582 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1583 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1587 #: actions/designadminpanel.php:74
1588 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1591 #: actions/designadminpanel.php:335
1592 msgid "Invalid logo URL."
1593 msgstr "Неверный URL логотипа."
1595 #: actions/designadminpanel.php:340
1597 msgid "Invalid SSL logo URL."
1598 msgstr "Неверный URL логотипа."
1600 #: actions/designadminpanel.php:344
1602 msgid "Theme not available: %s."
1603 msgstr "Тема не доступна: %s."
1605 #: actions/designadminpanel.php:448
1607 msgstr "Изменить логотип"
1609 #: actions/designadminpanel.php:453
1611 msgstr "Логотип сайта"
1613 #: actions/designadminpanel.php:457
1616 msgstr "Логотип сайта"
1618 #: actions/designadminpanel.php:469
1619 msgid "Change theme"
1620 msgstr "Изменить тему"
1622 #: actions/designadminpanel.php:486
1626 #: actions/designadminpanel.php:487
1627 msgid "Theme for the site."
1628 msgstr "Тема для сайта."
1630 #: actions/designadminpanel.php:493
1631 msgid "Custom theme"
1632 msgstr "Особая тема"
1634 #: actions/designadminpanel.php:497
1635 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1636 msgstr "Вы можете загрузить особую тему StatusNet в виде ZIP-архива."
1638 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:101
1639 msgid "Change background image"
1640 msgstr "Изменение фонового изображения"
1642 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1643 #: lib/designsettings.php:178
1647 #: actions/designadminpanel.php:522
1650 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1653 "Вы можете загрузить фоновое изображение для сайта. Максимальный размер файла "
1656 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1657 #: actions/designadminpanel.php:553 lib/designsettings.php:139
1661 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1662 #: actions/designadminpanel.php:570 lib/designsettings.php:155
1666 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:156
1667 msgid "Turn background image on or off."
1668 msgstr "Включить или отключить показ фонового изображения."
1670 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:161
1671 msgid "Tile background image"
1672 msgstr "Растянуть фоновое изображение"
1674 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:170
1675 msgid "Change colours"
1676 msgstr "Изменение цветовой гаммы"
1678 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:191
1682 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:204
1684 msgstr "Боковая панель"
1686 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:217
1690 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:230
1694 #: actions/designadminpanel.php:677
1696 msgstr "Расширенный"
1698 #: actions/designadminpanel.php:681
1702 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:247
1703 msgid "Use defaults"
1704 msgstr "Использовать значения по умолчанию"
1706 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:248
1707 msgid "Restore default designs"
1708 msgstr "Восстановить оформление по умолчанию"
1710 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:254
1711 msgid "Reset back to default"
1712 msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
1714 #. TRANS: Submit button title.
1715 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1716 #: actions/othersettings.php:126 actions/sessionsadminpanel.php:199
1717 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1718 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1719 #: actions/useradminpanel.php:295 lib/applicationeditform.php:357
1720 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1724 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:257
1726 msgstr "Сохранить оформление"
1728 #: actions/disfavor.php:81
1729 msgid "This notice is not a favorite!"
1730 msgstr "Эта запись не входит в число ваших любимых записей!"
1732 #: actions/disfavor.php:94
1733 msgid "Add to favorites"
1734 msgstr "Добавить в любимые"
1736 #: actions/doc.php:158
1738 msgid "No such document \"%s\""
1739 msgstr "Нет такого документа «%s»"
1741 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1742 #. TRANS: Form legend.
1743 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1744 msgid "Edit application"
1745 msgstr "Изменить приложение"
1747 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1748 #: actions/editapplication.php:66
1749 msgid "You must be logged in to edit an application."
1750 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить приложение."
1752 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1753 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1754 msgid "No such application."
1755 msgstr "Нет такого приложения."
1757 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1758 #: actions/editapplication.php:167
1759 msgid "Use this form to edit your application."
1760 msgstr "Воспользуйтесь этой формой, чтобы изменить приложение."
1762 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1763 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1764 msgid "Name is required."
1765 msgstr "Имя обязательно."
1767 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1768 #: actions/editapplication.php:188
1770 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1771 msgstr "Имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
1773 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1774 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1775 msgid "Name already in use. Try another one."
1776 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
1778 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1779 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1780 msgid "Description is required."
1781 msgstr "Описание обязательно."
1783 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1784 #: actions/editapplication.php:208
1785 msgid "Source URL is too long."
1786 msgstr "URL источника слишком длинный."
1788 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1789 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1790 msgid "Source URL is not valid."
1791 msgstr "URL источника недействителен."
1793 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1794 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1795 msgid "Organization is required."
1796 msgstr "Организация обязательна."
1798 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1799 #: actions/editapplication.php:223
1801 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1802 msgstr "Слишком длинное название организации (максимум 255 знаков)."
1804 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1805 msgid "Organization homepage is required."
1806 msgstr "Домашняя страница организации обязательна."
1808 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1809 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1810 msgid "Callback is too long."
1811 msgstr "Обратный вызов слишком длинный."
1813 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1814 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1815 msgid "Callback URL is not valid."
1816 msgstr "URL-адрес обратного вызова недействителен."
1818 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1819 #: actions/editapplication.php:282
1820 msgid "Could not update application."
1821 msgstr "Не удаётся обновить приложение."
1823 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1824 #: actions/editgroup.php:55
1826 msgid "Edit %s group"
1827 msgstr "Изменить информацию о группе %s"
1829 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1830 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1831 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1832 msgid "You must be logged in to create a group."
1833 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы создать новую группу."
1835 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1836 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1837 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1838 msgid "You must be an admin to edit the group."
1839 msgstr "Вы должны быть администратором, чтобы изменять информацию о группе."
1841 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1842 #: actions/editgroup.php:161
1843 msgid "Use this form to edit the group."
1844 msgstr "Заполните информацию о группе в следующие поля"
1846 #. TRANS: Group edit form validation error.
1847 #. TRANS: Group create form validation error.
1848 #: actions/editgroup.php:248 actions/newgroup.php:184
1850 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1851 msgstr "Неверный алиас: «%s»"
1853 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1854 #: actions/editgroup.php:281
1855 msgid "Could not update group."
1856 msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
1858 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1859 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1860 #: actions/editgroup.php:288 classes/User_group.php:513
1861 msgid "Could not create aliases."
1862 msgstr "Не удаётся создать алиасы."
1864 #. TRANS: Group edit form success message.
1865 #: actions/editgroup.php:305
1866 msgid "Options saved."
1867 msgstr "Настройки сохранены."
1869 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1870 #: actions/emailsettings.php:61
1871 msgid "Email settings"
1872 msgstr "Настройка почты"
1874 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1875 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1876 #: actions/emailsettings.php:76
1878 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1879 msgstr "Управление процессом получения электронной почты с %%site.name%%."
1881 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1882 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1883 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1884 msgid "Email address"
1885 msgstr "Адрес эл. почты"
1887 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1888 #: actions/emailsettings.php:112
1889 msgid "Current confirmed email address."
1890 msgstr "Подтверждённый в настоящее время электронный адрес."
1892 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1893 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1894 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1895 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1896 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1897 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1898 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1899 #: actions/smssettings.php:180
1904 #: actions/emailsettings.php:122
1906 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1907 "a message with further instructions."
1909 "Ожидание подтверждения этого адреса. Проверьте свой почтовый ящик (и папку "
1910 "для спама!), там будут дальнейшие инструкции."
1912 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1913 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1914 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1915 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1916 #. TRANS: organization.
1917 #: actions/emailsettings.php:139
1918 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1919 msgstr "Электронный адрес вида \"UserName@example.org\""
1921 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1922 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1923 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1924 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1925 #: actions/smssettings.php:162
1930 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1931 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1932 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1933 msgid "Incoming email"
1934 msgstr "Входящий электронный адрес"
1936 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1937 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1938 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1939 msgid "Send email to this address to post new notices."
1941 "Отправляйте электронные письма на этот адрес для отсылки новых записей."
1943 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1944 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1945 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1946 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1948 "Создать новый адрес электронной почты для отсылки сообщений; отменяет старый "
1951 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1952 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1953 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1958 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1959 #: actions/emailsettings.php:178
1960 msgid "Email preferences"
1961 msgstr "Настройки эл. почты"
1963 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1964 #: actions/emailsettings.php:184
1965 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1966 msgstr "Уведомлять меня о новых подписчиках по почте."
1968 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1969 #: actions/emailsettings.php:190
1970 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1972 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь добавит мою "
1973 "запись в число любимых."
1975 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1976 #: actions/emailsettings.php:197
1977 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1979 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне "
1980 "приватное сообщение."
1982 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1983 #: actions/emailsettings.php:203
1984 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1986 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне «@-"
1989 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1990 #: actions/emailsettings.php:209
1991 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1993 "Разрешить друзьям «подталкивать» меня и посылать мне электронные сообщения."
1995 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1996 #: actions/emailsettings.php:216
1997 msgid "I want to post notices by email."
1998 msgstr "Я хочу отправлять записи по электронной почте."
2000 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2001 #: actions/emailsettings.php:223
2002 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2003 msgstr "Опубликовать MicroID для моего электронного адреса."
2005 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2006 #: actions/emailsettings.php:338
2007 msgid "Email preferences saved."
2008 msgstr "Настройки эл. почты сохранены."
2010 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2011 #: actions/emailsettings.php:357
2012 msgid "No email address."
2013 msgstr "Нет электронного адреса."
2015 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2016 #: actions/emailsettings.php:365
2017 msgid "Cannot normalize that email address"
2018 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот электронный адрес"
2020 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2021 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
2022 #: actions/siteadminpanel.php:144
2023 msgid "Not a valid email address."
2024 msgstr "Неверный электронный адрес."
2026 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2027 #: actions/emailsettings.php:374
2028 msgid "That is already your email address."
2029 msgstr "Это уже Ваш электронный адрес."
2031 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2032 #: actions/emailsettings.php:378
2033 msgid "That email address already belongs to another user."
2034 msgstr "Этот электронный адрес уже задействован другим пользователем."
2036 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2037 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2038 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2039 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
2040 #: actions/smssettings.php:373
2041 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2042 msgstr "Не удаётся вставить код подтверждения."
2044 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2045 #: actions/emailsettings.php:402
2047 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2048 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2050 "Код подтверждения выслан на добавленный вами электронный адрес. Просмотрите "
2051 "папку входящей почты (а также папку спама!), чтобы найти этот кода и "
2052 "инструкции по его использованию."
2054 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2055 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2056 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2057 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
2058 #: actions/smssettings.php:408
2059 msgid "No pending confirmation to cancel."
2060 msgstr "Нет подтверждения отказа."
2062 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2063 #: actions/emailsettings.php:428
2064 msgid "That is the wrong email address."
2065 msgstr "Это неверный адрес эл. почты."
2067 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2068 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2069 #: actions/emailsettings.php:437 actions/smssettings.php:422
2070 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2071 msgstr "Не удаётся удалить подверждение по электронному адресу."
2073 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2074 #: actions/emailsettings.php:442
2075 msgid "Email confirmation cancelled."
2076 msgstr "Подтверждение эл. почты отменено."
2078 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2079 #. TRANS: registered for the active user.
2080 #: actions/emailsettings.php:462
2081 msgid "That is not your email address."
2082 msgstr "Это не Ваш электронный адрес."
2084 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2085 #: actions/emailsettings.php:483
2086 msgid "The email address was removed."
2087 msgstr "Адрес эл. почты удалён."
2089 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
2090 msgid "No incoming email address."
2091 msgstr "Нет входящего электронного адреса."
2093 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2094 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2095 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
2096 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2097 msgid "Couldn't update user record."
2098 msgstr "Не удаётся обновить пользовательскую запись."
2100 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2101 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
2102 msgid "Incoming email address removed."
2103 msgstr "Входящий электронный адрес удалён."
2105 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2106 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
2107 msgid "New incoming email address added."
2108 msgstr "Новый входящий электронный адрес добавлен."
2110 #: actions/favor.php:79
2111 msgid "This notice is already a favorite!"
2112 msgstr "Эта запись уже входит в число любимых!"
2114 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2115 msgid "Disfavor favorite"
2118 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
2119 #: lib/publicgroupnav.php:93
2120 msgid "Popular notices"
2121 msgstr "Популярные записи"
2123 #: actions/favorited.php:67
2125 msgid "Popular notices, page %d"
2126 msgstr "Популярные записи, страница %d"
2128 #: actions/favorited.php:79
2129 msgid "The most popular notices on the site right now."
2130 msgstr "Самые популярные записи на сайте на данный момент."
2132 #: actions/favorited.php:150
2133 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2135 "На этой странице появляются любимые записи, однако ни одна запись таковой "
2138 #: actions/favorited.php:153
2140 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2141 "next to any notice you like."
2143 "Добавьте первую запись в число любимых, нажав соответствующую кнопку рядом с "
2144 "любой понравившейся записью."
2146 #: actions/favorited.php:156
2149 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2150 "notice to your favorites!"
2152 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%) и первым добавить "
2153 "запись в число любимых?"
2155 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2156 #: lib/personalgroupnav.php:115
2158 msgid "%s's favorite notices"
2159 msgstr "Любимые записи %s"
2161 #: actions/favoritesrss.php:115
2163 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2164 msgstr "Обновления, понравившиеся %1$s на %2$s!"
2166 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2167 #: lib/publicgroupnav.php:89
2168 msgid "Featured users"
2169 msgstr "Особые пользователи"
2171 #: actions/featured.php:71
2173 msgid "Featured users, page %d"
2174 msgstr "Особые пользователи, страница %d"
2176 #: actions/featured.php:99
2178 msgid "A selection of some great users on %s"
2179 msgstr "Некоторые из известных пользователей на %s"
2181 #: actions/file.php:34
2182 msgid "No notice ID."
2183 msgstr "Нет ID записи."
2185 #: actions/file.php:38
2187 msgstr "Запись отсутствует."
2189 #: actions/file.php:42
2190 msgid "No attachments."
2191 msgstr "Нет вложений."
2193 #: actions/file.php:51
2194 msgid "No uploaded attachments."
2195 msgstr "Нет загруженных вложений."
2197 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2198 msgid "Not expecting this response!"
2199 msgstr "Неожиданный ответ!"
2201 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2202 msgid "User being listened to does not exist."
2203 msgstr "Указанный пользователь не существует."
2205 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2206 msgid "You can use the local subscription!"
2207 msgstr "Вы можете использовать локальную подписку!"
2209 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2210 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2211 msgstr "Этот пользователь заблокировал вас на его подписку."
2213 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2214 msgid "You are not authorized."
2215 msgstr "Вы не авторизованы."
2217 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2218 msgid "Could not convert request token to access token."
2219 msgstr "Не удаётся преобразовать ключ запроса в ключ доступа."
2221 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2222 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2223 msgstr "Удалённый сервис использует неизвестную версию протокола OMB."
2225 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2226 msgid "Error updating remote profile."
2227 msgstr "Ошибка обновления удалённого профиля."
2229 #: actions/getfile.php:79
2230 msgid "No such file."
2231 msgstr "Нет такого файла."
2233 #: actions/getfile.php:83
2234 msgid "Cannot read file."
2235 msgstr "Не удалось прочесть файл."
2237 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2238 msgid "Invalid role."
2239 msgstr "Неверная роль."
2241 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2242 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2243 msgstr "Эта роль зарезервирована и не может быть установлена."
2245 #: actions/grantrole.php:75
2246 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2247 msgstr "Вы не можете назначать пользователю роли на этом сайте."
2249 #: actions/grantrole.php:82
2250 msgid "User already has this role."
2251 msgstr "Пользователь уже имеет эту роль."
2253 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2254 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2255 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2256 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2257 #: lib/profileformaction.php:79
2258 msgid "No profile specified."
2259 msgstr "Профиль не определен."
2261 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2262 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2263 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2264 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2265 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2266 msgid "No profile with that ID."
2267 msgstr "Нет профиля с таким ID."
2269 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2270 #: actions/makeadmin.php:81
2271 msgid "No group specified."
2272 msgstr "Группа не определена."
2274 #: actions/groupblock.php:91
2275 msgid "Only an admin can block group members."
2276 msgstr "Только администратор может блокировать участников группы."
2278 #: actions/groupblock.php:95
2279 msgid "User is already blocked from group."
2280 msgstr "Пользователь уже заблокирован из группы."
2282 #: actions/groupblock.php:100
2283 msgid "User is not a member of group."
2284 msgstr "Пользователь не является членом этой группы."
2286 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2287 msgid "Block user from group"
2288 msgstr "Заблокировать пользователя из группы."
2290 #: actions/groupblock.php:160
2293 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2294 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2295 "the group in the future."
2297 "Вы действительно хотите заблокировать пользователя «%1$s» из группы «%2$s»? "
2298 "Пользователь будет удалён из группы без возможности отправлять и "
2299 "подписываться на группу в будущем."
2301 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2302 #: actions/groupblock.php:182
2303 msgid "Do not block this user from this group"
2304 msgstr "Не блокировать этого пользователя из этой группы"
2306 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2307 #: actions/groupblock.php:189
2308 msgid "Block this user from this group"
2309 msgstr "Заблокировать этого пользователя из этой группы"
2311 #: actions/groupblock.php:206
2312 msgid "Database error blocking user from group."
2313 msgstr "Ошибка базы данных при блокировании пользователя из группы."
2315 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2319 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2320 msgid "You must be logged in to edit a group."
2321 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить группу."
2323 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2324 msgid "Group design"
2325 msgstr "Оформление группы"
2327 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2329 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2330 "palette of your choice."
2332 "Настройте внешний вид группы, установив фоновое изображение и цветовую гамму "
2335 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2336 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2337 msgid "Couldn't update your design."
2338 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
2340 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2341 msgid "Design preferences saved."
2342 msgstr "Настройки оформления сохранены."
2344 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2346 msgstr "Логотип группы"
2348 #: actions/grouplogo.php:153
2351 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2353 "Здесь вы можете загрузить логотип для группы. Максимальный размер файла "
2356 #: actions/grouplogo.php:236
2360 #: actions/grouplogo.php:289
2364 #: actions/grouplogo.php:365
2365 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2366 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашего логотипа."
2368 #: actions/grouplogo.php:399
2369 msgid "Logo updated."
2370 msgstr "Логотип обновлён."
2372 #: actions/grouplogo.php:401
2373 msgid "Failed updating logo."
2374 msgstr "Неудача при обновлении логотипа."
2376 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2377 #. TRANS: %s is the name of the group.
2378 #: actions/groupmembers.php:102
2380 msgid "%s group members"
2381 msgstr "Участники группы %s"
2383 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2384 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2385 #: actions/groupmembers.php:107
2387 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2388 msgstr "Участники группы %1$s, страница %2$d"
2390 #: actions/groupmembers.php:122
2391 msgid "A list of the users in this group."
2392 msgstr "Список пользователей, являющихся членами этой группы."
2394 #: actions/groupmembers.php:186
2398 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2399 #: actions/groupmembers.php:399
2402 msgstr "Заблокировать"
2404 #. TRANS: Submit button title.
2405 #: actions/groupmembers.php:403
2407 msgid "Block this user"
2408 msgstr "Заблокировать этого пользователя"
2410 #: actions/groupmembers.php:498
2411 msgid "Make user an admin of the group"
2412 msgstr "Сделать пользователя администратором группы"
2414 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2415 #: actions/groupmembers.php:533
2418 msgstr "Сделать администратором"
2420 #. TRANS: Submit button title.
2421 #: actions/groupmembers.php:537
2423 msgid "Make this user an admin"
2424 msgstr "Сделать этого пользователя администратором"
2426 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2427 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2428 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2429 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2430 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2435 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2436 #: actions/grouprss.php:142
2438 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2439 msgstr "Обновления участников %1$s на %2$s!"
2441 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2442 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2446 #: actions/groups.php:64
2448 msgid "Groups, page %d"
2449 msgstr "Группы, страница %d"
2451 #: actions/groups.php:90
2454 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2455 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2456 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2457 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2460 "Группы на сайте %%%%site.name%%%% позволяют искать и общаться с людьми с "
2461 "общими интересами. После присоединения к группе и вы сможете отправлять "
2462 "сообщения до всех её участников, используя команду «!имягруппы». Не видите "
2463 "группу, которая вас интересует? Попробуйте [найти её](%%%%action.groupsearch%"
2464 "%%%) или [создайте собственную](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2466 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2467 msgid "Create a new group"
2468 msgstr "Создать новую группу"
2470 #: actions/groupsearch.php:52
2473 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2474 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2476 "Поиск групп на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
2477 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
2479 #: actions/groupsearch.php:58
2480 msgid "Group search"
2481 msgstr "Поиск группы"
2483 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2484 #: actions/peoplesearch.php:83
2486 msgstr "Нет результатов."
2488 #: actions/groupsearch.php:82
2491 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2492 "newgroup%%) yourself."
2494 "Если вы не можете найти группу, которая вас интересует, [создайте её](%% "
2495 "action.newgroup%%) сами."
2497 #: actions/groupsearch.php:85
2500 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2501 "action.newgroup%%) yourself!"
2503 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы [создать "
2504 "группу](%%action.newgroup%%) самому?"
2506 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2507 #: actions/groupunblock.php:94
2508 msgid "Only an admin can unblock group members."
2509 msgstr "Только администратор может разблокировать участников группы."
2511 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2512 #: actions/groupunblock.php:99
2513 msgid "User is not blocked from group."
2514 msgstr "Пользователь не заблокировал вас из группы."
2516 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2517 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2518 msgid "Error removing the block."
2519 msgstr "Ошибка при удалении данного блока."
2521 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2522 #: actions/imsettings.php:60
2524 msgstr "IM-установки"
2526 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2527 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2528 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2529 #: actions/imsettings.php:74
2532 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2533 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2535 "Вы можете отправлять и получать записи через Jabber/GTalk [онлайн-мессенджер]"
2536 "(%%doc.im%%). Настройте ваш аккаунт и предпочтения ниже."
2538 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2539 #: actions/imsettings.php:94
2540 msgid "IM is not available."
2541 msgstr "IM не доступен."
2543 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2544 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2545 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2549 #: actions/imsettings.php:113
2550 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2551 msgstr "Подтверждённый в настоящее время Jabber/Gtalk - адрес."
2553 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2554 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2555 #: actions/imsettings.php:124
2558 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2559 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2561 "В ожидании подтверждения этого адреса. Проверьте ваш Jabber/GTalk на предмет "
2562 "сообщения с дальнейшими инструкциями. (Вы включили %s в ваш список "
2565 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2566 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2567 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2568 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2569 #. TRANS: person or organization.
2570 #: actions/imsettings.php:143
2573 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2574 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2576 "Jabber или GTalk - адрес, типа \"UserName@example.org\". Первым делом "
2577 "убедитесь, что добавили %s в список Ваших корреспондентов на Вашем IM-"
2578 "мессенджере или в GTalk."
2580 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2581 #: actions/imsettings.php:158
2582 msgid "IM preferences"
2583 msgstr "Настройки IM"
2585 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2586 #: actions/imsettings.php:163
2587 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2588 msgstr "Посылать мне записи через Jabber/GTalk."
2590 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2591 #: actions/imsettings.php:169
2592 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2593 msgstr "Публиковать запись, когда мой Jabber/GTalk - статус изменяется."
2595 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2596 #: actions/imsettings.php:175
2597 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2599 "Посылать мне реплики через Jabber/GTalk от людей, на которых я не подписан."
2601 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2602 #: actions/imsettings.php:182
2603 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2604 msgstr "Опубликовать MicroID для моего Jabber/GTalk - адреса."
2606 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2607 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2608 msgid "Preferences saved."
2609 msgstr "Предпочтения сохранены."
2611 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2612 #: actions/imsettings.php:312
2613 msgid "No Jabber ID."
2614 msgstr "Не Jabber ID."
2616 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2617 #: actions/imsettings.php:320
2618 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2619 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот Jabber ID"
2621 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2622 #: actions/imsettings.php:325
2623 msgid "Not a valid Jabber ID"
2624 msgstr "Неверный код Jabber ID"
2626 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2627 #: actions/imsettings.php:329
2628 msgid "That is already your Jabber ID."
2629 msgstr "Это уже Ваш Jabber ID."
2631 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2632 #: actions/imsettings.php:333
2633 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2634 msgstr "Этот Jabber ID уже используется другим пользователем."
2636 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2637 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2638 #: actions/imsettings.php:361
2641 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2642 "s for sending messages to you."
2644 "Код подтверждения выслан на добавленный вами IM-адрес. Вы должны подтвердить "
2645 "%s для отправки вам сообщений."
2647 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2648 #: actions/imsettings.php:391
2649 msgid "That is the wrong IM address."
2650 msgstr "Это неверный IM-адрес."
2652 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2653 #: actions/imsettings.php:400
2654 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2655 msgstr "Не удаётся удалить подверждение IM."
2657 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2658 #: actions/imsettings.php:405
2659 msgid "IM confirmation cancelled."
2660 msgstr "Подтверждение IM отменено."
2662 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2663 #. TRANS: registered for the active user.
2664 #: actions/imsettings.php:427
2665 msgid "That is not your Jabber ID."
2666 msgstr "Это не Ваш Jabber ID."
2668 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2669 #: actions/imsettings.php:450
2670 msgid "The IM address was removed."
2671 msgstr "Адрес IM удалён."
2673 #: actions/inbox.php:59
2675 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2676 msgstr "Входящие для %1$s — страница %2$d"
2678 #: actions/inbox.php:62
2680 msgid "Inbox for %s"
2681 msgstr "Входящие для %s"
2683 #: actions/inbox.php:115
2684 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2686 "Это ваш ящик входящих сообщений, в котором хранятся поступившие личные "
2689 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2690 #: actions/invite.php:40
2691 msgid "Invites have been disabled."
2692 msgstr "Приглашения отключены."
2694 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2695 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2696 #: actions/invite.php:44
2698 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2700 "Вы должны авторизоваться, чтобы приглашать других пользователей использовать "
2703 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2704 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2705 #: actions/invite.php:77
2707 msgid "Invalid email address: %s."
2708 msgstr "Неправильный адрес электронной почты: %s."
2710 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2711 #: actions/invite.php:116
2713 msgid "Invitations sent"
2714 msgstr "Приглашение(я) отослано(ы)"
2716 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2717 #: actions/invite.php:119
2718 msgid "Invite new users"
2719 msgstr "Пригласить новых пользователей"
2721 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2722 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2723 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2724 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2725 #: actions/invite.php:139
2727 msgid "You are already subscribed to this user:"
2728 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2729 msgstr[0] "Вы уже подписаны на пользователя:"
2730 msgstr[1] "Вы уже подписаны на пользователя:"
2731 msgstr[2] "Вы уже подписаны на пользователя:"
2733 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2734 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2735 #. TRANS: Whois output.
2736 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2737 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2740 msgstr "%1$s (%2$s)"
2742 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2743 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2744 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2745 #: actions/invite.php:153
2747 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2749 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2751 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых Вы подписались "
2754 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых Вы подписались "
2757 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых Вы подписались "
2760 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2761 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2762 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2763 #: actions/invite.php:167
2765 msgid "Invitation sent to the following person:"
2766 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2767 msgstr[0] "Приглашение(я) отослано(ы) следующим адресатам:"
2768 msgstr[1] "Приглашение(я) отослано(ы) следующим адресатам:"
2769 msgstr[2] "Приглашение(я) отослано(ы) следующим адресатам:"
2771 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2772 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2773 #: actions/invite.php:177
2775 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2776 "on the site. Thanks for growing the community!"
2778 "Мы сообщим Вам, если приглашения будут приняты и вновь приглашенные "
2779 "зарегистрируются на сайте. Спасибо за помощь в росте нашего сообщества!"
2781 #. TRANS: Form instructions.
2782 #: actions/invite.php:190
2784 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2785 msgstr "В этой форме вы можете пригласить друзей и коллег на этот сервис."
2787 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2788 #: actions/invite.php:217
2789 msgid "Email addresses"
2790 msgstr "Почтовый адрес"
2792 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2793 #: actions/invite.php:220
2794 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2795 msgstr "Адреса друзей, которых вы хотите пригласить (по одному на строчку)"
2797 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2798 #: actions/invite.php:224
2799 msgid "Personal message"
2800 msgstr "Личное сообщение"
2802 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2803 #: actions/invite.php:227
2804 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2805 msgstr "Можно добавить к приглашению личное сообщение."
2807 #. TRANS: Send button for inviting friends
2808 #: actions/invite.php:231
2813 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2814 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2815 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2816 #: actions/invite.php:263
2818 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2819 msgstr "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s"
2821 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2822 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2823 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2824 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2825 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2826 #: actions/invite.php:270
2829 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2831 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2832 "you know and people who interest you.\n"
2834 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2835 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2836 "share your interests.\n"
2842 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2846 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2851 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2856 "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s (%3$s).\n"
2858 "%2$s — сервис микроблоггинга, позволяющий держать контакт с людьми, которых "
2859 "вы знаете и которые вам интересны.\n"
2861 "Вы также можете поделиться новостями о себе, вашими мыслями или вашей онлайн-"
2862 "жизнью со знающими вас людьми. Этот сервис также отлично подходит для "
2863 "встречи с новыми людьми, разделяющими ваши интересы.\n"
2869 "Вы можете увидеть страницу профиля %1$s на %2$s здесь:\n"
2873 "Если вы хотите опробовать данный сервис, нажмите на приведённую ниже ссылку, "
2874 "чтобы принять приглашение.\n"
2878 "В противном случае вы можете проигнорировать это сообщение. Спасибо за ваше "
2879 "терпение и время.\n"
2881 "С уважением, %2$s\n"
2883 #: actions/joingroup.php:60
2884 msgid "You must be logged in to join a group."
2885 msgstr "Вы должны авторизоваться для вступления в группу."
2887 #: actions/joingroup.php:141
2889 msgid "%1$s joined group %2$s"
2890 msgstr "%1$s вступил в группу %2$s"
2892 #: actions/leavegroup.php:60
2893 msgid "You must be logged in to leave a group."
2894 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы покинуть группу."
2896 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2897 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2898 msgid "You are not a member of that group."
2899 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
2901 #: actions/leavegroup.php:137
2903 msgid "%1$s left group %2$s"
2904 msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
2906 #. TRANS: User admin panel title
2907 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2912 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2913 msgid "License for this StatusNet site"
2916 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2917 msgid "Invalid license selection."
2918 msgstr "Неверный выбор лицензии."
2920 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2922 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2926 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2927 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2928 msgstr "Неверное название лицензии. Максимальная длина 255 символов."
2930 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2931 msgid "Invalid license URL."
2934 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2935 msgid "Invalid license image URL."
2938 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2939 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2942 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2943 msgid "License image must be blank or valid URL."
2946 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2947 msgid "License selection"
2950 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2954 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2955 msgid "All Rights Reserved"
2956 msgstr "Все права защищены"
2958 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2959 msgid "Creative Commons"
2962 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2966 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2967 msgid "Select license"
2968 msgstr "Выбор лицензии"
2970 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2971 msgid "License details"
2974 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2978 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2979 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2982 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2983 msgid "License Title"
2984 msgstr "Название лицензии"
2986 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2987 msgid "The title of the license."
2990 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2992 msgstr "URL-адрес лицензии"
2994 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2995 msgid "URL for more information about the license."
2996 msgstr "URL-адрес для получения дополнительной информации о лицензии."
2998 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2999 msgid "License Image URL"
3002 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3003 msgid "URL for an image to display with the license."
3006 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3007 msgid "Save license settings"
3008 msgstr "Сохранить настройки лицензии"
3010 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3011 msgid "Already logged in."
3012 msgstr "Вы уже авторизовались."
3014 #: actions/login.php:148
3015 msgid "Incorrect username or password."
3016 msgstr "Некорректное имя или пароль."
3018 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3019 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3020 msgstr "Ошибка установки пользователя. Вы, вероятно, не авторизованы."
3022 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3026 #: actions/login.php:249
3027 msgid "Login to site"
3028 msgstr "Авторизоваться"
3030 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
3032 msgstr "Запомнить меня"
3034 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
3035 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3036 msgstr "Автоматическии входить в дальнейшем. Не для общедоступных компьютеров!"
3038 #: actions/login.php:269
3039 msgid "Lost or forgotten password?"
3040 msgstr "Потеряли или забыли пароль?"
3042 #: actions/login.php:288
3044 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3045 "changing your settings."
3047 "По причинам сохранения безопасности введите имя и пароль ещё раз, прежде чем "
3048 "изменять Ваши установки."
3050 #: actions/login.php:292
3051 msgid "Login with your username and password."
3052 msgstr "Войти с вашим именем участника и паролем."
3054 #: actions/login.php:295
3057 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3059 "У вас нет логина? [Зарегистрируйте](%%action.register%%) новую учётную "
3062 #: actions/makeadmin.php:92
3063 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3065 "Только администратор может сделать другого пользователя администратором."
3067 #: actions/makeadmin.php:96
3069 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3070 msgstr "%1$s уже является администратором группы «%2$s»."
3072 #: actions/makeadmin.php:133
3074 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3075 msgstr "Не удаётся получить запись принадлежности для %1$s к группе %2$s."
3077 #: actions/makeadmin.php:146
3079 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3080 msgstr "Невозможно сделать %1$s администратором группы %2$s."
3082 #: actions/microsummary.php:69
3083 msgid "No current status."
3084 msgstr "Нет текущего состояния."
3086 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3087 #: actions/newapplication.php:52
3088 msgid "New application"
3089 msgstr "Новое приложение"
3091 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3092 #: actions/newapplication.php:65
3093 msgid "You must be logged in to register an application."
3094 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы зарегистрировать приложение."
3096 #: actions/newapplication.php:147
3097 msgid "Use this form to register a new application."
3098 msgstr "Используйте эту форму для создания нового приложения."
3100 #: actions/newapplication.php:169
3102 msgid "Name is too long (maximum 255 chars)."
3103 msgstr "Имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
3105 #: actions/newapplication.php:184
3106 msgid "Source URL is required."
3107 msgstr "URL источника обязателен."
3109 #: actions/newapplication.php:199
3111 msgid "Organization is too long (maximum 255 chars)."
3112 msgstr "Слишком длинное название организации (максимум 255 знаков)."
3114 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3115 msgid "Could not create application."
3116 msgstr "Не удаётся создать приложение."
3118 #. TRANS: Title for form to create a group.
3119 #: actions/newgroup.php:53
3121 msgstr "Новая группа"
3123 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3124 #: actions/newgroup.php:110
3125 msgid "Use this form to create a new group."
3126 msgstr "Используйте эту форму для создания новой группы."
3128 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3130 msgstr "Новое сообщение"
3132 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3133 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:499
3134 msgid "You can't send a message to this user."
3135 msgstr "Вы не можете послать сообщение этому пользователю."
3137 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3138 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3139 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3140 #: lib/command.php:579
3142 msgstr "Нет контента!"
3144 #: actions/newmessage.php:161
3145 msgid "No recipient specified."
3146 msgstr "Нет адресата."
3148 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3149 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:503
3151 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3152 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
3154 #: actions/newmessage.php:184
3155 msgid "Message sent"
3156 msgstr "Сообщение отправлено"
3158 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3159 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3160 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:511
3162 msgid "Direct message to %s sent."
3163 msgstr "Прямое сообщение для %s послано."
3165 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:263
3167 msgstr "Ошибка AJAX"
3169 #: actions/newnotice.php:69
3171 msgstr "Новая запись"
3173 #: actions/newnotice.php:159 lib/mailhandler.php:60
3175 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
3176 msgstr "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
3178 #: actions/newnotice.php:183
3180 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
3181 msgstr "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
3183 #: actions/newnotice.php:229
3184 msgid "Notice posted"
3185 msgstr "Запись опубликована"
3187 #: actions/noticesearch.php:68
3190 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3191 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3193 "Поиск по содержанию записей на %%site.name%%. Между ключевыми словами "
3194 "ставьте пробелы. Минимальная длина слова — 3 буквы."
3196 #: actions/noticesearch.php:78
3198 msgstr "Поиск текста"
3200 #: actions/noticesearch.php:91
3202 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3203 msgstr "Результаты поиска для «%1$s» на %2$s"
3205 #: actions/noticesearch.php:121
3208 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3209 "status_textarea=%s)!"
3211 "Станьте первыми, кто [напишет на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?"
3212 "status_textarea=%s)!"
3214 #: actions/noticesearch.php:124
3217 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3218 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3220 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не отправить "
3221 "первое [сообщение на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)?"
3223 #: actions/noticesearchrss.php:96
3225 msgid "Updates with \"%s\""
3226 msgstr "Обновления с «$s»"
3228 #: actions/noticesearchrss.php:98
3230 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3231 msgstr "Все обновления, соответствующие поисковому запросу «%s»"
3233 #: actions/nudge.php:85
3236 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3239 "Этот пользователь не разрешает «подталкивать» его или ещё не указал свой "
3242 #: actions/nudge.php:94
3244 msgstr "«Подталкивание» послано"
3246 #: actions/nudge.php:97
3248 msgstr "«Подталкивание» отправлено!"
3250 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3251 #: actions/oauthappssettings.php:60
3252 msgid "You must be logged in to list your applications."
3253 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать свои приложения."
3255 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3256 #: actions/oauthappssettings.php:76
3257 msgid "OAuth applications"
3258 msgstr "Приложения OAuth"
3260 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3261 #: actions/oauthappssettings.php:88
3262 msgid "Applications you have registered"
3263 msgstr "Приложения, которые вы зарегистрировали"
3265 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3266 #: actions/oauthappssettings.php:141
3268 msgid "You have not registered any applications yet."
3269 msgstr "Вы пока не зарегистрировали ни одного приложения."
3271 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3272 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3273 msgid "Connected applications"
3274 msgstr "Подключённые приложения"
3276 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3277 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3278 msgid "The following connections exist for your account."
3281 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3282 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3283 msgid "You are not a user of that application."
3284 msgstr "Вы не являетесь пользователем этого приложения."
3286 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3287 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3288 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3289 #, fuzzy, php-format
3290 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3291 msgstr "Не удаётся отозвать доступ для приложения: %s."
3293 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3294 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3295 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3298 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3302 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3303 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3304 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3305 msgstr "Вы не разрешили приложениям использовать вашу учётную запись."
3307 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3308 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3309 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3310 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3313 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3314 "this instance of StatusNet."
3317 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3318 msgid "Notice has no profile."
3319 msgstr "Уведомление не имеет профиля."
3321 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
3323 msgid "%1$s's status on %2$s"
3324 msgstr "Статус %1$s на %2$s"
3326 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3327 #: actions/oembed.php:159
3329 msgid "Content type %s not supported."
3330 msgstr "Тип содержимого %s не поддерживается."
3332 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3333 #: actions/oembed.php:163
3335 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3336 msgstr "Только %s URL в простом HTTP, пожалуйста."
3338 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3339 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3340 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3341 msgid "Not a supported data format."
3342 msgstr "Неподдерживаемый формат данных."
3344 #: actions/opensearch.php:64
3345 msgid "People Search"
3346 msgstr "Поиск людей"
3348 #: actions/opensearch.php:67
3349 msgid "Notice Search"
3350 msgstr "Поиск в записях"
3352 #: actions/othersettings.php:60
3353 msgid "Other settings"
3354 msgstr "Другие настройки"
3356 #: actions/othersettings.php:71
3357 msgid "Manage various other options."
3358 msgstr "Управление другими опциями."
3360 #: actions/othersettings.php:108
3361 msgid " (free service)"
3362 msgstr " (бесплатный сервис)"
3364 #: actions/othersettings.php:116
3365 msgid "Shorten URLs with"
3366 msgstr "Сокращать URL с помощью"
3368 #: actions/othersettings.php:117
3369 msgid "Automatic shortening service to use."
3370 msgstr "Автоматически использовать выбранный сервис"
3372 #: actions/othersettings.php:122
3373 msgid "View profile designs"
3374 msgstr "Показать оформления профиля"
3376 #: actions/othersettings.php:123
3377 msgid "Show or hide profile designs."
3378 msgstr "Показать или скрыть оформления профиля."
3380 #: actions/othersettings.php:153
3381 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3382 msgstr "Сервис сокращения URL слишком длинный (максимум 50 символов)."
3384 #: actions/otp.php:69
3385 msgid "No user ID specified."
3386 msgstr "Не указан идентификатор пользователя."
3388 #: actions/otp.php:83
3389 msgid "No login token specified."
3390 msgstr "Не указан ключ для входа."
3392 #: actions/otp.php:90
3393 msgid "No login token requested."
3394 msgstr "Ключ для входа не был запрошен."
3396 #: actions/otp.php:95
3397 msgid "Invalid login token specified."
3398 msgstr "Задан неверный ключ для входа."
3400 #: actions/otp.php:104
3401 msgid "Login token expired."
3402 msgstr "Срок действия ключа для входа истёк."
3404 #: actions/outbox.php:58
3406 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3407 msgstr "Исходящие для %s — страница %2$d"
3409 #: actions/outbox.php:61
3411 msgid "Outbox for %s"
3412 msgstr "Исходящие для %s"
3414 #: actions/outbox.php:116
3415 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3417 "Это список исходящих писем, в котором перечислены отправленные вами личные "
3420 #: actions/passwordsettings.php:58
3421 msgid "Change password"
3422 msgstr "Изменение пароля"
3424 #: actions/passwordsettings.php:69
3425 msgid "Change your password."
3426 msgstr "Измените ваш пароль."
3428 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3429 msgid "Password change"
3430 msgstr "Пароль сохранён."
3432 #: actions/passwordsettings.php:104
3433 msgid "Old password"
3434 msgstr "Старый пароль"
3436 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3437 msgid "New password"
3438 msgstr "Новый пароль"
3440 #: actions/passwordsettings.php:109
3441 msgid "6 or more characters"
3442 msgstr "6 или больше знаков"
3444 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3445 #: actions/register.php:442
3447 msgstr "Подтверждение"
3449 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3450 msgid "Same as password above"
3451 msgstr "Тот же пароль, что и выше"
3453 #: actions/passwordsettings.php:117
3457 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3458 msgid "Password must be 6 or more characters."
3459 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
3461 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3462 msgid "Passwords don't match."
3463 msgstr "Пароли не совпадают."
3465 #: actions/passwordsettings.php:165
3466 msgid "Incorrect old password"
3467 msgstr "Некорректный старый пароль"
3469 #: actions/passwordsettings.php:181
3470 msgid "Error saving user; invalid."
3471 msgstr "Ошибка сохранения пользователя; неверное имя."
3473 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3474 msgid "Can't save new password."
3475 msgstr "Не удаётся сохранить новый пароль."
3477 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3478 msgid "Password saved."
3479 msgstr "Пароль сохранён."
3481 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3482 #. TRANS: Menu item for site administration
3483 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3487 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3488 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3489 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3492 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3493 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3494 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3496 msgid "Theme directory not readable: %s."
3497 msgstr "Директория тем не доступна для чтения: %s."
3499 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3500 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3501 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3503 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3504 msgstr "Директория аватар не доступна для записи: %s."
3506 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3507 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3508 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3510 msgid "Background directory not writable: %s."
3511 msgstr "Директория фоновых изображений не доступна для записи: %s."
3513 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3514 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3515 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3517 msgid "Locales directory not readable: %s."
3518 msgstr "Директория локализаций не доступна для чтения: %s."
3520 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3521 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3522 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3523 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3524 msgstr "Неверный SSL-сервер. Максимальная длина составляет 255 символов."
3526 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3527 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3531 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3532 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3533 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3537 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3538 msgid "Site's server hostname."
3539 msgstr "Имя хоста сервера сайта."
3541 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3542 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3543 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3547 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3549 msgstr "Путь к сайту."
3551 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3552 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3554 msgid "Locale directory"
3555 msgstr "Директория темы"
3557 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3559 msgid "Directory path to locales."
3560 msgstr "Путь к директории локализаций"
3562 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3563 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3565 msgstr "Короткие URL"
3567 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3568 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3569 msgstr "Использовать ли короткие (более читаемые и запоминаемые) URL-адреса?"
3571 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3575 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3576 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3578 msgid "Server for themes."
3579 msgstr "Тема для сайта."
3581 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3582 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3583 msgid "Web path to themes."
3586 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3587 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3588 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3592 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3593 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3594 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3597 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3598 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3599 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3602 msgstr "Путь к сайту"
3604 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3605 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3606 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3609 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3610 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3611 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3615 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3616 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3618 msgid "Directory where themes are located."
3619 msgstr "Путь к директории локализаций"
3621 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3622 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3626 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3627 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3628 msgid "Avatar server"
3629 msgstr "Сервер аватар"
3631 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3632 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3634 msgid "Server for avatars."
3635 msgstr "Тема для сайта."
3637 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3638 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3640 msgstr "Путь к аватарам"
3642 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3643 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3644 msgid "Web path to avatars."
3645 msgstr "Веб-путь к аватарам."
3647 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3648 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3649 msgid "Avatar directory"
3650 msgstr "Директория аватар"
3652 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3653 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3655 msgid "Directory where avatars are located."
3656 msgstr "Путь к директории локализаций"
3658 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3659 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3661 msgstr "Фоновые изображения"
3663 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3664 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3666 msgid "Server for backgrounds."
3667 msgstr "Тема для сайта."
3669 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3670 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3671 msgid "Web path to backgrounds."
3674 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3675 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3676 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3679 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3680 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3681 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3684 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3685 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3687 msgid "Directory where backgrounds are located."
3688 msgstr "Путь к директории локализаций"
3690 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3691 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3692 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3696 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3697 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3698 msgid "Server for attachments."
3699 msgstr "Сервер для вложений."
3701 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3702 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3704 msgid "Web path to attachments."
3705 msgstr "Нет вложений."
3707 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3708 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3710 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3711 msgstr "Тема для сайта."
3713 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3714 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3715 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3718 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3719 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3721 msgid "Directory where attachments are located."
3722 msgstr "Путь к директории локализаций"
3724 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3725 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3729 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3730 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3734 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3735 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3739 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3740 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3744 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3746 msgstr "Использовать SSL"
3748 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3749 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3751 msgid "When to use SSL."
3752 msgstr "Когда использовать SSL"
3754 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3755 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3757 msgid "Server to direct SSL requests to."
3758 msgstr "Сервер, которому направлять SSL-запросы"
3760 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3761 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3763 msgstr "Сохранить пути"
3765 #: actions/peoplesearch.php:52
3768 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3769 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3771 "Поиск людей на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
3772 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
3774 #: actions/peoplesearch.php:58
3775 msgid "People search"
3776 msgstr "Поиск людей"
3778 #: actions/peopletag.php:68
3780 msgid "Not a valid people tag: %s."
3781 msgstr "Неверный тег человека: %s."
3783 #: actions/peopletag.php:142
3785 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3786 msgstr "Пользователи, установившие себе тег %1$s — страница %2$d"
3788 #: actions/postnotice.php:95
3789 msgid "Invalid notice content."
3790 msgstr "Ошибочное содержание записи."
3792 #: actions/postnotice.php:101
3794 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3795 msgstr "Лицензия записи «%1$s» не совместима с лицензией сайта «%2$s»."
3797 #. TRANS: Page title for profile settings.
3798 #: actions/profilesettings.php:61
3799 msgid "Profile settings"
3800 msgstr "Настройки профиля"
3802 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3803 #: actions/profilesettings.php:73
3805 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3807 "Вы можете обновить ваш профиль ниже, так что люди узнают о вас немного "
3810 #. TRANS: Profile settings form legend.
3811 #: actions/profilesettings.php:102
3812 msgid "Profile information"
3813 msgstr "Информация профиля"
3815 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3816 #: actions/profilesettings.php:113
3818 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3819 msgstr "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без пробелов"
3821 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3822 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3823 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3824 #: actions/showgroup.php:257 actions/tagother.php:104
3825 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3829 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3830 #. TRANS: Form input field label.
3831 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3832 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3836 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3837 #: actions/profilesettings.php:125
3839 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3840 msgstr "Адрес твоей страницы, дневника или профиля на другом портале"
3842 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3843 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3844 #. TRANS: biography (%d).
3845 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3846 #, fuzzy, php-format
3847 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3848 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3849 msgstr[0] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
3850 msgstr[1] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
3851 msgstr[2] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
3853 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3854 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3855 msgid "Describe yourself and your interests"
3856 msgstr "Опишите себя и свои интересы"
3858 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3859 #. TRANS: their biography.
3860 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3864 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3865 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3866 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3867 #: actions/showgroup.php:267 actions/tagother.php:112
3868 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3869 #: lib/userprofile.php:165
3871 msgstr "Месторасположение"
3873 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3874 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3875 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3876 msgstr "Где вы находитесь, например «Город, область, страна»"
3878 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3879 #: actions/profilesettings.php:157
3880 msgid "Share my current location when posting notices"
3881 msgstr "Делиться своим текущим местоположением при отправке записей"
3883 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3884 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3885 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3886 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3890 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3891 #: actions/profilesettings.php:168
3893 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3895 "Теги для самого себя (буквы, цифры, -, ., и _), разделенные запятой или "
3898 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3899 #: actions/profilesettings.php:173
3903 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3904 #: actions/profilesettings.php:175
3905 msgid "Preferred language"
3906 msgstr "Предпочитаемый язык"
3908 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3909 #: actions/profilesettings.php:185
3911 msgstr "Часовой пояс"
3913 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3914 #: actions/profilesettings.php:187
3915 msgid "What timezone are you normally in?"
3916 msgstr "В каком часовом поясе Вы обычно находитесь?"
3918 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3919 #: actions/profilesettings.php:193
3921 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3922 msgstr "Автоматически подписываться на всех, кто подписался на меня"
3924 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3925 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3926 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3927 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3928 #, fuzzy, php-format
3929 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3930 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3931 msgstr[0] "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
3932 msgstr[1] "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
3933 msgstr[2] "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
3935 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3936 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3937 msgid "Timezone not selected."
3938 msgstr "Часовой пояс не выбран."
3940 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3941 #: actions/profilesettings.php:281
3943 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3944 msgstr "Слишком длинный язык (не может быть более 50 символов)."
3946 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3947 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3948 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3950 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3951 msgstr "Неверный тег: «%s»"
3953 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3954 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3955 #: actions/profilesettings.php:351
3956 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3957 msgstr "Не удаётся обновить пользователя для автоподписки."
3959 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3960 #: actions/profilesettings.php:409
3961 msgid "Couldn't save location prefs."
3962 msgstr "Не удаётся сохранить настройки местоположения."
3964 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3965 #: actions/profilesettings.php:422
3966 msgid "Couldn't save profile."
3967 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
3969 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3970 #: actions/profilesettings.php:431
3971 msgid "Couldn't save tags."
3972 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
3974 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3975 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3976 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3977 msgid "Settings saved."
3978 msgstr "Настройки сохранены."
3980 #: actions/public.php:83
3982 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3983 msgstr "Превышен предел страницы (%s)."
3985 #: actions/public.php:92
3986 msgid "Could not retrieve public stream."
3987 msgstr "Не удаётся вернуть публичный поток."
3989 #: actions/public.php:130
3991 msgid "Public timeline, page %d"
3992 msgstr "Общая лента, страница %d"
3994 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3995 msgid "Public timeline"
3996 msgstr "Общая лента"
3998 #: actions/public.php:160
3999 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4000 msgstr "Лента публичного потока (RSS 1.0)"
4002 #: actions/public.php:164
4003 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4004 msgstr "Лента публичного потока (RSS 2.0)"
4006 #: actions/public.php:168
4007 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4008 msgstr "Лента публичного потока (Atom)"
4010 #: actions/public.php:188
4013 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4015 msgstr "Это общая лента %%site.name%%, однако пока никто ничего не отправил."
4017 #: actions/public.php:191
4018 msgid "Be the first to post!"
4019 msgstr "Создайте первую запись!"
4021 #: actions/public.php:195
4024 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4026 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы стать первым "
4029 #: actions/public.php:242
4032 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4033 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4034 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4035 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4037 "%%site.name%% — это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
4038 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
4039 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/). [Стань участником](%%action."
4040 "register%%), чтобы держать в курсе своих событий поклонников, друзей, "
4041 "родственников и коллег! ([Читать далее](%%doc.help%%))"
4043 #: actions/public.php:247
4046 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4047 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4050 "%%site.name%% - это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
4051 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
4052 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/)."
4054 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4055 #: actions/publictagcloud.php:57
4056 msgid "Public tag cloud"
4057 msgstr "Общее облако тегов"
4059 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4060 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4061 #: actions/publictagcloud.php:65
4062 #, fuzzy, php-format
4063 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4064 msgstr "Самые популярные теги на %s на данный момент "
4066 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4067 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4068 #. TRANS: and do not change the URL part.
4069 #: actions/publictagcloud.php:74
4071 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4072 msgstr "Пока никто на оставлял записей с [тегами](%%doc.tags%%)."
4074 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4075 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4076 #: actions/publictagcloud.php:79
4077 msgid "Be the first to post one!"
4078 msgstr "Станьте первым отправителем!"
4080 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4081 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4082 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4083 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4084 #. TRANS: and do not change the URL part.
4085 #: actions/publictagcloud.php:87
4088 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4091 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы отправить "
4094 #: actions/publictagcloud.php:146
4096 msgstr "Облако тегов"
4098 #: actions/recoverpassword.php:36
4099 msgid "You are already logged in!"
4100 msgstr "Вы уже авторизованы!"
4102 #: actions/recoverpassword.php:62
4103 msgid "No such recovery code."
4104 msgstr "Нет такого кода восстановления."
4106 #: actions/recoverpassword.php:66
4107 msgid "Not a recovery code."
4108 msgstr "Нет кода восстановления."
4110 #: actions/recoverpassword.php:73
4111 msgid "Recovery code for unknown user."
4112 msgstr "Код восстановления неизвестного пользователя."
4114 #: actions/recoverpassword.php:86
4115 msgid "Error with confirmation code."
4116 msgstr "Ошибка, связанная с кодом подтверждения."
4118 #: actions/recoverpassword.php:97
4119 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4120 msgstr "Код подтверждения слишком старый. Попробуйте ещё раз."
4122 #: actions/recoverpassword.php:111
4123 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4124 msgstr "Не удаётся обновить пользователя с подтверждённым электронным адресом."
4126 #: actions/recoverpassword.php:152
4128 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4129 "the email address you have stored in your account."
4131 "Если вы забыли или потеряли свой пароль, вы можете запросить новый пароль на "
4132 "email-адрес вашей учётной записи."
4134 #: actions/recoverpassword.php:158
4135 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4136 msgstr "Вы опознаны системой. Введите новый пароль ниже. "
4138 #: actions/recoverpassword.php:188
4139 msgid "Password recovery"
4140 msgstr "Восстановление пароля"
4142 #: actions/recoverpassword.php:191
4143 msgid "Nickname or email address"
4144 msgstr "Имя или email-адрес"
4146 #: actions/recoverpassword.php:193
4147 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4148 msgstr "Ваше имя на этом сервере или электронный адрес регистрации."
4150 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4152 msgstr "Восстановление"
4154 #: actions/recoverpassword.php:208
4155 msgid "Reset password"
4156 msgstr "Переустановить пароль"
4158 #: actions/recoverpassword.php:209
4159 msgid "Recover password"
4160 msgstr "Восстановление пароля"
4162 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4163 msgid "Password recovery requested"
4164 msgstr "Запрошено восстановление пароля"
4166 #: actions/recoverpassword.php:213
4167 msgid "Unknown action"
4168 msgstr "Неизвестное действие"
4170 #: actions/recoverpassword.php:236
4171 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4172 msgstr "6 или более символов, и не забывайте его!"
4174 #: actions/recoverpassword.php:243
4178 #: actions/recoverpassword.php:252
4179 msgid "Enter a nickname or email address."
4180 msgstr "Введите имя или электронный адрес."
4182 #: actions/recoverpassword.php:282
4183 msgid "No user with that email address or username."
4184 msgstr "Нет пользователя с таким электронным адресом или именем."
4186 #: actions/recoverpassword.php:299
4187 msgid "No registered email address for that user."
4188 msgstr "Нет зарегистрированных электронных адресов для этого пользователя."
4190 #: actions/recoverpassword.php:313
4191 msgid "Error saving address confirmation."
4192 msgstr "Ошибка сохранения подтверждённого адреса."
4194 #: actions/recoverpassword.php:338
4196 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4197 "address registered to your account."
4199 "Инструкции по восстановлению пароля посланы на электронный адрес, который Вы "
4200 "указали при регистрации вашего аккаунта."
4202 #: actions/recoverpassword.php:357
4203 msgid "Unexpected password reset."
4204 msgstr "Нетиповая переустановка пароля."
4206 #: actions/recoverpassword.php:365
4207 msgid "Password must be 6 chars or more."
4208 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
4210 #: actions/recoverpassword.php:369
4211 msgid "Password and confirmation do not match."
4212 msgstr "Пароль и его подтверждение не совпадают."
4214 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4215 msgid "Error setting user."
4216 msgstr "Ошибка в установках пользователя."
4218 #: actions/recoverpassword.php:395
4219 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4220 msgstr "Новый пароль успешно сохранён. Вы авторизовались."
4222 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4223 msgid "Sorry, only invited people can register."
4224 msgstr "Простите, регистрация только по приглашению."
4226 #: actions/register.php:99
4227 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4228 msgstr "Извините, неверный пригласительный код."
4230 #: actions/register.php:119
4231 msgid "Registration successful"
4232 msgstr "Регистрация успешна!"
4234 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4236 msgstr "Регистрация"
4238 #: actions/register.php:142
4239 msgid "Registration not allowed."
4240 msgstr "Регистрация недопустима."
4242 #: actions/register.php:205
4243 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4245 "Вы не можете зарегистрироваться, если Вы не подтверждаете лицензионного "
4248 #: actions/register.php:219
4249 msgid "Email address already exists."
4250 msgstr "Такой электронный адрес уже задействован."
4252 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4253 msgid "Invalid username or password."
4254 msgstr "Неверное имя или пароль."
4256 #: actions/register.php:352
4258 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4259 "link up to friends and colleagues. "
4261 "С помощью этой формы вы можете создать новую учётную запись. Тогда вы "
4262 "получите возможность публиковать короткие сообщения и устанавливать связи с "
4263 "друзьями и коллегами. "
4265 #: actions/register.php:434
4266 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4268 "1-64 латинских строчных букв или цифр, без пробелов. Обязательное поле."
4270 #: actions/register.php:439
4271 msgid "6 or more characters. Required."
4272 msgstr "6 или более символов. Обязательное поле."
4274 #: actions/register.php:443
4275 msgid "Same as password above. Required."
4276 msgstr "Тот же пароль что и сверху. Обязательное поле."
4278 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4279 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4280 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4284 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4285 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4286 msgstr "Нужна только для обновлений, осведомлений и восстановления пароля."
4288 #: actions/register.php:459
4289 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4290 msgstr "Полное имя, предпочтительно Ваше настоящее имя"
4292 #: actions/register.php:464
4293 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4294 msgstr "Адрес твоей страницы, дневника или профиля на другом портале"
4296 #: actions/register.php:525
4299 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4301 "Я понимаю, что содержание и данные %1$s являются частными и "
4302 "конфиденциальными."
4304 #: actions/register.php:535
4306 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4307 msgstr "Авторским правом на мои тексты и файлы обладает %1$s."
4309 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4310 #: actions/register.php:539
4311 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4312 msgstr "Авторские права на мои тексты и файлы остаются за мной."
4314 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4315 #: actions/register.php:542
4316 msgid "All rights reserved."
4317 msgstr "Все права защищены."
4319 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4320 #: actions/register.php:547
4323 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4324 "email address, IM address, and phone number."
4326 "Мои тексты и файлы доступны на условиях %s, за исключением следующей личной "
4327 "информации: пароля, почтового адреса, номера мессенджера и номера телефона."
4329 #: actions/register.php:590
4332 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4335 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4336 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4337 "notices through instant messages.\n"
4338 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4339 "share your interests. \n"
4340 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4341 "others more about you. \n"
4342 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4345 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4347 "Наши поздравления, %1$s! И добро пожаловать на %%%%site.name%%%%. Здесь вы "
4350 "* Перейти в [ваш микроблог](%2$s) и опубликовать вашу первую запись.\n"
4351 "* Добавить ваш [адрес Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), для "
4352 "возможности отправлять записи через мгновенные сообщения.\n"
4353 "* [Найти людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), которых вы, возможно, знаете, "
4354 "или с которыми разделяете одни и те же интересы.\n"
4355 "* Обновить ваши [настройки профиля](%%%%action.profilesettings%%%%), чтобы "
4356 "больше рассказать другим о себе.\n"
4357 "* Прочитать [документацию](%%%%doc.help%%%%), чтобы узнать о возможностях, о "
4358 "которых вы можете не знать.\n"
4360 "Спасибо за то, что присоединились к нам, надеемся, что вы получите "
4361 "удовольствие от использования данного сервиса!"
4363 #: actions/register.php:614
4365 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4366 "to confirm your email address.)"
4368 "(Вы должный получить письмо с описанием того, как подтвердить свой "
4369 "электронный адрес.)"
4371 #: actions/remotesubscribe.php:98
4374 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4375 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4376 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4378 "Чтобы подписаться, необходимо [авторизоваться](%%action.login%%) или "
4379 "[зарегистрировать](%%action.register%%) новый аккаунт."
4381 #: actions/remotesubscribe.php:112
4382 msgid "Remote subscribe"
4383 msgstr "Подписаться на пользователя"
4385 #: actions/remotesubscribe.php:124
4386 msgid "Subscribe to a remote user"
4387 msgstr "Подписаться на удалённого пользователя"
4389 #: actions/remotesubscribe.php:129
4390 msgid "User nickname"
4391 msgstr "Имя пользователя."
4393 #: actions/remotesubscribe.php:130
4394 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4395 msgstr "Имя пользователя, которому Вы хотите следовать"
4397 #: actions/remotesubscribe.php:133
4399 msgstr "URL профиля"
4401 #: actions/remotesubscribe.php:134
4402 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4403 msgstr "Адрес URL твоего профиля на другом подходящем сервисе микроблогинга"
4405 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4406 #: lib/userprofile.php:406
4408 msgstr "Подписаться"
4410 #: actions/remotesubscribe.php:159
4411 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4412 msgstr "Неверный URL профиля (плохой формат)"
4414 #: actions/remotesubscribe.php:168
4415 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4416 msgstr "Неправильный URL-профиль (нет YADIS-документа, либо неверный XRDS)."
4418 #: actions/remotesubscribe.php:176
4419 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4420 msgstr "Это локальный профиль! Авторизуйтесь для подписки."
4422 #: actions/remotesubscribe.php:183
4423 msgid "Couldn’t get a request token."
4424 msgstr "Не удаётся получить получить ключ запроса."
4426 #: actions/repeat.php:57
4427 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4428 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
4430 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4431 msgid "No notice specified."
4432 msgstr "Не указана запись."
4434 #: actions/repeat.php:76
4435 msgid "You can't repeat your own notice."
4436 msgstr "Вы не можете повторить собственную запись."
4438 #: actions/repeat.php:90
4439 msgid "You already repeated that notice."
4440 msgstr "Вы уже повторили эту запись."
4442 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4446 #: actions/repeat.php:119
4450 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4451 #: lib/personalgroupnav.php:105
4453 msgid "Replies to %s"
4454 msgstr "Ответы для %s"
4456 #: actions/replies.php:128
4458 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4459 msgstr "Ответы для %1$s, страница %2$d"
4461 #: actions/replies.php:145
4463 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4464 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
4466 #: actions/replies.php:152
4468 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4469 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
4471 #: actions/replies.php:159
4473 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4474 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
4476 #: actions/replies.php:199
4479 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4480 "notice to them yet."
4482 "Эта лента содержит ответы для %1$s, однако %2$s пока не получил уведомление "
4485 #: actions/replies.php:204
4488 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4489 "[join groups](%%action.groups%%)."
4491 "Вы можете вовлечь других пользователей в разговор, подписавшись на большее "
4492 "число людей или [присоединившись к группам](%%action.groups%%)."
4494 #: actions/replies.php:206
4497 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4498 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4500 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» или [написать им что-"
4501 "нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4503 #: actions/repliesrss.php:72
4505 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4506 msgstr "Ответы на записи %1$s на %2$s!"
4508 #: actions/revokerole.php:75
4509 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4510 msgstr "Вы не можете снимать роли пользователей на этом сайте."
4512 #: actions/revokerole.php:82
4513 msgid "User doesn't have this role."
4514 msgstr "Пользователь не имеет этой роли."
4516 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4520 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4521 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4523 "Вы не можете устанавливать режим песочницы для пользователей этого сайта."
4525 #: actions/sandbox.php:72
4526 msgid "User is already sandboxed."
4527 msgstr "Пользователь уже в режиме песочницы."
4529 #. TRANS: Menu item for site administration
4530 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4531 #: lib/adminpanelaction.php:379
4535 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4536 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4539 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4540 msgid "Handle sessions"
4541 msgstr "Управление сессиями"
4543 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4544 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4545 msgstr "Управлять ли сессиями самостоятельно."
4547 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4548 msgid "Session debugging"
4549 msgstr "Отладка сессий"
4551 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4552 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4553 msgstr "Включить отладочный вывод для сессий."
4555 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4556 msgid "Save site settings"
4557 msgstr "Сохранить настройки сайта"
4559 #: actions/showapplication.php:82
4560 msgid "You must be logged in to view an application."
4561 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать приложения."
4563 #: actions/showapplication.php:157
4564 msgid "Application profile"
4565 msgstr "Профиль приложения"
4567 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4568 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4572 #. TRANS: Form input field label for application name.
4573 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4574 #: lib/applicationeditform.php:190
4578 #. TRANS: Form input field label.
4579 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4580 msgid "Organization"
4581 msgstr "Организация"
4583 #. TRANS: Form input field label.
4584 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4585 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4589 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4590 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:453
4591 #: lib/profileaction.php:187
4595 #: actions/showapplication.php:203
4597 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4598 msgstr "Создано %1$s — доступ по умолчанию: %2$s — %3$d польз."
4600 #: actions/showapplication.php:213
4601 msgid "Application actions"
4602 msgstr "Действия приложения"
4604 #: actions/showapplication.php:236
4605 msgid "Reset key & secret"
4606 msgstr "Сбросить ключ и секретную фразу"
4608 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4609 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:667
4613 #: actions/showapplication.php:261
4614 msgid "Application info"
4615 msgstr "Информация о приложении"
4617 #: actions/showapplication.php:263
4618 msgid "Consumer key"
4619 msgstr "Потребительский ключ"
4621 #: actions/showapplication.php:268
4622 msgid "Consumer secret"
4623 msgstr "Секретная фраза потребителя"
4625 #: actions/showapplication.php:273
4626 msgid "Request token URL"
4627 msgstr "URL ключа запроса"
4629 #: actions/showapplication.php:278
4630 msgid "Access token URL"
4631 msgstr "URL ключа доступа"
4633 #: actions/showapplication.php:283
4634 msgid "Authorize URL"
4635 msgstr "URL авторизации"
4637 #: actions/showapplication.php:288
4639 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4642 "Примечание: Мы поддерживаем подписи HMAC-SHA1. Мы не поддерживаем метод "
4643 "подписи открытым текстом."
4645 #: actions/showapplication.php:309
4646 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4648 "Вы уверены, что хотите сбросить ваш ключ потребителя и секретную фразу?"
4650 #: actions/showfavorites.php:79
4652 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4653 msgstr "Любимые записи %1$s, страница %2$d"
4655 #: actions/showfavorites.php:132
4656 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4657 msgstr "Не удаётся восстановить любимые записи."
4659 #: actions/showfavorites.php:171
4661 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4662 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
4664 #: actions/showfavorites.php:178
4666 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4667 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
4669 #: actions/showfavorites.php:185
4671 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4672 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
4674 #: actions/showfavorites.php:206
4676 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4677 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4679 "Вы пока не выбрали ни одной любимой записи. Нажмите на кнопку добавления в "
4680 "любимые рядом с понравившейся записью, чтобы позже уделить ей внимание."
4682 #: actions/showfavorites.php:208
4685 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4686 "would add to their favorites :)"
4688 "%s пока не выбрал ни одной любимой записи. Напишите такую интересную запись, "
4689 "которую он добавит её в число любимых :)"
4691 #: actions/showfavorites.php:212
4694 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4695 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4696 "their favorites :)"
4698 "%s пока не добавил ни одной записи в любимые. Почему бы не "
4699 "[зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не написать что-нибудь "
4700 "интересное, что понравилось бы этому пользователю? :)"
4702 #: actions/showfavorites.php:243
4703 msgid "This is a way to share what you like."
4704 msgstr "Это способ поделиться тем, что вам нравится."
4706 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4707 #: actions/showgroup.php:80
4712 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4713 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4714 #: actions/showgroup.php:84
4716 msgid "%1$s group, page %2$d"
4717 msgstr "Группа %1$s, страница %2$d"
4719 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4720 #: actions/showgroup.php:225
4721 msgid "Group profile"
4722 msgstr "Профиль группы"
4724 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4725 #: actions/showgroup.php:275 actions/tagother.php:118
4726 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4730 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4731 #: actions/showgroup.php:287 actions/tagother.php:128
4732 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4736 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4737 #: actions/showgroup.php:298 lib/groupeditform.php:184
4741 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4742 #: actions/showgroup.php:309
4743 msgid "Group actions"
4744 msgstr "Действия группы"
4746 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4747 #: actions/showgroup.php:350
4749 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4750 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 1.0)"
4752 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4753 #: actions/showgroup.php:357
4755 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4756 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 2.0)"
4758 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4759 #: actions/showgroup.php:364
4761 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4762 msgstr "Лента записей группы %s (Atom)"
4764 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4765 #: actions/showgroup.php:370
4767 msgid "FOAF for %s group"
4768 msgstr "FOAF для группы %s"
4770 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4771 #: actions/showgroup.php:407
4775 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4776 #: actions/showgroup.php:413 lib/profileaction.php:117
4777 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4778 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4780 msgstr "(пока ничего нет)"
4782 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4783 #: actions/showgroup.php:422
4785 msgstr "Все участники"
4787 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4788 #: actions/showgroup.php:458
4794 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4795 #: actions/showgroup.php:466
4801 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4802 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4803 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4804 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4805 #: actions/showgroup.php:481
4808 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4809 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4810 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4811 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4812 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4814 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
4815 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
4816 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
4817 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. [Зарегистрируйтесь](%%%%"
4818 "action.register%%%%), чтобы стать участником группы и получить множество "
4819 "других возможностей! ([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
4821 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4822 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4823 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4824 #: actions/showgroup.php:491
4827 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4828 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4829 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4830 "their life and interests. "
4832 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
4833 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
4834 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
4835 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. "
4837 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4838 #: actions/showgroup.php:520
4840 msgstr "Администраторы"
4842 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4843 #: actions/showmessage.php:79
4844 msgid "No such message."
4845 msgstr "Нет такого сообщения."
4847 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4848 #: actions/showmessage.php:97
4849 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4850 msgstr "Только отправитель и получатель могут читать это сообщение."
4852 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4853 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4854 #: actions/showmessage.php:110
4856 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4857 msgstr "Сообщение для %1$s на %2$s"
4859 #. TRANS: Page title for single message display.
4860 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4861 #: actions/showmessage.php:118
4863 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4864 msgstr "Сообщение от %1$s на %2$s"
4866 #: actions/shownotice.php:90
4867 msgid "Notice deleted."
4868 msgstr "Запись удалена."
4870 #: actions/showstream.php:72
4873 msgstr " с тегом %s"
4875 #: actions/showstream.php:78
4877 msgid "%1$s, page %2$d"
4878 msgstr "%1$s, страница %2$d"
4880 #: actions/showstream.php:120
4882 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4883 msgstr "Лента записей %1$s с тегом %2$s (RSS 1.0)"
4885 #: actions/showstream.php:127
4887 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4888 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
4890 #: actions/showstream.php:134
4892 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4893 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
4895 #: actions/showstream.php:141
4897 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4898 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
4900 #: actions/showstream.php:146
4903 msgstr "FOAF для %s"
4905 #: actions/showstream.php:197
4907 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4908 msgstr "Это лента %1$s, однако %2$s пока ничего не отправил."
4910 #: actions/showstream.php:202
4912 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4913 "would be a good time to start :)"
4915 "Видели недавно что-нибудь интересное? Вы ещё не отправили ни одной записи, "
4916 "сейчас хорошее время для начала :)"
4918 #: actions/showstream.php:204
4921 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4922 "%?status_textarea=%2$s)."
4924 "Вы можете попробовать «подтолкнуть» %1$s или [написать что-нибудь для них](%%%"
4925 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4927 #: actions/showstream.php:243
4930 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4931 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4932 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4933 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4935 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% - сайта для "
4936 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
4937 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
4938 "net/). [Зарегистрируйся](%%%%action.register%%%%), чтобы всегда получать "
4939 "сообщения участника **%s** и иметь доступ ко множеству других возможностей! "
4940 "([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
4942 #: actions/showstream.php:248
4945 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4946 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4947 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4949 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% — сайта для "
4950 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
4951 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
4954 #: actions/showstream.php:305
4956 msgid "Repeat of %s"
4957 msgstr "Повтор за %s"
4959 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4960 msgid "You cannot silence users on this site."
4961 msgstr "Вы не можете заглушать пользователей на этом сайте."
4963 #: actions/silence.php:72
4964 msgid "User is already silenced."
4965 msgstr "Пользователь уже заглушён."
4967 #: actions/siteadminpanel.php:69
4968 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4969 msgstr "Основные настройки для этого сайта StatusNet"
4971 #: actions/siteadminpanel.php:133
4972 msgid "Site name must have non-zero length."
4973 msgstr "Имя сайта должно быть ненулевой длины."
4975 #: actions/siteadminpanel.php:141
4976 msgid "You must have a valid contact email address."
4977 msgstr "У вас должен быть действительный контактный email-адрес."
4979 #: actions/siteadminpanel.php:159
4981 msgid "Unknown language \"%s\"."
4982 msgstr "Неизвестный язык «%s»."
4984 #: actions/siteadminpanel.php:165
4985 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4986 msgstr "Минимальное ограничение текста составляет 0 (без ограничений)."
4988 #: actions/siteadminpanel.php:171
4989 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4990 msgstr "Ограничение дублирования должно составлять одну или более секунд."
4992 #: actions/siteadminpanel.php:221
4996 #: actions/siteadminpanel.php:224
5000 #: actions/siteadminpanel.php:225
5001 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5002 msgstr "Имя вашего сайта, например, «Yourcompany Microblog»"
5004 #: actions/siteadminpanel.php:229
5006 msgstr "Предоставлено"
5008 #: actions/siteadminpanel.php:230
5009 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5011 "Текст, используемый для указания авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
5013 #: actions/siteadminpanel.php:234
5014 msgid "Brought by URL"
5015 msgstr "URL-адрес поставщика услуг"
5017 #: actions/siteadminpanel.php:235
5018 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5020 "URL, используемый для ссылки на авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
5022 #: actions/siteadminpanel.php:239
5023 msgid "Contact email address for your site"
5024 msgstr "Контактный email-адрес для вашего сайта"
5026 #: actions/siteadminpanel.php:245
5028 msgstr "Внутренние настройки"
5030 #: actions/siteadminpanel.php:256
5031 msgid "Default timezone"
5032 msgstr "Часовой пояс по умолчанию"
5034 #: actions/siteadminpanel.php:257
5035 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5036 msgstr "Часовой пояс по умолчанию для сайта; обычно UTC."
5038 #: actions/siteadminpanel.php:262
5039 msgid "Default language"
5040 msgstr "Язык по умолчанию"
5042 #: actions/siteadminpanel.php:263
5043 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5045 "Язык сайта в случае, если автоопределение из настроек браузера не сработало"
5047 #: actions/siteadminpanel.php:271
5051 #: actions/siteadminpanel.php:274
5053 msgstr "Границы текста"
5055 #: actions/siteadminpanel.php:274
5056 msgid "Maximum number of characters for notices."
5057 msgstr "Максимальное число символов для записей."
5059 #: actions/siteadminpanel.php:278
5061 msgstr "Предел дубликатов"
5063 #: actions/siteadminpanel.php:278
5064 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5066 "Сколько нужно ждать пользователям (в секундах) для отправки того же ещё раз."
5068 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
5070 msgstr "Уведомление сайта"
5072 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
5073 msgid "Edit site-wide message"
5074 msgstr "Изменить уведомление для всего сайта"
5076 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
5077 msgid "Unable to save site notice."
5078 msgstr "Не удаётся сохранить уведомление сайта."
5080 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
5081 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
5082 msgstr "Максимальная длина уведомления сайта составляет 255 символов."
5084 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5085 msgid "Site notice text"
5086 msgstr "Текст уведомления сайта"
5088 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
5089 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
5090 msgstr "Текст уведомления сайта (максимум 255 символов; допустим HTML)"
5092 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
5093 msgid "Save site notice"
5094 msgstr "Сохранить уведомление сайта"
5096 #. TRANS: Title for SMS settings.
5097 #: actions/smssettings.php:59
5098 msgid "SMS settings"
5099 msgstr "Установки СМС"
5101 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5102 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5103 #: actions/smssettings.php:74
5105 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5107 "Вы можете отправлять СМС-сообщения по электронному адресу от %%site.name%%."
5109 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5110 #: actions/smssettings.php:97
5111 msgid "SMS is not available."
5112 msgstr "Отправка СМС недоступна."
5114 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5115 #: actions/smssettings.php:111
5119 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5120 #: actions/smssettings.php:120
5121 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5123 "Подтверждённый в настоящее время SMS-доступный номер мобильного телефона."
5125 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5126 #: actions/smssettings.php:133
5127 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5128 msgstr "В ожидании подтверждения данного номера телефона."
5130 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5131 #: actions/smssettings.php:142
5132 msgid "Confirmation code"
5133 msgstr "Код подтверждения"
5135 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5136 #: actions/smssettings.php:144
5137 msgid "Enter the code you received on your phone."
5138 msgstr "Введите код, который вы получили по телефону."
5140 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5141 #: actions/smssettings.php:148
5144 msgstr "Подтвердить"
5146 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5147 #: actions/smssettings.php:153
5148 msgid "SMS phone number"
5149 msgstr "Номер телефона для СМС"
5151 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5152 #: actions/smssettings.php:156
5153 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5154 msgstr "Номер телефона, без пробелов, с кодом зоны"
5156 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5157 #: actions/smssettings.php:195
5158 msgid "SMS preferences"
5159 msgstr "Настройки SMS"
5161 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5162 #: actions/smssettings.php:201
5164 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5167 "Посылать мне записи через СМС; я понимаю, что это может привести к расходам "
5170 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5171 #: actions/smssettings.php:315
5172 msgid "SMS preferences saved."
5173 msgstr "Настройки SMS сохранены."
5175 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5176 #: actions/smssettings.php:338
5177 msgid "No phone number."
5178 msgstr "Нет номера телефона."
5180 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5181 #: actions/smssettings.php:344
5182 msgid "No carrier selected."
5183 msgstr "Провайдер не выбран."
5185 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5186 #: actions/smssettings.php:352
5187 msgid "That is already your phone number."
5188 msgstr "Это уже ваш номер телефона."
5190 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5191 #: actions/smssettings.php:356
5192 msgid "That phone number already belongs to another user."
5193 msgstr "Этот телефонный номер уже задействован другим пользователем."
5195 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5196 #: actions/smssettings.php:384
5198 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5199 "for the code and instructions on how to use it."
5201 "Код подтверждения выслан на мобильный номер, который вы добавили. Проверьте "
5202 "телефон для нахождения этого кода и инструкций по его использованию."
5204 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5205 #: actions/smssettings.php:413
5206 msgid "That is the wrong confirmation number."
5207 msgstr "Это неверный номер подтверждения."
5209 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5210 #: actions/smssettings.php:427
5211 msgid "SMS confirmation cancelled."
5212 msgstr "Подтверждение SMS отменено."
5214 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5215 #. TRANS: registered for the active user.
5216 #: actions/smssettings.php:448
5217 msgid "That is not your phone number."
5218 msgstr "Это не Ваш номер телефона."
5220 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5221 #: actions/smssettings.php:470
5222 msgid "The SMS phone number was removed."
5223 msgstr "Номер SMS телефона удалён."
5225 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5226 #: actions/smssettings.php:511
5227 msgid "Mobile carrier"
5228 msgstr "Выбор провайдера"
5230 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5231 #: actions/smssettings.php:516
5232 msgid "Select a carrier"
5233 msgstr "Выбор провайдера"
5235 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5236 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5237 #: actions/smssettings.php:525
5240 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5241 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5243 "Провайдер Вашего мобильного телефона. Если вы знаете провайдера, который "
5244 "принимает СМС при помощи электронных адресов и которого нет в списке ниже, "
5245 "то сообщите нам об этом по электронной почте %s."
5247 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5248 #: actions/smssettings.php:548
5249 msgid "No code entered"
5250 msgstr "Код не введён"
5252 #. TRANS: Menu item for site administration
5253 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5254 #: lib/adminpanelaction.php:395
5258 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5259 msgid "Manage snapshot configuration"
5260 msgstr "Управление снимками конфигурации"
5262 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5263 msgid "Invalid snapshot run value."
5264 msgstr "Неверное значение запуска снимка."
5266 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5267 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5268 msgstr "Частота снимков должна быть числом."
5270 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5271 msgid "Invalid snapshot report URL."
5272 msgstr "Неверный URL отчёта снимка."
5274 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5275 msgid "Randomly during web hit"
5276 msgstr "При случайном веб-обращении"
5278 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5279 msgid "In a scheduled job"
5280 msgstr "По заданному графику"
5282 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5283 msgid "Data snapshots"
5284 msgstr "Снимки данных"
5286 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5287 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5288 msgstr "Когда отправлять статистические данные на сервера status.net"
5290 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5294 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5295 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5296 msgstr "Снимки будут отправляться каждые N посещений"
5298 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5302 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5303 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5304 msgstr "Снимки будут отправляться по этому URL-адресу"
5306 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5307 msgid "Save snapshot settings"
5308 msgstr "Сохранить настройки снимка"
5310 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5311 #: actions/subedit.php:75
5312 msgid "You are not subscribed to that profile."
5313 msgstr "Вы не подписаны на этот профиль."
5315 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5316 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5317 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5318 msgid "Could not save subscription."
5319 msgstr "Не удаётся сохранить подписку."
5321 #: actions/subscribe.php:77
5322 msgid "This action only accepts POST requests."
5323 msgstr "Это действие принимает только POST-запросы."
5325 #: actions/subscribe.php:107
5326 msgid "No such profile."
5327 msgstr "Нет такого профиля."
5329 #: actions/subscribe.php:117
5330 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5332 "Вы не можете подписаться на удалённый профиль OMB 0.1 с помощью этого "
5335 #: actions/subscribe.php:145
5339 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5340 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5341 #: actions/subscribers.php:51
5343 msgid "%s subscribers"
5344 msgstr "Подписчики %s"
5346 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5347 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5348 #: actions/subscribers.php:55
5350 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5351 msgstr "Подписчики %1$s, страница %2$d"
5353 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5354 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5355 #: actions/subscribers.php:68
5356 msgid "These are the people who listen to your notices."
5357 msgstr "Это пользователи, которые читают ваши записи."
5359 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5360 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5361 #: actions/subscribers.php:74
5363 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5364 msgstr "Эти пользователи читают записи %s."
5366 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5367 #: actions/subscribers.php:116
5370 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5373 "У вас нет подписчиков. Попробуйте подписаться на знакомых людей, и они могут "
5374 "ответить взаимностью"
5376 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5377 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5378 #: actions/subscribers.php:120
5380 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5381 msgstr "У %s нет подписчиков. Хотите быть первым?"
5383 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5384 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5385 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5386 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5387 #. TRANS: and do not change the URL part.
5388 #: actions/subscribers.php:129
5391 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5392 "%) and be the first?"
5394 "У %s нет подписчиков. Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%"
5395 "%%) и стать первым?"
5397 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5398 #. TRANS: %s is a user nickname.
5399 #: actions/subscriptions.php:51
5401 msgid "%s subscriptions"
5402 msgstr "Подписки %s"
5404 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5405 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5406 #: actions/subscriptions.php:55
5408 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5409 msgstr "Подписки %1$s, страница %2$d"
5411 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5412 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5413 #: actions/subscriptions.php:68
5414 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5415 msgstr "Это пользователи, записи которых вы читаете."
5417 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5418 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5419 #: actions/subscriptions.php:74
5421 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5422 msgstr "Это пользователи, записи которых читает %s."
5424 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5425 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5426 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5427 #. TRANS: and do not change the URL part.
5428 #: actions/subscriptions.php:135
5431 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5432 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5433 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5434 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5435 "automatically subscribe to people you already follow there."
5437 "Вы сейчас не следите ни за чьими-либо записями; попробуйте подписаться на "
5438 "знакомых вам людей. Попробуйте использовать [поиск людей](%%action."
5439 "peoplesearch%%), посмотрите среди учасников групп, которые вас интересуют "
5440 "или просмотрите список [особых пользователей](%%action.featured%%). Если Вы "
5441 "пользуетесь [Твиттером](%%action.twittersettings%%), то можете автоматически "
5442 "подписаться на тех людей, за которыми уже следите там."
5444 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5445 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5446 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5447 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5448 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5450 msgid "%s is not listening to anyone."
5451 msgstr "%s не просматривает ничьи записи."
5453 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5454 #: actions/subscriptions.php:226
5458 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5459 #: actions/subscriptions.php:241
5463 #: actions/tag.php:69
5465 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5466 msgstr "Записи с тегом %1$s, страница %2$d"
5468 #: actions/tag.php:87
5470 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5471 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 1.0)"
5473 #: actions/tag.php:93
5475 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5476 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 2.0)"
5478 #: actions/tag.php:99
5480 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5481 msgstr "Лента записей для тега %s (Atom)"
5483 #: actions/tagother.php:39
5484 msgid "No ID argument."
5485 msgstr "Нет аргумента ID."
5487 #: actions/tagother.php:65
5492 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5493 msgid "User profile"
5494 msgstr "Профиль пользователя"
5496 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5497 #: lib/userprofile.php:103
5501 #: actions/tagother.php:141
5503 msgstr "Теги для пользователя"
5505 #: actions/tagother.php:151
5507 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5510 "Теги для этого пользователя (буквы, цифры, -, ., и _), разделённые запятой "
5513 #: actions/tagother.php:193
5515 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5517 "Вы можете помечать тегами только пользователей, на которых подписаны или "
5518 "которые подписаны на Вас."
5520 #: actions/tagother.php:200
5521 msgid "Could not save tags."
5522 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
5524 #: actions/tagother.php:236
5525 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5527 "Используйте эту форму для добавления тегов Вашим подписчикам или подписантам."
5529 #: actions/tagrss.php:35
5530 msgid "No such tag."
5531 msgstr "Нет такого тега."
5533 #: actions/unblock.php:59
5534 msgid "You haven't blocked that user."
5535 msgstr "Вы не заблокировали этого пользователя."
5537 #: actions/unsandbox.php:72
5538 msgid "User is not sandboxed."
5539 msgstr "Для пользователя не установлен режим песочницы."
5541 #: actions/unsilence.php:72
5542 msgid "User is not silenced."
5543 msgstr "Пользователь не заглушён."
5545 #: actions/unsubscribe.php:77
5546 msgid "No profile ID in request."
5547 msgstr "Нет ID профиля в запросе."
5549 #: actions/unsubscribe.php:98
5550 msgid "Unsubscribed"
5553 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5556 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5558 "Лицензия просматриваемого потока «%1$s» несовместима с лицензией сайта «%2$s»."
5560 #. TRANS: User admin panel title
5561 #: actions/useradminpanel.php:60
5564 msgstr "Пользователь"
5566 #: actions/useradminpanel.php:71
5567 msgid "User settings for this StatusNet site"
5570 #: actions/useradminpanel.php:150
5571 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5572 msgstr "Неверное ограничение биографии. Должно быть числом."
5574 #: actions/useradminpanel.php:156
5575 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5577 "Неверный текст приветствия. Максимальная длина составляет 255 символов."
5579 #: actions/useradminpanel.php:166
5581 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5582 msgstr "Неверная подписка по умолчанию: «%1$s» не является пользователем."
5584 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5585 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5586 #: lib/personalgroupnav.php:109
5590 #: actions/useradminpanel.php:223
5592 msgstr "Ограничение биографии"
5594 #: actions/useradminpanel.php:224
5595 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5596 msgstr "Максимальная длина биографии профиля в символах."
5598 #: actions/useradminpanel.php:232
5600 msgstr "Новые пользователи"
5602 #: actions/useradminpanel.php:236
5603 msgid "New user welcome"
5604 msgstr "Приветствие новым пользователям"
5606 #: actions/useradminpanel.php:237
5607 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5608 msgstr "Текст приветствия для новых пользователей (максимум 255 символов)."
5610 #: actions/useradminpanel.php:242
5611 msgid "Default subscription"
5612 msgstr "Подписка по умолчанию"
5614 #: actions/useradminpanel.php:243
5615 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5616 msgstr "Автоматически подписывать новых пользователей на этого пользователя."
5618 #: actions/useradminpanel.php:252
5620 msgstr "Приглашения"
5622 #: actions/useradminpanel.php:257
5623 msgid "Invitations enabled"
5624 msgstr "Приглашения включены"
5626 #: actions/useradminpanel.php:259
5627 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5628 msgstr "Разрешать ли пользователям приглашать новых пользователей."
5630 #: actions/useradminpanel.php:295
5631 msgid "Save user settings"
5634 #: actions/userauthorization.php:105
5635 msgid "Authorize subscription"
5636 msgstr "Авторизовать подписку"
5638 #: actions/userauthorization.php:110
5640 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5641 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5644 "Пожалуйста, проверьте эти подробности, чтобы быть уверенным, что вы хотите "
5645 "подписаться на записи этого пользователя. Если Вы этого не хотите делать, "
5648 #. TRANS: Menu item for site administration
5649 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5650 #: lib/adminpanelaction.php:403
5654 #: actions/userauthorization.php:217
5658 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5659 #: lib/subscribeform.php:139
5660 msgid "Subscribe to this user"
5661 msgstr "Подписаться на этого пользователя"
5663 #: actions/userauthorization.php:219
5667 #: actions/userauthorization.php:220
5668 msgid "Reject this subscription"
5669 msgstr "Отвергнуть эту подписку"
5671 #: actions/userauthorization.php:232
5672 msgid "No authorization request!"
5673 msgstr "Не авторизованный запрос!"
5675 #: actions/userauthorization.php:254
5676 msgid "Subscription authorized"
5677 msgstr "Подписка авторизована"
5679 #: actions/userauthorization.php:256
5681 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5682 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5683 "subscription. Your subscription token is:"
5685 "Подписка авторизована, но нет обратного URL. Посмотрите инструкции на сайте "
5686 "о том, как авторизовать подписку. Ваш ключ подписки:"
5688 #: actions/userauthorization.php:266
5689 msgid "Subscription rejected"
5690 msgstr "Подписка отменена"
5692 #: actions/userauthorization.php:268
5694 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5695 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5698 "Подписка отвергнута, но не бы передан URL обратного вызова. Проверьте "
5699 "инструкции на сайте, чтобы полностью отказаться от подписки."
5701 #: actions/userauthorization.php:303
5703 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5704 msgstr "Смотрящий URI «%s» здесь не найден."
5706 #: actions/userauthorization.php:308
5708 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5709 msgstr "Просматриваемый URI «%s» слишком длинный."
5711 #: actions/userauthorization.php:314
5713 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5714 msgstr "Просматриваемый URI «%s» — локальный пользователь."
5716 #: actions/userauthorization.php:329
5718 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5719 msgstr "URL профиля «%s» предназначен только для локального пользователя."
5721 #: actions/userauthorization.php:345
5723 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5724 msgstr "URL аватары «%s» недействителен."
5726 #: actions/userauthorization.php:350
5728 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5729 msgstr "Не удаётся прочитать URL аватары «%s»"
5731 #: actions/userauthorization.php:355
5733 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5734 msgstr "Неверный тип изображения для URL аватары «%s»."
5736 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5737 msgid "Profile design"
5738 msgstr "Оформление профиля"
5740 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5742 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5743 "palette of your choice."
5745 "Настройте внешний вид своего профиля, установив фоновое изображение и "
5746 "цветовую гамму на свой выбор."
5748 #: actions/userdesignsettings.php:282
5749 msgid "Enjoy your hotdog!"
5750 msgstr "Приятного аппетита!"
5752 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5753 #: actions/usergroups.php:66
5755 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5756 msgstr "Группы %1$s, страница %2$d"
5758 #: actions/usergroups.php:132
5759 msgid "Search for more groups"
5760 msgstr "Искать другие группы"
5762 #: actions/usergroups.php:159
5764 msgid "%s is not a member of any group."
5765 msgstr "%s не состоит ни в одной группе."
5767 #: actions/usergroups.php:164
5769 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5771 "Попробуйте [найти группы](%%action.groupsearch%%) и присоединиться к ним."
5773 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5774 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5775 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5776 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5777 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5778 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5779 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5781 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5782 msgstr "Обновлено от %1$s на %2$s!"
5784 #: actions/version.php:75
5786 msgid "StatusNet %s"
5787 msgstr "StatusNet %s"
5789 #: actions/version.php:155
5792 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5793 "Inc. and contributors."
5795 "Этот сайт создан на основе %1$s версии %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5798 #: actions/version.php:163
5799 msgid "Contributors"
5800 msgstr "Разработчики"
5802 #: actions/version.php:170
5804 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5805 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5806 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5807 "any later version. "
5809 "StatusNet — свободное программное обеспечение: вы можете распространять его "
5810 "и/или модифицировать в соответствии с условиями GNU Affero General Public "
5811 "License, опубликованной Free Software Foundation, либо под версией 3, либо "
5812 "(на выбор) под любой более поздней версией. "
5814 #: actions/version.php:176
5816 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5817 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5818 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5819 "for more details. "
5821 "Данная программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ "
5822 "ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; в том числе без вытекающей гарантии ТОВАРНОЙ ПРИГОДНОСТИ "
5823 "или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЧАСТНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. См. GNU Affero General Public "
5824 "License для более подробной информации. "
5826 #: actions/version.php:182
5829 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5830 "along with this program. If not, see %s."
5832 "Вы должны были получить копию GNU Affero General Public License вместе с "
5833 "этой программой. Если нет, см. %s."
5835 #: actions/version.php:191
5839 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5840 #: actions/version.php:198 lib/action.php:831
5844 #: actions/version.php:199
5848 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5849 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5853 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5854 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5855 #: classes/Fave.php:151
5856 #, fuzzy, php-format
5857 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5858 msgstr "%s (@%s) добавил вашу запись в число своих любимых"
5860 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5861 #: classes/File.php:142
5863 msgid "Cannot process URL '%s'"
5864 msgstr "Невозможно обработать URL «%s»"
5866 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5867 #: classes/File.php:174
5868 msgid "Robin thinks something is impossible."
5869 msgstr "Робин считает, что это невозможно."
5871 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5872 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5873 #: classes/File.php:189
5876 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5877 "Try to upload a smaller version."
5879 "Файл не может быть больше %1$d байт, тогда как отправленный вами файл "
5880 "содержал %2$d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
5882 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5883 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5884 #: classes/File.php:201
5886 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5887 msgstr "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байта."
5889 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5890 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5891 #: classes/File.php:210
5893 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5894 msgstr "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байта."
5896 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5897 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5898 msgid "Invalid filename."
5899 msgstr "Неверное имя файла."
5901 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5902 #: classes/Group_member.php:42
5903 msgid "Group join failed."
5904 msgstr "Не удаётся присоединиться к группе."
5906 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5907 #: classes/Group_member.php:55
5908 msgid "Not part of group."
5909 msgstr "Не является частью группы."
5911 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5912 #: classes/Group_member.php:63
5913 msgid "Group leave failed."
5914 msgstr "Не удаётся покинуть группу."
5916 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5917 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5918 #: classes/Group_member.php:76
5920 msgid "Profile ID %s is invalid."
5923 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5924 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5925 #: classes/Group_member.php:89
5926 #, fuzzy, php-format
5927 msgid "Group ID %s is invalid."
5928 msgstr "Ошибка сохранения пользователя; неверное имя."
5930 #. TRANS: Activity title.
5931 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5933 msgstr "Присоединиться"
5935 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5936 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5937 #: classes/Group_member.php:117
5939 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5942 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5943 #: classes/Local_group.php:42
5944 msgid "Could not update local group."
5945 msgstr "Не удаётся обновить локальную группу."
5947 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5948 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5949 #: classes/Login_token.php:78
5951 msgid "Could not create login token for %s"
5952 msgstr "Не удаётся создать токен входа для %s"
5954 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5955 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5956 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5957 msgstr "Имя базы данных или DSN не найдено."
5959 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5960 #: classes/Message.php:45
5961 msgid "You are banned from sending direct messages."
5962 msgstr "Вы заблокированы от отправки прямых сообщений."
5964 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5965 #: classes/Message.php:62
5966 msgid "Could not insert message."
5967 msgstr "Не удаётся вставить сообщение."
5969 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5970 #: classes/Message.php:73
5971 msgid "Could not update message with new URI."
5972 msgstr "Не удаётся обновить сообщение с новым URI."
5974 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5975 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5976 #: classes/Notice.php:98
5978 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5979 msgstr "Нет такого профиля (%1$d) для записи (%2$d)."
5981 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5982 #: classes/Notice.php:193
5984 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5985 msgstr "Ошибка баз данных при вставке хеш-тегов: %s"
5987 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5988 #: classes/Notice.php:265
5989 msgid "Problem saving notice. Too long."
5990 msgstr "Проблемы с сохранением записи. Слишком длинно."
5992 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5993 #: classes/Notice.php:270
5994 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5995 msgstr "Проблема при сохранении записи. Неизвестный пользователь."
5997 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5998 #: classes/Notice.php:276
6000 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6002 "Слишком много записей за столь короткий срок; передохните немного и "
6003 "попробуйте вновь через пару минут."
6005 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6006 #: classes/Notice.php:283
6008 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6011 "Слишком много одинаковых записей за столь короткий срок; передохните немного "
6012 "и попробуйте вновь через пару минут."
6014 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6015 #: classes/Notice.php:291
6016 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6017 msgstr "Вам запрещено поститься на этом сайте (бан)"
6019 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6020 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6021 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6022 msgid "Problem saving notice."
6023 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
6025 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6026 #: classes/Notice.php:907
6027 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
6028 msgstr "Для saveKnownGroups указан неверный тип"
6030 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6031 #: classes/Notice.php:1006
6032 msgid "Problem saving group inbox."
6033 msgstr "Проблемы с сохранением входящих сообщений группы."
6035 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6036 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6037 #: classes/Notice.php:1120
6038 #, fuzzy, php-format
6039 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6040 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о локальной группе."
6042 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6043 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6044 #: classes/Notice.php:1822
6046 msgid "RT @%1$s %2$s"
6047 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6049 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6050 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6051 #: classes/Profile.php:791
6053 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6055 "Не удаётся отозвать право «%1%s» для пользователя #%2$d; пользователь не "
6058 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6059 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6060 #: classes/Profile.php:800
6062 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6064 "Не удаётся отозвать право «%1$s» для пользователя #%2$d; ошибка базы данных."
6066 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6067 #: classes/Remote_profile.php:54
6068 msgid "Missing profile."
6069 msgstr "Отсутствующий профиль."
6071 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6072 #: classes/Status_network.php:338
6073 msgid "Unable to save tag."
6074 msgstr "Не удаётся сохранить тег."
6076 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6077 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6078 msgid "You have been banned from subscribing."
6079 msgstr "Вы заблокированы от подписки."
6081 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6082 #: classes/Subscription.php:80
6083 msgid "Already subscribed!"
6084 msgstr "Уже подписаны!"
6086 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6087 #: classes/Subscription.php:85
6088 msgid "User has blocked you."
6089 msgstr "Пользователь заблокировал Вас."
6091 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6092 #: classes/Subscription.php:171
6093 msgid "Not subscribed!"
6094 msgstr "Не подписаны!"
6096 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6097 #: classes/Subscription.php:178
6098 msgid "Could not delete self-subscription."
6099 msgstr "Невозможно удалить подписку на самого себя."
6101 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6102 #: classes/Subscription.php:206
6103 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6104 msgstr "Не удаётся удалить подписочный жетон OMB."
6106 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6107 #: classes/Subscription.php:218
6108 msgid "Could not delete subscription."
6109 msgstr "Не удаётся удалить подписку."
6111 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6112 #: classes/Subscription.php:255
6116 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6117 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6118 #: classes/Subscription.php:258
6119 #, fuzzy, php-format
6120 msgid "%1$s is now following %2$s."
6121 msgstr "%1$s теперь следит за вашими записями на %2$s."
6123 #. TRANS: Notice given on user registration.
6124 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6125 #: classes/User.php:384
6127 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6128 msgstr "Добро пожаловать на %1$s, @%2$s!"
6130 #. TRANS: Server exception.
6131 #: classes/User.php:912
6132 msgid "No single user defined for single-user mode."
6133 msgstr "Ни задан пользователь для однопользовательского режима."
6135 #. TRANS: Server exception.
6136 #: classes/User.php:916
6137 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6140 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6141 #: classes/User_group.php:495
6142 msgid "Could not create group."
6143 msgstr "Не удаётся создать группу."
6145 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6146 #: classes/User_group.php:505
6147 msgid "Could not set group URI."
6148 msgstr "Не удаётся назначить URI группы."
6150 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6151 #: classes/User_group.php:528
6152 msgid "Could not set group membership."
6153 msgstr "Не удаётся назначить членство в группе."
6155 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6156 #: classes/User_group.php:543
6157 msgid "Could not save local group info."
6158 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о локальной группе."
6160 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6161 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6162 msgid "Change your profile settings"
6163 msgstr "Изменить ваши настройки профиля"
6165 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6166 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6167 msgid "Upload an avatar"
6168 msgstr "Загрузить аватару"
6170 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6171 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6172 msgid "Change your password"
6173 msgstr "Измените свой пароль"
6175 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6176 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6177 msgid "Change email handling"
6178 msgstr "Изменить электронный адрес"
6180 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6181 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6182 msgid "Design your profile"
6183 msgstr "Оформить ваш профиль"
6185 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6186 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6187 msgid "Other options"
6188 msgstr "Другие опции"
6190 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6191 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6195 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6196 #: lib/action.php:148
6199 msgstr "%1$s — %2$s"
6201 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6202 #: lib/action.php:164
6203 msgid "Untitled page"
6204 msgstr "Страница без названия"
6206 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6207 #: lib/action.php:477
6208 msgid "Primary site navigation"
6209 msgstr "Главная навигация"
6211 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6212 #: lib/action.php:483
6214 msgid "Personal profile and friends timeline"
6215 msgstr "Личный профиль и лента друзей"
6217 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6218 #: lib/action.php:486
6223 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6224 #: lib/action.php:488
6226 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6227 msgstr "Изменить ваш email, аватар, пароль, профиль"
6229 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6230 #: lib/action.php:491
6234 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6235 #: lib/action.php:493
6237 msgid "Connect to services"
6238 msgstr "Соединить с сервисами"
6240 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6241 #: lib/action.php:496
6245 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6246 #: lib/action.php:499
6248 msgid "Change site configuration"
6249 msgstr "Изменить конфигурацию сайта"
6251 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6252 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6253 #: lib/action.php:502 lib/groupnav.php:117
6258 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6259 #: lib/action.php:506
6262 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6263 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как Вы участниками %s"
6265 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6266 #: lib/action.php:509
6271 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6272 #: lib/action.php:515
6274 msgid "Logout from the site"
6277 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6278 #: lib/action.php:518
6283 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6284 #: lib/action.php:523
6286 msgid "Create an account"
6287 msgstr "Создать новый аккаунт"
6289 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6290 #: lib/action.php:526
6293 msgstr "Регистрация"
6295 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6296 #: lib/action.php:529
6298 msgid "Login to the site"
6301 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6302 #: lib/action.php:532
6307 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6308 #: lib/action.php:535
6313 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6314 #: lib/action.php:538
6319 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6320 #: lib/action.php:541
6322 msgid "Search for people or text"
6323 msgstr "Искать людей или текст"
6325 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6326 #: lib/action.php:544
6331 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6332 #. TRANS: Menu item for site administration
6333 #: lib/action.php:566 lib/adminpanelaction.php:387
6335 msgstr "Уведомление сайта"
6337 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6338 #: lib/action.php:633
6340 msgstr "Локальные виды"
6342 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6343 #: lib/action.php:703
6345 msgstr "Новая запись"
6347 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6348 #: lib/action.php:804
6349 msgid "Secondary site navigation"
6350 msgstr "Навигация по подпискам"
6352 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6353 #: lib/action.php:810
6357 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6358 #: lib/action.php:813
6362 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6363 #: lib/action.php:816
6367 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6368 #: lib/action.php:821
6372 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6373 #: lib/action.php:825
6375 msgstr "Пользовательское соглашение"
6377 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6378 #: lib/action.php:828
6380 msgstr "Исходный код"
6382 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
6383 #: lib/action.php:834
6385 msgstr "Контактная информация"
6387 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6388 #: lib/action.php:837
6392 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6393 #: lib/action.php:866
6394 msgid "StatusNet software license"
6395 msgstr "StatusNet лицензия"
6397 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6398 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6399 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6400 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6401 #: lib/action.php:873
6404 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6405 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6407 "**%%site.name%%** — это служба микроблогинга, организованная [%%site."
6408 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6410 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6411 #: lib/action.php:876
6413 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6414 msgstr "**%%site.name%%** — сервис микроблогинга."
6416 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6417 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6418 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6419 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6420 #: lib/action.php:883
6423 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6424 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6425 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6427 "Этот сервис работает при помощи [StatusNet](http://status.net/) — "
6428 "программного обеспечения для микроблоггинга, версии %s, доступного под "
6429 "лицензией [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/licensing/"
6430 "licenses/agpl-3.0.html)."
6432 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6433 #: lib/action.php:899
6434 msgid "Site content license"
6435 msgstr "Лицензия содержимого сайта"
6437 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6438 #. TRANS: %1$s is the site name.
6439 #: lib/action.php:906
6441 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6442 msgstr "Содержание и данные %1$s являются личными и конфиденциальными."
6444 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6445 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6446 #: lib/action.php:913
6448 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6450 "Авторские права на содержание и данные принадлежат %1$s. Все права защищены."
6452 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6453 #: lib/action.php:917
6454 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6456 "Авторские права на содержание и данные принадлежат разработчикам. Все права "
6459 #. TRANS: license message in footer.
6460 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6461 #: lib/action.php:949
6463 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6464 msgstr "Все материалы и данные %1$s доступны на условиях лицензии %2$s."
6466 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6467 #: lib/action.php:1285
6469 msgstr "Разбиение на страницы"
6471 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6472 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6473 #: lib/action.php:1296
6477 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6478 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6479 #: lib/action.php:1306
6483 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6484 #: lib/activity.php:120
6485 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6486 msgstr "Ожидался корневой элемент потока, а получен XML-документ целиком."
6488 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6489 #: lib/activityutils.php:200
6490 msgid "Can't handle remote content yet."
6491 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать удалённое содержимое."
6493 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6494 #: lib/activityutils.php:237
6495 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6496 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенный XML."
6498 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6499 #: lib/activityutils.php:242
6500 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6501 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенное содержание Base64."
6503 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6504 #: lib/adminpanelaction.php:96
6505 msgid "You cannot make changes to this site."
6506 msgstr "Вы не можете изменять этот сайт."
6508 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6509 #: lib/adminpanelaction.php:108
6510 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6511 msgstr "Изменения для этой панели недопустимы."
6513 #. TRANS: Client error message.
6514 #: lib/adminpanelaction.php:222
6515 msgid "showForm() not implemented."
6516 msgstr "showForm() не реализована."
6518 #. TRANS: Client error message
6519 #: lib/adminpanelaction.php:250
6520 msgid "saveSettings() not implemented."
6521 msgstr "saveSettings() не реализована."
6523 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6524 #. TRANS: the admin panel Design.
6525 #: lib/adminpanelaction.php:274
6526 msgid "Unable to delete design setting."
6527 msgstr "Не удаётся удалить настройки оформления."
6529 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6530 #: lib/adminpanelaction.php:337
6531 msgid "Basic site configuration"
6532 msgstr "Основная конфигурация сайта"
6534 #. TRANS: Menu item for site administration
6535 #: lib/adminpanelaction.php:339
6540 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6541 #: lib/adminpanelaction.php:345
6542 msgid "Design configuration"
6543 msgstr "Конфигурация оформления"
6545 #. TRANS: Menu item for site administration
6546 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6547 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6552 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6553 #: lib/adminpanelaction.php:353
6554 msgid "User configuration"
6555 msgstr "Конфигурация пользователя"
6557 #. TRANS: Menu item for site administration
6558 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6560 msgstr "Пользователь"
6562 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6563 #: lib/adminpanelaction.php:361
6564 msgid "Access configuration"
6565 msgstr "Конфигурация доступа"
6567 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6568 #: lib/adminpanelaction.php:369
6569 msgid "Paths configuration"
6570 msgstr "Конфигурация путей"
6572 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6573 #: lib/adminpanelaction.php:377
6574 msgid "Sessions configuration"
6575 msgstr "Конфигурация сессий"
6577 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6578 #: lib/adminpanelaction.php:385
6579 msgid "Edit site notice"
6580 msgstr "Изменить уведомление сайта"
6582 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6583 #: lib/adminpanelaction.php:393
6584 msgid "Snapshots configuration"
6585 msgstr "Конфигурация снимков"
6587 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6588 #: lib/adminpanelaction.php:401
6589 msgid "Set site license"
6592 #. TRANS: Client error 401.
6593 #: lib/apiauth.php:111
6594 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6596 "API ресурса требует доступ для чтения и записи, но у вас есть только доступ "
6599 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6600 #: lib/apiauth.php:177
6601 msgid "No application for that consumer key."
6602 msgstr "Нет приложения для этого пользовательского ключа."
6604 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6605 #: lib/apiauth.php:219
6606 msgid "Bad access token."
6607 msgstr "Неверный ключ доступа."
6609 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6610 #: lib/apiauth.php:224
6611 msgid "No user for that token."
6612 msgstr "Нет пользователя для этого ключа."
6614 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6615 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6616 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6617 msgid "Could not authenticate you."
6618 msgstr "Не удаётся произвести аутентификацию."
6620 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6621 #: lib/apioauthstore.php:45
6623 msgid "Could not create anonymous consumer."
6624 msgstr "Не удаётся создать алиасы."
6626 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6627 #: lib/apioauthstore.php:69
6629 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6630 msgstr "Не удаётся создать приложение."
6632 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6633 #: lib/apioauthstore.php:151
6635 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6638 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6639 #: lib/apioauthstore.php:186
6641 msgid "Could not issue access token."
6642 msgstr "Не удаётся вставить сообщение."
6644 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6645 #: lib/apioauthstore.php:243
6646 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6647 msgstr "Ошибка базы данных при добавлении пользователя приложения OAuth."
6649 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6650 #: lib/apioauthstore.php:285
6651 msgid "Tried to revoke unknown token."
6652 msgstr "Попытка отменить неизвестный ключ."
6654 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6655 #: lib/apioauthstore.php:290
6656 msgid "Failed to delete revoked token."
6657 msgstr "Не удаётся удалить аннулированный ключ."
6659 #. TRANS: Form guide.
6660 #: lib/applicationeditform.php:178
6661 msgid "Icon for this application"
6662 msgstr "Иконка для этого приложения"
6664 #. TRANS: Form input field instructions.
6665 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6666 #: lib/applicationeditform.php:201
6667 #, fuzzy, php-format
6668 msgid "Describe your application in %d character"
6669 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6670 msgstr[0] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
6671 msgstr[1] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
6672 msgstr[2] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
6674 #. TRANS: Form input field instructions.
6675 #: lib/applicationeditform.php:205
6676 msgid "Describe your application"
6677 msgstr "Опишите ваше приложение"
6679 #. TRANS: Form input field instructions.
6680 #: lib/applicationeditform.php:216
6681 msgid "URL of the homepage of this application"
6682 msgstr "URL-адрес домашней страницы этого приложения"
6684 #. TRANS: Form input field label.
6685 #: lib/applicationeditform.php:218
6687 msgstr "URL источника"
6689 #. TRANS: Form input field instructions.
6690 #: lib/applicationeditform.php:225
6691 msgid "Organization responsible for this application"
6692 msgstr "Организация, ответственная за это приложение"
6694 #. TRANS: Form input field instructions.
6695 #: lib/applicationeditform.php:234
6696 msgid "URL for the homepage of the organization"
6697 msgstr "URL-адрес домашней страницы организации"
6699 #. TRANS: Form input field instructions.
6700 #: lib/applicationeditform.php:243
6701 msgid "URL to redirect to after authentication"
6702 msgstr "URL для перенаправления после проверки подлинности"
6704 #. TRANS: Radio button label for application type
6705 #: lib/applicationeditform.php:271
6709 #. TRANS: Radio button label for application type
6710 #: lib/applicationeditform.php:288
6712 msgstr "Операционная система"
6714 #. TRANS: Form guide.
6715 #: lib/applicationeditform.php:290
6716 msgid "Type of application, browser or desktop"
6717 msgstr "Среда выполнения приложения: браузер или операционная система"
6719 #. TRANS: Radio button label for access type.
6720 #: lib/applicationeditform.php:314
6722 msgstr "Только чтение"
6724 #. TRANS: Radio button label for access type.
6725 #: lib/applicationeditform.php:334
6727 msgstr "Чтение и запись"
6729 #. TRANS: Form guide.
6730 #: lib/applicationeditform.php:336
6731 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6733 "Доступ по умолчанию для этого приложения: только чтение или чтение и запись"
6735 #. TRANS: Submit button title.
6736 #: lib/applicationeditform.php:353
6740 #: lib/applicationlist.php:247
6744 #. TRANS: Application access type
6745 #: lib/applicationlist.php:260
6747 msgstr "чтение/запись"
6749 #. TRANS: Application access type
6750 #: lib/applicationlist.php:262
6752 msgstr "только чтение"
6754 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6755 #: lib/applicationlist.php:268
6757 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6758 msgstr "Подтверждён доступ %1$s — «%2$s»."
6760 #. TRANS: Access token in the application list.
6761 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6762 #: lib/applicationlist.php:282
6764 msgid "Access token starting with: %s"
6767 #. TRANS: Button label
6768 #: lib/applicationlist.php:298
6773 #: lib/atom10feed.php:112
6774 msgid "author element must contain a name element."
6777 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6778 #: lib/attachmentlist.php:256
6782 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6783 #: lib/attachmentlist.php:270
6788 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6789 msgid "Notices where this attachment appears"
6790 msgstr "Сообщает, где появляется это вложение"
6793 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6794 msgid "Tags for this attachment"
6795 msgstr "Теги для этого вложения"
6797 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6798 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6800 msgid "Password changing failed."
6801 msgstr "Изменение пароля не удалось"
6803 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6804 #: lib/authenticationplugin.php:238
6806 msgid "Password changing is not allowed."
6807 msgstr "Смена пароля не разрешена"
6809 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6810 #: lib/blockform.php:68
6812 msgstr "Блокировать"
6814 #. TRANS: Title for command results.
6815 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6816 msgid "Command results"
6817 msgstr "Команда исполнена"
6819 #. TRANS: Title for command results.
6820 #: lib/channel.php:194
6823 msgstr "Ошибка AJAX"
6825 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6826 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6827 msgid "Command complete"
6828 msgstr "Команда завершена"
6830 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6831 #: lib/channel.php:244
6832 msgid "Command failed"
6833 msgstr "Команда неудачна"
6835 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6836 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6837 msgid "Notice with that id does not exist."
6838 msgstr "Записи с таким id не существует."
6840 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6841 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6842 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6843 msgid "User has no last notice."
6844 msgstr "У пользователя нет последней записи."
6846 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6847 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6848 #: lib/command.php:128
6850 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6851 msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s."
6853 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6854 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6855 #: lib/command.php:148
6857 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6858 msgstr "Не удаётся найти локального пользователя с именем %s."
6860 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6861 #: lib/command.php:183
6862 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6863 msgstr "Простите, эта команда ещё не выполнена."
6865 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6866 #: lib/command.php:229
6867 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6868 msgstr "Нет смысла «подталкивать» самого себя!"
6870 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6871 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6872 #: lib/command.php:238
6874 msgid "Nudge sent to %s."
6875 msgstr "«Подталкивание» послано %s."
6877 #. TRANS: User statistics text.
6878 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6879 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6880 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6881 #: lib/command.php:268
6884 "Subscriptions: %1$s\n"
6885 "Subscribers: %2$s\n"
6889 "Подписчиков: %2$s\n"
6892 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6893 #: lib/command.php:312
6894 msgid "Notice marked as fave."
6895 msgstr "Запись помечена как любимая."
6897 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6898 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6899 #: lib/command.php:357
6901 msgid "%1$s joined group %2$s."
6902 msgstr "%1$s присоединился к группе %2$s."
6904 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6905 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6906 #: lib/command.php:405
6908 msgid "%1$s left group %2$s."
6909 msgstr "%1$s покинул группу %2$s."
6911 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6912 #: lib/command.php:430
6914 msgid "Fullname: %s"
6915 msgstr "Полное имя: %s"
6917 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6918 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6919 #. TRANS: %s is a location.
6920 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6922 msgid "Location: %s"
6923 msgstr "Месторасположение: %s"
6925 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6926 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6927 #. TRANS: %s is a homepage.
6928 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6930 msgid "Homepage: %s"
6931 msgstr "Домашняя страница: %s"
6933 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6934 #: lib/command.php:442
6937 msgstr "О пользователе: %s"
6939 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6940 #. TRANS: %s is a remote profile.
6941 #: lib/command.php:471
6944 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6947 "%s профиль другой системы; вы можете отсылать личное сообщение только "
6948 "пользователям этой системы."
6950 #. TRANS: Message given if content is too long.
6951 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6952 #: lib/command.php:488
6954 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6956 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
6958 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6959 #: lib/command.php:514
6960 msgid "Error sending direct message."
6961 msgstr "Ошибка при отправке прямого сообщения."
6963 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6964 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6965 #: lib/command.php:551
6967 msgid "Notice from %s repeated."
6968 msgstr "Запись %s повторена."
6970 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6971 #: lib/command.php:554
6972 msgid "Error repeating notice."
6973 msgstr "Ошибка при повторении записи."
6975 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6976 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6977 #: lib/command.php:589
6979 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6980 msgstr "Запись слишком длинная — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
6982 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6983 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6984 #: lib/command.php:600
6986 msgid "Reply to %s sent."
6987 msgstr "Ответ %s отправлен."
6989 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6990 #: lib/command.php:603
6991 msgid "Error saving notice."
6992 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
6994 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6995 #: lib/command.php:650
6996 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6997 msgstr "Укажите имя пользователя для подписки."
6999 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7000 #: lib/command.php:659
7001 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7002 msgstr "Невозможно подписаться командой на профили OMB."
7004 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7005 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7006 #: lib/command.php:667
7008 msgid "Subscribed to %s."
7009 msgstr "Подписался на %s."
7011 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7012 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7013 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
7014 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7015 msgstr "Укажите имя пользователя для отмены подписки."
7017 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7018 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7019 #: lib/command.php:699
7021 msgid "Unsubscribed from %s."
7022 msgstr "Отписаться от %s."
7024 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7025 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7026 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
7027 msgid "Command not yet implemented."
7028 msgstr "Команда ещё не выполнена."
7030 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7031 #: lib/command.php:723
7032 msgid "Notification off."
7033 msgstr "Оповещение отсутствует."
7035 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7036 #: lib/command.php:726
7037 msgid "Can't turn off notification."
7038 msgstr "Нет оповещения."
7040 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7041 #: lib/command.php:749
7042 msgid "Notification on."
7043 msgstr "Есть оповещение."
7045 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7046 #: lib/command.php:752
7047 msgid "Can't turn on notification."
7048 msgstr "Есть оповещение."
7050 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7051 #: lib/command.php:766
7052 msgid "Login command is disabled."
7053 msgstr "Команда входа отключена."
7055 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7056 #. TRANS: %s is a logon link..
7057 #: lib/command.php:779
7059 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7061 "Эта ссылка сработает только один раз, она действительна в течение 2 минут: %"
7064 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7065 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7066 #: lib/command.php:808
7068 msgid "Unsubscribed %s."
7069 msgstr "Отписано %s."
7071 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7072 #: lib/command.php:826
7073 msgid "You are not subscribed to anyone."
7074 msgstr "Вы ни на кого не подписаны."
7076 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7077 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7078 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7079 #: lib/command.php:831
7080 msgid "You are subscribed to this person:"
7081 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7082 msgstr[0] "Вы подписаны на этих людей:"
7083 msgstr[1] "Вы подписаны на этих людей:"
7084 msgstr[2] "Вы подписаны на этих людей:"
7086 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7087 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7088 #: lib/command.php:853
7089 msgid "No one is subscribed to you."
7090 msgstr "Никто не подписан на вас."
7092 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7093 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7094 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7095 #: lib/command.php:858
7096 msgid "This person is subscribed to you:"
7097 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7098 msgstr[0] "Эти люди подписались на вас:"
7099 msgstr[1] "Эти люди подписались на вас:"
7100 msgstr[2] "Эти люди подписались на вас:"
7102 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7103 #. TRANS: any group subscriptions.
7104 #: lib/command.php:880
7105 msgid "You are not a member of any groups."
7106 msgstr "Вы не состоите ни в одной группе."
7108 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7109 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7110 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7111 #: lib/command.php:885
7112 msgid "You are a member of this group:"
7113 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7114 msgstr[0] "Вы являетесь участником следующих групп:"
7115 msgstr[1] "Вы являетесь участником следующих групп:"
7116 msgstr[2] "Вы являетесь участником следующих групп:"
7118 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7119 #: lib/command.php:900
7122 "on - turn on notifications\n"
7123 "off - turn off notifications\n"
7124 "help - show this help\n"
7125 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7126 "groups - lists the groups you have joined\n"
7127 "subscriptions - list the people you follow\n"
7128 "subscribers - list the people that follow you\n"
7129 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7130 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7131 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7132 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7133 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7134 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7135 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7136 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7137 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7138 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7139 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7140 "join <group> - join group\n"
7141 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7142 "drop <group> - leave group\n"
7143 "stats - get your stats\n"
7144 "stop - same as 'off'\n"
7145 "quit - same as 'off'\n"
7146 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7147 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7148 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7149 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7150 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7151 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7152 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7153 "track <word> - not yet implemented.\n"
7154 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7155 "track off - not yet implemented.\n"
7156 "untrack all - not yet implemented.\n"
7157 "tracks - not yet implemented.\n"
7158 "tracking - not yet implemented.\n"
7161 "on — включить уведомления\n"
7162 "off — отключить уведомления\n"
7163 "help — показать эту справку\n"
7164 "follow <nickname> — подписаться на пользователя\n"
7165 "groups — список групп, к которым вы присоединены\n"
7166 "subscriptions — список людей, за которыми вы следите\n"
7167 "subscribers — список людей, следящих на вами\n"
7168 "leave <nickname> — отписаться от пользователя\n"
7169 "d <nickname> <text> — прямое сообщение пользователю\n"
7170 "get <nickname> — получить последнюю запись от пользователя\n"
7171 "whois <nickname> — получить информацию из профиля пользователя\n"
7172 "lose <nickname> — отменить подписку пользователя на вас\n"
7173 "fav <nickname> — добавить последнюю запись пользователя в число любимых\n"
7174 "fav #<notice_id> — добавить запись с заданным id в число любимых\n"
7175 "repeat #<notice_id> — повторить уведомление с заданным id\n"
7176 "repeat <nickname> — повторить последнее уведомление от пользователя\n"
7177 "reply #<notice_id> — ответить на запись с заданным id\n"
7178 "reply <nickname> — ответить на последнюю запись пользователя\n"
7179 "join <group> — присоединиться к группе\n"
7180 "login — получить ссылку на вход в веб-интрефейсе\n"
7181 "drop <group> — покинуть группу\n"
7182 "stats — получить свою статистику\n"
7183 "stop — то же, что и 'off'\n"
7184 "quit — то же, что и 'off'\n"
7185 "sub <nickname> — то же, что и 'follow'\n"
7186 "unsub <nickname> — то же, что и 'leave'\n"
7187 "last <nickname> — то же, что и 'get'\n"
7188 "on <nickname> — пока не реализовано.\n"
7189 "off <nickname> — пока не реализовано.\n"
7190 "nudge <nickname> — напомнить пользователю обновиться.\n"
7191 "invite <phone number> — пока не реализовано.\n"
7192 "track <word> — пока не реализовано.\n"
7193 "untrack <word> — пока не реализовано.\n"
7194 "track off — пока не реализовано.\n"
7195 "untrack all — пока не реализовано.\n"
7196 "tracks — пока не реализовано.\n"
7197 "tracking — пока не реализовано.\n"
7199 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7200 #: lib/common.php:136
7202 msgid "No configuration file found."
7203 msgstr "Конфигурационный файл не найден. "
7205 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7206 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7207 #: lib/common.php:139
7209 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7210 msgstr "Конфигурационные файлы искались в следующих местах: "
7212 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7213 #: lib/common.php:142
7214 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7215 msgstr "Возможно, вы решите запустить установщик для исправления этого."
7217 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7218 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7219 #: lib/common.php:146
7220 msgid "Go to the installer."
7221 msgstr "Перейти к установщику"
7223 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7224 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7230 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7231 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7232 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7233 msgstr "Обновлено по IM"
7235 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7236 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7242 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7243 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7244 msgid "Updates by SMS"
7245 msgstr "Обновления по СМС"
7247 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7248 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7254 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7255 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7256 msgid "Authorized connected applications"
7257 msgstr "Авторизованные соединённые приложения"
7259 #: lib/dberroraction.php:59
7260 msgid "Database error"
7261 msgstr "Ошибка базы данных"
7263 #: lib/designsettings.php:105
7265 msgstr "Загрузить файл"
7267 #: lib/designsettings.php:109
7269 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7271 "Вы можете загрузить собственное фоновое изображение. Максимальный размер "
7272 "файла составляет 2МБ."
7274 #: lib/designsettings.php:283
7277 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
7278 "current configuration."
7280 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
7283 #: lib/designsettings.php:418
7284 msgid "Design defaults restored."
7285 msgstr "Оформление по умолчанию восстановлено."
7287 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7288 msgid "Disfavor this notice"
7289 msgstr "Мне не нравится эта запись"
7291 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7292 msgid "Favor this notice"
7293 msgstr "Мне нравится эта запись"
7311 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7312 #: lib/feedlist.php:66
7316 #: lib/galleryaction.php:121
7318 msgstr "Фильтровать теги"
7320 #: lib/galleryaction.php:131
7324 #: lib/galleryaction.php:139
7325 msgid "Select tag to filter"
7326 msgstr "Выберите тег для фильтрации"
7328 #: lib/galleryaction.php:140
7332 #: lib/galleryaction.php:141
7333 msgid "Choose a tag to narrow list"
7334 msgstr "Выберите тег из выпадающего списка"
7336 #: lib/galleryaction.php:143
7340 #: lib/grantroleform.php:91
7342 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7343 msgstr "Назначить этому пользователю роль «%s»"
7345 #: lib/groupeditform.php:154
7346 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7347 msgstr "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без пробелов"
7349 #: lib/groupeditform.php:163
7350 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
7351 msgstr "Адрес страницы, дневника или профиля группы на другом портале"
7353 #: lib/groupeditform.php:168
7354 msgid "Describe the group or topic"
7355 msgstr "Опишите группу или тему"
7357 #: lib/groupeditform.php:170
7359 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
7360 msgstr "Опишите группу или тему при помощи %d символов"
7362 #: lib/groupeditform.php:179
7364 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
7365 msgstr "Где находится группа, например «Город, область, страна»"
7367 #: lib/groupeditform.php:187
7369 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
7371 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
7374 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7375 #: lib/groupnav.php:86
7380 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7381 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7382 #: lib/groupnav.php:89
7388 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7389 #: lib/groupnav.php:95
7394 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7395 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7396 #: lib/groupnav.php:98
7399 msgid "%s group members"
7400 msgstr "Участники группы %s"
7402 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7403 #: lib/groupnav.php:108
7406 msgstr "Заблокированные"
7408 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7409 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7410 #: lib/groupnav.php:111
7413 msgid "%s blocked users"
7414 msgstr "Заблокированные пользователи %s"
7416 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7417 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7418 #: lib/groupnav.php:120
7421 msgid "Edit %s group properties"
7422 msgstr "Редактировать свойства группы %s"
7424 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7425 #: lib/groupnav.php:126
7430 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7431 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7432 #: lib/groupnav.php:129
7435 msgid "Add or edit %s logo"
7436 msgstr "Добавить или изменить логотип группы %s"
7438 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7439 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7440 #: lib/groupnav.php:138
7443 msgid "Add or edit %s design"
7444 msgstr "Добавить или изменить оформление %s"
7446 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7447 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7448 msgid "Groups with most members"
7449 msgstr "Группы с наибольшим количеством участников"
7451 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7452 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7453 msgid "Groups with most posts"
7454 msgstr "Группы с наибольшим количеством записей"
7456 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7457 #. TRANS: %s is a group name.
7458 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7460 msgid "Tags in %s group's notices"
7461 msgstr "Теги записей группы %s"
7463 #. TRANS: Client exception 406
7464 #: lib/htmloutputter.php:104
7465 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7466 msgstr "Страница недоступна для того типа, который Вы задействовали."
7468 #: lib/imagefile.php:72
7469 msgid "Unsupported image file format."
7470 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения."
7472 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7473 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7474 #: lib/imagefile.php:90
7476 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7477 msgstr "Этот файл слишком большой. Максимальный размер файла составляет %s."
7479 #: lib/imagefile.php:95
7480 msgid "Partial upload."
7481 msgstr "Частичная загрузка."
7483 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7484 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:179
7485 msgid "System error uploading file."
7486 msgstr "Системная ошибка при загрузке файла."
7488 #: lib/imagefile.php:111
7489 msgid "Not an image or corrupt file."
7490 msgstr "Не является изображением или повреждённый файл."
7492 #: lib/imagefile.php:124
7493 msgid "Lost our file."
7494 msgstr "Потерян файл."
7496 #: lib/imagefile.php:165 lib/imagefile.php:226
7497 msgid "Unknown file type"
7498 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
7500 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7501 #: lib/imagefile.php:248
7502 #, fuzzy, php-format
7509 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7510 #: lib/imagefile.php:252
7511 #, fuzzy, php-format
7518 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7519 #: lib/imagefile.php:255
7527 #: lib/jabber.php:387
7532 #: lib/jabber.php:567
7534 msgid "Unknown inbox source %d."
7535 msgstr "Неизвестный источник входящих сообщений %d."
7537 #: lib/leaveform.php:114
7541 #: lib/logingroupnav.php:80
7542 msgid "Login with a username and password"
7543 msgstr "Войти с вашим ником и паролем."
7545 #: lib/logingroupnav.php:86
7546 msgid "Sign up for a new account"
7547 msgstr "Создать новый аккаунт"
7549 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7551 msgid "Email address confirmation"
7552 msgstr "Подтверждение электронного адреса"
7554 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7555 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7556 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7558 #, fuzzy, php-format
7562 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7564 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7568 "If not, just ignore this message.\n"
7570 "Thanks for your time, \n"
7573 "Здраствуйте, %s.\n"
7575 "Кто-то только что ввёл этот email-адрес на %s.\n"
7577 "Если это были вы и вы хотите подтвердить введённые данные, используйте "
7582 "Если нет, просто проигнорируйте это сообщение.\n"
7584 "Благодарим за потраченное время, \n"
7587 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7588 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7591 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7592 msgstr "%1$s теперь следит за вашими записями на %2$s."
7594 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7595 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7599 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7600 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7602 "Если вы считаете, эта учётная запись используется со злоупотреблениями, вы "
7603 "можете заблокировать её включение в свой список подписчиков и сообщить о "
7604 "спаме администраторам сайта по %s"
7606 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7607 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7608 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7609 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7610 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7612 #, fuzzy, php-format
7614 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7619 "Faithfully yours,\n"
7623 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7625 "%1$s сейчас следит за вашими записями на %2$s.\n"
7634 "Измените email-адрес и настройки уведомлений на %8$s\n"
7636 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7637 #. TRANS: %s is biographical information.
7641 msgstr "Биография: %s"
7643 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7644 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7647 msgid "New email address for posting to %s"
7648 msgstr "Новый электронный адрес для постинга %s"
7650 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7651 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7652 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7654 #, fuzzy, php-format
7656 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7658 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7660 "More email instructions at %3$s.\n"
7662 "Faithfully yours,\n"
7665 "У Вас новый адрес постинга на %1$s.\n"
7667 "Посылайте электронные письма на %2$s для постинга новых записей.\n"
7669 "Инструкции по электронным публикациям записей на %3$s.\n"
7674 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7675 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7681 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7683 msgid "SMS confirmation"
7684 msgstr "Подтверждение СМС"
7686 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7687 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7690 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7691 msgstr "%s. Подтвердите, что это ваш телефон, следующим кодом:"
7693 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7694 #. TRANS: %s is the nudging user.
7697 msgid "You've been nudged by %s"
7698 msgstr "Вас «подтолкнул» пользователь %s"
7700 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7701 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7702 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7706 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7707 "to post some news.\n"
7709 "So let's hear from you :)\n"
7713 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7715 "With kind regards,\n"
7718 "%1$s (%2$s) интересуется, что произошло с вами за эти дни и предлагает "
7719 "отправить немного новостей.\n"
7721 "Мы ждём от вас этого :)\n"
7725 "Не отвечайте на это письмо, ответ никто не получит.\n"
7730 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7731 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7734 msgid "New private message from %s"
7735 msgstr "Новое приватное сообщение от %s"
7737 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7738 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7739 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7740 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7744 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7746 "------------------------------------------------------\n"
7748 "------------------------------------------------------\n"
7750 "You can reply to their message here:\n"
7754 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7756 "With kind regards,\n"
7759 "%1$s (%2$s) отправил вам личное сообщение:\n"
7761 "------------------------------------------------------\n"
7763 "------------------------------------------------------\n"
7765 "Вы можете ответить на сообщение здесь:\n"
7769 "Не отвечайте на это письмо; ответ не дойдёт до пользователя.\n"
7774 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7775 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7777 #, fuzzy, php-format
7778 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7779 msgstr "%s (@%s) добавил вашу запись в число своих любимых"
7781 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7782 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7783 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7784 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7785 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7789 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7791 "The URL of your notice is:\n"
7795 "The text of your notice is:\n"
7799 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7803 "Faithfully yours,\n"
7806 "%1$s (@%7$s) только что добавил запись из %2$s в число своих любимых.\n"
7808 "URL-адрес записи:\n"
7816 "Вы можете просмотреть список любимых записей %1$s здесь:\n"
7823 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7827 "The full conversation can be read here:\n"
7831 "Всю цепочку можно прочитать здесь:\n"
7835 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7836 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7838 #, fuzzy, php-format
7839 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7840 msgstr "%s (@%s) отправил запись для вашего внимания"
7842 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7843 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7844 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7845 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7846 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7847 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7851 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7853 "The notice is here:\n"
7861 "%5$sYou can reply back here:\n"
7865 "The list of all @-replies for you here:\n"
7869 "Faithfully yours,\n"
7872 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7874 "%1$s (@%9$s) отправил вам сообщение («@-ответ») на %2$s.\n"
7876 "Сообщение находится здесь:\n"
7880 "В нём говорится:\n"
7884 "%5$sВы можете ответить здесь:\n"
7888 "Список всех @-ответов для вас находится здесь:\n"
7895 "PS Вы можете отключить эти уведомления по электронной почте здесь: %8$s\n"
7897 #: lib/mailbox.php:89
7898 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7899 msgstr "Только сам пользователь может читать собственный почтовый ящик."
7901 #: lib/mailbox.php:139
7903 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7904 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7906 "У вас нет личных сообщений. Вы можете отправить личное сообщение для "
7907 "вовлечения других пользователей в разговор. Сообщения, получаемые от других "
7908 "людей, видите только вы."
7910 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7914 #: lib/mailhandler.php:37
7915 msgid "Could not parse message."
7916 msgstr "Сообщение не удаётся разобрать."
7918 #: lib/mailhandler.php:42
7919 msgid "Not a registered user."
7920 msgstr "Незарегистрированный пользователь."
7922 #: lib/mailhandler.php:46
7923 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7924 msgstr "Простите, это не Ваш входящий электронный адрес."
7926 #: lib/mailhandler.php:50
7927 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7928 msgstr "Простите, входящих писем нет."
7930 #: lib/mailhandler.php:228
7932 msgid "Unsupported message type: %s"
7933 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения: %s"
7935 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7936 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7937 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7939 "При сохранении вашего файла возникла ошибка базы данных. Пожалуйста, "
7940 "попробуйте ещё раз."
7942 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7943 #: lib/mediafile.php:145
7944 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7945 msgstr "Загружаемый файл превышает директиву upload_max_filesize в php.ini."
7947 #. TRANS: Client exception.
7948 #: lib/mediafile.php:151
7950 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7953 "Загружаемый файл превышает директиву MAX_FILE_SIZE, указанную в HTML-форме."
7955 #. TRANS: Client exception.
7956 #: lib/mediafile.php:157
7957 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7958 msgstr "Загружаемый файл загружен только частично."
7960 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7961 #: lib/mediafile.php:165
7962 msgid "Missing a temporary folder."
7963 msgstr "Отсутствует временной каталог."
7965 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7966 #: lib/mediafile.php:169
7967 msgid "Failed to write file to disk."
7968 msgstr "Не удаётся записать файл на диск."
7970 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7971 #: lib/mediafile.php:173
7972 msgid "File upload stopped by extension."
7973 msgstr "Загрузка файла остановлена по расширению."
7975 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7976 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7977 msgid "File exceeds user's quota."
7978 msgstr "Файл превышает пользовательскую квоту."
7980 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7981 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7982 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7983 msgid "File could not be moved to destination directory."
7984 msgstr "Файл не может быть перемещён в целевую директорию."
7986 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7987 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7988 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7989 msgid "Could not determine file's MIME type."
7990 msgstr "Не удаётся определить mime-тип файла."
7992 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7993 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7994 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7995 #: lib/mediafile.php:340
7998 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8002 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8003 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8004 #: lib/mediafile.php:345
8006 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8009 #: lib/messageform.php:120
8010 msgid "Send a direct notice"
8011 msgstr "Послать прямую запись"
8013 #: lib/messageform.php:146
8017 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
8018 msgid "Available characters"
8019 msgstr "6 или больше знаков"
8021 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
8022 msgctxt "Send button for sending notice"
8026 #: lib/noticeform.php:160
8027 msgid "Send a notice"
8028 msgstr "Послать запись"
8030 #: lib/noticeform.php:174
8032 msgid "What's up, %s?"
8033 msgstr "Что нового, %s?"
8035 #: lib/noticeform.php:193
8039 #: lib/noticeform.php:197
8040 msgid "Attach a file"
8041 msgstr "Прикрепить файл"
8043 #: lib/noticeform.php:213
8044 msgid "Share my location"
8045 msgstr "Поделиться своим местоположением."
8047 #: lib/noticeform.php:216
8048 msgid "Do not share my location"
8049 msgstr "Не публиковать своё местоположение"
8051 #: lib/noticeform.php:217
8053 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8056 "К сожалению, получение информации о вашем местонахождении заняло больше "
8057 "времени, чем ожидалось; повторите попытку позже"
8059 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8060 #: lib/noticelist.php:446
8064 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8065 #: lib/noticelist.php:448
8069 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8070 #: lib/noticelist.php:450
8074 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8075 #: lib/noticelist.php:452
8079 #: lib/noticelist.php:454
8081 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8082 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\" %4$s %5$u°%6$u'%7$u\" %8$s"
8084 #: lib/noticelist.php:463
8088 #: lib/noticelist.php:512
8092 #: lib/noticelist.php:578
8096 #: lib/noticelist.php:613
8100 #: lib/noticelist.php:640
8101 msgid "Reply to this notice"
8102 msgstr "Ответить на эту запись"
8104 #: lib/noticelist.php:641
8108 #: lib/noticelist.php:685
8109 msgid "Notice repeated"
8110 msgstr "Запись повторена"
8112 #: lib/nudgeform.php:116
8113 msgid "Nudge this user"
8114 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
8116 #: lib/nudgeform.php:128
8118 msgstr "«Подтолкнуть»"
8120 #: lib/nudgeform.php:128
8121 msgid "Send a nudge to this user"
8122 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
8124 #: lib/oauthstore.php:294
8125 msgid "Error inserting new profile."
8128 #: lib/oauthstore.php:302
8129 msgid "Error inserting avatar."
8132 #: lib/oauthstore.php:322
8133 msgid "Error inserting remote profile."
8136 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8137 #: lib/oauthstore.php:362
8138 msgid "Duplicate notice."
8141 #: lib/oauthstore.php:507
8142 msgid "Couldn't insert new subscription."
8143 msgstr "Не удаётся вставить новую подписку."
8145 #: lib/personalgroupnav.php:99
8149 #: lib/personalgroupnav.php:104
8153 #: lib/personalgroupnav.php:114
8157 #: lib/personalgroupnav.php:125
8161 #: lib/personalgroupnav.php:126
8162 msgid "Your incoming messages"
8163 msgstr "Ваши входящие сообщения"
8165 #: lib/personalgroupnav.php:130
8169 #: lib/personalgroupnav.php:131
8170 msgid "Your sent messages"
8171 msgstr "Ваши исходящие сообщения"
8173 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8175 msgid "Tags in %s's notices"
8176 msgstr "Теги записей пользователя %s"
8178 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8179 #: lib/plugin.php:121
8183 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8184 msgid "Subscriptions"
8187 #: lib/profileaction.php:126
8188 msgid "All subscriptions"
8189 msgstr "Все подписки."
8191 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8195 #: lib/profileaction.php:161
8196 msgid "All subscribers"
8197 msgstr "Все подписчики"
8199 #: lib/profileaction.php:191
8201 msgstr "ID пользователя"
8203 #: lib/profileaction.php:196
8204 msgid "Member since"
8205 msgstr "Регистрация"
8207 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8208 #: lib/profileaction.php:235
8209 msgid "Daily average"
8210 msgstr "Среднесуточная"
8212 #: lib/profileaction.php:264
8216 #: lib/profileformaction.php:123
8217 msgid "Unimplemented method."
8218 msgstr "Нереализованный метод."
8220 #: lib/publicgroupnav.php:78
8224 #: lib/publicgroupnav.php:82
8228 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8230 msgstr "Облако тегов"
8232 #: lib/publicgroupnav.php:88
8236 #: lib/publicgroupnav.php:92
8240 #: lib/redirectingaction.php:95
8241 msgid "No return-to arguments."
8242 msgstr "Нет аргумента return-to."
8244 #: lib/repeatform.php:107
8245 msgid "Repeat this notice?"
8246 msgstr "Повторить эту запись?"
8248 #: lib/repeatform.php:132
8252 #: lib/repeatform.php:132
8253 msgid "Repeat this notice"
8254 msgstr "Повторить эту запись"
8256 #: lib/revokeroleform.php:91
8258 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8259 msgstr "Отозвать у этого пользователя роль «%s»"
8261 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8262 #: lib/router.php:847
8264 msgid "Page not found."
8265 msgstr "Метод API не найден."
8267 #: lib/sandboxform.php:67
8271 #: lib/sandboxform.php:78
8272 msgid "Sandbox this user"
8273 msgstr "Установить режим песочницы для этого пользователя"
8275 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8276 #: lib/searchaction.php:121
8278 msgstr "Поиск по сайту"
8280 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8281 #. TRANS: for searching can be entered.
8282 #: lib/searchaction.php:129
8284 msgstr "Ключевые слова"
8286 #: lib/searchaction.php:130
8291 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8292 #: lib/searchaction.php:170
8294 msgstr "Справка по поиску"
8296 #: lib/searchgroupnav.php:80
8300 #: lib/searchgroupnav.php:81
8301 msgid "Find people on this site"
8302 msgstr "Найти человека на этом сайте"
8304 #: lib/searchgroupnav.php:83
8305 msgid "Find content of notices"
8306 msgstr "Найти запись по содержимому"
8308 #: lib/searchgroupnav.php:85
8309 msgid "Find groups on this site"
8310 msgstr "Найти группы на этом сайте"
8312 #: lib/section.php:89
8313 msgid "Untitled section"
8314 msgstr "Секция без названия"
8316 #: lib/section.php:106
8320 #: lib/silenceform.php:67
8324 #: lib/silenceform.php:78
8325 msgid "Silence this user"
8326 msgstr "Заглушить этого пользователя."
8328 #: lib/subgroupnav.php:83
8330 msgid "People %s subscribes to"
8331 msgstr "Люди на которых подписан %s"
8333 #: lib/subgroupnav.php:91
8335 msgid "People subscribed to %s"
8336 msgstr "Люди подписанные на %s"
8338 #: lib/subgroupnav.php:99
8340 msgid "Groups %s is a member of"
8341 msgstr "Группы, в которых состоит %s"
8343 #: lib/subgroupnav.php:105
8347 #: lib/subgroupnav.php:106
8349 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8350 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как вы участниками %s"
8352 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8353 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8354 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8355 msgstr "Облако собственных тегов людей"
8357 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8358 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8359 msgid "People Tagcloud as tagged"
8360 msgstr "Облако тегов людей"
8362 #: lib/tagcloudsection.php:56
8366 #: lib/themeuploader.php:50
8367 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8368 msgstr "Этот сервер не может обработать загруженные темы без поддержки ZIP."
8370 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8371 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8372 msgstr "Файл темы отсутствует или произошёл сбой при загрузке."
8374 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8375 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
8376 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
8377 msgid "Failed saving theme."
8378 msgstr "Ошибка при сохранении темы."
8380 #: lib/themeuploader.php:147
8381 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8382 msgstr "Ошибочная тема. Плохая структура директорий."
8384 #: lib/themeuploader.php:166
8386 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8388 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
8389 "занимать не более %d байт."
8391 #: lib/themeuploader.php:178
8392 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8393 msgstr "Недопустимый архив: темы. Отсутствует файл css/display.css"
8395 #: lib/themeuploader.php:218
8397 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8398 "digits, underscore, and minus sign."
8400 "Тема содержит недопустимое имя файла или папки. Допустимы буквы ASCII, "
8401 "цифры, подчеркивание и знак минуса."
8403 #: lib/themeuploader.php:224
8404 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8405 msgstr "Тема содержит файлы с опасным расширением; это может быть небезопасно."
8407 #: lib/themeuploader.php:241
8409 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8410 msgstr "Тема содержит файл недопустимого типа «.%s»."
8412 #: lib/themeuploader.php:259
8413 msgid "Error opening theme archive."
8414 msgstr "Ошибка открытия архива темы."
8416 #: lib/topposterssection.php:74
8418 msgstr "Самые активные"
8420 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8421 #: lib/unblockform.php:67
8425 msgstr "Разблокировать"
8427 #: lib/unsandboxform.php:69
8429 msgstr "Снять режим песочницы"
8431 #: lib/unsandboxform.php:80
8432 msgid "Unsandbox this user"
8433 msgstr "Снять режим песочницы с этого пользователя."
8435 #: lib/unsilenceform.php:67
8437 msgstr "Снять заглушение"
8439 #: lib/unsilenceform.php:78
8440 msgid "Unsilence this user"
8441 msgstr "Снять заглушение с этого пользователя."
8443 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8444 msgid "Unsubscribe from this user"
8445 msgstr "Отписаться от этого пользователя"
8447 #: lib/unsubscribeform.php:137
8451 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8452 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8453 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8454 #, fuzzy, php-format
8455 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8456 msgstr "У пользователя нет профиля."
8458 #: lib/userprofile.php:117
8460 msgstr "Изменить аватару"
8462 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8463 msgid "User actions"
8464 msgstr "Действия пользователя"
8466 #: lib/userprofile.php:237
8467 msgid "User deletion in progress..."
8468 msgstr "Идёт удаление пользователя…"
8470 #: lib/userprofile.php:263
8471 msgid "Edit profile settings"
8472 msgstr "Изменение настроек профиля"
8474 #: lib/userprofile.php:264
8476 msgstr "Редактировать"
8478 #: lib/userprofile.php:287
8479 msgid "Send a direct message to this user"
8480 msgstr "Послать приватное сообщение этому пользователю."
8482 #: lib/userprofile.php:288
8486 #: lib/userprofile.php:326
8488 msgstr "Модерировать"
8490 #: lib/userprofile.php:364
8492 msgstr "Роль пользователя"
8494 #: lib/userprofile.php:366
8496 msgid "Administrator"
8497 msgstr "Администратор"
8499 #: lib/userprofile.php:367
8504 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8505 #: lib/util.php:1175
8506 msgid "a few seconds ago"
8507 msgstr "пару секунд назад"
8509 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8510 #: lib/util.php:1178
8511 msgid "about a minute ago"
8512 msgstr "около минуты назад"
8514 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8515 #: lib/util.php:1182
8517 msgid "about one minute ago"
8518 msgid_plural "about %d minutes ago"
8523 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8524 #: lib/util.php:1185
8525 msgid "about an hour ago"
8526 msgstr "около часа назад"
8528 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8529 #: lib/util.php:1189
8531 msgid "about one hour ago"
8532 msgid_plural "about %d hours ago"
8537 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8538 #: lib/util.php:1192
8539 msgid "about a day ago"
8540 msgstr "около дня назад"
8542 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8543 #: lib/util.php:1196
8545 msgid "about one day ago"
8546 msgid_plural "about %d days ago"
8551 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8552 #: lib/util.php:1199
8553 msgid "about a month ago"
8554 msgstr "около месяца назад"
8556 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8557 #: lib/util.php:1203
8559 msgid "about one month ago"
8560 msgid_plural "about %d months ago"
8565 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8566 #: lib/util.php:1206
8567 msgid "about a year ago"
8568 msgstr "около года назад"
8570 #: lib/webcolor.php:80
8572 msgid "%s is not a valid color!"
8573 msgstr "%s не допустимым подходящим цветом!"
8575 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8576 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8577 #: lib/webcolor.php:120
8578 #, fuzzy, php-format
8579 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8581 "%s не является допустимым цветом! Используйте 3 или 6 шестнадцатеричных "
8584 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8585 #: lib/xmppmanager.php:285
8587 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8590 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8591 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8592 #: lib/xmppmanager.php:404
8593 #, fuzzy, php-format
8594 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8595 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8597 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
8599 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
8601 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
8603 #: scripts/restoreuser.php:82
8605 msgid "Backup file for user %s (%s)"
8608 #: scripts/restoreuser.php:88
8610 msgid "No user specified; using backup user."
8611 msgstr "Не указан идентификатор пользователя."
8613 #: scripts/restoreuser.php:94
8615 msgid "%d entries in backup."
8618 #~ msgid "Description is too long (max %d chars)."
8619 #~ msgstr "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
8621 #~ msgid "Too many aliases! Maximum %d."
8622 #~ msgstr "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."